Candy CFT62/3X Hoods

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model CFT62/3X.

The file format is pdf, 83 pages, you can download this manual here .

background
CFT62/3X
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001
FRENCH(FR) --------------------------------------------------------------------------------page 012
ARABIC (AR) --------------------------------------------------------------------------------page 024
CROATIAN (HR)-----------------------------------------------------------------------------page 035
SLOVENIAN(SL) ----------------------------------------------------------------------------page 047
SERBIAN(SR)--------------------------------------------------------------------------------page 058
PORTUGUESE(PT) ------------------------------------------------------------------------page 071
background
1
Cooker Hood
Instruction Manual
background
2
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
background
3
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
D o not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
P ay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
background
4
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Always to do:
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
background
5
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
or inflammable material with an interior diameter of 120/150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hoods should be placed at a distance of 65-75cm from the
cooking surface for best effect. See Pic 1
3. To install onto the wall, drill 4 holes of Ø 8mm on a suitable place according
with the centre distance of hole in the back of the cooker hood.See Pic 2
4. Insert the nut into the holes.
5. Insert the screws into the nuts and tight.
6. Put up the cooker hood onto the fixed screws.
7. Then use the attached accessories enclosed to turn the screws into the two
holes of inside the hood, and then fix the screws to tighten the hood onto the
wall.
8. Put the one way valve onto the cooker hood.
background
6
Method B See Pic3:
1. Drill 4 holes of Ø 6mm at the bottom of the hanging cupboard.
2. Put the one way valve on the air outlet of cooker hood, then install the
cooker hood on the bottom of the cupboard, tighten the cooker hood with
enclosed 4 screws.
3. Install the adjusted board on the bottom of the hood in order to keep out
the gap between hood back and cupboard.
Noice: There are 2 methods for ventilation, including ' horizontal ventilation'
and ' vertical ventilation'. Please pay attention to the ventilation method when
installation.
Horizontal ventilation: See Pic 4A, please use the cover to seal the outlet on the
top, then the air can be vented from back.
Vertical ventilation: See Pic 4B, please use the cover to seal the outlet on the
back, then the air can be vented from top.
background
7
Air ventilation setting
Outdoor air ventilation: Turn the adjuster to outdoor position(pic.5A), install the
outlet, turn on the cooker hood, then the air will be vented from the outside
outlet.
Indoor air ventilation: Turn the adjuster to indoor position (pic.5B), install the
outlet cover, turn on the cooker hood, then the air can be vented from the
inside outlet.
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Push button
a. Press the button “Stop, the motor is stopped then.
b. Press the button “Low”, the motor is running at low speed.
c. Press the button “Mid”, the motor is running at medium speed.
d. Press the button “High”, the motor is running at high speed.
e. Press the button “Light”, both lights start shining .Press the button
again; the lights are switched off then.
background
8
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but
motor does not
work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection
of chimney and cover
Take chimney down and seal.
Lights not
working
Broken/Faulty globes
Replace globes as per this
instruction.
Insufficient
suction
The distance between the
cooker hood and the gas top
is too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw not tight
enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
background
9
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the main power supply.
Ensure that the cooker hood is switched off at the wall
socket and the plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery
and kitchen utensils. it is advisable not to use
rinse aid.
Removing the filters as the instruction in Pic. 7.
Please do not use abrasive detergent for it will
damage the hood.
INSTALLING GREASE MESH
FILTERS
background
10
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
In order to install the activated carbon filter, the aluminium filter should be detached
first. Firstly open carefully the stainless steel cover, then press the lock of aluminium
filter and remove it.
1. Put the carbon filter on the back side of the aluminium filter.
2. Insert the steel wire into the frame of the aluminium filter, one on each side. You
need to bend it to insert into the other end of the frame.
3. Make sure the steel wire fix the carbon filter onto the aluminium filter.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Changing the light
background
11
Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED modules –rectangle lamp
– Max wattage: 2.5 W
– Voltage range: AC 220-240V
– Dimensions:
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
background
12
Hotte aspirante
Manuel dinstruction
background
13
Sommaire
1 ............................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ................................................................................................................................ Installation
3 ............................................................................. Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ................................................................................................................................ Dépannage
5 ............................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..................................................................................................Protection de lenvironnement
background
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
Ne l’installez jamais au-dessus d’une
cuisinière avec un grill de haut niveau.
Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est située au-dessus d’une
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
foncti
onna
nt
avec
d’autr
es
carbu
rants.
À toujours faire :
Important ! Coupez toujours l’alimentation
électrique durant l’installation et
l’entretien, comme par exemple quand
vous changez une ampoule.
La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures
doivent être respectées.
Tout le travail d’installation doit être
effectué par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
Faites attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
Quand la hotte aspirante est située au-
dessus d’une cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit être la
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon
ou à mazout : 75 cm
Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait l’efficacité de la hotte aspirante.
Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
background
15
À toujours faire :
Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
En mode extraction, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez
que des mesures de ventilation
correctes sont adoptées. La hotte
aspirante élimine les odeurs de la pièce
mais pas la vapeur.
La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances,
s’ils sont sous une surveillance
appropriée ou bien s’ils ont été informés
quant à l’utilisation de l’appareil de
manière sûre, et s’ils comprennent les
risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les
circuits d’alimentation.
À toujours faire :
Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins d’être
surveillés en permanence.
Il faut disposer d’une ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps
que d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
Il existe un risque d’incendie si le
nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions.
Les réglementations relatives à
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à l’entretien et au nettoyage dans
le manuel d’instruction.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Qand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression négative à l’intérieur de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie :
ne rangez pas des objets sur les
surfaces de cuisson.
Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple
avec un couvercle ou une couverture
pare-flammes.
background
16
INSTALLATION (ÉVENT À LEXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers lextérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée comme sur
limage ci-dessous au moyen dun conduit dextraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou
matériauininflammable avec un diamètre intérieur de 120/150 mm)
1. Avant linstallation, éteignez lunité et débranchez-la de la prise.
2. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65-75cm au-dessus de la surface de
cuisson pour un meilleur effet. Voir fig. 1.
3. Pour linstaller au mur, percez 4 trous de Ø 8 mm à un endroit approprié en fonction de la
distance centrale du trou au dos de la hotte aspirante. Voir fig. 2.
4. Introduisez lécrou dans les trous.
5. Placez les vis dans les écrous puis serrez.
6. Placez la hotte aspirante sur les vis fixées.
7. Puis utilisez les accessoires fournis pour tourner les vis dans les deux trous à lintérieur de la
hotte, serrez ensuite les vis pour fixer la hotte au mur.
8. Placez le clapet anti-refoulement sur la hotte aspirante.
Méthode B, voir fig. 3 :
1. Percez 4 trous de Ø 6mm en bas du placard suspendu.
65 cm
75 cm
Fig. 1
Fig. 2
60 cm
background
17
2. Placez le clapet anti-refoulement sur la sortie dair de la hotte aspirante, puis installez la
hotte aspirante sur le bas du placard, fixez la hotte aspirante avec les 4 vis fournies.
3. Installez la planche ajustée sur le bas de la hotte afin de maintenir lespace vide entre
larrière de la hotte et le placard.
Bruit : Il existe 2 méthodes pour la ventilation, à savoir la « ventilation horizontale » et la
« ventilation verticale ». Veuillez faire attention à la méthode de ventilation au moment de
linstallation.
Ventilation horizontale : Voir fig. 4A, veuillez utiliser le couvercle pour fermer la sortie sur le
dessus, puis lair peut être évacué par larrière.
Ventilation verticale : Voir fig. 4B, veuillez utiliser le couvercle pour bloquer la sortie à
larrière, puis lair peut être évacué par le dessus.
60 cm
Fig. 4
background
18
Réglage de la ventilation de lair
Ventilation extérieure de lair : Tournez le dispositif de réglage sur la position extérieure (fig.
5A), installez la sortie, allumez la hotte aspirante, lair sera ensuite évacué par la sortie
extérieure.
Ventilation intérieure de lair : Tournez le dispositif de réglage sur la position intérieure (fig.
5B), installez le couvercle de la sortie, allumez la hotte aspirante, lair peut alors être évacué par
la sortie intérieure.
AVERTISSEME
NT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser
que des vis de fixation ou de montage de la
même taille que celle recommandée dans ce
manuel d’instruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Touche à appuyer
a. Appuyez sur la touche « Stop », le moteur sarrête.
b. Appuyez sur la touche « Bas », le moteur fonctionne à basse vitesse.
c. Appuyez sur la touche « Moyen », le moteur fonctionne à la vitesse moyenne.
d. Appuyez sur la touche « Élevé », le moteur fonctionne à la vitesse élevée.
e. Appuyez sur la touche « Éclairage », les deux lumières sallument. Appuyez à nouveau
sur la touche, les lumières séteignent.
Fig. 5
DC
A
B
background
19
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est
allumée mais le
moteur ne fonctionne
pas
Le ventilateur est éteint
Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du
ventilateur
Contactez le centre dassistance.
Panne du moteur
Contactez le centre dassistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne fonctionne
pas
Les fusibles de la maison ont sauté Remettez/Remplacez les fusibles.
Cordon dalimentation lâche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise de
courant.
Mettez sous tension la prise de
courant.
Fuite dhuile
Le clapet anti-refoulement et la
sortie ne sont pas bien étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement et
rendez-le étanche avec du mastic.
Fuite au niveau du raccordement
de la cheminée et du couvercle
Ôtez la cheminée et rendez-la
étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules cassées/défectueuses
Changez les ampoules selon
cesinstructions.
Aspiration
insuffisante
La distance entre la hotte aspirante
et la plaque de cuisson au gaz est
trop importante
Remontez la hotte aspirante à la
bonne distance.
La hotte aspirante est
inclinée
La vis de fixation nest pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et
placez-la à lhorizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
Fig. 6
Éclairage
Élevé
Moyen
Bas
Stop
background
20
d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que
la hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et
que la fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et
de subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
background
21
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. Plongez-les pendant près de 3
minutes dans de l’eau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les
délicatement avec une brosse douce. N’exercez pas une pression trop importante
pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en
plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des
couverts et des ustensiles de cuisine. Il est
conseillé de ne pas utiliser un agent de rinçage.
Enlevez les filtres selon les instructions de la fig.
7.
N’utilisez pas de détergent abrasif car il
endommagerait la hotte.
INSTALLATION DES FILTRES À
TAMIS À GRAISSE
• Pour installer les filtres, suivez ces quatre étapes :
- Inclinez le filtre pour l’introduire dans les fentes à l’arrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Il faut habituellement
remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ou six mois en fonction de vos
habitudes de cuisine. La procédure d’installation du filtre à charbon actif est indiquée
ci-dessous.
Pour installer le filtre à charbon actif, il faut d’abord détacher le filtre en aluminium.
Ouvrez d’abord le couvercle en acier inoxydable en faisant bien attention, puis
appuyez sur le verrou du filtre en aluminium et enlevez-le.
1. Placez le filtre à charbon à l’arrière du filtre en aluminium.
2. Introduisez le fil de fer dans le châssis du filtre en aluminium, un de chaque côté.
Vous avez besoin de le courber pour l’introduire dans l’autre extrémité du châssis.
3. Assurez-vous que le fil en acier fixe le filtre à charbon sur le filtre en aluminium.
Fig. 7
background
22
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le service
après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute opération
sur l’appareil. Quand vous manipulez l’ampoule, assurez-
vous qu’elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct
avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec un
chiffon ou des gants pour vous assurer tout contact entre de
la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire la durée de
vie de l’ampoule.
Changer l’ampoule
Utilisez le tournevis pour desserrer les 2 vis autotaraudeuses ST4*8 mm du panneau
d’éclairage, sortez la fixation de l’éclairage. Ouvrez le boîtier des bornes qui est
raccordé au câble, débranchez le connecteur du câble et remplacez l’ampoule.
Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2.5/65-H-120/33
– Modules LED –lampe rectangulaire
– Puissance maxi : 2,5 W
– Plage de tension : CA 220-240 V
– Dimensions :
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit d’air.
(3) N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
background
23
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée
de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
background
24
 
 
background
25

1…………………………………..……………………………… 
2…………………………………..………………………………
3…………………………………..………………………………     
4…………………………………..………………………………  
5…………………………………..……………………………… 
6…………………………………..……………………………… 
background
26
 
                  
      .         .
 
 :
     
       
!
       
 .
       
       
 .
  


 .
      .
    
.
 :        
    .
       
      ) . 
       
   65 (
      
        
 .
  
 :
 !   
  
      
   .
  
   
 .
       
   .
      .  
 .
      
     .
       
       
      
 :
 : 75 
 : 65 
   : 75 
        
90        
.
 :        
 
    
background
27
  
 :
      

    .
        
    .    
    .   
     .
     .
       
       
     
.
       
8        
        
        
    
  
       . 
    .    
     .
 :       
  .
  
 :
 :       
     .   
   .     
 8    
  
 .
       
       
    .
       

 
     .
      
 
"."
        
      
  .
       
       
.
      
 .
       
        
    4 
)4 ×10 -5 .(
 :  :   

.
   .
      
        
   .
background
28
) (
                   
)              120/150(
1 .        .
2 .        65 75       
 .  1
3 .    4  Ø 8        
    
 .  2
4 .   .
5 .    .
6 .     .
7 .     
          .
8 .      .
65 
75

1
background
29
" "  3:
1. 4  6 Ø       .
2.                  
     
 .
3.               
.
  :      "  ""  ."     
 .
  :  4              .
 :  4              
 .
2
60 
60 
4
background
30
  
  :     ) 5(     
  
   .
  :     ) 5(    
   
    .
 :
        
         .
 
        
   .
     
 
.   ""    .
.   ""    .
.   ""    .
.   "
"    .
.   ""      .      
  .
 5
background
31
  
   
   
 .
       
.
     .
    .
  
  
    / .
     
    .
 
.
 
     

      
 .
     
 
   .
     /
     
.
  
      
   
      
 .
   

     
      
.
:
                .
              .    
 
    .
6





background
32
 
:
           
 .           .
               
 .
 
   
        .     
)      ( .
  
      )

 (    .    .
       .
:
                .
  
         . 
      .
          .

              
                    
      .
  
     .  3           
  .      ) .    
  
(
         .
      .
       7.
       

.
7
background
33
   
     .
-        .
-      .
-       
.
-     .
 
       .         

  
   .      .
         . 
      
     .
1.         .
2.           .        
.
3.           .
:
      .     .
       .
 
:
         
     .
        
 
 .       
   
 .
           
      
    .
background
34
 
       ST4*8 ) (      .
           .
    )ILCOS D (   :DBS-2.5/65-H-120/33
 LED  
   : 2.5 
   :  220-240 
:
 :
           .    
               
   
 2012/19/EU .      
             
     .        
   .
:
        )     ( .(
)1(         
.
)2(       
.
)3(      
 .
)4(      
 .
  
          .      . 
             .    
           .
background
35
Napa za štednjak
Priručnik s uputama
background
36
Sadržaj
1 ...................................................................................................................... Sigurnosne upute
2 ................................................................................................................................... Ugradnja
3 ................................................................................................. Počnite rabiti napu za štednjak
4 ................................................................................................................ Rješavanje problema
5 ............................................................................................................... Održavanje i čćenje
6 .......................................................................................................................... Zaštita okoliša
background
37
SIGURNOSNE UPUTE
U ovom priručniku opisane su pravilna ugradnja i uporaba vaše nape za štednjak; pažljivo ga
pročitajte prije uporabe čak i ako vam je proizvod poznat. Priručnik treba čuvati na sigurnom
mjestu da biste se njime mogli poslužiti i u budućnosti.
Nikada nemojte činiti sljedeće:
Ne pokušavajte rabiti napu za štednjak
bez filtara za masnoće ili ako su filtri
izrazito masni!
Ne ugrađujte iznad štednjaka koji ima
rešetku na visokoj razini.
Ne ostavljajte tave u kojima se prži
hrana bez nadzora tijekom uporabe jer
se pregrijane masti ili ulja mogu
zapaliti.
Nikada ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod nape za štednjak.
Ako je napa za štednjak oštećena, ne
pokušavajte je rabiti.
Ne flambirajte hranu ispod nape za
štednjak.
OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima
za kuhanje dostupni dijelovi mogu se
zagrijati.
Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za kuhanje na
ploči za kuhanje i najnižeg dijela nape
za štednjak. (Kada je napa za
štednjak smještena iznad plinskog
uređaja, ta udaljenost mora biti
najmanje 65 cm)
Zrak se ne smije ispustiti u dimnjak koji
se rabi za ispušne plinove uređaja na
plin ili druga goriva.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
Važno! Uvijek isključite napajanje
u elektroenergetskoj mreži tijekom
ugradnje i održavanja, primjerice
zamjene žarulje.
Napu za štednjak trebate ugraditi
u skladu s uputama za ugradnju
i trebate se pridržavati svih mjerenja.
Sve radove ugradnje smiju obaviti
samo osposobljena osoba ili
kvalificirani električar.
Pažljivo odložite ambalažni materijal.
Djeci on može naškoditi.
Obratite pažnju na oštre rubove u
unutrašnjosti nape za štednjak tijekom
ugradnje i čćenja.
Kada se štednjak nalazi iznad plinskog
uređaja, najmanja udaljenost između
potporne površine za posude za
kuhanje na ploči za kuhanje i najnižeg
dijela nape za štednjak mora biti:
Plinski štednjaci: 75 cm
Električni štednjaci: 65 cm
Štednjaci na ugljen ili ulje: 75 cm
Pobrinite se da u kanalima nema
zavoja oštrijih od 90 stupnjeva jer se
tako smanjuje učinkovitost nape za
štednjak.
Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
pričvrsni uređaj u skladu s ovim
uputama, mogu nastati rizici povezani
sa strujom
background
38
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
Uvijek stavite poklopce na lonce i tave
kada kuhate na plinskom štednjaku.
Kada je u načinu ekstrakcije, zrak iz
prostorije uklanja napa za štednjak.
Svakako se pridržavajte odgovarajućih
mjera za provjetravanje. Napa za
štednjak uklanja neugodne mirise iz
prostorije, ali ne i paru.
Napa za štednjak namijenjena je samo
uporabi u domaćinstvu.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
trebaju ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili osobe sličnih
kvalifikacija radi izbjegavanja
opasnosti.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca
starija od osam godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su dobili upute u vezi
sa sigurnom upotrebom uređaja te ako
shvaćaju pripadajuće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca bez
nadzora ne smiju čistiti niti obavljati
postupke održavanja uređaja.
Upozorenje: Prije nego što uspostavite
pristup terminalima, trebate isključiti
sve strujne krugove za napajanje.
Uvijek trebate napraviti sljedeće:
Oprez: Uređaj i njegovi pristupačni
dijelovi mogu postati vrući tijekom
rada. Budite pažljivi i ne dodirujte
grijaće elemente. Djeca mlađa od
osam godina trebaju se držati podalje
osim ako su pod stalnim nadzorom.
Prostorija mora biti propisno
provjetrena kada se napa za štednjak
rabi istovremeno s uređajima na plin ili
druga goriva.
Nastaje rizik od požara ako se čćenje
ne obavi u skladu s uputama
Treba se pridržavati propisa
o ispuštanju zraka.
Povremeno očistite uređaj slijedeći
način opisan u poglavlju
ODRŽAVANJE.
Fz sigurnosnih razloga upotrebljavajte
samo onu veličinu pričvrsnih ili
postavnih vijaka koja je preporučena
u ovom priručniku s uputama.
Kada je riječ o pojedinostima o načinu
i učestalosti čćenja, pogledajte
odjeljak o održavanju i čćenju u
priručniku s uputama.
Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti
obavljati postupke održavanja uređaja.
Kada istovremeno rade napa za štednjak
i uređaji koji se ne napajaju strujom,
potlak u prostoriji ne smije biti viši od
4 Pa (4 x 10-5 bara).
UPOZORENJE: Opasnost od požara:
ne spremajte predmete na površine za
kuhanje.
Ne smije se rabiti parni čistač.
NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru
vodom, nego isključite uređaj i
prekrijte plamen npr. poklopcem ili
protupožarnim pokrivačem.
background
39
UGRADNJA (VENTIL VANI)
Ako imate izlaz prema van, napu za štednjak možete spojiti kao na slici u nastavku,
ekstrakcijskim kanalom (emajl, aluminij, savitljiva cijev ili nezapaljivi materijal unutarnjeg
promjera od 120/150 mm)
1. Prije ugradnje ugasite jedinicu i isključite je iz utičnice.
2. Nape za štednjak treba postaviti na udaljenost od 65 do 75 cm od površine za kuhanje radi
najboljih rezultata. Pogledajte Sl.1
3. Prilikom ugradnje na zid izbušite četiri otvora Ø 8 mm na prikladnom mjestu sukladno
središnjoj udaljenosti otvora na stražnjoj strani nape za štednjak. Pogledajte Sl. 2
4. Umetnite maticu u otvore.
5. Umetnite vijke u matice i stegnite ih.
6. Podignite napu za štednjak na pričvršćene vijke.
7. Zatim upotrijebite priložene dodatke da biste gurnuli vijke u dva otvora u unutrašnjosti nape,
a zatim pričvrstite vijke da biste napu pritegnuli na zid.
8. Stavite jednosmjerni ventil na napu za štednjak.
Način B Pogledajte Sl. 3:
1. Izbušite četiri otvora Ø 6 mm na dnu visećeg kuhinjskog ormara.
65 cm
75 cm
SL: 1
SL. 2
60 cm
background
40
2. Stavite jednosmjerni ventil na izlaz za zrak nape za štednjak, zatim ugradite napu za
štednjak na dno kuhinjskog ormara i stegnite napu za štednjak priloženim četirima vijcima.
3. Ugradite namještenu ploču na dno nape radi održavanja razmaka između stražnje strane
nape i kuhinjskog ormara.
Obavijest: Dva su načina provjetravanja, uključujući „vodoravno provjetravanje” i „okomito
provjetravanje”. Pazite na način provjetravanja prilikom ugradnje.
Vodoravno provjetravanje: Pogledajte Sl. 4A; upotrijebite poklopac za zatvaranje izlaza na
vrhu pa se zrak može provjetravati sa stražnje strane.
Okomito provjetravanje: Pogledajte Sl. 4B; upotrijebite poklopac za zatvaranje izlaza na
stražnjoj strani pa se zrak može provjetravati s vrha.
60 cm
Sl. 4
background
41
Postavljanje provjetravanja zraka
Vanjsko provjetravanje zraka: Okrenite prilagodnik u vanjski položaj (Sl. 5A), postavite izlaz,
uključite napu za štednjak i zrak se provjetrava iz vanjskog izlaza.
Unutarnje provjetravanje zraka: Okrenite prilagodnik u unutarnji položaj (Sl. 5B), postavite
poklopac izlaza, uključite napu za štednjak i zrak se provjetrava iz unutarnjeg izlaza.
UPOZORENJE:
Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte samo onu
veličinu pričvrsnih ili postavnih vijaka koja je
preporučena u ovom priručniku s uputama.
Ako ne ugradite vijke ili pričvrsni uređaj u skladu
s ovim uputama, mogu nastati rizici povezani sa
strujom.
Počnite rabiti napu za štednjak
Gumb za pritiskanje
a. Pritisnite gumb Stop, motor se zaustavlja.
b. Pritisnite gumb Malo, motor radi pri maloj brzini.
c. Pritisnite gumb Srednje, motor radi pri srednjoj brzini.
d. Pritisnite gumb Veliko, motor radi pri velikoj brzini.
e. Pritisnite gumb Svjetlo, pale se oba svjetla. Pritisnite gumb opet i svjetla se gase.
Sl. 5
DC
A
B
Sl. 6
Svjetlo
Veliko
Srednje
Malo
Stop
background
42
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Kvar Mogući uzrok Rješenje
Svjetlo je
uključeno, ali motor
ne radi
Isključen je prekidač za
ventilator
Odaberite položaj prekidača za
ventilator.
Kvar prekidača za ventilator Obratite se servisnom centru.
Kvar motora Obratite se servisnom centru.
Svjetlo ne radi,
motor ne radi
Izgorjeli osigurači
Vratite osigurače u prvotno
stanje / zamijenite ih.
Kabel za napajanje labav ili nije
spojen
Ponovno utaknite kabel u
utičnicu.Uključite utičnicu.
Curenje ulja
Jednosmjerni ventil i izlaz nisu
čvrsto zatvoreni
Spustite jednosmjerni ventil
i zabrtvite ga brtvilom.
Curenje iz spoja dimnjaka
i poklopca
Spustite dimnjak i zabrtvite ga.
Svjetla ne rade
Razbijene žarulje / žarulje
u kvaru
Zamijenite žarulje prema
ovojuputi.
Nedovoljan usis
Prevelika udaljenost između
nape za štednjak i plinske ploče
Postavite napu za štednjak na
pravilnu udaljenost.
Naginje se napa za
štednjak
Pričvrsni vijak nije dovoljno
stegnut
Stegnite viseći vijak i stavite ga
u vodoravan položaj.
background
43
NAPOMENA:
Bilo koji električni popravci ovoga uređaja moraju biti u skladu s lokalnim,
državnim i saveznim zakonima. Obratite se servisnom centru ako imate
nedoumica prije nego što poduzmete išta od gore navedenog. Uvijek isključite
napajanje kada otvarate jedinicu.
ODRŽAVANJE I ČĆENJE
Oprez:
• Prije nego što izvedete održavanje ili čćenje, trebate
isključiti napajanje nape za štednjak. Pobrinite se da je napa
za štednjak isključena iz zidne utičnice i da je utikač uklonjen.
• Vanjske su površine podložne ogrebotinama i abraziji; stoga
se pridržavajte uputa za čćenje da biste postigli najbolje
rezultate bez oštećenja.
OPĆENITO
Čćenje i održavanje, osobito čćenje, treba izvoditi dok je uređaj hladan.
Ne ostavljajte lužnate ili kisele tvari (limunov sok, ocat itd.) na površinama.
NEHRĐAJUĆI ČELIK
Nehrđajući čelik treba redovito čistiti (tj. svaki tjedan) radi dugog radnog vijeka.
Osušite čistom mekanom krpom. Možete upotrijebiti i specijalnu tekućinu za čćenje
nehrđajućeg čelika.
NAPOMENA:
Pobrinite se da brisanje izvodite u smjeru teksture nehrđajućeg čelika radi
sprječavanja pojave neuglednih poprečnih linija.
POVRŠINA UPRAVLJAČKE PLOČE
Oblogu upravljačke ploče možete očistiti toplom sapunastom vodom. Provjerite je li
krpa čista i dobro iscijeđena prije čćenja. Upotrijebite suhu meku krpu za uklanjanje
viška vlage nakon čćenja.
Važno
Upotrebljavajte neutralne deterdžente i izbjegavajte teške kemikalije za čćenje, jake
deterdžente za domaćinstvo ili proizvode koji sadrže abrazive, jer to utječe na izgled
uređaja i time možete ukloniti otisnuti materijal na upravljačkoj ploči i tako poništiti
jamstvo.
background
44
FILTRI S MREŽICOM ZA MASNOĆE
Filtre s mrežicom možete očistiti ručno. Umočite ih otprilike tri minute u vodu s
deterdžentom za otapanje masnoća, a zatim ih lagano iščetkajte mekanom četkom.
Ne pritišćite previše da ne biste oštetili filtre. (Ostavite da se osuše prirodnim putem,
podalje od izravne Sunčeve svjetlosti)
Filtre treba prati odvojeno od posuđa i kuhinjskog
pribora. Ne preporučuje se uporaba sredstva za
ispiranje.
Uklanjanje filtara prema uputama na Sl. 7.
Ne rabite abrazivne deterdžente jer ćete tako
oštetiti napu.
UGRADNJA FILTARA S
MREŽICOM ZA MASNOĆE
• Slijedite sljedeća četiri koraka za ugradnju filtara.
- Stavite filtar pod kutom u utore na stražnjoj strani nape.
- Pritisnite gumb na ručki filtra.
- Otpustite ručku kada filtar upadne u položaj mirovanja.
- Ponovite postupak za ugradnju svih filtara.
UGLJENI FILTAR
Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa.
Filtar od aktivnog ugljena normalno treba promijeniti nakon tri do šest mjeseci, ovisno
o vašim navikama kuhanja. Postupak ugradnje filtra od aktivnog ugljena objašnjen je u
nastavku.
Da biste ugradili filtar od aktivnog ugljena, prvo morate odvojiti aluminijski filtar.
Prvo pažljivo otvorite poklopac od nehrđajućeg čelika, a zatim pritisnite lokot
aluminijskog filtra i izvucite ga.
1. Stavite ugljeni filtar na stražnju stranu aluminijskog filtra.
2. Umetnite čeličnu žicu u okvir aluminijskog filtra, po jednu sa svake strane.
Trebate je saviti da biste je umetnuli na drugi kraj okvira.
3. Pobrinite se da čelična žica pričvršćuje ugljeni filtar na aluminijski filtar.
Sl. 7
background
45
NAPOMENA:
Filtar mora biti sigurno zaključan. Inače bi mogao olabaviti i prouzročiti opasne
situacije.
Kada je filtar od aktivnog ugljena pričvršćen, usisna je snaga manja.
ZAMJENA ŽARULJE
Važno:
Žarulju trebaju zamijeniti proizvođač, njegov serviser
ili osobe sličnih kvalifikacija.
Uvijek isključite napajanje prije izvođenja bilo kojih
radnji na uređaju. Kada rukujete žaruljom, pričekajte
da se potpuno ohladi prije nego što dođe u izravan
doticaj s rukama.
Kada rukujete žaruljama upotrijebite krpu ili stavite
rukavice da znoj ne bi došao u doticaj sa žaruljom
budući da joj to smanjuje vijek trajanja.
Mijenjanje svjetla
Odvijačem olabavite samourezni vijak ST4*8MM (dva kom) s rasvjetne ploče i izvucite
rasvjetnu opremu. Otvorite priključnu kutiju koja je spojena žicom, odspojite žični
poveznik i zamijenite svjetiljku.
Šifra ILCOS D za ovu svjetiljku je: DBS-2.5/65-H-120/33
– moduli LED –pravokutna svjetiljka
– Najveća snaga: 2,5 W
– Područje napona: AC 220 – 240 V
– Dimenzije:
ZAŠTITA OKOLIŠA:
Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno razvrstavanje
otpadne elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati s otpadom iz domaćinstva, nego ga treba zbrinuti sukladno
sustavu za selektivno prikupljanje prema Direktivi br. 2012/19/EU.
Nakon toga se reciklira ili rastavlja radi svođenja utjecaja na okoliš
na najmanju moguću mjeru. Električni i elektronički proizvodi
potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti
opasnih tvari. Više informacija mogu vam pružiti lokalna ili regionalna
nadležnih tijela.
NAPOMENA:
U nastavku je prikazano kako smanjiti ukupan utjecaj postupka kuhanja (tj. uporabe
energije) na okoliš.
(1) Ugradite napu za štednjak na pravo mjesto s propisnim provjetravanjem.
(2) Redovito čistite napu za štednjak radi sprječavanja blokiranja zračnog puta.
(3) Ne zaboravite isključiti svjetlo nape za štednjak nakon kuhanja.
(4) Ne zaboravite isključiti napu za štednjak nakon kuhanja.
background
46
INFORMACIJE O RASTAVLJANJU
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku. Korisnik ne
smije rastavljati uređaj. Na kraju radnog vijeka uređaj se ne smije odložiti s otpadom
iz domaćinstva. Vaše lokalno nadležno tijelo ili njegov predstavnik mogu vam dati
savjete o recikliranju.
background
47
Kuhane jedi
Navodila za uporabo
background
48
Vsebina
1 ...................................................................................................................Varnostna navodila
2 ................................................................................................................................Namestitev
3 ...................................................................................... Začetek uporabe vaše kuhinjske nape
4 ................................................................................................................... Odpravljanje težav
5 ............................................................................................................ Vzdrževanje in ččenje
6 .......................................................................................................................... Varstvo okolja
background
49
VARNOSTNA NAVODILA
Vteh navodilih smo opisali pravilno namestitev in uporabo vaše kuhinjske nape. Prosimo vas,
da jih natančno preberete, tudi če izdelek že poznate. Navodila shranite na varno mesto, kjer
bodo na voljo za kasnejšo uporabo.
Nikoli ne:
Ne uporabljaje kuhinjske nape brez
maščobnega filtra, ali če je na filtru
preveč maščobe!
Ne nameščajte je nad štedilnik z žarom
na visokem nivoju.
Ne puščajte ponev, v katerih cvrete jedi,
brez nadzora, ker lahko razgreta
maščoba ali olja zagorijo.
Nikoli ne puščajte odprtega ognja pod
napo.
●Če je kuhinjska napa poškodovana, je
ne uporabljajte.
Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
PREVIDNO: Dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnika močno
segrejejo.
Minimalna razdalja med površino
kuhalnika, na katero postavite posodo,
in najnižji del nape. (Če je kuhinjska
napa nad plinskim štedilnikom, mora
biti ta razdalja najmanj 65 cm)
Zrak ne sme biti speljan v dimno cev, ki
se uporablja za izpuh plinskih naprav
ali naprav na druga goriva.
Vedno:
Pomembno! Med nameščanjem in
vzdrževalnimi deli, kot je na primer
tudi menjava žarnice, vedno izklopite
električno napajanje.
Kuhinjsko napo morate namestiti
v skladu z navodili za namestitev in
nadaljnjimi ukrepi.
Celotno namestitev lahko opravi samo
kompetentna oseba oz. strokovno
usposobljen električar.
Prosimo vas, da embalažo previdno
odložite med odpadke. Lahko
predstavlja nevarnost za otroke.
Bodite pozorni na ostre robove
kuhinjske nape, zlasti med
nameščanjem in ččenjem.
●Če je kuhinjska napa nad plinskim
štedilnikom, je minimalna razdalja
med površino štedilnika, na katero
postavite posodo, in najnižjim delom
kuhinjske nape:
Plinski štedilnik: 75 cm
Električni štedilnik: 65 cm
Štedilnik na premog ali olje: 75 cm
Zagotovite, da napeljava ne bo imela
ostrejših kotov od 90 stopinj, ker bi
bila učinkovitost kuhinjske nape
močno zmanjšana.
POZOR: Če vijakov ali delov za
pritrditev ne namestite v skladu
z navodili, obstaja električna
nevarnost
background
50
Vedno:
●Če kuhate na plinskem štedilniku,
posode in ponve pokrijte s pokrovko.
Ko je v načinu odvajanja, kuhinjska
napa odstranjuje zrak iz prostora. Ne
pozabite na ustrezno zračenje.
Kuhinjska napa s prostora odstrani
vonjave, ne pa tudi pare.
Kuhinjska napa je primerna samo za
uporabo v gospodinjstvih.
●Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, serviser
ali podobno kvalificirana oseba, da
preprečite morebitne nevarnosti.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
vendar samo pod ustreznim nadzorom
ali če imajo navodila za varno uporabo
naprave in če razumejo morebitne
nevarnosti. Otroci naj se z aparatom
ne igrajo. Brez nadzora otroci nape ne
smejo čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
Pozor: Preden dostopate do terminalov,
morate izključiti vsa napajanja.
Vedno:
Pozor: Napa in njeni dostopni deli se
med delovanjem močno segrejejo.
Bodite pozorni in ne dotikajte se vročih
delov. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo
biti v bližini kuhinjske nape, razen pod
stalnim nadzorom.
V prostoru mora biti zagotovljeno
primerno zračenje, če kuhinjsko napo
uporabljate hkrati s štedilnikom na plin
ali na drugo gorivo.
Obstaja nevarnost požara, če nape ne
čistite v skladu z navodili
Odvod zraka mora biti urejen v skladu s
pravili.
Napo redno čistite, pri čemer pa
upoštevajte navodila v poglavju
VZDRŽEVANJE.
Podrobnosti načina in časovni intervali
ččenja so predstavljeni v poglavju
o vzdrževanju in ččenju v navodilih
za uporabo.
Podrobnosti načina in časovni intervali
ččenja so predstavljeni v poglavju
o vzdrževanju in ččenju v navodilih
za uporabo.
Brez nadzora otroci nape ne smejo
čistiti in na njej ne smejo izvajati
vzdrževalnih del.
Ko hkrati delujejo kuhinjska napa in
kuhinjski aparati, ki se napajajo razen
z elektriko tudi z drugo energijo,
negativni tlak v prostoru ne sme preseči
4 Pa (4 x 10-5 bar).
POZOR: Nevarnost požara: ne hraniti
stvari na kuhalni površini.
Ne uporabljajte parnega čistilnika.
NIKOLI ognja ne poskušajte pogasiti
z vodo, ampak izklopite aparat in nato
ogenj prekrijte npr. s pokrovom ali
protipožarno odejo.
background
51
NAMESTITEV (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA)
Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete kot prikazuje slika
spodaj z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi ali ne gorljivi materiali z
notranjim premerom 120/120 mm)
1. Pred namestitvijo napo izklopite in izključite z napajanja.
2. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino. Glej sl.
1
3. Za namestitev na steno izvrtajte 4 luknje s Ø 8 mm na primerno mesto glede na razdaljo
centra od luknjo na zadnji strani nape. Glej sl. 2
4. V luknje namestite vložke.
5. Vijake namestite v vložke in jih privijte.
6. Napo namestite na pritrjene vijake.
7. Potem s priloženimi dodatki privijte vijaka v dve luknji v notranji strani nape in nato vijaka
privijte, da bosta fiksirala napo na steno.
8. Enosmerni ventil namestite na napo.
Metoda B glej sl. 3:
1. Izvrtajte 4 luknje s Ø 6 mm na viseči omarico spodaj.
65 cm
75 cm
Sl. 1
Sl. 2
60 cm
background
52
2. Enosmerni ventil priključite na izhod zraka nape, nato namestite napo na spodnji del
omarice in napo pritrdite s 4 priloženimi vijaki.
3. Ustrezni del namestite na spodnji del nape, da boste ohranili odprtino med zadnjim delom
nape in omarico.
Ne pozabite: Obstajata dva načina odzračevanja, vključno z 'vodoravnim odzračevanjem' in
'navpičnim odzračevanjem'. Prosimo vas, da ste med nameščanjem nape pozorni na
odzračevanje.
Vodoravno odzračevanje: Glej sl. 4 A, uporabite pokrov, da zatesnite izhod na vrhu, nato se bo
zrak lahko odvajal od zadaj.
Navpično odzračevanje: Glej sl. 4B, uporabite pokrov, da zatesnite izhod na vrhu, nato se bo
zrak lahko odvajal z vrha.
60 cm
Sl. 4
background
53
Nastavitve odzračevanja
Zunanje odzračevanje: Stikalo namestite na zunanje odzračevanje (sl. 5A), namestite izhod,
vklopite napo in zrak bo speljan ven skozi odvod.
Notranja ventilacija: Stikalo namestite na notranjo ventilacijo (sl. 5B), namestite pokrov izhoda,
vklopite napo in zrak bo speljan skozi notranji odvod.
POZOR:
Iz varnostnih razlogov uporabljajte vijake za
pritrditev ali montažo, ki jih priporočamo
v navodilih za uporabo.
Če vijakov ali delov za pritrditev ne namestite
v skladu z navodili, obstaja električna nevarnost
Začetek uporabe vaše kuhinjske nape
Pritisnite gumb
a. Pritisnite gumb Stop in motor se zaustavi.
b. Pritisnite gumb Počasi in motor bo deloval počasi.
c. Pritisnite gumb Srednje in motor bo deloval s srednjo hitrostjo.
d. Pritisnite gumb Hitro in motor bo deloval hitro.
e. Pritisnite gumb Luč in obe luči bosta zasvetili. Pritisnite gumb še enkrat in luči
prenehata svetiti
Sl. 5
DC
A
B
Sl 6
Luč
Hitro
Srednje
Počasi
Stop
background
54
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napaka Možen vzrok Rešitev
Luč sveti, motor pa
ne deluje
Stikalo ventilatorja izklopljeno Izberite položaj stikala ventilatorja.
Preklop ventilatorja ni uspel Obrnite se na servisni center.
Napaka motorja Obrnite se na servisni center.
Luč ne deluje, motor
tudi ne.
Napaka na varovalkah Ponastavite/Zamenjajte varovalke.
Električni kabel je izključen
Ponovno vključite kabel v električni
vtič.Vklopite električno napetost.
Puščanje olja
Enosmerni ventil in izhod nista
dobro zatesnjena
Vzemite enosmerni ventil in
zatesnite s tesnilnim sredstvom.
Puščanje povezave odvoda in
pokrova
Zatesnite priključek odvoda.
Luči ne delujejo. Okvarjene žarnice ali z napako Zamenjate žarnice ponavodilih.
Nezadostno sesanje
Razdalja med kuhinjsko napo in
plinskim štedilnikom je prevelika
Napo nastavite na pravilno razdaljo.
Kuhinjska napa se
nagiba.
Vijaki za pritrditev niso dovolj
pritrjeni
Pritrdite viseč vijak, da bo
vodoraven.
POZOR:
Vsa električna popravila aparata morajo biti skladna z lokalnimi, državnimi in
zveznimi zakoni. V primeru dvomov se obrnite na servisni center preden
začnete z deli. Vedno najprej izključite napo iz električne napetosti, če jo odpirate.
VZDRŽEVANJE IN ČČENJE
Pozor:
• Pred vzdrževalnimi deli ali ččenjem je treba kuhinjsko napo
izključiti iz električnega napajanja. Kuhinjsko napo izključite
iz stenske vtičnice in vtič umaknite.
• Zunanje površine so občutljive na praske in odrgnine, zato
upoštevajte navodila za ččenje, da bo najboljši možen
rezultat dosežen brez škode.
SPLOŠNO
Ččenje in vzdrževalna dela se smejo izvajati, ko je napa hladna, zlasti med
ččenjem. Na površini nape ne puščajte bazičnih ali kislih snovi (limonin sok, kis itd.).
NERJAVNO JEKLO
Nerjavno jeklo je treba redno čistiti (npr. tedensko) za njegovo dolgo življenjsko dobo.
Osušite s čisto mehko krpo. Uporabi se lahko posebna tekočina za nerjavno jeklo.
POZOR:
Pri brisanju nerjavnega jekla morate preprečiti neželene praske in spraskan videz.
background
55
POVRŠINA NADZORNE PLOŠČE
Nadzorno ploščo lahko čistimo s toplo milnico. Krpa mora biti čista in dobro ožeta.
Odvečno vlago po ččenju odstranite z mehko čisto krpo.
Pomembno
Čistite z nevtralnimi detergenti in ne uporabljajte ostrih kemikalij, močnih gospodinjskih
detergentov ali abrazivnih izdelkov, ker lahko poškodujejo videz nape in potencialno
lahko odstranijo natisnjene napise na nadzorni plošči in zaradi njih lahko preneha
veljati garancija.
background
56
MREŽASTI MAŠČOBNI FILTER
Mrežaste filtre lahko čistite ročno. Namočite za 3 minute v vodo z detergentom, ki topi
maščobo, nato jih na rahlo skrtačite z mehko krtačo. Ko krtačite, ne pritiskajte preveč,
ker boste napo poškodovali. (Posušite naravno, ne neposredno na soncu)
Filtre pomivajte ločeno od pribora in kuhinjske
posode. Priporočamo, da ne uporabljate sredstev
za izpiranje.
Odstranite filtre kot je prikazano spodaj na sliki. 7.
Ne uporabljajte abrazivnih detergentov, ker
lahko napo poškodujete.
NAMEŠČANJE MREŽASTEGA
MAŠČOBNEGA FILTRA
• Filtre namestite v naslednjih korakih.
- Namestite filtre v reže na zadnji strani nape.
- Pritisnite gumb na ročaj filtra.
- Sprostite ročaj, ko je filter nameščen na položaj.
- Postopek ponovite za vse filtre.
FILTER Z OGLJEM
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Običajno je treba
filter z ogljem zamenjati na tri ali šest mesecev, odvisno od kuharskih navad. Postopek
namestitve filtrov z aktivnim ogljem je opisan spodaj.
Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti aluminijasti
filter. Najprej previdno odprite pokrov iz nerjavnega jekla, nato pritisnite odklep
aluminijastega filtra in ga odstranite.
1. Filter z ogljem namestite na hrbtno stran aluminijastega filtra.
2. Vstavite jekleno žico v okvir aluminijastega filtra, po eno na vsako stran. Treba jo
bo upogniti, da jo boste lahko vstavili v drugi konec okvirja.
3. Prepričajte se, da bo jeklena žica pritrjevala filter z ogljem na aluminijasti filter.
Sl. 7
background
57
POZOR:
Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen in
bo predstavljal nevarnost.
Ko je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
MENJAVA ŽARNICE
Pomembno
Žarnico mora zamenjati proizvajalec, serviser ali
podobno kvalificirana oseba.
Vedno najprej izklopite električno napetost in se šele
nato lotite del na aparatu. Ko menjate žarnico, se
najprej prepričajte, da se bo popolnoma ohladila,
šele nato se jo lahko dotikate.
Ko delate s sijalkami, jih držite s krpo ali rokavicami,
da ne bodo prišle v stik z znojem, ker bi se tako
skrajšala življenjska doba sijalke.
Zamenjava žarnice
*Uporabite izvijač za ST4*8MM samovrezne vijake (2 kosa) s panela luči, odstranite
vpenjala luči. Odprite škatlo, ki je povezana z žico, izključite žico in zamenjajte luč.
ILCOS D koda za to luč je: DBS-2.5/65-H-120/33
– Moduli LED – pravokotna luč
– Maks. watt: 2.5 W
– Obseg napetosti: AC 220-240V
– Dimenzije:
VARSTVO OKOLJA:
Izdelek je označen s simbolom selektivnega ločevanja elektronskih
odpadkov. To pomeni, da izdelka ne smemo odlagati med
gospodinjske odpadke, ampak ga je treba odložiti v sistem
selektivnega zbiranja odpadkov v skladu s smernico 2012/19/ES.
Nato ga lahko recikliramo ali razgradimo, da bo vpliv na okolje
zmanjšan na minimum, električni in elektronski izdelki so potencialno
nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi. Za več
informacij se obrnite na svoje lokalne ali regionalne oblasti.
POZOR:
V nadaljevanju je prikazano, kako zmanjšamo celotni vpliv na okolje (uporabo energije)
med kuhanjem).
(1) Kuhinjsko napo namestite na primerno mesto z zadostnim zračenjem.
(2) Kuhinjsko napo redno čistite, da se zračne poti ne bodo blokirale.
(3) Po kuhanju ne pozabite izključiti luči v napi.
(4) Po kuhanju ne pozabite izključiti nape.
background
58
INFORMACIJE O RAZGRAJEVANJU
Nape ne razgradite drugače, kot je prikazano v navodilih za uporabo. Nape ne more
razgraditi uporabnik. Po koncu življenjske dobe je ne smete odložiti med gospodinjske
odpadke. Za nasvet se lahko obrnete na svoje lokalne oblasti ali na podjetje za
recikliranje
background
59
Kuhinjski aspirator
Uputstvo
background
60
Sadržaj
1 ............................................................................................................... Bezbednosnauputstva
2 .................................................................................................................................... Montaža
3 ................................................................................................................. Pokretanjeaspiratora
4 .................................................................................................................. Rešavanjeproblema
5 ................................................................................................................. Održavanjeičćenje
6 ................................................................................................................ Zaštitaživotnesredine
background
61
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Ovo uputstvo objašnjava kako se aspirator montira i koristi i molimo vas da ga pažljivo
pročitate pre nego što počnete da ga koristite čak i ako ste već upoznati s ovim proizvodom.
Ovo uputstvo treba čuvati na sigurnom mestu da bi se kasnije moglo koristiti.
Šta nikada ne treba raditi:
Nemojte pokušavati da koristite
aspirator bez filtera za masnoću niti
ako su filteri previše zamašćeni!
Nemojte postavljati aspirator iznad
šporeta sa jakim efektom grila.
Nemojte ostavljati tiganj bez nadzora
dok ga koristite jer se vrela mast ili ulje
mogu zapaliti.
Nikada nemojte stavljati otvoreni
plamen ispod aspiratora.
Ako je aspirator oštećen nemojte
pokušavati da ga koristite.
Nemojte flambirati jela ispod aspiratora.
UPOZORENJE: Prilikom korišćenja
kuhinjskih aparata pristupačni delovi
aspiratora mogu postati vreli.
Minimalna udaljenost između površine
za kuvanje na šporetu i najnižeg dela
aspiratora. (Kada se aspirator nalazi
iznad uređaja na kom se koristi plin,
udaljenost treba da bude najmanje
65 cm)
Vazduh ne sme biti ispuštan kroz otvor
koji se koristi za odvod dima iz uređaja
na gas ili druga goriva.
Šta
uvek
treba
uradit
i:
Važno! Tokom montaže i održavanja,
kao što je na primer prilikom zamene
sijalice, uvek isključite napajanje.
Aspirator mora biti postavljen u skladu
sa uputstvima za montažu i svim
merama.
Celokupnu montažu mora izvršiti za to
osposobljena osoba ili kvalifikovani
električar.
Molimo vas da materijal u kom je
aspirator bio zapakovan pažljivo
odložite. Opasan je za decu.
Obratite pažnju na oštre ivice
aspiratora, naročito tokom montaže
i čćenja.
Kada se aspirator nalazi iznad uređaja
na kom se koristi plin, minimalna
udaljenost između površine za
kuvanje na šporetu i najnižeg dela
aspiratora mora biti:
Šporeti na plin: 75 cm
Električni šporeti: 65 cm
Šporeti na ugalj ili naftu: 75 cm
Postarajte se da crevo ne bude
savijeno više od 90 stepeni jer to
smanjuje efikasnost aspiratora.
Upozorenje: Propust da se šrafovi
i delovi za pričvršćivanje koriste u
skladu sa ovim uputstvima može
prouzrokovati električne opasnosti
background
62
Šta uvek treba uraditi:
Kada koristite šporet na plin uvek
stavljajte poklopce na šerpe i tiganje.
Kada je u režimu izvlačenja, aspirator
izvlači vazduh iz prostorije. Proverite
da li su ispoštovane sve mere za
ventilaciju. Aspirator uklanja neprijatne
mirise iz prostorije ali ne i paru.
Aspirator je samo za kućnu upotrebu.
Ako je napojni kabal oštećen, mora ga
zameniti proizvođač, osoba koju
proizvođač za to koristi ili osoblje koje
je za to obučeno, kako bi se sprečile
nezgode.
Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8
i više godina, kao i osobe čije su
fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti
smanjene ili kojima nedostaje iskustvo
i znanje ukoliko im se obezbedi
odgovarajući nadzor ili uputstva
o bezbednom korišćenju ovog uređaja
i ukoliko su upoznati s potencijalnim
opasnostima. Deca se ne smeju igrati
s ovim uređajem. Čćenje i
održavanje ne treba da obavljaju deca
bez nadzora.
Upozorenje: Pre pristupa terminalima
sva strujna kola treba da budu
isključena.
Šta uvek treba uraditi:
Upozorenje: Tokom rada ovaj uređaj
i njegovi pristupačni delovi mogu
postati vreli. Pazite da ne dotičete
grejne elemente. Deci ispod 8 godina
starosti ne treba dozvoliti pristup osim
ako su pod konstantnim nadzorom.
Kada aspirator radi u isto vreme kad
i uređaji na plin ili druga goriva,
u prostoriji treba da ima dovoljno
ventilacije.
Ukoliko se čćenje ne obavlja u skladu
sa uputstvima, postoji opasnost od
požara.
Mora biti udovoljeno propisima koji se
odnose na izvlačenje vazduha.
Uređaj čistite periodično koristeći način
opisan u poglavlju ODRŽAVANJE.
Iz bezbednosnih razloga koristite samo
one šrafove za pričvršćivanje ili
montiranje koji su istih mera koje su
preporučene u ovom uputstvu.
Što se tiče detalja o načinu i učestalosti
čćenja, pogledajte u ovom priručniku
deo o održavanju i čćenju.
●Čćenje i održavanje ne treba da
obavljaju deca bez nadzora.
Kada aspirator radi istovremeno sa
uređajima koji koriste energiju koja nije
električna, negativni pritisak u prostoriji
ne sme preći 4 Pa (4 x 10-5 bara).
UPOZORENJE: Opasnost od požara:
ne odlažite predmete na površine za
kuvanje.
Ne sme se koristiti parni čista
č.
NIKADA nemojte pokušavati da ugasite
požar vodom već isključite uređaj
i pokrijte plamen na primer poklopcem
ili protivpožarnim prekrivačem.
background
63
MONTAŽA (SPOLJNA VENTILACIJA)
Ako imate otvor koji vodi van prostorije, vaš aspirator se može, u skladu s donjom slikom,
priključiti na taj otvor pomoću creva za izvlačenje (emajl, aluminijum, fleksibilno crevo ili
nezapaljiv materijal unutrašnjeg prečnika od 120/150 mm)
1. Pre montaže isključite uređaj i izvucite kabal iz utičnice.
2. Aspiratori daju najbolje rezultate kada su montirani na 65-75 cm od površine za kuvanje.
Videti sliku 1
3. Da biste aspirator montirali na zid, izbušite 4 rupe od Ø 8 mm na odgovarajućem mestu u
skladu sa središnjim rastojanjem rupa na poleđini aspiratora. Videti sliku 2
4. Postavite tiplove u rupe.
5. Postavite šrafove u tiplove i ušrafite ih.
6. Stavite aspirator na šrafove.
7. Zatim koristite priloženu dodatnu opremu kako biste ušrafili šrafove u dve rupe unutar
aspiratora i dotegli ih da biste pričvrstili aspirator za zid.
8. Postavite jednosmerni ventil na aspirator.
Način B. Videti sliku 3:
1. Izbušite 4 rupe od Ø 6 mm na dnu viseće vitrine.
65 cm
75 cm
SLIKA 1
SLIKA 2
60 cm
background
64
2. Postavite jednosmerni ventil na izlaz za vazduh na aspiratoru, zatim montirajte aspirator na
dno vitrine tako što ćete ga pričvrstiti pomoću 4 priložena šrafa.
3. Montirajte prilagođenu ploču na dno aspiratora kako biste izbegli razmak između leđa
aspiratora i vitrine.
Buka: Postoje 2 načina ventilacije, a to su horizontalna ventilacija i vertikalna ventilacija.
Obratite pažnju na način ventilacije prilikom montaže.
Horizontalna ventilacija: Videti sliku 4A. Koristite poklopac da biste zatvorili gornji otvor kako
bi vazduh izlazio na otvor pozadi.
Vertikalna ventilacija: Videti sliku 4B. Koristite poklopac da biste zatvorili otvor pozadi kako
bi vazduh izlazio na gornji otvor.
60 cm
Slika 4
background
65
Podešavanje ventilacije
Spoljašnja ventilacija: Podesite regulator na spoljašnji položaj (slika 5A), postavite poklopac za
odvod, pokrenite aspirator i vazduh će izlaziti na spoljni odvod.
Unutrašnja ventilacija: Podesite regulator na unutrašnji položaj (slika 5B), postavite poklopac
za odvod, pokrenite aspirator i vazduh će izlaziti na unutrašnji odvod.
UPOZORENJE:
Iz bezbednosnih razloga koristite samo one
šrafove za pričvršćivanje ili montiranje koji su
istih mera koje su preporučene u ovom
uputstvu.
Propust da se šrafovi ili delovi za pričvršćivanje
koriste u skladu sa ovim uputstvima može
prouzrokovati električne opasnosti.
Pokretanje aspiratora
Tasteri
a. Pritiskom na dugme Stop motor se zaustavlja.
b. Pritiskom na dugme Low motor radi malom brzinom.
c. Pritiskom na dugme Mid motor radi srednjom brzinom.
d. Pritiskom na dugme High motor radi velikom brzinom.
e. Pritiskom na dugme Light oba svetla svetle. Ponovljenim pritiskom na ovo dugme
svetla će se ugasiti.
Slika 5
DC
A
B
Slika 6
Light
High
Mid
Low
Stop
background
66
REŠAVANJE PROBLEMA
Kvar Mogući uzrok Rešenje
Svetlo svetli ali
motor ne radi
Prekidač za ventilator je isključen
Postaviti prekidač za ventilator u
odgovarajući položaj
Prekidač za ventilator ne radi Kontaktirati sa servisnim centrom.
Motor ne radi Kontaktirati sa servisnim centrom.
Svetlo ne radi, motor
ne radi
Problem s kućnim osiguračima Vratiti/zameniti osigurače.
Strujni kabal labav ili isključen
Pričvrstiti kabal u utičnici.Uključiti
u utičnicu.
Curenje ulja
Jednosmerni ventil i odvod nisu
dobro zatvoreni
Skinuti jednosmerni ventil i staviti
zaptivač.
Spoj između poklopca i odžaka
propušta
Zatvoriti odžak.
Svetla ne rade Sijalice su pukle/neispravne
Zameniti sijalice u skladu sa
ovimuputstvom.
Nedovoljno
usisavanje
Udaljenost između aspiratora i
grejne površine je prevelika
Podesiti aspirator na ispravnu
udaljenost.
Aspirator je nagnut
Šraf za pričvršćivanje nije
dovoljno dotegnut
Dotegnuti šraf kako bi aspirator
stajao horizontalno.
NAPOMENA:
Svaka električna popravka ovog uređaja mora biti u skladu s vašim lokalnim
i državnim zakonima. Pre nego što bilo šta od gore navedenog preduzmete
kontaktirajte sa servisnim centrom ukoliko niste sigurni oko nečega. Uvek isključite
uređaj iz struje pre nego što ga otvorite.
ODRŽAVANJE I ČĆENJE
Upozorenje:
• Pre održavanja ili čćenja aspirator treba biti isključen iz
struje. Zasigurajte da je aspirator isključen i da je izvučen
utikač.
• Spoljašnje površine su podložne ogrebotinama i oštećenjima
i zato vas molimo da sledite uputstva za čćenje kako biste
postigli najbolje moguće rezultate bez oštećenja.
UOPŠTENO
Prilikom čćenja i održavanja uređaj treba da bude hladan, naročito prilikom čćenja.
Nemojte ostavljati alkalne substance ili kiseline (limunov sok, sirće itd.) na površinama.
NERĐAJUĆI ČELIK
Nerđajući čelik treba redovno čistiti (na primer sedmično) kako bi se produžio životni
vek. Treba ga isušiti čistom mekom krpom. Može se koristiti tečnost posebno
background
67
namenjena nerđajućem čeliku.
NAPOMENA:
Postarajte se da površine od nerđajućeg čelika brišete duž teksture kako biste sprečili
pojavu ogrebotina koje nastaju kada se briše i uzduž i popreko.
POVRŠINA KONTROLNE TABLE
Unutrašnja kontrolna tabla se može očistiti toplom sapunicom. Pre čćenja krpa treba
da bude čista i dobro isceđena. Koristite suvu meku krpu kako biste pokupili preostalu
vlagu nakon čćenja.
Važno
Koristite neutralne deterdžente i izbegavajte upotrebu jakih hemikalija za čćenje,
jakih deterdženata za domaćinstvo ili abrazivnih sredstava, jer to utiče na izgled
uređaja i može ukloniti natpise na kontrolnoj tabli i zbog toga garancija proizvođača
neće važiti.
background
68
MREŽASTI FILTERI ZA MASNOĆU
Mrežasti filteri se mogu ručno čistiti. Potopite ih na oko 3 minuta u vodu sa
deterdžentom za skidanje masnoće a zatim ih nežno izribajte mekom četkom. Nemojte
previše pritiskati da biste izbegli oštećenja. (Ostavite ih da se sami osuše van direktne
sunčeve svetlosti)
Filtere treba prati odvojeno od posuđa i
kuhinjskog pribora. Preporučujemo da ne koristite
sredstvo za ispiranje.
Skidanje filtera kao što je prikazano na slici. 7.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva jer će
oštetiti aspirator.
MONTIRANJE MREŽASTIH
FILTERA ZA MASNOĆU
• Montaža filtera u četiri koraka.
- Postavite filter u svoje ležište u zadnjem delu aspiratora.
- Pritisnite bravicu koja se nalazi na filteru.
- Kada ste filter postavili u svoje ležište oslobodite bravicu.
- Ponovite postupak dok ne montirate sve filtere.
UGLJENI FILTER
Aktivni ugljeni filter se može koristiti za otklanjanje neprijatnih mirisa. Obično se aktivni
ugljeni filter treba menjati na svakih tri do šest meseci u zavisnosti od toga koliko često
kuvate. Procedura montiranja aktivnog ugljenog filtera je navedena ispod.
Da biste montirali aktivni ugljeni filter najpre odvojte aluminijumski filter. Pre svega
pažljivo otvorite poklopac od nerđajućeg čelika a zatim pritisnite bravicu na
aluminijumskom filteru kako biste ga odvojili.
1. Postavite ugljeni filter na zadnju stranu alluminijumskog filtera.
2. Stavite čeličnu žicu u ram aluminijumskog filtera, po jednu na svaki kraj. Morate je
saviti kako bi stala na drugi kraj rama.
3. Čelična žica treba da fiksira ugljeni filter unutar aluminijumskog filtera.
Slika 7
background
69
NAPOMENA:
Filter treba da bude dobro pričvršćen. U suprotnom će biti labav i to može
predstavljati opasnost.
Kada se aktivni ugljeni filter prikači, snaga uvlačenja će biti manja.
ZAMENA SIJALICE
Važno:
Sijalicu mora menjati proizvođač, njegov ovlašćeni
serviser ili neka druga kvalifikovana osoba.
Pre svakog rada na uređaju uvek treba isključiti
napajanje. Kada rukujete sijalicom, pre svakog
direktnog kontakta rukama sijalica mora biti potpuno
hladna.
Sijalicu treba držati krpom ili rukavicama kako znoj
ne bi došao u kontakt sa sijalicom jer se time
smanjuje njen životni vek.
Zamena svetla
Pomoću odvijača popustite ST4*8MM samonarezne vijke (2 komada) s ploče za
osvetljenje i skinite svetlo. Otvorite priključnu kutiju koja je povezana žicom, odvojte
konektor sa žicom i zamenite lampu.
ILCOS D kod za ovu lampu je: DBS-2.5/65-H-120/33
– LED moduli –pravougaona lampa
– Maksimalna snaga: 2.5 W
– Opseg napona: AC 220-240V
– Dimenzije:
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE:
Ovaj proizvod ima oznaku za selektivno razvrstavanje otpadne
elektronske opreme. To znači da ovaj prozivod ne sme biti odložen
zajedno s kućnim otpadom već se s njim mora postupati u skladu sa
sistemom selektivnog sakupljanja koji je u skladu s direktivom
2012/19/EU. Zatim će biti recikliran ili rasklopljen kako bi što manje
uticao na životnu sredinu s obzirom da su električni i elektronski
proizvodi potencijalna opasnost po životnu sredinu i ljudsko zdravlje
jer sadrže štetne supstance. Za više informacija kontaktirajte s
nadležnima na lokalnom ili regionalnom nivou.
NAPOMENA:
Kako smanjiti ukupan uticaj na životnu sredinu (na primer potrošnja energije).
(1) Montirajte aspirator na odgovarajuće mesto gde je dobra ventilacija.
(2) Redovno čistite aspirator kako protok vazduha ne bi bilo blokiran.
(3) Ne zaboravite da isključite svetlo aspiratora nakon kuvanja.
(4) Ne zaboravite da isključite aspirator nakon kuvanja.
background
70
INFORMACIJE ZA RASKLAPANJE
Nemojte rasklapati uređaj drugačije od načina koji je naveden u ovom uputstvu.
Uređaj ne treba da rasklapa korisnik. Na kraju životnog veka, uređaj se ne sme
odlagati zajedno s kućnim otpadom. Što se tiče recikliranja posavetujte se s lokalnim
nadležnima ili zastupnikom.
background
71
Exaustor
Manual de instruções
background
72
Índice
1. ........................................................................ Instruções de segurança
2. ........................................................................ Instalação
3. ........................................................................ Começar a utilizar o exaustor
4. ........................................................................ Resolução de problemas
5. ........................................................................ Manutenção e limpeza
6. ........................................................................ Proteção do ambiente
background
73
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual explica a instalação e a utilização correta do seu exaustor, leia-o
atentamente antes de usar o produto, mesmo que já esteja familiarizado com o
mesmo. O manual deve ser mantido num local seguro para referência futura.
O que nunca deve fazer:
Nunca tente usar o exaustor sem os
filtros de gordura ou se os filtros
estiverem demasiado engordurados.
Não instale sobre um fogão com um
grelhador muito elevado.
Não deixe frigideiras em uso sem
supervisão porque gorduras ou óleos
sobreaquecidos podem incendiar-se.
Nunca deixe chamas nuas sob o
exaustor.
Se o exaustor estiver danificado, não
tente utilizá-lo.
Não flambe comida sob o exaustor.
CUIDADO: As peças acessíveis podem
tornar-se quentes quando usadas com
aparelhos para cozinhar.
A
distância mínima entre a superfície de
suporte para os recipientes para
cozinhar no fogão e a parte mais baixa
do exaustor. (Quando o exaustor estiver
localizado sobre um aparelho a gás,
esta distância deve ser de pelo menos
65 cm.)
O ar não deve ser descarregado num
cano de chaminé usado para evacuar
fumos de eletrodomésticos que utilizem
gás ou outros combustíveis
O que deve fazer sempre:
Importante! Desligue sempre a fonte
de alimentação na fonte durante
instalação e manutenção como, por
exemplo, substituição da lâmpada.
O exaustor tem de ser instalado em
conformidade com as instruções de
instalação e cumprir todas as
medições indicadas.
Todo o trabalho de instalação tem de
ser realizado por uma pessoa
competente ou por um eletricista
qualificado.
Elimine o material da embalagem
cuidadosamente. As crianças são
vulneráveis a este material.
Preste atenção às extremidades
aguçadas no interior do exaustor
durante a instalação e limpeza.
Quando o exaustor estiver localizado
por cima de um aparelho a gás, a
distância mínima da superfície de
suporte para os recipientes para
cozinhar no fogão e a parte mais
baixa do exaustor essa distância tem
de ser:
Fogões a gás: 75 cm Fogões
elétricos: 65 cm Fogões a óleo ou
carvão: 75 cm
Certifique-se de que a canalização
não tem dobras com um ângulo mais
apertado que 90 graus uma vez que
isto reduz a eficiência do exaustor.
Aviso: Se os parafusos ou o
dispositivo de fixação não forem
montados de acordo com estas
instruções, podem ocorrer riscos
elétricos.
background
74
O que deve fazer sempre:
Coloque sempre tampas nos tachos e
panelas quando estiver a cozinhar num
fogão a gás.
Quando no modo de extração, o ar na
divisão está a ser removido pelo
exaustor. Certifique-se de que estão a
ser cumpridas as medidas de ventilação
apropriadas. O exaustor remove odores
da divisão mas não o vapor.
O exaustor destina-se apenas a uso
doméstico.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, este tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço
ou por pessoas qualificadas similares
de forma a evitar o perigo.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento,
caso lhes tenha sido fornecida supervisão
ou instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
A
viso: Antes de obter acesso a terminais,
todos os circuitos de alimentação elétrica
têm de estar desligados.
O que deve fazer sempre:
Cuidado: O aparelho e as suas peças
acessíveis podem ficar quentes
durante o funcionamento. Tenha o
cuidado de evitar tocar nos elementos
em aquecimento. Crianças com menos
de 8 anos devem manter-se afastadas
a menos que estejam sob constante
supervisão.
Deverá existir uma ventilação
adequada da divisão quando o
exaustor estiver a ser usado ao
mesmo tempo que aparelhos a
queimar gás ou outros combustíveis.
Existe o risco de incêndio se a limpeza
não for realizada de acordo com as
instruções.
Os regulamentos referentes à
descarga de ar têm de ser acatados.
Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método fornecido no
capítulo MANUTENÇÃO.
Por motivos de segurança, use apenas
o mesmo tamanho de parafuso de
montagem ou fixação recomendado
neste manual de instruções.
Em relação a dados sobre o método e
sobre a frequência de limpeza,
consulte a secção de manutenção e
limpeza no manual de instruções.
A
limpeza e manutenção pelo utilizador
não deve ser realizada por crianças
sem supervisão.
Quando o exaustor e aparelhos com
fornecimento de energia que não
eletricidade estiverem
simultaneamente em funcionamento,
a pressão negativa na divisão não
deve exceder 4 Pa (4 x 10-5 bar).
A
VISO: Perigo de incêndio: não guarde
artigos em cima das superfícies para
cozinhar.
Não deve nunca utilizar um aparelho de
limpeza a vapor.
NUNCA tente extinguir um incêndio
com água, em vez disso desligue o
aparelho e, em seguida, cubra a
chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor antifogo.
background
INSTA
Se tive
na ima
g
inflam
á
1.
A
nt
e
2. Os
e
para c
o
3. Par
a
acordo
4. Insir
a
5. Intr
o
6. Pen
d
7. Em
s
dois or
exaust
o
8. Col
o
LAÇÃO (
V
r uma saí
d
g
em a se
g
á
vel, esma
e
s de reali
z
e
xaustores
o
zinhar pa
r
a
instalar n
com a di
s
a
as porc
a
o
duza os p
a
d
ure o ex
a
s
eguida ut
ifícios do i
n
o
r à pared
o
que a vál
v
V
ENTILA
Ç
d
a para o
e
g
uir atravé
s
lte ou alu
m
z
a
r
a instal
devem s
e
r
a obter u
m
a parede,
s
tância do
c
a
s nos orifí
a
rafusos
n
a
ustor nos
ilize os ac
e
n
terior do
e
e.
v
ula unidir
e
Ç
ÃO EXT
E
e
xterior, o
s
s
de um tu
m
ínio com
ação, des
l
e
r colocad
o
m
melhor
r
realize qu
a
c
entro do
o
cios.
n
as porcas
parafusos
e
ssórios f
o
e
xaustor
e
e
cional no
75
RIOR)
s
eu exaus
bo de extr
um diâme
t
l
igue a uni
o
s a uma
d
r
esultado.
V
a
tro furos
d
o
rifício na
e aperte-
o
fixados.
o
rnecidos
e
e
, em segu
exaustor.
FIG. 1
tor pode s
ação (tub
o
t
ro interior
dade e re
t
d
istância d
e
V
er Fig. 1
d
e Ø 8 m
m
parte tras
e
o
s.
e
m anexo
p
ida, fixe o
s
65 cm
| 75
cm
er ligado
c
o
flexível o
de 120/1
5
t
ire a ficha
e
65-75 c
m
m
num loc
a
e
ira do ex
a
p
ara roda
r
s
parafuso
c
omo apre
s
u material
5
0 mm)
da tomad
a
m
da supe
r
a
l adequa
d
a
ustor. Ve
r
r
os parafu
s
s para ap
e
s
entado
não
a
.
r
fície
d
o de
r
Fig. 2
s
os nos
e
rtar o
background
Métod
o
1. F
u
2.
C
o
o
s
3. I
n
e
n
Ruído:
"ventil
a
Ventila
seguid
a
Ventila
e, em
s
o
B Ver Fi
g
u
re quatro
C
oloque a
v
exaustor
n
s
quatro p
a
n
stale a ar
m
n
tre a part
e
Existem
d
a
ção vertic
ção horiz
o
a
, o ar po
d
ção vertic
a
s
eguida, o
g
. 3:
orifícios
d
v
álvula uni
d
n
a parte in
a
rafusos f
o
m
ação aju
s
e
traseira
d
d
ois métod
o
al". Prest
e
o
ntal: Ver
F
d
e ser ven
t
a
l: Ver Fig.
ar pode s
e
d
e Ø 6 mm
d
irecional
n
ferior da
a
o
rnecidos.
s
tada na p
d
o exaust
o
o
s para v
e
e
atenção
a
F
ig. 4A, util
t
ilado pela
4B, utiliz
e
e
r ventilad
o
FIG. 2
76
na parte i
n
a saída d
e
a
rmação p
a
arte inferi
o
o
r e a arm
a
e
ntilação, i
n
a
o método
ize a cobe
parte tras
e
e
a cobertu
o
pelo top
o
60 cm
FIG. 4
nferior da
e
ar do ex
a
a
ra pendu
r
o
r do exau
s
a
ção.
n
cluindo "
v
de ventila
ç
rtura para
e
ira.
ra para ve
d
o
.
6
armação
d
a
ustor e, e
m
r
ar, e aper
t
s
tor para
e
v
entilação
ç
ão ao re
a
vedar a s
a
d
ar a saíd
a
6
0 cm
d
e pendur
a
m
seguida
t
e o exaus
e
liminar o i
n
horizontal
"
a
lizar a ins
t
a
ída no to
p
a
na parte
a
r.
, instale
tor com
n
tervalo
"
e
t
alação.
p
o e, em
traseira
background
77
Configuração da ventilação do ar
Ventilação exterior do ar: Rode o ajustador para a posição exterior (ver Fig. 5), instale
a saída, ligue o exaustor e, em seguida, o ar será ventilado a partir da saída exterior.
Ventilação interior do ar: Rode o ajustador para a posição interior (ver Fig. 5B), instale
a cobertura da saída, ligue o exaustor e, em seguida, o ar será ventilado a partir da
saída interior.
AVISO:
Por motivos de segurança, use apenas o
mesmo tamanho de parafuso de montagem ou
fixação recomendado neste manual de
instruções.
Se os parafusos ou o dispositivo de fixação não
forem montados de acordo com estas
instruções, podem ocorrer riscos elétricos.
Começar a utilizar o exaustor
Botão de pressão
a. Pressione o botão "Stop" (Parar), e o motor é parado.
b. Pressione o botão "Low" (Baixo), o motor começa a funcionar a uma velocidade
baixa.
c. Pressione o botão "Mid" (Médio), o motor começa a funcionar a uma velocidade
média.
d. Pressione o botão "High" (Alto), o motor começa a funcionar a uma velocidade
alta.
e. Pressione o botão "Light" (Luz), ambas as luzes começam a brilhar. Pressione
o botão outra vez; as luzes são desligadas.
FIG. 5
background
78
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
Luz acesa, mas o
motor não
funciona
Interruptor de ventoinha
desligado
Selecione uma posição do
interruptor da ventoinha
Falha do interruptor da
ventoinha
Contacte o centro de serviço.
Falha do motor Contacte o centro de serviço.
A luz não
acende, o motor
não funciona
Fusíveis domésticos fundidos
Volte a ligar/substitua os
fusíveis.
Cabo de alimentação solto ou
desligado
Volte a ligar o cabo à tomada.
Ligue a alimentação da tomada.
Fuga de óleo
A válvula unidirecional e a saída
não estão bem vedadas
Retire a válvula unidirecional e
vede com vedante.
Fuga na ligação da chaminé e
cobertura.
Retire a chaminé e vede.
As luzes não
funcionam
Globos quebrados/defeituosos
Substitua os globos de acordo
com as instruções
Aspiração
insuficiente
A distância entre o exaustor e a
boca a gás é demasiado grande
Volte a posicionar o exaustor de
acordo com uma distância
correta.
O exaustor está
inclinado
O parafuso de fixação não está
suficientemente apertado
Aperte o parafuso de pendurar
e certifique-se de que fica na
horizontal.
Sto
p
(Pa
Lo
w
(Ba
Mi
d
(M
Hig
h
(Al
Lig
ht
(Lu
Fig. 6
background
Q
c
t
a
q
MAN
Cuid
a
A
nt
e
ser
d
exa
u
está
A
s
s
inst
r
sem
A
S
A
es
p
(s
u
A
Ç
O
a
as
s
líq
u
N
O
Ce
im
p
S
U
O
p
Ce
lim
exi
I
m
Us
e
de
t
af
e
im
p
fa
b
FI
Os
trê
s
es
c
evi
sol
NOTA:
Q
uaisque
r
c
om as su
t
iver algu
m
a
nteriorm
e
q
uando d
e
UTEN
Ç
a
do:
e
s de reali
z
d
esligado
d
u
stor está
d
retirada d
s
uperfícies
r
uções de
l
ocorrênci
a
S
PETO
S
limpeza
e
p
ecialmen
t
u
mo de lim
Ç
O INO
X
a
ço inoxid
á
s
egurar u
m
u
ido de li
m
O
TA:
rtifique-se
p
edir a for
m
U
PERFÍ
C
p
ainel de
c
rtifique-se
peza. Utili
z
stente ap
ó
m
portant
e
e
deterge
n
t
ergentes
d
e
tarão a a
p
p
ressão d
e
b
ricante.
LTROS
filtros de
r
s
minutos
e
c
ove-os s
u
tar danific
a
ar.)
r
reparaçõ
e
as leis loc
a
m
a dúvida
a
e
nte referi
d
e
sejar abri
r
Ç
ÃO E
L
z
ar a man
u
d
a fonte d
e
d
esligado
a tomada.
externas
s
l
impeza p
a
a
de dano
s
S
GERAI
e
a man
t
e durante
ão, vinagr
e
X
IDÁVE
L
á
vel tem d
e
m
a longa v
m
peza esp
e
de que a l
i
m
ação de
C
IE DO
P
c
ontrolo in
c
de que o
p
z
e um pa
n
ó
s a limpe
z
e
n
tes neutr
o
d
oméstico
s
p
arência d
o
e
ilustraçõ
e
DE RE
r
ede pode
m
e
m água
c
u
avemente
a
r os filtro
s
e
s a este
a
a
is, estata
a
ntes de r
e
d
as. Desli
g
r
a unidad
e
L
IMPEZ
A
u
tenção o
u
e
alimenta
ç
da tomad
a
s
ão susce
p
a
ra se cert
i
s
.
S
utenção
d
a limpez
a
e
, etc.) so
b
L
e
ser limp
o
ida útil. Li
m
e
cializado
i
mpeza é r
padrões c
r
P
AINEL
c
orporado
p
ano está
n
o macio s
e
z
a.
o
s e evite
o
s
fortes ou
o
aparelho
e
s do pain
e
DE DE
G
m
ser limp
c
om um de
t
com uma
s
. (Deixe s
79
a
parelho t
ê
is e feder
a
e
alizar qu
a
g
ue sempr
e
e
.
A
u
limpeza,
ç
ão. Certif
a
de pared
p
tíveis a ri
s
i
ficar de q
u
d
evem s
e
a
. Evite d
e
b
re as sup
o
de form
a
m
pe com
u
para aço i
n
ealizada a
r
uzados a
n
DE CO
N
pode ser l
limpo e b
e
e
co para r
e
o
uso de q
u
produtos
e potenci
a
e
l de cont
r
G
ORD
U
os manua
l
t
ergente d
e
escova s
u
ecar natu
r
ê
m de ser
r
a
is. Conta
c
a
lquer um
a
e
a unidad
o exausto
r
ique-se d
e
e e que a
f
s
cos e ab
r
u
e obtém
o
e
r realiza
d
e
ixar subs
erfícies.
a
regular (
p
u
m pano
m
n
oxidável.
o longo d
o
n
tiestético
s
N
TROL
O
impo usa
n
e
m espre
m
e
mover h
u
u
ímicos d
e
com abra
s
a
lmente r
e
r
olo e inva
l
U
RA
l
mente. M
e
e
libertaçã
u
ave. Não
r
almente s
e
r
ealizadas
c
te o centr
o
a
das repa
e da fonte
r
deve
e
que o
f
icha
r
asões, po
r
o
melhor r
e
d
as com
tâncias al
c
p
or ex. se
m
m
acio seco
.
o
grão do a
ç
s
.
O
n
do água
c
m
ido antes
u
midade e
m
e
limpeza
a
s
ivos, uma
e
moverão
q
l
idarão a
g
e
rgulhe-o
s
o de gord
u
aplique m
u
e
m exposi
ç
em confo
r
o
de servi
ç
rações
de alime
n
r isso siga
e
sultado p
o
o aparel
h
c
alinas o
u
m
analment
.
Pode utili
ç
o inoxidá
v
c
om sabão
de realiza
r
m
excess
o
a
brasivos,
vez que
e
q
ualquer
g
arantia d
o
s
durante
c
u
ra e, em
s
u
ita press
ã
ção direta
r
midade
ç
o se
n
tação
as
o
ssível
h
o frio,
u
ácidas
e) para
zar um
v
el para
.
r
a
o
e
stes
o
c
erca de
s
eguida,
ã
o, para
à luz
background
80
Os filtros devem ser limpos separadamente de
utensílios de cozinha e louça. É aconselhável
que não use abrilhantador.
Retire os filtros segundo as instruções na
Fig. 7.
Não utilize detergente abrasivo, uma vez
que este irá danificar o exaustor.
Fig. 7
INSTALAR OS FILTROS DE REDE DE GORDURA
Siga os quatro passos a seguir para instalar os filtros.
Oriente o filtro de acordo com as ranhuras na parte traseira do exaustor.
Pressione o botão na pega do filtro.
Liberte a pega assim que o filtro encaixar numa posição de repouso.
Repita a ação para instalar todos os filtros.
FILTRO DE CARVÃO
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores. Normalmente o
filtro de carvão ativado deve ser substituído a cada três ou seis meses consoante
os seus hábitos de cozinhar. O procedimento de instalação do filtro de carvão
ativado é indicado a seguir.
Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é necessário desprender o filtro de
alumínio. Primeiro, abra cuidadosamente a cobertura em aço inoxidável e, em
seguida, pressione o fecho do filtro de alumínio e retire-o.
1. Coloque o filtro de carvão na parte traseira do filtro de alumínio.
2. Introduza o fio de aço na armação do filtro de alumínio, um de cada lado. Tem
de o dobrar para o introduzir na outra extremidade da armação.
3. Certifique-se de que o fio de aço fixa o filtro de carbono ao filtro de alumínio.
NOTA:
Certifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este pode soltar-se
e pode constituir um perigoso.
Com um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será reduzido.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante:
A
lâmpada tem de ser substituída pelo fabricante,
pelo agente de serviço ou por pessoas
qualificadas similares.
background
S
u
Us
e
do
fio,
O
M
T
G
D
P
R
N
A
s
do
(1
(
2
(
3
(
4
u
bstituir
e
a chave
painel lu
m
descone
c
O
código I
M
ódulos
L
T
ensão m
á
G
ama de
t
D
imensõe
s
R
OTEÇ
Ã
N
OTA:
s
eguir indi
c
processo
)
Instale
o
2
)
Limpe
o
3
)
Lembre
4
)
Lembre
a luz
de parafu
s
m
inoso, re
m
c
te o cone
c
LCOS D
p
L
ED - lâmp
á
x.: 2,5 W
t
ensão: C
A
s
:
Ã
O DO
Este pro
d
separaç
ã
este pro
d
doméstic
o
seletiva
e
então re
c
sobre o
a
potencial
devido à
informaç
õ
c
amos co
m
de cozinh
a
o
exaustor
o
exaustor
-se de de
s
-se de de
s
Desligu
e
realizar
manuse
a
está co
contacto
A
o man
u
ou com
não entr
a
que isso
s
os para s
o
m
ova a lu
m
c
tor do fio
p
ara esta l
â
ada retan
g
A
220-240
AMBIE
N
d
uto está
a
ã
o de resíd
d
uto não d
e
o
s mas qu
e
m confor
m
c
iclado ou
d
a
mbiente,
s
mente per
presença
d
õ
es, conta
c
m
o reduzir
o
a
r.
num local
regularm
e
s
ligar a luz
s
ligar o ex
a
81
e
sempre
quaisqu
e
a
r a lâm
p
mpletam
com as
u
sear os
luvas pa
r
a
em co
n
pode re
d
o
ltar o pa
r
m
inária. Ab
e substitu
a
â
mpada é:
g
ula
r
V
N
TE:
a
ssinalado
uos de eq
e
ve ser eli
m
e deve se
r
m
idade co
m
d
esmatela
s
endo que
igosos pa
r
d
e substâ
n
c
te as aut
o
o
impacto
adequad
o
e
nte de m
o
do exaus
t
a
ustor dep
a fonte
d
e
r opera
p
ada, ce
ente fri
a
mãos.
globos s
r
a se ce
r
n
tacto co
d
uzir a vi
d
afuso aut
o
ra a caixa
a
a lâmpa
d
DBS-2,5/
6
com o sí
m
uipament
o
m
inado ju
n
r
suportad
o
m
a Diretiv
do por for
m
produtos
e
r
a o ambie
n
cias peri
g
o
ridades l
o
ambiental
o
onde exi
s
o
do a não
b
t
or depois
ois de coz
d
e alimen
ções no
rtifique-s
a
antes
egure-o
s
r
tificar q
u
m os me
d
a útil d
o
o
rroscante
de termin
a
d
a.
6
5-H-120/
3
m
bolo relat
i
o
elétrico. I
n
tamente
c
o
por um si
a 2012/19
/
m
a a mini
m
e
létricos e
nte e para
g
osas. Par
a
o
cais ou r
e
total (por
e
s
ta uma v
e
b
loquear a
de cozinh
a
inhar.
tação an
aparelh
e de qu
e
de qu
a
s
com u
m
u
e transp
smos u
m
o
globo.
ST4*8M
M
a
is conect
a
3
3
ivamente
à
sto signifi
c
c
om resíd
u
stema de
r
/
UE. Este
m
izar os i
m
eletrónic
o
a saúde
h
a
mais
e
gionais.
e
x. uso en
e
e
ntilação e
f
s vias aér
e
a
r.
tes de
o. Ao
e
esta
a
lquer
m
pano
iração
m
a vez
M
(2 un.)
a
da ao
à
c
a que
u
os
r
ecolha
será
m
pactos
o
s são
h
umana
e
rgético)
f
iciente.
e
as.
background
82
INFORMAÇÃO SOBRE DESMANTELAMENTO
Não desmantele o aparelho de um modo não indicado no manual de instruções. O
aparelho não pode ser desmatelado pelo utilizador. No final da sua vida útil, o
aparelho não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos.
Consulte a sua autoridade local ou retentor em relação a conselhos de
reciclagem.

Specifications

Indexed Terms: Range Hood, Ducted

Candy CFT62/3X Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Candy CDG9MBGG image
Candy CDG9MBGG Hoods DÉCOR
2023-01-10 4 docs
Product Candy CDG6MBGG image
Candy CDG6MBGG Hoods DÉCOR
2023-01-10 4 docs
Product Candy CDG6CEBWIFI image
Candy CDG6CEBWIFI Hoods
2023-01-10 5 docs
No image
Candy CVMI900X Hoods
2021-10-10 12 docs
No image
Candy CVMD600X Hoods
2021-10-10 13 docs