Philips HI438/20

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
HI438/20 photo

User Manual

This is the main product document for model HI438/20.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
Elance Plus HI449,HI438,HI428,HI418
background
2
background
ENGLISH 4
DEUTSCH 10
FRANÇAIS 17
NEDERLANDS 24
SVENSKA 31
 37
HI449,HI438,HI428,HI418
3
background
Important
For optimal safety,first read these instructions before you are going to
use the iron:
- The user must not leave the iron unattended while it is connected to
the supply.
- This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
-Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
- Never use the appliance if it is damaged in any way.
- After finished ironing,during filling or emptying the water tank or
even when you leave the iron for a while, unplug from the wall
socket,set the steam control to position 0 and put the iron on its
heel.
- If the supply cord is damaged,it must be replaced by Philips or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
Before first use
1 Check if the voltage rating on the typeplate corresponds to the
mains supply in your home.
C
2 Remove any sticker,protective foil or storage cover (Type
HI449 only) from the soleplate and clean it with a soft cloth.
The iron may give out some smoke when using it for the first time.
After a short while this will cease.
Filling the water tank
Do not immerse the iron in water.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
C
2 Set the steam control to position O (= no steam).
3 Open the filling cap.
4 Hold the iron in a tilted position.
C
5 Pour tap water from the filling jug into the water tank up to
the maximum level.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard,we advise you to mix it with
an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.
ENGLISH4
background
Do not use vinegar, starch or chemically descaled water.
6 Press to close the filling cap (click!).
Setting the temperature
C
1 Remove the heat resistant storage cover (Type HI449 only).
2 Put the iron on its heel.
C
3 Set the temperature control to the required ironing
temperature by turning it to the position of the temperature
indicator.
- Check the garment label for the required ironing temperature.
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose,polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton,linen
- When you do not know what kind of fabric(s) the article is made of,
try to iron on a spot which will be invisible when you wear it.
- Silk,woollen and synthetic materials:iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny spots.To prevent stains,avoid using the spray
function.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
C
5 Start ironing when the amber temperature pilot light has first
gone out and then come on again.
B
The amber pilot light will come on from time to time during ironing.
Steam-ironing
Make sure that there is enough water in the water tank.
1 Set the temperature control to the recommended position.
See section 'Setting the temperature'.
C
2 Set the steam control to the appropriate steam position.
-1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
-3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.
ENGLISH 5
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
If the selected ironing temperature is too low, water may drip from the
soleplate.Types HI428 and HI 438 are equipped with a drip stop
system (refer to 'Drip stop',further on in this chapter).
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Set the temperature control to the recommended position.
See section 'Setting the temperature'.
Other features
Spraying
To remove stubborn creases at any temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1 Press the spray button a couple of times to moisten the
laundry.
Shot of Steam
A powerful "shot" of steam helps remove stubborn creases.
The Shot-of-Steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
C
1 Press and release the Shot-of-Steam button.
This function can also be used when you hold the iron in vertical
position.
Wait for a while before using the button again to avoid spluttering.
Never direct the steam towards people.
Anti-Calc
Type HI449 and HI438 only.
C
The built-in Anti-Calc system reduces deposit of scale and ensures
a longer life of the iron.
Drip Stop
Types HI 449,HI 438 and HI 428 only.
ENGLISH6
background
This iron features a "Drip Stop" steam shut-off facility:the iron
automatically stops steaming at too low temperatures to prevent water
from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a
sound.
Cleaning and maintenance
Self-cleaning
The self-clean function removes scale and impurities.
Use the self-clean function once every two weeks.If the water in your
area is very hard, the self-clean function should be used more
frequently.
1 Set the steam control to position O.
C
2 Set the temperature control to MAX.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not use vinegar or other descaling agents.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
C
6 Hold the iron over the sink,press and hold the self-clean
button and gently shake the iron.
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate.Impurities and
scale (if any) will be flushed out.
7 Release the self-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After self-cleaning
-Plug in the iron to let the soleplate dry up.
- Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
-Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
ENGLISH 7
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
Keep the soleplate smooth:avoid hard contact with metal objects.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
C
4 Regularly rinse the water tank with water.Empty the water
tank after cleaning.
Storage
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down and set the steam control to position O.
2 Empty the watertank.
C
3 Type HI438,HI428,HI418 only:
a) Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with
the cord clip.
b) Always store the iron standing on its heel in a safe and dry place.
C
4 Heat resistant storage cover (Type HI449 only)
a) Put the protective storage cover on the soleplate.Do not use the
protective storage cover during ironing.
b) Wind the mains cord around the cord storage facility.
c) Store the iron with the storage cover horizontally on a stable
surface.
Trouble shooting guide
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron.Please read the different sections for more
details.If you are unable to solve the problem,please contact the
Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet).If there is no Customer
Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or the
nearest Philips Service Centre.
ENGLISH8
background
Solution
Fill the water tank (see Filling the water
tank).
Set to steam position (see Steam
ironing).
Set the temperature control to the
steam area (2 to MAX).Put the iron
on its heel and wait until the amber
pilot light has gone out before you start
ironing.
Put the iron in horizontal position and
wait for a while before using the Shot
of Steam function again.
Set the iron to the appropriate
temperature.Read the Steam-ironing
section for details.Type HI 418:do not
use steam when using temperatures
lower than 2.
Press to close the filling cap tightly until
you hear a click.
Check the mains cord,the plug and the
wall socket.
Empty the water tank before you store
the iron.Set the steam control to O
and store the iron upright on its heel.
Possible cause(s)
Not enough water in the water tank.
The steam control has been set to
position O.
The iron is not hot enough and/or
Drip Stop is activated.
The Shot of Steam function has been
used too often within a very short
period.
The iron is not hot enough.
The filling cap is not closed properly.
Connection problem.
The iron is put in horizontal position
with water still left in the water tank.
Problem
No steam
No Shot of Steam
Iron is leaking
The iron is plugged in but the
soleplate is cold.
Water drips from the soleplate after
the iron has been stored or cooled
down.
ENGLISH 9
background
Wichtig
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit zuerst diese Gebrauchsanweisung durch,
bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
-Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Dieses Gerät ist nicht für eine unbeaufsichtigte Verwendung durch
kleine Kinder oder behinderte Personen geeignet.
- Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
- Achten Sie beim Bügeln darauf, daß Sie die heiße Bügelsohle nicht
berühren.
-Verwenden Sie das Gerät nicht,wenn es in irgendeiner Hinsicht
defekt oder beschädigt ist.
-Wenn Sie das Bügeln beenden - aber auch,wenn Sie es nur kurz
unterbrechen und den Raum verlassen, ziehen Sie bitte den Stecker
aus der Steckdose,stellen Sie den Dampfregler auf Position 0,und
stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
-Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,muss es von einer
durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden,da für die
Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile erforderlich
sind.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Prüfen Sie,ob die örtliche Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
C
2 Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch jeden Aufkleber,die
Schutzfolie bzw.die hitzebeständige Schutzplatte der
Bügelsohle (Nur Type HI 449),und reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem weichen,trockenen und nicht fusselnden Tuch.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim
ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit
vorüber.
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
1 Ziehen Sie vor dem Füllen den Netzstecker aus der Steckdose.
C
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
3 Öffnen Sie den Verschluß des Wasserbehälters.
4 Halten Sie das Bügeleisen schräg.
DEUTSCH10
background
C
5 Gießen Sie mit dem Einfüllbecher Wasser bis zur Markierung
MAX in den Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter niemals höher als bis zur Markierung
MAX.
Sie können Leitungswasser verwenden.Ist das Wasser in Ihrer Gegend
allerdings hart (Härtegrad 3 oder 4),so empfiehlt sich,es mit
destilliertem Wasser zu mischen.- Ihre Wasserwerke geben Ihnen
Auskunft über die Härte Ihres Wassers.
Verwenden Sie kein chemisch enthärtetes Wasser, keinen Essig und
keine Wäschestärke oder -steife in diesem Gerät.
6 Schließen Sie fest den Verschluß der Einfüllöffnung ("Klick").
Einstellen der Bügeltemperatur
C
1 Nehmen Sie die hitzeständige Schutzplatte von der Bügelsohle
ab (Nur Type HI 449) .
2 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Rücken.
C
3 Stellen Sie den Temperaturregler auf die zum Bügeln
erforderliche Temperatur.Sie ist auf der Skala des Reglers
abzulesen.
- Prüfen Sie die Bügelvorschrift auf dem Etikett des Wäschestücks.
- 1 Synthetics,z.B.Acryl,Viskose,Polyamide, Polyester
- 1 Seide
- 2 Wolle
- 3 Baumwolle, Leinen
-Wenn Ihnen die Art des Materials nicht bekannt ist,so prüfen Sie
die Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normaler Verwendung
nicht sichtbar ist.
- Seide,Wolle und Synthetics werden auf der Rückseite gebügelt,
damit keine Flecken entstehen.Verwenden Sie keine Bügelsprays!
- Beginnen Sie stets mit den Textilien, welche die niedrigste
Bügeltemperatur erfordern,also z.B.mit Synthetics.
4 Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
C
5 Wenn sich die gelbe Kontrollampe einmal aus- und dann
wieder eingeschaltet hat,können Sie mit dem Bügeln beginnen.
B
Die gelbe Kontrollampe schaltet sich von Zeit zu Zeit an und wieder
aus.
DEUTSCH 11
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
Dampfbügeln
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
C
2 Stellen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Position.
- 1-2 für mäßigen Dampf,Einstellung 2 bis 3
- 3-4 für starken Dampf,Einstellung 3 bis MAX.
B
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem
Dampfbügeln beginnen.
Ist die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht,kann Wasser aus der
Bügelsohle tropfen. Nur Typen HI 428 und HI 438: Das Gerät ist mit
einem "Tropf-Stop" versehen.Vgl.den Abschnitt "Tropf-Stop" weiter
unten in diesem Kapitel.
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
2 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
Andere Anwendungen
Bügelgut einsprühen
Bei jeder Temperatur hartnäckige Falten ausbügeln.
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
C
1 Drücken Sie einige Male die Sprühtaste,um die Wäsche
anzufeuchten.
Dampfstoß
Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den
Textilien.
Der Dampfstoß kann nur bei Temperatureinstellungen von 2 bis
MAX angewandt werden.
C
1 Drücken Sie die Dampfstoßtaste,und lassen Sie sie wieder los.
Der Dampfstoß kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen
angewandt werden.
DEUTSCH12
background
Warten Sie eine Weile bis zum nächsten Dampfstoß,damit wieder ein
kräftiger Dampfstoß entsteht.
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
Anti-Kalk-System
Nur Typen HI 449 und HI 438
C
Das integrierte Anti-Kalk-System reduziert die Kalkablagerung
und erhöht die Nutzungsdauer des Geräts.
Tropf-Stop
Nur Typen HI 449,HI 438 und HI 428
Ihr Bügeleisen ist mit einem "Tropf-Stop" ausgerüstet,der vehindert,
daß Wasser aus der Bügelsohle tropft.Wenn er sich einschaltet, wird
ein Geräusch hörbar ("Klick").
Reinigung und Wartung
Selbstreinigung
Die Selbstreinigung entfernt Verunreinigungen und Kalkablagerungen.
Führen Sie die Selbstreinigung alle 14 Tage durch. Ist das Wasser in Ihrer
Gegend besonders hart,die Selbstreinigung öfter durchführen.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (= kein Dampf).
C
2 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalker.
4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,sobald die
gelbe Kontrollampe erloschen ist.
C
6 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken,drücken Sie die
Selbstreinigungstaste,und halten Sie sie gedrückt,während Sie
das Bügeleisen leicht hin und her schütteln.
B
Jetzt kommen Dampf und kochendes Wasser aus der Büglesohle und
spülen gegebenenfalls die Verunreinigungen heraus.
DEUTSCH 13
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
7 Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los,wenn der
Wasserbehälter völlig leer ist.
Sollten noch Verunreinigungen im Bügeleisen zurückgeblieben sein,so
wiederholen Sie den Vorgang.
Nach der Selbstreinigung
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose,damit die Bügelsohle
trocknet.
-Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die gelbe
Kontrollampe erloschen ist.
- Führen Sie Bügelsohle einige Male über ein altes,aber sauberes Tuch
hin und her.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen,bevor Sie es zur Seite stellen.
Nach dem Bügeln
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2 Wischen Sie Kalkreste und andere Verunreinigungen mit einem
feuchten Tuch,auf das Sie etwas Spülmittel gegeben haben,von
der Bügelsohle ab.
Achten Sie darauf, daß die Bügelsohle unbeschädigt bleibt.Vermeiden
Sie,daß sie mit Metallgegenständen in Berührung kommt.
3 Der obere Teil des Bügeleisens läßt sich mit einem feuchten
Tuch abwischen,auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel
auftragen können.
C
4 Füllen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter mit klarem
Wasser,und schütteln Sie das Bügeleisen.Gießen Sie das
Wasser anschließend aus.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,stellen Sie den
Dampfregler auf die Position 0 und lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen.
2 Leeren Sie den Wasserbehälter.
C
3 Nur Typen HI 438,HI428 und HI 418
a) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelwicklung und fixieren Sie es
mit der Klammer.
b) Bewahren Sie das Bügeleisen stets an einem sicheren und trockenen
Ort auf seiner Rückseite stehend auf.
DEUTSCH14
background
C
4 Hitzebeständige Schutzplatte für die Bügelsohle (Nur Type
HI 449).
a) Schützen Sie das Bügeleisen mit Hilfe der Abdeckung.Verwenden Sie
die Abdeckung nicht während des Bügelns.
b) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
c) Bewahren Sie das Bügeleisen mit der Schutzplatte waagerecht
stehend an einem sicheren Ort auf.
Das Gerät arbeitet nicht wie gewünscht?
In diesem Kapitel finden Sie Hinweise zur Lösung von Problemen,die
am häufigsten beim Gebrauch dieses Bügeleisens auftreten.Können Sie
Ihr Problem anhand dieser Aufstellung nicht lösen,so wenden Sie sich
bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande.Die Telefonnummer
finden Sie in der beliegenden Garantieschrift.
DEUTSCH 15
background
Abhilfe
Füllen Sie den Wasserbehälter. -Vgl den
Abschnitt "Den Wasserbehälter füllen".
Stellen Sie den Dampfregler auf die
erforderliche Position.Vgl.den Abschnitt
"Dampfbügeln".
Stellen Sie den Temperaturregler auf
den Dampfbereich (2 bis MAX).
Stellen Sie das Bügeleisen auf seine
Rückseite, und warten Sie,bis die gelbe
Kontrollampe erlischt.Nun können Sie
mit dem Bügeln beginnen.
Bringen Sie das Bügeleisen in eine
waagerechte Position,und warten Sie
eine Weile, bevor Sie den Dampfstoß
wieder anwenden.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
erforderliche Temperatur.Vgl.den
Abschnitt "Dampfbügeln". Nur Type HI
418:Bügeln Sie nicht mit
Dampfeinstellung bei Temperaturen
unter 2.
Drücken Sie den Deckel des
Wasserbehälters fest auf ("Klick").
Prüfen Sie Steckdose, Netzstecker und
Netzkabel.
Leeren Sie, bevor Sie das Bügeleisen
fortstellen, den Wasserbehälter
gründlich.Stellen Sie den Dampfregler
auf Position 0,und bewahren Sie das
Bügeleisen auf seiner Rückseite stehend
auf.
Vermutliche Ursache
Nicht genügend Wasser im
Wasserbehälter.
Der Dampfregler steht auf Position 0
(= kein Dampf).
Die Bügelsohle ist noch nicht heiß
genug und/oder der Tropf-Stop ist
aktiviert.
Der Dampfstoß ist zu oft
nacheinander angewendet worden.
Die Bügelsohle ist (noch) nicht heiß
genug.
Der Deckel des Wasserbehälters ist
nicht fest geschlossen.
Keine Stromzufuhr.
Das Bügeleisen ist waagerecht
abgestellt,und es war noch Wasser im
Wasserbehälter.
Problem
Kein Dampf
Kein Dampfstoß möglich
Wasser tropft aus der Bügelsohle
Der Netzstecker steckt in der
Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt
kalt.
Nach dem Ausschalten oder Abstellen
des Bügeleisens tropft Wasser aus der
Bügelsohle.
DEUTSCH16
background
Important
Avant d'utiliser l'appareil,lisez soigneusement ces instructions pour une
sécurité optimale.
-L'utilisateur ne doit pas laisser le fer à repasser sans surveillance
pendant qu'il est branché.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou par
des personnes handicapées sans surveillance.
- Faites bien attention à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
le fer.
- La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et donc peut
causer des brûlures si vous la touchez.
- N'utilisez jamais le fer à repasser s'il est endommagé d'une façon
quelconque.
- Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous remplissez ou
videz le reservoir d'eau,et même si vous laissez le fer pour un bref
instant,réglez la commande de vapeur sur la position 0 et placez le
fer à repasser sur son talon.
- Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé,il doit être
remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des pièces et/ou
des outils spéciaux sont nécessaires.
Avant la première utilisation
1 Vérifiez que la tension indiquée sous l'appareil correspond bien
à la tension de votre secteur.
C
2 Retirez l'autocollant,le film ou le couvercle de protection (Type
HI449 uniquement) de la semelle du fer et nettoyez la avec un
chiffon doux.
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première
fois.Cela cessera après un bref instant.
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
1 Débranchez la fiche de la prise de courant.
C
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
3 Soulevez le couvercle de l'orifice de remplissage.
4 Penchez le fer à repasser.
FRANÇAIS 17
background
C
5 Versez l'eau du recipient dans le réservoir jusqu'au niveau
maximum.
Ne remplissez pas le reservoir au-delà de l'indication MAX.
Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de
la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser seulement de l'eau
déminéralisée.
N'utilisez pas de vinaigre,amidon ou de l'eau adoucie chimiquement.
6 Fermez le couvercle de l'orifice de remplissage.
Réglage de la température
C
1 Retirez le couvercle haute température (HI449 uniquement).
2 Posez le fer à repasser sur son talon.
C
3 Choisissez la température de repassage souhaitée en
positionnant le bouton de réglage devant l'indicateur lumineux
de température.
- Vérifiez l'étiquette d'instructions de repassage pour vérifier la
température necessaire de repassage.
- 1 Tissus synthétiques (par ex.acrylique,viscose, polyamide,
polyester)
- 1 Soie
- 2 Laine
- 3 Coton;lin
- Si vous ne connaissez pas la composition de l'article, essayez la
température qui convient le mieux sur un endroit qui reste invisible
quand le vêtement est porté.
- Les tissus synthétiques,la laine et la soie: repassez sur l'envers pour
eviter qu'ils se lustrent.Pour éviter les taches,n'utilisez pas le spray.
- Commencez à repasser les articles qui exigent la plus faible
température tels que ceux en fibres synthétiques.
4 Branchez la fiche dans la prise de courant.
C
5 Commencez à repasser dès que le témoin lumineux de
température s'éteint puis s'allume à nouveau.
B
Le témoin lumineux s'allume et s'éteint de temps en temps pendant le
repassage.
FRANÇAIS18
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
Repassage à la vapeur
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
1 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
C
2 Réglez la commande de la vapeur sur la position appropriée.
-1 - 2 pour un débit modéré de vapeur (réglages de température 2
jusqu'au 3)
-3 - 4 pour un debit maximum de vapeur (réglages de température
3 jusqu'au MAX)
B
La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a
été atteinte.
Si la température sélectionnée est trop basse, il se peut que de l'eau
s'écoule de la semelle du fer à repasser.Les types HI 428 et HI 438
comportent un système "anti-goutte" (voir "Anti-goutte",ci-dessous
dans ce chapitre).
Repassage sans vapeur
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
2 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
Autres caractéristiques
Le spray
Pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
C
1 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray pour
humidifier l'article à repasser.
Jet de Vapeur
Un puissant "jet" de vapeur est utile pour enlever les faux plis difficiles à
éliminer.
Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures comprises
entre 2 et MAX.
FRANÇAIS 19
background
C
1 Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.
On peut aussi utiliser cette fonction quand on tient le fer en position
verticale.
Attendez un moment avant d'utiliser le bouton à nouveau pour éviter
l'écoulement d'eau.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Anti-calcaire
Types HI449 et HI438 uniquement.
C
Le système anti-calcaire réduit le dépôt de calcaire et prolonge la
vie de l'appareil.
Anti-goutte
Types HI449,HI438 et HI428 uniquement.
Ce fer à repasser est doté d'un système "anti-goutte".Lorsque la
semelle est à trop basse température, la production de vapeur est
interrompue afin d'empêcher que la semelle ne goutte.Dans ce cas,
vous entendrez un léger bruit.
Nettoyage et entretien
Auto-nettoyage
La fonction auto-nettoyage retire le tartre et les impuretés de la
semelle.
Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois toutes les deux semaines.Si
l'eau dans votre région est très calcaire, la fonction auto-nettoyage doit
être utilisée plus souvent.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
C
2 Mettez le bouton de réglage de la température sur MAX.
3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.
N'utilisez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants.
4 Branchez l'appareil.
5 Quand le témoin lumineux orange s'éteint,débranchez
l'appareil.
FRANÇAIS20
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
C
6 Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier,appuyez sur le
bouton d'auto-nettoyage et maintenez-le appuyé,et secouez
légèrement le fer.
B
De l'eau bouillante et de la vapeur s'echappent alors de l'orifice de la
semelle.Les impuretés et le tartre (s'il y en a) seront éliminés du fer à
repasser.
7 Relâchez le bouton d'auto-nettoyage quand le réservoir d'eau
est vide.
Répétez l'opération d'auto-nettoyage si le réservoir contient encore
des impuretés.
Après l'auto-nettoyage
-Branchez l'appareil et laissez-le chauffer jusqu'à ce que la semelle soit
sèche.
- Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez l'appareil.
- Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la
semelle est sèche.
-Avant de ranger l'appareil laissez-le refroidir.
Après le repassage
1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2 Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent
(liquide) non-abrasif.
Maintenez la semelle lisse :évitez le contact avec des objets
métalliques.
3 Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
C
4 Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir après le nettoyage.
Rangement
1 Débranchez l'appareil ,laissez-le refroidir et réglez la
commande de vapeur sur la position 0.
2 Videz le réservoir.
C
3 HI 438,HI 428 et HI418 uniquement.
a) Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon et fixez l'extémité à
l'aide du clip.
b) Rangez toujours le fer sur son support, sur le repose fer et dans un
endroit sec et hors de danger.
FRANÇAIS 21
background
C
4 Couvercle haute température (HI449 uniquement).
a) Placez le couvercle pour ranger l'appareil.N'utilisez jamais le
couvercle pendant l'utilisation.
b) Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.
c) Rangez le fer avec son couvercle horizontalement sur une surface
stable.
En cas de problèmes
Ce paragraphe résume les problème d'utilisation les plus courants. Si
vous ne pouvez pas resoudre le problème à l'aide des explications
suivantes,addressez-vous à un Centre Service Agréé, au Service
Consommateurs Philips de votre pays ou contactez-nous en ligne à
www.philips.com.
FRANÇAIS22
background
Solution
Remplissez le réservoir d'eau.
Réglez sur la position vapeur.
Mettez le bouton de réglage de la
température sur la position de vapeur
(2 jusqu'au MAX).Posez le fer sur
son talon,attendez jusqu'à ce que le
témoin lumineux orange s'éteigne avant
de commencer le repassage.
Mettez le fer à repasser en position
horizontale et attendez un moment
avant d'utiliser la fonction Jet de vapeur
à nouveau.
Mettez le fer à repasser sur la position
voulue. Lisez la section Repassage à la
vapeur pour plus de détails.Type HI
418:le jet de vapeur ne peut pas être
utilisé quand la température est plus
basse que 2
Pressez le couvercle fermement (clic!).
Vérifiez le cordon secteur,la fiche et la
prise de courant.
Videz le réservoir avant de ranger le fer.
Réglez la commande de vapeur sur 0 et
rangez le fer sur son talon.
Cause(s) possible (s)
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.
La commande de vapeur a été réglée
sur la position 0.
Le fer à repasser n'est pas suffisament
chaud et/ou la fonction "anti-goutte"
est activée.
Vous avez utilisé la fonction Jet de
Vapeur très souvent dans un intervalle
court.
Le fer à repasser n'est pas
suffisamment chaud.
Le couvercle du reservoir n'est pas
fermé correctement.
Problème de connexion.
Le fer est placé horizontalement avec
de l'eau dans le réservoir.
Problème
Pas de vapeur
Pas de Jet de Vapeur
De l'eau s'écoule de la semelle du fer
à repasser.
Le fer à repasser est branché mais la
semelle est froide.
De l'eau s'écoule de la semelle après
avoir rangé ou refroidi le fer à
repasser.
FRANÇAIS 23
background
Waarschuwing
Voor optimale veiligheid:lees deze instructies voordat u het strijkijzer
gaat gebruiken.
- Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het is aangesloten.
- Dit apparaat mag nooit zonder toezicht gebruikt worden door jonge
kinderen.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking
brandwonden veroorzaken.
- Gebruik het apparaat nooit als het is beschadigd.
- Als u klaar bent met strijken, tijdens het vullen of leegmaken van het
waterreservoir of zelfs wanneer u het strijkijzer even onbeheerd laat,
haal altijd de stekker uit het stopcontact,zet de stoomregelaar op 0
en zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend
te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen
reparateur,omdat omdat voor reparatie speciale gereedschappen
en/of onderdelen vereist zijn.
Voor het eerste gebruik
1 Controleer of de voltage-aanduiding op het typeplaatje van uw
apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning.
C
2 Verwijder stickers,beschermfolie of het hittebestendig
zoolplaatdeksel (alleen bij type HI449) van de zoolplaat en
reinig het met een zachte doek.
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kan er wat rook
vrijkomen. Na een tijdje houdt dit op.
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
C
2 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
3 Open de vuldop.
4 Houd het apparaat schuin.
NEDERLANDS24
background
C
5 Schenk kraanwater uit de vulbeker in het waterreservoir tot
aan het maximum niveau.
Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken.
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is,raden wij u aan het
water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of
alleen gedistilleerd water te gebruiken.
Gebruik geen azijn,stijfsel, of chemisch ontkalkt water.
6 Druk om de vuldop te sluiten (klik!).
Temperatuur instellen
C
1 Verwijder het hittebestendige zoolplaatdeksel (alleen bij type
HI449).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
C
3 Draai de temperatuur-regelaar naar de gewenste
strijktemperatuur op de temperatuur-indicator.
- Controleer het label in uw kledingstuk voor de gewenste
strijktemperatuur.
- 1 Synthetische stoffen (bijv.acryl, viscose,polyamide,polyester)
- 1 Zijde
- 2 Wol
- 3 Katoen,linnen
- Als u niet zeker weet van welk materiaal uw kledingstuk is gemaakt,
probeer het dan eerst op een plek die niet zichtbaar is tijdens het
dragen.
- Zijde,wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen.Gebruik de sproei-
functie niet,om vlekken te voorkomen.
- Strijk eerst de kledingstukken die de laagste temperatuurinstelling
nodig hebben,zoals synthetische stoffen.
4 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
C
5 Begin met strijken zodra het oranje
temperatuurcontrolelampje is uitgegaan en weer is gaan
branden.
B
Het controlelampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
NEDERLANDS 25
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
Stoom-strijken
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
1 Zet de temperatuurregelaar op de gewenste stand.
Zie 'Temperatuur instellen'.
C
2 Zet de stoomregelaar op de juiste stand.
-1 - 2 voor gematigd stoom (temperatuurinstellingen van 2 tot
3)
-3 - 4 voor maximale stoom (temperatuurinstellingen van 3 tot
MAX)
B
Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur
heeft bereikt
Als de ingestelde temperatuur te laag is, kan er water uit het zoolblad
druppelen.Types HI 428 en HI 438 hebben een druppel-stopsysteem
(zie 'Druppel-stop',verderop in dit hoofdstuk).
Strijken zonder stoom
1 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
2 Zet de temperatuurregelaar op de gewenste instelling.
Zie 'Temperatuur instellen'.
Overige functies
Sproeien
Voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
C
1 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken.
Stoomstoot
Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkig kreuken te verwijderen.
De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij
temperatuurinstellingen tussen 2 en MAX.
C
1 Druk de stoomstootknop in.
Deze functie kan ook gebruikt worden als u het strijkijzer verticaal houdt.
Wacht even voordat u de knop opnieuw indrukt,om spatten te
voorkomen.
Richt de stoom nooit op mensen.
NEDERLANDS26
background
Anti-kalk
Alleen typen HI449 en HI438.
C
Het ingebouwde anti-kalksysteem vermindert kalkaanslag en
garandeert een langere levensduur van uw strijkijzer.
Druppel-stop
Alleen typen HI449,HI438 en HI428.
Dit strijkijzer heeft een druppel-stopsysteem:het strijkijzer stopt
automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen water
uit de strijkzool druppelt.Als dit systeem wordt ingeschakeld kunt u
een geluidje horen.
Schoonmaken en onderhoud
Zelfreiniging
De zelfreinigingsfunctie verwijdert aanslag en vuildeeltjes.
Gebruik de zelfreinigingsfunctie elke twee weken.Als het water in uw
woongebied erg hard is,gebruik de zelfreinigingsfunctie dan vaker.
1 Zet de stoomregelaar op stand 0.
C
2 Zet de temperatuurinstelling op MAX.
3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Gebruik geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Haal,nadat het oranje controlelampje is uitgegaan,de stekker
uit het stopcontact.
C
6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen,houd de zelf-
reinigingsknop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig.
B
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat,en tegelijkertijd worden
vuil en kalk (indien aanwezig) weggespoeld.
7 Laat,zodra al het water uit het reservoir is opgebruikt,de
zelfreinigingsknop los.
NEDERLANDS 27
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
Herhaal het zelfreinigingsproces indien er nog vuil in het strijkijzer zit.
Na het zelfreinigen
- Steek de stekker in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.
- Haal,nadat het oranje controlelampje is uitgegaan,de stekker uit het
stopcontact.
- Beweeg voorzichtig het hete strijkijzer over een vies kledingstuk om
waterrestanten van de strijkzool te verwijderen.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Na het strijken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2 Veeg kalk en andere onzuiverheden met een vochtige doek en
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel!) van de zoolplaat.
Voorkom beschadiging van de zoolplaat:vermijd aanraking met harde
metalen voorwerpen.
3 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
C
4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water.Leeg
het waterreservoir na schoonmaken.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact,laat het strijkijzer afkoelen
en zet de stoomregelaar op instelling 0.
2 Leeg het waterreservoir.
C
3 Alleen voor type HI438,428 en HI418.
a) Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en maak het vast met
de clip.
b) Berg het strijkijzer,nadat u het reservoir heeft geleegd,altijd op door
het horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen.
C
4 Hittebestendig zoolplaatdeksel (alleen bij type HI449).
a) Bevestig de zoolplaathoes.Verwijder de zoolplaathoes voordat u gaat
strijken.
b) Wind het snoer rond de snoerhaspel.
c) Berg het strijkijzer met het zoolplaatdeksel op door het apparaat
horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen.
NEDERLANDS28
background
Hulp bij het oplossen van problemen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt
komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende
hoofdstukken voor verdere details.Als u er niet in slaagt het probleem
op te lossen,neem dan contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide
guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips dealer of het dichtsbijzijnde Philips servicecentrum.
NEDERLANDS 29
background
Oplossing
Vul het waterreservoir (zie "Het
waterreservoir vullen"),
Zet de regelaar op de stoominstelling
(zie "Stroom-strijken").
Zet de temperatuurregelaar op stomen
(2 tot MAX).Zet het strijkijzer op
zijn achterkant en wacht totdat het
controlelampje is uitgegaan voordat u
begin met strijken.
Houd het strijkijzer horizontaal en
wacht even voordat u de stoomstoot-
functie opnieuw gaat gebruiken.
Stel de juiste temperatuur in. Zie
'Stoom-strijken' voor details.Type HI
418:gebruik geen stoom wanneer u
een temperatuur lager dan 2 heeft
ingesteld.
Druk de vuldop stevig dicht totdat u
een klik hoort.
Controleer het netsnoer,de stekker en
het stopcontact.
Leeg het waterreservoir voordat u het
strijkijzer opbergt.Zet de
stoomregelaar op 0 en bewaar het
strijkijzer rechtop,op z'n achterkant.
Mogelijke oorza(a)k(en)
Onvoldoende water in het
waterreservoir.
De stoomregelaar staat op instelling 0.
Het strijkijzer is niet heet genoeg en/of
de druppel-stop is werkzaam.
De stoomstoot-functie is te vaak
achter elkaar gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
De vuldop is niet goed gesloten.
Aansluit problemen.
Het strijkijzer is horizontaal gehouden
terwijl er nog water in het reservoir
zat.
Probleem
Geen stoom
Geen stoomstoot
Het strijkijzer lekt
De stekker zit in het stopcontact,maar
de zoolplaat is koud.
Er drup[pelt water uit de strijkzool
nadat het strijkijzer is opgeborgen of is
afgekoeld.
NEDERLANDS30
background
Viktigt
För optimal säkerhet,läs först hela bruksanvisningen innan du börjar
använda strykjärnet.
- Lämna aldrig strykjärnet utan tillsyn när det är anslutet till
vägguttaget.
- Strykjärnet är inte avsett att användas av små barn eller
handikappade personer utan övervakning.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med strykjärnet.
- Järnets stryksula kan bli mycket het och vid beröring orsaka
brännskada.
-Använd aldrig strykjärnet om det är skadat på något sätt.
- När du slutat stryka,vid påfyllning eller tömning av vattenbehållaren
eller t.o.m.om du bara lämnar strykjärnet ett ögonblick,dra ur
stickkontakten,sätt ångkontrollen i läge 0
- Om nätsladden är skadad,måste den bytas ut mot en specialsladd
eller ett specialaggregat som fås från Philips eller ett Philips-
serviceombud.
Före första användning
1 Kontrollera att den spänning som angetts på typskylten
överensstämmer med den aktuella nätspänningen i ditt hem.
C
2 Avlägsna eventuell etikett,skyddsfolie eller förvaringssula
(endast typ HI449) från stryksulan och rengör den med en
mjuk trasa.
När strykjärnet används första gången,kan det avge lite rök.Efter en
kort stund upphör den.
Påfyllnad av vattenbehållaren
Doppa aldrig strykjärnet i vatten.
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
C
2 Ställ ångreglaget i läge 0 (= ingen ånga).
3 Öppna påfyllnadslocket.
4 Håll strykjärnet i snedställt läge.
C
5 Häll vatten från mätbägaren i vattentanken upp till MAX-
markeringen.
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
Om kranvattnet i dina trakter är mycket hårt, rekommenderar vi att du
blandar det med lika delar destillerat vatten,eller använder bara
destillerat vatten.
SVENSKA 31
background
Använd inte ättika,stärkelse eller kemiskt avkalkat vatten.
6 För att stänga påfyllnadslocket.Tryck tills det "klickar"
Inställning av temperatur
C
1 Avlägsna den värmetåliga förvaringssulan (endast typ HI449).
2 Ställ strykjärnet på parkeringshälen.
C
3 Ställ termostatratten på önskad strykningstemperatur genom
att vrida den till rätt läge på temperaturindikeringen.
- Kontrollera rätt stryktemperatur på plaggets skötsellapp.
- 1 Syntetiskt material (t.ex. akryl,viskos,polyamid,polyester)
- 1 Silke
- 2 Ylle
- 3 Bomull,linne
-,försök att stryka på en plats som är osynlig när du bär det.
- Silke, ylle och syntetiska material
- t.ex.sådant som gjorts av syntetiskt material.
4 Stick in stickkontakten i ett jordat vägguttag.
C
5 Börja stryka när den bärnstensfärgade signallampan för
temperaturen först slocknar och åter tänts.
B
Signallampan tänds och slocknar då och då under strykningen.
Ångstrykning
Se till att det finns tillräckligt vatten i vattentanken.
1 Ställ termostatratten på rekommenderat läge.
Studera avsnitt 'Inställning av temperatur'.
C
2 Ställ ångreglaget på rätt ångläge.
-1 - 2 för normal ånga (temperaturinställning 2 till 3)
-3 - 4 för maximal ånga (temperaturinställning 3 till MAX).
B
Ångavgivningen börjar så snart som inställd temperatur har uppnåtts.
Om den valda stryktemperaturen är för låg, kan det droppa vatten från
stryksulan.Typerna H1428 och H1438 är utrustade med ett 'Drip-
Stop'-system (se Drip-Stop längre fram i det här avsnittet).
SVENSKA32
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
Strykning utan ånga
1 Ställ ångreglaget i läge 0 (= ingen ånga).
2 Ställ termostatratten på rekommenderat läge.
Studera avsnitt 'Inställning av temperatur'.
Övriga funktioner
Spray
För att stryka ut svåra veck vid alla temperaturer.
Se till att det finns tillräckligt vatten i vattentanken.
C
1 Tr yck på spray-knappen några gånger för att fukta tyget.
Ångpuff
En kraftig ångpuff hjälper till att få bort svåra veck.
Funktionen ångpuff kan bara användas vid temperatur-inställning mellan
2 och MAX.
C
1 Tr yck in och släpp sen upp knappen 'Ångpuff'.
Den här funktionen kan också användas när du håller strykjärnet i
vertikalt läge.
Vänta lite innan du använder knappen igen för att undvika fräsande
stänk.
Rikta aldrig ångapuffen mot människor eller djur.
Anti-kalk
Endast typ HI449 och HI438.
C
Det inbyggda anti-kalk-systemet minskar kalkavlagringar och
förlänger strykjärnets livslängd.
Drip-Stop
Endast typ HI449,HI438 och HI428.
De här strykegenskaperna med Drip-Stop-avstängning av ångan
innebär att strykjärnet automatiskt upphör att avge ånga vid för låg
temperatur för att förebygga att det droppar vatten på stryksulan.Om
det skulle inträffa hörs en ljudsignal.
SVENSKA 33
background
Rengöring och underhåll
Självrensning
Självrensningsfunktionen avlägsnar kalk och smutspartiklar.
Använd självrensningsfunktionen en gång varannan vecka.Om vattnet i
dina trakter är mycket hårt kan du använda självrensningsfunktionen
oftare.
1 Ställ ångreglaget i läge 0.
C
2 Ställ termostatratten på MAX.
3 Fyll vatten i vattentanken till MAX-markeringen.
Använd aldrig ättika eller andra avkalkningsmedel.
4 Stick in stickkontakten i vägguttaget.
5 Dra ut stickkontakten när den bärnstensfärgade signallampan
har slocknat.
C
6 Håll strykjärnet över diskhon,tryck på självrensningsknappen
och håll den intryckt.Skaka sen försiktigt på strykjärnet.
B
Ånga och kokande vatten kommer ut genom stryksulan. Smutspartiklar
och kalk (om det finns) kommer att spolas ut.
7 Släpp upp självrensningsknappen när vattentanken är tom.
Upprepa självrensningsproceduren om strykjärnet fortfarande
innehåller föroreningar.
Efter självrensning
- Låt strykjärnet värmas upp så att stryksulan kan torka.
-Dra ut stickkontakten när den bärnstensfärgade signallampan har
slocknat.
- För försiktigt det heta strykjärnet över en tygbit för att få bort
eventuella vattenfläckar som kan ha bildats på stryksulan.
- Låt strykjärnet svalna innan du sätter undan det.
Efter strykningen
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
2 Torka av kalk eller andra beläggningar från stryksulan med en
fuktig trasa och ett ej-slipande rengöringsmedel (flytande).
Håll stryksulan jämn och undvik kontakt med metallföremål.
SVENSKA34
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
3 Rengör strykjärnets ovandel med en fuktig väl urvriden trasa.
C
4 Skölj regelbundet vattentanken med vatten.Töm vattentanken
efter rengöringen.
Förvaring
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
Ställ ångreglaget på läge 0.
2 Töm vattentanken.
C
3 Enbart typ HI438,HI428 och HI418.
a) Linda nätsladden runt sladdförvaringsanordningen och fäst den med
sladdklämman.
b) Förvara alltid strykjärnet stående på sin parkeringshäl på en säker
och torr plats.
C
4 Värmetålig förvaringssula (endast typ HI449).
a) Sätt förvaringsskyddet på strykjärnet.Använd inte förvaringsskyddet
när du stryker.
b) Linda nätsladden runt sladdförvaringsanordningen.
c) Förvara strykjärnet med förvaringssulan på en horisontell och stadig
yta.
Hjälp vid felsökning
I det här kapitlet ges en sammanfattning av de vanligaste problemen du
kan stöta på vid användningen av ditt strykjärn.Vänligen läs de olika
avsnitten för närmare uppgifter. Om du inte kan lösa problemet,
vänligen kontakta närmaste Philips-kundtjänst eller en av Philips'
representanter. Se världsgarantibroschyren för relevanta
telefonnummer för Philips' kundinformation eller besök vår webbplats
på www.philipsonline.com.
SVENSKA 35
background
Åtgärd
Fyll vattentanken (Se avsnitt 'Påfyllning
av vattentanken').
Ställ in ångreglaget (se avsnitt
'Ångstrykning').
Ställ termostatratten inom ångsektorn
(2 till MAX).Sätt strykjärnet på
parkeringshälen och vänta tills
signallampan har slocknat,innan du
börjar stryka.
Sätt strykjärnet i horisontalläge och
vänta lite innan du använder funktionen
ångpuff igen.
Ställ in strykjärnet på rätt temperatur.
Läs avsnittet 'Ångstrykning' om detaljer.
Typ H1418:använd
Stäng påfyllnadslocket ordentligt genom
att trycka ned det tills du hör ett klick.
Kontrollera nätsladden, stickkontakten
och vägguttaget.
Töm vattentanken innan du ställer
undan strykjärnet.Sätt ångkontrollen på
0 och förvara strykjärnet stående på
parkeringshälen.
Möjlig orsak
Inte tillräckligt med vatten i
vattentanken.
Ångreglaget har ställts in på läge 0.
Strykjärnet är inte varmt nog och/eller
Drip-Stop är aktiverat.
Funktionen ångpuff har använts för
ofta under en för kort period.
Strykjärnet är inte hett nog.
Påfyllnadslocket är inte ordentligt
stängt.
Kontaktproblem
Strykjärnet står i horisontalläge och
har fortfarande vatten i vattentanken.
Problem
Ingen ånga
Ingen ångpuff
Strykjärnet läcker
Strykjärnet är anslutet
Det droppar vatten från stryksulan när
strykjärnet satts undan eller håller på
att svalna.
SVENSKA36
background

  ,    
    :
-         
    .
-         
       .
-          
    .
-        
   .
-         .
-    ,     
          ,
    ,     
 0    .
-      ,   
        
Philips    .
   
1         
        .
C
2   , 
       
 (    HI449)     
 .
         
 .      .
   
     .
1      .
C
2        ( ).
3    .
4    .
 37
background
C
5         
     .
        .
         , 
       
      .
  ,     .
6        (!).
!"  "#
C
1      (
   HI449)
2    .
C
3      
       
 .
-          
 .
- 1   (.. , , ,
)
- 1 
- 2 
- 3 , 
-       ()   
,        
      .
- ,    :   
     .   
 ,    .
-        
  ,   
.
4       .
C
5       
       .
B
         
   .
38
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
$  
       .
1      
.
   "  ".
C
2       .
-1 - 2    (  2  2)
-3 - 4     (  3
 )
B
        
.
        ,
      .   HI428 
    drip stop (  "Drip stop"
( )     .)
$ $# 
1        ( ).
2      
.
   "  ".
%% %&'#

       .
       .
C
1         
 .
 
        
 .
      
     &@4,050  .
 39
background
C
1       .
       
     .
         
  .
       .
-calc
    HI449  HI438.
C
   -calc   
       .
 "Drip Stop" ( )
    HI449, HI438  HI428.
       
 "Drip Stop" :       
       
   .       .
"  &

       .
      
  .        
,       
  .
1       .
C
2       .
3        .
        .
4     .
5          
  .
40
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
background
C
6       ,  
      
   .
B
!        . "  
( #)  .
7     
     .
      
   .
  
-        .
-          
  .
-         
      
      .
-        .
  
1           
.
2         
         .
   :    
.
3          .
C
4      .  
    .
"&
1      ,     
       .
2    .
C
3     HI438, HI428  HI418.
)          
     .
)         
 .
 41
background
C
4  /  (  
 HI449).
)       .
     
    .
)         .
)      /
      .
(' #%& )%*$
       
       . 
     
.       ,
      
 Philips      .  
       
   Philips     
  www.philipsonline.com.
42
background

    (
   .)
    ( 
"  ")
   
   (2  .
    
   
   
  .
     
    
  
  .
    
.   
"  " 
.   418: 
   
 
  2.
     
   
  .
   , 
   .
    
  . 
      
    
.
  ()
    
 .
    
  .
     
    Drip Stop 
.
    
   
    
.
     .
    
 .
 
    
    
   .

 
   
  
    
   .
     
     
 .
 43
background
4239 000 47931
u
www.philips.com

Specifications

Philips HI438/20 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products