Philips GC6268/02

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GC6268/02 photo

User Manual

This is the main product document for model GC6268/02.

The file format is pdf, 82 pages, you can download this manual here .

background
Provapor
GC6268, GC6265, GC6263, GC6259, GC6257, GC6068,
GC6065, GC6063, GC6059, GC6057, GC6029, GC6021,
GC6018
background
2
background
3
G I
H
J
K
E
L
D
C
B
A
F
M
N
O
background
4
background
ENGLISH 6
DEUTSCH 15
NORSK 25
SVENSKA 34
SUOMI 43
DANSK 52
 61
TÜRKÇE 71
GC6268, GC6265, GC6263, GC6259, GC6257, GC6068, GC6065, GC6063, GC6059,
GC6057, GC6029, GC6021, GC6018
5
background
General description
A Cap of the steam tank
B Steam tank
C Iron stand
D On/off switch with built-in pilot light
E 'Steam tank heating up' pilot light (types GC6268/GC6265/
GC6068/GC6065 only).The pilot light goes out when the appliance
is ready for steam ironing
F Steam control (types GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029 only).
q = moderate steam
R = maximum steam
G Temperature pilot light
H Steam activator button
I Temperature dial
J Supply hose
K Soleplate
L Mains cord
M Anti-calc funnel (types GC6268/GC6068/GC6029 only)
N Shot of steam (types GC6268/GC6068/GC6029 only)
O Back rest for iron (types GC6268/GC6265/GC6263/GC6068/
GC6065/GC6063 only)
Important
For optimal safety, read these instructions carefully and look at the
illustrations before you start using the appliance.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents or other
chemicals in the steam tank.
- Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if
the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
- Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has
been supplied with the appliance, as this cap also functions as a safety
valve.
- Check if the voltage indicated on the bottom of the steam tank
corresponds to the mains voltage in your home before you connect
the appliance.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Never immerse the iron or the steam tank in water.
- Never leave the iron unattended when it is connected to the mains.
- When you have finished ironing and even when you leave the iron
for a short while, unplug the iron and put it on the iron stand.
- Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface.
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
- Always place the iron on the iron stand. Do not put the hot iron on
the supply hose or the mains cord.
ENGLISH6
background
- The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely
hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam
tank, do not touch the iron stand.
- Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when
it is hot.
- Infirm persons should not be allowed to use the appliance without
supervision. Keep an eye on children to make sure that they do not
play with the appliance.
- If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance
is heating up, switch the appliance off and contact a service centre
authorised by Philips.
- Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is
under pressure. Follow the instructions under 'Fast refill' before
removing the cap.
Preparing the appliance for use
1 Check if the voltage indicated on the bottom of the steam tank
corresponds to the mains voltage in your home before you
connect the appliance.
2 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
3 Fully unwind the mains cord (L) and supply hose (J).
4 Place the steam tank (B) on a stable, level surface.
5 Place the iron on the iron stand (C).
Filling the steam tank
Never immerse the steam tank in water.
Do not open the cap when the appliance is hot and the steam tank is
still under pressure.
C
1 Make sure the on/off switch (D) has been set to 'off' and
remove the plug from the wall socket.
C
2 Slowly unscrew the cap (A) of the steam tank.
You may hear a sound when you remove the cap.This sound is caused
by the cold tank being under vacuum.This is perfectly normal.
ENGLISH 7
background
C
3 Pour water into the steam tank (max. 1 litre).
Use tap water to fill the tank up to the maximum level.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix tap
water with an equal portion of distilled water, or to use distilled water
only.
Do not use perfume, vinegar, starch or chemically descaled water.
4 Screw the cap tightly onto the filling aperture of the steam
tank.
Fast refill
C
1 First set the on/off switch (D) to 'off'.
C
2 Press the steam activator button until you no longer hear any
steam escaping from the appliance.
3 Keep the steam activator button pressed in and slowly unscrew
the cap of the steam tank by turning it anti-clockwise.This will
depressurise the steam tank.
Make sure there is no remaining steam left in the steam tank. Place a
piece of rug over the cap while unscrewing.
4 Remove the mains plug from the wall socket.
5 Fill the steam tank as described in section 'Filling the steam
tank' and let the appliance heat up again.
ENGLISH8
Steam
control
-
q
R
Temperature
dial
1
2
3
Type of fabric
Synthetic fabrics, e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester, and silk
Wool
Cotton, linen
Please note: Z in the table
means that the article
cannot be ironed.
Label with ironing
instructions
B
C
D
Z
background
Setting the temperature
Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
Always place the iron on the iron stand. Do not put the hot iron on
the supply hose or the mains cord. Make sure the cord does not come
into contact with the hot soleplate.
C
1 Set the temperature dial to the required ironing temperature
by turning it to the appropriate temperature indication.
- Check the garment label for the required ironing temperature:
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
- When you do not know what kind of fabric the article is made of,
try to iron a spot which will be invisible when you wear it.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
C
2 Put the plug in the wall socket and let the appliance heat up by
setting the on/off switch (D) to 'on'.
3 Cold start: the steam tank and the soleplate will now be heated
up.The soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and
the steam tank takes approximately 8 minutes to heat up.
4 Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing
process, the water in the steam tank will take approximately
6 minutes to heat up.
5 Types GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029 only: as
soon as the water in the steam tank is hot enough for steam
ironing, the pilot light (E) will go out.You can now start ironing.
Tips
If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. For example: if an article consists of 60% polyester
and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated
for polyester (1) and without steam.
When steam ironing woollen fabrics, shiny patches may occur.You
can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the
article inside out and ironing the reverse side.
Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches should
be ironed in one direction only (along with the nap) while applying
very little pressure.
ENGLISH 9
background
Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could
cause stains.
Steam ironing
Make sure that there is enough water in the steam tank.
C
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(temperature settings 2 to MAX).
1 Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
2 Wait until the 'steam tank heating up' pilot light has gone out.
C
3 Keep the steam activator button (H) pressed in while you are
steam ironing.
Types GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029 only: During
steam ironing, pilot light G will go on from time to time to indicate that
the steam tank and the iron are being heated up to the right temperature
and pressure.You can simply continue ironing while this happens.
If you have not used the steaming facility for some time, the steam that
was still present in the supply hose will have condensed into water.
When you start steam ironing again, this may cause some spluttering in
the appliance and a few droplets of water may escape from the
soleplate.
B
To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an
old cloth and press the steam activator button (H) until the steam
production has normalised before you start steam ironing again.
Ironing without steam
1 Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
2 Do not press the steam activator button (H).
Some steam will escape if you press the steam activator button by
accident while you are ironing. If the steam tank is empty or has
not heated up yet, you will hear a clicking sound inside the tank.
This phenomenon is caused by the opening of the steam valve and
is perfectly harmless.
If you have been ironing at a high temperature and subsequently
set the temperature dial (I) to a lower setting, wait until the
temperature pilot light (G) goes on again before you continue
ironing.This will prevent damage to your fabrics.
ENGLISH10
background
Other features
Steaming in vertical position
C
1 Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam
ironed by holding the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
Shot of steam (types GC6268/GC6068/GC6029 only)
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases.
C
1 For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large
cloud) and set the temperature dial (l) to position 3 or
MAX.
C
2 Press both the steam activator button (H) and the shot-of-
steam button (N).
Variable steam (types GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029 only)
You can set the steam control (F) to q for moderate steam or to R
for maximum steam.
Anti-calc funnel (type GC6268/GC6068/GC6029 only)
To ensure a longer lifetime of the iron.
1 Use the anti-calc funnel (M) when you fill the steam tank with
water.
ENGLISH 11
background
After ironing
C
1 Switch the appliance off by setting the on/off switch (D) to 'off'.
2 Depressurise the steam tank by pressing the steam activator
button until you no longer hear any steam escaping from the
appliance.
3 Remove the mains plug from the wall socket.
4 Put the iron on the iron stand (C), set the steam control to
position q and let the appliance cool down before you put it
away.
Cleaning and maintenance
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down before you start cleaning it. If you want to clean the
steam tank, follow the first four steps of the 'Fast refill' section.
Iron
1 Clean the iron with a damp cloth.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
Steam tank
Rinse the steam tank once a month or after you have used the
appliance approximately 10 times.
C
1 Remove the cap carefully.
C
2 Rinse the steam tank with only 500 ml of fresh water. Pour out
the water by holding the steam tank upside down over the
sink.
3 Screw the cap back onto the steam tank.
ENGLISH12
background
Storage
1 Make sure the iron has cooled down sufficiently before you put
it away.
2 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
3 Empty the steam tank.
4 There are handgrips on either side of the steam tank for easy
transport.
5 Regularly check if the mains cord and the supply hose are still
undamaged and safe.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer
Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or the
nearest Philips service centre.
ENGLISH 13
background
Solution
This phenomenon will cease after a
short while.
These particles are harmless and they
will stop coming out of the soleplate
when you have used the iron a few
times.
Select the required ironing
temperature as indicated in these
instructions and the table.
Put the steam tank on a stable and
even surface.
This is normal. Hold the iron over an
old cloth and press the steam activator
button (H).The cloth will absorb the
drops.After a few seconds the steam
production will have normalised.
Set the on/off switch (D) to 'on'.
Wait until the pilot light has gone out.
To check if the iron is really producing
steam, hold a (cold) mirror in front of
the soleplate vents.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Select the recommended ironing
temperature.
Possible cause(s)
This is normal. Some parts of the iron
have been greased lightly in the
factory.
This is normal with a new iron.
The temperature dial (I) has been set
to a temperature that is too low for
steam ironing.
The steam tank has been placed on an
unstable and/or uneven surface.
When you start steam ironing, the
hose is cold. Steam condenses in the
hose, causing droplets of water to
escape from the soleplate.
The steam tank has not been switched
on.
The 'steam tank heating up' pilot light
is still on (types GC6268/GC6265/
GC6068/GC6065/GC6029 only).
Superheated (i.e. high-quality) steam is
hardly visible, especially when the
temperature dial has been set to
maximum position and even less so
when the ambient temperature is
relatively high.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited on the soleplate.
You have been ironing at too high
temperatures.
Problem
Some smoke comes out of the
appliance after you have switched the
appliance on for the first time.
White particles come out of the
soleplate of your new iron.
Droplets of water escape from the
soleplate.
The appliance does not produce
steam.
I don't see any steam coming out of
the soleplate.
The soleplate is dirty.
ENGLISH14
background
DEUTSCH 15
Allgemeine Beschreibung
A Verschluss des Wassertanks
B Wassertank
C Abstellfläche für das Bügeleisen
D Ein-/Aus-Schalter mit integrierter Kontrolllampe
E Kontrolllampe "Wassertank heizt auf" (nur Typen GC6268/GC6265/
GC6068/GC6065); die Kontrolllampe erlischt, sobald das Gerät zum
Dampfbügeln bereit ist
F Dampfregler (nur Typen GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029);
q = wenig Dampf,
R = viel Dampf
G Temperatur-Kontrolllampe
H Drucktaste für die Dampfzufuhr
I Temperaturregler
J Verbindungsschlauch
K Bügelsohle
L Netzkabel
M Antikalktrichter (nur Typen GC6268/GC6068/GC6029)
N Dampfstoß (nur Typen GC6268/GC6068/GC6029)
O Rückwärtige Bügeleisen-Halterung (nur Gerätetypen GC6268/
GC6265/GC6263/GC6068/GC6025 und GC6063)
Wichtig
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit zuerst diese Gebrauchsanweisung durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
- Füllen Sie weder Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker noch andere
Chemikalien in den Wassertank.
- Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinsicht
defekt oder beschädigt ist. Prüfen Sie regelmäßig den
Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und
Sicherheit.
- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu
vermeiden.
- Verwenden Sie zum Verschließen des Wassertanks ausschließlich den
mitgelieferten Schraubverschluss. Dieser Verschluss dient auch als
Sicherheitsventil.
- Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe unter
dem Wassertank mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer Schukosteckdose.
- Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Wassertank niemals in Wasser.
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtig, solange es am Stromnetz
angeschlossen ist.
- Ziehen Sie stets den Netzstecker und stellen Sie das Bügeleisen auf
die Abstellfläche, wenn Sie das Bügeln beendet haben oder den Raum
- sei es auch nur für kurze Zeit - verlassen.
background
- Stellen Sie den Wassertank stets auf eine feste, ebene und
waagerechte Arbeitsfläche. Stellen Sie ihn nicht auf die weiche,
- gepolsterte Fläche des Bügelbretts.
- Stellen Sie das Bügeleisen immer auf die Abstellfläche. Stellen Sie das
heiße Bügeleisen nie auf den Verbindungsschlauch oder das
Netzkabel.
- Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und
bei Berührung zu Verbrennungen führen.Achten Sie beim Bewegen
des Wassertanks darauf, die Abstellfläche nicht zu berühren.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen
Bügelsohle in Kontakt kommt.
- Behinderte Personen sollten bei Benutzung des Geräts beaufsichtigt
werden.Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf
entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem
Philips Service Center in Verbindung.
- Nehmen Sie den Verschluss keinesfalls vom Wassertank, während
dieser unter Druck steht. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
'Schnell-Nachfüllung', bevor Sie den Verschluss öffnen.
Vorbereitung zum Gebrauch
1 Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe
unter dem Wassertank mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
2 Entfernen Sie die Schutzfolie und alle Aufkleber von der
Bügelsohle und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen
Tuch.
3 Ziehen Sie das Netzkabel (L) und den Verbindungsschlauch (J)
ganz heraus.
4 Stellen Sie den Wassertank (B) auf eine feste, ebene und
waagerechte Fläche.
5 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (C).
Den Wassertank füllen
Tauchen Sie den Wassertank niemals in Wasser.
Öffnen Sie den Verschluss nicht, wenn das Gerät heiß ist und der
Wassertank noch unter Druck steht.
C
1 Achten Sie darauf, dass der Ein/Aus-Schalter (D) auf "Off" (=
Aus) steht. Ziehen Sie außerdem den Netzstecker.
DEUTSCH16
background
DEUTSCH 17
C
2 Schrauben Sie den Verschluss (A) des Wassertanks langsam auf.
Möglicherweise hören Sie beim Lösen des Verschlusses ein Zischen
Das ist absolut normal. Ursache ist das Vakuum im kalten Wassertank.
C
3 Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in den Wassertank.
Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser bis zur Höchststandsmarkierung.
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie es
zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser oder verwenden Sie
ausschließlich destilliertes Wasser.
Verwenden Sie weder Parfüm, Essig, Stärke noch chemisch entkalktes
Wasser.
4 Schrauben Sie den Verschluss fest auf die Einfüllöffnung des
Wassertanks.
Schnell-Nachfüllung
C
1 Stellen Sie zuerst den Ein/Aus-Schalter (D) auf "Off" = Aus.
C
2 Drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr, bis kein
entweichender Dampf mehr vernehmbar ist.
3 Halten Sie die Taste für die Dampfzufuhr gedrückt und öffnen
Sie den Verschluss des Wassertanks langsam, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dabei entweicht der
Überdruck aus dem Tank.
Im Wassertank darf sich kein Dampf mehr befinden. Halten Sie beim
Öffnen ein Stück Stoff über den Verschluss.
4 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5 Füllen Sie den Wassertank gemäß der Beschreibung im
Abschnitt 'Den Wassertank füllen' und lassen Sie das Gerät
wieder aufheizen.
background
Einstellen der Bügeltemperatur
Stellen Sie den Wassertank stets auf eine feste, ebene und waagerechte
Arbeitsfläche. Stellen Sie ihn nicht auf die weiche, gepolsterte Fläche
des Bügelbretts.
Stellen Sie das Bügeleisen stets auf die Abstellfläche zurück. Achten Sie
darauf, dass Sie das heiße Bügeleisen nicht auf den Verbindungsschlauch
oder das Netzkabel stellen. Das Netzkabel darf nicht mit der heißen
Bügelsohle in Berührung kommen.
C
1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Bügeltemperatur, indem Sie ihn auf die entsprechende
Markierung drehen.
- Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die
erforderliche Bügeltemperatur:
- 1 Synthetische Stoffe, z. B. Akryl,Viskose, Polyamid, Polyester
- 1 Seide
- 2 Wolle
- 3 Baumwolle, Leinen
- Ist Ihnen das Gewebe unbekannt, prüfen Sie die Bügeltemperatur an
einer Stelle, die unter normalen Bedingungen nicht sichtbar ist.
- Materialien aus Seide,Wolle und synthetischen Fasern: Bügeln Sie
diese Teile auf der Rückseite (von links), um zu vermeiden, dass
glänzende Stellen auftreten.
- Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige
Temperatureinstellung erfordern (z. B. Kunstfasern).
C
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie
den Ein/Aus-Schalter (D) auf "On" = Ein, damit sich das Gerät
aufheizt.
DEUTSCH18
Dampfregler
-
q
R
Temperaturregler
1
2
3
Gewebeart
Synthetics, z. B. Azetat,
Akryl,Viskose, Polyamid,
Polyester und Seide
Wolle
Baumwolle, Leinen
Wichtig: Das Zeichen Z
in der Tabelle bedeutet,
dass dieser Artikel nicht
gebügelt werden darf.
Bügelvorschriften
B
C
D
Z
background
DEUTSCH 19
3 Kaltstart: Der Wassertank und die Bügelsohle werden
aufgeheizt. Dies dauert bei der Bügelsohle ca. 2 Minuten und
beim Wassertank ca. 8 Minuten.
4 Nachheizen:Wenn Sie den Tank während des Bügelns
nachfüllen, dauert es ca. 6 Minuten, bis das Wasser im
Wassertank aufgeheizt ist.
5 Nur Typen GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029:
Sobald das Wasser im Wassertank die erforderliche Temperatur
zum Dampfbügeln erreicht hat, erlischt die Kontrolllampe (E).
Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Hinweise
Besteht das Gewebe aus verschiedenen Materialien, so wählen Sie
die Temperatur für das empfindlichste der Materialien, also die
niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe z. B. aus einer
Mischung von 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, muss es mit
der Temperatur für Polyester (1) und ohne Dampf gebügelt
werden.
Beim Dampfbügeln von Wollstoffen können sich glänzende Stellen
bilden. Das lässt sich durch die Verwendung eines trockenen
Bügeltuchs verhindern oder dadurch, dass Sie das Gewebe von der
Rückseite, von links, bügeln.
Samt und andere Gewebe, die leicht glänzende Stellen bilden,
dürfen nur in einer Richtung (mit dem Strich) und unter nur
leichtem Druck gebügelt werden.
Gefärbte Seide darf nicht mit Dampf gebügelt werden. Das könnte
Flecken verursachen.
Dampfbügeln
Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Wassertank befindet.
C
Das Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich
(zwischen 2 und MAX).
1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die empfohlene Position.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
2 Warten Sie, bis die Kontrolllampe "Wassertank heizt auf"
erlischt.
C
3 Beim Dampfbügeln muss die Drucktaste für die Dampfzufuhr
(H) gedrückt bleiben.
Nur Typen GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Beim
Dampfbügeln leuchtet gelegentlich die Kontrolllampe (G) auf, wenn
Wassertank und Bügelsohle wieder auf
background
die richtige Temperatur und den erforderlichen Druck gebracht
werden. Sie können das Bügeln ohne Unterbrechung fortsetzen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht zum Dampfbügeln benutzt
haben, kann sich im Verbindungsschlauch Kondenswasser gebildet
haben. In diesem Fall können einige Tropfen Wasser aus der Bügelsohle
entweichen, sobald Sie wieder mit dem Dampfbügeln beginnen.
B
Damit das Kondenswasser nicht auf das Gewebe tropft, halten Sie, bevor
Sie mit dem Bügeln beginnen, das Bügeleisen über ein altes Stück Stoff
und drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (H), bis sich die
Dampfentwicklung normalisiert hat.
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die empfohlene
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
2 Drücken Sie NICHT die Taste für die Dampfzufuhr (H).
Drücken Sie während des Bügelns versehentlich die Taste für die
Dampfzufuhr, entweicht etwas Dampf. Ist der Wassertank leer
oder noch nicht aufgeheizt, hören Sie nur ein Klicken aus dem
Tank. Dieses Klicken rührt vom Öffnen des Dampfventils her und
ist völlig harmlos.
Wenn Sie nach dem Bügeln mit höherer Temperatur am
Temperaturregler (I) eine niedrigere Temperatur einstellen, müssen
Sie warten, bis die Kontrolllampe (G) wieder aufleuchtet, bevor Sie
mit dem Bügeln fortfahren, um Schäden am Gewebe zu vermeiden.
Weitere Merkmale und Funktionen
Vertikaler Dampfstoß
C
1 Hängende Kleidung (Jacken,Anzüge, Mäntel) und Vorhänge
können mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufgedämpft
werden.
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
Dampfstoß (nur Typen GC6268/GC6068/GC6029)
Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen.
DEUTSCH20
background
DEUTSCH 21
C
1 Dampfstoß: Stellen Sie den Dampfregler (F) auf Position R
(große Wolke) und den Temperaturregler (I) auf Position 3
oder MAX.
C
2 Drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (H) und die
Dampfstoßtaste (N).
Variodampf (nur Typen GC6268/GC6265/GC6208/GC6065/
GC6029)
Stellen Sie den Dampfregler (F) auf q, wenn wenig Dampf erzeugt
werden soll. In der Position R wird die maximale Menge Dampf
erzeugt.
Antikalktrichter (nur Typen GC6268/GC6068/GC6029)
Verlängert die Lebensdauer des Geräts.
1 Verwenden Sie den Antikalktrichter (M) beim Füllen des
Wassertanks.
Nach dem Bügeln
C
1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter (D)
auf "Off" = Aus stellen.
2 Lassen Sie den Druck aus dem Wassertank ab, indem Sie die
Taste für die Dampfzufuhr drücken, bis Sie keinen Dampf mehr
aus dem Gerät entweichen hören.
3 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (C), bringen Sie
den Dampfregler in Position q und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
background
Reinigung und Wartung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es reinigen.Führen Sie zum
Reinigen des Wassertanks die ersten 4 Schritte im Abschnitt
"Schnell-Nachfüllung" durch.
Das Bügeleisen
1 Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch.
2 Wischen Sie Kalk und andere Ablagerungen auf der Bügelsohle
mit einem feuchten Tuch ab, auf das Sie ein mildes Spülmittel
auftragen können.
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht
unter fließendem Wasser ab.
Der Wassertank
Spülen Sie den Wasertank mindestens einmal monatlich oder nach ca.
10 Benutzungen aus.
C
1 Schrauben Sie vorsichtig den Verschluss auf.
C
2 Spülen Sie den Wassertank mit nur 500 ml frischem Waser aus.
Gießen Sie das Wasser aus, indem Sie den Tank umgekehrt über
ein Spülbecken halten.
3 Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Wassertank.
Aufbewahrung
1 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
3 Leeren Sie den Wassertank.
4 Mit den beiden Griffen an den Seiten des Wassertanks lässt sich
das Gerät bequem transportieren.
DEUTSCH22
background
DEUTSCH 23
5 Prüfen Sie Verbindungsschlauch und Netzkabel regelmäßig auf
Unversehrtheit und Sicherheit.
Garantie und Kundendienst
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.philips.com.
Wenden Sie sich mit Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls
an das Philips Service Center in Ihrem Land (die Telefonnummer finden
Sie in der beiliegenden internationalen Garantieschrift). Gibt es in
Ihrem Land kein Philips Service Center, setzen Sie sich mit der
Kundendienstabteilung (Service Department) von Philips Domestic
Appliances and Personal Care B.V. in Verbindung.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden Probleme beschrieben, die gelegentlich bei
der Benutzung des Bügeleisens auftreten können. Details finden Sie in
den einzelnen Abschnitten. Können Sie ein Problem nicht lösen, setzen
Sie sich mit einem Philips Service Center in Verbindung (die
Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift). Gibt
es in Ihrem Land kein Philips Service Center, wenden Sie sich an Ihren
Philips Händler.
background
Abhilfe
Das tritt nach kurzer Zeit nicht mehr
auf.
Die Partikel sind harmlos und
verschwinden, nachdem Sie das
Bügeleisen einige Male benutzt haben.
Stellen Sie die Temperatur ein, die nach
den Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung und der Tabelle
erforderlich ist.
Stellen Sie den Wassertank auf eine
stabile und ebene Fläche.
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen über ein altes Tuch und
drücken Sie die Taste für die
Dampfzufuhr (H). Das Tuch saugt das
Kondenswasser auf. Nach wenigen
Sekunden normalisiert sich die
Dampfzufuhr.
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (D)
auf Position "On" = Ein.
Warten Sie, bis die Kontrolllampe
erlischt.
Halten Sie einen (kalten) Spiegel vor
die Löcher in der Bügelsohle, um zu
überprüfen, ob Dampf austritt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch. Stellen Sie die
empfohlene Bügeltemperatur ein.
Vermutliche Ursache(n)
Das ist normal. Einige Teile des
Bügeleisens sind in der Fabrik leicht
eingefettet worden.
Das ist bei einem neuen Bügeleisen
ganz normal.
Der Temperaturregler (I) ist auf eine
zum Dampfbügeln zu niedrige
Temperatur eingestellt.
Der Wassertank wurde auf eine
instabile oder unebene Unterlage
gestellt.
Der Verbindungsschlauch ist zu Beginn
des Dampfbügelns noch kalt. Dann
kondensiert im Schlauch Dampf, der in
Tropfenform aus der Bügelsohle
austritt.
Der Wassertank ist nicht eingeschaltet.
Die Kontrolllampe "Wassertank heizt
auf" leuchtet noch (nur Typen
GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029).
Sehr heißer Dampf ist kaum sichtbar,
besonders wenn der Temperaturregler
auf der Maximalposition steht und die
Umgebungstemperatur ebenfalls relativ
hoch ist.
Verunreinigungen oder Chemikalien im
Wasser haben Rückstände
hinterlassen.
Sie haben bei zu hoher Temperatur
gebügelt.
Problem
Aus dem Gerät tritt nach dem ersten
Einschalten etwas Rauch aus.
Aus der Bügelsohle des neuen
Bügeleisens treten weiße Partikel aus.
Wasser tropft aus der Bügelsohle.
Das Gerät entwickelt keinen Dampf.
Aus der Bügelsohle tritt kein Dampf
aus.
Die Bügelsohle ist verschmutzt.
DEUTSCH24
background
Generell beskrivelse
A Lokk til damptank
B Damptank
C Sokkel for dampjernet
D Av/på-bryter med innebygd indikatorlampe
E Indikatorlampe for damptanken under oppvarming (bare
GC6268/GC6265/GC62068/GC6065). Indikatorlampen slukker når
apparatet er klart for dampstryking.
F Dampregulator (bare GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029).
q = moderat damp R = maksimal damp
G Indikatorlampe for temperatur
H Dampaktiveringsknapp
I Temperaturskive
J Tilførselsslange
K Strykesåle
L Nettledning
M Anti-kalkkanal (bare GC6268/GC6068/GC6029)
N Dampstøt (bare GC6268/GC6068/GC6029)
O Hælstøtte for strykejern (bare GC6268/GC6265/GC6263/
GC6068/GC6065/GC6063)
Viktig
Av sikkerhetshensyn bør De lese denne bruksanvisningen nøye og se
på illustrasjonene før De begynner å bruke apparatet.
- Ha ikke parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmiddel eller andre
kjemikalier i damptanken.
- Dersom apparatet er skadet, må det ikke brukes. Sjekk regelmessig at
nettledningen og tilførselsslangen er uskadde og i forsvarlig stand.
- Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et
servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell
slik at man unngår farlige situasjoner.
- Ikke bruk andre lokk på damptanken enn det som fulgte med
apparatet. Lokket fungerer nemlig også som sikkerhetsventil.
- Kontroller at spenningen som er angitt nederst på damptanken, er
den samme som i Deres hjem før apparatet kobles til strøm.
- Apparatet skal bare kobles til jordet stikkontakt.
- Strykejernet og damptanken må aldri senkes ned i vann.
- La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet.
- Når De er ferdig med å stryke, må De trekke støpselet ut av
stikkontakten og sette strykejernet på sokkelen, selv om De bare går
fra strykejernet en kort stund.
- Damptanken må settes på et stabilt, jevnt og vannrett underlag.
Damptanken må ikke settes på den myke delen av strykebrettet.
- Plasser alltid strykejernet på den tilhørende sokkelen. Plasser ikke et
varmt strykejern på tilførselsslangen eller nettledningen.
- Sokkelen og strykesålen kan bli ekstremt varme og kan forårsake
brannskader dersom de berøres. Dersom De vil flytte på
damptanken, må De ikke berøre sokkelen.
25NORSK
background
26
- Nettledningen må ikke komme i berøring med den varme strykesålen.
- Svakelige personer må ikke bruke apparatet uten tilsyn. Hold øye
med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
- Hvis det kommer damp ut under damptankens lokk mens apparatet
varmes opp, slår De av apparatet og kontakter et Philips-verksted.
- Ta ikke lokket av damptanken når det er trykk i tanken. Følg
instruksene under "Hurtigpåfylling" før lokket tas av.
Klargjøre apparatet for bruk
1 Kontroller at spenningen som er angitt nederst på damptanken,
er den samme som i Deres hjem før apparatet kobles til strøm.
2 Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesfolie fra
strykesålen og rengjør den med en myk klut.
3 Rull nettledningen (L) og tilførselsslangen (J) helt ut.
4 Sett damptanken (B) på et stabilt, jevnt underlag.
5 Sett strykejernet på sokkelen (C).
Fylle damptanken
Senk aldri damptanken ned i vann.
Åpne aldri lokket mens apparatet er varmt og det fremdeles er trykk i
damptanken.
C
1 Kontroller at av/på-bryteren (D) står i av-stilling og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
C
2 Skru langsomt lokket (A) av damptanken.
Det kan høres en lyd når lokket skrus av. Lyden skyldes vakuum i den
kalde tanken. Dette er helt normalt.
C
3 Hell vann på damptanken (maks. 1 liter).
Fyll tanken opp til maksimumsmerket med vann fra springen.
Hvis vannet er svært hardt, anbefaler vi å blande vann fra springen med
tilsvarende mengde destillert vann, eller å bruke bare destillert vann.
Bruk ikke parfyme, eddik, stivelse eller kjemisk avkalket vann.
4 Skru lokket fast på damptankens påfyllingsåpning.
NORSK
background
27
Hurtigpåfylling
C
1 Sett først av/på-bryteren (D) i av-stilling.
C
2 Trykk på dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører
damp som strømmer ut av apparatet.
3 Hold dampaktiveringsknappen nede og skru langsomt lokket av
damptanken ved å vri det mot venstre. Da slipper trykket ut av
tanken.
Kontroller at det ikke er damp igjen i tanken. Plasser et tøystykke over
lokket når det skrus av.
4 Ta støpselet ut av stikkontakten.
5 Fyll damptanken som beskrevet i "Fylle damptanken", og la
apparatet varmes opp på nytt.
Stille inn temperatur
Damptanken må settes på et stabilt, jevnt og vannrett underlag
Damptanken må ikke settes på den myke delen av strykebrettet.
Plasser alltid dampjernet på sokkelen. Sett ikke det varme dampjernet
på tilførselsslangen eller nettledningen. Sørg for at ledningen ikke
kommer i kontakt med den varme strykesålen.
NORSK
Dampregulator
-
q
R
Temperatur
skive
1
2
3
Stofftype
Syntetiske stoffer (f.eks.
kunstsilke, akryl, viskose,
polyamid, polyester) og silke
Ull
Bomull, lin
Merk: Z i tabellen betyr at
plagget ikke kan strykes.
Etikett med
strykeinstrukser
B
C
D
Z
background
28
C
1 Still inn temperaturskiven på ønsket stryketemperatur ved å vri
den til den aktuelle temperaturangivelsen.
- Se plaggets merkelapp for riktig stryketemperatur:
- 1 syntetiske stoffer (f.eks. akryl, viskose, polyamid, polyester)
- 1 silke
- 2 ull
- 3 bomull, lin
- Dersom De ikke vet hva slags stoff plagget er laget av, kan De prøve
å stryke på et sted som ikke er synlig under bruk av plagget.
- Silke, ull og syntetiske materialer: Stryk plaggene på vrangen for å
unngå blanke flekker.
- Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for
eksempel plagg som er laget av syntetiske materialer.
C
2 Sett støpselet i stikkontakten og la apparatet varmes opp ved å
sette av/på-bryteren i på-stilling.
3 Kald start: Damptanken og strykesålen varmes nå opp. Det tar
ca. 2 minutter å varme opp strykesålen, og ca. 8 minutter å
varme opp damptanken.
4 Hurtig gjenoppvarming: Hvis De fyller på damptanken under
strykingen, tar det ca. 6 minutter å varme opp vannet i
damptanken.
5 Bare GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Så snart
vannet i damptanken er varmt nok for dampstryking, slukkes
indikatorlampen (E). De kan nå begynne å stryke.
Tips
Dersom stoffet består av flere slags fibre, velger De temperatur
etter de mest ømtålige fibrene, dvs. den laveste temperaturen. Hvis
for eksempel et plagg består av 60 % polyester og 40 % bomull,
strykes det på temperaturen som er angitt for polyester (1) og
uten damp.
Ved dampstryking av ullstoff kan det oppstå blanke flekker. Dette
kan forhindres ved å bruke et tørt strykeklede eller ved å stryke
plagget på vrangen.
Fløyel og andre stoffer med tendens til å få blanke flekker strykes i
bare én retning (med loen), med lett trykk.
Bruk ikke damp ved stryking av farget silke, da dette kan gi flekker.
NORSK
background
Dampstryking
Kontroller at det er nok vann på damptanken.
C
Dampstryking er bare mulig ved høyere stryketemperaturer
(temperaturinnstilling fra 2 til MAX).
1 Sett temperaturskiven til anbefalt temperatur.
Se avsnittet "Stille inn temperatur".
2 Vent til indikatorlampen for damptank under oppvarming er
slukket.
C
3 Hold inne dampaktiveringsknappen (H) mens dampstrykingen
pågår.
Bare GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Under
dampstrykingen tennes indikatorlampen G med jevne mellomrom for å
indikere at damptanken og strykejernet varmes opp til riktig
temperatur og trykk. De kan bare fortsette strykingen når dette skjer.
Dersom dampfunksjonen ikke har vært brukt på en stund, har dampen
som var igjen i tilførselsslangen kondensert til vann. Når De begynner å
stryke igjen, kan det hende at apparatet spruter litt og det kommer
noen dråper vann gjennom strykesålen.
B
For å unngå at det kommer vanndråper på plaggene, kan De holde
strykejernet over et tøystykke og trykke på dampaktivatorknappen (H)
til dampproduksjonen er normal før De begynner å stryke igjen.
Stryking uten damp
1 Sett temperaturskiven på anbefalt temperatur.
Se avsnittet "Stille inn temperatur".
2 Ikke trykk på dampaktiveringsknappen (H).
Hvis De ved et uhell trykker på dampaktiveringsknappen under
strykingen, vil det slippes ut litt damp. Hvis damptanken er tom
eller ennå ikke er oppvarmet, vil De høre en klikkelyd fra tanken.
Dette kommer av at dampventilen åpner seg og er helt ufarlig.
Hvis De stryker på høy temperatur og deretter vrir
temperaturskiven (I) til en lavere innstilling, bør De vente til
temperaturindikatorlampen (G) tennes på nytt før De fortsetter
strykingen. Dette hindrer skade på tøyet.
29NORSK
background
Andre funksjoner
Dampstryking i loddrett stilling
C
1 Hengende gardiner og klær (jakker, dresser, frakker), kan
dampstrykes ved å holde strykejernet loddrett.
Rett aldri dampen mot mennesker.
Dampstøt (bare GC6268/GC6068/GC6029)
Et kraftig dampstøt gjør det lettere å få vekk vanskelige krøller.
C
1 For dampstøt: Sett dampregulatoren (F) til R (den store
skyen) og still inn temperaturskiven (I) på 3 eller MAX.
C
2 Trykk inn både dampaktiveringsknappen (H) og
dampstøtknappen (N).
Variabel damp (bare GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029)
De kan sette dampregulatoren (F) til q for moderat damp eller til R
for maksimal damp.
Anti-kalkkanal (bare GC6268/GC6068/GC6029)
For lengre levetid på strykejernet.
1 Bruk anti-kalkkanalen (M) når De fyller vann på damptanken.
30 NORSK
background
Etter stryking
C
1 Slå apparatet av ved å sette av/på-bryteren (D) i av-stilling.
2 Slipp trykket ut av damptanken ved å trykke på
dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører lyd av damp
som strømmer ut.
3 Ta støpselet ut av stikkontakten.
4 Plasser strykejernet på den tilhørende sokkelen (C), sett
dampregulatoren til q og la apparatet kjøle seg ned før det
settes bort.
Rengjøring og vedlikehold
1 Ta støpselet ut av stikkontaken og la strykejernet kjøle seg ned
før De rengjør det. Følg de første fire trinnene i avsnittet
"Hurtigpåfylling" når De skal rengjøre damptanken.
Strykejernet
1 Strykejernet rengjøres med en fuktig klut.
2 Tørk kalk og annet smuss av sålen med en fuktig klut og et
ikke-slipende (flytende) rengjøringsmiddel.
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.
Damptanken
Skyll damptanken én gang i måneden eller etter at apparatet er brukt
ca. 10 ganger.
C
1 Skru forsiktig av lokket.
C
2 Skyll damptanken med 0,5 l vann. Hell vannet ut ved å holde
damptanken opp ned over vasken.
3 Skru lokket tilbake på damptanken.
31NORSK
background
Oppbevaring
1 Kontroller at apparatet er tilstrekkelig avkjølt før det settes
bort.
2 Ta støpselet ut av stikkontakten og la strykejernet avkjøles.
3 Tøm damptanken.
4 Damptanken har håndtak på begge sider for enklere transport.
5 Sjekk regelmessig at nettledningen og tilførselsslangen er
uskadde og i forsvarlig stand.
Garanti og service
Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips'
webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste
(se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte
den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Problemløsing
I dette kapittelet finner De de mest vanlige problemene som kan
oppstå i forbindelse med strykejernet. Se de ulike avsnittene for flere
detaljer. Hvis De ikke klarer å løse problemet, kontakter De Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor De befinner Dem (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noe
Kundetjenestesenter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte
Deres lokale Philips-forhandler eller det nærmeste Philips-
servicesenteret.
32 NORSK
background
33
Løsning
Dette fenomenet opphører etter kort
tids bruk.
Disse partiklene er ufarlige, og dette vil
opphøre når De har brukt strykejernet
et par ganger.
Velg riktig stryketemperatur som angitt
i disse instruksene og i tabellen.
Sett damptanken på et stabilt og jevnt
underlag.
Dette er normalt. Hold strykejernet
over et tøystykke og trykk på
dampaktiveringsknappen (H).
Tøystykket vil absorbere dråpene.
Dampproduksjonen blir normal i løpet
av noen sekunder.
Sett av/på-bryteren (D) i på-stilling.
Vent til indikatorlampen slukkes.
Kontroller at strykejernet produserer
damp ved å holde et (kaldt) speil foran
åpningene i strykesålen.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Velg den anbefalte
stryketemperaturen.
Mulig(e) årsak(er)
Dette er normalt. Enkelte deler av
strykejernet er satt inn med litt fett fra
fabrikken.
Dette er normalt for et nytt strykejern.
Temperaturskiven (I) er stilt inn på en
temperatur som er for lav for
dampstryking.
Damptanken er satt på et ustabilt
og/eller ujevnt underlag.
Når De begynner dampstrykingen, er
slangen kald. Damp kondenseres i
slangen, slik at små vanndråper
kommer ut gjennom strykesålen.
Damptanken er ikke slått på.
Indikatorlampen for damptank under
oppvarming lyser (bare GC6268/
GC6265/GC6068/GC6065/GC6029).
Overhetet damp (dvs. damp av høy
kvalitet) er nesten usynlig, særlig når
temperaturskiven er satt i
maksimalstilling og romtemperaturen
er forholdsvis høy.
Urenheter eller kjemikalier i vannet har
dannet avleiringer på strykesålen.
De har strøket ved for høy
temperatur.
Problem
Det kommer noe røyk ut av apparatet
når det slås på for første gang.
Det kommer hvite partikler ut av
strykesålen på det nye strykejernet.
Det kommer vanndråper fra sålen
Apparatet produserer ikke damp.
Det kommer ikke synlig damp ut av
strykesålen.
Strykesålen er skitten.
NORSK
background
Allmän beskrivning
A Lock till ångbehållaren
B Ångbehållare
C Strykjärnets hållare
D På/av-omkopplare med indikatorlampa
E Indikatorlampa som visar att ångbehållaren värms upp (endast
modellerna GC6268/GC6265/GC6068/GC6065). Indikatorlampan
släcks när apparaten är klar för ångstrykning.
F Ångkontroll (endast modellerna GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029).
q = lagom styrka
R = maximal styrka.
G Indikatorlampa för temperatur
H Knapp för ångaktivering
I Temperaturvred
J Vattenslang
K Stryksula
L Nätsladd
M Avkalkningstratt (endast GC6268/GC6068/GC6029)
N Ångpuff (endast GC6268/GC6068/GC6029)
O Bakre stöd för strykjärn (endast GC6268/GC6265/GC6263/
GC6068/GC6065/GC6063)
Viktigt
För säker användning ska du läsa anvisningarna noga och titta på
illustrationerna innan du börjar använda strykjärnet.
- Häll inte parfym, vinäger, stärkningsmedel, avkalkningsmedel eller
andra kemikalier i ångbehållaren.
- Använd inte strykjärnet om det är skadat på något sätt. Kontrollera
regelbundet att nätsladden och vattenslangen är oskadda och säkra
att använda.
- Kontrollera regelbundet nätsladden, om nätsladden är skadad, måste
den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en
likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå.
- Använd inte något annat lock till ångbehållaren än det som medföljer
strykjärnet - locket fungerar även som säkerhetsventil.
- Kontrollera att den spänning som anges på botten av ångbehållaren
överensstämmer med nätspänningen i ditt hem innan du ansluter
nätsladden till vägguttaget.
- Använd endast ett jordat vägguttag.
- Sänk aldrig ned strykjärnet eller ångbehållaren i vatten.
- Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
- Ta alltid ut stickkontakten ur vägguttaget och ställ strykjärnet i sin
hållare när du är klar med strykningen, eller om du behöver lämna
det en stund.
- Ställ alltid ångbehållaren på en stabil och plan yta. Ställ den inte på
den mjuka delen av strykbrädan.
- Ställ alltid strykjärnet i sin hållare. Ställ aldrig det varma järnet på
vattenslangen eller nätsladden.
SVENSKA34
background
- Strykjärnets stativ och stryksulan blir mycket varma och kan orsaka
brännskador vid beröring. Rör inte strykjärnets stativ om du ska flytta
på vattenbehållaren.
- Låt inte nätsladden komma i beröring med stryksulan när den är
varm.
- Fysiskt svaga personer ska endast använda strykjärnet under uppsikt.
Håll ett öga på barn så att de inte leker med strykjärnet.
- Om det kommer ånga ur påfyllningsöppningen när strykjärnet är
under uppvärmning ska du stänga av det och kontakta ett av Philips
auktoriserat serviceombud.
- Ta aldrig av ångbehållarens lock så länge behållaren är under tryck.
Följ instruktionerna i avsnittet 'Snabbpåfyllning' innan du tar av locket.
Förbereda strykjärnet för användning
1 Kontrollera att den spänning som anges på botten av
ångbehållaren överensstämmer med nätspänningen i ditt hem
innan du ansluter nätsladden till vägguttaget.
2 Ta bort eventuella dekaler eller skyddsfolie från stryksulan och
rengör den med en mjuk trasa.
3 Rulla ut hela nätsladden (L) och vattenslangen (J).
4 Ställ ångbehållaren (B) på en stabil och plan yta.
5 Ställ strykjärnet i sin hållare (C).
Påfyllning av ångbehållaren
Sänk aldrig ner ångbehållaren i vatten.
Ta aldrig av locket så länge apparaten är varm och ångbehållaren är
under tryck.
C
1 Kontrollera att omkopplaren på/av (D) står i läge "av" och ta ut
stickkontakten ur vägguttaget.
C
2 Skruva långsamt av locket (A) från ångbehållaren.
Det kan höras ett ljud när du tar av locket. Det beror på att det är
vakuum i behållaren. Det är helt normalt.
SVENSKA 35
background
C
3 Häll vatten i ångbehållaren (max. 1 liter).
Fyll upp behållaren med vanligt kranvatten.
Om vattnet i ditt område är mycket hårt rekommenderar vi att du
blandar kranvattnet med lika delar destillerat vatten, eller endast
använder destillerat vatten.
Häll inte i parfym, ättika, stärkelse eller kemiskt avkalkat vatten.
4 Skruva på locket på ångbehållarens påfyllningsöppning
ordentligt.
Snabbpåfyllning
C
1 Ställ först omkopplaren (D) i läge "av".
C
2 Tryck på knappen för ångaktivering tills det inte längre hörs att
ånga pyser ut från järnet.
3 Håll knappen intryckt samtidigt som du långsamt skruvar av
locket på ångbehållaren genom att vrida det moturs.Trycket i
ångbehållaren sjunker.
Se till att det inte finns någon ånga kvar i ångbehållaren. Skruva av
locket med hjälp av något skyddande material, som till exempel grovt
tyg eller en bit matta.
4 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
5 Fyll på vatten i ångbehållaren enligt anvisningarna i avsnittet
'Påfyllning av ångbehållaren' och värm sedan upp strykjärnet
igen.
SVENSKA36
Ångkontroll
-
q
R
Temperatur
vred
1
2
3
Typ av material
Syntetmaterial (t ex acetat,
akryl, viskos, polyamid,
polyester) och silke
Ylle
Bomull, linne
Observera: symbolen Z
betyder att materialet inte
får strykas.
Etikett med anvisningar
för strykning
B
C
D
Z
background
Inställning av temperatur
Ställ alltid ångbehållaren på en stabil och plan yta. Ställ den inte på den
mjuka delen av strykbrädan.
Ställ alltid strykjärnet på sitt stativ. Ställ aldrig det heta järnet på
vattenslangen eller på elsladden. Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med den heta stryksulan.
C
1 Ställ temperaturvredet på önskad strykningstemperatur genom
att vrida det till rätt läge på temperaturindikeringen.
- Titta på plaggets etikett för rätt temperaturinställning:
- 1 yntetmaterial (t.ex akryl, viskos, polyamid, polyester)
- 1 ilke
- 2 Ylle
- 3 Bomull, linne
- Prova att stryka på en del av tyget/plagget som inte syns när det
används, om du inte vet vilket material det är gjort av.
- Stryk silke, ylle och syntetiska material på avigsidan för att undvika att
det blir blanka områden på tyget/plagget.
- Börja med att stryka de material som kräver lägst temperatur,
exempelvis syntetfibrer.
C
2 Sätt in stickkontakten i vägguttaget och slå på strykjärnet
genom att ställa omkopplaren på/av (D) i läge 'på'.
3 Start från kallt läge: ångbehållaren och stryksulan värms upp.
Sulan tar omkring 2 minuter att värma upp, medan det tar
omkring 8 minuter innan ångbehållaren blir upphettad.
4 Snabb uppvärmning: fyller du på ångbehållaren under strykning
tar det omkring 6 minuter att värma vattnet.
5 Endast GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: så snart
vattnet i ångbehållaren är tillräckligt varmt för att stryka med
släcks indikatorlampan (E). Därefter kan du börja stryka.
Tips
Om tyget/plagget består av olika sorters material ska du alltid välja
den temperatur som gäller för det mest ömtåliga materialet, d v s
den lägsta temperaturen. Exempel: om ett tyg/plagg består av 60 %
polyester och 40 % bomull ska strykjärnet ställas in på den
temperatur som indikeras för polyester (1), och utan ångfunktion.
När du ångstryker yllematerial kan blanka områden uppstå. Du kan
förhindra det genom att pressa plagget med en torr pressduk, eller
genom att stryka det på avigsidan.
Sammet och andra tyger som har en tendens att få blanka partier
ska strykas i luggens riktning, och med mycket lätt tryck.
Använd inte ånga när du stryker infärgade silkestyger, eftersom
fläckar då kan uppkomma.
SVENSKA 37
background
Ångstrykning
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren.
C
Det går bara att ångstryka vid höga temperaturinställningar (2
till MAX).
1 Ställ temperaturvredet i rekommenderat läge.
Studera avsnitt 'Inställning av temperatur'.
2 Vänta tills indikatorlampan för 'Ångbehållaren under
uppvärmning' slocknar.
C
3 Håll knappen för ångaktivering (H) intryckt när du ångstryker.
Endast GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Indikatorlampa
G tänds och släcks då och då under ångstrykningen för att visa att
ångbehållaren och strykjärnet håller på att hettas upp till rätt
temperatur och tryck. Om detta inträffar fortsätter du bara att stryka
som vanligt.
Om du inte har använt ångfunktionen under en tid kondenseras ångan i
vattenslangen till vatten. När du sedan ska ångstryka på nytt kan vattnet
från slangen komma in i strykjärnet och några droppar kan rinna ut från
stryksulan.
B
För att undvika att dropparna kommer på dina plagg ska du hålla
strykjärnet över en trasa och trycka in knappen för ångaktivering (H)
och låta ångfunktionen normaliseras innan du börjar stryka igen.
Strykning utan ånga
1 Ställ temperaturvredet på rekommenderat läge.
Studera avsnittet 'Inställning av temperatur'.
2 Tryck inte in knappen för ångaktivering (H).
Om du av misstag råkar trycka på knappen för ångaktivering pyser
lite ånga ut. Om ångbehållaren är tom, eller inte har hettats upp
ännu, hörs bara ett klickande ljud. Det är bara ångventilen som
öppnas och är helt ofarligt.
Om du har strukit på en hög temperatur och sedan vill ställa
temperaturvredet (I) på ett lägre värde ska du vänta tills
indikatorlampan (G) tänds igen innan du fortsätter stryka. Det
förhindrar att tyget skadas av för hög stryktemperatur.
SVENSKA38
background
Övriga funktioner
Vertikal ångstrykning
C
1 Hängande gardiner och kläder (kavajer, kostymer, rockar) går
att ångstryka genom att du håller strykjärnet i vertikalt läge.
Rikta aldrig ångpuffen mot människor eller djur.
Ångpuff (endast GC6268/GC6068/GC6029)
En kraftig ångpuff hjälper till att släta ut skarpa skrynklor och veck.
C
1 Ångpuff: ställ ångkontrollen (F) på symbolen R (det stora
molnet) och ställ temperaturvredet (I) i läge 3 eller MAX.
C
2 Tryck in både knappen för ångaktivering (H) och ångpuff (N).
Justerbar ånginställning (endast
GC6268/GC6265/GC6068GC6065//GC6029)
Du kan ställa in ångkontrollen (F) till q för lagom styrka eller R för
maximal styrka.
Avkalkningstratt (endast GC6268/GC6068/GC6029)
Avkalkning ger strykjärnet en längre livstid.
1 Använd avkalkningstratten (M) när du fyller på ångbehållaren
med vatten.
SVENSKA 39
background
Efter strykningen
C
1 Stäng av strykjärnet genom att vrida omkopplaren på/av (D) till
läge 'av'.
2 Sänk trycket i ångbehållaren genom att trycka på knappen för
ångaktivering tills det inte längre hörs att ånga pyser ut.
3 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
4 Ställ strykjärnet i hållaren (C), ställ in ångkontrollen till q och
låt apparaten kylas ner innan du lägger undan den för förvaring.
Rengöring och underhåll
1 Ta ut stickkontakten ur väggen och låt strykjärnet svalna innan
du rengör det. Om du vill rengöra ångbehållaren följer du
instruktionerna i avsnittet 'Snabbpåfyllning'.
Strykjärnet
1 Gör ren strykjärnet med en fuktad trasa.
2 Torka bort kalk och eventuella andra beläggningar från
stryksulan med en fuktad trasa och ett icke-nötande (flytande)
rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner strykjärnet i vatten, och skölj det inte heller under
rinnande vatten.
Ångbehållaren
Skölj ångbehållaren ungefär en gång i månaden eller var tionde gång du
använder den.
C
1 Skruva av locket försiktigt.
C
2 Skölj ångbehållaren med 5 dl rent vatten. Häll ut vattnet genom
att hålla behållaren upp och ner över en diskho.
3 Skruva tillbaka locket på behållaren.
SVENSKA40
background
Förvaring
1 Se till att strykjärnet har svalnat tillräckligt innan du ställer
undan det för förvaring.
2 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
3 Töm ångbehållaren.
4 Ångbehållaren har handtag på varje sida för att enkelt kunna
flyttas.
5 Kontrollera regelbundet att nätsladden och vattenslangen inte
har skadats och är säkra att använda.
Garanti och service
Om du behöver information eller stöter på problem kan du besöka
Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i
ditt eget land (du finner telefonnumret i världsgarantibroschyren). Om
det inte finns någon kundtjänst i ditt eget land, vänder du dig till din
lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips
Domestic Applicances and Personal Care BV.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan
uppstå med ditt strykjärn. Läs de olika avsnitten för mer information.
Om du inte kan lösa problemet kontaktar du Philips kundtjänst i ditt
land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det
inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare eller kontaktar närmaste Philips-serviceombud.
SVENSKA 41
background
Åtgärd
Det försvinner efter en kort stund.
Partiklarna är ofarliga och upphör efter
några gångers användning.
Välj korrekt strykningstemperatur
enligt anvisningarna i tabellen.
Ställ ångbehållaren på en stabil och
plan yta.
Detta är normalt. Håll strykjärnet över
en trasa och tryck på knappen för
ångakrivering (H).Trasan absorberar
dropparna. Efter några sekunder blir
ångproduktionen normal.
Ställ omkopplaren på/av (D) i läge 'på'.
Vänta tills lampan slocknar.
Du kan kontrollera om det kommer
ånga genom att hålla en (kall) spegel
framför stryksulans öppningar.
Gör ren stryksulan med en fuktad
trasa.
Gör ren stryksulan med en fuktad
trasa.Välj rekommenderad
stryktemperatur.
Möjlig orsak
Detta är normalt. Delar av strykjärnet
oljades in en aning vid tillverkningen.
Det här är normalt för nya strykjärn.
Temperaturvredet (I) är inställt på för
låg temperatur för ångstrykning.
Ånbehållaren står på en instabil eller
ojämn yta.
När du börjar ångstryka är
vattenslangen kall. Ånga kondenserar i
slangen och det resulterar i att det
droppar från stryksulan.
Ångbehållaren är inte påslagen.
Indikatorlampan som anger att
ångbehållaren håller på att värmas upp
lyser fortfarande (endast GC6268/
GC6265/GC6068/GC6065/G6029).
Mycket varm ånga (ånga av hög
kvalitet) syns nästan inte, särskilt inte
när temperaturvredet står på maximalt
läge, och ännu mindre om den
omgivande temperaturen är relativt
hög den också.
Beläggningar eller kemikalier som finns
i vattnet har satt sig på stryksulan.
Du har strukit med för hög
temperatur.
Problem
Det ryker lite från strykjärnet när du
slår på det för första gången.
Det kommer vita partiklar från
stryksulan på ditt nya strykjärn.
Vatten droppar från stryksulan
Det kommer ingen ånga.
Det kommer ingen ånga från
stryksulan.
Stryksulan är smutsig.
SVENSKA42
background
Laitteen osat
A Höyrysäiliön korkki
B Höyrysäiliö
C Höyryraudan laskualusta
D Virtakytkin ja merkkivalo
E Höyrysäiliön lämpiämisen merkkivalo (vain mallit
GC6268/GC6265/GC6068/GC6065). Merkkivalo sammuu, kun
laite on valmis höyrysilitykseen.
F Höyrynvalitsin (vain mallit GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029).
q = normaalihöyry R = maksimihöyry
G Lämpötilan merkkivalo
H Höyrypainike
I Lämpötilanvalitsin
J Höyryletku
K Pohja
L Liitosjohto
M Anti-calc-suppilo (vain mallit GC6268/GC6068/GC6029)
N Höyrysuihkauspainike (vain mallit GC6268/GC6068/GC6029)
O Höyryraudan takatuki (vain mallit GC6268/GC6265/GC6263/
GC6068/GC6065/GC6063)
Tärkeää
Lue nämä ohjeet ja katsele kuvat oman turvallisuutesi tähden, ennen
kuin alat käyttää laitetta.
- Älä laita höyrysäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita tai
muitakaan kemikaaleja.
- Älä käytä laitetta, jos se on viallinen.Tarkasta säännöllisesti, että
liitosjohto ja höyryletku ovat ehjät.
- Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
- Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä.
- Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos verkkoliitosjohto on
vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philips
Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
- Älä käytä höyrysäiliössä muuta korkkia kuin sitä mikä tuli laitteen
mukana, sillä korkki toimii samalla turvaventtiilinä.
- Tarkasta, että höyrysäiliön pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
- Liitä laite mielellään maadoitettuun pistorasiaan.
- Älä upota höyryrautaa tai höyrysäiliötä veteen.
- Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin nostat laitteen vedestä.
- Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
- Höyryrautaa ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, silloin kun se on
liitetty sähköverkkoon.
- Kun lopetat silittämisen tai kun hetkeksikin poistut höyryraudan luota,
irrota pistotulppa pistorasiasta ja aseta höyryrauta laskualustalle.
- Aseta höyrysäiliö tukevalle vaakasuoralle alustalle. Älä laita
höyrysäiliötä silityslaudan pehmeälle osalle.
43SUOMI
background
44
- Aseta höyryrauta aina laskualustalleen.Varo laittamasta kuumaa
höyryrautaa letkun tai liitosjohdon päälle.
- Höyryraudan laskualusta ja höyryraudan pohja voivat tulla hyvin
kuumiksi ja voivat koskettaessa aiheuttaa palovammoja. Jos haluat
siirtää höyrysäiliötä, varo koskemasta höyryraudan laskualustaan.
- Pidä huoli, ettei höyryraudan kuuma pohja kosketa liitosjohtoa.
- Vajaakuntoisten ihmisten ei pitäisi antaa käyttää laitetta ilman
valvontaa. Pieniä lapsia on pidettävä silmällä, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
- Jos höyrysäiliön korkin alta tulee höyryä laitteen kuumentuessa,
katkaise laitteesta virta ja kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden
valtuuttamasta huoltoliikkeestä.
- Älä avaa höyrysäiliön korkkia, silloin kun höyrysäiliössä on painetta.
Katso kohtaa Nopea uudelleen täyttö, ennen kuin avaat korkin.
Laitteen käyttöönotto
1 Tarkasta, että höyrysäiliön pohjassa oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen
pistorasiaan.
2 Poista höyryraudan pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai
suojakelmu ja pyyhi pohja puhtaaksi pehmeällä liinalla.
3 Kierrä liitosjohto (L) ja höyryletku (J) kokonaan auki.
4 Aseta höyrysäiliö (B) tukevalle, tasaiselle alustalle.
5 Aseta höyryrauta laskualustalle (C).
Höyrysäiliön täyttö
Älä upota höyrysäiliötä veteen.
Älä avaa korkkia, kun laite on kuuma ja höyrysäiliössä on vielä painetta.
C
1 Varmista, että virta on katkaistu virtakytkimellä (D) ja irrota
pistotulppa pistorasiasta.
C
2 Kierrä hitaasti höyrysäiliön korkki (A) auki.
Korkin poistaminen saattaa aiheuttaa äänen. Ääni johtuu siitä, että
kylmässä säiliössä on tyhjiö. Ilmiö on aivan normaali.
SUOMI
background
45
C
3 Kaada höyrysäiliöön vettä (enintään 1 litra).
Täytä säiliö tavallisella vesijohtovedellä enimmäistasoon asti.
Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme veteen
sekoitettavaksi puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua
vettä.
Älä käytä hajusteita, etikkaa, tärkkiä tai kemiallisesti puhdistettua vettä.
4 Kierrä korkki tiiviisti kiinni höyrysäiliön täyttöaukkoon.
Nopea uudelleen täyttö
C
1 Katkaise ensin virta virtakytkimellä (D).
C
2 Paina höyrypainiketta niin kauan, kunnes et enää kuule höyryn
tulevan laitteesta.
3 Pidä höyrypainike painettuna ja kierrä hitaasti höyrysäiliön
korkki auki vastapäivään.Tämä tasaa höyrysäiliön paineen.
Varmista, että höyrysäiliössä ei ole enää painetta. Pidä korkin päällä
kangaspalaa, kun kierrät sen auki.
4 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
5 Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttö neuvotulla
tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen.
SUOMI
Höyrynvalitsin
-
q
R
Lämpötilanvalitsin
1
2
3
Materiaali
Tekokuidut (esim. asetaatti,
akryyli, viskoosi, polyamidi,
polyesteri) ja silkki
Villa
Puuvilla, pellava
Huomaa: merkki Z
tarkoittaa, että vaatetta ei
saa silittää.
Silitysohje
B
C
D
Z
background
46
Lämpötilan valinta
Aseta höyrysäiliö tukevalle, vaakasuoralle alustalle. Älä laita höyrysäiliötä
silityslaudan pehmeälle osalle.
Aseta höyryrauta aina laskualustan päälle.Varo laittamasta kuumaa
höyryrautaa höyryletkun tai liitosjohdon päälle.
C
1 Valitse haluamasi silityslämpötila kiertämällä lämpötilanvalitsin
vastaavan merkin kohdalle.
- Katso vaatteen silitysohjeesta sopiva silityslämpötila.
- 1 Tekokuidut (esim. akryyli, viskoosi, polyamidi, polyesteri)
- 1 Silkki
- 2 Villa
- 3 Puuvilla, pellava
- Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, kokeile varovasti silittää
jostain sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin.
- Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta, ettei pinta ala kiiltää.
- Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, kuten
tekokuidut.
C
2 Työnnä pistotulppa pistorasiaan ja anna laitteen lämmetä
kytkemällä virta virtakytkimellä (D).
3 Aloitus kylmänä: höyrysäiliö ja höyryraudan pohja alkavat
lämmetä. Pohja lämpiää noin 2 minuutissa ja höyrysäiliö noin
8 minuutissa.
4 Nopea uudelleenlämmitys: jos täytät höyrysäiliön uudelleen
silityksen aikana, veden lämpiäminen kestää noin 6 minuuttia.
5 Vain mallit GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: heti
kun höyrysäiliön vesi on tarpeeksi kuumaa höyrysilitykseen,
merkkivalo (E) sammuu. Nyt voit aloittaa silittämisen.
Vinkkejä
Jos vaate on valmistettu erilaisista materiaaleista, valitse
silityslämpötila arimman materiaalin mukaan, eli alin lämpötila.
Esimerkki: jos vaatteessa on 60 % polyesteriä ja 40 % puuvillaa, se
tulisi silittää polyesterille tarkoitetulla lämmöllä (1) ja ilman höyryä.
Villa alkaa silitettäessä helposti kiiltää.Tämä voidaan välttää
käyttämällä silitysliinaa tai silittämällä vaate nurjalta puolelta.
Sametti ja muut helposti kiiltämään alkavat materiaalit tulisi silittää
vain yhteen suuntaan (nukan suuntaan) ja hyvin vähän painaen.
Älä käytä höyrysilitystä värilliselle silkille. Höyry voi aiheuttaa
läikkiä.
SUOMI
background
Höyrysilitys
Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä.
C
Höyrysilitys on mahdollista vain korkeammissa silityslämpötiloissa
(lämpötila-asetukset 2 - MAX).
1 Aseta lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon.
Katso kohtaa 'Lämpötilan valinta'.
2 Odota, kunnes höyrysäiliön kuumenemisen merkkivalo on
sammunut.
C
3 Pidä höyrypainike (H) painettuna, silloin kun höyrysilität.
Vain mallit GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029:
Höyrysilityksen aikana merkkivalo G syttyy aika ajoin merkiksi siitä, että
höyrysäiliö ja höyryrauta lämpiävät oikeaan lämpötilaan ja paineeseen.
Voit rauhassa jatkaa silittämistä, kun näin tapahtuu.
Jos et ole vähään aikaan käyttänyt höyrysilitystä, höyryletkuun jäänyt
höyry on kondensoitunut vedeksi. Kun sitten alat taas höyrysilittää, vesi
saa laitteessa aikaan ääntä ja muutama vesitippa saattaa valua pohjasta.
B
Ennen kuin aloitat silittämisen, pidä höyryrautaa vanhan kankaan päällä
ja paina höyrypainiketta (H) niin kauan, kunnes höyryn tulo tasaantuu.
Näin vettä ei tipu silitettävälle vaatteelle.
Silittäminen ilman höyr
1 Aseta lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon.
Katso kohtaa 'Lämpötilan valinta'.
2 Älä paina höyrypainiketta (H).
Laitteesta saattaa tulla hieman höyryä, jos silityksen aikana painat
vahingossa höyrypainiketta. Jos höyrysäiliö on tyhjä tai ei ole vielä
kuumentunut, säiliöstä kuuluu napsahdus. Äänen aiheuttaa
höyryventtiilin avautuminen ja se on täysin vaaratonta.
Jos olet silittänyt korkeaa lämpötilaa käyttäen ja asetat sitten
lämpötilanvalitsimen (I) alemmalle asennolle, odota että lämpötilan
merkkivalo (G) syttyy uudelleen, ennen kuin jatkat silittämistä. Näin
vältät vahingoittamasta kankaita.
47SUOMI
background
Muut toiminnot
Höyrysilitys pystyasennossa
C
1 Verhot ja vaatteet (takit, puvut yms.) voidaan höyrysilittää
pitämällä höyryrautaa pystyasennossa.
Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin.
Höyrysuihkaus (vain mallit GC6268/GC6068/GC6029)
Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepäiset rypyt.
C
1 Höyrysuihkaus: aseta höyrynvalitsin (F) asentoon R (suuri
pilvi) ja aseta lämpötilanvalitsin (I) asentoon 3 tai MAX.
C
2 Paina sekä höyrypainiketta (H) että höyrysuihkauspainiketta (N).
Säädettävä höyry (vain mallit GC6268/GC6265/GC6068/
GC6065/GC6029)
Voit valita höyrynvalitsimelle (F) normaalihöyryasennon q tai
maksimihöyryasennon R.
Anti-calc-suppilo (vain mallit GC6268/GC6068/GC6029)
Pidentää höyryraudan elinikää.
1 Käytä anti-calc-suppiloa (M), kun täytät höyrysäiliön vedellä.
48 SUOMI
background
Silittämisen jälkeen
C
1 Katkaise laitteesta virta virtakytkimellä (D).
2 Tasaa höyrysäiliön paine painamalla höyrypainiketta niin kauan,
kunnes höyryä ei enää kuulu tulevan laitteesta.
3 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
4 Aseta höyryrauta laskualustalle (C), aseta höyrynvalitsin
asentoon q ja anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen
laittamista.
Puhdistus ja hoito
1 Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä
ennen puhdistuksen aloittamista. Jos haluat puhdistaa
höyrysäiliön, toimi kohdan Nopea uudelleen täyttö neljän
ensimmäisen vaiheen mukaan.
Höyryrauta
1 Pyyhi höyryrauta puhtaaksi kostealla liinalla.
2 Pyyhi pohjaan tarttunut kalkki ja muu lika kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella.
Älä koskaan upota höyryrautaa veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.
Höyrysäiliö
Huuhtele höyrysäiliö kerran kuukaudessa tai sen jälkeen kun olet
käyttänyt laitetta noin 10 kertaa.
C
1 Irrota korkki varovasti.
C
2 Huuhtele höyrysäiliö vain 1/2 litralla puhdasta vettä. Kaada vesi
pois kääntämällä höyrysäiliö ylösalaisin kaatoaltaan päällä.
3 Kierrä korkki takaisin kiinni höyrysäiliöön.
49SUOMI
background
Säilytys
1 Varmista, että höyryrauta on jäähtynyt tarpeeksi, ennen kuin
laitat sen säilytykseen.
2 Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä.
3 Tyhjennä höyrysäiliö.
4 Höyrysäiliön kummallakin sivulla olevat kädensijat helpottavat
kantamista.
5 Tarkasta säännöllisesti, että höyryletku ja liitosjohto ovat ehjät.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös
kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden
Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-
osastoon.
Tarkistusluettelo
Tähän lukuun on koottu tavallisimmat ongelmat, joita höyryrautaa
käytettäessä saattaa tulla esiin. Katso tarkemmat ohjeet vastaavista
tekstikohdista. Ellei ongelma ratkea, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun
tai lähimpään Philips-jälleenmyyjään tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
50 SUOMI
background
51
Ratkaisu
Ilmiö häviää hetken kuluttua.
Hiukkaset ovat vaarattomia ja niiden
tulo lakkaa, kun olet käyttänyt
höyryrautaa muutaman kerran.
Valitse käyttöohjeessa ja taulukossa
neuvottu riittävän korkea lämpötila.
Laita höyrysäiliö tukevalle, tasaiselle
alustalle.
Tämä on normaalia. Pidä höyryrautaa
vanhan kankaan päällä ja paina
höyrypainiketta (H).Tipat imeytyvät
kankaaseen. Muutaman sekunnin
kuluttua höyrynmuodostus
normalisoituu.
Kytke virta virtakytkimellä (D).
Odota kunnes merkkivalo sammuu.
Voit tarkistaa höyryn tulon pitämällä
(kylmää) peiliä pohjan höyryaukkojen
edessä.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Puhdista pohja kostealla liinalla.Valitse
suositeltava silityslämpötila.
Mahdollinen syy(t)
Tämä on normaalia. Jotkut osat on
rasvattu tehtaalla.
Tämä on normaalia uudelle raudalle.
Valittu lämpötila on liian matala
höyrysilitykseen.
Höyrysäiliö on heiluvalla ja/tai
epätasaisella alustalla.
Höyrysilitystä aloitettaessa letku on
kylmä. Höyry tiivistyy letkussa ja saattaa
aiheuttaa vesipisaroiden tippumista
pohjasta.
Höyrysäiliön virtaa ei ole kytketty.
Höyrysäiliön lämpiämisen merkkivalo
palaa edelleen (vain mallit GC6268/
GC6265/GC6068/GC6065/GC6029).
Hyvin kuuma (eli korkealuokkainen)
höyry ei juurikaan näy, varsinkaan silloin
kun lämpötilanvalitsin on
maksimiasennossa ja ympäristön
lämpötila on suhteellisen korkea.
Vedessä olevia epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt höyryraudan
pohjaan.
On käytetty liian korkeaa
silityslämpötilaa.
Ongelma
Laitteesta tulee hieman käryä, kun
kytket virran ensimmäisen kerran.
Uuden höyryraudan pohjasta tulee
valkoisia hiukkasia.
Pohjasta tulee vesipisaroita
Laite ei tuota höyryä.
Höyryä ei näytä tulevan höyryraudan
pohjasta.
Pohja on likainen
SUOMI
background
Generel beskrivelse
A Låg til damptank
B Damptank
C Stander til strygejern
D Tænd/sluk knap med indbygget kontrollampe
E Kontrollampe der lyser, når damptanken er under opvarmning (kun
type GC6268/GC6265/GC6068/GC6065). Når Kontrollampen
slukker, er apparatet klar til dampstrygning.
F Dampkontrol (kun type GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029).
q = moderat damp R = maximal damp
G Temperatur kontrollampe
H Dampaktiverings-knap
I Temperaturvælger (drejelig)
J Dampslange
K Strygesål
L Netledning
M Anti-kalk tragt (kun type GC6268/GC6068/GC6029)
N Dampskud (kun type GC6268/GC6068/GC6029)
O Støttebøjle til strygejern (kun type GC6268/GC6265,/GC6263/
GC6068/GC6065/GC6063
Vigtigt
For at opnå optimal sikkerhed tilrådes det at læse brugsanvisningen
grundigt igennem og kigge på illustrationerne, før strygejernet tages i
brug første gang.
- Kom ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmidler eller andre
kemikalier i damptanken.
- Brug aldrig apparatet hvis det på nogen er beskadiget. Kontrollér
med jævne mellemrum at både netledning og dampslange er hel og
ubeskadiget.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips -
autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede
personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
- Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da dette
samtidig fungerer som sikkerhedsventil.
- Før apparatet tages i brug kontrolleres det, at spændingsangivelsen
under damptanken svarer til den lokale netspænding.
- Hverken strygejern eller damptank må kommes ned i vand.
- Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn når det er tændt.
- Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug og når
strygejernet forlades - også selv om det kun er et kort øjeblik.
- Placér altid damptanken på et stabilt, ensartet og vandret underlag.
Damptanken må ikke stilles på selve strygebrættet.
- Stil altid strygejernet på standeren. Stil aldrig det varme strygejern på
dampslangen eller netledningen.
- Både stander og strygesål kan blive meget varme og forårsage
brandsår ved berøring. Undgå berøring af standeren, når damptanken
tages af.
DANSK52
background
- Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med strygesålen, når
den er varm.
- Apparatet bør ikke anvendes af svagelige og handicappede personer
uden opsyn. Hold godt øje med børn og sørg altid for, at de ikke kan
få fat i apparatet.
- Hvis der slipper damp ud under låget til damptanken, mens apparatet
varmes op, skal man slukke for apparatet og sende det til
eftersyn/reparation (evt. via forhandleren).
- Tag ikke låget af damptanken, når damptanken er under tryk. Se
instruktionerne i afsnittet "Hurtig påfyldning", inden låget tages af.
Klargøring af apparatet
1 Før apparatet tages i brug kontrolleres det, at
spændingsangivelsen under damptanken svarer til den lokale
netspænding.
2 Fjern eventuelle klistermærker og/eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen og tør den efter med en blød klud.
3 Rul netledningen (L) og dampslangen (J) helt ud.
4 Placér damptanken (B) på et stabilt, jævnt underlag.
5 Stil strygejernet på standeren (C).
Fyldning af damptanken
Damptanken må aldrig kommes ned i vand.
Tag ikke låget af, hvis apparatet stadig er varmt, og hvis damptanken
stadig er under tryk.
C
1 Sørg for, at tænd/sluk-knappen (D) er sat i stilling slukket (off)
og tag stikket ud af stikkontakten.
C
2 Skru låget (A) til damptanken forsigtigt af.
Der høres måske en lyd, idet låget tages af. Denne lyd fremkommer
p.g.a. vakum, og dette er helt normalt.
DANSK 53
background
C
3 Hæld vand i damptanken (max. 1 liter).
Fyld tanken op med vand fra vandhanen til max. markeringen.
Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge lige
dele postevand og lige dele destilleret vand eller udelukkende
destilleret vand.
Brug ikke nogen former for parfume, eddike, stivelse eller kemisk
afkalket vand.
4 Skru låget godt fast damptanken.
Hurtig påfyldning
C
1 Sæt først tænd/sluk-knappen (D) på slukket (off).
C
2 Tryk dampaktiverings-knappen ned indtil du ikke længere kan
høre, at der slipper damp ud fra apparatet.
3 Hold dampaktiverings-knappen nede og skru langsomt låget af
damptanken ved at dreje det venstre om. Derved udlignes
trykket i damptanken.
Sørg for, at der ikke er mere damp tilbage i dampatanken. Læg et stykke
stof eller klæde hen over låget, mens det skrues af.
4 Tag stikket ud af stikkontakten.
5 Fyld damptanken som beskrevet i afsnittet "Påfyldning af
damptanken" og lad apparatet varme op igen.
DANSK54
Dampkontrol
-
q
R
Temperatur
valg
1
2
3
Materiale
Syntetiske materialer (f.eks.
rayon, acryl, viscose, polyamid,
polyester) samt silke
Ren uld
Bomuld, linned
Bemærk: Z i tabellen betyder,
at materialet ikke tåler
strygning.
Label med
strygeanvisninger
B
C
D
Z
background
Temperaturindstilling
Placér altid damptanken på et stabilt, ensartet og vandret underlag
Damptanken må ikke stilles på selve strygebrættet.
Sæt altid strygejernet på standeren. Det varme strygejern må ikke stå
på eller komme i berøring med netledning eller dampslange.
C
1 Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur.
- Se den anbefalede strygetemperatur i tøjets vaske/strygeanvisning:
- 1 Syntetiske materialer (f.eks. akryl, viscose, polyamid, polyester)
- 1 Silke
- 2 Ren uld
- 3 Bomuld, linned
- Ved man ikke, hvilket materiale tøjet er lavet af, prøves et sted på
tøjet , der ikke ses, når man har det på.
- Silke, ren uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at
undgå blanke skjolder.
- Start med at stryge det tøj, der kræver den laveste temperatur, f.eks.
syntetiske tekstiler.
C
2 Sæt stikket i stikkontakten og tænd/sluk-kontakten (D) på
tændt ('on'), så apparatet varmer op.
3 Kold start: Damptank og strygesål opvarmes. Det tager ca.
2 minutter at opvarme strygesålen og ca. 8 minutter for
damptanken.
4 Hurtig genopvarmning: Hvis damptanken fyldes under
strygningen, tager det ca. 6 minutter, inden vandet er varmt.
5 Kun type GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029:
snart vandet i damptanken er varmt nok til dampstrygning,
slukker kontrollampen (E). Strygningen kan nu påbegyndes.
Tips
Hvis tøjet er fremstillet af flere forskellige materialer, skal man altid
vælge strygetemperaturen for det sarteste, d.v.s. den laveste
temperatur. Eks.: Hvis et stykke tøj er fremstillet af 60% polyester
og 40% bomuld vælges strygetemperaturen for polyester
(&@4,049) og der stryges uden damp.
Ved strygning af ren uld kan man risikere, at der kommer blanke
skjolder. Dette undgås ved enten at lægge et strygestykke over
eller stryge tøjet på vrangen.
DANSK 55
background
Fløjl og andre tekstiler, der har tendens til at blive blanke, stryges
hele tiden i samme retning (med luven) og kun med ganske let
tryk.
Undlad at bruge damp ved strygning af silkestoffer, da dette kan
give skjolder på tøjet.
Dampstrygning
Sørg for, at der er nok vand i damptanken.
C
Dampstrygning er kun muligt ved højere strygetemperaturer
(temperaturindstillinger fra 2 til MAX).
1 Vælg den anbefalede temperatur ved at dreje
temperaturvælgeren.
Se afsnittet "Temperaturindstilling"
2 Vent indtil kontrollampen for "opvarmning af damptanken" er
slukket.
C
3 Hold dampaktiverings-knappen (H) nede under
dampstrygningen.
Kun type GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Under
dampstrygningen, tænder kontrollampen (G) fra tid til anden. Derved
indikeres, at damptank og strygejern opvarmes til korrekt temperatur
og damptryk. Fortsæt blot strygningen imens.
Hvis dampfunktionen ikke har været anvendt et stykke tid, vil den
resterende dampmængde i dampslangen have dannet kondensvand.
Dette kan medføre at apparatet sprutter og drypper lidt fra
strygesålen, når dampstrygningen fortsættes.
B
For at undgå dryp på tøjet, holdes strygejernet over en klud eller et
stykke stof og dampaktiverings-knappen (H) holdes nede indtil
dampproduktionen er normaliseret. Herefter kan dampstrygningen
fortsættes.
Tørstrygning (uden damp)
1 Indstil temperaturvælgeren til den ønskede temperatur.
Se afsnittet "Temperaturindstilling"
2 Tryk ikke på dampaktiverings-knappen (H).
Kommer du utilsigtet til at trykke på dampaktiveringsknappen
under strygningen, slipper der lidt damp ud. Hvis damptanken er
tom eller endnu ikke er opvarmet, høres en klikkende lyd inde i
tanken. Dette fænomen skyldes åbningen i dampventilen og er
ganske harmløst.
DANSK56
background
Hvis du efter at have strøget med en høj temperatur sætter
temperaturvælgeren (I) til et lavere niveau, må strygningen ikke
fortsættes før kontrollampen (G) tænder igen. Ellers risikerer du,
at beskadige tøjet p.g.a. for høj varme.
Yderligere funktioner
Strygning i lodret position
C
1 Gardiner og tøj på bøjle (f.eks. jakker, kjoler, frakker) glattes
nemt ved hjælp af damp ved at holde strygejernet i lodret
position.
Ret aldrig dampstrålen direkte mod mennesker.
Dampskud (kun type GC6268/GC6068/GC6029)
Et kraftigt damskud gør det nemmere at glatte ekstra besværlige folder
ud.
C
1 Damskud frembringes ved at sætte dampkontrollen (F) i
position R (den store sky) og temperaturvælgeren (I) i
position 3 eller MAX.
C
2 Tryk både på dampaktiverings-knappen (H) og knappen til
dampskud (N).
Variabel damp (kun type GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029)
Du kan enten indstille dampkontrollen (F) på q for moderat damp
eller R for maximal damp.
Anti-kalk tragt (kun type GC6268/GC6068/GC6029)
Sikrer strygejernet en længere levetid.
1 Brug anti-kalk tragten (M) til påfyldning af vandtanken.
DANSK 57
background
Efter brug
C
1 Sluk for apparatet ved at sætte tænd/sluk knappen (D) på sluk
('off').
2 Hold dampaktiverings-knappen nede til du ikke længere kan
høre, at der slipper damp ud. Derved udlignes trykket i
damptanken.
3 Tag stikket ud af stikkontakten.
4 Sæt strygejernet på standeren (C), dampkontrollen i stilling q
og lad apparatet afkøle, inden det stilles væk.
Rengøring og vedligeholdelse
1 Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af, inden
det stilles væk. Skal du rengøre damptanken, følges de første
fire punkter i afsnittet "Hurtig påfyldning".
Strygejernet
1 Rengør strygejernet med en fugtig klud.
2 Fjern kalk eller andre urenheder fra strygesålen ved at tørre
den af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (flydende)
rengøringsmiddel.
Strygejernet må aldrig nedsænkes i vand eller holdes ind under
vandhanen.
Damptanken
Det anbefales at rense damptanken en gang om måneden eller efter
ca. 10 ganges brug.
C
1 Tag forsigtigt låget af.
C
2 Skyl damptanken indvendigt med ˝ liter friskt vand.Vend
damptanken på hovedet og hæld vandet ud i vasken.
3 Skru låget på igen.
DANSK58
background
Opbevaring
1 Sørg for, at strygejernet er tilstrækkeligt afkølet, inden det
stilles væk.
2 Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle.
3 Tøm damptanken.
4 Damptanken løftes/flyttes nemt ved at tage fat håndtagene i
begge sider.
5 Kontrollér regelmæssigt at både netledning og dampslange er
hel og ubeskadiget.
Reklamationsret & service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes
et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips
forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver
vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Fejlsøgning
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan opstå
ved brug af strygejernet. Læs de forskellige afsnit for yderligere
oplysninger. Hvis du efterfølgende ikke er i stand til at løse problemet,
venligst kontakt Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte
"World-Wide Guarantee" folder). Findes der ikke et Kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips forhandler.
DANSK 59
background
Løsning
Dette ophører efter kort tid.
Partiklerne er helt harmløse og
forsvinder efter et par ganges brug af
strygejernet.
Vælg den nødvendige
strygetemperatur som tidligere nævnt
eller se i tabellen.
Stil damptanken på en stabilt og jævnt
underlag.
Dette er helt normalt. Hold
strygejernet ind over en gammel klud
og tryk på dampaktiverings-knappen
(H). Dråberne opsuges af kluden. Efter
et par sekunder er dampproduktionen
normaliseret.
Sæt tænd/sluk-knappen (D) på tænd
('on').
Vent til kontrollampen slukker.
For at kontrollere om strygejernet
producerer damp, holdes et (koldt)
spejl foran de små huller i strygesålen.
Strygesålen kan rengøres med en
fugtig klud.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Vælg den anbefalede strygetemperatur.
Mulig(e) årsåg(er)
Dette er helt normalt og skyldes, at
nogle af delene i strygejernet er smurt
med olie fra fabrikkens side.
Dette er helt normalt for et nyt
strygejern.
Temperaturvælgeren (I) står på for lav
temperatur til dampstrygning.
Damptanken er placeret på et ustabilt
og/eller ujævnt underlag.
Når dampstrygningen påbegyndes, er
slangen kold. Damp i slangen
omdannes til kondensvand, som
drypper ud gennem strygesålen.
Der er ikke tændt for damptanken.
Kontrollampen for at damptanken er
under opvarmning er stadig tændt
(kun type GC6268/GC6265/GC6068/
GC6065/GC6029).
Meget varm damp (høj kvalitet) kan
næsten ikke ses, specielt ikke hvis
temperaturvælgeren står på MAX,
eller hvis rumtemperaturen er relativ
høj.
Urenheder eller kemikalier i vandet har
aflejret sig på strygesålen.
Du har strøget ved en for høj
temperatur.
Problem
Der kommer lidt røg fra apparatet,
når det tændes første gang.
Der kommer hvide partikler ud fra
strygesålen på det nye strygejern.
Det drypper fra strygesålen
Apparatet producerer ikke damp
Jeg kan ikke se, at der kommer damp
ud fra strygesålen.
Strygesålen er snavset
DANSK62
background
 
A   
B  
C  
D  On/off   
E   '  ' (  
 GC6268/GC6265/GC6068/GC6065).  
         .
F   (    GC6268/GC6265/
GC6068/GC6065/GC6029).
q =   R =  
G   
H   
I  
J  
K  
L  
M     (    GC6268/GC6068/
GC6029)
N   (    GC6268/GC6068GC6029)
O     (    GC6268/GC6265/
GC6263/GC6068/GC6065/GC6063)

  ,    
       
.
-   , , ,     
 .
-        
.        
      .
-       ,  
   Philips,   
  Philips     ,
   .
-        
    ,    
     .
-          
        
    .
-       .
-           .
-         
  .
-          
  ,        
  .
61
background
62
-        , 
  .      
   .
-        .   
        
.
-           
      .   
   ,     
.
-             .
-         
  .      
         .
-          
   ,    
       Philips.
-          
    .    
 ' '    .
    
1          
       
     .
2     
         
.
3      (L)   
 (J).
4     ()   ,
 .
5       (C).
   
       .
          
     .
C
1     On/off (D)  
 'off'       .

background
63
C
2     ()   .
        . 
         
   .
C
3      (. 1 ).
        
  .
         , 
       
 ,     
.
  , ,    
.
4         
.
 
C
1     on/off (D)   'off'.
C
2        
     .
3       
      
  .    
 .
        
         .
4      .
5       
 '   '   
  .

background
64
  
       , 
  .      
   .
       .   
         
.         
    .
C
1      
      
.
-        
 :
- 1   (.. , , ,
)
- 1 
- 2 
- 3 , 
-         
,         
   .
- ,    :  
       
.
-         
,      
 .
C
2          
    on/off (D)   'on'.



-
q
R



1
2
3
 
  (..
, , ,
, ) 
.

, 
 : 
 Z  
    
  .
  

B
C
D
Z
background
65
3   :      
    .   
  2       
   8    .
4  :       
  ,     
  6    .
5     GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029:       
    ,    () 
.      .

       , 
        
, .   .  :  
   60%   40% , 
        
 (1)   .
     ,  
 .    
       
-     .
         
       
  (   )  
  .
     
.     .
  
       .
C
       
  (  2 
).
1       .
   "  ".
2       
'   '.

background
66
C
3      () 
   .
    GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029:
      ,   
G           
        .
     ,   .
         
,         
  .       ,
        
        .
B
           ,
          
   ()   !  
   "    .
  
1       .
   "  ".
2       ().
        
     .  
        , 
      .   
        
 .
      
    ()  
,      
 (G)     .
      .

background
67
 
   
C
1        (,
, )     
     .
       .
  (    GC6268/GC6068/
GC6029)
  ''      
.
C
1    :     (F) 
 R ( )     ()
  3  .
C
2       ()  
   ().
   (   
GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029)
       q  
   R   .
    (   
GC6268/GC6068/GC6029)
       .
1       () 
     .

background
  
C
1       On/off (D) 
 'off'.
2       
       
   .
3      .
4       (C),   
   q       
 .
  
1          
       . 
     ,  
     ' '.

1       .
2         
       () .
          
   .
 
           
    10 .
C
1    .
C
2       500ml . 
        
  .
3       .
68 
background
69

1         
.
2           
.
3    .
4        
  .
5         
      .
  
      ,
     Philips 
 www.philips.com     
     (   
    ).   
     , 
     Philips    
       
  BV  Philips.
  
       
       . 
     
.       ,
     
  Philips    (    
  ).    
    ,  
 Philips      Philips.

background
70

     .
     
    
    
  
 .
  
  
 '    
 .
   
    .
  . 
     
    
  (). 
   
   .
   On/off (D)
  'on'.
    
 .
      
    ()
    
 .
    
   .
    
   .  
 
.
  ()
  . 
    
  .
   
 .
  ()  
     
    .
    
  / 
.
    
,    . 
  
,  
    
.
    
.
   '
 '  
 (   
GC6268/GC6265/GC6068/GC6065
GC6029).
    (. 
)  , 
    
   
   
  
 .
     
    
  .
   
.

    
     .
    
   
.
   
 
    .
     
   .
   .

background
Genel Açklamalar
A Buhar tankı kapağı
B Buhar tankı
C Ütü standı
D Dahili pilot ışıklı açma/kapama düğmesi
E 'Buhar tankı ısınıyor' pilot ışığı (sadece
GC6268/GC6265/GC6068/GC6065 modellerinde bulunmaktadır).
Cihaz buharlı ütü yapmaya hazır olduğunda, pilot ışık söner.
F Buhar kontrolü (sadece GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/
GC6029 modellerinde bulunmaktadır).
q = yumuşak buhar R = maksimum buhar
G Sıcaklık pilot ışığı
H Buhar çıkarma düğmesi
I Sıcaklık kadranı
J Hortum
K Taban
L Elektrik kordonu
M Anti-calc boru (sadece GC6268/GC6068/GC6029 modelinde
bulunmaktadır)
N Şok buhar (sadece GC6268/GC6068/GC6029 modelinde
bulunmaktadır)
O Ütü dayama desteği (sadece GC6268/GC6265/GC6263/GC6068/
GC6065/GC6063 modeller için)
Önemli
Güvenliğiniz açısından, lütfen cihazı kullanmaya başlamadan önce
kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
- Buhar tankının içerisine parfüm, sirke, kola, aşındırıcı temizleyiciler veya
kimyevi maddeler koymayın.
- Cihaz herhangi bir şekilde hasarlıysa kullanmayın. Elektrik kordonunun
ve hortumun hasarlı olup olmadığını ve güvenilir olduğunu düzenli
olarak kontrol edin.
- Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız
Philips orjinal cihazlar kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips
servislerinde değiştirilmelidir.
- Buhar tankını sadece orijinal kapağı ile kullanın. Bu kapak aynı
zamanda emniyet subapı görevi de yapmaktadır.
- Cihazı prize takmadan önce, buhar tankının altında belirtilen voltajın
evinizdeki şebeke voltajıyla uygunluğunu kontrol edin.
- Cihazı sadece topraklı duvar prizine takın.
- Ütüyü veya buhar tankını asla suya batırmayın.
- Ütüyü prize takılı durumdayken kendi halinde bırakmayın.
- Ütüleme işlemini bitirdiğinizde ve hatta ütülemeyi kısa bir süre için
bile olsa bıraktığınızda, cihazı prizden çekin ve ütü standına bırakın.
- Buhar tankını her zaman sabit, düz ve yatay bir zemine koyun. Buhar
tankını asla ütü masasının yumuşak bez kısmına koymayın.
- Ütüyü her zaman ütü standına yerleştirin. Sıcak ütüyü hortum veya
elektrik kordonunun üzerine bırakmayın.
TÜRKÇE 71
background
- Ütü standı ve ütü tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara
sebep olabilir. Buhar tankını çıkartmak isterseniz, ütü standına
dokunmayın.
- Cihazın tabanı sıcakken kordonla temas etmemesine özen gösterin.
- Engelli kişilerin gözetim altında olmadan cihazı kullanmalarına izin
vermeyin. Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
- Cihaz ısınırken buhar tankının altından buhar kaçarsa, cihazı kapatın ve
Philips tarafından yetki verilmiş bir servis merkeziyle iletişim kurun.
- Buhar tankı tazyik durumundayken kapağını kaldırmayın. Kapağı
çıkartmadan önce, 'Hızlı geri doldurma' başlığı altındaki talimatları
takip edin.
Cihazın kullanıma hazırlanması
1 Cihazı prize takmadan önce, buhar tankının altında belirtien
voltajın evinizdeki şebeke voltajıyla uygunluğunu kontrol edin.
2 Eğer varsa, tabandan etiketi veya koruyucu folyoyu çıkartın ve
tabanı yumuşak bir bezle temizleyin.
3 Elektrik kordonunu (L) ve hortumu (J) tamamen açın.
4 Buhar tankını (B) sabit, düz bir zemine yerleştirin.
5 Ütüyü her zaman ütü standına (C) yerleştirin.
Buhar tankının doldurulması
Buhar tankını asla suya batırmayın.
Cihaz sıcak durumdayken ve buhar tankı hala tazyik durumundayken
kapağı açmayın.
C
1 Açma/kapama düğmesinin (D) 'kapalı' konumda olduğundan
emin olun ve prizi duvar prizinden çıkartın.
C
2 Buhar tankının kapağını (A) yavaşça sökün.
Kapağı çıkarttığınızda bir ses duyabilirsiniz. Bu ses vakum halinde olan
soğuk tanktan gelmektedir. Bu son derece normaldir.
TÜRKÇE72
background
C
3 Buhar tankına su dökün (maks. 1 litre).
Tankı maksimum seviyeye kadar doldurmak için musluk suyu kullanın.
Eğer bölgenizdeki su çok sert ise, musluk suyuna yarı miktarda
damıtılmış su karıştırın, veya sadece damıtılmış su kullanın.
Parfüm, sirke, kola veya kimyasal olarak damıtılmış su kullanmayın.
4 Kapağı buhar tankının doldurma deliğinin üzerine sıkıca
çevirerek oturtun.
Hızlı geri doldurma
C
1 İlk olarak, açma/kapama düğmesini (D) 'kapalı' konuma getirin.
C
2 Cihazdan gelen buhar kaçışı sesi kesildiğinde, buhar çıkartma
düğmesine basın.
3 Buhar çıkartma düğmesini basılı tutun ve buhar tankının
kapağını yavaşça saat yönünün tersine çevirerek sökün.
Buhar tankında buhar kalmadığından emin olun. Sökme esnasında
kapağın üzerine bir parça keçe yerleştirin.
4 Elektrik fişini duvar prizinden çekin.
5 Buhar tankını 'Buhar tankının doldurulması' bölümünde
anlatıldığı gibi doldurun ve cihazın tekrar ısınmasını bekleyin.
TÜRKÇE 73
Buhar kontrol
-
q
R
Sıcaklık kadranı
1
2
3
Kumaşın tipi
Sentetik kumaşlar (örn.
asetat, akrilik, viskoz,
poliamit, polyester) ve ipek
Yünlü
Pamuklu,Saten
Lütfen dikkat: Z sembolü
kumaşın
ütülenemeyeceğini belirtir.
Ütüleme talimatlı
etiketler
B
C
D
Z
background
Isının ayarlanması
Buhar tankını her zaman sabit, düz ve yatay bir zeminde bırakın. Buhar
tankını asla ütü masasının yumuşak bez kısmına koymayın.
Ütüyü her zaman ütü standına yerleştirin. Sıcak ütüyü hortum veya
elektrik kordonunun üzerine bırakmayın. Kordonun, cihazın sıcak
tabanıyla temas etmemesine özen gösterin.
C
1 Sıcaklık kadranını istenilen ütü sıcaklığına, uygun ısı göstergesine
çevirerek ayarlayın.
- İstenilen ütü sıcaklığı için giysi etiketini kontrol edin:
- 1 Sentetik kumaşlar(Örn. akrilik, viskon, poliamit, polyester)
- 1 İpekli
- 2 yünlü
- 3 Pamuklu; Keten
- Giysinizin hangi tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, giydiğinizde
görünürde olmayan bir lekeyi ütülemeyi deneyin.
- İpek, yünl ve sentetik malzemeler: Parlak lekeler oluşmasını
engellemek için, kumaşın ters yüzünü ütüleyin.
- Ütüleme işlemine sentetik ipten yapılmış materyaller gibi, düşük ütü
ısısı gerektiren materyallerle başlayın.
C
2 Fişi duvar prizine takın ve açma/kapama düğmesini 'D', 'açık'
konumuna getirerek cihazın ısınmasını sağlayın.
3 Soğuk başlangıç: buhar tankı ve taban şimdi ısınacaktır.Tabanın
ısınması yaklaşık 2 dakika ve buhar tankının ısınması yaklaşık 8
dakika sürer.
4 Hızlı geri ısıtma: Buhar tankını ütüleme işlemi esnasında tekrar
doldurursanız, buhar tankı içerisindeki suyun ısınması yaklaşık
6 dakika sürecektir.
5 Sadece GC6268/GC6265/GC6068/GC6065 modelleri için: Buhar
tankı içerisindeki su, buharlı ütü yapmak için yeterince ısındığında,
pilot ışık (E) sönecektir. Ütüleme işlemine başlayabilirsiniz.
İpuçları
Eğer kumaş birçok sayıda iplik tütü içeriyorsa, sıcaklığı her zaman
en narin iplik için gerekli olan sıcaklık ayarına getirin, örn. En düşük
sıcaklık. Örneğin: eğer kumaş %60 polyester ve %40 pamuklu ise,
polyester (1) için belirtilen sıcaklıkta buharsız olarak ütülenmelidir.
Yünlü kumaşları ütülerken kumaşta parlama görülebilir. Bunu
önlemek için, kumaş üzerine kuru bir bez parçası koyabilirsiniz veya
kumaşı iç dış ederek ters yüzünü ütüleyebilirsiniz.
Parlamaya yatkın kadife ve diğer kumaş türleri, bastırmadan sadece
bir yönde (kumaşın tüyü yönünde) ütülenmelidir.
Renkli ipeklileri ütülerken buhar kullanmayın. Bu leke oluşumuna
sebep olabilir.
TÜRKÇE74
background
Buharlı ütüleme
Buhar tankı içerisinde yeterli miktarda su olduğundan emin olun.
C
Buharlı ütüleme sadece daha yüksek ütü sıcaklık ayarlarında
(sıcaklık ayarları 2'den MAKS.'a kadar) mümkündür.
1 Sıcaklık kadranını tavsiye edilen pozisyona getirin.
Bkz. 'Isının ayarlanması'
2 "Buhar tankı ısınıyor "pilot ışığı sönünceye kadar bekleyin.
C
3 Buharlı ütüleme esnasında buhar çıkarma düğmesini (H) basılı
tutun.
Sadece GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029 modelleri için:
Buharlı ütü esnasında, pilot ışık G, buhar tankı ve ütünün doğru sıcaklık
ve tazyik ayarına ısıtıldığını belirtmek için zaman zaman yanacaktır. Bu
olurken, kolayca ütülemeye devam edebilirsiniz.
Eğer buhar verme özelliğini bir süre kullanmadıysanız, halen hortum
içerisinde olan buhar suya dönüşecektir.Tekrar buharlı ütü işlemine
başladığınızda, bu cihaz içerisinden cızırtı sesleri gelmesine sebep olabilir
ve tabandan bir miktar su damlası sızabilir.
B
Giysilerinizin üzerine su damlamasını engellemek için, ütüyü eski bir
kumaş üzerine bastırın ve buharlı ütüye tekrar başlamadan önce buhar
üretimi normale dönene kadar buhar çıkartma düğmesine (H) basın.
Buharsız Ütüleme
1 Sıcaklık kadranını istenilen pozisyona getirin.
Bkz. 'Isının ayarlanması'
2 Buhar çıkartma düğmesine (H) basmayın.
Ütüleme işlemi sırasında yanlışlıkla buhar çıkartma düğmesine
basarsanız, biraz buhar çıkacaktır. Buhar tankı boşsa veya henüz
ısınmadıysa, tank içerisinden gelen bir çıtırtı sesi duyacaksınız. Buna
buhar subapının açılışı sebep olur ve son derece zararsızdır.
Eğer yüksek ısıda ütü yapıyorsanız ve ardından sıcaklık kadranını (I)
daha düşük bir ısıya ayarlasanız, ütülemeye devam etmeden önce,
pilot ışığın (G) tekrar yanmasını bekleyin. Bu kumaşlarınızın zarar
görmesine engel olacaktır.
TÜRKÇE 75
background
Diğer Özellikler
Dikey poziyonda buhar verme
C
1 Asılı perdeler ve giysiler (ceket, takım elbiseler, kabanlar) ütü
dikey pozisyonda tutularak buharlı ütülenebilir.
Buharı asla kişilere doğrultmayın.
Şok buhar (sadece GC6268/GC6068/GC6029 modelinde
bulunmaktadır)
Güçlü bir "şok" buhar, inatçı kırışıklıkların açılmasına yardımcı olur.
C
1 Şok buhar için: Buhar kontrolünü (F) R (büyük bulut) ayarına
getirin ve sıcaklık kadranını (l) 3 pozisyonuna veya MAKS'a
getirin.
C
2 Buhar çıkartma düğmesini (H) ve şok-buhar düğmelerinin (N)
ikisine de basın.
Değişken buhar (sadece GC6265/GC6268/GC6065/GC6068/
GC6029 modellerinde bulunmaktadır)
Buhar kontrolünü (F) yumuşak buhar için q pozisyonuna veya
maksimum buhar için R pozisyonuna ayatlayabilirsiniz.
Anti-calc boru (sadece GC6268/GC6068/GC6029 modelinde
bulunmaktadır)
Ütünüze daha uzun bir ömür sağlamak içindir.
1 Buhar tankını suyla doldurduğnuzda, anti-calc borusunu (M)
kullanın.
TÜRKÇE76
background
Ütüleme işleminden sonra
C
1 Cihazı, açma/kapama düğmesini (D) kapalı konuma getirerek
kapatın.
2 Buhar tankının tazyikini, cihaz buhar vermeyi kesene kadar,
buhar çıkartma düğmesine basarak boşaltın.
3 Elektrik fişini duvar prizinden çekin.
4 Ütüyü ütü standına (C) yerleştirin, buhar kontrolünü q
pozisyonuna ayarlayın ve kaldırmadan önce cihazın soğumasını
bekleyin.
Temizlik ve Bakım
1 Cihazı temizlemeye başlamadan önce, elektrik fişini prizden
çekin ve ütüyü soğumaya bırakın. Eğer buhar tankını
temzilemek isterseniz, 'Hızlı geri doldurma' bölümündeki ilk
dört talimatı takip edin.
Ütü
1 Ütüyü nemli temiz bir bez ile temizleyin.
2 Tabanda oluşan pul ve diğer artıkları nemli bir bez yardımıyla
aşındırıcı olmaan (sıvı) bir temizleyici ile silin.
Ütüyü asla suya batırmayın ve ıslatmayın.
Buhar tankı
Buhar tankını ayda bir veya cihaz yaklaşık 10 defa kullanımından sonra
suyla çalkalayın.
C
1 Kapağı dikkatlice kaldırın.
C
2 Buhar tankını sadece 500 ml temiz su ile yıkayın. Suyu, buhar
tankını lavabo üzerinde baş aşağı tutarak boşaltın.
3 Kapağı tekrar buhar tankına takın.
TÜRKÇE 77
background
Saklama
1 Ütüyü kaldırmadan önce, yeterince soğuduğundan emin olun.
2 Elektrik fişini duvar prizinden çekin ve ütüyü soğumaya bırakın.
3 Buhar tankını boşaltın.
4 Kolay taşıma için, buhar tankının her iki tarafında tutacak yerleri
vardır.
5 Elektrik kordonunun ve hortumun hasarlı olup olmadığını ve
güvenilir olduğunu düzenli olarak kontrol edin.
Garanti ve Servis
Bir bilgiye ihtiyacınız olursa veya bir probleminiz varsa, lütfen
www.philips.com adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Philips Tüketici danışma Merkezini arayın (telefon numarasını
uluslar arası garanti kitapçığında bulabilirsiniz.) Eğer ülkenizde Tüketici
Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev
Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun.
Sorun Giderme
Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları zetlemektedir.
Daha fazla detay için farklı bölümleri okuyun. Eğer sorunu
çözemiyorsnız, lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri ile iletişim
kurun (telefon numarasını uluslara arası garanti kitapçığında
bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Hizmetleri yoksa, yerel Philips
bayinize veya en yakın Philips servis merkezine gidin.
TÜRKÇE78
background
Yapılması gereken
Bu durum kısa bir müddet sonra sona
erecektir.
Bu parçacıklar zararsızdır ve ütüyü
birkaç kez kullandıktan sonra tabandan
parçacıkların çıkışı duracaktır.
Talimatlarda ve tabloda belirtildiği
şekilde gerekli ütü sıcaklığını seçin.
Buhar tankını sabit ve düz bir zemine
koyun.
Bu normaldir. Ütüyü eski bir kumaş
parçasına bastırın ve buhar çıkarma
düğmesine (H) basın. Kumaş damlaları
emer emer. Birkaç saniye sonra buhar
çıkışı normale dönecektir.
Açma/kapama düğmesini (D) 'açık'
konuma getirin.
Pilot ışık sönünceye kadar bekleyin.
Ütünün gerçekten buhar üretip
üretmediğini kontrol etmek için, taban
deliklerinin önüne (soğuk) bir ayna
tutun.
Tabanı nemli bir bezle temizleyin.
tabanı nemli bir bezle temizleyin.
Önerilen ütü sıcaklığını seçin.
Nedenleri
Bu normal bir durumdur. Ütünün bazı
parçaları fabrikada az miktarda
yağlanmış olabilir.
Bu yeni bir ütü için normal bir
durumdur.
Sıcaklık kadranı (I) buharlı ütüleme için
çok düşük ısıya ayarlanmıştır.
Buhar tankı sabit ve/veya pürüzlü bir
zemine yerleştirilmiştir.
Buharlı ütüye başladığınızda, hortum
soğuk. Buhar boru içerisinde suya
dönüşür. Bu durum ütünün tabanından
su damlamasına neden olur.
Buhar tankı açık konuma gelmemiştir.
'Buhar tankı ısınıyor' pilot ışığı hala
açıktır (sadece GC6268/GC6265/
GC6068/GC6065/GC6029
modellerinde bulunmaktadır).
Çok ısınmış (örn.Yüksek-kalite) buhar
çok zor görünür, özellikle sıcaklık
kadranı maksimum pozisyona
getirildiğinde ve ortam sıcaklığı
nispeten fazla olduğunda.
sudaki kirlilik ve kimyasallar tabanda
birikmiş olabilir.
Çok yüksek ısılarda ütülüyor
olabilirsiniz.
Problem
Cihazı ilk olarak kullandığınızda,
cihazdan duman çıkıyor.
Yeni ütünüzün tabanından beyaz
parçacıklar çıkıyor.
Tabandan su damlaları çıkıyor.
Cihaz buhar üretmiyor.
Tabandan buhar çıktığını görmüyorum.
Taban kirli.
TÜRKÇE 79
background
80
background
81
background
www.philips.com
4239 000 52885
u

Specifications

Philips GC6268/02 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products