Tefal IT3440T0 Pro style

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download Safety instructions - (English) Download
IT3440T0 photo

User Manual

This is the main product document for model IT3440T0.

The file format is pdf, 180 pages, you can download this manual here .

background
www.tefal.com
IT34
EN
FR
DE
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
ZH
TH
AR
ID
background
1*
10*
4
6
7
5
8*
2
9
3
OFF
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CZ V závislosti na modelu /
TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
/ ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően /
RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / * BS Ovisno o modelu /
ZH / TH  /
AR
/ ID Tergantung modelnya
background
3
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN Hanger*
FR Cintre*
DE Kleiderbügel*
2. EN Steam Head
FR te vapeur
DE Dampfdüse
3. EN Steam Hose
FR Cordon vapeur
DE Dampfschlauch
4. EN Adjustable poles
FR Pole ajustable
DE Verstellbare Stange
5. EN ON / OFF Button
FR Bouton ON/OFF
DE EIN-/AUS-Drehknopf
6. EN Removable Water tank
FR Réservoir amovible
DE Abnehmbarer
Wasserbehälter
7. EN Draining Cap
FR De-calc ouverture
DE Entkalkungsönung
8. EN Vertical Support*
FR Support vertical*
DE Senkrechte Unterlage*
9. EN Fabric Brush
FR Brosse pour tissu
DE Stobürste
10. EN Hanger & clips*
FR Cintre à pantalons*
DE Hosenbügel*
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell
background
4
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAGE
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click"
EN
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
Stecken Sie die Stange in den Behälter, bis
diese hörbar einrastet.
FR
DE
Ouvrez les trois attaches du tube.
Önen Sie die drei Befestigungen der
Stange.
FR
DE
Open the three pole locks.
EN
Étirez entièrement le tube.
Ziehen Sie die Stange vollständig aus.
Schließen Sie die drei Befestigungen der
Stange.
FR
DE
DE
Extend the pole fully.
EN
Fermez les trois attaches du tube.
FR
Close the three locks.
EN
background
5
1
2
2
CLICK
1
EN
Insert the steam hose , and lock it, by
screwing until hearing a "click".
Insérer le cordon vapeur, puis
verouillez le en vissant jusqu'à
entendre un "clic".
FR
Add the vertical support and the hanger.
EN
Ajoutez le support vertical amovible
et le cintre.
FR
Inserez completement le cintre
verticalement en haut du tube
etverrouillez le.
FR
Fully insert the hanger vertically
ontop of the pole and lock it.
Stecken Sie den Kleiderbügel senkrecht
bis zum Anschlag oben auf die Stange und
verriegeln Sie ihn.
EN
DE
Position the steam head on its craddle.
EN
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
Legen Sie die Dampfdüse auf ihre
Halterung.
Dampf-Schlauch einführen und
befestigen durch Eindrehen befestigen,
bis er mit einemrbarenKlick einrastet.
Hängen Sie die abnehmbare senkrechte
Unterlage und den Hosenbügel ein.
FR
DE
DE
DE
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle /
DE Je nach Modell
background
6
2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION /
VOR DEM GEBRAUCH
1,5L
51OZ
MAX
Unwind the support and x it, by
adjusting the tension with the
dedicated hook and lock it.
EN
Deroulez le support et attachez-le,
en réglant la tension avec l'accroche
prévu à cet eet. Puis verrouillez.
Halterung entrollen und durch Anpassen
der Spannung mithilfe des entsprechenden
Hakens befestigen und verriegeln.
FR
DE
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
Nehmen Sie den Spsel ab und füllen
Sie den Behälter mit Wasser.
Schrauben Sie den Spsel des
Behälters gut zu und setzen Sie den
Behälter wieder in das Gerät ein.
FR
DE
DE
DE
Remove the cap then ll in the water tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
* FR Dépend du modèle / EN Depending on model
background
7
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
Add the clothe of your choice on the
hanger.
EN
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre.
FR
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf den
Kleiderbügel.
DE
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
EN
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
FR
Zur Montage der Zubehörteile muss das Gerät kalt und
ausgeschaltet sein.
DE
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
FR
Die Stobürste önet das Gewebe,
damit der Dampf besser eindringt.
DE
background
8
4. USE / UTILISATION / GEBRAUCH
45s
The appliance must remain in a
horizontal position on the oor.
EN
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
FR
Das Gerät muss in einer waagerechten
Position auf dem Boden bleiben.
DE
Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
DE
Branchez lappareil.
FR
Plug in the appliance.
EN
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
lebit vapeur approprié.
FR
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den
Dampfstrom nach Bedarf.
DE
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
Nach etwa 45 Sekunden wird der
Dampf erzeugt.
DE
background
9
For optimal use, pass the steam jets on
your garment from top to bottom.
EN
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Führen Sie für optimale Ergebnisse
den Dampfstrahl von oben nach unten
über Ihr Kleidungsstück.
DE
Richten Sie den Dampf nie direkt auf
Personen.
DE
Never steam directly on people.
EN
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
FR
5. DURING USE / DURANT L'UTILISATION /
WÄHREND DES GEBRAUCHS
If steam is not coming out anymore,
this can be due to low water level in
tank.
EN
Si le ux de vapeur s'arrête, cela est
probablement dû au fait que le niveau
d'eau dans le réservoir est insusant.
FR
Falls der Dampfstrom versiegt, ist
wahrscheinlich der Wasserstand im
Behälter zu niedrig.
DE
background
10
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf
auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
DE
Unplug, then remove the water tank.
EN
Débranchez l'appareil, et retirez le
réservoir d'eau.
FR
Stecker aus der Steckdose ziehen,
dann den Wassertank entfernen.
DE
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Nehmen Sie den Spsel ab und füllen
Sie den Behälter mit Wasser.
DE
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Schrauben Sie den Spsel des
Behälters gut zu und setzen Sie den
Behälter wieder in das Gerät ein.
DE
1,5L
51OZ
MAX
background
11
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf
auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
DE
6. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION /
NACH GEBRAUCH
Unplug the appliance.
EN
Débranchez l'appareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
DE
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
DE
45s
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
lebit vapeur approprié.
FR
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den
Dampfstrom nach Bedarf.
DE
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
background
12
1h
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
EN
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
FR
Schrauben Sie den Spsel ab und
entleeren Sie das Wasser vollständig
aus dem Behälter.
DE
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
EN
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez leservoir dans l'appareil.
FR
Schrauben Sie den Spsel des
Behälters wieder zu und setzen Sie
den Behälter in das Gerät ein.
DE
EN
Roll up the power cord and place it on
its hook.
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
FR
Wickeln Sie das Netzkabel auf und
hängen Sie es auf seinen Haken.
DE
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
Attendez une heure pour votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Lassen Sie das Gerät vor dem
Aufräumen eine Stunde lang
abkühlen.
DE
background
13
7. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE
DE DÉTARTRAGE / ENTKALKEN
1h
To apply every 6 months or in case of performance decrease.
EN
À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de
laperformance.
FR
Alle 6 Monate oder bei Rückgang der Leistung durchführen.
DE
WARNING! Wait for an hour that
appliance completely cools down.
EN
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang vollständig abkühlen.
DE
Dampfkopfaus dem Träger
entfernen, Stange verriegeln
undzusammenschieben.
DE
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
DE
Remove the steam head from the
cradle, unlock & collapse the pole.
EN
Retirez la tête vapeur du support,
déverrouillez, et retractez le tube.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Remove the water tank.
EN
background
14
Water
0.5 L
17OZ
Fill in 0.5L(litre) of water in the
appliance tank inlet.
EN
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die
Önung des Gerätebehälters.
DE
Shake Gently the appliance to remove
the main particles.
EN
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Schütteln Sie das Gerät vorsichtig, um
größere Rückstände zu entfernen.
DE
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
EN
Placez lappareil au-dessus dun
lavabo et dévissez le capuchon «anti
calcaire» en le tournant dans le sens
antihoraire.
FR
Halten Sie das Gerät über das
Spülbecken und schrauben Sie den
Entkalkungsspsel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
DE
Be careful , water might be hot.
EN
Attention, l'eau peut être chaude.
FR
Bitte Vorsicht walten lassen, das Wasser könnte heiß sein.
DE
background
15
Vertically tilt the appliance to empty
mix in a sink.
EN
Inclinez l'appareil verticalement pour
vider le mélange dans un évier.
FR
Kippen Sie das Gerät und gießen Sie
die Mischung ins Spülbecken.
DE
Unlock the pole , uncollapse, lock.
EN
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
FR
Die Stange lösen, ausziehen,
verriegeln.
DE
Legen Sie die Dampfdüse auf ihre
Halterung.
DE
Nehmen Sie den Spsel ab und füllen
Sie den Behälter mit Wasser.
DE
Position the steam head on its craddle.
EN
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
1,5L
51OZ
MAX
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
background
16
Plug in the appliance.
EN
Branchez lappareil.
FR
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
EN
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
FR
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Schrauben Sie den Stöpsel des
Behälters gut zu und setzen Sie den
Behälter wieder in das Gerät ein.
DE
Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
DE
Lassen Sie das Gerät solange laufen,
bis der Wasserbehälter leer ist.
DE
background
17
8. CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG
1h
Only use a sponge with water to clean
the steam head.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Only use a sponge with water to clean
the base.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
vollständig abkühlen.
DE
Reinigen Sie den Behälter lediglich mit
Wasser und einem Schwamm.
DE
Reinigen Sie die Dampfdüse lediglich
mit Wasser und einem Schwamm.
DE
Verwenden Sie zur Reinigung Ihres
Geräts keinerlei Reinigungsmittel.
DE
Never use detergents when cleaning
your appliance.
EN
FR
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
background
18
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
FR
Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie
direkt unter dem Wasserstrahl.
DE
Never wash or rince the steam head
directly over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
FR
Spülen oder reinigen Sie die
Dampfdüse nie direkt unter dem
Wasserstrahl.
DE
background
19
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ / BESCHRIJVING VAN HET
PRODUCT /
1. RU
Вешалка*
UK
Вішалка*
NL
Kleerhanger*
2. RU
Паровая головка
UK
Парова головка
NL
Stoomkop
3. RU
Паровой шланг
UK
Паровий шланг
NL
Stoomslang
4. RU
Регулируемые стойки
UK
Регульовані стійки
NL
Verstelbare paal
5. RU
Переключатель
UK
Кнопка живлення
NL
ON/OFF knop
6. RU
Съемный резервуар для
воды
UK
Знімний резервуар для
води
NL
Afneembaar reservoir
7. RU
Крышка сливного
отверстия
UK
Кришка зливного отвору
NL
Ontkalkingsopening
8. RU
Вертикальная опора*
UK
Вертикальна опора*
NL
Verticale steun*
9. RU
Щетка для ткани
UK
Щітка для тканини
NL
Stofborstel
10. RU
Вешалка с зажимами*
UK
Вішалка із затискачами*
NL
Kleerhanger voor broeken*
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model
background
20
1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ / MONTAGE
Вставьте стойку в основание до щелчка.
RU
Вставте стійку в основу до клацання.
Duw de buis in de behuizing totdat u
een klik hoort.
UK
NL
Відкрийте три фіксатора стійки.
Open de drie klemmen op de buis.
UK
NL
Откройте три фиксатора стойки.
RU
Повністю висуньте стійку.
Trek de buis volledig uit.
Sluit de drie klemmen op de buis.
UK
NL
NL
Полностью выдвиньте стойку.
RU
Закрийте три фіксатори.
UK
Закройте три фиксатора.
RU
background
21
1
2
2
CLICK
1
RU
Вставьте паровой шланг и зафиксируйте
его, закрутив до щелчка.
Вставте паровий шланг і зафіксуйте
його, загвинчуючи до клацання.
UK
Установите вертикальную опору и
вешалку.
RU
Додайте вертикальну опору та
вішалку.
UK
Повністю вставте вішалку
вертикально у верхню частину стійки
та зафіксуйте її.
UK
Полностью вставьте вешалку
вертикально в верхнюю часть стойки и
зафиксируйте.
RU
Stop de kleerhanger verticaal in
de bovenkant van de buis en zet
vervolgens vast.
NL
Поместите паровую головку на
держатель.
RU
Помістіть парову головку на тримач.
Bevestig de stoomkop aan de steun.
Breng de stoomslang aan en draai vast
totdat een "klik" wordt gehoord.
Breng de verticale steun en de
kleerhanger voor broeken aan.
UK
NL
NL
NL
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model
background
22
2. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ / VOOR GEBRUIK
1,5L
51OZ
MAX
Вытяните опору и зафиксируйте ее
нижний край, отрегулировав натяжение
с помощью специального крюка.
RU
Витягніть опору і зафіксуйте її нижній
край, відрегулювавши натяг за
допомогою спеціального гачка.
UK
Trek de steun uit en zet vast door de
spanning met de specieke haak aan te
passen en het vervolgens te vergrendelen.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть резервуар для води.
Verwijder het waterreservoir.
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
Draai de dop volledig vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
UK
NL
NL
NL
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Відкрийте кришку і заповніть
резервуар для води.
UK
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю закрутіть кришку
резервуара для води та встановіть
резервуар назад у прилад.
UK
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model
background
23
3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / АКСЕСУАРИ /
ACCESSOIRES
Повесьте одежду на вешалку.
RU
Повісьте одяг на вішалку.
UK
Breng het gewenste kledingstuk aan
op de kleerhanger.
NL
Установка принадлежностей должна выполняться только
на остывшее и неработающее устройство.
RU
Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад
холодний і не працює.
UK
Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud
en niet in werking is.
NL
Щетка для ткани раздвигает нити
ткани для лучшего проникновения
пара.
RU
Щітка для тканини розсуває нитки
тканин для кращого проникнення
пари.
UK
De stofborstel opent de weefsels voor
een betere indringing van de stoom.
NL
background
24
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK
45s
Устройство должно оставаться в
горизонтальном положении на полу.
RU
Прилад має залишатись у
горизонтальному положенні на
підлозі.
UK
Het apparaat moet horizontaal op de
vloer blijven staan.
NL
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
Увімкніть прилад у розетку.
UK
Подключите устройство к
электросети.
RU
Щоб увімкнути прилад, поверніть
перемикач ввімкнення/вимкнення.
Потім відрегулюйте подачу пари,
повернувши перемикач.
UK
Draai de ON/OFF knop om het apparaat
in te schakelen en stel het gewenste
stoomdebiet in.
NL
Поверните переключатель, чтобы
включить устройство. Затем выберите
с помощью переключателя мощность
паровой струи.
RU
Приблизительно через 45секунд
устройство начнет генерировать пар.
RU
Приблизно через 45 секунд пристрій
почне генерацію пари.
UK
De stoom wordt na circa 45 seconden
vrijgegeven.
NL
background
25
Для оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
сверху вниз.
RU
Для оптимального результату
обробіть струменем пари одяг
зверху вниз.
UK
Voor het beste resultaat, breng de
stoom van boven naar onder op uw
kledingstuk aan.
NL
Richt de stoom nooit rechtstreeks naar
personen.
NL
Никогда не направляйте струю пара
на людей.
RU
Ніколи не відпарюйте одяг
безпосередньо на людях.
UK
5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ /
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ / TIJDENS
GEBRUIK
Если устройство перестало
генерировать пар, причиной
может быть низкий уровень воды в
резервуаре.
RU
Якщо генерація пари зупинилася,
причиною може бути низький рівень
води в резервуарі.
UK
Als er niet langer stoom wordt
vrijgegeven, is dit over het algemeen te
wijten aan het feit dat er zich te weinig
water in het reservoir bevindt.
NL
background
26
Поверните переключатель в
положение «OFF», чтобы выключить
устройство.
RU
Щоб вимкнути прилад, поверніть
перемикач ввімкнення/вимкнення в
положення «OFF».
UK
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
NL
Отключите устройство от
электросети и снимите резервуар
для воды.
RU
Відключіть прилад від розетки, а
потім зніміть резервуар для води.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder vervolgens het waterreservoir.
NL
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Відкрийте кришку і заповніть
резервуар для води.
UK
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
NL
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю закрутіть кришку
резервуара для води та встановіть
резервуар назад у прилад.
UK
Draai de dop volledig vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
NL
1,5L
51OZ
MAX
background
27
Поверните переключатель в
положение «OFF», чтобы выключить
устройство.
RU
Щоб вимкнути прилад, поверніть
перемикач ввімкнення/вимкнення в
положення «OFF».
UK
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
NL
6. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Вийміть резервуар для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
45s
Щоб увімкнути прилад, поверніть
перемикач ввімкнення/вимкнення.
Потім відрегулюйте подачу пари,
повернувши перемикач.
UK
Draai de ON/OFF knop om het apparaat
in te schakelen en stel het gewenste
stoomdebiet in.
NL
Поверните переключатель, чтобы
включить устройство. Затем выберите
с помощью переключателя мощность
паровой струи.
RU
background
28
1h
Открутите крышку и полностью
вылейте воду из резервуара в
раковину.
RU
Відкрутіть кришку, а потім повністю
спорожніть резервуар для води.
UK
Schroef de dop los en leeg het
waterreservoir boven een gootsteen.
NL
Закрутите крышку и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Закрутіть кришку й встановіть
резервуар для води назад у прилад.
UK
Draai de dop vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
NL
RU
Смотайте кабель питания и повесьте
его на крючок.
Змотайте кабель живлення й повісьте
його на гачок.
UK
Rol het snoer op en maak het vast aan
de haak.
NL
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Перед тим, як прибрати прилад у
місце зберігання, зачекайте протягом
години, поки прилад не охолоне.
UK
Wacht één uur zodat het apparaat
voldoende is afgekoeld voordat u het
opbergt.
NL
background
29
7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
/ ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ONTKALKINGSPROCEDURE
1h
Применяйте данную процедуру каждые 6месяцев или в
случае снижения рабочих характеристик устройства.
RU
Застосовуйте цю процедуру кожні 6 місяців або в разі
погіршення роботи приладу.
UK
Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen.
NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один
час, чтобы устройство полностью
остыло.
RU
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте
протягом години, доки прилад
повністю не охолоне.
UK
WAARSCHUWING! Wacht één uur zodat
het apparaat volledig is afgekoeld.
NL
Haal de stoomkop af van de houder.
Maak de paal los en duw de delen in
elkaar.
NL
Verwijder het waterreservoir.
NL
Снимите паровую головку с
подставки, затем разблокируйте и
сложите стойку.
RU
Зніміть парову головку з підставки,
розблокуйте та складіть стійку.
UK
Зніміть резервуар для води.
UK
Извлеките резервуар для воды.
RU
background
30
Water
0.5 L
17OZ
Залейте 0,5л воды во входное
отверстие резервуара.
RU
Налийте 0,5л води у вхідний отвір
резервуара приладу.
UK
Giet 0,5 L(liter) in de opening van het
reservoir.
NL
Аккуратно потрясите устройство,
чтобы удалить крупные частицы
накипи.
RU
Обережно струсіть прилад, щоб
видалити крупні частки.
UK
Schud het apparaat lichtjes om de
kalkresten los te maken.
NL
Поместите устройство над
раковиной и открутите крышку
отверстия для удаления известковых
отложений против часовой стрелки.
RU
Помістіть прилад над раковиною
і відкрутіть кришку отвору
для видалення накипу проти
годинникової стрілки.
UK
Breng het apparaat boven een
gootsteen en schroef de antikalk dop
tegen de klok in los.
NL
Будьте осторожны, вода может быть горячей.
RU
Будьте обережні, вода може бути гарячою.
UK
Opgelet, het water kan heet zijn.
NL
background
31
Наклоните устройство вертикально,
чтобы слить смесь в раковину.
RU
Вертикально нахиліть прилад, щоб
вилити суміш у раковину.
UK
Kantel het apparaat verticaal om het
mengsel in de gootsteen af te voeren.
NL
Разблокируйте стойку, выдвиньте ее
и снова заблокируйте.
RU
Розблокуйте стійку, висуньте її,
зафіксуйте.
UK
Maak de paal los, trek de delen
omhoog en zet vast.
NL
Bevestig de stoomkop aan de steun.
NL
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
NL
Поместите паровую головку на
держатель.
RU
Помістіть парову головку на її
тримач.
UK
1,5L
51OZ
MAX
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть кришку і заповніть резервуар
для води.
UK
background
32
Подключите устройство к
электросети.
RU
Увімкніть прилад у розетку.
UK
Дайте устройству поработать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Залиште прилад працювати, доки
резервуар для води не спорожниться
повністю.
UK
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю загвинтіть кришку
резервуара для води та помістіть
резервуар назад у прилад.
UK
Draai de dop volledig vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
NL
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
Laat het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
NL
background
33
8. ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / REINIGING
1h
Для очистки паровой головки
используйте только влажную губку.
RU
Використовуйте тільки губку з водою,
щоб очистити парову головку.
UK
Для очистки основания используйте
только влажную губку.
RU
Використовуйте тільки губку з водою,
щоб очистити основу.
UK
Подождите один час, чтобы
устройство остыло.
RU
Зачекайте годину до повного
охолодження.
UK
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Maak het voetstuk alleen schoon met
een spons en water.
NL
Maak de stoomkop alleen schoon met
een spons en water.
NL
Maak uw apparaat nooit schoon met
een reinigingsmiddel.
NL
Никогда не используйте для очистки
устройства моющие средства.
RU
UK
Ніколи не використовуйте миючі
засоби для очищення приладу.
background
34
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не промивайте
прилад безпосередньо над
раковиною.
UK
Was of spoel het apparaat nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
NL
Никогда не мойте паровую головку
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не промивайте
парову головку безпосередньо над
раковиною.
UK
Was of spoel de stoomkop nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
NL
background
35
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVNING
1. FI
Ripustin*
NO
Henger*
SV
Hängare*
2. FI
Höyrypää
NO
Damphode
SV
Ånghuvud
3. FI
Höyryletku
NO
Dampslange
SV
Ångslang
4. FI
Säädettävät tangot
NO
Justerbare stolper
SV
Justerbara stänger
5. FI
Virtapainike
NO
På/av-knapp
SV
På/Av-knapp
6. FI
Irrotettava vesisäiliö
NO
Avtakbar vanntank
SV
Avtagbar vattenbehållare
7. FI
Tyhjennyskorkki
NO
Dreneringshette
SV
Dräneringslock
8. FI
Pystysuora tuki*
NO
Vertikal støtte*
SV
Vertikalt stöd*
9. FI
Tekstiiliharja
NO
Stobørste
SV
Tygborste
10. FI
Ripustin ja pidikkeet*
NO
Stobørste
SV
Hängare och klämmor*
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
background
36
1. KOKOAMINEN / MONTERING /
MONTERING
Työnnä tanko koteloon, kunnes kuulet
”klik”-äänen
FI
Sett stangen inn i huset til du hører et
«klik
Sätt i stången i inskärningen tills du
hör ett "klick"
NO
SV
Åpne de tre stanglåsene.
Öppna de tre stånglåsen.
NO
SV
Avaa kolme tangon lukkoa.
FI
Trekk ut stangen helt.
Förläng stången helt.
Stäng igen de tre låsen.
NO
SV
SV
Vedä tanko täyteen pituuteen.
FI
Lukk de tre låsene.
NO
Sulje kolme lukkoa.
FI
background
37
1
2
2
CLICK
1
FI
Aseta höyryletku ja lukitse se
kääntämällä, kunnes kuuluu ”klik”-ääni.
Sett inn dampslangen og lås den ved å
skru den til du hører et «klikk».
NO
Lisää pystysuora tuki ja ripustin.
FI
Sett på den vertikale støtten og
hengeren.
NO
Sett hengeren helt inn, vertikalt øverst
på stangen, og lås den.
NO
Työnnä ripustin pystysuoraan tankoon
ja lukitse se.
Sätt i hängaren helt och vertikalt på
toppen av stången och lås.
FI
SV
Aseta höyrypää paikalleen.
FI
Sett damphodet på holderen.
Placera ånghuvudet i dess vagga.
Lägg till det vertikala stödet och
hängaren.
NO
SV
Sätt i ångslangen och lås den genom
att skruva tills du hör ett "klick".
SV
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell /
SV Beroende på modell
background
38
2. ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR BRUK / INNAN
ANVÄNDNING
1,5L
51OZ
MAX
Kierrä tuki auki ja kiinnitä se, säädä
kireys koukun avulla ja lukitse tuki.
FI
Trekk av støtten og fest den ved å
justere spenningen med den dedikerte
kroken og låse den.
NO
Koppla av stödet och xera det genom
att justera spänningen med den
tillägnade haken och lås det.
SV
Irrota vesisäiliö.
FI
Fjern vanntanken.
Ta ut vattenbehållaren.
Ta bort locket och fyll sedan på
vattenbehållaren.
NO
SV
SV
Skruva tillbaka locket för
vattenbehållaren helt och montera
tillbaka vattenbehållare i apparaten.
SV
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
FI
Ta av lokket og fyll deretter
vannbeholderen.
NO
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta
säiliö paikalleen laitteeseen.
FI
Skru vanntanklokket helt på, og sett
tanken tilbake i produktet.
NO
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell /
SV Beroende på modell
background
39
3. LISÄVARUSTEET / TILBEHØR /
TILLBEHÖR
Ripusta haluamasi vaate ripustimeen.
FI
Sett på stoet du velger på hengeren.
NO
Placera valfritt plagg på hängaren.
SV
Lisävarusteet on kiinnitettävä, kun laite on jäähtynyt eikä ole
päällä.
FI
Tilbehør skal settes ned når produktet er kaldt, og ikke i bruk.
NO
Tillsatserna måste vara på plats när apparaten är kall och inte
i drift.
SV
Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut,
jotta höyry pääsee vaikuttamaan
paremmin.
FI
Tekstilbørsten åpner stoets vev for
bedre dampinntrenging.
NO
Tygborsten öppnar tygvävnaden för
bättre ångpenetration.
SV
background
40
4. KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING
45s
Laitteen on oltava lattialla
vaakasuorassa.
FI
Apparatet må være i horisontal stilling
på gulvet.
NO
Apparaten måste förbli i horisontellt
läge på golvet.
SV
Anslut apparaten till ett eluttag.
SV
Sett inn produktet.
NO
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Vri på av/på-knappen for å slå
på apparatet. Deretter justeres
dampmengden ved å skru på knappen.
NO
Vrid på Av/På-knappen för att
tta på apparaten. Justera sedan
ångutmatningen genom att vrida på
knappen.
SV
Kytke laite päälle kääntämällä
virtapainiketta. Säädä sitten höyryntulo
kääntämällä painiketta.
FI
yryä alkaa tulla noin 45 sekunnin
kuluttua.
FI
Etter omtrent 45 sekunder, kommer det
damp ut.
NO
Efter cirka 45 sekunder kommer det ut
ånga.
SV
background
41
Parhaimman tuloksen saat, kun
käsittelet höyrysuuttimilla koko
vaatteen ylhäältä alas asti.
FI
Før dampdysene over plagget, fra
øverst til nederst.
NO
För optimal användning, kör
ångstrålarna från övre till nedre delen
av dina plagg.
SV
Ånga aldrig direkt på en person.
SV
Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin.
FI
Aldri rett damp direkte mot personer.
NO
5. KÄYTÖN AIKANA / UNDER BRUK /
UNDER ANVÄNDNING
Jos höyryä ei enää tule, vesisäiliössä
saattaa olla liian vähän vettä.
FI
Hvis det ikke kommer ut mer damp,
kan dette være på grunn av lavt nivå i
vanntanken.
NO
Om det inte längre kommer
någon ånga kan det bero på att
vattenbehållarens nivå är låg.
SV
background
42
Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon
laitteen kytkemiseksi pois päältä.
FI
Vri av/på-knappen til «OFF»-stilling for
å slå av apparatet.
NO
Vrid av/på-knappen till läget "AV" för
att stänga av apparaten.
SV
Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota sen
jälkeen vesisäiliö.
FI
Trekk ut kontakten, og ern
vanntanken.
NO
Koppla ur och ta sedan ut
vattenbehållaren.
SV
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
FI
Ta av lokket og fyll deretter
vannbeholderen.
NO
Ta bort locket och fyll sedan på
vattenbehållaren.
SV
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta
säiliö paikalleen laitteeseen.
FI
Skru vanntanklokket helt på, og sett
tanken tilbake i produktet.
NO
Skruva tillbaka locket för
vattenbehållaren helt och montera
tillbaka vattenbehållare i apparaten.
SV
1,5L
51OZ
MAX
background
43
Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon
laitteen kytkemiseksi pois päältä.
FI
Vri av/på-knappen til «OFF»-stilling for
å slå av apparatet.
NO
Vrid av/på-knappen till läget "AV" för
att stänga av apparaten.
SV
6. KÄYTÖN JÄLKEEN / ETTER BRUK /
EFTER ANVÄNDNING
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Koble fra produktet.
NO
Dra ut apparatens strömkontakt.
SV
Irrota vesisäiliö.
FI
Fjern vanntanken.
NO
Ta ut vattenbehållaren.
SV
45s
Vri på av/på-knappen for å slå
på apparatet. Deretter justeres
dampmengden ved å skru på knappen.
NO
Vrid på Av/På-knappen för att
tta på apparaten. Justera sedan
ångutmatningen genom att vrida på
knappen.
SV
Kytke laite päälle kääntämällä
virtapainiketta. Säädä sitten höyryntulo
kääntämällä painiketta.
FI
background
44
1h
Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö
pesualtaaseen.
FI
Skru av lokket og tøm deretter
vanntanken helt i en vask.
NO
Skruva upp locket och töm sedan ut
allt innehåll i vattenbehållaren i vasken.
SV
Kierrä korkki kiinni ja aseta vesisäiliö
takaisin laitteeseen.
FI
Skru på lokket og sett vanntanken
tilbake på apparatet.
NO
Skruva på locket igen och placera
tillbaka vattenbehållaren i apparaten.
SV
FI
Kierrä virtajohto koukun ympärille.
Rull opp strømledningen og heng den
på kroken.
NO
Rulla ihop strömkabeln och placera
den på sin hake.
SV
Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen
sen säilytykseen laittamista.
FI
Vent i en time på at apparatet avkjøles
før du setter det i lagring.
NO
t apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
background
45
7. KALKINPOISTOMENETTELY
/ AVKALKINGSPROSEDYRE /
AVKALKNINGSPROCESS
1h
Tehtävä 6 kuukauden välein ja silloin, jos suoritusteho
heikkenee.
FI
Brukes hver 6. måned eller i ved ytelsesnedgang.
NO
Bör utföras var sjätte månad eller när prestandan försämras.
SV
VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite on
täysin jäähtynyt.
FI
ADVARSEL! Vent i en time på at
apparatet avkjøles helt.
NO
VARNING! Vänta i en timme tills
apparaten har svalnat helt.
SV
Ta bort ånghuvudet från vaggan, lås
upp och fäll ihop stången.
SV
Ta ut vattenbehållaren.
SV
Irrota höyrypää paikaltaan, vapauta
tangon lukitus ja paina tanko kokoon.
FI
Ta damphodet av holderen, lås opp og
slå sammen stolpen.
NO
Fjern vanntanken.
NO
Irrota vesisäiliö.
FI
background
46
Water
0.5 L
17OZ
Täytä 0,5 l (litraa) vettä laitteen säiliön
tuloaukkoon.
FI
Fyll 0,5 liter vann i inntaket til tanken
på produktet.
NO
Fyll på 0,5 liter vatten i behållarens
inlopp.
SV
Ravistele laitetta varovasti
likahiukkasten irrottamiseksi.
FI
Rist forsiktig på apparatet for å erne
de største partiklene.
NO
Skaka apparaten försiktigt för att ta
bort huvuddelarna.
SV
Laita laite pesualtaan päälle ja kierrä
”kalkinpoistokorkki auki kääntämällä
sitä vastapäivään.
FI
Plasser apparatet over vasken og skru
av «Antikalk»-hetten ved å skru den
mot klokken.
NO
Placera apparaten över en vask och
skruva upp «Antikalk»-locket genom
att vrida det motsols.
SV
Ole varovainen, vesi voi olla kuumaa.
FI
Vær forsiktig, vannet kan være varmt.
NO
Var försiktig, vattnet kan vara hett.
SV
background
47
Kallista laitetta ja tyhjennä seos
pesualtaaseen.
FI
Vipp produktet vertikalt for å tømme
blandingen ut i vasken.
NO
Luta apparaten vertikalt för att tömma
ut blandningen i en vask.
SV
Vapauta tangon lukitus, vedä tanko
ylös, lukitse.
FI
Lås opp stolpen, slå ut, lås.
NO
Lås upp stången, fäll ut, lås.
SV
Placera ånghuvudet i dess vagga.
SV
Ta bort locket och fyll sedan på
vattenbehållaren.
SV
Aseta höyrypää paikalleen.
FI
Sett damphodet på holderen.
NO
1,5L
51OZ
MAX
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
FI
Ta av lokket og fyll deretter
vannbeholderen.
NO
background
48
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sett inn produktet.
NO
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
La apparatet kjøre til vanntanken
tømmes helt.
NO
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta
säiliö paikalleen laitteeseen.
FI
Skru vanntanklokket helt på, og sett
tanken tilbake i produktet.
NO
Skruva tillbaka locket för
vattenbehållaren helt och montera
tillbaka vattenbehållare i apparaten.
SV
Anslut apparaten till ett eluttag.
SV
Låt apparaten köras tills
vattenbehållaren är helt tom.
SV
background
49
8. PUHDISTAMINEN / RENGJØRING /
RENGÖRING
1h
Käytä höyrypään puhdistamiseen vain
sientä ja vettä.
FI
Damphodet skal bare rengjøres med
en fuktig svamp.
NO
Käytä jalustan puhdistamiseen vain
sientä ja vettä.
FI
Basen skal bare rengjøres med en
fuktig svamp.
NO
Odota jäähtymistä tunti.
FI
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
NO
Vänta en timme tills apparaten svalnat
helt.
SV
Använd endast en svamp och vatten
för att rengöra basenheten.
SV
Använd endast en svamp och vatten
för att rengöra ånghuvudet.
SV
Använd aldrig rengöringsmedel vid
rengöring av denna apparat.
SV
Älä käytä puhdistusaineita laitteen
puhdistamiseen.
FI
NO
Bruk aldri vaskemidler når du rengjør
apparatet.
background
50
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
FI
Produktet skal ikke vaskes aldri eller
skylles direkte over vasken.
NO
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt
över en vask.
SV
Älä pese tai huuhtele höyrypää
suoraan pesualtaan päällä.
FI
Damphodet skal ikke vaskes aldri eller
skylles direkte over vasken.
NO
Diska eller skölj aldrig ånghuvudet
direkt över en vask.
SV
background
51
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE
1. CZ
Ramínko*
TR
Askı*
DA
Bøjle*
2. CZ
Napařovací hlava
TR
Buhar Başlığı
DA
Dampmundstykke
3. CZ
Parní hadice
TR
Buhar Hortumu
DA
Dampslange
4. CZ
Teleskopické tyče
TR
Ayarlanabilir Borular
DA
Justerbar rør
5. CZ
Hlavní vypínač
TR
Açma/Kapatma Düğmesi
DA
Tænd/sluk-knap
6. CZ
Odnímatelná nádrž na vodu
TR
Çıkarılabilir Su Haznesi
DA
Aftagelig vandbeholder
7. CZ
Vypouštěcí uzávěr
TR
Tahliye Başlığı
DA
Aftapningshætte
8. CZ
Vertikální podpora*
TR
Dikey Destek*
DA
Lodret støtte *
9. CZ
Látkový kartáč
TR
Kumaş Fırçası
DA
Stofbørste
10. CZ
Ramínko a klipy*
TR
Askı ve klips*
DA
Bøjle og klemmer*
* CZ V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
background
52
1. MONTÁŽ / KURULUM / SAMLING
Vložte tyč do pouzdra, dokud
neuslyšíte kliknutí.
CZ
Sapı "tık" sesi duyana kadar deliğe
sokun.
Stik røret i kabinettet, indtil du hører
et "klik".
TR
DA
Sapta bulunan 3 adet kilidi açın.
Åbn de tre låse på røret.
TR
DA
Otevřete tři tyčové zámky.
CZ
Sapı tamamen uzatın.
Træk røret helt ud.
Lås de tre låse.
TR
DA
DA
Úplně vytáhněte tyč.
CZ
3 kilidi kapayın.
TR
Zavřete tři tyčové zámky.
CZ
background
53
1
2
2
CLICK
1
CZ
Vložte parní hadici a zajistěte ji
šroubováním, dokud neuslyšíte
kliknutí.
Buhar hortumunu takın ve tık sesi
duyana kadar çevirerek yerine kilitleyin.
TR
Přidejte vertikální podporu a ramínko.
CZ
Dikey destek ve askıyı ekleyin.
TR
Askıyı sapın üstüne dik olarak takın ve
kilitleyin.
TR
Zcela nasuňte ramínko vertikálně na
horní část tyče a zajistěte ho.
Sæt bøjlen lodret i for oven på røret og
lås den fast.
CZ
DA
Umístěte napařovací hlavu do její
kolébky.
CZ
Buhar başlığını askının yatağına
yerleştirin.
Sæt dampmundstykket på holderen.
Sæt dampslangen i, og lås den fast ved
at skrue den, indtil du hører et "klik".
Tilføj den lodrette støtte og bøjlen.
TR
DA
DA
DA
* CZ V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak /
DA Afhængig af model
background
54
2. PŘED POUŽITÍM! / KULLANMADAN
ÖNCE / INDEN BRUG
1,5L
51OZ
MAX
Odviňte podpěru, upevněte
nastavením pnutí pomocí určeného
háčku a zajistěte ji.
CZ
Desti açın, kancası ile gerginliği
ayarlayarak sabitleyin ve yerine
kilitleyin.
Rul støtten ud, og fastgør den ved
at justere spændingen med den
tilhørende krog og lås den fast.
TR
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CZ
Su haznesini çıkarın.
Tag vandbeholderen af.
Tag hætten af, og fyld derefter
vandbeholderen op.
TR
DA
DA
Skrue hætte på vandbeholderen igen,
og put den tilbgae i apparatet.
DA
Sundejte uzávěr a pak naplňte nádržku
na vodu.
CZ
Başlığı çıkarın, ardından su haznesini
doldurun.
TR
Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na
vodu a vložte nádrž zpět do přístroje.
CZ
Su haznesinin kapağını döndürerek
tamamen geri takın ve hazneyi tekrar
cihaza yerleştirin.
TR
* CZ V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak /
DA Afhængig af model
background
55
3. PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKSESUARLAR /
TILBEHØR
Pověste oblečení podle vašeho výběru
na věšák.
CZ
Askıya dilediğiniz giysiyi asın.
TR
Hæng det ønskede tøj på bøjlen.
DA
Příslušenství se musí montovat, když je spotřebič studený a
neběží.
CZ
Aksesuarlar cihaz soğuk ve çalışmaz halde olduğunda
yerleştirilmelidirler.
TR
Tilbehør må kun sættes på, når apparatet er koldt og ikke
kører.
DA
Látkový kartáč otevírá vazby tkaniny
pro lepší proniknutí páry.
CZ
Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaşın dokusunu açar.
TR
Stofbørsten åbner vævningen på
stoet, då dampen bedre kan trænge
igennem.
DA
background
56
4. POUŽITÍ / KULLANIM / BRUG
45s
Přístroj musí zůstat ve vodorovné
poloze na podlaze.
CZ
Cihaz yerde yatay pozisyonda
kalmalıdır.
TR
Apparatet skal forblive i vandret stilling
på gulvet.
DA
Tilslut apparatet.
DA
Cihazı prize takın.
TR
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CZ
Cihazı açmak için Açma/Kapatma
Düğmesini çevirin. Ardından, düğmeyi
çevirerek buhar çıkışını ayarlayın.
TR
Tænd på tænd/sluk-knappen, for at
tænde for apparatet. Indstil derefter
dampstyrken, ved at dreje knappen.
DA
Zařízení zapněte otením hlavního
vypínače. Poté nastavte výstup páry
otáčením knoíku.
CZ
Přibližně po 45 sekundách začne pára
vycházet.
CZ
Yaklaşık 45 saniye sonra buhar
çıkacaktır.
TR
Der kommer damp ud efter ca. 45
sekunder.
DA
background
57
Pro optimální využití nechte proudit
páru po vašem oděvu seshora dolů.
CZ
Optimum kullanım için buhar jetlerini
giysilerinize yukarıdan aşağı doğru
tutun.
TR
For optimal brug, skal du føre
dampdyserne på tøjet fra oven og
nedad.
DA
Du må aldrig dampe direkte på andre
personer.
DA
Nikdy nemiřte páru přímo na lidi.
CZ
Asla doğrudan insanların üzerine buhar
tutmayın.
TR
5. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ / KULLANIM
ESNASINDA / UNDER BRUG
Pokud pára dále nevychází, může to
být způsobeno nízkou hladinou vody
v nádrži.
CZ
Artık buhar çıkmıyorsa, bu haznedeki
su seviyesinin düşük olmasından
kaynaklanabilir.
TR
Hvis dampen holder op med at komme
ud, er der muligvis ikke ret meget vand
tilbage i vandbeholderen.
DA
background
58
Zařízení vypněte otením hlavního
vypínače do polohy „OFF“ (VYP).
CZ
Cihazı kapatmak için Açma/Kapatma
Düğmesini “KAPALI konumuna çevirin.
TR
Sluk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
Odpojte a potom vyjměte zásobník na
vodu.
CZ
Fişini çekin, su haznesini çıkarın.
TR
Tag stikket ud, og ern
vandbeholderen.
DA
Sundejte uzávěr a pak naplňte nádržku
na vodu.
CZ
Başlığı çıkarın, ardından su haznesini
doldurun.
TR
Tag hætten af, og fyld derefter
vandbeholderen op.
DA
Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na
vodu a vložte nádrž zpět do přístroje.
CZ
Su haznesinin kapağını döndürerek
tamamen geri takın ve hazneyi tekrar
cihaza yerleştirin.
TR
Skrue hætte på vandbeholderen igen,
og put den tilbgae i apparatet.
DA
1,5L
51OZ
MAX
background
59
Zařízení vypněte otením hlavního
vypínače do polohy „OFF“ (VYP).
CZ
Cihazı kapatmak için Açma/Kapatma
Düğmesini “KAPALI konumuna çevirin.
TR
Sluk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
6. PO POUŽITÍ / KULLANIMDAN SONRA /
EFTER BRUG
Odpojte spotřebič.
CZ
Cihazın şini prizden çekin.
TR
Træk apparatets stik ud af
stikkontakten.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CZ
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
45s
Cihazı açmak için Açma/Kapatma
Düğmesini çevirin. Ardından, düğmeyi
çevirerek buhar çıkışını ayarlayın.
TR
Tænd på tænd/sluk-knappen, for at
tænde for apparatet. Indstil derefter
dampstyrken, ved at dreje knappen.
DA
Zařízení zapněte otením hlavního
vypínače. Poté nastavte výstup páry
otáčením knoíku.
CZ
background
60
1h
Odšroubujte uzávěr a pak úplně vylijte
nádržku na vodu do dřezu.
CZ
Kapağı çevirerek çıkarın ve su haznesini
lavaboya tamamen boşaltın.
TR
Skru hætten af, og tøm
vandbeholderen helt i en håndvask.
DA
Zašroubujte uzávěr zpátky a umístěte
nádržku na vodu zpět do jejího
ístroje.
CZ
Başlığı çevirerek tekrar yerine takın ve
su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
TR
Skru hætte på igen, og put
vandbeholderen tilbage i apparatet.
DA
CZ
Naviňte napájecí kabel a pověste do
háčku.
Elektrik kablosunu sarın ve kancasına
yerleştirin.
TR
Rul ledningen sammen, og hæng den
på krogen.
DA
Před uložením počkejte přibližně
hodinu, dokud váš spotřebič
nevychladne.
CZ
Saklamadan önce cihazınızın soğuması
için bir saat bekleyin.
TR
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
background
61
7. POSTUP PRO ODSTRANĚNÍ VODNÍHO
KAMENE / KİREÇ ÇÖZME PROSEDÜRÜ /
AFKALKNING
1h
Aplikujte každých 6 měsíců nebo v případě snížení výkonu.
CZ
Her 6 ayda bir veya performansın düşmesi halinde uygulayın.
TR
Apparatet skal afkalkes hver 6. måned, eller hvis det begynder
at virke dårligt.
DA
VAROVÁNÍ! Počkejte hodinu, než se
spotřebič zcela ochladí.
CZ
UYARI! Bir saat cihazın tamamen
soğumasını bekleyin.
TR
ADVARSEL! Vent en time, så apparatet
er helt kølet ned.
DA
Tag dampmundstykket af holderen, lås
røret op og tryk det sammen.
DA
Tag vandbeholderen af.
DA
Odstraňte parní hlavu z kolébky,
odjistěte a sklapněte tyč.
CZ
Buhar başlığını yatağından çıkarın,
kilidini açın ve hortumu katlayın.
TR
Su haznesini çıkarın.
TR
Vyjměte nádrž na vodu.
CZ
background
62
Water
0.5 L
17OZ
Nalijte 0,5 l vody do přívodu vodní
nádrže.
CZ
Cihazın hazne girişinden 0,5 l (litre) su
doldurun.
TR
Fyld 0,5 liter vand i indløbet til
vandbeholderen.
DA
Jemně protřepte přístroj, abyste
odstranili větší částečky.
CZ
Cihazı ana partikülleri çıkarmak için
hafçe sallayın.
TR
Ryst forsigtigt apparatet, for at erne
hovedpartiklerne.
DA
Přístroj umístěte nad umyvadlo a
vyšroubujte klobouček „odvápnění“
otáčením proti směru hodinových
ručiček.
CZ
Cihazı lavaboya koyun ve «Anti
calc» başlığını saat yönünün tersine
çevirerek çıkarın.
TR
Hold apparatet over en vask og skru
anti-kalk-hætten af, ved at dreje den
mod uret.
DA
Buďte opatrní, voda může být horká.
CZ
Dikkatli olun, su sıcak olabilir.
TR
Pas på, vandet kan være varmt.
DA
background
63
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte směs
do dřezu.
CZ
Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı
hafçe dikey olarak eğin.
TR
Hold apparatet på skrå, og hæld
blandingen ud i håndvasken.
DA
Odblokujte tyč, roztáhněte a zajistěte.
CZ
Borunun kilidini açın, katlanmış boruyu
açın, kilitleyin.
TR
Lås røret op, træk det ud, og lås det
fast.
DA
Sæt dampmundstykket på holderen.
DA
Tag hætten af, og fyld derefter
vandbeholderen op.
DA
Umístěte napařovací hlavu do její
kolébky.
CZ
Buhar başlığını yatağına yerleştirin.
TR
1,5L
51OZ
MAX
Sundejte uzávěr a pak naplňte nádržku
na vodu.
CZ
Başlığı çıkarın, ardından su haznesini
doldurun.
TR
background
64
Spotřebič zapojte do zásuvky.
CZ
Cihazı prize takın.
TR
Nechte spotřebič běžet, dokud není
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
CZ
Su haznesi tamamen boşalana kadar
cihazı çalışmaya bırakın.
TR
Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na
vodu a vložte nádrž zpět do přístroje.
CZ
Su haznesinin kapağını döndürerek
tamamen geri takın ve hazneyi tekrar
cihaza yerleştirin.
TR
Skrue hætte på vandbeholderen igen,
og put den tilbgae i apparatet.
DA
Tilslut apparatet.
DA
Lad apparatet køre, indtil
vandbeholderen tømmes helt.
DA
background
65
8. ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK / RENGØRING
1h
Používejte pouze houbu s vodou pro
čistění napařovací hlavy.
CZ
Buhar başlığını temizlemek için sadece
su ile sünger kullanın.
TR
Používejte pouze houbu s vodou pro
čištění základny.
CZ
Tabanı temizlemek için sadece su ile
sünger kullanın.
TR
Počkejte hodinu do úplného
vychlazení.
CZ
Tamamen soğuması için bir saat
bekleyin.
TR
Vent en time, indtil apparatet er kølet
helt ned.
DA
Bunden må kun rengøres med en
svamp med vand.
DA
Damphovedet må kun rengøres med
en svamp med vand.
DA
Brug aldrig rengøringsmidler, når du
rengør apparatet.
DA
Nikdy nepoužívejte čistící prostředky
pro čištění spotřebiče.
CZ
TR
Cihazınızı temizlerken asla deterjan
kullanmayın.
background
66
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
ístroj přímo nad umyvadlem.
CZ
Cihazı asla doğrudan lavaboda
yıkamayın veya durulamayın.
TR
Apparatet må aldrig vaskes eller skylles
direkte over en vask.
DA
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
napařovací hlavu přímo nad
umyvadlem.
CZ
Buhar kafasını asla doğrudan lavaboda
yıkamayın.
TR
Dampmundstykket må aldrig vaskes
eller skylles direkte over en vask.
DA
background
67
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
1. BG
Закачалка*
HR
Vješalica*
PL
Wieszak*
2. BG
Парна глава
HR
Glava za paru
PL
Głowica parowa
3. BG
Парен маркуч
HR
Parno crijevo
PL
Wąż parowy
4. BG
Регулируеми прътове
HR
Podesive cijevi
PL
Regulowany stojak
5. BG
Ключ за ВКЛ/ИЗКЛ
HR
Tipka za UKLJ./ISKLJ. (ON/
OFF)
PL
Przycisk WŁ./WYŁ.
6. BG
Вадещ се резервоар за
вода
HR
Odvojivi spremnik vode
PL
Wyjmowany zbiornik na
wodę
7. BG
Капачка за оттичане
HR
Čep za ispust
PL
Korek do spuszczania wody
8. BG
Вертикална опора*
HR
Okomiti oslonac*
PL
Wspornik pionowy*
9. BG
Четка за тъкани
HR
Četka za tkaninu
PL
Szczotka do materiału
10. BG
Закачалка и щипки
HR
Vješalica i kvačice*
PL
Wieszak i zaciski*
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
background
68
1. СГЛОБЯВАНЕ / SASTAVLJANJE /
MONT
Вкарайте пръта в корпуса, докато
чуете щракване.
BG
Umetnite cijev u postolje da dok
nezačujete klik da je dobro sjelo.
Włóż stojak do obudowy tak, aby dało
się słyszeć kliknięcie.
HR
PL
Otvorite tri kopče s cijevi.
Otwórz trzy zaciski stojaka.
HR
PL
Отворете трите заключващи
механизма на пръта.
BG
Potpuno izvucite cijev.
Całkowicie rozłóż stojak.
Zamknij trzy zaciski.
HR
PL
PL
Удължете пръта докрай.
BG
Zatvorite tri kopče.
HR
Затворете трите заключващи
механизма.
BG
background
69
1
2
2
CLICK
1
BG
Вкарайте парния маркуч и го
заключете чрез завиване, докато
чуете щракване.
Umetnite parno crijevo i zabravite ga
okretanjem da dok ne čujete klik.
HR
Добавете вертикалната опора и
закачалката.
BG
Dodajte okomiti oslonac i vješalicu.
HR
Vješalicu okomito potpuno umetnite
na vrh cijevi i zabravite je.
HR
Вкарайте вертикално закачалката
върху върха на пръта и я заключете.
Włóż wieszak pionowo do oporu na
szczycie stojaka i zablokuj.
BG
PL
Позиционирайте парната глава в
гнездото ѝ.
BG
Stavite glavu za paru u njezino ležište.
Umieść głowicę parową na jej
uchwycie.
Załóż wąż parowy i zablokuj, wkręć go
tak, aby dało się słyszeć kliknięcie.
Załóż wspornik pionowy i wieszak.
HR
PL
PL
PL
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu /
PL W zależności od modelu
background
70
2. ПРЕДИ УПОТРЕБА / PRIJE UPORABE /
PRZED UŻYCIEM
1,5L
51OZ
MAX
Развийте опората и я фиксирайте,
като регулирате напрежението със
специалната кукичка и я заключите.
BG
Odmotajte oslonac i prvrstite ga
podešavajući zategnutost za to
namijenjenom kukom i zabravite ga.
Rozwiń wspornik i zamocuj go,
regulując naprężenie przeznaczonym
do tego zaczepem, następnie zablokuj.
HR
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik vode.
Wyjmij zbiornik na wodę.
Wyjmij korek i nalej wody do zbiornika.
Dokręć do końca korek zbiornika i włóż
zbiornik z powrotem do urządzenia.
HR
PL
PL
PL
Свалете капачката, след което
напълнете резервоара за вода.
BG
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
vode.
HR
Завийте докрай капачката на
резервоара за вода и поставете
резервоара обратно на мястото му.
BG
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i
vratite spremnik na uređaj.
HR
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu /
PL W zależności od modelu
background
71
3. АКСЕСОАРИ / PRIBOR / AKCESORIA
Поставете избраната дреха върху
закачалката.
BG
Na vješalicu stavite odjeću prema
vašem odabiru.
HR
Powieś wybrane ubranie na wieszaku.
PL
С аксесоарите трябва да се борави, когато уредът е студен
и не работи.
BG
Pribor je potrebno postaviti kad je uređaj hladan i kad ne radi.
HR
Akcesoria należy zakładać, gdy urządzenie jest zimne i
wyłączone.
PL
Четката за тъкани разресва нишките
на тъканите за по-добро проникване
на парата.
BG
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
HR
Szczotka do tkanin otwiera sploty
tkanin, dzięki czemu para lepiej
przenika wgłąb materiału.
PL
background
72
4. ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA /
YTKOWANIE
45s
Уредът трябва да остане в
хоризонтална позиция на пода.
BG
Uređaj mora ostati u vodoravnom
položaju na podu.
HR
Urządzenie musi być ustawione
poziomo na podłodze.
PL
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia do kontaktu.
PL
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Включете уреда в контакта.
BG
Za uključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim podesite količinu pare
okretanjem izbornika.
HR
Przekręć przełącznik wł./w., aby
włączyć urządzenie. Następnie, kręcąc
pokrętłem, wyreguluj siłę wyrzutu pary.
PL
Завъртете ключа за Вкл/Изкл,
за да включите уреда. След това
регулирайте продукцията на пара,
като завъртите бутона.
BG
След приблизително 45 секунди ще
започне да излиза пара.
BG
Para počinje izlaziti za oko 45 sekundi.
HR
Po około 45 sekundach, zacznie się
wydobywać para.
PL
background
73
За оптимално ползване прокарвайте
парните струи по дрехата отгоре
надолу.
BG
Za optimalnu uporabu mlazovima
pare prelazite po odjeći od vrha prema
dolje.
HR
Aby maksymalnie skutecznie korzystać
z urządzenia, strumień pary należy
kierować na odzież z góry na dół.
PL
Nigdy nie wolno kierować pary
bezpośrednio na osoby.
PL
Никога не гладете директно върху
хора.
BG
Paru nikad ne usmjeravajte izravno u
osobe.
HR
5. ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА / TIJEKOM
UPORABE / PODCZAS UŻYTKOWANIA
Ако парата спре да излиза, може
нивото на вода в резервоара да е
ниско.
BG
Ako para više ne izlazi, možda je razina
vode u spremniku niska.
HR
Jeśli nie wytwarza się para, oznacza to,
że w pojemniku jest zbyt mało wody.
PL
background
74
Завъртете ключа за Вкл/Изкл в
позиция „OFF, за да изключите уреда.
BG
Za isključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
HR
Aby wyłączyć urządzenie, przekręć
przełącznik wł./w. w pozycję „OFF
(„WYŁ.”).
PL
Откачете го от контакта, след което
извадете резервоара за вода.
BG
Odspojite uređaj od strujnog
napajanja, a zatim izvadite spremnik
vode.
HR
Wyjmij wtyczkę z kontaktu, a potem
wyjmij zbiornik na wodę.
PL
Свалете капачката, след което
напълнете резервоара за вода.
BG
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
vode.
HR
Wyjmij korek i nalej wody do zbiornika.
PL
Завийте докрай капачката на
резервоара за вода и поставете
резервоара обратно на мястото му.
BG
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i
vratite spremnik na uređaj.
HR
Dokręć do końca korek zbiornika i włóż
zbiornik z powrotem do urządzenia.
PL
1,5L
51OZ
MAX
background
75
Завъртете ключа за Вкл/Изкл в
позиция „OFF, за да изключите уреда.
BG
Za isključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
HR
Aby wyłączyć urządzenie, przekręć
przełącznik wł./w. w pozycję „OFF
(„WYŁ.”).
PL
6. СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON UPORABE /
PO UŻYCIU
Изключете уреда от контакта.
BG
Odspojite uređaj iz strujnog napajanja.
HR
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij zbiornik na wodę.
PL
45s
Za uključivanje uređaja okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim podesite količinu pare
okretanjem izbornika.
HR
Przekręć przełącznik wł./w., aby
włączyć urządzenie. Następnie, kręcąc
pokrętłem, wyreguluj siłę wyrzutu pary.
PL
Завъртете ключа за Вкл/Изкл,
за да включите уреда. След това
регулирайте продукцията на пара,
като завъртите бутона.
BG
background
76
1h
Развийте капачката и изпразнете
резервоара за вода докрай в мивка.
BG
Odvrnite čep i potpuno ispraznite
spremnik vode u sudoper.
HR
Odkręcić zakrętkę i wylej resztę wody
do zlewu.
PL
Завийте капачката обратно и
поставете резервоара за вода
обратно на уреда.
BG
Zavrnite čep i vratite spremnik vode
na uređaj.
HR
Zakręć korek i włóż pojemnik do
urządzenia.
PL
BG
Навийте захранващия кабел и го
поставете на куката за него.
Namotajte strujni kabel i stavite ga na
kuku.
HR
Zwiń przewód zasilający i zawieś na
haku.
PL
Изчакайте един час уреда да изстине,
преди да го приберете.
BG
Prekajte sat vremena da se uređaj
ohladi prije nego ga odložite.
HR
Odczekaj godzinę, aż urządzenie
ostygnie przed odstawieniem.
PL
background
77
7. ПРОЦЕДУРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК / POSTUPAK UKLANJANJA
KAMENCA / USUWANIE KAMIENIA
1h
Да се извършва на всеки 6 месеца или в случай на
влошена ефективност.
BG
Potrebno primijeniti svakih 6 mjeseci ili u slučaju smanjenja
radnog učinka uređaja.
HR
Procedurę należy wykonywać co 6 miesięcy lub w razie
spadku wydajności.
PL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте един
час, за да изстине напълно уредът.
BG
UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena
da se uređaj potpuno ohladi.
HR
OSTRZEŻENIE! Odczekaj godzinę, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
PL
Zdejmij głowicę parową ze stojaka,
odblokuj i złóż stojak.
PL
Wyjmij zbiornik na wodę.
PL
Отстранете парната глава от
гнездото, отключете и свийте пръта.
BG
Izvadite glavu za paru iz ležišta,
odbravite i spustite cijev.
HR
Izvadite spremnik vode.
HR
Извадете резервоара за вода.
BG
background
78
Water
0.5 L
17OZ
Налейте 0,5 l (литра) вода във входа
на резервоара за вода.
BG
U ulazni otvor spremnika uređaja ulijte
0,5 l vode.
HR
Wlej 0,5 l wody do wlewu zbiornika.
PL
Внимателно разклатете уреда, за да
отстраните големите частици.
BG
Nježno protresite uređaj kako biste
uklonili većinu čestica.
HR
Potrząśnij delikatnie urządzeniem, aby
usunąć największe kawałki kamienia.
PL
Поставете уреда над мивка и
развийте капачката „Анти котлен
камък”, като я завъртите обратно на
часовниковата стрелка.
BG
Namjestite uređaj iznad sudopera i
odvrnite «Anti calc» čep okretanjem
u smjeru suprotnom smjeru kretanja
kazaljki na satu.
HR
Umieść urządzenie nad zlewem i
odkręć korek „usuwanie kamienia,
przekręcając go w lewo (przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara).
PL
Внимавайте, водата може да е гореща.
BG
Budite oprezni jer voda može biti vruća.
HR
Uwaga – woda może być gorąca.
PL
background
79
Наклонете уреда вертикално, за да
излеете сместа в мивката.
BG
Okomito nagnite uređaj kako biste
mješavinu izlili u sudoper.
HR
Przechyl urządzenie pionowo, aby
wylać mieszaninę do zlewu.
PL
Отключете пръта, разгънете го и го
заключете.
BG
Odbravite cijev, izvucite je i zabravite.
HR
Otwórz zaciski stojaka, rozłóż, zablokuj.
PL
Umieść głowicę parową na jej
uchwycie.
PL
Wyjmij korek i nalej wody do zbiornika.
PL
Позиционирайте парната глава в
гнездото .
BG
Stavite glavu za paru u njezino ležište.
HR
1,5L
51OZ
MAX
Свалете капачката, след което
напълнете резервоара за вода.
BG
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
vode.
HR
background
80
Включете уреда в контакта.
BG
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни
докрай.
BG
Neka uređaj radi do potpunog
pražnjenja spremnika vode.
HR
Завийте докрай капачката на
резервоара за вода и поставете
резервоара обратно на мястото му.
BG
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i
vratite spremnik na uređaj.
HR
Dokręć do końca korek zbiornika i włóż
zbiornik z powrotem do urządzenia.
PL
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia do kontaktu.
PL
Zostaw urządzenie włączone, aż do
całkowitego opróżnienia pojemnika.
PL
background
81
8. ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE /
CZYSZCZENIE
1h
За почистване на парната глава
използвайте само гъба, навлажнена
с вода.
BG
Za čišćenje glave za paru koristite samo
spužvu i vodu.
HR
За почистване на базата използвайте
само гъба, навлажнена с вода.
BG
Za čišćenje postolja koristite samo
spužvu i vodu.
HR
Изчакайте един час уреда да изстине.
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
potpuno ohladi.
HR
Odczekaj godzinę do całkowitego
ostygnięcia.
PL
Do czyszczenia podstawy używaj tylko
gąbki zwilżonej wodą.
PL
Do czyszczenia głowicy parowej
używaj tylko gąbki zwilżonej wodą.
PL
Nigdy nie używaj detergentów do
czyszczenia urządzenia.
PL
Никога не използвайте почистващи
препарати за почистване на уреда.
BG
HR
Za čišćenje uređaja nikad ne koristite
deterdžente.
background
82
Никога не мийте и не изплаквайте
уреда директно на чешмата.
BG
Uređaj nikad ne perite i ne ispirajte
izravno ispod slavine.
HR
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio nad zlewem.
PL
Никога не мийте и не изплаквайте
парната глава директно на чешмата.
BG
Glavu za paru nikad ne perite i ne
ispirajte izravno ispod slavine.
HR
Nigdy nie myj ani nie płucz głowicy
parowej bezpośrednio nad zlewem.
PL
background
83
TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. ET
Riidepuu*
LV
Pakaramais*
LT
Pakabas*
2. ET
Aurutaja pea
LV
Tvaika padeves uzgalis
LT
Garinimo galvutė
3. ET
Auruvoolik
LV
Tvaika padeves šļūtene
LT
Garų žarna
4. ET
Reguleeritavad varred
LV
Regulējami kāti
LT
Reguliuojami strypai
5. ET
ON/OFF nupp
LV
Ieslēgšanas/izslēgšanas
poga
LT
Įjungimo (išjungimo)
rankenėlė
6. ET
Eemaldatav veepaak
LV
Noņemama ūdens tvertne
LT
Nuimamas vandens bakelis
7. ET
Väljalaskeava kork
LV
Ūdens izliešanas vāciņš
LT
Vandens išleidimo
dangtelis
8. ET
Vertikaalne tugi*
LV
Vertikālais balsts*
LT
Vertikali atrama*
9. ET
Riidehari
LV
Auduma suka
LT
Audinio šepetys*
10. ET
Riidepuu ja klambrid*
LV
Pakaramais un klipši*
LT
Pakaba ir spaustukai
* ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
background
84
1. KOKKUPANEK / SALIKŠANA /
SURINKIMAS
Sisestage vars korpusesse, kuni kuulete
klõpsatust.
EE
Ielieciet kātu korpusā un piespiediet,
līdz ir dzirdama „klikšķa” skaņa
Įstatykite strypą į korpusą, kol išgirsite
spragtelėjimą.
LV
LT
Atveriet visus trīs kāta ksatorus.
Atkabinkite visus tris strypo ksatorius.
LV
LT
Avage varre kolm lukku.
EE
Izvelciet kātu visā garumā.
Strypą pilnai ištraukite.
Užksuokite visus tris ksatorius.
LV
LT
LT
Tõmmake vars täielikult välja.
EE
Aiztaisiet visus trīs ksatorus.
LV
Sulgege kolm lukku.
EE
background
85
1
2
2
CLICK
1
EE
Paigaldage auruvoolik ja lukustage see
keerates, kuni kostub klõpsatus.
Ievietojiet tvaika šļūteni un noksējiet
pieskrūvējot, līdz ir dzirdama „klikšķa
skaņa.
LV
Lisage vertikaalne tugi ja riidepuu.
EE
Uzlieciet vertikālo balstu un pakaramo.
LV
Kāta augšpusē vertikālā veidā
ievietojiet līdz galam pakaramo un
noksējiet.
LV
Pange riidepuu vertikaalselt varre otsa
ja lukustage see.
EE
Strypo viršūnę iki galo įkiškite į pakabą
ir užksuokite.
LT
Asetage aurutaja pea selle hoidikusse.
EE
Pritvirtinkite vertikalią atramą ir
pakabą.
Ievietojiet tvaika padeves uzgali
turētājā.
LV
Pakabinkite garinimo galvutę ant jai
skirto laikiklio.
LT
Įstatykite garų žarną ir užksuokite ją
sukdami, kol išgirsite spragtelėjimą.
LT
LT
* ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
LT Priklausomai nuo modelio
background
86
2. ENNE KASUTAMIST / PIRMS
LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ
1,5L
51OZ
MAX
Kerige tugi lahti ja kseerige see,
pingutage seda vastava konksu abil
ning lukustage see.
EE
Izvelciet balstu un noksējiet,
nostiepjot ar tam paredzēto āķi.
Išvyniokite atramą ir pritvirtinkite, tam
skirtu kabliuku reguliuodami įtempimą,
po to užksuokite.
LV
LT
Eemaldage veepaak.
EE
Izņemiet ūdens tvertni.
Nuimkite vandens bakelį.
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir
bakelį pripildykite vandeniu.
LV
LT
LT
Tvirtai užsukite vandens bakelio
dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į
prietaisą.
LT
Eemaldage kork ning täitke seejärel
veepaak.
EE
Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet
ūdens tvertnē ūdeni.
LV
Kruvige veepaagi kork täielikult paika
ning sisestage paak tagasi seadmesse.
EE
Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu
līdz galam un ievietojiet tvertni atpak
ierīcē.
LV
* ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
LT Priklausomai nuo modelio
background
87
3. LISATARVIKUD / PIEDERUMI /
PRIEDAI
Pange valitud riideese riidepuule.
EE
Uzlieciet uz pakaramā apģērbu.
LV
Pakabinkite ant pakabos pasirinktą
drabužį.
LT
Lisatarvikud tuleb paigaldada, kui seade on jahtunud ja välja
lülitatud.
EE
Piederumus uzstāda, kamēr ierīce ir auksta un nedarbojas.
LV
Visus priedus reikia uždėti, kol prietaisas neįkaitęs ir
neįjungtas.
LT
Riidehari avab kanga kiud, et aur
paremini läbi pääseks.
EE
Auduma suka atver auduma faktūru,
tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt
apģērbā.
LV
Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į
drabužį geriau įsiskverbtų garai.
LT
background
88
4. KASUTAMINE / LIETOŠANA /
NAUDOJIMAS
45s
Seade peab olema põrandal,
horisontaalses asendis.
EE
Ierīcei jāatrodas horizontālā stāvok
uz grīdas.
LV
Prietaisas turi stovėti horizontalioje
padėtyje ant grindų.
LT
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
LT
Iespraudiet ierīces strāvas vadu
elektrotīkla kontaktligzdā.
LV
Ühendage seade toiteallikaga.
EE
Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Pēc tam
noregulējiet tvaika plūsmu, pagriežot
pogu.
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę, kad prietaisą įjungtumėte.
Po to sukdami rankenėlę nustatykite
garinimo intensyvumą.
LT
Vajutage nuppu On/O ja lülitage
seade sisse. Seejärel reguleerige auru
väljalaset vastavat nuppu keerates.
EE
Ligikaudu 45 sekundi pärast tuleb aur
välja.
EE
Tvaiks tiks padots apmēram pēc 45
sekundēm.
LV
Mdaug po 45 sekundžių iš garinimo
galvutės pradės purkšti garai.
LT
background
89
Optimaalseks kasutamiseks suunake
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
EE
Optimālai izmantošanai velciet tvaika
strūklu apģērbam no augšas uz leju.
LV
Rekomenduojame drabužį garinti
vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią.
LT
Niekada garų nebandykite nukreipti
tiesiai į žmones.
LT
Ärge kunagi suunake aurujuga otse
inimeste poole.
EE
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret
cilvēkiem.
LV
5. KASUTAMISE AJAL / LIETOŠANAS
LAIKĀ / NAUDOJIMO METU
Kui seadmest enam auru välja ei tule,
võib selle põhjuseks olla madal veetase
paagis.
EE
Ja tvaiks vairs netiek padots, iespējams,
ka tvertnē ir zems ūdens līmenis.
LV
Jeigu garai nustoja purkšti, tai gali būti
dėl ištuštėjusio vandens bakelio.
LT
background
90
Seadke nupp On/O asendisse „OFF“ ja
lülitage seade välja.
EE
Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu iepretim
pozīcijai „OFF (izslēgts).
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę į „OFF“ padėtį, kad prietaisą
išjungtumėte.
LT
Eemaldage seade toiteallikast ja
seejärel eemaldage veepaak.
EE
Izvelciet ierīces strāvas vadu, pēc tam
izņemiet ūdens tvertni.
LV
Atjunkite nuo elektros lizdo ir nuimkite
vandens bakelį.
LT
Eemaldage kork ning täitke seejärel
veepaak.
EE
Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet
ūdens tvertnē ūdeni.
LV
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir
bakelį pripildykite vandeniu.
LT
Keerake veepaagi kork täielikult paika
ning pange paak tagasi seadmesse.
EE
Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu
līdz galam un ievietojiet tvertni atpak
ierīcē.
LV
Tvirtai užsukite vandens bakelio
dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į
prietaisą.
LT
1,5L
51OZ
MAX
background
91
Seadke nupp On/O asendisse „OFF“ ja
lülitage seade välja.
ET
Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu iepretim
pozīcijai „OFF (izslēgts).
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę į „OFF“ padėtį, kad prietaisą
išjungtumėte.
LT
6. PÄRAST KASUTAMIST / PĒC
LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
EE
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
LV
Prietaisą atjunkite nuo elektros lizdo.
LT
Eemaldage veepaak.
EE
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Nuimkite vandens bakelį.
LT
45s
Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu. Pēc tam noregulējiet
tvaika plūsmu, pagriežot pogu.
LV
Pasukite įjungimo (išjungimo)
rankenėlę, kad prietaisą įjungtumėte.
Po to sukdami rankenėlę nustatykite
garinimo intensyvumą.
LT
Vajutage nuppu On/O ja lülitage
seade sisse. Seejärel reguleerige auru
väljalaset vastavat nuppu keerates.
EE
background
92
1h
Keerake kork lahti ning tühjendage
veepaak täielikult valamusse.
EE
Atskrūvējiet vāciņu un pēc tam izlejiet
izlietnē visu ūdeni.
LV
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir
išpilkite visą vandenį į kriauk.
LT
Keerake kork tagasi ning asetage
veepaak tagasi seadmesse.
EE
Uzskrūvējiet atpakaļ vāciņu un
ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
LV
Vėl užsukite dangtelį ir uždėkite
vandens bakelį atgal ant prietaiso.
LT
EE
Rullige toitejuhe kokku ja asetage see
selleks mõeldud konksu külge.
Uztiniet strāvas vadu un uzkariniet uz
āķa.
LV
Suvyniokite elektros laidą ir
užkabinkite ant jo kabliuko.
LT
Laske seadmel enne selle hoiustamist
tund aega jahtuda.
EE
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest,
pirms to novietojat uzglabāšanā.
LV
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį
valandą atvėsti.
LT
background
93
7. KATLAKIVI EEMALDAMINE /
ATKAĻĶOŠANAS PROCEDŪRA / KALKIŲ
ŠALINIMO PROCEDŪRA
1h
Katlakivi tuleb eemaldada iga kuue kuu tagant või kui
seadme töövõimekus langeb.
EE
Veikt ik pēc 6 mēnešiem vai gadījumā, ja samazinājusies
ierīces veiktspēja.
LV
Šią procedūrą atlikite kartą į 6 mėnesius arba tuomet, kai
sumažėja garų srautas.
LT
HOIATUS! Oodake tund aega, et seade
täielikult jahtuks.
EE
BRĪDINĀJUMS! Uzgaidiet vienu stundu,
kamēr ierīce pilnībā atdziest.
LV
ĮSPĖJIMAS! Palaukite apie valandą, kad
prietaisas pilnai atvėstų.
LT
Nuimkite garinimo galvutę nuo
laikiklio, atkabinkite strypo ksatorius ir
strypą sustumkite.
LT
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Võtke aurutaja pea selle hoidikust ära,
vabastage vars ja pange see kokku.
EE
Izņemiet no turētāja tvaika padeves
uzgali, atbloķējiet un ievelciet uz iekšu
kātu.
LV
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Eemaldage veepaak.
EE
background
94
Water
0.5 L
17OZ
Kallake 0,5 l (liitrit) vett seadme paagi
täiteavasse.
EE
Ielejiet 0,5 L (litrus) ūdens caur ierīces
ūdens tvertnes atveri.
LV
Įpilkite į bakelio vandens įleidimo angą
0,5 l vandens.
LT
Raputage seadet õrnalt, et eemaldada
peamised osakesed.
EE
Uzmanīgi sakratiet ierīci, lai varētu izliet
lielās daļiņas.
LV
Prietaisą atsargiai papurtykite, kad
atsikabintų stambiausios kalkių dalelės.
LT
Asetage seade valamu kohale ja
kruvige lahti katlakivivastase seadise
kork, keerates seda vastupäeva.
EE
Novietojiet ierīci virs izlietnes un
atskrūvējiet „Anti Calc atkaļķošanas
vāciņu, pagriežot to pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam.
LV
Padėkite prietaisą virš kriauklės ir
prieš laikrodžio rodyklę atsukite kalk
šalinimo angos dangtelį.
LT
Olge ettevaatlik, sest vesi võib olla kuum.
EE
Rīkojieties uzmanīgi, ūdens var būt karsts.
LV
Būkite atsargūs, nes vanduo gali būti įkaitęs.
LT
background
95
Kallutage seadet vertikaalselt, et
tühjendada segu valamusse.
EE
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un
izlejiet izlietnē maisījumu.
LV
Paverskite prietaisą ir išpilkite mišinį į
kriauk.
LT
Vabastage vars, pange see kokku,
lukustage.
EE
Atbloķējiet kātu, izvelciet, noksējiet.
LV
Atkabinkite strypo ksatorius,
ištraukite strypą ir užksuokite.
LT
Garinimo galvutę įstatykite į jai skir
vietą.
LT
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir
bakelį pripildykite vandeniu.
LT
Asetage aurutaja pea selle hoidikusse.
EE
Ievietojiet tvaika padeves uzgali
turētājā.
LV
1,5L
51OZ
MAX
Eemaldage kork ning täitke seejärel
veepaak.
EE
Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet
ūdens tvertnē ūdeni.
LV
background
96
Ühendage seade vooluvõrku.
EE
Iespraudiet ierīces strāvas vadu
elektrotīkla kontaktligzdā.
LV
Laske seadmel töötada, kuni veepaak
on täiesti tühi.
EE
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr
tiek pilnībā iztukšota ūdens tvertne.
LV
Keerake veepaagi kork täielikult paika
ning pange paak tagasi seadmesse.
EE
Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu
līdz galam un ievietojiet tvertni atpakaļ
ierīcē.
LV
Tvirtai užsukite vandens bakelio
dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į
prietaisą.
LT
Įjunkite prietaisą į tinklą.
LT
Palikite prietaisą garinti, kol pilnai
ištuštės vandens bakelis.
LT
background
97
8. PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA /
VALYMAS
1h
Aurutaja pea puhastamiseks kasutage
ainult veega niisutatud švammi või
lappi.
EE
Tvaika padeves uzgaļa tīrīšanai
izmantojiet tikai ar ūdeni samitrinātu
sūkli.
LV
Aluse puhastamiseks kasutage ainult
veega niisutatud švammi või lappi.
EE
Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai ar
ūdeni samitrinātu sūkli.
LV
Oodake umbes üks tund kuni seade on
jahtunud.
EE
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir
pilnībā atdzisusi.
LV
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atauštų.
LT
Pagrindą valykite tik sudrėkinta
kempine.
LT
Garinimo galvutę valykite tik
sudrėkinta kempine.
LT
Prietaiso niekada nevalykite jokiomis
valymo priemonėmis.
LT
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
kunagi pesuvahendeid.
EE
LV
Nekad ierīces tīrīšanai nelietojiet
mazgāšanas līdzekļus.
background
98
Ärge kunagi peske ega loputage
seadet otse valamu kohal.
EE
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci
tieši virs izlietnes.
LV
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
LT
Ärge kunagi peske ega loputage
aurutaja pead otse valamu kohal.
EE
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet
tvaika padeves uzgali tieši virs izlietnes.
LV
Garinimo galvutės niekada neplaukite
pakišę po tekančio vandens srove.
LT
background
99
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA
PRODUSULUI
1. EL
Κρεμάστρα*
HU
Akasztó*
RO
Umeraș*
2. EL
Κεφαλή ατμού
HU
Gőzfej
RO
Cap de degajare abur
3. EL
Σωλήνας ατμού
HU
Gőztömlő
RO
Furtun pentru abur
4. EL
Ρυθμιζόμενες ράβδοι
HU
Állítható rudak
RO
Tije reglabile
5. EL
Κουμπί ON / OFF
HU
Be/kikacsológomb
RO
Buton de pornire/oprire
6. EL
Αφαιρούμενη δεξαμενή
νερού
HU
Kivehető víztartály
RO
Rezervor de apă detașabil
7. EL
Τάπα αποστράγγισης
HU
Leeresztőkupak
RO
Dop de evacuare
8. EL
Κάθετο στήριγμα*
HU
Függőleges támasz*
RO
Suport vertical*
9. EL
Βούρτσα υφάσματος
HU
Szövetkefe
RO
Perie pentru material textil
10. EL
Κρεμάστρα και κλιπ*
HU
Akasztó és csipeszek*
RO
Umeraș cu cleme*
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
background
100
1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ÖSSZESZERELÉS /
ASAMBLARE
Περάστε τη ράβδο μέσα στη βάση
μέχρι να ακούσετε «κλικ».
EL
Tolja a rudat a házba, amíg egy
kattanást nem hall.
Introduceți tija în carcasă până când
auziți un „clic”.
HU
RO
Nyissa ki a három rúdrögzítőt.
Deschideți cele trei dispozitive de
blocare a tijei.
HU
RO
Ανοίξτε τις τρεις ασφάλειες της
ράβδου.
EL
Húzza ki teljesen a rudat.
Extindeți complet tija.
Închideți cele trei dispozitive de
blocare.
HU
RO
RO
Επεκτείνετε πλήρως τη ράβδο.
EL
Zárja vissza a három rögzítőt.
HU
Κλείστε τις τρεις ασφάλειες.
EL
background
101
1
2
2
CLICK
1
EL
Περάστε το σωλήνα ατμού και
κλειδώστε τον, βιδώνοντας μέχρι να
ακούσετε «κλικ».
Illessze be a gőztömlőt, majd
csavarással rögzítse, amíg kattanó
hangot nem hall.
HU
Προσθέστε το κάθετο στήριγμα και την
κρεμάστρα.
EL
Tegye fel a vízszintes támaszt és az
akasztót.
HU
Függőlegesen teljesen helyezze az
akasztót a rúd tetejére, majd rögzítse.
HU
Περάστε την κρεμάστρα κάθετα στην
κορυφή της ράβδου μέχρι τέρμα και
κλειδώστε την.
EL
Introduceți complet umerașul în
poziție verticală în partea superioară a
tijei și blocați-l.
RO
Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην
υποδοχή της.
EL
Helyezze a gőzfejet a vázára.
Poziționați capul de furnizare a
aburului pe furca acestuia.
Adăugați suportul vertical și umerașul.
HU
RO
Introduceți furtunul pentru abur și
blocați-l prin înșurubare până când
auziți un „clic.
RO
RO
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően /
RO În funcție de model
background
102
2. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT
ELÕTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE
1,5L
51OZ
MAX
Ξετυλίξτε το στήριγμα, τεντώστε το με
το ειδικό άγκιστρο, στερεώστε το και
κλειδώστε το.
EL
Tekerje le a támaszt, majd a mellékelt
kampó segítségével állítsa be a
feszítést, majd rögzítse.
HU
Desfaceți suportul și xați-l prin
reglarea tensiunii cu cârligul dedicat și
blocați-l.
RO
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Távolítsa el a víztartályt.
Scoateți rezervorul de apă.
Scoateți capacul, apoi umpleți
rezervorul cu apă.
HU
RO
RO
Înșurubați capacul rezervorului de
apă și introduceți rezervorul înapoi în
aparat.
RO
Αφαιρέστε το πώμα και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού.
EL
Vegye le a sapkát, majd töltse fel a
víztartályt.
HU
Βιδώστε μέχρι τέλους το πώμα της
δεξαμενής νερού και ξανατοποθετήστε
τη δεξαμενή στη συσκευή.
EL
Teljesen csavarja vissza a víztartály
sapkáját, és helyezze be a tartályt a
készülékbe.
HU
* EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően /
RO În funcție de model
background
103
3. ΑΞΕΣΟΥΑΡ / TARTOZÉKOK / ACCESORII
Τοποθετήστε το ρούχο που θέλετε
στην κρεμάστρα.
EL
Tegye a kiválasztott ruhát az akasztóra.
HU
Așezați haina aleasă de dvs. pe umeraș.
RO
Τα αξεσουάρ πρέπει να τοποθετούνται όταν η συσκευή είναι
κρύα και δεν λειτουργεί.
EL
A tartozékokat akkor kell a helyükre tenni, amikor a készülék
hideg és nem működik.
HU
Accesoriile trebuie montate când aparatul este rece și nu
funcționează.
RO
Η βούρτσα ανοίγει την ύφανση των
ρούχων για να εισχωρήσει καλύτερα
ο ατμός.
EL
A szövetkefe szétnyitja a redőket
az anyagokon a gőz hatékonyabb
behatolása érdekében.
HU
Peria pentru material textil deschide
spațiile din țesătură pentru o mai bună
pătrundere a aburului.
RO
background
104
4. ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / UTILIZARE
45s
Η συσκευή πρέπει να παραμένει σε
οριζόντια θέση στο δάπεδο.
EL
A készüléknek függőleges helyzetben
a padlón kell maradnia.
HU
Aparatul trebuie să rămână în poziție
verticală pe pardoseală.
RO
Introduceți ștecherul aparatului în
priză.
RO
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
A készülék bekapcsolásához fordítsa
el a Ki/Bekapcsológombot. Ezután a
gomb elfordításával állítsa be a kimenő
zmennyiséget.
HU
Rotiți butonul de pornire/oprire pentru
a porni aparatul. Apoi reglați puterea de
ieșire a aburului prin rotirea butonului.
RO
Πατήστε το κουμπί On/O για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Μετά,
ρυθμίστε την ποσότητα ατμού,
γυρνώντας το κουμπί.
EL
Μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα, θα
αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
EL
Körülbelül 45 másodperc után a gőz
áramlani kezd.
HU
După aproximativ 45 de secunde, va
ieși aburul.
RO
background
105
Για βέλτιστα αποτελέσματα, περάστε
το ρούχο από πάνω προς τα κάτω με
τον ατμό.
EL
Az optimális használat érdekében a
gőzt felülről lefelé irányítsa a ruhára.
HU
Pentru utilizare optimă, treceți jetul de
abur pe articolul de îmbrăcăminte de la
partea superioară la partea inferioară.
RO
Nu utilizați niciodată aburul direct pe
persoane.
RO
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό πάνω
σε άλλα άτομα.
EL
Ne irányítsa a gőzt közvetlenül
emberekre.
HU
5. ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT
KÖZBEN / ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
Αν σταματήσει να βγαίνει ατμός,
μπορεί να έχει μειωθεί η στάθμη του
νερού στη δεξαμενή.
EL
Amennyiben nem jön több gőz, annak
oka a víztartályban lévő alacsony
vízszint lehet.
HU
Dacă nu mai iese deloc abur din aparat,
acest lucru poate  din cauza unui nivel
scăzut de apă în rezervor.
RO
background
106
Γυρίστε το κουμπί on/o στη θέση
«OFF» για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához fordítsa el
a Ki/Bekapcsológombot az „OFF (KI)
pozícióba.
HU
Rotiți butonul de pornire/oprire pe
poziția „OFF (oprit) pentru a opri
aparatul.
RO
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
μετά αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Válassza le a készüléket az
áramforrássról, majd távolítsa el a
víztartályt.
HU
Scoateți aparatul din priză și apoi
scoateți rezervorul de apă.
RO
Αφαιρέστε το πώμα και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού.
EL
Vegye le a sapkát, majd töltse fel a
víztartályt.
HU
Scoateți capacul, apoi umpleți
rezervorul cu apă.
RO
Βιδώστε μέχρι τέλους το πώμα της
δεξαμενής νερού και ξανατοποθετήστε
τη δεξαμενή στη συσκευή.
EL
Teljesen csavarja vissza a víztartály
sapkáját, és helyezze a tartályt a
készülékbe.
HU
Înșurubați capacul rezervorului de
apă și introduceți rezervorul înapoi în
aparat.
RO
1,5L
51OZ
MAX
background
107
Γυρίστε το κουμπί on/o στη θέση
«OFF» για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához fordítsa el
a Ki/Bekapcsológombot az „OFF (KI)
pozícióba.
HU
Rotiți butonul de pornire/oprire pe
poziția „OFF (oprit) pentru a opri
aparatul.
RO
6. ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT UTÁN /
DUPĂ UTILIZARE
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
EL
Húzza ki a készülék dugvilláját a
konnektorból.
HU
Decuplați aparatul de la priză.
RO
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Vegye ki a víztartályt.
HU
Scoateți rezervorul de apă.
RO
45s
A készülék bekapcsolásához fordítsa
el a Ki/Bekapcsológombot. Ezután a
gomb elfordításával állítsa be a kimenő
zmennyiséget.
HU
Rotiți butonul de pornire/oprire pentru
a porni aparatul. Apoi reglați puterea de
ieșire a aburului prin rotirea butonului.
RO
Πατήστε το κουμπί On/O για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Μετά,
ρυθμίστε την ποσότητα ατμού,
γυρνώντας το κουμπί.
EL
background
108
1h
Ξεβιδώστε το πώμα και μετά αδειάστε
τελείως τη δεξαμενή νερού στο
νεροχύτη.
EL
Csavarja le a sapkát, majd teljesen
ürítse ki a tartályt a lefolyóba.
HU
Deșurubați capacul și apoi goliți
complet rezervorul de apă într-o
chiuvetă.
RO
Ξαναβιδώστε το πώμα και τοποθετήστε
τη δεξαμενή νερού στη συσκευή.
EL
Csavarja vissza a sapkát, és helyezze
vissza a víztartályt a készülékbe.
HU
Înșurubați capacul și așezați rezervorul
de apă înapoi în aparat.
RO
EL
Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και
τοποθετήστε το στο άγκιστρο.
Tekerje fel a hálózati kábelt, és helyezze
az akasztójára.
HU
Înfășurați cablul de alimentare și
puneți-l pe cârligul său.
RO
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
EL
Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a
készülék lehűljön.
HU
Așteptați timp de o oră pentru a se răci
aparatul înainte de a-l depozita.
RO
background
109
7. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ /
VÍZKŐMENTESÍTÉSI FOLYAMAT /
PROCEDURA DE ELIMINARE A CALCARULUI
1h
Πραγματοποιείται κάθε 6 μήνες ή αν μειωθεί η απόδοση.
EL
6 havonta, vagy ha a teljesítmény csökken.
HU
Se va aplica o dată la 6 luni sau în cazul scăderii performanței.
RO
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα,
μέχρι να κρυώσει τελείως η συσκευή.
EL
FIGYELMEZTETÉS! Várjon fél órát, hogy
a készülék teljesen lehűljön.
HU
AVERTIZARE! Așteptați timp de o oră ca
aparatul să se răcească complet.
RO
Îndepărtați capul de degajare a
aburului de pe furcă, deblocați și
restrângeți tija.
RO
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Αφαιρέστε την κεφαλή ατμού από την
υποδοχή, ξεκλειδώστε και συμπτύξτε
τη ράβδο.
EL
Vegye le a gőzfejet a vázról, reteszelje
ki és csukja össze a rudat.
HU
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
background
110
Water
0.5 L
17OZ
Προσθέστε 0,5 λίτρο νερό στη
δεξαμενή της συσκευής.
EL
Töltsön 0,5 liter vizet a készülék
tartályába.
HU
Turnați 0,5 L (litri) de apă în oriciul
rezervorului de apă al aparatului.
RO
Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να
απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια.
EL
Rázza meg noman a készüléket, hogy
eltávolítsa a nagyobb részecskéket.
HU
Agitați ușor aparatul pentru a
îndepărta particulele mari.
RO
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω από
το νεροχύτη και ξεβιδώστε το πώμα
αφαλάτωσης, γυρνώντας το αριστερά.
EL
Tegye a készüléket a lefolyó fölé, és
csavarja le a «vízkőleeresztő» sapkát az
óramutató járásával ellenkező irányba.
HU
Puneți aparatul deasupra unei chiuvete
și deșurubați dopul „anticalcar prin
rotire în sens invers acelor de ceasornic.
RO
Προσέχετε, το νερό μπορεί να είναι καυτό.
EL
Legyen óvatos, a víz forró lehet.
HU
Fiți atent, este posibil ca apa să e erbinte.
RO
background
111
Γείρετε κάθετα τη συσκευή για να
αδειάσετε το νερό στο νεροχύτη.
EL
Függőlegesen döntse meg a
készüléket, majd ürítse a keveréket a
lefolyóba.
HU
Înclinați aparatul în poziție verticală
pentru a goli amestecul în chiuvetă.
RO
Ξεκλειδώστε και εκτείνετε τη ράβδο,
κλειδώστε την ασφάλεια.
EL
Reteszelje ki a rudat, csukja össze,
reteszelje be.
HU
Deblocați tija, desfășurați-o, blocați-o.
RO
Poziționați capul de degajare a
aburului pe furca acestuia.
RO
Scoateți capacul, apoi umpleți
rezervorul de apă.
RO
Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην
υποδοχή της.
EL
Helyezze a gőzfejet a vázára.
HU
1,5L
51OZ
MAX
Αφαιρέστε το πώμα και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού.
EL
Vegye le a sapkát, majd töltse fel a
víztartályt.
HU
background
112
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Csatlakoztassa a készüléket az
áramellátáshoz.
HU
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι να αδειάσει τελείως η δεξαμενή
νερού.
EL
Működtesse a készüléket mindaddig,
amíg a víztartály teljesen ki nem ürül.
HU
Βιδώστε μέχρι τέλους το πώμα της
δεξαμενής νερού και ξανατοποθετήστε
τη δεξαμενή στη συσκευή.
EL
Teljesen csavarja vissza a víztartály
sapkáját, és helyezze a tartályt a
készülékbe.
HU
Înșurubați capacul rezervorului de
apă și introduceți rezervorul înapoi în
aparat.
RO
Introduceți ștecherul aparatului în
priză.
RO
Lăsați aparatul să funcționeze până
când rezervorul de apă se golește
complet.
RO
background
113
8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE
1h
Καθαρίστε την κεφαλή ατμού μόνο με
σφουγγάρι και νερό.
EL
Kizárólag nedves szivacsot használjon
a gőzfej tisztításához.
HU
Καθαρίστε τη βάση μόνο με σφουγγάρι
και νερό.
EL
Kizárólag nedves szivacsot használjon
az alap tisztításához.
HU
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
τελείως.
EL
Várjon egy órát, hogy a készülék
teljesen kihűljön.
HU
Așteptați timp de o oră pentru răcirea
completă a aparatului.
RO
Utilizați numai un burete cu apă pentru
a curăța baza.
RO
Utilizați numai un burete cu apă pentru
a curăța capul de furnizare a aburului.
RO
Nu folosiți niciodată detergenți atunci
când curățați aparatul.
RO
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη
συσκευή.
EL
HU
Soha ne használjon tisztítószereket a
készülék tisztításához.
background
114
Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ
τη συσκευή απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
készüléket közvetlenül csap alatt.
HU
Nu spălați și nu clătiți nicioda
aparatul direct deasupra unei chiuvete.
RO
Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ
την κεφαλή ατμού απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
zfejet közvetlenül csap alatt.
HU
Nu spălați și nu clătiți niciodată capul
de degajare a aburului direct deasupra
unei chiuvete.
RO
background
115
OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA
1. SR
Onger*
SK
Vešiak*
SL
Obešalnik*
2. SR
Glava za paru
SK
Naparovacia hlava
SL
Parna glava
3. SR
Crevo za paru
SK
Parná hadica
SL
Parna cev
4. SR
Podesive poluge
SK
Teleskopické tyče
SL
Nastavljivi drogovi
5. SR
Regulator za uključivanje/
isključivanje
SK
Hlavný vynač
SL
Gumb za VKLOP/IZKLOP
6. SR
Demontažni rezervoar za
vodu
SK
Odnímateľná nádrž na
vodu
SL
Snemljiva posoda za vodo
7. SR
Poklopac za ceđenje
SK
Vypúšťací uzáver
SL
Odtočni pokrov
8. SR
Vertikalna potpora*
SK
Vertikálna podpora*
SL
Navpična podpora*
9. SR
Četka za tkaninu
SK
Látková kefa*
SL
Krtača za tkanino
10. SR
Onger i štipaljke*
SK
Vešiak a štipce*
SL
Obešalnik in sponke*
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela
background
116
1. SASTAVLJANJE / MONŽ /
SESTAVLJANJE
Umetnite polugu u kućište dok ne
čujete "klik"
SR
Vložte tyč do puzdra, kým nebudete
počuť kliknutie.
Drog vstavite v ohišje, da zaslišite
»kli.
SK
SL
Otvorte tri tyčové zámky.
Odprite tri zaklepe droga.
SK
SL
Otvorite tri kopče za zaključavanje
poluge.
SR
Úplne vytiahnite tyč.
Drog popolnoma iztegnite.
Zaprite vse tri zaklepe.
SK
SL
SL
Potpuno izvucite polugu.
SR
Zatvorte tri tyčové zámky.
SK
Zatvorite tri kopče.
SR
background
117
1
2
2
CLICK
1
SR
Umetnite crevo za paru i zaključajte ga
zavrtanjem dok ne čujete "klik".
Vložte parnú hadicu a zaistite ju
zaskrutkovaním, kým nebudete počuť
kliknutie.
SK
Dodajte vertikalnu potporu i onger.
SR
Pridajte vertikálnu podporu a vešiak.
SK
Celkom nasuňte vešiak vertikálne na
hor časť tyče a zaistite ho.
SK
Potpuno umetnite onger vertikalno
na gornji deo poluge i zaključajte je.
Na vrhu droga navpno namestite
obešalnik in ga zaklenite.
SR
SL
Stavite glavu za paru u njen držač.
SR
Umiestnite naparovaciu hlavu do jej
kolísky.
Parno glavo postavite na njeno stojalo.
Dodajte navpično podporo in
obalnik.
SK
SL
Vstavite parno cev in jo s privijanjem
zaklenite, da zaslišite »klik«.
SL
SL
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu /
SL Odvisno od modela
background
118
2. PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / PRED
UPORABO
1,5L
51OZ
MAX
Odvrnite potporu i pričvrstite
je podešavanjem zategnutosti
namenskom kukicom i zaključajte je.
SR
Odviňte podperu, upevnite
nastavením pnutia pomocou
určeného háčika a zaistite ju.
Odvijte podporo in jo namestite z
nastavitvijo napetosti s pomočjo
namenskega kavlja ter jo zaklenite.
SK
SL
Uklonite rezervoar vode.
SR
Vyberte nádrž na vodu.
Odstranite posodo za vodo.
Odstranite pokrovček in napolnite
posodo za vodo.
SK
SL
SL
Dobro privijte pokrovček posode
za vodo in posodo vstavite nazaj na
aparat.
SL
Skinite čep, a zatim rezervoar napunite
vodom.
SR
Odstráňte uzáver a potom naplňte
nádržku na vodu.
SK
Potpuno zavrnite poklopac rezervoara
vode i vratite rezervoar na aparat.
SR
Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na
vodu a vložte nádrž späť do prístroja.
SK
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu /
SL Odvisno od modela
background
119
3. DODACI / PRÍSLUŠENSTVO / NASTAVKI
Dodajte odeću po izboru na onger.
SR
Zaveste odev podľa vášho výberu na
vešiak.
SK
Na obešalnik obesite izbrano oblačilo.
SL
Dodaci se moraju postaviti kada je aparat hladan i ne radi.
SR
Príslušenstvo sa musí namontovať, keď je spotrebič studený
a nebeží.
SK
Nastavke dodajajte, ko je aparat hladen in ne deluje.
SL
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
SR
Látková kefa otra väzby tkaniny pre
lepšie preniknutie pary.
SK
Krtača za tkanino odpre tkanino, da
para vanjo bolje prodira.
SL
background
120
4. UPOTREBA / POUŽITIE / UPORABA
45s
Aparat mora da ostane u
horizontalnom položaju na podu.
SR
Prístroj musí zostať vo vodorovnej
polohe na podlahe.
SK
Aparat mora biti nameščen v
vodoravnem položaju na tleh.
SL
Aparat priključite v električno omrežje.
SL
Zapojte zariadenie do elektrickej siete.
SK
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Zariadenie zapnite otočením hlavného
vypínača. Potom nastavte výstup páry
otočením gombíka.
SK
Aparat vklopite z gumbom za vklop/
izklop. Nato z obračanjem gumba
prilagajajte izhajanje pare.
SL
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje da biste uključili aparat.
Potom podesite izlaz pare okretanjem
regulatora.
SR
Posle približno 45 sekundi, para će
izlaziti.
SR
Približne po 45 sekundách začne para
vychádzať.
SK
Po približno 45 sekundah začne izhajati
para.
SL
background
121
Za optimalnu upotrebu udarom pare
prelazite po odeći od vrha prema dole.
SR
Pre optimálne využitie nechajte prúdiť
paru po vašom odeve zhora nadol.
SK
Za optimalno uporabo curke pare v
oblačilo spuščajte od zgoraj navzdol.
SL
Pare nikoli ne usmerjajte neposredno
v ljudi.
SL
Nikada ne ispuštajte paru direktno na
ljude.
SR
Nikdy nepoužívajte paru priamo na
ľudí.
SK
5. TOKOM UPOTREBE / POČAS POUŽÍVANIA
/ MED UPORABO
Ako para više ne izlazi, možda je nivo
vode u rezervoaru nizak.
SR
Ak už para ďalej nevychádza, môže to
byť spôsobené nízkou hladinou vody
v nádrži.
SK
Če para ne izhaja več, je to lahko
posledica nizke ravni vode v posodi.
SL
background
122
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje na položaj "OFF" da biste
isključili aparat.
SR
Zariadenie vypnite otočením hlavného
vypínača do polohy „OFF“ (VYP).
SK
Za izklop aparata obrnite gumb za
vklop/izklop v položaj »OFF«.
SL
Isključite iz utičnice a zatim uklonite
rezervoar za vodu.
SR
Odpojte a potom vyberte zásobník
na vodu.
SK
Aparat izključite iz električnega
omrežja in odstranite posodo za vodo.
SL
Skinite čep, a zatim rezervoar napunite
vodom.
SR
Odstráňte uzáver a potom naplňte
nádržku na vodu.
SK
Odstranite pokrovček in napolnite
posodo za vodo.
SL
Potpuno zavrnite poklopac rezervoara
vode i vratite rezervoar na aparat.
SR
Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na
vodu a vložte nádrž späť do prístroja.
SK
Dobro privijte pokrovček posode
za vodo in posodo vstavite nazaj na
aparat.
SL
1,5L
51OZ
MAX
background
123
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje na položaj "OFF" da biste
isključili aparat.
SR
Zariadenie vypnite otočením hlavného
vypínača do polohy „OFF“ (VYP).
SK
Za izklop aparata obrnite gumb za
vklop/izklop v položaj »OFF«.
SL
6. POSLE UPOTREBE / PO POUŽITÍ / PO
UPORABI
Isključite aparat iz utičnice.
SR
Prístroj odpojte z elektrickej siete.
SK
Aparat izključite iz električnega
omrežja.
SL
Uklonite rezervoar za vodu.
SR
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstranite posodo za vodo.
SL
45s
Zariadenie zapnite otočením hlavného
vypínača. Potom nastavte výstup pary
otočením gombíka.
SK
Aparat vklopite z gumbom za vklop/
izklop. Nato z obračanjem gumba
prilagajajte izhajanje pare.
SL
Okrenite regulator za uključivanje/
isključivanje da biste uključili aparat.
Potom podesite izlaz pare okretanjem
dugmeta.
SR
background
124
1h
Odvrnite čep i potpuno ispraznite
rezervoar vode u sudoperu.
SR
Odskrutkujte uzáver a potom úplne
vylejte nádrž na vodu do drezu.
SK
Odvijte pokrovček in nato posodo za
vodo izpraznite v korito.
SL
Zavrnite čep i vratite rezervoar vode
nazad na aparat.
SR
Zaskrutkujte uzáver naspäť a
umiestnite nádrž na vodu späť do
prístroja.
SK
Pokrovček privijte nazaj in posodo za
vodo postavite nazaj na aparat.
SL
SR
Namotajte strujni kabl i stavite ga na
kuku za kačenje.
Zviňte napájací kábel a zaveste na
háčik.
SK
Navijte napajalni kabel in ga obesite
na kavelj.
SL
Sačekajte sat vremena da se aparat
ohladi pre nego što ga odložite.
SR
Pred uložením počkajte približne
hodinu, pokým váš spotrebič
nevychladne.
SK
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
SL
background
125
7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA / POSTUP
NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA /
POSTOPEK ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA
1h
Za primenu svakih 6 meseci ili u slučaju oslabljenih
performansi aparata.
SR
Aplikujte každých 6 mesiacov alebo v prípade zníženia
výkonu.
SK
Postopek izvedite vsakih 6 mesecev ali v primeru zmanjšanja
zmogljivosti aparata.
SL
UPOZORENJE! Sačekajte sat vremena
da se aparat potpuno ohladi.
SR
VAROVANIE! Počkajte hodinu, než sa
spotrebič celkom ochladí.
SK
OPOZORILO! Počakajte eno uro, da se
aparat popolnoma ohladi.
SL
Parno glavo odstranite s stojala ter
odklenite in zložite drog.
SL
Odstranite posodo za vodo.
SL
Uklonite glavu za paru iz ležišta,
otključajte i sklopite polugu.
SR
Odstráňte parnú hlavicu z kolísky,
odistite a sklapnite tyč.
SK
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Uklonite rezervoar za vodu.
SR
background
126
Water
0.5 L
17OZ
Sipajte vodu 0,5 L (litara) u ulaz
rezervoara na aparatu.
SR
Nalejte 0,5 l vody do prívodu vodnej
nádrže.
SK
0,5 litra vode vlijte v dovod posode za
vodo na aparatu.
SL
Lagano protresite aparat da tako
uklonite glavne čestice.
SR
Jemne pretrepte prístroj, aby ste
odstránili hlavné čiastočky.
SK
Aparat nežno stresite, da odstranite
glavne delce.
SL
Postavite aparat iznad sudopere i
odvrnite čep "Anti calc" okretanjem u
smeru suprotnom od smera kretanja
kazaljke na satu.
SR
Prístroj umiestnite nad umývadlo a
vyskrutkujte uzáverodvápnenia
otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
SK
Aparat postavite nad korito ter odvijte
pokrovček »Anti Calc«, tako da ga
sučete v nasprotni smeri urinega
kazalca.
SL
Budite pažljivi, voda može da bude vruća.
SR
Buďte opatrní, voda môže byť horúca.
SK
Bodite previdni, saj je voda lahko vroča.
SL
background
127
Vertikalno nagnite aparat kako biste
mešavinu izlili u sudoperu.
SR
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte
zmes do drezu.
SK
Aparat navpično nagnite, da manico
vlijete v korito.
SL
Otključajte polugu, rasklopite je,
zaključajte.
SR
Odblokujte tyč, roztiahnite a zaistite.
SK
Odklenite drog, raztegnite ga in
zaklenite.
SL
Parno glavo postavite na njeno stojalo.
SL
Odstranite pokrovček in napolnite
posodo za vodo.
SL
Stavite glavu za paru u njen držač.
SR
Umiestnite naparovaciu hlavicu do jej
kolísky.
SK
1,5L
51OZ
MAX
Skinite čep, a zatim rezervoar napunite
vodom.
SR
Odstráňte uzáver a potom naplňte
nádržku na vodu.
SK
background
128
Priključite aparat na napajanje.
SR
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Pustite aparat da radi sve dok se
rezervoar za vodu potpuno ne
isprazni.
SR
Nechajte spotrebič bežať, pokým sa
nádrž na vodu celkom nevyprázdni.
SK
Potpuno zavrnite poklopac rezervoara
vode i vratite rezervoar na aparat.
SR
Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na
vodu a vložte nádrž späť do prístroja.
SK
Dobro privijte pokrovček posode
za vodo in posodo vstavite nazaj na
aparat.
SL
Aparat priključite v električno omrežje.
SL
Aparat naj deluje, dokler se posoda za
vodo popolnoma ne izprazni.
SL
background
129
8. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE
1h
Za čišćenje glave za paru koristite
samo sunđer i vodu.
SR
Používajte iba špongiu s vodou na
čistenie naparovacej hlavice.
SK
Za čišćenje postolja koristite samo
sunđer i vodu.
SR
Používajte iba špongiu s vodou na
čistenie základne.
SK
Sačekajte sat vremena da se potpuno
ohladi.
SR
Počkajte hodinu do úplného
vychladnutia.
SK
Počakajte eno uro, da se povsem
ohladi.
SL
Za čiščenje podnožja uporabite le
gobo z vodo.
SL
Za čiščenje parne glave uporabite le
gobo z vodo.
SL
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabite
detergenta.
SL
Za čišćenje aparata nikad ne koristite
deterdžente.
SR
SK
Nikdy nepoužívajte čistiace
prostriedky na čistenie spotrebiča.
background
130
Aparat nikad ne perite i ne ispirajte
direktno ispod slavine.
SR
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
prístroj priamo nad umývadlom.
SK
Aparata nikoli ne umivajte ali splakujte
neposredno nad koritom.
SL
Glavu za paru nikad ne perite niti
ispirajte direktno ispod slavine.
SR
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
naparovaciu hlavicu priamo nad
umývadlom.
SK
Parne glave nikoli ne umivajte ali
splakujte neposredno nad koritom.
SL
background
131
OPIS PROIZVODA / 產品描述 / รายละเอียดผลิตภัณฑ์
1. BS
Vješalica*
ZH
衣架/托架*
TH

2. BS
Parna glava
ZH
蒸氣噴嘴
TH

3. BS
Parno crijevo
ZH
蒸氣管
TH

4. BS
Podesive cijevi
ZH
伸縮桿
TH

5. BS
Tipka za UKLJ./ISKLJ. (ON/
OFF)
ZH
開關按鈕
TH

6. BS
Odvojivi spremnik za vodu
ZH
可拆式儲水箱
TH

7. BS
Čep za ispust
ZH
排水蓋
TH

8. BS
Vertikalni oslonac*
ZH
掛熨承托簾*
TH

9. BS
Četka za tkaninu
ZH
衣物纖維刷*
TH

10. BS
Vješalica i štipaljke*
ZH
褲夾*
TH

* BS Ovisno o modelu / ZH 視乎型號提供 / TH
background
132
1. SASTAVLJANJE / 組裝 / การประกอบ
Umetnite cijev u postolje dok ne
začujete zvuk klikanja.
BS
將伸縮桿插入底座,直至聽到卡嗒
聲。

ZH
TH
將伸縮桿上的三個鎖打開。

ZH
TH
Otvorite tri brave cijevi.
BS
將伸縮桿完全伸展。


ZH
TH
TH
Potpuno izvucite cijev.
BS
將三個鎖扣緊。
ZH
Zatvorite tri brave.
BS
background
133
1
2
2
CLICK
1
BS
Umetnite parno crijevo i zaključajte
ga okretanjem dok ne začujete zvuk
klikanja.
插入蒸氣管並擰緊,直至聽到卡嗒
聲。
ZH
Dodajte vertikalni oslonac i vješalicu.
BS
裝上掛熨承托簾和衣架。
ZH
將衣架垂直完全套入伸縮桿頂端。
ZH
Potpuno umetnite vješalicu vertikalno
na vrh cijevi i zaključajte je.


BS
TH
Stavite parnu glavu u njeno ležište.
BS
將蒸氣噴嘴置於托架上。




ZH
TH
TH
TH
* BS Ovisno o modelu / ZH 視乎型號提供 / TH
background
134
2. PRIJE UPOTREBE / 使用前 /
ก่อนการใช้งาน
1,5L
51OZ
MAX
Odmotajte oslonac i prvrstite
ga podešavajući zategnutost
namijenjenom kukicom i zaključajte ga.
BS
將承托簾展開,以專用掛鈎調整鬆
緊,並將之固定在伸縮桿上。


ZH
TH
Izvadite spremnik za vodu.
BS
拆出儲水箱。



ZH
TH
TH
TH
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
za vodu.
BS
扭開箱蓋並注水。
ZH
Potpuno zavrnite čep spremnika za
vodu i vratite spremnik na aparat.
BS
將箱蓋完全扭緊,然後將儲水算放
回機身。
ZH
* BS Ovisno o modelu / ZH 視乎型號提供 / TH
background
135
3. DODATNA OPREMA / 配件 / อุปกรณ์
เสริม
Na vješalicu stavite odjeću po vašem
izboru.
BS
將衣服掛在衣架上。
ZH

TH
Dodatnu opremu potrebno je postaviti kada je aparat hladan
i kada nije u funkciji.
BS
必須在設備冷卻和關機時裝置配件。
ZH

TH
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
BS
衣物纖維刷可供梳鬆衣物纖維,令蒸
氣更易穿透衣物。
ZH

TH
background
136
4. UPOTREBA / 使用 / การใช้งาน
45s
Aparat mora ostati u horizontalnom
položaju na podu.
BS
必須將本設備平放在在地板上。
ZH

TH

TH
插上電源。
ZH
Priključite aparat na strujno napajanje.
BS
轉動開關按鈕啟動設備。然後,可轉
動按鈕調整蒸氣輸出量。
ZH


TH
Za uključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim okretanjem tipke podesite
količinu pare.
BS
Para počinje izlaziti za otprilike 45
sekundi.
BS
約45秒後,蒸氣噴嘴會噴出蒸氣。
ZH

TH
background
137
Za optimalnu upotrebu, mlazom pare
prelazite po odjeći odozgo prema
dolje.
BS
為達到最佳效果,請朝著衣物由上而
下移動噴嘴。
ZH


TH

TH
Paru nikada ne usmjeravajte direktno
u osobe.
BS
切勿直接向人噴射蒸氣。
ZH
5. TOKOM UPOTREBE / 使用時 / ขณะ
ใช้งาน
Ako para više ne izlazi, možda je nivo
vode u spremniku nizak.
BS
如噴嘴再沒有噴出蒸氣,可能是由於
儲水箱的水位過低。
ZH


TH
background
138
Za isključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
BS
轉動開關閉按鈕至「OFF」(關閉)
位置,將設備關閉。
ZH

TH
Isključite aparat iz strujnog napajanja, a
zatim izvadite spremnik za vodu.
BS
拔下電源插頭,然後拆出儲水箱。
ZH

TH
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
za vodu.
BS
扭開箱蓋並注水。
ZH

TH
Potpuno zavrnite čep spremnika za
vodu i vratite spremnik na aparat.
BS
將箱蓋完全扭緊,然後將儲水算放
回機身。
ZH

TH
1,5L
51OZ
MAX
background
139
Za isključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/O) u
položaj isključenosti "OFF".
BS
轉動開關按鈕至「OFF」(關閉)位
置,將設備關閉。
ZH

TH
6. NAKON UPOTREBE / 使用後 /
หลังการใช้งาน
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
BS
拔除插頭。
ZH

TH
Izvadite spremnik za vodu.
BS
拆出儲水箱。
ZH

TH
45s
轉動開關按鈕啟動設備。然後,可轉
動按鈕調整蒸氣輸出量。
ZH


TH
Za uključivanje aparata okrenite tipku
za uključivanje/isključivanje (On/
O). Zatim okretanjem tipke podesite
količinu pare.
BS
background
140
1h
Odvrnite čep i spremnik za vodu
potpuno ispraznite u sudoper.
BS
扭開箱蓋,將水全部倒進水槽。
ZH

TH
Zavrnite čep i spremnik za vodu vratite
na aparat.
BS
扭緊箱蓋,將儲水箱放回機身。
ZH

TH
BS
Namotajte strujni kabal i stavite ga na
kukicu.
捲起電源線,並將之掛在電源線掛
鈎上。
ZH

TH
Prije odlaganja prekajte sat vremena
da se aparat ohladi.
BS
讓設備冷卻一小時,才將設備收藏
好。
ZH

TH
background
141
7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA /
清除水垢步驟 /
วิธีขจัดคราบตะกรัน
1h
Potrebno primijeniti svakih 6 mjeseci ili u slučaju smanjenja
radnog učinka aparata.
BS
應每6個月或在設備效能下降時清除水垢。
ZH

TH
UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena
da se aparat potpuno ohladi.
BS
警告!先讓設備靜置一小時,讓設備
完全冷卻。
ZH


TH

TH

TH
Izvadite parnu glavu iz ležišta,
otključajte i spustite cijev.
BS
從托架上取下蒸氣噴嘴,將伸縮桿上
的鎖打開,收好伸縮桿。
ZH
拆出儲水箱。
ZH
Izvadite spremnik za vodu.
BS
background
142
Water
0.5 L
17OZ
U ulazni otvor spremnika aparata ulijte
0,5 l vode.
BS
從注水口注入0.5升的水。
ZH

TH
Nježno protresite aparat kako biste
uklonili većinu čestica.
BS
輕輕搖動設備以除去主要顆粒。
ZH

TH
Namjestite aparat iznad sudopera i
odvrnite «Anti calc» čep okretanjem
u smjeru suprotnom smjeru kretanja
kazaljki na satu.
BS
將設備放在水槽旁邊,並逆時針扭開
「Anti calc」(去水垢)膠蓋。
ZH


TH
Budite oprezni jer voda može biti vruća.
BS
小心熱水。
ZH

TH
background
143
Vertikalno nagnite aparat kako biste
izlili mješavinu u sudoper.
BS
將機身垂直傾側,將水倒進水槽。
ZH

TH
Odvrnite cijev, izvucite je i zaključajte.
BS
將伸縮桿解鎖、展開、鎖緊。
ZH

TH

TH

TH
Stavite parnu glavu u njeno ležište.
BS
將蒸氣噴嘴置於托架上。
ZH
1,5L
51OZ
MAX
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
za vodu.
BS
扭開箱蓋並注水。
ZH
background
144
Priključite aparat na strujno napajanje.
BS
插上電源。
ZH
Neka aparat radi dok se spremnik za
vodu potpuno ne isprazni.
BS
讓設備運行直到儲水箱完全排空。
ZH
Potpuno zavrnite čep spremnika za
vodu i vratite spremnik na aparat.
BS
將箱蓋完全扭緊,然後將儲水算放
回機身。
ZH

TH

TH

TH
background
145
8. ČIŠĆENJE / 清理 /
การท�าความสะอาด
1h
Za čišćenje parne glave koristite samo
spužvu i vodu.
BS
只應使用海綿清洗蒸氣噴嘴。
ZH
Za čišćenje postolja koristite samo
spužvu i vodu.
BS
只應使用海綿清潔底座。
ZH
Pričekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
BS
靜置一小時,讓設備完全冷卻。
ZH

TH


TH


TH

TH
Za čišćenje aparata nikada ne koristite
deterdžente.
BS
ZH
切勿使用清潔劑清洗設備。
background
146
Aparat nikada ne perite i ne ispirajte
direktno ispod slavine.
BS
切勿直接將機身放在水槽沖洗。
ZH

TH
Parnu glavu nikada ne perite i ne
ispirajte direktno ispod slavine.
BS
切勿直接將蒸氣噴嘴放在水槽沖洗。
ZH

TH
background
147
AR


AR

background
148
1h

AR

AR

AR

AR


background
149
AR


AR

AR



background
150
AR


AR


AR

AR

1,5L
51OZ
MAX
background
151
AR
AR
AR




0.5

AR
Water
0.5 L
17OZ
background
152
1h
 
AR

AR

AR



AR
background
153
1h
AR



AR

AR


AR


background
154
 
AR


AR

AR

AR


45s
background
155
AR


AR

AR

AR


1,5L
51OZ
MAX
background
156
AR


AR


AR


 
background
157
 

45
AR


AR
45s
AR

AR

background
158
 
AR
AR

AR



background
159
AR



AR
 
AR


AR


1,5L
51OZ
MAX
AR
background
160
1
2
AR

AR

AR


AR
2
CLICK
1
AR



background
161
 
AR
AR
AR



AR

background
162
AR
AR











AR 1
AR 2
AR 3
AR 4
AR 5
AR 6
AR 7
AR 8
AR 9
AR 10
background
163
DESKRIPSI PRODUK
1. ID Hanger*
2. ID Kepala Uap
3. ID Selang Uap
4. ID Tiang yang dapat
disesuaikan
5. ID Tombol HIDUP / MATI
6. ID Tangki Air Lepas-Pasang
7. ID Penutup Kuras
8. ID Penyangga Vertikal*
9. ID Sikat Kain
10. ID Hanger & penjepit*
* ID Tergantung modelnya
background
164
1. PERAKITAN
Masukkan tiang ke dalam wadah
hingga terdengar bunyi "klik"
ID
Buka tiga kunci tiang.
ID
Panjangkan tiang hingga maksimal.
ID
Tutup tiga kunci tiang.
ID
background
165
1
2
2
CLICK
1
ID
Masukkan selang uap, lalu kunci
dengan memutarnya hingga terdengar
bunyi "klik".
Tambahkan penyangga vertikal dan
hanger.
ID
Masukkan hanger hingga maksimal
secara vertikal di atas tiang lalu kunci.
ID
Letakkan kepala uap di atas
cantolannya.
ID
* ID Tergantung modelnya
background
166
2. SEBELUM PENGGUNAAN
1,5L
51OZ
MAX
Lepaskan penyangga vertikal dan
aturlah dengan menyesuaikan
kekencangan dengan kait sebelum
menguncinya.
ID
Lepaskan tangki air.
ID
Lepaskan penutup lalu isi tangki air.
ID
Putar penutup tangki air hingga
maksimal untuk menutupnya lalu
masukkan tangki kembali ke dalam
peralatan.
ID
* ID Tergantung modelnya
background
167
3. AKSESORI
Tambahkan pakaian pilihan Anda di
hanger.
ID
Aksesori harus dipasang saat peralatan dalam kondisi dingin
dan tidak sedang beroperasi.
ID
Sikat kain akan membuka tenunan kain
untuk penetrasi uap yang lebih baik.
ID
background
168
4. PENGGUNAAN
45s
Peralatan harus tetap dalam posisi
horizontal di lantai.
ID
Colokkan peralatan.
ID
Tekan Tombol Hidup/Mati untuk
menyalakan peralatan. Lalu sesuaikan
output dengan memutar tombol.
ID
Setelah sekitar 45 detik, uap akan
keluar.
ID
background
169
Untuk penggunaan optimal, arahkan
jet uap di pakaian Anda dari atas
hingga bawah.
ID
Jangan sekali-kali mengarahkan uap
langsung ke orang.
ID
5. SELAMA PENGGUNAAN
Jika uap tidak keluar lagi, hal itu bisa
jadi disebabkan oleh rendahnya
tingkat air di dalam tangki.
ID
background
170
Tekan Tombol Hidup/Mati ke posisi
"OFF" untuk mematikan peralatan.
ID
Cabut colokannya lalu lepaskan tangki
air.
ID
Lepaskan penutup lalu isi tangki air.
ID
Putar penutup tangki air hingga
maksimal lalu masukkan kembali
tangki ke dalam peralatan.
ID
1,5L
51OZ
MAX
background
171
Tekan tombol hidup/mati ke posisi
"OFF" untuk mematikan peralatan.
ID
6. SETELAH PENGGUNAAN
Cabut colokan peralatan.
ID
Lepaskan tangki air.
ID
45s
Tekan Tombol Hidup/Mati untuk
menyalakan peralatan. Lalu sesuaikan
output dengan memutar tombol.
ID
background
172
1h
Lepaskan penutup lalu kosongkan
tangki air seluruhnya di wastafel.
ID
Pasang kembali penutup dengan
memutarnya lalu letakkan tangki air
kembali ke peralatan.
ID
ID
Gulung kabel daya ke atas dan
letakkan di pengaitnya.
Tunggu peralatan mendingin selama
satu jam sebelum menyimpannya.
ID
background
173
7. PEMBERSIHAN KERAK
1h
Agar dilakukan setiap 6 bulan sekali atau dalam hal terjadi
penurunan performa.
ID
PERINGATAN! Tunggu selama satu jam
hingga peralatan benar-benar dingin.
ID
Lepaskan kepala uap dari cantolan,
buka kunci dan ciutkan tiang.
ID
Lepaskan tangki air.
ID
background
174
Water
0.5 L
17OZ
Isi 0,5L (liter) air melalui jalan masuk
tangki peralatan.
ID
Guncang peralatan secara perlahan
untuk menyingkirkan partikel besar.
ID
Letakkan peralatan di atas wastafel
& lepaskan penutup dengan
memutarnya «Anti calc» berlawanan
dengan arah jarum jam.
ID
Berhati-hatilah, airnya mungkin panas.
ID
background
175
Miringkan secara vertikal peralatan
untuk mengosongkan campuran ke
dalam wastafel.
ID
Buka kunci tiang, panjangkan lalu
kunci.
ID
Letakkan kepala uap di atas
cantolannya.
ID
1,5L
51OZ
MAX
Lepaskan penutup lalu isi tangki air.
ID
background
176
Colokkan peralatan.
ID
Biarkan peralatan beroperasi hingga
tangki air benar-benar kosong.
ID
Putar penutup tangki air hingga
maksimal lalu masukkan kembali
tangki ke dalam peralatan.
ID
background
177
8. MEMBERSIHKAN
1h
Gunakan spons dengan air saja untuk
membersihkan kepala uap.
ID
Gunakan spons dengan air saja untuk
membersihkan bagian dasar.
ID
Tunggu satu jam agar peralatan benar-
benar dingin.
ID
Jangan sekali-kali menggunakan
detergen saat membersihkan peralatan
Anda.
ID
background
178
Jangan sekali-kali mencuci atau
membilas langsung di atas wastafel.
ID
Jangan sekali-kali mencuci atau
membilas kepala uap langsung di atas
wastafel.
ID
background
Отпариватели бытовые торговой марки «TEFAL»,
модели: IT3420E0, IT3440E0, IT3450E0, IT3460E0
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50-60 Гц 1550-1800 Ватт Класс I IPX0
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия ТС RU C-FR.АГ27.B.01047
Срок действия с 02.04.2018 по 01.04.2023
Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08.
2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
Отпариватели бытовые для одежды торговой марки «TEFAL»,
модели: IT3400xx, IT3441xx, IT3422xx, IT3430xx, где x – любая буква от А до Z и/или цифра
от 0 до 9, обозначающие страну назначения
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50-60 Гц 1550-1850 Ватт Класс I IPX0
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия ТС RU C-FR.АГ27.B.00020/19
Срок действия с 01.02.2019 по 31.01.2024
Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08.
2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
background
1800144995-03

Specifications

Tefal IT3440T0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Tefal IT3440G0 Pro Style
2021-06-27 2 docs
No image
Tefal IT3424K0 Pro Style
2021-04-26 2 docs