User Manual Sony XTL-W70 7" Lcd Monitor Rcvr.

Documents for Sony XTL-W70

The following documents are available:
User Manual Other Documents Photos
XTL-W70 photo
Mobile Color TV
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Sony Corporation 2001 Printed in Japan
XTL-W70
Warning
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or
fire. Do not connect any other system’s power
supply cord to this unit’s power supply cord
directly. If you are in any doubt about the safe
installation of this unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Do not damage any pipes, tubes, fuel
tank or electric wiring system when
installing this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in
car panels for the installation of this unit, make
sure the installation will not damage any hidden
car parts.
Do not use any nuts or bolts connected
to the steering linkage, fuel supply or
braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Do not mount the monitor where it will
interfere with the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction during
a crash causing injury to the passenger.
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V
DC operation only.
Before making connections, turn the car
ignition off to avoid short circuits.
Connect the red power input leads only after
all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
Be sure to fix the TV aerial with the double-
sided tape.
Run all earth wires to a common earth
point.
Parts list
Teileliste
Lista de componentes
Lista de componentes
23
56
4
90qa
8
*I-3-233-038-11*(1)
1
7
Achtung
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und
nehmen Sie keine Veränderungen daran
vor.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Verletzungen, Feuer oder einem elektrischen
Schlag. Verbinden Sie nicht das
Stromversorgungskabel eines anderen Systems
direkt mit dem Stromversorgungskabel dieses
Systems. Wenn Sie über eine sichere Installation
dieses Geräts im Zweifel sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Achten Sie bei der Installation dieses
Geräts darauf, keine elektrischen oder
sonstigen Leitungen oder Kabel
irgendwelcher Art zu beschädigen.
Andernfalls besteht Feuergefahr. Bevor Sie zur
Installation dieses Geräts an Autoteilen
Bohrungen anbringen, stellen Sie sicher, daß
dabei keine nicht offen sichtbaren Autoteile
beschädigt werden.
Bringen Sie keine Schrauben, Bolzen
oder Muttern im Bereich von Lenksäule,
Benzinzufuhr oder Bremssystem an.
Andernfalls besteht Feuergefahr, oder das
Fahrzeug ist nicht mehr kontrollierbar.
Montieren Sie den Monitor nicht im
Bereich des Airbag-Systems.
Andernfalls könnte es bei einem Unfall zu einer
Fehlfunktion des Airbags und dadurch zu
Personenschäden kommen.
Vorsicht
Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb
an 12 V Gleichstrom (negative Erdung).
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen, die Zündung des
Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Schließen Sie das rote Stromversorgungskabel
erst an, wenn alle anderen Kabel bereits
angeschlossen sind.
Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an
einen positiven 12-V-Kontakt, an dem
Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloß
in der Position I bzw. ACC (Position vor der
Zündposition) befindet.
Fixieren Sie die Fernsehantenne unbedingt
mit dem doppelseitigen Klebeband.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
VIDEO L R
AUDIO
VIDEO L R
AUDIO
INPUT 2 INPUT 1 ANT IN
POWER MONITOR OUT OUTPUT
VIDEO L R
AUDIO
TV
SYSTEM
1
2
NAVI IN
VIDEO AUDIO
SONY NAVI
(
NVX
)
Connections/Anschluß/Conexiones/Ligações
To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead first.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluß, an dem Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel
in der Zubehörposition befindet
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel zuerst anzuschließen.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición auxiliar del interruptor de la
llave de encendido
Asegúrese de conectar primero el cable de masa negro.
No terminal de alimentação +12 V ativado na posição de acessório da chave de ignição
Certifique-se de conectar primeiro o condutor terra preto.
To a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the red power input lead.
An ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und dann das rote Stromversorgungskabel an.
A un punto de metal del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro y, a continuación, el cable rojo de entrada de alimentación.
Nos pontos metálicos do carro
Conecte primeiro o condutor terra preto, a seguir, conecte o condutor de entrada de alimentação
vermelho.
Green (2 m)
Grün (2 m)
Verde (2 m)
Verde (2 m)
3 (3 m)
2
To rear passenger's TV or monitor
An Fernsehgerät oder Monitor für Rücksitz
Al televisor o monitor del pasajero del
asiento trasero
Na TV ou no monitor do passageiro do
banco traseiro
TV system selector
Wählschalter für die Farbfernsehnorm
Selector de sistema de TV
Seletor de sistema de TV
12
Set the TV system selector to your area. Use a
jeweler’s screwdriver.
Areas except United Kingdom: set to 1
United Kingdom: set to 2
Stellen Sie den Wählschalter für die
Farbfernsehnorm auf Ihr Farbfernsehsystem
ein. Dazu benötigen Sie einen sehr kleinen
Schraubenzieher.
Länder außer Großbritannien: Stellen Sie den
Schalter auf 1.
Großbritannien: Stellen Sie den Schalter auf 2.
Ajuste el selector de sistema de TV según el
utilizado en la zona. Utilice un destornillador
de joyero.
Zonas que no sean el Reino Unido: ajústelo en 1
Reino Unido: ajústelo en 2
Ajuste o seletor do sistema de TV à sua área.
Use uma chave de fenda de relojoeiro.
Áreas com exceção do Reino Unido: ajuste em 1
Reino Unido: ajuste em 2
qa
Monitor
Fuse (3 A)
Sicherung (3 A)
Fusible (3 A)
Fusivel (3 A)
Black (2 m)
Schwarz (2 m)
Negro (2 m)
Preto (2 m)
Red (2 m)
Rot (2 m)
Rojo (2 m)
Vermelho (2 m)
from Video CD or camcorder
von Video-CD oder Camcorder
desde el CD de video o videocámara
a partir do CD de Vídeo ou filmadora
Fuse (1 A)
Sicherung (1 A)
Fusible (1 A)
Fusivel (1 A)
Use the connector which matches the ACC
adaptor figure of the car
Bringen Sie den Stecker an, der dem
abgebildeten Zubehöradapter am Fahrzeug
entspricht.
Utilice el conector que coincide con el dibujo
del adaptador de ACC del vehículo
Use o conector que corresponde à figura do
adaptador ACC do carro
To a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the red
power input lead.
An ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und
dann das rote Stromversorgungskabel an.
A un punto de metal del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro y, a
continuación, el cable rojo de entrada de alimentación.
Em pontos metálicos do carro
Conecte primeiro o condutor terra preto, a seguir,
conecte o condutor de entrada de alimentação
vermelho.
To the +12 V power terminal which is energized in the
accessory position of the ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead first.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluß, an dem
Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der
Zubehörposition befindet
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel zuerst
anzuschließen.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición auxiliar del interruptor de la
llave de encendido
Asegúrese de conectar primero el cable de masa negro.
No terminal de alimentação +12 ativado na posição de
acessório da chave de ignição
Certifique-se de conectar primeiro o condutor terra
preto.
Red (5 m)
Rot (5 m)
Rojo (5 m)
Vermelho (5 m)
Black (5 m)
Schwarz (5 m)
Negro (5 m)
Preto (5 m)
* RCA pin cord (not supplied)
* Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
* Cable con clavijas RCA (no suministrado)
* Cabo de terminais RCA (não fornecido)
5
Notes
Be sure to connect the power input cord after all
other cords have been connected.
The NAVI IN jack is for navigation systems only.
Do not connect any system other than a navigation
system.
As of May 2001, the Sony navigation system is not
available.
Hinweise
Schließen Sie das Stromversorgungkabel unbedingt
erst an, wenn Sie alle anderen Kabelverbindungen
bereits vorgenommen haben.
Die Buchse NAVI IN dient ausschließlich zum
Anschließen eines Bordnavigationssystems. Andere
Systeme dürfen an diese Buchse nicht
angeschlossen werden.
Zur Zeit (Stand: Mai 2001) ist von Sony noch kein
entsprechendes Bordnavigationssystem erhältlich.
Reduzieren von Störgeräuschen
beim Radioempfang
Wenn Sie statt der ursprünglichen Glasantenne
die mitgelieferte Fernsehantenne verwenden, sind
beim Radioempfang Störgeräusche von der
Lichtmaschine zu hören. Erden Sie in diesem Fall
den Fernsehtuner, indem Sie ihn über das
mitgelieferte Erdungskabel 4 mit einem
Metallteil des Fahrzeugs verbinden, wie in der
Abbildung links gezeigt.
Erden Sie auch die Fernsehantenne, indem Sie sie
über das mitgelieferte Erdungskabel mit einem
nahen Metallteil des Fahrzeugs verbinden, wie in
der Abbildung rechts gezeigt.
How to reduce the noise during
radio reception
If you use the supplied TV aerial instead of the
original glass aerial, there will be alternator noise
during radio reception. In this case, earth the TV
tuner unit to a metal point of the car with the
supplied earth cord 4 as shown in the illustration
left.
And earth the TV aerial to a metal point of the car
(with the supplied earth cord) near the aerial as
shown in the illustration at right.
Example/Beispiel/Ejemplo/Exemplo
(5 m)
*
From navigation system
Vom Bordnavigationssystem
Desde el sistema de navegación
A partir do sistema de navegação
Disconnecting the connector
Pull out while pressing this catch.
Lösen des Steckers
Halten Sie diese Klemme gedrückt, und ziehen Sie
den Stecker heraus.
Desconexión del conector
Extráigalo mientras presiona sobre este gancho.
Desconectando o monitor
Puxe quando pressionar essa lingüeta
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unidad de sintonización de TV
Unidade do sintonizador de TV
To a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the red
power input lead.
An ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und dann das
rote Stromversorgungskabel an.
A un punto de metal del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro y, a continuación,
el cable rojo de entrada de alimentación.
No ponto metálico do carro
Conecte primeiro o condutor terra preto, a seguir, conecte o
condutor de entrada de alimentação vermelho.
Black
Schwarz
Negro
Preto
qa
4
*
*
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Advertencia
No desmonte ni realice modificaciones
en la unidad.
Si lo hace, podría sufrir descargas eléctricas o
daños personales o provocar un incendio. No
conecte el cable de alimentación de ningún otro
sistema directamente al cable de alimentación de
esta unidad. Si tiene alguna duda sobre cómo
instalar esta unidad de forma segura, consulte al
proveedor Sony más próximo.
No dañe los conductos, tubos, el
depósito de combustible ni el sistema de
cableado eléctrico al instalar esta
unidad.
Podría provocar un incendio. Antes de taladrar
para crear orificios en los paneles del automóvil
para instalar esta unidad, asegúrese de que la
instalación no va a dañar las piezas ocultas del
vehículo.
No utilice ninguna tuerca o tornillo
conectado a los sistemas de dirección, de
suministro de combustible o de frenado.
Podría provocar un incendio o la pérdida de
control del automóvil.
No monte el monitor donde pueda
interferir con el sistema de airbag.
Podría provocar un fallo de funcionamiento del
airbag durante una colisión, causando daños
personales al pasajero.
Precaución
Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a masa,
solamente.
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
Conecte los cables rojos de entrada de
alimentación solamente una vez conectados el
resto de los cables.
Asegúrese de conectar el cable rojo de entrada
de alimentación al terminal de alimentación
positivo de 12 V que reciba energía al poner la
llave de encendido en la posición auxiliar.
Asegúrese de fijar la antena de TV con la cinta
adhesiva de dos caras.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto de masa común.
Aviso
Não desmonte ou modifique a unidade.
Isso pode causar choque elétrico, lesões pessoais
ou incêndio. Não conecte qualquer outro fio de
fornecimento de alimentação do sistema
diretamente. Se você tiver alguma dúvida sobre
como fazer uma instalação segura da unidade,
consulte o seu revendedor Sony mais próximo.
Não danifique os canos, tubos, tanque
de combustível ou sistema elétrico de
fiação quando você instalar essa
unidade.
Tal instalação pode causar incêndio. Antes de
furar os painéis do carro para a instalação da
unidade, certifique-se de que a instalação não
danificará nenhuma parte oculta ou interna do
carro.
Não use porcas ou parafusos conectados
à ligação da direção, ao fornecimento de
combustível ou aos sistemas de freio.
Pode ocorrer incêndio ou perda de controle do
carro.
Não monte o monitor em local em que
ele interfira no sistema airbag.
Pode ocorrer um mau funcionamento do airbag
durante o choque, causando danos ao
passageiro.
Cuidado
Essa unidade é projetada somente para
operação de aterramento negativo 12 V CC.
Antes de fazer as conexões, desligue a ignição
do carro para evitar curto-circuitos.
Conecte os condutores vermelhos de entrada
de alimentação somente após todos os outros
condutores terem sido conectados.
Certifique-se de conectar o condutor
vermelho de entrada de alimentação ao
terminal de alimentação de 12 V positivo que
é ativado quando a tecla de ignição estiver na
posição de acessório.
Certifique-se de fixar a antena de TV com fita
de dupla face.
Conduza todos os fios terra para um ponto
aterrado comum.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection
and replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause
serious damage to the unit.
Handling the connected
cords
After installing and connecting the unit, use the
supplied clamp to tie up the cords in a bundle so
it will not interfere with normal driving
operations.
It is very dangerous for the cords to become
tangled with the gearshift lever during
driving.
Use the supplied clamp 0 to secure up
the cords on the passenger seat side.
Notes
Secure the connecting cords away from the seat
adjustment rails and the door frame.
Make sure all other electric devices such as brake
lights and headlights are working properly after
installation is complete. Check also that
indicators turn on and the horn works properly.
0
Austauschen der
Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen
Sie den Stromanschluß und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen.
Achtung
Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung mit
dem angegebenen Ampere-Wert. Bei einer
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
kann es zu schweren Schäden am Gerät
kommen.
Sichern der
Verbindungskabel
Bündeln Sie nach der Installation und dem
Anschließen des Geräts die verwendeten Kabel
mit Hilfe der mitgelieferten Kabelschelle, so daß
sie beim Fahren nicht stören.
Wenn sich die Kabel während der Fahrt am
Schalthebel verfangen, kann es zu sehr
gefährlichen Situationen kommen.
Sichern Sie die Kabel daher unbedingt
mit der mitgelieferten Kabelschelle 0
an der Seite des Beifahrersitzes.
Hinweise
Sichern Sie die Verbindungskabel so, daß sie
nicht mit den Schienen zum Verstellen der Sitze
oder dem Türrahmen in Berührung kommen
können.
Stellen Sie sicher, daß alle anderen elektrischen
Teile wie Bremslicht und Scheinwerfer nach der
Installation des Geräts einwandfrei
funktionieren. Überprüfen Sie außerdem, ob sich
noch alle Anzeigen korrekt ein- und ausschalten
und ob die Hupe noch funktioniert.
0
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde
de nuevo después de sustituirlo, es posible que
exista algún fallo de funcionamiento interno.
Advertencia
Utilice un fusible con el amperaje especificado.
El uso de un amperaje superior puede causar
daños graves a la unidad.
Manipulación de los
cables conectados
Después de instalar y conectar la unidad,
emplee la abrazadera suministrada para atar los
cables para que no interfieran con las
operaciones normales de conducción.
Sería muy peligroso que los cables se
enredaran con la palanca de cambio durante
la conducción.
Utilice la abrazadera 0 suministrada
para fijar los cables en el lado del
pasajero.
Notas
Fije los cables de conexión lejos de los raíles de
ajuste del asiento y del marco de la puerta.
Compruebe que el resto de los dispositivos
eléctricos, como las luces de frenado y los faros,
funcionan correctamente después de haber
realizado la instalación. Verifique también que
los indicadores se iluminan y el claxon funciona
correctamente.
0
Substituição de fusível
Se o fusível queimar, verifique a conexão da
alimentação e substitua o fusível. Se o fusível
queimar novamente após substituí-lo, é
provável que haja um mau funcionamento
interno.
Aviso
Use um fusível com uma potência nominal de
amperagem especificada. O uso de um fusível
de amperagem maior pode causar graves
ferimentos à unidade.
Manuseando os fios
conectados
Após instalar e conectar a unidade, use o
grampo fornecido para prender os fios
juntamente de forma a não interferir nas
operações de transmissão.
É muito perigoso quando os fios estão
embaraçados com a alavanca de mudança
durante a transmissão.
Use o grampo 0 fornecido para prender
os fios no lado do banco do passageiro.
Notas
Certifique-se de que os fios de conexão estejam
fora dos trilhos de ajuste do banco e do caixilho
da porta.
Certifique-se de que todos os outros dispositivos
elétricos tais como luzes do freio e luzes
dianteiras do veículos estejam funcionando
corretamente após a instalação ter sido
concluída. Verifique também se as lanternas
acendem e se a antena funciona corretamente.
0
Cómo reducir el ruido durante la
recepción de radio
Si utiliza la antena de TV suministrada en lugar
de la antena de vidrio original, se producirá ruido
del alternador durante la recepción de radio. En
este caso, conecte a masa la unidad de
sintonización de TV a través de un punto de metal
del automóvil, utilizando el cable de masa 4
suministrado, tal como se muestra en la
ilustración de la izquierda.
También debe conectar a masa la antena de TV a
través de un punto de metal del vehículo (con el
cable de masa suministrado) cerca de la antena,
tal como se muestra en la ilustración de la
derecha.
Como reduzir as interferências
durante a recepção no rádio.
Se você usar a antena de TV fornecida no lugar da
antena original de vidro, ocorrerá um ruído
alternado durante a recepção no rádio. Nesse
caso, aterre a unidade do sintonizador de TV ao
ponto metálico do carro usando o fio terra 4
fornecido conforme apresentação na ilustração à
esquerda.
E aterre a antena de TV a um ponto metálico do
carro (usando o fio terra fornecido) próximo da
antena de acordo com a ilustração apresentada à
direita.
Notas
Asegúrese de conectar el cable de entrada de
alimentación después de conectar todos los demás
cables.
La toma NAVI IN es sólo para sistemas de
navegación. No conecte ningún sistema que no sea
de navegación.
Desde mayo del 2001, el sistema de navegación de
Sony no está disponible.
Notas
Certifique-se de conectar o fio de entrada de
alimentação após todos os outros fios terem sido
conectados.
O jaque NAVI IN destina-se somente aos sistemas
de navegação. Não conecte qualquer sistema
diferente do sistema de navegação.
Em Maio de 2001, o sistema de navegação Sony não
está disponível.
European model only
Nur Modell für Europa
Sólo el modelo europeo
Somente modelo europeu
1 Attach to the tap the end of the parking cord (Green).
Verbinden Sie das Ende der Parkleitung (grün) mit dem
Kontaktstück.
Fije al conector intermedio el extremo del cable de freno de
estacionamiento (verde).
Anexar à derivação o final do fio de estacionamento (Verde).
2Fix the tap to the parking cord in a suitable position on the
parking brake switch cord as illustrated.
Montieren Sie das Kontaktstück mit der Parkleitung an einer
geeigneten Position der Parkbremsenschaltleitung (siehe
Abbildung).
Fije el conector intermedio al cable de freno de
estacionamiento en una posición adecuada sobre el cable de
conmutación del freno de estacionamiento como se ilustra.
Fixe a derivação ao fio de estacionamento na posição correta
no fio da chave do freio de estacionamento como ilustrado.
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord to the
parking brake switch cord directly without using the tap.
Hinweis
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die Parkleitung direkt
mit der Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück zu benutzen.
Nota
Si el cable de conmutación del freno de estacionamiento es demasiado fino,
conéctelo directamente al cable de freno de estacionamiento sin utilizar el
conector intermedio.
Nota
Se o fio da chave do freio de estacionamento estiver muito fino, conecte o fio de
estacionamento ao fio da chave do freio de estacionamento diretamente, sem
usar a derivação.
Using the tap/Das Kontaktstück/Uso del conector intermedio/Usando a derivação
Connecting the parking cord
Be sure to connect the parking cord (Green) to the
parking brake switch cord. The mounting position
of the parking brake switch cord depends on your
car. Refer to the system connection diagram below
and consult your car dealer or your nearest Sony
dealer for further details.
Anschließen der Parkleitung
Die Parkleitung (grün) muß unbedingt an die
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden.
Die Montageposition der
Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell
zu Fahrzeugmodell unterschiedlich. Sehen Sie im
Anschlußdiagramm unten nach, und wenden Sie
sich mit Fragen bitte an Ihren Autohändler oder
Ihren Sony-Händler.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable de freno de
estacionamiento (verde) al cable de conmutación
del freno de estacionamiento. La posición de
montaje del cable de conmutación del freno de
estacionamiento depende de cada automóvil.
Consulte el diagrama de conexión del sistema más
adelante y al concesionario automovilístico o al
proveedor Sony más próximo para obtener
información detallada.
Conectando o fio de
estacionamento
Certifique-se de conectar o fio de estacionamento
(Verde) ao fio da chave do freio de
estacionamento. A posição de montagem do fio da
chave do freio de estacionamento depende do tipo
de carro. Consulte o diagrama de conexão do
sistema abaixo e consulte a sua concessionária ou o
revendedor Sony mais próximo, para maiores
detalhes.
c
Parking cord (Green)
Parkleitung (grün)
Cable de freno de estacionamiento (verde)
Fio de estacionamento (Verde)
Stopper
Stopper
Tope
Obturador
Battery power
Pluspol der Batterie
Alimentación de la batería
Alimentação da bateria
c
Parking brake warning light
Warnanzeige der Parkbremse
Luz de aviso del freno de estacionamiento
Luz de aviso do freio de estacionamento
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unidad de sintonización de TV
Unidade do sintonizador de TV
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
Fio da chave do freio de
estacionamento
Parking cord (Green)
Parkleitung (grün)
Cable de freno de estacionamiento
(verde)
Fio de estacionamento (Verde)
Foot brake type
Fußbremse
Tipo de freno de pie
Tipo do freio de pé
Parking brake switch
Parkbremsenschaltung
Conmutación del freno de estacionamiento
Chave do freio de estacionamento
Body earth
Erdung
Conexión a masa de
la carrocería
Massa do chassi/
carroceria
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
Fio da chave do freio de
estacionamento
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
Fio da chave do freio de
estacionamento
5
Hand brake type
Handbremse
Tipo de freno de mano
Tipo do freio de mão
× 3
× 5
× 2
To a metal point of the car
An Metallteil des Wagens
A un punto de metal del automóvil
No ponto metálico do carro
Loading ...