Hotpoint WD 914 NB Hotplate

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Spanish, German, Arabic, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Italian, Norway, Polish, Russian, Slovak) Read Online | Download pdf
WD 914 NB photo

User Manual

This is the main product document for model WD 914 NB. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: WD 714 IX

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
WD 914 NB
WD 714 IX
background
background
BEDIENUNGSANLEITUNG 4
INSTRUCTIONS FOR USE 15
MODE D’EMPLOI 26
GEBRUIKSAANWIJZING 37
INSTRUCCIONES DE USO 48
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 59
ISTRUZIONI PER L’USO 70
BRUKSANVISNING 81
BRUKSANVISNING 92
BRUGERVEJLEDNING 103
YTTÖOHJEET 114
VOD K POUŽITÍ 125
VOD NA POUŽITIE 136
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 147
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ 158
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА 169
3
background
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 6
VOR DER BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE 8
EINBAU DES GERÄTES 9
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ 11
PFLEGE UND WARTUNG 13
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 14
KUNDENDIENST 14
background
5
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und trägt das Recycling-Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf
die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf
hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsmüll ist, sondern in einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte WEEE entsorgt werden muss.
Weitere Informationen zu Behandlung, Verwertung, und Wiederverwendung von
Elektrogeräten können Sie bei der örtlichen Abfallbeseitigungsgesellschaft, der nächsten
Sammelstelle für Haushaltsmüll oder bei dem Fachhandel erfragen, bei dem das Gerät gekauft
wurde.
Entsorgung gebrauchter Geräte
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell
schädliche Auswirkungen für die Umwelt und die Gesundheit der Mitmenschen zu vermeiden.
background
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER
PERSONEN
Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind
mit wichtigen Sicherheitsinformationen
versehen, die Sie lesen und jederzeit beachten
sollten.
Dies ist ein Gefahrensymbol und warnt
vor dem potentiellen Risiko für die Benutzer
und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem
Gefahrensymbol und folgenden Worten
begleitet:
GEFAHR!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
zu schweren Verletzungen führt, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
Alle Sicherheitsmeldungen enthalten
einen Hinweis auf die Art der potenziellen
Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des
Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf
die möglichen Konsequenzen, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
- Vor und während der Durchführung von
Installationsarbeiten muss dieses Gerät von
der Stromversorgung getrennt sein.
- Installation und Wartung müssen
von einer Fachkraft gemäß den
Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist.
Die Wärmeschublade darf ohne Aufsicht
weder von Kindern noch von Personen
benutzt werden, die hierzu nicht in der Lage
sind.
Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt
werden, so dass sie nicht mit dem Gerät
spielen können, da sie versehentlich die
Einschalttaste drücken und dadurch die
Wärmeschublade einschalten könnten:
Verbrennungsrisiko.
Die erreichbaren Teile der Wärmeschublade
können während des Betriebs recht heiß
werden; halten Sie daher Kinder vom Gerät
fern.
Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN
keine Scheuermittel und keine kratzenden
Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt
wird.
Die Wärmeschublade ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt zum Erwärmen
von Geschirr und Speisen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist untersagt.
Der Hersteller haftet nicht bei Schäden
aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder
fehlerhafte Einstellung der Bedienelemente.
Eventuelle Reparaturen oder
Wartungseingrie dürfen ausschließlich
durch qualiziertes Fachpersonal
vorgenommen werden.
Das Gerät muss mit den mitgelieferten
Schrauben fest mit dem Einbauschrank
verschraubt werden.
Setzen Sie die Wärmeschublade keinen
Witterungseinüssen aus.
Setzen Sie sich nicht auf die oene
Wärmeschublade und lehnen Sie sich nicht
daran, das dies die Teleskopführungen
beschädigt.
Die Wärmeschublade darf mit maximal 25
kg beladen werden.
Decken Sie den Boden der Wärmeschublade
nicht mit Aluminiumfolie oder anderen
Materialien ab.
Gießen Sie niemals direkt Wasser in die
Wärmeschublade.
Ziehen Sie das Geschirr nicht über den
Boden der Wärmeschublade, da dies zu
Kratzern führen kann.
background
7
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
durch starke Stöße (heruntergefallene
Gegenstände usw.) die Glaskeramik
gesprungen ist oder Risse bekommen hat:
verständigen Sie sofort den Kundendienst.
Im Gerät verbleibendes Kondenswasser
könnte die Wärmeschublade und die
angrenzenden Schränke beschädigen. Wir
empfehlen:
- feuchte Stellen nach Abkühlung der
Wärmeschublade abzutrocknen.
Berühren Sie die Wärmeschublade nicht mit
feuchten Händen und benutzen Sie diese
nicht, wenn Sie barfuß sind.
Ziehen Sie nicht am Gerät oder am
Netzkabel des Gerätes, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie Kinder von diesem Produkt und
dem Verpackungsmaterial fern, so dass
sie nicht damit spielen können, falls sie
unbeaufsichtigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer, in
der Nähe der Wärmeschublade verwendeter
Geräte, keine heißen Teile berühren.
In der Wärmeschublade dürfen keine
brennbaren Gegenstände oder solche
aus Kunststo gelagert werden. Diese
Gegenstände können schmelzen oder in
Brand geraten, wenn das Gerät in Betrieb
genommen wird.
Nehmen Sie das Geschirr immer mit
geeigneten Handschuhen heraus.
Führen Sie keinesfalls Gegenstände (wie
Schraubendreher, spitze Gegenstände,
Papier usw.) durch die Önungen des
Heizelements und die Lüfterschutzgitter ein.
Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
nur unter Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzt werden.
background
8
VOR DER BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE
Drücken Sie zum Önen und Schließen der
Schublade wie in der Abbildung gezeigt auf die
Mitte der Blende.
Reinigen Sie für die erste Benutzung das Gerät wie
folgt:
- Reinigen Sie die Oberäche mit einem feuchten
Tuch und trocknen Sie diese anschließend ab.
- Wärmen Sie die leere Schublade mindestens
zwei Stunden vor: drehen Sie dazu den
Temperaturregler auf die höchste Stufe, um
alle eventuellen Rückstände von Fett oder Öl
oder Harzen aus dem Herstellungsprozess
zu entfernen, die ansonsten beim Erwärmen
des Geschirrs für unangenehme Gerüche
sorgen könnten. Sorgen Sie für eine gute
Raumbelüftung.
- Danach ist das Gerät bereit für den ersten
Gebrauch.
Entfernen Sie bitte vor der Benutzung:
- Aufkleber an der Vorderseite und der Tür
der Wärmeschublade, mit Ausnahme der
Datenplakette;
- Halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem
Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit
spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind;
- alle Aufkleber von Zubehör, falls vorhanden.
background
9
EINBAU DES GERÄTES
Sicherheitsanweisungen
WICHTIG: Die Schublade muss sofort am
Küchenmöbel anhand der nachstehend
beschriebenen Anweisungen montiert werden.
Das angeschlossene Gerät kann nicht installiert
werden, bevor nicht die Schublade am Schrank
xiert ist.
Dieses Gerät darf nur von qualiziertem
Fachpersonal montiert und installiert werden,
die garantieren, dass die Einbaubedingungen
einen sicheren Betrieb garantieren.
Befestigen Sie die Schublade wie in der
Abbildung gezeigt.
Stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts
an das Stromnetz sicher, dass die auf der
Datenplakette angegebenen Daten mit denen der
Netzversorgung übereinstimmen, da im anderen
Fall das Gerät Schaden nehmen kann.
Stellen Sie sicher, dass nach der Montage des
Geräts der Anschluss an die Netzversorgung leicht
zugänglich ist.
Die Wärmeschublade darf nur zusammen mit
anderen Geräten eingebaut werden, die ein
max. Gewicht von 60 kg und ein angemessenes
Belüftungssystem für die Kühlung haben.
Befolgen Sie für die Installation des mit der
Wärmeschublade kombinierten Geräts die
Anweisungen, die Sie im entsprechenden
Benutzer- und Installationshandbuch nden.
Wichtig: Über der Wärmeschublade können
eine Kaeemaschine oder ein Kombibackofen
mit Mikrowelle des gleichen Herstellers montiert
werden, wie in den Abmessungen auf der
folgenden Seite gezeigt wird. Hinsichtlich
der Montage der Kaeemaschine bzw. des
Kombibackofens mit Mikrowelle beachten Sie
bitte die entsprechenden Anleitungen sorgfältig,
die in den mitgelieferten Gebrauchsanweisungen
gegeben werden.
background
10
Einbaumaße
Die Einbaumaße erhält man aus der Summe
der Größe der Wärmeschublade und des Größe
des damit kombinierten Geräts.
Alle Maße werden in Millimetern angegeben.
( * ) Bei einer Schrankhöhe von 595 muss die Wärmeschublade mit den
4 Füßen und jeweils 1 mm Unterlegscheiben werden (in der Verpackung
enthalten) im unteren Teil installiert werden.
background
11
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Lassen Sie den elektrischen Anschluss des
Gerätes von einer Fachkraft ausführen.
WARNUNG
Prüfen Sie vor dem Netzanschluss der
Wärmeschublade, dass das Netzkabel der
Wärmeschublade korrekt verlegt ist und
NICHT unter oder hinter dem Gerät oder
dem eventuell damit kombinierten Gerät
eingeklemmt wurde.
WARNUNG
Das Stromkabel darf nur durch den
Kundendienst oder durch einen qualizierten
Techniker durch ein Kabel mit identischen
Dimensionen und Eigenschaften wie das
Originalkabel ersetzt werden (H05RR-F 3x0.75
mm
2
oder höher).
Bitte stellen Sie vor dem elektrischen
Anschluss des Geräts sicher, dass die Daten
der Netzversorgung mit den Daten auf der
Datenplakette übereinstimmen.
Wenn Sie Zweifel haben, fragen Sie einen
qualizierten Elektriker. Kontaktieren
Sie einen qualizierten Elektriker, der
mit den lokalen Vorschriften und den
vom örtlichen Elektrizitätswerk heraus
gegebenen zusätzlichen Vorschriften gut
auskennt und der garantiert, dass er seine
Arbeiten in Übereinstimmung mit diesen
Vorschriften ausführt. Wichtig: Stellen Sie
sicher, dass das Gerät zur Gewährleistung der
elektrischen Sicherheit an eine normgerechte
Erdungsleitung angeschlossen wird. Lassen
Sie das Stromnetz ggf. von einer speziellen
Fachmann überprüfen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab
für Sachschäden und Verletzungen von
Personen infolge fehlendem oder nicht
angeschlossenem Erdungsleiter.
WARNUNG
Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben.
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb
nach dessen fachgerechtem Einbau
konzipiert.
Önen Sie niemals das Gerätegehäuse.
Der Kontakt mit Strom führenden Kabeln
oder der Eingri in das elektrische oder
mechanische Innenleben des Gerätes kann zu
Funktionsstörungen führen.
Falls Einbau, Wartung und Reparatur des
Gerätes nicht vorschriftsmäßig ausgeführt
werden, kann es zu Gefahrensituationen für
den Benutzer kommen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für solche
Sachschäden und Verletzungen von Personen
ab.
Während des Garantiezeitraums können
Reparaturen nur durchgeführt werden von
autorisiertem Kundendienstpersonal; im
anderen Fall erlischt die Garantie.
Einbau, Reparatur und Reinigung dürfen
erst nach der elektrischen Trennung des
Geräts vom Stromnetz durchgeführt werden.
Das Gerät ist in den folgenden Fällen vom
Stromnetz getrennt:
- durch Betrieb des allpoligen Schalters für
das Hauptnetz.
- durch Betrieb des elektrischen
Sicherheitsschalters für das Hauptnetz.
background
12
Das Gerät muss für den elektrischen Anschluss
an die Netzversorgung in allen Polen über
einen Trennschalter verfügen, der von einem
qualizierten Elektriker zu legen ist.
Diese Trennschalter müssen über eine
Kontaktönung von mindestens 3 mm
verfügen.
Bitte entnehmen Sie die erforderlichen
Daten für den Austausch beim Anschluss
der technischen Datenplakette. Diese Daten
müssen mit denen des Hausstromnetzes
übereinstimmen.
Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden
und Verletzungen von Personen infolge
fehlerhaften Einbaus und unsachgemäßen,
falschen oder fahrlässigen Gebrauchs des
Geräts.
Der Hersteller lehnt ebenfalls jede Haftung
ab für Schäden (wie Elektroschock), die durch
das Fehlen oder den fehlenden Anschluss des
Erdleiters entstanden sind.
KABELTYPEN UND MINDESTDURCHMESSER
SASO
H05RR-F 3x0.75 mm² H05RR-F 3x1.5 mm²
H05VV-F 3x0.75 mm² H05VV-F 3x1.5 mm²
H05RN-F 3x0.75 mm² H05RN-F 3x1.5 mm²
H05V2V2-F 3x0.75 mm² H05V2V2-F 3x1.5 mm²
background
13
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG
Dampfreiniger dürfen keinesfalls verwendet
werden.
WICHTIG: Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Soda, Säuren oder
Chloride enthalten, keine Scheuermittel
(Pulver oder Creme), keine Scheuerschwämme
(wie Topfkratzer) und keine Schwämme, die
noch Scheuermittelreste enthalten, keine
Entkalker, Geschirrspülmittel und keine
Backofensprays.
Außenseiten der Wärmeschublade
Reinigen Sie diese mit einem
feuchten Tuch. Entfernen Sie starke
Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein
solches Mittel doch in Kontakt mit der
Wärmeschublade kommt, reinigen Sie diese
sofort mit einem feuchten Tuch.
Kleinere Farbunterschiede an der
Vorderseite des Geräts sind auf die
Verschiedenheit der verwendeten
Materialien wie Glas, Kunststo und Metall
zurückzuführen.
Bei Schubladen, die mit iXelium behandelt
wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Verwenden Sie ein weiches Tuch (am
besten Mikrofaser) und Wasser oder einen
normalen Glasreiniger.
Verwenden Sie keine Papiertücher, da
diese Papierstückchen und Streifen auf der
Oberäche hinterlassen könnten.
Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, Bleichlaugen auf Chlorbasis
oder Topfkratzer.
Verwenden Sie keinen entzündlichen
Dampfreiniger.
Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberäche
zurück.
Zur Reinigung der Glasächen gehen Sie bitte
wie folgt vor:
verwenden Sie einen Neutralreiniger und
lauwarmes Wasser, und trocknen Sie mit
einem weichen Tuch nach.
Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberäche
zurück.
Schublade mit Glaskeramik
Es wird empfohlen, den unteren Bereich der
Wärmeschublade nach jedem Gebrauch
zu reinigen, sobald sie gut abgekühlt ist.
Dies vermeidet Schmutzablagerungen und
erleichtert das Reinigen.
Verwenden Sie ein sauberes Tuch,
Küchenpapier und ein Hand-
Geschirrspülmittel oder spezielle
Reinigungsmittel für Glaskeramik-
Oberächen.
Benutzen Sie keine Scheuer- oder
Bleichmittel, Backofensprays oder
Metallschwämmchen.
background
14
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Wenn sich das Geschirr nicht genug
erwärmt, prüfen Sie, ob:
das Gerät eingeschaltet ist
die richtige Temperatur eingestellt ist
die Belüftungsönungen nicht durch Teller
oder große Schüsseln zugestellt sind
das Geschirr nicht lange genug erwärmt
wurde
der Hauptschalter nicht etwa ausgeschaltet
wurde.
Die Vor-/Aufwärmzeit wird von verschiedenen
Faktoren beeinusst, wie z.B:
- Material, Stärke, Menge und
Anordnung des Geschirrs/der
Speisen,Temperatureinstellung.
- Die optimale Zeit zum Erwärmen kann von
Geschirr zu Geschirr unterschiedlich sein;
bitte prüfen Sie daher zunächst probeweise,
welche Temperatur ideal ist.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst
beheben können mit Hilfe der Anleitung
„Erst einmal selbst prüfen“.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein,
um festzustellen, ob die Störung behoben
ist.
Sollten die folgenden Störungen auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft
oder den Kundendienst:
Falls sich das Geschirr nicht erwärmt:
kann das Netzkabel vielleicht abgezogen
oder beschädigt sein.
Falls das Geschirr zu warm wird:
kann der Temperaturregler defekt sein.
Beim Einschalten des Geräts leuchtet der
Ein-/Ausschalter nicht auf:
die Kontrollleuchte des Schalters ist defekt.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
eine kurze Beschreibung der Störung;
Typ und Modellnummer der
Wärmeschublade;
die Servicenummer (die Zahl nach dem
Wort Service auf dem Typenschild), sie
bendet sich am äußeren rechten Rand
der Führung der Wärmeschublade. Die
Servicenummer nden Sie auch auf dem
Garantieschein;
Ihre vollständige Anschrift;
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle
(nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und
eine sachgerechte Reparatur durchgeführt
wird). Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften
kann die Sicherheit und die Qualität des
Produktes beeinträchtigen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Wärmeschublade wurde in
Übereinstimmung mit der (EG)-
Verordnung 1935/2004 für den Kontakt mit
Lebensmitteln hergestellt.
Dieses Gerät ist nur dafür konzipiert,
Geschirr und Speisen zu erwärmen
und warm zu halten. Jede andere
Verwendung (z. B. als Raumheizung) gilt
als unsachgemäßer Gebrauch und stellt ein
Sicherheitsrisiko dar.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung
mit folgenden Richtlinien entwickelt,
hergestellt und vermarktet:
- den Sicherheitsvorgaben der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
(welche die Richtlinie 73/23/CEE sowie
deren nachfolgende Ergänzungen ablöst);
- den Schutzvorschriften der EMV-
Richtlinie 2004/108/EG.
background
15
INSTRUCTIONS FOR USE
Page
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 17
BEFORE USING THE WARMING DRAWER 19
APPLIANCE FITTING 20
ELECTRICAL CONNECTION 22
CLEANING AND MAINTENANCE 24
TROUBLESHOOTING GUIDE 25
AFTER-SALES SERVICE 25
background
16
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol .
Therefore the various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but
disposed of in compliance with the local regulations.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this
product should not be treated as household waste but must be taken to an appropriate
collection point for recycling WEEE.
For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, contact the
competent local authority, the household waste collection service or the shop where the
product was purchased.
Disposal of old electrical appliances
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially
negative consequences for the environment and the health of people.
background
17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
THE IMPORTANCE OF YOUR SAFETY
AND THAT OF OTHERS
This manual and the appliance itself provide
important safety messages, to be read and
observed at all times.
This is the danger symbol, regarding
safety, warning of potential risks to users and
others.
All safety messages will be preceded by the
danger symbol and the words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could cause serious injury.
All safety messages indicate the potential
hazard to which they refer, how to reduce the
risk of injury, and point out what can happen
if the instructions are not followed.
- The appliance must be disconnected from
the power supply before carrying out any
installation operation.
- Installation and maintenance must be
carried out by a specialized technician,
in compliance with the manufacturer’s
instructions and the local safety regulations
in force. Do not repair or replace any part of
the appliance unless specically indicated
in the user manual.
The warming drawer must not be used
by children or inrm persons without
supervision.
Make sure children do not play with the
appliance, as they could accidentally press
the On button, thereby activating the dish
warming drawer: danger of scalding.
Accessible parts of the warming drawer
can become hot during use, therefore keep
children away from the appliance.
Do not use abrasive materials or substances
to clean the GLASS.
The warming drawer is designed exclusively
for household use to warm dishes. No other
use is allowed. The Manufacturer declines
any liability for uses dierent from those
specied or for incorrect setting of the
controls.
Any repairs or maintenance must only be
carried out by a qualied technician.
Make sure the appliance is properly xed
to the cabinet with the appropriate screws
supplied.
Avoid exposure of the warming drawer to
atmospheric agents.
Do not lean or sit on the open drawer,
otherwise the telescopic carriage will
become damaged.
The max. load capacity of the drawer is
25kg.
Do not cover the bottom of the warming
drawer with aluminum foil or other
materials.
Do not pour water directly into the warming
drawer.
Dragging dishes in the warming drawer can
scratch the bottom.
If the tempered glass surface breaks or
cracks due to a violent impact (falling
objects, etc.), do not use it: contact the
After-Sales Service immediately.
background
18
Residual condensate could eventually
damage the warming drawer and
surrounding cabinets. It is advisable to:
- dry the wet parts when the warming
drawer is cool.
Do not touch the warming drawer with wet
parts of the body and do not use it when
barefoot.
Do not pull the power cable to unplug it.
Keep children away from the product and
the packing materials, to avoid interaction
with them, if not properly supervised.
Make sure the electrical cables of other
appliances used near the warming drawer
do not come into contact with its hot parts.
Do not store plastic or ammable objects in
the warming drawer. When operating the
appliance, such objects can melt or catch
re.
To remove the dishes, use suitable gloves.
Never insert anything (e.g. screwdrivers,
pointed objects, paper, etc.) through the
openings of the heating element and fan
protection grilles.
This appliance must not be used by
people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
by inexperienced users, unless they have
been adequately trained in this regard by a
person responsible for their safety.
background
19
BEFORE USING THE WARMING DRAWER
To open and close the drawer, push the middle
of the panel as shown in the gure.
At rst use, clean the appliance as follows:
- clean the surface with a damp cloth and then
dry.
- Preheat the empty drawer for at least two
hours: turn the temperature knob to maximum
in order to eliminate any residuals of fat, oil or
manufacturing resins that can create unpleasant
odors during the warming of dishes. Air the
room.
- After completing these operations, the appliance
is ready for rst use.
Before use, remove:
- stickers placed on the front and door of the
warming drawer, except the rating plate;
- keep children away from the product and the
packing materials, to avoid interaction with
them, if not properly supervised;
- any stickers from accessories when present.
background
20
APPLIANCE FITTING
Safety instructions for tting the drawer
IMPORTANT: The drawer must be immediately
xed to the cabinet, following the instructions
given below. The coupled appliance cannot
be installed before xing the drawer to the
cabinet.
This appliance must only be tted and installed
by qualied personnel who ensure conditions
for its safe use.
Fix the drawer as shown in the gure.
Before electrically connecting the appliance, make
sure the rating plate data matches the mains
power supply, otherwise the appliance could
become damaged.
Make sure the connection to the power supply
is easily accessible after the appliance has been
tted.
The dish warmer can only be tted in combination
with other appliances with maximum weight of 60
kg and provided with adequate cooling ventilation.
To install the appliance that can be combined with
the dish warmer, follow the instructions given in
the relevant use and installation handbook.
Important: The the same brand coee maker
or combi microwave oven, sized as shown on
the following page, can be installed above the
dish warmer. For installation, carefully follow the
directions given in the instruction handbooks
supplied with the coee maker and the combi
microwave oven.
background
21
Fitting dimensions
The size of the recess is obtained from the
size of the dish warmer plus the size of the
appliance combined with it.
All measurements are in mm.
( * ) In case of 595 cabinet recess height, the drawer must be installed
with the 4 feet and respective 1 mm washers (included in the packaging)
in the lower part.
background
22
ELECTRICAL CONNECTION
Contact a qualied technician to carry out
the appliance electrical connection.
WARNING
Before connecting the warming drawer to
the household electrical system to check
its operation, always make sure the drawer
power cable is correctly tted and that it is
NOT pinched or caught under or behind the
drawer or any coupled appliance.
WARNING
Power cable replacement must be done by the
After-Sales Service or a qualied technician,
with a cable having the same characteristics
as the one provided by the manufacturer
(H05RR-F 3x0.75 mm
2
or higher).
Before electrically connecting the appliance,
make sure the mains power supply matches
the rating plate data.
If in doubt, contact a qualied technician.
Contact a qualied technician familiar with
the local regulations and the additional
regulations issued by the local utility
company, and that the work is carried out
in compliance with the same. Important:
Make sure the appliance is connected to an
approved ground wire, to ensure electrical
safety. If necessary, have the system checked
by a specialized technician.
The manufacturer declines any liability in case
of injury or damage resulting from the lack of
or disconnection of the ground wire.
WARNING
Grounding is compulsory by law.
The appliance is designed to be used only
when correctly tted.
Never open the appliance enclosure. In case
of contact with live wires or if the electrical
and mechanical structure is changed,
malfunctioning of the appliance may occur
when in use.
If installation, maintenance or repairs are not
carried out correctly, there can be risks for the
user.
The manufacturer declines any liability for
such damage or injury.
During the warranty period, repairs can only
be carried out by the authorized after-sales
service, otherwise the right to warranty will be
lost.
Installation, repair and cleaning should be
done only after making sure the appliance
is disconnected from the power supply. The
appliance is disconnected from the power
supply in the following cases:
- operating the main electrical system
omnipolar switch.
- operating the main electrical system safety
switch.
background
23
For connection to the power supply, a
separation device for each pole must be
arranged by the installer.
Separation devices are switches with contact
gap of at least 3 mm.
The data necessary for replacement with the
connection is given on the rating plate. This
data must match that of the power supply.
The manufacturer declines any liability in case
of injury or damage resulting from incorrect
installation, improper or incorrect use of the
appliance.
The manufacturer also declines any liability
for damage (e.g. electric shock) caused by the
lack of or disconnection of the ground wire.
TYPES AND MINIMUM DIAMETER OF CABLES
SASO
H05RR-F 3x0.75 mm² H05RR-F 3x1.5 mm²
H05VV-F 3x0.75 mm² H05VV-F 3x1.5 mm²
H05RN-F 3x0.75 mm² H05RN-F 3x1.5 mm²
H05V2V2-F 3x0.75 mm² H05V2V2-F 3x1.5 mm²
background
24
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Avoid using steam cleaners.
IMPORTANT: Do not use detergents
containing soda, acids or chlorides, abrasive
detergents (powder or cream), abrasive
sponges (e.g. scouring pads) or sponges
containing residuals of abrasive detergents,
detergents that dissolve scale, dishwasher
detergents, oven sprays.
Warming drawer exterior
Clean with a damp cloth. If very dirty, add a
few drops of washing up liquid to the water.
Dry with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents,
otherwise dull areas will form. If one of
these products accidentally comes into
contact with the warming drawer, clean it
immediately with a damp cloth.
Slight dierences in color on the front of
the appliance are due to the use of dierent
materials, such as glass, plastic and metal.
For drawers with iXelium treatment, proceed
as follows:
Use a soft cloth (preferably microber) with
water or a normal glass cleaning detergent.
Do not use paper towels, which could leave
traces of paper and streaks on the surface.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based products or scouring pads.
Do not use ammable steam cleaning
devices.
Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
For glass surfaces, proceed as follows:
use a neutral detergent and lukewarm
water, then dry with a soft cloth.
Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
Tempered glass drawer base
It is advisable to clean the bottom of the
drawer after each use, making sure to let it
cool. This will prevent the build-up of dirt and
make cleaning easier.
Use a clean cloth, paper towels and washing
up liquid, or specic products for cleaning
the tempered glass.
Do not use abrasive products, bleach, oven
cleaner spray or metallic scouring pads.
background
25
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the dishes are not warm enough, check
that:
the appliance is switched on
the right temperature has been set
ventilation openings are not covered by
plates or large bowls
the dishes were not heated long enough.
the mains switch has not been turned o.
Dierent factors aect the warming time, for
example:
- material and thickness of the dishes, the
load and its arrangement, temperature
setting.
- The optimum times for warming dishes
vary, therefore it is advisable to do tests to
establish them according to needs.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself
with the help of the Troubleshooting
guide.
2. Switch the appliance o and then on again
to see if the problem has been eliminated.
For the following problems, contact a
qualied technician or the After-Sales
Service:
If the dishes do not get warm:
the electrical power cable could be
disconnected or damaged.
If the dishes get too hot:
the temperature controller could be faulty.
The On/O switch does not activate when
the appliance is turned on:
the switch control indicator is faulty.
If the problem persists after the above
checks, contact the nearest After-Sales
Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the warming drawer type and exact model;
the Service number (the number after the
word Service on the data plate), located on
the outer right edge of the drawer runner.
The Service number is also given in the
warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contact an
authorized After-Sales Service Center (to
ensure the use of original spare parts and
correct repairs). Failure to comply with these
instructions can compromise the safety and
quality of the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
This warming drawer is intended to come
into contact with foodstus and complies
with Regulation (EC) no. 1935/2004.
It is designed to be used only as an
appliance for warming dishes or for keeping
them hot. Any other use (e.g. for room
heating) is deemed improper and therefore
hazardous.
It has been designed, manufactured and
marketed in conformity with:
- the safety objectives of “Low Voltage”
Directive 2006/95/EC (which replaces
73/23/EEC as amended);
- the protection requirements of “EMC”
2004/108/EC.
background
26
MODE D’EMPLOI
Page
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 28
AVANT D’UTILISER LE TIROIR CHAUFFANT 30
ENCASTREMENT DE LAPPAREIL 31
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 35
DIAGNOSTIC DES PANNES 36
SERVICE APRÈS-VENTE 36
background
27
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Élimination de l’emballage
Lemballage est 100% recyclable et porte le symbole du recyclage .
Ne jetez pas l’emballage dans l’environnement, mais collectez-le conformément aux
règlementations locales.
Le symbole sur l’appareil et dans la documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un centre de collecte
spécialisé dans le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour de plus amples informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit,
contactez le service de collecte des déchets de votre ville ou le magasin où vous avez acheté
votre appareil.
Mise au rebut des vieux appareils
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nocive pour l’environnement et la santé de l’homme.
background
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’IMPORTANCE DE VOTRE SÉCURITÉ ET
CELLE DES AUTRES
D’importants messages de sécurité gurent
dans ce manuel et sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire attentivement et à les
observer en toute circonstance.
Symbole de danger. Il met en garde
l’utilisateur et toute autre personne contre les
risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les messages de sécurité sont précédés
du symbole de danger et des termes:
DANGER
Indique une situation dangereuse qui
entraînera de graves blessures si elle nest
pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui
pourrait entraîner de graves blessures si
elle nest pas évitée.
Tous les messages de sécurité vous informent
du danger potentiel, de la façon de limiter
le risque de blessures et des conséquences
d’une non-observation des instructions.
- Lappareil doit être déconnecté de
l’alimentation électrique avant de procéder
à son installation.
- Linstallation et lentretien doivent être
réalisés par un technicien spécialisé,
conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en
matière de sécurité. Pour toute réparation
ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spéciées
dans le manuel en utilisant les pièces
expressément indiquées.
Le tiroir chauant ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes inrmes sans
surveillance.
Empêchez les enfants de jouer avec
l’appareil, car ils pourraient appuyer
accidentellement sur le bouton de marche
et allumer le tiroir chauant: danger de
brûlures.
Les parties accessibles du tiroir chauant
peuvent atteindre une température élevée
quand l’appareil est en service; veillez à
tenir les enfants éloignés de l’appareil.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les parties en VERRE.
Le tiroir chauant est destiné exclusivement
à un usage domestique, et plus précisément
au chauage de vaisselle. Aucune autre
utilisation nest permise. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable en cas
de dommages résultant d’une utilisation
impropre ou incorrecte de l’appareil.
Toute réparation ou opération de
maintenance doit être eectuée par un
technicien qualié.
Assurez-vous que l’appareil est
correctement xé au meuble, à l’aide des vis
fournies.
Évitez d’exposer le tiroir chauant aux
agents atmosphériques
Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez
pas sur le tiroir ouvert, sinon le chariot
télescopique sera endommagé.
La capacité de charge max. du tiroir est de
25 kg.
Ne recouvrez pas le fond du tiroir avec du
papier d’aluminium ou autres.
Ne versez pas d’eau directement dans le
tiroir chauant.
Évitez de faire glisser la vaisselle dans le
tiroir chauant car elle pourrait rayer le
fond.
En cas de rupture ou de ssure de la surface
en verre trempé suite à un choc violent
(chute d’objet, par exemple), ne l’utilisez
plus et contactez le service après-vente.
background
29
À la longue, la condensation résiduelle
peut endommager le tiroir chauant et les
meubles situés à proximité. Il est conseillé
de:
- essuyer les parties humides dès que le
tiroir est refroidi.
Ne touchez pas le tiroir chauant avec les
mains mouillées ou une autre partie du et
ne l’utilisez pas pieds nus.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation
pour le débrancher.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage.
Veillez à ce que les câbles électriques
d’autres appareils électroménagers se
trouvant à proximité immédiate du tiroir
chauant nentrent pas en contact avec les
parties chaudes de celui-ci.
Ne rangez pas dobjets en plastique ou
inammables dans le tiroir chauant.
Lorsque vous utilisez l’appareil, ces objets
pourraient fondre ou prendre feu.
Pour retirer les plats, utiliser des gants
appropriés.
N’introduisez jamais d’objets (par exemple,
des tournevis, des objets pointus, papier,
etc) dans les ouvertures de l’élément
chauant et des grilles de protection du
ventilateur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou par des
personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf sils ont reçu une
formation adéquate par une personne
responsable de leur sécurité.
background
30
AVANT D’UTILISER LE TIROIR CHAUFFANT
Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez au milieu
du panneau frontal comme le montre la gure.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois:
- nettoyez la surface à l’aide d’un chion humide,
puis essuyez.
- Préchauez le tiroir vide pendant au moins
deux heures; tournez le bouton de réglage de
la température sur le maximum an d’éliminer
les résidus de graisse, d’huile ou de résines
industrielles qui pourraient dégager des odeurs
désagréables pendant le chauage de la
vaisselle. Aérez la pièce.
- Après avoir terminé ces opérations, l’appareil est
prêt à l’emploi.
Avant son utilisation:
- retirez les autocollants appliqués en façade et sur
la porte du tiroir chauant, exception faite de la
plaque signalétique;
- ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage;
- retirez les autocollants éventuellement appliqués
sur les accessoires.
background
31
ENCASTREMENT DE LAPPAREIL
Consignes de sécurité pour l’encastrement de
l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE: Le tiroir doit être
immédiatement xé au meuble en procédant
comme indiqué ci-dessous. Lappareil associé
ne peut pas être installé si le tiroir n’a pas été
xé au meuble.
Cet appareil doit exclusivement être monté
et installé par un professionnel en mesure de
garantir une utilisation en toute sécurité.
Fixez le tiroir comme le montre la gure.
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique; dans le cas contraire,
l’appareil pourrait subir des dommages.
Assurez-vous que la prise de courant sera
facilement accessible après l’installation de
l’appareil.
Le chaue-plat peut uniquement être installé en
association avec d’autres appareils ayant un poids
maximum de 60 kg et dotés d’un système de
refroidissement adéquat.
Pour installer l’appareil qui peut être associé au
chaue-plat, procédez comme décrit dans sa
notice d’utilisation et d’installation.
Remarque importante: La machine à café ou le
four à micro-ondes combiné de la même marque,
ayant les dimensions indiquées à la page suivante,
peuvent être installés au-dessus du chaue-plat.
Procédez à l’installation en suivant les instructions
fournies dans la notice d’emploi fournie avec la
machine à café ou du four à micro-ondes combiné.
background
32
Cotes de montage
Pour calculer les dimensions de la niche, il
faut ajouter la taille du chaue-plat à celle
de l’appareil qui lui est associé.
Toutes les cotes sont exprimées en mm.
( * ) Si la hauteur de la niche est de 595 mm, le tiroir doit être installé avec
les 4 pieds et leurs rondelles de 1 mm (inclus dans l’emballage) dans la
partie inférieure.
background
33
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique de l’appareil
doit être coné à un électricien qualié.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le tiroir chauant au
réseau électrique de votre habitation, vériez
que le cordon d’alimentation est correctement
installé et qu’il n’est PAS écrasé ou coincé sous
/ derrière le tiroir ou l’appareil associé.
AVERTISSEMENT
Le cordon dalimentation doit exclusivement
être remplacé par le service après-vente ou
par un électricien qualié, en utilisant un câble
ayant les mêmes caractéristiques que celui
d’origine (H05RR-F 3x0,75 mm
2
ou plus).
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que la tension d’alimentation du secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
En cas de doute, contactez un électricien
qualié. Contactez un électricien qualié
connaissant les réglementations locales
et les règlementations supplémentaires
émises par la compagnie d’électricité locale,
et assurez-vous que le travail sera eectué
conformément à ces réglementations.
Remarque importante: vériez que l’appareil
est relié à un conducteur de terre aux normes,
an de garantir la sécurité électrique. Si
nécessaire, faites vérier par un électricien
spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de blessure ou de dommage résultant de
l’absence ou de la déconnexion du l de terre.
AVERTISSEMENT
La mise à la terre est obligatoire.
Lappareil ne pourra être utilisé que s’il est
correctement installé.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil Tout
contact avec des ls sous tension et toute
modication de la structure électrique ou
mécanique de l’appareil peuvent entraîner
des anomalies de fonctionnement.
La sécurité de l’utilisateur peut être
compromise si l’installation, l’entretien
ou les réparations ne sont pas eectués
correctement.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages ou d’accidents imputables
à de telles négligences.
Pendant la période de garantie, les réparations
doivent exclusivement être eectuées par
le service après-vente agréé, sans quoi la
garantie ne sera plus valable.
Avant de procéder à l’installation, la réparation
et le nettoyage de l’appareil, assurez-vous quil
est hors tension. Pour mettre l’appareil hors
tension, vous pouvez:
- couper le courant à l’aide de l’interrupteur
principal omnipolaire;
- couper le courant à l’aide du disjoncteur de
sécurité.
background
34
Pour le raccordement à l’alimentation
électrique, l’installateur doit prévoir un
dispositif d’isolation pour chaque pôle.
Les dispositifs d’isolation sont des
interrupteurs avec ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Les données électriques à respecter en cas de
remplacement de la connexion sont indiquées
sur la plaque signalétique. Ces données
doivent correspondre à celle du secteur.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de blessure ou de dommage résultant
d’une mauvaise installation ou d’une
utilisation inappropriée ou incorrecte de
l’appareil.
Le fabricant décline également toute
responsabilité en cas de dommages (par
exemple, un choc électrique) causés par
l’absence ou la déconnexion du l de terre.
TYPES ET DIAMÈTRE MINIMUM DES CÂBLES
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
35
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de nettoyeurs à jet de vapeur.
REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas de
détergents contenant de la soude, des acides
ou des chlorures, des détergents abrasifs
(poudre ou crème), les éponges abrasives (par
exemple, tampons à récurer) ou des éponges
contenant des résidus de détergents abrasifs,
des produits détartrants, des produits pour
lave-vaisselle, des produits nettoyants pour
fours.
Extérieur du tiroir chauant
Nettoyez à l’aide d’un chion humide S’il
est très sale, utilisez une solution d’eau
additionnée de quelques gouttes de liquide
vaisselle. Essuyez avec un chion sec.
N’utilisez pas de produits abrasifs ou
corrosifs, car ils abîment sa surface. Si l’un
de ces produits entre en contact avec le
tiroir chauant, essuyez-le immédiatement
à l’aide d’un chion humide.
De légères diérences de couleur sur la
façade de l’appareil sont dues à l’utilisation
de diérents matériaux tels que le verre, le
plastique et le métal.
Pour les tiroirs avec revêtement iXelium,
procédez comme suit:
utilisez un chion doux (de préférence en
microbres) avec de l’eau ou un produit
nettoyant pour vitres.
N’utilisez pas de serviettes en papier, car
elles pourraient laisser des traces et des
rayures sur la surface.
N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs
ou corrosifs, des produits chlorés ou des
tampons métalliques.
N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la
vapeur inammable.
Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
Pour les surfaces en verre, procédez comme
suit:
utilisez un détergent neutre et de l’eau
tiède, puis essuyez avec un chion doux.
Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
Base en verre trempé
Il est conseillé de nettoyer le fond du tiroir
après chaque utilisation, en prenant soin de le
laisser refroidir. Vous éviterez ainsi la formation
de dépôts et faciliterez le nettoyage.
Pour nettoyer le verre trempé, utilisez
un chion propre, de l’essuie-tout et du
détergent liquide ou un produit dentretien
spécique pour verre trempé.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau
de Javel, de sprays nettoyants pour four, de
tampons à récurer.
background
36
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si la vaisselle ne se réchaue pas
susamment, vériez si:
l’appareil est allumé
vous avez réglé la bonne température
les ouvertures de ventilation ne sont pas
couvertes par des plats ou autres
le temps de chaue nest pas trop court.
l’interrupteur principal n’a pas été coupé.
La durée de chauage dépend de plusieurs
facteurs, par exemple:
- du matériau et de l’épaisseur de la vaisselle,
de la quantité chargée, de la disposition de
la vaisselle, du réglage de la température.
- La durée de chauage optimale est
variable; il est donc conseillé de faire des
essais pour établir la durée la mieux adaptée
à chaque situation.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le service après-vente:
1. Voyez si vous pouvez résoudre le problème
vous-même en consultant le chapitre
«Diagnostic des pannes«.
2. Éteignez et rallumez l’appareil pour voir si le
problème a été éliminé.
En présence de l’un des problèmes
suivants, faites toujours appel à un
technicien qualié ou au service après-
vente.
Si la vaisselle ne se réchaue pas:
le cordon d’alimentation pourrait être
débranché ou endommagé.
Si la vaisselle est trop chaude:
le régulateur de température pourrait être
défectueux
Linterrupteur de Marche/Arrêt ne s’allume
pas lorsque l’appareil est sous tension
le voyant de l’interrupteur est défectueux.
Si le problème persiste après ces contrôles,
adressez-vous au service après-vente.
Vous devez toujours joindre à votre demande:
une brève description du défaut;
le type et le modèle exact de tiroir
chauant;
le code service (numéro suivant le mot
«Service« sur la plaque signalétique)
indiqué sur le bord extérieur droit de
la glissière de tiroir. Le code service est
également indiqué dans le livret de garantie
votre adresse complète;
votre numéro de téléphone.
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous
à un service après-vente agréé (vous aurez
ainsi la garantie que les pièces défectueuses
seront remplacées par des pièces d’origine
et que la réparation de votre appareil sera
eectuée correctement). Le non-respect de
ces consignes peut compromettre la sécurité
et la qualité du produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce tiroir chauant est prévu pour entrer en
contact avec des denrées alimentaires et est
conforme au règlement CE 1935/2004.
Il est exclusivement destiné au réchauage
ou au maintien au chaud de plats ou de
vaisselle en général. Toute autre utilisation
(par exemple pour chauer une pièce)
est considérée comme impropre et donc
potentiellement dangereuse.
Cet appareil a été conçu, fabriqué et mis sur
le marché conformément aux:
- objectifs de sécurité de la directive
basse tension 2006/95/CE (qui
remplace la directive 73/23/CEE et ses
amendements);
- exigences en matière de protection de
la norme «CEM« 2004/108/CE.
background
37
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina
MILIEUTIPS 38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 39
ALVORENS DE VERWARMINGSLADE TE GEBRUIKEN 41
INBOUW VAN HET APPARAAT 42
ELEKTRISCHE AANSLUITING 44
ONDERHOUD EN REINIGING 46
OPSPOREN VAN STORINGEN 47
KLANTENSERVICE 47
background
38
MILIEUTIPS
Weggooien van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is voorzien van het recyclingsymbool .
Daarom mogen de verschillende delen van de verpakking niet achtergelaten worden in
het milieu, maar moeten ze weggegooid worden in overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften.
Het symbool op het apparaat of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) moet worden
gebracht.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u dit product hebt gekocht.
Afdanken van oude huishoudelijke apparatuur
Dit apparaat is voorzien van het merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid van mensen te voorkomen.
background
39
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HET BELANG VAN UW VEILIGHEID EN
DIE VAN ANDEREN
Deze handleiding en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Dit is het gevarensymbool, het heeft
betrekking op veiligheid, waarschuwing van
mogelijk risico voor gebruikers en anderen.
Alle veiligheidsberichten worden
voorafgegaan door het gevarensymbool en
door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot
ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt vermeden, tot ernstig
letsel kan leiden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke
risico aan waar ze betrekking op hebben, hoe
u de kans op letsel kunt beperken en wat er
kan gebeuren als de instructies niet worden
opgevolgd.
- Het apparaat moet altijd losgekoppeld
worden van het elektriciteitsnet voordat
welke installatiewerkzaamheden dan ook
verricht worden.
- Installatie en onderhoud moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd
monteur, in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant en de geldende
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
Laat kinderen en personen met een
beperking de verwarmingslade nooit
zonder toezicht gebruiken.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat gaan spelen, omdat ze per ongeluk
op de Aan-knop zouden kunnen drukken,
waardoor de verwarmingslade wordt
ingeschakeld: gevaar van brandwonden.
De toegankelijke delen van de
verwarmingslade kunnen heet worden
tijdens het gebruik; houd kinderen uit de
buurt van het apparaat.
Voor het reinigen van het GLAS mogen
geen schuurmiddelen of -materialen
gebruikt worden.
De verwarmingslade is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om serviesgoed
te verwarmen. Gebruik voor andere
doeleinden is verboden. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor gebruik anders dan zoals
aangegeven of een foute instelling van de
bedieningsknoppen.
Eventuele reparaties of
onderhoudswerkzaamheden mogen
uitsluitend door erkende vaklieden worden
verricht.
Verzeker u ervan dat het apparaat goed aan
het meubel bevestigd is, met de hiervoor
meegeleverde schroeven.
Stel de verwarmingslade niet bloot aan
weersinvloeden.
Leun niet op de geopend lade en ga er niet
op zitten, daardoor raakt de telescopische
wagen beschadigd.
De max. beladingscapaciteit van de lade is
25kg.
Bedek de bodem van de lade niet met
aluminiumfolie of andere materialen.
Giet geen water rechtstreeks in de
verwarmingslade.
Het verschuiven van serviesgoed in de
verwarmingslade kan krassen veroorzaken
op de bodem.
Als het oppervlak van gehard glas breekt of
als er barsten in komen door hardhandige
behandeling (vallende voorwerpen enz.),
dan mag hij niet meer worden gebruikt en
dient u onmiddellijk contact op te nemen
met de Klantenservice.
background
40
Als condens achterblijft in de
verwarmingslade, kan deze de lade en
de meubels eromheen in de loop der tijd
beschadigen. Wij adviseren om:
- de vochtige delen af te drogen wanneer de
verwarmingslade koud is.
Raak de verwarmingslade niet aan met
vochtige lichaamsdelen en gebruik hem
niet op wanneer u op blote voeten loopt.
Trek niet aan de voedingskabel wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt trekken.
Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat en van het verpakkingsmateriaal,
om te voorkomen dat ze ermee gaan
spelen, indien geen geschikt toezicht wordt
gehouden.
Verzeker u ervan dat de elektrische
bedrading van andere elektrische
apparatuur in de buurt van de
verwarmingslade niet in contact komt met
de hete onderdelen.
Bewaar geen plastic of brandbare
voorwerpen in de verwarmingslade.
Wanneer het apparaat in werking is, kunnen
dergelijke voorwerpen smelten of in brand
vliegen.
Gebruik geschikte handschoenen om het
serviesgoed uit de lade te halen.
Steek nooit voorwerpen (bijv.
schroevendraaiers, voorwerpen met
scherpe punten, papier, enz.) door de
openingen van het verwarmingselement en
de beschermroosters van de ventilator.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door mensen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens, of door
gebruikers zonder ervaring, tenzij zij op
passende wijze hiervoor getraind zijn door
een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
background
41
ALVORENS DE VERWARMINGSLADE TE
GEBRUIKEN
Om de lade te openen en te sluiten, in het
midden van het paneel drukken, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt,
als volgt schoon:
- maak het oppervlak schoon met een vochtige
doek en droog het daarna af.
- Verwarm de lege lade minstens twee uur voor:
draai de temperatuurknop op de maximale
stand om alle residuen te verwijderen van vet,
olie of fabrieksharsen die kunnen leiden tot
onaangename luchtjes tijdens het verwarmen
van serviesgoed. Lucht het vertrek.
- Na voltooiing van deze handelingen is het
apparaat klaar voor gebruik.
Vóór het gebruik moet het volgende worden
verwijderd:
- stickers die op de voorkant en de deur van de
verwarmingslade zijn aangebracht, behalve het
typeplaatje;
- houd kinderen uit de buurt van het apparaat en
van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen
dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt
toezicht wordt gehouden;
- alle stickers op accessoires, indien aanwezig.
background
42
INBOUW VAN HET APPARAAT
Veiligheidsaanwijzingen voor de montage van
de lade
BELANGRIJK: De lade moet rechtstreeks
bevestigd worden aan het meubel, volg
hiervoor onderstaande aanwijzingen op. Het
gekoppelde apparaat kan niet geïnstalleerd
worden voordat de lade aan het meubel is
bevestigd.
Dit apparaat mag uitsluitend gemonteerd en
geïnstalleerd worden door gekwaliceerd
personeel die omstandigheden van veilig
gebruik ervan kunnen garanderen.
Bevestig de lade zoals aangegeven in de
afbeelding.
Voordat het apparaat wordt aangesloten op het
elektriciteitsnet moet gecontroleerd worden of de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
die van de stroomtoevoer, anders zou het apparaat
beschadigd kunnen raken.
Zorg ervoor dat de aansluiting op de
stroomtoevoer gemakkelijk bereikbaar is nadat het
apparaat gemonteerd is.
De bordenwarmer mag uitsluitend worden
ingebouwd in combinatie met andere apparaten
die maximaal 60 kg wegen en een afdoende
koelventilatie hebben.
Om het apparaat dat gecombineerd kan
worden met de bordenwarmer te installeren, de
aanwijzingen in de betreende handleiding voor
gebruik en installatie opvolgen.
Belangrijk: Een koezetapparaat of combi-
magnetronoven van hetzelfde merk, met
afmetingen zoals aangegeven op de volgende
pagina, kunnen boven de bordenwarmer
geïnstalleerd worden. Volg voor de installatie
zorgvuldig de aanwijzingen in de instructieboekjes,
die zowel bij het koezetapparaat als bij de
combi-magnetronoven zijn geleverd.
background
43
Afmetingen voor de montage
De afmetingen van de nis kunt u berekenen door de
maat van de bordenwarmer op te tellen bij de maat
van het apparaat waarmee hij gecombineerd wordt.
Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
( * ) In geval van uitsparinghoogte bij meubel 595, moet de lade
geïnstalleerd worden met de 4 pootjes en bijbehorende 1 mm ringen
(zitten in de verpakking) in het onderste deel.
background
44
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Laat de elektrische aansluiting van
het apparaat uitvoeren door een
gekwaliceerd technicus.
WAARSCHUWING
Alvorens de lade aan te sluiten op het
elektriciteitsnet in huis, moet u zich, om de
werking ervan te controleren, er altijd van
verzekeren dat de voedingskabel van de lade
correct gemonteerd is en NIET wordt geplet
of vast komt te zitten onder of achter de lade
of het apparaat dat er eventueel mee wordt
verbonden.
WAARSCHUWING
Het vervangen van de voedingskabel moet
uitgevoerd worden door de Klantenservice of
een gekwaliceerd technicus, de kabel moet
vervangen worden door een exemplaar met
dezelfde eigenschappen als die van de door
de fabrikant geleverde kabel (H05RR-F 3x0.75
mm
2
of groter).
Verzeker u ervan, voordat het apparaat wordt
aangesloten op het elektriciteitsnet, dat de
gegevens van het net overeenkomen met die
op het typeplaatje.
Bij twijfel dient u zich tot een gekwaliceerd
technicus te wenden. Neem contact op met
een gekwaliceerd technicus die bekend is
met de plaatselijke voorschriften en de extra
voorschriften van het plaatselijke nutsbedrijf,
en die de werkzaamheden uit kan voeren in
overeenstemming met deze voorschriften.
Belangrijk: Verzeker u ervan dat het apparaat
wordt aangesloten op een reguliere
aardleiding, om de elektrische veiligheid
te garanderen. Laat de installatie indien
nodig controleren door een gespecialiseerd
technicus.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden in geval van letsel of schade
voortvloeiend uit de afwezigheid of
loskoppeling van de aardingskabel.
WAARSCHUWING
Aarding is wettelijk verplicht.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik
uitsluitend nadat het correct is ingebouwd.
Maak de ombouw van het apparaat nooit
open. Bij aanraking van spanningvoerende
kabels of als de elektrische en mechanische
constructie van het apparaat worden
gewijzigd, is het mogelijk dat er zich storingen
in het apparaat voordoen wanneer het
gebruikt wordt.
Als de installatie-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden niet correct zijn
uitgevoerd, kan dat gevaar opleveren voor de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor enige schade of letsel.
Tijdens de garantieperiode mogen reparaties
uitsluitend worden uitgevoerd door de
erkende klantenservice, anders komt de
garantie te vervallen.
De installatie, reparatie en reiniging mogen
pas worden uitgevoerd nadat men zeker
weet dat het apparaat is afgekoppeld van
het elektriciteitsnet. Het apparaat is in de
volgende gevallen afgekoppeld van het
elektriciteitsnet:
- door bediening van de meerpolige
schakelaar van de elektrische installatie.
- door bediening van de
veiligheidsschakelaar van de elektrische
installatie.
background
45
Voor aansluiting op de stroomtoevoer
moet door de installateur een
scheidingsvoorziening voor elke pool worden
aangebracht.
Scheidingsvoorzieningen zijn schakelaars
met een opening tussen de contacten van
minstens 3 mm.
De gegevens die noodzakelijk zijn voor
de vervanging van de aansluiting zijn
vermeld op het typeplaatje. Deze gegevens
moeten overeenkomen met die van het
elektriciteitsnet.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af in
het geval van materiële schade of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van onjuiste
installatie of oneigenlijk, foutief of irrationeel
gebruik van het apparaat.
De fabrikant wijst tevens elke
aansprakelijkheid af voor schade (bijv.
elektrische schok) die te wijten is aan
de afwezigheid of loskoppeling van de
aardingskabel.
TYPES EN MINIMALE DOORSNEDEN VAN KABELS
SASO
H05RR-F 3x0.75 mm² H05RR-F 3x1.5 mm²
H05VV-F 3x0.75 mm² H05VV-F 3x1.5 mm²
H05RN-F 3x0.75 mm² H05RN-F 3x1.5 mm²
H05V2V2-F 3x0.75 mm² H05V2V2-F 3x1.5 mm²
background
46
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING
Vermijd het gebruik van stoomreinigers.
BELANGRIJK: Gebruik geen
reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor
bevatten, schuurmiddelen (poeder of crème),
schuursponsjes (bijv. staalwol) of sponzen
die residuen bevatten van schuurmiddelen,
reinigingsmiddelen die kalkaanslag oplossen,
reinigingsmiddelen voor afwasmachines,
ovenspuitbussen.
Buitenkant van de verwarmingslade
Schoonmaken met een vochtig doekje. Als
de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een
paar druppels afwasmiddel toe aan het
water. Afdrogen met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, deze maken het
oppervlak dof. Als een dergelijk product per
ongeluk op de verwarmingslade terecht
komt, het onmiddellijk met een vochtig
doekje verwijderen.
Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van
het apparaat worden veroorzaakt door het
gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
Ga voor lades die behandeld zijn met iXelium
als volgt te werk:
Gebruik een zachte doek (bij voorkeur
microvezel) met water of een normale
glasreiniger.
Gebruik geen keukenpapier, dit kan sporen
van papier en strepen op het oppervlak
achterlaten.
Gebruik geen schurende of bijtende
producten, producten op basis van chloor
of schuursponsjes.
Gebruik geen brandbare
stoomreinigingsapparaten.
Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op de het oppervlak
achterblijven.
Ga voor glazen oppervlakken als volgt te werk:
gebruik een neutraal reinigingsmiddel
en lauw water, daarna afdrogen met een
zachte doek.
Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op het oppervlak
achterblijven.
Bodem van de lade van gehard glas
Wij adviseren om de bodem van de lade na
elk gebruik schoon te maken, controleer of hij
afgekoeld is. Dit voorkomt het aankoeken van
vuil en maakt het reinigen eenvoudiger.
Gebruik een schone doek, keukenpapier en
een afwasmiddel, of specieke producten
voor reiniging van gehard glas.
Gebruik geen schurende producten,
bleekmiddel, reinigingsspuitbussen voor
ovens of metalen schuursponsjes.
background
47
OPSPOREN VAN STORINGEN
Als het serviesgoed niet warm genoeg is,
controleer dan of:
het apparaat aan staat
de juiste temperatuur is ingesteld
ventilatieopeningen niet afgedekt worden
door borden of grote kommen
het serviesgoed werd niet lang genoeg
verwarmd.
de hoofdschakelaar is niet uit gezet.
Er zijn verschillende factoren van invloed op
de verwarmingstijd, bijvoorbeeld:
- materiaal en dikte van het servies, omvang
van de lading, rangschikking van de lading,
temperatuurinstelling.
- De optimale tijdsduur voor het verwarmen
van serviesgoed varieert, daarom wordt
geadviseerd tests uit te voeren om deze vast
te stellen.
KLANTENSERVICE
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Controleer of het niet mogelijk is het
probleem zelf op te lossen aan de hand van
de gids “Het opsporen van storingen.
2. Schakel het apparaat uit en weer in, om te
controleren of het probleem opgelost is.
Voor de volgende problemen dient u zich
te wenden tot een gekwaliceerd technicus
of tot de Klantenservice:
Als het serviesgoed niet warm wordt:
zou de elektrische voedingskabel
losgekoppeld of beschadigd kunnen zijn.
Als het serviesgoed te heet wordt:
de temperatuurregelaar zou defect kunnen
zijn.
De aan-/uitschakelaar werkt niet als het
apparaat wordt aangezet:
het controlelampje van de schakelaar is
defect.
Als na het uitvoeren van deze controles
het probleem nog steeds aanwezig is,
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
type en exact model van de
verwarmingslade;
het servicenummer (dat is het nummer na
het woord Service op het typeplaatje) op de
rechter buitenrand van de geleider van de
lade. Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u, indien reparatie noodzakelijk is,
tot een erkende klantenservice (alleen
dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en
de reparatie correct wordt uitgevoerd). Het
niet naleven van deze instructies kan nadelige
gevolgen hebben voor de veiligheid en de
kwaliteit van het apparaat.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Deze verwarmingslade is geschikt om in
contact te komen met levensmiddelen en
voldoet aan de Richtlijn (EG) 1935/2004.
Deze is ontworpen om uitsluitend gebruikt
te worden als verwarmingspparaat of
warmhoudapparaat voor serviesgoed. Elk
ander gebruik (bijv. verwarmen van een
ruimte) wordt beschouwd als oneigenlijk en
daarom gevaarlijk.
De lade is ontwikkeld, gefabriceerd en op
de markt gebracht in overeenstemming
met:
- de veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
(die de richtlijn 73/23/EEG en latere
amendementen vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de “EMC”-
richtlijn 2004/108/EG.
background
48
INSTRUCCIONES DE USO
página
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 49
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD 50
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN CALENTADOR 52
COLOCACIÓN DEL APARATO 53
CONEXIÓN ELÉCTRICA 55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 57
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS 58
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA 58
background
49
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje .
Por lo tanto, las diferentes partes del embalaje no deberán ser dispersadas en el medio
ambiente, sino eliminadas respetando la normativa local.
El símbolo en el aparato o los documentos que lo acompañan indica que este producto
no deberá ser tratado como un residuo doméstico. Deberá ser llevado a un punto de recogida
adecuado para reciclarlo de acuerdo con la norma RAEE.
Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de basuras o la
tienda donde adquirió el producto.
Eliminación del aparato viejo
Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Norma Europea 2002/96/EC sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Al asegurarse de que este aparato sea eliminado correctamente, el usuario puede ayudar a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
background
50
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
LA IMPORTANCIA DE SU SEGURIDAD Y
LA DE OTROS
Este manual y el propio aparato proporcionan
mensajes se seguridad importantes, que
deberán ser leídos y respetados en todo
momento.
Éste es el símbolo de peligro, referente a
la seguridad: advierte sobre posibles peligros
para los usuarios y otras personas.
Todos los mensajes de seguridad irán
precedidos por el símbolo de peligro y las
palabras:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará heridas graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará heridas graves.
Todos los mensajes de seguridad indican el
peligro potencial al que hacen referencia,
cómo reducir el riesgo de heridas y qué puede
ocurrir si no se siguen las instrucciones.
- El aparato deberá ser desconectado del
suministro eléctrico antes de realizar una
operación de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deberán
ser realizados por un técnico especializado,
siguiendo las instrucciones del fabricante
y la normativa local vigente. No repare ni
cambie ninguna pieza del aparato, salvo
que se indique especícamente en el
manual de usuario.
El cajón calentador no deberá ser utilizado
por niños o personas enfermas sin
supervisión.
Asegúrese de que los niños no jueguen con
el aparato, ya que podrían pulsar el botón
de encendido sin querer y activar así el
cajón calentador: peligro de quemadura.
Las partes accesibles del cajón calentador
pueden calentarse durante el uso:
mantenga a los niños alejados del aparato.
No utilice materiales ni sustancias abrasivos
para limpiar el VIDRIO.
El cajón calentador ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico, para
calentar platos. No se permite ningún
otro uso. El fabricante declina toda
responsabilidad por usos diferentes a los
especicados o por una conguración
incorrecta de los mandos.
Cualquier reparación o mantenimiento
deberá ser realizado sólo por un técnico
cualicado.
Asegúrese de que el aparato esté bien
jado al armario con los tornillos adecuados
suministrados.
Evite exponer el cajón calentador a los
agentes atmosféricos.
No se apoye ni siente en el cajón abierto.
¡Estropeará la guía telescópica!”.
La máx. capacidad de carga del cajón es de
25 kg.
No cubra la base del cajón calentador con
papel de aluminio ni otros materiales.
No vierta agua directamente en el cajón
calentador.
Si arrastra platos por el cajón calentador
podrá rayar la base.
Si la supercie de vidrio templado se rompe
o agrieta debido a un fuerte impacto
(objetos que caen, etc.), no la use: póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica inmediatamente.
background
51
La condensación residual podría dañar el
cajón calentador y los armarios cercanos. Se
aconseja:
- Secar las partes húmedas cuando el cajón
esté frío.
No toque el cajón calentador con partes del
cuerpo húmedas y no lo use cuando vaya
descalzo.
No tire del cable para desenchufarlo.
Mantenga a los niños alejados del producto
y los materiales de embalaje para evitar
toda interacción con ellos, si no los
supervisa adecuadamente;
Asegúrese de que los cables de otros
aparatos cercanos no entren en contacto
con las partes calientes del cajón calentador.
No guarde objetos de plástico o inamables
en el cajón calentador. Al accionar el
aparato, estos objetos podrían derretirse o
prender fuego.
Para sacar los platos, use unos guantes
adecuados.
No introduzca nunca nada (p. ej.
destornilladores, objetos punzantes,
papel, etc.) por las aberturas del elemento
calentador y las rejillas protectoras del
ventilador.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o por usuarios inexpertos, salvo que una
persona responsable de su seguridad les
haya enseñado a usarlo.
background
52
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN CALENTADOR
Para abrir y cerrar el cajón, empuje en medio del
panel, tal y como se indica en la imagen.
Cuando use el aparato por primera vez, límpielo tal
y como se indica a continuación:
- Limpie la supercie con un trapo húmedo y
séquela.
- Precaliente el cajón vacío durante, al menos,
dos horas: gire el mando de la temperatura
al máximo para eliminar cualquier residuo de
grasa, aceite o resinas de fabricación que puedan
producir malos olores mientras se calientan los
platos. Ventile la habitación
- Una vez realizadas estas operaciones, podrá usar
el aparato por primera vez.
Antes de utilizarlo, quite:
- Las pegatinas colocadas en la parte delantera y
la puerta del cajón calentador, salvo la placa de
características;
- Mantenga a los niños alejados del producto
y los materiales de embalaje para evitar toda
interacción con ellos, si no los supervisa
adecuadamente;
- Cualquier pegatina de los accesorios, si hay.
background
53
COLOCACIÓN DEL APARATO
Instrucciones de seguridad para colocar el cajón
IMPORTANTE: El cajón deberá ser colocado
inmediatamente en el armario, siguiendo las
instrucciones indicadas a continuación. El
aparato acoplado no podrá ser instalado antes
de colocar el cajón en el armario.
Este aparato sólo deberá ser colocado e
instalado por personal cualicado que
garantice unas condiciones de uso seguras.
Coloque el cajón tal y como se muestra en la
imagen.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que los datos de la placa de
características coinciden con el ministro eléctrico
de la red. De lo contrario, podría estropear el
aparato.
Asegúrese de que la conexión a la red quede
fácilmente accesible una vez colocado el aparato.
El calentador de platos sólo podrá colocarse
combinado con otros aparatos si el peso máximo
es de 60 kg y disponen de una ventilación
adecuada.
Para colocar otro aparato combinado con el
calentador de platos, siga las instrucciones del
manual de instalación correspondiente.
Importante: Se puede colocar encima del cajón
calentador una cafetera o un horno microondas
combi de la misma marca, respetando las medidas
indicadas en la siguiente página. Para instalarlo,
siga atentamente las instrucciones de los manuales
suministrados con le cafetera y el microondas
combi.
background
54
Dimensiones de colocación
El tamaño del hueco se obtiene sumando
el tamaño del calentador de platos más el
tamaño del aparato que se desee combinar.
Todas las medidas están en mm.
( * ) Si la altura del hueco del armario es de 595, el cajón deberá ser
instalado con las 4 patas y las respectivas arandelas de 1 mm (incluidas
en el paquete) en la parte inferior.
background
55
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Póngase en contacto con un técnico
cualicado para realizar la conexión
eléctrica del aparato.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cajón calentador al
sistema eléctrico del hogarpara comprobar
su funcionamiento, asegúrese siempre de que
el cable de alimentación esté bien colocado y
NO esté plegado o atrapado bajo/tras el cajón
o cualquier aparato acoplado.
ADVERTENCIA
Los cambios del cable de alimentación deberá
realizarlos el Servicio Técnico oun técnico
cualicado, con un cable de las mismas
características que el del fabricante (H05RR-F
3x0,75 mm
2
o más).
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que el suministro eléctrico de
la red coincide con los datos indicados en la
placa de características.
Si tiene dudas, póngase en contacto con un
técnico cualicado. Póngase en contacto con
un técnico cualicado que esté familiarizado
con la normativa local y las normativas
adicionales aprobadas por la empresa de
servicios local. Deberá respetarlas. Importante:
Asegúrese de que el aparato esté puesto a
tierrapara garantizar la seguridad eléctrica.
Si es necesario, haga que un técnico
especializado compruebe el sistema.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de heridas o daños debidos a la falta de
desconexión del cable de tierra.
ADVERTENCIA
La puesta a tierra es obligatoria por ley.
El aparato ha sido diseñado para usarlo sólo
cuando esté bien colocado.
No abra nunca la caja del aparato. En caso de
contacto con los cables conectados o si se
cambia la estructura eléctrica y mecánica, el
aparato puede funcionar mal cuando lo use.
Si la instalación, mantenimiento o reparación
no se realizan correctamente, puede haber
riesgos para el usuario.
El fabricante declina toda responsabilidad por
estos daños o heridas.
Durante el periodo de garantía, las
reparaciones sólo podrán ser realizadas por el
servicio técnico
autorizado. De lo contrario, perderá la
garantía.
La instalación, reparación y limpieza deberían
ser realizadas sólo después de asegurarse
de que el aparato esté desconectado del
suministro eléctrico. El aparato estará
desconectado del suministro eléctrico en los
siguientes casos:
- Accionar el conmutador omnipolar del
principal sistema eléctrico.
- Accionar el conmutador de seguridad del
principal sistema eléctrico.
background
56
Para la conexión al suministro eléctrico, el
instalador deberá colocar un dispositivo de
separación para cada polo.
Los dispositivos de separación son
conmutadores con una distancia entre
contactos de, al menos, 3 mm.
Los datos necesarios para cambiar la conexión
están en la placa de características. Estos datos
deberán coincidir con los de la alimentación.
El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de heridas o daños debidos a una
instalación incorrecta o a un uso indebido del
aparato.
El fabricante también declina toda
responsabilidad por daños (p. ej.: descarga
eléctrica) causados por la falta de desconexión
de la puesta a tierra.
TIPOS DE CABLES Y DIÁMERTO MÍNIMO
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
57
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No utilice limpiadoras a vapor.
IMPORTANTE: No utilice detergentes que
contengan soda, ácidos o cloruro, detergentes
abrasivos (en polvo o crema), esponjas
abrasivas (p. ej.: estropajos abrasivos) o
esponjas con residuos de detergentes
abrasivos, detergentes para disolver la cal,
detergentes para lavavajillas ni sprays para
horno.
Exterior del cajón calentador
Límpielo con un paño húmedo Si está muy
sucio, añada unas pocas gotas de jabón
líquido en el agua. Seque con un trapo seco.
No utilice detergentes corrosivos o
abrasivos: se formarán zonas mates.
Si, accidentalmente, alguno de estos
productos entra en contacto con el cajón
calentador, límpielo de inmediato con un
trapo húmedo.
Las pequeñas diferencias e color en la parte
delantera del aparato se deben al uso de
diferentes materiales, como el vidrio, el
plástico y el metal.
Para los cajones con tratamiento iXelium,
proceda de la siguiente manera:
Use un trapo suave (mejor microbra)
con agua o un detergente limpiacristales
normal.
No utilice papel de cocina, que pueden
dejar restos de papel y vetas en la supercie.
No utilice estropajos de acero ni productos
abrasivos, corrosivos o con lejía.
No utilice aparatos de limpieza a vapor
inamables.
No deje en la supercie sustancias ácidas o
alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón.
En la supercies de vidrio proceda de la
siguiente manera:
use un detergente neutro y agua templada.
Luego, seque con un trapo suave.
No deje en la supercie sustancias ácidas o
alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón.
Base del cajón de cristal templado
Es aconsejable limpiar la base del cajón
después de cada uso, asegurándose de
dejar que se enfríe. De este modo evitará
la acumulación de suciedad y facilitará su
limpieza
Use un trapo limpio, papel de cocina y jabón
líquido, o productos especícos para limpiar
el cristal templado.
No utilice productos abrasivos, lejía, spray
limpiador de hornos ni estropajos metálicos.
background
58
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
Si los platos no están lo sucientemente
calientes, compruebe que:
el aparato esté encendido
esté programada la temperatura adecuada
las ventilaciones no queden tapadas por
platos o ensaladeras grandes
los platos no se calentaron lo suciente.
no se haya desconectado el interruptor
principal.
Diferentes factores afectan al tiempo de
calentamiento, por ejemplo:
- material y grosor de los platos, la carga y su
disposición, la temperatura congurada.
- Los tiempos óptimos para calentar los
platos varían. Por lo tanto, es aconsejable
realizar pruebas para distribuirlos según sus
necesidades.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de ponerse en contaco con el Servicio
de Asistencia Técnica:
1. Intente resolver el problema con ayuda de
la “Guía para Solucionar Problemas”.
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo
para ver si el problema se ha solucionado.
Para los siguientes problemas, póngase en
contacto con un técnico cualicado o con el
Servicio de Asistencia Técnica:
Si los platos no se calientan:
el cable de alimentación podría estar
desconectado o dañado.
Si los platos se calientan demasiado:
el controlador de la temperatura podría
estar estropeado.
El conmutador de encendido/apagado no
se activa cuando se enciende el aparato:
El indicador de control del conmutador está
defectuoso.
Si el problema persiste tras las
comprobaciones anteriores, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica más cercano.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del fallo;
el tipo de cajón calentador y el modelo
exacto;
El número de Servicio (el número
tras la palabra Service en la placa de
características), ubicado en el extremo
exterior derecho de la guía del cajón. Este
número también aparece en el folleto de la
garantía
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si hay que hacer alguna reparación, póngase
en contacto con un Centro de Asistencia
Técnica autorizado (para asegurarse de
que usen piezas originales y lo reparen
correctamente). Si no cumple estas
instrucciones puede poner en peligro la
seguridad y la calidad del producto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este cajón calentador está pensado para
entrar en contacto con alimentos y cumple
la Norma (EC) no. 1935/2004.
Ha sido diseñado para usarlo sólo para
calentar los platos o mantenerlos calientes.
Cualquier otro uso (p. ej.: calentar
habitaciones) e considera inadecuado y, por
lo tanto, peligroso.
Ha sido diseñado, fabricado y
comercializado de acuerdo con:
- los objetivos de seguridad de la
Directiva de “Baja Tensión 2006/95/
EC (que sustituye a 73/23/EEC y sus
enmiendas);
- los requisitos de protección de “EMC”
2004/108/EC.
background
59
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Strona
OCHRONA ŚRODOWISKA 60
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA 61
MONTAŻ URZĄDZENIA 64
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 66
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 68
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW 69
SERWIS TECHNICZNY 69
background
60
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem .
Z tego względu poszczególne elementy opakowania muszą być utylizowane zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Symbol na urządzeniu lub w dołączonej do niego dokumentacji oznacza, że urządzenia nie
wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je do punktu zajmującego się
utylizacją i recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu tego
urządzenia, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem gminy, punktem zbiórki
odpadów lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
Utylizacja starych urządzeń elektrycznych
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE)
oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewnienie prawidłowej utylizacji urządzenia pozwala zapobiec potencjalnym negatywnym
skutkom dla środowiska i zdrowia ludzi.
background
61
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWNIKA I
OSÓB POSTRONNYCH
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, z którymi
należy się zapoznać i których należy ściśle
przestrzegać.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwo
i informuje o zagrożeniu dla użytkownika i
osób postronnych.
Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa będą
poprzedzone tym symbolem oraz słowami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której
ewentualne zaistnienie prowadzi do
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której
ewentualne zaistnienie mogłoby prowadzić
do poważnych obrażeń.
Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa
informują o zagrożeniu, sposobie ograniczenia
ryzyka obrażeń, a także następstwach
nieprzestrzegania instrukcji.
Urządzenie należy odłączyć od zasilania
elektrycznego przed przystąpieniem do
każdej czynności instalacyjnej.
- Instalacja i konserwacja muszą być
prowadzone przez technika specjalistę
zgodnie z instrukcjami producenta i
obowiązującymi lokalnie przepisami
bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli
nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji
obsługi.
Szuada podgrzewająca nie jest
przeznaczona do użytku przez dzieci ani
osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
Dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem, ponieważ mogłyby
przypadkowo nacisnąć przycisk
ON, uruchamiając w ten sposób
szuadę podgrzewającą naczynia:
niebezpieczeństwo oparzenia.
Dostępne części szuady podgrzewającej
mogą się silnie nagrzewać w trakcie
użytkowania, dlatego nie należy pozwalać
dzieciom na zbliżanie się do urządzenia.
Nie wolno czyścić szkła przy użyciu
materiałów ani substancji ściernych.
Szuada podgrzewająca jest przeznaczona
wyłącznie do użytku domowego w celu
podgrzewania naczyń. Inne jej zastosowania
są zabronione. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za używanie szuady
do celów innych niż określone w instrukcji
ani za niewłaściwe ustawienie elementów
sterowania.
Wszelkie naprawy i czynności
konserwacyjne muszą być prowadzone
wyłącznie przez wykwalikowanego
technika.
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest
prawidłowo zamontowane w szafce przy
użyciu przeznaczonych do tego celu śrub.
Unikać wystawiania urządzenia na działanie
czynników atmosferycznych.
Nie należy opierać się ani siadać na otwartej
szuadzie, ponieważ grozi to uszkodzeniem
mechanizmu teleskopowego.
Maksymalna ładowność szuady wynosi
25kg.
Nie zakrywać dna szuady podgrzewającej
folią aluminiową ani innymi materiałami.
Nie wlewać wody bezpośrednio do szuady
podgrzewającej.
Przesuwanie naczyń w szuadzie
podgrzewającej grozi zarysowaniem jej dna.
Jeśli powierzchnia ze szkła hartowanego
pęknie w wyniku uderzenia (np. upadku
przedmiotu), należy zaprzestać użytkowania
produktu i niezwłocznie skontaktować się z
serwisem technicznym.
background
62
Resztki skroplin mogą spowodować
uszkodzenie szuady podgrzewającej i
sąsiednich szafek. Zaleca się:
- Wytrzeć mokre części, kiedy szuada
podgrzewająca jest zimna.
Nie dotykać szuady podgrzewającej
mokrymi częściami ciała i nie obsługiwać jej
boso.
Nie odłączać urządzenia od zasilania,
ciągnąc za przewód.
Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do
urządzenia lub jego opakowania bez
nadzoru.
Upewnić się, że przewody elektryczne
innych urządzeń używanych w pobliżu
szuady podgrzewającej nie stykają się z jej
gorącymi częściami.
W szuadzie podgrzewającej nie wolno
przechowywać przedmiotów plastikowych
lub łatwopalnych. Podczas działania
urządzenia takie przedmioty mogą się
stopić lub zapalić.
Do wyjmowania naczyń należy używać
odpowiednich rękawic.
Nie wkładać żadnych przedmiotów (np.
śrubokrętów, ostrych przedmiotów,
papieru itp.) przez otwory kratki ochronnej
elementu grzejnego lub wentylatora.
Niniejsze urządzenie nie może b
używane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
umysłowych lub sensorycznych, ani przez
niedoświadczonych użytkowników, chyba
że będą oni odpowiednio przeszkoleni w
tym względzie przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
background
63
BEZPIECZEŃSTWA PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA
Aby otworzyć lub zamknąć szuadę, należy
nacisnąć na środek panelu w sposób
przedstawiony na ilustracji.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić
urządzenie w następujący sposób:
- Oczyścić powierzchnię wilgotną ściereczką i
wytrzeć do sucha.
- Nagrzewać pustą szuadę przez co najmniej
dwie godziny: ustawić pokrętło temperatury
na pozycję maksymalną w celu pozbycia się
wszelkich pozostałości tłuszczu, oleju lub
żywic po procesie produkcyjnym, które mogą
przyczynić się do powstania nieprzyjemnych
zapachów podczas podgrzewania naczyń.
Przewietrzyć pomieszczenie.
- Po wykonaniu tych czynności urządzenie jest
gotowe do pierwszego użycia.
Przed użyciem:
- Usunąć naklejki umieszczone z przodu i na
drzwiczkach urządzenia z wyjątkiem tabliczki
znamionowej.
- Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia
lub jego opakowania bez nadzoru.
- Usunąć naklejki z akcesoriów (jeśli dotyczy).
background
64
MONTAŻ URZĄDZENIA
Instrukcje bezpieczeństwa podczas montażu
szuady
WAŻNE: Szuadę należy zamontować
bezpośrednio w szafce według instrukcji
znajdujących się poniżej. Urządzenie do
kompletu można zamontować dopiero po
zamontowaniu szuady w szafce.
To urządzenie może zostać zamontowane
wyłącznie przez wykwalikowanych monterów,
którzy zapewnią warunki bezpiecznego
użytkowania.
Zamontować szuadę w sposób przedstawiony
na ilustracji.
Przed podłączeniem elektrycznym urządzenia
upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom sieci zasilania,
w przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
Upewnić się, że podłączenie do sieci zasilającej jest
łatwo dostępne po zamontowaniu urządzenia.
Podgrzewacz do naczyń może być instalowany
tylko łącznie z innymi urządzeniami o maksymalnej
wadze 60 kg i wyposażonymi w odpowiednią
wentylację chłodzącą.
Aby zamontować urządzenie, które można łącz
z podgrzewaczem do naczyń, należy postępować
zgodnie z instrukcjami zawartymi w odpowiednim
podręczniku.
Ważne: Nad podgrzewaczem do naczyń można
zamontować ekspres do kawy lub kuchenkę
mikrofalową tej samej marki, o wymiarach
podanych na następnej stronie. Podczas instalacji
należy przestrzegać instrukcji podanych w
podręcznikach dostarczanych z ekspresami do
kawy i kuchenkami mikrofalowymi.
background
65
Wymiary do zabudowy
Wymiary wnęki ustala się na podstawie
wymiarów podgrzewacza do naczyń oraz
łączonego z nim urządzenia.
Wszystkie miary podane są w milimetrach
(mm).
( * ) W przypadku szafki o wysokości 595 należy zamontować w spodzie
szuady 4 stopki i podkładki 1mm (dołączone do zestawu).
background
66
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
W celu wykonania podłączenia
elektrycznego zwrócić się do
wykwalikowanego technika.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem szuady podgrzewającej
do domowej instalacji elektrycznej w celu
sprawdzenia jej działania, zawsze należy
upewnić się, że przewód zasilający szuady
jest odpowiednio zamontowany i że NIE jest
przytrzaśnięty lub przygnieciony pod lub za
szuadą lub urządzeniem do kompletu.
OSTRZEŻENIE
Przewód zasilający może b
wymieniony wyłącznie przez serwis lub
wykwalikowanego technika, na przewód
o tych samych parametrach jak dostarczony
przez producenta (H05RR-F 3x0,75 mm
2
lub
wyższy).
Przed podłączeniem elektrycznym urządzenia
upewnić się, że sieć zasilania odpowiada
danym na tabliczce znamionowej.
W razie wątpliwości należy zwrócić się
do wykwalikowanego technika. Należy
zwrócić się do wykwalikowanego technika
znającego lokalne przepisy oraz dodatkowe
przepisy wydane przez lokalny zakład
energetyczny, aby zapewnić, że instalacja
zostanie przeprowadzona zgodnie z tymi
przepisami. Ważne: Sprawdzić, czy urządzenie
jest podłączone do zatwierdzonego przewodu
uziemiającego, aby zapewnić bezpieczeństwo
elektryczne. W razie konieczności zlecić
przegląd instalacji wyspecjalizowanemu
technikowi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody lub obrażenia spowodowane brakiem
lub odłączeniem przewodu uziemiającego.
OSTRZEŻENIE
Zgodnie z przepisami prawa uziemienie
jest obowiązkowe.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania
wyłącznie wtedy, kiedy jest prawidłowo
zamontowane.
Nie wolno otwierać obudowy urządzenia. W
razie styczności z przewodami pod napięciem
i zmiany struktury mechanicznej może dojść
do nieprawidłowego działania urządzenia w
trakcie użytkowania.
Nieprawidłowe wykonanie instalacji,
konserwacji lub napraw może spowodować
zagrożenie dla użytkownika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
takie szkody lub obrażenia.
W okresie gwarancji naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis pod rygorem utraty gwarancji.
Instalację, naprawę i czyszczenie należy
wykonywać wyłącznie po sprawdzeniu, czy
urządzenie jest odłączone od sieci zasilającej.
Urządzenie jest odłączone od sieci zasilającej
w następujących przypadkach:
- użycia wyłącznika wielobiegunowego
odłączającego od głównej instalacji
elektrycznej.
- użycia wyłącznika bezpieczeństwa
odłączającego od głównej instalacji
elektrycznej.
background
67
Aby podłączyć do sieci zasilającej, instalator
musi zastosować urządzenie odłączające dla
każdego bieguna.
Urządzeniami odłączającymi są wyłączniki z co
najmniej 3-milimetrową separacją styków.
Dane potrzebne do wymiany podłączenia
podano na tabliczce znamionowej. Dane
te muszą być zgodne z parametrami sieci
zasilającej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody lub obrażenia spowodowane
nieprawidłową instalacją lub niewłaściwym
bądź nieodpowiednim użytkowaniem
urządzenia.
Producent nie ponosi również
odpowiedzialności za szkody (np. porażenie
elektryczne) spowodowane brakiem lub
odłączeniem przewodu uziemiającego.
TYPY I MINIMALNE ŚREDNICE PRZEWODÓW
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
68
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Unikać używania myjek parowych.
WAŻNE: Nie używać detergentów
zawierających sodę, kwasy lub chlorki,
detergentów ściernych (w proszku lub paście),
myjek ściernych (np. druciaków) ani myjek
zawierających pozostałości detergentów
ściernych, detergentów odkamieniających,
detergentów do zmywarek ani sprayów do
piekarników.
Powierzchnia zewnętrzna szuady
podgrzewającej
Czyścić wilgotną ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia dodać do wody kilka
kropel płynu do mycia naczyń. Wytrzeć do
sucha.
Nie stosować detergentów żrących ani
ściernych, ponieważ może to prowadzić do
zmatowienia powierzchni. Jeśli taki produkt
przypadkowo wejdzie w kontakt z szuadą
podgrzewającą, należy natychmiast zetrzeć
go wilgotną ściereczką.
Nieznaczne różnice w kolorze z przodu
urządzenia wynikają z użycia różnych
materiałów, takich jak szkło, tworzywo
sztuczne i metal.
W przypadku szuad z powłoką iXelium
należy postępować w następujący sposób:
Myć za pomocą miękkiej ściereczki
(najlepiej z mikrobry) i wody lub zwykłego
płynu do mycia szyb.
Nie używać ręczników papierowych,
które mogą zostawiać ślady lub smugi na
powierzchni.
Nie stosować środków ściernych lub
żrących, produktów bazujących na
związkach chloru ani tzw. druciaków.
Nie stosować parowych urządzeń
czyszczących.
Należy chronić powierzchnię przed
kontaktem z substancjami o odczynie
kwaśnym i zasadowym, takimi jaki ocet,
musztarda, sól, cukier i sok z cytryny.
W przypadku powierzchni szklanych:
yć neutralnego detergentu i letniej wody,
a następnie wytrzeć do sucha miękką
ściereczką.
Należy chronić powierzchnię przed
kontaktem z substancjami o odczynie
kwaśnym i zasadowym, takimi jaki ocet,
musztarda, sól, cukier i sok z cytryny.
Podstawa szuady ze szkła hartowanego
Zaleca się czyszczenie dna szuady po
każdym użyciu i ostygnięciu. Zapobiegnie to
nagromadzeniu się brudu i ułatwi czyszczenie.
Szkło hartowane należy czyścić miękką
ściereczką, ręcznikami papierowymi
i płynem do zmywania naczyń lub
specjalnymi środkami przeznaczonymi do
tego typu szkła.
Nie stosować produktów ściernych,
wybielacza, sprayu do piekarnika ani
metalowych druciaków.
background
69
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Jeśli naczynia nie są dostatecznie ciepłe,
sprawdzić, czy:
urządzenie jest włączone
ustawiono odpowiednią temperaturę
otwory wentylacyjne nie są zasłonięte przez
talerze lub duże miski
naczynia nie były podgrzewane
dostatecznie długo
wyłącznik główny nie został wyłączony.
Na czas podgrzewania wpływają różne
czynniki, na przykład:
- materiał i grubość naczyń, wielkość i
ułożenie ładunku, ustawienie temperatury.
- Optymalny czas podgrzewania naczyń
może się różnić, dlatego zaleca się
przeprowadzenie prób w celu ustalenia
czasu odpowiedniego dla własnych potrzeb.
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem
technicznym:
1. Sprawdzić, czy problem nie może zostać
rozwiązany samodzielnie wg instrukcji
zawartych w poradniku rozwiązywania
problemów.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie,
aby sprawdzić, czy problem ustąpił.
W przypadku stwierdzenia następujących
problemów należy skontaktować się
z wykwalikowanym technikiem lub
serwisem technicznym:
Jeśli naczynia nie nagrzewają się:
elektryczny przewód zasilający może być
odłączony lub uszkodzony.
Jeśli naczynia są zbyt gorące:
regulator temperatury może być
uszkodzony.
Wyłącznik On/O nie świeci się po
włączeniu urządzenia:
wskaźnik kontrolny wyłącznika jest
uszkodzony.
Jeśli problem nie ustąpi po wykonaniu
powyższych czynności kontrolnych, należy
skontaktować się z najbliższym serwisem
technicznym.
Należy podać:
krótki opis usterki;
typ i model szuady podgrzewającej;
numer serwisowy (numer następujący po
wyrazie Service na tabliczce znamionowej)
umieszczony na prawej zewnętrznej
krawędzi prowadnicy szuady. Numer
serwisowy można znaleźć także na karcie
gwarancyjnej;
dokładny adres;
numer telefonu.
Jeśli jest wymagane wykonanie napraw,
należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem technicznym (aby mieć pewność,
że zostaną zastosowane oryginalne części
i właściwe procedury). Zignorowanie tych
instrukcji grozi obniżeniem bezpieczeństwa
produktu i jego jakości.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Szuada podgrzewająca jest przeznaczona
do kontaktu z żywnością zgodnie z
rozporządzeniem WE nr 1935/2004.
Przeznaczona jest do użytkowania
wyłącznie jako urządzenie do podgrzewania
lub podtrzymywania temperatury
naczyń. Każde inne użycie (np. w celu
ogrzewania pomieszczenia) uważane jest za
niewłaściwe, a więc niebezpieczne.
Urządzenie zostało zaprojektowane,
wyprodukowane i wprowadzone do obrotu
zgodnie z:
- wymogami bezpieczeństwa dyrektywy
2006/95/WE o niskim napięciu (która
zastępuje 73/23/EWG wraz z jej
późniejszymi zmianami);
- wymogami ochrony dyrektywy EMC
2004/108/WE.
background
70
ISTRUZIONI PER L’USO
Pagina
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE 71
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 72
PRIMA DI USARE IL CASSETTO RISCALDANTE 74
INCASSO DELLAPPARECCHIO 75
COLLEGAMENTO ELETTRICO 77
MANUTENZIONE E PULIZIA 79
GUIDA RICERCA GUASTI 80
SERVIZIO ASSISTENZA 80
background
71
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio
.
Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma
smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Il simbolo sul prodotto, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo
prodotto non deve essere trattato come riuto domestico, ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ucio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Smaltimento dei vecchi elettrodomestici
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
background
72
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER
SÉ E PER GLI ALTRI
Il presente manuale e l’apparecchio stesso
sono corredati da importanti messaggi relativi
alla sicurezza, da leggere e osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo
alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali
rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno
preceduti dal simbolo di pericolo per la
sicurezza e dai termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, potrebbe provocare lesioni
gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza
specicano il potenziale pericolo a cui
si riferiscono, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e sottolineano ciò che
può succedere in caso di mancato rispetto
delle istruzioni.
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete elettrica prima di eettuare qualunque
intervento d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico specializzato,
in conformità alle istruzioni del fabbricante
e nel rispetto delle norme locali vigenti
in materia di sicurezza. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se
non specicamente richiesto nel manuale
d’uso.
Il cassetto riscaldante non deve essere
utilizzato da bambini o da persone con
ridotte capacità senza supervisione.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio potrebbero inavvertitamente
premere il pulsante daccensione, attivando
così il cassetto scalda stoviglie: pericolo di
scottature.
Le parti accessibili del cassetto riscaldante
possono diventare calde durante l’utilizzo,
si raccomanda di tenere lontano i bambini
dall’apparecchio.
Non si devono usare materiali o sostanze
abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il
loro danneggiamento.
Il cassetto riscaldante è destinato
esclusivamente ad uso domestico per
riscaldare stoviglie. Non sono consentiti
altri usi. Il Fabbricante declina ogni
responsabilità per utilizzi dierenti da quelli
specicati o per errate impostazioni dei
comandi.
Eventuali riparazioni o interventi devono
essere eseguiti esclusivamente da un
Tecnico qualicato.
Assicurarsi che l’apparecchio sia ben ssato
al mobile con le apposite viti a corredo.
Evitare l’esposizione del cassetto riscaldante
agli agenti atmosferici.
Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto
aperto, altrimenti il carrello telescopico
viene danneggiato.
La portata max. del cassetto è di 25Kg.
Non ricoprire il fondo del cassetto
riscaldante con fogli di alluminio o altri
materiali.
Non versare acqua direttamente nel
cassetto riscaldante.
Evitare di trascinare stoviglie nel cassetto
riscaldante per non graare il fondo.
Nel caso in cui la supercie in vetro
temperato si rompesse o si crepasse a
causa di un urto violento (oggetti che
cadono ecc.), evitare l’utilizzo del prodotto
e contattare immediatamente il Servizio
Assistenza Tecnica.
background
73
La condensa residua potrebbe danneggiare,
nel tempo, il cassetto riscaldante ed i mobili
circostanti. Consigliamo di:
- asciugare le parti umide quando il cassetto
riscaldante è freddo.
Evitare di toccare il cassetto riscaldante con
parti del corpo umide e di utilizzarlo a piedi
nudi.
Non tirare il cavo di alimentazione
scollegarlo dalla rete di alimentazione.
Tenere i bambini lontano dal prodotto
e dai materiali d’imballo, per evitare
che interagiscano con loro, se non
adeguatamente supervisionati.
Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi
utilizzati vicino al cassetto riscaldante non
vadano a toccare le parti calde.
Non conservare oggetti in plastica
oppure oggetti inammabili nel cassetto
riscaldante. Quando si mette in funzione
l’apparecchio questi oggetti possono
fondersi oppure incendiarsi.
Per estrarre le stoviglie utilizzare appositi
guanti da cucina.
Non inserire per nessun motivo oggetti
(es. cacciaviti, oggetti a punta, carte,
ecc.) attraverso le fessure della griglia di
protezione della resistenza e della ventola.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da utenti (bambini inclusi) con
capacità motorie, sensoriali e mentali
ridotte, né da utenti inesperti, a meno che
non siano stati adeguatamente istruiti
al riguardo da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
background
74
PRIMA DI USARE IL CASSETTO RISCALDANTE
Per aprire e chiudere il cassetto spingere al
centro del pannello come indicato in gura.
Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue:
- pulire la supercie con un panno umido e inne
asciugarla.
- Preriscaldare il cassetto vuoto per almeno due
ore: ruotare la manopola della temperatura no
alla posizione massima allo scopo di eliminare
eventuali residui di grassi, olio o resine di
fabbricazione che possono causare spiacevoli
odori durante il riscaldamento delle stoviglie.
Arieggiare il locale.
- Compiute queste operazioni, l’apparecchio è
pronto per il primo utilizzo.
Prima dell’utilizzo, rimuovere:
- adesivi situati sulla parte frontale e sulla porta del
cassetto riscaldante, ad eccezione della targhetta
matricola;
- tenere i bambini lontano dal prodotto e dai
materiali d’imballo, per evitare che interagiscano
con loro, se non adeguatamente supervisionati;
- eventuali etichette adesive dagli accessori
quando presenti.
background
75
INCASSO DELLAPPARECCHIO
Indicazioni di sicurezza per il montaggio del
cassetto
IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito
ssato al mobile, seguendo le istruzioni
che seguono. Non si può procedere con
l’installazione dell’elettrodomestico previsto in
accoppiamento, prima di aver ssato il cassetto
al mobile.
Lincasso e il montaggio di questo apparecchio
possono essere eettuati solo da personale
qualicato che ne garantisca le premesse per un
impiego sicuro.
Eseguire il ssaggio del cassetto come da
gura.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
confrontare i dati indicati sulla targhetta dati con
quelli della rete elettrica, altrimenti l’apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il collegamento alla rete elettrica
sia facilmente accessibile anche dopo che
l’apparecchio è stato incassato.
Lo scaldastoviglie può essere incassato
esclusivamente in combinazione con altri
apparecchi aventi un peso massimo di
60Kg e provvisti di adeguata ventilazione di
rareddamento.
Per il montaggio dell’apparecchio che puo essere
combinato con lo scaldastoviglie, attenersi alle
informazioni riportate nel relativo libretto d’uso e
montaggio.
Importante: sopra lo scaldastoviglie può essere
installata la macchina per il caè o il forno
combinato a microonde, dimensionati come
da gura a pagina seguente, aventi lo stesso
marchio. Per l’installazione seguire attentamente
le istruzioni presenti nei libretti istruzioni a corredo
sia della macchina per il caè che del forno
combinato a microonde.
background
76
Misure dell’incasso
Le dimensioni della nicchia si ottengono
dalla misura dello scaldastoviglie più la
misura dell’apparecchio a esso combinato.
Tutte le misure sono indicate in millimetri.
( * ) In caso di altezza dell’incasso del mobile di 595, il cassetto deve
essere installato con i 4 piedini e le rispettive rondelle da 1mm nella parte
inferiore, dati in dotazione nellimballo.
background
77
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Rivolgersi a un tecnico qualicato per
eettuare l’allacciamento elettrico
dell’apparecchio.
AVVERTENZA
Prima di collegare il cassetto scaldastoviglie
alla rete domestica per vericare il suo
funzionamento, controllare sempre che il
cavo alimentazione del cassetto sia montato
correttamente e NON venga schiacciato o
intrappolato sotto o dietro sia del cassetto
che dell’eventuale apparecchio previsto in
accoppiamento.
AVVERTENZA
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere fatta con un cavo avente le stesse
caratteristiche di quello fornito dal Costruttore
(tipo H05RR-F, 3x0,75 mm
2
o superiori) e deve
essere eettuato dal Servizio Assistenza o da
un Tecnico qualicato.
Prima di allacciare l’apparecchio alla rete
elettrica assicurarsi che i dati tecnici indicati
nella targhetta dati corrispondano a quelli
della rete elettrica.
In caso di dubbi, rivolgersi ad un tecnico
qualicato. Rivolgersi a un tecnico qualicato
che sia a conoscenza delle normative locali
e delle normative supplementari emanate
dall’azienda elettrica di zona e che il lavoro
venga svolto nel rispetto delle stesse.
Importante: vericare che l’apparecchio venga
collegato a un regolamentare conduttore
di messa a terra per garantire la sicurezza
elettrica. Se necessario far controllare
l’impianto da un tecnico specializzato.
Il produttore declina ogni responsabilità nel
caso di eventuali danni a cose o persone
derivanti da mancanza o interruzione del
conduttore di messa a terra.
AVVERTENZA
Il collegamento a terra è obbligatorio a
norma di legge.
Lapparecchio è costruito per essere utilizzato
solo dopo averlo incassato correttamente.
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio.
Se si viene a contatto con cavi che conducono
tensione o se si modica la struttura elettrica
e meccanica dell’apparecchio è possibile
che si verichi un malfunzionamento
dell’apparecchio quando è in funzione.
Se i lavori di installazione, manutenzione o
riparazione non sono correttamente eseguiti,
si possono vericare dei pericoli per l’utente.
Il produttore declina ogni responsabilità per
questo tipo di danni a cose o persone.
Durante il periodo di garanzia le riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente
dall’assistenza
tecnica autorizzata, altrimenti si perde il diritto
di garanzia.
I lavori di installazione, riparazione e pulizia
vanno eseguiti solo dopo essersi assicurati che
l’apparecchio è scollegato dalla rete elettrica.
Lapparecchio è scollegato dalla rete elettrica
nei seguenti casi:
- agendo sull’interruttore onnipolare
dell’impianto elettrico principale.
- agendo sull’interruttore di sicurezza
dell’impianto elettrico principale.
background
78
Per il collegamento alla rete elettrica, deve
essere disposto da parte dell’installatore un
dispositivo di separazione per ogni polo.
Valgono come dispositivi di separazione gli
interruttori con un’apertura di contatto di
almeno 3 mm.
I dati necessari per sostituire con il
collegamento si rilevano dalla targhetta dati.
Queste indicazioni devono corrispondere a
quelle della rete elettrica.
Il produttore declina ogni responsabilità nel
caso di eventuali danni a cose o persone
derivanti da una non corretta installazione, da
un uso improprio, erroneo, dell’apparecchio.
Il produttore non risponde inoltre dei danni
(es. scossa elettrica) causati dalla mancanza o
dall’interruzione della conduttura di messa a
terra.
TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
79
MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA
Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
IMPORTANTE: non usare detergenti
contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti
abrasivi (in polvere o in crema), spugne
abrasive (per es. pagliette) oppure spugne
che contengono residui di detergenti abrasivi,
detergenti che sciolgono il calcare, detergenti
per lavastoviglie, spray per il forno.
Esterno del cassetto riscaldante
Pulire con un panno umido. Se è molto
sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia
di detersivo per stoviglie. Asciugare con un
panno asciutto.
Non usare detergenti corrosivi o abrasivi,
altrimenti si formano zone opache. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti
dovesse venire a contatto con il cassetto
riscaldante, pulirlo subito con un panno
umido.
Lievi dierenze di colore nella parte
anteriore dell’apparecchio sono dovute
all’uso di materiali diversi, come vetro,
plastica e metallo.
Se avete un cassetto con trattamento iXelium,
procedere come segue:
Utilizzare un panno morbido (meglio se in
microbra) bagnato con acqua o con un
normale detergente per vetri.
Si sconsiglia l’utilizzo di panni carta, i quali
potrebbero lasciare residui di carta ed aloni
sul piano.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore
inammabili.
Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
Se avete una supercie in vetro, procedere
come segue:
utilizzare detergenti neutri e acqua tiepida,
poi asciugare con panno morbido.
Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
Base del cassetto in vetro temperato
Consigliamo di pulire il fondo del cassetto
dopo ogni utilizzo, avendo l’accortezza di
lasciarlo rareddare. In questo modo lo sporco
non si accumula e la pulizia risulta più facile.
Utilizzare un panno pulito, carta assorbente
da cucina e detersivo per lavaggio a mano
delle stoviglie, oppure prodotti specici per
la pulizia del piano in vetro temperato.
Non usare prodotti abrasivi, candeggina,
spray per la pulizia del forno né pagliette
metalliche.
background
80
GUIDA RICERCA GUASTI
Se le stoviglie non sono sucientemente
calde, vericare che:
l’apparecchio sia acceso
sia stata impostata la temperatura giusta
le aperture di ventilazione per la diusione
del calore non siano state coperte da piatti
o fondine di grandi dimensioni
le stoviglie non siano state riscaldate per un
tempo suciente.
l’interruttore principale dell’impianto
elettrico non sia stato disinserito.
Fattori dierenti inuenzano il tempo di
riscaldamento, per esempio:
- materiale e spessore delle stoviglie,
quantità di carico, disposizione del carico,
impostazione della temperatura.
- I tempi ottimali per riscaldare le stoviglie
sono soggettivi, si consiglia perciò di
eettuare delle prove per denirli in base
alle proprie esigenze.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Vericare che non sia possibile risolvere da
soli il problema sulla base dei punti descritti
in “Guida ricerca guasti.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per
accertarsi che l’inconveniente sia stato
risolto.
Per i seguenti problemi rivolgersi
comunque a un tecnico qualicato oppure
all’assistenza tecnica:
Se le stoviglie non si riscaldano, vericare se:
il cavo di alimentazione elettrica potrebbe
essere disinserito o danneggiato.
Se le stoviglie diventano troppo calde:
il regolatore della temperatura potrebbe
essere guasto.
Linterruttore di accensione/spegnimento
non si accende quando l’apparecchio viene
acceso:
la spia di controllo dell’interruttore è difettosa.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente
permane, contattare il Servizio Assistenza
più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del cassetto
riscaldante;
il numero Assistenza (è il numero che si
trova dopo la parola Service sulla targhetta
matricola), posto sul bordo esterno destro
della guida cassetto. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di
pezzi di ricambio originali e di una corretta
riparazione). La mancata osservanza di queste
istruzioni può compromettere la sicurezza e la
qualità del prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Questo cassetto riscaldante è destinato a
venire a contatto con prodotti alimentari
ed è conforme al Regolamento (CE) n.
1935/2004.
È stato progettato per essere utilizzato
solamente come apparecchio di
riscaldamento o mantenimento calore
delle stoviglie. Ogni altro uso (ad es.
riscaldamento di locali) è da considerarsi
improprio e conseguentemente pericoloso.
È stato progettato, costruito e immesso sul
mercato in conformità ai:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva
“Bassa Tensione” 2006/95/CE (che
sostituisce la 73/23/CEE e successivi
emendamenti);
- requisiti di protezione della direttiva
“EMC” 2004/108/CE.
background
81
BRUKSANVISNING
Sida
MILJÖSKYDDSRÅD 82
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION 83
INNAN UPPVÄRMNINGSLÅDAN ANVÄNDS 85
INSTALLATION AV PRODUKTEN 86
ELEKTRISK ANSLUTNING 88
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 90
FELSÖKNING 91
KUNDSERVICE 91
background
82
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 %, vilket framgår av återvinningssymbolen .
Förpackningens olika delar får därför inte slängas i naturen, utan skall kasseras enligt lokala
bestämmelser.
Symbolen på produkten eller i medföljande dokumentation anger att denna produkt inte får
kasseras som hushållsavfall, utan skall lämnas in till en miljöstation för återvinning av elektriska
och elektroniska avfallsprodukter (WEEE).
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, var god
kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten
inhandlades.
Kassering av gamla hushållsapparater
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträande elektriskt och elektroniskt
avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra
eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
background
83
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN EGEN OCH ANDRAS SÄKERHET
Denna handbok och produkten själv ger
viktiga säkerhetsmeddelanden - läs dessa och
följ alltid instruktionerna.
Detta är en säkerhetssymbol för fara och
varnar för möjliga risker för användaren och
andra i närheten.
Alla säkerhetsmeddelanden följer efter
symbolen för fara och orden:
FARA
Indikerar en farlig situation som, om den
inte undviks, kommer att orsaka allvarliga
personskador.
VARNING
Indikerar en farlig situation som, om
den inte undviks, kan orsaka allvarliga
personskador.
Alla säkerhetsmeddelanden anger den
möjliga risken de refererar till, hur du kan
minska skaderisken och vad som kan hända
om du inte följer instruktionerna.
- Produkten måste kopplas loss från eluttaget
innan något installationsarbete utförs.
- Installation och underhåll ska utföras av en
specialutbildad tekniker enligt tillverkarens
anvisningar och gällande lokala
säkerhetsbestämmelser. Reparera inte och
byt inte ut delar på produkten om detta inte
direkt anges i handboken.
Varmhållningslådan får inte användas av
barn eller inkompetenta personer utan
tillsyn.
Se till att barn inte leker med
produkten eftersom de av misstag kan
trycka på strömbrytaren och starta
varmhållningslådan. Detta medför risk för
skållning.
Varmhållningslådans åtkomliga delar kan bli
mycket heta under användning. Håll därför
barn på säkert avstånd från produkten
Använd inte slipande material eller
rengöringsmedel för att rengöra GLASET.
Varmhållningslådan är uteslutande avsedd
för hushållsbruk för att värma upp porslin
och maträtter. All annan användning är
förbjuden. Tillverkaren ansvarar inte för
olämplig eller felaktig användning som
strider mot anvisningarna eller för felaktiga
inställningar av reglagen.
Reparationer och underhåll får endast
utföras av en kvalicerad tekniker.
Se till att produkten xeras ordentligt vid
köksskåpet med medföljande skruvar.
Undvik att utsätta varmhållningslådan för
utomhusmiljöer
Luta dig inte mot och sitt inte på den öppna
lådan eftersom detta skadar teleskopsläden.
Lådans maximala lastkapacitet är 25 kg.
Täck inte varmhållningslådans botten med
aluminiumfolie eller andra material.
Häll inte vatten direkt i varmhållningslådan.
Om porslin dras i varmhållningslådan kan
botten repas.
Om den härdade glasytan går sönder
eller spricker på grund av ett kraftigt
slag (t.ex. ett fallande föremål), använd
inte varmhållningslådan och kontakta
omedelbart Kundservice.
background
84
Kondens kan skada varmhållningslådan och
närstående köksskåp. Vi rekommenderar att
du:
- torkar av våta delar så snart
varmhållningslådan har svalnat.
Vidrör aldrig varmhållningslådan med våta
kroppsdelar och var inte barfota när du
använder den.
Dra inte i nätkabeln för att lossa den från
eluttaget - ta tag i stickkontakten.
Håll barn på säkert avstånd från produkten
och förpackningsmaterialet så att de inte
leker med dem utan tillsyn.
Se till att elkablar till andra
hushållsapparater som används i närheten
av varmhållningslådan inte vidrör dess heta
delar.
Förvara inte plastförmål eller brandfarliga
föremål i varmhållningslådan. När
produkten används kan sådana föremål
smälta eller fatta eld.
Använd lämpliga handskar för att ta ur
porslinet.
För aldrig in föremål (t.ex. skruvmejslar,
spetsiga föremål, papper, etc.) genom
värmeelementets öppningar eller äktens
skyddsgaller.
Denna produkt får inte användas av
personer (inkl. barn) med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet, eller
av oerfarna personer, såvida de inte har
utbildats av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
background
85
INNAN UPPVÄRMNINGSLÅDAN ANVÄNDS
För att öppna och stänga lådan, tryck på mitten
av panelen såsom visas i guren.
Rengör produkten på följande sätt när den används
första gången:
- Rengör utsidan med en fuktig trasa och torka
torrt.
- Förvärm den tomma lådan i minst två timmar:
vrid temperaturratten till maxläget för att
ta bort eventuella rester av fett, olja och
tillverkningsrester som kan skapa obehagliga
lukter under uppvärmningen av porslin. Vädra
rummet.
- När dessa åtgärder är klara kan produkten
användas för första gången.
Innan produkten används:
- Ta bort dekaler som sitter på fronten och på
uppvärmningslådans lucka, utom typskylten.
- Håll barn på säkert avstånd från produkten och
förpackningsmaterialet så att de inte leker med
dem utan tillsyn.
- Ta bort eventuella dekaler från tillbehör.
background
86
INSTALLATION AV PRODUKTEN
Säkerhetsföreskrifter för installation av lådan
VIKTIGT: Lådan måste omedelbart xeras vid
köksskåpet enligt följande instruktioner. Den
kopplade produkten kan inte installeras förrän
lådan har xerats vid köksskåpet.
Denna produkt får endast monteras och
installeras av kvalicerad personal som
uppfyller villkoren för en säker användning.
Fixera lådan såsom visas i guren.
Före den elektriska anslutningen av produkten,
kontrollera att elnätet överensstämmer med
uppgifterna på lådans typskylt, annars kan
produkten skadas.
Se till att anslutningen till elnätet är lätt att komma
åt när produkten har installerats.
Varmhållningslådan kan endast byggas in
tillsammans med andra apparater som väger
max. 60 kg och som är utrustade med adekvat
kylningsventilation.
För att installera produkten som kan kombineras
med varmhållningslådan, följ instruktionerna i
relevant användar- och installationshandbok.
Viktigt: Kaebryggaren eller kombimikrougnen,
se storlek på nästa sida, kan installeras ovanför
varmhållningslådan. För installation, följ noga
anvisningarna i instruktionsböckerna som
medföljer kaebryggaren och den kombinerade
mikrovågsugnen.
background
87
Inbyggnadsmått
Urtagets storlek bestäms av
varmhållningslådans storlek plus storleken
hos produkten som kombineras med den.
Alla mått anges i millimeter.
( * ) Med en urtagshöjd på 595 mm hos köksskåpet måste lådan
installeras med de 4 fötterna och respektive 1 mm brickor (medföljer i
förpackningen) i den nedre delen.
background
88
ELEKTRISK ANSLUTNING
Anlita en kvalicerad tekniker för att utföra
den elektriska anslutningen av produkten.
VARNING
Innan varmhållningslådan ansluts till
hushållets elnät för att veriera dess funktion,
kontrollera alltid att lådans nätkabel är korrekt
ansluten och INTE har klämts eller fastnat
under eller bakom lådan eller någon kopplad
produkt.
VARNING
Utbyte av nätkabeln måste utföras av
Kundservice eller en kvalicerad tekniker
med en kabel som har samma märkdata som
kabeln som tillhandahölls av tillverkaren
(H05RR-F 3x0,75 mm
2
eller större).
Före den elektriska anslutningen av
produkten, kontrollera att elnätet
överensstämmer med uppgifterna på
produktens typskylt.
Rådfråga en kvalicerad tekniker om du är
osäker. Kontakta en kvalicerad tekniker
med kännedom om lokala lagar och
övriga bestämmelser som utfärdats av det
allmännyttiga företaget, och se till att arbetet
utförs enligt dessa lagar och bestämmelser.
Viktigt: För att garantera den elektriska
säkerheten, se noga till att produkten
ansluts till en godkänd jordledare. Låt, om
nödvändigt, en specialutbildad tekniker
kontrollera systemet.
Tillverkaren ansvarar inte för skador på person
eller egendom som uppstår på grund av att
en jordledare inte har installerats eller har
frånkopplats.
VARNING
Jordning är obligatorisk enligt lag.
Denna produkt är avsedd att användas endast
efter korrekt montering och installation.
Öppna aldrig produktens hölje. Vid kontakt
med strömförande kablar, eller om den
elektriska och mekaniska strukturen ändras,
kan felfunktion uppstå i produkten när den
används.
Om installation, underhåll eller reparationer
inte utförs korrekt kan användaren utsättas för
säkerhetsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för sådana skador på
person eller egendom.
Under garantiperioden får reparationer endast
utföras av auktoriserad Kundservice, annars
förloras garantirättigheterna.
Innan installation, reparation och rengöring
utförs, kontrollera att produkten har kopplats
loss från elnätet. Produkten är skild från
elnätet i följande fall:
- när elnätets omnipolära huvudströmbrytare
frånkopplas.
- när elnätets säkerhetsbrytare aktiveras.
background
89
För anslutning till elnätet måste installatören
installera en frånskiljande enhet för varje pol.
Frånskiljande enheter är brytare med ett
kontaktmellanrum på minst 3 mm.
Data som behövs för utbyte med anslutningen
anges på typskylten. Dessa data måste
överensstämma med elnätets data.
Tillverkaren ansvarar inte för skador på person
eller egendom som uppstår på grund av
felaktig installation eller olämplig eller felaktig
användning av produkten.
Tillverkaren ansvarar inte heller för skador
(t.ex. elektriska stötar) som orsakas av att
en jordledare inte har installerats eller har
frånkopplats.
KABELTYPER OCH MINSTA DIAMETER
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
90
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Undvik att använda ångrengörare.
VIKTIGT: Använd inte rengöringsmedel
som innehåller natriumkarbonat, syror
eller klorider, slipande rengöringsmedel
(pulver eller kräm), slipande svampar (t.ex.
skursvampar) eller svampar som innehåller
rester av slipande rengöringsmedel,
rengöringsmedel som löser upp beläggningar,
diskmedel för diskmaskiner eller ugnssprayer.
Varmhållningslådans exteriör
Rengör lådan utvändigt med en fuktig trasa.
Om den är mycket smutsig kan du tillsätta
ett par droppar ytande diskmedel till
vattnet. Torka med en torr trasa.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel som kan få ytor att
mattas. Om en produkt av denna typ av
misstag spills på varmhållningslådan, torka
omedelbart bort den med en fuktig trasa.
Små färgskiftningar i produktens front beror
på att olika material såsom glas, plast och
metall har använts vid tillverkningen
För lådor med iXelium-behandling, gör på
följande sätt:
Använd en mjuk trasa (helst mikrober) med
vatten eller ett vanligt glasrengöringsmedel.
Använd inte pappershanddukar: de kan
lämna spår av papper och ränder på ytan.
Använd inte slipande eller frätande
produkter, klorbaserade rengöringsmedel
eller skursvampar.
Använd inte brandfarliga ångrengörare.
Låt inte sura eller alkaliska ämnen, t.ex.
vinäger, senap, salt, socker eller citronjuice,
vara kvar på ytan.
För glasytor, gör på följande sätt:
Använd ett neutralt rengöringsmedel och
ljummet vatten och torka sedan med en
mjuk trasa.
Låt inte sura eller alkaliska ämnen, t.ex.
vinäger, senap, salt, socker eller citronjuice,
vara kvar på ytan.
Härdad glaslådebas
Lådans botten bör rengöras efter varje
användning. Var noga med att låta den kallna.
Detta förhindrar att smuts gror in och gör
rengöringen lättare.
Använd en ren trasa eller hushållspapper
och ytande rengöringsmedel eller ett
specialmedel för att rengöra det härdade
glaset.
Använd inte slipmedel, blekmedel,
ugnsrengöringsspray eller metalliska
skursvampar.
background
91
FELSÖKNING
Om porslinet inte är tillräckligt varmt,
kontrollera att:
produkten är påslagen
korrekt temperatur har ställts in
ventilationsöppningar inte är blockerade av
tallrikar eller stora skålar
porslinet har värmts upp tillräckligt länge
huvudströmbrytaren inte är frånslagen
Olika faktorer påverkar uppvärmningstiden,
till exempel:
- Material och tjocklek på porslinet,
mängden porslin och hur det placeras samt
temperaturinställning.
- De optimala tiderna för uppvärmning av
porslin varierar. Det är därför lämpligt att
utföra tester för att fastställa lämpliga tider
för dina behov.
KUNDSERVICE
Innan du kontaktar Kundservice:
1. Försök att lösa problemet på egen hand
med hjälp av avsnittet ”Felsökning”.
2. Stäng av och sätt på produkten igen för att
se om problemet har löst sig.
För följande problem, kontakta en
kvalicerad tekniker eller Kundservice:
Om porslinet inte blir varmt:
nätkabeln kan vara frånkopplad eller
skadad.
Om porslinet blir för varmt:
temperaturregulatorn kan vara defekt.
På/Av-strömbrytaren aktiveras inte när
produkten sätts på:
strömbrytarens indikator är defekt.
Om problemet kvarstår efter ovanstående
kontroller, kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
en kort beskrivning av felet,
uppvärmningslådans typ- och
modellbeteckning,
servicenumret (numret efter ordet Service
på typskylten) som sitter på ytterkanten av
lådans högra skena. Servicenumret nns
även i garantihäftet,
din fullständiga adress,
ditt telefonnummer.
Om du behöver utföra någon reparation,
kontakta en auktoriserad Kundservice (för
att se till att originalreservdelar används
och att reparationen blir korrekt utförd).
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
äventyra produktens säkerhet och kvalitet.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna uppvärmningslåda är avsedd att
komma i kontakt med livsmedel och följer
EG-direktiv 1935/2004.
Den är endast avsedd att användas som en
produkt för att värma upp maträtter eller för
att hålla dem varma. All annan användning
(t.ex. för rumsuppvärmning) är olämplig och
därför även riskfylld.
Den formges, tillverkas och marknadsförs
enligt:
- Säkerhetskraven i Lågspänningsdirektiv
2006/95/EG (som ersätter 73/23/EEG
med tillägg),
- Skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
background
92
BRUKSANVISNING
Side
BESKYTTE MILJØET 93
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON 94
FØR VARMESKUFFEN TAS I BRUK 96
MONTERE APPARATET 97
ELEKTRISK TILKOBLING 99
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 101
FEILSØKINGSLISTE 102
SERVICE 102
background
93
BESKYTTE MILJØET
Kassering av emballasje
Emballasjematerialene er 100 % gjenvinnbare og er merket med gjenvinningssymbolet .
De ulike delene av emballasjen må derfor ikke kastes i naturen, men avfallsbehandles ifølge
lokale bestemmelser.
Symbolet på apparatet eller den vedlagte dokumentasjonen angir at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men skal leveres til en innsamlingsstasjon for
gjenvinning av elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, kan du
kontakte kommunen, det lokale renholdsselskapet eller butikken der du kjøpte apparatet.
Kassering av gamle apparater
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avfallsbehandling av
elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å sørge for at dette apparatet kasseres forskriftsmessig, kan brukeren bidra til å forhindre
mulige negative miljø- og helsekonsekvenser.
background
94
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
TA DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET
PÅ ALVOR
Denne bruksanvisningen og selve apparatet
er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger,
som alltid må leses og overholdes.
Dette er faresymbolet – om sikkerhet –
som advarer om mulige farer for brukere og
andre.
Alle sikkerhetsmeldinger innledes med
faresymbolet og følgende ord:
FARE
Viser til en farlig situasjon som vil forårsake
alvorlige skader dersom den ikke unngås.
ADVARSEL
Viser til en farlig situasjon som kan
forårsake alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
Alle sikkerhetsmeldingene beskriver den
mulige risikoen de henviser til, og viser
hvordan man reduserer fare for personskade,
samt hva som kan skje hvis instruksjonene
ikke følges.
- Apparatet må alltid kobles fra strømnettet
før installasjon.
- Montering og vedlikehold må utføres av
en spesialisert tekniker, i samsvar med
produsentens anvisninger og lokale
sikkerhetsbestemmelser. Forsøk aldri å
reparere eller skifte ut deler av apparatet
hvis ikke det uttrykkelig oppfordres til dette
i brukerhåndboken.
Varmeskuen skal ikke brukes av barn eller
funksjonshemmede uten tilsyn.
Pass på at barn ikke leker med apparatet,
siden de kan komme til å trykke inn
på-knappen ved et uhell, og aktivere
varmeskuen med medfølgende fare for
forbrenning.
Tilgjengelige deler av varmeskuen kan bli
varme under bruk. Pass derfor på å holde
barn borte fra apparatet.
Ikke bruk slipende materialer eller midler til
rengjøring av GLASSFLATENE.
Varmeskuen er kun laget for varming av
servise og mat i privat husholdning. Ingen
annen bruk er tillatt. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for annen bruk enn
detsom er spesisert og for feil innstilling av
kontrollene.
Alle reparasjoner og alt vedlikeholdsarbeid
på apparatet må kun utføres av en kvalisert
tekniker.
Sørg for at apparatet festes skikkelig til
kjøkkenseksjonen med riktige skruer
(medfølger).
Utsett ikke varmeskuen for vær og vind.
Ikke len deg mot eller sitt på skuen når
den er åpen, da kan den teleskopiske
skyvemekanismen bli skadet.
Skuen tåler en last på maksimalt 25 kg.
Du må ikke dekke bunnen av varmeskuen
med aluminiumsfolie eller lignende.
Du må ikke helle vann direkte inn i
varmeskuen.
Hvis tallerkener eller lignende dras i
varmeskuen kan det gi riper i bunnen av
skuen.
Hvis det herdete glasset skulle få
skader eller sprekker pga. et kraftig
støt (gjenstander som faller osv.), må
du ikke bruke den. Kontakt i så fall
serviceavdelingen umiddelbart.
background
95
Kondens som blir liggende i varmeskuen
kan over lengre tid føre til skade på skuen
og omkringliggende kjøkkenelementer. Vi
anbefaler å
- tørke av fuktighet når varmeskuen er
avkjølt
Ikke berør varmeskuen med våte
kroppsdeler, og ikke bruk den mens du er
barbent.
Ikke trekk i kabelen når du skal trekke
støpselet ut fra stikkontakten.
Hold barn unna produktet og emballasjen
hvis de ikke har tilsyn.
Forsikre deg om at ledningene til elektriske
apparater i nærheten av varmeskuen ikke
kommer i kontakt med varme deler.
Ikke oppbevar gjenstander av plast eller
brannfarlige gjenstander i varmeskuen.
Når apparatet er på, kan slike gjenstander
smelte eller begynne å brenne.
Bruk passende hansker når du tar ut varme
gjenstander fra skuen.
Sett aldri noe inn (f.eks. skrutrekker,
spise gjenstander, papir osv.) gjennom
åpningene i varmeelementet eller
ventilasjonsåpningene.
Dette apparatet må ikke brukes av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller av
uerfarne brukere før de har fått opplæring
i slik bruk av en person som har ansvar for
deres sikkerhet.
background
96
FØR VARMESKUFFEN TAS I BRUK
For å åpne og lukke skuen, trykk midt på
panelet som vist på guren.
Før første gangs bruk, rengjør apparatet slik:
- Rengjør overaten med en fuktig klut og tørk
deretter.
- Forvarm den tomme skuen i minst to timer:
Vri temperaturknappen til maksimum for
å erne eventuelle rester av fett, olje eller
produksjonsharpiks som kan skape ubehagelig
lukt ved varming av servise eller mat. Luft ut
rommet.
- Når du har gjort dette, er apparatet klart for
første gangs bruk.
Før bruk må du erne:
- klebemerker på fronten og døren på
varmeskuen (bortsett fra typeplaten)
- emballasjen, slik at barn ikke får tilgang til den,
siden det kan være farlig
- alle klebemerker fra eventuelt tilbehør
background
97
MONTERE APPARATET
Sikkerhetsinstruksjoner for montering av
skuen
VIKTIG: Det første som må gjøres er å
feste skuen til kabinettet i henhold til
bruksanvisningen under. Det kombinerte
apparatet kan ikke installeres før skuen er
festet til kabinettet.
Dette apparatet må kun monteres og installeres
av kvalisert personell som kan sørge for at
sikker bruk ivaretas.
Monter skuen som vist på guren.
Før apparatet kobles til strøm, forsikre deg om
at informasjonen på typeplaten stemmer med
strømforsyningen, ellers kan apparatet bli skadet.
Sørg for at strømtilkoblingen er lett tilgjengelig
etter at apparatet er montert.
Tallerkenvarmeren kan kun bygges inn i
kombinasjon med apparater med maks. vekt på
60 kg og som er utstyrt med ventilasjon som gir
tilstrekkelig kjøling.
For å installere apparatet som kan kombineres
med tallerkenvarmeren, følg instruksjonene i den
relevante håndboken for bruk og installasjon.
Viktig: Kaemaskin eller kombinert
mikrobølgeovn av samme merke, med størrelse
som vist på neste side, kan installeres over
tallerkenvarmeren. Ved installasjon, følg nøye
retningslinjene i instruksjonsbøkene som leveres
med kaemaskinen eller den kombinerte
mikrobølgeovnen.
background
98
Monteringsmål
Størrelsen på åpningen kan nnes ut fra
størrelsen på tallerkenvarmeren pluss størrelsen
på apparatet som kombineres med det.
Alle målene er oppgitt i millimeter.
( * ) Hvis høyden på åpningen i seksjonen er 595, må skuen monteres med 4
føtter og tilhørende 1 mm skiver (inkludert i pakken) på den nedre delen.
background
99
ELEKTRISK TILKOBLING
Få en autorisert elektriker til å utføre
elektrisk tilkobling av apparatet.
ADVARSEL
Før du kobler varmeskuen til det elektriske
systemet for å kontrollere skuens funksjon,
må du kontrollere at skuens strømkabel er
riktig montert og at den IKKE ligger i klem
eller henger fast på annen måte under eller
bak skuen eller noe annet tilkoblet utstyr.
ADVARSEL
Eventuell utskifting av strømkabelen må
gjøres av serviceverkstedet eller en autorisert
elektriker, med en kabel med de samme
egenskapene som den produsenten har levert
(H05RR-F 3x0,75 mm
2
eller større).
Før elektrisk tilkobling av apparatet,
kontroller at strømforsyningen stemmer med
informasjonen på typeplaten.
Hvis du er i tvil, kontakt en autorisert
elektriker. Kontakt en autorisert elektriker
som kjenner til de lokale bestemmelsene og
eventuelle tilleggskrav fra strømleverandøren,
og kan utføre arbeidet i samsvar med dette.
Viktig: Forsikre deg om at apparatet er koblet
til en godkjent jordingsleder for å ivareta den
elektriske sikkerheten. Om nødvendig, få en
autorisert elektriker til å kontrollere systemet.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved
eventuell personskade eller materiell skade
som følge av at jordingslederen frakobles eller
ikke kobles til.
ADVARSEL
Jording er lovpålagt.
Apparatet er laget for å brukes kun når det er
montert og integrert på riktig måte.
Du må aldri åpne apparatkabinettet. Hvis
du kommer i kontakt med strømførende
ledninger, eller hvis den elektriske eller
mekaniske strukturen endres, kan det oppstå
feilfunksjon på apparatet når det er i bruk.
Hvis installasjon, vedlikehold eller reparasjon
ikke utføres riktig, medfører det risiko for
brukeren.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for
slik personskade eller materiell skade.
Under garantiperioden kan reparasjoner kun
utføres av det autoriserte serviceverkstedet,
ellers vil garantirettighetene frafalle.
Installasjon, reparasjon og rengjøring må
kun utføres etter at apparatet er koblet
fra strømkilden. Apparatet er koblet fra
strømkilden i følgende tilfeller:
- den allpolede bryteren slås av
- den elektriske sikkerhetsbryteren slås av
background
100
Ved tilkobling til strømforsyning må
installatøren sørge for at en skilleenhet
installeres for hver pol.
En skilleenhet er en bryter med kontaktåpning
på minst 3 mm.
Nødvendig informasjon for utskifting
av koblingen er gitt på typeplaten.
Denne informasjonen må stemme med
spesikasjonene for strømnettet.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved
eventuell personskade eller materiell skade
som skyldes feil installasjon, upassende bruk
eller feil bruk av apparatet.
Produsenten fraskriver seg også ethvert
ansvar for skade (f.eks. elektrisk støt) som
skyldes at jordingslederen ikke er koblet til.
TYPER OG MINIMUM DIAMETER FOR KABLER
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
101
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Unngå damprengjøring.
VIKTIG: Ikke bruk vaskemidler som
inneholder soda, syre eller klor, slipende/
skurende vaskemidler (pulver eller krem),
slipende svamper (f.eks. skuresvamper) eller
svamper som inneholder rester av slipende
vaskemidler, vaskemidler som løser opp
kalkavleiringer, maskinoppvaskmiddel eller
ovnsspray.
Varmeskuen utvendig
Rengjør med en fuktig klut. Hvis det
er svært skittent, tilsett noen dråper
oppvaskmiddel til vannet. Tørk med en tørr
klut.
Bruk ikke etsende eller slipende
vaskemidler, det kan gi matte områder
på overaten. Hvis et slikt produkt ved en
feiltakelse skulle komme i kontakt med
varmeskuen, tørk det av umiddelbart med
en fuktig klut.
Små fargeforskjeller foran på apparatet
skyldes bruk av forskjellige materialer, slik
som glass, plast og metall.
For skuer som er behandlet med iXelium,
gjør følgende:
Bruk en myk klut (helst mikrober) med
vann eller vanlig rengjøringsmiddel for
glass.
Ikke bruk tørkepair, siden det kan etterlate
rester av papir og riper på overaten.
Ikke bruk slipende eller etsende produkter,
klorholdige midler eller skuresvamp/stålull.
Ikke bruk brannfarlig damprenser.
Ikke la sure eller alkaliske produkter, som for
eksempel eddik, sennep, salt, sukker eller
sitronsaft, bli liggende på overaten.
For glassater, gjør følgende:
Bruk et nøytralt vaskemiddel og lunkent
vann, og tørk deretter av med en myk klut.
Ikke la sure eller alkaliske produkter, som for
eksempel eddik, sennep, salt, sukker eller
sitronsaft, bli liggende på overaten.
Skuebunn av herdet glass
Det anbefales å rengjøre bunnen av skuen
etter hver gangs bruk, etter at den er avkjølt.
Da unngår du at det samler seg smuss og
rengjøringen blir enklere.
Bruk en ren klut, tørkepapir,
håndoppvaskmiddel eller spesielle
produkter for rengjøring av herdet glass.
Ikke bruk skurende produkter, blekemiddel,
ovnsspray eller metallskrubber.
background
102
FEILSØKINGSLISTE
Hvis tallerkenene ikke blir varme,
kontroller at:
apparatet er slått på
riktig temperatur er innstilt
ventilasjonsåpningene ikke er dekket av
tallerkener eller store boller
tallerkenene er varmet opp lenge nok
hovedbryteren ikke er slått av
Ulike faktorer påvirker oppvarmingstiden, for
eksempel:
- Materiale og tykkelse på tallerkenene,
mengde som er lagt inn og hvordan det er
plassert, temperaturinnstilling.
- Den optimale tiden for oppvarming av
servise variere, og vi anbefaler derfor å
prøve det ut og nne ut hvilke tider og
innstillinger som gir ønskede resultater.
SERVICE
Før du kontakter serviceavdelingen:
1. Se etter om du kan løse problemet selv ved
hjelp av ”Feilsøkingslisten.
2. Slå apparatet av og deretter på igjen for å se
om det løser problemet.
For følgende problemer, kontakt en
kvalisert tekniker eller serviceavdelingen:
Hvis serviset ikke blir varmt:
Strømkabelen kan være frakoblet eller
skadet.
Hvis serviset blir for varmt:
Temperaturstyringen kan være skadet.
Av/på-bryteren viser ikke at apparatet er
på:
Indikatoren i bryteren er defekt.
Hvis problemet fortsetter etter du har
utført kontrollene nevnt over, bør du
kontakte nærmeste serviceavdeling.
Vennligst oppgi:
en kort beskrivelse av feilen
type varmeskue og nøyaktig modell
servicenummeret (nummeret som står
etter ordet Service på typeplaten), som er
plassert på den høyre utvendige kanten på
skueskinnen (servicenummeret er også
oppført i garantiheftet)
adressen din
telefonnummeret ditt
Hvis det er behov for å reparere apparatet,
kontakt et autorisert serviceverksted (for
å sikre at det brukes originaldeler og at
reparasjonen utføres riktig). Hvis disse
instruksjonene ikke blir fulgt, kan det redusere
produktets sikkerhet og kvalitet.
SAMSVARSERKLÆRING
Denne varmeskuen er laget for kontakt
med mat og er i samsvar med regulativ (EC)
nr. 1935/2004.
Dette apparatet er kun laget for å varme
opp servise eller matretter, eller for å
holde dette varmt. All annen bruk (f.eks.
oppvarming av rommet) regnes som feil
bruk og medfører fare.
Det er konstruert, produsert og markedsført
i samsvar med:
- sikkerhetsbestemmelsene i
”Lavspenningsdirektivet” 2006/95/
EC (som erstatter endringsdirektivet
73/23/EEC)
- kravene til beskyttelse i ”EMC-
direktivet” 2004/108/EC.
background
103
BRUGERVEJLEDNING
Side
MILJØBESKYTTELSE 104
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN 105
FØR VARMESKUFFEN ANVENDES 107
INDBYGNING AF APPARATET 108
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 110
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 112
FEJLFINDINGSOVERSIGT 113
SERVICE 113
background
104
MILJØBESKYTTELSE
Bortskaelse af emballage
Emballagematerialet er 100 % genbrugeligt og mærket med genbrugssymbolet .
Derfor må de forskellige dele af emballagen ikke spredes i miljøet – de skal bortskaes i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
Symbolet på apparatet eller den ledsagende dokumentation angiver, at apparatet ikke
må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet aeveres på et opsamlingscenter for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Vedrørende yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt
bedes du kontakte aftageren af husholdningsaald, renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Bortskaelse af gamle apparater
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Aald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette apparat bortskaes korrekt, er du med til at forhindre potentielt negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
background
105
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE
SIKKERHEDEN
VIGTIGHEDEN AF DIN OG ANDRES
SIKKERHED
Denne brugervejledning og selve apparatet
er forsynet med vigtige oplysninger om
sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.
Dette er faresymbolet angående
sikkerhed, som advarer om potentielle risici
for brugere og andre.
Alle sikkerhedsoplysninger indledes med
faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den
ikke forhindres, forårsager alvorlige
læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis
den ikke forhindres, vil kunne forårsage
alvorlige læsioner.
Alle sikkerhedsoplysninger angiver en
potentiel fare, hvordan risikoen for skader
kan mindskes, samt hvad der kan ske ved
manglende overholdelse af instruktionerne.
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver
form for installationshandling.
- Installation og vedligeholdelse skal udføres
af en specialiseret tekniker i henhold til
producentens anvisninger og gældende
lovgivning. Reparer eller udskift ingen af
apparatets dele, medmindre det kræves
specikt i brugervejledningen.
Varmeskuen må ikke bruges af børn eller
funktionshæmmede uden opsyn.
Undgå, at børn leger med apparatet,
da de ved et uheld kunne trykke på
tændingsknappen og derved aktivere
varmeskuen: fare for skoldning.
Varmeskuens tilgængelige dele kan blive
varme under anvendelse, hvorfor det
anbefales at holde børn langt fra apparatet.
Brug ikke skuremidler til rengøring af
GLASSET.
Varmeskuen er kun beregnet til
opvarmning af mad ved husholdningsbrug.
Den må ikke anvendes til andre formål.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar for skader forårsaget af alternative
anvendelsesformer eller ukorrekt indstilling
af betjeningsknapperne.
Eventuel reparation eller vedligeholdelse
må udelukkende udføres af sagkyndigt
personale.
Kontroller, at apparatet er korrekt fastgjort
til kabinettet med de medfølgende skruer.
Undgå at udsætte varmeskuen for vind og
vejr.
Du må ikke læne dig op ad eller sidde på
den åbne skue, da teleskopvognen i så fald
tager skade.
Skuens maksimale bæreevne er 25 kg.
Beklæd ikke skuens bund med alufolie
eller andre materialer.
Hæld ikke vand direkte ind i varmeskuen.
Bunden kan blive ridset, hvis du trækker
retter ind i varmeskuen.
Hvis den hærdede glasoverade bliver
knust eller revner, f.eks. pga. køkkenudstyr
der falder ned på den, må varmeskuen
ikke anvendes. Tilkald øjeblikkeligt en
servicetekniker.
background
106
Den resterende kondens kan med tiden
beskadige varmeskuen og de tilstødende
skabe. Det er derfor en god idé:
- at tørre de fugtige dele, når varmeskuen
er kølig.
Undgå at røre ved varmeskuen med våde
kropsdele, og lad være med at bruge den,
når du er barfodet.
Træk ikke ledningen ud for at frakoble den.
Hold børn væk fra produktet og
emballagematerialerne for at undgå
kontakt, hvis der ikke føres korrekt tilsyn
med dem.
Sørg for, at ledningerne på andre
apparater, der bender sig i nærheden af
varmeskuen, ikke kommer i kontakt med
varme dele.
Der må ikke opbevares plastik eller
brændbare genstande i varmeskuen.
Sådanne genstande kan smelte eller bryde i
brand under betjening af apparatet.
Hvis du vil erne retter, skal du bruge
egnede ovnhandsker.
Indsæt aldrig noget (fx skruetrækkere,
spidse genstande, papir osv.) i åbningerne i
varmelegemet eller blæserens gitter.
Dette apparat må ikke bruges af personer
(herunder børn) med begrænsede sanser
samt fysiske eller mentale evner, eller
af uerfarne brugere, medmindre de er
tilstrækkeligt uddannet i denne henseende
af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
background
107
FØR VARMESKUFFEN ANVENDES
Hvis du vil åbne og lukke skuen, skal du trykke
midt på panelet som vist på guren.
Ved første brug rengøres apparatet som vist:
- Rengør overaderne med en fugtig klud, og tør
efter.
- Forvarm de tomme skue i mindst to timer: Drej
temperaturknappen til maksimum for at erne
eventuelle rester af fedt, olie eller kunstharpiks,
der kan skabe ubehagelige lugte under
opvarmning af retter. Udluft rummet.
- Når disse handler er udført, er apparatet klar til
første brug.
Før brug:
- ern klistermærker placeret på forsiden samt
varmeskuens låge, undtagen typeskiltet.
- hold børn væk fra produktet og
emballagematerialerne for at undgå kontakt, hvis
der ikke føres korrekt tilsyn med dem.
- ern eventuelle klistermærker fra tilbehør, når
dette forendes.
background
108
INDBYGNING AF APPARATET
Sikkerhedsanvisninger for indbygning af
skuen
VIGTIGT: Skuen skal straks fastgøres til
kabinettet, og instruktionerne nedenfor
skal følges. Det tilkoblede apparat kan ikke
installeres, før skuen er fastgjort til kabinettet.
Dette apparat må kun indbygges og installeres
af kvaliceret personale, der sørger for
betingelser for sikker brug.
Fastgør skuen som vist på guren.
Før du tilslutter apparatet elektrisk, skal du sørge
for, at mærkepladen stemmer overens med
strømforsyningen, da apparatet i modsat fald kan
tage skade.
Kontroller, at forbindelsen til strømforsyningen er
let tilgængelig, når apparatet indbygges.
Varmeskuen kan udelukkende indbygges
sammen med andre apparater, der har en vægt
på maks. 60 kg, og som er udstyret med passende
afkølingsventilation.
For at installere det apparat, der kan kombineres
med varmeskuen, er det nødvendigt at følge
anvisningerne i den relevante brugerhåndbog.
Vigtigt: Kaemaskiner og kombimikrobølgeovne
af samme mærke, med mål som vist på følgende
side, kan installeres oven over varmeskuen.
Ved montering skal du omhyggeligt følge
anvisningerne i de instruktionshåndbøger,
der følger med kaemaskinen og
kombimikrobølgeovnen.
background
109
Indbygningsmål
Indhakkets størrelse afhænger af
varmeskuens størrelse samt størrelsen af
det apparat, det skal kombineres med.
Alle mål er angivet i mm.
( * ) Med en kabinetindhakshøjde på 595 skal skuen monteres med
de 4 fødder og de medfølgende respektive 1 mm skiver (inkluderet i
emballagen) i den nederste del.
background
110
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Eltilslutningen af apparatet skal udføres af
en autoriseret elinstallatør.
ADVARSEL
Inden der oprettes forbindelse mellem
varmeskuen og husholdningens elektriske
system for at kontrollere driften, skal du altid
sørge for, at elkablet er korrekt indbygget,
og at det ikke sidder fast eller i klemme bag
skuen eller et tilkoblet apparater.
ADVARSEL
Udskiftning af elkabler udføres af Service eller
en kvaliceret tekniker med et kabel, der har
de samme egenskaber som det af fabrikanten
leverede kabel (H05RR-F 3 x 0,75 mm
2
eller
højere).
Inden elektrisk tilslutning af apparatet
skal du sikre, at strømforsyningen matcher
mærkepladen.
Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en
kvaliceret tekniker. Kontakt en kvaliceret
tekniker, som er bekendt med den
gældende lovgivning samt de supplerende
bestemmelser, der er udstedt af det lokale
forsyningsselskab, og som arbejdet udføres
i overensstemmelse med. Vigtigt: Sørg
for, at apparatet er tilsluttet en godkendt
jordledning, så der ikke kan opstå problemer
med den elektriske sikkerhed. Hvis det er
nødvendigt, skal systemet kontrolleres af en
specialiseret tekniker.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i
tilfælde af skader som følge af mangel på eller
afbrydelse af jordledningen.
ADVARSEL
Jordforbindelse er lovpligtigt.
Apparatet er fremstillet til kun at blive anvendt
efter indbygningen.
Apparatets kabinet må aldrig åbnes. Hvis de
spændingsførende kabler berøres, eller hvis
apparatets elektriske eller mekaniske struktur
ændres, kan der opstå en fejlfunktion på
apparatet under drift.
Hvis montering, vedligeholdelse eller
reparationer ikke udføres korrekt, kan det føre
til fare for brugeren.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
sådanne skader.
I garantiperioden kan reparationer kun
udføres af autoriserede
Service-medarbejdere, da retten til garanti
ellers vil gå tabt.
Installation, reparation og rengøring må
udelukkende udføres, når det er bekræftet, at
apparatet ikke er sluttet til strømforsyningen.
Apparatet er ikke sluttet til strømforsyningen i
følgende tilfælde:
- betjening af det primære elsystems
alpolede kontakt.
- betjening af det primære elsystems
sikkerhedsafbryder.
background
111
Ved tilslutning til strømforsyningen skal
installatøren sørge for en separationsenhed til
hver pol.
Separationsenheder er kontakter med en
afstand på mindst 3 mm.
De data, der skal bruges til udskiftning af
kabler, er angivet på mærkepladen. Disse
oplysninger skal svare til værdierne for
strømforsyningen.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle skader på personer eller ting som
følge af ukorrekt installation samt af forkert
eller fejlagtig brug af apparatet.
Fabrikanten fralægger sig også ethvert ansvar
for skader (f.eks elektrisk stød) forårsaget af
mangel på eller afbrydelse af jordledningen.
TYPER OG MINDSTE DIAMETER FOR KABLER
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 mm² H05RR-F 3 x 1,5 mm²
H05VV-F 3 x 0,75 mm² H05VV-F 3 x 1,5 mm²
H05RN-F 3 x 0,75 mm² H05RN-F 3 x 1,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 0,75 mm² H05V2V2-F 3 x 1,5 mm²
background
112
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Undgå at bruge damprensere.
VIGTIGT: Der må ikke anvendes
vaskemiddel, der indeholder natron, syrer
eller chlorider, slibende rengøringsmidler
(pulver eller creme), skuresvampe eller
svampe, der indeholder rester af slibende
rengøringsmidler, rengøringsmidler, der
opløser skæl, opvaskemiddel eller ovnspray.
Varmeskuens yderside
Rengør den udvendige del af ovnen med en
fugtig klud Hvis den er meget snavset, skal
den rengøres med en opløsning af vand og
et par dråber opvaskemiddel. Tør efter med
en tør klud.
Brug ikke ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da det kan medføre matte
områder. Hvis et af ovennævnte produkter
skulle komme i kontakt med varmeskuen,
skal det straks rengøres med en fugtig klud.
Mindre farveforskelle på apparatets forside
skyldes, at der bruges forskellige materialer
som f.eks. glas, plast og metal.
Til skuer med iXelium-behandling skal du
gøre følgende:
Brug en blød klud (helst mikrober) med
vand eller et normalt glasrengøringsmiddel.
Brug ikke papirservietter, da de kan
efterlade spor af papir og striber på
overaden.
Brug ikke slibende, ætsende eller
klorholdige produkter eller skuresvampe.
Anvend ikke brændbare damprensere til
rengøring.
Efterlad ikke syreholdige eller basiske stoer
som for eksempel eddike, sennep, salt,
sukker eller citronsaft på overaden.
Til glasader skal du gøre følgende:
Brug et neutralt rensemiddel samt lunkent
vand, og tør efter med en blød klud.
Efterlad ikke syreholdige eller basiske stoer
som for eksempel eddike, sennep, salt,
sukker eller citronsaft på overaden.
Skuebund i hærdet glas
Det er en god idé at rense bunden af skuen
efter hver brug og at lade den køle ned.
Dette forhindrer opbygning af snavs og gør
rengøringen nemmere.
Brug en ren klud, noget køkkenrulle og
opvaskemiddel eller et specialmiddel
beregnet til hærdet glas.
Brug ikke slibemidler, blegemidler, ovnrens
eller metalskuresvampe.
background
113
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Hvis servicet ikke er varmt nok, skal det
kontrolleres om:
Apparatet er tændt
Den korrekte temperatur er indstillet
Ventilationsåbningerne ikke er dækket af
plader eller store skåle
Skålene ikke blev opvarmet længe nok.
Hovedafbryderen ikke er blevet slukket.
Flere faktorer har indydelse på
opvarmningstiden, f.eks.:
- servicets materiale og tykkelse, skuens
fyldning, anbringelse af fyldningen,
indstillingen af temperaturen.
- De optimale varigheder til opvarmning af
retter varierer, og det er derfor en god idé
at udføre tests for at fastlægge dem efter
behov.
SERVICE
Før Service kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette
fejlen ved hjælp af ”Fejlnding”.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for
at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Ved følgende problemer skal du kontakte
en kvaliceret tekniker eller Service:
Hvis servicet ikke bliver varmt:
Elkablet kan være trukket ud af
stikkontakten eller have taget skade.
Hvis servicet bliver for varmt:
Termostatknappen kan være defekt.
Hovedafbryderen aktiveres ikke, når
apparatet er tændt:
Kontaktens kontrollampe er defekt.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer
korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
en kort beskrivelse af fejlen.
varmeskuens type og nøjagtige model.
servicenummeret (tallet efter ordet
Service på typepladen), som er anbragt på
skueskinnens udvendige kant til højre.
Servicenummeret står også i garantibeviset.
dit fulde navn og adresse.
telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet,
kontaktes et autoriseret servicecenter (således
sikres originale reservedele og korrekt
reparation). Overholdes disse anvisninger ikke,
kan det gå ud over produktets sikkerhed og
kvalitet.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Denne varmeskue er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer, og den
overholder forordning (EF) nr. 1935/2004.
Den er udelukkende fremstillet til brug som
et apparat til opvarmning af retter eller til at
holde dem varme. Enhver anden brug (f.eks.
opvarmning af lokaler) er forkert og derfor
farlig.
Den er udviklet, produceret og markedsført
i overensstemmelse med:
- sikkerhedskravene i
”Lavspændingsdirektiv 2006/95/
EF (der erstatter 73/23/EØF og
efterfølgende ændringer).
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet
2004/108/EØF.
background
114
KÄYTTÖOHJEET
Sivu
YMPÄRISTÖNSUOJELU 115
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 116
ENNEN LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖÄ 118
LAITTEEN ASENTAMINEN PAIKALLEEN 119
SÄHKÖLIITÄNTÄ 121
HUOLTO JA PUHDISTUS 123
VIANMÄÄRITYS 124
HUOLTOPALVELU 124
background
115
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkauksen hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat täysin kierrätettäviä, mistä on merkkinä kierrätyssymboli .
Pakkauksen eri osia ei saa heittää ympäristöön, vaan ne on hävitettävä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Laitteessa tai sen asiakirjoissa oleva symboli tarkoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä
kotitalousjätteenä, vaan se on toimitettava asianmukaiseen jätehuoltokeskukseen sähkö- ja
elektroniikkaromun käsittelyä säätelevän direktiivin (WEEE) mukaisesti.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Vanhojen sähkölaitteiden hävittäminen
Tämä laite on merkitty Euroopan yhteisön sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiivin
(WEEE) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö-
ja terveyshaittoja.
background
116
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
OMAN JA MUIDEN TURVALLISUUDEN
VARMISTAMINEN
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on
tärkeitä turvallisuusohjeita. Lue ohjeet ja
noudata niitä aina.
Tämä turvallisuutta koskeva vaaran
merkki varoittaa mahdollisista käyttäjille tai
muille henkilöille aiheutuvista vaaroista.
Kaikkien turvallisuutta koskevien varoitusten
edellä on vaaran merkki ja jokin seuraavista
sanoista:
VAARA
Osoittaa vaaratilanteen, joka aiheuttaa
vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
VAROITUS
Osoittaa vaaratilanteen, joka voi aiheuttaa
vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
Kaikissa turvallisuutta koskevissa ohjeissa
kuvataan mahdollinen vaara, miten
tapaturmariskiä voidaan vähentää ja mitä voi
tapahtua, ellei ohjeita noudateta.
Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen
minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
Asennuksen ja huoltotyöt saa tehdä vain
ammattitaitoinen henkilö valmistajan
ohjeiden ja paikallisten, voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä
korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei
käyttöohjeessa nimenomaan neuvota
tekemään niin.
Lapset tai taitamattomat henkilöt eivät saa
käyttää lämmityslaatikkoa ilman valvontaa.
Älä anna lasten leikkiä laitteella, sillä he
voivat vahingossa painaa virtapainiketta ja
kytkeä lämmityslaatikon toimintaan, jolloin
on olemassa palovammojen vaara.
Lämmityslaatikon ulkopinnat voivat
kuumentua käytön aikana. Pidä lapset
poissa laitteen läheisyydestä.
Älä käytä lasien puhdistuksessa hankaavia
materiaaleja tai aineita.
Lämmityslaatikko on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön astioiden
lämmittämiseen. Kaikenlainen muu käyttö
on kielletty. Valmistaja ei vastaa millään
tavalla ohjeiden vastaisesta käytöstä eikä
kytkimillä valituista virheellisistä asetuksista.
Korjaus- tai huoltotyöt saa tehdä vain
ammattitaitoinen huoltohenkilöstö.
Varmista, että laite on kiinnitetty kunnolla
kalusteeseen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Älä altista lämmityslaatikkoa
ilmastotekijöille.
Älä nojaa avoimeen laatikkoon tai istu sen
päällä: vaunun teleskooppikiskot voivat
vaurioitua.
Laatikon sallittu enimmäiskuormitus on
25kg.
Älä peitä lämmityslaatikon pohjaa
alumiinifoliolla tai muilla materiaaleilla.
Älä kaada vettä suoraan
lämmityslaatikkoon.
Astioiden vetäminen laatikon pohjalla voi
naarmuttaa pohjaa.
Jos karkaistua lasia oleva pinta särkyy
tai siihen tulee naarmuja kovan iskun
vaikutuksesta (pudonnut esine tms.),
älä käytä laitetta, vaan ota heti yhteyttä
huoltoon.
background
117
Kosteus saattaa ajan myötä vahingoittaa
lämmityslaatikkoa ja viereisiä kalusteita. Sen
vuoksi on suositeltavaa
– kuivata kosteat kohdat, kun laatikko on
jäähtynyt.
Älä koske laatikkoon märin käsin äläkä käytä
laitetta ollessasi paljain jaloin.
Älä irrota virtajohtoa johdosta vetämällä.
Pidä lapset poissa laitteen luota ja
pakkausmateriaalien ulottuvilta vahinkojen
välttämiseksi, jos lapset jäävät ilman
valvontaa.
Varmista, että muiden lämmityslaatikon
lähellä sijaitsevien sähkölaitteiden johdot
eivät kosketa sen kuumiin osiin.
Älä säilytä muovisia tai syttyviä esineitä
lämmityslaatikossa. Tällaiset esineet voivat
sulaa tai syttyä tuleen laitteen käytön
aikana.
Käytä uunikintaita, kun otat astioita pois
lämmityslaatikosta.
Älä työnnä mitään (esim. ruuvimeisseli,
terävä esine, paperi jne.) lämpövastuksen
aukkojen ja puhaltimen suojaritilöiden läpi.
Laitteen käyttö ei ole sallittu henkilöille
(mukaan lukien lapset), joiden fyysiset,
aisteihin perustuvat tai henkiset
ominaisuudet ovat rajoittuneet, eikä
kokemattomille käyttäjille, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
opastanut heitä riittävällä tavalla laitteen
käyttöön.
background
118
ENNEN LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖÄ
Laatikko avataan ja suljetaan painamalla
paneelin keskeltä kuvan mukaisesti.
Puhdista laite seuraavasti ennen ensimmäistä
käyttöä:
Puhdista pinnat kostealla liinalla ja kuivaa
lopuksi.
Esikuumenna tyhjää laatikkoa vähintään kaksi
tuntia. Kierrä lämpötilakytkin maksimiasentoon
mahdollisten rasvan, öljyn tai valmistuksessa
käytetyn liiman jäämien poistamiseksi. Nämä
voisivat aiheuttaa epämiellyttävää hajua
astioiden lämmittämisen aikana. Tuuleta huone.
Näiden toimenpiteiden jälkeen laite on
käyttövalmis.
Ennen käyttöä:
Poista lämmityslaatikon etuosaan ja luukkuun
liimatut tarrat arvokilpeä lukuun ottamatta.
Pidä lapset poissa laitteen luota ja
pakkausmateriaalien ulottuvilta vahinkojen
välttämiseksi, jos lapset jäävät ilman valvontaa.
Poista mahdollisiin lisävarusteisiin kiinnitetyt
tarrat.
background
119
LAITTEEN ASENTAMINEN PAIKALLEEN
Lämmityslaatikon turvalliset asennusohjeet
TÄRKEÄÄ: Lämmityslaatikko on kiinnitettävä
välittömästi kalusteeseen seuraavien
ohjeiden mukaisesti. Lämmityslaatikon
yhteyteen asennettavaa toista laitetta ei voi
asentaa ennen kuin laatikko on kiinnitetty
kalusteeseen.
Kiinnityksen ja asennuksen saa tehdä vain
ammattitaitoinen henkilöstö, joka varmistaa
laitteen turvalliset käyttöolosuhteet.
Kiinnitä lämmityslaatikko paikalleen kuvan
mukaisesti.
Ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon, tarkista,
että arvokilven tiedot vastaavat verkkovirran
syöttöä. Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua.
Tarkista, että verkkovirtakytkentä on helposti
ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Lämmityslaatikko voidaan asentaa vain sellaisen
toisen laitteen yhteyteen, jonka enimmäispaino on
60 kg ja jossa on asianmukainen jäähdytyspuhallin.
Noudata lämmityslaatikon yhteyteen asennettavan
laitteen asennuksessa kyseisen laitteen käyttö- ja
asennusoppaan ohjeita.
Tärkeää: Lämmityslaatikon yläpuolelle voi
asentaa samaa merkkiä olevan kahvinkeittimen
tai yhdistelmämikroaaltouunin, jonka koko on
seuraavalla sivulla esitettyjen tietojen mukainen.
Noudata asennuksessa tarkasti kahvinkeittimen
tai mikroaaltouunin mukana toimitettuja
asennusohjeita.
background
120
Asennusmitat
Kalustekaapin mitoituksessa on huomioitu
lämmityslaatikon mitat sekä sen yhteyteen
asennettavan laitteen mitat.
Kaikki mitat on esitetty millimetreinä (mm).
( * ) Jos kalustekaapin korkeus on 595 mm, laatikon alaosaan on
asennettava neljä jalkaa sekä vastaavat 1 mm:n aluslaatat (sisältyvät
pakkaukseen).
background
121
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Anna laitteen sähköliitäntä
ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
VAROITUS
Ennen kuin kytket lämmityslaatikon
kotitalouden sähköjärjestelmään, tarkasta sen
toiminta. Varmista aina, että laitteen virtajohto
ei jää puristuksiin laatikon tai sen yhteyteen
asennetun laitteen alle tai taakse.
VAROITUS
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike tai muu ammattitaitoinen
sähköasentaja. Tilalle vaihdettavan
virtajohdon ominaisuuksien on oltava samat
kuin valmistajan toimittamassa johdossa
(H05RR-F 3 x 0,75 mm
2
tai suurempi).
Varmista ennen laitteen sähköliitäntää, että
verkkovirta vastaa arvokilven tietoja.
Jos et ole asiasta varma, ota yhteys
sähköasentajaan. Ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan,
joka tuntee paikalliset määräykset sekä
paikallisen sähkölaitoksen määräykset ja
huolehtii siitä, että työt tehdään määräysten
mukaisesti. Tärkeää: Huolehdi siitä, että laite
kytketään hyväksyttyyn maadoitusjohtimeen
sähköturvallisuuden varmistamiseksi.
Tarkistuta järjestelmä tarvittaessa
asiantuntijalla.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista
tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet
maadoitusjohtimen puuttumisesta tai
kytkemättä jättämisestä.
VAROITUS
Maadoitus on lakisääteinen vaatimus.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vasta, kun se
on asennettu oikealla tavalla kalusteeseen.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos jokin
koskettaa virrallisia sähköjohtoja tai jos
sähkö- tai mekaaniseen järjestelmään tehdään
muutoksia, laitteen toiminnassa saattaa
esiintyä häiriöitä.
Virheellisesti tehdyt asennus-, huolto- tai
korjaustyöt voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla tällaisista
vaurioista tai vahingoista.
Takuuaikana korjaustöitä saa tehdä vain
valtuutettu huoltoliike, muussa tapauksessa
takuu ei ole voimassa.
Asennus-, korjaus- ja puhdistustyöt saa
tehdä vasta, kun on varmistettu, että laite on
kytketty irti sähköverkosta. Laite on kytketty
irti sähköverkosta, kun virta on katkaistu:
sähköjärjestelmän moninapaisesta
pääkytkimestä
sähköjärjestelmän suojakytkimestä.
background
122
Verkkovirtakytkennän tekevän asentajan on
huolehdittava erotuslaitteen asentamisesta.
Erotuslaitteet ovat kytkimiä, joiden kontaktien
väli on vähintään 3 mm.
Liitännän ja virtajohdon vaihdon yhteydessä
tarvittavat tiedot on mainittu laitteen
arvokilvessä. Näiden tietojen on vastattava
verkkovirran ominaisuuksia.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista
tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet
virheellisestä asennuksesta tai laitteen
epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä.
Valmistaja ei myöskään vastaa vahingoista
(esim. sähköisku), joiden syynä on
maadoitusjohtimen puuttuminen tai
kytkemättä jättäminen.
KAAPELEIDEN TYYPIT JA MINIMIHALKAISIJAT
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 mm² H05RR-F 3 x 1,5 mm²
H05VV-F 3 x 0,75 mm² H05VV-F 3 x 1,5 mm²
H05RN-F 3 x 0,75 mm² H05RN-F 3 x 1,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 0,75 mm² H05V2V2-F 3 x 1,5 mm²
background
123
HUOLTO JA PUHDISTUS
VAROITUS
Älä käytä painepesuria.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä soodaa, happoja
tai klorideja sisältäviä puhdistusaineita,
hankausaineita (jauhetta tai nestettä),
hankaavia sieniä (esim. teräsvillaa) tai
hankaavia pesuaineita sisältäviä sieniä,
kalkinpoistoaineita, astianpesukoneen
pesuainetta tai uuninpuhdistussuihketta.
Lämmityslaatikon ulkopinnat
Puhdista ulkopinnat kostealla liinalla. Jos
pinnat ovat hyvin likaiset, lisää veteen
vähän käsitiskiainetta. Kuivaa pinnat kuivalla
liinalla.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
pesuaineita, jotta pinnat eivät himmene.
Jos jotakin mainituista tuotteista pääsee
vahingossa kosketukseen lämmityslaatikon
pintojen kanssa, puhdista pinta heti
kostealla liinalla.
Laitteen etuosan pienten värierojen syynä
on erilaisten materiaalien, kuten lasin,
muovin ja metallin, käyttö.
iXelium-pinnoituksella käsiteltyjen
lämmityslaatikoiden puhdistus:
Käytä pehmeää liinaa (mielellään
mikrokuituliinaa) ja vettä tai normaalia
lasinpesuainetta.
Älä käytä paperipyyhkeitä, sillä niistä voi
jäädä pintoihin paperinukkaa ja raitoja.
Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä aineita,
klooripitoisia tuotteita tai hankaussieniä.
Älä käytä syttyviä höyrypuhdistuslaitteita.
Älä jätä pinnoille happamia tai emäksisiä
aineita, kuten viinietikkaa, sinappia, suolaa,
sokeria, sitruunamehua tms.
Lasipintojen puhdistus:
Puhdista miedolla pesuaineella ja haalealla
vedellä ja kuivaa lopuksi pehmeällä liinalla.
Älä jätä pinnoille happamia tai emäksisiä
aineita, kuten viinietikkaa, sinappia, suolaa,
sokeria, sitruunamehua tms.
Karkaistusta lasista valmistettu laatikon
pohja
Laatikon pohja on suositeltavaa puhdistaa
jokaisen käyttökerran yhteydessä sen jälkeen,
kun pohja on jäähtynyt. Näin estät lian
kerääntymisen ja kuivumisen ja helpotat
puhtaanapitoa.
Käytä puhdasta liinaa, talouspaperia ja
astianpesuainetta tai karkaistulle lasille
tarkoitettua erikoispuhdistusainetta.
Älä käytä hankaavia tuotteita,
valkaisuaineita, uuninpuhdistussuihkeita tai
metallisia hankaussieniä.
background
124
VIANMÄÄRITYS
Jos astiat eivät lämpene riittävästi, tarkista,
että
laite on kytketty toimintaan
on asetettu oikea lämpötila
lautaset tai suurikokoiset kulhot eivät peitä
ilmanvaihtoaukkoja
astioita on lämmitetty tarpeeksi kauan
virtaa ei ole katkaistu pääkytkimestä.
Lämmitysaikaan vaikuttavat eri tekijät,
esimerkiksi:
– astioiden materiaali ja paksuus, täyttömäärä,
astioiden järjestely, lämpötilan asetus
– Koska astioiden optimaaliset lämmitysajat
vaihtelevat, määritä sopivat ajat erilaisille
astioille kokeilemalla.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1. Kokeile, voitko poistaa ongelman itse
vianmääritysohjeiden avulla.
2. Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle ja
tarkista, onko ongelma poistunut.
Seuraavien ongelmien yhteydessä on
otettava yhteyttä huoltoteknikkoon tai
huoltoliikkeeseen:
Jos astiat eivät lämpene:
virtajohto voi olla irti tai vahingoittunut.
Jos astiat lämpenevät liikaa:
lämpötilan säädin saattaa olla vaurioitunut.
Virtakytkin ei toimi, kun laite on kytketty
päälle:
kytkimen merkkivalo on rikki.
Jos ongelma ei poistu edellä
kuvattujen ohjeiden avulla, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Ilmoita aina:
vian laatu
lämmityslaatikon tyyppi ja malli
huoltokoodi (arvokilpeen sanan
Service jälkeen merkitty numero), joka
sijaitsee laatikon vetokiskon kohdalla,
ulkoseinämässä. Huoltokoodi on merkitty
myös takuukorttiin.
täydellinen osoitteesi
puhelinnumerosi.
Jos korjaukset ovat tarpeen, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen (näin
varmistat alkuperäisten varaosien käytön ja
asianmukaisen korjauksen). Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi heikentää
tuotteen turvallisuus- ja laatuominaisuuksia.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Tämä lämmityslaatikko on tarkoitettu
olemaan kosketuksessa elintarvikkeiden
kanssa, ja se vastaa Euroopan neuvoston
asetusta 1935/2004 (EY).
Laite on tarkoitettu ainoastaan astioiden
lämmittämiseen tai lämpimänä pitämiseen.
Kaikenlainen muu käyttö (esim. huoneen
lämmittäminen) on väärinkäyttöä ja
vaarallista.
Laite on suunniteltu, valmistettu ja sitä
markkinoidaan seuraavien direktiivien
mukaisesti:
– pienjännitedirektiivin 2006/95/
EY turvallisuusmääräykset (korvaa
direktiivin 73/23/ETY sekä sen
myöhemmät muutokset)
– EMC-direktiivin 2004/108/EY
suojausvaatimukset.
background
125
VOD K POUŽITÍ
Strana
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 126
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 127
PŘED POUŽITÍM OHŘÍVACÍ ZÁSUVKY 129
INSTALACE SPOTŘEBIČE 130
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI 132
PÉČE A ÚDRŽBA 134
JAK ODSTRANIT PORUCHU 135
POPRODEJNÍ SERVIS 135
background
126
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace obalu
Balicí materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem .
Žádné části obalu proto nevyhazujte do svého okolí, ale zlikvidujte podle platných místních
předpisů.
Symbol na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu, nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Likvidace starých elektrospotřebičů
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického
a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
background
127
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST
DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu i na spotřebiči samotném
můžete najít důležitá upozornění týkající se
bezpečnosti; přečtěte si je a vždy je dodržujte.
Toto je symbol nebezpečí týkající se
bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na
možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim
nebo dalším osobám.
ed každým bezpečnostním upozorněním je
symbol nebezpečí a následující slova:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou
je třeba odvrátit, jinak způsobí vážné
poranění.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je
třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit
vážné poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění vás
informují o možném nebezpečí, o tom, jak
snížit riziko poranění, a o případném následku
nedodržení pokynů.
- ed každou činností instalace je nutné
spotřebič odpojit od elektrické sítě.
- Instalaci nebo údržbu musí provést
specializovaný technik podle pokynů
výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte
ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně uvedeno v návodu
k použití.
Malé děti a nemohoucí osoby nesmí
používat ohřívací zásuvku bez dohledu.
Dohlédněte na to, aby si děti se spotřebičem
nehrály, protože by mohly náhodně
stisknout tlačítko zapnutí a zásuvka by
začala hřát: hrozí nebezpečí opaření.
Přístupné části ohřívací zásuvky může
během provozu zahřát na vysokou teplotu,
nedovolte proto dětem, aby se k spotřebiči
přibližovaly.
K čištění SKLA se nesmí používat abrazivní
materiály nebo prostředky.
Ohřívací zásuvka je určena výhradně pro
použití v domácnosti, k ohřevu nádobí. Jiný
způsob použití není přípustný. Výrobce
odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné
použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
Případné opravy nebo údržbu smí provádět
pouze kvalikovaný technik.
Ujistěte se, že je spotřebič správně
připevněný ke skříňce pomocí přiložených
šroubů.
Nevystavujte ohřívací zásuvku působení
povětrnostních vlivů.
Nesedejte si, ani se neopírejte o otevřenou
zásuvku, mohli byste poškodit vysunovací
kolejničky.
Maximální nosnost této zásuvky je 25 kg.
Dno ohřívací zásuvky nezakrývejte alobalem
ani jiným materiálem.
Nelijte vodu přímo do ohřívací zásuvky.
Posunováním nádobí v ohřívací zásuvce se
může poškrábat její dno.
Pokud se tvrzené sklo silným nárazem
rozbije nebo praskne (pádem předmětu
atd.), zásuvku už nepoužívejte: okamžitě se
spojte s poprodejním servisem.
background
128
Zbytky kondenzátu mohou časem
poškodit ohřívací zásuvku i okolní skříňky.
Doporučujeme proto:
- po vychladnutí ohřívací zásuvky vytřít
dosucha vlhké části.
Ohřívací zásuvky se nedotýkejte vlhkými
částmi těla a nepoužívejte ji, když jste
naboso.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte
za napájecí kabel.
Nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke
spotřebiči a obalovým materiálům; smějí se
jich dotýkat pouze pod dozorem dospělé
osoby.
Zkontrolujte, zda se elektrické kabely jiných
spotřebičů v blízkosti ohřívací zásuvky
nedotýkají jejích horkých částí.
V ohřívací zásuvce neskladujte plastové
nebo hořlavé předměty. Při provozu
spotřebiče by se tyto předměty mohly
roztavit nebo shořet.
Chcete-li vyjmout nádobí, použijte vhodné
ochranné rukavice.
Nikdy nezasunujte žádné předměty (např.
šroubováky, špičaté předměty, papír, atd.)
do otvorů topného tělesa a ochranné mřížky
ventilátoru.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud nejsou v jeho používání
vyškoleny osobami odpovědnými za jejich
bezpečnost.
background
129
PŘED POUŽITÍM OHŘÍVACÍ ZÁSUVKY
Chcete-li zásuvku otevřít a zavřít, zatlačte na
střed panelu, jak je znázorněno na obrázku.
Při prvním použitím spotřebič vyčistěte
následujícím způsobem:
- Otřete vnější plochy vlhkým hadříkem a pak je
osušte.
- Prázdnou zásuvku předehřejte na nejméně dvě
hodiny: Otočte ovladačem teploty do maximální
polohy, aby se spálily všechny zbytky tuku, oleje
nebo pryskyřice z výroby, jež by mohly během
prvního zahřátí nádobí nepříjemně páchnout.
Vyvětrejte místnost.
- Po provedení těchto kroků je spotřebič připraven
k prvnímu použití.
ed použitím odstraňte:
- lepicí pásky na přední části a dvířkách ohřívací
zásuvky s výjimkou typového štítku;
- nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke
spotřebiči a obalových materiálům; smí se jich
dotýkat pouze pod dozorem dospělé osoby;
- veškeré případné nálepky z příslušenství.
background
130
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Bezpečnostní pokyny pro instalaci zásuvky
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zásuvka musí být
ihned připevněna ke skříňce podle níže
uvedených pokynů. Kombinovaný spotřebič se
nesmí instalovat před připevněním zásuvky ke
skříňce.
Připevnění a instalaci tohoto spotřebiče smí
provést pouze odborník, který zaručí splnění
požadavků k bezpečnému použití.
Zásuvku připevněte jako na obrázku.
ed elektrickým připojením spotřebiče se ujistěte,
že údaje typového štítku odpovídají napájecímu
zdroji, jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
Po provedení instalace spotřebiče musí být
zástrčka přístupná.
Tuto ohřívací zásuvku je možné zabudovat pouze v
kombinaci s dalšími spotřebiči s maximální váhou
60 kg a vybavenými vhodným chladicím větráním.
Při instalaci spotřebiče, který lze kombinovat s
ohřívací zásuvkou se řiďte pokyny uvedenými v
příslušném návodu k použití a instalaci.
Důležité upozornění: Nad ohřívací zásuvku se
smí instalovat jen kávovar nebo mikrovlnná trouba
stejné značky, o velikosti uvedené na další straně.
Při instalaci se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v
příručce dodávané s kávovarem a kombinovanou
mikrovlnnou troubou.
background
131
Instalační rozměry
Velikost instalačního prostoru je součet
velikosti ohřívače nádobí a velikosti
kombinovaného spotřebiče.
Všechny rozměry jsou v milimetrech.
(*) V případě výšky výklenku pro skříňku 595 je nutné instalovat zásuvku se 4
nožičkami a odpovídajícími 1mm podložkami (součástí balení) ve spodní části.
background
132
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
O provedení elektrické přípojky požádejte
odborně vyškoleného elektrikáře.
VAROVÁNÍ
ed připojením ohřívací zásuvky k domácí
elektrické síti zkontrolujte fungování sítě
a vždy se ujistěte, že je napájecí kabel
zásuvky správně namontovaný, není nikde
stisknutý ani zachycený pod zásuvkou či
kombinovaným spotřebičem nebo za nimi.
VAROVÁNÍ
Napájecí kabel smí vyměnit pouze pracovník
poprodejního servisu nebo kvalikovaný
technik, za kabel se stejnými vlastnosti jako
byl kabel od výrobce (H05RR-F 3x0,75 mm
2
nebo vyšší).
ed elektricky připojením spotřebiče se
ujistěte, že se síťové napájení shoduje s údaji
na typovém štítku.
V případě jakýchkoli pochybností se
obraťte na kvalikovaného technika.
Vyberte si kvalikovaného technika, který
je seznámen s místními předpisy a dalšími
nařízeními vydanými místními energetickými
společnostmi, a zajistí provedení práce
v souladu s těmito předpisy. Důležité
upozornění: Zkontrolujte, zda je spotřebič
připojen ke schválenému zemnícímu vodiči k
zajištění elektrické bezpečnosti. Je-li to nutné,
nechte systém zkontrolovat specializovaným
technikem.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
zranění nebo škody způsobené chybějícím
nebo odpojeným zemnícím vodičem.
VAROVÁNÍ
Řádné uzemnění je ze zákona povinné.
Tento spotřebič se smí používat, jen pokud je
správně instalován.
Nikdy neotevírejte kryt spotřebiče. V případě
kontaktu s živými vodiči nebo změny
elektrického a mechanického systému může
dojít při provozu k poruše.
Pokud se instalace, údržba nebo oprava
neprovádí správně, může uživateli hrozit
nebezpečí.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
takové škody či poranění.
Během záruční doby smí opravy provádět
pouze autorizovaný poprodejní servis, jinak
záruka propadá.
Instalace, opravy a čištění se smí provádět
až po ověření, že je spotřebič odpojen od
zdroje napájení. Spotřebič se odpojí od zdroje
napájení následujícím způsobem:
- pomocí vícepólového vypínače hlavního
elektrického systému;
- pomocí bezpečnostního vypínače hlavního
elektrického systému.
background
133
Při připojení ke zdroji napájení musí instalační
technik instalovat odpojovací zařízení pro
každý pól.
Odpojovacím zařízením jsou zde spínače se
vzdáleností kontaktů nejméně 3 mm.
Údaje nezbytné pro výměnu zapojení jsou
uvedeny na typovém štítku. Tyto údaje se
musí shodovat se zdrojem napájení.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
zranění nebo poškození věcí způsobené
nesprávnou instalací, nevhodným nebo
nesprávným použitím spotřebiče.
Výrobce rovněž odmítá jakoukoli
odpovědnost za zranění a škody (např. úraz
elektrickým proudem) způsobené chybějícím
nebo odpojeným zemnícím vodičem.
TYPY A MINIMÁLNÍ PRŮMĚR KABELŮ
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
134
PÉČE A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte
čisticí prostředky obsahující sodu, kyseliny
nebo chloridy, abrazivní čisticí prostředky (v
prášku nebo roztok), abrazivní houbičky (např.
drátěnky) nebo houbičky obsahující zbytky
abrazivních čisticích prostředků, odvápňovací
prostředky, mycí prostředky do myček, spreje
do trouby.
Vnější plochy ohřívací zásuvky
Čistěte je vlhkým hadříkem. Jsou-li velmi
zašpiněné, omyjte je roztokem vody s
několika kapkami mycího prostředku na
nádobí. Pak je otřete suchým hadříkem.
Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní
čisticí prostředky, které by mohly povrch
zmatovět. Jestliže se tyto prostředky přesto
náhodně na ohřívací zásuvku dostanou,
ihned je setřete vlhkým hadříkem.
Nepatrné rozdíly v barvě přední části
spotřebiče jsou způsobeny použitím
různých materiálů jako sklo, plast a kov.
U zásuvek s povrchem iXelium postupujte
takto:
Používejte měkký hadřík (nejlépe z
mikrovlákna) navlhčený vodou nebo
běžným čisticím prostředkem na okna.
K čištění nepoužívejte papírové utěrky,
které by na povrchu mohly zanechat zbytky
papíru a šmouhy.
Nepoužívejte přípravky s drsnými částicemi,
korozivní přípravky nebo přípravky na bázi
chlóru či drátěnky.
Nepoužívejte čisticí přístroje na hořlavou
páru.
Na povrchu nenechávejte kyselé ani
zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr
nebo citronovou šťávu.
U skleněných ploch postupujte takto:
použijte neutrální čisticí prostředek a
vlažnou vodou, osušte měkkým hadříkem.
Na povrchu nenechávejte kyselé ani
zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr
nebo citronovou šťávu.
Spodek zásuvky z tvrzeného skla
Spodek zásuvky doporučujeme omývat
po každém použití, samozřejmě až po
vychladnutí. Nečistoty se tak nebudou
usazovat a čištění bude snazší.
K čištění používejte čistý hadřík, papírové
utěrky a tekutý prostředek na mytí nádobí
nebo speciální čisticí prostředky na čištění
tvrzeného skla.
Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi,
bělidla, aerosolové prostředky na trouby
nebo kovové drátěnky.
background
135
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Jestliže se nádobí neohřívá, zkontrolujte,
zda:
je spotřebič zapnutý;
jste nastavili správnou teplotu;
větrací otvory nejsou zakryté talíři nebo
velkými mísami;
se nádobí neohřívalo kratší dobu;
není vypnutý síťový vypínač.
Dobu ohřívání ovlivňují různé faktory, např.:
- materiál a tloušťka nádobí, množství nádobí
a jeho rozmístění, nastavená teplota;
- optimální doba pro ohřívání nádobí se
může lišit, proto je vhodné potřebnou
dobu vyzkoušet a stanovit ji podle svých
požadavků.
POPRODEJNÍ SERVIS
Než zavoláte do poprodejního servisu:
1. Zkuste odstranit poruchu sami podle oddílu
„Jak odstranit poruchu“.
2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste
zjistili, zda porucha stále trvá.
V případě následujících problémů se
obraťte na kvalikovaného technika nebo
na poprodejní servis:
Nádobí není dostatečně teplé:
elektrický kabel může být odpojený, nebo
poškozený;
Nádobí je příliš horké:
regulátor teploty může být vadný.
Vypínač Zap/Vyp se neaktivuje, i když je
spotřebič zapnutý:
kontrolka vypínače je vadná.
Jestliže po provedení výše uvedených
kontrol porucha přetrvává, obraťte se na
nejbližší servis.
Uveďte:
stručný popis poruchy;
typ a přesný model ohřívací zásuvky;
servisní číslo (číslo uvedené za slovem
SERVICE na typovém štítku), uvedené na
vnější pravé hraně kolejničky zásuvky;
Servisní číslo je uvedeno i na záručním listu.
úplnou adresu;
telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na
autorizované servisní středisko (abyste měli
jistotu, že budou použity originální náhradní
díly a oprava bude provedena správně).
Nedodržení výše uvedených pokynů může
mít za následek ohrožení bezpečnosti a kvality
spotřebiče.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY
Tato ohřívací zásuvka je určena pro
potraviny a je ve shodě s nařízením (ES) č.
1935/2004.
Tento spotřebič byl zkonstruován pouze
pro ohřev nádobí nebo jeho udržení v
teple. Jakýkoli jiný způsob použití (např.
k vytápění místnosti) se považuje za
nevhodný a potenciálně nebezpečný.
Tento spotřebič byl zkonstruován, vyroben a
dodán na trh v souladu s:
- bezpečnostními požadavky směrnice
EHS „Nízké napětí“ 2006/95/ES
(nahrazující směrnici 73/23/EHS a její
další znění);
- požadavky na ochranu podle směrnice
EMC 2004/108/ES.
background
136
VOD NA POUŽITIE
Strana
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 137
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 138
PRED POUŽITÍM OHREVNEJ ZÁSUVKY 140
MONTÁŽ SPOTREBIČA 141
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE 143
ČISTENIE A ÚDRŽBA 145
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 146
SERVIS 146
background
137
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Likvidácia obalu
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie .
Preto sa rôzne diely obalu nesmú vyhadzovať voľne, ale musia sa likvidovať v súlade s
miestnymi predpismi.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom
stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní s týmto výrobkom, jeho regenerácii a recyklácii si
vyžiadajte na miestnom úrade, v stredisku na zber odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok
kúpili.
Likvidácia používaných domácich spotrebičov
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii
elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí.
background
138
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITOSŤ VAŠEJ BEZPEČNOSTI A
INÝCH OSÔB
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú
uvedené dôležité upozornenia, ktoré si musíte
prečítať a vždy presne dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva, spojený
s bezpečnostným varovaním pre používateľov
a iné osoby.
Všetky bezpečnostné upozornenia sú
označené symbolom nebezpečenstva a
slovami:
NEBEZPEČENSTVO
Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak sa
im nepredíde, spôsobia vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak
sa im nepredíde, by mohli spôsobiť vážne
zranenia.
Všetky bezpečnostné správy indikujú
potenciálne nebezpečenstvo, uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení a poučujú o správnom
používaní spotrebiča.
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii
musíte spotrebič odpojiť od elektrického
napájania.
- Inštaláciu a údržbu smie vykonávať iba
špecializovaný technik, v súlade s pokynmi
výrobcu a platnými vnútroštátnymi
predpismi. Spotrebič nikdy neopravujte ani
nevymieňajte žiadnu jeho časť, ak to nie je
špecicky uvedené v návode na obsluhu.
Ohrevnú zásuvku nesmú bez dohľadu
používať deti ani postihnuté osoby.
Uistite sa, že sa deti nebudú so spotrebičom
hrať, pretože by mohli náhodne stlačiť
tlačidlo On a aktivovať ohrevnú zásuvku na
riad: hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Prístupné časti ohrevnej zásuvky sa počas
používania môžu zohriať, preto nedovoľte,
aby sa deti priblížili k spotrebiču.
Pri čistení SKLA nepoužívajte abrazívne
materiály ani prostriedky.
Ohrevná zásuvky je navrhnutá iba na ohrev
riadu v domácnosti. Žiadne iné použitie nie
je povolené. Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za použitie odlišné od
určeného použitia alebo za nesprávne
nastavenie ovládacích prvkov.
Prípadné opravy alebo údržbu musí vykonať
kvalikovaný technik.
Uistite sa, že spotrebič je upevnený ku
kuchynskej linke vhodnými dodanými
skrutkami.
Ohrevnú zásuvku nevystavujte
poveternostným vplyvom.
Nad otvorenú zásuvku sa nenakláňajte ani
si na ňu nesadajte, mohli by sa tým poškodiť
teleskopické nosné lišty.
Maximálna kapacita náplne zásuvky je
25kg.
Dno ohrevnej zásuvky neprikrývajte
alobalom, ani iným materiálom.
Priamo do ohrevnej zásuvky nevlievajte
vodu.
Posúvaním riadu v ohrevnej zásuvke by ste
mohli poškodiť jej dno.
V prípade, že by sa povrch z temperovaného
skla rozbil alebo praskol následkom silného
nárazu (spadnuté predmety a pod.),
zásuvku nepoužívajte a okamžite zavolajte
prevádzku servisu.
background
139
Zvyšková skondenzovaná voda by časom
mohla poškodiť ohrevnú zásuvku a okolitý
nábytok. Odporúčame:
- po ochladnutí zásuvky vlhké časti osušte.
Vyhýbajte sa dotyku ohrievacej zásuvky
vlhkými časťami tela a nepoužívajte ju, ak
ste naboso.
Pri odpojení od elektrickej siete neťahajte za
elektrický kábel.
Nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby
sa priblížili k výrobku a k jeho obalu, aby s
ním nemohli manipulovať.
Uistite sa, že elektrické káble alebo iné
elektrické spotrebiče v blízkosti ohrevnej
zásuvky neprídu do styku s jej horúcimi
časťami.
V ohrevnej zásuvke neskladujte plastové ani
horľavé predmety. Pri použití spotrebiča by
sa takéto predmety mohli roztopiť alebo by
sa mohli vznietiť.
Pri vyberaní riadu používajte vhodné
rukavice.
Nikdy nič nevsúvajte (napr. skrutkovače,
zahrotené predmety, papier a pod.) cez
otvory ohrevného prvku a cez ochranné
mriežky ventilátora.
Tento spotrebič nesmú používať
osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami ani neskúsení používatelia,
ak neboli vhodne zaškolení o jeho používaní
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
background
140
PRED POUŽITÍM OHREVNEJ ZÁSUVKY
Zásuvku otvoríte a zatvoríte zatlačením
stredného panela, ako je zobrazené na obrázku.
Pri prvom použití spotrebič vyčistite nasledujúcim
spôsobom:
- vyčistite povrch vlhkou utierkou a potom ho
osušte.
- Prázdnu zásuvku predhrejte aspoň počas dvoch
hodín: otočte gombík teploty na maximum, aby
ste odstránili všetky zvyšky tuku, oleja alebo
živíc z výroby, ktoré by počas ohrevu jedál mohli
vytvárať nepríjemné pachy. Miestnosť vetrajte.
- Po ukončení tejto operácie bude spotrebič
pripravený na prvé použitie.
Pred použitím odstráňte:
- nálepky z prednej steny a z dvierok ohrevnej
zásuvky, s výnimkou výrobného štítka;
- nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby
sa priblížili k výrobku a k jeho obalu a aby ste
zabránili ohrozeniu ich zdravia;
- všetky nálepky, ktoré by boli na príslušenstve.
background
141
MONTÁŽ SPOTREBIČA
Bezpečnostné pokyny pre montáž zásuvky
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Zásuvku musíte
ihneď namontovať do linky podľa nasledujúcich
pokynov. Spotrebič, ktorý sa inštaluje v
kombinácii s ohrevnou zásuvkou, sa nesmie
montovať pred montážou zásuvky do
kuchynskej linky.
Spotrebič smie namontovať a nainštalov
iba kvalikovaný personál, ktorý zaistí
stav bezpečného používania zariadenia a
príslušenstva.
Zásuvku namontujte podľa pokynov na
obrázku.
Pred elektrickým zapojením spotrebiča sa
uistite, že údaje na výrobnom štítku sa zhodujú s
hodnotami elektrickej siete v domácnosti, ináč by
sa mohol spotrebič poškodiť.
Uistite sa, že elektrická prípojka bude ľahko
dostupná aj po nainštalovaní spotrebiča.
Ohrievač riadu sa dá zabudovať iba v kombinácii
s inými spotrebičmi s maximálnou hmotnosťou
60 kg a ktoré majú dostatočné vetranie na svoje
ochladenie.
Pri inštalácii spotrebiča v kombinácii s ohrevnou
zásuvkou dodržiavajte pokyny pre vhodné použitie
a pokyny v inštalačnej príručke.
Dôležité upozornenie: Nad ohrevnú zásuvku sa
smie nainštalovať kávovar alebo kombinovaná
mikrovlnná rúra rovnakej značky s rozmermi
ako sú uvedené na nasledujúcej strane. Pri
inštalácii starostlivo dodržiavajte pokyny
uvedené v príručkách dodaných s kávovarom a s
kombinovanou mikrovlnnou rúrou.
background
142
Rozmery pri montáži
Veľkosť výklenkov sa dosiahne z veľkosti
ohrevnej zásuvky plus veľkosti spotrebiča
montovaného v kombinácii s ňou.
Všetky miery sú uvedené v mm.
( * ) V prípade výšky výklenku linky s výškou 595 sa zásuvka musí
nainštalovať so 4 nožičkami a s príslušnými 1 mm podložkami (súčasť
balenia) v spodnej časti.
background
143
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Pri zapojení spotrebiča sa obráťte na
kvalikovaného elektrikára.
VAROVANIE
Pred zapojením ohrevnej zásuvky do
elektrickej siete domácnosti s cieľom
skontrolovania jej činnosti sa vždy uistite, či je
napájací kábel zásuvky správne namontovaný
a či NIE je stlačený alebo zachytený pod
alebo za zásuvkou alebo spotrebičom
namontovaným v kombinácii s ňou.
VAROVANIE
Výmenu elektrického napájacieho kábla musí
vždy urobiť pracovník servisného strediska
alebo kvalikovaný technik, pričom kábel
musí mať rovnaké charakteristiky ako kábel
dodaný výrobcom (H05RR-F 3x0,75 mm
2
alebo
viac).
Pred elektrickým zapojením spotrebiča sa
uistite, že charakteristiky elektrickej siete sa
zhodujú s údajmi na výrobnom štítku.
Ak máte pochybnosti, poraďte sa s
kvalikovaným technikom. Kontaktujte
kvalikovaného technika, ktorý pozná
miestne predpisy a ďalšie predpisy vydané
spoločnosťou dodávajúcou elektrinu, a
ktorý vykoná práce za dodržania uvedených
predpisov. Dôležité upozornenie: Uistite sa, že
spotrebič je pripojený k správne uzemnenej
sieti, zaistí sa tým elektrická bezpečnosť. Ak by
to bolo potrebné, dajte systém skontrolovať
špecializovaným technikom.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť
v prípade zranenia alebo poškodenia v
dôsledku nepripojenia uzemňovacieho vodiča
alebo pri jeho odpojení.
VAROVANIE
Uzemnenie spotrebiča je predpísané
zákonom.
Spotrebič je navrhnutý tak, aby sa používal až
po správnom zabudovaní.
Nikdy neotvárajte kryt spotrebiča. Ak sa
dostanete do kontaktu s vodičmi pod
napätím alebo pri modikácii elektrickej alebo
mechanickej štruktúry spotrebiča môže dôjsť
počas prevádzky spotrebiča k jeho poruchám.
Ak úkony pri inštalácii, údržbe alebo opravách
nebudú vykonané správne, môže to znamenať
nebezpečenstvo pre používateľa.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za
takéto poškodenia alebo zranenia.
Počas záručnej doby smie opravy vykonávať
iba personál autorizovaného
servisu, ináč stratíte právo na záruku.
Inštalácia, opravy a čistenie spotrebiča sa
smú vykonávať až po jeho odpojení od
elektrického napájania. Spotrebič je odpojený
od elektrickej siete v nasledujúcich prípadoch:
- pomocou vypnutia viacpólového spínača
elektrickej siete.
- pomocou vypnutia bezpečnostného
spínača elektrickej siete.
background
144
Pri zapojení do elektrickej siete musí elektrikár
nainštalovať spínač pre každý pól siete.
Medzi kontaktmi spínača musí byť medzera
aspoň 3 mm.
Údaje potrebné pri výmene napájacích
zariadení sú uvedené na výrobnom štítku.
Tieto údaje sa musia zhodovať s hodnotami
elektrického napájania.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade zranenia alebo poškodenia v dôsledku
nesprávnej inštalácie alebo nevhodného, či
nesprávneho použitia spotrebiča.
Výrobca okrem toho odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za škody (napr. úraz
elektrickým prúdom) v dôsledku nepripojenia
uzemňovacieho vodiča alebo pri jeho
odpojení.
TYPY A MINIMÁLNE PRIEMERY KÁBLOV
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
background
145
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE
Nepoužívajte spotrebiče produkujúce prúd
pary.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte
detergenty s obsahom sódy, kyselín alebo
chloridov, abrazívne detergenty (prášky alebo
pasty), abrazívne špongie (napr. drôtenky
na riad) ani špongie s obsahom zvyškov
abrazívnych prípravkov, prípravkov, ktoré
rozpúšťajú vodný kameň, detergenty do
umývačiek riadu, spreje na čistenie rúr.
Vonkajší povrch ohrevnej zásuvky
Čistite vlhkou handričkou. Ak je povrch
veľmi špinavý, pridajte do vody niekoľko
kvapiek umývacieho prípravku na riad.
Utrite suchou utierkou.
Nepoužívajte korozívne ani abrazívne
detergenty, mohli by sa vytvoriť matné
škvrny. Ak sa niektorý z týchto výrobkov
náhodou dostane do kontaktu s ohrevnou
zásuvkou, ihneď ju utrite vlhkou utierkou.
Mierne odlišnosti vo farbe čelnej strany
spotrebiča sú spôsobené použitím rôznych
materiálov, ako sklo, plast a kov.
Pri zásuvkách s úpravou iXelium postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Použite mäkkú utierku (uprednostnite
utierku z mikrovláken) navlhčenú vo vode
alebo v bežnom čistiacom prostriedku na
sklo.
Nepoužívajte papierové utierky, z ktorých
by sa mohli uvoľniť zvyšky papiera alebo by
mohli poškriabať povrch dosky.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne
prostriedky, čističe s obsahom chlóru ani
drôtenky na panvice.
Nepoužívajte sprejové spotrebiče s
horľavými prípravkami.
Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu
alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ,
cukor alebo citrónovú šťavu.
Pri sklenených povrchoch postupujte
nasledujúcim spôsobom:
použite neutrálny detergent a vlažnú vodu,
potom osušte mäkkou utierkou.
Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu
alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ,
cukor alebo citrónovú šťavu.
Základňa zásuvky z temperovaného skla
Odporúča sa čistiť dno zásuvky po každom
použití, pričom dávajte pozor, aby dno
vychladlo. Týmto predchádzate usádzaniu
nečistôt a uľahčujete čistenie.
Používajte čistú utierku, papierovú utierku
a umývací prípravok alebo špeciálne
prípravky na čistenie temperovaného skla.
Nepoužívajte abrazívne prípravky, bielidlo,
spreje na rúry ani kovové drôtenky.
background
146
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak sa riad neohreje dostatočne,
skontrolujte, či:
spotrebič je zapnutý
bola nastavená správna teplota
vetracie otvory nie sú zakryté taniermi alebo
veľkými miskami
sa riad ohrieval dostatočne dlho.
nedošlo k vypnutiu dodávky elektriny.
Dobu ohrevu ovplyvňujú rôzne faktory,
napríklad:
- materiál a hrúbka riadu, množstvo riadu a
jeho rozmiestnenie, nastavená teplota.
- Optimálna doba na ohrev riadu sa mení,
preto sa odporúča otestovať ju a určiť doby
podľa vlastných potrieb.
SERVIS
Skôr, ako zavoláte servis:
1. Skontrolujte, či nedokážete problém vyriešiť
sami pomocou „Príručka na odstraňovanie
problémov“.
2. Spotrebič vypnite a potom znova zapnite,
aby ste zistili, či sa tým problém neodstránil.
Pri nasledujúcich problémoch zavolajte
kvalikovaného technika servisu:
Ak sa riad nezohrieva:
napájací elektrický kábel môže byť
odpojený alebo poškodený.
Ak sa riad príliš zohreje:
mohol by byť poškodený regulátor teploty.
Spínač On/O sa pri zapnutí spotrebiča
neaktivuje:
indikátor spínača je pokazený.
Ak po hore uvedených kontrolách problém
naďalej pretrváva, zavolajte najbližší
servis.
Vždy uveďte:
krátky opis poruchy;
typ a predný model ohrevnej zásuvky;
servisné číslo (číslo uvedené po slove
„Service“ na výrobnom štítku) nachádzajúce
sa na vonkajšom pravom okraji lišty zásuvky.
Servisné číslo je uvedené aj na záručnom
liste;
vašu celú adresu;
vaše telefónne číslo.
Ak by bola potrebná nejaká oprava, obráťte sa
na autorizované servisné stredisko (zaručí sa
tým použitie originálnych náhradných dielov
a správny postup pri oprave). Nedodržanie
týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť a
kvalitu výrobku.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Táto ohrevná zásuvky bola vyrobená tak,
že môže prísť do kontaktu s potravinami a
spĺňa požiadavky európskeho nariadenia
(ES) č. 1935/2004.
Je určená na použitie iba ako spotrebič na
ohrev riadu alebo na jeho udržanie v teplom
stave. Akékoľvek iné použitie (napríklad
vykurovanie miestnosti) sa považuje za
nevhodné a preto nebezpečné.
Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a
uvedený na trh v súlade s:
- bezpečnostnými ustanoveniami
smernice o „Nízkom napätí“ 2006/95/ES
(ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v
znení nasledujúcich úprav);
- ochrannými požiadavkami smernice
o elektromagnetickej kompatibilite
2004/108/ES.
background
147
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Страница
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 159
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 160
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОДОГРЕВАТЕЕЛМ
ПОСУДЫ 162
ВСТРАИВАНИЕ ПРИБОРА 163
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ 165
ЧИСТКА И УХОД 167
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 168
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР 168
background
148
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация упаковки
Упаковочный материал может быть подвергнут 100%-ной вторичной переработке, о чем
свидетельствует соответствующий символ .
Поэтому различные части упаковки не следует выбрасывать, засоряя окружающую
среду; их необходимо утилизировать в соответствии с местными нормативами.
Символ на самом изделии или в сопроводительной документации указывает на
то, что с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого
прибор следует сдать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их
утилизации и переработке обращайтесь в местные органы власти, в службу по сбору
бытовых отходов или в магазин, в котором вы приобрели изделие.
Утилизация старой электробытовой техники
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует
предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье
людей.
background
149
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНОСТЬ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И
БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛИЦ
В данном руководстве и на самом приборе
содержатся важные указания в отношении
правил техники безопасности. Необходимо
ознакомиться с ними и неизменно
соблюдать их в дальнейшем.
Это символ опасности,
предупреждающий о потенциальных
рисках для пользователей и других лиц.
Все сообщения, относящиеся к
вопросам соблюдения безопасности,
сопровождаются символом опасности, а
также следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она приведет к тяжелым
травмам.
ОСТОРОЖНО
Указание на ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет
устранена, то она может стать причиной
тяжелых травм.
Все сообщения, относящиеся к
безопасности, включают в себя следующую
информацию: в чем заключается
потенциальная опасность, как снизить риск
травмы и что может случиться в случае
несоблюдения указаний изготовителя.
- Перед выполнением каких-либо работ по
установке необходимо отключать прибор
от сети электропитания.
- Установка и техническое обслуживание
должны выполняться только
квалифицированным специалистом
в соответствии с инструкциями
изготовителя и действующими местными
нормами по безопасности. Не пытайтесь
ремонтировать или заменять какую-либо
часть прибора, за исключением случаев,
конкретно оговоренных в руководстве
пользователя.
Запрещается пользование
подогревателем посуды детьми или
недееспособными лицами, находящимися
без присмотра.
Не допускайте, чтобы дети играли с
прибором, т.к. они могут случайно нажать
кнопку «Вкл» и, тем самым, включить
подогреватель посуды: опасность ожогов.
Доступные части подогревателя
посуды нагреваются в процессе его
использования, поэтому необходимо
следить за тем, чтобы дети не подходили
близко к прибору.
Не используйте для чистки СТЕКЛА
абразивные материалы или составы.
Подогреватель посуды предназначен
исключительно для подогрева посуды
в домашних условиях. Любой другой
способ использования не допускается.
Изготовитель не несет ответственности
за ущерб, который может быть причинен
вследствие использования прибора
не по предусмотренному назначению
или неверного использования органов
управления прибором.
Любые операции по ремонту и
техническому обслуживанию прибора
должны осуществляться только
квалифицированными специалистами.
Убедитесь, что прибор надежно
прикреплен к мебели шурупами,
входящими в комплект поставки.
Не допускайте, чтобы подогреватель
посуды подвергался воздействию
атмосферных факторов.
Не садитесь и не опирайтесь на
выдвинутый ящик нагревателя
во избежание повреждения
телескопических направляющих.
Максимальная загрузка подогревателя
посуды составляет 25 кг.
Не накрывайте дно подогревателя
посуды алюминиевой фольгой или
другими материалами.
Не лейте воду непосредственно в
подогреватель посуды.
Не тяните посуду по дну нагревателя
background
150
посуды, т.к. это может привести к
образованию на нем царапин.
Если поверхность из закаленного стекла
окажется разбитой или на ней образуется
трещина вследствие сильного удара
(падения какого-либо предмета и т.п.),
необходимо прекратить пользование
прибором и сразу же обратиться в
сервисный центр.
Образующийся конденсат может
с течением времени привести к
повреждению подогревателя посуды и
стоящей рядом мебели. Рекомендуется:
насухо вытирать влажные поверхности
после того, как подогреватель посуды
остынет.
Не прикасайтесь к подогревателю посуды
влажными руками или другими частями
тела и не пользуйтесь им, стоя на полу
босиком.
Не тяните за кабель питания при
вынимании его из розетки.
Держите детей на удалении от прибора
и упаковочных материалов, в противном
случае за ними должен быть обеспечен
постоянный присмотр.
Следите за тем, чтобы электрические
провода других электроприборов,
находящихся около подогревателя
посуды, не касались его нагревающихся
частей.
Не храните в подогревателе посуды
огнеопасные или выполненные из
пластика предметы. Во время работы
прибора они могут воспламениться или
расплавиться.
Вынимая посуду, используйте кухонные
рукавицы.
Ни в коем случае не просовывайте какие-
либо предметы (например, отвертки,
остроконечные предметы, бумагу и
др.) в отверстия защитных решеток
нагревательного элемента и вентилятора.
Данный прибор может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
неопытными пользователями только
при условии, что лицо, отвечающее
за их безопасность, провело с ними
надлежащий инструктаж.
background
151
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ПОДОГРЕВАТЕЕЛМ ПОСУДЫ
Чтобы открыть или закрыть ящик
подогревателя посуды, надавите на
центральную часть его передней панели как
показано на рисунке.
Перед первым включением выполните чистку
прибора:
- протрите поверхности прибора сначала
влажной, а затем сухой тряпкой.
- Выполните нагрев без посуды в течение
минимум двух часов: поверните ручку
термостата на максимальную температуру
для удаления остатков смазки, масла и
полимерных материалов, использовавшихся
в процессе изготовления прибора, которые
могут привести к образованию неприятных
запахов при подогреве посуды. Проветрите
помещение.
- После выполнения этих операций можно
приступать к первому включению прибора.
Перед включением удалите:
- наклейки с передней панели и дверцы
подогревателя посуды за исключением
таблички технических данных;
- держите детей на удалении от прибора и
упаковочных материалов, в противном случае
за ними должен быть обеспечен постоянный
присмотр;
- наклейки с принадлежностей, если таковые
имеются.
background
152
ВСТРАИВАНИЕ ПРИБОРА
Указания по технике безопасности
встраивания прибора
ВНИМАНИЕ! Подогреватель посуды следует
немедленно прикрепить к мебели с
соблюдением приведенных ниже указаний.
Совмещаемый с подогревателем посуды
прибор следует устанавливать только после
встраивания подогревателя.
Для обеспечения безопасности
эксплуатации прибора его встраивание и
установка должны производиться только
квалифицированным специалистом.
Прикрепите подогреватель посуды как
показано на рисунке.
Перед тем как приступать к электрическому
подключению прибора, убедитесь, что
данные на его табличке технических
данных соответствуют параметрам вашей
электрической сети; в противном случае прибор
может выйти из строя.
Убедитесь, что после встраивания прибора к
месту его подключения к сети электропитания
обеспечивается легкий доступ.
Подогреватель посуды может встраиваться
в сочетании только с теми приборами, вес
которых не превышает 60 кг; кроме того, в
этих приборах обязательно должна быть
предусмотрена соответствующая система
охлаждающей вентиляции.
Для установки прибора, совмещаемого с
подогревателем посуды, следуйте указаниям,
приведенным в соответствующем руководстве
по установке и эксплуатации.
Внимание! Над подогревателем посуды
может быть установлена кофемашина или
комбинированная микроволновая печь
той же марки с размерами, указанными
на следующей странице. При их установке
тщательно соблюдайте указания, приведенные
в инструкциях, входящих в комплект
поставки кофемашины или комбинированной
микроволновой печи.
background
153
Размеры для встраивания
Размер ниши для встраивания
определяется размерами подогревателя
посуды и сочетаемого с ним прибора.
Все размеры указаны в миллиметрах.
( * ) В случае ниши для встраивания в кухонной мебели высотой 595
мм подогреватель посуды должен устанавливаться в ее нижней части
на 4 ножках с соответствующими шайбами высотой 1 мм (входящими
в комплект поставки).
background
154
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Для выполнения подключения к
электрической сети необходимо
обратиться к квалифицированному
электрику.
ОСТОРОЖНО
Перед подключением подогревателя
посуды к сети электропитания для
проверки его работы всегда проверяйте,
чтобы кабель питания прибора был
правильно подсоединен и НЕ оказался
передавленным или зажатым с задней или
нижней стороны прибора.
ОСТОРОЖНО
Замена кабеля питания должна
выполняться сотрудниками сервисного
центра или квалифицированным
специалистом; при этом характеристики
нового кабеля должны быть такими же как у
кабеля поставки изготовителя (H05RR-F 3 x
0,75 мм
2
или выше).
Перед подключением прибора к сети
электропитания убедитесь, что ее
параметры соответствуют значениям,
указанным на табличке технических данных
прибора.
В случае сомнений обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Обращайтесь к квалифицированному
специалисту, который знаком с местными
нормативами и дополнительными
требованиями местной электрической
компании и в состоянии обеспечить
их выполнение при осуществлении
работ. Внимание! Для обеспечения
электробезопасности необходимо, чтобы
прибор был подсоединен к выполненному
надлежащим образом проводнику
заземления. При необходимости
обратитесь к квалифицированному
специалисту для проверки системы.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за травмы или
материальный ущерб, которые могут
быть причинены в случае отсутствия или
отсоединения проводника заземления.
ОСТОРОЖНО
Заземление прибора является
обязательным по закону.
Конструкция прибора предусматривает
его эксплуатацию только после того, как
прибор будет должным образом встроен в
кухонную мебель.
Ни в коем случае не открывайте корпус
прибора. При контакте с проводниками,
находящимися под напряжением, или при
внесении изменений в электрическую
схему или механическую конструкцию
прибора возможны сбои в его работе.
В случае неправильно выполненных
работ по установке, техобслуживанию
или ремонту может возникнуть опасная
ситуация для пользователя прибора.
Изготовитель не несет ответственность за
материальный ущерб или травмы, которые
могут быть причинены в таком случае.
В период действия гарантийного срока
выполнение ремонта допускается
только специалистами авторизованного
сервисного центра, в противном случае
гарантия аннулируется.
Перед выполнением любых операций по
установке, ремонту и чистке необходимо
убедиться, что прибор отключен от сети
электропитания. Прибор отключается от
сети электропитания в следующих случаях:
- при выключении главного рубильника в
помещении.
- при срабатывании предохранительного
устройства электрической сети.
background
155
При подключении к сети электропитании
необходимо установить размыкатель,
отсоединяющий все полюса.
Размыкатель представляет собой
устройство с зазором между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм.
Данные, необходимые для замены,
приведены на паспортной табличке
прибора. Эти данные должны
соответствовать характеристикам
электрической сети.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за травмы или
материальный ущерб, которые могут быть
причинены в результате неправильно
выполненной установки прибора, а
также его ненадлежащего или неверного
использования.
Изготовитель также не несет
ответственность за ущерб и травмы
(например, поражение электрическим
током) в случае отсутствия или
отсоединения проводника заземления.
ТИПЫ И МИНИМАЛЬНЫЙ ДИАМЕТР КАБЕЛЕЙ
SASO
H05RR-F 3 x 0,75 мм² H05RR-F 3 x 1,5 мм²
H05VV-F 3 x 0,75 мм² H05VV-F 3 x 1,5 мм²
H05RN-F 3 x 0,75 мм² H05RN-F 3 x 1,5 мм²
H05V2V2-F 3 x 0,75 мм² H05V2V2-F 3 x 1,5 мм²
background
156
ЧИСТКА И УХОД
ОСТОРОЖНО
Не используйте пароочистители.
ВНИМАНИЕ! Не используйте моющие
средства, содержащие соду, кислоты или
соединения хлора, абразивные чистящие
средства (порошки или пасты), абразивные
губки или губки, содержащие остатки
абразивных чистящих средств, средства для
растворения накипи, средства для мойки
посуды, спреи для чистки духовок.
Наружные поверхности подогревателя
посуды
Протрите влажной тряпкой. При сильном
загрязнении добавляйте в воду несколько
капель средства для мытья посуды.
Вытрите насухо сухой тряпкой.
Не используйте абразивные и
коррозионные чистящие средства, в
противном случае части поверхности
могут потускнеть. При случайном
попадании таких веществ на поверхность
подогревателя посуды немедленно
очистите ее влажной тряпкой.
Незначительные отличия цвета
передней части прибора объясняются
использованием разных материалов,
таких как стекло, пластик и металл.
В случае подогревателей посуды с покрытием
iXelium действуйте следующим образом:
Используйте мягкую тряпку
(предпочтительнее из микрофибры),
смоченную в воде с добавлением
обычного средства для мойки стекол.
Не используйте бумажные салфетки,
иначе на поверхности могут оставаться
следы от бумаги и разводы.
Не используйте абразивные и
коррозионные средства, чистящие
средства на основе хлора и
металлические губки.
Не пользуйтесь пароочистителями.
Не оставляйте на поверхности прибора
остатки кислых или щелочных веществ,
таких как уксус, горчица, соль, сахар,
лимонный сок и т.п.
Для чистки стеклянных поверхностей
действуйте следующим образом:
промойте теплой водой с добавлением
мягкого моющего средства, затем насухо
вытрите мягкой тряпкой.
Не оставляйте на поверхности прибора
остатки кислых или щелочных веществ,
таких как уксус, горчица, соль, сахар,
лимонный сок и т.п.
Дно подогревателя посуды из
закаленного стекла
Рекомендуется чистить дно подогревателя
посуды после каждого использования,
предварительно дав ему остыть. Это
предотвратит накапливание загрязнений и
облегчит чистку.
Пользуйтесь чистой тряпкой, бумажными
полотенцами и средствами для мойки
посуды или же специальными средствами
для чистки поверхностей из закаленного
стекла.
Не используйте абразивные средства,
отбеливатели, спреи для чистки духовок
и металлические губки.
background
157
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если посуда на нагревается, проверьте:
включен ли прибор
задано ли правильное значение
температуры
не перегорожены ли вентиляционные
отверстия тарелками или большими
блюдами
достаточно ли долго нагревалась посуда.
не выключен ли рубильник в помещении.
Время подогрева может меняться в
зависимости от различных факторов,
например:
- материала и толщины посуды, количества
загруженной посуды и ее размещения,
заданной температуры.
- Оптимальное время нагрева посуды
варьируется. поэтому рекомендуется
провести испытания для определения
времени, которое обеспечит нужные вам
результаты.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1. Попробуйте устранить неисправность
самостоятельно, следуя указаниям,
содержащимся в разделе «Руководство
по устранению неисправностей».
2. Выключите прибор и снова включите
его, чтобы проверить, устранена ли
неисправность.
В следующих случаях обращайтесь к
квалифицированному специалисту или в
сервисный центр:
Если посуда не нагревается:
кабель питания может быть отсоединен
или поврежден.
Если посуда нагревается слишком сильно:
возможно, неисправен регулятор температуры.
При нажатии кнопки «Вкл/Выкл» не
загорается встроенный в нее индикатор:
неисправен индикатор, встроенный в кнопку.
Если после выполнения вышеописанных
действий неисправность устранить не
удалось, то обратитесь в ближайший
сервисный центр.
При этом сообщите:
краткое описание неисправности;
тип подогревателя посуды и точное
название модели;
сервисный номер (число после слова
«Service» на паспортной табличке,
расположенной снаружи с правой
стороны подогревателя посуды).
Сервисный номер также указан в
гарантийной документации;
ваш полный адрес;
ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта
обращайтесь в авторизованный сервисный
центр (в нем гарантируется использование
фирменных запасных частей и правильно
выполненный ремонт прибора).
Несоблюдение этих указаний может
отрицательно сказаться на безопасности и
качестве работы прибора.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данный подогреватель посуды пригоден
для контакта с пищевыми продуктами и
удовлетворяет требованиям Регламента
(ЕС) №1935/2004
Он предназначен для использования
исключительно в качестве прибора для
подогрева посуды или ее поддержания
в горячем виде. Использование прибора
для любых других целей (например,
для отопления помещения) считается
ненадлежащим и является потенциально
опасным.
Прибор разработан, изготовлен и
выпущен в продажу в соответствии с:
- требованиями по технике безопасности
Директивы по низковольтному
оборудованию 2006/95/EC
(заменяющей собой Директиву 73/23/
EЕC с последующими изменениями);
- требования к защите директивы по
ЭМС 2004/108/ЕС.
background
158
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Бет
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ 159
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 160
ЖЫЛЫТУ ТАРТПАСЫН ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА 162
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ 163
ЭЛЕКТРЛІК ҚОСЫЛЫМ 165
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ КӨРСЕТУ 167
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ НҰСҚАУЫ 168
САТУДАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 168
background
159
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Қаптаманы қоқысқа тастау
Қаптама материалын 100% қайта өңдеуге болады жəне ол қайта өңдеу
белгісімен таңбаланған.
Сондықтан қаптаманың түрлі бөліктерін қоршаған ортаға лақтыруға болмайды,
оларды жергілікті ережелерге сəйкес тастау керек.
Құрылғыдағы белгі немесе ілеспе құжаттар бұл өнімді тұрмыстық қалдық ретінде
пайдалануға болмайтынын жəне қайта өңдеу үшін WEEE тиісті жинау орнына апару
керек екенін көрсетеді.
Бұл өнімді өңдеу, қалпына келтіру жəне қайта өңдеу туралы қосымша ақпарат алу
үшін, жергілікті құзыретті билікке, тұрмыстық қалдықтарды жинау қызметіне немесе
өнім сатып алынған дүкенге хабарласыңыз.
Ескі электрлік құрылғыларды қоқысқа тастау
Бұл құрылғы Электрлік жəне электрондық жабдықтардың қалдығы (WEEE)
бойынша 2002/96/EC Еуропалық Директивасына сəйкес белгіленеді.
Бұл құрылғыны дұрыс тастау арқылы, пайдаланушы қоршаған орта мен адамдардың
денсаулығына əсер етуі мүмкін жағымсыз салдарларды болдырмауға көмектесе
алады.
background
160
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
СІЗ БЕН БАСҚА АДАМДАРДЫҢ
ҚАУІПСІЗІДІГІНІҢ МАҢЫЗДЫЛЫҒЫ
Осы нұсқаулық пен құрылғыда оқылуы
жəне барлық уақытта сақталуы
тиіс маңызды қауіпсіздік туралы
хабарламалар бар.
Бұл қауіп белгісі, пайдаланушылар
жəне басқа тұлғаларға қауіпсіздікті
қамтамасыз ету үшін ықтимал қауіптерді
ескерту.
Барлық қауіпсіздік туралы хабарламалар
қауіп белгісі жəне мына сөздермен
ескертіледі.
ҚАУІПТІ
Алдын алу шаралары
қарастырылмаса, қатты жарақат
алуға әкелетін қауіпті жағдайларды
көрсетеді.
ЕСКЕРТУ
Алдын алу шаралары
қарастырылмаса, қатты жарақат алуға
әкелуі мүмкін қауіпті жағдайларды
көрсетеді.
Барлық қауіпсіздік хабарламалары
жарақат алу қаупін азайту жəне
нұсқаулар орындалмаған жағдайда орын
алуы мүмкін əлеуетті қауіпті көрсетеді.
- Кез келген орнату жұмысын жүргізу
алдында Құрылғыны электр желісінен
ажырату керек.
- Орнату жəне техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын өндірушінің
нұсқаулары мен қолданылатын
жергілікті қауіпсіздік ережелеріне
сəйкес мамандандырылған техник
орындауы тиіс. Пайдаланушы
нұсқаулығында арнайы көрсетілген
жағдайлардан басқа, құрылғының
кез келген бөлігін жөндеуге немесе
ауыстыруға болмайды.
Жылыту тартпасын балалар немесе
əлсіз тұлғалар қадағаланбаған
жағдайда пайдалануға болмайды.
Балалардың құрылғымен ойнамауын
қадағалаңыз, олар байқаусызда
Қосулы түймесін басып жіберіп, ыдыс-
аяқты жылыту тартпасын қосуы мүмкін:
күйік алу қаупі.
Жылыту тартпасының қол жетімді
бөліктері пайдалану кезінде қызуы
мүмкін, сондықтан балаларды
құрылғыдан алшақ ұстаңыз.
ШЫНЫНЫ тазалау үшін жеміргіш
материалдарды немесе заттарды
пайдаланбаңыз.
Жылыту тартпасы ыдыс-аяқтарды
жылыту үшін тек тұрмыстық
пайдалануға арналған. Басқа мақсатта
пайдалануға тыйым салынады.
Белгілегеннен басқа мақсаттарда
немесе бақылаулар бұрыс
орнатылғанда, Өндіруші кез келген
жауапкершіліктен босатылады.
Кез келген жөндеу жұмысын немесе
қызметті тек білікті техник орындауы
тиіс.
Құрылғы жабдықталған тиісті
бұрандалармен шкафқа дұрыс
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Атмосфералық заттарға жылыту
тартпасының əсер етуін болдырмаңыз.
Ашық тартпаға сүйенбеңіз немесе
отырмаңыз, əйтпесе жылжымалы
тасымалдау зақымдалады.
Тартпаның ең көп жүктемесі 25 кг.
Жылыту тартпасының астын алюминий
қағаз не басқа материалдармен
жаппаңыз.
Жылыту тартпасына су құймаңыз.
Жылыту тартпасында тағамды сүйреу
түбіне сызат түсіруі мүмкін.
Шыңдалған шыны беті қатты əсерге
(заттардың құлауы, т.б.) байланысты
сынса немесе сызат түссе, оны
пайдаланбаңыз: дереу Сатудан
кейін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
background
161
Қалдық конденсаты жылыту тартпасы
мен қоршаған шкафтарды зақымдауы
мүмкін. Ұсынылады:
- жылыту тартпасы салқын кезде ылғал
бөлшектерді құрғату керек.
Жылыту тартпасын ылғал дене
мүшелерімен ұстамаңыз жəне
жалаңаяқ болғанда пайдаланбаңыз.
Оны желіден ажырату үшін қуат
сымынан тартпаңыз.
Егер тиісті түрде қадағаланбаса, өнім
мен орау материалдарымен өзара
байланысты болдырмау үшін, оларды
балалардан алшақ ұстаңыз.
Жылыту тартпасының жанында
қолданылатын басқа да
құрылғылардың электр сымдары оның
ыстық бөліктеріне тиіп тұрмағанын
тексеріңіз.
Жылыту тартпасында пластмасса
немесе тұтанғыш заттарды
сақтамаңыз. Құрылғыны қолданған
кезде, мұндай нысандар балқуы
немесе өрттенуі мүмкін.
Ыдыс-аяқты алу үшін арнайы
қолғаптарды пайдаланыңыз.
Қыздыру элементінің саңылаулары
мен желдеткіш тесіктерін қорғау
торларына (мысалы бұрағыштар, ұшты
заттар, қағаз, т.б.) ештеңе салмаңыз.
Қауіпсіздікке жауапты тұлға алдын-
ала жеткілікті түрде үйретпесе, осы
құрылғымен физикалық, жүйкелік
немесе психикалық ауытқушылықтары
бар немесе тəжірибесі жоқ
пайдаланушыларға қолдануға
болмайды.
background
162
ЖЫЛЫТУ ТАРТПАСЫН ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Тартпаны ашып-жабу үшін, суретте
көрсетілгендей панельдің ортасынан
итеріңіз.
Бірінші рет пайдаланғанда, құрылғыны
төмендегідей тазалаңыз:
- бетін дымқыл шүберекпен тазалаңыз,
содан кейін құрғатыңыз.
- Бос тартпаны кем дегенде екі сағатқа
қыздырып алыңыз: ыдыс-аяқты жылыту
кезінде жағымсыз иіс шығаруы мүмкін
майлар немесе өндірістік шайырлардың
қалдықтарын жою үшін температура
тетігін ең жоғарғысына қойыңыз. Бөлмені
желдетіңіз.
- Осы əрекеттерді аяқтағаннан кейін,
құрылғы алғаш пайдалануға дайын.
Пайдалану алдында, мыналарды алып
тастаңыз:
- техникалық паспорттан басқа, жылыту
тартпасының алдыңғы жағы мен есігінде
тұрған жапсырмалар;
- егер тиісті түрде қадағаланбаса, өнім мен
орау материалдарымен өзара байланысты
болдырмау үшін, оларды балалардан
алшақ ұстаңыз;
- керек-жарақтардан жапсырмаларды, егер
бар болса.
background
163
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ
Тартпаны орнатуға арналған қауіпсіздік
нұсқаулары
МАҢЫЗДЫ: Тартпаны төменде келтірілген
нұсқауларға сәйкес, тез арада шкафқа
орнату керек. Қосарланған құрылғыны
тартпаны шкафқа орнатқаннан кейін ғана
бекітуге болады.
Бұл құралды қауіпсіз пайдалану
үшін мүмкіндіктерді қамтамасыз ете
алатын білікті мамандар орнатуы және
құрастыруы тиіс.
Тартпаны суретте көрсетілгендей
бекітіңіз.
Құрылғыны электр жүйесіне қоспас бұрын,
техникалық паспорт деректері қуат көзі
электр желісімен сəйкес екеніне көз
жеткізіңіз, əйтпесе құрылғы зақымдалуы
мүмкін.
Құрылғыны орнатқаннан кейін, қуат көзіне
қосылу оңай қол жетімді екеніне көз
жеткізіңіз.
Тағам жылытқышты ең көп салмағы 60 кг
болатын құрылғылармен бірге жəне салқын
желдету жеткілікті қамтамасыз етілсе ғана
құрастыруға болады.
Тағам жылытқышпен біріктіруге болатын
құрылғыны орнату үшін, тиісті пайдалану
жəне орнату нұсқауында берілген
нұсқауларды орындаңыз.
Маңызды: Келесі бетте көрсетіліп
сұрыпталғандай бірдей брендті
кофеқайнатқыш немесе аралас қысқа
толқынды пешті тағам жылытқышынан
жоғары орнатуға болады. Орнату үшін,
мұқият кофеқайнатқыш жəне аралас
микротолқынды пеште берілген нұсқау
анықтамаларындағы нұсқауларды
орындаңыз.
background
164
Орнату өлшемдері
Ыдыс-аяқ жылытқыштың мөлшерінен
алынған қуыс мөлшері құрылғы
мөлшерімен біріктіріледі.
Барлық өлшемдер мм өлшем бірлігінде
берілген.
( * ) Шкаф қуысының биіктігі 595 болған кезде, тартпаны
4 аяғымен жəне төменгі жағына тиесілі 1 мм жуғышпен
(қаптамамен бірге) орнату керек.
background
165
ЭЛЕКТРЛІК ҚОСЫЛЫМ
Құрылғының электрлік қосылымын
жүзеге асыру үшін білікті техникке
хабарласыңыз.
ЕСКЕРТУ
Жылыту тартпасының жұмысын тексеру
үшін оны тұрмыстық электр жүйесіне
қоспас бұрын, тартпаның қуат сымы
дұрыс бекітілгенін жəне тартпа немесе
кез келген басқа қосарланған құрылғы
астында немесе артында оралып немесе
қалып қоймағанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ
Қуат сымын ауыстыруды өндіруші
(H05RR-F 3x0,75 мм
2
немесе одан
жоғары) қамтамасыз еткен бірдей
сипаттамалары бар сыммен Сатудан
кейін қызмет көрсету орталығы немесе
білікті техник орындауы тиіс.
Электр құрылғысын қоспас бұрын,
техникалық паспорт деректері қуат көзі
электр желісімен сəйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
Күмəндансаңыз, білікті техникке
хабарласыңыз. Жергілікті ережелерге
жəне жергілікті коммуналдық кəсіпорын
шығарған қосымша нормативтік
құқықтықтармен таныс білікті техникке
хабарласыңыз, жəне жұмыс соларға
сəйкес жүзеге асырылуы тиіс. Маңызды:
Электр қауіпсіздігін қамтамасыз ету
үшін, құрылғы бекітілген жерге тұйықтау
сымына жалғанғанына көз жеткізіңіз.
Егер қажет болса, жүйені маманданған
техникке тексертіңіз.
Өндіруші жерге тұйықтау сымының
ақаулығы немесе ажырау нəтижесiнде
келтiрiлген жарақат немесе залал
жағдайында барлық жауапкершіліктен
босатылады.
ЕСКЕРТУ
Жерге тұйықтау заң бойынша міндетті
болып табылады.
Құрылғыны дұрыс орнатқан кезде ғана
пайдалануға болады.
Құрылғы корпусын ешқашан ашпаңыз.
Қысымдалған сымдармен байланыс
жағдайында немесе электрлік жəне
механикалық құрылымы өзгерсе,
пайдалану кезінде құрылғы дұрыс жұмыс
істемей қалуы мүмкін.
Егер орнату, техникалық қызмет
көрсету немесе жөндеу жұмыстары
дұрыс жүргізілмесе, пайдаланушы үшін
қауіптер болуы мүмкін.
Өндіруші осындай залал немесе
жарақат салдарының кез келген
жауапкершілігінен босатылады.
Кепілдік мерзімі ішінде, жөндеу
жұмыстарын тек уəкілетті Сатудан кейін
қызмет көрсету орталығына жүзеге
асыра алады, əйтпесе кепілдікке құқық
болмайды.
Орнату, жөндеу жəне тазалау
жұмыстарын құрылғының қуат көзінен
ажыратылғанына көз жеткізгеннен
кейін жүргізу керек. Құрылғы төмендегі
жағдайларда қуат көзінен ажыратылады:
- негізгі электр жүйесінің көп полюсті
қосқышы жұмыс істеп тұрса.
- негізгі электр жүйесінің сақтандыру
қосқышы жұмыс істеп тұрса.
background
166
Қуат көзіне қосылу үшін, орнатушы əр
полюске бөлу құрылғысын орнатуы
керек.
Бөлу құрылғылары кем дегенде 3 мм
байланыс саңылауы бар қосқыштар
болып табылады.
Байланысты ауыстыру үшін қажетті
деректер техникалық паспортта берілген.
Бұл деректер қуат көзі деректерімен
сəйкес келуі тиіс.
Өндіруші бұрыс орнату, құрылғыны қате
немесе теріс пайдалану нəтижесiнде
келтiрiлген жарақат немесе залал
жағдайында барлық жауапкершіліктен
босатылады.
Өндіруші, сондай-ақ жерге тұйықтау
сымының ақаулығы немесе ажырауы
арқылы келтiрiлген залалдың (мысалы,
электр тоғының соғуы) кез келген
жауапкершілігінен босатылады.
СЫМДАРДЫҢ ТҮРЛЕРІ МЕН ЕҢ АЗ
ДИАМЕТРІ
SASO
H05RR-F 3x0,75 мм² H05RR-F 3x1,5 мм²
H05VV-F 3x0,75 мм² H05VV-F 3x1,5 мм²
H05RN-F 3x0,75 мм² H05RN-F 3x1,5 мм²
H05V2V2-F 3x0,75
мм²
H05V2V2-F 3x1,5
мм²
background
167
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ КӨРСЕТУ
ЕСКЕРТУ
Бу тазартқыштарды қолданбаңыз.
МАҢЫЗДЫ: Құрамында сода,
қышқылдар не хлоридтер бар жуғыш
заттарды, жеміргіш жуғыш заттарды
(ұнтақ немесе крем) немесе жеміргіш
ысқыштарды (мысалы, шаюға арналған
сорғыштар) немесе құрамында жеміргіш
жуғыш заттардың қалдықтары бар
ысқыштарды, қаспақты ыдырататын
жуғыш заттарды, ыдыс-аяқ жуатын
машинаның жуғыш заттарын, пешке
арналған спрейлерді қолданбаңыз.
Жылыту тартпасының сыртқы түрі
Дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Өте қатты лас болса, суға ыдыс
жууға арналған сұйықтықтың
бірнеше тамшысын қосыңыз. Құрғақ
шүберекпен құрғатып сүртіңіз.
Тотықтырғыш немесе жеміргіш жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз, əйтпесе
күңгірт дақтар пайда болады. Осы
өнімдердің бірі жылыту тартпасына
кенет тисе, оны дымқыл шүберекпен
дереу тазалаңыз.
Құрылғының алдыңғы жағындағы
түстердегі шамалы айырмашылықтар
шыны, пластмасса жəне металл тəрізді
əр түрлі материалдарды пайдалану
салдарынан болып табылады.
iXelium көмегімен өңделген тартпалар
үшін, төмендегіні орындаңыз:
Суланған жұмсақ шүберекті
(мүмкіндігінше ұсақ талшықты) немесе
қалыпты шыны тазалайтын жуғыш
затты пайдаланыңыз.
Бетіне қағаз іздері мен жолақтарды
қалдыратын қағаз сүлгілерді
пайдаланбаңыз.
Жеміргіш немесе тотықтырғыш
заттарды, хлор негізіндегі өнімдерді
немесе шаюға арналған сорғыштарды
пайдаланбаңыз.
Тұтанғыш бу тазалау құрылғыларын
пайдаланбаңыз.
Құрылғы бетіне сірке суы, қыша, тұз,
қант немесе лимон шырыны тəрізді
қышқыл немесе сілтілі заттарды
қалдырмаңыз.
Шыны беттерін тазалау үшін, төмендегіні
орындаңыз:
бейтарап жуғыш затты жəне жылымшы
суды пайдаланыңыз, содан кейін
жұмсақ шүберекпен құрғатыңыз.
Құрылғы бетіне сірке суы, қыша, тұз,
қант немесе лимон шырыны тəрізді
қышқыл немесе сілтілі заттарды
қалдырмаңыз.
Шыңдалған шыны тартпасының негізі
Әр қолданғаннан кейін тартпаның
суығанына көз жеткізіп, түбін тазалау
ұсынылады. Бұл кірдің жиналуына жол
бермейді жəне тазалауды оңайырақ
етеді.
Шыңдалған шыныны тазалау үшін таза
шүберек, қағаз сүлгілерді жəне ыдыс
жууға арналған сұйықтықты немесе
арнайы өнімдерді пайдаланыңыз.
Жеміргіш өнімдерді, ағартқышты,
пеш тазалағыш спрейін немесе
шаюға арналған металл ысқыштарды
пайдаланбаңыз.
background
168
АҚАУЛЫҚТЫ ТҮЗЕТУ НҰСҚАУЫ
Ыдыс-аяқ жеткілікті жылы болмаса
мыналарды тексеріңіз:
құрылғының қосулы тұрғанын
дұрыс температураның орнатылғанын
желдету саңылауларын тəрелкелер
немесе ірі тостағандар жауып
тұрмағанын
ыдыс-аяқтың жеткілікті ұзақ
қыздырылмағанын.
тоқ қосқышының өшірілмей тұрғанын.
Әр түрлі факторлар жылыну уақытына
əсер етеді, мысалы:
- ыдыс-аяқтың материалы жəне
қалыңдығы, жүктемесі жəне
орналасуы, температура параметрі.
- Ыдыс-аяқты жылытуға арналған
оңтайлы уақыттар өзгереді, сондықтан,
қажеттіліктерге сəйкес оларды құру
үшін сынақтарды орындау ұсынылады.
САТУДАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Сатудан кейінгі қызмет көрсетуге
хабарласу алдында:
1. "Ақаулықты түзету нұсқаулығының"
көмегімен мəселені өзіңіз шешуге
тырысып көріңіз.
2. Мəселенің шешілгенін көру үшін,
құрылғыны өшіріңіз жəне қайтадан
қосыңыз.
Төмендегі мәселелер бойынша, білікті
техникке немесе Сатудан кейін қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз:
Егер ыдыс-аяқ жылынбаса:
қуат көзінің сымы ажыратылған немесе
зақымдалған болуы мүмкін.
Егер ыдыс-аяқ тым ыстық болып кетсе:
температура реттегіші ақаулы болуы
мүмкін.
Құрылғы қосулы кезде Қосу/Өшіру
қосқышы іске қосылмайды:
қосқышты бақылау көрсеткіші ақаулы.
Мәселе жоғарыда тексерулерден кейін
шешілмесе, ең жақын орналасқан
Сатудан кейін қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Келесілерді əрқашан анықтаңыз:
ақаудың қысқаша сипаттамасы;
жылыту тартпасының түрі мен нақты
үлгісі;
тартпа қозғалтқышының сыртқы оң
шетінде орналасқан Қызмет нөмірі
(деректер тақтайшасындағы Қызмет
сөзінен кейінгі нөмір). Қызмет нөмірі,
сондай-ақ кепілдік кітапшасында
берілген;
сіздің толық мекенжайыңыз;
сіздің телефон нөміріңіз.
Егер кез келген жөндеу жұмыстары қажет
болса, уəкілетті Сатудан кейін қызмет
көрсету орталығына (түпнұсқа қосалқы
бөлшектер мен дұрыс жөндеу жұмыстарын
қамтамасыз ету үшін) хабарласыңыз. Осы
нұсқауларды орындамау өнімнің қауіпсіздігі
мен сапасына зиян келтіруі мүмкін.
СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ
Бұл жылыту тартпасы азық-түлікпен бірге
қолдануға арналған жəне № 1935/2004
Ереженің (EC) сəйкес келеді.
Ол ыдыс-аяқты жылытуға немесе
оларды ыстық сақтайтын құрылғы ретінде
пайдалануға арналған. Кез келген басқа
мақсатта пайдалануға (мысалы, бөлме
жылыту үшін) тыйым салынған жəне
сондықтан да қауіпті.
Ол келесіге сəйкес əзірленген, өндірілген
жəне нарыққа өткізілген:
- 2006/95/EC "Төменгі кернеу"
Директивасының қауіпсіздік
мақсаттары (өзгерістер және
қосымшалармен 73/23/EEC
ауыстырады).
- "EMC" 2004/108/EC қорғау талаптары.
background
169
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
Сторінка
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ 170
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 171
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ НАГРІВАЛЬНОЮ
ШУХЛЯДОЮ 173
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ 174
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ 176
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД 178
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 179
СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР 179
background
170
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Утилізація упаковки
Пакувальний матеріал на 100% піддається вторинній переробці і позначений символом
.
Тому різні частини упаковки не слід викидати у довкілля, а потрібно здавати на
утилізацію згідно місцевих правил.
Символ на виробі або у супровідній документації вказує на те, що з ним не слід
поводитися як із побутовими відходами, а слід здавати на утилізацію у відповідні
центри збору відходів для вторинної переробки відходів електричного та електронного
обладнання.
Для отримання додаткової інформації про поводження з побутовими електричними
приладами, їх утилізацію та вторинну переробку, зверніться до компетентних місцевих
органів, служби утилізації побутових відходів або в магазин, де був придбаний прилад.
Утилізація старих електричних приладів
Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи
електричного та електронного обладнання (WEEE).
Забезпечуючи належну утилізацію приладу користувач може допомогти запобігти
потенційно небезпечним наслідкам для довкілля і здоров'я людей.
background
171
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІСТЬ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ ТА
ІНШИХ ЛЮДЕЙ
У цій інструкції та на самому приладі
містяться важливі повідомлення щодо
безпеки, які слід прочитати і завжди
виконувати.
Це символ небезпеки, що
використовується для попередження про
потенційні ризики користувачам та іншим
людям.
Усім повідомлення щодо безпеки передує
символ небезпеки і слова:
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка
призведе до серйозної травми, якщо не
запобігти їй.
УВАГА!
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може
призвести до серйозної травми, якщо не
запобігти їй.
Усі повідомлення щодо безпеки вказують на
відповідну потенційну загрозу, як зменшити
ризи травмування і вказують, що може
статися у разі недотримання вказівок.
Прилад слід відключити від
електромережі перед проведенням будь-
яких монтажних робіт.
Встановлення та технічне обслуговування
повинен виконувати кваліфікований
спеціаліст відповідно до інструкцій
виробника та діючих місцевих правил
техніки безпеки. Не ремонтуйте і не
заміняйте жодних частин приладу, якщо
в інструкції з експлуатації не вказано
прямо, що це необхідно зробити.
Нагрівальною шафою не повинні
користуватися діти або немічні особи без
нагляду.
Не дозволяйте дітям гратися з
приладом, оскільки вони можуть
випадково натиснути кнопку увімкнення
нагрівальної шухляди: небезпека
отримання опіку.
Доступні частини нагрівальної шухляди
можуть стати гарячими під час її
експлуатації, тому не підпускайте дітей до
приладу.
Не використовуйте абразивні матеріали
або речовини для чищення скла.
Нагрівальна шухляда призначена
виключно для нагрівання страв у
побутових умовах. Використання в будь-
який інший спосіб заборонене. Виробник
знімає із себе будь-яку відповідальність
за використання приладу не за
призначенням або за неправильне
налаштування органів керування.
Будь-який ремонт або технічне
обслуговування повинен виконувати
лише кваліфікований майстер.
Забезпечте належне прикріплення
приладу до кухонної шафи за допомогою
відповідних гвинтів з комплекту.
Не допускайте атмосферного впливу на
нагрівальну шухляду.
Не спирайтесь і не сідайте на відкриту
шухляду, інакше телескопічні напрямні
можуть пошкодитися.
Навантажуваність шухляди становить 25
кг.
Не накривайте дно нагрівальної шухляди
алюмінієвою фольгою або іншими
матеріалами.
Не наливайте воду безпосередньо у
нагрівальну шухляду.
При пересуванні посуду у нагрівальній
шухляді може подряпатися її дно.
Якщо загартоване скло розіб'ється або
трісне через сильний удар (падіння
предметів тощо), не користуйтеся ним:
негайно зверніть у сервісний центр.
background
172
Залишки конденсату можуть зрештою
пошкодити нагрівальну шухляду і сусідні
меблі. Рекомендується:
- витирати вологі деталі, коли нагрівальна
шухляда охолоне.
Не торкайтеся нагрівальної шухляди
мокрими частинами тіла і не
користуйтеся ним босоніж.
Не тягніть за кабель живлення, щоб
вийняти його з розетки.
Не підпускайте дітей до виробу і
пакувальних матеріалів, щоб вони не
гралися з ними, без належного нагляду.
Забезпечте, щоб електричні кабелі інших
приладів, що використовуються поблизу
нагрівальної шухляди, не торкалися її
гарячих частин.
Не зберігайте у нагрівальній шухляді
пластикові або горючі предмети. При
експлуатації приладу ці предмети можуть
розплавитися або загорітися.
Виймайте посуд, користуючись
придатними для цього рукавицями.
Ніколи не вставляйте нічого (наприклад,
викрутки, гострі предмети, папір тощо) в
отвори нагрівального елемента і захисні
решітки вентилятора.
Цей прилад не слід експлуатувати людям
(в тому числі дітям) з обмеженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями, або недосвідченим
користувачам, без належного інструктажу
з боку особи, що відповідає за їхню
безпеку.
background
173
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ НАГРІВАЛЬНОЮ
ШУХЛЯДОЮ
Щоб відкрити або закрити шухляду,
натисніть посередині панелі, як показано на
рисунку.
Перед першим використанням почистіть прилад
у такий спосіб:
- Витріть поверхню вологою ганчіркою і
просушіть.
- Попередньо прогрійте порожню шухляду
протягом не менше двох годин: поверніть
ручку вибору температуру на максимум,
щоб видалити будь-які залишки мастила, олії
або полімерних матеріалів, що залишилися
після виготовлення, які можуть створювати
неприємні запахи під час нагрівання страв.
Провітріть кімнату.
- Після завершення цих операцій прилад
готовий до першого використання.
Перш ніж використовувати, видаліть:
- наліпки на передній частині і дверцятах
нагрівальної шухляди, окрім таблички з
технічними даними;
- не підпускайте дітей до виробу і пакувальних
матеріалів, щоб вони не гралися з ними, без
належного нагляду;
- будь-які наліпки з приладдя, якщо є.
background
174
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
Інструкції з техніки безпеки при
вбудовуванні шухляди
ВАЖЛИВО: Шухляду слід прикріплювати до
кухонної шафи відразу згідно поданих нижче
інструкцій. Спарений прилад не можна
встановлювати, не прикріпивши спершу
шухляду до кухонної шафи.
Вбудовувати і встановлювати прилад
повинен кваліфікований персонал,
який забезпечить умови його безпечної
експлуатації.
Вбудовуйте шухляду, як показано на
рисунку.
Перш ніж підключати прилад до електромережі,
переконайтеся, що вона відповідає параметрам,
вказаним у табличці з технічними даними
приладу, інакше прилад може пошкодитися.
Забезпечте легкий доступ до точки підключення
до електромережі після встановлення приладу.
Прилад для нагрівання страв можна
вбудовувати в комбінації з іншими приладами
вагою не більше 60 кг із забезпеченням
достатньої вентиляції.
Для встановлення приладу, що може
комбінуватися з приладом для нагрівання страв,
дотримуйтеся вказівок у відповідному посібнику
і експлуатації та монтажу.
Важливо: Над приладом для нагрівання
страв можна встановлювати кавоварку або
комбіновану мікрохвильову піч тієї ж марки із
габаритами, що вказані на наступній сторінці.
При встановленні ретельно дотримуйтеся
вказівок, поданих у посібнику, що постачається
з кавоваркою і комбінованою мікрохвильовою
піччю.
background
175
Розміри для вбудовування
Розмір ніші для вбудовування
визначається за розміром приладу для
нагрівання страв плюс розміром приладу,
з яким він комбінується.
Усі розміри вказано в мм.
( * ) У випадку висоти 595 ніші в меблях, шухляду слід встановлювати з
4 ніжками і відповідними 1 мм шайбами (постачаються в комплекті) в
нижній частині.
background
176
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Для підключення приладу до
електромережі зверніться до
кваліфікованого майстра.
УВАГА!
Перш ніч підключати нагрівальну шухляду
до побутової електромережі для перевірки
її роботи, слід переконатися в тому, що
кабель живлення правильно встановлений і
НЕ защемлений під шухлядою або за нею чи
будь-яким спареним приладом.
УВАГА!
Заміну кабелю живлення повинен
виконувати сервісний центр або
кваліфікований майстер, при цьому
характеристики кабелю повинні відповідати
рекомендаціям виробника (H05RR-F 3x0,75
мм
2
або вище).
Перш ніж підключати прилад до
електромережі, переконайтеся, що
електромережа відповідає параметрам,
вказаним у табличці з технічними даними
приладу.
У разі сумніву зверніться до
кваліфікованого майстра. Звертайтеся
до кваліфікованого майстра, який знає
місцеві нормативи і додаткові вимоги
місцевої енергопостачальної компанії і
працюватиме у повній відповідності з ними.
Важливо: Забезпечте під'єднання приладу
до схваленого проводу заземлення для
гарантування електричної безпеки. У разі
необхідності зверніться до фахівця для
перевірки системи.
Виробник знімає із себе будь-яку
відповідальність у разі травмування або
пошкодження в результаті відсутності або
відключення заземлення.
УВАГА!
Заземлення обов'язкове згідно закону.
Прилад призначений для використання
лише після правильного вбудовування.
Ніколи не відкривайте обшивку приладу.
У разі контакту з проводами під напругою
або у разі зміни електричної або механічної
структури при експлуатації може виникнути
несправність приладу.
Неправильне встановлення, експлуатація
або ремонт можуть створювати загрозу
користувачу.
Виробник знімає із себе відповідальність за
будь-які пошкодження або травмування у
таких випадках.
Під час дії гарантії ремонт може виконувати
лише авторизований сервісний центр,
інакше право на гарантію буде втрачене.
Встановлення, ремонт і чищення слід
проводити лише переконавшись, що
прилад від'єднаний від електромережі.
Прилад від'єднується від електромережі у
такий спосіб:
- багатополюсним вимикачем
електромережі;
- запобіжним вимикачем електромережі.
background
177
Для підключення до електромережі
монтер повинен встановити окремий
роз'єднувальний пристрій для кожного
полюса.
Роз'єднувальні пристрої – це вимикачі із
розривом між контактами не менше 3 мм.
Характеристики запобіжних вимикачів
вказані в табличці з технічними даними.
Ці характеристики повинні відповідати
параметрам електромережі.
Виробник знімає із себе будь-яку
відповідальність у разі травмування або
пошкодження в результаті неправильного
встановлення, неналежної або
неправильної експлуатації приладу.
Виробник також знімає із себе будь-яку
відповідальність за шкоду (наприклад,
враження електричним струмом), заподіяну
через відсутність або відключення проводу
заземлення.
ТИПИ І МІНІМАЛЬНИЙ ДІАМЕТР КАБЕЛІВ
SASO
H05RR-F 3x0,75 мм² H05RR-F 3x1,5 мм²
H05VV-F 3x0,75 мм² H05VV-F 3x1,5 мм²
H05RN-F 3x0.75 мм² H05RN-F 3x1,5 мм²
H05V2V2-F 3x0,75 мм² H05V2V2-F 3x1,5 мм²
background
178
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
УВАГА!
Не користуйтеся пароочищувачами.
ВАЖЛИВО: Не використовуйте мийних
засобів, що містять соду, кислоти або
хлориди, абразивні мийні засоби (порошок
або пасту), абразивні губки (наприклад,
металеві мочалки) або губки із залишками
абразивних мийних засобів, засобів, що
розчиняють накип, мийні засоби для
посудомийних машин, спреї для духових
шаф.
Зовнішні поверхні нагрівальної шухляди
Витирайте вологою ганчіркою. У разі
сильного забруднення додайте у воду
кільки крапель засобу для миття посуду.
Витріть сухою ганчіркою.
Не використовуйте їдкі або абразивні
мийні засоби, інакше з'являться матові
плями. Якщо якийсь із таких засобів
випадково потрапить на нагрівальну
шухляду, витріть його негайно вологою
ганчіркою.
Незначні відмінності у кольорі
передньої панелі приладу пояснюються
використанням різних матеріалів, таких
як скло, пластик і метал.
Шухляди з оздобленням iXelium чистіть у
такий спосіб:
Використовуйте м'яку ганчірку (бажано
з мікроволокна) з водою або звичайний
засіб для чищення скла.
Не використовуйте паперових рушників,
які можуть залишати сліди паперу і
смужки на поверхні.
Не використовуйте абразивні або їдкі
засоби, засоби на основі хлору або
металеві губки.
Не використовуйте вогненебезпечні
аерозолі для чищення.
Не залишайте кислотні або лужні
речовини, такі як оцет, гірчиця, сіль,
цукор або лимонний сік, на поверхні.
Скляні поверхні чистіть у такий спосіб:
Використовуйте нейтральний мийний
засіб і теплувату воду, після цього витріть
м'якою ганчіркою.
Не залишайте кислотні або лужні
речовини, такі як оцет, гірчиця, сіль,
цукор або лимонний сік, на поверхні.
Основа шухляди із загартованого скла
Рекомендується чистити дно шухляди
після кожного використання, коли воно
охолоне. Це запобіжить відкладенню бруду і
полегшить чищення.
Використовуйте чисту ганчірку, паперові
рушники і рідину для миття посуду,
або спеціальні засоби для чищення
загартованого скла.
Не використовуйте абразивні засоби,
відбілювач, спрей для чищення духових
шаф або металеві губки.
background
179
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо страви не достатньо теплі,
перевірте чи:
прилад увімкнений
задана правильна температура
вентиляційні отвори не закриті тарілками
або великими мисками
страви не достатнього довго
прогрівалися
електроживлення увімкнене.
На час нагрівання впливають різні фактори,
наприклад:
- Матеріал і товщина стінок посуду, обсяг
і розташування завантаженого посуду,
налаштування температури.
- Оптимальний час для нагрівання страв
може бути різним, тому рекомендується
визначити його для своїх потреб шляхом
проб.
СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
Перш ніж звертатися у сервісний центр:
1. Перевірте, чи можна вирішити проблему
самостійно за допомогою «Посібника з
усунення несправностей».
2. Вимкніть прилад і знову увімкніть його,
щоб перевірити, чи проблема не зникла.
У разі вказаних нижче проблем
зверніться до кваліфікованого майстра
або в сервісний центр:
Якщо страви не нагріваються:
можливо, електричний кабель не
під'єднаний або пошкоджений.
Якщо страви стають надто гарячими:
можливо, несправний терморегулятор.
Вимикач живлення не активується при
вмиканні приладу:
несправний індикатор вимикача.
Якщо проблема залишається після
проведення вищевказаних перевірок,
зверніться у найближчий сервісний
центр.
Завжди вказуйте:
короткий опис несправності;
тип і точну модель нагрівальної шухляди;
сервісний номер (номер після слова
«Service» у табличці з технічними даними),
що знаходиться на зовнішньому правому
боці напрямної шухляди. Сервісний
номер також вказаний на гарантійному
талоні;
вашу повну адресу;
номер вашого телефону.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в
авторизований сервісний центр (щоб
забезпечити використання оригінальних
запасних частин і правильний ремонт).
Невиконання цих вказівок може зашкодити
безпечності і якості виробу.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ця нагрівальна шухляда призначена
для контакту з харчовими продуктами
і відповідає вимогам Регламенту (EC) №
1935/2004.
Вона призначена для використання лише
у якості приладу для нагрівання страв
або підтримання їх у гарячому стані.
Будь-яке інше використання (наприклад,
обігрівання приміщення) вважається
неналежним і тому небезпечним.
Прилад був розроблений, виготовлений
і розповсюджується у відповідності з
такими нормами:
- цілі безпеки згідно Директиви
про низьковольтне електричне
обладнання 2006/95/EC (що замінює
73/23/EEC з поправками);
- вимоги до захисту згідно Директиви
про ЕМС 2004/108/EC.
background
13


   
       
      
    
   
       
      

        
       

    
       
          
       
  
       
      
 
      
       
      
       
 

        
    
     
        
       
     
   
   
 
        
       

        
         
       
      
      

      
     
14


   
    
      
     
       
        
     
 
      
     


        1 .

         2 .
   


      
:

        

      


  
  
    
 Service      
      
 
      

 
 
       
     
       
   
   

      
      
.1935/2004
       
    .  
       )
 

: 
      

EC
EEC

.ECEMC
background
13


   
       
      
    
   
       
      

        
       

    
       
          
       
  
       
      
 
      
       
      
       
 

        
    
     
        
       
     
   
   
 
        
       

        
         
       
      
      

      
     
background
11



        
      
  
         
     

          
        
  2 H05RR-F 3x0.75( 
        
   
          
       
        
        
        
 
        
        


        

          
        
    
         
       
         

        
        
        
          
     
      

     
12
        
   
 3         
       
        

        
       
    
        
        

    
SASO
2
 0.75×3 H05RR-F
2
 1.5×3 H05RR-F
2
 0.75×3 H05VV-F
2
 1.5×3 H05VV-F
2
 0.75×3 H05RN-F
2
 1.5×3 H05RN-F
2
 0.75×3 H05V2V2-F
2
 1.5×3 H05V2V2-F
background
11



        
      
  
         
     

          
        
  2 H05RR-F 3x0.75( 
        
   
          
       
        
        
        
 
        
        


        

          
        
    
         
       
         

        
         
        
          
     
      

     
background
9







        
       
         
     
          
     60   
         
       
         
        
        
     
10

        
     
  
    4     595       ) * (
       1
background
9







        
       
         
     
          
     60   
         
       
         
        
        
     
background
7
       
      
       
        
    
       
   
   
       
       
      

       
        
    
    
       
      

        
       
       
          
 
8


       
      
         
         
         
       

       

   
        
  
    
   
      
     
background
7
       
      
       
        
    
       
   
   
       
       
      

       
        
    
    
       
      

        
       
       
          
 
background
5


.      100%      
 
             
                
.WEEE          
                
          

      EC/2002/96    
   
.)WEEE( 
                   
   
6


        
     
        
   
      






        
         
       
        
 
      
     

        
        
        
    
        
       
   
        
       
  
      

     
      
   
   
        
 
         

       
  
    

       
  
 25    
       
    
     
       
        
      
    
background
5


.      100%      
 
             
                
.WEEE          
                
          

      EC/2002/96    
   
.)WEEE( 
                   
   
background
4


5 
6 
8 
9 
11 
13 
14 
14 
background
background
D GB F NL E PL
DK
FIN
CZ SK
RUS
I S
N UA AE
4000 108 67028
02/16
Виерлпул Юроп с.р.л.
Виале Гвидо Борги, 27
21025, Комерио (Варезе) ИТАЛИЯ
Завод: Менегетти С.п.А.
Адрес: Виа Борго Лунардон 8
I-36027 Роса (VI)
Италия
Виерлпул Юроп с.р.л.
Виале Гвидо Борги, 27
21025, Комерио (Варезе) ИТАЛИЯ
Зауыт: Менегетти С.п.А.
Мекен-жайы: Виа Борго Лунардон 8
I-36027 Роса (VI)
Италия
Вірпул Юроп с.р.л.
Віалє Г. Боргі, 27
21025 - Комеріо (Варезе), Італія
Завод: Менегетті С.п.А.
Адреса: Віа Борго Лунардон, 8,
І-36027 Роса, Італія
KZ
INDESIT COMPANY S.P.A. - SOCIO UNICO
V.LE A. MERLONI, 47
60044 FABRIANO (AN) ITALY
cod. 2.006.39.0.2'ed

Specifications

Indexed Terms: Induction

Hotpoint WD 914 NB Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products