Karcher BRS 40/1000 C 17833320

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
17833320 photo

User Manual

This is the main product document for model 17833320.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
Register and win!
www.kaercher.com
English 3
Français 9
Español 17
BRS 40/1000 C
5.963-079.0 12/12
background
background
English 3
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Do not leave appliance when
plugged in. Unplug from outlet when
not in use and before servicing.
TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS
ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer`s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropprd into
water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run appliance
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance
with wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc-
tion.
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appli-
ance is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be in-
serted into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in ac-
cordance with all local codes and ordi-
nances.
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the
plug provided with the appliance-if it
will not fit the outlet, have a proper out-
let installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding at-
tachment plug that looks like the plug il-
lustrated in sketchpicture A. Make sure
that the appliance is connected to an
outlet having the same configuration as
the plug. No adaptor should be used
with this appliance.
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet Box
3 Grounded Pin
Save operation is in the responsibility
of the operator.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before undertaking to
operate the unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular unit
being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require addition-
al safety precautions or special operat-
ing instructions.
Before starting to operate the unit be in
operating position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stair-
ways or fire equipment.
Yield the right of way to pedestrians
and emergency vehicles such as am-
bulances and fire trucks.
Cross railroad tracks at an angle wher-
ever possible. Do not park closer than
6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a
railroad track.
Keep a clear view of the path of travel
and observe for other traffic, personnel,
and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the
unit at a speed that will pernit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Do not indulge in stunt driving or horse-
play.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or
bridge plate, be sure that it is properly
secured. Drive carefully and slowly
across the dockboard or bridge plate,
and never exceed its rated capacity.
When negotiating turns, reduce speed
to a safe level consistent with the oper-
ating environment. Make the turns
smoothly.
If the unit is found to be in need of re-
pair or in any way unsafe, or contrib-
utes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the us-
er’s designated authority, and the unit
shall not be operated until it has been
restored to safe operating condition.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s des-
ignated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
Travelling
Operator care of the unit
background
4 English
Operation of the unit may be hazard-
ous if maintenance is neglected or re-
pairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off pre-
mises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance with
the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the manu-
facturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to main-
tain, repair, adjust, and inspect the
unit, and in accordance with manu-
facturer’s specifications.
Avoid fire hazards and have fire protec-
tion equipment present in the work ar-
ea. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning
parts.
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Fire Prevention: The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-
cautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility: The unit type des-
ignations as shown on the nameplate
and the type markers shall not be cov-
ered over with paint so that their identi-
fication information is obscured.
The unit shall not be used in classified
areas.
Please read and comply
with these instructions prior
to the initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instruc-
tions for future reference or for
subsequent possessors.
Safety instructions 4
Function 4
Proper use 4
Environmental protection 4
Operating elements 5
Before Commissioning 5
Operation 5
Maintenance and care 7
Faults 7
Specifications 8
Accessories 8
Warranty 8
Spare parts 8
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operating
instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units and spray-extraction
units, 5.956-251.
The following symbols are used in this
operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of dan-
ger. Failure to observe the instruction
may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situa-
tion. Failure to observe the instruction
may result in light injuries or damage to
property.
Note
Indicates useful tips and important in-
formation about the product.
The appliance is used for the wet
cleaning or polishing of level floors.
Two opposite running brush rollers
clean the floor by means of the added
detergent solution. A working width of
400 mm and a capacity of 10 l of the
fresh water tank allow an effective
cleaning.
The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time.
Note
The appliance can be equipped with
various accessories depending on the
cleaning task. Please request our cata-
logue or visit us on the Internet at
www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in
these operating instructions.
The appliance may only be used for
the cleaning of hard surfaces that
are not sensitive to moisture and
polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
The appliance may only be
equipped with original accessories
and spare parts.
The appliance has been designed
for the cleaning of floors inside or or
covered surfaces. With respect to
other applications the usage of al-
ternative brushes must be checked.
The appliance is not intended for
the cleaning of public traffic routes.
MAINTENANCE AND REBUILD
PRACTICES
FIRE SAFETY STANDARD
Contents
Safety instructions
Symbols
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials
are recyclable. Please do
not throw packaging in the
domestic waste but pass it
on for recycling.
Old units contain valuable
recyclable materials. Batter-
ies, oil and similar substanc-
es may not be released into
the environment. Therefore
please dispose of old units
through suitable collection
systems.
background
English 5
1 Brushing rollers
2 Button for brush change
3 Bearing wheel
4 Strain relief clamp
5 Push handle
6 Switch for detergent solution
7 Switch for brush drive
8 Support of the transport wheel
9 Mains plug
10 Lock of pushing handle
11 Fresh water tank cover
12 Fresh water tank
13 Release button for the transport
wheel
Warning
Risk of damage. Do not pinch the cable
during the installation.
Î Slide the lock of the push handle up.
Î Place the lower push handle verti-
cally and arrest.
Î Slide the upper slider half onto the
lower slider half.
Î Insert the screw into the star handle
and tighten it.
Î Attach the cable to the wire hook on
the push handle.
The brushes must be installed before
the initial operation (see "Maintenance
works").
Note
To take the brush drive out of opera-
tion, immediately release brush drive
switch.
Warning
Risk of damage. Only use the recom-
mended detergents. With respect to
different detergents the operator bears
the increased risk regarding the opera-
tional safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from
solvents, hydrochloric acid and hydrof-
luoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Operating elements
Before Commissioning
Installing the pushing handle
Installing the Brushes
Operation
Filling in detergents
background
6 English
Recommended detergents:
Î Open the cover of the fresh water
reservoir.
Î Pour in water/detergent mixture.
Maximum temperature of the liquid
50°C
Î Close the cover of the fresh water
reservoir.
Î Place the push handle vertically and
arrest.
Î Insert the transport wheel axles into
the borings on the appliance and
lock them.
Î Tilt the appliance to the side and
drive it to the place of use on its
transport wheels.
At the site of use:
Î Press the transport wheel release
button and pull the transport wheel
out.
Î Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Danger
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to
see that it is not damaged. Never op-
erate a machine with damaged cables.
Get the damaged cables replaced by
an electrician.
Î Insert the looped end of the exten-
sion cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
Î Place the push handle vertically and
arrest.
Î Push the push handle down and
turn it to the position indicated
above.
Î Start up the appliance (see "Clean-
ing") and move it forward and back-
wards over the surface to be
processed.
Î Place the push handle vertically and
arrest.
Î Push the push handle down and
turn it to the position indicated
above.
Î Start the appliance up (see "Clea-
ing".
Î Move the appliance to the left:
Press the left side of the push han-
dle down.
Move the appliance to the right::
Press the rlght side of the push han-
dle down.
Î Slide the lock of the push handle up
and swivel it to a comfortable work-
ing height.
Î Turn on the brushes by using the
switch for the brush drive.
Î Turn on the brush irrigation by using
the switch for the detergent solu-
tion.
Î Move the appliance over the sur-
face to be processed by the push
handle (see "Cleaning method").
Warning!
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the appliance on the
spot.
Î Slide the lock of the push handle up
and swivel it to a comfortable work-
ing height.
Î Turn on the brushes by using the
switch for the brush drive.
Î Move the appliance over the sur-
face to be processed by the push
handle (see "Cleaning method").
Warning!
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the appliance on the
spot.
Note
To polish underneath furniture, the
fresh water reservoir can be removed.
Î Release the switch for detergent so-
lution.
Î Release the brush drive button.
Î Place the push handle vertically and
arrest.
Î Disconnect the mains plug.
Î Lift up the fresh water reservoir and
carry it to the disposal site.
Warning
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Î Remove the cover of the fresh wa-
ter reservoir and pour out the liquid
via the notch.
Application Detergent
Routine cleaning of all
water resistant floors
RM 746
RM 780
Routine cleaning of
glossy surfaces (e.g.
granite)
RM 755 es
Routine cleaning and
basic cleaning of indus-
trial floors
RM 69
ASF
Routine cleaning and
basic cleaning of fine
stoneware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles
in sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfec-
tion in sanitary areas
RM 732
Removal of coating
from all alkali-resistant
floors (e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating
from linoleum floors
RM 754
Driving to the Place of Use
Establish mains contact
Cleaning method
Move the appliance back and forth.
Move the appliance from side to side
Cleaning
Polishing
Shutting Down the Appliance
Emptying the Fresh Water Res-
ervoir
background
English 7
Î If you want to transport the appli-
ance on a vehicle secure it from
slipping.
To reduce the required space, the
pushing handle can be folded or disas-
sembled:
Î Release the star grips of the push-
ing handle fastening.
Î Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push
handle half.
Î Push the push handle lock up and
swivel the push handle down over
the appliance toward the fresh wa-
ter reservoir and lock it.
Î Align the appliance as shown
above.
Note
To start again, slide the lock of the
push handle up and swivel the handle
upwards.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before car-
rying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Remove the
fresh water reservoir before doing any
work on the appliance.
Warning
Risk of damage. Do not wash down the
appliance with water and do not use
aggressive detergents.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Fill the fresh water tank with clear
water and rinse the appliance to
avoid residue buildup.
Î Remove the remaining water from
the fresh water tank.
Î Check the seal in the ball valve in
the fresh water reservoir.
Î Let the reservoir dry prior to closing
them to prevent odour creation.
Î Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Î Check the brushes for wear, re-
place if required.
Î Clean the water distribution bars
above the brushes.
Î Clean the brush tunnel.
Î Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
Î Lay the device on its side.
Î Press the brush change key and si-
multaneously tilt the brush roller
downwards.
Î Pull out the brush roller.
Î Place the new brush roller on the
driver and lock into place.
To ensure a reliable operation of the
appliance maintenance contracts can
be concluded with the competent
Kärcher sales office.
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Push the button for detergent solu-
tion until no more water is expelled.
Î Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before car-
rying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Remove the
fresh water reservoir before doing any
work on the appliance.
In case of faults that cannot be reme-
died using the table below please con-
tact the customer service.
Transport
Storing the appliance
Maintenance and care
Maintenance schedule
After the work
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Replacing the brush rollers
Maintenance contract
Frost protection
Faults
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the fresh water reservoir.
Check and ensure that the fresh water reservoir is seated properly on the appliance.
Filter in the fresh water reservoir is plugged, clean filter.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Use brush rollers suited for the type of dirt and floor covering.
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Overcurrent protective switch was triggered. The overcurrent protective switch will al-
low the operation after max. one minute.
Appliance vibrates. Brush rollers are out of balance, replace the brush rollers.
background
8 English
The warranty terms published by our
competent sales company are applica-
ble in each country. We will repair po-
tential failures of your accessory within
the warranty period free of charge, pro-
vided that such failure is caused by
faulty material or defects in fabrication.
In the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au-
thorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare
parts which have been approved by
the manufacturer. The exclusive
use of original accessories and orig-
inal spare parts ensures that the ap-
pliance can be operated safely and
troublefree.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of
spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Ser-
vice section at www.kaercher.com.
Specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 120 / 1~60
Power consumption A9
Brush engine output W1100
Working width mm 400
Brush diameter mm 96
Brush speed 1/min 650
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 400
Volume, fresh water reservoir l 10
Length (without pushing handle) mm 490
Width mm 460
Height (without pushing handle) mm 250
Weight (without tank content, without brushes) kg 27
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 73
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 2,47
Accessories
Order No.
Piece
Machine
requires
piece
Brush roller, red (medium, stan-
dard)
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-249.0 1 2
Brush roller, green (grit) For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.0 1 2
Brush roller, orange (high/ low) For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.). 4.762-251.0 1 2
Brush roller, white (soft) For polishing floors. 4.762-250.0 1 2
Pad roller shaft For intake of roller pads. 4.762-228.0 1 2
Pad, very soft, white For cleaning and polishing sensitive floorings. 6.369-727.0 1 2
Pad, soft, yellow For polishing floors. 6.369-724.0 1 2
Pad, medium soft, red For cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.0 1 2
Pad, hard, green For cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.0 1 2
Microfibre roller To remove grey tint 4.114-003.0 1 2
Extension cable 20 m 6.647-022.0 1 1
Warranty
Spare parts
background
Français 9
Pour réduire les risques d'incendie, de
chok électrique ou de blessure:
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé-
brancher lorsque l'appareil n'est
pas utilisé et avant l'entretien.
Pour réquire les risques de choc
électrique, utiliser à l'interieur seule-
ment.
Ne pas permettre aux enfants de
jouer avec l'appareil. Une attention
particulière est nécessaire lorsque
l'appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité de ces derniers.
N'utiliser que conformément à cette
notice avec les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fi-
che est endommagé. Retourner
l'appareil à un atelier de réparation
s'il ne fonctionne pas bien, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé,
oublie à l'extérieur ou immergé.
Ne pas tirer soulever ni traîner l'ap-
pareil par le cordon. Ne pas utiliser
le cordon comme une poignée, le
coincer dans l'embrasure d'une por-
te ou l'appuyer contre des arêtes vi-
ves ou des coins. Ne pas faire
rouler l'appareil sur le cordon. Gar-
der le cordon à l'écart des surfaces
chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ni l'appareil
lorsque vos mains sont humides.
N'insérer aucun objet dans les ouver-
tures. Ne pas utiliser l'appareil lors-
qu'une ouverture est bloquée.
S'assurer que de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou d'autres ma-
tières ne réduisent pas le debit d'air.
Maintenir les cheveux, les vête-
ments amples, les doigts et toutes
les parties du corps à l'écart des
ouvertures et des pièces mobiles.
Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débran-
cher l'appareil.
User de prudence lors du nettoyage
des escaliers.
Ne pas aspirer des liquides inflam-
mables ou combustibles, comme de
l'essence, et ne pas faire function-
ner dans des endroits où peuvent
se trouver de tels liquides.
Ne brancher qu'à une prise de cou-
rant avec mise à la terre. Voir les
instructions la mise à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de défaillance ou de panne, la mise
à la terre fournit au courant un chemin
de moindre résistance qui réduit le ris-
que de choc électrique. Cet appareil
est pourvu d'un cordon muni d'un con-
ducteur de terre et d'une fiche avec
broche de terre. La fiche doit être bran-
chée dans une prise appropriée correc-
tement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et or-
donnances municipaux.
Un conducteur de terre mal raccordé
peut entraîner un risque de choc élec-
trique. Consulter un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié si vous
n'êtes pas certain que la prise est cor-
rectement mise à la terre. Ne pas mo-
difier la fiche fournie avec l'appareil - si
elle ne peut être insérée dans la prise,
fair installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de
120 V et est muni d'une fiche de mise à
la terre semblable à celle illustrée par
le croqui A. S'assurer que l'appareil est
branché à une prise de courant ayant
la même configuration que la fiche.
Aucun adaptreur nr devrait être utilisé
avec cet appareil.
1 Sortie avec mise à la terre
2 Boîte avec mise à la terre
3 Fiche avec mise à la terre
Un fonctionnement sûr est la responsa-
bilité de l'opérateur.
L'opérateur doit être au courant du
fonctionnement et des fonctions de
toutes les commandes et de tous les
instruments avant d'entreprendre de
faire fonctionner l'unité.
Avant de faire fonctionner l'unité, les
opérateurs doivent avoir lu et bien con-
naître le manuel d'utilisation pour l'uni-
té particulière en fonctionnement et ils
doivent également obéir aux règles et
pratiques de sécurité énoncées dans
les paragraphes suivants.
Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé-
rateur doit bien connaître les conditions
de fonctionnement inhabituelles qui
peuvent nécessiter des précautions de
sécurité supplémentaires ou des ins-
tructions de fonctionnement spéciales.
Avant de commencer à faire fonction-
ner l'unité, soyez dans une position
d'opération.
Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni-
té, l'une quelconque de ses fonctions
ou accessoires, depuis tout endroit
autre que la position désignée pour les
opérateurs.
Avant de quitter la position de l'opéra-
teur :
A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité
depuis le bord des rampes, plate-for-
mes et autres surfaces de travail simi-
laires.
N'effectuez aucun ajout ou aucune mo-
dification à l'unité.
Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à
incendie, escaliers ou équipement de
lutte contre les incendies.
Donnez la priorité aux piétons et véhi-
cules d'urgence tels que les ambulan-
ces et les camions de pompiers.
Traversez les voies ferrées de manière
angulaire si possible. Ne vous garez
pas à moins de 1800 mm du rail le plus
proche d'une voie ferrée.
Conservez une vision claire du chemin
de déplacement et prenez garde au
reste de la circulation, au personnel et
aux dégagements sûrs.
Opérez l'unité à une vitesse qui lui per-
mettra d'être arrêtée de manière sûre
INSTRUCTIONS IMPORTAN-
TES EN MATIÈRE DE SÉCU-
RITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT DE FAIRE
FONKTIONNER
Attention
Attention
CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS
INSTRUCTIONS VISANT LA
MISE À LA TERRE
Attention
NE BRANCHER QU'À UNE
PRISE DE COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Généralités
Déplacements
background
10 Français
dans toutes les conditions de déplace-
ment.
Ne vous adonnez pas aux cascades ou
à la brutalité.
Ralentissez en cas de sols mouillés et
glissants.
Avant de passer sur un bord de quai ou
sur la chaussée d'un pont, assurez-
vous qu'il/elle est correctement fixé(e).
Conduisez prudemment et lentement
sur le bord de quai ou la chaussée d'un
pont et ne dépassez jamais sa capacité
nominale.
Lors de la prise de virages, ralentissez
à une vitesse sûre en correspondance
avec l'environnement de fonctionne-
ment. Prenez les virages en douceur.
Si l'unité s'avère nécessiter des répara-
tions ou être dangereuse d'une maniè-
re quelconque ou contribue à une
condition dangereuse, le problème doit
être rapporté immédiatement au supé-
rieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne
doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle
ait été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
Si l'unité devient dangereuse d'une
manière quelconque au cours du fonc-
tionnement, le problème doit être rap-
porté immédiatement au supérieur
désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit
pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait
été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
N'effectuez pas de réparations ou de
réglages à moins d'y être autorisé spé-
cifiquement.
Le fonctionnement de l'unité peut être
dangereux si l'entretien est négligé ou
si des réparations, reconstructions ou
réglages ne sont pas effectués confor-
mément aux critères de conception du
constructeur. Par conséquent, des ins-
tallations d'entretien (sur site ou au de-
hors), du personnel qualifié et des
procédures détaillées doivent être four-
nis.
L'entretien et l'inspection de l'unité doi-
vent être réalisés conformément aux
pratiques suivantes :
A un système d'entretien, de lubrifica-
tion et d'inspection planifié doit être
suivi ; consultez les recommanda-
tions du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autori-
sé doit être autorisé à effectuer l'en-
tretien, réparer, régler et inspecter
l'unité et ce conformément aux spé-
cifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et dispo-
sez d'un équipement de protection
contre les incendies dans la zone de
travail. N'utilisez pas de récipients
ouverts d'essence ou de fluides de net-
toyage inflammables pour le nettoyage
des pièces.
Toute unité ne se trouvant pas dans
une condition de fonctionnement sûre
doit être mise hors service.
Les réparations doivent être effectuées
dans les emplacements de Classe I,
Classe II et Classe III.
Prévention incendie : L'unité doit être
conservée dans une condition propre
et raisonnablement exempte de pelu-
che, d'huile en excès et de graisse.
Des agents non combustibles sont pré-
férés pour le nettoyage de l'unité. Les
liquides inflammables [ceux possédant
des points d'inflammation à ou supé-
rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas
permis. Les précautions concernant la
toxicité, la ventilation et les risques
d'incendie doivent être appropriées à
l'agent ou au solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les
désignations du type d'unité telles qu'il-
lustrées sur la plaque signalétique et
les marqueurs de type ne doivent pas
être recouverts par de la peinture de
sorte que les informations concernant
leur identification sont obscurcies.
L'unité ne doit pas être utilisée dans
des zones classifiées.
Lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et res-
pectez les conseils y figurant. Conser-
vez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel re-
preneur de votre matériel.
Consignes de sécurité 10
Fonction 11
Utilisation conforme 11
Protection de l’environnement 11
Eléments de commande 12
Avant la mise en service 12
Fonctionnement 12
Entretien et maintenance 14
Pannes 14
Données techniques 15
Accessoires 16
Déclaration CE 19
Garantie 16
Pièces de rechange 16
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe Consi-
gnes de sécurité pour les nettoyeurs à
brosses n° 5.956-251 avant d'utiliser
l'appareil et respecter les instructions.
Les symboles suivants sont utilisés
dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non
respect de cette consigne peut condui-
re à la mort ou entraîner de graves
blessures.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement
dangereuse. Un non respect de cette
consigne peut entraîner de légères
blessures ou encore des dégâts maté-
riels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et
d'importantes informations relatives au
produit.
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
PRATIQUES D'ENTRETIEN
ET DE RECONSTRUCTION
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Table des matières
Consignes de sécurité
Symboles
background
Français 11
L’appareil est employé pour nettoyer
ou pour polir des sols plans par voie
humide.
Deux brosses à rotation opposée net-
toient le sol à l'aide du fluide de net-
toyage alimenté. Une largeur de travail
de 400 mm et une capacité de 10 l pour
le réservoir d'eau propre sont les ga-
rants d'un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans li-
mitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de diffé-
rents accessoires en fonction de l'ap-
plication respective. De plus amples
détails figurent dans notre catalogue
ou sur notre site Internet www.kaer-
cher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figu-
rant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utili-
sé pour nettoyer des surfaces pla-
nes non sensibles à l'humidité ni au
polissage.
La plage de température pour l'utili-
sation est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exem-
ple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
L'appareil est conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine in-
térieur ou bien de surfaces
couvertes d'un toit. Pour d'autres
domaines d'application, il faut con-
trôler l'éventuelle nécessité d'utili-
ser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs
de l'emballage sont recycla-
bles. Ne pas jeter les em-
ballages dans les ordures
ménagères, mais les rendre
à un système de recyclage.
Les appareils usés contien-
nent des matériaux pré-
cieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un
système de recyclage. Des
batteries, de l’huile et
d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être
tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser
des systèmes adéquats de
collecte pour éliminer les
appareils usés.
background
12 Français
1 Brosses rotatives
2 Touche changement de brosse
3 Roulette de transport
4 Crochet de soulagement de traction
5 Guidon de poussée
6 Commutateur solution de nettoyage
7 Commutateur d'entraînement de
brosse
8 Support roue de transport
9 Fiche secteur
10 Blocage guidon de poussée
11 Couvercle réservoir d'eau fraîche
12 Réservoir d'eau propre
13 Touche de verrouillage roue de
transport
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas
coincer le câble lors du montage.
Î Pousser le blocage du guidon de
poussée vers le haut.
Î Disposer la moitié inférieure droite
du guidon de poussée verticale-
ment et l'enclencher.
Î Pousser la moitié supérieure de
l'étrier de poussée sur la moitié infé-
rieure de l'étrier de poussée.
Î Enficher la vis et visser la poignée
étoile et la serrer.
Î Fixer le câble sur le crochet de câ-
ble du guidon de poussée.
Les brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux
de maintenance').
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour
mettre immédiatement l'entraînement
des brosses hors service.
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recomman-
dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-
tant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail et au ris-
que d'accident. Utiliser uniquement
des détergents exempts de solvants,
d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Eléments de commande
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
Montage des brosses
Fonctionnement
Remplissage de carburant
background
Français 13
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê-
mement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Î Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide,
50°C..
Î Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Enficher les essieux des roues de
transport dans les alésages sur l'ap-
pareil et les enclencher.
Î Basculer l'appareil et le pousser
vers le site de mise en œuvre sur
les roues de transport.
Sur le site de mise en œuvre :
Î appuyer sur la touche de déver-
rouillage de la roue de transport et
retirer celle-ci.
Î Enficher les roues de transport jus-
qu'à la butée dans le support de
roue de transport.
Danger
Vérifier le bon état de la conduite de
raccordement de réseau de l'appareil
avant chaque fonctionnement. Ne pas
mettre l'appareil en service avec un
câble endommagé. Laisser changer le
câble endommagé par un électricien.
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de
soulagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Pousser le guidon de poussée vers
le bas et le tourner dans la position
montrée en haut.
Î Mettre l'appareil en service (voir
"Nettoyer") et le pousser d'avant en
arrière sur la surface à traiter.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Pousser le guidon de poussée vers
le bas et le tourner dans la position
montrée en haut.
Î Mettre l'appareil en service (voir
"nettoyer").
Î Déplacer l'appareil vers la gau-
che : Pousser le guidon de poussé
du côté gauche vers le bas.
Déplacer l'appareil vers la droite :
Pousser le guidon de poussé du
côté droit vers le bas.
Î Pousser le blocage du guidon de
poussée ver le haut et basculer ce-
lui-ci à une hauteur de travail con-
fortable.
Î Mettre les brosses en service en ac-
tionnant le commutateur d'entraîne-
ment de brosses.
Î Mettre l'arrosage des brosses en
service en actionnant le commuta-
teur de solution de nettoyage.
Î Guider l'appareil sur la surface à
traiter avec le guidon de poussée
(voir "méthode de nettoyage").
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-
pareil sur place.
Î
Pousser le blocage du guidon de
poussée ver le haut et basculer celui-
ci à une hauteur de travail confortable.
Î Mettre les brosses en service en ac-
tionnant le commutateur d'entraîne-
ment de brosses.
Î Guider l'appareil sur la surface à
traiter avec le guidon de poussée
(voir "méthode de nettoyage").
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-
pareil sur place.
Remarque
Pour le polissage sous les objets
d'ameublement, il est possible de reti-
rer le réservoir d'eau propre.
Application Produit
détergent
Nettoyage d'entretien
de tous les sols résis-
tants à l'eau
RM 746
RM 780
Nettoyage d'entretien
de surfaces brillantes
(par exemple du grani-
te)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
sols dans le secteur in-
dustriel
RM 69
ASF
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cé-
rame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien
de carrelages dans le
secteur sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfec-
tion dans le secteur sa-
nitaire
RM 732
Enlèvement d'une cou-
che sur tous les sols ré-
sistants aux alcalis (par
exemple PVC)
RM 752
Enlèvement d'une cou-
che sur des sols en lino-
léum
RM 754
Déplacement vers le lieu d'utili-
sation
Établir le raccordement de ré-
seau
Méthode de lavage
Déplacer l'appareil d'avant en arrière
Déplacer l'appareil avec un mouve-
ment de va et vient latéral
Nettoyage
Polissage
background
14 Français
Î
Relâcher le commutateur de solu-
tion de nettoyage.
Î Relâcher le commutateur d'entraî-
nement de brosse.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Î
Soulever le réservoir d'eau propre et
l'emmener au dispositif d'élimination.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Enlever le couvercle du réservoir
d'eau propre et verser le fluide sur
la rainure.
Î Pour le transport sur un véhicule,
bloquer l'appareil pour l'empêcher
de glisser.
Pour réduire la place nécessaire, il est
possible de rabattre ou de démonter
l'étrier de poussée :
Î
Desserrer les boutons cannelés pour
la fixation du guidon de poussée.
Î Dévisser les poignées en étoile,
sortir les vis et retirer la moitié supé-
rieure du guidon de poussée.
Î Pousser le blocage du guidon de
poussée vers le haut et pivoter et
enclencher le guidon de poussée
par dessus l'appareil vers le bas en
direction du réservoir d'eau propre.
Î Déposer l'appareil comme présenté
en haut.
Remarque
Pour la remise en service, pousser le
blocage du guidon de poussée vers le
haut et basculer ce dernier vers le haut.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Enlever le réservoir
d'eau propre avant de travailler sur
l'appareil.
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas la-
ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Remplir le réservoir d'eau propre
d'eau claire et rincer l'appareil pour
éviter les dépôts.
Î Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Î Contrôler le joint du robinet sphéri-
que d'arrêt dans le réservoir d'eau
propre.
Î Laisser sécher le réservoir avant de
le refermer pour éviter la formation
d'odeurs.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de
détergent doux.
Î Contrôler le degré d'usure des bros-
ses et le cas échéant, les rempla-
cer.
Î Nettoyer les barres de distribution
de l'eau au-dessus des brosses.
Î Nettoyer le tunnel de brosse.
Î L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Î Disposer l'appareil sur le côté.
Î Appuyer sur la touche de change-
ment de brosse et basculer simulta-
nément la brosse rotative vers le
bas.
Î Retirer le rouleau-brosse.
Î Enficher la nouvelle brosse rotative
sur l'entraîneur et l'enclencher.
Afin de pouvoir garantir un fonctionne-
ment fiable de l'appareil, il est possible
de conclure des contrats de mainte-
nance avec le bureau de ventes Kär-
cher responsable.
En cas de risque de gel :
Î Vidanger le réservoir d'eau propre.
Î Actionner le commutateur solution
de nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sor-
te plus d'eau.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Enlever le réservoir
d'eau propre avant de travailler sur
l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service après-ven-
te.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vidange du réservoir d'eau pro-
pre
Transport
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-bros-
ses
Contrat de maintenance
Protection antigel
Pannes
background
Français 15
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de
sol.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les
corps étrangers.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de
surintensité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées, les remplacer.
Données techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 120 / 1~60
Courant absorbée A9
Puissance de moteur de brosses W 1100
Largeur de travail mm 400
Diamètre des brosses mm 96
Vitesse des brosses t/min 650
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 400
Volume réservoir d'eau propre l 10
Longueur (sans guidon de poussée) mm 490
Largeur mm 460
Hauteur (sans guidon de poussée) mm 250
Poids (sans contenu du réservoir, sans brosses) kg 27
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 2,47
background
16 Français
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-
bliées par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur les accessoires sont réparées gra-
tuitement dans le délai de validité de la
garantie, dans la mesure où celles-ci
relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre re-
vendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
Utiliser uniquement des accessoi-
res et des pièces de rechange auto-
risés par le fabricant. Des
accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à
la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de
rechange vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu
Service.
Accessoires
N° de réf.
Pièce
L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, rouge
(moyenne, standard)
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-249.0 1 2
Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2
Brosse d'aération, orange (haut/
bas)
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection
etc.).
4.762-251.0 1 2
Brosse d'aération, blanche
(douce)
Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2
Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2
Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2
Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2
Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2
Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2
Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-003.0 1 2
Câble de rallonge 20 m 6.647-022.0 1 1
Garantie
Pièces de rechange
background
Español 17
Para evitar el peligro de incendio, des-
carga eléctrica o heridas:
No se aleje de la máquina mientras
esté enchufada. Saque el enchufe
de la base cuando no la esté usan-
do, y antes del mantenimiento.
PARA EVITAR PELIGRO DE DES-
CARGAS ELÈCTRICAS, LA MÀ-
QUINA SÒLO DEBE EMPLEARSE
EN INTERIORES
La máquina no es un juguete. Lle-
var mucho cuidado si va a utilizarse
donde hay niños.
La máquina sólo debe emplearse
tal como se describe en este ma-
nual. Sólo deben usarse los acce-
sorios recomendados por el
fabricante.
No emplearla si el cable o el enchufe
están dañados. Si la máquina no fun-
ciona correctamente, si se ha caído,
si está averiada, si ha permanecido al
exterior o si ha caído al agua, devol-
verla al servicio posventa.
No tirar de la máquina ni alzarla
con el cable, no emplear el cable
como manija, no aprisionarlo con
una puerta ni pasarlo sobre esqui-
nas o bordes agudos. No pasar la
máquina sobre el cable. Mantener
el cable alejado de fuentes de calor.
Al desenchufar, no tirar del cable.
Para desenchufar, tomar el enchufe
y no el cable.
No tocar el enchufe ni la máquina
con las manos mojadas.
No colocar objetos en las aberturas.
No usar la máquina con las abertu-
ras obstruidas; éstas deben estar li-
bres de polvo, pelusa, pelos y
cualquier otro objeto que pueda im-
pedir el paso de aire.
Mantener el cabello, la ropa, los de-
dos y todas las partes del cuerpo
alejadas de las aberturas y las pie-
zas móviles.
Apagar la máquina antes de desen-
chufarla.
Llevar mucho cuidado al trabajar en
escaleras.
No emplearla para recoger líquidos
inflamables o combustibles, p.ej.
gasolina, ni en zonas donde pueda
haber dichos líquidos.
Es imprescindible que la toma eléc-
trica esté debidamente puesta a tie-
rra. Véanse las Instrucciones de
Puesta a Tierra.
La máquina debe ser puesta a tierra. Si
no funciona bien, o si se estropea, la
puesta a tierra constituye una vía de
menor resistencia para la corriente
eléctrica, para disminuir el peligro de
descarga eléctrica. La máquina está
provista de cable con conductor de
puesta a tierra, y enchufe con puesta a
tierra. El enchufe debe insertarse en
una base de enchufe adecuada, debi-
damente instalada y puesta a tierra,
conforme a la legislación y las normas
válidas en el lugar de utilización.
Si el conductor de puesta a tierra de la
máquina está mal conectado, puede
haber peligro de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista experto o a
un técnico de mantenimiento, si Ud. no
sabe con certeza si la base de enchufe
está correctamente puesta a tierra. No
cambie el enchufe suministrado con la
máquina - no encajará en la base de
enchufe; acuda a un electricista exper-
to.
La máquina está diseñada para em-
plearla en un circuito de
120 voltios; tiene un enchufe de puesta
a tierra cuyo aspecto es como se ilus-
tra en la Figura A. Cerciórese de co-
nectar la máquina a una base de
enchufe de la misma configuración que
el conector. Con esta máquina no de-
ben emplearse adaptadores.
1 Enchufe puesto a tierra
2 Caja de enchufe puesta a tierra
3 Pin puesto a tierra
El operario será responsable de garan-
tizar un funcionamiento seguro.
El operario deberá estar familiarizado
con el manejo y las funciones de todos
los elementos de mando y todos los
instrumentos antes de proceder al ma-
nejo de la unidad.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, los operarios deberán haber
leído el manual de instrucciones de la
unidad particular de que se trate y es-
tar familiarizados con él; además, de-
berán respetar las normas y
procedimientos de seguridad que se
describen a continuación.
Antes de poner en funcionamiento una
unidad cualquiera, el operario deberá
conocer bien las posibles condiciones
inusuales de funcionamiento que re-
quieren la adopción de determinadas
precauciones especiales o para las
que existen unas instrucciones de ma-
nejo especiales.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, ésta deberá encontrarse en la
posición de servicio.
No ponga en marcha ni utilice la unidad
ni ninguna de sus funciones o sus adi-
tamentos desde un lugar que no sea el
concebido para el operario.
Antes de abandonar la posición del
operario:
A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
Guarde una distancia segura respecto
a los bordes de las rampas y las plata-
formas, y respecto a los de otras su-
perficies de trabajo similares.
No efectúe ampliaciones ni modifica-
ciones en la unidad.
No bloquee el acceso a las salidas pre-
vistas en caso de incendio, las escale-
ras o los extintores.
Ceda el paso a los peatones y a los ve-
hículos de emergencia, como son las
ambulancias y los camiones de bom-
beros.
Siempre que sea posible, cruce las
vías férreas formando un ángulo con
ellas. No estacione a menos de 6 ft
(1800 mm) de distancia respecto a los
raíles o las vías férreas más cercanos.
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
ADVERTENCIA
CONECTAR SÓLO A UNA
BASE DE ENCHUFE CO-
RRECTAMENTE PUESTA A
TIERRA
NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
Generalidades
Durante la circulación
background
18 Español
Asegúrese de mantener una vista libre
de obstáculos del trayecto a recorrer,
respete las normas de tráfico, tenga
cuidado con las personas y guarde las
distancias de seguridad.
Sean cuales sean las condiciones de
circulación, conduzca la unidad siem-
pre a una velocidad tal que le permita
detenerse por completo de modo segu-
ro.
Durante la conducción, no acceda ja-
más a realizar acrobacias o competi-
ciones.
Cuando circule por pisos húmedos o
resbaladizos, reduzca la velocidad.
Antes de circular por un muelle o por el
tablero de un puente, asegúrese de
que dichos elementos estén correcta-
mente sujetos. Conduzca con precau-
ción y despacio por el muelle y el
puente, y no sobrepase nunca la capa-
cidad nominal de los mismos.
Cuando tenga que efectuar giros, re-
duzca la velocidad hasta que sea se-
guro efectuarlos conforme al entorno
en que esté maniobrando. Realice los
giros con suavidad.
Si se descubre la necesidad de reparar
la unidad o se detecta que ésta resulta
insegura de alguna manera o que con-
tribuye a crear condiciones de insegu-
ridad, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto
a un estado operativo seguro.
Si, durante el funcionamiento, la uni-
dad se vuelve insegura de alguna ma-
nera, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto
a un estado operativo seguro.
No lleve a cabo reparaciones ni practi-
que ajuste alguno a no ser que haya
sido expresamente autorizado para
ello.
Si se descuida el mantenimiento o se
practican en la unidad reparaciones,
tareas de acondicionamiento o ajustes
en los que no se respeten los criterios
de diseño del fabricante, su manejo
puede resultar peligroso. Por ello, se
debe disponer de servicios de manteni-
miento (dentro o fuera de las instala-
ciones), contar con personal
cualificado y establecer unos modos
de proceder detallados.
El mantenimiento y la inspección de la
unidad deberán llevarse a cabo respe-
tando las tareas que se indican a con-
tinuación:
A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e ins-
pección conforme a su planifica-
ción; consulte las recomendaciones
del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones,
los ajustes y las inspecciones de la
unidad sólo podrán ser llevados a
cabo por personal cualificado y au-
torizado; además, dichas tareas se
realizarán siempre de conformidad
con las especificaciones del fabri-
cante.
Evite las posibles fuentes de peligro de
incendio y disponga siempre de extin-
tores en la zona de trabajo. En la lim-
pieza de las piezas, no use recipientes
de combustible abiertos ni líquidos lim-
piadores inflamables.
Cuando las condiciones operativas de
una unidad no sean seguras, ésta de-
berá ponerse fuera de servicio.
En los emplazamientos de la clase I, la
clase II y la clase III está prohibido
efectuar reparaciones.
Prevención contra incendios: la unidad
se debe mantener limpia y debe estar
razonablemente libre de pelusas, res-
tos de aceite y grasa. Para limpiar la
unidad, se recomienda usar preferible-
mente agentes incombustibles. No
está permitido emplear líquidos infla-
mables [aquellos cuyo punto de infla-
mación esté en 100°F (37,8°C) o por
encima]. Se deben adoptar precaucio-
nes adecuadas al tipo de agente o di-
solvente empleado en lo que a la
toxicidad, la ventilación y el peligro de
incendios respecta.
Visibilidad de la placa de característi-
cas: las denominaciones de tipo y las
marcas de tipo de la unidad indicadas
en la placa de características no deben
cubrirse con pintura que oscurezca la
información identificativa allí conteni-
da.
No se debe utilizar la unidad en zonas
clasificadas.
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de instruccio-
nes y siga las instrucciones que figuran
en el mismo. Conserve estas instruc-
ciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad 18
Función 18
Uso previsto 19
Protección del medio ambiente 19
Elementos de mando 19
Antes de la puesta en marcha 20
Funcionamiento 20
Conservación y mantenimiento 21
Averías 22
Datos técnicos 23
Accesorios 23
Declaración CE 25
Garantía 23
Piezas de repuesto 23
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea y tenga en cuenta el pre-
sente manual de instrucciones y el fo-
lleto adjunto relativo a las indicaciones
de seguridad para aparatos de limpie-
za con cepillos y aparatos pulverizado-
res, 5.956-251.
En este manual de instrucciones se
emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inmi-
nente. El incumplimiento de la indica-
ción puede acarrear la muerte o
lesiones de suma gravedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial-
mente peligrosa. El incumplimiento de
la indicación puede provocar lesiones
leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e infor-
mación importante sobre el producto.
El aparato sirve para efectuar la limpie-
za en húmedo o el pulido de pisos lla-
nos.
Dos cepillos cilíindricos en dirección
contraria limpia el suelo con ayuda del
detergente líquido añadido. Una an-
chura de trabajo de 400 mm y unos de-
pósitos de agua limpia con una
capacidad de 10 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza
efectiva.
Cuidado de la unidad por parte
del operario
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Símbolos
Función
background
Español 19
El funcionamiento vía red eléctrica per-
mite obtener una elevada capacidad
de rendimiento sin limitar de modo al-
guno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de
que se desee realizar, es posible dotar
al aparato de distintos accesorios. So-
licite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de con-
formidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de sue-
los lisos resistentes a la humedad y
al pulido.
El margen de temperaturas de ser-
vicio está comprendido entre los
+5°C y los +40°C.
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
El aparato ha sido concebido para
la limpieza de pisos en interiores o
superficies techadas. Para otros
campos de aplicación, deberá con-
siderarse el uso de cepillos alterna-
tivos.
El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de
tránsito.
1 Escobillas rotativas
2 Tecla cambio de cepillos
3 Rueda de transporte
4 Gancho de relajación de esfuerzos
mecánicos
5 estribo de empuje
6 Interruptor solución de limpieza
7 Interruptor accionamiento de los ce-
pillos
8 Soporte rueda de transporte
9 Clavija de red
10 Dispositivo de bloqueo estribo de
empuje
11 Tapa depósito de agua limpia
12 Depósito de agua limpia
13 Tecla de desbloqueo rueda de
transporte
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor,
no tire el embalaje al cubo
de basura; llévelo a un lugar
de reciclaje.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que debieran
aprovecharse. Evite el con-
tacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el
medioambiente. Deshága-
se de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Elementos de mando
background
20 Español
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
enganchar el cable durante el montaje.
Î Desplazar el bloqueo del estribo de
empuje hacia arriba.
Î Colocar la mitad inferior del estribo
de empuje y encajarlo.
Î Desplazar la mitad superior del es-
tribo de empuje sobre la mitad infe-
rior del estribo de empuje.
Î Introducir el tornillos y atornillar el
asa de estrella y apretar.
Î Fijar el cable en el soporte del cable
del estribo de empuje.
Antes de la puesta en servicio, se tie-
nen que montar los cepillos (véase
"Trabajos de mantenimiento").
Nota
Para poner el accionamiento de los ce-
pillos fuera de servicio de manera in-
mediata, afloje el interruptor para el
accionamiento de los cepillos.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Uti-
lice únicamente el detergente reco-
mendado. En caso de usar otros
detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que
a la seguridad durante el funciona-
miento y al peligro de sufrir accidentes
se refiere. Utilice únicamente deter-
gentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluó-
ricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espu-
mosos. Respete las indicaciones de
dosificación.
Detergente recomendado:
Î Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Llenar con la mezcla de agua y de-
tergente. Temperatura máxima del
líquido 50°C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Insertar los ejes de las ruedas de
transporte en los orificios del apara-
to y encajarlos.
Î Volcar el aparato y desplazarlo so-
bre las ruedas de transporte hasta
el luegar de aplicación.
En el lugar de aplicación:
Î Pulsar la tecla de desbloqueo de la
rueda de transporte y sacar rueda
de transporte.
Î Insertar las ruedas de transporte
hasta el tope en el soporte de rue-
das de transporte.
Peligro
Comprobar si la conexión a red del
aparato está en perfecto estado antes
de cada puesta en funcionamiento. No
poner en funcionamiento el aparato si
el cable está dañado. Un electricista
debe cambiar el cable dañado.
Î Enganche el extremo del cable de
prolongación a modo de lazo en el
gancho de relajación de esfuerzos
mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Presionar el estribo de empuje ha-
cia abajo y girar en la posición mos-
trada arriba.
Î Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar" y desplazar el apa-
rato hacia delante y hacia atrás por
la superficie a trabajar.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Antes de la puesta en marcha
Montar el estribo de empuje
Montaje de los cepillos
Funcionamiento
Adición de combustibles
Empleo Detergen-
te
Limpieza de manteni-
miento de todos los sue-
los resistentes al agua
RM 746
RM 780
Limpieza de manteni-
miento de superficies
brillantes (p. ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de manteni-
miento y limpieza a fon-
do de suelos
industriales
RM 69
ASF
Limpieza de manteni-
miento y limpieza a fon-
do de suelos
industriales
RM 753
Limpieza de manteni-
miento de azulejos en el
ámbito sanitario
RM 751
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los
suelos resistentes a los
álcalis (p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de
sintasol
RM 754
Conducción hasta el lugar de
empleo
Establecimiento de la conexión
a red
Método de limpieza
Mover el aparato hacia delante y ha-
cia atrás
Mover el aparato hacia los lagos
background
Español 21
Î Presionar el estribo de empuje ha-
cia abajo y girar en la posición mos-
trada arriba.
Î Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar".
Î Mover el aparato hacia la izquier-
da: Presionar hacia abajo la parte
izquierda del estribo de empuje.
Mover el aparato hacia la dere-
cha: Presionar hacia abajo la parte
derecha del estribo de empuje.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo
del estribo de empuje y girar el es-
tribo de empuje a una posición de
trabajo cómoda.
Î Conectar los cepillos accionando el
interruptor accionamiento de cepi-
llos.
Î Conectar la irrigación de cepillos
accionando el interruptor solución
de detergente.
Î Desplazar el aparato con el estribo
de empuje sobre la superficie a tra-
bajar (véase "Método de limpieza".
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo
del estribo de empuje y girar el es-
tribo de empuje a una posición de
trabajo cómoda.
Î Conectar los cepillos accionando el
interruptor accionamiento de cepi-
llos.
Î Desplazar el aparato con el estribo
de empuje sobre la superficie a tra-
bajar (véase "Método de limpieza".
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Nota
Para pulir bajo los objetos de decora-
ción se puede quitar el depósito de
agua limpia.
Î Soltar el interruptor de la solución
de limpieza.
Î Soltar interruptor para el acciona-
miento de los cepillos.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Desenchufe el cable de red.
Î Elevar depósito de agua limpia y lle-
var a instalación de eliminación.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Î Retirar tapa de depósito de agua
limpia y verter el líquido a través de
la entalladura.
Î Para el transporte sobre un vehícu-
lo, fije el aparato para impedir que
resbale.
Para reducir el espacio requerido, se
puede plegar o desmontar el estribo de
empuje:
Î Afloje el mango en estrella de la fi-
jación del estribo de empuje.
Î Destornillar los mangos de estrella,
retirar los tornillos y retirar la mitad
superior del estribo de empuje.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo
del estribo de empuje y girar hacia
abajo el estribo de empuje sobre el
aparato en dirección al depósito de
agua limpia y encajarlo.
Î Aparcar el aparato como se indica
más arriba.
Nota
Para volver a poner en marcha, des-
plazar hacia arriba el bloqueo del estri-
bo de empuje y girar este hacia arriba.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato quitar el depósito de
agua limpia:
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Llenar el depósito de agua limpia
con agua limpia y aclarar el aparato
para evitar sedimentos.
Î Retirar el agua restante del depósi-
to de agua limpia.
Î Comprobar la junta de la válvula de
bola en el depósito de agua limpia.
Î Dejar secar el depósito antes de ce-
rrarlo para evitar que coja olor.
Î Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empapa-
do en una solución jabonosa suave.
Î Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Î Limpiar las regletas de distribución
de agua encima de los cepillos.
Î Limpie el canal de los cepillos.
Î Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Î Colocar el aparato a un lado.
Î Pulsar la tecla de cambio de cepi-
llos y simultáneamente abatir los
cepillos rotativos.
Î Extraer el cepillo rotativo.
Î Insertar los nuevos cepillos rotati-
vos en el arrastrador y encajarlos.
Limpieza
Pulir
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua
limpia
Transporte
Almacenamiento del aparato
Conservación y mantenimien-
to
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Recambio del cepillo cilíndrico
background
22 Español
Para garantizar el funcionamiento se-
guro del aparato, es posible firmar con-
tratos de mantenimiento con el
departamento comercial correspon-
diente de Kärcher.
En caso de peligro de heladas:
Î Vaciado del depósito de agua lim-
pia
Î Pulsar el interruptor de solución de
detergente hasta que ya no salga
agua.
Î Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato quitar el depósito de
agua limpia:
Cuando las averías no se puedan solu-
cionar con ayuda de la tabla que apa-
rece a continuación, acuda al servicio
técnico.
Contrato de mantenimiento
Protección antiheladas
Averías
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecua-
da.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de pro-
tección contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como
máximo.
El aparato vibra Los cepillos rotativos no son redondos. Camibar los cepillos rotativos
background
Español 23
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra empresa distribuidora. Las averías
del accesorio serán subsanadas gra-
tuitamente dentro del periodo de ga-
rantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió
el aparato o al servicio al cliente autori-
zado más próximo a su domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au-
torizados por el fabricante. Los ac-
cesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del
aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con
más frecuencia al final de las ins-
trucciones de uso.
En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más
información sobre piezas de re-
puesto.
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 120 / 1~60
Consumo de corriente A9
Potencia del motor de barrido W 1100
Anchura de trabajo mm 400
Diámetro cepillos mm 96
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 650
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 400
Volumen del depósito de agua limpia l 10
Longitud (sin estribo de empuje) mm 490
Anchura mm 460
Altura (sin estribo de empuje) mm 250
Peso (sin contenido del depósito, sin cepillos) kg 27
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 2,47
Accesorios
Nº referen-
cia
Unidad
Aparato
necesita
pieza
Cepillo rotativo, rojo (medio, es-
tándar)
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 4.762-249.0 1 2
Cepillo rotativo, verde (Grit) Para limpiar pavimentos muy sucios. 4.762-252.0 1 2
Cepillo rotativo, naranja (alto/
profundo)
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de segu-
ridad etc.)
4.762-251.0 1 2
Cepillo rotativo, blanco (suave) Para pulir pavimentos. 4.762-250.0 1 2
Eje de cilindro pad Para alojamiento del pad del cilindro. 4.762-228.0 1 2
Almohadilla, muy suave, blanca Para limpiar y pulir pavimentos delicados. 6.369-727.0 1 2
Almohadilla, suave, amarilla Para pulir pavimentos. 6.369-724.0 1 2
Almohadilla, suavidad media,
rojo
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-726.0 1 2
Almohadilla, dura, verde Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta gran-
de.
6.369-725.0 1 2
Rodillos de microfibra Para eliminar el velo gris 4.114-003.0 1 2
cable de prolongación 20 m 6.647-022.0 1 1
Garantía
Piezas de repuesto
background
background
background
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 17833320 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products