Bosch MMB6382M VitaPower Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Danish, Dutch - Holland, Greek, Italian, Polish, Russian, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents

User Manual

This is the main product document for model MMB6382M. Additionally, the document applies to other Bosch models: MMB63..

The file format is pdf, 316 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
VitaPower Serie | 4
MMB63..
[de] Gebrauchsanleitung Standmixer 8
[en] User manual Blender 26
[fr] Manuel d'utilisation Blender 42
[it] Manuale utente Frullatore 61
[nl] Gebruikershandleiding Mixer 79
[da] Betjeningsvejledning Blender 95
[no] Bruksanvisning Blender 111
[sv] Bruksanvisning Blender 127
[fi] Käyttöohje Tehosekoitin 143
[es] Manual de usuario Batidora 159
[pt] Manual do utilizador Triturador 177
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Μπλέντερ 195
[tr] Kullanım kılavuzu Mikser 217
[pl] Instrukcja obsługi Mikser 236
[uk] Керівництво з експлуатації Стаціонарний блендер 256
[ru] Руководство пользователя Миксер 274
[ar]    296
background
1






2
background
3 4
5 6
7 8
9 10
background
11 12
13 14
15 16
17 18
background
19 20
21 22
23 24
25
background
26
27 28
29
30
31 32
background

33
background
de
8
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ........................................9
Allgemeine Hinweise ........................9
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..............................................9
Einschränkung des Nutzerkrei-
ses..................................................10
Sicherheitshinweise........................10
Sachschäden vermeiden ..............13
Umweltschutz und Sparen ...........13
Verpackung entsorgen...................13
Auspacken und Prüfen .................13
Gerät und Teile auspacken............13
Lieferumfang...................................13
Gerät aufstellen ..............................13
Kennenlernen................................13
Gerät...............................................13
Symbole..........................................14
Drehschalter ...................................14
Programmtasten.............................14
Sicherheitssysteme ........................14
Vor dem ersten Gebrauch ............15
Gerät und Teile reinigen.................15
Grundlegende Bedienung ............15
Kabellänge .....................................15
Geschwindigkeitsempfehlungen ....15
Lebensmittel mit dem Mixer ver-
arbeiten...........................................15
Momentschaltung verwenden ........16
Programme verwenden..................16
Lebensmittel nachschieben............16
Zutaten nachfüllen..........................17
Mixbecher leeren............................17
Lebensmittel mit dem To-Go-Mix-
becher verarbeiten .........................17
To-Go-Mixbecher schließen............18
Reinigen und Pflegen ...................18
Geschirrspülertauglichkeit..............18
Reinigungsmittel.............................18
Grundgerät reinigen .......................18
Mixer reinigen.................................18
To-Go-Mixbecher und To-Go-
Messereinsatz reinigen ..................19
Reinigungsprogramm verwen-
den .................................................19
Rezepte..........................................20
Rezeptübersicht .............................20
Störungen beheben ......................21
Funktionsstörungen........................21
Transportieren, Lagern und
Entsorgen ......................................23
Altgerät entsorgen..........................23
Kundendienst................................23
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) .................23
Garantiebedingungen.....................23
background
Sicherheit de
9
Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen.
¡ zum Mixen und Pürieren.
¡ zum Zubereiten von Pfannkuchenteigen, Sorbets, Aufstrichen,
Saucen und Eiscreme.
¡ zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
background
de Sicherheit
10
Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschluss-
leitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche
betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt
ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen
oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
"Den Kundendienst rufen." →Seite23
¡ Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts ver-
wendet werden.
background
Sicherheit de
11
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
¡ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden,
um das Gerät zu reinigen.
¡ Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist ge-
fährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder
Wärmequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder
Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder ver-
ändern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand set-
zen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stel-
len.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Heiße Lebensmittel können bei der Verarbeitung spritzen und
Dampf kann aus dem Deckel entweichen.
Maximal 1000ml heiße oder schäumende Lebensmittel ein-
füllen.
Heiße Lebensmittel vorsichtig verarbeiten.
Nicht über das Gerät beugen.
Keine heißen Lebensmittel über50°C im To-Go-Mixbecher
verarbeiten.
background
de Sicherheit
12
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡ Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Ver-
letzungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen
oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austau-
schen.
¡ Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand
verwenden.
WARNUNG‒Schnittgefahr!
Das Mixermesser hat scharfe Klingen.
Beim Reinigen und Entleeren des Mixbechers auf die schar-
fen Klingen achten.
Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
¡ Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf zie-
hen oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
¡ Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit ge-
fährden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kom-
men, vor jedem Gebrauch reinigen.
background
Sachschäden vermeiden de
13
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen beachten.
Nie den Mixbecher in der Mikro-
welle oder im Backofen verwen-
den.
Keine Fremdgegenstände im Mix-
becher lagern.
Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
Gerät und Teile auspacken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
Grundgerät
Mixbecher mit EasyKlick Messerein-
satz
Deckel und Messbecher
Stopfer
To-Go-Mixbecher mit Messereinsatz
1
Deckel mit Dichtung und verschließba-
rer Trinköffnung
1
Gebrauchsanleitung
1
Je nach Geräteausstattung
Gerät aufstellen
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→"Kabellänge", Seite15
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
Kennenlernen
Kennenlernen
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
2
Grundgerät
Drehschalter
Programmtasten mit LEDs
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Kennenlernen
14
Skala
Verriegelungsanzeige für Deckel
Statusanzeige (LED)
Ausgießöffnung
Messbecher
Deckel mit Einfüllöffnung

Mixbecher

EasyKlick Messereinsatz

Haltebügel

Kabelstaufach

To-Go-Messereinsatz
1

To-Go-Mixbecher
1

Deckel mit Dichtung und verschließba-
rer Trinköffnung
1

Dichtung

Stopfer
1
Je nach Geräteausstattung
Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Erklärung
Positionsmarkierungen
Verriegelung öffnen.
Verriegelung schließen.
Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Gerät einschalten.
Symbol Funktion
Zutaten mit niedriger Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Tipp:Sie können die Geschwindig-
keit zwischen und stufenlos
einstellen.
Programmtasten
Mit den Programmtasten starten Sie
die Programme für bestimmte An-
wendungsfälle oder die Vorreinigung.
Zu jeder Programmtaste gehört eine
LED, die den Betriebszustand an-
zeigt.
Hinweis:Verwenden Sie bei aufge-
setztem To-Go-Mixbecher nur das
Programm . Die Programme
und sind nicht für den
To-Go-Mixbecher geeignet.
Programmtaste Funktion
Reinigungsprogramm zur
Vorreinigung bei einge-
trockneten Lebensmittel-
resten
Programm für die Zuberei-
tung von Smoothies
Programm zum Zerklei-
nern von Eiswürfeln
Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
background
Vor dem ersten Gebrauch de
15
Wenn der Mixbecher korrekt aufge-
setzt und der Deckel verriegelt ist,
lässt sich das Gerät einschalten und
bedienen.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Grundeinstellungen
vor. Reinigen Sie das Gerät und das
Zubehör.
Gerät und Teile reinigen
1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite18
2. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem Kabelstaufach
einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach
schieben.
Geschwindigkeitsempfehlun-
gen
Hier erfahren Sie mit welchen Dreh-
zahlen Sie optimale Ergebnisse errei-
chen.
Einstellung Verwendung
Lebensmittel mit der Moment-
schaltung kurz bei höchster
Drehzahl mixen.
Lebensmittel mixen, pürieren,
emulgieren, aufschäumen und
zerkleinern.
Lebensmittel mixen, die nicht zu
sehr zerkleinert werden sollen.
Tipp:Nutzen Sie unsere Rezeptvor-
schläge, um Erfahrungen mit Ihrem
neuen Gerät zu sammeln.
→"Rezeptübersicht", Seite20
Lebensmittel mit dem Mixer
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Verletzungen führen.
Das Gerät nur im komplett zusam-
mengebauten Zustand verwenden.
1. Die Lebensmittel vorbereiten.
Zum Beispiel große Lebensmittel
in Stücke schneiden.
2. Den Mixbecher auf den Kopf stel-
len.
3. Den Haltebügel aufklappen.
→Abb.
3
4. Den EasyKlick Messereinsatz zu
den Zapfen im Mixbecher ausrich-
ten.
5. Den EasyKlick Messereinsatz in
den Mixbecher drücken und den
Haltebügel zuklappen, bis er ein-
rastet.
→Abb.
3
background
de Grundlegende Bedienung
16
6. Den Drehschalter auf stellen.
7. Den Mixbecher auf das Grundge-
rät setzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet.
→Abb.
4
8. Die Lebensmittel in den Mixbecher
füllen.
→Abb.
5
Die minimalen und maximalen Ver-
arbeitungsmengen beachten.
→"Rezeptübersicht", Seite20
9. Den Messbecher in den Deckel
stecken und den Deckel auf den
Mixbecher setzen.
→Abb.
6
Die Markierungen und müs-
sen zueinander ausgerichtet sein.
10.Den Deckel Richtung drehen,
bis er einrastet.
→Abb.
7
Der Deckel muss vollständig ge-
schlossen sein.
a Die Farbe der Verriegelungsanzei-
ge für den Deckel wechselt von rot
nach grün.
11.Den Netzstecker einstecken.
12.Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
8
a Die Statusanzeige (LED) am Dreh-
schalter leuchtet.
13.Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
9
14.Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
15.Um den Betrieb zu beenden, den
Drehschalter auf stellen.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf stellen
und halten.
→Abb.
10
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
a Der Drehschalter springt auf ⁠.
a Die Verarbeitung wird gestoppt.
Programme verwenden
Voraussetzungen
¡ Der Messereinsatz ist eingebaut.
¡ Der Mixbecher ist aufgesetzt und
verriegelt.
¡ Die Lebensmittel oder die Eiswürfel
sind in den Mixbecher gefüllt.
¡ Der Deckel ist aufgesetzt und ver-
riegelt.
¡ Der Drehschalter steht auf ⁠.
1. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
8
a Die Statusanzeige (LED) am Dreh-
schalter leuchtet.
2. Die Programmtaste oder
drücken.
→Abb.
11
a Solange das Programm läuft,
leuchtet die LED für das gewählte
Programm und die Statusanzeige
(LED) erlischt.
3. Auf den Stillstand des Geräts war-
ten.
4. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
12
Tipp:Um das Programm vorzeitig
zu stoppen, den Drehschalter auf
stellen.
5. "Den Mixbecher leeren."
→Seite17
Lebensmittel nachschieben
1. Den Messbecher entnehmen und
den Stopfer in die Einfüllöffnung
stecken.
→Abb.
13
2. Die Lebensmittel von der Wand
des Mixbechers nach unten schie-
ben.
→Abb.
13
background
Grundlegende Bedienung de
17
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung den
Messbecher entnehmen und die
Zutaten durch die Öffnung im De-
ckel einfüllen.
→Abb.
14
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf stellen.
3. Auf den Stillstand des Geräts war-
ten.
4. Den Deckel Richtung drehen
und abnehmen.
→Abb.
15
5. Die Zutaten einfüllen.
→Abb.
15
6. Den Deckel wieder auf den Mixbe-
cher setzen und die Zutaten weiter-
verarbeiten.
Mixbecher leeren
Voraussetzung:Das Gerät steht still.
1. Den Mixbecher gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und vom Grundge-
rät abnehmen.
→Abb.
16
2. Um nur einen Teil der verarbeite-
ten Lebensmittel abzufüllen, ver-
wenden Sie die Ausgießöffnung.
Die Ausgießöffnung aufklappen.
Die verarbeiteten Lebensmittel in
ein geeignetes Gefäß füllen oder
direkt servieren.
Die Ausgießöffnung zuklappen.
→Abb.
17
3. Um die gesamten verarbeiteten Le-
bensmittel abzufüllen, den Deckel
abnehmen.
→Abb.
18
Lebensmittel mit dem To-Go-
Mixbecher verarbeiten
1. Die Lebensmittel vorbereiten.
Zum Beispiel große Lebensmittel
in Stücke schneiden.
2. Die Lebensmittel in den To-Go-Mix-
becher füllen.
→Abb.
19
Die minimalen und maximalen Ver-
arbeitungsmengen beachten.
→"Rezeptübersicht", Seite20
3. Den To-Go-Messereinsatz auf den
To-Go-Mixbecher setzen.
→Abb.
19
4. Den To-Go-Messereinsatz und den
To-Go-Mixbecher fest verschrau-
ben.
→Abb.
20
Der To-Go-Messereinsatz kann nur
mit vollständig aufgeschraubtem
To-Go-Mixbecher mit dem Grund-
gerät verbunden werden.
5. Den Drehschalter auf stellen.
6. Den To-Go-Mixbecher auf den
Kopf drehen.
→Abb.
21
7. Den To-Go-Messereinsatz auf das
Grundgerät setzen und im Uhrzei-
gersinn drehen, bis er einrastet.
→Abb.
21
8. Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
22
Tipp:Für die Zubereitung geringe-
rer Mengen an Babynahrung im
To-Go-Mixbecher werden mehrere
Pausen während des Betriebs
empfohlen.
Die Verarbeitung kann auch mit
der Momentschaltung erfolgen.
→"Momentschaltung verwenden",
Seite16
9. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
10.Um den Betrieb zu beenden, den
Drehschalter auf stellen.
→Abb.
23
background
de Reinigen und Pflegen
18
To-Go-Mixbecher schließen
Voraussetzung:Das Gerät steht still.
1. Den To-Go-Mixbecher gegen den
Uhrzeigersinn drehen und vom
Grundgerät abnehmen.
→Abb.
24
2. Den To-Go-Mixbecher umdrehen
und den To-Go-Messereinsatz ab-
schrauben.
→Abb.
24
3. Die Dichtung für den Deckel ein-
setzen.
→Abb.
25
4. Die Trinköffnung am Deckel schlie-
ßen.
→Abb.
25
5. Den Deckel und den To-Go-Mixbe-
cher fest verschrauben.
→Abb.
25
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
Geschirrspülertauglichkeit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG!
Einige Teile können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Nur geeignete Teile im Geschirr-
spüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
das Wasser nicht über 60°C erhit-
zen.
Kunststoffteile nicht im Geschirr-
spüler einklemmen.
In dieser Übersicht finden Sie die
Reinigungsverfahren für die Bauteile.
→Abb.
26
Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Grundgerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
Das Grundgerät mit einem wei-
chen, feuchten Tuch abwischen.
Mixer reinigen
WARNUNG
Schnittgefahr!
Das Mixermesser hat scharfe Klin-
gen.
Beim Reinigen und Entleeren des
Mixbechers auf die scharfen Klin-
gen achten.
Nie die Klingen mit bloßen Händen
berühren.
background
Reinigen und Pflegen de
19
ACHTUNG!
Das Mixermesser hat scharfe Klin-
gen. Durch unsachgemäße Handha-
bung können die Klingen oder die
Ablagefläche beschädigt werden.
Den Messereinsatz nie mit den
Klingen nach unten ablegen.
1. Den Messbecher entnehmen.
→Abb.
27
2. Den Deckel abnehmen.
→Abb.
27
3. Den Mixbecher gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und vom Grundge-
rät nehmen.
→Abb.
28
4. Den Mixbecher auf den Kopf stel-
len.
5. Den Haltebügel aufklappen.
→Abb.
29
6. Den EasyKlick Messereinsatz aus
dem Mixbecher ziehen.
→Abb.
29
7. Die Bauteile reinigen.
To-Go-Mixbecher und To-Go-
Messereinsatz reinigen
ACHTUNG!
Das Mixermesser hat scharfe Klin-
gen. Durch unsachgemäße Handha-
bung können die Klingen oder die
Ablagefläche beschädigt werden.
Den Messereinsatz nie mit den
Klingen nach unten ablegen.
1. Den To-Go-Messereinsatz gegen
den Uhrzeigersinn drehen und
vom To-Go-Mixbecher abnehmen.
→Abb.
30
2. Den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und vom To-Go-Mixbe-
cher abnehmen.
→Abb.
31
3. Die Trinköffnung am Deckel öffnen.
→Abb.
31
4. Die Dichtung entnehmen.
→Abb.
31
5. Die Bauteile reinigen.
Reinigungsprogramm ver-
wenden
Mit dem Reinigungsprogramm kön-
nen Sie den Mixbecher und den Mes-
sereinsatz vorreinigen.
Voraussetzungen
¡ Der Messereinsatz ist eingebaut.
¡ Der Mixbecher ist aufgesetzt und
verriegelt.
¡ Die Reinigungsflüssigkeit (700 g
Wasser + 1 Tropfen Spülmittel) ist
in den Mixbecher gefüllt.
¡ Der Deckel ist aufgesetzt und ver-
riegelt.
¡ Der Drehschalter steht auf ⁠.
1. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
8
a Die Statusanzeige (LED) am Dreh-
schalter leuchtet.
2. Die Programmtaste drücken.
→Abb.
11
a Solange das Programm läuft,
leuchtet die LED für und die
Statusanzeige (LED) erlischt.
3. Auf den Stillstand des Geräts war-
ten.
4. Den Drehschalter auf stellen.
5. Den Mixeraufsatz gegen den Uhr-
zeigersinn drehen und vom Grund-
gerät abnehmen.
→Abb.
16
6. Den Deckel Richtung drehen
und abnehmen.
→Abb.
32
7. Die Reinigungsflüssigkeit entsor-
gen.
a Die gröbsten Lebensmittelreste
sind entfernt.
8. Die Bauteile reinigen.
background
de Rezepte
20
Rezepte
Rezepte
Rezepte
Hier finden Sie eine Auswahl an Rezepten, die speziell für Ihr Gerät entwickelt
wurden.
Rezeptübersicht
In dieser Übersicht finden Sie die
Zutaten und Verarbeitungsschritte für
verschiedene Rezepte.
→Abb.
33
Bei den in der Rezepttabelle mit (*)
gekennzeichneten Rezepten, das Ge-
rät nach 3Betriebszyklen auf Raum-
temperatur abkühlen lassen!
Rezept Zutaten Verarbeitung
Sportgetränk ¡ 250gHonig (kalt, 7-9 °C)
¡ 5g Zimt
¡ 200g Milch (warm, 65°C)
¡ Den Honig und den Zimt in den Mi-
xer geben.
¡ Die Zutaten für 5Sekunden auf der
Stufe mixen.
¡ Die Milch hinzufügen.
¡ Die Zutaten für 5Sekundenauf der
Stufe mixen.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Lebensmittel
kann das Gerät beschädigt werden.
Keine heißen Lebensmittel
über50°C im To-Go-Mixbecher
verarbeiten.
Keine heißen Lebensmittel
über70°C im Mixbecher verarbei-
ten.
Hinweis
Einschränkungen für die Verarbeitung:
¡ Keine Zutaten wie Mandeln, Zwie-
beln, Petersilie und Fleisch zerklei-
nern.
¡ Das Mixen von Aufstrichen wie
Erdnussbutter, Kokosnussbutter
oder Nussaufstrichen ist nur mit
dem Stopfer möglich.
¡ Der Mixer kann Mayonnaise nicht
herstellen.
¡ Feste Lebensmittel mit ausrei-
chend Flüssigkeit mischen.
¡ Pulverförmige Lebensmittel vor
dem Mixen mit ausreichend Flüs-
sigkeit mischen oder vollständig in
Flüssigkeit lösen. Pulverförmige
Lebensmittel sind z.B. Puderzu-
cker, Kakaopulver, geröstete Soja-
bohnen, Mehl, Eiweißpulver.
background
Störungen beheben de
21
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ist nicht ein-
gesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Strom-
netz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Siche-
rungskasten.
Stromversorgung ist ausge-
fallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuch-
tung oder andere Geräte im Raum
funktionieren.
Statusanzeige (LED) blinkt. Deckel oder Mixbecher sind
nicht verriegelt.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
1. Setzen Sie den Mixbecher auf das
Grundgerät und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
2. Drehen Sie den Deckel Rich-
tung , bis er einrastet.
a Die Farbe der Verriegelungsanzeige
für den Deckel wechselt von rot
nach grün.
3. Bei Bedarf diese Option wählen:
Setzen Sie den To-Go-Mixbe-
cher mit dem To-Go-Messer-
einsatz auf das Grundgerät
und drehen Sie ihn im Uhrzei-
gersinn, bis er einrastet.
Programm wurde mit Dreh-
schalter abgebrochen.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
background
de Störungen beheben
22
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät brummt. Messer ist blockiert oder
schwergängig.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Entfernen Sie die Blockade.
Gerät schaltet während der
Benutzung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu
hoch oder Verarbeitungs-
dauer war zu lang.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Reduzieren Sie die Verarbeitungs-
menge.
Lassen Sie das Gerät auf Raumtem-
peratur abkühlen.
Programm startet nicht. Drehschalter steht nicht
auf .
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Programm wurde mit Pro-
grammtaste abgebrochen.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Drücken Sie die Programmtaste für
das gewünschte Programm.
To-Go-Messereinsatz lässt
sich nicht mit dem Grundge-
rät verbinden.
Auslaufschutz ist aktiv.
Verschrauben Sie den To-Go-Mes-
sereinsatz und den To-Go-Mixbe-
cher mit einer Drehung im Uhrzei-
gersinn.
a Der To-Go-Messereinsatz und der
To-Go-Mixbecher sind vollständig
und fest verschraubt.
To-Go-Mixbecher ist undicht. Dichtung im Deckel fehlt.
Setzen Sie die Dichtung ein.
background
Transportieren, Lagern und Entsorgen de
23
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern
und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste elec-
trical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Alt-
geräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
background
de Kundendienst
24
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
background
Kundendienst de
25
background
en
26
Table of contents
Safety.............................................27
General information........................27
Intended use...................................27
Restriction on user group...............28
Safety instructions ..........................28
Avoiding material damage............31
Environmental protection and
saving energy................................31
Disposing of packaging .................31
Unpacking and checking..............31
Unpacking the appliance and
parts ...............................................31
Scope of delivery............................31
Setting up the appliance ................31
Familiarising yourself with
your appliance...............................31
Appliance .......................................31
Symbols..........................................32
Rotary switch..................................32
Programme buttons........................32
Safety systems ...............................32
Before using for the first time ......33
Cleaning the appliance and
parts ...............................................33
Basic operation .............................33
Cable length ...................................33
Recommended speeds..................33
Using the blender to process
food ................................................33
Using instantaneous switching.......34
Using programmes.........................34
Pushing down food for pro-
cessing ...........................................34
Adding more ingredients................34
Emptying the blender jug ...............35
Processing food using the To-
Go blender jug ...............................35
Closing the To-Go blender jug.......35
Cleaning and servicing.................36
Dishwasher-safe components ........36
Cleaning products..........................36
Cleaning the base unit ...................36
Cleaning theblender......................36
Cleaning the To-Go blender jug
and To-Go blade insert ..................37
Using the cleaning programme .....37
Recipes..........................................37
Overview of recipes........................37
Troubleshooting............................39
Malfunctions ...................................39
Transportation, storage and
disposal .........................................41
Disposing of old appliance ............41
Customer Service..........................41
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD) ......................41
Warranty conditions........................41
background
Safety en
27
Safety
Observe the following safety instructions.
General information
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Only use this appliance:
¡ With genuine parts.
¡ for blending and puréeing.
¡ for making pancake batter, sorbets, spreads, sauces and ice
cream.
¡ For crushing ice cubes.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ confronted with a fault.
background
en Safety
28
Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ If the appliance or the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured sur-
face.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Al-
ways unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately
unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
"Call customer services." →Page41
¡ Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
¡ Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
background
Safety en
29
If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer
Service or a similarly qualified person in order to prevent
any risk.
¡ An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the
appliance.
¡ If the insulation of the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never let the power cord come into contact with hot appli-
ance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp
points or edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to
catch fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of scalding!
Hot food may splash out during processing and steam can
escape from the lid.
Add a maximum of 1000ml of hot or frothing food.
Process hot food carefully.
Do not lean over the appliance.
Do not process food that is hotter than50°C in the To-Go
blender jug.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Operating the appliance with damaged parts may result in in-
jury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit cor-
rectly must be replaced with genuine spare parts.
background
en Safety
30
¡ Improper use may cause injuries.
Only use the appliance once it is fully assembled.
WARNING‒Risk of cutting!
The blender knife has sharp blades.
When cleaning and emptying the blender jug, watch out for
the sharp blades.
Never touch the edges of the blades with bare hands.
WARNING‒Risk of suffocation!
¡ Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
¡ Children may breathe in or swallow small parts, causing them
to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before
each use.
background
Avoiding material damage en
31
Avoiding material damage
Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Do not operate the appliance at
no-load.
Observe the maximum processing
quantities.
Never use the blender jug in the
microwave or oven.
Do not use the blender jug to store
objects which do not belong to it.
Environmental protection and saving energy
Environmental protection
and saving energy
Environmental protection and saving energy
Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
Unpacking the appliance and
parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig.
1
Base unit
Blender jug with EasyClick blade in-
sert
Lid and measuring cup
Pusher
To-Go blender jug with blade insert
1
Lid with seal and closable
mouthpiece
1
Instruction manual
1
Depending on the appliance specifications
Setting up the appliance
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→"Cable length", Page33
Do not insert the mains plug.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
2
Base unit
Rotary switch
1
Depending on the appliance specifications
background
en Familiarising yourself with your appliance
32
Programme buttons with LEDs
Scale
Lock indicator for the lid
Status display (LED)
Spout
Measuring cup
Lid with filling opening

Blender jug

EasyClick blade insert

Retaining bracket

Power cord storage compartment

To-Go blade insert
1

To-Go blender jug
1

Lid with seal and closable
mouthpiece
1

Seal

Pusher
1
Depending on the appliance specifications
Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Explanation
Position markings
Open locking mechanism.
Close locking mechanism.
Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Symbol Function
Switch on the appliance.
Process ingredients at low speed.
Process ingredients at maximum
speed.
Process ingredients briefly at max-
imum speed.
Tip:You can adjust the speed step-
lessly between and ⁠.
Programme buttons
You can use the programme buttons
to start the programmes for specific
use cases or precleaning. Each pro-
gramme button has a corresponding
LED, which shows the operating
status.
Note:When the To-Go blender jug is
attached, only use the pro-
gramme. The and pro-
grammes are not suitable for the To-
Go blender jug.
Programme
button
Function
Cleaning programme for
precleaning when food
residue has dried in
Programme for preparing
smoothies
Programme for crushing
ice cubes
Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
background
Before using for the first time en
33
You can switch on and operate the
appliance once the blender jug has
been correctly positioned and the lid
is locked.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
Before using for the first time
Before using for the
first time
Before using for the first time
Configure the basic settings. Clean
the appliance and accessories.
Cleaning the appliance and
parts
1. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page36
2. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation
Basic operation
Basic operation
Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
storage compartment
1. Pull the power cable out to the re-
quired length.
2. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
Recommended speeds
You can find out here which speeds
you can use to achieve optimal res-
ults.
Setting Use
Briefly blending food with in-
stantaneous switching at max-
imum speed.
Blending, puréeing, emulsifying,
frothing and cutting up food.
Blending food that should not
be cut up too small.
Tip:Please use our recipe sugges-
tions to gain experience with your
new appliance.
→"Overview of recipes", Page37
Using the blender to process
food
WARNING
Risk of injury!
Improper use may cause injuries.
Only use the appliance once it is
fully assembled.
1. Prepare the food.
For example, cut up large items of
food.
2. Turn the blender jug upside down.
3. Open the retaining bracket.
→Fig.
3
4. Align the EasyClick blade insert
with the tap in the blender jug.
5. Push the EasyClick blade insert
into the blender jug and close the
retaining bracket until it clicks into
place.
→Fig.
3
6. Set the rotary switch to ⁠.
7. Place the blender jug onto the
base unit and rotate in a clockwise
direction until it locks into place.
→Fig.
4
background
en Basic operation
34
8. Add the food to the blender jug.
→Fig.
5
Observe the minimum and max-
imum processing quantities.
→"Overview of recipes", Page37
9. Insert the measuring jug in the lid
and place the lid on the blender
jug.
→Fig.
6
The and markings must
match up.
10.Turn the lid in the direction until
it clicks into place.
→Fig.
7
The lid must be completely closed.
a The colour of the lock indicator for
the lid changes from red to green.
11.Insert the mains plug.
12.Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
8
a The status display (LED) on the
rotary switch lights up.
13.Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig.
9
14.Process the ingredients until you
achieve the required result.
15.To end the operation, set the rotary
switch to ⁠.
Using instantaneous switch-
ing
1. Set the rotary switch to and
hold it there.
→Fig.
10
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
a The rotary switch jumps to ⁠.
a Processing stops.
Using programmes
Requirements
¡ The blade insert is installed.
¡ The blender jug has been attached
and locked.
¡ The blender jug is filled with the
food or ice cubes.
¡ The lid is attached and locked.
¡ The rotary switch is set to ⁠.
1. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
8
a The status display (LED) on the
rotary switch lights up.
2. Press the or
programme button.
→Fig.
11
a While the programme is running,
the LED for the selected pro-
gramme lights up and the status
display (LED) goes out.
3. Wait until the appliance stops.
4. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
12
Tip:To prematurely stop the pro-
gramme, set the rotary switch to ⁠.
5. "Empty the blender jug."
→Page35
Pushing down food for pro-
cessing
1. Remove the measuring jug and in-
sert the pusher into the filling
opening.
→Fig.
13
2. Push down the food from the sides
of the blender jug.
→Fig.
13
Adding more ingredients
1. During processing, remove the
measuring jug and add the ingredi-
ents through the opening in the lid.
→Fig.
14
background
Basic operation en
35
2. To add larger quantities, set the
rotary switch to ⁠.
3. Wait until the appliance stops.
4. Turn the lid in the direction and
remove it.
→Fig.
15
5. Add the ingredients.
→Fig.
15
6. Place the lid on the blender jug
again and continue to process the
ingredients.
Emptying the blender jug
Requirement:The appliance has
stopped.
1. Turn the blender jug anti-clockwise
and remove it from the base unit.
→Fig.
16
2. To pour out just a portion of the
processed food, use the spout.
Open the spout.
Place the processed food in a
suitable container or serve im-
mediately.
Close the spout.
→Fig.
17
3. To pour out all of the processed
food, remove the lid.
→Fig.
18
Processing food using the To-
Go blender jug
1. Prepare the food.
For example, cut up large items of
food.
2. Add the food to the To-Go blender
jug.
→Fig.
19
Observe the minimum and max-
imum processing quantities.
→"Overview of recipes", Page37
3. Place the To-Go blade insert on
the To-Go blender jug.
→Fig.
19
4. Screw the To-Go blade insert and
the To-Go blender jug in tightly.
→Fig.
20
The To-Go blade insert can only be
connected to the base unit when
the To-Go blender jug is fully
screwed on.
5. Set the rotary switch to ⁠.
6. Turn the To-Go blender jug upside
down.
→Fig.
21
7. Place the To-Go blade insert on
the base unit and rotate in a clock-
wise direction until it locks into
place.
→Fig.
21
8. Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig.
22
Tip:We recommend pausing oper-
ation several times when preparing
smaller quantities of baby food in
the To-Go blender jug.
Processing can also take place
with instantaneous switching.
→"Using instantaneous switching",
Page34
9. Process the ingredients until you
achieve the required result.
10.To end the operation, set the rotary
switch to ⁠.
→Fig.
23
Closing the To-Go blender jug
Requirement:The appliance has
stopped.
1. Turn the To-Go blender jug anti-
clockwise and remove it from the
base unit.
→Fig.
24
2. Turn the To-Go blender jug and un-
screw the To-Go blade insert.
→Fig.
24
background
en Cleaning and servicing
36
3. Insert the seal for the lid.
→Fig.
25
4. Close the mouthpiece on the lid.
→Fig.
25
5. Screw the lid and the To-Go
blender jug in tightly.
→Fig.
25
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
Dishwasher-safe components
Find out here which components can
be put in the dishwasher.
ATTENTION!
Some parts may be damaged if they
are put in a dishwasher.
Only put dishwasher-safe parts in
the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the water above 60°C.
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher.
This overview describes the cleaning
process for the components.
→Fig.
26
Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Cleaning the base unit
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water or clean in
the dishwasher.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
Wipe down the base unit with a
soft, damp cloth.
Cleaning theblender
WARNING
Risk of cutting!
The blender knife has sharp blades.
When cleaning and emptying the
blender jug, watch out for the
sharp blades.
Never touch the edges of the
blades with bare hands.
ATTENTION!
The blender knife has sharp blades.
Improper handling may damage the
blades or the surface.
Never set the blade insert down
with the blade facing downwards.
1. Remove the measuring jug.
→Fig.
27
2. Remove the lid.
→Fig.
27
3. Turn the blender jug anti-clockwise
and remove it from the base unit.
→Fig.
28
4. Turn the blender jug upside down.
5. Open the retaining bracket.
→Fig.
29
background
Recipes en
37
6. Remove the EasyClick blade insert
from the blender jug.
→Fig.
29
7. Clean the components.
Cleaning the To-Go blender
jug and To-Go blade insert
ATTENTION!
The blender knife has sharp blades.
Improper handling may damage the
blades or the surface.
Never set the blade insert down
with the blade facing downwards.
1. Turn the To-Go blade insert anti-
clockwise and remove it from the
To-Go blender jug.
→Fig.
30
2. Turn the lid anti-clockwise and re-
move it from the To-Go blender
jug.
→Fig.
31
3. Open the mouthpiece on the lid.
→Fig.
31
4. Remove the seal.
→Fig.
31
5. Clean the components.
Using the cleaning pro-
gramme
You can use the cleaning pro-
gramme to preclean the blender jug
and the blade insert.
Requirements
¡ The blade insert is installed.
¡ The blender jug has been attached
and locked.
¡ The blender jug is filled with clean-
ing fluid (700 g water + 1drops of
washing-up liquid).
¡ The lid is attached and locked.
¡ The rotary switch is set to ⁠.
1. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
8
a The status display (LED) on the
rotary switch lights up.
2. Press the programme button .
→Fig.
11
a While the programme is running,
the LED for lights up and the
status display (LED) goes out.
3. Wait until the appliance stops.
4. Set the rotary switch to ⁠.
5. Turn the blender attachment anti-
clockwise and remove it from the
base unit.
→Fig.
16
6. Turn the lid in the direction and
remove it.
→Fig.
32
7. Dispose of the cleaning fluid.
a The most stubborn food residues
are removed.
8. Clean the components.
Recipes
Recipes
Recipes
You can find a selection of recipes specially developed for your appliance here.
Overview of recipes
This overview lists the ingredients
and processing steps for various re-
cipes.
→Fig.
33
For the recipes labelled with (*) in the
recipe table, leave the appliance to
cool to room temperature after
threeoperating cycles.
background
en Recipes
38
Recipe Ingredients Processing
Sports drink ¡ 250gHoney (cold, 7-9 °°C)
¡ 5g Cinnamon
¡ 200g Milk (warm, 65°C)
¡ Add the honey and cinnamon to the
blender.
¡ Blend the ingredients for 5seconds
at level ⁠.
¡ Add the milk.
¡ Blend the ingredients for
5secondsat level ⁠.
ATTENTION!
Using unsuitable food may damage
the appliance.
Do not process food that is hotter
than50°C in the To-Go blender
jug.
Do not process food that is hotter
than70°C in the blender jug.
Note
Limitations for processing:
¡ Do not use it to chop ingredients
like almonds, onions, parsley and
meat.
¡ It is only possible to mix spreads,
such as peanut butter, coconut
butter or nut spreads, with a suit-
able Bosch pusher.
¡ The blender cannot be used to
make mayonnaise.
¡ Use enough liquid when mixing
solid food.
¡ Mix powdered food with sufficient
liquid before blending, or dissolve
it entirely in liquid. Examples of
powdered food include icing
sugar, cocoa powder, roasted soy-
beans, flour, protein powder.
background
Troubleshooting en
39
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Malfunctions
Fault Cause Troubleshooting
The appliance is not work-
ing.
The mains plug of the power
cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power
supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the
fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your
kitchen or other appliances are
working.
The status display (LED)
flashes.
The lid or blender jug are not
locked.
Set the rotary switch to ⁠.
1. Place the blender jug onto the base
unit and rotate in a clockwise direc-
tion until it locks into place.
2. Turn the lid in the direction until
it clicks into place.
a The colour of the lock indicator for
the lid changes from red to green.
3. If required, select this option:
Place the To-Go blender jug
with the To-Go blade insert
onto the base unit and rotate
in a clockwise direction until
it locks into place.
Programme was cancelled
using the rotary switch.
Set the rotary switch to ⁠.
background
en Troubleshooting
40
Fault Cause Troubleshooting
Appliance has a humming
sound.
The blade is blocked or stiff.
Set the rotary switch to ⁠.
Remove the blockage.
Appliance switches off dur-
ing use.
Processing quantity is too
great or processing time
was too long.
Set the rotary switch to ⁠.
Reduce the processing quantity.
Allow the appliance to cool down to
room temperature.
The programme does not
start.
The rotary switch is not set
to .
Set the rotary switch to ⁠.
The programme has been
cancelled using the pro-
gramme button.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Press the programme button for the
required programme.
The To-Go blade insert can-
not be connected to the
base unit.
Outlet protection is active.
Screw the To-Go blade insert and
the To-Go blender jug in by turning
them in a clockwise direction.
a The To-Go blender jug and To-Go
blade insert are fully and tightly
screwed in.
To-Go blender jug is leaking. Seal is missing from the lid.
Insert the seal.
background
Transportation, storage and disposal en
41
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage
and disposal
Transportation, storage and disposal
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Direct-
ive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and re-
cycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
background
fr
42
Table des matières
Sécurité..........................................43
Indications générales .....................43
Conformité d’utilisation...................43
Restrictions du périmètre utilisa-
teurs................................................44
Consignes de sécurité ...................44
Prévenir les dégâts matériels.......47
Protection de l'environnement
et économies d'énergie ................47
Élimination de l'emballage .............47
Déballer et contrôler .....................47
Déballer l’appareil et ses com-
posants...........................................47
Contenu de la livraison ..................47
Installer l’appareil ...........................47
Description de l'appareil...............48
Appareil ..........................................48
Symboles........................................48
Interrupteur rotatif...........................48
Touches de programme.................48
Systèmes de sécurité.....................49
Avant la première utilisation ........49
Nettoyer l'appareil et les pièces.....49
Utilisation de base ........................49
Longueur du cordon.......................49
Recommandations de vitesse........49
Transformer les aliments avec le
blender ...........................................50
Utiliser le fonctionnement mo-
mentané..........................................50
Utiliser les programmes .................50
Faire descendre des aliments........51
Rajouter des ingrédients ................51
Vider le bol blender........................51
Transformer les aliments avec la
gourde ............................................51
Fermer la gourde ...........................52
Nettoyage et entretien ..................52
Nettoyage au lave-vaisselle............52
Produits de nettoyage ....................52
Nettoyer l'appareil de base ............53
Nettoyer le bol blender...................53
Nettoyer la gourde et son sup-
port de lames .................................53
Utiliser le programme de net-
toyage.............................................53
Recettes.........................................54
Liste des recettes ...........................54
Dépannage ....................................56
Dysfonctionnements.......................56
Transport, entreposage et mise
au rebut..........................................59
Mettre au rebut un appareil usa-
...................................................59
Service après-vente ......................59
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)................59
Conditions de garantie...................59
background
Sécurité fr
43
Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces d'origine,
¡ pour mixer et réduire en purée.
¡ pour préparer de la pâte à crêpes, des sorbets, des pâtes à tar-
tiner, des sauces et de la crème glacée.
¡ pour broyer des glaçons.
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous détectez un défaut.
background
fr Sécurité
44
Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur
endommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fis-
surée ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour
débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la
fiche du cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endom-
magé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation
secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
"Appelez le service après-vente." →Page59
¡ Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez
impérativement les indications figurant sur la plaque signa-
létique.
¡ Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l'appareil.
background
Sécurité fr
45
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utili-
sées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation
secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant
ou son service après-vente ou toute autre personne de qua-
lification équivalente est habilité à le remplacer.
¡ L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation
secteur dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidi-
té.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l’appareil.
¡ Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de pro-
tection est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec
des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appa-
reil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec
des pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'ali-
mentation.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil
et d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à
proximité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Pendant leur traitement, les aliments chauds peuvent gicler et
de la vapeur peut s’échapper du couvercle.
Verseraumaximum 1000ml deliquide très chaud
oumoussant.
Traiter des aliments chauds avec prudence.
Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
background
fr Sécurité
46
Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de50°C dans la
gourde.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
¡ L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut
entraîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évi-
dents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées
par des pièces de rechange d’origine.
¡ Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.
Toujours assembler complètement l'appareil avant de l'utili-
ser.
AVERTISSEMENT‒Risque de coupure!
La lame du mixeur possède des lames très tranchantes.
Lors du nettoyage et de la vidange du bol du mélangeur,
faire attention aux lames aiguisées.
Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
¡ Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux
d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux
et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les den-
rées alimentaires avant chaque utilisation.
background
Prévenir les dégâts matériels fr
47
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts maté-
riels
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
Respecter les quantités maximales
à traiter.
Ne jamais utiliser le bol mixeur
dans un four micro-ondes ou tradi-
tionnel.
Ne pas conserver d’objets étran-
gers dans le bol mixeur.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protection de l'environne-
ment et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en respec-
tant l'environnement.
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
Déballer l’appareil et ses com-
posants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
→Fig.
1
Appareil de base
Bol blender avec support de lames Ea-
syKlick
Couvercle et gobelet doseur
Pilon poussoir
Gourde avec support de lames
1
Couvercle avec joint et clapet de
consommation
1
Notice d'utilisation
1
Selon l'équipement de l'appareil
Installer l’appareil
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
→"Longueur du cordon",
Page49
Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
background
fr Description de l'appareil
48
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig.
2
Appareil de base
Interrupteur rotatif
Touches de programme avec LED
Échelle
Affichage de verrouillage du couvercle
Affichage de statut (LED)
Bec verseur avec clapet
Gobelet doseur
Couvercle avec ouverture de remplis-
sage

Bol mixeur

Support de lames EasyKlick

Poignée de fixation

Compartiment de rangement du cor-
don d'alimentation

Support de lames pour gourde
1

Gourde
1

Couvercle avec joint et clapet de
consommation
1

Joint

Pilon poussoir
1
Selon l'équipement de l'appareil
Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur votre appa-
reil.
Symbole Explication
Repères de positionnement
Ouvrir le verrouillage.
Fermer le verrouillage.
Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Symbole Fonction
Arrêter le traitement.
Allumer l’appareil.
Traiter les ingrédients à vitesse
faible.
Traiter les ingrédients à la vitesse
maximale.
Traiter les ingrédients brièvement
à la vitesse maximale.
Conseil:La vitesse peut être réglée
progressivement entre et ⁠.
Touches de programme
Avec les touches de programme,
vous démarrez les programmes pour
certaines préparations ou pour le
pré-nettoyage. Chaque programme
est pourvu d'une LED qui indique
l'état de fonctionnement.
Remarque:Lorsque la gourde est
posée, utilisez uniquement le pro-
gramme . Les programmes
et ne conviennent pas
pour la gourde.
background
Avant la première utilisation fr
49
Touche de pro-
gramme
Fonction
Programme de nettoyage
pour le pré-nettoyage de
restes alimentaires séchés
Programme pour la prépa-
ration de smoothies
Programme pour broyer
des glaçons
Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L'appareil peut être mis en marche et
utilisé si le bol blender est placé cor-
rectement et si le couvercle est ver-
rouillé.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Avant la première utilisation
Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Effectuez les réglages de base. Net-
toyez l’appareil et les accessoires.
Nettoyer l'appareil et les
pièces
1. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page52
2. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Utilisation de base
Utilisation de base
Utilisation de base
Longueur du cordon
Régler la longueur du cordon d’ali-
mentation en fonction de vos be-
soins.
Régler la longueur du cordon avec
le compartiment de rangement
1. Sortir la longueur souhaitée du
cordon en fonction des besoins.
2. Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le câble dans le
compartiment de rangement.
Recommandations de vitesse
Vous trouverez ici des vitesses avec
lesquelles vous obtiendrez des résul-
tats optimaux.
Réglage Utilisation
Mixer les aliments brièvement à
la plus haute vitesse, avec le
fonctionnement momentané.
Pour mixer, réduire en purée,
émulsionner, faire mousser et
hacher les aliments.
Pour mixer les aliments qui ne
doivent pas être entièrement
broyés.
Conseil:Utilisez nos suggestions de
recette pour acquérir de l'expérience
avec votre nouvel appareil.
→"Liste des recettes", Page54
background
fr Utilisation de base
50
Transformer les aliments avec
le blender
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des blessures.
Toujours assembler complètement
l'appareil avant de l'utiliser.
1. Préparez les aliments.
Coupez par exemple les gros ali-
ments en morceaux.
2. Placer le bol blender sur la tête.
3. Libérer la poignée de fixation.
→Fig.
3
4. Placer le support de lames EasyK-
lick sur le bol blender dans l'es-
pace dédié.
5. Insérer le support de lames EasyK-
lick dans le bol blender et refermer
la poignée de fixation jusqu'à ce
qu'elle se verrouille.
→Fig.
3
6. Amenez l'interrupteur rotatif sur ⁠.
7. Posez le bol mixeur sur l'unité prin-
cipale, puis tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
→Fig.
4
8. Verser les aliments dans le bol
mixeur.
→Fig.
5
Respectez les quantités minimales
et maximales à traiter.
→"Liste des recettes", Page54
9. Emboîtez le gobelet doseur dans
le couvercle et placez le couvercle
sur le bol mixeur.
→Fig.
6
Les repères et doivent être
alignés l'un par rapport à l'autre.
10.Tourner le couvercle dans le sens
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
→Fig.
7
Il faut que le couvercle soit com-
plètement fermé.
a La couleur de l'affichage de ver-
rouillage du couvercle passe du
rouge au vert.
11.Brancher la fiche dans la prise de
courant.
12.Amener l'interrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig.
8
a L'affichage de statut (LED) s'allume
sur l'interrupteur rotatif.
13.Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig.
9
14.Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
15.Pour arrêter l'appareil, amenez l'in-
terrupteur rotatif sur ⁠.
Utiliser le fonctionnement mo-
mentané
1. Amener l'interrupteur rotatif sur
et le maintenir dans cette po-
sition.
→Fig.
10
a Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
a L’interrupteur rotatif passe sur ⁠.
a Le traitement s’arrête.
Utiliser les programmes
Conditions
¡ Le support de lames est installé.
¡ Le bol blender est placé et ver-
rouillé.
¡ Les aliments ou les glaçons sont
versés dans le bol blender.
¡ Le couvercle est placé et ver-
rouillé.
¡ L’interrupteur rotatif est sur ⁠.
background
Utilisation de base fr
51
1. Amener l'interrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig.
8
a L'affichage de statut (LED) s'allume
sur l'interrupteur rotatif.
2. Appuyer sur la touche de pro-
gramme ou .
→Fig.
11
a Tant que le programme se dé-
roule, la LED pour le programme
sélectionné s'allume et l'affichage
de statut (LED) s'éteint.
3. Attendre l'immobilisation de l'appa-
reil.
4. Amener l'interrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig.
12
Conseil:Pour arrêter prématuré-
ment le programme, ramener l'in-
terrupteur rotatif sur ⁠.
5.
"Vider le bol blender." →Page51
Faire descendre des aliments
1. Retirer le gobelet doseur et insérer
le pilon poussoir dans l'orifice de
remplissage.
→Fig.
13
2. Pousser les aliments de la paroi
du bol blender vers le bas.
→Fig.
13
Rajouter des ingrédients
1. Pendant le traitement, retirer le go-
belet doseur et remplir les ingré-
dients par l'orifice dans le cou-
vercle.
→Fig.
14
2. Pour rajouter de grandes quanti-
tés, amener l’interrupteur rotatif
sur ⁠.
3. Attendre l'immobilisation de l'appa-
reil.
4. Tourner le couvercle dans le sens
puis le retirer.
→Fig.
15
5. Ajouter les ingrédients.
→Fig.
15
6. Replacer le couvercle sur le bol
mixeur et continuer à traiter les in-
grédients.
Vider le bol blender
Condition:L'appareil est immobilisé.
1. Tourner le bol blender dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre et le retirer de l'appareil de
base.
→Fig.
16
2. Pour ne remplir qu'une partie des
aliments traités, utilisez le bec ver-
seur.
Ouvrir le bec verseur.
Verser les aliments dans un réci-
pient adéquat ou servir directe-
ment.
Refermer le bec verseur.
→Fig.
17
3. Pour remplir tous les aliments trai-
tés, retirer le couvercle.
→Fig.
18
Transformer les aliments avec
la gourde
1. Préparez les aliments.
Coupez par exemple les gros ali-
ments en morceaux.
2. Versez les aliments dans le bol
mixeur à emporter.
→Fig.
19
Respectez les quantités minimales
et maximales à traiter.
→"Liste des recettes", Page54
3. Posez le porte-lame sur le bol
mixeur à emporter.
→Fig.
19
4. Vissez fermement le porte-lame
sur le bol mixeur à emporter.
→Fig.
20
Le porte-lame ne peut être fixé à
l'unité principale que si le bol
mixeur à emporter est parfaitement
vissé.
background
fr Nettoyage et entretien
52
5. Amenez l'interrupteur rotatif sur ⁠.
6. Retournez le bol mixeur à empor-
ter.
→Fig.
21
7. Posez le porte-lame sur l'unité prin-
cipale et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il se verrouille en place.
→Fig.
21
8. Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig.
22
Conseil:Pour la préparation de
petites quantités d'aliments pour
bébés dans le bol mixeur à empor-
ter, il est recommandé de faire plu-
sieurs pauses pendant le mixage.
Les aliments peuvent également
être mixés en utilisant la fonction
pulse.
→"Utiliser le fonctionnement mo-
mentané", Page50
9. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
10.Pour arrêter l'appareil, amenez l'in-
terrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig.
23
Fermer la gourde
Condition:L'appareil est immobilisé.
1. Tournez le bol mixeur à emporter
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le de l'unité
principale.
→Fig.
24
2. Retournez le bol mixeur à empor-
ter et dévissez le porte-lame.
→Fig.
24
3. Placez le joint pour le couvercle.
→Fig.
25
4. Fermez le clapet sur le couvercle.
→Fig.
25
5. Vissez fermement le couvercle sur
le bol mixeur à emporter.
→Fig.
25
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
Nettoyage au lave-vaisselle
Apprenez ici quels composants
peuvent être nettoyés au lave-vais-
selle.
ATTENTION!
Certains composants peuvent être
endommagés lors du nettoyage au
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas
l’eau à plus de 60°C.
Ne pas coincer les pièces en plas-
tique dans le lave-vaisselle.
Ci-après, vous découvrirez comment
nettoyer les composants.
→Fig.
26
Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
background
Nettoyage et entretien fr
53
Nettoyer l'appareil de base
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
Essuyer l’appareil de base avec un
chiffon doux et humide.
Nettoyer le bol blender
AVERTISSEMENT
Risque de coupure!
La lame du mixeur possède des
lames très tranchantes.
Lors du nettoyage et de la vidange
du bol du mélangeur, faire atten-
tion aux lames aiguisées.
Ne jamais toucher les tranchants
de la lame à mains nues.
ATTENTION!
La lame du mixeur possède des
lames très tranchantes. Une manipu-
lation incorrecte peut endommager
les lames ou la surface de dépose.
Ne jamais poser le porte-lame
avec les lames orientées vers le
bas.
1. Retirer le gobelet doseur.
→Fig.
27
2. Enlever le couvercle.
→Fig.
27
3. Tourner le bol blender dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre et le retirer de l'appareil de
base.
→Fig.
28
4. Placer le bol blender sur la tête.
5. Libérer la poignée de fixation.
→Fig.
29
6. Retirer le support de lames EasyK-
lick hors du bol blender.
→Fig.
29
7. Nettoyer les composants.
Nettoyer la gourde et son
support de lames
ATTENTION!
La lame du mixeur possède des
lames très tranchantes. Une manipu-
lation incorrecte peut endommager
les lames ou la surface de dépose.
Ne jamais poser le porte-lame
avec les lames orientées vers le
bas.
1. Tournez le porte-lame dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
et retirez-le du bol mixeur à empor-
ter.
→Fig.
30
2. Tournez le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
et retirez-le du bol mixeur à empor-
ter.
→Fig.
31
3. Ouvrez le clapet de consommation
sur le couvercle.
→Fig.
31
4. Retirez le joint.
→Fig.
31
5. Nettoyez les composants.
Utiliser le programme de net-
toyage
Le programme de nettoyage vous
permet de pré-nettoyer le bol mixeur
et le porte-lame.
background
fr Recettes
54
Conditions
¡ Le support de lames est installé.
¡ Le bol mixeur est en place et ver-
rouillé.
¡ Le bol mixeur est rempli de liquide
de nettoyage (700 g eau +
1gouttes de liquide vaisselle).
¡ Le couvercle est en place et ver-
rouillé.
¡ L’interrupteur rotatif est sur ⁠.
1. Amenez l'interrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig.
8
a L'affichage de statut (LED) s'allume
sur l'interrupteur rotatif.
2. Appuyez sur la touche de pro-
gramme .
→Fig.
11
a Tant que le programme se dé-
roule, la LED pour s'allume
et l'affichage de statut (LED)
s'éteint.
3. Attendez que l'appareil s'arrête.
4. Amenez l'interrupteur rotatif sur ⁠.
5. Tourner le bol mixeur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
et retirez-le de l'appareil de base.
→Fig.
16
6. Tourner le couvercle dans le sens
puis le retirer.
→Fig.
32
7. Videz le liquide de nettoyage.
a Les restes alimentaires les plus
grossiers sont éliminés.
8. Nettoyez les composants.
Recettes
Recettes
Recettes
Vous trouverez ici un choix de recettes spécialement conçues pour votre appa-
reil.
Liste des recettes
Dans cet aperçu, vous trouverez les
ingrédients ainsi que les étapes de
traitement pour différentes recettes.
→Fig.
33
Pour les recettes marquées d'un (*)
dans le tableau des recettes, laissez
l'appareil refroidir à température am-
biante après 3cycles de fonctionne-
ment!
Recette Ingrédients Traitement
Boisson sportive ¡ 250gMiel (froid, 7-9 °C)
¡ 5g Cannelle
¡ 200g Lait (chaud, 65°C)
¡ Verser le miel et la cannelle dans le
blender.
¡ Mixer les ingrédients pendant 5se-
condes à la vitesse ⁠.
¡ Ajouter le lait.
¡ Mixer les ingrédients pendant 5se-
condesà la vitesse ⁠.
background
Recettes fr
55
ATTENTION!
Des aliments non appropriés peuvent
endommager l'appareil.
Ne pas traiter d'aliments chauds à
plus de50°C dans la gourde.
Ne pas traiter d'aliments chauds à
plus de70°C dans le bol blender.
Remarque
Conditions d'utilisation:
¡ Ne pas broyer d'ingrédients tels
que amandes, oignons, persil et
viande.
¡ Le mixage de pâtes à tartiner
comme le beurre de cacahuète, de
noix de coco ou de noix est uni-
quement possible avec le pilon
poussoir.
¡ Le mixeur ne peut pas préparer de
mayonnaise.
¡ Mélanger les aliments durs avec
suffisamment de liquide.
¡ Avant de les mixer, mélanger les
aliments en poudre avec suffisam-
ment de liquide ou les dissoudre
complètement dans du liquide.
Des aliments en poudre sont p. ex.
du sucre glace, du cacao en
poudre, de la farine, de la poudre
de protéine.
background
fr Dépannage
56
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Dysfonctionnements
Défaut Cause Dépannage
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon
d'alimentation secteur n'est
pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau élec-
trique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
L’alimentation électrique est
tombé en panne.
Vérifiez si l’éclairage du comparti-
ment ou d’autres appareils dans la
pièce.
background
Dépannage fr
57
Défaut Cause Dépannage
L'affichage de statut (LED)
clignote.
Le couvercle ou le bol blen-
der ne sont pas verrouillés.
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
1. Posez le bol blender sur l'appareil
de base puis tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre jus-
qu'à ce qu'il se verrouille.
2. Tournez le couvercle dans le
sens jusqu'à ce qu'il se ver-
rouille.
a La couleur de l'affichage de ver-
rouillage du couvercle passe du
rouge au vert.
3. Si nécessaire, choisissez cette op-
tion:
Poser la gourde avec son
support de lames sur le sup-
port puis tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il se ver-
rouille.
Le programme a été inter-
rompu avec l'interrupteur ro-
tatif.
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
L'appareil bourdonne. La lame est bloquée ou grip-
pée.
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Supprimez le blocage.
L’appareil s’éteint pendant
son utilisation.
La quantité à traiter est trop
importante ou la durée de
traitement est trop longue.
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Réduisez la quantité d’ingrédients à
préparer.
Laisser refroidir l’appareil à tempé-
rature ambiante.
Le programme ne démarre
pas.
L'interrupteur rotatif ne se
trouve pas sur .
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Le programme a été inter-
rompu avec la touche de
programme.
1. Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
2. Appuyez sur la touche du pro-
gramme souhaité.
Il est impossible de relier le
support de lames avec l'ap-
pareil de base.
La protection contre l'écou-
lement est activée.
Vissez le support de lames pour
gourde sur la gourde par une rota-
tion dans le sens des aiguilles d'une
montre.
a La gourde et son support de lames
sont vissés complètement et ferme-
ment.
background
fr Dépannage
58
Défaut Cause Dépannage
Le bol mixeur à emporter
n'est pas étanche.
Il manque le joint dans le
couvercle.
Posez le joint.
background
Transport, entreposage et mise au rebut fr
59
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport, entreposage et
mise au rebut
Transport, entreposage et mise au rebut
Mettre au rebut un appareil
usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux appa-
reils électriques et électro-
niques usagés (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupé-
ration des appareils usagés ap-
plicables dans les pays de la
CE.
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être ré-
paré.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisa-
tion ou sur notre site internet.
Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie appli-
cables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été ef-
fectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
background
fr Service après-vente
60
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
background
it
61
Indice
Sicurezza .......................................62
Avvertenze generali........................62
Utilizzo conforme all'uso previsto...62
Limitazione di utilizzo......................63
Avvertenze di sicurezza..................63
Prevenzione di danni materiali.....66
Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .................................................66
Smaltimento dell’imballaggio .........66
Disimballaggio e controllo ...........66
Disimballaggio dell'apparecchio
e dei componenti ...........................66
Contenuto della confezione ...........66
Installazione dell'apparecchio ........66
Conoscere l'apparecchio..............67
Apparecchio ...................................67
Simboli............................................67
Manopola........................................67
Tasti di programma ........................67
Sistemi di sicurezza........................68
Prima del primo utilizzo................68
Pulizia dell'apparecchio e dei
componenti.....................................68
Comandi di base ...........................68
Lunghezza cavo .............................68
Consigli relativi alla velocità...........68
Lavorazione degli alimenti con il
mixer...............................................69
Utilizzo del funzionamento «pul-
ser».................................................69
Utilizzo dei programmi ...................69
Aggiunta degli alimenti...................70
Aggiunta di ingredienti ...................70
Come svuotare il bicchiere frul-
latore...............................................70
Lavorazione degli alimenti con il
bicchiere frullatore To-Go...............70
Chiusura del bicchiere frullatore
To-Go..............................................71
Pulizia e cura.................................71
Idoneità per il lavaggio in lava-
stoviglie ..........................................71
Detergenti.......................................71
Pulizia dell’apparecchio base ........72
Pulizia del frullatore ........................72
Pulizia del bicchiere frullatore
To-Go e del gruppo lame To-Go....72
Utilizzo del programma di pulizia...73
Ricette............................................73
Ricettario ........................................73
Sistemazione guasti......................75
Anomalie di funzionamento............75
Trasporto, immagazzinamento
e smaltimento................................77
Rottamazione di un apparecchio
dismesso ........................................77
Servizio di assistenza clienti........77
Codice prodotto (E-Nr.) e codice
di produzione (FD) .........................77
Condizioni di garanzia....................77
background
it Sicurezza
62
Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con le parti originali;
¡ per mescolare e passare alimenti.
¡ per preparare impasti per crespelle, sorbetti, creme spalmabili,
salse e gelati.
¡ Per frantumare cubetti di ghiaccio.
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ si verifica un errore.
background
Sicurezza it
63
Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
¡ Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costi-
tuiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneg-
giata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre
la spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato,
staccare subito la spina di alimentazione del cavo di ali-
mentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
"Rivolgersi al servizio di assistenza clienti." →Pagina 77
¡ Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituisco-
no un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i
dati indicati sulla targhetta identificativa.
¡ Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato
rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato
può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
background
it Sicurezza
64
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impie-
gati soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di que-
sto apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da perso-
na in possesso di simile qualifica.
¡ L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
¡ Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla re-
te costituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allac-
ciamento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio
all'apparecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità
di superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Gli alimenti caldi possono schizzare durante la lavorazione e il
vapore può fuoriuscire dal coperchio.
Versare max 1000ml di alimenti bollenti o che formano
schiuma.
Lavorare gli alimenti caldi con particolare attenzione.
Non chinarsi sull'apparecchio.
Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a
50 °C nel bicchiere frullatore To-Go.
background
Sicurezza it
65
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
¡ L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati
può causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri
danni o che non possono essere alloggiati correttamente
nella propria sede con ricambi originali.
¡ L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in stato di completo assem-
blaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di taglio!
La lama del mixer presenta lame taglienti.
Prestare attenzione alle lame taglienti durante la pulizia e lo
svuotamento del bicchiere frullatore.
Non toccare mai le lame a mani nude.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
¡ I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballag-
gio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
¡ I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rima-
nendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti
prima di ogni utilizzo.
background
it Prevenzione di danni materiali
66
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni ma-
teriali
Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne massime.
Non utilizzare mai il bicchiere frul-
latore nel forno a microonde o nel
forno.
Non conservare alcun oggetto
esterno nel bicchiere frullatore.
Tutela dell'ambiente e risparmio
Tutela dell'ambiente e ri-
sparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo
Disimballaggio e control-
lo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
→Fig.
1
Apparecchio base
Bicchiere frullatore con gruppo lame
EasyKlick
Coperchio e misurino
Pestello
Bicchiere frullatore To-Go con gruppo
lame
1
Coperchio con guarnizione e apertura
per bere chiudibile
1
Istruzioni per l'uso
1
In funzione dell'allestimento dell'apparec-
chio
Installazione dell'apparecchio
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Estrarre il cavo di alimentazione fi-
no alla lunghezza necessaria.
→"Lunghezza cavo", Pagina 68
Non inserire la spina di alimenta-
zione.
background
Conoscere l'apparecchio it
67
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig.
2
Apparecchio base
Manopola
Tasti di programma con LED
Scala graduata
Indicatore di chiusura per coperchio
Indicatore di stato (LED)
Beccuccio di versamento
Misurino
Coperchio con apertura di riempimen-
to

Bicchiere frullatore

Gruppo lame EasyKlick

Staffa di arresto

Vano portacavo

Gruppo lame To-Go
1

Bicchiere frullatore To-Go
1

Coperchio con guarnizione e apertura
per bere chiudibile
1

Guarnizione

Pestello
1
In funzione dell'allestimento dell'apparec-
chio
Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'apparecchio.
Simbolo Spiegazione
Tacche di posizionamento
Aprire il dispositivo di bloccag-
gio.
Chiudere il dispositivo di bloc-
caggio.
Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbolo Funzione
Arrestare la lavorazione.
Accendere l'apparecchio.
Lavorare gli ingredienti a velocità
minima.
Lavorare gli ingredienti a massima
velocità.
Lavorare brevemente gli ingre-
dienti a massima velocità.
Consiglio:È possibile regolare la ve-
locità in modo continuo tra e ⁠.
Tasti di programma
Con i tasti di programma avviare i
programmi per determinati casi di im-
piego o la pulizia preventiva. A ogni
tasto di programma corrisponde un
LED che indica lo stato di funziona-
mento.
Nota:Con il bicchiere frullatore inse-
rito, utilizzare solo il programma
. I programmi e
non sono adatti per il bicchiere
frullatore To-Go.
Tasto di pro-
gramma
Funzione
Programma di pulizia per
la pulizia preventiva in ca-
so di resti di pietanze sec-
cati
background
it Prima del primo utilizzo
68
Tasto di pro-
gramma
Funzione
Programma per la prepara-
zione di smoothie
Programma per frantuma-
re cubetti di ghiaccio
Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
Se il bicchiere frullatore è posizionato
correttamente e il coperchio è chiu-
so, si può accendere e utilizzare l'ap-
parecchio.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Effettuare le impostazioni di base. Pu-
lire l'apparecchio e gli accessori.
Pulizia dell'apparecchio e dei
componenti
1. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 71
2. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
Comandi di base
Comandi di base
Comandi di base
Lunghezza cavo
Regolare la lunghezza del cavo di ali-
mentazione in base alle proprie esi-
genze.
Regolazione della lunghezza cavo
con il vano portacavo
1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria.
2. Per accorciare la lunghezza del ca-
vo, inserirlo nell'apposito vano.
Consigli relativi alla velocità
Qui viene indicata qual è la velocità
adatta per raggiungere risultati otti-
mali.
Impostazio-
ne
Utilizzo
Frullare brevemente gli alimenti
con la funzione «pulser» alla
massima velocità.
Frullare, passare, emulsionare,
far spumeggiare e sminuzzare
gli alimenti.
Amalgamare gli ingredienti che
non devono essere eccessiva-
mente sminuzzati.
Consiglio:Utilizzare le nostre ricette
per acquisire esperienza con il nuovo
apparecchio.
→"Ricettario", Pagina 73
background
Comandi di base it
69
Lavorazione degli alimenti
con il mixer
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
L'utilizzo non conforme può causare
lesioni.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in
stato di completo assemblaggio.
1. Preparare gli alimenti.
Per esempio tagliare in pezzi gli
alimenti di grosse dimensioni.
2. Collocare il bicchiere frullatore sul-
la parte in alto.
3. Aprire la staffa di arresto.
→Fig.
3
4. Rivolgere il gruppo lame EasyKlick
verso i perni nel bicchiere frullato-
re.
5. Premere il gruppo lame EasyKlick
nel bicchiere frullatore e chiudere
la staffa di arresto finché non si in-
nesta in posizione.
→Fig.
3
6. Portare la manopola su ⁠.
7. Disporre il bicchiere frullatore
sull’apparecchio base sull’adattato-
re eruotarlo in senso orario finché
non si innesta in posizione.
→Fig.
4
8. Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore.
→Fig.
5
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne minime e massime.
→"Ricettario", Pagina 73
9. Inserire il bicchiere frullatore nel
coperchio e collocare il coperchio
sul bicchiere frullatore.
→Fig.
6
Le marcature e devono es-
sere rivolte l'una verso l'altra.
10.Ruotare il coperchio in direzio-
ne finché non si innesta in posi-
zione.
→Fig.
7
Il coperchio deve essere completa-
mente chiuso.
a Il colore dell'indicatore dell'indica-
tore di chiusura per il coperchio
passa da rosso a verde.
11.Inserire la spina di alimentazione.
12.Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
8
a L'indicatore di stato (LED) sulla
manopola si accende.
13.Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig.
9
14.Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
15.Per terminare il funzionamento,
portare la manopola su ⁠.
Utilizzo del funzionamento
«pulser»
1. Posizionare la manopola su e
tenerla brevemente in posizione.
→Fig.
10
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
a La manopola si sposta su ⁠.
a La lavorazione viene arrestata.
Utilizzo dei programmi
Requisiti
¡ Il gruppo lame è montato.
¡ Il bicchiere frullatore è applicato e
bloccato.
¡ Gli alimenti o i cubetti di ghiaccio
sono stati inseriti nel bicchiere frul-
latore.
¡ Il coperchio è applicato e bloccato.
¡ La manopola si trova su ⁠.
background
it Comandi di base
70
1. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
8
a L'indicatore di stato (LED) sulla
manopola si accende.
2. Premere il tasto di programma
o .
→Fig.
11
a Finché il programma è in funzione,
il LED per il programma seleziona-
to è acceso e l'indicatore di stato
(LED) è spento.
3. Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
4. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
12
Consiglio:Per arrestare il pro-
gramma anticipatamente, portare
la manopola su ⁠.
5. "Svuotare il bicchiere frullatore."
→Pagina 70
Aggiunta degli alimenti
1. Rimuovere il bicchiere frullatore e il
inserire il pestello nell'apertura di
riempimento.
→Fig.
13
2. Spingere verso il basso gli alimenti
dalla parete del bicchiere frullato-
re.
→Fig.
13
Aggiunta di ingredienti
1. Durante l'operazione rimuovere il
bicchiere frullatore e aggiungere
gli ingredienti dall'apertura presen-
te nel coperchio.
→Fig.
14
2. Per aggiungere quantità maggiori,
ruotare la manopola su ⁠.
3. Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
4. Ruotare ilcoperchio in direzione
erimuoverlo.
→Fig.
15
5. Introdurre gli ingredienti.
→Fig.
15
6. Mettere nuovamente il coperchio
sul bicchiere frullatore e continuare
a lavorare gli ingredienti.
Come svuotare il bicchiere
frullatore
Requisito:L'apparecchio resta fer-
mo.
1. Ruotare il bicchiere frullatore in
senso antiorario e rimuoverlo
dall'apparecchio di base.
→Fig.
16
2. Per aggiungere soltanto una parte
degli alimenti lavorati, utilizzare il
beccuccio di versamento.
Aprire il beccuccio di versamen-
to.
Introdurre gli alimenti lavorati in
un recipiente idoneo o servirli di-
rettamente.
Chiudere il beccuccio di versa-
mento.
→Fig.
17
3. Per aggiungere tutti gli alimenti la-
vorati, rimuovere il coperchio.
→Fig.
18
Lavorazione degli alimenti
con il bicchiere frullatore To-
Go
1. Preparare gli alimenti.
Per esempio tagliare in pezzi gli
alimenti di grosse dimensioni.
2. Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore To-Go.
→Fig.
19
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne minime e massime.
→"Ricettario", Pagina 73
3. Montare il gruppo lame To-Go sul
bicchiere frullatore To-Go.
→Fig.
19
background
Pulizia e cura it
71
4. Avvitare saldamente il gruppo la-
me To-Go e il bicchiere frullatore
To-Go.
→Fig.
20
Il gruppo lame To-Go può essere
collegato soltanto a un bicchiere
frullatore To-Go completamente av-
vitato all'apparecchio di base.
5. Portare la manopola su ⁠.
6. Ruotare il bicchiere frullatore To-
Go sulla parte in alto.
→Fig.
21
7. Disporre il gruppo lame To-Go
sull'apparecchio di base e ruotarlo
in senso orario finché non si inne-
sta in posizione.
→Fig.
21
8. Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig.
22
Consiglio:Per la preparazione di
quantità ridotte di alimenti per
bambini nel bicchiere frullatore To-
Go si consigliano diverse pause
durante il funzionamento.
La lavorazione può avvenire anche
con la funzione "pulser".
→"Utilizzo del funzionamento «pul-
ser»", Pagina 69
9. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
10.Per terminare il funzionamento,
portare la manopola su ⁠.
→Fig.
23
Chiusura del bicchiere frulla-
tore To-Go
Requisito:L'apparecchio resta fer-
mo.
1. Ruotare il bicchiere frullatore To-
Go in senso antiorario e rimuover-
lo dall'apparecchio di base.
→Fig.
24
2. Ruotare il bicchiere frullatore To-
Go e avvitare il gruppo lame To-
Go.
→Fig.
24
3. Inserire la guarnizione per il coper-
chio.
→Fig.
25
4. Chiudere con il coperchio l'apertu-
ra per bere.
→Fig.
25
5. Avvitare saldamente il coperchio e
il bicchiere frullatore To-Go.
→Fig.
25
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
Idoneità per il lavaggio in la-
vastoviglie
Di seguito sono indicati i componenti
che possono essere lavati in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti possono essere
danneggiati se vengono lavati in lava-
stoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano l'acqua oltre 60°C.
Non incastrare componenti in pla-
stica in lavastoviglie.
In questa panoramica si trovano i
procedimenti di pulizia per i compo-
nenti.
→Fig.
26
Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
background
it Pulizia e cura
72
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Pulizia dell’apparecchio base
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua e non metterli in lavastoviglie.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
Pulire l'apparecchio di base con
un panno morbido umido.
Pulizia del frullatore
AVVERTENZA
Pericolo di taglio!
La lama del mixer presenta lame ta-
glienti.
Prestare attenzione alle lame ta-
glienti durante la pulizia e lo svuo-
tamento del bicchiere frullatore.
Non toccare mai le lame a mani
nude.
ATTENZIONE!
La lama del mixer presenta lame ta-
glienti. A causa di un utilizzo non
conforme si possono danneggiare le
lame o la superficie d'appoggio.
Non disporre mai il gruppo lame
con le lame rivolte verso il basso.
1. Rimuovere il misurino.
→Fig.
27
2. Rimuovere il coperchio.
→Fig.
27
3. Ruotare il bicchiere frullatore in
senso antiorario e toglierlo dall'ap-
parecchio di base.
→Fig.
28
4. Collocare il bicchiere frullatore sul-
la parte in alto.
5. Aprire la staffa di arresto.
→Fig.
29
6. Dal bicchiere frullatore togliere il
gruppo lame EasyKlick.
→Fig.
29
7. Pulire i componenti.
Pulizia del bicchiere frullatore
To-Go e del gruppo lame To-
Go
ATTENZIONE!
La lama del mixer presenta lame ta-
glienti. A causa di un utilizzo non
conforme si possono danneggiare le
lame o la superficie d'appoggio.
Non disporre mai il gruppo lame
con le lame rivolte verso il basso.
1. Ruotare il gruppo lame To-Go in
senso antiorario e rimuoverlo dal
bicchiere frullatore To-Go.
→Fig.
30
2. Ruotare il coperchio in senso anti-
orario e rimuoverlo dal bicchiere
frullatore To-Go.
→Fig.
31
3. Aprire l'apertura per bere dal co-
perchio.
→Fig.
31
4. Rimuovere la guarnizione.
→Fig.
31
5. Pulire i componenti.
background
Ricette it
73
Utilizzo del programma di pu-
lizia
Con il programma di pulizia si posso-
no pulire preventivamente il bicchiere
frullatore e il gruppo lame.
Requisiti
¡ Il gruppo lame è montato.
¡ Il bicchiere frullatore è applicato e
bloccato.
¡ Il bicchiere frullatore è riempito di
liquido detergente (700 g acqua +
1 gocce di detersivo).
¡ Il coperchio è applicato e bloccato.
¡ La manopola si trova su ⁠.
1. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
8
a L'indicatore di stato (LED) sulla
manopola si accende.
2. Premere il tasto di programma
.
→Fig.
11
a Finché il programma è in funzione,
il LED per è illuminato e l'in-
dicatore di stato (LED) è spento.
3. Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
4. Portare la manopola su ⁠.
5. Ruotare il kit mixer in senso antio-
rario e rimuoverlo dall'apparecchio
di base.
→Fig.
16
6. Ruotare ilcoperchio in direzione
erimuoverlo.
→Fig.
32
7. Smaltire il liquido detergente.
a I residui di cibo più grossolani so-
no stati rimossi.
8. Pulire i componenti.
Ricette
Ricette
Ricette
Qui è riportata una selezione di ricette elaborate appositamente per l'apparec-
chio.
Ricettario
Questa panoramica riporta gli ingre-
dienti e le fasi di lavorazione delle di-
verse ricette.
→Fig.
33
Per le ricette contrassegnate con (*)
all'interno della relativa tabella, dopo
3 cicli di funzionamento lasciar raf-
freddare l'apparecchio a temperatura
ambiente.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Bevanda sportiva ¡ 250gmiele (freddo, 7-9 °C)
¡ 5g cannella
¡ 200g latte (caldo, 65°C)
¡ Aggiungere il miele e la cannella
nel frullatore.
¡ Frullare gli ingredienti per 5secon-
di al livello ⁠.
¡ Aggiungere il latte.
¡ Frullare gli ingredienti per 5secon-
dial livello ⁠.
background
it Ricette
74
ATTENZIONE!
Con alimenti non adatti l'apparecchio
può danneggiarsi.
Non lavorare alimenti caldi con
una temperatura superiore a 50
°C nel bicchiere frullatore To-Go.
Non lavorare alimenti caldi con
una temperatura superiore a70°C
nel bicchiere frullatore.
Nota
Limitazioni per la lavorazione:
¡ non sminuzzare alimenti quali man-
dorle, cipolle, prezzemolo e carne.
¡ la preparazione di creme spalma-
bili, quali burro di arachidi, burro di
cocco o crema spalmabile alle no-
ci, è possibile solo con il pestello.
¡ Il frullatore non può fare la maione-
se.
¡ Mescolare gli alimenti solidi utiliz-
zando una quantità sufficiente di li-
quido.
¡ Prima di frullare, mescolare i cibi
in polvere con una quantità di liqui-
do sufficiente oppure farli scioglie-
re completamente. I cibi in polvere
sono ad es. lo zucchero a velo, il
cacao in polvere, germogli di soia
saltati, farina, integratori proteici.
background
Sistemazione guasti it
75
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa Ricerca guasti
L'apparecchio non funziona. La spina non è inserita nella
rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete
elettrica.
Il fusibile è difettoso.
Controllare il fusibile nella scatola
corrispondente.
Alimentazione di corrente
guasta.
Verificare che l'illuminazione inter-
na o altri apparecchi nel locale fun-
zionino correttamente.
background
it Sistemazione guasti
76
Anomalia Causa Ricerca guasti
L'indicatore di stato (LED)
lampeggia.
Il coperchio o il bicchiere
frullatore non sono bloccati.
Portare la manopola su ⁠.
1. Disporre il bicchiere frullatore
sull'apparecchio di base e ruotarlo
in senso orario finché non si innesta
in posizione.
2. Ruotare il coperchio in senso ,
finché non si innesta in posizione.
a Il colore dell'indicatore dell'indicato-
re di chiusura per il coperchio pas-
sa da rosso a verde.
3. Se necessario selezionare questa
opzione:
Disporre il bicchiere frullatore
To-Go con il gruppo lame To-
Go sull'apparecchio di base e
ruotarlo in senso orario fin-
ché non si innesta in posizio-
ne.
Il programma è stato inter-
rotto con la manopola.
Portare la manopola su ⁠.
L'apparecchio emette un
ronzio.
La lama è bloccata o fa fati-
ca a funzionare.
Portare la manopola su ⁠.
Rimuovere il blocco.
L’apparecchio si spegne du-
rante l’uso.
Quantità di lavorazione ec-
cessiva o durata di lavorazio-
ne eccessiva.
Portare la manopola su ⁠.
Ridurre la quantità di lavorazione.
Lasciare raffreddare l’apparecchio
a temperatura ambiente.
Il programma non si avvia. La manopola non si trova su
.
Portare la manopola su ⁠.
Il programma è stato inter-
rotto con il tasto di program-
ma.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Premere il tasto di programma per
il programma desiderato.
Non è possibile collegare il
gruppo lame TO-Go all'appa-
recchio di base.
La protezione dello scarico è
attiva.
Avvitare il gruppo lame To-Go e il
bicchiere frullatore To-Go ruotando
in senso orario.
a Il gruppo lame To-Go e il bicchiere
frullatore To-Go sono avvitati in mo-
do completo e saldo.
Bicchiere frullatore To-Go
non è a tenuta.
Non c'è la guarnizione del
coperchio.
Inserire la guarnizione.
background
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento it
77
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della di-
rettiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le nor-
me per la raccolta e il riciclag-
gio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza
clienti
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia
o se l'apparecchio deve essere ripa-
rato, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti.
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
la fine delle istruzioni o sul nostro sito
Internet.
Codice prodotto (E-Nr.) e co-
dice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
Condizioni di garanzia
L'apparecchio è coperto da garanzia
alle condizioni seguenti.
Per questo apparecchio sono valide
le condizioni di garanzia pubblicate
dal nostro rappresentante nel paese
di vendita. Il rivenditore, presso il
quale è stato acquistato l’apparec-
chio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
background
it Servizio di assistenza clienti
78
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
background
nl
79
Inhoudsopgave
Veiligheid.......................................80
Algemene aanwijzingen .................80
Bestemming van het apparaat.......80
Inperking van de gebruikers ..........81
Veiligheidsvoorschriften .................81
Materiële schade voorkomen .......84
Milieubescherming en bespa-
ring.................................................84
Afvoeren van de verpakking ..........84
Uitpakken en controleren .............84
Apparaat en onderdelen uitpak-
ken..................................................84
Leveringsomvang ...........................84
Apparaat plaatsen ..........................84
Uw apparaat leren kennen............84
Apparaat.........................................84
Symbolen........................................85
Draaischakelaar .............................85
Programmaknoppen ......................85
Veiligheidssystemen.......................85
Voor het eerste gebruik ................86
Apparaat en onderdelen reini-
gen .................................................86
De Bediening in essentie..............86
Snoerlengte ....................................86
Snelheidsadviezen..........................86
Levensmiddelen met de mixer
verwerken .......................................86
Momentschakeling gebruiken........87
Programma's gebruiken.................87
Levensmiddelen aandrukken .........87
Ingrediënten toevoegen .................88
Mengbeker legen ...........................88
Levensmiddelen met To-Go-
mengbeker verwerken....................88
To-Go-Mengbeker sluiten ...............89
Reiniging en onderhoud...............89
Vaatwasserbestendigheid ..............89
Reinigingsmiddelen........................89
Basisapparaat reinigen ..................89
Mixer reinigen.................................89
To-Go-mengbeker en To-Go-
mesinzetstuk reinigen.....................90
Reinigingsprogramma gebruiken...90
Recepten........................................91
Receptenoverzicht..........................91
Storingen verhelpen .....................92
Functiestoringen.............................92
Transporteren, opslaan en af-
voeren............................................94
Afvoeren van uw oude apparaat....94
Servicedienst.................................94
Productnummer (E-nr.) en pro-
ductienummer (FD) ........................94
Garantievoorwaarden .....................94
background
nl Veiligheid
80
Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen.
¡ voor mixen en pureren.
¡ voor het bereiden van pannenkoekendeeg, sorbets, belegsel,
sauzen en ijs.
¡ voor het fijnmaken van ijsblokjes.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
background
Veiligheid nl
81
Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is ge-
vaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak
gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het
elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het
netsnoer trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan
direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen
of de zekering in de meterkast uitschakelen.
"Contact opnemen met de servicedienst." →Pagina94
¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties
aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden
gebruikt voor reparatie van het apparaat.
background
nl Veiligheid
82
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fa-
brikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde per-
soon.
¡ Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in
de vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het
apparaat te reinigen.
¡ Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of
warmtebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in
contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete op-
pervlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Hete levensmiddelen kunnen bij de verwerking spatten en er
kan stoom uit het deksel ontsnappen.
Maximaal 1000ml hete of schuimende levensmiddelen erin
doen.
Hete levensmiddelen voorzichtig verwerken.
Niet over het apparaat heen buigen.
Geen hete levensmiddelen heter dan50°C in de To-Go-
mengbeker verwerken.
background
Veiligheid nl
83
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
¡ In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het
apparaat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigin-
gen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveon-
derdelen vervangen.
¡ Een ondeskundig gebruik kan letsel veroorzaken.
Het apparaat alleen in compleet gemonteerde toestand ge-
bruiken.
WAARSCHUWING‒Kans op snijden!
Het mixermes heeft scherpe lemmeten.
Let bij het reinigen en leegmaken van de mixkom op de
scherpe lemmeten.
Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
¡ Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken
en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en
hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezond-
heid schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
background
nl Materiële schade voorkomen
84
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorko-
men
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
De maximale verwerkingshoeveel-
heden in acht nemen.
De mixkom nooit in de magnetron
of bakoven gebruiken.
Geen vreemde voorwerpen in de
mengbeker bewaren.
Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en be-
sparing
Milieubescherming en besparing
Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
Apparaat en onderdelen uit-
pakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Fig.
1
Basisapparaat
Mengbeker met EasyKlick mesinzet-
stuk
Deksel en maatbeker
Stopper
To-Go-mengbeker met mesinzetstuk
1
Deksel met afdichting en afsluitbare
drinkopening
1
Gebruiksaanwijzing
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Apparaat plaatsen
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
→"Snoerlengte", Pagina86
De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig.
2
Basisapparaat
Draaischakelaar
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Uw apparaat leren kennen nl
85
Programmaknoppen met leds
Schaalverdeling
Vergrendelingsindicatie voor deksel
Statusindicatie (led)
Gietopening
Maatbeker
Deksel met vulopening

Mixkom

EasyKlick mesinzetstuk

Bevestigingsbeugel

Snoeropbergvak

To-Go-Mesinzetstuk
1

To-Go-Mengbeker
1

Deksel met afdichting en afsluitbare
drinkopening
1

Afdichting

Stopper
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Symbool Toelichting
Positiemarkeringen
Vergrendeling openen.
Vergrendeling sluiten.
Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Symbool Functie
Verwerking stoppen.
Symbool Functie
Apparaat inschakelen.
Ingrediënten op een lage snelheid
verwerken.
Ingrediënten op de hoogste snel-
heid verwerken.
Ingrediënten kort op de hoogste
snelheid verwerken.
Tip:U kunt de snelheid traploos tus-
sen en instellen.
Programmaknoppen
Met de programmaknoppen start u
de programma's voor bepaalde toe-
passingen of de voorreiniging. Bij el-
ke programmaknop hoort een led,
welke de bedrijfstoestand weergeeft.
Opmerking:Gebruik bij de ge-
plaatste To-Go-mengbeker uitsluitend
het programma . De pro-
gramma's en zijn niet
geschikt voor de To-Go-mengbeker.
Programmak-
nop
Functie
Reinigingsprogramma voor
de voor-reiniging bij inge-
droogde levensmiddelen-
resten
Programma voor de berei-
ding van smoothies
Programma voor het fijn-
maken van ijsblokjes
Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
background
nl Voor het eerste gebruik
86
Wanneer de mengbeker correct is
geplaatst en het deksel is vergren-
deld, kan het apparaat worden inge-
schakeld en bediend.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voer de basisinstellingen uit. Reinig
het apparaat en de accessoires.
Apparaat en onderdelen reini-
gen
1. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina89
2. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met het
snoeropbergvak instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
2. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
Snelheidsadviezen
Hier kunt u vinden met welke toeren-
tallen u optimale resultaten bereikt.
Instelling Gebruik
Levensmiddelen met de mo-
mentschakeling kort bij het
hoogste toerental mixen.
Levensmiddelen mixen, pure-
ren, emulgeren, opschuimen en
fijnmaken.
Levensmiddelen mixen die niet
al te fijngemaakt mogen wor-
den.
Tip:Gebruik onze voorbeeldrecepten
om ervaringen met uw nieuwe appa-
raat op te doen.
→"Receptenoverzicht", Pagina91
Levensmiddelen met de mixer
verwerken
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Een ondeskundig gebruik kan letsel
veroorzaken.
Het apparaat alleen in compleet
gemonteerde toestand gebruiken.
1. De levensmiddelen voorbereiden.
Bijvoorbeeld grote levensmiddelen
in stukken snijden.
2. De mengbeker op de kop zetten.
3. De bevestigingsbeugel openklap-
pen.
→Fig.
3
4. Het EasyKlick mesinzetstuk met de
pinnen in de mengbeker uitlijnen.
5. Het EasyKlick mesinzetstuk in de
mengbeker drukken en de bevesti-
gingsbeugel dichtklappen totdat
deze vastklikt.
→Fig.
3
6. Zet de draaischakelaar op ⁠.
background
De Bediening in essentie nl
87
7. De mengbeker op het basisappa-
raat plaatsen en rechtsom draaien
totdat deze vastklikt.
→Fig.
4
8. De levensmiddelen in de mixkom
doen.
→Fig.
5
Houd de minimale- en maximale
verwerkingshoeveelheden aan.
→"Receptenoverzicht",
Pagina91
9. De maatbeker in het deksel steken
en het deksel op de mengbeker
zetten.
→Fig.
6
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
10.Het deksel in de richting van
draaien tot dat het vastklikt.
→Fig.
7
Het deksel moet volledig gesloten
zijn.
a De kleur van de vergrendelings-
aanwijzing voor het deksel wisselt
van rood naar groen.
11.De stekker in het stopcontact ste-
ken.
12.Zet de draaischakelaar op ⁠.
→Fig.
8
a De statusindicatie (led) op de
draaiknop brandt.
13.De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Fig.
9
14.De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
15.Zet de draaischakelaar op om
het gebruik te beëindigen.
Momentschakeling gebruiken
1. Zet de draaischakelaar op en
houd deze daar.
→Fig.
10
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
a De draaischakelaar springt op ⁠.
a De verwerking wordt gestopt.
Programma's gebruiken
Vereisten
¡ Het mesinzetstuk is ingebouwd.
¡ De mengbeker is geplaatst en ver-
grendeld.
¡ De levensmiddelen of de ijsblokjes
zijn in de mengbeker gedaan.
¡ Het deksel is geplaatst en vergren-
deld.
¡ De draaischakelaar staat op ⁠.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
→Fig.
8
a De statusindicatie (led) op de
draaiknop brandt.
2. Druk op de programmak-
nop of .
→Fig.
11
a Zolang het programma draait,
brandt de led voor het gekozen
programma en dooft de statusaan-
wijzing (led).
3. Wachten tot het apparaat niet
meer draait.
4. Zet de draaischakelaar op ⁠.
→Fig.
12
Tip:Zet de draaischakelaar op
om het programma voortijdig te
stoppen.
5. "De mengbeker legen."
→Pagina88
Levensmiddelen aandrukken
1. Verwijder de maatbeker en steek
de stopper in de vulopening.
→Fig.
13
2. Schuif de levensmiddelen van de
wand van de maatbeker naar be-
neden.
→Fig.
13
background
nl De Bediening in essentie
88
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de maatbe-
ker verwijderen en de ingrediënten
door de opening in het deksel toe-
voegen.
→Fig.
14
2. Voor het toevoegen van grotere
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op zetten.
3. Wachten tot het apparaat niet
meer draait.
4. Draai het deksel in de richting
van en verwijderen.
→Fig.
15
5. De ingrediënten toevoegen.
→Fig.
15
6. Het deksel weer op de mengbeker
plaatsen en de ingrediënten verder
verwerken.
Mengbeker legen
Vereiste:Het apparaat staat stil.
1. De mengbeker linksom draaien en
van het basisapparaat nemen.
→Fig.
16
2. Om slechts een deel van de ver-
werkte levensmiddelen er uit te
gieten, gebruikt u de uitgietope-
ning.
De uitgietopening openklappen.
De verwerkte levensmiddelen in
een geschikte container doen of
direct serveren.
De uitgietopening dichtklappen.
→Fig.
17
3. Om alle verwerkte levensmiddelen
er uit te gieten het deksel verwijde-
ren.
→Fig.
18
Levensmiddelen met To-Go-
mengbeker verwerken
1. De levensmiddelen voorbereiden.
Bijvoorbeeld grote levensmiddelen
in stukken snijden.
2. De levensmiddelen in To-Go-meng-
beker doen.
→Fig.
19
Houd de minimale- en maximale
verwerkingshoeveelheden aan.
→"Receptenoverzicht",
Pagina91
3. Plaats he To-Go-mesinzetstuk op
de To-Go-mengbeker.
→Fig.
19
4. Het To-Go-mesinzetstuk en de To-
Go-mengbeker vastschroeven.
→Fig.
20
Het To-Go-mesinzetstuk kan alleen
met volledig opgeschroefde To-Go-
mengbeker met het basisapparaat
worden verbonden.
5. Zet de draaischakelaar op ⁠.
6. Draai de To-Go-mengbeker op de
kop.
→Fig.
21
7. De To-Go-mengbeker op het basis-
apparaat plaatsen en rechtsom
draaien totdat deze vastklikt.
→Fig.
21
8. De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Fig.
22
Tip:Voor het bereiden van geringe
hoeveelheden babyvoeding in de
To-Go mengbeker worden meerde-
re pauzes tijdens het gebruik aan-
bevolen.
De verwerking kan ook met de
puls-schakeling plaatsvinden.
→"Momentschakeling gebruiken",
Pagina87
9. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
10.Zet de draaischakelaar op om
het gebruik te beëindigen.
→Fig.
23
background
Reiniging en onderhoud nl
89
To-Go-Mengbeker sluiten
Vereiste:Het apparaat staat stil.
1. De To-Go-mengbeker linksom
draaien en van het basisapparaat
nemen.
→Fig.
24
2. De To-Go-mengbeker omdraaien
en het To-Go-mesinzetstuk los-
schroeven.
→Fig.
24
3. De afdichting voor het deksel
plaatsen.
→Fig.
25
4. De drinkopening op het deksel
sluiten.
→Fig.
25
5. Het deksel en de To-Go-mengbe-
ker stevig vastschroeven.
→Fig.
25
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke on-
derdelen in de vaatwasser kunnen
worden gereinigd.
LET OP!
Sommige onderdelen kunnen bij de
reiniging in de vaatwasser worden
beschadigd.
Alleen vaatwasserbestendige on-
derdelen in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
het water niet tot boven 60°C ver-
hitten.
Kunststof onderdelen niet in de
vaatwasser vastklemmen.
In dit overzicht vindt u de schoon-
maakprocedure voor de onderdelen.
→Fig.
26
Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Basisapparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen of in de vaat-
wasser plaatsen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Het basisapparaat uitsluitend met
een zachte vochtige doek afne-
men.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING
Kans op snijden!
Het mixermes heeft scherpe lemme-
ten.
Let bij het reinigen en leegmaken
van de mixkom op de scherpe
lemmeten.
background
nl Reiniging en onderhoud
90
Nooit de lemmeten met blote han-
den aanraken.
LET OP!
Het mixermes heeft scherpe lemme-
ten. Door ondeskundig gebruik kun-
nen de de messen of de legvlakken
beschadigd raken.
Het mesinzetstuk nooit met de bla-
den naar onderen neerleggen.
1. De maatbeker verwijderen.
→Fig.
27
2. Het deksel verwijderen.
→Fig.
27
3. De mengbeker linksom draaien en
van het basisapparaat nemen.
→Fig.
28
4. De mengbeker op de kop zetten.
5. De bevestigingsbeugel openklap-
pen.
→Fig.
29
6. Het EasyKlick mesinzetstuk uit de
mengbeker trekken.
→Fig.
29
7. De componenten reinigen.
To-Go-mengbeker en To-Go-
mesinzetstuk reinigen
LET OP!
Het mixermes heeft scherpe lemme-
ten. Door ondeskundig gebruik kun-
nen de de messen of de legvlakken
beschadigd raken.
Het mesinzetstuk nooit met de bla-
den naar onderen neerleggen.
1. Het To-Go-mesinzetstuk linksom
draaien en van de To-Go mengbe-
ker nemen.
→Fig.
30
2. Het deksel linksom draaien en van
de To-Go-mengbeker nemen.
→Fig.
31
3. De drinkopening op het deksel
openen.
→Fig.
31
4. De afdichting verwijderen.
→Fig.
31
5. De componenten reinigen.
Reinigingsprogramma gebrui-
ken
Met het reinigingsprogramma kunt u
de mengbeker en het mesinzetstuk
voorreinigen.
Vereisten
¡ Het mesinzetstuk is ingebouwd.
¡ De mengbeker is geplaatst en ver-
grendeld.
¡ De reinigingsvloeistof (700 g water
+ 1 druppels afwasmiddel) is in
de mengbeker gedaan.
¡ Het deksel is geplaatst en vergren-
deld.
¡ De draaischakelaar staat op ⁠.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
→Fig.
8
a De statusindicatie (led) op de
draaiknop brandt.
2. Druk op de programmaknop .
→Fig.
11
a Zolang het programma draait,
brandt de led voor en dooft
de statusindicatie (led).
3. Wachten tot het apparaat niet
meer draait.
4. Zet de draaischakelaar op ⁠.
5. De mengbeker linksom draaien en
van het basisapparaat nemen.
→Fig.
16
6. Draai het deksel in de richting
van en verwijderen.
→Fig.
32
7. De reinigingsvloeistof afvoeren.
a De grofste levensmiddelenresten
zijn verwijderd.
8. De componenten reinigen.
background
Recepten nl
91
Recepten
Recepten
Recepten
Hier vindt u verschillende recepten die speciaal voor uw apparaat zijn ontwik-
keld.
Receptenoverzicht
In dit overzicht vindt u de ingrediën-
ten en verwerkingsstappen voor ver-
schillende recepten.
→Fig.
33
Bij de in de recepttabel met (*) ge-
markeerde recepten, het apparaat na
3gebruikscycli laten afkoelen tot ka-
mertemperatuur!
Recept Ingrediënten: Verwerking
Sportdrank ¡ 250gHoning (koud, 7-9 °C)
¡ 5g Kaneel
¡ 200g Melk (warm, 65°C)
¡ Doe de honing en de kaneel in de
mengbeker.
¡ De ingrediënten gedurende 5se-
conden op stand mengen.
¡ De melk toevoegen.
¡ De ingrediënten gedurende 5se-
conden op stand mengen.
LET OP!
Door ongeschikte levensmiddelen
kan het apparaat beschadigd raken.
Geen hete levensmiddelen heter
dan50°C in de To-Go-mengbeker
verwerken.
Geen hete levensmiddelen heter
dan70°C in de mengbeker ver-
werken.
Opmerking
Beperkingen voor de verwerking:
¡ Geen ingrediënten zoals amande-
len, uien, peterselie of vlees ver-
kleinen.
¡ Het mixen van broodsmeerbeleg
zoals pindakaas, kokosboter of
chocopasta is uitsluitend mogelijk
met de stop.
¡ De mixer kan mayonaise niet ma-
ken.
¡ Vaste levensmiddelen met vol-
doende vloeistof mengen.
¡ Poedervormige levensmiddelen
vóór het mixen met voldoende
vloeistof mengen of volledig in
vloeistof oplossen. Poedervormige
levensmiddelen zijn bijv. poeder-
suiker, cacaopoeder, geroosterde
sojabonen, meel, eiwitpoeder.
background
nl Storingen verhelpen
92
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Functiestoringen
Storing Oorzaak Probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomka-
bel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektri-
citeitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meter-
kast.
Stroomvoorziening is uitge-
vallen.
Controleer of de verlichting van de
binnenruimte of andere apparaten
functioneren.
Statusindicatie (led) knip-
pert.
Deksel of mengbeker is niet
vergrendeld.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
1. Plaats de mengbeker op het basis-
apparaat en draai deze rechtsom
totdat deze vastklikt.
2. Draai het deksel , totdat het vast-
klikt.
a De kleur van de vergrendelingsaan-
wijzing voor het deksel wisselt van
rood naar groen.
3. Kies indien nodig deze optie:
Plaats de To-Go-mengbeker
met het To-Go-mesinzetstuk
op het basisapparaat en
draai deze rechtsom totdat
deze vastklikt.
Programma wordt met draai-
schakelaar afgebroken.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
background
Storingen verhelpen nl
93
Storing Oorzaak Probleemoplossing
Apparaat bromt. Mes is geblokkeerd of loopt
zeer zwaar.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Verwijder de blokkering.
Het apparaat schakelt uit tij-
dens het gebruik.
Verwerkingshoeveelheid is
te groot of verwerkingsduur
was te lang.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Reduceer de hoeveelheid die wordt
verwerkt.
Laat het apparaat tot kamertempe-
ratuur afkoelen.
Programma start niet. Draaischakelaar staat niet
op .
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Programma werd met pro-
grammaknoppen afgebro-
ken.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Druk op de programmaknop voor
het gewenste programma.
To-Go-mesinzetstuk kan niet
met het basisapparaat wor-
den verbonden.
Uitloopbeveiliging is actief.
Schroef het To-Go-mesinzetstuk en
de To-Go-mengbeker vast door
rechtsom te draaien.
a Het To-Go-mesinzetstuk en de To-
Go-mengbeker zijn volledig en ste-
vig vastgeschroefd.
To-Go-Mengbeker lekt. Afdichting in het deksel ont-
breekt.
Plaats de afdichting.
background
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
94
Transporteren, opslaan en afvoeren
Transporteren, opslaan
en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Het apparaat milieuvriendelijk af-
voeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektri-
sche en elektronische appara-
tuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige terug-
neming en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
background
da
95
Indholdsfortegnelse
Sikkerhed.......................................96
Generelle henvisninger ..................96
Bestemmelsesmæssig brug ..........96
Begrænsning af brugerkreds .........97
Sikkerhedsanvisninger ...................97
Forhindring af materielle
skader ..........................................100
Miljøbeskyttelse og besparelse..100
Bortskaffelse af emballage...........100
Udpakning og kontrol .................100
Udpakning af apparatet og dele-
ne..................................................100
Leveringsomfang..........................100
Opstilling af apparat.....................100
Lær apparatet at kende...............100
Apparat.........................................100
Symboler ......................................101
Drejekontakt .................................101
Programtaster...............................101
Sikkerhedssystemer .....................101
Inden den første ibrugtagning....102
Rengøring af apparat og dele......102
Generel betjening........................102
Kabellængde ................................102
Anbefalede hastigheder ...............102
Behandling af madvarer med
blender .........................................102
Anvendelse af momentfunktion....103
Anvendelse af programmer .........103
Skrabning af blenderglassets si-
der ................................................103
Efterfyldning af ingredienser ........103
Tømning af blenderglas ...............104
Behandling af madvarer med
To-Go-blenderglasset ...................104
Lukning af To-Go-blenderglas ......104
Rengøring og pleje......................105
Opvaskemaskinebestandighed....105
Rengøringsmiddel ........................105
Rengøring af motorenhed ............105
Rengøring af blender ...................105
Rengøring af To-Go-blenderglas
og To-Go-knivindsats....................106
Anvendelse af rengørings-
program........................................106
Opskrifter.....................................106
Oversigt over opskrifter................106
Afhjælpning af fejl.......................108
Funktionsfejl .................................108
Transport, opbevaring og bort-
skaffelse ......................................110
Bortskaffelse af udtjent apparat ...110
Kundeservice ..............................110
Produktnummer (E-Nr.) og fabri-
kationsnummer (FD-Nr.)...............110
Garantibetingelser ........................110
background
da Sikkerhed
96
Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ Med originale dele.
¡ til mixning og purering.
¡ til tilberedning af pandekagedeje, sorbeter, smørepålæg, sovs
og iscreme.
¡ til knusning af isterninger.
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der opstår en fejl.
background
Sikkerhed da
97
Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
¡ Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsled-
ning er farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde appara-
tets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutnings-
ledningens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget,
så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå
sikringen fra i sikringsskabet.
"Kontakt kundeservice." →Side110
¡ Forkert udførte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet.
¡ Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre repa-
rationer på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af
apparatet.
background
da Sikkerhed
98
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, producentens kundeser-
vice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der
opstår fare.
¡ Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og
sæt det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre ap-
paratet.
¡ En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med
varmekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med
skarpe spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller
ændres.
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme over-
flader.
ADVARSEL‒Fare for skoldning!
Varme fødevarer kan sprøjte, når de forarbejdes, og der kan
komme damp ud af låget.
Påfyld maksimalt 1000ml varme eller skummende fødeva-
rer.
Forarbejd varme fødevarer forsigtigt.
Personer må ikke læne sig ind over apparatet.
Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere
end50°C, i To-Go-blenderglasset.
background
Sikkerhed da
99
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
¡ Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ik-
ke sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reserve-
dele.
¡ Forkert brug kan medføre skader.
Apparatet må kun benyttes, når det er fuldstændig samlet.
ADVARSEL‒Fare for snitsår!
Blenderkniven har skarpe knivklinger.
Pas på de skarpe knivklinger, når blenderbægeret rengøres
og tømmes.
Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
¡ Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle
sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
¡ Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer,
før hver brug.
background
da Forhindring af materielle skader
100
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Overhold de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
Blenderbægeret må aldrig komme
i mikrobølgeovnen eller ovnen.
Opbevar ikke uvedkommende gen-
stande i blenderglasset.
Miljøbeskyttelse og besparelse
Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
Bortskaffelse af emballage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
Udpakning af apparatet og de-
lene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
Motorenhed
Blenderglas med EasyKlick knivind-
sats
Låg og målebæger
Stopper
To-Go-blenderglas med knivindsats
1
Låg med tætning og lukbar
drikkeåbning
1
Brugsanvisning
1
Afhængigt af apparatets udstyr
Opstilling af apparat
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Træk netkablet ud til den nødven-
dige længde.
→"Kabellængde", Side102
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig.
2
Motorenhed
Drejekontakt
Programtaster med LED'er
Skala
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
Lær apparatet at kende da
101
Låsningsindikator for låg
Statusindikator (LED)
Hældeåbning
Målebæger
Låg med påfyldningsåbning

Blenderbæger

EasyKlick knivindsats

Holdebøjle

Ledningsopbevaring

To-Go-knivindsats
1

To-Go-blenderglas
1

Låg med tætning og lukbar
drikkeåbning
1

Tætning

Stopper
1
Afhængigt af apparatets udstyr
Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på apparatet.
Symbol Forklaring
Positionsmarkeringer
Åbne låseanordning.
Lukke låseanordning.
Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Funktion
Stoppe forarbejdning.
Tænde apparat.
Symbol Funktion
Forarbejdning af ingredienser ved
lav hastighed.
Forarbejdning af ingredienser ved
højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af ingredi-
enser med højeste hastighed.
TipHastigheden kan indstilles trinløst
mellem og ⁠.
Programtaster
Med programtasterne startes
programmerne til bestemte anvendel-
ser eller til den for-rengøringen. Hver
programtast har en tilhørende LED,
som viser driftstilstanden.
Bemærk:Brug kun programmet
programmet sammen med
To-Go-blenderglasset. Programmerne
og er uegnede til brug
med To-Go-blenderglasset.
Programtast Funktion
Rengøringsprogram til for-
rengøring ved indtørrede
rester af levnedsmidler
Program til tilberedning af
smoothies
Program til knusning af
isterninger
Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Startsikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Når blenderglasset er sat korrekt på,
og låget er låst, kan apparatet startes
og betjenes.
background
da Inden den første ibrugtagning
102
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Inden den første ibrugtagning
Inden den første
ibrugtagning
Inden den første ibrugtagning
Foretag grundindstillingerne. Rengør
apparatet og tilbehøret.
Rengøring af apparat og dele
1. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side105
2. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generel betjening
Generel betjening
Generel betjening
Kabellængde
Indstil netkablets længde til dine be-
hov.
Indstilling af kabellængde med
kabelrummet
1. Træk netkablet ud i den ønskede
længde.
2. Skub kablet ind i kabelrummet for
at forkorte kabellængden.
Anbefalede hastigheder
Her findes oplysninger om, hvilke ha-
stigheder der giver de optimale resul-
tater.
Indstilling Anvendelse
Blendning af madvarer med mo-
mentfunktionen ved højeste ha-
stighed.
Blendning, purering, emul-
gering, opskumning og hakning
af madvarer.
Blendning af madvarer, som ik-
ke skal hakkes alt for fint.
TipBrug vores opskriftsforslag for at
lære det nye apparat at kende.
→"Oversigt over opskrifter",
Side106
Behandling af madvarer med
blender
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Forkert brug kan medføre skader.
Apparatet må kun benyttes, når
det er fuldstændig samlet.
1. Forbered madvarerne.
Skær for eksempel store stykker
ud i mindre stykker.
2. Sæt blenderglasset på hovedet.
3. Vip holdebøjlen op.
→Fig.
3
4. Indjuster EasyKlick knivindsatsen
på blenderglassets tap.
5. Tryk EasyKlick knivindsatsen på
plads i blenderglasset, og vip hol-
debøjlen ind, til den går i indgreb.
→Fig.
3
6. Sæt drejeknappen på ⁠.
7. Sæt blenderglasset på motorenhe-
den, og drej det i retning med uret,
til det går i indgreb.
→Fig.
4
background
Generel betjening da
103
8. Kom fødevarerne i blenderbæge-
ret.
→Fig.
5
Overhold minimum- og maksimum-
mængderne.
→"Oversigt over opskrifter",
Side106
9. Sæt målebægeret i låget, og sæt
låget på blenderglasset.
→Fig.
6
Markeringerne og skal være
placeret overfor hinanden.
10.Drej låget i retning , til det går i
indgreb.
→Fig.
7
Låget skal være helt lukket.
a Låsningsindikator for låget skifter
farve fra rød til grøn.
11.Sæt netstikket i stikkontakten.
12.Sæt drejeknappen på ⁠.
→Fig.
8
a Statusindikatoren (LED) på drejek-
nappen lyser.
13.Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig.
9
14.Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
15.Sæt drejeknappen på for at af-
slutte driften.
Anvendelse af momentfunk-
tion
1. Drej drejekontakten til , og
hold den.
→Fig.
10
a Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejeknappen.
a Drejeknappen springer tilbage til ⁠.
a Forarbejdningen standser.
Anvendelse af programmer
Krav
¡ Knivindsatsen er monteret.
¡ Blenderglasset er sat på, og låget
er låst.
¡ Der er fyldt madvarer eller isternin-
ger i blenderglasset.
¡ Låget er sat på og er låst.
¡ Drejeknappen står på ⁠.
1. Sæt drejeknappen på ⁠.
→Fig.
8
a Statusindikatoren (LED) på drejek-
nappen lyser.
2. Tryk på programtasten
eller .
→Fig.
11
a LED'en for det valgte program ly-
ser, og statusindikatoren (LED) er
slukket, så længe programmet er i
gang.
3. Vent, til apparatet står stille.
4. Sæt drejeknappen på ⁠.
→Fig.
12
TipSæt drejeknappen på for at
standse programmet før tiden.
5.
"Tøm blenderglasset." →Side104
Skrabning af blenderglassets
sider
1. Tag målebægeret af, og stik stop-
peren ned i påfyldningsåbningen.
→Fig.
13
2. Skrab madvarerne på blenderglas-
sets sider ned.
→Fig.
13
Efterfyldning af ingredienser
1. Tag målebægeret af under forar-
bejdningen, og fyld ingredienser i
gennem åbningen i låget.
→Fig.
14
2. Sæt drejeknappen på ved efter-
fyldning af større mængder.
3. Vent, til apparatet står stille.
background
da Generel betjening
104
4. Drej låget i retning mod , og tag
det af.
→Fig.
15
5. Fyld ingredienserne i.
→Fig.
15
6. Sæt låget på blenderglasset igen,
og fortsæt forarbejdningen af in-
gredienserne.
Tømning af blenderglas
Krav:Apparatet står stille.
1. Drej blenderglasset i retning mod
uret, og tag det af motorenheden.
→Fig.
16
2. Brug hældeåbningen, hvis det kun
er en del af de forarbejdede mad-
varer, der skal hældes ud.
Åbn dækslet over hældeåbnin-
gen.
Hæld de forarbejdede madvarer
i en egnet beholder, eller server
dem med det samme.
Luk dækslet over hældeåbnin-
gen igen.
→Fig.
17
3. Tag låget af, hvis alle de forar-
bejdede madvarer skal hældes ud.
→Fig.
18
Behandling af madvarer med
To-Go-blenderglasset
1. Forbered madvarerne.
Skær for eksempel store stykker
ud i mindre stykker.
2. Fyld madvarerne i To-Go-blenderg-
lasset.
→Fig.
19
Overhold minimum- og maksimum-
mængderne.
→"Oversigt over opskrifter",
Side106
3. Sæt To-Go-knivindsatsen på To-
Go-blenderglasset.
→Fig.
19
4. Skru To-Go-knivindsatsen og To-
Go-blenderglasset fast sammen.
→Fig.
20
To-Go-knivindsatsen kan kun for-
bindes med motorenheden, når
To-Go-blenderglasset er skruet
fuldstændigt på.
5. Sæt drejeknappen på ⁠.
6. Vend To-Go-blenderglasset på
hovedet.
→Fig.
21
7. Sæt To-Go-blenderglasset på mo-
torenheden, og drej det i retning
med uret, til det går i indgreb.
→Fig.
21
8. Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig.
22
TipDet anbefales at holde flere
pauser under tilberedningen af ba-
bymad i To-Go-blenderglasset.
Forarbejdningen kan også udføres
med momentfunktionen.
→"Anvendelse af momentfunk-
tion", Side103
9. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
10.Sæt drejeknappen på for at af-
slutte driften.
→Fig.
23
Lukning af To-Go-blenderglas
Krav:Apparatet står stille.
1. Drej To-Go-blenderglasset i retning
mod uret, og tag det af motorenhe-
den.
→Fig.
24
2. Vend To-Go-blenderglasset på
hovedet, og skru To-Go-knivindsat-
sen af.
→Fig.
24
3. Isætning af tætning i låget.
→Fig.
25
background
Rengøring og pleje da
105
4. Luk drikkeåbningen i låget.
→Fig.
25
5. Skru låget og To-Go-blenderglas-
set fast sammen.
→Fig.
25
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
Opvaskemaskinebestandig-
hed
Læs hvilke dele, der kan rengøres i
opvaskemaskinen.
BEMÆRK!
Nogle dele kan blive beskadiget, hvis
de rengøres i opvaskemaskinen.
Rengør kun dele i opvaskemaski-
nen, der er egnet til det.
Anvend kun programmer, der ikke
opvarmer vandet til over 60°C.
Klem ikke plastdele fast i opva-
skemaskinen.
I denne oversigt vises de egnede
rengøringsmåder for de enkelte dele.
→Fig.
26
Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Rengøring af motorenhed
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forår-
sage et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslut-
ningsledningen i vand, og sæt det
aldrig i opvaskemaskinen.
Brug ikke damprenser eller høj-
tryksrenser til at rengøre apparatet.
Aftør motorenheden med en blød,
fugtig klud.
Rengøring af blender
ADVARSEL
Fare for snitsår!
Blenderkniven har skarpe knivklinger.
Pas på de skarpe knivklinger, når
blenderbægeret rengøres og tøm-
mes.
Berør aldrig knivklingerne med de
bare fingre.
BEMÆRK!
Blenderkniven har skarpe knivklinger.
Ved forkert håndtering kan klingerne
eller underlaget blive beskadiget.
Knivindsatsen må aldrig lægges
med klingerne vendende nedad.
1. Tag målebægeret af.
→Fig.
27
2. Tag låget af.
→Fig.
27
3. Drej blenderglasset i retning mod
uret, og tag det af motorenheden.
→Fig.
28
4. Sæt blenderglasset på hovedet.
5. Vip holdebøjlen op.
→Fig.
29
6. Træk EasyKlick knivindsatsen ud
af blenderglasset.
→Fig.
29
7. Rengør delene.
background
da Opskrifter
106
Rengøring af To-Go-blenderg-
las og To-Go-knivindsats
BEMÆRK!
Blenderkniven har skarpe knivklinger.
Ved forkert håndtering kan klingerne
eller underlaget blive beskadiget.
Knivindsatsen må aldrig lægges
med klingerne vendende nedad.
1. Drej To-Go-knivindsatsen i retning
mod uret, og tag den af To-Go-
blenderglasset.
→Fig.
30
2. Drej låget i retning mod uret, og
tag det af To-Go-blenderglasset.
→Fig.
31
3. Åbn drikkeåbningen i låget.
→Fig.
31
4. Tag tætningen af.
→Fig.
31
5. Rengør delene.
Anvendelse af rengørings-
program
Rengøringsprogrammet kan bruges
til for-rengøring af blenderglas og kni-
vindsats.
Krav
¡ Knivindsatsen er monteret.
¡ Blenderglasset er sat på, og låget
er låst.
¡ Der er fyldt rengøringsvæske (700
g vand + 1dråber opvaskemiddel)
i blenderglasset.
¡ Låget er sat på og er låst.
¡ Drejeknappen står på ⁠.
1. Sæt drejeknappen på ⁠.
→Fig.
8
a Statusindikatoren (LED) på drejek-
nappen lyser.
2. Tryk på programtasten .
→Fig.
11
a LED'en for lyser, og statusin-
dikatoren (LED) slukkes, så længe
programmet er i gang.
3. Vent, til apparatet står stille.
4. Sæt drejeknappen på ⁠.
5. Drej blenderopsatsen i retning
mod uret, og tag den af motoren-
heden.
→Fig.
16
6. Drej låget i retning mod , og tag
det af.
→Fig.
32
7. Hæld rengøringsvæsken ud.
a De groveste madrester er dermed
fjernet.
8. Rengør delene.
Opskrifter
Opskrifter
Opskrifter
Her kan du finde et udvalg af opskrifter, der er udviklet specielt til dit apparat.
Oversigt over opskrifter
I denne oversigt kan du finde ingredi-
enserne og forarbejdningstrinnene til
de forskellige opskrifter.
→Fig.
33
Ved opskrifter, der er markeret med
(*) i opskrifttabellen, skal apparatet
køle ned til stuetemperatur efter
3anvendelsescyklusser!
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Sportsdrik ¡ 250ghonning (kold, 7-9 °C) ¡ Fyld honning og mælk i blenderen.
background
Opskrifter da
107
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
¡ 5g kanel
¡ 200g mælk (varm, 65°C)
¡ Bland ingredienserne i 5sekunder
på trin ⁠.
¡ Tilsæt mælken.
¡ Bland ingredienserne i 5sekunder
på trin ⁠.
BEMÆRK!
Uegnede madvarer kan beskadige
apparatet.
Der må ikke forarbejdes madvarer,
som er varmere end50°C, i To-
Go-blenderglasset.
Der må ikke forarbejdes madvarer,
som er varmere end70°C, i blen-
derglasset.
Bemærk
Begrænsninger for anvendelsen:
¡ Ingredienser som mandler, løg,
persille eller kød må ikke hakkes.
¡ Det er kun muligt at tilberede smø-
repålæg, som jordnøddesmør eller
nøddepålæg ved hjælp af nedstop-
peren.
¡ Mixeren kan ikke bruges til frem-
stilling af mayonnaise.
¡ Blend faste madvarer med tilstræk-
kelig meget væske.
¡ Bland madvarer i pulverform med
tilstrækkelig meget væske, eller
opløs dem fuldstændigt i væske.
Madvarer i pulverform er f.eks. flor-
melis, kakaopulver, ristede so-
jabønner, mel, proteinpulver.
background
da Afhjælpning af fejl
108
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Funktionsfejl
Fejl Årsag Fejlsøgning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke
sat i kontakten.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
Kontroller sikringen i sikringsska-
bet.
Strømforsyning er afbrudt.
Kontroller, om rummets beslysning
eller andre apparater i rummet fun-
gerer.
Statusindikator (LED) blin-
ker.
Låg eller blenderglas er ikke
låst.
Sæt drejeknappen på ⁠.
1. Sæt blenderglasset på motorenhe-
den, og drej det i retning med uret,
til det går i indgreb.
2. Drej låget i retning , til det går i
indgreb.
a Låsningsindikator for låget skifter
farve fra rød til grøn.
3. Gør eventuelt følgende:
Sæt To-Go-blenderglasset
sammen med To-Go-kniven-
heden på motorenheden, og
drej det i retning med uret, til
det går i indgreb.
Programmet blev afbrudt
med drejeknappen.
Sæt drejeknappen på ⁠.
Apparatet brummer. Kniven er blokeret eller er
svært bevægelig.
Sæt drejeknappen på ⁠.
Fjern blokeringen.
background
Afhjælpning af fejl da
109
Fejl Årsag Fejlsøgning
Apparatet slukkes under
brug.
Forarbejdningsmængden er
for høj, eller forarbejdnings-
varigheden var for lang.
Sæt drejeknappen på ⁠.
Reducer forarbejdningsmængden.
Lad apparatet køle af til stuetempe-
ratur.
Programmet starter ikke. Drejeknappen står ikke
på .
Sæt drejeknappen på ⁠.
Programmet blev afbrudt
med programtasten.
1. Sæt drejeknappen på ⁠.
2. Tryk på programtasten for det øn-
skede program.
To-Go-knivindsatsen kan ik-
ke forbindes med motoren-
heden.
Udløbssikringen er aktiveret.
Skru To-Go-knivindsatsen og To-Go-
blenderglasset sammen i retning
med uret.
a To-Go-knivindsats og To-Go-blen-
derglas er fuldstændigt og fast
skruet sammen.
To-Go-blenderglasset er
utæt.
Tætningen ved låget mang-
ler.
Sæt tætningen på.
background
da Transport, opbevaring og bortskaffelse
110
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport, opbevaring og
bortskaffelse
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Bortskaffelse af udtjent appa-
rat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elek-
trisk- og elektronisk udstyr (wa-
ste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gælden-
de for hele EU.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Kontakt vores kundeservice, hvis du
har spørgsmål, ikke selv kan afhjæl-
pe en fejl, eller apparatet skal repare-
res.
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger sidst i vejledningen eller på vo-
res hjemmeside.
Produktnummer (E-Nr.) og fa-
brikationsnummer (FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
Garantibetingelser
Du har krav på garanti for dit apparat
iht. de efterfølgende betingelser.
På dette apparat yder Bosch 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til repa-
ration, hvis denne ønskes udført in-
denfor retten til reklamation. Medføl-
ger købsnota ikke, vil reparationen al-
tid blive udført mod beregning. Ind-
sendelse til reparation Skulle Deres
Bosch apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
background
no
111
Innholdsfortegnelse
Sikkerhet......................................112
Generelle merknader....................112
Korrekt bruk .................................112
Begrensning av brukerkretsen.....113
Sikkerhetsinstrukser .....................113
Unngå materielle skader.............116
Miljøvern og innsparing..............116
Avfallsbehandling av emballasje..116
Pakke ut og kontrollere ..............116
Pakke ut apparat og deler ...........116
I denne pakken ............................116
Oppstilling av apparatet ...............116
Bli kjent med................................116
Apparat.........................................116
Symboler ......................................117
Dreiebryter....................................117
Programtaster...............................117
Sikkerhetssystemer ......................117
Før første gangs bruk .................118
Rengjøre apparatet og delene .....118
Grunnleggende betjening...........118
Kabellengde .................................118
Anbefalte hastigheter ...................118
Tilberede matvarer med blen-
deren ............................................118
Bruke intervallinnstilling................119
Bruke programmer.......................119
Etterfylle matvarer.........................119
Påfylling av ingredienser ..............119
Tømme miksebegeret ..................119
Tilberede matvarer med to-go-
miksebegeret................................120
Lukk to-go-miksebegeret..............120
Rengjøring og pleie.....................120
Egnethet for oppvaskmaskin........121
Rengjøringsmiddel .......................121
Rengjøring av grunnapparatet .....121
Rengjøring av mikseren ...............121
Rengjøre to-go-miksebeger og
to-go-knivinnsats...........................121
Bruk av rengjøringsprogram ........122
Oppskrifter ..................................122
Oversikt over oppskrifter..............122
Utbedring av feil..........................124
Funksjonsfeil.................................124
Transport, oppbevaring og
avfallsbehandling........................126
Avfallsbehandling av gammelt
apparat .........................................126
Kundeservice ..............................126
Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ............126
Garantibetingelser ........................126
background
no Sikkerhet
112
Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler
¡ til miksing og mosing.
¡ til tilberedning av pannekakerøre, sorbeer, pålegg, sauser og is-
krem.
¡ til knusing av isbiter.
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ i en høyde på 2000m over havet
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ står overfor en feil.
background
Sikkerhet no
113
Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsinstruksene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
¡ En vaskemaskin med skader eller en strømledning med ska-
der er farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen
fra strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du
dra ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umid-
delbart.
"Ta kontakt med kundeservice." →Side126
¡ Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivel-
sene på typeskiltet.
¡ Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på
maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må
den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en an-
nen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.
background
no Sikkerhet
114
¡ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg
dem i oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
¡ Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskinde-
ler eller varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser
eller kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre
strømkabelen.
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme
overflater.
ADVARSEL‒Fare for skålding!
Varme matvarer kan sprute ut under bearbeidningen, og det
kan komme ut damp fra lokket.
Fyll på maks.1000ml varme eller skummende matvarer.
Varme matvarer må bearbeides forsiktig.
Bøy deg ikke over apparatet.
Varme matvarer på over50°C må ikke tilberedes i to-go-
miksebegeret.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
¡ Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler
har skader.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke
sitter korrekt, med original-reservedeler.
¡ Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til personskader.
Apparatet må kun brukes i komplett montert tilstand.
background
Sikkerhet no
115
ADVARSEL‒Kuttfare!
Miksebegeret har skarpe knivblader.
Vær oppmerksom på de skarpe knivbladene når du rengjør
og tømmer miksebegeret.
Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
¡ Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den
og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
¡ Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
background
no Unngå materielle skader
116
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
Overhold de maksimale arbeids-
mengdene.
Miksebegeret må aldri brukes i
mikrobølgeovn eller stekeovn.
Ikke oppbevar uvedkommende
gjenstander i miksebegeret.
Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
Avfallsbehandling av emballa-
sje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
I denne pakken
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
Grunnapparat
Miksebeger med EasyClick-kniv-
innsats
Lokk og målebeger
Støter
To-go-miksebeger med knivinnsats
1
Lokk med tetning og lukkbar
drikkeåpning
1
Bruksanvisning
1
Avhengig av apparatets utstyr
Oppstilling av apparatet
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig
lengde.
→"Kabellengde", Side118
Ikke sett i støpselet.
Bli kjent med
Bli kjent med
Bli kjent med
Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig.
2
Grunnapparat
Dreiebryter
Programtaster med LED-lamper
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
Bli kjent med no
117
Skala
Låseindikator for lokk
Statusindikator (LED)
Helleåpning
Målebeger
Lokk med påfyllingsåpning

Miksebeger

EasyClick-knivinnsats

Holdebøyle

Rom for oppvikling av kabelen

To-go-knivinnsats
1

To-Go-miksebeger
1

Lokk med tetning og lukkbar
drikkeåpning
1

Pakning

Støter
1
Avhengig av apparatets utstyr
Symboler
Her finner du en oversikt over ap-
paratets symboler.
Symbol Forklaring
Posisjonsmarkeringer
Åpne låsen.
Lukk låsen.
Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Slå på apparatet.
Symbol Funksjon
Bearbeid ingrediensene med lav
hastighet.
Bearbeid ingrediensene med
høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene kort med
høyeste hastighet.
Tips:Du kan stille inn hastighet
trinnløst mellom og ⁠.
Programtaster
Med programtastene starter du
programmer for bestemte bruks-
områder eller forhåndsrengjøring.
Hver programtast har en LED som vi-
ser statusen.
Merk:Når to-go-miksebegeret er satt
på, må du kun bruke programmet
. Programmene og
er ikke egnet for to-go-miksebe-
geret.
Programtast Funksjon
Rengjøringsprogram for
forhåndsrengjøring av inn-
tørkede matrester
Program for tilberedning
av smoothier
Program for knusing av
isbiter
Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
Når miksebegeret er satt på riktig og
lokket er låst, kan apparatet slås på
og betjenes.
background
no Før første gangs bruk
118
Overlastvern
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Utfør grunninnstillingene. Rengjør ap-
paratet og tilbehøret.
Rengjøre apparatet og delene
1. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side120
2. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Kabellengde
Still lengden på strømkabelen inn i
samsvar med dine behov.
Innstilling av kabellengde med
kabeloppbevaringen
1. Trekk strømkabelen ut til nød-
vendig lengde.
2. Skyv kabelen inn i kabeloppbeva-
ringen for å forkorte kabellengden.
Anbefalte hastigheter
Her finner du ut hvilke turtall som gir
deg optimale resultater.
Innstilling Bruk
Bland matvarene kort med in-
tervallinnstilling på høyeste
turtall.
Bland, mos, emulger, skum og
kutt opp matvarene.
Innstilling Bruk
Bland matvarer som ikke skal
kuttes opp.
Tips:Benytt deg av våre forslag til
oppskrifter for å samle erfaringer
med ditt nye apparat.
→"Oversikt over oppskrifter",
Side122
Tilberede matvarer med blen-
deren
ADVARSEL
Fare for personskade!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
personskader.
Apparatet må kun brukes i
komplett montert tilstand.
1. Forbered matvarene.
Skjær for eksempel store matvarer
i stykker.
2. Still miksebegeret på hodet.
3. Klapp opp holdebøylen.
→Fig.
3
4. Rett inn EasyClick-knivinnsatsen
etter tappene i miksebegeret.
5. Trykk EasyClick-knivinnsatsen inn i
miksebegeret og klapp igjen
holdebøylen slik at den går i inn-
grep.
→Fig.
3
6. Sett dreiebryteren på ⁠.
7. Sett miksebegeret på grunnap-
paratet og skru det med klokken til
det går i lås.
→Fig.
4
8. Fyll matvarene på miksebegeret.
→Fig.
5
Overhold min. og maks. mengde
for tilberedning.
→"Oversikt over oppskrifter",
Side122
background
Grunnleggende betjening no
119
9. Stikk målebegeret inn i lokket og
sett lokket på miksebegeret.
→Fig.
6
Merkene og må være innret-
tet etter hverandre.
10.Skru lokket i retning helt til det
går i lås.
→Fig.
7
Lokket må være helt igjen.
a Låseindikatoren til lokket skifter
farge fra rød til grønn.
11.Sett i støpselet.
12.Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
8
a Statusindikatoren (LED) over dreie-
bryteren lyser.
13.Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig.
9
14.Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
15.Du stanser apparatet ved å sette
dreiebryteren på ⁠.
Bruke intervallinnstilling
1. Still dreiebryteren på og hold
den der.
→Fig.
10
a Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp opp dreiebryteren.
a Dreiebryteren går til ⁠.
a Tilberedningen stoppes.
Bruke programmer
Forutsetninger
¡ Knivinnsatsen er satt inn.
¡ Miksebegeret er satt på og låst.
¡ Miksebegeret er fylt med mat-
varene eller isbitene.
¡ Lokket er satt på og låst.
¡ Dreiebryteren står på ⁠.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
8
a Statusindikatoren (LED) over dreie-
bryteren lyser.
2. Trykk på programtast el-
ler .
→Fig.
11
a Så lenge programmet går, lyser
LED-lampen for valgt program og
statusindikatoren (LED) slukner.
3. Vent til apparatet har stanset.
4. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
12
Tips:Dersom du vil stanse
programmet før tiden, setter du
dreiebryteren på ⁠.
5.
"Tøm miksebegeret." →Side119
Etterfylle matvarer
1. Ta ut målebegeret og stikk stø-
teren inn i påfyllingsåpningen.
→Fig.
13
2. Dytt matvarene bort fra veggen i
miksebegeret og nedover.
→Fig.
13
Påfylling av ingredienser
1. Ta ut målebegeret og fyll på ingre-
diensene gjennom åpningen i
lokket mens tilberedningen pågår.
→Fig.
14
2. Sett dreiebryteren på for å fylle
på store mengder.
3. Vent til apparatet har stanset.
4. Vri lokket i retning og ta det av.
→Fig.
15
5. Fyll på ingrediensene.
→Fig.
15
6. Sett lokket på miksebegeret igjen
og fortsett med å tilberede ingredi-
ensene.
Tømme miksebegeret
Forutsetning:Apparatet har stanset.
1. Skru miksebegeret mot klokken og
ta det av grunnapparatet.
→Fig.
16
background
no Rengjøring og pleie
120
2. Dersom du kun vil tømme ut en
del av det tilberedte innholdet, bru-
ker du helleåpningen.
Klapp opp helleåpningen.
Fyll de tilberedte matvarene på
en egnet beholder eller server
dem med en gang.
Klapp igjen helleåpningen.
→Fig.
17
3. For å tømme ut alt det tilberedte
innholdet tar du av lokket.
→Fig.
18
Tilberede matvarer med to-go-
miksebegeret
1. Forbered matvarene.
Skjær for eksempel store matvarer
i stykker.
2. Fyll matvarene på to-go-miksebe-
geret.
→Fig.
19
Overhold min. og maks. mengde
for tilberedning.
→"Oversikt over oppskrifter",
Side122
3. Sett to-go-knivinnsatsen på to-go-
miksebegeret.
→Fig.
19
4. Skru to-go-knivinnsatsen og to-go-
miksebegeret godt sammen.
→Fig.
20
To-go-knivinnsatsen kan kun festes
til grunnapparatet når to-go-
miksebegeret er skrudd på.
5. Sett dreiebryteren på ⁠.
6. Still to-go-miksebegeret på hodet.
→Fig.
21
7. Sett to-go-knivinnsatsen på grunn-
apparatet og skru den med
klokken til den går i lås.
→Fig.
21
8. Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig.
22
Tips:Ved tilberedning av mindre
mengder barnemat i to-go-
miksebegeret er det anbefalt med
flere pauser underveis.
Tilberedningen kan også utføres
med intervallinnstillingen.
→"Bruke intervallinnstilling",
Side119
9. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
10.Du stanser apparatet ved å sette
dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
23
Lukk to-go-miksebegeret
Forutsetning:Apparatet har stanset.
1. Skru to-go-miksebegeret mot
klokken og ta det av grunnappara-
tet.
→Fig.
24
2. Snu to-go-miksebegeret og skru
løs to-go-knivinnsatsen.
→Fig.
24
3. Sett inn tetningen i lokket.
→Fig.
25
4. Lukk drikkeåpningen i lokket.
→Fig.
25
5. Skru lokket og to-go-miksebegeret
godt sammen.
→Fig.
25
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
background
Rengjøring og pleie no
121
Egnethet for oppvaskmaskin
Her får du vite hvilke komponenter
som kan vaskes i oppvaskmaskin.
OBS!
Noen deler kan bli skadet ved vask i
oppvaskmaskin.
Vask kun egnede deler i opp-
vaskmaskinen.
Bruk kun programmer som ikke
varmer opp vannet til over60°C.
Ikke klem plastdeler fast i opp-
vaskmaskinen.
I denne oversikten finner du rengjø-
ringsprosedyrene for komponentene.
→Fig.
26
Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Rengjøring av grunnapparatet
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forår-
sake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strøm-
kabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Ikke bruk dampstråle eller høy-
trykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
Tørk av grunnapparatet med en
myk og fuktig klut.
Rengjøring av mikseren
ADVARSEL
Kuttfare!
Miksebegeret har skarpe knivblader.
Vær oppmerksom på de skarpe
knivbladene når du rengjør og
tømmer miksebegeret.
Du må aldri berøre knivbladene
med bare hender.
OBS!
Miksebegeret har skarpe knivblader.
Ved uforskriftsmessig håndtering kan
bladene og underlagsflaten bli ska-
det.
Legg aldri knivinnsatsen med
bladene nedover.
1. Ta av målebegeret.
→Fig.
27
2. Ta av lokket.
→Fig.
27
3. Skru miksebegeret mot klokken og
ta det av grunnapparatet.
→Fig.
28
4. Still miksebegeret på hodet.
5. Klapp opp holdebøylen.
→Fig.
29
6. Dra EasyClick-knivinnsatsen av
miksebegeret.
→Fig.
29
7. Rengjør komponentene.
Rengjøre to-go-miksebeger
og to-go-knivinnsats
OBS!
Miksebegeret har skarpe knivblader.
Ved uforskriftsmessig håndtering kan
bladene og underlagsflaten bli ska-
det.
Legg aldri knivinnsatsen med
bladene nedover.
background
no Oppskrifter
122
1. Skru to-go-knivinnsatsen mot
klokken og ta den av to-go-
miksebegeret.
→Fig.
30
2. Skru lokket mot klokken og ta det
av to-go-miksebegeret.
→Fig.
31
3. Åpne drikkeåpningen i lokket.
→Fig.
31
4. Ta ut tetningen.
→Fig.
31
5. Rengjør komponentene.
Bruk av rengjøringsprogram
Med rengjøringsprogrammet kan du
forhåndsrengjøre miksebegeret og
knivinnsatsen.
Forutsetninger
¡ Knivinnsatsen er satt inn.
¡ Miksebegeret er satt på og låst.
¡ Det er fylt rensevæske (700 g
vann + 1 dråper oppvaskmiddel) i
miksebegeret.
¡ Lokket er satt på og låst.
¡ Dreiebryteren står på ⁠.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
8
a Statusindikatoren (LED) over dreie-
bryteren lyser.
2. Trykk på programtasten .
→Fig.
11
a Så lenge programmet går, lyser
LED-lampen for og status-
indikatoren (LED) slukner.
3. Vent til apparatet har stanset.
4. Sett dreiebryteren på ⁠.
5. Skru mikserforsatsen mot klokken
og ta den av grunnapparatet.
→Fig.
16
6. Vri lokket i retning og ta det av.
→Fig.
32
7. Tøm ut rensevæsken.
a De groveste matrestene er fjernet.
8. Rengjør komponentene.
Oppskrifter
Oppskrifter
Oppskrifter
Her finner du et utvalg oppskrifter som er utviklet spesielt for ditt apparat.
Oversikt over oppskrifter
I denne overskriften finner du ingredi-
enser og bearbeidningstrinn for ulike
oppskrifter.
→Fig.
33
Ved de oppskriftene som er merket
med (*) i oppskriftstabellen, må ap-
paratet avkjøles til romtemperatur
etter 3sykluser med bruk!
Oppskrift Ingredienser Tilberedning
Sportsdrikk ¡ 250gHonning (kald, 7-9 °C)
¡ 5g Kanel
¡ 200g Melk (varm, 65°C)
¡ Ha honning og kanel i mikseren.
¡ Miks ingrediensene for 5sekunder
på trinn ⁠.
¡ Tilsett melken.
¡ Miks ingrediensene for 5sekunder
på trinn ⁠.
background
Oppskrifter no
123
OBS!
Uegnede matvarer kan skade ap-
paratet.
Varme matvarer på over50°C må
ikke tilberedes i to-go-miksebege-
ret.
Varme matvarer på over70°C må
ikke tilberedes i miksebegeret.
Merk
Begrensninger for tilberedning:
¡ Ingredienser som mandler, løk,
persille og kjøtt må ikke moses.
¡ Tilberedning av pålegg som
peanøttsmør, kokossmør eller
nøttepålegg er kun mulig med stø-
teren.
¡ Blenderen kan ikke brukes til å
lage majones.
¡ Faste matvarer må mikses med til-
strekkelig væske.
¡ Matvarer i pulverform må blandes
med tilstrekkelig væske før mik-
sing eller løses helt opp i væske.
Matvarer i pulverform er f.eks.
melis, kakaopulver, ristede soya-
bønner, mel og proteinpulver.
background
no Utbedring av feil
124
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Funksjonsfeil
Feil Årsak Feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen
er ikke satt i.
Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
Kontroller sikringen i sikrings-
skapet.
Svikt på strømforsyningen.
Kontroller om lyset i rommet eller
andre apparater i rommet virker.
Statusindikatoren (LED)
blinker.
Lokket eller miksebegeret er
ikke låst.
Sett dreiebryteren på ⁠.
1. Sett miksebegeret på grunnappara-
tet og skru det med klokken til det
går i lås.
2. Skru lokket i retning helt til det
går i lås.
a Låseindikatoren til lokket skifter
farge fra rød til grønn.
3. Velg følgende ved behov:
Sett to-go-miksebegeret med
to-go-innsatsen på grunnap-
paratet og skru det med
klokken til det går i lås.
Programmet ble avbrutt med
dreiebryteren.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Apparatet lager brum-
melyder.
Kniven er blokkert eller går
tungt.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Fjern blokkeringen.
background
Utbedring av feil no
125
Feil Årsak Feilsøking
Apparatet slås av under bru-
ken.
Bearbeidningsmengden er
for stor, eller arbeidstiden
var for lang.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Reduser mengden som tilberedes.
La apparatet avkjøles til romtem-
peratur.
Programmet starter ikke. Dreiebryteren står ikke
på .
Sett dreiebryteren på ⁠.
Programmet er blitt avbrutt
med programtasten.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Trykk på programtasten for ønsket
program.
To-go-knivinnsatsen lar seg
ikke koble til grunnappara-
tet.
Utløpsbeskyttelsen er
aktivert.
Skru sammen to-go-knivinnsatsen
og to-go-miksebegeret ved å skru
en omdreining med klokken.
a To-go-miksebegeret og to-go-kniv-
innsatsen er skrudd fullstendig og
godt sammen.
To-Go-miksebegeret er ikke
tett.
Tetningen i lokket mangler.
Sett inn tetningen.
background
no Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
126
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring
og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kaste apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Hvis du har spørsmål, hvis du ikke
selv kan utbedre en feil på apparatet,
eller hvis apparatet må repareres, må
du henvende deg til vår
kundeservice.
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktopplysningene for
kundeservice i kundeservicefortegnel-
sen helt bak i veiledningen eller på
våre nettsider.
Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
Garantibetingelser
Du har krav på garanti i samsvar
med vilkårene nedenfor.
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av
vår representant i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingel-
sene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt ap-
paratet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nød-
vendig å legge fram kvittering for
kjøpet av apparatet.
background
sv
127
Innehållsförteckning
Säkerhet.......................................128
Allmänna anvisningar...................128
Användning för avsett ändamål ...128
Begränsning av användarkret-
sen................................................129
Säkerhetsföreskrifter ....................129
Undvika sakskador .....................132
Miljöskydd och sparsamhet .......132
Förpackningsmaterialet................132
Uppackning och kontroll ............132
Uppackning av apparaten och
delarna .........................................132
Medföljande tillbehör....................132
Ställa upp enheten .......................132
Lär känna.....................................132
Enhet ............................................132
Symboler ......................................133
Vridreglage ...................................133
Programknappar ..........................133
Säkerhetssystem ..........................133
Före första användningen ..........134
Rengöra enhet och delar .............134
Användningsprincip ...................134
Kabellängd ...................................134
Hastighetsrekommendationer ......134
Mixa livsmedel..............................134
Använda pulsknappen .................135
Använda program ........................135
Mata i livsmedel ...........................135
Fylla på ingredienser....................135
Tömma mixerbägaren ..................135
Mixa livsmedel med To-Go-mix-
bägaren ........................................136
Stänga To-Go-mixerbägaren ........136
Rengöring och skötsel ...............136
Maskindiskbarhet .........................136
Rengöringsmedel .........................137
Rengöring av motordelen ............137
Rengöra mixern............................137
Rengöra To-Go-mixerbägare och
-knivinsats.....................................137
Använda rengöringsprogram .......138
Recept..........................................138
Receptöversikt..............................138
Avhjälpning av fel .......................140
Funktionsfel ..................................140
Transport, lagring och avfalls-
hantering .....................................142
Omhändertagande av begagna-
de apparater.................................142
Kundtjänst ...................................142
Produktnummer (E-nr.) och till-
verkningsnummer (FD).................142
Garantivillkor.................................142
background
sv Säkerhet
128
Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Användning för avsett ändamål
Använd apparaten bara:
¡ med originaldelar.
¡ mixar och mosar
¡ för att tillaga pannkakssmet, sorbet, pålägg, såser och glass,
¡ för finfördelning av istärningar.
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ råkar ut för ett fel.
background
Säkerhet sv
129
Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsanvisningarna.
VARNING!‒Risk för elstötar!
¡ Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra all-
tid i kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i
proppskåpet om maskin eller sladd är skadade.
"Ring service." →Sid.142
¡ Felinstallationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typ-
skylten.
¡ Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera ma-
skinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste
den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller
dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifi-
kationer.
background
sv Säkerhet
130
¡ Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i
vatten och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra
apparaten.
¡ Skadad sladdisolering är farligt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar
eller värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING!‒Skållningsrisk!
Varma matvaror kan stänka vid bearbetningen och ånga kan
strömma ut från locket.
Fyll på högst 1000ml varma eller skummande matvaror.
Bearbeta varma matvaror försiktigt.
Luta dig inte över enheten.
Bearbeta inga heta livsmedel över50°C i To-Go-mixerbäga-
ren.
VARNING!‒Risk för personskador!
¡ Om apparaten används med skadade delar finns risk för per-
sonskador.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
¡ Felanvändning kan ge personskador.
Använd bara enheten komplett hopsatt.
background
Säkerhet sv
131
VARNING!‒Risk för skärskador!
Mixerkniven har vassa klingor.
Se upp för de vassa klingorna när du rengör och tömmer
mixerbägaren.
Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
¡ Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla
in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
¡ Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i
kontakt med matvaror.
background
sv Undvika sakskador
132
Undvika sakskador
Undvika sakskador
Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan medföra
sakskador.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Följ de största bearbetningsmäng-
derna.
Använd aldrig mixerbägaren i mik-
rovågsugnen eller bakugnen.
Förvara inte främmande föremål i
mixerbägaren.
Miljöskydd och sparsamhet
Miljöskydd och sparsam-
het
Miljöskydd och sparsamhet
Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
Uppackning av apparaten och
delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
→Fig.
1
Motordel
Mixerbägare med EasyKlick-knivinsats
Lock och mätbägare
Påmatare
To-Go-mixerbägare med knivinsats
1
Lock med tätning och stängbar
dricköppning
1
Bruksanvisning
1
Allt efter apparatens utrustning
Ställa upp enheten
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Dra ut nätkabeln till den längd som
behövs.
→"Kabellängd", Sid.134
Sätt inte in nätstickkontakten.
Lär känna
Lär känna
Lär känna
Enhet
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig.
2
Motordel
Strömvred
LED-programknappar
Skala
1
Allt efter apparatens utrustning
background
Lär känna sv
133
Lockspärrsindikering
Statusindikering (LED)
Hällöppning
Mätbägare
Lock med påfyllningshål

Mixerbägare

EasyKlick-knivinsats

Fästbygel

Sladdförvaring

To-Go-knivinsats
1

To-Go-mixerbägare
1

Lock med tätning och stängbar
dricköppning
1

Tätning

Påmatare
1
Allt efter apparatens utrustning
Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på apparaten.
Symbol Beskrivning
Positionsmarkeringar
Öppna spärren.
Lås spärren.
Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Funktion
Stoppa bearbetningen.
Slå på enheten.
Symbol Funktion
Bearbeta ingredienser på låg has-
tighet.
Bearbeta ingredienser på maxhas-
tighet.
Bearbeta ingredienser kortvarigt
med den högsta hastigheten.
Tips!Du kan ställa in hastigheten
steglöst mellan och ⁠.
Programknappar
Programknapparna startar program
för vissa användningsområden eller
förrengöringen. Varje programknapp
har en LED som visar funktionssta-
tus.
Notera:Använd bara program
med påsatt To-Go-mixerbä-
gare. Program och är
inte avsedda för To-Go-mixerbägare.
Programknapp Funktion
Rengöringsprogram för
förrengöring av intorkade
livsmedelsrester.
Program för att göra
smoothies
Program för att krossa isbi-
tar.
Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Det går att slå på enheten och köra
när mixerbägaren sitter på ordentligt
och locket är spärrat.
background
sv Före första användningen
134
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Före första användningen
Före första användningen
Före första användningen
Gör grundinställningarna. Rengör ap-
paraten och tillbehören.
Rengöra enhet och delar
1. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.136
2. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Användningsprincip
Användningsprincip
Användningsprincip
Kabellängd
Ställ in nätkabelns längd efter dina
behov.
Inställning av kabellängden med
kabelfacket
1. Dra ut nätkabeln till den längd som
du behöver.
2. Om du vill förkorta kabellängden
skjuter du in kabeln i kabelfacket.
Hastighetsrekommendationer
Här får du reda på vilka varvtal som
ger optimala resultat.
Inställning Användning
Mixa livsmedel med pulsknap-
pen på maxvarvtal.
Inställning Användning
Mixning, mosning, emulgering,
uppskumning och finfördelning
av livsmedel.
Mixning av livsmedel som inte
ska finfördelas för mycket.
Tips!Använd våra receptförslag för
att lära dig din nya enhet.
→"Receptöversikt", Sid.138
Mixa livsmedel
VARNING!
Risk för personskador!
Felanvändning kan ge personskador.
Använd bara enheten komplett
hopsatt.
1. Förbered livsmedlen.
Skär t.ex. stora livsmedel i bitar.
2. Sätt mixerbägaren på huvudet.
3. Fäll upp fästbygeln.
→Fig.
3
4. Rikta in EasyKlick-knivinsatsen mot
mixerbägarens tappar.
5. Tryck i EasyKlick-knivinsatsen i
mixerbägaren och fäll igen fästby-
geln så att den snäpper fast.
→Fig.
3
6. Vrid vredet till ⁠.
7. Sätt mixerbägaren på motordelen
och vrid medurs tills den snäpper
fast.
→Fig.
4
8. Lägg matvarorna i mixerbägaren.
→Fig.
5
Följ min. och max. bearbetnings-
mängd.
→"Receptöversikt", Sid.138
9. Sätt mätbägaren i locket och sätt
på locket på mixerbägaren.
→Fig.
6
Markeringarna och måste lin-
jera mot varandra.
background
Användningsprincip sv
135
10.Vrid locket åt , tills det snäpper
fast.
→Fig.
7
Locket måste vara helt tillslutet.
a Lockspärrsindikeringen slår om
från rött till grönt.
11.Sätt in nätstickkontakten.
12.Vrid vredet till ⁠.
→Fig.
8
a Vredets statusindikering (LED)
tänds.
13.Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Fig.
9
14.Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
15.Vrid vredet till för att slå av funk-
tionen.
Använda pulsknappen
1. Vrid vredet till och håll det
där.
→Fig.
10
a Ingredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vredet.
a Vredet hoppar till läge ⁠.
a Bearbetningen stoppar.
Använda program
Krav
¡ Knivinsatsen sitter i.
¡ Mixerbägaren sitter på och är spär-
rad.
¡ Fyll livsmedel eller isbitar i mixer-
bägaren.
¡ Locket sitter på och är spärrat.
¡ Vredet står på ⁠.
1. Vrid vredet till ⁠.
→Fig.
8
a Vredets statusindikering (LED)
tänds.
2. Tryck på programknapp
eller .
→Fig.
11
a LED för valt program lyser när pro-
grammet är igång och statusindi-
keringen (LED) slocknar.
3. Vänta tills enheten stannat.
4. Vrid vredet till ⁠.
→Fig.
12
Tips!Vrid vredet till för att stop-
pa programmet tidigare.
5.
"Töm mixerbägaren." →Sid.135
Mata i livsmedel
1. Ta ur mätbägaren och sätt påma-
taren i påfyllningsöppningen.
→Fig.
13
2. Tryck ned livsmedlet från mixerbä-
garens vägg.
→Fig.
13
Fylla på ingredienser
1. Ta ur mätbägaren vid bearbetning
och fyll på ingrediensern genom
locköppningen.
→Fig.
14
2. Om du vill fylla på större mängder,
så ställer du vredet i läge ⁠.
3. Vänta tills enheten stannat.
4. Vrid locket åt och ta av det.
→Fig.
15
5. Fyll på ingredienserna.
→Fig.
15
6. Sätt på mixerbägarens lock igen
och fortsätt bearbetningen av in-
gredienserna.
Tömma mixerbägaren
Krav:Enheten står still.
1. Vrid mixerbägaren moturs och ta
loss den från motordelen.
→Fig.
16
background
sv Rengöring och skötsel
136
2. Ska du bara hälla av en del av det
bearbetade livsmedlet, använd
hällöppningen.
Fäll upp hällöppningen.
Lägg de bearbetade livsmedlen
i lämplig bunke eller servera di-
rekt.
Fäll igen hällöppningen.
→Fig.
17
3. Ska du hälla av allt bearbetat livs-
medel, ta av locket.
→Fig.
18
Mixa livsmedel med To-Go-
mixbägaren
1. Förbered livsmedlen.
Skär t.ex. stora livsmedel i bitar.
2. Lägg livsmedlen i To-GO-mixerbä-
garen.
→Fig.
19
Följ min. och max. bearbetnings-
mängd.
→"Receptöversikt", Sid.138
3. Sätt To-Go-knivinsatsen på To-Go-
mixerbägaren.
→Fig.
19
4. Skruva ihop To-Go-knivinsats och
To-Go-mixerbägare ordentligt.
→Fig.
20
To-Go-knivinsatsen går inte att sät-
ta på motordelen förrän To-Go-mix-
erbägaren är ordentligt påskruvad.
5. Vrid vredet till ⁠.
6. Vrid To-Go-mixerbägaren på huvu-
det.
→Fig.
21
7. Sätt To-Go-knivinsatsen på motor-
delen och vrid medurs tills den
snäpper fast.
→Fig.
21
8. Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Fig.
22
Tips!Vid tillredning av små mäng-
der barnmat i To-GO-mixerbägaren
rekommenderar vi flera pauser vid
användningen.
Det går även att bearbeta med
pulsknappen.
→"Använda pulsknappen",
Sid.135
9. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
10.Vrid vredet till för att slå av funk-
tionen.
→Fig.
23
Stänga To-Go-mixerbägaren
Krav:Enheten står still.
1. Vrid To-Go-mixerbägaren moturs
och ta loss den från motordelen.
→Fig.
24
2. Vänd på To-Go-mixerbägaren och
skruva av To-Go-knivinsatsen.
→Fig.
24
3. Sätt i locktätningen.
→Fig.
25
4. Stäng dricköppningen i locket.
→Fig.
25
5. Skruva lock och To-Go-mixerbäga-
re ordentligt.
→Fig.
25
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
Maskindiskbarhet
Här får du veta vilka komponenter
som går att maskindiska.
background
Rengöring och skötsel sv
137
OBS!
Vissa delar kan bli skadade om du
maskindiskar dem.
Maskindiska bara delar som är
lämpliga för detta.
Använd bara program som inte
värmer vattnet till mer än 60°C.
Kläm inte fast plastdelar i diskma-
skinen.
I översikten hittar du komponenter-
nas rengöringsmetoder.
→Fig.
26
Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
Rengöring av motordelen
VARNING!
Risk för elstötar!
Risk för stötar om fukt tränger in.
Sänk aldrig ner apparaten eller nä-
tanslutningsledningen i vatten och
maskindiska dem inte.
Använd inte ångrengöring eller
högtryckstvätt för att rengöra appa-
raten.
Torka av motordelen med en mjuk,
fuktig trasa.
Rengöra mixern
VARNING!
Risk för skärskador!
Mixerkniven har vassa klingor.
Se upp för de vassa klingorna när
du rengör och tömmer mixerbäga-
ren.
Vidrör aldrig klingorna med bara
händer.
OBS!
Mixerkniven har vassa klingor. Fel-
hantering kan skada klingor och av-
ställningsyta.
Lägg aldrig ned knivinsatsen med
bladen nedåt.
1. Ta ur mätbägaren.
→Fig.
27
2. Ta av locket.
→Fig.
27
3. Vrid mixerbägaren moturs och ta
loss den från motordelen.
→Fig.
28
4. Sätt mixerbägaren på huvudet.
5. Fäll upp fästbygeln.
→Fig.
29
6. Dra ut EasyKlick-knivinsatsen ur
mixerbägaren.
→Fig.
29
7. Rengör komponenterna.
Rengöra To-Go-mixerbägare
och -knivinsats
OBS!
Mixerkniven har vassa klingor. Fel-
hantering kan skada klingor och av-
ställningsyta.
Lägg aldrig ned knivinsatsen med
bladen nedåt.
1. Vrid To-Go-knivinsatsen moturs
och ta loss den från To-Go-mixer-
bägaren.
→Fig.
30
background
sv Recept
138
2. Vrid locket moturs och ta loss det
från To-Go-mixerbägaren.
→Fig.
31
3. Öppna dricköppningen i locket.
→Fig.
31
4. Ta ur tätningen.
→Fig.
31
5. Rengör komponenterna.
Använda rengöringsprogram
Rengöringsprogrammet kan förren-
göra mixerbägare och knivinsats.
Krav
¡ Knivinsatsen sitter i.
¡ Mixerbägaren sitter på och är spär-
rad.
¡ Häll rengöringsvätskan (700 g vat-
ten + 1 droppar diskmedel) i mix-
erbägaren.
¡ Locket sitter på och är spärrat.
¡ Vredet står på ⁠.
1. Vrid vredet till ⁠.
→Fig.
8
a Vredets statusindikering (LED)
tänds.
2. Tryck på programknapp .
→Fig.
11
a LED för lyser när program-
met är igång och statusindikering-
en (LED) slocknar.
3. Vänta tills enheten stannat.
4. Vrid vredet till ⁠.
5. Vrid mixertillsatsen moturs och ta
loss den från motordelen.
→Fig.
16
6. Vrid locket åt och ta av det.
→Fig.
32
7. Häll av rengöringsvätskan.
a Grova livsmedelsrester är borta.
8. Rengör komponenterna.
Recept
Recept
Recept
Här följer ett urval av recept som har utvecklats speciellt för apparaten.
Receptöversikt
I översikten hittar du ingredienser
och bearbetningstider för olika re-
cept.
→Fig.
33
Recept markerade med (*) i recept-
tabellen kräver att du låter enheten
svalna till rumstemperatur efter 3an-
vändningscykler!
Recept Ingredienser Bearbetning
Sportdryck ¡ 250gHonung (kall, 7-9 °C)
¡ 5g Kanel
¡ 200g Mjölk (varm, 65°C)
¡ Tillsätt honung och kanel i mixern.
¡ Mixa ingredienserna för 5sekunder
på läge ⁠.
¡ Tillsätt mjölken.
¡ Mixa ingredienserna för 5sekunder
på läge ⁠.
background
Recept sv
139
OBS!
Olämpliga livsmedel kan skada enhe-
ten.
Bearbeta inga heta livsmedel
över50°C i To-Go-mixerbägaren.
Bearbeta inga heta livsmedel
över70°C i mixerbägaren.
Notera
Begränsad bearbetning:
¡ Finfördela inte ingredienser som
mandlar, lök, persilja och kött.
¡ Det går inte att mixa pålägg som
jordnöts-, kokosnötsmör eller nöt-
kräm utan påtryckare.
¡ Mixern kan inte göra majonäs.
¡ Blanda fasta livsmedel med rätt
mängd vätska.
¡ Blanda pulverlivsmedel med rätt
mängd vätska före mixning eler lös
upp helt i vätska. Pulverlivsmedel
är t.ex. strösocker, kakaopulver,
rostade sojabönor, mjöl, protein-
pulver.
background
sv Avhjälpning av fel
140
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Funktionsfel
Fel Orsak Felsökning
Apparaten fungerar inte. Kontakten sitter inte i.
Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen är defekt.
Kontrollera säkringen i säkringsbox-
en.
Strömförsörjningen har fallit
bort.
Kontrollera om rumsbelysningen el-
ler andra apparater i rummet funge-
rar.
Statusindikeringen (LED)
blinkar.
Lock eller mixerbägare är in-
te spärrade.
Vrid vredet till ⁠.
1. Sätt mixerbägaren på motordelen
och vrid medurs tills den snäpper
fast.
2. Vrid locket åt , tills det snäpper
fast.
a Lockspärrsindikeringen slår om
från rött till grönt.
3. Välj följande alternativ, om det be-
hövs:
Sätt To-Go-mixerbägaren
med To-Go-knivinsatsen på
motordelen och vrid medurs
tills den snäpper fast.
Programmet avbröts med
vredet
Vrid vredet till ⁠.
Enheten brummar. Kniven är blockerad eller
trög.
Vrid vredet till ⁠.
Ta bort blockeringen.
background
Avhjälpning av fel sv
141
Fel Orsak Felsökning
Enheten slår av vid använd-
ning.
För stor bearbetningsmängd
eller för lång bearbetnings-
tid.
Vrid vredet till ⁠.
Minska bearbetningsmängden.
Låt apparaten svalna till rumstem-
peratur.
Programmet går inte igång. Vredet står inte på .
Vrid vredet till ⁠.
Programmet avbröts med
programknappen
1. Vrid vredet till ⁠.
2. Tryck på programknappen för det
program du vill ha.
To-Go-knivinsatsen går inte
att sätta på motordelen.
Startspärren är på.
Skruva ihop To-Go-knivinsats och
To-Go-mixerbägare genom att vrida
medurs.
a To-Go-knivinsats och To-Go-mixer-
bägare är ordentligt hopskruvade.
To-Go-mixerbägaren är otät. Locktätningen saknas.
Sätt i tätningen.
background
sv Transport, lagring och avfallshantering
142
Transport, lagring och avfallshantering
Transport, lagring och av-
fallshantering
Transport, lagring och avfallshantering
Omhändertagande av begag-
nade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i enlighet
med der europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall som ut-
görs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för in-
om EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Kundtjänst
Kundtjänst
Kundtjänst
Om du har frågor, om du inte själv
kan avhjälpa ett fel på apparaten el-
ler om apparaten måste repareras
ska du vända dig till vår kundtjänst.
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifter till kundtjänsten
finns i kundtjänstförteckningen i slutet
av bruksanvisningen eller på vår
webbplats.
Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
Garantivillkor
Du har rätt till garanti för din apparat
enligt följande villkor.
I Sverige gäller av EHL antagna kon-
sumentbestämmelser. Den fullständi-
ga texten finns hos din handlare.
Spar kvittot.
background
fi
143
Sisällysluettelo
Turvallisuus.................................144
Yleisiä ohjeita ...............................144
Määräyksenmukainen käyttö........144
Käyttäjien rajoitukset ....................145
Turvallisuusohjeet.........................145
Esinevahinkojen välttäminen .....148
Ympäristönsuojelu ja säästö......148
Pakkausmateriaalin hävittäminen.148
Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus......................................148
Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta ...............................148
Toimituksen sisältö.......................148
Laitteen sijoittaminen....................148
Tutustuminen ..............................148
Laite..............................................148
Symbolit........................................149
Kierrettävä valitsin ........................149
Ohjelmavalitsimet .........................149
Turvajärjestelmät ..........................149
Ennen ensimmäistä käyttöä .......150
Laitteen ja osien puhdistus ..........150
Käytön perusteet.........................150
Johdon pituus...............................150
Nopeussuositukset.......................150
Elintarvikkeiden käsittely
tehosekoittimella...........................150
Jaksottainen käyttö.......................151
Ohjelmien käyttö...........................151
Elintarvikkeiden lisääminen ..........151
Ainesten lisääminen .....................151
Sekoituskannun tyhjentäminen.....152
Elintarvikkeiden käsittely To-Go-
sekoituspullolla.............................152
To-Go-sekoituspullon
sulkeminen ...................................152
Puhdistus ja hoito.......................153
Konepesuun soveltuvuus .............153
Puhdistusaine ...............................153
Peruslaitteen puhdistus ................153
Tehosekoittimen puhdistus ..........153
To-Go-sekoituspullon ja To-Go-
teräosan puhdistus.......................154
Puhdistusohjelman käyttö ............154
Reseptit........................................154
Reseptien yhteenveto...................154
Toimintahäiriöiden
korjaaminen.................................156
Toimintahäiriöt ..............................156
Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen................................158
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .................................158
Huoltopalvelu ..............................158
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) ..................158
Takuuehdot...................................158
background
fi Turvallisuus
144
Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisten osien kanssa.
¡ sekoittamiseen ja soseuttamiseen.
¡ lettutaikinan, sorbetin, levitteiden, kastikkeiden ja jäätelön
valmistamiseen.
¡ jääpalojen murskaamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ havaitset virheen.
background
Turvallisuus fi
145
Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
¡ Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa
missään tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon
pistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
"Soita huoltopalveluun." →Sivu 158
¡ Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen
mukaiseen sähköverkkoon.
¡ Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa
turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu
tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
background
fi Turvallisuus
146
¡ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
¡ Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS‒Palamisvaara!
Kuumat elintarvikkeet voivat roiskua käsiteltäessä ja kannen
alta voi päästä ulos höyryä.
Täytä laitteeseen enintään 1000ml kuumaa tai kuohuvaa
elintarviketta.
Käsittele kuumia elintarvikkeita varovasti.
Älä kumarru laitteen yläpuolelle.
Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 50°C, To-Go-
sekoituspullossa.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
¡ Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa
tapaturmia.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät
ole kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan
alkuperäisiin varaosiin.
¡ Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
background
Turvallisuus fi
147
VAROITUS‒Leikkautumisvaara!
Sekoitusterät ovat teräviä.
Kun puhdistat ja tyhjennät sekoituskulhon, varo teräviä teriä.
Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
¡ Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
¡ Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
background
fi Esinevahinkojen välttäminen
148
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
Noudata suurimpia mahdollisia
käsittelymääriä.
Älä koskaan käytä sekoituskulhoa
mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
Älä säilytä sekoituskannussa
vieraita esineitä.
Ympäristönsuojelu ja säästö
Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta
purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
Peruslaite
Sekoituskannu ja EasyKlick-teräosa
Kansi ja mitta-astia
Syöttöpainin
To-Go-sekoituspullo ja teräosa
1
Kansi, jossa tiiviste ja suljettava juoma-
aukko
1
Käyttöohje
1
Laitteen varustuksesta riippuen
Laitteen sijoittaminen
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
→"Johdon pituus", Sivu 150
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Tutustuminen
Tutustuminen
Tutustuminen
Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva
2
Peruslaite
Kierrettävä valitsin
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
Tutustuminen fi
149
Ohjelmavalitsimet joissa LED-valot
Asteikko
Kannen lukitusnäyttö
Tilanäyttö (LED)
Kaatoaukko
Mitta-astia
Kansi ja täyttöaukko

Sekoituskulho

EasyKlick-teräosa

Kiinnityskaari

Johdon kelaustila

To-Go-teräosa
1

To-Go-sekoituspullo
1

Kansi, jossa tiiviste ja suljettava juoma-
aukko
1

Tiiviste

Syöttöpainin
1
Laitteen varustuksesta riippuen
Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
symboleista.
Symboli Selitys
Kohdistusmerkinnät
Lukituksen avaaminen.
Lukitseminen.
Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symboli Toiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Symboli Toiminto
Laitteen kytkeminen päälle.
Ainesten käsittely alhaisella
nopeudella.
Ainesten käsittely suurimmalla
nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen aikaa
suurimmalla nopeudella.
Ohje:Voit säätää nopeutta
portaattomasti välillä ⁠.
Ohjelmavalitsimet
Ohjelmavalitsimilla käynnistät
ohjelmat tietyille käyttötavoille tai
esipuhdistusta varten. Jokaiselle
ohjelmavalitsimelle kuuluu LED-valo,
joka osoittaa käyttötilan.
Huomautus:Käytä To-Go-
sekoituspullon kanssa vain ohjelmaa
. Ohjelmat ja
eivät sovellu To-Go-sekoituspullolle.
Ohjelmavalitsin Toiminto
Puhdistusohjelma
esipuhdistusta varten, kun
elintarvikejäämät
kuivuneet kiinni
Ohjelma smoothien
valmistukseen
Ohjelma jääpalojen
murskaamiseen
Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Kun sekoituskannu on asetettu oikein
paikalleen ja kansi on lukittu, laite
voidaan kytkeä päälle ja sitä voidaan
käyttää.
background
fi Ennen ensimmäistä käyttöä
150
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen ensimmäistä
käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tee perusasetukset. Puhdista laite ja
varusteet.
Laitteen ja osien puhdistus
1. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 153
2. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Johdon pituus
Säädä verkkojohdon pituus tarpeen
mukaan.
Johdon pituuden säätö
säilytyslokeron avulla
1. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
2. Voit lyhentää johtoa työntämällä
sitä säilytyslokeroon.
Nopeussuositukset
Tästä löydät ohjeet siitä, millä
käyttönopeuksilla saavutat
optimaaliset tulokset.
Säätö Käyttö
Elintarvikkeiden lyhyt
sekoittaminen pitoasennossa
suurimmalla käyttönopeudella.
Elintarvikkeiden sekoittaminen,
soseuttaminen, emulgointi,
vaahdottaminen ja
hienontaminen.
Sellaisten elintarvikkeiden
sekoittaminen, joita ei tarvitse
hienontaa kovin pieneksi.
Ohje:Reseptiehdotustemme avulla
voit hankkia kokemusta uuden
laitteesi käytöstä.
→"Reseptien yhteenveto", Sivu 154
Elintarvikkeiden käsittely
tehosekoittimella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmia.
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki
osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä.
1. Valmistele elintarvikkeet.
Leikkaa esimerkiksi kookkaat
elintarvikkeet paloiksi.
2. Käännä sekoituskannu ylösalaisin.
3. Käännä kiinnityskaari auki.
→Kuva
3
4. Kohdista EasyKlick-teräosa
sekoituskannussa olevaan tappiin.
5. Paina EasyKlick-teräosa
sekoituskannuun ja käännä
kiinnityskaarta kiinni, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
3
6. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
7. Aseta sekoituskannu peruslaitteen
päälle ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
→Kuva
4
background
Käytön perusteet fi
151
8. Täytä elintarvikkeet
sekoituskulhoon.
→Kuva
5
Noudata pienimpiä ja suurimpia
mahdollisia käsittelymääriä.
→"Reseptien yhteenveto", Sivu
154
9. Kiinnitä mitta-astia kanteen ja aseta
kansi sekoituskannun päälle.
→Kuva
6
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
10.Kierrä kantta suuntaan , kunnes
se lukittuu.
→Kuva
7
Kannen on oltava kokonaan kiinni.
a Kannen lukitusnäytön väri muuttuu
punaisesta vihreäksi.
11.Liitä pistoke pistorasiaan.
12.Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
→Kuva
8
a Kiertovalitsimen tilanäyttö (LED)
palaa.
13.Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva
9
14.Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
15.Kun haluat lopettaa käytön, käännä
kiertovalitsin asentoon ⁠.
Jaksottainen käyttö
1. Käännä kiertovalitsin asentoon
ja pidä käännettynä.
→Kuva
10
a Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
2. Vapauta kiertovalitsin.
a Kiertovalitsin siirtyy asentoon ⁠.
a Käsittely pysähtyy.
Ohjelmien käyttö
Vaatimukset
¡ Teräosa on asennettu.
¡ Sekoituskannu on asetettu
paikalleen ja lukittu.
¡ Elintarvikkeet tai jääpalat on
kaadettu sekoituskannuun.
¡ Kansi on asetettu paikalleen ja
lukittu.
¡ Kiertovalitsin on asennossa ⁠.
1. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
→Kuva
8
a Kiertovalitsimen tilanäyttö (LED)
palaa.
2. Paina ohjelmavalitsinta
tai .
→Kuva
11
a Valitun ohjelman LED-valo palaa
niin kauan kuin ohjelma on
käynnissä ja tilanäyttö (LED)
sammuu.
3. Odota, kunnes laite pysähtyy.
4. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
→Kuva
12
Ohje:Jos haluat pysäyttää
ohjelman aikaisemmin, käännä
kiertovalitsin asentoon ⁠.
5.
"Tyhjennä sekoituskannu." →Sivu
152
Elintarvikkeiden lisääminen
1. Ota mitta-astia pois paikaltaan ja
aseta lasta täyttöaukkoon.
→Kuva
13
2. Työnnä elintarvikkeita
sekoituskannun seinämästä
alaspäin.
→Kuva
13
Ainesten lisääminen
1. Ota käsittelyn kuluessa mitta-astia
pois paikaltaan ja lisää ainekset
kannen aukon kautta.
→Kuva
14
background
fi Käytön perusteet
152
2. Kun lisäät suurempia määriä,
käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
3. Odota, kunnes laite pysähtyy.
4. Käännä kantta suuntaan ja ota
se pois paikaltaan.
→Kuva
15
5. Lisää ainekset.
→Kuva
15
6. Aseta kansi takaisin
sekoituskannun päälle ja jatka
ainesten käsittelyä.
Sekoituskannun
tyhjentäminen
Vaatimus:Laite ei ole käynnissä.
1. Kierrä sekoituskannua
vastapäivään ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva
16
2. Jos haluat poistaa vain osan
käsitellyistä elintarvikkeista, käytä
kaatoaukkoa.
Käännä kaatoaukko auki.
Kaada käsitellyt elintarvikkeet
sopivaan astiaan tai tarjoile ne
suoraan.
Käännä kaatoaukko kiinni.
→Kuva
17
3. Jos haluat poistaa kaikki käsitellyt
elintarvikkeet, poista kansi.
→Kuva
18
Elintarvikkeiden käsittely To-
Go-sekoituspullolla
1. Valmistele elintarvikkeet.
Leikkaa esimerkiksi kookkaat
elintarvikkeet paloiksi.
2. Kaada elintarvikkeet To-Go-
sekoituspulloon.
→Kuva
19
Noudata pienimpiä ja suurimpia
mahdollisia käsittelymääriä.
→"Reseptien yhteenveto", Sivu
154
3. Aseta To-Go-teräosa To-Go-
sekoituspulloon.
→Kuva
19
4. Kierrä To-Go-teräosa ja To-Go-
sekoituspullo kunnolla kiinni.
→Kuva
20
To-Go-teräosa voidaan liittää
peruslaitteeseen vain, kun To-Go-
sekoituspullo on kierretty siihen
kunnolla kiinni.
5. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
6. Käännä To-Go-sekoituspullo
ylösalaisin.
→Kuva
21
7. Aseta To-Go-teräosa peruslaitteen
päälle ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
→Kuva
21
8. Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva
22
Ohje:Kun To-Go-sekoituspullossa
valmistetaan pienempä
vauvanruokamääriä, suosittelemme
useita taukoja käytön aikana.
Myös jaksottainen käyttö on
mahdollista.
→"Jaksottainen käyttö", Sivu 151
9. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
10.Kun haluat lopettaa käytön, käännä
kiertovalitsin asentoon ⁠.
→Kuva
23
To-Go-sekoituspullon
sulkeminen
Vaatimus:Laite ei ole käynnissä.
1. Kierrä To-Go-sekoituspulloa
vastapäivään ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva
24
background
Puhdistus ja hoito fi
153
2. Käännä To-Go-sekoituspullo
ylösalaisin ja kierrä To-Go-teräosa
irti.
→Kuva
24
3. Aseta kannen tiiviste paikalleen.
→Kuva
25
4. Sulje kannessa oleva juoma-aukko.
→Kuva
25
5. Kierrä kansi ja To-Go-sekoituspullo
kunnolla kiinni.
→Kuva
25
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
Konepesuun soveltuvuus
Kerromme tässä, mitkä osat voi
pestä astianpesukoneessa.
HUOMIO!
Eräät osat voivat vioittua, jos ne
pestään astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneessa vain
konepesuun soveltuvia osia.
Käytä vain ohjelmia, joissa veden
lämpötila ei ylitä 60°C:tta.
Varo, että muoviosat eivät jää
puristuksiin astianpesukoneessa.
Tästä yhteenvedosta löydät ohjeet
rakenneosien puhdistamisesta.
→Kuva
26
Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Peruslaitteen puhdistus
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi
aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa
upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Älä käytä laitteen puhdistukseen
höyry- tai painepesuria.
Pyyhi peruslaite pehmeällä,
kostealla liinalla.
Tehosekoittimen puhdistus
VAROITUS
Leikkautumisvaara!
Sekoitusterät ovat teräviä.
Kun puhdistat ja tyhjennät
sekoituskulhon, varo teräviä teriä.
Älä milloinkaan koske teriin paljain
käsin.
HUOMIO!
Sekoitusterät ovat teräviä.
Epäasianmukainen käsittely voi
vaurioittaa teriä tai vastepintaa.
Älä laske teräosaa pöydälle niin,
että terät ovat alaspäin.
1. Ota mitta-astia pois paikaltaan.
→Kuva
27
2. Poista kansi.
→Kuva
27
3. Kierrä sekoituskannua
vastapäivään ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva
28
4. Käännä sekoituskannu ylösalaisin.
5. Käännä kiinnityskaari auki.
→Kuva
29
background
fi Reseptit
154
6. Vedä EasyKlick-teräosa pois
sekoituskannusta.
→Kuva
29
7. Puhdista rakenneosat.
To-Go-sekoituspullon ja To-
Go-teräosan puhdistus
HUOMIO!
Sekoitusterät ovat teräviä.
Epäasianmukainen käsittely voi
vaurioittaa teriä tai vastepintaa.
Älä laske teräosaa pöydälle niin,
että terät ovat alaspäin.
1. Kierrä To-Go-teräosaa
vastapäivään ja irrota se To-Go-
sekoituspullosta.
→Kuva
30
2. Kierrä kantta vastapäivään ja irrota
se To-Go-sekoituspullosta.
→Kuva
31
3. Avaa kannessa oleva juoma-
aukko.
→Kuva
31
4. Poista tiiviste.
→Kuva
31
5. Puhdista rakenneosat.
Puhdistusohjelman käyttö
Puhdistusohjelmalla voit esipuhdistaa
sekoituskannun ja teräosan.
Vaatimukset
¡ Teräosa on asennettu.
¡ Sekoituskannu on asetettu
paikalleen ja lukittu.
¡ Sekoituskannussa on
puhdistusnestettä (700 g vettä +
1tippaa astianpesuainetta).
¡ Kansi on asetettu paikalleen ja
lukittu.
¡ Kiertovalitsin on asennossa ⁠.
1. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
→Kuva
8
a Kiertovalitsimen tilanäyttö (LED)
palaa.
2. Paina ohjelmavalitsinta .
→Kuva
11
a Niin kauan kuin ohjelma on
käynnissä, LED-valo palaa ja
tilanäyttö (LED) sammuu.
3. Odota, kunnes laite pysähtyy.
4. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
5. Kierrä sekoituskannua
vastapäivään ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva
16
6. Käännä kantta suuntaan ja ota
se pois paikaltaan.
→Kuva
32
7. Hävitä puhdistusneste.
a Karkeimmat elintarvikejäämät on
poistettu.
8. Puhdista rakenneosat.
Reseptit
Reseptit
Reseptit
Tästä löydät valikoiman reseptejä, jotka on suunniteltu erityisesti laitettasi
varten.
Reseptien yhteenveto
Tähän on koottu eri reseptien
ainekset ja käsittelyvaiheet.
→Kuva
33
Anna laitteen jäähtyä
huonelämpötilaan 3käyttöjakson
jälkeen reseptitaulukossa tähdellä (*)
merkittyjen reseptien kohdalla!
background
Reseptit fi
155
Resepti Ainekset Käsittely
Urheilujuoma ¡ 250gHunajaa (kylmä, 7-9 °C)
¡ 5g Kanelia
¡ 200g Maitoa (lämmintä, 65°C)
¡ Laita hunaja ja kaneli sekoittimeen.
¡ Sekoita juoman 5sekuntia ainekset
teholla ⁠.
¡ Lisää maito.
¡ Sekoita juoman 5sekuntia ainekset
teholla ⁠.
HUOMIO!
Tarkoitukseen sopimattomat
elintarvikkeet voivat vaurioittaa
laitetta.
Älä käsittele kuumia elintarvikkeita,
yli 50°C, To-Go-sekoituspullossa.
Älä käsittele kuumia elintarvikkeita,
yli 70 °C, sekoituskannussa.
Huomautus
Käytön rajoitukset:
¡ Älä hienonna aineksia kuten
manteleita, sipuleita, persiljaa tai
lihaa.
¡ Levitteiden kuten maapähkinävoin,
kookospähkinävoin tai
pähkinälevitteiden sekoittaminen
on mahdollista vain syöttöpainimen
avulla.
¡ Tehosekoittimella ei voi valmistaa
majoneesia.
¡ Sekoita kiinteät elintarvikkeet
riittävään nestemäärään.
¡ Sekoita jauhemuotoiset
elintarvikkeet ennen
tehosekoittimeen laittamista
riittävään nestemäärään tai liuota
ne kokonaan nesteeseen.
Jauhemaisia elintarvikkeita ovat
esim. tomusokeri, kaakaojauhe,
paahdetut soijapavut, jauhot,
valkuaisjauhe.
background
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
156
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Toimintahäiriöt
Vika Syy Vianetsintä
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole
liitetty.
Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on palanut.
Tarkasta sulakerasiassa oleva
sulake.
Virransaanti on katkennut.
Tarkista, toimivatko huoneen valot
tai muut huoneessa olevat laitteet.
Tilanäyttö (LED) vilkkuu. Kansi tai sekoituskannu ei
ole lukittu.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
1. Aseta sekoituskannu peruslaitteen
päälle ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
2. Kierrä kantta suuntaan , kunnes
se lukittuu.
a Kannen lukitusnäytön väri muuttuu
punaisesta vihreäksi.
3. Valitse tarvittaessa tämä lisävalinta:
Aseta To-Go-sekoituspullo,
jossa on To-Go-teräosa,
peruslaitteen päälle ja
käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
Ohjelma keskeytettiin
kiertovalitsimella.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Laite hurisee. Terä on jumittunut tai
raskasliikkeinen.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Avaa jumiutunut kohta.
background
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
157
Vika Syy Vianetsintä
Laite kytkeytyy käytön
aikana pois päältä.
Käsiteltävä määrä on liian
suuri tai käsittelyaika liian
pitkä.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Pienennä käsiteltävien ainesten
määrää.
Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi.
Ohjelma ei käynnisty. Kiertovalitsin ei ole
asennossa .
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Ohjelma keskeytettiin
ohjelmavalitsimella.
1. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
2. Paina haluamasi ohjelman
ohjelmavalitsinta.
To-Go-teräosaa ei saa
liitettyä peruslaitteeseen.
Vuotosuoja on aktiivinen.
Kierrä To-Go-teräosaa ja To-Go-
sekoituspulloa kerran
myötäpäivään.
a To-Go-teräosa ja To-Go-
sekoituspullo on kierretty kokonaan
kunnolla kiinni.
To-Go-sekoituspullo vuotaa. Kannesta puuttuu tiiviste.
Aseta tiiviste paikalleen.
background
fi Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
158
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Jos sinulla on kysyttävää, et saa
poistettua häiriötä itse tai laite on
korjattava, käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löydät
ohjeen lopussa olevasta
huoltopalveluluettelosta tai internet-
sivuiltamme.
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
Takuuehdot
Sinulla on oikeus takuuseen
seuraavassa mainittujen ehtojen
mukaisesti.
Tälle laitteelle ovat voimassa
maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa
on näytettävä ostokuitti.
background
es
159
Tabla de contenidos
Seguridad ....................................160
Advertencias de carácter gene-
ral..................................................160
Uso conforme a lo prescrito ........160
Limitación del grupo de usua-
rios................................................161
Consejos y advertencias de se-
guridad .........................................161
Evitar daños materiales..............164
Protección del medio ambiente
y ahorro .......................................164
Eliminación del embalaje .............164
Desembalar y comprobar ...........164
Desembalar el aparato y las pie-
zas ................................................164
Volumen de suministro ................164
Colocar el aparato........................164
Familiarizándose con el apara-
to ..................................................165
Aparato.........................................165
Símbolos.......................................165
Mando giratorio ............................165
Teclas de programas ...................165
Sistemas de seguridad ................166
Antes de usar el aparato por
primera vez..................................166
Limpiar el aparato y las piezas ....166
Manejo básico .............................166
Longitud del cable........................166
Velocidades recomendadas ........166
Procesar los alimentos con la
batidora ........................................166
Utilizar el accionamiento mo-
mentáneo......................................167
Utilizar programas ........................167
Empujar los alimentos..................168
Agregar o reponer ingredientes...168
Vaciar el vaso de la batidora .......168
Procesar los alimentos con la
batidora de vaso To Go ...............168
Cerrar el vaso de la batidora To
Go.................................................169
Cuidados y limpieza....................169
Componentes adecuados para
lavavajillas ....................................169
Productos de limpieza .................169
Limpiar la base motriz..................170
Limpiar la batidora .......................170
Limpiar la cuchilla To Go y el va-
so de la batidora To Go...............170
Utilizar el programa de limpieza ..171
Recetas........................................171
Vista general de las recetas ........171
Solucionar pequeñas averías.....173
Averías de funcionamiento...........173
Transporte, almacenamiento y
eliminación de desechos............175
Eliminación del aparato usado ....175
Servicio de Asistencia Técnica..175
Número de producto (E-Nr.) y
número de fabricación (FD).........175
Condiciones de garantía..............176
background
es Seguridad
160
Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para posibles compradores posteriores.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas originales.
¡ para mezclar y hacer purés.
¡ para preparar masas de crepe, sorbetes, cremas para untar,
salsas y helado.
¡ Para picar cubitos de hielo.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico a temperatura ambiente.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ No utilizar el aparato.
¡ no se esté vigilando el aparato.
¡ se esté montando el aparato.
¡ se esté desmontando el aparato.
¡ se esté limpiando el aparato.
¡ se aproximen elementos rotativos.
¡ se encuentre un error.
background
Seguridad es
161
Limitación del grupo de usuarios
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
Consejos y advertencias de seguridad
Tener en cuenta las advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
¡ Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son
peligrosos.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie
agrietada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para
desenchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de
conexión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados,
desenchufar inmediatamente el cable de conexión de red o
desconectar el fusible de la caja de fusibles.
"Llame al Servicio de Asistencia Técnica." →Página175
¡ Las instalaciones incorrectas son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de
conformidad con los datos que figuran en la placa de ca-
racterísticas del mismo.
¡ Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones
e intervenciones en el aparato.
background
es Seguridad
162
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la re-
paración del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta da-
ñado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia
Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles
situaciones de peligro.
¡ La infiltración de humedad puede provocar una descarga
eléctrica.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de cone-
xión de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta pre-
sión para limpiar el aparato.
¡ Un aislamiento incorrecto del cable de conexión de red es
peligroso.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en
contacto con piezas calientes del aparato o fuentes de ca-
lor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en
contacto con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión
de red.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Un calor fuerte puede incendiar el aparato y otras piezas.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies
calientes.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca-
lientes!
Es posible que los alimentos calientes salpiquen durante el
procesamiento y, además, vapor puede salir de la tapa.
Llenar como máximo 1000ml de alimentos calientes o es-
pumosos.
Procesar cuidadosamente los alimentos calientes.
No inclinarse sobre el aparato.
background
Seguridad es
163
No procesar alimentos calientes por encima de 50° C en
el vaso de la batidora To Go.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
¡ Poner el aparato en funcionamiento con piezas dañadas pue-
de causar lesiones.
Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no
asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de re-
puesto originales.
¡ El uso inadecuado puede provocar lesiones.
Utilizar el aparato solo completamente ensamblado.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de cortes!
La cuchilla de la batidora tiene hojas cortantes.
Tener cuidado con la hojas cortantes al limpiar o vaciar el
vaso de la batidora.
No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
¡ Los niños pueden ponerse el material de embalaje por enci-
ma de la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los
niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
¡ Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden
aspirarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
La suciedad en las superficies puede ser perjudicial para la
salud.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en
contacto con alimentos.
background
es Evitar daños materiales
164
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado puede provocar
daños materiales.
No poner nunca en marcha el apa-
rato en vacío.
Tener en cuenta las cantidades de
procesamiento máximas.
No utilizar nunca el vaso de la bati-
dora en el microondas ni en el
horno.
No guardar objetos extraños en el
vaso de la batidora.
Protección del medio ambiente y ahorro
Protección del medio am-
biente y ahorro
Protección del medio ambiente y ahorro
Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de forma
ecológica.
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
Desembalar el aparato y las
piezas
1. Sacar del embalaje el aparato.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
→Fig.
1
Base motriz
Batidora de vaso con cuchilla EasyK-
lick
Tapa y vaso medidor
Empujador
Batidora de vaso To Go con cuchilla
1
Tapa con junta y abertura bloqueable
para beber
1
Instrucciones de uso
1
Según el equipamiento del aparato
Colocar el aparato
1. Colocar el aparato sobre una su-
perficie de trabajo estable, plana,
limpia y lisa.
2. Extraer la cantidad de cable nece-
saria.
→"Longitud del cable",
Página166
No introducir el enchufe en la to-
ma de corriente.
background
Familiarizándose con el aparato es
165
Familiarizándose con el aparato
Familiarizándose con el
aparato
Familiarizándose con el aparato
Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
→Fig.
2
Base motriz
Mando giratorio
Teclas de programas con LED
Escala
Panel indicador del cierre de la tapa
Indicador de funcionamiento (LED)
Abertura de salida
Vaso medidor
Tapa con boca de llenado

Vaso de la batidora

Cuchilla EasyKlick

Soporte de sujeción

Compartimento para guardar el cable

Cuchilla To Go
1

Vaso de la batidora To Go
1

Tapa con junta y abertura bloqueable
para beber
1

Junta

Empujador
1
Según el equipamiento del aparato
Símbolos
Aquí encontrará un resumen de los
símbolos que aparecen en el apara-
to.
Símbolo Explicación
Marcas de posición
Abrir el cierre.
Cerrar el cierre.
Mando giratorio
Con el mando giratorio se inicia y de-
tiene el proceso, y se selecciona la
velocidad.
Símbolo Función
Detener la elaboración.
Encender el aparato.
Procesar los ingredientes con una
velocidad baja.
Procesar los ingredientes con la
velocidad máxima.
Procesar los ingredientes breve-
mente con la máxima velocidad.
Consejo:Se puede ajustar la veloci-
dad entre y con una ajuste
continuo.
Teclas de programas
Iniciar los programas con las teclas
de programas para determinados
usos o para el prelavado. Cada tecla
de programa cuenta con un LED que
indica el estado de funcionamiento.
Nota:Utilizar solo el programa
con el vaso de la batidora
To Go colocado. Los programas
y no son adecuados
para el vaso de la batidora To Go.
Tecla de pro-
gramas
Función
Programa de limpieza para
un prelavado con restos de
alimentos resecos
Programa para preparar
batidos de frutas
background
es Antes de usar el aparato por primera vez
166
Tecla de pro-
gramas
Función
Programa para picar cubi-
tos de hielo
Sistemas de seguridad
Aquí encontrará una vista general de
los sistemas de seguridad del apara-
to.
Dispositivo de seguridad de
conexión
El seguro de conexión evita que su
aparato se conecte involuntariamen-
te.
Si el vaso de la batidora está coloca-
do y la tapa está bloqueada, el apa-
rato puede conectarse y manejarse.
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita
que el motor y otros componentes se
dañen debido a una carga demasia-
do elevada.
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez
Aplicar los ajustes básicos. Limpiar
el aparato y los accesorios.
Limpiar el aparato y las pie-
zas
1. Limpiar todas las piezas que en-
tren en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por pri-
mera vez.
→"Cuidados y limpieza",
Página169
2. Tener preparadas las piezas lim-
pias y secas para su utilización.
Manejo básico
Manejo básico
Manejo básico
Longitud del cable
Ajustar la longitud del cable de red
de acuerdo a sus necesidades.
Ajustar la longitud del cable de
conexión con el compartimento
para el cable
1. Extraer la cantidad de cable de co-
nexión necesaria.
2. Para reducir la longitud del cable
de conexión, introducir el cable en
el compartimento para el cable.
Velocidades recomendadas
Aquí se indica con qué velocidades
se consiguen resultados óptimos.
Ajustes Utilización
Batir los alimentos con la cone-
xión breve por un corto periodo
a velocidad máxima.
Batir los alimentos, hacer puré,
emulsionar, hacer espuma y tri-
turar.
Batir los alimentos que no ten-
gan que triturarse mucho.
Consejo:Utilizar nuestras propuestas
de recetas para adquirir experiencia
con su nuevo aparato.
→"Vista general de las recetas",
Página171
Procesar los alimentos con la
batidora
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones!
El uso inadecuado puede provocar
lesiones.
Utilizar el aparato solo completa-
mente ensamblado.
background
Manejo básico es
167
1. Preparar los alimentos.
Por ejemplo, cortar los alimentos
de gran tamaño en trozos.
2. Colocar el vaso de la batidora so-
bre la parte superior (cabeza).
3. Abrir el soporte de sujeción.
→Fig.
3
4. Alinear la cuchilla EasyKlick con
los pasadores del vaso de la bati-
dora.
5. Presionar la cuchilla EasyKlick en
el vaso de la batidora y cerrar el
soporte de sujeción hasta que en-
caje.
→Fig.
3
6. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
7. Colocar el vaso de la batidora so-
bre la base motriz y girarlo en sen-
tido horario hasta que quede enca-
jado.
→Fig.
4
8. Introducir los alimentos en el vaso
de la batidora.
→Fig.
5
Se deben tener en cuenta las can-
tidades de procesamiento máxi-
mas y mínimas.
→"Vista general de las recetas",
Página171
9. Introducir el vaso medidor en la ta-
pa y montar la tapa sobre el vaso
de la batidora.
→Fig.
6
Las marcas y deben estar
alineadas entre sí.
10.Girar la tapa en sentido hasta
que encaje.
→Fig.
7
La tapa tiene que estar completa-
mente cerrada.
a El color del panel indicador del
cierre cambia de rojo a verde.
11.Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
12.Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig.
8
a El indicador de funcionamiento
(LED) del mando giratorio se en-
ciende.
13.Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig.
9
14.Procesar los ingredientes hasta al-
canzar el resultado deseado.
15.Para finalizar el funcionamiento,
colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
Utilizar el accionamiento mo-
mentáneo
1. Colocar el mando giratorio en
y retenerlo en esta posición.
→Fig.
10
a Los ingredientes se procesarán
con la velocidad más alta.
2. Soltar el mando giratorio.
a El mando giratorio regresa auto-
máticamente a la posición ⁠.
a La elaboración se detiene.
Utilizar programas
Requisitos
¡ La cuchilla está montada.
¡ El vaso de la batidora está coloca-
do y bloqueado.
¡ Los alimentos o los cubitos de hie-
lo llenan el vaso de la batidora.
¡ La tapa está colocada y bloquea-
da.
¡ El mando giratorio se encuentra
en la posición ⁠.
1. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig.
8
a El indicador de funcionamiento
(LED) del mando giratorio se en-
ciende.
background
es Manejo básico
168
2. Pulsar la tecla de progra-
mas o .
→Fig.
11
a Se ilumina el LED para el progra-
ma seleccionado y el indicador de
funcionamiento (LED) se apaga
mientras el programa está en mar-
cha.
3. Esperar a que el aparato se deten-
ga completamente.
4. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig.
12
Consejo:Para detener el progra-
ma antes de tiempo, colocar el
mando giratorio en ⁠.
5. "Vaciar el vaso de la batidora."
→Página168
Empujar los alimentos
1. Retirar el vaso medidor e introdu-
cir el tapón en la boca de llenado.
→Fig.
13
2. Introducir los alimentos por las pa-
redes del vaso de la batidora ha-
cia abajo.
→Fig.
13
Agregar o reponer ingredien-
tes
1. Retirar el vaso medidor durante la
elaboración e incorporar los ingre-
dientes a través de la abertura de
la tapa.
→Fig.
14
2. Para incorporar mayores cantida-
des de ingredientes, colocar el
mando giratorio en la posición ⁠.
3. Esperar a que el aparato se deten-
ga completamente.
4. Girar la tapa en sentido y reti-
rarla.
→Fig.
15
5. Introducir los ingredientes.
→Fig.
15
6. Volver a colocar la tapa en el vaso
de la batidora y continuar con la
elaboración.
Vaciar el vaso de la batidora
Requisito:El aparato está parado.
1. Girar el vaso de la batidora en
sentido antihorario y retirarlo de la
base motriz.
→Fig.
16
2. Para añadir solo una parte de la
comida procesada, usar la abertu-
ra de salida.
Abrir la abertura de salida.
Llenar los alimentos procesados
en un recipiente adecuado o
servirlos directamente.
Cerrar la abertura de salida.
→Fig.
17
3. Para añadir toda la comida proce-
sada, retirar la tapa.
→Fig.
18
Procesar los alimentos con la
batidora de vaso To Go
1. Preparar los alimentos.
Por ejemplo, cortar los alimentos
de gran tamaño en trozos.
2. Introducir los alimentos en el vaso
de la batidora To Go.
→Fig.
19
Se deben tener en cuenta las can-
tidades de procesamiento máxi-
mas y mínimas.
→"Vista general de las recetas",
Página171
3. Colocar la cuchilla To Go en el va-
so de la batidora To Go.
→Fig.
19
background
Cuidados y limpieza es
169
4. Enroscar firmemente la cuchilla To
Go y el vaso de la batidora To Go.
→Fig.
20
La cuchilla To Go solo puede unir-
se a la base motriz con el vaso de
la batidora To Go completamente
desenroscado.
5. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
6. Girar el vaso de la batidora To Go
sobre la parte superior (cabeza).
→Fig.
21
7. Colocar la cuchilla To Go sobre la
base motriz y girarla en sentido
horario hasta que quede encajada.
→Fig.
21
8. Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig.
22
Consejo:Para preparar cantida-
des pequeñas de alimentos para
bebés en el vaso de la batidora To
Go, se recomienda realizar varias
pausas durante el funcionamiento.
La elaboración también puede rea-
lizarse con el accionamiento mo-
mentáneo.
→"Utilizar el accionamiento mo-
mentáneo", Página167
9. Procesar los ingredientes hasta al-
canzar el resultado deseado.
10.Para finalizar el funcionamiento,
colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig.
23
Cerrar el vaso de la batidora
To Go
Requisito:El aparato está parado.
1. Girar el vaso de la batidora To Go
en sentido antihorario y retirarlo de
la base motriz.
→Fig.
24
2. Dar la vuelta al vaso de la batidora
To Go y desenroscar la cuchilla To
Go.
→Fig.
24
3. Colocar la junta para la tapa.
→Fig.
25
4. Tapar la abertura para beber.
→Fig.
25
5. Enroscar con fuerza la tapa y el
vaso de la batidora To Go.
→Fig.
25
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga duran-
te mucho tiempo su capacidad fun-
cional, debe mantenerse y limpiarse
con cuidado.
Componentes adecuados pa-
ra lavavajillas
Averiguar qué componentes pueden
lavarse en el lavavajillas.
¡ATENCIÓN!
Algunos elementos pueden dañarse
al lavarlos en el lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo las pie-
zas adecuados.
Utilizar solo programas que no ca-
lienten el agua a más de 60°C.
No lavar las piezas de plástico en
el lavavajillas.
En este resumen se encuentran los
procedimientos de limpieza de los
componentes.
→Fig.
26
Productos de limpieza
Descubra aquí los productos de lim-
pieza que son adecuados para su
aparato.
background
es Cuidados y limpieza
170
¡ATENCIÓN!
El aparato podría dañarse debido a
una limpieza incorrecta o utilización
de productos de limpieza inadecua-
dos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Limpiar la base motriz
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca en agua el
aparato o el cable de conexión de
red ni introducirlos en el lavavaji-
llas.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
Limpiar la base motriz con un pa-
ño suave y húmedo.
Limpiar la batidora
ADVERTENCIA
Riesgo de cortes!
La cuchilla de la batidora tiene hojas
cortantes.
Tener cuidado con la hojas cortan-
tes al limpiar o vaciar el vaso de la
batidora.
No tocar nunca las hojas de las
cuchillas con las manos.
¡ATENCIÓN!
La cuchilla de la batidora tiene hojas
cortantes. Las hojas o la superficie
de apoyo pueden resultar dañadas
debido a un manejo inadecuado.
No depositar nunca la cuchilla con
las hojas hacia abajo.
1. Retirar el vaso medidor.
→Fig.
27
2. Retirar la tapa.
→Fig.
27
3. Girar el vaso de la batidora en
sentido antihorario y retirarlo de la
base motriz.
→Fig.
28
4. Colocar el vaso de la batidora so-
bre la parte superior (cabeza).
5. Abrir el soporte de sujeción.
→Fig.
29
6. Desconectar la cuchilla EasyKlick
del vaso de la batidora.
→Fig.
29
7. Limpiar las piezas.
Limpiar la cuchilla To Go y el
vaso de la batidora To Go
¡ATENCIÓN!
La cuchilla de la batidora tiene hojas
cortantes. Las hojas o la superficie
de apoyo pueden resultar dañadas
debido a un manejo inadecuado.
No depositar nunca la cuchilla con
las hojas hacia abajo.
1. Girar la cuchilla To Go en sentido
antihorario y retirarla del vaso de
la batidora To Go.
→Fig.
30
2. Girar la tapa en sentido antihorario
y retirarla del vaso de la batidora
To Go.
→Fig.
31
3. Destapar la abertura para beber.
→Fig.
31
4. Retirar la junta.
→Fig.
31
5. Limpiar las piezas.
background
Recetas es
171
Utilizar el programa de limpie-
za
Con el programa de limpieza, es po-
sible realizar el prelavado de la cu-
chilla y del vaso de la batidora.
Requisitos
¡ La cuchilla está montada.
¡ El vaso de la batidora está coloca-
do y bloqueado.
¡ El vaso de la batidora está lleno
de fluido de limpieza (agua 700 g
+ 1 gotas de detergente).
¡ La tapa está colocada y bloquea-
da.
¡ El mando giratorio se encuentra
en la posición ⁠.
1. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig.
8
a Se enciende el indicador de fun-
cionamiento (LED) del mando gira-
torio.
2. Pulsar la tecla de programas
.
→Fig.
11
a Se ilumina el LED para y el
indicador de funcionamiento (LED)
se apaga mientras el programa es-
tá en marcha.
3. Esperar a que el aparato se deten-
ga completamente.
4. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
5. Girar la batidora en sentido antiho-
rario y retirarla de la base motriz.
→Fig.
16
6. Girar la tapa en sentido y reti-
rarla.
→Fig.
32
7. Desechar el líquido de limpieza.
a Se han retirado los restos de ali-
mentos de gran tamaño.
8. Limpiar las piezas.
Recetas
Recetas
Recetas
Aquí encontrará una selección de recetas especialmente desarrolladas para su
aparato.
Vista general de las recetas
En esta vista general se encuentran
los ingredientes y los pasos de pro-
cesamiento de las diferentes recetas.
→Fig.
33
En las recetas marcadas en las ta-
blas con un asterisco (*), es preciso
dejar enfriar el aparato a temperatura
ambiente después de tres ciclos.
Receta Ingredientes Elaboración
Bebida deportiva ¡ 250g de miel (fría, 7-9 °C)
¡ 5g de canela
¡ 200g de leche (caliente, 65°C)
¡ Introducir la miel y la canela en la
batidora.
¡ Batir los ingredientes durante 5se-
gundos en el nivel de potencia ⁠.
¡ Añadir la leche.
¡ Batir los ingredientes durante 5se-
gundos en el nivel de potencia ⁠.
background
es Recetas
172
¡ATENCIÓN!
El aparato puede resultar dañado si
se utiliza para alimentos no apropia-
dos.
No procesar alimentos calientes
por encima de 50° C en el vaso
de la batidora To Go.
No procesar alimentos calientes
por encima de 70° C en el vaso
de la batidora.
Nota
Limitaciones de cara a la elaboración:
¡ no picar ingredientes como almen-
dras, cebollas, perejil y carne.
¡ Mezclar alimentos untables (como
mantequilla de cacahuete, mante-
ca de cacao o crema de avella-
nas) solo es posible con el empu-
jador.
¡ La batidora no puede preparar ma-
yonesa.
¡ Mezclar los alimentos sólidos con
suficiente líquido.
¡ Mezclar los alimentos en polvo
con suficiente líquido antes de
mezclarlos o disolverlos del todo
en líquido. Por alimentos en polvo
se entienden azúcar glas, cacao
en polvo, habas de soja tostadas,
harina o proteína en polvo, entre
otros.
background
Solucionar pequeñas averías es
173
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe susti-
tuirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualifica-
da a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
Averías de funcionamiento
Fallo Causa Resolución de problemas
El aparato no funciona. El enchufe del cable de co-
nexión de red no está conec-
tado.
Conectar el aparato a la red eléctri-
ca.
El fusible está defectuoso.
Comprobar el fusible de la caja de
fusibles.
El suministro de corriente
eléctrica se ha interrumpido.
Comprobar que la iluminación del
compartimento u otros aparatos
funciona en la habitación.
El indicador de funciona-
miento (LED) parpadea.
La tapa o el vaso de la bati-
dora no están bloqueados.
Colocar el mando giratorio en la po-
sición ⁠.
1. Colocar el vaso de la batidora sobre
la base motriz y girarlo en sentido
horario hasta que quede encajado.
2. Girar la tapa en sentido hasta
que encaje.
a El color del panel indicador del cie-
rre cambia de rojo a verde.
3. En caso necesario, seleccionar esta
opción:
Colocar el vaso de la batidora
To Go con la cuchilla To Go
sobre la base motriz y girarlo
en sentido horario hasta que
quede encajado.
background
es Solucionar pequeñas averías
174
Fallo Causa Resolución de problemas
El indicador de funciona-
miento (LED) parpadea.
El programa ha terminado
con el mando giratorio.
Colocar el mando giratorio en la po-
sición ⁠.
Aparato emite un zumbido. La cuchilla está bloqueado o
se mueve con dificultad.
Colocar el mando giratorio en la po-
sición ⁠.
Retirar el elemento de bloqueo.
El aparato se desconecta du-
rante la marcha.
La cantidad de alimentos pa-
ra la el procesamiento es ex-
cesiva o el tiempo de proce-
samiento muy largo.
Colocar el mando giratorio en la po-
sición ⁠.
Reducir la cantidad de alimentos.
Dejar enfriar el aparato a tempera-
tura ambiente.
El programa seleccionado
no arranca.
El mando giratorio no se en-
cuentra en la posición .
Colocar el mando giratorio en la po-
sición ⁠.
El programa ha terminado
con la tecla de programa.
1. Colocar el mando giratorio en la po-
sición ⁠.
2. Pulsar la tecla de programa para el
programa deseado.
La cuchilla To Go no puede
conectarse a la base motriz.
La protección de salida está
activa.
Enroscar con un giro la cuchilla To
Go y el vaso de la batidora To Go en
sentido horario.
a La cuchilla To Go y el vaso de la ba-
tidora To Go están completos y en-
roscados con fuerza.
El vaso de la batidora To Go
presenta fugas.
Falta la junta de la tapa.
Colocar la junta.
background
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos es
175
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Transporte, almacena-
miento y eliminación de
desechos
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Eliminación del aparato usa-
do
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1. Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de
red.
3. Deseche el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marcado con
el símbolo de cumplimiento con
la Directiva Europea 2012/19/
UE relativa a los aparatos eléc-
tricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el mar-
co general válido en todo el ám-
bito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia
Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Si tiene preguntas, si no puede sub-
sanar una avería en el aparato o si
éste debe repararse, diríjase al Servi-
cio de Asistencia Técnica.
Las piezas de repuesto originales re-
levantes para el funcionamiento con-
forme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca durante al menos 10 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Es-
pacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la ga-
rantía y las condiciones de garantía
en su país, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca o con su distribuidor, o bien con-
sulte nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
(E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto al final de las
instrucciones o en nuestra página
web.
Número de producto (E-Nr.) y
número de fabricación (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD) se en-
cuentran en la placa de característi-
cas del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
background
es Servicio de Asistencia Técnica
176
Condiciones de garantía
Usted tiene derecho a recibir presta-
ciones para su aparato en concepto
de garantía siempre que se cumplan
las siguientes condiciones.
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Bosch se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la
fecha de compra por el usuario final,
las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de
obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea lle-
vado por el usuario al taller del Servi-
cio Técnico Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicita-
ra la visita del Técnico Autorizado a
su domicilio para la reparación del
aparato, estará obligado el usuario a
pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéti-
cas, reclamadas después del primer
uso, ni averías producidas por cau-
sas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las ave-
rías o falta de funcionamiento produ-
cidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mis-
mo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada apara-
to se incluyen en el folleto de instruc-
ciones. Para la efectividad de esta
garantía es imprescindible acreditar
por parte del usuario y ante el Servi-
cio Autorizado de Bosch, la fecha de
adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que
el usuario acompañará con el apara-
to cuando ante la eventualidad de
una avería lo tenga que llevar al Ta-
ller Autorizado. La intervención en el
aparato por personal ajeno al Servi-
cio Técnico Autorizado por Bosch,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técni-
cos van provistos del correspondien-
te carnet avalado por ANFEL (Aso-
ciación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita
como Servicio Autorizado de Bosch.
background
pt
177
Índice
Segurança ...................................178
Indicações gerais .........................178
Utilização correta..........................178
Limitação do grupo de utilizado-
res.................................................179
Indicações de segurança.............179
Evitar danos materiais................182
Proteção do meio ambiente e
poupança.....................................182
Eliminação da embalagem ..........182
Desembalamento e verificação..182
Desembalar o aparelho e as pe-
ças................................................182
Âmbito de fornecimento...............182
Instalar o aparelho .......................182
Familiarização .............................182
Aparelho .......................................182
Símbolos.......................................183
Seletor rotativo .............................183
Teclas de programa.....................183
Sistemas de segurança ...............183
Antes da primeira utilização.......184
Limpar o aparelho e os vários
componentes................................184
Operação base ............................184
Comprimento do cabo .................184
Velocidades recomendadas ........184
Processar alimentos com o liqui-
dificador........................................184
Utilizar a ligação instantânea .......185
Utilizar programas ........................185
Empurrar os alimentos.................185
Adicionar ingredientes .................186
Esvaziar o copo misturador .........186
Processar alimentos com o co-
po misturador To-Go ....................186
Fechar o copo misturador To-Go.187
Limpeza e manutenção...............187
Apto para máquina de lavar loi-
ça..................................................187
Produto de limpeza ......................187
Limpar o aparelho base...............187
Limpeza do liquidificador .............188
Limpar o copo misturador To-Go
e o adaptador da lâmina To-Go...188
Utilizar o programa de limpeza....188
Receitas.......................................189
Vista geral das receitas................189
Eliminar anomalias .....................191
Falhas de funcionamento.............191
Transportar, armazenar e elimi-
nar ................................................193
Eliminar o aparelho usado ...........193
Serviço de Assistência Técnica.193
Número do produto (E-Nr.) e nú-
mero de fabrico (FD)....................193
Condições de garantia.................193
background
pt Segurança
178
Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilização correta
O aparelho apenas pode ser utilizado:
¡ com peças originais.
¡ para misturar e fazer purés.
¡ para preparar massas para crepes, sorvetes, cremes para bar-
rar, molhos e gelados.
¡ para triturar cubos de gelo.
¡ sob supervisão.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ a uma altitude de 2000m acima do nível do mar.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ não utilizar o aparelho.
¡ não vigiar o aparelho.
¡ montar o aparelho.
¡ desmontar o aparelho.
¡ limpar o aparelho.
¡ se aproximar de peças em rotação.
¡ for confrontado com um erro.
background
Segurança pt
179
Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
Indicações de segurança
Respeite as indicações de segurança.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
¡ Um aparelho ou um cabo elétrico danificados são objetos pe-
rigosos.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou
quebrada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca pu-
xar pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pe-
la ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o
cabo ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro
elétrico.
"Contactar a Assistência Técnica." →Página 193
¡ As instalações indevidas são perigosas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as in-
dicações na placa de características.
¡ As reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas
por técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas pe-
ças sobresselentes originais.
background
pt Segurança
180
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum da-
no, deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua As-
sistência Técnica, ou por um técnico devidamente qualifica-
do para o efeito, para se evitarem situações de perigo.
¡ A infiltração de humidade pode provocar um choque elétrico.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e
nunca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pres-
são para limpar o aparelho.
¡ É perigoso se o cabo elétrico tiver um isolamento danificado.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em
contacto com componentes do aparelho quentes ou com
fontes de calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em
contacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja do-
brado, esmagado ou modificado.
AVISO‒Risco de incêndio!
O calor forte pode incendiar o aparelho e outras peças.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de
superfícies quentes.
AVISO‒Risco de escaldadela!
Os alimentos quentes podem salpicar durante o processa-
mento e pode sair vapor pela tampa.
Introduzir o máximo de 1000ml de alimentos quentes ou
que formem espuma.
Processar os alimentos quentes com cuidado.
Não se inclinar sobre o aparelho.
Não processar alimentos quentes acima dos 50°C no co-
po misturador To-Go.
background
Segurança pt
181
AVISO‒Risco de ferimentos!
¡ A utilização do aparelho com peças danificadas pode dar ori-
gem a ferimentos.
Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que
não estejam colocadas corretamente, têm de ser substituí-
das por peças sobressalentes originais.
¡ Uma utilização incorreta pode provocar ferimentos.
Utilizar o aparelho apenas em estado totalmente montado.
AVISO‒Risco de corte!
A lâmina do misturador tem lâminas afiadas.
Ao limpar e esvaziar o copo misturador, tenha atenção às
lâminas afiadas.
Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
AVISO‒Risco de asfixia!
¡ As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a
cabeça ou enrolar-se no mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crian-
ças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de
embalagem.
¡ As crianças podem inalar ou engolir peças pequenas e sufo-
car.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças peque-
nas.
AVISO‒Risco de danos para a saúde!
As impurezas nas superfícies podem acarretar danos para a
saúde.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os ali-
mentos antes de cada utilização.
background
pt Evitar danos materiais
182
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
ATENÇÃO!
Uma utilização incorreta pode origi-
nar danos materiais.
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Tenha em atenção as quantidades
de processamento máximas.
Nunca utilize o copo misturador no
micro-ondas ou no forno.
Não guardar objetos estranhos no
copo misturador.
Proteção do meio ambiente e poupança
Proteção do meio ambi-
ente e poupança
Proteção do meio ambiente e poupança
Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são eco-
lógicos e reutilizáveis.
Separar os componentes e elimi-
ná-los de acordo com o tipo de
material.
Desembalamento e verificação
Desembalamento e verifi-
cação
Desembalamento e verificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
Desembalar o aparelho e as
peças
1. Retire o aparelho da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
Aparelho base
Copo misturador com adaptador da lâ-
mina EasyKlick
Tampa e copo medidor
Calcador
Copo misturador To-Go com adapta-
dor da lâmina
1
Tampa com vedante e abertura de be-
ber que pode ser fechada
1
Manual de instruções
1
Conforme o equipamento do aparelho
Instalar o aparelho
1. Coloque o aparelho sobre uma
bancada estável, plana, limpa e li-
sa.
2. Puxe o cabo de alimentação para
fora até ao comprimento necessá-
rio.
→"Comprimento do cabo", Página
184
Não ligue a ficha de rede à toma-
da.
Familiarização
Familiarização
Familiarização
Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
→Fig.
2
Aparelho base
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Familiarização pt
183
Seletor rotativo
Teclas de programa com LEDs
Escala
Indicação de bloqueio para tampa
Indicação de funcionamento (LED)
Abertura para esvaziamento
Copo medidor
Tampa com abertura de enchimento

Copo misturador

Adaptador da lâmina EasyKlick

Peça de fixação

Compartimento para o cabo

Adaptador da lâmina To-Go
1

Copo misturador To-Go
1

Tampa com vedante e abertura de be-
ber que pode ser fechada
1

Vedante

Calcador
1
Conforme o equipamento do aparelho
Símbolos
Aqui encontra uma vista geral dos
símbolos do seu aparelho.
Símbolo Explicação
Marcações de posição
Abrir o bloqueio.
Fechar o bloqueio.
Seletor rotativo
O seletor rotativo permite-lhe iniciar e
parar o processamento e selecionar
a velocidade.
Símbolo Função
Parar o processamento.
Ligar o aparelho.
Processar os ingredientes com
uma velocidade mais baixa.
Processar os ingredientes com a
velocidade máxima.
Processar os ingredientes breve-
mente com a velocidade máxima.
Dica:Pode regular a velocidade de
forma contínua entre e ⁠.
Teclas de programa
Com as teclas de programa inicia os
programas para certos casos de utili-
zação ou a limpeza prévia. A cada
tecla de programa pertence um LED
que indica o estado de funcionamen-
to.
Nota:Caso esteja colocado o copo
misturador To-Go, utilize apenas o
programa . Os programas
e não são adequados
para o copo misturador To-Go.
Tecla de pro-
grama
Função
Programa de limpeza para
limpeza prévia no caso de
restos de alimentos secos
Programa para a prepara-
ção de smoothies
Programa para triturar cu-
bos de gelo
Sistemas de segurança
Aqui encontra uma vista geral dos
sistemas de segurança do seu apa-
relho.
Proteção de ligação
A proteção de ligação impede que o
seu aparelho se ligue acidentalmen-
te.
background
pt Antes da primeira utilização
184
Quando o copo misturador estiver
corretamente colocado e a tampa
bloqueada, é possível ligar e operar
o aparelho.
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impe-
de que o motor e outros componen-
tes fiquem danificados devido a uma
carga demasiado elevada.
Antes da primeira utilização
Antes da primeira
utilização
Antes da primeira utilização
Efetue as regulações base. Limpe o
aparelho e os acessórios.
Limpar o aparelho e os vários
componentes
1. Limpe todas as peças que entrem
em contacto com alimentos antes
da primeira utilização.
→"Limpeza e manutenção",
Página 187
2. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
Operação base
Operação base
Operação base
Comprimento do cabo
Ajuste o comprimento do cabo de
alimentação conforme necessário.
Regule o comprimento do cabo com
o compartimento de arrumação do
cabo
1. Puxe o cabo de alimentação para
fora até ao comprimento necessá-
rio.
2. Para encurtar o comprimento do
cabo, insira o cabo no respetivo
compartimento de arrumação.
Velocidades recomendadas
Aqui fica a saber com que velocida-
des obtém resultados perfeitos.
Regulação Utilização
Misturar os alimentos breve-
mente com a ligação instantâ-
nea à velocidade máxima.
Misturar alimentos, fazer purés,
emulsionar, fazer espuma e tri-
turar.
Misturar alimentos que não de-
vem ser muito triturados.
Dica:Use as nossas sugestões de
receitas para ganhar experiência
com o seu novo aparelho.
→"Vista geral das receitas", Página
189
Processar alimentos com o li-
quidificador
AVISO
Risco de ferimentos!
Uma utilização incorreta pode provo-
car ferimentos.
Utilizar o aparelho apenas em es-
tado totalmente montado.
1. Preparar os alimentos.
Cortar alimentos grandes em pe-
daços, por exemplo.
2. Virar o copo misturador ao contrá-
rio.
3. Abrir a peça de fixação.
→Fig.
3
4. Alinhar o adaptador da lâmina
EasyKlick com os pinos no copo
misturador.
5. Pressionar o adaptador da lâmina
EasyKlick no copo misturador e fe-
char a peça de fixação até enga-
tar.
→Fig.
3
6. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
background
Operação base pt
185
7. Colocar o copo misturador no apa-
relho base e rodar no sentido dos
ponteiros do relógio até engatar.
→Fig.
4
8. Coloque os alimentos no copo
misturador.
→Fig.
5
Ter em atenção as quantidades de
processamento mínimas e máxi-
mas.
→"Vista geral das receitas", Página
189
9. Encaixar o copo medidor na tam-
pa e colocar a tampa no copo
misturador.
→Fig.
6
As marcações e têm de es-
tar alinhadas uma com a outra.
10.Rodar a tampa no sentido até
engatar.
→Fig.
7
A tampa tem que estar completa-
mente fechada.
a A cor da indicação de bloqueio
para a tampa muda de vermelho
para verde.
11.Ligue a ficha à tomada.
12.Colocar o seletor rotativo em ⁠.
→Fig.
8
a A indicação de funcionamento
(LED) no seletor rotativo acende-
se.
13.Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig.
9
14.Processe os ingredientes até obter
o resultado pretendido.
15.Para parar o funcionamento, colo-
car o seletor rotativo em ⁠.
Utilizar a ligação instantânea
1. Colocar o seletor rotativo em
e manter.
→Fig.
10
a Os ingredientes são processados
com a velocidade máxima.
2. Soltar o seletor rotativo.
a O seletor rotativo salta para ⁠.
a O processamento é interrompido.
Utilizar programas
Requisitos
¡ O adaptador da lâmina está mon-
tado.
¡ O copo misturador está colocado
e bloqueado.
¡ Os alimentos ou os cubos de gelo
estão colocados no copo mistura-
dor.
¡ A tampa está colocada e bloquea-
da.
¡ O seletor rotativo está em ⁠.
1. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
→Fig.
8
a A indicação de funcionamento
(LED) no seletor rotativo acende-
se.
2. Premir a tecla de progra-
ma ou .
→Fig.
11
a Enquanto o programa estiver ativo,
o LED do programa selecionado
acende-se e a indicação de funcio-
namento (LED) apaga-se.
3. Aguardar a paragem do aparelho.
4. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
→Fig.
12
Dica:Para parar o programa antes
do tempo, colocar o seletor rotati-
vo em ⁠.
5. "Esvaziar o copo misturador."
→Página 186
Empurrar os alimentos
1. Retirar o copo medidor e inserir o
calcador na abertura de enchimen-
to.
→Fig.
13
2. Empurrar os alimentos na parede
do copo misturador para baixo.
→Fig.
13
background
pt Operação base
186
Adicionar ingredientes
1. Durante o processamento, retirar o
copo medidor e introduzir os in-
gredientes pela abertura na tampa.
→Fig.
14
2. Para adicionar quantidades maio-
res, colocar o seletor rotativo
em ⁠.
3. Aguardar a paragem do aparelho.
4. Rodar a tampa no sentido e re-
tirá-la.
→Fig.
15
5. Introduzir os ingredientes.
→Fig.
15
6. Voltar a colocar a tampa no copo
misturador e continuar a processar
os ingredientes.
Esvaziar o copo misturador
Requisito:O aparelho está parado.
1. Rodar o copo misturador no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-lo do aparelho ba-
se.
→Fig.
16
2. Para envasar apenas uma parte
dos alimentos processados, utilize
a abertura para esvaziamento.
Abrir a abertura para esvazia-
mento.
Deitar os alimentos processa-
dos num recipiente apropriado
ou servir diretamente.
Fechar a abertura para esvazia-
mento.
→Fig.
17
3. Para envasar todos os alimentos
processados, retirar a tampa.
→Fig.
18
Processar alimentos com o
copo misturador To-Go
1. Preparar os alimentos.
Cortar alimentos grandes em pe-
daços, por exemplo.
2. Colocar os alimentos no copo mis-
turador To-Go.
→Fig.
19
Ter em atenção as quantidades de
processamento mínimas e máxi-
mas.
→"Vista geral das receitas", Página
189
3. Colocar o adaptador da lâmina To-
Go no copo misturador To-Go.
→Fig.
19
4. Enroscar bem o adaptador da lâ-
mina To-Go e o copo misturador
To-Go.
→Fig.
20
O adaptador da lâmina To-Go só
pode ser ligado ao aparelho base
se o copo misturador To-Go esti-
ver completamente enroscado.
5. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
6. Virar o copo misturador To-Go ao
contrário.
→Fig.
21
7. Colocar o adaptador da lâmina To-
Go no aparelho base e rodar no
sentido dos ponteiros do relógio
até engatar.
→Fig.
21
8. Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig.
22
Dica:Para a preparação de pe-
quenas quantidades de comida
para bebés no copo misturador
To-Go, recomendam-se várias pau-
sas durante o funcionamento.
O processamento também pode
ser realizado com a ligação instan-
tânea.
→"Utilizar a ligação instantânea",
Página 185
9. Processe os ingredientes até obter
o resultado pretendido.
background
Limpeza e manutenção pt
187
10.Para parar o funcionamento, colo-
car o seletor rotativo em ⁠.
→Fig.
23
Fechar o copo misturador To-
Go
Requisito:O aparelho está parado.
1. Rodar o copo misturador To-Go no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retirá-lo do aparelho
base.
→Fig.
24
2. Virar o copo misturador To-Go e
desenroscar o adaptador da lâmi-
na To-Go.
→Fig.
24
3. Colocar o vedante para a tampa.
→Fig.
25
4. Fechar a abertura de beber na
tampa.
→Fig.
25
5. Enroscar bem a tampa e o copo
misturador To-Go.
→Fig.
25
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mante-
nha durante muito tempo operacio-
nal, deve proceder a uma limpeza e
manutenção cuidadosa do mesmo.
Apto para máquina de lavar
loiça
Fique a saber que componentes po-
dem ser lavados na máquina de la-
var loiça.
ATENÇÃO!
Algumas peças podem ficar danifica-
das ao serem lavadas na máquina
de lavar loiça.
Lave na máquina de lavar loiça
apenas as peças adequadas para
tal.
Utilize apenas programas que não
aqueçam a água acima de 60°C.
Não prenda peças de plástico na
máquina de lavar loiça.
Nesta vista geral encontra os proces-
sos de limpeza dos componentes.
→Fig.
26
Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu apa-
relho.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o aparelho.
Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Limpar o aparelho base
AVISO
Risco de choque elétrico!
A penetração de humidade pode
provocar choques elétricos.
Nunca mergulhar o aparelho ou o
cabo elétrico em água e nunca o
lavar na máquina de lavar loiça.
Não utilizar aparelhos de limpeza
a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
Limpar o aparelho base com um
pano húmido macio.
background
pt Limpeza e manutenção
188
Limpeza do liquidificador
AVISO
Risco de corte!
A lâmina do misturador tem lâminas
afiadas.
Ao limpar e esvaziar o copo mistu-
rador, tenha atenção às lâminas
afiadas.
Nunca toque nas lâminas com as
mãos desprotegidas.
ATENÇÃO!
A lâmina do misturador tem lâminas
afiadas. As lâminas ou a superfície
de apoio podem ficar danificadas se
não forem manuseadas corretamen-
te.
Nunca pousar o adaptador da lâ-
mina com as lâminas viradas para
baixo.
1. Retirar o copo medidor.
→Fig.
27
2. Retirar a tampa.
→Fig.
27
3. Rodar o copo misturador no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-lo do aparelho ba-
se.
→Fig.
28
4. Virar o copo misturador ao contrá-
rio.
5. Abrir a peça de fixação.
→Fig.
29
6. Extrair o adaptador da lâmina
EasyKlick do copo misturador.
→Fig.
29
7. Limpar os componentes.
Limpar o copo misturador To-
Go e o adaptador da lâmina
To-Go
ATENÇÃO!
A lâmina do misturador tem lâminas
afiadas. As lâminas ou a superfície
de apoio podem ficar danificadas se
não forem manuseadas corretamen-
te.
Nunca pousar o adaptador da lâ-
mina com as lâminas viradas para
baixo.
1. Rodar o adaptador da lâmina To-
Go no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retirá-lo do
copo misturador To-Go.
→Fig.
30
2. Rodar a tampa no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio e
retirá-la do copo misturador To-Go.
→Fig.
31
3. Abrir a abertura de beber na tam-
pa.
→Fig.
31
4. Retirar o vedante.
→Fig.
31
5. Limpar os componentes.
Utilizar o programa de limpe-
za
Com o programa de limpar pode rea-
lizar a limpeza prévia do copo mistu-
rador e do adaptador da lâmina.
Requisitos
¡ O adaptador da lâmina está mon-
tado.
¡ O copo misturador está colocado
e bloqueado.
¡ O líquido de limpeza (700 g água
+ 1 gotas de detergente de loiça)
está colocado no copo misturador.
¡ A tampa está colocada e bloquea-
da.
¡ O seletor rotativo está em ⁠.
background
Receitas pt
189
1. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
→Fig.
8
a A indicação de funcionamento
(LED) no seletor rotativo acende-
se.
2. Premir a tecla de programa .
→Fig.
11
a Enquanto o programa estiver ativo,
o LED de acende-se e a indi-
cação de funcionamento (LED)
apaga-se.
3. Aguardar a paragem do aparelho.
4. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
5. Rodar o copo do liquidificador no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retirá-lo do aparelho
base.
→Fig.
16
6. Rodar a tampa no sentido e re-
tirá-la.
→Fig.
32
7. Eliminar o líquido de limpeza.
a Os restos de alimentos mais gros-
seiros estão removidos.
8. Limpar os componentes.
Receitas
Receitas
Receitas
Aqui encontra uma seleção de receitas que foram especificamente desenvolvi-
das para o seu aparelho.
Vista geral das receitas
Esta vista geral integra os ingredien-
tes e as etapas de processamento
para diferentes receitas.
→Fig.
33
Nas receitas assinaladas com (*) na
tabela de receitas, deve deixar que o
aparelho arrefeça até à temperatura
ambiente após 3ciclos de funciona-
mento!
Receita Ingredientes Processamento
Bebida desportiva ¡ 250gMel (frio, 7-9 °C)
¡ 5g Canela
¡ 200g Leite (quente, 65°C)
¡ Deitar o mel e a canela no liquidifi-
cador.
¡ Misturar os ingredientes para 5se-
gundos no nível ⁠.
¡ Adicionar o leite.
¡ Misturar os ingredientes para 5se-
gundos no nível ⁠.
ATENÇÃO!
Alimentos inapropriados podem dani-
ficar o aparelho.
Não processar alimentos quentes
acima dos 50°C no copo mistura-
dor To-Go.
Não processar alimentos quentes
acima dos 70°C no copo mistura-
dor.
Nota
Limitações ao processamento:
¡ Não triturar ingredientes como
amêndoas, cebolas, salsa e carne.
¡ A mistura de cremes de barrar,
tais como creme de manteiga de
amendoim, manteiga de coco ou
creme de noz só é possível com o
calcador.
background
pt Receitas
190
¡ O liquidificador não consegue pro-
duzir maionese.
¡ Misturar alimentos sólidos com
uma quantidade suficiente de liqui-
do.
¡ Misturar alimentos em pó com
uma quantidade suficiente de liqui-
do ou dissolvê-los completamente
em líquido antes de os liquidificar.
Alimentos em pó são, p.ex., açú-
car de confeiteiro, cacau em pó,
grãos de soja torrados, farinha,
proteínas em pó.
background
Eliminar anomalias pt
191
Eliminar anomalias
Eliminar anomalias
Eliminar anomalias
As pequenas anomalias do aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utiliza-
dor. Antes de contactar a Assistência Técnica, consulte as informações sobre
a eliminação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
AVISO
Risco de choque elétrico!
As reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos quali-
ficados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselen-
tes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técni-
co devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de pe-
rigo.
Falhas de funcionamento
Avaria Causa Diagnóstico
O aparelho não funciona. A ficha do cabo de alimenta-
ção não está inserida.
Ligue o aparelho à corrente elétri-
ca.
O fusível está avariado.
Verifique o fusível na caixa de fusí-
veis.
Faltou a alimentação elétri-
ca.
Verifique se a iluminação ambiente
ou outros aparelhos no mesmo es-
paço estão a funcionar.
A indicação de funcionamen-
to (LED) pisca.
A tampa ou o copo mistura-
dor não está bloqueada/o.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
1. Coloque o copo misturador no apa-
relho base e rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio até engatar.
2. Rode a tampa no sentido até
engatar.
a A cor da indicação de bloqueio para
a tampa muda de vermelho para
verde.
3. Se necessário, selecionar esta op-
ção:
Coloque o copo misturador
To-Go com o adaptador da lâ-
mina To-Go no aparelho base
e rode-o no sentido dos pon-
teiros do relógio até engatar.
background
pt Eliminar anomalias
192
Avaria Causa Diagnóstico
A indicação de funcionamen-
to (LED) pisca.
O programa foi interrompido
com o selector rotativo.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
O aparelho zumbe. A lâmina está bloqueada ou
movimenta-se com dificulda-
de.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
Remova o bloqueio.
O aparelho desliga-se duran-
te o funcionamento.
A quantidade de processa-
mento é demasiado elevada
ou a duração do processa-
mento é demasiado longa.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
Reduza a quantidade a processar.
Deixe o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente.
O programa não inicia. O seletor rotativo não está
em .
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
O programa foi interrompido
com a tecla de programa.
1. Coloque o seletor rotativo em ⁠.
2. Prima a tecla de programa para o
programa pretendido.
Não é possível ligar o adap-
tador da lâmina To-Go com o
aparelho base.
A proteção contra vazamen-
to está ativa.
Enrosque o adaptador da lâmina
To-Go e o copo misturador To-Go
com uma rotação no sentido dos
ponteiros do relógio.
a O adaptador da lâmina To-Go e o
copo misturador To-Go estão com-
pleta e firmemente enroscados.
O copo misturador To-Go
tem uma fuga.
Falta o vedante na tampa.
Coloque o vedante.
background
Transportar, armazenar e eliminar pt
193
Transportar, armazenar e eliminar
Transportar, armazenar e
eliminar
Transportar, armazenar e eliminar
Eliminar o aparelho usado
Através duma eliminação compatível
com o meio ambiente, podem ser
reutilizadas matérias-primas valiosas.
1. Desligar a ficha de rede do cabo
elétrico.
2. Cortar o cabo elétrico.
3. Eliminar o aparelho de forma eco-
lógica.
Para obter mais informações so-
bre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Mu-
nicipais da sua zona.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resí-
duos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos (waste elec-
trical and electronic equipment
- WEEE).
A directiva estabelece o quadro
para a criação de um sistema
de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros
da União Europeia.
Serviço de Assistência Técnica
Serviço de Assistência
Técnica
Serviço de Assistência Técnica
Se não lhe for possível eliminar uma
anomalia no aparelho ou se for ne-
cessário proceder a uma reparação,
contacte a nossa Assistência Técni-
ca.
Pode adquirir peças de substituição
originais relevantes para o funciona-
mento em conformidade com o regu-
lamento relativo aos requisitos de
conceção ecológica junto da nossa
Assistência Técnica para um tempo
de duração de, pelo menos, 7 anos
a partir da colocação do seu apare-
lho no mercado dentro do Espaço
Económico Europeu.
Nota:A Assistência Técnica é gratui-
ta no âmbito das condições de ga-
rantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre o período e as condições de
garantia no seu país junto da nossa
Assistência Técnica, do comerciante
ou na nossa página web.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Os dados de contacto da Assistência
Técnica encontram-se no registo de
pontos de Assistência Técnica no fim
das instruções ou na nossa página
web.
Número do produto (E-Nr.) e
número de fabrico (FD)
Encontra o número de produto (E-
Nr.) e o número de fabrico (FD) na
placa de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
Condições de garantia
Tem direito a garantia para o seu
aparelho, de acordo com as seguin-
tes condições.
Para este aparelho vigoram as condi-
ções de garantia publicadas pelo
nosso representante no país em que
o mesmo for adquirido. O represen-
tante onde comprou o aparelho po-
derá darlhe mais pormenores sobre
este assunto. Para a prestação de
background
pt Serviço de Assistência Técnica
194
qualquer serviço dentro da garantia
é, no entanto, necessária a apresen-
tação do documento de compra do
aparelho.
background
el
195
Πίνακας περιεχομένων
Ασφάλεια.....................................196
Γενικές υποδείξεις ........................196
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού ..................................196
Περιορισμός ομάδας χρηστών .....197
Υποδείξεις ασφαλείας...................197
Αποφυγή των υλικών ζημιών.....201
Προστασία περιβάλλοντος και
οικονομία.....................................201
Απόσυρση συσκευασίας...............201
Αφαίρεση από τη συσκευασία
και έλεγχος .................................201
Αφαίρεση από τη συσκευασία
της συσκευής και των
εξαρτημάτων.................................201
Υλικά παράδοσης .........................201
Τοποθέτηση της συσκευής...........201
Γνωριμία......................................202
Συσκευή........................................202
Σύμβολα........................................202
Περιστρεφόμενος διακόπτης........202
Πλήκτρα προγραμμάτων...............202
Συστήματα ασφαλείας..................203
Πριν την πρώτη χρήση ...............203
Καθαρισμός της συσκευής και
των εξαρτημάτων..........................203
Βασικός χειρισμός......................203
Μήκος καλωδίου...........................203
Συστάσεις ταχύτητας....................203
Επεξεργασία των τροφίμων με το
μίξερ .............................................204
Χρήση της στιγμιαίας
λειτουργίας ...................................204
Χρήση των προγραμμάτων ...........205
Σπρώξιμο μέσα των τροφίμων.......205
Συμπλήρωση των υλικών ...............205
Άδειασμα του δοχείου ανάμειξης.205
Επεξεργασία των τροφίμων με το
δοχείο ανάμειξης To-Go ...............206
Κλείσιμο του δοχείου ανάμειξης
To-Go............................................206
Καθαρισμός και φροντίδα.........207
Καταλληλότητα για το πλυντήριο
πιάτων ...........................................207
Υλικά καθαρισμού ........................207
Καθαρισμός της βασικής
συσκευής......................................207
Καθαρισμός του μίξερ..................207
Καθαρισμός του δοχείου
ανάμειξης To-Go και του
ένθετου μαχαιριού To-Go.............208
Χρήση του προγράμματος
καθαρισμού ..................................208
Συνταγές .....................................209
Επισκόπηση συνταγών ..................209
Αποκατάσταση βλαβών.............211
Δυσλειτουργίες .............................211
Μεταφορά, αποθήκευση και
απόσυρση....................................214
Απόσυρση παλιάς συσκευής ........214
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ......................................214
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και
αριθμός κατασκευής (FD)............214
Όροι εγγύησης .............................215
background
el Ασφάλεια
196
Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη
μεταφορά.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξαρτήματα.
¡ για την ανάμιξη και πολτοποίηση.
¡ Για την παρασκευή ζύμης για κρέπες, σορμπέ, αλειμμάτων,
σαλτσών και παγωτού.
¡ Για τον θρυμματισμό παγοκύβων.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το
νοικοκυριό.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
¡ Δεν επιτηρείτε τη συσκευή.
¡ Συναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
¡ Πλησιάζετε σε περιστρεφόμενα μέρη.
¡ Ερχόσαστε αντιμέτωποι με ένα σφάλμα.
background
Ασφάλεια el
197
Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή
με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση
της συσκευής κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
¡ Μια συσκευή ή ένα καλώδιο σύνδεσης που έχουν υποστεί
ζημιά είναι επικίνδυνα.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη
επιφάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος.
Τραβάτε πάντοτε το φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά,
τραβήξτε αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
"Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών." →Σελίδα
214
¡ Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με
τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
background
el Ασφάλεια
198
¡ Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό
επιτρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν
για την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής
της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την
αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
¡ Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε
νερό ούτε να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και
υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
¡ Μια χαλασμένη μόνωση του καλωδίου σύνδεσης είναι
επικίνδυνη.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά
μέρη συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να
έρθει σε επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το
καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η δυνατή θερμότητα μπορεί να προκαλέσει φωτιά στη
συσκευή και σε περαιτέρω εξαρτήματα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές
επιφάνειες.
background
Ασφάλεια el
199
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα ζεστά τρόφιμα μπορεί να πιτσιλίσουν κατά την επεξεργασία
και μπορεί να διαφύγει ατμός από το καπάκι.
Προσθέτετε το μέγιστο 1000 ml καυτά ή αφρίζοντα
τρόφιμα.
Επεξεργαστείτε τα ζεστά τρόφιμα με προσοχή.
Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από50 °C στο
δοχείο ανάμειξης To-Go.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
¡ Η λειτουργία της συσκευής με χαλασμένα εξαρτήματα, μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή
άλλες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια
ανταλλακτικά.
¡ Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε πλήρως
συναρμολογημένη κατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος κοπής!
Το μαχαίρι του μίξερ έχει κοφτερές λεπίδες.
Κατά τον καθαρισμό και το άδειασμα του δοχείου
ανάμειξης, προσέξτε τις κοφτερές λεπίδες.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
¡ Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συσκευασίας
πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυτά και να πάθουν
ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας.
¡ Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να καταπιούν μικρά
κομμάτια και έτσι να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
background
el Ασφάλεια
200
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος βλάβης για την υγεία!
Η ρύπανση των επιφανειών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την
υγεία.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα, πριν από κάθε χρήση.
background
Αποφυγή των υλικών ζημιών el
201
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αποφυγή των υλικών
ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Προσέξτε τις μέγιστες ποσότητες
επεξεργαζόμενων υλικών.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το
δοχείο ανάμειξης στον φούρνο
μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό
φούρνο.
Μην αποθηκεύετε ξένα αντικείμενα
μέσα στο δοχείο ανάμειξης.
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Προστασία
περιβάλλοντος και
οικονομία
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και
επαναχρησιμοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους
εξαρτήματα ξεχωριστά, ανάλογα με
το είδος.
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη
συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
Αφαίρεση από τη
συσκευασία της συσκευής
και των εξαρτημάτων
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
Βασική συσκευή
Δοχείο ανάμειξης με ένθετο μαχαιριού
EasyKlick
Καπάκι και κύπελλο μέτρησης
Εξάρτημα ώθησης
Δοχείο ανάμειξης To-Go με ένθετο
μαχαιριού
1
Καπάκι με στεγανοποίηση και
επανασφραγιζόμενο άνοιγμα πόσης
1
Οδηγίες χρήσης
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
Τοποθέτηση της συσκευής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε
μια σταθερή, επίπεδη, καθαρή και
λεία επιφάνεια εργασίας.
2. Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό
καλώδιο στο απαραίτητο μήκος.
→"Μήκος καλωδίου", Σελίδα 203
Μη βάλετε το φις στην πρίζα.
background
el Γνωριμία
202
Γνωριμία
Γνωριμία
Γνωριμία
Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
→Εικ.
2
Βασική συσκευή
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Πλήκτρα προγραμμάτων με
φωτοδιόδους (LED)
Κλίμακα
Ένδειξη ασφάλισης για το καπάκι
Ένειξη κατάστασης (LED)
Στόμιο εκκένωσης
Κύπελλο μέτρησης
Καπάκι με στόμιο πλήρωσης

Ποτήρι μίξερ

Ένθετο μαχαιριού EasyKlick

Άγκιστρο συγκράτησης

Θήκη φύλαξης καλωδίου

Ένθετο μαχαιριού To-Go
1

Δοχείο ανάμειξης To-Go
1

Καπάκι με στεγανοποίηση και
επανασφραγιζόμενο άνοιγμα πόσης
1

Στεγανοποίηση

Εξάρτημα ώθησης
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
Σύμβολα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συμβόλων στη συσκευή σας.
Σύμβολο Εξήγηση
Μαρκαρίσματα θέσης
Άνοιγμα της ασφάλισης.
Κλείσιμο της ασφάλισης.
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη
ξεκινάτε και σταματάτε την
επεξεργασία και επιλέγετε την
ταχύτητα.
Σύμβολο Λειτουργία
Τερματισμός της επεξεργασίας.
Ενεργοποίηση της συσκευής.
Επεξεργασία των υλικών με χαμηλή
ταχύτητα.
Επεξεργασία των υλικών με την
υψηλότερη ταχύτητα.
Σύντομη επεξεργασία των υλικών
με την υψηλότερη ταχύτητα.
Συμβουλή:Μπορείτε να ρυθμίσετε
συνεχόμενα την ταχύτητα μεταξύ
και ⁠.
Πλήκτρα προγραμμάτων
Με τα πλήκτρα προγραμμάτων
ξεκινάτε τα προγράμματα για
ορισμένες περιπτώσεις εφαρμογών ή
τον προκαθαρισμό. Σε κάθε πλήκτρο
προγράμματος ανήκει μια
φωτοδίοδος (LED), η οποία δείχνει
την κατάσταση λειτουργίας.
Σημείωση:Χρησιμοποιείτε σε
περίπτωση τοποθετημένου δοχείου
ανάμειξης To-Go, μόνο το
πρόγραμμα . Τα
προγράμματα και , δεν
είναι κατάλληλα για το δοχείο
ανάμειξης To-Go.
background
Πριν την πρώτη χρήση el
203
Πλήκτρο
προγράμματος
Λειτουργία
Πρόγραμμα καθαρισμού
για τον προκαθαρισμό σε
περίπτωση ξηραμένων
υπολειμμάτων τροφίμων
Πρόγραμμα για την
παρασκευή από Smoothies
Πρόγραμμα για τον
θρυμματισμό παγοκύβων
Συστήματα ασφαλείας
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συστημάτων ασφαλείας της συσκευής
σας.
Ασφάλεια ενεργοποίησης
Η ασφάλεια ενεργοποίησης εμποδίζει
την αθέλητη ενεργοποίηση της
συσκευής σας.
Όταν το δοχείο ανάμειξης είναι
σωστά τοποθετημένο και το καπάκι
είναι κλειδωμένο, η συσκευή μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να χειρισθεί.
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει
την πρόκληση ζημιών στον κινητήρα
και στα άλλα εξαρτήματα λόγω ενός
πολύ υψηλού φορτίου.
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Εκτελέστε τις βασικές ρυθμίσεις.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα
εξαρτήματα.
Καθαρισμός της συσκευής
και των εξαρτημάτων
1. Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την
πρώτη χρήση, όλα τα εξαρτήματα,
που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα.
→"Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 207
2. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Μήκος καλωδίου
Ρυθμίστε το μήκος του ηλεκτρικού
καλωδίου στις απαιτήσεις σας.
Ρύθμιση του μήκους του καλωδίου
με τη θήκη καλωδίου
1. Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό
καλώδιο μέχρι το απαιτούμενο
μήκος.
2. Για να μικρύνετε το μήκος του
καλωδίου, σπρώξτε το καλώδιο στη
θήκη καλωδίου.
Συστάσεις ταχύτητας
Εδώ θα μάθετε με ποιους αριθμούς
στροφών επιτυγχάνετε ιδανικά
αποτελέσματα.
Ρύθμιση Χρήση
Ανακατέψτε τα τρόφιμα με τη
στιγμιαία λειτουργία για λίγο με
τον μεγαλύτερο αριθμό
στροφών.
Ανάμειξη, πολτοποίηση,
γαλακτωματοποίηση, δημιουργία
αφρού και τεμαχισμός τροφίμων.
Ανάμειξη τροφίμων, τα οποία
δεν πρέπει να τεμαχιστούν πολύ.
Συμβουλή:Χρησιμοποιήστε τις
προτάσεις συνταγών μας, για να
αποκτήσετε εμπειρίες με τη νέα σας
συσκευή.
→"Επισκόπηση συνταγών", Σελίδα
209
background
el Βασικός χειρισμός
204
Επεξεργασία των τροφίμων
με το μίξερ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε πλήρως συναρμολογημένη
κατάσταση.
1. Προετοιμάστε τα τρόφιμα.
Για παράδειγμα, κόψτε τα μεγάλα
τρόφιμα σε κομμάτια.
2. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
ανάποδα.
3. Ξεδιπλώστε το άγκιστρο
συγκράτησης.
→Εικ.
3
4. Ευθυγραμμίστε το ένθετο
μαχαιριού EasyKlick ως προς τον
πείρο στο δοχείο ανάμειξης.
5. Πιέστε το ένθετο μαχαιριού
EasyKlick μέσα στο δοχείο
ανάμειξης και διπλώστε το
άγκιστρο συγκράτησης, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
3
6. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
7. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
πάνω στη βασική συσκευή και
στρέψτε το προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
4
8. Βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο
ανάμειξης.
→Εικ.
5
Προσέχετε τις ελάχιστες και τις
μέγιστες ποσότητες των
επεξεργαζόμενων υλικών.
→"Επισκόπηση συνταγών", Σελίδα
209
9. Βάλτε το κύπελλο μέτρησης στο
καπάκι και τοποθετήστε το καπάκι
στο δοχείο ανάμειξης.
→Εικ.
6
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
10.Γυρίστε το καπάκι προς την
κατεύθυνση , μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
7
Το καπάκι πρέπει να είναι καλά
κλεισμένο.
a Το χρώμα της ένδειξης ασφάλισης
για το καπάκι, αλλάζει από κόκκινο
σε πράσινο.
11.Βάλτε το φις στην πρίζα.
12.Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
→Εικ.
8
a Η ένδειξη κατάστασης (LED) στον
περιστρεφόμενο διακόπτη ανάβει.
13.Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στη συνιστούμενη
ταχύτητα.
→Εικ.
9
14.Επεξεργαστείτε τα υλικά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
15.Για να τερματίσετε τη λειτουργία,
θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
Χρήση της στιγμιαίας
λειτουργίας
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο και κρατήστε
τον.
→Εικ.
10
a Τα υλικά επεξεργάζονται με την
υψηλότερη ταχύτητα.
2. Αφήστε ελεύθερο τον
περιστρεφόμενο διακόπτη.
a Ο περιστρεφόμενος διακόπτης
περνά στο ⁠.
a Η επεξεργασία σταματά.
background
Βασικός χειρισμός el
205
Χρήση των προγραμμάτων
Προϋποθέσεις
¡ Το ένθετο μαχαιριού είναι
τοποθετημένο.
¡ Το δοχείο ανάμειξης είναι
τοποθετημένο και κλειδωμένο.
¡ Τα τρόφιμα ή οι παγόκυβοι
βρίσκονται μέσα στο δοχείο
ανάμειξης.
¡ Το καπάκι είναι τοποθετημένο και
κλειδωμένο.
¡ Ο περιστρεφόμενος διακόπτης
βρίσκεται στο ⁠.
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
→Εικ.
8
a Η ένδειξη κατάστασης (LED) στον
περιστρεφόμενο διακόπτη ανάβει.
2. Πατήστε το πλήκτρο
προγράμματος ή
.
→Εικ.
11
a Όσο τρέχει το πρόγραμμα, ανάβει
η φωτοδίοδος (LED) για το
επιλεγμένο πρόγραμμα και η
ένδειξη κατάστασης (LED) σβήνει.
3. Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
4. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
→Εικ.
12
Συμβουλή:Για να τερματίσετε
πρόωρα το πρόγραμμα, θέστε τον
περιστρεφόμενο διακόπτη στο ⁠.
5. "Άδειασμα του δοχείου ανάμειξης."
→Σελίδα 205
Σπρώξιμο μέσα των
τροφίμων
1. Αφαιρέστε το κύπελλο μέτρησης
και τοποθετήστε το εξάρτημα
ώθησης μέσα στο άνοιγμα
πλήρωσης.
→Εικ.
13
2. Σπρώξτε τα τρόφιμα από το
τοίχωμα του δοχείου ανάμειξης
προς τα κάτω.
→Εικ.
13
Συμπλήρωση των υλικών
1. Κατά τη διάρκεια της
επεξεργασίας, αφαιρέστε το
κύπελλο μέτρησης και βάλτε τα
υλικά μέσα από το άνοιγμα στο
καπάκι.
→Εικ.
14
2. Για τη συμπλήρωση μεγαλύτερων
ποσοτήτων, θέστε τον
περιστρεφόμενο διακόπτη στο ⁠.
3. Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
4. Στρέψτε το καπάκι προς την
κατεύθυνση και αφαιρέστε το.
→Εικ.
15
5. Βάλτε τα υλικά.
→Εικ.
15
6. Τοποθετήστε το καπάκι ξανά πάνω
στο δοχείο ανάμειξης και συνεχίστε
να επεξεργάζεστε τα υλικά.
Άδειασμα του δοχείου
ανάμειξης
Προϋπόθεση:Η συσκευή είναι
ακινητοποιημένη.
1. Γυρίστε το δοχείο ανάμειξης
αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού και αφαιρέστε το
από τη βασική συσκευή.
→Εικ.
16
background
el Βασικός χειρισμός
206
2. Για να γεμίσετε μόνο ένα μέρος
των επεξεργασμένων τροφίμων,
χρησιμοποιήστε το στόμιο
εκκένωσης.
Ξεδιπλώστε το στόμιο
εκκένωσης.
Τοποθετήστε τα επεξεργασμένα
τρόφιμα σε ένα κατάλληλο
δοχείο ή σερβίρετέ τα
απευθείας.
Διπλώστε το στόμιο εκκένωσης.
→Εικ.
17
3. Για να γεμίσετε το σύνολο των
επεξεργασμένων τροφίμων,
αφαιρέστε το καπάκι.
→Εικ.
18
Επεξεργασία των τροφίμων
με το δοχείο ανάμειξης To-
Go
1. Προετοιμάστε τα τρόφιμα.
Για παράδειγμα, κόψτε τα μεγάλα
τρόφιμα σε κομμάτια.
2. Βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο
ανάμειξης To-Go.
→Εικ.
19
Προσέχετε τις ελάχιστες και τις
μέγιστες ποσότητες των
επεξεργαζόμενων υλικών.
→"Επισκόπηση συνταγών", Σελίδα
209
3. Τοποθετήστε το ένθετο μαχαιριού
To-Go πάνω στο δοχείο ανάμειξης
To-Go.
→Εικ.
19
4. Βιδώστε σφιχτά το ένθετο
μαχαιριού To-Go και το δοχείο
ανάμειξης To-Go.
→Εικ.
20
Το ένθετο μαχαιριού To-Go μπορεί
να συνδεθεί με τη βασική συσκευή
μόνο, με πλήρως βιδωμένο επάνω
το δοχείο ανάμειξης To-Go.
5. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
6. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
To-Go ανάποδα.
→Εικ.
21
7. Τοποθετήστε το ένθετο μαχαιριού
To-Go πάνω στη βασική συσκευή
και στρέψτε το προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
21
8. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στη συνιστούμενη
ταχύτητα.
→Εικ.
22
Συμβουλή:Για την προετοιμασία
μικρότερων ποσοτήτων παιδικής
τροφής στο δοχείο ανάμειξης To-
Go, συνιστώνται πολλά διαλείμματα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Η επεξεργασία μπορεί να
πραγματοποιηθεί επίσης και με τη
στιγμιαία λειτουργία.
→"Χρήση της στιγμιαίας
λειτουργίας", Σελίδα 204
9. Επεξεργαστείτε τα υλικά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
10.Για να τερματίσετε τη λειτουργία,
θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
→Εικ.
23
Κλείσιμο του δοχείου
ανάμειξης To-Go
Προϋπόθεση:Η συσκευή είναι
ακινητοποιημένη.
1. Γυρίστε το δοχείο ανάμειξης To-Go
αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού και αφαιρέστε το
από τη βασική συσκευή.
→Εικ.
24
2. Αναποδογυρίστε το δοχείο
ανάμειξης To-Go και ξεβιδώστε το
ένθετο μαχαιριού To-Go.
→Εικ.
24
background
Καθαρισμός και φροντίδα el
207
3. Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση για
το καπάκι.
→Εικ.
25
4. Κλείστε το άνοιγμα πόσης στο
καπάκι.
→Εικ.
25
5. Βιδώστε σφιχτά το καπάκι και το
δοχείο ανάμειξης To-Go.
→Εικ.
25
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και
φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για
μεγάλο χρονικό διάστημα λειτουργική,
καθαρίζετε και φροντίζετέ την
προσεκτικά.
Καταλληλότητα για το
πλυντήριο πιάτων
Μάθετε, ποια εξαρτήματα μπορούν
να καθαριστούν στο πλυντήριο
πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μερικά εξαρτήματα μπορεί να
πάθουν ζημιά, κατά τον καθαρισμό
στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε μόνο κατάλληλα
εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε μόνο προγράμματα,
τα οποία δε θερμαίνουν το νερό
πάνω από τους 60 °C.
Μη μαγκώνετε τα πλαστικά μέρη
στο πλυντήριο πιάτων.
Σε αυτή την επισκόπηση θα βρείτε τις
διαδικασίες καθαρισμού για τα
εξαρτήματα.
→Εικ.
26
Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τη συσκευή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλου υλικού
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί η συσκευή να υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
Καθαρισμός της βασικής
συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Η συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος δεν επιτρέπονται να
βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε
να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
εκτόξευσης ατμού ή συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
Σκουπίστε τη βασική συσκευή με
ένα μαλακό, υγρό πανί.
Καθαρισμός του μίξερ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος κοπής!
Το μαχαίρι του μίξερ έχει κοφτερές
λεπίδες.
Κατά τον καθαρισμό και το
άδειασμα του δοχείου ανάμειξης,
προσέξτε τις κοφτερές λεπίδες.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με
γυμνά χέρια.
background
el Καθαρισμός και φροντίδα
208
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το μαχαίρι του μίξερ έχει κοφτερές
λεπίδες. Λόγω ακατάλληλης χρήσης
μπορεί να πάθουν ζημιά οι λεπίδες ή
η επιφάνεια εναπόθεσης.
Μην εναποθέτετε το ένθετο
μαχαιριού ποτέ με τις λεπίδες προς
τα κάτω.
1. Αφαιρέστε το κύπελλο μέτρησης.
→Εικ.
27
2. Αφαιρέστε το καπάκι.
→Εικ.
27
3. Γυρίστε το δοχείο ανάμειξης
αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού και αφαιρέστε το
από τη βασική συσκευή.
→Εικ.
28
4. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
ανάποδα.
5. Ξεδιπλώστε το άγκιστρο
συγκράτησης.
→Εικ.
29
6. Τραβήξτε το ένθετο μαχαιριού
EasyKlick από το δοχείο
ανάμειξης.
→Εικ.
29
7. Καθαρίστε τα εξαρτήματα.
Καθαρισμός του δοχείου
ανάμειξης To-Go και του
ένθετου μαχαιριού To-Go
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το μαχαίρι του μίξερ έχει κοφτερές
λεπίδες. Λόγω ακατάλληλης χρήσης
μπορεί να πάθουν ζημιά οι λεπίδες ή
η επιφάνεια εναπόθεσης.
Μην εναποθέτετε το ένθετο
μαχαιριού ποτέ με τις λεπίδες προς
τα κάτω.
1. Γυρίστε το ένθετο μαχαιριού To-Go
αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού και αφαιρέστε το
από το δοχείο ανάμειξης To-Go.
→Εικ.
30
2. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη
φορά των δεικτών του ρολογιού
και αφαιρέστε το από το δοχείο
ανάμειξης To-Go.
→Εικ.
31
3. Ανοίξτε το άνοιγμα πόσης στο
καπάκι.
→Εικ.
31
4. Αφαιρέστε τη στεγανοποίηση.
→Εικ.
31
5. Καθαρίστε τα εξαρτήματα.
Χρήση του προγράμματος
καθαρισμού
Με το πρόγραμμα καθαρισμού,
μπορείτε να προκαθαρίσετε το δοχείο
ανάμειξης και το ένθετο μαχαιριού.
Προϋποθέσεις
¡ Το ένθετο μαχαιριού είναι
τοποθετημένο.
¡ Το δοχείο ανάμειξης είναι
τοποθετημένο και κλειδωμένο.
¡ Το υγρό καθαρισμού (700 γρ.
νερό + 1 σταγόνες υγρό
καθαρισμού πιάτων) έχει πληρωθεί
στο δοχείο ανάμειξης.
¡ Το καπάκι είναι τοποθετημένο και
κλειδωμένο.
¡ Ο περιστρεφόμενος διακόπτης
βρίσκεται στο ⁠.
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
→Εικ.
8
a Η ένδειξη κατάστασης (LED) στον
περιστρεφόμενο διακόπτη ανάβει.
2. Πατήστε το πλήκτρο
προγράμματος .
→Εικ.
11
a Όσο τρέχει το πρόγραμμα, ανάβει
η φωτοδίοδος (LED) για το
και η ένδειξη κατάστασης (LED)
σβήνει.
3. Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
4. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
background
Συνταγές el
209
5. Γυρίστε το επίθεμα μίξερ αντίθετα
στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το από τη
βασική συσκευή.
→Εικ.
16
6. Στρέψτε το καπάκι προς την
κατεύθυνση και αφαιρέστε το.
→Εικ.
32
7. Αποσύρετε το υγρό καθαρισμού.
a Τα χονδρύτερα υπολείμματα
τροφίμων έχουν απομακρυνθεί.
8. Καθαρίστε τα εξαρτήματα.
Συνταγές
Συνταγές
Συνταγές
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από συνταγές, οι οποίες εξελίχτηκαν ειδικά για τη
συσκευή σας.
Επισκόπηση συνταγών
Σε αυτή την επισκόπηση θα βρείτε τα
υλικά και τα βήματα επεξεργασίας για
διάφορες συνταγές.
→Εικ.
33
Στις χαρακτηρισμένες στον πίνακα
συνταγών με (*) συνταγές, αφήνετε
τη συσκευή μετά από 3κύκλους
λειτουργίας να κρυώσει σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος!
Συνταγή Υλικά Επεξεργασία
Αθλητικό ποτό ¡ 250γρ. μέλι (κρύο, 7-9 °C)
¡ 5γρ. κανέλα
¡ 200γρ. γάλα (ζεστό, 65°C)
¡ Βάλτε το μέλι και την κανέλα στο
μίξερ.
¡ Αναμείξτε τα υλικά για 5
δευτερόλεπτα στη βαθμίδα ⁠.
¡ Προσθέστε το γάλα.
¡ Αναμείξτε τα υλικά για 5
δευτερόλεπτα στη βαθμίδα ⁠.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλων τροφίμων, μπορεί
η συσκευή να υποστεί ζημιά.
Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα
πάνω από50 °C στο δοχείο
ανάμειξης To-Go.
Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα
πάνω από70 °C στο δοχείο
ανάμειξης.
Σημείωση
Περιορισμοί για την επεξεργασία:
¡ Μην τεμαχίζετε υλικά όπως
αμύγδαλα, κρεμμύδια, μαϊντανό και
κρέας.
¡ Η ανάμειξη αλείμμάτων όπως
φυστικοβούτυρο, βούτυρο
καρύδας ή βούτυρο καρυδιού
είναι δυνατή μόνο με το εξάρτημα
ώθησης.
¡ Το μίξερ δεν μπορεί να
παρασκευάσει μαγιονέζα.
¡ Αναμειγνύετε τα στερεά τρόφιμα
με επαρκή ποσότητα υγρού.
¡ Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό
μορφή σκόνης πριν την ανάμειξη
με επαρκή ποσότητα υγρού ή
διαλύστε τα εντελώς σε υγρό.
Τρόφιμα υπό μορφή σκόνης είναι
background
el Συνταγές
210
π.χ. ζάχαρη άχνη, σκόνη κακάο,
αλεσμένη καβουρδισμένη σόγια,
αλεύρι, σκόνη πρωτεΐνης.
background
Αποκατάσταση βλαβών el
211
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να
πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή
της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο
άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Δυσλειτουργίες
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί. Το φις του καλωδίου
σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος δεν είναι
συνδεδεμένο.
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του
ρεύματος.
Η ασφάλεια είναι
ελαττωματική.
Ελέγξτε την ασφάλεια στο κιβώτιο
των ασφαλειών.
Η παροχή ρεύματος έχει
διακοπεί.
Ελέγξτε, εάν λειτουργεί ο φωτισμός
χώρου ή οι άλλες συσκευές στον
χώρο.
background
el Αποκατάσταση βλαβών
212
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η ένδειξη κατάστασης (LED)
αναβοσβήνει.
Το καπάκι ή το δοχείο
ανάμειξης δεν είναι
ασφαλισμένο.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο ⁠.
1. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
πάνω στη βασική συσκευή και
στρέψτε το προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
2. Γυρίστε το καπάκι προς την
κατεύθυνση , μέχρι να ασφαλίσει.
a Το χρώμα της ένδειξης ασφάλισης
για το καπάκι, αλλάζει από κόκκινο
σε πράσινο.
3. Όταν χρειάζεται, επιλέξτε αυτή την
επιλογή:
Τοποθετήστε το δοχείο
ανάμειξης To-Go μαζί με το
ένθετο μαχαιριού To-Go πάνω
στη βασική συσκευή και
στρέψτε το προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού, μέχρι
να ασφαλίσει.
Το πρόγραμμα διακόπηκε με
τον περιστρεφόμενο
διακόπτη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο ⁠.
Η συσκευή "βουίζει". Το μαχαίρι είναι
μπλοκαρισμένο ή κινείται
δύσκολα.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο ⁠.
Απομακρύνετε την εμπλοκή.
Η συσκευή τίθεται κατά τη
χρήση εκτός λειτουργίας.
Η ποσότητα των
επεξεργαζόμενων υλικών
είναι πολύ μεγάλη ή η
χρονική διάρκεια
επεξεργασίας ήταν πολύ
μεγάλη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο ⁠.
Μειώστε την ποσότητα
επεξεργασίας.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στη
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Το πρόγραμμα δεν ξεκινά. Ο περιστρεφόμενος
διακόπτης δε βρίσκεται στο
.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο ⁠.
Το πρόγραμμα διακόπηκε με
το πλήκτρο προγράμματος.
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο ⁠.
2. Πατήστε το πλήκτρο προγράμματος
για το επιθμητό πρόγραμμα.
background
Αποκατάσταση βλαβών el
213
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το ένθετο μαχαιριού To-Go
δεν μπορεί να συνδεθεί με τη
βασική συσκευή.
Η προστασία εκροής είναι
ενεργοποιημένη.
Βιδώστε το ένθετο μαχαιριού To-Go
και το δοχείο ανάμειξης To-Go με
μια περιστροφή προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού.
a Το ένθετο μαχαιριού To-Go και το
δοχείο ανάμειξης To-Go είναι
πλήρως και σφιχτά βιδωμένα.
Το δοχείο ανάμειξης To-Go
είναι μη στεγανό.
Η στεγανοποίηση στο καπάκι
λείπει.
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση.
background
el Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
214
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση
και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος, μπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιμες πρώτες
ύλες.
1. Τραβήξτε το φις του καλωδίου
σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος.
3. Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική
Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Όταν έχετε ερωτήσεις, όταν δεν
μπορείτε να επιδιορθώσετε οι ίδιοι
μια βλάβη στη συσκευή ή όταν η
συσκευή πρέπει να επισκευαστεί,
απευθυνθείτε στη δική μας υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά, σύμφωνα με την
αντίστοιχη διάταξη οικολογικού
σχεδιασμού, μπορείτε να
προμηθευτείτε από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας για τη διάρκεια το λιγότερο 7
ετών από τη θέση σε κυκλοφορία της
συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Σημείωση:Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης του
κατασκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον
χρόνο εγγύησης και τους όρους
εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών,
χρειάζεστε τον αριθμό προϊόντος (E-
Nr.) και τον αριθμό κατασκευής (FD)
της συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών θα
τα βρείτε στον κατάλογο της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
στο τέλος των οδηγιών ή στην
ιστοσελίδα μας.
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.)
και αριθμός κατασκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα
στοιχεία της συσκευής σας και τον
αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, μπορείτε να
τα σημειώσετε.
background
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών el
215
Όροι εγγύησης
Έχετε για τη συσκευή σας δικαίωμα εγγύησης σύμφωνα με τους ακόλουθους
όρους.
background
el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
216
background
tr
217
İçindekiler tablosu
Güvenlik.......................................218
Genel uyarılar ...............................218
Amaca uygun kullanım.................218
Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama .......................................219
Güvenlikle ilgili uyarılar.................219
Maddi hasarların önlenmesi .......222
Çevrenin korunması ve tasarruf.222
Ambalajı atığa verme ...................222
Ambalajdan çıkarma ve kontrol .222
Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması................222
Teslimat kapsamı .........................222
Cihazın kurulması .........................222
Cihazı tanıma...............................222
Cihaz.............................................222
Semboller .....................................223
Döner şalter..................................223
Program tuşları.............................223
Emniyet sistemleri ........................223
İlk Kullanım öncesi......................224
Cihazın ve parçaların
temizlenmesi.................................224
Temel Kullanım ...........................224
Kablo uzunluğu ............................224
Önerilen hız değerleri ...................224
Besinlerin karıştırıcı ile işlenmesi .224
Moment devresinin kullanılması ...225
Programların kullanılması.............225
Besinlerin içeri itilmesi..................225
Malzeme ilave edilmesi ................226
Karıştırma kabının boşaltılması ....226
Besinlerin To-Go karıştma
kabıyla işlenmesi ..........................226
To-Go karıştırma kabının
kapatılması ...................................227
Cihazı temizleme ve bakımını
yapma ..........................................227
Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik .............................227
Temizlik malzemeleri ....................227
Ana cihazın temizlenmesi.............227
Mikserin temizlenmesi ..................227
To-Go karıştırma kabı ve To-Go
bıçak ünitesinin temizlenmesi ......228
Temizleme programının
kullanılması...................................228
Tarifler..........................................229
Tariflere genel bakış.....................229
Arızaları giderme.........................230
Fonksiyon arızaları........................230
Taşıma, depolama ve atığa
verme ...........................................232
Eski cihazları atığa verme ............232
Müşteri hizmetleri........................232
Ürün numarası (E no.) ve imalat
numarası (FD) ..............................232
Garanti koşulları ...........................233
background
tr Güvenlik
218
Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca:
¡ orijinal parçaları ile kullanınız.
¡ Karıştırma ve püreleme için.
¡ krep hamurları, sorbeler, sürülebilir ürünler, soslar ve
dondurmalar hazırlamak için kullanınız.
¡ Küp buz doğramak için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ deniz seviyesinin 2000m üzerinde kullanın.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı kullanmayın.
¡ cihazı gözlem altında tutmadığınızda.
¡ cihazı birleştirirken.
¡ cihazın parçalarını ayırırken.
¡ cihazı temizlerken.
¡ döner parçalara yaklaştığınızda.
¡ bir hatayla karşılaştığınızda.
background
Güvenlik tr
219
Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
Güvenlikle ilgili uyarılar
Güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
¡ Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
"Müşteri hizmetlerini arayınız." →Sayfa232
¡ Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
¡ Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
background
tr Güvenlik
220
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin
önlenmesi için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer
kalifikasyona sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
¡ Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın
veya bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz
bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek
basınçlı temizleyiciler kullanmayın.
¡ Hasarlı bir elektrik kablosu izolasyonu tehlike teşkil eder.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile
temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Yüksek ısı, cihazın ve diğer parçaların alev almasına neden
olabilir.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Sıcak besinler, işleme sırasında sıçrayabilir ve kapaktan buhar
çıkabilir.
En fazla 1000ml sıcak veya köpüren besinler doldurun.
Sıcak besinleri dikkatli bir şekilde işleyin.
Cihazın üstüne doğru eğilmeyiniz.
50°C üzerindeki sıcak besinleri To-Go karıştırma kabında
işlemeyiniz.
background
Güvenlik tr
221
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
¡ Hasarlı parçaları olan bir cihazın çalıştırılması yaralanmalara
neden olabilir.
Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka
hasarlar olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal
yedek parçalarla değiştirin.
¡ Cihazın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara yol
açabilir.
Cihazı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
UYARI‒Kesilme tehlikesi!
Mikser bıçağının keskin bıçak ağızları vardır.
Karıştırma kabını temizlerken ve boşaltırken keskin bıçaklara
dikkat edin.
Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
¡ Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir
ve ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin
vermeyin.
¡ Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Yüzeylerdeki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan
önce temizleyin.
background
tr Maddi hasarların önlenmesi
222
Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların
önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması maddi hasarlara yol
açabilir.
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Maksimum işleme miktarlarını
dikkate alın.
Karıştırma kabını hiçbir zaman
mikrodalga fırında veya normal
fırında kullanmayın.
Karıştırma kabının içinde yabancı
cisim saklamayınız.
Çevrenin korunması ve tasarruf
Çevrenin korunması ve
tasarruf
Çevrenin korunması ve tasarruf
Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Cihazı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
Ana cihaz
EasyKlick bıçak üniteli karıştırma kabı
Kapak ve ölçme kabı
Tıkaç
EasyKlick bıçak üniteli To-Go
karıştırma kabı
1
Kapatılabilen içme delikli ve contalı
kapak
1
Kullanım kılavuzu
1
Cihazın donanımına göre değişir
Cihazın kurulması
1. Cihazı dengeli, düz ve temiz bir
çalışma alanı üzerine yerleştirin.
2. Elektrik kablosunu ihtiyaç duyulan
uzunluğa gelecek şekilde dışarı
çekin.
→"Kablo uzunluğu", Sayfa224
Elektrik fişini takmayın.
Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
→Şek.
2
background
Cihazı tanıma tr
223
Ana cihaz
Döner şalter
LED'li program tuşları
Ölçek
Kapak için kilit göstergesi
Durum göstergesi (LED)
Dökme deliği
Ölçme kabı
Dolum delikli kapak

Karıştırma kabı

EasyKlick bıçak ünitesi

Tutucu dirsek

Kablo gözü

To-Go bıçak ünitesi
1

Portatif karıştırma kabı
1

Kapatılabilen içme delikli ve contalı
kapak
1

Conta

Tıkaç
1
Cihazın donanımına göre değişir
Semboller
Bu bölümde, cihazınızdaki sembolleri
tanıtan bir genel bakış yer almaktadır.
Sembol Açıklama
Pozisyon işaretleri
Kilidi açınız.
Kilidi kapatınız.
Döner şalter
İşlemeyi döner şalter ile başlatıp
durdurduktan sonra hızı seçin.
Sembol Fonksiyon
İşlemeyi durdurma.
Cihazı çalıştırınız.
Malzemeleri en düşük hızda
işleme.
Malzemeleri en yüksek hızda
işleme.
Malzemeleri kısa süre en yüksek
hızda işleme.
İpucu: ile arasında
kademesiz bir hız ayarı yapabilirsiniz.
Program tuşları
Program tuşları ile belirli uygulama
durumları veya ön temizlik için
programları başlatabilirsiniz. Her
program tuşunun çalışma durumunu
gösteren bir LED'i vardır.
Not:To-Go karıştırma kabı takılıyken
sadece programını
kullanınız. ve
programları To-Go karıştırma kabı için
uygun değildir.
Program tuşu Fonksiyon
Kurumuş gıda artıklarını ön
temizleme için temizleme
programı
Smoothy hazırlama
programı
Küp buz parçalama
programı
Emniyet sistemleri
Bu bölümde cihazınızdaki emniyet
sistemlerine ilişkin bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Çalışma emniyeti sistemi
Çalışma emniyet sistemi, cihazın
istenmeyen şekilde çalışmaya
başlamasını engeller.
background
tr İlk Kullanım öncesi
224
Karıştırma kabı doğru biçimde
yerleştirilmiş ve kapak kilitlenmişse,
cihaz açılabilir ve kullanılabilir.
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve
diğer parçaların çok yüksek
yüklenme nedeniyle hasar
görmelerini önler.
İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesi
Temel ayarları yapın. Cihazı ve
aksesuarı temizleyin.
Cihazın ve parçaların
temizlenmesi
1. Gıda maddeleri ile temas edecek
tüm parçaları ilk kullanımdan önce
temizleyin.
→"Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa227
2. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Kablo uzunluğu
Elektrik kablosunu ihtiyacınız olan
uzunluğa getirin.
Kablo uzunluğunun kablo muhafaza
gözü ile ayarlanması
1. Elektrik kablosunu ihtiyaç
duyduğunuz uzunluğa gelinceye
kadar dışarı doğru çekin.
2. Kablo uzunluğunu kısaltmak için
kabloyu kablo muhafaza gözünün
içine doğru itin.
Önerilen hız değerleri
Burada hangi devir sayıları ile en
uygun sonuçları elde edeceğinizi
öğreneceksiniz.
Ayar Kullanımı
Besinleri, anlık çalıştırma
kademesi ile kısa süreliğine
azami devir sayısı ile karıştırın.
Besinleri karıştırma, püre
yapma, emülsiyon haline
getirme, köpürtme ve doğrama.
Çok fazla doğranmayacak
besinleri karıştırma.
İpucu:Yeni cihazınızla deneyim
kazanmak için tarif önerilerimizden
faydalanabilirsiniz.
→"Tariflere genel bakış", Sayfa229
Besinlerin karıştırıcı ile
işlenmesi
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması yaralanmalara yol
açabilir.
Cihazı sadece komple monte
edilmiş şekilde kullanınız.
1. Besinleri hazırlayınız.
Örneğin büyük besinleri parçalar
halinde kesebilirsiniz.
2. Karıştırma kabını başlığa
yerleştiriniz.
3. Tutucu dirseği dışa katlayınız.
→Şek.
3
4. EasyKlick bıçak ünitesini karıştırma
kabının pimine hizalayınız.
5. EasyKlick bıçak ünitesini karıştırma
kabına bastırınız ve yerine oturana
kadar tutucu dirseği içe katlayınız.
→Şek.
3
6. Döner şalteri konumuna getiriniz.
background
Temel Kullanım tr
225
7. Karıştırma kabını ana cihaz üzerine
yerleştiriniz ve yerine oturana
kadar saat yönünde çeviriniz.
→Şek.
4
8. Besinleri karıştırma kabına
doldurun.
→Şek.
5
Minimum ve maksimum işleme
miktarlarını dikkate alınız.
→"Tariflere genel bakış",
Sayfa229
9. Karıştırma kabını kapağa takınız ve
kapağı da karıştırma kabına
takınız.
→Şek.
6
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
10.Kapağı yerine oturana kadar
yönünde çeviriniz.
→Şek.
7
Kilitli kapak tamamen kapatılmış
olmalıdır.
a Kapak için kilit göstergesinin rengi
kırmızıdan yeşile döner.
11.Elektrik fişini takın.
12.Döner şalteri konumuna
getiriniz.
→Şek.
8
a Döner şalterdeki durum göstergesi
(LED) yanar.
13.Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şek.
9
14.İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
malzemeler üzerinde çalışın.
15.Çalışmayı sona erdirmek için
döner şalteri konumuna getiriniz.
Moment devresinin
kullanılması
1. Döner şalteri konumuna
getiriniz ve bu konumda tutunuz.
→Şek.
10
a Malzemeler en yüksek hızda
işlenir.
2. Döner şalteri serbest bırakınız.
a Döner şalter konumuna geçer.
a İşleme durdurulur.
Programların kullanılması
Gereklilikler
¡ Bıçak ünitesi takılmıştır.
¡ Karıştırma kabı yerleştirilmiş ve
kilitlenmiştir.
¡ Besinleri veya buz küplerini
karıştırma kabına doldurunuz.
¡ Kapak yerleştirilmiş ve kilitlenmiştir.
¡ Döner şalter konumunda
duruyor.
1. Döner şalteri konumuna
getiriniz.
→Şek.
8
a Döner şalterdeki durum göstergesi
(LED) yanar.
2. veya program
tuşuna basınız.
→Şek.
11
a Program çalıştığı sürece seçilen
programın LED'i yanar ve durum
göstergesi (LED) söner.
3. Cihazın durmasını bekleyiniz.
4. Döner şalteri konumuna getiriniz.
→Şek.
12
İpucu:Programı zamanından önce
durdurmak için döner şalteri
konumuna getiriniz.
5. "Karıştırma kabını boşaltınız."
→Sayfa226
Besinlerin içeri itilmesi
1. Ölçme kabını çıkarınız ve tıkacı
dolum deliğine takınız.
→Şek.
13
2. Besinleri karıştırma kabının
duvarından aşağı doğru itiniz.
→Şek.
13
background
tr Temel Kullanım
226
Malzeme ilave edilmesi
1. İşleme sırasında ölçme kabını
çıkarınız ve malzemeleri kapaktaki
açıklıktan içeri doldurunuz.
→Şek.
14
2. Büyük miktarlarda malzeme ilave
etmek için döner şalteri
konumuna getiriniz.
3. Cihazın durmasını bekleyiniz.
4. Kapağı yönünde çeviriniz ve
çıkartınız.
→Şek.
15
5. Malzemeleri doldurunuz.
→Şek.
15
6. Kapağı yeniden karıştırma kabına
takınız ve malzemeleri işlemeye
devam ediniz.
Karıştırma kabının
boşaltılması
Gereklilik:Cihaz duruyor.
1. Karıştırma kabını saat yönünün
tersine çeviriniz ve ana cihazdan
çıkartınız.
→Şek.
16
2. İşlenen besinlerin sadece bir
kısmını boşaltmak için dökme
deliğini kullanınız.
Dökme deliğini açınız.
İşlenmiş besinleri uygun bir
kaba doldurunuz veya doğrudan
servis ediniz.
Dökme deliğini kapatınız.
→Şek.
17
3. İşlenen besinlerin tümünü
boşaltmak için kapağı çıkarınız.
→Şek.
18
Besinlerin To-Go karıştma
kabıyla işlenmesi
1. Besinleri hazırlayınız.
Örneğin büyük besinleri parçalar
halinde kesebilirsiniz.
2. Besinleri To-Go karıştırma kabına
doldurunuz.
→Şek.
19
Minimum ve maksimum işleme
miktarlarını dikkate alınız.
→"Tariflere genel bakış",
Sayfa229
3. To-Go bıçak ünitesini To-Go
karıştırma kabına yerleştiriniz.
→Şek.
19
4. To-Go bıçak ünitesini ve To-Go
karıştırma kabını sıkıca vidalayınız.
→Şek.
20
To-Go bıçak seti sadece tamamen
vidalanmış To-Go karıştırma
kabıyla birlikte ana cihaza
bağlanabilir.
5. Döner şalteri konumuna getiriniz.
6. To-Go karıştırma kabını başlığın
üzerinde çeviriniz.
→Şek.
21
7. To-Go bıçak ünitesini ana cihaz
üzerine yerleştiriniz ve yerine
oturana kadar saat yönünde
çeviriniz.
→Şek.
21
8. Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şek.
22
İpucu:To-Go karıştırma kabında
küçük miktarlarda bebek maması
hazırlamak için çalışma sırasında
birden fazla mola verilmesi önerilir.
İşleme, anlık çalıştırma
kademesiyle de gerçekleştirilebilir.
→"Moment devresinin
kullanılması", Sayfa225
9. İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
malzemeler üzerinde çalışın.
10.Çalışmayı sona erdirmek için
döner şalteri konumuna getiriniz.
→Şek.
23
background
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
227
To-Go karıştırma kabının
kapatılması
Gereklilik:Cihaz duruyor.
1. To-Go karıştırma kabını saat
yönünün tersine çeviriniz ve ana
cihazdan çıkartınız.
→Şek.
24
2. To-Go karıştırma kabını çeviriniz ve
To-Go bıçak ünitesini çevirerek
sökünüz.
→Şek.
24
3. Kapak contasını yerleştiriniz.
→Şek.
25
4. Kapaktaki içme deliğini kapatınız.
→Şek.
25
5. Kapağı ve To-Go karıştırma kabını
sıkıca vidalayınız.
→Şek.
25
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda
kalmasını sağlamak için, itinayla
temizliğini ve bakımını yapınız.
Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik
Hangi parçaların bulaşık makinesinde
temizlenebileceği konusunda bilgi
alın.
DİKKAT!
Bazı parçalar bulaşık makinesinde
yıkandığında hasar görebilir.
Bulaşık makinesinde sadece
uygun olan parçaları temizleyin.
Sadece suyu 60°C üzerinde
ısıtmayan bulaşık makinesi
programlarını kullanın.
Plastik parçaları bulaşık
makinesine koymayın.
Bu genel bakışta parçalar için
temizleme yöntemini öğreneceksiniz.
→Şek.
26
Temizlik malzemeleri
Cihazınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
cihaz hasar görebilir.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
Ana cihazın temizlenmesi
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Ana cihazı yumuşak ve nemli bir
bezle siliniz.
Mikserin temizlenmesi
UYARI
Kesilme tehlikesi!
Mikser bıçağının keskin bıçak ağızları
vardır.
Karıştırma kabını temizlerken ve
boşaltırken keskin bıçaklara dikkat
edin.
background
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
228
Bıçak ağızlarına asla çıplak elle
dokunmayın.
DİKKAT!
Mikser bıçağının keskin bıçak ağızları
vardır. Usulüne uygun olmayan
kullanım durumunda bıçaklar veya
yerleştirme yüzeyi hasar görebilir.
Bıçak ünitesini kesinlikle bıçak
aşağıya bakacak şekilde
yerleştirmeyiniz.
1. Ölçme kabını çıkarınız.
→Şek.
27
2. Kapak çıkartılmalıdır.
→Şek.
27
3. Karıştırma kabını saat yönünün
tersine çeviriniz ve ana cihazdan
alınız.
→Şek.
28
4. Karıştırma kabını başlığa
yerleştiriniz.
5. Tutucu dirseği dışa katlayınız.
→Şek.
29
6. EasyKlick bıçak ünitesini karıştırma
kabından çekiniz.
→Şek.
29
7. Parçaları temizleyiniz.
To-Go karıştırma kabı ve To-
Go bıçak ünitesinin
temizlenmesi
DİKKAT!
Mikser bıçağının keskin bıçak ağızları
vardır. Usulüne uygun olmayan
kullanım durumunda bıçaklar veya
yerleştirme yüzeyi hasar görebilir.
Bıçak ünitesini kesinlikle bıçak
aşağıya bakacak şekilde
yerleştirmeyiniz.
1. To-Go bıçak ünitesini saat yönünün
tersine çeviriniz ve To-Go
karıştırma kabından çıkartınız.
→Şek.
30
2. Kapağı saat yönünün tersine
çeviriniz ve To-Go karıştırma
kabından çıkartınız.
→Şek.
31
3. Kapaktaki içme deliğini açınız.
→Şek.
31
4. Contayı çıkarınız.
→Şek.
31
5. Parçaları temizleyiniz.
Temizleme programının
kullanılması
Temizleme programı ile karıştırma
kabını ve bıçak ünitesini ön
temizlemeye tabi tutabilirsiniz.
Gereklilikler
¡ Bıçak ünitesi takılmıştır.
¡ Karıştırma kabı yerleştirilmiş ve
kilitlenmiştir.
¡ Temizleme sıvısı (700 g su + 1
damla deterjan) karıştırma kabına
doldurulmuştur.
¡ Kapak yerleştirilmiş ve kilitlenmiştir.
¡ Döner şalter konumunda
duruyor.
1. Döner şalteri konumuna
getiriniz.
→Şek.
8
a Döner şalterdeki durum göstergesi
(LED) yanar.
2. program tuşuna basınız.
→Şek.
11
a Program çalıştığı sürece
LED'i yanar ve durum göstergesi
(LED) söner.
3. Cihazın durmasını bekleyiniz.
4. Döner şalteri konumuna getiriniz.
5. Mikser üst parçasını saat yönünün
tersine çeviriniz ve ana cihazdan
çıkartınız.
→Şek.
16
6. Kapağı yönünde çeviriniz ve
çıkartınız.
→Şek.
32
background
Tarifler tr
229
7. Temizleme sıvısını imha ediniz.
a En kaba gıda artıkları temizlenmiş
olur.
8. Parçaları temizleyiniz.
Tarifler
Tarifler
Tarifler
Bu bölümde cihazınız için özel olarak geliştirilmiş olan tarifleri bulabilirsiniz.
Tariflere genel bakış
Bu genel bakışta, çeşitli tariflere
ilişkin malzemeleri ve işleme
adımlarını bulabilirsiniz.
→Şek.
33
Tarif tablosunda (*) ile işaretlenmiş
tariflerde cihazın 3çalışma döngüsü
sonrasında oda sıcaklığına soğuması
beklenmelidir!
Tarif Malzemeler İşleme
Spor içeceği ¡ 250gBal (soğuk, 7-9 °C)
¡ 5g Tarçın
¡ 200g Süt (sıcak, 65°C)
¡ Balı ve tarçını karıştırıcıya ekleyiniz.
¡ 5Saniye için gereken malzemeleri
kademesinde karıştırınız.
¡ Sütü ekleyiniz.
¡ 5Saniye için gereken malzemeleri
kademesinde karıştırınız.
DİKKAT!
Uygun olmayan besinler cihaza hasar
verebilir.
50°C üzerindeki sıcak besinleri To-
Go karıştırma kabında işlemeyiniz.
70°C üzerindeki sıcak besinleri
karıştırma kabında işlemeyiniz.
Not
İşleme için kısıtlamalar:
¡ Badem, soğan, maydonoz ve et
gibi malzemeleri parçalamayınız.
¡ Fıstık ezmesi, hindistan cevizi yağı
veya fındık ezmesi gibi ezmelerin
karışımı sadece tıkaç ile
mümkündür.
¡ Mikser, mayonez üretemiyor.
¡ Sert besinleri yeterince sıvıyla
karıştırınız.
¡ Toz biçimindeki besinleri karıştırma
işleminden önce yeterince sıvıyla
karıştırınız veya sıvı içinde
tamamen çözünüz. Toz besinler
örneğin toz şeker, kakao tozu,
kavrulmuş soya fasulyesi, un,
protein tozu vb.'dir.
background
tr Arızaları giderme
230
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi için, üretici,
müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Fonksiyon arızaları
Hata Neden Sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Şebeke bağlantı kablosunun
elektrik fişi takılı değil.
Cihazı elektrik şebekesine
bağlayınız.
Sigorta arızalı.
Sigorta kutusundaki ilgili sigortayı
kontrol ediniz.
Elektrik beslemesi kesildi.
Oda aydınlatmasının veya odadaki
diğer cihazların çalışıp çalışmadığını
kontrol ediniz.
Durum göstergesi (LED)
yanıp sönüyor.
Kapak veya karıştırme kabı
kilitlenmemiş.
Döner şalteri konumuna
getiriniz.
1. Karıştırma kabını ana cihaz üzerine
yerleştiriniz ve yerine oturana kadar
saat yönünde çeviriniz.
2. Kapağı yerine oturana kadar
yönünde çeviriniz.
a Kapak için kilit göstergesinin rengi
kırmızıdan yeşile döner.
3. Gerekirse şu seçeneği seçiniz:
To-Go karıştırma kabını To-Go
bıçak ünitesiyle birlikte ana
cihaz üzerine yerleştiriniz ve
yerine oturana kadar saat
yönünde çeviriniz.
Program döner şalterle iptal
edildi.
Döner şalteri konumuna
getiriniz.
background
Arızaları giderme tr
231
Hata Neden Sorun giderme
Cihazdan vızıltılar geliyor. Bıçak bloke olmuş veya zor
hareket ediyor.
Döner şalteri konumuna
getiriniz.
Blokajı kaldırın.
Cihaz kullanım esnasında
kapanıyor.
İşleme miktarı çok yüksek
veya işleme süresi çok uzun.
Döner şalteri konumuna
getiriniz.
İşleme miktarını azaltınız.
Cihazı oda sıcaklığında soğumaya
bırakın.
Program çalışmaya
başlamıyor.
Döner şalter konumunda
değildir.
Döner şalteri konumuna
getiriniz.
Program, program tuşuyla
iptal edildi.
1. Döner şalteri konumuna
getiriniz.
2. İstediğiniz programa ait program
tuşuna basınız.
To-Go bıçak ünitesi ana
cihaza bağlanamıyor.
Sızıntı koruması aktif.
To-Go bıçak ünitesini ve To-Go
karıştırma kabını saat yönünde
sıkıca vidalayınız.
a To-Go karıştırma kabı ve To-Go
bıçak ünitesi tamamen ve sıkıca
vidalanmıştır.
Portatif karıştırma kabı
sızdırıyor.
Kapaktaki conta hatalı.
Contayı yerleştiriniz.
background
tr Taşıma, depolama ve atığa verme
232
Taşıma, depolama ve atığa verme
Taşıma, depolama ve
atığa verme
Taşıma, depolama ve atığa verme
Eski cihazları atığa verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1. Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2. Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3. Cihazın çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha edilmesi
sağlanmalıdır.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına götürün.
Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek çevrenin ve
doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü atmadan
önce çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak çalışmaz
duruma getirin.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Sorularınız, cihazda kendinizin
gideremediği bir arıza veya cihazda
onarım yapma gereği varsa müşteri
hizmetlerimize başvurun.
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-No.) ve imalat
numarasını (FD-No.) hazır
bulundurunuz.
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
kılavuzun sonundaki müşteri
hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Ürün numarası (E no.) ve
imalat numarası (FD)
Ürün numarasını (E no.) ve imalat
numarasını (FD) cihazın tip etiketinde
bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
background
Müşteri hizmetleri tr
233
Garanti koşulları
Cihazınız için aşağıdaki koşullara
göre garanti hakkınız vardır.
Bu cihaz için, yurt dışındaki
temsilciliklerimizin vermiş olduğu
garanti şartları geçerlidir. Bu hususta
daha detaylı bilgi almak için, cihazı
satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için,
cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi
veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
- Bu cihazlar ev tipi kullanıma
uygundur, endüstriyel (sanayi tipi)
kullanıma uygun değildir.
- Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine
bağlayıp çalıştırınız.
- Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız.
background
tr Müşteri hizmetleri
234
background
Müşteri hizmetleri tr
235
background
pl
236
Spis treści
Bezpieczeństwo ..........................237
Wskazówki ogólne .......................237
Użytkowanie zgodne zprzezna-
czeniem ........................................237
Ograniczenie grupy użytkowni-
ków ...............................................238
Zasady bezpieczeństwa ...............238
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym.........................................242
Ochrona środowiska i oszczęd-
ność .............................................242
Usuwanie opakowania .................242
Rozpakowanie i sprawdzenie.....242
Rozpakowywanie urządzenia i
jego części ...................................242
Zakres dostawy ............................242
Ustawianie urządzenia..................242
Poznawanie urządzenia ..............242
Urządzenie....................................242
Symbole........................................243
Przełącznik obrotowy ...................243
Przyciski programowe ..................243
Systemy zabezpieczające ............244
Przed pierwszym użyciem..........244
Czyszczenie urządzenia i części ..244
Podstawowy sposób obsługi .....244
Długość kabla ..............................244
Zalecane prędkości......................244
Przetwarzanie artykułów spożyw-
czych za pomocą miksera ...........244
Używanie włączania chwilowego .245
Korzystanie z programów.............245
Popychanie produktów spożyw-
czych ............................................246
Dodawanie składników ................246
Opróżnianie dzbanka miksera .....246
Przetwarzanie produktów za po-
mocą pojemnika "na wynos"........246
Zamykanie pojemnika "na wy-
nos" ..............................................247
Czyszczenie ipielęgnacja...........247
Możliwość mycia w zmywarkach
do naczyń.....................................247
Środki czyszczące........................247
Czyszczenie korpusu urządzenia .248
Czyszczenie miksera....................248
Czyszczenia pojemnika "na wy-
nos" oraz wkładki tnącej pojem-
nika...............................................248
Używanie programu czyszczenia .249
Przepisy kulinarne ......................249
Wykaz przepisów..........................249
Usuwanie usterek........................251
Zakłócenia działania ....................251
Transport, przechowywanie i
utylizacja......................................254
Utylizacja zużytego urządzenia ....254
Serwis ..........................................254
Numer produktu (E-Nr) i numer
fabryczny (FD) ..............................255
Warunki gwarancji........................255
background
Bezpieczeństwo pl
237
Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ z oryginalnymi częściami,
¡ do rozcierania napurée i miksowania.
¡ do przygotowywania ciast na naleśniki, sorbetów, past do sma-
rowania, sosów i lodów.
¡ do rozdrabniania kostek lodu.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ do wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ nie używać urządzenia.
¡ nie jest nadzorowane.
¡ jest składane.
¡ jest rozkładane.
¡ jest czyszczone.
¡ użytkownik zbliża się do obracających się części.
¡ użytkownik napotkał błąd.
background
pl Bezpieczeństwo
238
Ograniczenie grupy użytkowników
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warun-
kiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstru-
owane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją za-
grożenia z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządze-
nia.
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
¡ Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłącze-
niowy stanowią zagrożenie.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest
pęknięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu
przyłączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłą-
czeniowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewo-
du przyłączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej.
"Wezwać serwis." →Strona254
¡ Nieprawidłowo przeprowadzony montaż stanowi poważne za-
grożenie.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinforma-
cjami podanymi natabliczce znamionowej.
background
Bezpieczeństwo pl
239
¡ Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne
zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez produ-
centa, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną
osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagro-
żeń.
¡ Wnikająca wilgoć może prowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w
wodzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszcze-
niach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej tempe-
ratury i wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani
ciśnieniowych.
¡ Uszkodzona izolacja lub uszkodzony przewód sieciowy stano-
wią poważne zagrożenie.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączenio-
wego z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączenio-
wego z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i
ostrymi krawędziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować
przewodu przyłączeniowego.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Silne rozgrzanie może spowodować zapalenie się urządzenia i
innych elementów.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach
ani w ich pobliżu.
background
pl Bezpieczeństwo
240
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Gorące artykuły mogą podczas przetwarzania pryskać, a z po-
krywy może uchodzić para.
Wlewać do przystawki maksymalnie 1000ml gorących lub
pieniących się artykułów.
Twarde artykuły spożywcze należy przetwarzać bardzo
ostrożnie.
Nie pochylać się nad urządzeniem.
Nie przetwarzać gorących produktów spożywczych o tem-
peraturze powyżej50°C w pojemniku "na wynos".
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
¡ Używanie urządzenia z uszkodzonymi częściami może spowo-
dować zranienie.
Części posiadające pęknięcia lub inne uszkodzenia albo
niepoprawnie zamocowane muszą zostać wymienione na
oryginalne części zamienne.
¡ Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie produktu może
spowodować zranienia.
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest ono całkowi-
cie zmontowane.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zacięcia!
Nóż miksera ma ostre ostrza.
Przy czyszczeniu i opróżnianiu pojemnika miksera uważać
na ostre ostrza.
Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
¡ Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania na głowę
lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszcze-
gólnie folią.
background
Bezpieczeństwo pl
241
¡ Dzieci mogą połknąć drobne części lub zadławić się nimi, co
może doprowadzić do uduszenia.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częścia-
mi.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uszczerbku na zdrowiu!
Zanieczyszczenia na powierzchniach urządzenia mogą zagra-
żać zdrowiu.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić
przed każdym użyciem.
background
pl Zapobieganie szkodom materialnym
242
Zapobieganie szkodom materialnym
Zapobieganie szkodom
materialnym
Zapobieganie szkodom materialnym
UWAGA!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
szkody materialne.
Nigdy nie włączać pustego urzą-
dzenia.
Nie przekraczać maksymalnych ilo-
ści artykułów.
Nigdy nie używać pojemnika mik-
sera w kuchenkach mikrofalowych
lub piekarnikach.
Nie przechowywać w pojemniku
miksera żadnych przedmiotów.
Ochrona środowiska i oszczędność
Ochrona środowiska i
oszczędność
Ochrona środowiska i oszczędność
Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne
dla środowiska i nadają się do recy-
klingu.
Poszczególne elementy utylizować
zgodnie z rodzajem materiału.
Rozpakowanie i sprawdzenie
Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Rozpakowanie i sprawdzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
Rozpakowywanie urządzenia i
jego części
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
→Rys.
1
Korpus urządzenia
Dzbanek miksera z wkładką tnącą
EasyKlick
Pokrywa i miarka
Popychacz
Pojemnik "na wynos" z wkładką tnącą
1
Pokrywa z uszczelką i zamykanym
otworem do picia
1
Instrukcja obsługi
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Ustawianie urządzenia
1. Postawić urządzenie na stabilnej,
poziomej, czystej irównej po-
wierzchni.
2. Wyciągnąć kabel sieciowy na żą-
daną długość.
→"Długość kabla", Strona244
Nie podłączać wtyczki do gniazda
sieciowego.
Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części urządzenia.
→Rys.
2
background
Poznawanie urządzenia pl
243
Korpus urządzenia
Przełącznik obrotowy
Przyciski programowe z diodami LED
Podziałka
Wskaźnik zablokowania pokrywy
Wskaźnik statusu (LED)
Otwór do wylewania
Miarka
Pokrywa z otworem do napełniania

Pojemnik miksera

Wkładka tnąca EasyKlick

Uchwyt mocujący

Schowek naelektryczny przewód zasi-
lający

Wkładka tnąca pojemnika "na wynos"
1

Pojemnik "na wynos"
1

Pokrywa z uszczelką i zamykanym
otworem do picia
1

Uszczelka

Popychacz
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Symbole
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd symboli znajdujących się na
urządzeniu.
Symbol Objaśnienie
Oznaczenia pozycji
Otworzyć blokadę.
Zamknąć blokadę.
Przełącznik obrotowy
Przełącznik obrotowy służy do włą-
czania i wyłączania urządzenia i wy-
bierania prędkości.
Symbol Funkcja
Przerwanie przetwarzania.
Włączanie urządzenia.
Mieszanie składników przy niskiej
prędkości obrotowej.
Mieszanie składników przy naj-
wyższej prędkości obrotowej.
Krótkie mieszanie składników przy
najwyższej prędkości obrotowej.
Wskazówka:Prędkość można usta-
wiać płynnie w przedziale od do
⁠.
Przyciski programowe
Przyciski programowe służą do uru-
chamiania programów do niektórych
zastosowań lub czyszczenia wstępne-
go. Każdy przycisk programowy po-
siada diodę LED, która wskazuje stan
pracy.
Uwaga:W przypadku korzystania z
pojemnika "na wynos" używać wy-
łącznie programu . Progra-
my i nie są przezna-
czone do stosowania pojemnika "na
wynos".
Przycisk pro-
gramowy
Funkcja
Program do wstępnego
czyszczenia zaschniętych
pozostałości żywności
Program do przygotowy-
wania koktajli typu smo-
othie
Program do rozdrabniania
kostek lodu
background
pl Przed pierwszym użyciem
244
Systemy zabezpieczające
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd systemów bezpieczeństwa urzą-
dzenia.
Blokada włączenia
Blokada włączenia uniemożliwia przy-
padkowe włączenie urządzenia.
Po prawidłowym ustawieniu dzbanka
miksera i zablokowaniu pokrywy,
urządzenie można włączyć i obsługi-
wać.
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
zapobiega uszkodzeniu silnika i in-
nych części przez nadmierne obcią-
żenie.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Dokonać ustawień podstawowych
urządzenia. Wyczyścić urządzenie i
akcesoria.
Czyszczenie urządzenia i czę-
ści
1. Wszystkie części, które stykają się
zartykułam,i spożywczymi, należy
przed użyciem dokładnie umyć.
→"Czyszczenie ipielęgnacja",
Strona247
2. Przygotować wyczyszczone i wysu-
szone części do użycia.
Podstawowy sposób obsługi
Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
Długość kabla
Długość kabla należy dostosować do
własnych potrzeb.
Ustawianie długości kabla za
pośrednictwem schowka na kabel
1. Wyciągnąć przewód sieciowy na
potrzebną długość.
2. Aby skrócić kabel, należy go wsu-
nąć do schowka na kabel.
Zalecane prędkości
Tutaj podane są informacje na temat
prędkości, która zapewnia osiągnię-
cie osiągnięcie optymalnych rezulta-
tów.
Ustawienie Zastosowanie
Krótko miksować artykuły przy
użyciu funkcji impulsowej z naj-
wyższą prędkością obrotową.
Miksowanie, miksowanie na pu-
ree, emulgowanie, spienianie i
rozdrabnianie artykułów.
Miksowanie składników, które
nie powinny być zbytnio roz-
drobnione.
Wskazówka:W celu zapoznania się
z nowym urządzeniem warto skorzy-
stać z naszych przepisów.
→"Wykaz przepisów", Strona249
Przetwarzanie artykułów spo-
żywczych za pomocą miksera
OSTRZEŻENIE
Ryzyko odniesienia obrażeń!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
zranienia.
Urządzenia należy używać tylko
wtedy, gdy jest ono całkowicie
zmontowane.
1. Przygotować produkty spożywcze.
Na przykład pokroić duże produkty
na kawałki.
2. Odwrócić dzbanek miksera do gó-
ry dnem.
background
Podstawowy sposób obsługi pl
245
3. Rozłożyć uchwyty mocujące.
→Rys.
3
4. Wyrównać wkładkę tnącą Easy-
Klick względem czopów w dzban-
ku miksera.
5. Wcisnąć wkładkę tnącą EasyKlick
do dzbanka miksera i złożyć
uchwyty mocujące, aż zatrzasną
się na swoim miejscu.
→Rys.
3
6. Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
7. Dzbanek miksera nasadzić na kor-
pus urządzenia i obrócić wkierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara tak, aby się zatrzasnął.
→Rys.
4
8. Napełnić artykułami pojemnik mik-
sera.
→Rys.
5
Nie przekraczać minimalnych ani
maksymalnych ilości przetwarza-
nych artykułów.
→"Wykaz przepisów", Strona249
9. Włożyć miarkę do pokrywy i zało-
żyć pokrywę na dzbanek miksera.
→Rys.
6
Oznaczenia i muszą być
skierowane do siebie wzajemnie.
10.Pokrywę obracać w kierunku ,
aż zatrzaśnie się na swoim miej-
scu.
→Rys.
7
Pokrywa musi być całkowicie za-
mknięta.
a Kolor wskaźnika zablokowania po-
krywy zmienia się z czerwonego na
zielony.
11.Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
12.Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
→Rys.
8
a Wskaźnik stanu (LED) na przełącz-
niku obrotowym świeci się.
13.Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys.
9
14.Przetwarzać składniki do uzyskania
żądanego rezultatu.
15.W celu zakończenia trybu pracy,
ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
Używanie włączania chwilo-
wego
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na i przytrzymać.
→Rys.
10
a Składniki są mieszane przy najwyż-
szej prędkości obrotowej.
2. Zwolnić przełącznik obrotowy.
a Przełącznik obrotowy przeskakuje
w położenie ⁠.
a Przetwarzanie zostaje zatrzymane.
Korzystanie z programów
Wymagania
¡ Wkładka tnąca jest zamontowana.
¡ Dzbanek miksera jest nasadzony i
zablokowany.
¡ Dzbanek miksera jest napełniony
produktami spożywczymi lub kost-
kami lodu.
¡ Pokrywa jest nasadzona i zabloko-
wana.
¡ Przełącznik obrotowy znajduje się
w położeniu ⁠.
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
→Rys.
8
a Wskaźnik stanu (LED) na przełącz-
niku obrotowym świeci się.
2. Nacisnąć przycisk programo-
wy lub .
→Rys.
11
a Dopóki program jest uruchomiony,
świeci się dioda LED wybranego
programu i gaśnie wskaźnik stanu
(LED).
3. Poczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
background
pl Podstawowy sposób obsługi
246
4. Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
→Rys.
12
Wskazówka:W celu wyłączenia
programu przed czasem ustawić
przełącznik obrotowy na ⁠.
5. "Opróżnić dzbanek miksera."
→Strona246
Popychanie produktów spo-
żywczych
1. Wyjąć miarkę i włożyć popychacz
w otwór do napełniania.
→Rys.
13
2. Przesuwanie produktów spożyw-
czych w kierunku od ścianki
dzbanka miksera w dół.
→Rys.
13
Dodawanie składników
1. Podczas przetwarzania należy wy-
jąć miarkę i wlać składniki przez
otwór w pokrywie.
→Rys.
14
2. W celu dodania większej ilości
składników ustawić przełącznik ob-
rotowy na ⁠.
3. Poczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
4. Pokrywę obrócić w kierunku i
zdjąć.
→Rys.
15
5. Włożyć składniki.
→Rys.
15
6. Założyć pokrywę z powrotem na
dzbanek miksera i kontynuować
przetwarzanie składników.
Opróżnianie dzbanka miksera
Wymaganie:Urządzenie jest wyłą-
czone.
1. Obrócić dzbanek miksera wkie-
runku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara izdjąć z korpusu
urządzenia.
→Rys.
16
2. Aby wykorzystać tylko część prze-
tworzonych produktów, należy użyć
otworu do wylewania.
Otworzyć otwór do wylewania.
Przetworzone produkty umieścić
w odpowiednim naczyniu lub od
razu podawać.
Zamknąć otwór do wylewania.
→Rys.
17
3. Aby wykorzystać wszystkie prze-
tworzone produkty, należy zdjąć
pokrywę.
→Rys.
18
Przetwarzanie produktów za
pomocą pojemnika "na wy-
nos"
1. Przygotować produkty spożywcze.
Na przykład pokroić duże produkty
na kawałki.
2. Umieścić produkty w pojemniku
"na wynos".
→Rys.
19
Nie przekraczać minimalnych ani
maksymalnych ilości przetwarza-
nych artykułów.
→"Wykaz przepisów", Strona249
3. Nasadzić wkładkę tnącą pojemni-
ka "na wynos" na pojemnik.
→Rys.
19
4. Przykręcić mocno wkładkę tnącą
do pojemnika "na wynos".
→Rys.
20
Wkładkę tnącą pojemnika "na wy-
nos" można połączyć z korpusem
urządzenia wyłącznie z całkowicie
przykręconym pojemnikiem "na wy-
nos".
5. Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
background
Czyszczenie ipielęgnacja pl
247
6. Obrócić pojemnik "na wynos" do
góry dnem.
→Rys.
21
7. Wkładkę tnącą pojemnika "na wy-
nos" nasadzić na korpus urządze-
nia i obrócić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara tak,
aby się zatrzasnęła.
→Rys.
21
8. Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys.
22
Wskazówka:Do przygotowania
mniejszych ilości pożywienia dla
niemowląt w pojemniku "na wynos"
zaleca się robienie licznych przerw
podczas pracy.
Przetwarzanie produktów może od-
bywać się również z wykorzysta-
niem funkcji impulsowej.
→"Używanie włączania chwilowe-
go", Strona245
9. Przetwarzać składniki do uzyskania
żądanego rezultatu.
10.W celu zakończenia trybu pracy,
ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
→Rys.
23
Zamykanie pojemnika "na wy-
nos"
Wymaganie:Urządzenie jest wyłą-
czone.
1. Obrócić pojemnik "na wynos"
wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara izdjąć z korpu-
su urządzenia.
→Rys.
24
2. Odwrócić pojemnik "na wynos" i
odkręcić wkładkę tnącą.
→Rys.
24
3. Założyć uszczelkę na pokrywę.
→Rys.
25
4. Zamknąć otwór do picia w pokry-
wie.
→Rys.
25
5. Przykręcić pokrywę do pojemnika
"na wynos".
→Rys.
25
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało
sprawność, należy je starannie czy-
ścić i pielęgnować.
Możliwość mycia w zmywar-
kach do naczyń
W tym miejscu opisane są elementy
urządzenia przystosowane do mycia
w zmywarkach do naczyń.
UWAGA!
Mycie w zmywarce do naczyń może
uszkodzić niektóre części.
W zmywarce do naczyń należy
myć tylko przystosowane do tego
celu części.
Używać tylko programów, które nie
podgrzewają wody do temperatury
przewyższającej60°C.
Nie zaciskać plastikowych części
w zmywarce.
W tym zestawieniu podane są meto-
dy czyszczenia poszczególnych ele-
mentów.
→Rys.
26
Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia urządzenia.
background
pl Czyszczenie ipielęgnacja
248
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie urządze-
nia.
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
Czyszczenie korpusu urzą-
dzenia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może prowadzić do
porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub
przewodu sieciowego w wodzie ani
nie umieszczać ich w zmywarce do
naczyń.
Nie używać do czyszczenia urzą-
dzenia myjek parowych ani ciśnie-
niowych.
Korpus urządzenia przetrzeć mięk-
ką, wilgotną ściereczką.
Czyszczenie miksera
OSTRZEŻENIE
Ryzyko zacięcia!
Nóż miksera ma ostre ostrza.
Przy czyszczeniu i opróżnianiu po-
jemnika miksera uważać na ostre
ostrza.
Nigdy nie dotykać ostrzy noży go-
łymi rękami.
UWAGA!
Nóż miksera ma ostre ostrza. Niewła-
ściwa obsługa może uszkodzić
ostrza lub powierzchnię miejsca do
odkładania.
Nigdy nie odkładać wkładki tnącej
nożami skierowanymi w dół.
1. Wyjąć miarkę.
→Rys.
27
2. Zdjąć pokrywę.
→Rys.
27
3. Obrócić dzbanek miksera wkie-
runku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara izdjąć z korpusu
urządzenia.
→Rys.
28
4. Odwrócić dzbanek miksera do gó-
ry dnem.
5. Rozłożyć uchwyty mocujące.
→Rys.
29
6. Zdjąć z dzbanka miksera wkładkę
tnącą EasyKlick.
→Rys.
29
7. Wyczyścić elementy.
Czyszczenia pojemnika "na
wynos" oraz wkładki tnącej
pojemnika
UWAGA!
Nóż miksera ma ostre ostrza. Niewła-
ściwa obsługa może uszkodzić
ostrza lub powierzchnię miejsca do
odkładania.
Nigdy nie odkładać wkładki tnącej
nożami skierowanymi w dół.
1. Wkładkę tnącą pojemnika "na wy-
nos" obrócić w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i
zdjąć z pojemnika "na wynos".
→Rys.
30
2. Pokrywę obrócić w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek ze-
gara i zdjąć z pojemnika "na wy-
nos".
→Rys.
31
3. Otworzyć otwór do picia w pokry-
wie.
→Rys.
31
4. Zdjąć uszczelkę.
→Rys.
31
5. Wyczyścić elementy.
background
Przepisy kulinarne pl
249
Używanie programu czyszcze-
nia
Za pomocą programu czyszczenia
można przeprowadzić czyszczenie
wstępne dzbanka miksera oraz
wkładki tnącej.
Wymagania
¡ Wkładka tnąca jest zamontowana.
¡ Dzbanek miksera jest nasadzony i
zablokowany.
¡ Wlać roztwór czyszczący (700g
woda + 1 krople płynu do mycia
naczyń) do dzbanka miksera.
¡ Pokrywa jest nasadzona i zabloko-
wana.
¡ Przełącznik obrotowy znajduje się
w położeniu ⁠.
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
→Rys.
8
a Wskaźnik stanu (LED) na przełącz-
niku obrotowym świeci się.
2. Nacisnąć przycisk programu .
→Rys.
11
a Dopóki program jest uruchomiony,
świeci się dioda LED , a
wskaźnik stanu (LED) gaśnie.
3. Poczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
4. Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
5. Obrócić nakładkę miksera wkie-
runku przeciwnym doruchu wska-
zówek zegara i zdjąć z korpusu
urządzenia.
→Rys.
16
6. Pokrywę obrócić w kierunku i
zdjąć.
→Rys.
32
7. Zutylizować roztwór czyszczący.
a Największe resztki jedzenia są usu-
nięte.
8. Wyczyścić elementy.
Przepisy kulinarne
Przepisy kulinarne
Przepisy kulinarne
W tym miejscu zostały podane różne przepisy przystosowane specjalnie do po-
siadanego urządzenia.
Wykaz przepisów
Ten wykaz zawiera składniki i czynno-
ści wymagane do przygotowania lo-
dów według różnych przepisów.
→Rys.
33
W przypadku korzystania z przepisów
zaznaczonych (*) w tabeli z przepisa-
mi, po 3 cyklach pracy ostudzić urzą-
dzenie do temperatury pokojowej!
Przepis Składniki Przetwarzanie artykułów
Napój sportowy ¡ 250gmiodu (zimnego, 7-9 °C)
¡ 5g cynamonu
¡ 200g mleka (ciepłego, 65°C)
¡ Dodać do miksera miód i cynamon.
¡ Składniki 5sekundy/sekund mikso-
wać na stopniu ⁠.
¡ Dolać mleko.
¡ Składniki 5sekundy/sekundmikso-
wać na stopniu ⁠.
background
pl Przepisy kulinarne
250
UWAGA!
Nieodpowiednie produkty spożywcze
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Nie przetwarzać gorących produk-
tów spożywczych o temperaturze
powyżej50°C w pojemniku "na
wynos".
Nie przetwarzać w dzbanku mikse-
ra gorących produktów spożyw-
czych, których temperatura prze-
kracza70°C.
Uwaga
Ograniczenia przetwarzania:
¡ Nie rozdrabniać takich składników
jak migdały, cebula, natka pietrusz-
ki lub mięso.
¡ Miksowanie past takich jak masło
z orzeszków ziemnych, masło z
orzechów kokosowych czy pasty z
orzechów jest możliwe jedynie przy
użyciu zatyczki.
¡ Mikser nie nadaje się do produkcji
majonezu.
¡ Produkty spożywcze o konsystencji
stałej mieszać zawsze z odpowied-
nią ilością płynu.
¡ Przed miksowaniem wymieszać
produkty spożywcze w proszku z
wystarczającą ilością płynu lub cał-
kowicie rozpuścić się w płynie.
Produkty w proszku to np. cukier
puder, kakao w proszku, prażona
soja, mąka, białko w proszku.
background
Usuwanie usterek pl
251
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządzenia należy zle-
cić jego wymianę wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez odpo-
wiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia
zagrożeń.
Zakłócenia działania
Usterka Przyczyna Rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie działa. Wtyczka przewodu przyłą-
czeniowego nie jest włożo-
na.
Podłączyć urządzenie do sieci elek-
trycznej.
Uszkodzony bezpiecznik.
Sprawdzić bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej.
Przerwa w dostawie prądu.
Sprawdzić, czy działają inne urzą-
dzenia i oświetlenie pomieszczenia.
background
pl Usuwanie usterek
252
Usterka Przyczyna Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik stanu (LED) miga. Pokrywa lub dzbanek mikse-
ra nie są zablokowane.
Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
1. Umieścić dzbanek miksera na kor-
pusie urządzenia i obrócić go w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara tak, aby się zatrzasnął.
2. Obrócić pokrywę w kierunku
tak, aby się zatrzasnęła.
a Kolor wskaźnika zablokowania po-
krywy zmienia się z czerwonego na
zielony.
3. W razie potrzeby wybrać następują-
cą opcję:
Nasadzić pojemnik "na wy-
nos" wraz z wkładką tnącą na
korpus urządzenia i obrócić
go w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara tak,
aby się zatrzasnął.
Program został przerwany
za pomocą przełącznika ob-
rotowego.
Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
Urządzenie buczy. Nóż jest zablokowany lub po-
rusza się trudem.
Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
Usunąć blokadę.
Urządzenie wyłącza się pod-
czas pracy.
Za duża ilość składników lub
za długi czas przetwarzania.
Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
Zmniejszyć ilość miksowanych
składników.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie
do temperatury pokojowej.
Program nie włącza się. Przełącznik obrotowy znaj-
duje się w położeniu .
Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
Program nie został przerwa-
ny za pomocą przycisku pro-
gramu.
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
2. Nacisnąć przycisk przypisany do żą-
danego programu.
background
Usuwanie usterek pl
253
Usterka Przyczyna Rozwiązywanie problemów
Nie można połączyć wkładki
tnącej pojemnika "na wynos"
z korpusem urządzenia.
Zabezpieczenie przed wyla-
niem jest aktywne.
Przykręcić wkładkę tnącą pojemni-
ka "na wynos" do pojemnika, obra-
cając ją w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara.
a Wkładka tnąca pojemnika "na wy-
nos" jest prawidłowo i całkowicie
przykręcona do pojemnika.
Pojemnik na wynos jest nie-
szczelny.
Brakuje uszczelki w pokry-
wie.
Założyć uszczelkę.
background
pl Transport, przechowywanie i utylizacja
254
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport, przechowywa-
nie i utylizacja
Transport, przechowywanie i utylizacja
Utylizacja zużytego urządze-
nia
Przyjazna dla środowiska utylizacja
urządzenia pozwala odzyskać warto-
ściowe surowce.
1. Odłączyć wtyczkę przewodu sie-
ciowego od gniazda sieciowego.
2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Urządzenie utylizować zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
Informacje o aktualnych możliwo-
ściach utylizacji można uzyskać od
sprzedawcy lub w urzędzie miasta
lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kon-
tenera na odpady. Takie ozna-
kowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowa-
nia nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami po-
chodzącymi z gospodarstwa do-
mowego. Użytkownik jest zobo-
wiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. Prowadzący zbiera-
nie, w tym lokalne punkty zbiór-
ki, sklepy oraz gminne jednost-
ka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodli-
wych dla zdrowia ludzi i środo-
wiska naturalnego konsekwen-
cji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego
sprzętu.
Serwis
Serwis
Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie po-
trafi samodzielnie usunąć zakłócenia
albo urządzenie wymaga naprawy,
powinien się zwrócić do naszego ser-
wisu.
Istotne z punktu widzenia funkcjonal-
ności oryginalne części zamienne
zgodne z odpowiednim zarządzeniem
w sprawie ekoprojektu dostępne są
w naszym serwisie przez okres co
najmniej 7 lat od daty wprowadzenia
urządzenia na rynek na terenie Euro-
pejskiego Obszaru Gospodarczego.
Uwaga:W ramach warunków gwa-
rancji producenckiej usługi serwisu
są nieodpłatne.
Dokładne informacje na temat okresu
i warunków gwarancji można uzyskać
od naszego serwisu, od sprzedawcy
urządzenia lub na naszej stronie in-
ternetowej.
Kontaktując się z serwisem należy
podać numer produktu (E-Nr.) inu-
mer fabryczny (FD) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można
znaleźć tutaj lub w dołączonym wyka-
zie punktów serwisowych na końcu
tej instrukcji albo na naszej stronie in-
ternetowej.
background
Serwis pl
255
Numer produktu (E-Nr) i nu-
mer fabryczny (FD)
Numer produktu (E-Nr) i numer fa-
bryczny (FD) znajdują się na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu
serwisu można zanotować oddzielnie,
aby zapewnić sobie do nich szybki
dostęp.
Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte
gwarancją na podanych niżej warun-
kach.
Urządzenie objęte gwarancją. Dystry-
butor/gwarant: BSH Sprzęt Gospo-
darstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Je-
rozolimskie 183, 02-222 Warszawa.
Czas trwania gwarancji: 24 miesiące
od wydania rzeczy pierwszemu kupu-
jącemu. Terytorialny zasięg ochrony
gwarancyjnej: Polska. Konieczny do-
wód zakupu. Uprawnienia przysługu-
jące kupującemu: usunięcie wady fi-
zycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –
dostarczenie rzeczy wolnej od wady.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupujące-
go wynikających z przepisów o rękoj-
mi za wady rzeczy sprzedanej. Dal-
sza treść oświadczenia gwarancyjne-
go (wraz z wyłączeniami z napraw
gwarancyjnych) dostępna na stronie
internetowej: www.bosch-home.pl/
gwarancja. Gwarant udostępni treść
oświadczenia gwarancyjnego również
na piśmie lub e-mailem – w tym celu
oraz w celu skorzystania z uprawnień
z gwarancji prosimy o kontakt z infoli-
nią: +48 42 271 5555 (opłata wg.
stawek operatora).
background
uk
256
Вміст
Безпека .......................................257
Загальні вказівки ........................257
Використання за призначен-
ням ...............................................257
Обмеження кола користувачів ..258
Правила техніки безпеки ...........258
Як уникнути матеріальних
збитків.........................................261
Охорона довкілля й ощадли-
ве користування ........................261
Утилізація упаковки ....................261
Розпаковування й перевірка ...261
Розпаковування приладу й
деталей ........................................261
Обсяг постачання .......................261
Установлення приладу................261
Знайомство.................................261
Прилад .........................................261
Символи.......................................262
Поворотний перемикач ..............262
Кнопки вибору програм .............262
Системи безпеки ........................263
Перед першим
використанням ..........................263
Очищення приладу та деталей ..263
Основні відомості про
користування .............................263
Довжина кабелю .........................263
Рекомендації щодо швидкості....263
Обробка продуктів блендером..263
Застосування моментального
ввімкнення ...................................264
Використання програми.............264
Проштовхування продуктів.........265
Додавання інгредієнтів ...............265
Спорожнення чаші блендера.....265
Підготовка продуктів з пере-
носною чашею блендера...........265
Закривання переносної чаші
блендера .....................................266
Чищення та догляд ...................266
Придатність до миття в посудо-
мийній машині .............................266
Чистильні засоби.........................267
Очищення основного блока.......267
Очищення блендера ...................267
Очищення переносної чаші
блендера та переносної ріжу-
чої вставки...................................267
Використання програми
очищення .....................................268
Рецепти .......................................268
Огляд рецептів ............................268
Усунення несправностей .........270
Несправності в роботі ................270
Транспортування, зберігання
й утилізація.................................272
Утилізація старих приладів.........272
Сервісні центри .........................272
Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)...............272
Умови гарантії .............................272
background
Безпека uk
257
Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише так:
¡ з оригінальним приладдям.
¡ Для переробки у блендері та приготування пюре.
¡ щоб готувати млинцеве тісто, сорбети, бутербродні маси,
соуси й морозиво.
¡ для подрібнювання кубиків льоду.
¡ під наглядом.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними
для домашнього господарства.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі, коли ви:
¡ не використовуйте прилад.
¡ залишаєте прилад без нагляду.
¡ збираєте прилад.
¡ розбираєте прилад.
¡ чистите прилад.
¡ наближаєтеся до деталей, що обертаються.
¡ зіткнулися з несправністю.
background
uk Безпека
258
Обмеження кола користувачів
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися
приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підго-
товку з безпечного користування приладом та розуміють мож-
ливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і
кабель живлення слід берегти від дітей.
Правила техніки безпеки
Дотримуйтеся правил техніки безпеки.
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
¡ Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель
— джерело небезпеки.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого
тріснула чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад
від мережі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер
мережного кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, не-
гайно від'єднайте мережевий штекер розподільного
блока або вимкніть запобіжник у розподільному блоці.
"Зателефонуйте до сервісного центру." →Стор.272
¡ Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити
небезпеку для користувача.
Прилад дозволено підключати до електромережі й екс-
плуатувати лише відповідно до даних, зазначених на
заводській табличці.
¡ Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть
становити небезпеку для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати ли-
ше оригінальні запчастини.
background
Безпека uk
259
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю жи-
влення цього приладу його заміну має виконувати ви-
робник, сервісний центр або особа з відповідною квалі-
фікацією.
¡ Рідина, що витекла, може спричинити ураження електри-
чним струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у
воду й не мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або
високотискового приладу.
¡ Пошкоджена ізоляція кабелю живлення— джерело небез-
пеки.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими ча-
стинами приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте
кабель живлення.
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Від високої температури прилад і його деталі можуть
загорітися.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або
поблизу них.
УВАГА!‒Небезпека опіку!
Гарячі продукти можуть розбризкуватися під час обробки,
а з-під кришки може виходити пара.
Кількість гарячих або пінистих продуктів не має переви-
щувати 1000мл.
Гарячі продукти обробляйте обережно.
Не нахиляйтеся над приладом.
Не оброблюйте гарячі продукти з температурою
понад50°C у переносній чаші блендера.
background
uk Безпека
260
УВАГА!‒Небезпека травмування!
¡ Користування приладом з пошкодженими частинами може
призводити до травм.
Частини, що мають помітні тріщини чи інші пошкодження
або ж не тримаються як слід, необхідно замінити ори-
гінальними запчастинами.
¡ Неналежне користування може спричинити травми.
Використовуйте прилад тільки в повністю зібраному
стані.
УВАГА!‒Небезпека порізів!
В ножа блендера гострі леза.
Чистячи і спорожнюючи чашу блендера, зважайте на
гострі леза.
Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
УВАГА!‒Небезпека удушення!
¡ Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову
або загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
¡ Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслі-
док цього задихнутися.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
УВАГА!‒Небезпека шкоди здоров’ю!
Бруд на поверхнях може бути небезпечний для здоров’я.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід
чистити перед кожним користуванням.
background
Як уникнути матеріальних збитків uk
261
Як уникнути матеріальних збитків
Як уникнути матері-
альних збитків
Як уникнути матеріальних збитків
УВАГА!
Неналежне користування може
спричинити матеріальну шкоду.
Заборонено вмикати порожній
прилад.
Не перевищуйте максимальну кі-
лькість продуктів.
Ніколи не нагрівайте чашу бле-
ндера в мікрохвильовій печі або
духовці.
Не зберігайте в чаші блендера
жодних предметів.
Охорона довкілля й ощадливе користування
Охорона довкілля й
ощадливе користування
Охорона довкілля й ощадливе користування
Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати-
ся повторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роз-
дільно.
Розпаковування й перевірка
Розпаковування й пере-
вірка
Розпаковування й перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
Розпаковування приладу й
деталей
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
Обсяг постачання
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
→Мал.
1
Основний блок приладу
Чаша блендера з ріжучою вставкою
EasyKlick
Кришка та мірна склянка
Штовхач
Переносна чаша блендера з ріжу-
чою вставкою
1
Кришка з ущільненням та отвором
для пиття, що закривається
1
Інструкція з експлуатації
1
Залежно від комплектації приладу
Установлення приладу
1. Поставте прилад на стійку, рівну,
чисту й гладку робочу поверхню.
2. Витягніть кабель живлення на по-
трібну довжину.
→"Довжина кабелю", Стор.263
Не вставляйте штепсель у ро-
зетку.
Знайомство
Знайомство
Знайомство
Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
→Мал.
2
background
uk Знайомство
262
Основний блок приладу
Поворотний перемикач
Кнопки вибору програм зі світло-
діодами
Шкала
Індикатор блокування кришки
Індикатор стану (світлодіодний)
Вихідний отвір
Мірна склянка
Кришка з завантажувальним
отвором

Чаша блендера

Ріжуча вставка EasyKlick

Скоба

Відсік для зберігання кабелю

Переносна ріжуча вставка
1

Переносна чаша блендера
1

Кришка з ущільненням та отвором
для пиття, що закривається
1

Ущільнювач

Штовхач
1
Залежно від комплектації приладу
Символи
Тут наведено огляд символів,
наявних на приладі.
Символ Пояснення
Позначення положення
Відкрийте фіксатор.
Закрийте фіксатор.
Поворотний перемикач
Поворотний перемикач слугує для
запуску й зупинення обробки, а та-
кож для вибору швидкості.
Символ Функція
Зупинка обробки.
Увімкніть прилад.
Обробка інгредієнтів на нижчій
швидкості.
Обробка інгредієнтів на вищій
швидкості.
Нетривале підвищення швид-
кості обробки інгредієнтів до
найвищої.
Порада:Швидкість можна плавно
регулювати від до ⁠.
Кнопки вибору програм
Використовуйте кнопки вибору
програм для запуску певних про-
грам або попереднього очищення.
Кожна кнопка вибору програм має
один світлодіод, який відображає
режим роботи приладу.
Зауваження:Якщо встановлена
переносна чаша блендера, викори-
стовуйте лише програму .
Програми та не під-
ходять для використання з пере-
носною чашею блендера.
Кнопка вибору
програми
Функція
Програма попереднього
очищення залишків їжі,
що засохли
Програма для приготува-
ння смузі
Програма для подрібню-
вання кубиків льоду
background
Перед першим використанням uk
263
Системи безпеки
Тут наведено огляд систем безпеки
приладу.
Захист від увімкнення
Захист від увімкнення запобігає не-
бажаному ввімкненню приладу.
Якщо чаша блендера правильно
встановлена, а кришка за-
блокована, прилад можна увімкнути
та використовувати.
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобі-
гає пошкодженню двигуна й інших
частин через зависоке навантажен-
ня.
Перед першим використанням
Перед першим
використанням
Перед першим використанням
Установіть основні параметри.
Очистьте прилад і приладдя.
Очищення приладу та
деталей
1. Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед
першим користуванням слід
помити.
→"Чищення та догляд", Стор.266
2. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
Основні відомості про користування
Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
Довжина кабелю
Відрегулюйте довжину кабелю жи-
влення відповідно до потреб.
Регулювання довжини кабелю за
допомогою відсіку для зберігання
кабелю
1. Витягніть кабель живлення на по-
трібну довжину.
2. Щоб укоротити кабель, частково
засуньте його у відсік для збері-
гання.
Рекомендації щодо швид-
кості
Тут ви можете переглянути
оптимальні швидкості для різних
продуктів.
Нала-
штування
Застосування
Недовге змішування продуктів
на максимальній швидкості за
допомогою функції миттєвого
ввімкнення.
Змішування, пюрування, ему-
льгування, спінювання й по-
дрібнення продуктів.
Змішування продуктів, які не
мають бути сильно подрібнені.
Порада:Скористайтеся нашими
пропозиціями рецептів, щоб на-
громадити досвід користування
новим приладом.
→"Огляд рецептів", Стор.268
Обробка продуктів бле-
ндером
УВАГА!
Небезпека травмування!
Неналежне користування може
спричинити травми.
Використовуйте прилад тільки в
повністю зібраному стані.
1. Підготуйте продукти.
Наприклад, поріжте великі
продукти на шматки.
background
uk Основні відомості про користування
264
2. Переверніть чашу блендера.
3. Розкладіть скобу.
→Мал.
3
4. Вирівняйте ріжучу вставку
EasyKlick у чаші блендера від-
носно затискачів.
5. Притисніть ріжучу вставку
EasyKlick у чаші блендера та
складіть скобу до фіксації.
→Мал.
3
6. Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
7. Встановіть чашу блендера на
основний блок приладу та
поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
→Мал.
4
8. Помістіть продукти в чашу бле-
ндера.
→Мал.
5
Зважайте на необхідну
мінімальну та максимальну кі-
лькість продуктів.
→"Огляд рецептів", Стор.268
9. Вставте в кришку мірну склянку
та встановіть кришку на чашу
блендера.
→Мал.
6
Позначки і мають розташу-
ватися одна навпроти одної.
10.Поверніть кришку у напрямку
до фіксації.
→Мал.
7
Кришка має бути повністю закри-
та.
a Колір індикатора блокування
кришки змінюється з червоного
на зелений.
11.Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
12.Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
→Мал.
8
a На перемикачі світиться інди-
катор стану (світлодіодний).
13.Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал.
9
14.Обробляйте інгредієнти, доки не
буде досягнуто бажаного ре-
зультату.
15.Для завершення режиму
встановіть перемикач у
позицію ⁠.
Застосування моментально-
го ввімкнення
1. Поверніть перемикач у пози-
цію та утримуйте.
→Мал.
10
a Інгредієнти будуть оброблятися
на найвищій швидкості.
2. Відпустіть поворотний переми-
кач.
a Перемикач автоматично
повернеться в позицію ⁠.
a Обробка зупиниться.
Використання програми
Вимоги
¡ Ріжуча вставка встановлена.
¡ Чаша блендера встановлена та
заблокована.
¡ Чаша блендера заповнена
продуктами або кубиками льоду.
¡ Кришка встановлена та за-
блокована.
¡ Поворотний перемикач
встановлено в позицію ⁠.
1. Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
→Мал.
8
a На перемикачі світиться інди-
катор стану (світлодіодний).
background
Основні відомості про користування uk
265
2. Натисніть кнопку вибору про-
грам або .
→Мал.
11
a Під час виконання програми сві-
титься світлодіод обраної про-
грами, а індикатор стану (світло-
діодний) згасає.
3. Зачекайте, поки прилад зупини-
ться.
4. Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
→Мал.
12
Порада:Щоб передчасно зупи-
нити виконання програми,
встановіть перемикач у
позицію ⁠.
5. "Спорожніть чашу блендера."
→Стор.265
Проштовхування продуктів
1. Вийміть мірну склянку та вставте
штовхач у завантажувальний
отвір.
→Мал.
13
2. Проштовхніть продукти зі стінок
чаші блендера вниз.
→Мал.
13
Додавання інгредієнтів
1. Під час підготовки вийміть мірну
склянку та додайте інгредієнти
через отвір у кришці.
→Мал.
14
2. Щоб дозавантажити велику кі-
лькість інгредієнтів, поверніть
перемикач у позицію ⁠.
3. Зачекайте, поки прилад зупини-
ться.
4. Поверніть кришку у напрямку
та зніміть.
→Мал.
15
5. Завантажте інгредієнти.
→Мал.
15
6. Знову вставте кришку на чашу
блендера та продовжуйте оброб-
ку інгредієнтів.
Спорожнення чаші бле-
ндера
Вимога:Прилад зупинився.
1. Поверніть чашу блендера проти
годинникової стрілки та вийміть її
з основного блоку приладу.
→Мал.
16
2. Щоб дістати лише частину
оброблених продуктів, викори-
стовуйте вихідний отвір.
Відкрийте вихідний отвір.
Перемістіть оброблені
продукти до підходящої посу-
дини або відразу подавайте на
стіл.
Закрийте вихідний отвір.
→Мал.
17
3. Щоб дістати усі оброблені
продукти, зніміть кришку.
→Мал.
18
Підготовка продуктів з пере-
носною чашею блендера
1. Підготуйте продукти.
Наприклад, поріжте великі
продукти на шматки.
2. Помістіть продукти в переносну
чашу блендера.
→Мал.
19
Зважайте на необхідну
мінімальну та максимальну кі-
лькість продуктів.
→"Огляд рецептів", Стор.268
3. Встановіть переносну ріжучу
вставку на переносну чашу бле-
ндера.
→Мал.
19
background
uk Чищення та догляд
266
4. Щільно загвинтіть переносну рі-
жучу вставку та переносну чашу
блендера.
→Мал.
20
Переносну ріжучу вставку можна
приєднати до основного блоку
приладу лише з повністю
загвинченою переносною чашею
блендера.
5. Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
6. Поверніть переносну чашу бле-
ндера.
→Мал.
21
7. Встановіть переносну ріжучу
вставку на основний блок прила-
ду та поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
→Мал.
21
8. Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал.
22
Порада:Ми рекомендуємо
зробити кілька перерв під час
приготування невеликої кількості
дитячого харчування в пере-
носній чаші блендера.
Обробку можна також здійсню-
вати з моментальним вимкнен-
ням.
→"Застосування моментального
ввімкнення", Стор.264
9. Обробляйте інгредієнти, доки не
буде досягнуто бажаного ре-
зультату.
10.Для завершення режиму
встановіть перемикач у
позицію ⁠.
→Мал.
23
Закривання переносної чаші
блендера
Вимога:Прилад зупинився.
1. Поверніть переносну чашу бле-
ндера проти годинникової
стрілки та вийміть її з основного
блоку приладу.
→Мал.
24
2. Оберніть переносну чашу бле-
ндера та відкрутіть переносну рі-
жучу вставку.
→Мал.
24
3. Вставте ущільнення для кришки.
→Мал.
25
4. Закрийте отвір для пиття на кри-
шці.
→Мал.
25
5. Щільно загвинтіть кришку та
переносну чашу блендера.
→Мал.
25
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід
ретельно чистити його й доглядати
за ним.
Придатність до миття в
посудомийній машині
Дізнайтеся, які деталі приладу мож-
на мити в посудомийній машині.
УВАГА!
Деякі деталі внаслідок миття в посу-
домийній машині можуть бути по-
шкоджені.
Мийте в посудомийній машині ті-
льки придатні для цього деталі.
Використовуйте тільки ті про-
грами, котрі не нагрівають воду
понад 60°C.
Не затискайте пластмасові деталі
в посудомийній машині.
У цьому огляді ви знайдете методи
очищення деталей.
→Мал.
26
background
Чищення та догляд uk
267
Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладу.
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прила-
ду.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
Очищення основного блока
УВАГА!
Небезпека ураження електричним
струмом!
Рідина, що витекла, може спричини-
ти ураження електричним струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад,
ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Не можна чистити прилад за
допомогою парового або високо-
тискового приладу.
Протирайте основний блок
м’якою вологою ганчіркою.
Очищення блендера
УВАГА!
Небезпека порізів!
В ножа блендера гострі леза.
Чистячи і спорожнюючи чашу
блендера, зважайте на гострі ле-
за.
Ніколи не торкайтеся лез голі-
руч.
УВАГА!
В ножа блендера гострі леза.
Неправильне використання може
призвести до пошкодження лез або
відділення для зберігання.
Не ставте ріжучу вставку лезами
вниз.
1. Вийміть мірну склянку.
→Мал.
27
2. Зніміть кришку.
→Мал.
27
3. Поверніть чашу блендера проти
годинникової стрілки та вийміть її
з основного блоку приладу.
→Мал.
28
4. Переверніть чашу блендера.
5. Розкладіть скобу.
→Мал.
29
6. Витягніть ріжучу вставку
EasyKlick з чаші блендера.
→Мал.
29
7. Очистіть деталі.
Очищення переносної чаші
блендера та переносної рі-
жучої вставки
УВАГА!
В ножа блендера гострі леза.
Неправильне використання може
призвести до пошкодження лез або
відділення для зберігання.
Не ставте ріжучу вставку лезами
вниз.
1. Поверніть переносну ріжучу
вставку проти годинникової
стрілки та вийміть її з переносної
чаші блендера.
→Мал.
30
2. Поверніть кришку проти годинни-
кової стрілки та вийміть її з пере-
носної чаші блендера.
→Мал.
31
background
uk Рецепти
268
3. Відкрийте отвір для пиття на кри-
шці.
→Мал.
31
4. Витягніть ущільнення.
→Мал.
31
5. Очистіть деталі.
Використання програми
очищення
Завдяки програмі очищення можна
очистити чашу блендера та ріжучу
вставку.
Вимоги
¡ Ріжуча вставка встановлена.
¡ Чаша блендера встановлена та
заблокована.
¡ Залийте рідину для очищення
(700 г вода + 1крапля очисного
засобу) у чашу блендера.
¡ Кришка встановлена та за-
блокована.
¡ Поворотний перемикач
встановлено в позицію ⁠.
1. Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
→Мал.
8
a На перемикачі світиться інди-
катор стану (світлодіодний).
2. Натисніть кнопку програми .
→Мал.
11
a Під час виконання програми сві-
титься світлодіод для , а
індикатор стану (світлодіодний)
згасає.
3. Зачекайте, поки прилад зупини-
ться.
4. Поверніть перемикач у
позицію ⁠.
5. Поверніть насадку блендера про-
ти годинникової стрілки та ви-
йміть її з основного блоку прила-
ду.
→Мал.
16
6. Поверніть кришку у напрямку
та зніміть.
→Мал.
32
7. Витріть рідину для очищення.
a Видалено найбільші залишки
продуктів.
8. Очистіть деталі.
Рецепти
Рецепти
Рецепти
Тут наведено добірку рецептів, розроблених спеціально для цього приладу.
Огляд рецептів
У цьому огляді наведено інгредієнти
й операції з обробки для тих чи
інших рецептів.
→Мал.
33
Для рецептів, позначених (*) у та-
блиці рецептів, дайте приладу
охолонути до кімнатної
температури після 3 циклів роботи!
Рецепт Інгредієнти Обробка
Спортивний напій ¡ 250гмед (холодний, 7-9 °C)
¡ 5г кориця
¡ 200г молоко (тепле, 65°C)
¡ Покладіть мед і корицю в бле-
ндер.
¡ Змішайте інгредієнти для 5с на
ступені ⁠.
¡ Додайте молоко.
background
Рецепти uk
269
Рецепт Інгредієнти Обробка
¡ Змішайте інгредієнти для 5с на
ступені ⁠.
УВАГА!
Непридатні інгредієнти можуть по-
шкодити прилад.
Не оброблюйте гарячі продукти з
температурою понад50°C у
переносній чаші блендера.
Не оброблюйте гарячі продукти з
температурою понад70°C у ча-
ші блендера.
Зауваження
Обмеження для виконання обробки:
¡ Не подрібнюйте такі інгредієнти,
як мигдаль, цибуля, петрушка та
м’ясо.
¡ Змішування спредів, таких як
арахісове масло, кокосове
масло або горіхові спреди, мож-
ливе лише зі штовхачем.
¡ Блендер не може робити ма-
йонез.
¡ Змішайте тверді інгредієнти з до-
статньою кількістю рідини.
¡ Перш ніж змішати порошкоподі-
бні інгредієнти, змішайте їх з до-
статньою кількістю рідини або
повністю розчиніть в рідині. До
порошкоподібних продуктів нале-
жать, наприклад, цукрова пудра,
какао-порошок, смажена соя,
борошно, білковий порошок.
background
uk Усунення несправностей
270
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
УВАГА!
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть становити небезпеку
для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні
запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення цього
приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний центр або
особа з відповідною кваліфікацією.
Несправності в роботі
Несправність Причина Усунення несправностей
Прилад не працює. Не вставлений штекер ме-
режного кабелю .
Підключіть прилад до електроме-
режі.
Запобіжник вийшов із ла-
ду.
Перевірте запобіжник на електри-
чному щиті.
Зник струм.
Перевірте, чи працює освітлення
й інші прилади в приміщенні.
Індикатор стану (світло-
діодний) блимає.
Кришка або чаша бле-
ндера не заблоковані.
Встановіть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
1. Встановіть чашу блендера на
основний блок приладу та
поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
2. Поверніть кришку у напрямку
до фіксації.
a Колір індикатора блокування кри-
шки змінюється з червоного на
зелений.
3. За потреби оберіть цю опцію:
Встановіть переносну чашу
блендера з переносною рі-
жучою вставкою на
основний блок приладу та
поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
background
Усунення несправностей uk
271
Несправність Причина Усунення несправностей
Індикатор стану (світло-
діодний) блимає.
Програма скасована
поворотним перемикачем.
Встановіть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
Прилад гуде. Ніж заблокований або
застряг.
Встановіть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
Усуньте блокування.
Прилад вимикається під
час використання.
Завелика кількість
продуктів або надто довга
тривалість обробки.
Встановіть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
Зменште кількість оброблюваних
продуктів.
Дайте приладу охолонути до кі-
мнатної температури.
Програма не запускається. Поворотний вимикач не
стоїть .
Встановіть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
Програма скасована кноп-
кою програми.
1. Встановіть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
2. Натисніть кнопку програми
обраної програми.
Переносна ріжуча вставка
не приєднується до
основного блоку.
Захист від протікання
активний.
Загвинтіть переносну ріжучу
вставку та переносну чашу бле-
ндера, повернувши за годинни-
ковою стрілкою.
a Переносна ріжуча вставка та
переносна чаша блендера
повністю та щільно загвинчені.
Переносна чаша блендера
негерметична.
У кришці відсутнє ущільне-
ння.
Вставте ущільнення.
background
uk Транспортування, зберігання й утилізація
272
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування, збері-
гання й утилізація
Транспортування, зберігання й утилізація
Утилізація старих приладів
Екологічна утилізація дає змогу по-
вторно використовувати цінну си-
ровину.
1. Витягніть штепсельну вилку
кабелю живлення.
2. Переріжте кабель живлення.
3. Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отри-
мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ня.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у
використанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центри
Сервісні центри
Сервісні центри
Якщо виникнуть запитання, ви не
зможете власноруч усунути не-
справність приладу або знадоби-
ться ремонт, зверніться до нашого
сервісного центру.
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту ви-
ходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Зауваження:Робота сервісного
центру в гарантійних випадках без-
коштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD) приладу.
Контактні дані сервісного центру
містить довідник у кінці цієї ін-
струкції; їх також можна знайти на
нашому сайті.
Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)
Номер виробу (E-Nr.) і заводський
номер (FD) приладу наведено на
заводській табличці.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
Умови гарантії
Для вашого приладу діють наведені
нижче гарантійні умови.
Стосовно цього приладу діють
умови гарантії, щоб були опублі-
ковані нашим компетентним пред-
ставництвом в країні, в якій Ви при-
дбали прилад. Ви можете в будь-
який час одержати умови гарантії у
спеціалізованому магазині, в якому
Ви придбали прилад, або без-
посередньо в нашому представни-
цтві у Вас в країні. Умови гарантії
для Німеччини та адреси Ви зна-
йдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того,
умови гарантії розміщені також і в
background
Сервісні центри uk
273
Інтернеті за зазначеною адресою.
Для користування гарантійними
послугами необхідно в будь-якому
випадку показати квитанцію про
оплату.
background







 

 

 



 
 

 
 


 
 

 

 








 
 


 
 


 
 
 

 



 
 



 




background





¡ 
¡ 

¡ 



¡ 
¡ 
¡ 

¡ 
¡ 
¡ 

¡ 

¡ 

¡ 
¡ 
¡ 
¡ 
¡ 
¡ 
¡ 
background

















¡ 











→

¡ 



background


¡ 









¡ 








¡ 












background













¡ 




¡ 








¡ 



¡ 



background








background




































1.

2.



3.


4.






→
1














1.



2.


→









→
2
background







































 







 











 










 












background
































1.



→

2.












1.


2.


























→

background










1.



2.


3.

→
3
4.



5.



→
3
6.

 
7.



→
4
8.


→
5



→

9.



→
6
  

10.

 
→
7


a 

11.


12.

 
→
8
a 

13.


→
9
14.


15.


 


1.

 

→
10
a 

2.


a 
 
a 
background




¡ 
¡ 

¡ 

¡ 

¡ 
 
1.

 
→
8
a 

2.

 
→
11
a 



3.


4.

 
→
12



 
5.

→


1.



→
13
2.


→
13

1.



→
14
2.


 
3.


4.


→
15
5.

→
15
6.




1.



→
16
2.








→
17
3.


→
18


1.



background


2.

→
19



→

3.


→
19
4.


→
20




5.

 
6.


→
21
7.



→
21
8.


→
22




Переработку продуктов можно
также осуществлять с помощью
функции моментального включе-
ния.
→


9.


10.


 
→
23


1.



→
24
2.


→
24
3.

→
25
4.


→
25
5.


→
25























→
26
background













































1.

→
27
2.

→
27
3.



→
28
4.


5.

→
29
6.


→
29
7.










1.



→
30
2.


→
31
3.


→
31
background


4.

→
31
5.







¡ 
¡ 

¡ 


¡ 

¡ 
 
1.

 
→
8
a 

2.


→
11
a 
 

3.


4.

 
5.



→
16
6.


→
32
7.

a 

8.










→
33




  


¡ 
¡ 
¡ 
¡ 

¡ 
 
¡ 
background


  
¡ 
 













¡ 

¡ 



¡ 

¡ 

¡ 







background

















  
 

















 
1.




2.

 
a 


3.







background


  






 
 


 









 









 



1.

 
2.










a 







background












1.


2.

3.































































background






background


background


background


background
























































background





¡

¡



¡
¡
¡

¡
¡
¡

¡

¡

¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
background
















¡








←

¡


¡






background
 

¡





¡


















¡


¡




background
 



¡



¡







background































1.
2.

3.
4.






1












1.

2.

 ←









2


background









































































background



















1.


 ←

2.









1.

2.



















 ←










1.


2.
3.

3
4.


background


5.



3
6.
7.



4
8.


5


 ←


9.


6


10.


7


a

11.
12.

8
a

13.


9
14.

15.


1.


10
a
2.
a
a


¡
¡
¡

¡
¡
1.

8
a

2.

11
a


3.
4.

12


5.
←



1.


13
background
 

2.


13

1.



14
2.

3.
4.

15
5.

15
6.



1.



16
2.








17
3.


18


1.


2.


19


 ←


3.


19
4.


20



5.
6.

21
7.




21
8.


22




       .
 ←


background


9.

10.


23


1.



24
2.


24
3.

25
4.


25
5.


25





















26

























background
















1.

27
2.

27
3.



28
4.
5.

29
6.


29
7.








1.



30
2.



31
3.


31
4.

31
5.





¡
¡
¡


¡
¡
1.

8
a

2.

11
a


3.
4.
background


5.



16
6.

32
7.
a

8.








33





¡
¡
¡
¡

¡

¡
¡












¡

¡



¡
¡

¡






background






























background








1.



2.

a

3.



































1.
2.

background
 











a







background









1.

2.
3.



































































background








background
Service world-wide
314
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AE
United Arab Emirates, 



BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401*
www.bosch-home.com/ae
*Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public hol-
idays)
AM
AM Armenia, 
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
www.zigzag.am
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box
400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
BH
Bahrain,  
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
*Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public hol-
idays)
BY
Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
www.bosch-home.ch
CY
Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:EGO-CYCustomerSer-
CYN
Turkish Rep. Of North Cyprus
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. K. Çiltlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
-
Turkish Rep. Of North Cyprus
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfig-
urator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
DK
Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
ES
España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredo-
nia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
www.bosch-home.fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69
snt/min.
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 0 140
101 100
Service Consommateurs: 0 892 698
010*
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009*
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
*(Service 0,40 €/ min + prix appel)
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton Road,
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.bosch-
home.co.uk Or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges.
GR
Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou
20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500, -701
www.bosch-home.gr
background
Service world-wide
315
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
JO
Jordan, 
Diab Qawasmi & Sons Co.
Khaled Ben Al-Waleed Street, Jabal Al
Hussein (11121)
P.O. Box 212292, Amman
Tel.: 06 465 8505, -2650
Tel.: 79 110 3430
LB
Lebanon, 
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth, P.O. Box
90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
www.bosch-home.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
www.bosch-home.no
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Taka-
puna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos, Sociedade
Unipessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:bosch.electrodo-
www.bosch-home.pt
RU
Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,  

Abdul Latif Jameel Electronics and Air-
conditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old
Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah
Dist., P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
www.aljelectronics.com.sa
*Sat-Thu 8am to 11pm (exclude public
holidays)
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
www.bosch-home.se
SG
Singapore, 
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
TR
Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan
Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan ara-
manın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
UA
Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Тел.: 0 800 300 152*
www.bosch-home.com.ua
*Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00
до 18.00
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
www.bosch-home.com/za
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001211641*
8001211641 (001118)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com

Specifications

Indexed Terms: High Performance

Bosch MMB6382M Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products