
EE
EE
nn
nn
gg
gg
ll
ll
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
22
22
--
--
22
22
44
44
))
))
FF
FF
rr
rr
ee
ee
nn
nn
cc
cc
hh
hh
((
((
22
22
55
55
--
--
44
44
88
88
))
))
SS
SS
pp
pp
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
44
44
99
99
--
--
77
77
22
22
))
))
122HD45 122HD60
Oper
ator’s manual Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Please r
ead the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
EE
EE
nn
nn
gg
gg
ll
ll
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
22
22
--
--
22
22
22
22
))
))
FF
FF
rr
rr
ee
ee
nn
nn
cc
cc
hh
hh
((
((
22
22
33
33
--
--
44
44
33
33
))
))
SS
SS
pp
pp
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
44
44
44
44
--
--
66
66
44
44
))
))

KEY
T
O SYMBOLS
2
–
English
1153993-49 Re
v 2.
2012-03-21
Symbols
W
ARNING! Incorrect or careless use of a
hedge tr
immer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and mak
e sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Starting instructions See
the instr
uctions under the
heading Start and stop.
Other symbols/decals on the machine refer to special
cer
tification requirements for certain markets.
The engine is s
witched off by moving the
stop s
witch to the stop position.
CAUTION! The stop switch
automatically returns to the start
position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark
plug when assembling, checking and/or
performing maintenance.
Always wear approved protective
glo
ves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be
wo
rn.

CONTENTS
English
–
3
1153993-49 Re
v 2.
2012-03-21
Contents
Note the f
ollowing before
star
ting:
Please read the oper
ator’s manual carefully.
The Emissions Compliance Period referred to on the
Emission Compliance label indicates the n
umber of
operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For Customer assistance, call:
1-800-487-5951
Contact us at our w
ebsite:
www
.husqvarna.com
KEY TO SYMBOLS
Symbols
................................................................ 2
CONTENTS
Contents
............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTR
ODUCTION
Dear customer!
..................................................... 4
WHA
T IS WHAT?
What is what?
....................................................... 5
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
Impor
tant .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machine
′
s safety equipment ................................. 7
FUEL HANDLING
Fuel saf
ety ............................................................ 10
Fuel ...................................................................... 10
Fueling .................................................................. 11
ST
ARTING AND STOPPING
Chec
k before starting ........................................... 12
Starting and stopping ........................................... 12
W
ORKING TECHNIQUES
Gener
al working instructions ................................ 14
MAINTENANCE
Carb
uretor ............................................................ 16
Muffler .................................................................. 16
Cooling system ..................................................... 16
Spark plug ............................................................ 16
Air filter ................................................................. 17
Gear ..................................................................... 17
Cutting unit ........................................................... 17
Cleaning and lubrication ....................................... 18
Maintenance schedule ......................................... 19
TECHNICAL D
ATA
T
echnical data ...................................................... 20
FEDERAL EMISSION CONTR
OL WARRANTY
ST
ATEMENT
Y
OUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS ..................................................... 21
!
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
W
ARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.

4
–
English
1153993-49 Re
v 2.
2012-03-21
INTR
ODUCTION
Dear customer!
Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Sw
edish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest pr
iority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells y
our machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
oper
ator
′
s manual as a valuable document. By following its
′
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand v
alue of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the
borrower or buyer gets the operator
′
s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appear
ance of products without prior notice.
For customer assistance, contact us at our website: www.usa.husqvarna.com

English
–
5
WHA
T IS
WHA
T?
1153993-49 Re
v 2.
2012-03-21
What is what?
1
Operator’s manual
2 Handle
3 Throttle lock
4 Fuel cap
5 Choke control
6 Front handle
7 Blade and blade guard
8 Transport guard
9 Air filter cover
10 Air purge
11 Fuel tank
12 Lock for handle 122HD60
13 Throttle control
14 Spark plug cap and spark plug
15 Cylinder cover
16 Starter handle
17 Stop switch
18 Lubricant filler cap, gear
19 Gear
20 Hand guard
21 Combination spanner
22 Tube of grease

GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
6
–
English
1153993-49 Re
v 2.
2012-03-21
Impor
tant Personal protective equipment
HEARING PR
OTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments
.
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
IMPORTANT!
The machine is only designed for cutting branches and
twigs
.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”P
ersonal protective equipment”.
Never use the machine in extreme weather conditions
such as severe cold, very hot and/or humid climates.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and ser
vice instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
!
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
W
ARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
!
W
ARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. As the
machine is equipped with a spring-
loaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
!
W
ARNING! Faulty blades can increase
the risk of accidents.
IMPOR
TANT!
Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it
into a dangerous tool that can cause ser
ious or even
fatal injury. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
W
ARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.

GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
–
7
1153993-49 Re
v 2.
2012-03-21
CLO
THING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and br
anches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Mac
hine
′
s safety equipment
This section descr
ibes the machine
′
s safety equipment,
its pur
pose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carr
ied out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
Thr
ottle lockout
The throttle loc
kout is designed to prevent accidental
oper
ation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle loc
kout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
or
iginal position when you release it.
Check that the throttle control and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the hedge
trimmer and apply full throttle. Release the throttle trigger
and check that the blades stop and remain stationary. If
the blades move when the throttle trigger is in the idle
position then the carburettor idle setting must be adjusted.
See instructions under the heading Maintenance.
Stop s
witch
Use the stop s
witch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
y
ou move the stop switch to the stop setting. The stop
switch automatically returns to the start position. In order
to prevent unintentional starting, the spark plug cap must
be removed from the spark plug when assembling,
checking and/or performing maintenance.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special tr
aining. This is especially true of the machine
′
s
safety equipment. If your machine fails any of the checks
described below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section. If
your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
8 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Hand guard
The hand guard prevents hands from coming into contact
with the moving blades, for example, if the operator loses
grip on the front handle.
Check that the hand guard is fitted correctly.
Check that the hand guard is undamaged.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to reduce vibration and make
operation easier.
The machine
′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
′s handle unit.
The engine body, including the blades, is suspended on
the handlebar using f
our rubber bushings.
Regularly check the vibration damping units for cracks or
def
ormation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant r
isk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor screen. Check whether the muffler on
your machine is fitted with this kind of screen.
For mufflers it is very important that you follow the
instr
uctions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine
.
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor screen this must be cleaned regularly. A blocked
screen will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
!
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 9
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Blade and blade guard
The outer part of the blades (1) are shaped as blade
guards. The blade guard is intended to protect against
any part of the body coming into contact with the blades.
Check that the blade guard is not damaged or distorted.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.
Gear
The gear housing gets hot when the machine has been in
use. To avoid burning yourself do not touch the gear
housing.
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
!
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!

FUEL HANDLING
10 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and
allo
w remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines
.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
appro
ved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
ser
vice is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
tr
ansported or in storage.
• Secure the machine during transport.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
gasoline and two-stroke engine oil. It is important to
accurately measure the amount of oil to be mixed to
ensure that the correct mixture is obtained. When mixing
small amounts of fuel, even small inaccuracies can
drastically affect the ratio of the mixture.
Gasoline
CAUTION! Always use a quality gasoline/oil mixture with
an octane rating of at least 87 octane ((RON+MON)/2). If
your machine is equipped with a catalytic converter (see
chapter on Technical data) always use a good quality
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded gasoline will
destroy the catalytic converter.
Use low-emission gasoline, also known as alkylate
gasoline
, if it is available.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
• The lowest recommended octane grade is 87
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower
octane grade than 87 so-called knocking can occur.
This gives rise to a high engine temperature and
increased bearing load, which can result in serious
engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane
r
ating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two stroke-engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines
, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
!
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
and inhaling fumes.
!
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Gasoline, litre Two-stroke oil, litre
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8

FUEL HANDLING
English – 11
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Mixing
• Always mix the gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the gasoline
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’
s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time
.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Fueling
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
!
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
!
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Refuel in a well ventilated area. Never
fuel the machine indoors.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area and source before
starting.

STARTING AND STOPPING
12 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Check before starting
• Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
• Check the cutting attachment. Never use blades that
are dull, cr
acked or damaged.
• Check that the machine is in perfect working order.
Chec
k that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gear housing is lubricated correctly.
See instr
uctions under the heading Gear housing.
• Check that the cutting attachment always stops when
the engine is idling.
• Only use the machine for the purpose it was intended
fo
r.
• Make sure that the handle and safety features are in
good w
orking order. Never use a machine that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
bef
ore you start the machine.
Starting and stopping
Cold engine
Choke:
Set the choke control in the choke position.
Primer bulb: Press the air purge diaphragm repeatedly
until fuel begins to fill the diaphragm (about 6 times). The
diaphragm need not be completely filled.
Starting
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
Never wrap the
starter cord around your hand
Push the choke control back to its original position as
soon as the engine fires, and continue trying to start until
the engine starts.
CAUTION! When the choke control is pushed back to its
original position, the engine runs at a heightened speed,
the so called start throttle position, and the blades then
move. Start throttle position is released by throttling using
the throttle lever.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
!
WARNING! The complete gear housing
must be fitted before the machine is
started, otherwise the clutch may loosen
and cause personal injury.
Always move the machine about 3 metres
from the refuelling position before
starting. Place the machine on a firm
surface. Remember that the blades may
start to move when the engine is started.
Make sure the blades cannot come into
contact with any object. Make sure that no
unauthorised persons are in the working
area, otherwise there is a risk of serious
personal injury. The safety distance is 15
metres.

STARTING AND STOPPING
English – 13
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Warm engine
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
Never wrap the
starter cord around your hand
Stopping
The engine is switched off by moving the stop switch to
the stop position.
CAUTION!
The stop switch automatically returns to the start position.
In order to prevent unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark plug when
assembling, checking and/or performing maintenance.

WORKING TECHNIQUES
14 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
General working instructions
Safety instructions regarding the
surroundings
• Never allow children to use the machine.
• Observe your surroundings and make sure that there
is no r
isk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
• Ensure that no-one comes closer than 15 m while you
are w
orking.
• Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
• Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occur
ing to other people or their
property.
Safety instructions while working
• Always ensure you have a safe and stable working
position.
• Never leave the machine unsupervised with the motor
running.
• Always use both hands to hold the machine. Hold the
machine in front of your body.
• Make sure that your hands and feet do not come near
the cutting attachment when the engine is r
unning.
• When the engine is switched off, keep your hands and
f
eet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown
out dur
ing cutting.
• Do not cut too close to the ground. Stones and other
objects can be thrown out.
• Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately
. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
• If anything jams in the blades while you are working,
s
witch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect the
HT lead from the spark plug.
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
w
orking with a hedge trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
!
WARNING! The machine can cause
serious personal injury. Read the safety
instructions carefully. Learn how to use
the machine.
!
WARNING! Cutting tool. Do not touch the
tool without first switching off the
engine.

WORKING TECHNIQUES
English – 15
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
If the blades get stuck, they can be loosened by
sticking the combination spanner into the gear
housing. Remove the lubricant plug and stick the
combination spanner into the gearing and turn it back
and forth.
Safety instructions after completing work
• The transport guard should always be fitted to the
cutting attachment when the machine is not in use.
• Make sure the cutting attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Disconnect the HT lead from the spark plug.
• Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment.
This is extremely sharp and can
easily cause cuts.
• Store the machine out of reach of children.
• Use only original spare parts for repairs.
Basic working techniques
• Work with a swinging action from the bottom upwards
when trimming sides.
• Adjust the throttle setting to suit the load.
• When trimming a hedge the engine should always
f
ace away from the hedge.
• Hold the machine as close to your body as possible to
get the best balance.
• Make sure that the tip does not touch the ground.
• Do not rush the work, but work steadily until all the
br
anches have been cut back cleanly.
122HD60
The hedge trimmer’s rear handle can be set in five
positions by pulling out the catch. See figure. When the
handle is adjusted, the hedge trimmer must be idling or
not running.
• While working the handle should always be facing
upw
ards irrespective of how the hedge trimmer is
directed.

MAINTENANCE
16 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Carburetor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted. Make sure the
start throttle position is disengaged.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if
it is necessar
y to readjust. First turn the T screw clockwise
until the cutting attachment starts to move. Then turn the
screw anticlockwise until the cutting attachment stops.
The idle speed is correctly adjusted when the engine runs
smoothly in every position. The idle speed should also be
well below the speed at which the cutting attachment
starts to move.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the e
xhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh.
If your machine has this type of muffler, the mesh
must be cleaned. This is best done with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter, the mesh should
be cleaned or replaced if necessar
y once a week.
If the
mesh is damaged it must be replaced.
If the mesh is
frequently blocked, this can be a sign that the carburettor
is incorrectly adjusted or that too much oil has been mixed
with the petrol.
On mufflers fitted with a catalytic converter, the mesh
m
ust be checked, and if necessary cleaned, monthly.
If
the mesh is damaged it must be replaced.
If the screen
is frequently blocked, this can be a sign that the
performance of the catalytic converter is impaired.
Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked
screen will cause the machine to overheat and result in
damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Cooling fins on the cylinder.
2 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
3 Air intake through the crankcase (inside the tank).
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions
. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburetor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
!
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
!
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!

MAINTENANCE
English – 17
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm
(0,020"). The spark plug should be replaced after about a
month in operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are e
xceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Allow the filter to dry and then
oil it in according to the instructions.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely
. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals.
A damaged air filter
must always be replaced.
Oiling the air filter
Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48.
The filter oil contains a solvent to make it spread evenly
through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distr
ibute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Gear
There is a plug for filling lubricant on the gear housing.
Use the grease tube to fill with grease and repeat every
25 hours. Use Husqvarna’s special grease.
CAUTION! The gear housing must not be filled
completely with grease. The grease expands as the
machine heats up during operation. If the gear housing
was completely filled with grease it could damage the
seals and lead to leakage of grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed e
xcept if repairs are carried out.
Cutting unit
Check that the cutting units' screws are fitted correctly.
Tighten them with a tightening torque of 7-10 Nm.

MAINTENANCE
18 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Cleaning and lubrication
Clean any resin and plant residue from the blades using
cleaning agent 531 00 75-13 (UL22) before and after
using the machine.
Check that the blade edges are not damaged or
def
ormed. File away any burrs.
Check that the blades move freely. Remove the
lubrication plug in the gear housing and stick in the
combination spanner and turn back and forth.
Lubricate the blade bars with special grease, part no.
531 00 75-12 (UL 21) before long periods of storage.
IMPORTANT! Use only HUSQVARNA replacement
parts. Use of other brands of replacement parts can
cause damage to your unit or injury to the operator or
others. Your warranty does not cover damage or liability
caused by the use of accessories and/or attachments
not specifically recommended by HUSQVARNA.

English – 19
MAINTENANCE
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. More
extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance Before use:
After 40
hour
s in use
After 100
hours in use
Clean the outside of the machine. After each time the machine is used
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly
from a saf
ety point of view.
X
In order to reduce the risk of fire, dirt, leaves and surplus lubricant, etc
must be cleaned from the muffler, exhaust pipe and engine.
X
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the blades do not move when the engine is idling. X
Check that the blades are undamaged and show no signs of cracking
or other damage
. Replace the blades if necessary.
X
Check that the blade guard is not damaged or distorted. Replace the
b
lade if the blade guard is bent or damaged.
X
Replace the cutting unit if it is bent or damaged. X
Check that the hand guard is not damaged. Replace the guard if
damaged.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines. X
Clean the air filter and oil it in.
Clean more often if conditions are exceptionally dusty.
(25 tim).
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode
gap
. Adjust the gap to 0.5 mm (.20”), or replace the spark plug. Check
that the spark plug is fitted with a suppressor.
X
Clean the machine’s cooling system. X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Fill the gear housing with grease. This should be carried out
appro
ximately every 25 working hours.
X
Check that the screws that hold the blades together are correctly
tightened.
X
Check and clean the spark arrestor screen on the muffler (only applies
to mufflers fitted with a catalytic converter).
X
Clean the inside of the fuel tank. X
Check the inside of the fuel filter for any dirt or if the fuel hose has any
cr
acks or other defects. Replace if necessary.
X
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace
if necessar
y by an autorized service workshop.
X
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
X

20 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 2: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
Technical data 122HD45 122HD60
Motor
Cylinder displacement, cu.in/cm
3
21,7 21,7
Cylinder bore, inch/mm 1,26/32 1,26/32
Stroke, inch/mm 1,06/27 1,06/27
Idle speed, rpm 2900 2900
Recommended max. speed, rpm 9000 9000
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,6/7800 0,6/7800
Catalytic converter muffler Ye s Ye s
Speed-regulated ignition system Ye s Ye s
Emissions Durability Period according to California Air
Resources Board, h.
50 50
Ignition system
Spark plug NGK CMR6A NGK CMR6A
Electrode gap, inch/mm 0,02/0,5 0,02/0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre 0,3 0,3
Weight
Weight without fuel, Lbs/kg 10,3/4,7 10,8/4,9
Sound levels
(see note 1)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 10517, dB(A):
93 94
Vibration levels
(see note 2)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles,
measured according to EN ISO 10517, m/s
2
Front/rear handles: 2,9/4,9 4,1/3,6
Blades
Type Double sided Double sided
Length, mm 450 590
Blade speed, cuts/min 4050 4050

FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
English – 21
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency),
Environment Canada and Husqvarna Forest & Garden
are pleased to explain the emissions control system’s
warranty on your 2010 and later small off-road engine. In
U.S. and Canada, new equipment that use small off-road
engines must be designed, built, and equipped to meet
the applicable Federal stringent anti-smog standards.
Husqvarna Forest & Garden must warrant the emissions
control system on your small off-road engine for the
period listed below provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your equipment. Your
emissions control system may include parts such as the
carburetor, ignition system, catalytic converter, fuel tank,
filters and other associated components. Also, included
may be hoses, belts, connectors, sensors, and other
emission-related assemblies. Where a warrantable
condition exists, Husqvarna Forest & Garden will repair
your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER′S WARRANTY
COVERAGE
The emissions control system is warranted for two years.
If any emissions-related part on your equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by
Husqvarna Forest & Garden.
OWNER′S WARRANTY
RESPONSIBILITIES
• As the small off-road engine owner, you are
responsible for performance of the required
maintenance listed in your operator’s manual.
Husqvarna Forest & Garden recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Husqvarna Forest & Garden
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or
your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
• As the small off-road engine owner, you should
ho
wever be aware that Husqvarna Forest & Garden
may deny you warranty coverage if your small off-road
engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your small off-road
engine to a Husqv
arna Forest & Garden distribution
center or service center as soon as the problem
exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your warranty
coverage, you should contact Husqvarna Forest &
Garden at 1-800-487-5951 or visit
www.usa.husqvarna.com.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
The warranty period begins on the date the engine or
equipment is delivered to an ultimate purchaser.
LENGTH OF COVERAGE
Husqvarna Forest & Garden warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent owner that the engine or
equipment is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by EPA,
and is free from defects in materials and workmanship
that causes the failure of a warranted part for a period of
two years.
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part under the warranty
must be performed at no charge to the owner at a
warranty station. Warranty services or repairs will be
provided at all Husqvarna Forest & Garden distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
Throughout the emissions warranty period of two years,
Husqvarna Forest & Garden must maintain a supply of
warranted parts sufficient to meet the expected demand
for such parts.
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is
scheduled for replacement as required in the
maintenance schedule, is warranted for the period of time
prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement,
the part will be repaired or replaced by Husqvarna Forest
& Garden at no cost. Any such part repaired or replaced
under warranty is warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled replacement point for
the part. Any warranted part that is not scheduled for
replacement as required in the maintenance schedule, is
warranted for two years. If any such part fails during the
period of warranty coverage, it will be repaired and
replaced by Husqvarna Forest & Garden at no cost. Any
such part repaired or replaced under the warranty is
warranted for the remaining warranty period. Any
warranted part that is scheduled only for regular
inspection in the maintenance schedule will be warranted
for a period of two years. A statement in such written
instructions to the effect of ”repair or replace as
necessary” will not reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remaining warranty
period.
DIAGNOSIS The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the determination that a
warranted part is in fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a warranty station.
CONSEQUENTIAL DAMAGES Husqvarna Forest &
Garden is liable for damages to other engine components
proximately caused by a failure under warranty of any
warranted part.

FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
22 – English 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
1 Carburetor and internal parts
2 Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.
3 Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule
.
4 Spark Plug, covered up to maintenance schedule
5 Ignition Module
6 Muffler with catalytic converter
7 Fuel tank
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
Add-on or modified parts that are not exempted by EPA
may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for disallowing a warranty
claim. Husqvarna Forest & Garden will not be liable to
warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
HOW TO FILE A CLAIM
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact your nearest
authorized servicing dealer or call Husqvarna Forest &
Garden at 1-800-487-5951 or visit
www.usa.husqvarna.com.
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
Warranty services or repairs are provided through all
Husqvarna Forest & Garden authorized servicing dealers.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Any replacement part may be used in the performance of
any warranty maintenance or repairs and must be
provided without charge to the owner. Such use will not
reduce the warranty obligations of the manufacturer.
MAINTENANCE STATEMENT
The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the operator’s
manual.

EXPLICATION DES SYMBOLES
French – 23
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Symboles
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et
comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le
man
uel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Toujours porter des gants de protection
homologués
.
Utiliser des bottes ou chaussures anti-
dér
apantes et stables.
Instruction de démarrage
V
oir les instructions au
chapitre Démarrage et
arrêt.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
mac
hine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant
l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se
remet automatiquement en position de
démarrage. Toujours retirer le chapeau
de bougie de la bougie lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection
homologués
.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière
.

SOMMAIRE
24 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
La période de conformité des émissions à laquelle il est
f
ait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences fédérales en matière d’émissions.
Pour joindre l'assistance clients, composez le:
1-800-487-5951
Contactez-nous via notre site Internet:
www.husqvarna.com
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 23
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 24
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche:
................................................................. 24
INTRODUCTION
Cher client, ............................................................ 25
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................. 26
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 27
Équipement de protection personnelle ................. 27
Équipement de sécurité de la machine ................. 28
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 31
Carburant .............................................................. 31
Remplissage de carburant .................................... 32
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 33
Démarrage et arrêt ............................................... 33
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ............................................... 35
ENTRETIEN
Carburateur ........................................................... 37
Silencieux ............................................................. 37
Système de refroidissement ................................. 37
Bougie ................................................................... 38
Filtre à air .............................................................. 38
Engrenage ............................................................ 38
Unité de coupe ...................................................... 38
Nettoyage et graissage ......................................... 39
Schéma d’entretien ............................................... 40
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 41
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA
LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN
GARANTIE ........................................................... 42
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et
comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.

French – 25
INTRODUCTION
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins
. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années
. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années
. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres
, la conception et l’aspect sans préavis.

26 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
1 Manuel d’utilisation
2 Poignée
3 Verrou d’accélérateur
4 Bouchon du réservoir de carburant
5 Commande de starter
6 Poignée avant
7 Lame et protège-lame
8 Dispositif de protection pour le transport
9 Capot de filtre à air
10 Pompe à carburant
11 Réservoir d’essence
12 Verrou pour la poignée 122HD60
13 Commande de l’accélération
14 Chapeau de bougie et bougie
15 Capot de cylindre
16 Poignée de lanceur
17 Bouton d’arrêt
18 Bouchon de remplissage en lubrifiant, engrenage
19 Engrenage
20 Protège-main
21 Clé universelle
22 Tube de lubrifiant

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 27
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Important!
Équipement de protection
per
sonnelle
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
IMPORTANT!
La machine est uniquement destinée à la taille des
br
anches et des rameaux.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
climatiques e
xtrêmes telles que la froid intense ou
climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche
. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés
afin d'éviter tout risque de choc électrique.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
démarrée par une activation à faible
vitesse et de faible puissance de la
poignée de démarrage ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
démarrage de la machine. Ceci peut
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
bougie lorsque la machine n'est pas
sous surveillance.
!
AVERTISSEMENT! Des couteaux en
mauvais état augmentent le risque
d’accident.
IMPORTANT!
Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou
inadéquate peut de
venir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire mortelles. Il est très
important de lire et comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
28 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du por
t de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe
.
BOTTES
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et
stab
les.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchir
ure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponib
le.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
r
isque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
b
loquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 29
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélér
ation et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le
taille-haie et passer au plein régime
. Relâcher la gâchette
d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et
demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la
gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le
ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions
au chapitre Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en
position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de
bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou
entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Protège-main
Cette protection empêche la main d’entrer en contact
avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur
lâcherait accidentellement la poignée avant.
S’assurer que le protège-main est solidement monté.
S’assurer que le protège-main est entier.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibr
ations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Le corps moteur, y compris les lames, est suspendu au
guidon par quatre bagues en caoutchouc.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déf
ormations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
30 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec.
C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instr
uctions de contrôle, de maintenance et
d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
déf
ectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
Lame et protège-lame
La partie extérieure des lames (1) prend la forme de
protège-lames. Le protège-lame est destiné à empêcher
tout contact entre une partie du corps de l’utilisateur et les
lames.
Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels
dommages ou déf
ormations. Remplacer l'unité de coupe
si elle est courbée ou endommagée.
Engrenage
Après l’utilisation de la machine, l’engrenage est chaud.
Ne pas toucher l’engrenage afin d’éviter les brûlures.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!

MANIPULATION DU CARBURANT
French – 31
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
v
os vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réser
voir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
eff
et.
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carb
urant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée
, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport de la machine,
toujours utiliser la protection de tr
ansport de
l’équipement de coupe.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un
mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut
sérieusement affecter le rapport du mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité
d’au moins 87 octanes ((RON+MON)/2) mélangée avec
de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique
(voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de
l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile.
Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouv
ez vous en procurer.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements
risquent de se produire. Ceci résulte en une
augmentation de la température du moteur et une
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer
de graves avaries moteur.
• Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carb
urant d’un indice
d’octane supérieur.
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps
.
• Rapport de mélange
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le
carburant avec précaution. Penser aux
risques d’incendie, d’explosion et
d’inhalation.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les
vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
US gallon US fl. oz.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8

MANIPULATION DU CARBURANT
32 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Mélange
• Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de f
aire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carb
urant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
Remplissage de carburant
• Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
• Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
a
vant de remplir le réservoir.
!
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement
à catalyseur est très chaud pendant et
après le service. C’est également vrai
pour le ralenti. Soyez attentif au risque
d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence
de gaz.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de
sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie:
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Procédez au remplissage dans un
endroit bien aéré. Ne remplissez jamais
la machine à l’intérieur.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire
le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone
et de la source du plein en carburant
avant de la mettre en marche.

DÉMARRAGE ET ARRÊT
French – 33
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Contrôles avant la mise en
marche
• Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptible d’être projeté.
• Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des
couteaux émoussés
, craquelés ou abîmés.
• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés
.
• Contrôler que l’engrenage est correctement lubrifié.
Voir les instructions au chapitre Engrenage.
• Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours
au r
alenti.
• Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée
.
• Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état.
Ne jamais utiliser une machine dont
une pièce est manquante ou ayant été modifiée
contrairement aux spécifications.
• Tous les carters doivent être correctement montés et
sans déf
aut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
Moteur froid
Starter:
Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche
(env. 6 fois). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche
complètement.
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
!
AVERTISSEMENT! Le carter complet doit
être monté avant de démarrer la machine,
sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine d’une
distance d’environ 3 mètres de l’entroit où
le remplissage en carburant a été effectué
avant de démarrer la machine. Placer la
machine sur une surface solide. Ne pas
oublier que les couteaux commencent à
tourner dès que le moteur est mis en
marche. S’assurer que les couteaux
n’entrent en contact avec aucun objet.
S’assurer qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail afin d’éliminer tout risque de
blessures personnelles graves. Distance
de sécurité: 15 mètres.

DÉMARRAGE ET ARRÊT
34 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Dès l’allumage du moteur, enfoncer le starter et continuer
les essais de démarrage jusqu’au démarrage du moteur.
REMARQUE! Lorsque le starter est renvoyé en position
initiale, le moteur tourne à une vitesse supérieure, en
position dite de ralenti accéléré, et les lames
commencent à bouger. La position de ralenti accéléré se
relâche en accélérant à l'aide du levier d'accélération.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
Moteur chaud
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Arrêt
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en
position d’arrêt.
REMARQUE!
L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en
position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de
bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou
entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
French – 35
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Méthodes de travail
Consignes de sécurité pour l’entourage
• Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
• S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne r
isquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
• S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à
moins de 15 m pendant le tr
avail.
• Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la
machine sans s’être assuré au préalable que ces
personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
• Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position éle
vée n’offrant
pas une sécurité maximale.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens
.
Consignes de sécurité pendant le travail
• Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche
.
• Toujours tenir la machine des deux mains. Tenir la
machine devant soi.
• Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en
contact a
vec l’équipement de coupe quand le moteur
tourne.
• Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à
l’écar
t de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total
de celui-ci.
• Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
dur
ant le sciage.
• Ne pas couper trop près du sol. Des pierres ou tout
autre object sont susceptibles d’être projetés.
• Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter
les obstacles éventuels tels que les lignes électriques,
les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant
endommager l’équipement de coupe comme, par
exemple, les objets en métal.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibr
ations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
• Si un objet se bloque dans les lames durant le travail,
arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur
a
vant de nettoyer les lames. Débrancher le câble
d’allumage de la bougie.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
lors du tr
avail avec un taille-haie.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes
de sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne
jamais toucher l’outil sans avoir
préalablement arrêté le moteur.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
36 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Si les lames se coincent, il est possible de les relâcher
en insérant la clé mixte dans le carter. Retirer le
bouchon à lubrifiant, insérer la clé mixte dans le carter
et la tourner dans un sens puis dans l'autre.
Consignes de sécurité après le travail
• La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l’équipement de coupe quand la machine n’est
pas utilisée.
• Avant de commencer les travaux de nettoyage, de
répar
ation ou d’inspection, s’assurer que
l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le
câble d’allumage de la bougie.
• Toujours utiliser des gants de protection robustes lors
de la répar
ation de l’équipement de coupe. Il est très
tranchant et peut facilement provoquer des coupures.
• Ranger la machine hors de portée des enfants.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
pour réparer la machine
.
Techniques de travail de base
• Travailler en effectuant des mouvements de balancier
de bas en haut lors de la taille des côtés.
• Régler l’accélération en fonction de la charge.
• Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être
mainten
u éloigné de la haie.
• Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus
près possib
le du corps.
• S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
• Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail
régulier
, de sorte que toutes les branches puissent
être coupées uniformément.
122HD60
La poignée arrière du taille-haie peut être mise sur cinq
positions différentes en tirant sur le loquet. Voir figure. Le
réglage de la poignée s’effectue lorsque le taille-haie
n’est ni en marche, ni en régime ralenti.
• Pendant le travail la poignée doit toujours être vers le
haut quel que soit le sens d’or
ientation du taille-haie.

ENTRETIEN
French – 37
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé. S'assurer que la position de ralenti
accéléré est désengagée.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si
un ajustage est nécessaire
. Tourner d'abord le pointeau T
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
l'équipement de coupe commence à bouger. Tourner
ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de
l’équipement de coupe. Le régime de ralenti est
correctement réglé lorsque le moteur tourne sans à-
coups dans chaque position. Il doit également y avoir une
bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette
à bouger.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot
catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur
. Ces gaz
sont chauds et peuvent transporter des étincelles
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact
avec un matériau sec et inflammable.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme
spéciale
. Cette grille doit être nettoyée si votre machine
est équipée d'un tel silencieux. La nettoyer de préférence
à l'aide d'une brosse métallique.
Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être
netto
yée et si nécessaire remplacée une fois par
semaine.
Si la grille est abîmée, elle devra être
remplacée.
Si la grille se bloque souvent, c'est peut-être
signe que le carburateur est mal réglé ou qu'une quantité
trop importante d'huile a été mélangée à l'essence.
Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot
catalytique
, la grille devra être inspectée et si nécessaire
nettoyée une fois par mois.
Si la grille est abîmée, elle
devra être remplacée.
Si la grille est souvent bouchée,
ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot
catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un
contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la
surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et
du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le
silencieux est en mauvais état.
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suiv
ants:
1 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
2 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
v
ers le cylindre).
3 Prise d'air par le carter moteur (à l'intérieur du
réservoir).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas correctement
réglée ou réparée.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!

ENTRETIEN
38 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
• L’exactitude du réglage du carburateur.
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropr
iée).
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes
, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le r
alenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée
d’un antiparasites.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
• Un mauvais fonctionnement du carburateur
• Des problèmes de démarrage
• Une perte de puissance
• Une usure prématurée des éléments du moteur
• Une consommation anormalement élevée de
carb
urant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus
souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. Laisser le filtre sécher,
puis le lubrifier conformément aux instructions.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement netto
yé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531
00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant
une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre.
Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus
. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
Engrenage
Le carter comporte un bouchon pour le remplissage du
lubrifiant. Utiliser le tube de graisse pour remplir de
graisse et répéter l'opération toutes les 25 heures. Utiliser
une graisse spéciale Husqvarna.
REMARQUE! L’engrenage ne doit pas être entièrement
rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous l’effet de la
chaleur qui se dégage lors du fonctionnement de la
machine. Si l’engrenage est entièrement rempli de
lubrifiant, les joints d’étanchéité risquent d’être
endommagés, entraînant des fuites de lubrifiant.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le
lubr
ifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Unité de coupe
Vérifier que les vis de l'unité de coupe sont correctement
fixées. Les serrer avec un couple de serrage de 7-10 Nm.

ENTRETIEN
French – 39
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Nettoyage et graissage
Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de
l’agent de nettoyage 531 00 75-13 (UL22) pour éliminer
toute trace de résine et de sève.
Contrôler les bords des lames afin de détecter
d'év
entuels dommages ou déformations. Retirer toute
bavure à l'aide d'une lime.
Vérifier que les lames bougent librement. Retirer le
bouchon de lubr
ification dans le carter, insérer la clé
mixte et la tourner dans un sens puis dans l'autre.
Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les
poutres de couteaux à l’aide du lubr
ifiant spécial, nº
d’article 531 00 75-12 (UL 21).
IMPORTANT! N’utiliser que les pièces de rechange
HUSQVARNA. L’utilisation de pièces d’autres marques
pourrait endommager votre machine ou encore causer
des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la
responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires et/
ou de pièces qui ne sont pas spécialement
recommandés par HUSQVARNA.

40 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Entretien
Avant chaque
utilisation:
Après 40
heures
d’utilisation
Après 100
heures
d’utilisation
Nettoyer l’extérieur de la machine. Après chaque utilisation de la machine
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de l’accélérateur
X
Afin de réduire le risque d’incendie, le silencieux, le tuyau
d’échappement et le moteur doivent être nettoyés et ne comporter ni
poussière, ni feuilles, ni excès de lubrifiant, etc.
X
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X
Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti. X
Contrôler que les couteaux sont intacts et ne présentent ni fissures ni
autres dommages
. Remplacer les couteaux si nécessaire.
X
Contrôler le protège-lame afin de détecter d'éventuels dommages ou
déf
ormations. Remplacer la lame si le protège-lame est courbé ou
endommagé.
X
Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ou endommagée. X
Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer la protection si
nécessaire
.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou
des conduits de carb
urant.
X
Nettoyer le filtre à air et le lubrifier.
Nettoyez plus souvent si les conditions de travail sont
e
xceptionnellement poussiéreuses.
(25 tim).
Contrôler le démarreur et son lanceur. X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et
vér
ifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de
sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la
bougie est dotée d’un antiparasites.
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X
Remplir l’engrenage d’huile. Ceci doit être effectué environ toutes les 25
heures d’utilisation.
X
Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement serrées.
X
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable
uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
X
Nettoyer l’intérieur du réservoir d’essence. X
Vérifier que l'intérieur du filtre à carburant est exempt de toute poussière
et que le tuy
au à carburant ne présente ni fissure ni dommage.
Remplacer si nécessaire.
X
Inspecter tous les câbles et connexions. X
Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du
tambour d’embra
yage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier
d’entretien agréé.
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antipar
asites.
X

French – 41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Caractéristiques techniques
Remarque 1: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1 m/s
2
.
Caractéristiques techniques 122HD45 122HD60
Moteur
Cylindrée, po
3
/cm
3
21,7 21,7
Alésage, po/mm 1,26/32 1,26/32
Course, po/mm 1,06/27 1,06/27
Régime de ralenti, tr/min 2900 2900
Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 9000 9000
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,6/7800 0,6/7800
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui
Période de durabilité des émissions selon la
commission calif
ornienne chargée de la qualité de l'air.
50 50
Système d’allumage
Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A
Écartement des électrodes, po/mm 0,02/0,5 0,02/0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres 0,3 0,3
Poids
Poids, sans carburant, lb/kg 4,7 10,8/4,9
Niveaux sonores
(voir rem. 1)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur
, mesurée selon EN ISO 10517, dB(A):
93 94
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au
niveau des poignées selon EN ISO 10517, en m/s
2
.
Poignées avant/arrière: 2,9/4,9 4,1/3,6
Couteaux
Type Double tranchant Double tranchant
Longueur, mm 450 590
Vitesse des couteaux, taille/min 4050 4050

DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
42 – French 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE
EPA (U.S. Environmental Protection Agency),
Environment Canada et Husqvarna Forest & Garden ont
le plaisir d’expliquer la garantie relative au système de
contrôle des émissions des petits moteurs fabriqués en
2010 et ultérieurement. Aux États-Unis et au Canada, les
nouveaux équipements utilisant de petits moteurs doivent
être conçus, fabriqués et équipés conformément aux
normes d’anti-pollution atmosphérique applicables au
niveau fédéral. Husqvarna Forest & Garden garantit le
système de contrôle des émissions de votre petit moteur
pour la période indiquée ci-dessous à condition que
l’équipement n’ait pas été exposé à une utilisation
abusive, des négligences ou une maintenance
inappropriée. Le système de contrôle des émissions
comprend des éléments tels que le carburateur, le
système d’allumage, un convertisseur catalytique, un
réservoir de carburant, des filtres et des composants
annexes. Des tuyaux, courroies, connecteurs, capteurs et
d’autres équipements relatifs à la protection contre les
émissions sont inclus. Si la garantie est applicable,
Husqvarna Forest & Garden s’engage à réparer votre
petit moteur à ses frais, diagnostic, pièces et main
d’oeuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle des émissions est garanti deux
(2) ans. Toute pièce défectueuse du système de contrôle
des émissions sera réparée ou remplacée par Husqvarna
Forest & Garden.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
• En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes
responsable d’effectuer la maintenance décrite dans
le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna
Forest & Garden vous recommande de conserver
toutes les factures prouvant que des mesures de
maintenance ont été effectuées ; Cependant,
Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas
refuser une demande de prise en charge selon les
termes de la garantie si les factures ne peuvent pas
être produites ou si toutes les mesures de
maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.
• En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez
néanmoins sa
voir que Husqvarna Forest & Garden
peut refuser votre demande en garantie si la panne du
moteur ou d’un de ses composants est due à une
utilisation abusive, à des négligences, à une
maintenance inappropriée ou des modifications non
approuvées.
• Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre
de distr
ibution ou d’entretien Husqvarna Forest &
Garden dès que le problème est détecté. Les
réparations couvertes par la garantie doivent être
effectuées dans des délais raisonnables inférieurs à
30 jours. Si vous avez des questions concernant la
garantie, veuillez contacter Husqvarna Forest &
Garden au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou
visitez www.usa.husqvarna.com.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à la date à laquelle le
moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et
à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement
est conçu, construit et équipé conformément à toutes les
réglementations applicables adoptées par EPA et qu’il ne
comporte pas de défauts de matériel ou de fabrication
pouvant causer la panne d’une pièce sous garantie
durant une période de deux (2) ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La
réparation ou le remplacement de toute pièce sous
garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué
sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les
révisions ou réparations couvertes par la garantie seront
disponibles dans tous les centres de distribution
Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce
type de moteur. Durant la période de garantie de deux
ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna
Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat
des pièces sous garantie afin de répondre à la demande
pour ce type de pièces.
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie
devant être remplacée conformément au calendrier de
maintenance est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement planifié pour cette
pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier
remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
est garantie pour le reste de la période précédant le
premier remplacement planifié pour cette pièce. Toute
pièce qui n’est pas supposée être remplacée comme
requis dans le calendrier de maintenance est garantie
deux (2) ans. Si la pièce tombe en panne durant la
période de garantie, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute
pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie
est garantie pour la période de garantie restante. Toute
pièce couverte par la garantie et devant être inspectée
régulièrement conformément au calendrier de
maintenance, sera garantie pour une période de deux (2)
ans. L’indication ”réparer ou remplacer selon les besoins”
dans les instructions ne limite pas la période de garantie.
Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de
garantie est garantie pour la période de garantie restante.
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de
déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous
garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à

DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
French – 43
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
condition que ces mesures soient effectuées dans un
alelier agréé selon la garantie.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden
est responsable des dommages aux autres composants
du moteur causés par une panne de toute pièce sous
garantie survenant durant la période de garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIE
ÉMISSIONS
1 Carburateur et pièces internes
2 Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carb
urateur
3 Filtre à air et filtre à carburant garantis selon
l’entretien prévu
4 Bougie garantie selon l’entretien prévu
5 Module d’allumage
6 Silencieux doté d’un convertisseur catalytique
7 Réservoir d’essence
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte
par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas
acceptées par EPA ne doivent pas être utilisées.
L’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non
acceptées annule la garantie. Husqvarna Forest &
Garden n’est pas responsable des pannes des pièces
sous garantie si ces pannes sont causées par l’utilisation
de pièces supplémentaires ou modifiées non acceptées.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Si vous avez des questions concernant vos droits et
charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé
le plus proche ou téléphonez à Husqvarna Forest &
Garden, au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez
www.usa.husqvarna.com.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les révisions ou réparations sous garantie sont
disponibles auprès de tous les revendeurs agréés
Husqvarna Forest & Garden.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de
maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne
doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle
utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en
matière de garantie.
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il
est défini dans le Manuel de l’utilisation.

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
44 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Símbolos
¡ATENCION! Si se utiliza mal o de
manera negligente, un cortasetos puede
ser una herramienta peligrosa y causar
daños graves, incluso mortales. Es
sumamente importante que lea y
entienda el contenido de este manual de
instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
instr
ucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
• Protectores auriculares homologados
• Protección ocular homologada
Utilice siempre guantes protectores
homologados
.
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y
fuer
tes.
Instrucciones de arranque
Consulte las instr
ucciones
bajo el título Arranque y
parada.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mer
cados.
El motor se para poniendo el contacto
de parada en la posición de parada.
¡NOTA! El contacto de parada retorna
automáticamente a la posición de
arranque. Por consiguiente, antes de
realizar trabajos de montaje, control y/o
mantenimiento se debe quitar el
capuchón de encendido de la bujía para
evitar el arranque imprevisto.
Utilice siempre guantes protectores
homologados
.
La máquina debe limpiarse
regular
mente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor
.

INDICE
Spanish – 45
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de hor
as de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales en
materia de emisiones.
Para contactar con Atenci n al cliente, llame al:
1-800-487-5951
Contacte con nosotros a trav s de nuestro sitio web:
www.husqvarna.com
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos .............................................................. 44
INDICE
Índice .................................................................... 45
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 45
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 46
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué? ....................................................... 47
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Importante ............................................................ 48
Equipo de protección personal ............................. 48
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 49
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible ................... 52
Carburante ............................................................ 52
Repostaje ............................................................. 53
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 54
Arranque y parada ................................................ 54
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ...................... 56
MANTENIMIENTO
Carburador ........................................................... 58
Silenciador ............................................................ 58
Sistema refrigerante ............................................. 58
Bujía ..................................................................... 59
Filtro de aire ......................................................... 59
Engranaje ............................................................. 59
Equipo de corte..................................................... 59
Limpieza y lubricación .......................................... 60
Programa de mantenimiento ................................ 61
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 62
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ........................................................... 63
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración original
de la máquina sin autorización del
fabricante. Utilizar siempre recambios
originales. Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o de
terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Si se utiliza mal o de manera
negligente, un cortasetos puede ser una
herramienta peligrosa y causar daños
graves, incluso mortales. Es sumamente
importante que lea y entienda el
contenido de este manual de
instrucciones.

46 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los
más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de
leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el
primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como pr
incipal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante
. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este man
ual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la constr
ucción y el diseño sin previo aviso.
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.usa.husqvarna.com

Spanish – 47
¿QUE ES QUE?
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
¿Qué es qué?
1 Manual de instrucciones
2 Mango
3 Bloqueo del acelerador
4 Tapa del depósito
5 Estrangulador
6 Mango delantero
7 Hoja y protección de la hoja
8 Protección para transportes
9 Tapa del filtro de aire
10 Bomba de combustible
11 Depósito de combustible
12 Bloqueo para el mango 122HD60
13 Acelerador
14 Capuchón de encendido y bujía
15 Cubierta del cilindro
16 Empuñadura de arranque
17 Botón de parada
18 Recarga de lubricante, engranaje
19 Engranaje
20 Protección para la mano
21 Llave combinada
22 Tubo de grasa

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
48 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Importante
Equipo de protección personal
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonor
a.
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor
, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de cor
te.
¡IMPORTANTE!
La máquina está diseñada solamente para el corte de
r
amas y ramitas.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que y
a no coincida con la configuración original.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan af
ectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instr
ucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
Nunca utilice la máquina en condiciones atmosféricas
e
xtremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o
húmedo.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instr
ucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar
montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe
que el capuchón y el cable de encendido estén intactos
para evitar sacudidas eléctricas.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal ventilado,
se corre riesgo de muerte por asfixia o
intoxicación con monóxido de carbono.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni permanezcan
cerca de ella. Dado que la máquina tiene
un contacto de parada con retorno por
muelle, se puede arrancar con poca
velocidad y fuerza en la empuñadura de
arranque, incluso niños pequeños
pueden, en determinadas circunstancias,
lograr la fuerza necesaria para arrancar la
máquina. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por
consiguiente, saque el capuchón de
encendido cuando vaya a dejar la
máquina sin vigilar.
!
¡ATENCION! Las cuchillas defectuosas
pueden aumentar el riesgo de
accidentes.
¡IMPORTANTE!
Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos
puede ser una herr
amienta peligrosa y causar daños
graves, incluso mortales. Es sumamente importante que
lea y entienda el contenido de este manual de
instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 49
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
BOTA S
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias par
a evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de f
orma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de r
alentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva
a su posición de par
tida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
50 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque.
Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y compruebe que las cuchillas se detengan y
permanezcan inmóviles. Si las cuchillas se mueven con
el acelerador en posición de ralentí, se debe regular el
ralentí del carburador. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
m
ueve el botón de parada a la posición de parada. El
contacto de parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
arranque imprevisto.
Protección para la mano
La protección para la mano impide que la mano entre en
contacto con las cuchillas en funcionamiento, por ejemplo
si el operario pierde el agarre del mango delantero.
Compruebe que la protección para la mano esté
fir
memente montada.
Compruebe que la protección para la mano esté
completa.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la tr
ansmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina.
El cuerpo del motor con las cuchillas está suspendido
sobre el manillar mediante cuatro b
ujes de goma.
Compruebe regularmente que los elementos
antivibr
aciones no estén agrietados o deformados.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén
enteros y bien sujetos.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
r
iesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 51
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
de su máquina lo tiene.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instr
ucciones de control, mantenimiento y servicio.
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
Hoja y protección de la hoja
La parte exterior de las hojas (1) tienen forma de
protecciones. La protección de las hoja está destinada a
evitar que cualquier parte del cuerpo entre en contacto
con las hojas.
Controle la protección de las cuchillas para asegurarse
de que no presente daños ni def
ormaciones. Si la unidad
de corte está doblada o dañada, debe cambiarse.
Engranaje
Después de trabajar con la máquina, el engranaje está
caliente. No toque el engranaje para evitar quemaduras.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
!
¡ATENCION! Recuerde que: Los gases
de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden
provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
52 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Seguridad en el uso del
combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se e
vaporen los
restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
La
ve las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compr
uebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados par
a tal
efecto.
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe v
aciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el ser
vicio completo.
• La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
• Asegure la máquina durante el transporte.
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad
mezclada con aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Si su máquina está equipada con catalizador (vea el
capítulo Datos técnicos), debe usarse siempre gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador. Use siempre
gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (87 octanos
((RON+MON)/2) como mínimo). Para máquinas con
catalizador (consulte el capítulo Datos técnicos), use
siempre gasolina sin plomo con mezcla de aceite de alta
calidad. La gasolina con plomo estropea el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente
, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
• El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
• Para trabajar durante mucho tiempo en altas
re
voluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuer
a borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos
.
• Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish – 53
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
• Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQV
ARNA.
Mezcla
• Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de comb
ustible de la máquina.
• No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo
.
• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
Repostaje
• Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
• Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
• Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito
.
Gasolina, litros
Aceite para motores de
dos tiempos,
litros
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Gal EE.UU. Oz fl EE.UU.
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
!
¡ATENCION! El silenciador del
catalizador se calienta mucho, tanto
durante el funcionamiento como
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
presente el peligro de incendio,
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflamables.
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Haga el repostaje en una zona bien
ventilada. No haga el repostaje de la
máquina en interiores.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.

ARRANQUE Y PARADA
54 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Control antes de arrancar
• Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que
puedan ser lanzados.
• Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas
romas
, agrietadas o dañadas.
• Controle que la máquina esté en excelentes
condiciones de funcionamiento
. Verifique que todas
las tuercas y tornillos estén apretados.
• Asegúrese de que el engranaje esté suficientemente
lubr
icado. Consulte las instrucciones bajo el título
Engranaje.
• Compruebe que el equipo de corte siempre se
detenga en r
alentí.
• Utilice la máquina solamente para el uso al que está
destinada.
• Controle que los mangos y las funciones de
segur
idad estén en buenas condiciones. No utilice
nunca una máquina que carece de una pieza o que ha
sido modificada fuera de las especificaciones.
• Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en b
uenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Arranque y parada
Motor frío
Estrangulador:
Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
membrana de goma de la bomba de combustible hasta
que comience a llenarse de combustible (unas 6 veces).
No es necesario llenar completamente la membrana.
Arranque
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
!
¡ATENCION! Antes de arrancar la
máquina, debe haberse montado la caja
de engranajes completa, de lo contrario
el embrague se puede aflojar y ocasionar
daños personales.
Aparte siempre la máquina unos 3
metros del lugar donde cargó de
combustible antes de arrancar. Coloque
la máquina sobre una base firme.
Recuerde que las cuchillas pueden
comenzar a moverse cuando arranca el
motor. Cerciórese de que las cuchillas no
entren en contacto con ningún objeto.
Verifique que no haya personas
desautorizadas en el lugar de trabajo,
dado que existe el riesgo de daños
personales graves. La distancia de
seguridad es de 15 metros.

ARRANQUE Y PARADA
Spanish – 55
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Al encender el motor, vuelva a colocar rápidamente el
mando del estrangulador en su posición inicial y repita el
intento de arranque hasta que el motor arranque.
¡NOTA! Cuando el estrangulador se empuja hacia su
posición original, el motor corre a una velocidad
aumentada, la denominada posición de aceleración de
arranque, y las hojas se mueven. La posición de
aceleración de arranque se libera con la palanca del
acelerador.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Motor caliente
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza.
Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Parada
El motor se para poniendo el contacto de parada en la
posición de parada.
¡NOTA!
El contacto de parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
arranque imprevisto.

TECNICA DE TRABAJO
56 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Instrucciones generales de
trabajo
Instrucciones de seguridad para el
entorno
• No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
• Observe el entorno y asegúrese de que no haya
r
iesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
• Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros
dur
ante el trabajo.
• Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
• No trabaje nunca desde una escalera, taburete u otra
posición ele
vada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
• Debe tenerse en cuenta que el operador es
responsab
le de los accidentes o riesgos que ocurran
a otras personas o a su propiedad.
Instrucciones de seguridad durante el
trabajo
• Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
• No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el
motor en marcha.
• Utilice siempre las dos manos para sostener la
máquina. Mantenga la máquina delante del cuerpo.
• Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados
del equipo de cor
te mientras el motor está en marcha.
• Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del equipo de cor
te hasta que el motor se
detenga por completo.
• Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos dur
ante el corte.
• No corte demasiado cerca del suelo. Pueden salir
lanzadas piedras u otros objetos.
• Controle el objeto a cortar para cerciorarse de que no
tiene elementos extraños como cables de
electricidad, insectos, animales, etc., u elementos
que puedan dañar el equipo de corte, por ejemplo
objetos de metal.
• Si choca con algún objeto o si se producen
vibr
aciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el
cable de encendido de la bujía. Controle que la
máquina no esté dañada. Repare posibles averías.
• Si las cuchillas se atascan en algún objeto durante el
cor
te, apague primero el motor y espere a que las
cuchillas se detengan completamente antes de
despejar el objeto. Desconecte el cable de encendido
de la bujía.
¡IMPORTANTE!
Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas
par
a trabajar con el cortasetos.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
!
¡ATENCION! La máquina puede
ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de
seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.
!
¡ATENCION! Herramienta cortante. No
toque la herramienta sin apagar antes el
motor.

TECNICA DE TRABAJO
Spanish – 57
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Si las hojas se atascan es posible soltarlas colocando
la llave combinada en la caja de engranajes. Retire el
tapón del lubricante, introduzca la llave combinada en
los engranajes y gírela hacia atrás y adelante.
Instrucciones de seguridad después del
trabajo
• Si la máquina no se utiliza, coloque siempre la
protección para transporte sobre el equipo de corte.
• Antes de la limpieza, reparación o inspección,
cerciórese de que el equipo de corte se haya
detenido. Desconecte el cable de encendido de la
bujía.
• Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
equipo de cor
te. Éste es muy filoso y puede ocasionar
cortes con facilidad.
• Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.
• Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
or
iginales.
Técnica básica de trabajo
• Trabaje con movimientos pendulares de abajo hacia
arriba al cortar los costados.
• Adapte la aceleración a la carga.
• Al recortar un seto, el motor siempre debe estar
dir
igido hacia afuera del seto.
• Para lograr un buen equilibrio, mantenga siempre la
máquina lo más cerca posible del cuerpo.
• Tenga cuidado de que la punta no toque el suelo.
• No trate de forzar el trabajo, desplácese a una
v
elocidad constante para cortar todos los tallos de
forma pareja.
122HD60
El mango trasero del cortasetos puede regularse en cinco
posiciones tirando del fiador hacia afuera. (ver la figura).
Al regular la posición del mango, el cortasetos debe estar
en marcha lenta o sin funcionar.
• Durante el trabajo, el mango siempre debe mirar
hacia arr
iba, independientemente del sentido de
dirección del cortasetos.

MANTENIMIENTO
58 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa. Asegúrese de que la
posición de aceleración de arranque está desacoplada.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es
necesar
io un reajuste. Gire primero el tornillo T en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de
corte comience a moverse. Después gire el tornillo en el
sentido contrario, hasta que el equipo de corte se
detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona de forma pareja en todas las posiciones.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
de ralentí en que empieza a moverse el equipo de corte.
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo
Datos técnicos.
Silenciador
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
máquina tiene catalizador.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
par
a apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Algunos silenciadores incorporan una red apagachispas.
Si su máquina cuenta con este tipo de silenciador
, limpie
la red apagachispas. Esta limpieza se hace mejor con un
cepillo de acero.
En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe
limpiar y cambiar una v
ez por semana, si es necesario.
Si
el apagachispas presenta daños, se debe cambiar.
Si
el apagachispas se bloquea frecuentemente, puede
significar que el carburador no está bien ajustado o que
se ha mezclado demasiado aceite con la gasolina.
En silenciadores con catalizador, se debe controlar el
apagachispas y limpiar
lo, si es necesario, una vez por
mes.
Si el apagachispas presenta daños, se debe
cambiar.
Si el apagachispas se obstruye con frecuencia,
esto puede ser señal de que el catalizador no funciona
correctamente. Consulte a su distribuidor para un control.
Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta
y se dañan el cilindro y el pistón.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado.
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
2 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia
el cilindro).
3 Toma de aire por el cárter (dentro del depósito).
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
!
¡ATENCION! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!

MANTENIMIENTO
Spanish – 59
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
• Carburador mal regulado.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la b
ujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arr
ancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor
• Un consumo de combustible excesivo
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más
seguido si tr
abaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Deje que el filtro se
seque y luego aplíquele aceite tal y como se indica en las
instrucciones.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo
. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares.
Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Impregnación con aceite del filtro de aire
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. nº
531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite par
a filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
Engranaje
En la caja de engranajes hay un tapón para introducir el
lubricante. Utilice el tubo para introducir la grasa y repita
este paso cada 25 horas. Use la grasa especial de
Husqvarna.
¡NOTA! No llene el engranaje totalmente con grasa. El
calor que se produce al hacer funcionar la máquina hace
que la grasa se dilate. Una cantidad excesiva de grasa en
el engranaje puede dañar las juntas y ocasionar fugas de
grasa.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse e
xcepto cuando se realizan
reparaciones.
Equipo de corte
Compruebe que los tornillos de las unidades de corte
están bien colocados. Apriételos con un par de apriete de
7–10 Nm.

MANTENIMIENTO
60 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Limpieza y lubricación
Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente
531 00 75-13 (UL22) antes y después de cada empleo.
Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados
ni def
ormados. Retire las rebabas que pueda encontrar.
Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.
Retire el botón del lubricante de la caja de engranajes,
introduzca la llave combinada y gírela hacia atrás y
adelante.
Lubricar las cuchillas con el lubricante especial referencia
531 00 75-12 (UL 21) antes del almacenaje prolongado
.
¡IMPORTANTE! Utilice siempre repuestos originales de
HUSQVARNA. El uso de repuestos de otre marca
puede hacer daño al producto, al usario al tercer parte.
La garantía no cubre daños o responsabilidad causado
por uso de accesorios que no están recomendado por
HUSQVARNA.

Spanish – 61
MANTENIMIENTO
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio
descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Mantenimiento
Antes de
utilizar la
máquina:
Después de 40
horas en uso
Después de
100 horas en
uso
Limpie la parte exterior de la máquina. Cada vez, después de usar la máquina
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados
.
X
Para reducir el riesgo de incendio hay que limpiar el silenciador, el
tubo de escape y el motor de suciedad, hojas
, lubricante sobrante,
etc.
X
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que las cuchillas no giren en ralentí. X
Compruebe que las cuchillas están intactas y que no tienen
g
rietas ni otros daños. Cambie las cuchillas si es necesario.
X
Controle la protección de las cuchillas para asegurarse de que no
presente daños ni def
ormaciones. Si la protección de la hoja está
doblada o dañada, sustituya la hoja.
X
Si la unidad de corte está doblada o dañada, debe cambiarse. X
Controle que la protección para la mano no esté dañada.
Reemplace una protección dañada.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito
o de los conductos de comb
ustible.
X
Limpie el filtro de aire y aplíquele aceite.
Limpiar más a menudo si trabaja en un entorno muy polvoriento.
(25 tim).
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos
. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Rellene grasa en la caja de engranajes. Repita este procedimiento
cada 25 horas de tr
abajo aproximadamente.
X
Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas
estén correctamente apretados.
X
Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del silenciador
(sólo par
a silenciador con catalizador).
X
Limpie el interior del depósito de combustible. X
Compruebe que no hay suciedad en el interior del filtro de
comb
ustible y que la manguera de combustible no presenta
fisuras ni otros defectos. Cámbielo si es necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si están desgastados el embrague, los muelles de
embr
ague y el tambor embrague. Cambie los componentes que
sea necesario en un taller de servicio oficial.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
per
turbaciones radioeléctricas.
X

62 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s
2
.
Datos técnicos 122HD45 122HD60
Motor
Cilindrada, pulgadas/cm
3
21,7 21,7
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm 1,26/32 1,26/32
Carrera, pulgadas/mm 1,06/27 1,06/27
Régimen de ralentí, rpm 2900 2900
Régimen máximo de embalamiento recomendado,
r
.p.m.
9000 9000
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 0,6/7800 0,6/7800
Silenciador con catalizador Sí Sí
Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sí
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta
de Recursos del Aire de Calif
ornia.
50 50
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A
Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0,02/0,5 0,02/0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 0,3 0,3
Peso
Peso, sin combustible, kg 4,7 10,8/4,9
Niveles acústicos
(ver la nota 1)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del
usuar
io, medido según EN ISO 10517, dB(A):
93 94
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv, eq
) en las
empuñaduras, medidos según la norma EN ISO
10517, m/s
2
.
Mango delantero/trasero: 2,9/4,9 4,1/3,6
Cuchillas
Tipo Doble lado Doble lado
Longitud, mm 450 590
Velocidad de la cuchilla, corte/min. 4050 4050

GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Spanish – 63
1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
SUS DERECHOS Y
OBLIGACIONES DE GARANTIA
La Agencia de protección medioambiental
estadounidense (EPA), el Ministerio de Medioambiente
de Canadá y Husqvarna Forest & Garden presentan la
garantía del sistema de control de emisiones de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, modelo de 2010 o
posterior. En Estados Unidos y Canadá es necesario
diseñar, fabricar y proporcionar nuevos equipos que
utilicen motores todoterreno de tamaño pequeño que
cumplan con las estrictas regulaciones antihumo
federales. Husqvarna Forest & Garden deberá garantizar
el sistema de control de emisiones de su motor
todoterreno de tamaño pequeño para el período
especificado a continuación, siempre que su equipo no
haya sido tratado indebidamente ni haya recibido un
mantenimiento inadecuado. Su sistema de control de
emisiones puede incluir piezas como el carburador, el
sistema de ignición, el catalizador, el depósito de
combustible, los filtros y otros componentes asociados.
Además, pueden estar incluidos las mangueras, las
correas, los conectores, los sensores y otros elementos
relacionados con la emisión de humos. Husqvarna
Forest & Garden reparará su motor todoterreno de
tamaño pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se
cumpla alguna de las condiciones para la garantía.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL
FABRICANTE
El sistema de control de emisiones está garantizado
durante un período de dos años. Si cualquier pieza de su
equipo relacionada con la emisión de humos está
defectuosa, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
sustituirá.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
DEL PROPIETARIO
• Como propietario de un motor todoterreno de tamaño
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el
mantenimiento correspondiente que figura en el
manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden
le recomienda que guarde todos los recibos
relacionados con el mantenimiento de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento
estipulado.
• Sin embargo, como propietario de un motor
todoterreno de tamaño pequeño
, debe saber que
Husqvarna Forest & Garden puede negarle la
cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus
piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones
no reglamentarias.
• Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno
de tamaño pequeño a un centro de distr
ibución o de
reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la
garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo
razonable que en ningún caso excederá los 30 días.
Si tiene cualquier pregunta relacionada con la
cobertura de la garantía, póngase en contacto con
Husqvarna Forest & Garden en el teléfono 1-800-487-
5951 o visite www.usa.husqvarna.com.
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El período de garantía empieza en la fecha en la que el
motor o el equipo se entregan al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final
y a cada propietario posterior que el motor o el equipo
está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con
las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA, y que
no tiene defectos de fabricación ni en los materiales que
puedan causar el mal funcionamiento de las piezas, cuya
garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de cualquier pieza con
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el
propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest &
Garden proporcionará servicios de garantía o de
reparación en todos los centros de distribución
autorizados para reparar los motores en cuestión.
Durante el período de dos años de garantía de control de
emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en
stock las piezas en garantía suficientes para dar
respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía
que deba cambiarse según el programa de
mantenimiento estará garantizada para el período de
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza
falla antes del primer cambio programado, Husqvarna
Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún
coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el
periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante hasta el primer
cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no
requiera ningún cambio según el programa de
mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si
cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de
garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
sustituirá sin ningún coste.
❍ Cualquier pieza reparada o
sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta
por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
pieza que solamente tenga programadas inspecciones
regulares según el programa de mantenimiento tendrá
una garantía de dos años. Una declaración contenida en
las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar
o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período
de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en
el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante.
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está

GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
64 – Spanish 1153993-49 Rev 2. 2012-03-21
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el
centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es
responsable de los daños y perjuicios en otros
componentes del motor causados directamente por el
fallo de una pieza en garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE
EMISIONES
1 Carburador y piezas interiores
2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carb
urador
3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento
4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
5 Módulo de encendido
6 Silenciador con catalizador
7 Depósito de combustible
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,
negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que
no estén eximidas por la EPA. La utilización de cualquier
pieza añadida o modificada que no esté eximida será
motivo suficiente para no atender una solicitud de
garantía. Husqvarna Forest & Garden no se hará
responsable de los fallos de piezas en garantía causados
por la utilización de piezas añadidas o modificadas que
no estén eximidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene alguna duda en cuanto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, póngase en contacto con
el servicio oficial más cercano, o llame a Husqvarna
Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite
www.usa.husqvarna.com.
DONDE RECIBIR SERVICIO DE
GARANTIA
Todos los distribuidores de servicios de reparación
autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan
servicios de garantía o de reparación.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y
REPARACION DE COMPONENTES
RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las
obligaciones de garantía del fabricante.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento necesario, según se define en el manual
del operador.




´®z+U•B¶9d¨
´®z+U•B¶9d¨
2012-03-21
1153993-49
Original instructions
Instructions d’origine
Instrucciones originales
