Greenworks GD24CS Circular Saw Brushless

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hebrew - Israel, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf

User Manual

This is the main product document for model GD24CS.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
CRD401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instrões originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden ännös / Överttning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad origilního návodu / Preklad originálneho vodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utas
fordítása / Traducere a instruiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatlan Tercümesi / / Originalių instrukci vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģilvalodas / Originaalkasutusjuhendilge
GD24CS
background
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
3.2 Install the battery pack.......................................4
3.3 Remove the battery pack................................... 4
3.4 Install the blade..................................................4
3.5 Remove the blade.............................................. 4
4 Operation........................................... 5
4.1 Start the machine............................................... 5
4.2 Stop the machine............................................... 5
4.3 Adjust the cutting angle.....................................5
4.4 Adjust the cutting depth.....................................5
4.5 Adjust the cutting width.................................... 5
4.6 Operate the machine.......................................... 5
5 Maintenance.......................................5
5.1 Clean the machine............................................. 5
6 Technical data....................................5
7 Warranty............................................6
8 EC Declaration of conformity..........6
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is used to cut all types of wood.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
1
Switch trigger
2
Lock-off Button
3
Spindle lock button
4
Hex key
5
Depth adjustment
lever
6
Bevel adjustment
knob
7
Edge guide
8
Width adjustment
knob
9
Lower guard
10
Base
11
Lower guard lever
12
Tube
1.3 PACKING LIST
1
Circular saw
2
Hex key
3
Cutting blade
4
Edge guide
5
Dust tube with a screw
6
Manual ( operation
manual, safety
instruction manual,
figure sheet )
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
3.4 INSTALL THE BLADE
Figure 3.
NOTE
Before you install the blade, remove the battery pack from
the machine.
1. Use the lower guard lever to lift the lower guard and hold
the lever.
2. Install the new blade.
3. Put the outer flange and the blade bolt on the spindle.
4. Push the spindle lock button to lock the spindle.
5. Use the hex key to tighten the bolt clockwise.
NOTE
The arrow on the blade points the same direction as the
arrow on the top guard.
3.5 REMOVE THE BLADE
Figure 4.
NOTE
Before you remove the blade, remove the battery pack.
1. Push the spindle lock button to lock the spindle.
2. Use the hex key to loosen the blade bolt
counterclockwise.
4
English
EN
background
3. Remove the bolt and outer flange.
4. Use the lower guard lever to lift the lower guard and hold
the lever.
5. Remove the blade.
4 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
4.1 START THE MACHINE
Figure 5
NOTE
The machine can not work until the lock-off Button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the machine
at low speeds for extended periods of time.
1. Pull the trigger to turn the machine ON.
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 5.
1. Release the trigger to stop the machine.
4.3 ADJUST THE CUTTING ANGLE
Figure 6.
1. Loosen the bevel lock knob.
2. Use bevel scale to set the necessary angle.
3. Tighten the bevel lock knob.
4.4 ADJUST THE CUTTING DEPTH
Figure 7.
1. Loosen the depth adjustment lever.
2. Raise or lower the base until the depth scale reaches the
required cutting depth.
3. Tighten the depth adjustment lever.
4.5 ADJUST THE CUTTING WIDTH
Figure 8.
1. Loosen the width adjustment knob to move the edge
guide to the necessary width.
2. Tighten the width adjustment knob after adjustment.
4.6 OPERATE THE MACHINE
Figure 9.
Kickback occurs when the blade stalls quickly and the
machine is driven back to you. A step which pinches the
blade in the wood can cuase blade stalling.
WARNING
To prevent kickback, release switch trigger immediately if
the blade stalls.
1. Keep the blade at the correct depth position.
2. Examine the workpiece for nails before you cut. Do not
saw into a nail.
3. Make straight cuts. Use a straight edge guide when rip
cutting. This helps prevent you twist the blade.
4. Use clean, sharp, and correctly set blades. Do not make
cuts with blunt blades.
5. Support the workpiece correctly before you begin a cut.
6. Use stable pressure when you make a cut. Do not force a
cut.
7. Do not cut warped or wet lumber.
8. Hold the saw tightly with the two hands and keep your
body in a balanced position to against the forces if
kickback occurs.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
6 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
5
English
EN
background
No Load Speed 4,500 min
-1
Blade diameter 184 mm
Weight without battery 3.35 kg
Max cutting depth at 0º 63 mm
Max cutting depth at 45º 43 mm
Battery model G24B2/G24B4 and other
BAG series
Charger model 2913907 and other CAG ser-
ies
Measured sound pressure
level
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Measured sound power level 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owners manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
8 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Circular saw
Model: CRD401
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Place, date: Malmö, 02.02.2020
Signature: Ted Qu,
Quality Director
6
English
EN
background
1 Beschreibung......................................8
1.1 Verwendungszweck........................................... 8
1.2 Überblick........................................................... 8
1.3 Packliste.............................................................8
2 Sicherheit........................................... 8
3 Montage..............................................8
3.1 Maschine auspacken..........................................8
3.2 Akkupack einsetzen...........................................8
3.3 Akkupack entfernen...........................................8
3.4 Installieren der Klinge....................................... 8
3.5 Entfernen der Klinge......................................... 8
4 Bedienung...........................................9
4.1 Maschine starten................................................9
4.2 Maschine anhalten............................................. 9
4.3 Einstellen des Schnittwinkels............................ 9
4.4 Einstellen der Schnitttiefe..................................9
4.5 Einstellen der Schnittbreite................................9
4.6 Bedienung der Maschine................................... 9
5 Wartung und Instandhaltung...........9
5.1 Maschine reinigen............................................10
6 Technische Daten.............................10
7 Garantie........................................... 10
8 EG-Konformitätserklärung........... 10
7
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Mit der Maschine werden alle Holzarten geschnitten.
1.2 ÜBERBLICK
Abbildung 1.
1
Schaltauslöser
2
Sperrtaste
3
Spindelarretierungstaste
4
Inbusschlüssel
5
Tiefenverstellhebel
6
Schrägverstellknopf
7
Kantenführung
8
Breitenverstellknopf
9
Untere
Schutzabdeckung
10
Basis
11
Unterer
Schutzabdeckungshebel
12
Rohr
1.3 PACKLISTE
1
Kreissäge
2
Inbusschlüssel
3
Sägeblatt
4
Kantenführung
5
Staubschlauch mit
einer Schraube
6
Handbuch
(Betriebshandbuch,
Sicherheitshandbuch,
Abbildungsblatt)
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die
Maschine nicht verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen oder
entnehmen.
Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2.
1. Drücken und halten Sie die Akkuentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
3.4 INSTALLIEREN DER KLINGE
Abbildung 3.
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie die Klinge
entfernen.
1. Verwenden Sie den unteren Schutzabdeckungshebel, um
die untere Schutzabdeckungshebel anzuheben und den
Hebel zu halten.
2. Installieren Sie das neue Messer.
3. Setzen Sie den Außenflansch und die Klingenschraube
auf die Spindel.
4. Drücken Sie die Spindelarretierungstaste, um die Spindel
zu arretieren.
5. Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel im
Uhrzeigersinn an.
HINWEIS
Der Pfeil auf der Klinge zeigt in die gleiche Richtung wie
der Pfeil auf der oberen Schutzabdeckung.
3.5 ENTFERNEN DER KLINGE
Abbildung 4.
8
Deutsch
DE
background
HINWEIS
Bevor Sie die Klinge entfernen, entfernen Sie den
Akkupack.
1. Drücken Sie die Spindelarretierungstaste, um die Spindel
zu arretieren.
2. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die Klingenschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Entfernen Sie die Schraube und den Außenflansch.
4. Verwenden Sie den unteren Schutzabdeckungshebel, um
die untere Schutzabdeckungshebel anzuheben und den
Hebel zu halten.
5. Entfernen Sie das Messer.
4 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 5
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Sperrtaste ganz nach
links oder rechts gedrückt wird. Betreiben Sie die Maschine
nicht über einen längeren Zeitraum bei niedrigen
Drehzahlen.
1. Ziehen Sie den Auslöser, um die Maschine einzuschalten.
4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 5.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.3 EINSTELLEN DES
SCHNITTWINKELS
Abbildung 6.
1. Lösen Sie den Schrägverriegelungsknopf.
2. Verwenden Sie die Schrägskala, um den erforderlichen
Winkel einzustellen.
3. Ziehen Sie den Schrägverriegelungsknopf fest.
4.4 EINSTELLEN DER SCHNITTTIEFE
Abbildung 7.
1. Lösen Sie den Hebel der Tiefeneinstellung.
2. Heben oder senken Sie den Basis, bis die Tiefenskala die
gewünschte Schnitttiefe erreicht hat.
3. Ziehen Sie den Hebel der Tiefeneinstellung an.
4.5 EINSTELLEN DER
SCHNITTBREITE
Abbildung 8.
1. Lösen Sie den Breitenverstellknopf, um die
Kantenführung auf die erforderliche Breite zu bringen.
2. Ziehen Sie den Breitenverstellknopf nach der Einstellung
wieder an.
4.6 BEDIENUNG DER MASCHINE
Abbildung 9.
Ein Rückschlag tritt auf, wenn die Klinge schnell zum
Stillstand kommt. Dabei schlägt die Maschine zu Ihnen
zurück. Wenn die Klinge im Holz einklemmt, kann das zum
Blockieren der Klinge führen.
WARNUNG
Um Rückschläge zu vermeiden, lassen Sie den Auslöser des
Schalters sofort los, wenn die Klinge blockiert.
1. Halten Sie die Klinge in der richtigen Tiefenposition.
2. Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Schneiden auf
Nägel. Nicht in einen Nagel schneiden.
3. Machen Sie gerade Schnitte. Wenden Sie bei
Kappschnitten eine gerade Kantenführung an. Dies
verhindert, dass Sie die Klinge verdrehen.
4. Verwenden Sie saubere, scharfe und korrekt eingestellte
Klingen. Schneiden Sie nicht mit stumpfen Klingen.
5. Das Werkstück richtig abstützen, bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen.
6. Wenden Sie einen stabilen Druck an, wenn Sie einen
Schnitt machen. Keinen Schnitt erzwingen.
7. Schneiden Sie kein verzogenes oder nasses Holz.
8. Halten Sie die Säge mit den beiden Händen fest und
halten Sie Ihren Körper in einer ausgewogenen Position,
um bei einem Rückschlag den Kräften standzuhalten.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
9
Deutsch
DE
background
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 MASCHINE REINIGEN
VORSICHT
Die Maschine muss trocken sein. Feuchtigkeit kann zu
einem Stromschlagrisiko führen.
Entfernen Sie unerwünschtes Material mit einem
Staubsauger aus der Belüftung.
Sprühen Sie nicht in die Belüftung und legen Sie die
Belüftung nicht in Lösungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile mit
einem feuchten und weichen Tuch.
6 TECHNISCHE DATEN
Spannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 4,500 min
-1
Klingendurchmesser 184 mm
Gewicht ohne Akku 3.35 kg
Maximale Schnitttiefe bei 0° 63 mm
Maximale Schnitttiefe bei
45°
43 mm
Akku-Modell G24B2/G24B4 und andere
BAG Baureihen
Ladegerät-Modell 2913907 und andere CAG
Baureihen
Gemessener Schalldruckpe-
gel
84.6 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gemessener Schallleistung-
spegel
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Empfohlener Umgebungstemperaturbereich:
Posten
Temperatur
Gerätlagertemperaturbereich 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Gerätbetriebstemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieladetemperaturber-
eich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Posten Temperatur
Ladegerätebetriebstempera-
turbereich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Batterielagertemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieentladetemperatur-
bereich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
8 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie:
Kreissäge
Modell: CRD401
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
10
Deutsch
DE
background
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, Datum: Malmö,
02.02.2020
Unterschrift: Ted Qu, Quali-
tätsleiter
11
Deutsch
DE
background
1 Descripción.......................................13
1.1 Finalidad.......................................................... 13
1.2 Perspectiva general..........................................13
1.3 Lista de embalaje.............................................13
2 Seguridad......................................... 13
3 Instalación........................................13
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 13
3.2 Instalación de la batería................................... 13
3.3 Retirada de la batería....................................... 13
3.4 Instalación de la cuchilla................................. 13
3.5 Retirada de la cuchilla..................................... 13
4 Funcionamiento...............................14
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................14
4.2 Detención de la máquina................................. 14
4.3 Ajuste del ángulo de corte............................... 14
4.4 Ajuste de la profundidad de corte....................14
4.5 Ajuste de la anchura de corte...........................14
4.6 Funcionamiento de la máquina........................14
5 Mantenimiento.................................14
5.1 Limpieza de la máquina...................................15
6 Datos técnicos.................................. 15
7 Garantía........................................... 15
8 Declaración de conformidad CE....15
12
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se utiliza para cortar todo tipo de madera.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1
Gatillo interruptor
2
Botón de desbloqueo
3
Botón de bloqueo del
eje
4
Llave hexagonal
5
Palanca de ajuste de
profundidad
6
Mando de ajuste de
bisel
7
Guía de borde
8
Mando de ajuste de
anchura
9
Protección inferior
10
Base
11
Palanca de protección
inferior
12
Tubo
1.3 LISTA DE EMBALAJE
1
Sierra circular
2
Llave hexagonal
3
Cuchilla de corte
4
Guía de borde
5
Tubo para el polvo con
un tornillo
6
Manual (manual de
funcionamiento,
manual de
instrucciones de
seguridad, hoja de
figuras)
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice
la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
3.4 INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA
Figura 3.
NOTA
Antes de instalar la cuchilla, retire la batería de la máquina.
1. Utilice la palanca de la protección inferior para levantar
la protección inferior y sujetar la palanca.
2. Instale la cuchilla nueva.
3. Coloque la brida exterior y el perno de la cuchilla en el
eje.
4. Presione el botón de bloqueo del eje para bloquear el eje.
5. Utilice la llave hexagonal para apretar el perno en sentido
horario.
NOTA
La flecha de la cuchilla apunta en la misma dirección que la
flecha de la protección superior.
3.5 RETIRADA DE LA CUCHILLA
Figura 4.
NOTA
Antes de retirar la cuchilla, retire la batería.
13
Español
ES
background
1. Presione el botón de bloqueo del eje para bloquear el eje.
2. Utilice la llave hexagonal para aflojar el perno de la
cuchilla en sentido antihorario.
3. Retire el perno y la brida exterior.
4. Utilice la palanca de la protección inferior para levantar
la protección inferior y sujetar la palanca.
5. Retire la cuchilla.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 5
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el botón de
desbloqueo se empuje totalmente hacia la izquierda o la
derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades durante
periodos prolongados de tiempo.
1. Apriete el gatillo para encender la máquina.
4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 5.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.3 AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE
Figura 6.
1. Afloje el mando de bloqueo de bisel.
2. Utilice la escala de bisel para ajustar el ángulo deseado.
3. Apriete el mando de bloqueo de bisel.
4.4 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
Figura 7.
1. Afloje la palanca de profundidad de corte.
2. Suba o baje la base hasta que la escala de profundidad
alcance la profundidad de corte deseada.
3. Apriete la palanca de profundidad de corte.
4.5 AJUSTE DE LA ANCHURA DE
CORTE
Figura 8.
1. Afloje el mando de ajuste de anchura para mover la guía
de borde a la anchura necesaria.
2. Apriete el mando de ajuste de anchura después del ajuste.
4.6 FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Figura 9.
El retroceso se produce cuando la cuchilla se atasca
rápidamente y la máquina retrocede hacia usted. Un paso que
pellizque la cuchilla en la madera puede producir el atasco de
la cuchilla.
AVISO
Para evitar el retroceso, suelte el gatillo interruptor
inmediatamente si la cuchilla se atasca.
1. Mantenga la cuchilla en la posición de profundidad
correcta.
2. Examine si hay clavos en la pieza de trabajo antes de
cortar. No corte un clavo.
3. Haga cortes rectos. Use una guía de borde recta cuando
corte al hilo. Esto ayuda a evitar que se tuerza la cuchilla.
4. Utilice cuchillas limpias, afiladas y correctamente
colocadas. No haga cortes con cuchillas desafiladas.
5. Apoye correctamente la pieza de trabajo antes de empezar
un corte.
6. Emplee una presión estable cuando realice un corte. No
fuerce un corte.
7. No corte madera deformada o mojada.
8. Sujete la sierra firmemente con ambas manos y mantenga
su cuerpo en una posición equilibrada para contrarrestar
las fuerzas si se produce retroceso.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
14
Español
ES
background
5.1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un riesgo
de descargas eléctricas.
Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
6 DATOS TÉCNICOS
Tensión 24 V
Velocidad sin carga 4,500 min
-1
Diámetro de cuchilla 184 mm
Peso sin batería 3.35 kg
Profundidad de corte máx. a
63 mm
Profundidad de corte máx. a
45°
43 mm
Modelo de batería G24B2/G24B4 y otras series
BAG
Modelo de cargador 2913907 y otras series CAG
Nivel de presión acústica
medida
84.6 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medida
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibración < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento
Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
8 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
irección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre:
Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría:
Sierra circular
Modelo: CRD401
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
2011/65/UE y 2015/863/UE
2014/30/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
15
Español
ES
background
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lugar, fecha: Malmö,
02.02.2020
Firma: Ted Qu, Director de
calidad
16
Español
ES
background
1 Descrizione.......................................18
1.1 Destinazione d'uso........................................... 18
1.2 Panoramica...................................................... 18
1.3 Contenuto della confezione............................. 18
2 Sicurezza.......................................... 18
3 Installazione.....................................18
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio .....................18
3.2 Installazione del gruppo batteria......................18
3.3 Rimozione del gruppo batteria........................ 18
3.4 Installazione della lama................................... 18
3.5 Rimozione della lama...................................... 19
4 Utilizzo..............................................19
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 19
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 19
4.3 Regolazione dell'angolo di taglio.................... 19
4.4 Regolazione della profondità di taglio.............19
4.5 Regolazione dell'ampiezza di taglio................ 19
4.6 Utilizzo dell'apparecchio................................. 19
5 Manutenzione.................................. 20
5.1 Pulizia dell'apparecchio................................... 20
6 Specifiche tecniche...........................20
7 Garanzia...........................................20
8 Dichiarazione di conformità CE.... 20
17
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è destinato al taglio di ogni tipo di legno.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1
Interruttore a leva
2
Pulsante di
sbloccaggio
3
Pulsante di
bloccaggio
dell'alberino
4
Chiave esagonale
5
Leva di regolazione
della profondità
6
Manopola di
regolazione della
smussatura
7
Guida
8
Manopola di
regolazione della
larghezza
9
Protezione inferiore
10
Base
11
Leva della protezione
inferiore
12
Asta
1.3 CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
1
Sega circolare
2
Chiave esagonale
3
Lama di taglio
4
Guida
5
Tubo di estrazione
della polvere con vite
6
Manuale (manuale di
istruzioni, avvertenze
di sicurezza, foglio con
illustrazioni)
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se una parte della macchina è danneggiata, non usare
l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
3.4 INSTALLAZIONE DELLA LAMA
Figura 3.
NOTA
Prima di installare la lama, rimuovere il gruppo batteria
dall'apparecchio.
1. Usare la leva della protezione inferiore per sollevare la
protezione inferiore, e tenere la leva in posizione.
2. Installare la lama nuova.
3. Posizionare la flangia esterna e il bullone della lama
sull'alberino.
18
Italiano
IT
background
4. Premere il pulsante di bloccaggio dell'accessorio per
bloccare l'alberino.
5. Usare la chiave esagonale per serrare il bullone in senso
orario.
NOTA
La freccia sulla lama deve essere rivolta nella stessa
direzione della freccia sulla protezione superiore.
3.5 RIMOZIONE DELLA LAMA
Figura 4.
NOTA
Prima di rimuovere la lama, rimuovere il gruppo batteria.
1. Premere il pulsante di bloccaggio dell'accessorio per
bloccare l'alberino.
2. Usare la chiave esagonale per allentare il bullone in senso
antiorario.
3. Rimuovere il bullone e la flangia esterna.
4. Usare la leva della protezione inferiore per sollevare la
protezione inferiore, e tenere la leva in posizione.
5. Rimuovere la lama.
4 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 5
NOTA
2. L'apparecchio non funziona finché il pulsante di
sbloccaggio non viene spostato completamente a destra o a
sinistra. Non usare l'apparecchio a bassa velocità per lunghi
periodi di tempo.
1. Premere l'interruttore a leva per avviare l'apparecchio.
4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 5.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio.
4.3 REGOLAZIONE DELL'ANGOLO
DI TAGLIO
Figura 6.
1. Allentare la manopola di bloccaggio della smussatura.
2. Usare la scala della smussatura per impostare
l'angolazione desiderata.
3. Serrare la manopola di bloccaggio della smussatura.
4.4 REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Figura 7.
1. Allentare la leva di regolazione della profondità.
2. Sollevare o abbassare la base finché la scala della
profondità non raggiunge la profondità di taglio
desiderata.
3. Serrare la leva di regolazione della profondità.
4.5 REGOLAZIONE DELL'AMPIEZZA
DI TAGLIO
Figura 8.
1. Allentare la manopola di regolazione della larghezza per
spostare la guida fino alla larghezza desiderata.
2. Serrare la manopola di regolazione della larghezza dopo
la regolazione.
4.6 UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Figura 9.
Il contraccolpo si verifica quando la lama si blocca
improvvisamente e l'apparecchio viene spinto verso di sé.
L'inceppamento della lama nel legno può causarne l'arresto
improvviso.
AVVERTIMENTO
Per prevenire il contraccolpo, rilasciare immediatamente
l'interruttore a leva se la lama si blocca.
1. Mantenere la lama alla profondità corretta.
2. Verificare che il materiale sia privo di chiodi prima di
tagliarlo. Non tagliare i chiodi.
3. Effettuare tagli dritti. Usare una guida durante i tagli
fendenti per evitare il piegamento della lama.
4. Usare lame pulite, affilate e regolate correttamente. Non
effettuare tagli con lame smussate.
5. Sostenere correttamente il materiale prima di effettuare
un taglio.
6. Applicare una pressione stabile durante il taglio. Non
forzare un taglio.
7. Non tagliare legno umido o curvo.
8. Tenere la sega saldamente con entrambe le mani e
mantenere una posizione bilanciata con il corpo per
contrastare eventuali forze di contraccolpo.
19
Italiano
IT
background
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 PULIZIA DELL'APPARECCHIO
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere asciutto. L'umidità comporta il
rischio di scossa elettrica.
Rimuovere il materiale estraneo dalle aperture di
ventilazione con un aspirapolvere.
Non spruzzare aria sulle aperture di ventilazione e non
pulirle con solventi.
Pulire le superfici esterne e i componenti in plastica con
un panno morbido e umido.
6 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 24 V
Velocità a vuoto 4,500 min
-1
Diametro della lama 184 mm
Peso senza batteria 3.35 kg
Profondità di taglio max. a
63 mm
Profondità di taglio max. a
45°
43 mm
Modello batteria G24B2/G24B4 e altre serie
BAG
Modello caricabatteria 2913907 e altre serie CAG
Livello di pressione sonora
misurato
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora
misurato
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrazioni < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Intervallo di temperature raccomandato
Componente
Temperatura
Intervallo di temperature per
la conservazione dell’appar-
ecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
l'uso dell’apparecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
la ricarica della batteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
l'uso del caricabatteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
la conservazione della batte-
ria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
lo scaricamento della batteria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Sega circolare
Modello: CRD401
20
Italiano
IT
background
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Malmö,
02.02.2020
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
21
Italiano
IT
background
1 Description.......................................23
1.1 Objet................................................................ 23
1.2 Aperçu............................................................. 23
1.3 Liste de conditionnement.................................23
2 Sécurité.............................................23
3 Installation....................................... 23
3.1 Déballage de la machine..................................23
3.2 Installation de pack-batterie.............................23
3.3 Retrait de pack-batterie....................................23
3.4 Installation de lame..........................................23
3.5 Retrait de lame.................................................24
4 Fonctionnement...............................24
4.1 Démarrage de la machine................................ 24
4.2 Arrêt de la machine..........................................24
4.3 Ajustement d'angle de coupe........................... 24
4.4 Ajustement de profondeur de coupe................24
4.5 Ajustement de largeur de coupe...................... 24
4.6 Utilisation de la machine................................. 24
5 Maintenance.....................................24
5.1 Nettoyez la machine........................................ 25
6 Données techniques......................... 25
7 Garantie........................................... 25
8 Déclaration de conformité CE........25
22
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
La machine sert à couper tous les types de bois.
1.2 APERÇU
Figure 1.
1
Gâchette de
commutation
2
Bouton de
déverrouillage
3
Bouton de
verrouillage de fusée
4
Clé hex
5
Levier d'ajustement
de profondeur
6
Molette d'ajustement
d'angle
7
Guide de bordure
8
Molette d'ajustement
de largeur
9
Protection inférieure
10
Base
11
Levier de protection
inférieure
12
Tube
1.3 LISTE DE CONDITIONNEMENT
1
Scie circulaire
2
Clé hex
3
Lame de coupe
4
Guide de bordure
5
Tube à poussière avec
vis
6
Manuel (manuel
d'utilisation, manuel
d'instructions de
sécurité, fiche de
figures)
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
Si des pièces de la machine sont endommagées,
n'utilisez pas la machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2.
AVERTISSEMENT
Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.3 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 2.
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
3.4 INSTALLATION DE LAME
Figure 3.
REMARQUE
Avant d'installer la lame, enlevez le pack-batterie de la
machine.
1. Utilisez le levier de protection inférieure pour lever la
protection inférieure et maintenez le levier.
2. Installez la nouvelle lame.
3. Placez la bride extérieure et le boulon de lame sur la
fusée.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de fusée pour
bloquer la fusée.
5. Utilisez la clé hex pour serrer le boulon dans le sens
horaire.
REMARQUE
La flèche de la lame pointe dans le même sens que celle de
la protection supérieure.
23
Français
FR
background
3.5 RETRAIT DE LAME
Figure 4.
REMARQUE
Avant de retirer la lame, enlevez le pack-batterie.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de fusée pour
bloquer la fusée.
2. Utilisez la clé hex pour desserrer le boulon de lame dans
le sens antihoraire.
3. Retirez le boulon et la bride extérieure.
4. Utilisez le levier de protection inférieure pour lever la
protection inférieure et maintenez le levier.
5. Retirez la lame.
4 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
4.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 5
REMARQUE
La machine ne marche pas tant que le bouton de
déverrouillage n'est pas poussé à fond à gauche ou à droite.
N'utilisez pas la machine à vitesse lente pendant des
périodes prolongées.
1. Tirez la gâchette pour allumer la machine.
4.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 5.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.3 AJUSTEMENT D'ANGLE DE
COUPE
Figure 6.
1. Desserrez la molette de verrouillage d'angle.
2. Utilisez l'échelle angulaire pour régler l'angle voulu.
3. Serrez la molette de verrouillage d'angle.
4.4 AJUSTEMENT DE PROFONDEUR
DE COUPE
Figure 7.
1. Desserrez le levier d'ajustement de profondeur.
2. Levez ou baissez la base pour que l'échelle de profondeur
atteigne la profondeur de coupe requise.
3. Serrez le levier d'ajustement de profondeur.
4.5 AJUSTEMENT DE LARGEUR DE
COUPE
Figure 8.
1. Desserrez la molette d'ajustement de largeur pour
déplacer le guide de bordure sur la largeur nécessaire.
2. Serrez la molette d'ajustement de largeur après
l'ajustement.
4.6 UTILISATION DE LA MACHINE
Figure 9.
Un contrecoup est possible lorsque la lame se bloque
rapidement et la machine est projetée vers vous. Un
pincement de la lame dans le bois peut bloquer la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter le contrecoup, relâchez immédiatement la
gâchette de commutation si la lame se coince.
1. Maintenez la lame sur la position de profondeur correcte.
2. Assurez-vous que la pièce à ouvrer ne comporte pas de
clous avant la coupe. Ne sciez pas dans un clou.
3. Effectuez des coupes droites. Utilisez un guide de chant
pour une refente. Vous évitez ainsi de tordre la lame.
4. Utilisez des lames propres, affûtées et bien installées. Ne
coupez pas avec des lames émoussées.
5. Soutenez correctement la pièce à ouvrer avant d'initier
une coupe.
6. Utilisez une pression stable pour couper. Ne forcez pas
une coupe.
7. Ne coupez pas un bois gauchi ou humide.
8. Tenez fermement la scie des deux mains et maintenez
votre corps en position équilibrée pour contrer les forces
d'un contrecoup potentiel.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
24
Français
FR
background
5.1 NETTOYEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
La machine doit être sèche. L'humidité peut entraîner un
risque de décharge électrique.
Débarrassez l'aération des matériaux indésirables avec un
aspirateur.
Ne pulvérisez pas l'aération ou ne la placez pas dans des
solvants.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux humide.
6 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 24 V
Vitesse à vide 4,500 min
-1
Diamètre de lame 184 mm
Poids sans batterie 3.35 kg
Profondeur de coupe maxi. à
63 mm
Profondeur de coupe maxi. à
45°
43 mm
Modèle de batterie G24B2/G24B4 et autre séries
BAG
Modèle de chargeur 2913907 et autre séries CAG
Niveau de pression acous-
tique mesuré
84.6 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique mesuré
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
La plage de température ambiante recommandée :
Élément
Température
Plage de température de
stockage d'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
service d'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
charge de batterie
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
service de chargeur
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
stockage de batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de dé-
charge de batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
8 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom : GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie :
Scie circulaire
Modèle : CRD401
Numéro de série : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
Année de construction : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2011/65/UE & 2015/863/UE
2014/30/UE
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
25
Français
FR
background
Lieu et date : Malmö,
02.02.2020
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
26
Français
FR
background
1 Descrição.......................................... 28
1.1 Intuito...............................................................28
1.2 Vista pormenorizada........................................ 28
1.3 Lista de material.............................................. 28
2 Segurança.........................................28
3 Instalação......................................... 28
3.1 Retire a máquina da caixa................................28
3.2 Instalar a bateria...............................................28
3.3 Retirar a bateria............................................... 28
3.4 Instalar a lâmina...............................................28
3.5 Retirar a lâmina............................................... 28
4 Funcionamento................................ 29
4.1 Ligar a máquina...............................................29
4.2 Parar a máquina............................................... 29
4.3 Ajustar o ângulo de corte.................................29
4.4 Ajustar a profundidade de corte.......................29
4.5 Ajustar a largura de corte.................................29
4.6 Operar a máquina.............................................29
5 Manutenção..................................... 29
5.1 Limpar a máquina............................................29
6 Características técnicas...................30
7 Garantia........................................... 30
8 Declaração de Conformidade CE.. 30
27
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
A máquina é usada para cortar todos os tipos de madeira.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1.
1
Gatilho do interruptor
2
Botão de desbloqueio
3
Botão de bloqueio do
eixo
4
Chave sextavada
5
Alavanca de ajuste de
profundidade
6
Manípulo de ajuste de
esquadria falsa
7
Guia da extremidade
8
Manípulo de ajuste da
largura
9
Proteção inferior
10
Base
11
Alavanca da proteção
inferior
12
Tubo
1.3 LISTA DE MATERIAL
1
Serra circular
2
Chave sextavada
3
Lâmina de corte
4
Guia da extremidade
5
Tubo do pó com
parafuso
6
Manual (manual de
funcionamento,
manual de instruções
de segurança, imagens)
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2.
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.3 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2.
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
3.4 INSTALAR A LÂMINA
Imagem 3.
NOTA
Antes de instalar a lâmina, retire a bateria da máquina.
1. Use a alavanca da proteção inferior para levantar a
proteção inferior e segure a alavanca.
2. Instale a nova lâmina.
3. Coloque o rebordo exterior e o parafuso da lâmina no
eixo.
4. Pressione o botão de bloqueio do eixo para bloquear o
eixo.
5. Use a chave sextavada para apertar o parafuso no sentido
dos ponteiros do relógio.
NOTA
A seta na lâmina aponta na mesma direção que a seta na
proteção superior.
3.5 RETIRAR A LÂMINA
Imagem 4.
NOTA
Antes de retirar a lâmina, retire a bateria.
28
Português
PT
background
1. Pressione o botão de fixação do eixo para o fixar.
2. Use a chave sextavada para desapertar o parafuso da
lâmina no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
3. Retire o parafuso e o rebordo exterior.
4. Use a alavanca da proteção inferior para levantar a
proteção inferior e segure a alavanca.
5. Retire a lâmina.
4 FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre proteção ocular.
AVISO
Não utilize quaisquer ligações ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto.
4.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 5
NOTA
A máquina não funciona até que o botão de desbloqueio
seja pressionado por completo para a esquerda ou para a
direita. Não utilize a máquina a baixas velocidades durante
longos períodos de tempo.
1. Prima o interruptor do gatilho para ligar a máquina.
4.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 5.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.3 AJUSTAR O ÂNGULO DE CORTE
Imagem 6.
1. Desaperte o manípulo de fixação de esquadria falsa.
2. Use a régua de esquadria falsa para definir o ângulo
necessário.
3. Aperte o manípulo de fixação de esquadria falsa.
4.4 AJUSTAR A PROFUNDIDADE DE
CORTE
Imagem 7.
1. Desaperte a alavanca de ajuste de profundidade.
2. Levante ou baixe a base até que a régua de profundidade
atinja a profundidade de corte desejada.
3. Aperte a alavanca de ajuste de profundidade.
4.5 AJUSTAR A LARGURA DE CORTE
Imagem 8.
1. Desaperte o manípulo de ajuste da largura para mover a
guia da extremidade para a largura necessária.
2. Aperte o manípulo de ajuste da largura após o ajuste.
4.6 OPERAR A MÁQUINA
Imagem 9.
Um ressalto ocorre quando a lâmina fica presa e a máquina é
atirada na sua direção. Um degrau que fixe a lâmina na
madeira pode fazer com que esta fique presa.
AVISO
Para evitar ressaltos, liberte imediatamente o gatilho do
interruptor caso a lâmina fique presa.
1. Mantenha a lâmina na posição de profundidade correta.
2. Verifique a peça a ser trabalhada quanto a pregos antes de
começar o corte. Não serre um prego.
3. Faça cortes retos. Use uma guia da extremidade direita
quando fizer cortes. Isto ajuda a prevenir que torça a
lâmina.
4. Use lâminas limpas, afiadas e com as configurações
corretas. Não faça cortes com lâminas rombas.
5. Suporte corretamente a peça a ser trabalhada antes de
começar um corte.
6. Faça uma pressão estável quando efetuar um corte. Não
force um corte.
7. Não corte madeira torcida ou húmida.
8. Segure bem a serra com as duas mãos e mantenha o corpo
numa posição equilibrada contra as forças de um possível
ressalto.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 LIMPAR A MÁQUINA
CUIDADO
A máquina tem de estar seca. A humidade pode causar
riscos de choques elétricos.
29
Português
PT
background
Limpe o material indesejado dos orifícios de ventilação
com um aspirador.
Não pulverize líquidos para os orifícios de ventilação
nem os coloque dentro de solventes.
Limpe a estrutura e os componentes de plástico com um
pano suave ligeiramente embebido em água.
6 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Voltagem 24 V
Velocidade Sem Carga 4,500 min
-1
Diâmetro da lâmina 184 mm
Peso sem bateria 3.35 kg
Profundidade máxima de
corte a 0º
63 mm
Profundidade máxima de
corte a 45º
43 mm
Modelo da bateria G24B2/G24B4 e outras sér-
ies BAG
Modelo do carregador 2913907 e outras séries CAG
Nível de pressão do som
medido
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nível de potência do som
medido
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibração < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Item
Temperatura
Intervalo da temperatura de
armazenamento do aparelho
0 °C - 32 °C
Intervalo da temperatura de
funcionamento do aparelho
0 °C - 32 °C
Intervalo da temperatura de
carregamento da bateria
4 °C - 40 °C
Intervalo da temperatura de
funcionamento do carregador
4 °C - 40 °C
Intervalo da temperatura de
armazenamento da bateria
0 °C - 32 °C
Intervalo da temperatura de
descarga da bateria
0 °C - 32 °C
7 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
8 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome: Peter Söderström
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Serra circular
Modelo: CRD401
Número de série: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Local, data: Malmö,
02.02.2020
Assinatura: Ted Qu, Diretor
da Qualidade
30
Português
PT
background
1 Beschrijving..................................... 32
1.1 Toepassing....................................................... 32
1.2 Overzicht......................................................... 32
1.3 Paklijst............................................................. 32
2 Veiligheid..........................................32
3 Installatie..........................................32
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................32
3.2 Het accupack installeren..................................32
3.3 Het accupack verwijderen............................... 32
3.4 Het zaagblad installeren...................................32
3.5 Verwijder het blad............................................32
4 Gebruik............................................ 33
4.1 Start het gereedschap ......................................33
4.2 De machine stoppen.........................................33
4.3 De zaaghoek aanpassen................................... 33
4.4 De zaagdiepte aanpassen................................. 33
4.5 Pas de snijbreedte aan......................................33
4.6 Het gereedschap gebruiken..............................33
5 Onderhoud.......................................33
5.1 Reinig het gereedschap....................................34
6 Technische gegevens........................34
7 Garantie........................................... 34
8 EG conformiteitsverklaring........... 34
31
Engels
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
De machine wordt gebruikt om alle soorten hout te zagen.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1.
1
Schakelaar
2
Vergrendelingsknop
3
Asvergrendelingsknop
4
Binnenzeskantsleutel
5
Hendel voor de
diepteaanpassing
6
Instelknop voor de
hoek
7
Randgeleiding
8
Instelknop voor de
breedte
9
Onderste bescherming
10
Voet
11
Hendel voor onderste
afscherming
12
Buis
1.3 PAKLIJST
1
Cirkelzaag
2
Binnenzeskantsleutel
3
Snijblad
4
Randgeleiding
5
Stofbuis met schroef
6
Handleiding
(gebruiksaanwijzing,
veiligheidsinstructies,
blad met afbeeldingen)
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als er onderdelen beschadigd
zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.3 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2.
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
3.4 HET ZAAGBLAD INSTALLEREN
Afbeelding 3.
OPMERKING
Verwijder de accu uit het gereedschap voordat u het
zaagblad installeert.
1. Gebruik de greep voor de onderste bescherming om de
onderste beschermkap op te tillen en houd de greep vast.
2. Installeer het nieuwe blad.
3. Plaats de buitenste flens en de bladbout op de as.
4. Druk op de asvergrendelingsknop om de as te
vergrendelen.
5. Gebruik de zeshoekige sleutel om de bout met de klok
mee vast te draaien.
OPMERKING
De pijl op het blad moet in dezelfde richting wijzen als de
pijl op de bovenste beschermkap.
3.5 VERWIJDER HET BLAD
Afbeelding 4.
OPMERKING
Voordat u het blad verwijdert, moet u het accupack
verwijderen.
32
Engels
NL
background
1. Druk op de asvergrendelingsknop om de as te
vergrendelen.
2. Gebruik de zeshoekige sleutel om de bout van het blad
tegen de klok in los te draaien.
3. Verwijder de bout en de buitenste flens.
4. Gebruik de hendel van de onderste bescherming om de
onderste bescherming op te tillen en houd de hendel vast.
5. Verwijder het mes.
4 GEBRUIK
WAARSCHUWING
Draag altijd oogbescherming.
WAARSCHUWING
Gebruik geen toebehoren of accessoires die niet door de
fabrikant van dit product zijn aanbevolen.
4.1 START HET GEREEDSCHAP
Afbeelding 5
OPMERKING
Het gereedschap kan niet werken totdat de
ontgrendelingsknop volledig naar links of rechts is geduwd.
Gebruik het gereedschap niet gedurende een lange tijd met
een lage snelheid.
1. Druk op de schakelaar om het gereedschap AAN te
schakelen.
4.2 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 5.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.3 DE ZAAGHOEK AANPASSEN
Afbeelding 6.
1. Draai de hoekvergrendelknop los.
2. Gebruik de schaal voor de hoek om de gewenste hoek in
te stellen.
3. Draai de hoekvergrendelknop vast.
4.4 DE ZAAGDIEPTE AANPASSEN
Afbeelding 7.
1. Draai de hendel voor de diepteaanpassing los.
2. Breng de basis omhoog of omlaag totdat de diepteschaal
de gewenste zaagdiepte bereikt.
3. Draai de hendel voor de diepteaanpassing vast.
4.5 PAS DE SNIJBREEDTE AAN
Afbeelding 8.
1. Maak de aanpasknop voor de breedte los om de
hoekgeleiding in te stellen op de benodigde breedte.
2. Maak de aanpasknop voor de breedte na het aanpassen
weer vast.
4.6 HET GEREEDSCHAP GEBRUIKEN
Afbeelding 9.
Er treedt een terugslag op wanneer het blad snel tot stilstand
komt en de machine naar u wordt teruggeslingerd. Een
beweging waardoor het blad wordt vastgeknepen in het hout
kan veroorzaken dat het blad snel tot stilstand komt.
WAARSCHUWING
Om een terugslag te voorkomen, laat u de schakelaar
onmiddellijk los als het snel tot stilstand komt.
1. Houd het blad op de juiste dieptepositie.
2. Controleer het werkstuk op nagels voordat u begint met
zagen. Zaag niet in een spijker.
3. Maak rechte zaagsneden. Gebruik een richtliniaal bij het
schulpsnijden. Dit helpt voorkomen dat u het blad
verdraait.
4. Gebruik schone, scherpe en correct ingestelde bladen.
Maak geen zaagsneden met botte bladen.
5. Ondersteun het werkstuk op de juiste manier voordat u
begint met zagen.
6. Gebruik een stabiele druk wanneer u een zaagsnede
maakt. Forceer een zaagsnede niet.
7. Zaag geen kromgetrokken of nat hout.
8. Houd de zaag stevig vast met twee handen en houd uw
lichaam in een uitgebalanceerde positie om tegen de
krachten in te werken als er een terugslag optreedt.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
33
Engels
NL
background
5.1 REINIG HET GEREEDSCHAP
LET OP!
De machine moet droog zijn. Vocht kan het risico op een
elektrische schok veroorzaken.
Verwijder het ongewenste materiaal met een stofzuiger
uit de ventilatieopening.
Sproei geen oplosmiddelen op en plaats de luchtopening
niet in oplosmiddelen.
Reinig de behuizing en de kunststof onderdelen met een
vochtige en zachte doek.
6 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 24 V
Snelheid zonder belasting 4,500 min
-1
Bladdiameter 184 mm
Gewicht zonder accu 3.35 kg
Max. zaagdiepte bij 0º 63 mm
Max. zaagdiepte bij 45º 43 mm
Accumodel G24B2/G24B4 en andere
BAG series
Opladermodel 2913907 en andere CAG ser-
ies
Gemeten geluidsdrukniveau 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gemeten geluidsvermogens-
niveau
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Trilling < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Aanbevolen omgevingstemperatuurbereiken:
Item
Temperatuur
Opslagtemperatuurbereik
voor het gereedschap
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Bedrijfstemperatuurbereik
voor het gereedschap
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Laadtemperatuurbereik voor
accu
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Bedrijfstemperatuurbereik
voor lader
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Opslagtemperatuurbereik
voor accu
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Ontlaadtemperatuurbereik
voor accu
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
8 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam: Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie:
Cirkelzaag
Model: CRD401
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Plaats, datum: Malmö,
02.02.2020
Handtekening: Ted Qu, Di-
recteur kwaliteit
34
Engels
NL
background
35
Engels
NL
background
1 Описание.........................................37
1.1 Предназначение............................................. 37
1.2 Обзор...............................................................37
1.3 Упаковочная ведомость.................................37
2 Техника безопасности...................37
3 Монтаж............................................37
3.1 Распаковка машины.......................................37
3.2 Установка аккумуляторной батареи.............37
3.3 Извлечение аккумулятора............................. 37
3.4 Установка ножа.............................................. 37
3.5 Снятие ножа................................................... 38
4 Эксплуатация.................................38
4.1 Запуск машины.............................................. 38
4.2 Остановите машину.......................................38
4.3 Отрегулируйте угол резки.............................38
4.4 Отрегулируйте глубину резки...................... 38
4.5 Отрегулируйте ширину резки.......................38
4.6 Эксплуатация машины.................................. 38
5 Техобслуживание...........................39
5.1 Очистка машины............................................39
6 Технические данные..................... 39
7 Гарантия..........................................39
8 Декларация соответствия ЕС..... 39
36
Русский
RU
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Машина предназначена для распиловки всех видов
древесины.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1.
1
Курковый
выключатель
2
Кнопка блокировки
3
Блокировочная
кнопка шпинделя
4
Торцевой гаечный
ключ
5
Рукоятка
регулировки
глубины
6
Регулировочная
ручка наклона
7
Направляющий
ограничитель
8
Регулировочная
ручка ширины
9
Нижний защитный
кожух
10
Основание
11
Рычаг нижнего
защитного кожуха
12
Труба
1.3 УПАКОВОЧНАЯ ВЕДОМОСТЬ
1
Циркулярная пила
2
Торцевой гаечный
ключ
3
Нож
4
Направляющий
ограничитель
5
Пылесборник с
винтом
6
Руководство
(руководство по
эксплуатации,
руководство по
технике
безопасности,
чертежи)
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
Машину запрещается использовать при
повреждении каких-либо ее компонентов.
При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 2.
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.3 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 2.
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
3.4 УСТАНОВКА НОЖА
Рис. 3.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед установкой ножа выньте аккумулятор из машины.
1. Поднимите нижний защитный кожух за рычаг, не
отпуская его.
2. Установите новый нож.
37
Русский
RU
background
3. Поместите внешний фланец и болт крепления ножа
на шпиндель.
4. Нажмите кнопку блокировки шпинделя, чтобы
заблокировать шпиндель.
5. Затяните болт шестигранным ключом по часовой
стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Направление стрелки на ноже должно совпадать с
направлением стрелки на верхнем кожухе.
3.5 СНЯТИЕ НОЖА
Рис. 4.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед снятием ножа извлеките аккумулятор.
1. Нажмите кнопку блокировки шпинделя, чтобы
заблокировать шпиндель.
2. Отпустите болт шестигранным ключом против
часовой стрелки.
3. Снимите болт и внешний фланец.
4. Поднимите нижний защитный кожух за рычаг, не
отпуская его.
5. Снимите нож.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Необходимо всегда надевать защитные очки.
ВНИМАНИЕ
Не используйте никаких принадлежностей или
аксессуаров, не рекомендованных производителем
данного продукта.
4.1 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 5
ПРИМЕЧАНИЕ
Машинка не будет работать до тех пор, пока кнопка
блокировки не будет нажата до упора влево или вправо.
Не используйте машину на низких скоростях
продолжительное время.
1. Нажмите на курковый выключатель, чтобы
ВКЛЮЧИТЬ машинку.
4.2 ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ
Рис. 5.
1. Для остановки машины отпустите передний курковый
выключатель.
4.3 ОТРЕГУЛИРУЙТЕ УГОЛ РЕЗКИ
Рис. 6.
1. Ослабьте ручку фиксации положения наклона.
2. Установите нужный угол наклона по указателю
наклона.
3. Затяните ручку фиксации положения наклона.
4.4 ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ГЛУБИНУ
РЕЗКИ
Рис. 7.
1. Ослабьте рычаг регулировки глубины резки.
2. Поднимите или опустите основание, пока указатель
глубины не достигнет нужного уровня.
3. Затяните рычаг регулировки глубины резки.
4.5 ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ШИРИНУ
РЕЗКИ
Рис. 8.
1. Ослабьте ручку регулировки ширины, чтобы
установить направляющий ограничитель на нужную
ширину.
2. Выполнив регулировку, затяните ручку регулировки
ширины.
4.6 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Рис. 9.
Бросок происходит при заклинивании ножа — машину
подбрасывает назад в вашу сторону. При выполнении
шага, приводящего к заеданию ножа, происходит
остановка лезвия.
ВНИМАНИЕ
Чтобы предотвратить бросок устройства, при остановке
ножа, сразу же отпустите курковый выключатель.
1. Держите нож на нужной глубине.
2. Прежде чем приступить к резке, осмотрите заготовку
на наличие гвоздей. Не режьте по гвоздям.
3. Разрез должен быть ровным. При продольной резке
воспользуйтесь направляющей для прямой резки. Она
позволяет избежать изгибания ножа.
4. Нож должен быть чистым, острым и правильно
установленным. Не делайте разрезы тупым лезвием.
5. Правильно крепите заготовку перед началом резки.
6. При пилении прилагайте равномерное усилие на
заготовку. Не прилагайте чрезмерное усилие на пилу.
7. Не пилите деформированные или влажные заготовки.
8. Держите пилу крепко обеими руками, сохраняя
равновесие, чтобы противостоять броскам пилы.
38
Русский
RU
background
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 ОЧИСТКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Машина должна быть сухой. Сырость может привести к
опасности поражения электротоком.
Очистите вентиляционные отверстия пылесоса от
мусора.
Запрещается распылять или наносить на
воздухозаборные отверстия растворители.
Очистите корпус и пластмассовые компоненты
машины влажной и мягкой тканью.
6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 24 В
Скорость холостого хода 4,500 об/мин
Диаметр ножа 184 мм
Масса без АКБ 3.35 кг
Максимальная глубина
резания при 0°
63 мм
Максимальная глубина
резания при 45°
43 мм
Модель батареи G24B2/G24B4 и другие
модели серии BAG
Модель зарядного
устройства
2913907 и другие модели
серии CAG
Измеренный уровень
звукового давления
84.6 дБ(A), K
pA
= 3 дБ(A)
Измеренный уровень
звукового давления
95.6 дБ(A), K
wA
= 3 дБ(A)
Значение вибрации < 2.5 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Рекомендуемая температура окружающей среды:
Пункт Температура
Диапазон температур при
хранении устройства
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур
работы устройства
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур при
зарядке АКБ
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Диапазон температур при
работе зарядного
устройства
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Диапазон температур при
хранении АКБ
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур при
разрядке АКБ
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название:
Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория:
Циркулярная пила
39
Русский
RU
background
Модель: CRD401
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании 2006/42/EC.
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2011/65/EU и 2015/863/EU
2014/30/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Место, дата: Malmö,
02.02.2020
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
40
Русский
RU
background
1 Kuvaus..............................................42
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 42
1.2 Yleiskatsaus.....................................................42
1.3 Pakkauslista..................................................... 42
2 Turvallisuus......................................42
3 Asennus............................................ 42
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................42
3.2 Akun asentaminen........................................... 42
3.3 Poista akku.......................................................42
3.4 Terän asentaminen........................................... 42
3.5 Terän poistaminen............................................42
4 Käyttö...............................................43
4.1 Koneen käynnistäminen.................................. 43
4.2 Koneen pysäyttäminen.................................... 43
4.3 Sahauskulman säätäminen...............................43
4.4 Sahaussyvyyden säätäminen............................43
4.5 Sahausleveyden säätäminen............................ 43
4.6 Koneen käyttäminen........................................43
5 Kunnossapito................................... 43
5.1 Koneen puhdistaminen.................................... 43
6 Tekniset tiedot..................................43
7 Takuu................................................44
8 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....44
41
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Konetta käytetään kaiken tyyppisen puun sahaamiseen.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1.
1
Virtaliipaisin
2
Lukituksen
vapautuspainike
3
Karan lukituspainike
4
Kuusioavain
5
Syvyyden säätövipu
6
Viisteen säätönuppi
7
Reunaohjain
8
Leveyden säätönuppi
9
Alasuojus
10
Pohjaosa
11
Alasuojuksen vipu
12
Putki
1.3 PAKKAUSLISTA
1
Pyörösaha
2
Kuusioavain
3
Sahanterä
4
Reunaohjain
5
Pölyputki ruuvilla
6
Käyttöopas
(käyttöohjeet,
turvallisuusohjeet,
tekniset tiedot)
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2.
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.3 POISTA AKKU
Kuva 2.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
3.4 TERÄN ASENTAMINEN
Kuva 3.
HUOMAA
Irrota akku koneesta ennen terän asentamista.
1. Käytä alasuojuksen vipua nostamaan alasuojus ja pidä
vipua,
2. Asenna uusi terä.
3. Aseta ulompi laippa ja terän pultti karaan.
4. Lukitse kara painamalla karan lukituspainiketta.
5. Käytä kuusioavainta ja kiristä pultti myötäpäivään.
HUOMAA
Terässä oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin
yläsuojuksen nuoli.
3.5 TERÄN POISTAMINEN
Kuva 4.
HUOMAA
Poista akku ennen terän poistamista.
1. Lukitse kara painamalla karan lukituspainiketta.
2. 3.Käytä kuusioavainta ja löysää terän pultti vastapäivään.
3. Irrota pultti ja ulkolaippa.
4. Nosta alasuojus käyttämällä alasuojuksen vipua ja pidä
vipu.
5. Irrota terä.
42
Suomi
FI
background
4 KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS
Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän tuotteen
valmistaja ei ole suositellut.
4.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 5
HUOMAA
Kone ei toimi ennen kuin lukituksen vapautuspainike on
painettu joko vasemmalle tai oikealle. Vältä koneen
käyttämistä hitaalla nopeudella pitkiä aikoja.
1. Kytke kone päälle painamalla virtaliipaisinta.
4.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 5.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.3 SAHAUSKULMAN SÄÄTÄMINEN
Kuva 6.
1. Löysää viisteen lukitusnuppi.
2. Käytä viisteasteikkoa tarvittavan kulman asettamiseen.
3. Kiristä viisteen lukitusnuppi.
4.4 SAHAUSSYVYYDEN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 7.
1. Löysää syvyyden säätövipu.
2. Nosta tai laske pohjaa, kunnes syvyystaulukko saavuttaa
halutun sahaussyvyyden.
3. Kiristä syvyyden säätövipu.
4.5 SAHAUSLEVEYDEN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 8.
1. Löysää leveyden säätönuppi ja siirrä reunaohjain
tarvittuun leveyteen.
2. Kiristä leveyden säätönuppi säätämisen jälkeen.
4.6 KONEEN KÄYTTÄMINEN
Kuva 9.
Takapotku tapahtuu, kun terä pysähtyy nopeasti ja kone
sinkoutuu taaksepäin käyttäjää kohti. Vaihe, jossa terä jää
puristuksiin puuhun, voi aiheuttaa terän pysähtymisen.
VAROITUS
Takapotkun välttämiseksi vapauta virtaliipaisin heti, kun
terä pysähtyy.
1. Pidä terä oikeassa syvyyskohdassa.
2. Tutki työkappale naulojen varalta ennen sahaamista. Varo
sahaamasta naulaa.
3. Sahaa suoraan. Käytä reunaohjainta halkaisemisessa.
Tämä estää terän vääntymisen.
4. Käytä puhtaita, teräviä ja oikein kiinnitettyjä teriä. Älä
sahaa tylsällä terällä.
5. Tue työkappale oikein ennen sahauksen aloittamista.
6. Käytä sahatessa tasaista painamista. Älä pakota sahausta.
7. Älä sahaa vääntynyttä tai märkää puuta.
8. Pidä sahaa kunnolla molemmilla käsillä ja säilytä kehosi
tasapainossa, jotta selviät mahdollisista takapotkun
aiheuttamista voimista.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KONEEN PUHDISTAMINEN
VARO
Koneen täytyy olla kuiva. Kosteus voi aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Puhdista epätoivottu materiaali tuuletusaukoista
pölynimurilla.
Älä puhalla tuuletusaukkoihin tai laita tuuletusaukkoihin
liuottimia.
Puhdista kotelo ja muoviset komponentit kostealla ja
pehmeällä liinalla.
6 TEKNISET TIEDOT
Jännite 24 V
Tyhjäkäyntinopeus 4,500 min
-1
Terän läpimitta 184 mm
Paino ilman akkua 3.35 kg
43
Suomi
FI
background
Suurin sahaussyvyys 0°:ssa 63 mm
Suurin sahaussyvyys 45°:ssa 43 mm
Akun malli G24B2/G24B4 ja muut BAG
sarjat
Laturin malli 2913907 ja muut CAG sarjat
Mitattu äänenpainetaso 84.6dB (A), K
pA
= 3 dB (A)
Mitattu äänentehotaso 95.6 dB (A), K
wA
= 3 dB(A)
Tärinä < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Suositeltava käyttölämpötila-alue:
Tuote Lämpötila
Laitteen säilytyslämpötila-
alue
0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Laitteen käyttölämpötila-alue 0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Akun latauslämpötila-alue 4 °C (39 °F) - 40 °C (104 °F)
Laturin käyttölämpötila-alue 4 °C (39 °F) - 40 °C (104 °F)
Akun säilytyslämpötila-alue 0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Akun purkautumislämpötila-
alue
0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
7 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
8 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi:
Peter Söderström
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka: Pyörösaha
Malli: CRD401
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
2011/65/EU ja (EU)2015/863
2014/30/EU
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Paikka, päiväys: Malmö,
02.02.2020
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatu-
johtaja
44
Suomi
FI
background
1 Beskrivning...................................... 46
1.1 Syfte.................................................................46
1.2 Översikt........................................................... 46
1.3 Förpackningslista.............................................46
2 Säkerhet........................................... 46
3 Installation....................................... 46
3.1 Packa upp maskinen........................................ 46
3.2 Montera batteripaketet.....................................46
3.3 Ta ut batteripaketet.......................................... 46
3.4 Installera klingan............................................. 46
3.5 Avlägsna klingan............................................. 46
4 Användning......................................47
4.1 Starta maskinen................................................47
4.2 Stänga av maskinen......................................... 47
4.3 Justera sågvinkeln............................................47
4.4 Justera sågdjupet..............................................47
4.5 Justera sågbredden...........................................47
4.6 Manövrera maskinen....................................... 47
5 Underhåll......................................... 47
5.1 Rengöra maskinen........................................... 47
6 Tekniska data...................................47
7 Garanti............................................. 48
8 EG-försäkran om
överensstämmelse............................48
45
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Maskinen används för att såga alla typer av trä.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1.
1
Avtryckare
2
Låsknapp
3
Knapp för spindellås
4
Insexnyckel
5
Djupjusteringsspak
6
Vrede för justering av
snedslipning
7
Kantguide
8
Vrede för justering av
bredd
9
Nedre skydd
10
Bas
11
Spak för nedre skydd
12
Rör
1.3 FÖRPACKNINGSLISTA
1
Cirkelsåg
2
Insexnyckel
3
Sågblad
4
Kantguide
5
Dammrör med en
skruv
6
Handbok
(användarhandbok,
säkerhetsanvisningar,
figurblad)
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
Om delar av maskinen är skadade, använd inte
maskinen.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.2 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2.
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.3 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2.
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
3.4 INSTALLERA KLINGAN
Figur 3.
NOTERA
Ta ut batteriet ur maskinen innan du monterar sågbladet.
1. Använd spaken för det nedre skyddet för att höja det
nedre skyddet och håll fast spaken.
2. Installera den nya klingan.
3. Sätt på den yttre flänsen och klingans bult på spindeln.
4. Tryck på spindellåsknappen för att låsa spindeln.
5. Dra åt bulten medurs med insexnyckeln.
NOTERA
Pilen på klingan pekar i samma riktning som pilen på det
övre skyddet.
3.5 AVLÄGSNA KLINGAN
Figur 4.
NOTERA
Innan du avlägsnar klingan ska du avlägsna batteriet.
1. Tryck på spindellåsknappen för att låsa spindeln.
2. Lossa bulten moturs med insexnyckeln.
3. Avlägsna bulten och den yttre flänsen.
4. Använd spaken för det nedre skyddet för att höja det
nedre skyddet och håll fast spaken.
5. Avlägsna klingan.
46
Svenska
SV
background
4 ANVÄNDNING
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon.
VARNING
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren av den här produkten.
4.1 STARTA MASKINEN
Figur 5
NOTERA
Maskinen kan inte startas förrän låsknappen har tryckts helt
åt vänster eller höger. Använd inte maskinen långvarigt vid
låg hastighet.
1. Tryck på avtryckaren för att sätta på maskinen (ON).
4.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 5.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.3 JUSTERA SÅGVINKELN
Figur 6.
1. Lossa låsvredet för snedslipning.
2. Ställ in önskad vinkel på skalan för snedslipning.
3. Dra åt låsvredet för snedslipning.
4.4 JUSTERA SÅGDJUPET
Figur 7.
1. Lossa djupjusteringsspaken.
2. Lyft eller sänk basen tills djupskalan når önskat sågdjup.
3. Dra åt djupjusteringsspaken.
4.5 JUSTERA SÅGBREDDEN
Figur 8.
1. Lossa vredet för justering av bredden för att flytta
kantguiden till önskad bredd.
2. Dra åt vredet för justering av bredden efter justeringen.
4.6 MANÖVRERA MASKINEN
Figur 9.
Kast inträffar när klingan fastnar snabbt och maskinen drivs
tillbaka mot dig. Ett steg som klämmer fast klingan i träet kan
göra att klingan fastnar.
VARNING
För att förhindra kast ska du släppa avtryckaren omedelbart
om klingan fastnar.
1. Håll klingan på korrekt djup.
2. Undersök arbetsstycket med avseende på spik innan du
sågar. Såga inte i en spik.
3. Såga rakt. Använd en rak kantstyrning när du klyver. På
så sätt böjer du inte klingan.
4. Använd rena, vassa klingor som är rätt inställda. Såga
inte med slöa klingor.
5. Stöd arbetsstycket korrekt innan du börjar såga.
6. Använd stabilt tryck när du sågar. Forcera inte en
sågning.
7. Såga inte i skevt eller vått trä.
8. Håll sågen fast med båda händerna och håll kroppen i en
balanserad position för att motverka kast.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 RENGÖRA MASKINEN
OBSERVERA
Maskinen måste vara torr. Fukt kan orsaka elektriska stötar.
Rensa bort smuts och skräp ur luftintaget med en
dammsugare.
Spola inte vatten på luftintaget och doppa den inte i
lösningsmedel.
Rengör höljet och plastkomponenterna med en fuktig och
mjuk trasa.
6 TEKNISKA DATA
Spänning 24 V
Obelastad hastighet 4,500 min
-1
Klingans diameter 184 mm
Vikt utan batteri 3.35 kg
Max. sågdjup vid 0° 63 mm
47
Svenska
SV
background
Max. sågdjup vid 45° 43 mm
Batterimodell G24B2/G24B4 och andra
BAG serier
Laddarmodell 2913907 och andra CAG se-
rier
Uppmätt ljudtrycksnivå 84.6 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Uppmätt ljudeffektnivå 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Rekommenderad lufttemperatur:
Punkt Temperatur
Verktygets förvaringstemper-
atur
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Verktygets driftstemperatur 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Temperaturgräns för batteri-
laddning
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Temperaturgräns för ladda-
ren
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Förvaringstemperatur batteri 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Temperaturgräns för batter-
ianvändning
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
8 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn:
Peter Söderström
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Cirkelsåg
Modell: CRD401
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet (2006/42/EG).
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, datum: Malmö,
02.02.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitet-
schef
48
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse....................................... 50
1.1 Formål..............................................................50
1.2 Oversikt........................................................... 50
1.3 Pakkeliste.........................................................50
2 Sikkerhet.......................................... 50
3 Installasjon.......................................50
3.1 Pakk ut maskinen.............................................50
3.2 Installer batteripakken..................................... 50
3.3 Fjerning av batteripakken................................ 50
3.4 Sett på knivbladet............................................ 50
3.5 Ta av sagbladet................................................ 50
4 Drift.................................................. 51
4.1 Starte maskinen................................................51
4.2 Stoppe maskinen..............................................51
4.3 Juster sagevinkel..............................................51
4.4 Juster sagedybden............................................51
4.5 Justere skjærebredden......................................51
4.6 Betjene maskinen.............................................51
5 Vedlikehold.......................................51
5.1 Rengjøre maskinen.......................................... 51
6 Tekniske data................................... 51
7 Garanti............................................. 52
8 EF-samsvarserklæring....................52
49
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen brukes til å kutte alle typer tre.
1.2 OVERSIKT
Figur 1.
1
Bryterutløser
2
Låseknapp
3
Spindellåseknapp
4
Unbrakonøkkel
5
Dybdejusteringsspak
6
Skråningsjusteringsbryter
7
Kantskinne
8
Breddejusteringsbryter
9
Nedre deksel
10
Sokkel
11
Nedre dekselsspak
12
Rør
1.3 PAKKELISTE
1
Sirkulær sag
2
Unbrakonøkkel
3
Skjæreblad
4
Kantskinne
5
Støvrør med skrue
6
Manual (bruksanvisning,
sikkerhetsinstruksjonsbok,
figurark)
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen deler av
maskinen er defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.2 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2.
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.3 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2.
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
3.4 SETT PÅ KNIVBLADET
Figur 3.
MERK
Ta batteripakken ut av maskinen før installasjon.
1. Bruk spaken for den nedre beskyttelsen til å løfte den
nedre beskyttelsen, og hold spaken.
2. Installer det nye knivbladet.
3. Sett den ytre flensen og bladbolten på spindelen.
4. Trykk på spindellåseknappen for å låse spindelen.
5. Bruk unbrakonøkkelen til å skru fast bolten med klokken.
MERK
Pilen på knivbladet peker i samme retning som pilen på den
øvre beskyttelsen.
3.5 TA AV SAGBLADET
Figur 4.
MERK
Før du fjerner sagbladet, fjern batteripakken.
1. Trykk på spindellåseknappen for å låse spindelen.
2. Bruk unbrakonøkkelen til å løsne bladbolten mot
klokken.
3. Fjern bolten og ytre flense.
4. Løft det nedre dekselet med den nedre dekselsspaken og
hold fast spaken.
50
Norsk
NO
background
5. Ta av sagbladet.
4 DRIFT
ADVARSEL
Bruk alltid øyevern.
ADVARSEL
Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er
anbefalt av produsenten av dette produktet.
4.1 STARTE MASKINEN
Figur 5
MERK
Maskinen fungerer ikke før låseknappen skyves helt til
venstre eller høyre. Ikke bruk maskinen ved lave hastigheter
over lengre perioder.
1. Trykk bryteren for å slå maskinen PÅ.
4.2 STOPPE MASKINEN
Figur 5.
1. Slipp utløseren for å stanse maskinen.
4.3 JUSTER SAGEVINKEL
Figur 6.
1. Løsne skråningslåsknappen.
2. Bruk skråningsskala for å stille inn riktige vinkel.
3. Stram skråningslåsknappen.
4.4 JUSTER SAGEDYBDEN
Figur 7.
1. Løsne dybdejusteringsspaken.
2. Hev eller senk basen inntil dybdeskalaen når den
påkrevde dybden for saging.
3. Stram dybdejusteringsspaken.
4.5 JUSTERE SKJÆREBREDDEN
Figur 8.
1. Løsne reguleringsknappen for bredde for å flytte
kantskinnen til nødvendig bredde.
2. Stram reguleringsknappen for bredde etter justering.
4.6 BETJENE MASKINEN
Figur 9.
Tilbakeslag forekommer når sagbladet stanses raskt og
maskinen kommer tilbake mot deg. Dersom sagbladet
klemmes fast i treet, kan det stanse.
ADVARSEL
For å forhindre tilbakeslag, slipp bryterutløseren med en
gang sagbladet stanser.
1. Hold sagbladet i riktig dybdeposisjon.
2. Se etter spikere i arbeidsstykket før du sager. Ikke sag
gjennom spikere.
3. Sag rette kutt. Bruk en rettkantet skinne under
rippesaging. Dette bidrar til å forhindre at sagbladet vrir
seg.
4. Bruk rene og skarpe sagblader som er plassert riktig. Ikke
sag med sløve sagblader.
5. Støtt arbeidsstykket riktig før du begynner å sage.
6. Bruk stabilt trykk når du sager. Ikke sag dersom du møter
motstand.
7. Ikke sag bøyd eller fuktig treverk.
8. Hold sagen godt fast med to hender, og hold kroppen i en
balansert posisjon for å kunne kontrollere kraften ved
tilbakeslag.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 RENGJØRE MASKINEN
FORSIKTIG
Maskinen må være tørr. Fuktighet kan medføre fare for
elektrisk sjokk.
Fjern uønsket materiale fra luftventilen ved hjelp av en
støvsuger.
Luftventilen må ikke sprayes med eller legges i
løsemidler.
Rengjør huset og plastdelene med en myk og fuktig klut.
6 TEKNISKE DATA
Spenning 24 V
Hastighet uten belastning 4,500 min
-1
Knivbladdiameter 184 mm
51
Norsk
NO
background
Vekt uten batteri 3.35 kg
Maks skjæredybde på 0º 63 mm
Maks skjæredybde på 45º 43 mm
Batterimodell G24B2/G24B4 og andre
BAG serier
Lademodell 2913907 og andre CAG seri-
er
Målt lydtrykknivå 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Målt lydeffekt nivå 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrasjon < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Anbefalt område for omgivelsestemperatur:
Punkt Temperatur
Temperaturområde for mid-
lertidig lagring
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for mid-
lertidig drift
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for bat-
terilading
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Temperaturområde for bruk
av lader
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Temperaturområde for bat-
terilagring
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for bat-
teriutlading
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
8 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori: Sirkelsag
Modell: CRD401
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EC-direktiver:
2011/65/EU og (EU)2015/863
2014/30/EU
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Sted, dato: Malmö,
02.02.2020
Signatur: Ted Qu, kvalitets-
direktør
52
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse....................................... 54
1.1 Formål..............................................................54
1.2 Oversigt........................................................... 54
1.3 Liste over dele................................................. 54
2 Sikkerhed......................................... 54
3 Isætning............................................54
3.1 Pak maskinen ud..............................................54
3.2 Sæt batteripakken i.......................................... 54
3.3 Fjern batteripakken..........................................54
3.4 Montering af klingen....................................... 54
3.5 Tag klingen af.................................................. 54
4 Betjening.......................................... 55
4.1 Start maskinen................................................. 55
4.2 Stop maskinen..................................................55
4.3 Juster savvinklen..............................................55
4.4 Juster savdybden..............................................55
4.5 Justering af skærebredden............................... 55
4.6 Brug af maskinen.............................................55
5 Vedligeholdelse.................................55
5.1 Rengør maskinen............................................. 55
6 Tekniske data................................... 55
7 Garanti............................................. 56
8 EF-overensstemmelseserklæring... 56
53
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen er beregnet til at save i alle typer træ.
1.2 OVERSIGT
Figur 1.
1
Startknap
2
Låseknap
3
Låseknap til aksel
4
Unbrakonøgle
5
Dybdejusteringshåndtag
6
Justeringshåndtag til
smigstok
7
Kantstyr
8
Breddejusteringshåndtag
9
Nedre skærm
10
Nedre element
11
Håndtag til nedre skærm
12
Rør
1.3 LISTE OVER DELE
1
Rundsav
2
Unbrakonøgle
3
Skæreklinge
4
Kantstyr
5
Støvrør med skrue
6
Vejledning
(brugsvejledning,
sikkerhedsoplysninger,
billeder)
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 ISÆTNING
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis dele af maskinen beskadiges, må den ikke bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.2 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2.
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.3 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2.
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
3.4 MONTERING AF KLINGEN
Figur 3.
BEMÆRK
Inden klingen sættes i, skal du tage batteriet ud af maskinen.
1. Hæv den nedre skærm med dens håndtag, og hold på
håndtaget.
2. Sæt den nye klinge på.
3. Sæt den ydre flange og klingens bolt på akslen.
4. Tryk på akslens låseknap for at låse akslen.
5. Fastspænd bolten ved at dreje den med uret med en
unbrakonøgle.
BEMÆRK
Pilen på klingen peger i samme retning, som pilen på den
øvre skærm.
3.5 TAG KLINGEN AF
Figur 4.
BEMÆRK
Inden klingen tages af, skal du tage batteriet ud.
1. Tryk på låseknappen til akslen, for at låse akslen.
2. Løsn klingemøtrikken ved at dreje den mod uret med en
unbrakonøgle.
3. Tag bolten og den ydre flange af.
4. Brug håndtaget til at løfte og holde den nedre skærm.
54
Dansk
DA
background
5. Tag klingen af.
4 BETJENING
ADVARSEL
Brug altid øjenbeskyttelse.
ADVARSEL
Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten af dette produkt.
4.1 START MASKINEN
Figur 5
BEMÆRK
Maskinen kører ikke, før låse-knappen trykkes helt til
venstre eller højre. Lad ikke maskinen køre ved lave
hastigheder i længere tid ad gangen.
1. Skub startknappen for at TÆNDE maskinen.
4.2 STOP MASKINEN
Figur 5.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
4.3 JUSTER SAVVINKLEN
Figur 6.
1. Løsn justeringshåndtaget til smigstokken.
2. Brug smigstokken til at indstille den ønskede vinkel.
3. Spænd justeringshåndtaget til smigstokken.
4.4 JUSTER SAVDYBDEN
Figur 7.
1. Løsn dybdejusteringshåndtaget.
2. Hæv eller sænk foden indtil dybdeskalaen når den
ønskede savdybde.
3. Spænd dybdejusteringshåndtaget.
4.5 JUSTERING AF SKÆREBREDDEN
Figur 8.
1. Løsn breddejusteringshåndtaget, for at flytte kantstyret til
den nødvendige bredde.
2. Spænd breddejusteringshåndtaget efter justeringen.
4.6 BRUG AF MASKINEN
Figur 9.
Tilbageslag kan opstå, hvis klingen hurtig stopper og
maskinen slynges tilbage mod brugeren. Et skridt, der
klemmer klingen fast i træet, kan gøre at klingen stopper.
ADVARSEL
For at forhindre tilbageslag, skal du straks slippe
startknappen, hvis klingen sætter sig fast.
1. Hold klingen i den rigtige dybdeposition.
2. Undersøg emnet for søm, før du saver i det. Undgå, at
save i søm.
3. Lav lige skæringer. Brug et lige kantstyr, når der skæres
på langs. På denne måde vrides klingen ikke.
4. Brug rene, skarpe og korrekt indstillede klinger. Undgå,
at bruge døve klinger.
5. Støt emnet ordentligt, inden du begynder at save i det.
6. Brug et stabilt tryk, når du laver et snit. Tving ikke et snit.
7. Skær ikke i vindskæve eller vådt træ.
8. Hold ordentligt fast i saven med to hænder og hold din
krop i en afbalanceret position, så du kan modstå
eventuelle tilbageslag.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 RENGØR MASKINEN
FORSIGTIG
Maskinen skal være tør. Fugtighed kan medføre risici for
elektrisk stød.
Fjern det uønskede materiale i luftudtaget med en
støvsuger.
Undgå, at sprøjte ind i luftudtaget eller putte det i
opløsningsmidler.
Rengør kabinettet og plastikkomponenterne med en
fugtig og blød klud.
6 TEKNISKE DATA
Spænding 24 V
Hastighed uden belastning 4,500 min
-1
Klingens diameter 184 mm
Vægt uden batteri 3.35 kg
55
Dansk
DA
background
Maks. skæredybde på 0 º 63 mm
Maks. skæredybde på 45 º 43 mm
Batterimodel G24B2/G24B4 og andre
BAG serier
Opladermodel 2913907 og andre CAG seri-
er
Målt lydtrykniveau 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Målt lydeffektniveau 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde:
Produkt Temperatur
Temperaturområde til opbe-
varing af apparatet
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
Temperaturområde til drift af
apparatet
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
Temperaturområde til batter-
iopladning
4°C (39°F) - 40°C (104°F)
Temperaturområde til drift af
oplader
4°C (39°F) - 40°C (104°F)
Temperaturområde til batter-
iopbevaring
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
Temperaturområde til batter-
iafladning
0°C (32°F) - 45°C (113°F)
7 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
8 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori: Rundsav
Model: CRD401
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Sted, dato: Malmö,
02.02.2020
Underskrift: Ted Qu, kvali-
tetsdirektør
56
Dansk
DA
background
1 Opis...................................................58
1.1 Cel....................................................................58
1.2 Informacje ogólne............................................58
1.3 Lista elementów w opakowaniu...................... 58
2 Bezpieczeństwo................................ 58
3 Instalowanie.....................................58
3.1 Rozpakuj urządzenie........................................58
3.2 Zainstalować akumulator.................................58
3.3 Wyjmij akumulator.......................................... 58
3.4 Montaż ostrza.................................................. 58
3.5 Wyjmij ostrze...................................................58
4 Działanie...........................................59
4.1 Włącz urządzenie.............................................59
4.2 Wyłącz urządzenie...........................................59
4.3 Wyregulować kąt cięcia...................................59
4.4 Wyregulować głębokość cięcia........................59
4.5 Wyregulować szerokość koszenia................... 59
4.6 Włącz urządzenie.............................................59
5 Konserwacja.................................... 59
5.1 Wyczyść urządzenie.........................................60
6 Dane techniczne...............................60
7 Gwarancja........................................60
8 Deklaracja zgodności WE...............60
57
angielski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia wszystkich rodzajów
drewna.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1.
1
Spust przełącznika
2
Przycisk
odblokowujący
3
Przycisk blokady
wrzeciona
4
Klucz imbusowy
5
Dźwignia regulacji
głębokości
6
Pokrętło regulacji
skośnego cięcia
7
Osłona krawędzi
8
Pokrętło regulacji
szerokości
9
Dolna prowadnica
10
Podstawa
11
Dźwignia dolnej
prowadnicy
12
Rura
1.3 LISTA ELEMENTÓW W
OPAKOWANIU
1
Piła tarczowa
2
Klucz imbusowy
3
Ostrze tnące
4
Osłona krawędzi
5
Rura odpylająca ze
śrubą
6
Instrukcje (instrukcje
działania, instrukcje
bezpieczeństwa,
arkusz z ilustracjami)
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie używać
urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
skontaktuj się do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.3 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
3.4 MONTAŻ OSTRZA
Rysunek 3.
UWAGA
Wyjmij akumulator z urządzenia przed instalacją ostrza.
1. Użyj dźwigni dolnej prowadnicy, by podnieść dolną
prowadnicę i przytrzymaj dźwignię.
2. Zainstaluj nowe ostrze.
3. Włóż kołnierz zewnętrzny i śrubę mocującą ostrze na
wrzeciono.
4. Popchnij przycisk blokujący wrzeciono, by zablokować
wrzeciono.
5. Użyj klucza imbusowego do przykręcenia śruby zgodnie
z ruchami wskazówek zegara.
UWAGA
Strzałka na ostrzu jest skierowana w tym samym kierunku
co strzałka na górnej prowadnicy.
3.5 WYJMIJ OSTRZE.
Rysunek 4.
58
angielski
PL
background
UWAGA
Zanim wyjmiesz ostrze, wyjmij akumulator.
1. Popchnij przycisk blokujący wrzeciono, by zablokować
wrzeciono.
2. 3. Użyj klucza imbusowego do poluzowania śruby ostrza
przeciwnie do ruchów wskazówek zegara.
3. Wyjmij śrubę i zewnętrzny kołnierz.
4. Użyj dźwigni dolnej prowadnicy, by podnieść dolną
prowadnicę i przytrzymaj dźwignię.
5. Wyjmij ostrza.
4 DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE
Należy zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie
zalecanych przez producenta tego urządzenia..
4.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 5
UWAGA
Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk
odblokowania jest całkowicie wciśnięty w lewo lub w
prawo. Nie używaj urządzenia przy małej prędkości przez
długie okresy czasu.
1. Wciśnij spust przełącznika, aby włączyć urządzenie.
4.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 5.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
4.3 WYREGULOWAĆ KĄT CIĘCIA
Rysunek 6.
1. Poluzować pokrętło blokady skośnego cięcia.
2. Użyj skali skośnego cięcia do ustawienia potrzebnego
kąta.
3. Przykręcić pokrętło blokady skośnego cięcia.
4.4 WYREGULOWAĆ GŁĘBOKOŚĆ
CIĘCIA
Rysunek 7.
1. Poluzować dźwignię regulacji głębokości.
2. Unieś lub opuść podstawę aż skala głębokości osiągnie
żądaną głębokość cięcia.
3. Dokręć dźwignię regulacji głębokości.
4.5 WYREGULOWAĆ SZEROKOŚĆ
KOSZENIA
Rysunek 8.
1. Poluzować pokrętło regulacji szerokości, by przesunąć
osłonę do krawędzi do potrzebnej szerokości.
2. Po regulacji dokręć pokrętło regulacji szerokości.
4.6 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 9.
Odrzut może nastąpić, gdy ostrze zatrzyma się szybko a
urządzenie przesunie się w kierunku użytkownika. Krok, w
którym ostrze zakleszcza się w drewnie może spowodować
jego blokadę.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec odrzutowi, zwolnić natychmiast spust
przełącznika, jeśli ostrze się zablokuje.
1. Utrzymać ostrze w pozycji poprawnej głębokości.
2. Sprawdzić, czy w materiale nie ma gwoździ przed
cięciem. Nie ciąć, gdy są gwoździe.
3. Wykonywać proste cięcia. Używać prostą prowadnicę
krawędziowej do cięć wzdłużnych. Pomoże to
zapobiegać skręceniu się ostrza.
4. Używać czystych, ostrych i poprawnie założonych ostrzy.
Nie ciąć stępionymi ostrzami.
5. Poprawnie podeprzeć materiał do obróbki przed
rozpoczęciem cięcia.
6. Podczas cięcia ważny jest stabilny nacisk. Nie forsować
cięcia.
7. Nie ciąć spaczonego lub wilgotnego drewna.
8. Mocno trzymać wyrzynarkę dwoma rękami i utrzymać
ciało w równowadze, w razie wystąpienia odrzutu.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
59
angielski
PL
background
5.1 WYCZYŚĆ URZĄDZENIE.
PRZESTROGA
Urządzenie musi być suche. Wilgoć może spowodować
ryzyko porażenia prądem.
Usuwaj niepożądane materiały z odpowietrznika
odkurzaczem.
Nie spryskuj odpowietrznika i nie wkładaj go do
rozpuszczalników.
Wyczyść obudowę i plastikowe elementy wilgotną i
miękką szmatką.
6 DANE TECHNICZNE
Napięcie 24 V
Prędkość bez obciążenia 4,500 min
-1
Średnica ostrza 184 mm
Waga bez akumulatora 3.35 kg
Maks. głębokość cięcia przy
63 mm
Maks. głębokość cięcia przy
45º
43 mm
Model akumulatora G24B2/G24B4 i inne serie
BAG
Model ładowarki 2913907 i inne serie CAG
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Drgania < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zalecany zakres temperatur otoczenia:
Element
Temperatura
Zakres temperatury przecho-
wywania urządzenia
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury pracy ur-
ządzenia
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury ładowa-
nia baterii
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Zakres temperatury pracy ła-
dowarki
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Zakres temperatury przecho-
wywania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury rozłado-
wania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
8 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Piła tarczowa
Model: CRD401
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
60
angielski
PL
background
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Miejsce, data: Malmö,
02.02.2020
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds
jakości
61
angielski
PL
background
1 Popis................................................. 63
1.1 Účel..................................................................63
1.2 Popis................................................................ 63
1.3 Seznam balení..................................................63
2 Bezpečnost........................................63
3 Instalace........................................... 63
3.1 Rozbalení zařízení........................................... 63
3.2 Instalace akumulátoru......................................63
3.3 Vyjmutí akumulátoru....................................... 63
3.4 Instalace pilového kotouče.............................. 63
3.5 Vyjmutí kotouče...............................................63
4 Provoz...............................................64
4.1 Spuštění stroje..................................................64
4.2 Zastavení stroje................................................64
4.3 Nastavení úhlu řezu......................................... 64
4.4 Nastavení hloubky řezu................................... 64
4.5 Nastavení šířky řezu........................................ 64
4.6 Ovládání stroje.................................................64
5 Údržba..............................................64
5.1 Čistění stroje....................................................64
6 Technické údaje............................... 65
7 Záruka..............................................65
8 ES prohlášení o shodě..................... 65
62
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj se používá k řezání všech druhů dřeva.
1.2 POPIS
Obrázek 1.
1
Vypínač
2
Blokovací tlačítko
3
Jistící tlačítko hřídele
4
Šestihranný klíč
5
Páčka pro nastavení
hloubky
6
Knoflík pro nastavení
zkosení
7
Vodící lišta
8
Knoflík pro nastavení
šířky
9
Spodní chránič
10
Základna
11
Páčka spodního
chrániče
12
Trubice
1.3 SEZNAM BALENÍ
1
Kotoučová pila
2
Šestihranný klíč
3
Řezný kotouč
4
Vodící lišta
5
Odsávací prachová
trubice se šroubem
6
Manuál (návod k
obsluze, bezpečnostní
pokyny, nákres)
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Před použitím se ujistěte, že jste stroj správně sestavili.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.2 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.3 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
3.4 INSTALACE PILOVÉHO
KOTOUČE
Obrázek 3.
POZNÁMKA
Před instalací pilového kotouče vyjměte akumulátor ze
stroje.
1. Pomocí páky spodního chrániče zvedněte spodní chránič
a páku přidržte.
2. Nainstalujte nový pilový kotouč.
3. Na vřeteno nasaďte vnější přírubu a šroub pilového
kotouče.
4. Stiskem tlačítka zámku na vřetenu zajistěte pilový
kotouč.
5. Šestihranným klíčem utáhněte šroub ve směru
hodinových ručiček.
POZNÁMKA
Šipka na pilovém kotouči musí směřovat stejně jako šipka
na horním chrániči.
3.5 VYJMUTÍ KOTOUČE
Obrázek 4.
POZNÁMKA
Než vyjmete kotouč, vyjměte akumulátor.
1. Stiskněte jistící tlačítko hřídele pro zajištění hřídele.
63
Česky
CS
background
2. Šestihranným klíčem utáhněte šroub pilového kotouče
proti směru hodinových ručiček.
3. Odmontujte šroub a vnější přírubu.
4. Pomocí páčky spodního chrániče zvedněte spodní chránič
a podržte páčku.
5. Vyjměte kotouč.
4 PROVOZ
VAROVÁNÍ
Vždy používejte ochranu očí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které
nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
4.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 5
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, dokud nebude jistící tlačítko zcela
zatlačeno doleva nebo doprava. Nepoužívejte stroj po delší
dobu při nízké rychlosti.
1. Stiskněte vypínač pro zapnutí stroje.
4.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 5
1. Uvolněte spoušť pro zastavení stroje.
4.3 NASTAVENÍ ÚHLU ŘEZU
Obrázek 6.
1. Povolte knoflík pro nastavení zkosení.
2. Pomocí měřítka zkosení nastavte požadovaný úhel.
3. Utáhněte knoflík pro nastavení zkosení.
4.4 NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
Obrázek 7.
1. Povolte páčku pro nastavení hloubky.
2. Zvedněte nebo spusťte základnu, dokud hloubková
stupnice nedosáhne požadovanou hloubku řezu.
3. Utáhněte páčku pro nastavení hloubky.
4.5 NASTAVENÍ ŠÍŘKY ŘEZU
Obrázek 8.
1. Povolením knoflíku pro nastavení šířky posuňte vodítko
okraje na potřebnou šířku.
2. Po nastavení utáhněte knoflík pro nastavení šířky.
4.6 OVLÁDÁNÍ STROJE
Obrázek 9.
Zpětný ráz nastane, když se čepel rychle zastaví a stroj
vyskočí směrem k vám. Krok, ve kterém se kotouč přiskřípne
do dřeva, může způsobit zastavení čepele.
VAROVÁNÍ
Chcete-li zabránit zpětnému rázu, okamžitě uvolněte
spouštěč, pokud se kotouč zastaví.
1. Udržujte kotouč ve správné hloubce.
2. Před řezáním zkontrolujte obrobek na hřebíky. Neřežte do
hřebíku.
3. Provádějte rovné řezy. Použijte vodící lištu při řezání.
Pomůže vám to zabránit ohnutí kotouče.
4. Používejte čisté, ostré a správně nastavené kotouče.
Nedělejte řezy s tupými kotouči.
5. Před začátkem řezu správně podepřete obrobek.
6. Při řezání používejte stabilní přítlak. Nevyvíjejte
nadbytečnou sílu při řezání.
7. Neřežte deformované nebo mokré řezivo.
8. Pevně držte pilu oběma rukama a udržujte tělo v
rovnovážné poloze vůči silám, pokud dojde ke zpětnému
rázu.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor z nářadí.
5.1 ČISTĚNÍ STROJE
UPOZORNĚNÍ
Nářadí musí být suché. Vlhkost může způsobit nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Vyčistěte nežádoucí materiál z větracího otvoru
vysavačem.
Nestříkejte do větracího otvoru ani neumisťujte větrací
otvor do rozpouštědel.
Očistěte kryt a plastové součásti vlhkým a měkkým
hadříkem.
64
Česky
CS
background
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 24 V
Otáčky naprázdno 4,500 ot/min
Průměr pilového kotouče 184 mm
Hmotnost bez akumulátoru 3.35 kg
Maximální hloubka řezu při
0 °
63 mm
Maximální hloubka řezu při
45 °
43 mm
Akumulátor G24B2/G24B4 a další řady
BAG
Typ nabíječky 2913907 a další řady CAG
Měřená hladina akustického
tlaku
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Měřená hladina akustického
výkonu
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrace < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Doporučený rozsah okolní teploty:
Položka Teplota
Rozsah teplot pro skladování
zařízení
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro provoz
zařízení
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro nabíjení
akumulátoru
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplot pro provoz na-
bíječky
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplot pro skladování
akumulátoru
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro vybíjení
akumulátoru
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
7 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
8 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Kotoučová pila
Model: CRD401
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výr-
obku
Rok výroby: Viz štítek s označením výr-
obku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2011/65/EU a (EU)2015/863
2014/30/EU
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Místo, datum: Malmö,
02.02.2020
Podpis: Ted Qu, ředitel pro
kvalitu
65
Česky
CS
background
1 Popis................................................. 67
1.1 Účel..................................................................67
1.2 Prehľad.............................................................67
1.3 Zoznam balenia................................................67
2 Bezpečnosť.......................................67
3 Inštalácia.......................................... 67
3.1 Rozbalenie stroja............................................. 67
3.2 Inštalácia akumulátora.....................................67
3.3 Vybratie akumulátora.......................................67
3.4 Inštalácia pílového kotúča............................... 67
3.5 Vybratie kotúča................................................ 67
4 Obsluha............................................ 68
4.1 Spustenie stroja................................................68
4.2 Zastavenie stroja..............................................68
4.3 Nastavenie uhla rezu........................................68
4.4 Nastavenie hĺbky rezu..................................... 68
4.5 Nastavenie šírky rezu.......................................68
4.6 Ovládanie stroja...............................................68
5 Údržba..............................................68
5.1 Čistenie stroja.................................................. 68
6 Technické údaje............................... 69
7 Záruka..............................................69
8 Vyhlásenie o zhode ES.....................69
66
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj sa používa na rezanie všetkých druhov dreva.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1.
1
Vypínač
2
Zaisťovacie tlačidlo
3
Tlačidlo aretácie
hriadeľa
4
Šesťhranný kľúč
5
Páčka nastavenia
hĺbky
6
Gombík pre
nastavenie skosenia
7
Vodiaci doraz
8
Gombík pro
nastavení šírky
9
Spodný chránič
10
Základňa
11
Páčka spodného
chrániča
12
Trubica
1.3 ZOZNAM BALENIA
1
Kotúčová pila
2
Šesťhranný kľúč
3
Rezný kotúč
4
Vodiaci doraz
5
Odsávacia prachová
trubica so skrutkou
6
Manuál (návod na
obsluhu, bezpečnostné
pokyny, nákres)
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte všetky diely, stroj nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.3 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
3.4 INŠTALÁCIA PÍLOVÉHO KOTÚČA
Obrázok 3.
POZNÁMKA
Pred inštaláciou pílového kotúča vyberte akumulátor zo
stroja.
1. Pomocou páky spodného chrániča zdvihnite spodný
chránič a páku pridržte.
2. Nainštalujte nový pílový kotúč.
3. Na vreteno nasaďte vonkajšiu prírubu a skrutku pílového
kotúča.
4. Stlačením poistného tlačidla na vretene zaistite vreteno.
5. Šesťhranným kľúčom dotiahnite skrutku v smere
hodinových ručičiek.
POZNÁMKA
Šípka na pílovom kotúči musí smerovať rovnako ako šípka
na hornom chrániči.
3.5 VYBRATIE KOTÚČA
Obrázok 4.
POZNÁMKA
Než vyberiete kotúč, vyberte akumulátor.
1. Stlačte aretačné tlačidlo hriadeľa pre zaistenie hriadeľa.
67
Slovenčina
SK
background
2. Šesťhranným kľúčom dotiahnite kotúč proti smeru
hodinových ručičiek.
3. Odmontujte skrutku a vonkajší prírubu.
4. Pomocou páčky spodného chrániča zdvihnite spodný
chránič a podržte páčku.
5. Vyberte čepeľ.
4 OBSLUHA
VAROVANIE
Vždy používajte ochranu očí.
VAROVANIE
Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak ho
neodporúča výrobca uvedeného výrobku.
4.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 5
POZNÁMKA
Stroj nepracuje, kým nebude poistné tlačidlo celkom
zatlačené doľava alebo doprava. Nepoužívajte stroj dlhšiu
dobu na nízkej rýchlosti.
1. Stlačte vypínač pre zapnutie stroja.
4.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 5.
1. Uvoľnite spínač na zastavenie stroja.
4.3 NASTAVENIE UHLA REZU
Obrázok 6.
1. Povoľte gombík pre nastavenie skosenia.
2. Pomocou meradla skosenia nastavte požadovaný uhol.
3. Dotiahnite gombík pre nastavenie skosenia.
4.4 NASTAVENIE HĹBKY REZU
Obrázok 7.
1. Povoľte páčku pre nastavenie hĺbky.
2. Zdvihnite alebo spusťte základňu, kým hĺbková stupnica
nedosiahne požadovanú hĺbku rezu.
3. Dotiahnite páčku pre nastavenie hĺbky.
4.5 NASTAVENIE ŠÍRKY REZU
Obrázok 8.
1. Uvoľnite gombík nastavenia šírky a posuňte vodiaci
doraz na potrebnú šírku.
2. Po nastavení utiahnite nastavovací gombík šírky.
4.6 OVLÁDANIE STROJA
Obrázok 9.
Spätný ráz nastane, keď sa čepeľ rýchlo zastaví a stroj
vyskočí smerom ku vám. Krok, v ktorom sa kotúč priškripne
do dreva, môže spôsobiť zastavenie čepele.
VAROVANIE
Ak chcete zabrániť spätnému rázu, okamžite uvoľnite
spúšťač, ak sa kotúč zastaví.
1. Udržujte kotúč v správnej hĺbke.
2. Pred rezaním skontrolujte obrobok na klince. Nerežte do
klincov.
3. Robte rovné rezy. Použite vodiacu lištu pri rezaní.
Pomôže vám to zabrániť ohnutiu kotúča.
4. Používajte čisté, ostré a správne nastavené kotúče.
Nerobte rezy s tupými kotúčmi.
5. Pred začatím rezania správne podoprite obrobok.
6. Pri rezaní používajte stabilný prítlak. Nevyvíjajte
nadbytočnú silu pri rezaní.
7. Nerežte deformované alebo mokré rezivo.
8. Pevne držte pílu obomi rukami a udržujte telo v
rovnovážnej polohe voči silám, ak dôjde k spätnému rázu.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy dotýkali plastových častí. Chemikálie môžu
spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo zariadenia.
5.1 ČISTENIE STROJA
VÝSTRAHA
Zariadenie musí byť suché. Vlhkosť môže spôsobiť
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Vyčistite nežiadúci materiál z vetracieho otvoru
vysávačom.
Nestriekajte do vetracieho otvoru ani neumiestňujte
vetrací otvor do rozpúšťadiel.
Očistite kryt a plastové súčasti vlhkou a mäkkou
handričkou.
68
Slovenčina
SK
background
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 24 V
Rýchlosť bez zaťaženia 4,500 min
-1
Priemer pílového kotúča 184 mm
Hmotnosť bez akumulátora 3.35 kg
Maximálna hĺbka rezu pri 0 ° 63 mm
Maximálna hĺbka rezu pri 45
°
43 mm
Akumulátor G24B2/G24B4 a ďalšie série
BAG
Typ nabíjačky 2913907 a ďalšie série CAG
Meraná hladina akustického
tlaku
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nameraná hladina akustické-
ho výkonu
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrácie < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Odporúčaný rozsah okolitej teploty:
Položka Teplota
Rozsah teplôt pre skladova-
nie zariadenia
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt na prevádzku
zariadenia
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt pre nabíjanie
akumulátora
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplôt na prevádzku
nabíjačky
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplôt pre skladova-
nie akumulátora
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt pre vybíjanie
akumulátora
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
7 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, než popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záručného nároku.
8 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Kotúčová píla
Model: CRD401
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2011/65/EU a (EU)2015/863
2014/30/EU
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Miesto, dátum: Malmö,
02.02.2020
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre
kvalitu
69
Slovenčina
SK
background
1 Opis...................................................71
1.1 Namen..............................................................71
1.2 Pregled.............................................................71
1.3 Seznam delov...................................................71
2 Varnost............................................. 71
3 Namestitev........................................71
3.1 Razpakiranje naprave...................................... 71
3.2 Namestitev akumulatorja.................................71
3.3 Odstranite akumulator..................................... 71
3.4 Nameščanje rezila............................................71
3.5 Odstranite rezilo.............................................. 71
4 Delovanje..........................................72
4.1 Zagon naprave................................................. 72
4.2 Zaustavitev naprave.........................................72
4.3 Nastavitev kota rezanja....................................72
4.4 Nastavitev globine rezanja...............................72
4.5 Prilagoditev širine košnje................................ 72
4.6 Upravljanje orodja........................................... 72
5 Vzdrževanje..................................... 72
5.1 Čiščenje orodja................................................ 72
6 Tehnični podatki..............................72
7 Garancija......................................... 73
8 Izjava ES o skladnosti.....................73
70
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 NAMEN
Naprava je predvidena za rezanje vseh vrst lesa.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Sprožilnik
2
Gumb za odklepanje
3
Gumb za zaklep
vretena
4
Imbus ključ
5
Ročica za nastavitev
globine
6
Gumb za nastavitev
poševnine
7
Robno vodilo
8
Gumb za nastavitev
širine
9
Spodnji ščitnik
10
Podnožje
11
Ročica spodnjega
ščitnika
12
Cev
1.3 SEZNAM DELOV
1
Krožna žaga
2
Imbus ključ
3
Rezilo
4
Robno vodilo
5
Cev za prah z vijakom
6
Priočnik (navodila za
uporabo, priročnik z
varnostnimi navodili,
list s številkami)
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli orodja poškodovani, električnega orodja ne
uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.2 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2.
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.3 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2.
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
3.4 NAMEŠČANJE REZILA
Slika 3.
OPOMBA
Pred namestitvijo rezila iz naprave odstranite baterijski
sklop.
1. Z ročico spodnjega ščita dvignite spodnji ščit in pridržite
ročico.
2. Namestite novo rezilo.
3. Na vreteno namestite zunanjo prirobnico in vijak rezila.
4. Pritisnite zaklepni gumb vretena, da zaklenete vreteno.
5. Z imbus ključem privijte vijak v smeri urinega kazalca.
OPOMBA
Puščica na rezilu kaže v isto smer kot puščica na zgornjem
ščitu.
3.5 ODSTRANITE REZILO
Slika 4.
OPOMBA
Preden odstranite rezilo, odstranite baterijo.
1. Pritisnite gumb za zaklep vretena, da zaklenete vreteno.
2. Z imbus ključem odvijte vijak rezila v nasprotni smeri
urinega kazalca.
3. Odstranite trn in zunanjo prirobnico.
71
Slovenščina
SL
background
4. Z ročico spodnjega ščitnika dvignite spodnji ščitnik in
držite ročico.
5. Odstranite rezilo.
4 DELOVANJE
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči.
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo
proizvajalec ni odobril za ta izdelek.
4.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 5
OPOMBA
Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za odklepanje ni v
celoti potisnjen v levi ali desni položaj. Orodja pri nizkih
hitrostih ne upravljajte dalj časa.
1. Pritisnite sprožilno stikalo, da vklopite orodje ON.
4.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 5.
1. Sprostite sprožilec, da zaustavite napravo.
4.3 NASTAVITEV KOTA REZANJA
Slika 6.
1. Odvijte zaklepni gumb za poševnino.
2. S pomočjo lestvice za poševnino nastavite ustrezen kot.
3. Privijte zaklepni gumb za poševnino.
4.4 NASTAVITEV GLOBINE REZANJA
Slika 7.
1. Sprostite ročico za nastavitev globine.
2. Dvignite ali spustite podnožje, da lestvica za globino kaže
želeno globino rezanja.
3. Privijte ročico za nastavitev globine.
4.5 PRILAGODITEV ŠIRINE KOŠNJE
Slika 8.
1. Odvijte gumb za prilagajanje širine in kotno vodilo
premaknite na potrebno širino.
2. Po prilagoditvi privijte gumb za prilagajanje širine.
4.6 UPRAVLJANJE ORODJA
Slika 9.
Ko se rezilo hitro ustavi oziroma se stroj pomika proti vam,
lahko pride do povratnega udarca. Rezilo se lahko zatakne v
lesu.
OPOZORILO
Da preprečite povratni udarec, takoj spustite sprožilec, če se
rezilo ustavi.
1. Rezilo držite na ustrezni globini.
2. Pred začetkom rezanja preverite, ali so v obdelovancu
žeblji. Ne žagajte med žeblje.
3. Delajte ravne reze. Pri utornem rezanju uporabite ravno
robno vodilo. S tem preprečite ukrivljanje rezila.
4. Uporabite čista, ostra in pravilno nastavljena rezila. Ne
žagajte s topimi rezili.
5. Pred začetkom rezanja ustrezno podprite obdelovanec.
6. Pri rezanju ohranjajte stabilen pritisk. Ne žagajte na silo.
7. Ne žagajte deformiranega ali mokrega lesa.
8. Žago z obema rokama močno držite, telo pa naj ima
ravnotežje, če bi prišlo do povratnega udarca.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz orodja.
5.1 ČIŠČENJE ORODJA
PREVIDNO
Orodje mora biti povsem suho. Vlaga lahko vodi v
nevarnost električnega udara.
Neželeni material s sesalcem očistite iz odprtin za
prezračevanje.
Odprtin za prezračevanjem ne škropite in jih ne
potapljajte v topila.
Ohišje in druge sestavne dele očistite z vlažno in mehko
krpo.
6 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 24 V
Št. vrtljajev v prostem teku 4,500 min
-1
72
Slovenščina
SL
background
Premer rezila 184 mm
Teža brez akumulatorja 3.35 kg
Največja globina reza pri 0º 63 mm
Največja globina reza pri 45º 43 mm
Model akumulatorja G24B2/G24B4 in druge ser-
ije BAG
Model polnilca 2913907 in druge serije
CAG
Izmerjena raven zvočnega
tlaka
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Izmerjena raven zvočnega
tlaka
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Priporočeni razpon temperature okolice:
Element Temperatura
Razpon temperature za
shranjevanje orodja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon obratovalne temper-
ature orodja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon temperature polnjen-
ja akumulatorja
Od 4°C (39°F) do 40°C
(104°F)
Razpon obratovalne temper-
ature polnilnika
Od 4°C (39°F) do 40°C
(104°F)
Razpon temperature za
shranjevanje akumulatorja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon temperature za
praznjenje akumulatorja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
7 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
8 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime: Peter Söderström
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: Krožna žaga
Model: CRD401
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
2011/65/EU in (EU)2015/863
2014/30/EU
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Kraj, datum: Malmö,
02.02.2020
Podpis: Ted Qu, direktor za
preverjanje kakovosti
73
Slovenščina
SL
background
1 Opis...................................................75
1.1 Svrha................................................................75
1.2 Pregled.............................................................75
1.3 Sadržaj pakiranja............................................. 75
2 Sigurnost.......................................... 75
3 Ugradnja.......................................... 75
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.............................. 75
3.2 Umetnite bateriju............................................. 75
3.3 Uklonite baterijski modul................................ 75
3.4 Postavljanje noža............................................. 75
3.5 Demontaža lista pile........................................ 75
4 Rukovanje........................................ 76
4.1 Pokrenite stroj .................................................76
4.2 Zaustavite stroj................................................ 76
4.3 Podešavanje kuta rezanja.................................76
4.4 Podešavanje dubine reza..................................76
4.5 Podešavanje širine rezanja...............................76
4.6 Upotreba stroja................................................ 76
5 Održavanje.......................................76
5.1 Očistite stroj.....................................................76
6 Tehnički podaci................................77
7 Jamstvo.............................................77
8 EZ izjava o sukladnosti...................77
74
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 SVRHA
Stroj se upotrebljava za rezanje svih vrsta drva.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Okidačka sklopka
2
Gumb za deblokadu
3
Gumb za blokadu
osovine
4
Imbus ključ
5
Poluga za
podešavanje dubine
6
Vijak za podešavanje
nagiba
7
Rubna vodilica
8
Vijak za podešavanje
širine
9
Donji štitnik
10
Postolje
11
Ručka donjeg štitnika
12
Cijev
1.3 SADRŽAJ PAKIRANJA
1
Kružna pila
2
Imbus ključ
3
Rezni list
4
Rubna vodilica
5
Cijev za prašinu s
vijkom
6
Priručnik (upute za
uporabu, sigurnosne
napomene, list sa
slikama)
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja
oštećeni.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite se
servisnom centru..
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.2 UMETNITE BATERIJU
Slika 2.
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.3 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2.
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
3.4 POSTAVLJANJE NOŽA
Slika 3.
NAPOMENA
Prije postavljanja noža izvadite komplet baterija iz uređaja.
1. Za dizanje donjeg štitnika upotrijebite ručicu donjeg
štitnika i držite je.
2. Postavite novi nož.
3. Stavite vanjsku prirubnicu i vijak noža na vreteno.
4. Pritisnite gumb za blokadu vretena kako biste zabravili
vreteno.
5. Upotrijebite inbus ključ za pritezanje vijka u smjeru
kretanja kazaljki na satu.
NAPOMENA
Strelica na nožu pokazuje isti smjer kao i strelica na
gornjem štitniku.
3.5 DEMONTAŽA LISTA PILE
Slika 4.
NAPOMENA
Prije demontiranja lista pile skinite baterijski modul.
1. Pritisnite gumb za blokiranje vretena kako biste blokirali
vreteno.
75
Hrvatski
HR
background
2. Upotrijebite inbus ključ za otpuštanje vijka noža u smjeru
suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
3. Skinite vijak i vanjsku prirubnicu.
4. Polugom na donjem štitniku podignite donji štitnik i
držite polugu.
5. Skinite list pile.
4 RUKOVANJE
UPOZORENJE
Nosite zaštitu za oči.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije
preporučio proizvođača ovog proizvoda.
4.1 POKRENITE STROJ
Slika 5
NAPOMENA
Uređaj neće raditi dok se gumb za deblokadu ne gurne
potpuno lijevo ili desno. Nemojte raditi strojem na malim
brzinama dulje vrijeme.
1. Pritisnite okidač kako biste uključili stroj.
4.2 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 5.
1. Otpustite okidač da zaustavite rad stroja.
4.3 PODEŠAVANJE KUTA REZANJA
Slika 6.
1. Otpustite gumb za fiksiranje kuta rezanja.
2. Uz pomoć skale za kut (nagib) rezanja podesite potrebni
kut.
3. Zategnite gumb za fiksiranje kuta rezanja.
4.4 PODEŠAVANJE DUBINE REZA
Slika 7.
1. Otpustite polugu za podešavanje dubine rezanja.
2. Podižite ili spuštajte podnožje dok skala za dubinu ne
dosegne željenu dubinu rezanja.
3. Zategnite ručicu za podešavanje dubine reza.
4.5 PODEŠAVANJE ŠIRINE REZANJA
Slika 8.
1. Za pomicanje rubne vodilice na potrebnu širinu otpustite
okretni gumb za podešavanje širine.
2. Nakon podešavanja pritegnite okretni gumb za
podešavanje širine.
4.6 UPOTREBA STROJA
Slika 9.
Do povratnog udarca dolazi kad se list pile naglo zaustavi i
stroj se potisne prema vama. Urez koji prikliješti list pile u
drvu može zaustaviti list.
UPOZORENJE
Kako biste spriječili povratni udarac otpustite okidačku
sklopku odmah ako se list pile zaustavi.
1. Držite list pile u pravilnom položaju dubine rezanja.
2. Pregledajte ima li u izrađevini čavli prije nego počnete
rezati. Nemojte piliti čavle.
3. Izvodite ravne rezove. Upotrebljavajte ravnu bočnu
vodilicu kada izvodite uzdužni rez. To pomaže pri
sprečavanju savijanja lista pile.
4. Upotrebljavajte čiste, oštre i pravilno podešene listove
pile. Nemojte rezati tupim listovima pile.
5. Pravilno poduprite izrađevinu prije nego počnete rezati.
6. Služite se stabilnim pritiskom kad režete. Nemojte piliti
silom.
7. Nemojte piliti iskrivljenu ili vlažnu kladu.
8. Pilu držite čvrsto objema rukama i namjestite tijelo u
uravnoteženi položaj tako da se suprotstavi sili povratnog
udarca ako do njega dođe.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 OČISTITE STROJ
OPREZ
Stroj mora biti suh. Vlažnost može izazvati rizik od
električnog udara.
Usisivačem za prašinu odstranite neželjeni materijal od
otvora za usis zraka.
Nemojte prskati otapalima po otvorima za zrak ili otvore
stavljati u otapala.
Očistite kućište i plastične dijelove vlažnom i mekom
krpom.
76
Hrvatski
HR
background
6 TEHNIČKI PODACI
Napon 24 V
Brzina bez opterećenja 4,500 min
-1
Promjer noža 184 mm
Masa bez baterije 3.35 kg
Maks. dubina rezanja pod
kutom od 0º
63 mm
Maks. dubina rezanja pod
kutom od 45º
43 mm
Model baterije G24B2/G24B4 i druge BAG
serije
Model punjača 2913907 i druge CAG serije
Izmjerena razina zvučnog
tlaka
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Izmjerena razina snage zvu-
ka
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije < 2.5 m/s
2
, K=1,5 m/s2
2
Preporučeni raspon temperature okoline:
Stavka Temperatura
Temperatura skladištenja
uređaja
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Radna temperatura uređaja 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Raspon temperatura za pun-
jenje baterije
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Raspon temperatura za rad
punjača
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Raspon temperatura za skla-
dištenje baterije
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C) 32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
8 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija: Kružna pila
Model: CRD401
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim
podacima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Mjesto, datum Malmö,
02.02.2020
Potpis: Ted Qu, direktor za
kvalitetu
77
Hrvatski
HR
background
1 Leírás................................................79
1.1 Cél....................................................................79
1.2 Áttekintés.........................................................79
1.3 Csomagolás tartalma........................................79
2 Biztonság.......................................... 79
3 Üzembe helyezés..............................79
3.1 A gép kicsomagolása.......................................79
3.2 Helyezze be az akkumulátoregységet..............79
3.3 Az akkumulátoregység kivétele.......................79
3.4 A penge felhelyezése.......................................79
3.5 A fűrészlap levétele......................................... 79
4 Üzemeltetés...................................... 80
4.1 A gép elindítása............................................... 80
4.2 A gép leállítása................................................ 80
4.3 A vágási szög beállítása...................................80
4.4 A vágás mélységének beállítása...................... 80
4.5 A vágás szélességének beállítása.....................80
4.6 A gép működtetése.......................................... 80
5 Karbantartás................................... 80
5.1 A gép tisztítása.................................................80
6 Műszaki adatok............................... 81
7 Jótállás..............................................81
8 EK megfelelőségi nyilatkozat......... 81
78
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
A gáp bármilyen típusú fa vágására használható.
1.2 ÁTTEKINTÉS
Ábra 1.
1
Indítókapcsoló
2
Zárkioldó gomb
3
Tengelyrögzítő gomb
4
Imbuszkulcs
5
Mélységbeállító kar
6
Szögbeállító gomb
7
Élvezető
8
Szélesség beállító
gomb
9
Alsó védőburkolat
10
Talp
11
Alsó védőburkolat
kar
12
Cső
1.3 CSOMAGOLÁS TARTALMA
1
Körfűrész
2
Imbuszkulcs
3
Vágópenge
4
Élvezető
5
Porcső csavarral
6
Kézikönyv (használati
útmutató, biztonsági
utasítások, ábra lap)
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 ÜZEMBE HELYEZÉS
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor vegye
fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2.
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.3 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2. ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
3.4 A PENGE FELHELYEZÉSE
3.. ábra
MEGJEGYZÉS
A penge behelyezése előtt vegye ki az akkumulátoregységet
a gépből.
1. Az alsó kézvédő karral emelje meg az alsó
védőburkolatot, és tartsa meg a kart.
2. Helyezze fel az új pengét.
3. Helyezze a külső peremet és a pengerögzítőt az orsóra.
4. Nyomja meg az orsó rögzítő gombot az orsó
rögzítéséhez.
5. Húzza meg az imbuszkulccsal a csavart az óramutató
járásával megegyező irányba.
MEGJEGYZÉS
A pengén lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat, mint a
felső védőburkolaton lévő nyíl.
3.5 A FŰRÉSZLAP LEVÉTELE
Ábra 4.
MEGJEGYZÉS
A fűrészlap levétele előtt vegye le az akkumulátoregységet.
79
Magyar
HU
background
1. A tengely rögzítéséhez nyomja meg a tengelyrögzítő
gombot.
2. Lazítsa meg az imbuszkulccsal a penge csavarját az
óramutató járásával ellenkező irányba.
3. Vegye le a csavart és külső peremet.
4. Az alsó védőburkolat karjával emelje fel az alsó
védőburkolatot, és tartsa a kart.
5. Vegye le a fűrészlapot.
4 ÜZEMELTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan kiegészítő elemeket vagy tartozékokat,
amelyeket a szerszám gyártója nem ajánl.
4.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 5
MEGJEGYZÉS
A gép nem működik, amíg a kikapcsoló gombot teljesen a
bal vagy a jobb oldalra nem tolják. Ne használja a
szerszámot huzamosabb ideig alacsony sebességen.
1. A szerszám bekapcsolásához (ON) nyomja meg az
indítókapcsolót.
4.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 5.
1. A gép leállításához engedje el a triggert.
4.3 A VÁGÁSI SZÖG BEÁLLÍTÁSA
Ábra 6.
1. Lazítsa meg a szög rögzítő gombot.
2. A szögmérővel állítsa be a szükséges szöget.
3. Szorítsa meg a szög rögzítő gombot.
4.4 A VÁGÁS MÉLYSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 7.
1. Lazítsa meg a mélységállító kart.
2. Emelje fel vagy engedje le az alapot, amíg a
mélységmérő eléri a kívánt vágásmélységet.
3. Húzza meg a mélységállító kart.
4.5 A VÁGÁS SZÉLESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
8.. ábra
1. Lazítsa meg a szélesség beállító gombot az élvezető
kívánt szélességre való állításához.
2. A beállítás után húzza meg a szélesség beállító gombot.
4.6 A GÉP MŰKÖDTETÉSE
Ábra 9.
A visszarúgás akkor fordul elő, ha a fűrészlap hirtelen leáll,
és a gép visszakerül önhöz. A fűrészlap becsípődése a fában a
fűrészlap leállását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
A visszarúgás megelőzése érdekében azonnal oldja ki az
indítókapcsolót, ha a fűrészlap leáll.
1. Tartsa a fűrészlapot a helyes mélységi pozícióban.
2. A munkadarab vágása előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e
szögek benne. Ne vágjon bele szögbe.
3. Végezzen egyenes vágásokat. Mélyedések vágáshoz
használjon élvezetőt. Ez segít megelőzni a fűrészlap
megcsavarodását.
4. Tiszta, éles és helyesen felszerelt fűrészlapot használjon.
Ne vágjon életlen fűrészlappal.
5. A vágás megkezdése előtt megfelelően támassza meg a
munkadarabot.
6. Vágás közben stabil nyomóerőt fejtsen ki. Ne erőltesse a
vágást.
7. Ne vágjon megvetemedett vagy nedves épületfát.
8. Tartsa erősen a fűrészt két kézzel, és maradjon egyensúlyi
helyzetben, hogy ellen tudjon állni visszarúgás esetén.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A GÉP TISZTÍTÁSA
VIGYÁZAT
A gépnek száraznak kell lennie. A nedvesség áramütés
veszélyét okozhatja.
80
Magyar
HU
background
Egy porszívóval távolítsa el a nem kívánt anyagot a
szellőzőnyílásról.
Ne permetezze be a szellőzőnyílást oldószerekkel, és ne
öntsön bele oldószereket.
A burkolatot és a műanyag komponenseket egy nedves és
puha ruhával tisztítsa meg.
6 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 24 V
Üresjárati fordulatszám 4,500 min
-1
Penge átmérő 184 mm
Súly akkumulátor nélkül 3.35 kg
Max. vágási mélység 0º-nál 63 mm
Max. vágási mélység 45º-nál 43 mm
Akkumulátor modell G24B2/G24B4 és más BAG
sorozat
Töltő modell 2913907 és más CAG soro-
zat
Mért hangnyomásszint 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Rezgés < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
A javasolt környezeti hőmérséklet-tartomány:
Cikkszám Hőmérséklet
Készülék tárolási hőmérsék-
let-tartomány
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
A készülék működtetési
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
Az akkumulátor töltési hőm-
érséklet-tartománya
39 °F (4 °C) – 104 °F (40
°C)
A töltő működtetési hőmér-
séklet-tartománya
39 °F (4 °C) – 104 °F (40
°C)
Az akkumulátor tárolási
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
Az akkumulátor lemerítési
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
7 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
8 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Körfűrész
Modell: CRD401
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Hely, dátum: Malmö,
02.02.2020
Aláírás: Ted Qu, minőségbiz-
tosítási vezető
81
Magyar
HU
background
1 Descriere...........................................83
1.1 Scop................................................................. 83
1.2 Prezentare generală..........................................83
1.3 Lista componentelor........................................ 83
2 Siguranță..........................................83
3 Instalare............................................83
3.1 Dezambalarea mașinii......................................83
3.2 Instalarea setului de acumulatori..................... 83
3.3 Scoaterea setului de acumulatori..................... 83
3.4 Instalarea pânzei.............................................. 83
3.5 Îndepărtarea pânzei..........................................83
4 Utilizarea..........................................84
4.1 Pornirea mașinii...............................................84
4.2 Oprirea mașinii................................................ 84
4.3 Reglarea unghiului de tăiere............................84
4.4 Ajustarea adâncimii de tăiere.......................... 84
4.5 Ajustarea lățimii de tăiere................................84
4.6 Funcţionarea maşinii........................................84
5 Întreţinerea...................................... 84
5.1 Curăţarea mașinii.............................................85
6 Date tehnice......................................85
7 Garanție........................................... 85
8 Declarație de conformitate CE.......85
82
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Maşina este destinată tăierii tuturor tipurilor de lemn.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1.
1
Întrerupător
declanșator
2
Buton de blocare
3
Buton de blocare ax
4
Cheie hexagonală
5
Manetă de reglare a
adâncimii
6
Buton reglarea echer
7
Ghid de profilare
8
Buton de reglare a
lățimii
9
Apărătoare inferioară
10
Bază
11
Manetă apărătoare
inferioară
12
Tub
1.3 LISTA COMPONENTELOR
1
Ferăstrău circular
2
Cheie hexagonală
3
Disc de tăiere
4
Ghid de profilare
5
Tub de praf cu șurub
6
Manual ( manual de
instrucțiuni, manual cu
instrucțiuni de
siuranță, listă
componente)
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu utilizați
mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, contactați
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.3 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
3.4 INSTALAREA PÂNZEI
Figura 3.
NOTĂ
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
instalarea pânzei.
1. Utilizați maneta apărătorii inferioare pentru a ridica
apărătoarea inferioară și mențineți maneta.
2. Instalaţi noua pânză.
3. Instalați flanșa exterioară și bolțul pânzei pe ax.
4. Împingeți butonul de blocare axului pentru a bloca axul.
5. Utilizați cheia hexagonală pentru a strânge bolțul în
sensul acelor de ceas.
NOTĂ
Săgeata de pe pânză indică aceeași direcție ca și săgeata de
pe apărătoarea superioară.
3.5 ÎNDEPĂRTAREA PÂNZEI
Figura 4.
83
Română
RO
background
NOTĂ
Înainte de a îndepărta pânza, îndepărtaţi setul de
acumulatori.
1. Apăsați butonul de blocare a axului pentru a bloca axul.
2. Utilizați cheia hexagonală pentru a slăbi bolțul pânzei în
sensul invers acelor de ceas.
3. Îndepărtați șurubul și flanşă exterioară.
4. Utilizați maneta apărătorii inferioare pentru a ridica
apărătoarea inferioară și țineți maneta în poziție.
5. Îndepărtaţi lama.
4 UTILIZAREA
AVERTISMENT
Purtați întotdeauna ochelari de protecție.
AVERTISMENT
Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a fost
recomandat de producătorul acestui produs.
4.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 5
NOTĂ
Mașina nu funcționează până când Butonul de deblocare nu
este împins complet înspre stânga sau spre dreapta. Nu
expuneți mașina la viteze mici timp îndelungat.
1. Împingeți declanșatorul pentru a Porni mașina.
4.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 5.
1. Eliberaţi declanşatorul pentru a opri mașina.
4.3 REGLAREA UNGHIULUI DE
TĂIERE
Figura 6.
1. Slăbiți butonul de blocarea a echerului.
2. Utilizați echerul pentru a seta unghiul necesar.
3. Strângeți butonul de blocarea a echerului.
4.4 AJUSTAREA ADÂNCIMII DE
TĂIERE
Figura 7.
1. Slăbiți maneta de reglare a adâncimii.
2. Ridicați sau coborâți baza până când gradația adâncimii
atinge adâncimea de tăiere dorită.
3. Strângeți maneta de reglare a adâncimii.
4.5 AJUSTAREA LĂȚIMII DE TĂIERE
Figura 8.
1. Slăbiți butonul de ajustare a lățimii de tăiere pentru a
deplasa ghidajul muchiei la lățimea necesară.
2. Strângeți butonul de ajustare a lățimii de tăiere după
efectuarea reglajului.
4.6 FUNCŢIONAREA MAŞINII
Figura 9.
Reculul are loc când pânza se blochează rapid și mașina este
împinsă înspre dumneavoastră. Un gest prin care pânza este
blocată în lemn poate cauza blocarea acesteia.
AVERTISMENT
Pentru a preveni reculul, eliberați imediat declanșatorul
dacă pânza se blochează.
1. Mențineți pânza în poziția adâncimii corecte.
2. Inspectați piesa pentru a vă asigura că nu prezintă cuie
înainte de a tăia. Nu secționați cuie.
3. Efectuați tăieri drepte. Utilizați un ghid de profilare când
spintecați. Acesta va preveni răsucirea pânzei.
4. Utilizați pânze curate, ascuțite și instalate corect. Nu
efectuați tăieri cu pânze tocite.
5. Sprijiniți corect piesa de prelucrat înainte de a efectua
tăierea.
6. Utilizați o presiune stabilă când tăiați. Nu fortați o tăiere.
7. Nu tăiaţi cherestea deformată sau udă.
8. Țineți ferăstrăul cu fermitate și cu ambele mâini și
păstrați-vă corpul într-o poziție echilibrată pentru a
contracara forțele în caz de recul.
5 ÎNTREŢINEREA
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
84
Română
RO
background
5.1 CURĂŢAREA MAȘINII
ATENȚIE
Maşina trebuie să fie uscată. Umiditatea poate provoca
șocuri electrice.
Curățați materialul nedorit din orificiul de aerisire cu un
aspirator.
Nu pulverizați orificiul de aerisire și nu puneți orificiul de
aerisire în solvenți.
Curățați carcasa și componentele din plastic cu o cârpă
umedă și moale.
6 DATE TEHNICE
Tensiune 24 V
Turaţie de mers în gol 4,500 min
-1
Diametru pânză 184 mm
Greutate fără baterie 3.35 kg
Adâncime maximă de tăiere
la 0º
63 mm
Adâncime maximă de tăiere
la 45º
43 mm
Model de acumulator G24B2/G24B4 și alte game
BAG
Model de încărcător 2913907 și alte game CAG
Nivel de presiune sonoră mă-
surat
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nivel de putere acustică mă-
surat
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrații < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Interval de temperatură ambientală recomandată:
Articol
Temperatură
Interval de temperatură de
depozitare a aparatului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
funcționare a aparatului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
încărcare a acumulatorului
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Interval de temperatură de
funcționare a încărcătorului
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Interval de temperatură de
depozitare a acumulatorului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
descărcare a acumulatorului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
8 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie:
Ferăstrău circular
Model: CRD401
Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
2011/65/UE & (UE)2015/863
2014/30/UE
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
85
Română
RO
background
Locul, data: Malmö,
02.02.2020
Semnătura: Ted Qu, Director
Calitate
86
Română
RO
background
1 Описание.........................................88
1.1 Цел...................................................................88
1.2 Преглед........................................................... 88
1.3 Опаковъчен списък........................................88
2 Безопасност.....................................88
3 Монтаж............................................88
3.1 Разопаковане на машината............................88
3.2 Монтиране на акумулаторната батерия....... 88
3.3 Снемете акумулаторната батерия.................88
3.4 Монтаж на ножа.............................................88
3.5 Снемане на ножа............................................89
4 Работа.............................................. 89
4.1 Стартиране на машината...............................89
4.2 Спиране на машината....................................89
4.3 Настройка на ъгъла на рязане.......................89
4.4 Настройка на дълбочината на рязане...........89
4.5 Настройка на ширината на рязане................89
4.6 Работа с машината......................................... 89
5 Поддръжка......................................90
5.1 Почистване на машината.............................. 90
6 Технически данни..........................90
7 Гаранция......................................... 90
8 Декларация за съответствие
на ЕО................................................90
87
Английски език
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Машината се използва за рязане на всички видове
дървесина.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1.
1
Превключвателен
спусък
2
Бутон за отключване
3
Бутон за заключване
на шпиндела
4
Шестостенен ключ
5
Лост за регулиране
на дълбочината
6
Бутон за регулиране
на наклона
7
Водач за ръбове
8
Бутон за регулиране
на ширината
9
Долен предпазител
10
Основа
11
Лост на долния
предпазител
12
Тръба
1.3 ОПАКОВЪЧЕН СПИСЪК
1
Циркулярен трион
2
Шестостенен ключ
3
Резец
4
Водач за ръбове
5
Тръба за прах с винт
6
Ръководство
(ръководство за
експлоатация,
ръководство с
инструкции за
безопасност, лист с
фигури)
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако части от машината са повредени, не
използвайте машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
Ако частите са повредени или липсват, свържете се
със сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.2 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.3 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2.
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
3.4 МОНТАЖ НА НОЖА
Фигура 3.
БЕЛЕЖКА
Преди да монтирате ножа, снемете акумулаторната
батерия от машината.
1. Използвайте лоста на долния предпазител, за да
повдигнете долния предпазител и задръжте лоста.
2. Монтирайте нов нож.
3. Поставете външния фланец и болта на ножа върху
шпиндела.
4. Натиснете бутона за заключване на шпиндела, за да
затегнете шпиндела.
5. Използвайте шестостенния ключ, за да затегнете
болта по посока на часовниковата стрелка.
88
Английски език
BG
background
БЕЛЕЖКА
Стрелката на ножа сочи същата посока като стрелката
на горния предпазител.
3.5 СНЕМАНЕ НА НОЖА
Фигура 4.
БЕЛЕЖКА
Преди да снемете ножа, премахнете акумулаторната
батерия.
1. Натиснете бутона за заключване на шпиндела, за да
заключите шпиндела.
2. 3.Използвайте шестостенния ключ, за да разхлабите
болта за ножовете в посока обратна на часовниковата
стрелка.
3. Снемете болта и външния фланец.
4. Използвайте лоста на долния предпазител, за да
повдигнете долния предпазител и задръжте лоста.
5. Извадете ножа.
4 РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защита за очите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте други приставки или аксесоари, които
не са препоръчани от производителя на този продукт.
4.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 5
БЕЛЕЖКА
Машината няма да работи, докато бутонът за
заключване не бъде натиснат докрай наляво или
надясно. Не работете с машината на ниски скорости да
продължителни периоди от време.
1. Натиснете превключвателния спусък, за да включите
машината на ON.
4.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 5.
1. Освободете спусъка за да спрете машината.
4.3 НАСТРОЙКА НА ЪГЪЛА НА
РЯЗАНЕ
Фигура 6.
1. Разхлабете бутона за заключване на наклона.
2. Използвайте скалата за наклона, за да настроите
необходимия ъгъл.
3. Затегнете бутона за заключване на наклона.
4.4 НАСТРОЙКА НА ДЪЛБОЧИНАТА
НА РЯЗАНЕ
Фигура 7.
1. Разхлабете лоста за регулиране на дълбочината.
2. Повдигнете или спуснете основата, докато скалата за
дълбочината достигне необходимата дълбочина на
рязане.
3. Затегнете лоста за регулиране на дълбочината.
4.5 НАСТРОЙКА НА ШИРИНАТА НА
РЯЗАНЕ
Фигура 8.
1. Разхлабете копчето за регулиране на ширината, за да
преместите водача на ръба до необходимата ширина.
2. След регулирането, затегнете копчето за регулиране
на ширината.
4.6 РАБОТА С МАШИНАТА
Фигура 9.
Откат възниква, когато ножът спре бързо и машината
отскочи назад към вас. Стъпало, което защипва ножа в
дървото може да причини спиране на ножа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите откат, отпуснете превключвателния
спусък незабавно, ако ножът спре.
1. Дръжте ножа на правилната дълбочина на рязане.
2. Огледайте детайла за пирони, преди да режете. Не
режете пирон.
3. Правете прави разрези. Използвайте водач за прави
ръбове, когато режете. Това помага за
предотвратяване на усукване на ножа.
4. Използвайте чисти, остри и правилно настроени
ножове. Не се опитвайте да режете с тъпи ножове.
5. Подпрете детайла правилно преди да започнете да
режете.
6. Използвайте стабилен натиск, когато режете. Не
упражнявайте сила при рязане.
7. Не режете деформирана или мокра дървесина.
8. Дръжте триона здраво с две ръце и тялото си в
балансирана позиция за противопоставяне на силите
при възникване на откат.
89
Английски език
BG
background
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
5.1 ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА.
ВНИМАНИЕ
Машината трябва да е суха. Влажността може да
предизвика опасност от електрически шок.
Почистете нежеланите материали от вентилацията с
прахосмукачка.
Не пръскайте вентилацията или не поставяйте
вентилацията в разтворители.
Почистете корпуса и пластмасовите компоненти с
влажен и мек плат.
6 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 24 V
Скорост без натоварване 4,500 Обороти в минута
Диаметър на диска 184 мм
Тегло без акумулаторна
батерия
3.35 кг
Макс. дълбочина на рязане
при 0º
63 мм
Макс. дълбочина на рязане
при 45º
43 мм
Модел на акумулатора G24B2/G24B4 и други
серии BAG
Модел на зарядното
устройство
2913907 и други серии
CAG
Измерено ниво на звуково
налягане
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Измерено ниво на сила на
звука
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Вибрации < 2.5 м/сек
2
, K=1,5 м/сек
2
Препоръчителен температурен диапазон:
Елемент Температура
Температурен диапазон за
съхранение на уреда
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
работа на уреда
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
зареждане на батерията
4°C (39°F) – 40°C (104°F)
Температурен диапазон за
работа на зарядното
4°C (39°F) – 40°C (104°F)
Температурен диапазон за
съхранение на батерията
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
разреждане на батерията
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
7 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име:
Питър Сьодерстрьом (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
90
Английски език
BG
background
Категория: Циркулярен трион
Модел: CRD401
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на конструиране: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EC.
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Място, дата: Malmö,
02.02.2020
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
91
Английски език
BG
background
1 Περιγραφή........................................93
1.1 Σκοπός............................................................. 93
1.2 Επισκόπηση..................................................... 93
1.3 Κατάλογος συσκευασίας................................. 93
2 Ασφάλεια..........................................93
3 Εγκατάσταση................................... 93
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία..93
3.2 Τοποθετήστε την μπαταρία..............................93
3.3 Αφαιρέστε την μπαταρία................................. 93
3.4 Τοποθέτηση της λεπίδας..................................93
3.5 Αφαίρεση του πριονόδισκου........................... 94
4 Λειτουργία........................................94
4.1 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος
Procedure ........................................................94
4.2 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος...........94
4.3 Ρύθμιση της γωνίας κοπής...............................94
4.4 Ρύθμιση του βάθους κοπής..............................94
4.5 Ρύθμιση του πλάτους κοπής............................ 94
4.6 Χειρισμός του μηχανήματος............................94
5 Συντήρηση....................................... 94
5.1 Καθαρίστε το μηχάνημα..................................95
6 Τεχνικά δεδομένα.............................95
7 Εγγύηση............................................95
8 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.............95
92
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για την κοπή όλων των τύπων
ξύλου.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1.
1
Διακόπτης-σκανδάλη
2
Κουμπί ασφάλισης
3
Κουμπί ασφάλισης
ατράκτου
4
Εξαγωνικό κλειδί
5
Μοχλός ρύθμισης
βάθους
6
Κουμπί ρύθμισης
λοξότμησης
7
Οδηγός ακμής
8
Κουμπί ρύθμισης
πλάτους
9
Κάτω προστατευτικό
10
Βάση
11
Μοχλός κάτω
προστατευτικού
12
Σωλήνας
1.3 ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ
1
Δισκοπρίονο
2
Εξαγωνικό κλειδί
3
Λεπίδα κοπής
4
Οδηγός ακμής
5
Σωλήνας σκόνης με
βίδα
6
Εγχειρίδιο (Εγχειρίδιο
λειτουργίας, εγχειρίδιο
οδηγιών ασφάλειας,
φύλλο σχημάτων)
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τμήματα του μηχανήματος έχουν φθορές, μη
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν τμήματα έχουν φθορές ή λείπουν, επικοινωνήστε
με το κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.3 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
3.4 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΊΔΑΣ
Εικόνα 3.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα πριν
από την εγκατάσταση της λεπίδας.
1. Χρησιμοποιήστε τον μοχλό κάτω προστατευτικού για να
σηκώσετε το κάτω προστατευτικό και κρατήστε το
μοχλό.
2. Εγκαταστήστε τη νέα λεπίδα.
3. Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα και το μπουλόνι
λεπίδας επάνω στην άτρακτο.
4. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου για να
ασφαλίσετε την άτρακτο.
5. Χρησιμοποιήστε το εξάγωνο κλειδί για να σφίξετε
δεξιόστροφα το μπουλόνι.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το βέλος στα σημεία λεπίδας πρέπει να έχει την ίδια
κατεύθυνση όπως το βέλος στο άνω προστατευτικό.
93
Ελληνικά
EL
background
3.5 ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΌΔΙΣΚΟΥ
Εικόνα 4.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Προτού αφαιρέσετε τον πριονόδισκο, απομακρύνετε τη
συστοιχία μπαταριών.
1. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου για να
ασφαλίσετε την άτρακτο.
2. Χρησιμοποιήστε το εξάγωνο κλειδί για να λασκάρετε
αριστερόστροφα το μπουλόνι λεπίδας.
3. Απομακρύνετε το μπουλόνι και την εξωτερική φλάντζα.
4. Χρησιμοποιήστε τον μοχλό κάτω προστατευτικού για να
σηκώσετε το κάτω προστατευτικό και κρατήστε το
μοχλό.
5. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα ή εξαρτήματα που δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
4.1 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ PROCEDURE
Εικόνα 5
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
2.Το μηχάνημα δε λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί
ασφάλισης εντελώς στα αριστερά ή δεξιά. Μην χειρίζεστε
το μηχάνημα σε χαμηλές ταχύτητες για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους.
1. Πιέστε τον διακόπτη-σκανδάλη για να ενεργοποιήσετε το
μηχάνημα ON.
4.2 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 5.
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να απενεργοποιήσετε
το μηχάνημα.
4.3 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΊΑΣ ΚΟΠΉΣ
Εικόνα 6.
1. Λασκάρετε το κουμπί ασφάλισης λοξότμησης.
2. Χρησιμοποιήστε την κλίμακα λοξότμησης για να
ρυθμίσετε την απαιτούμενη γωνία.
3. Σφίξτε το κουμπί ασφάλισης λοξότμησης.
4.4 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΆΘΟΥΣ ΚΟΠΉΣ
Εικόνα 7.
1. Λασκάρετε τον μοχλό ρύθμισης βάθους.
2. Σηκώστε ή χαμηλώστε τη βάση μέχρι η κλίμακα βάθους
να φτάσει στο απαιτούμενο βάθος κοπής.
3. Σφίξτε τον μοχλό ρύθμισης βάθους.
4.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΆΤΟΥΣ
ΚΟΠΉΣ
Εικόνα 8.
1. Λασκάρετε το κουμπί ρύθμισης πλάτους για να
μετακινήσετε τον οδηγό άκρου στο απαιτούμενο πλάτος.
2. Σφίξτε το κουμπί ρύθμισης πλάτους μετά τη ρύθμιση.
4.6 ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 9.
Το κλώτσημα προκύπτει όταν ο πριονόδισκος σταματάει
γρήγορα και το μηχάνημα οδηγείται προς εσάς. Ένα βήμα
που μαγκώνει τον πριονόδισκο στο ξύλο μπορεί να
προκαλέσει σταμάτημα του πριονόδισκου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Για να εμποδίσετε κλώτσημα, αποδεσμεύστε τον διακόπτη-
σκανδάλη αμέσως εάν σταματήσει ο πριονόδισκος.
1. Διατηρήστε τον πριονόδισκο στη σωστή θέση βάθους.
2. Εξετάστε το τεμάχιο επεξεργασίας για καρφιά προτού
κόψετε. Μην κόβετε σε καρφιά.
3. Κάνετε ίσιες κοπές. Χρησιμοποιήστε έναν ίσιο οδηγό
ακμής όταν κάνετε εντομές. Έτσι εμποδίζεται
παραμόρφωση του πριονόδισκου.
4. Χρησιμοποιείτε καθαρούς, αιχμηρούς και σωστά
ρυθμισμένους πριονόδισκους. Μην κάνετε κοπές με
στομωμένους πριονόδισκους.
5. Υποστηρίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σωστά προτού
ξεκινήσετε μια κοπή.
6. Χρησιμοποιείτε σταθερή πίεση όταν κάνετε μια κοπή.
Μην ασκείτε πίεση κατά την κοπή.
7. Μην κόβετε παραμορφωμένη ή βρεγμένη ξυλεία.
8. Κρατάτε το πριόνι σφιχτά με τα δύο χέρια και διατηρείτε
το σώμα σας σε ισορροπημένη θέση για την
αντιμετώπιση ενδεχόμενου κλωτσήματος.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
94
Ελληνικά
EL
background
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΚΑΘΑΡΊΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Το μηχάνημα πρέπει να είναι στεγνό. Η υγρασία μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίστε τα ανεπιθύμητα υλικά από τον εξαερισμό
χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα.
Μην ψεκάζετε τον εξαερισμό και μην τον βάζετε σε
διαλύτες.
Καθαρίστε το περίβλημα και τα πλαστικά μέρη με ένα
νωπό και απαλό πανί.
6 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 24 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4,500 Σ.Α.Λ.
Διάμετρος λεπίδας 184 χιλ.
Βάρος χωρίς την μπαταρία 3.35 κιλά
Μέγ. βάθος κοπής στις 0º 63 χιλ.
Μέγ. βάθος κοπής στις 45º 43 χιλ.
Μοντέλο μπαταρίας G24B2/G24B4 και άλλες
σειρές BAG
Μοντέλο φορτιστή 2913907 και άλλες σειρές
CAG
Μετρημένη στάθμη
ακουστικής πίεσης
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής ισχύος
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Δόνηση < 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος:
Είδος
Θερμοκρασία
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης συσκευής
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας συσκευής
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
φόρτισης μπαταρίας
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Είδος Θερμοκρασία
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας φορτιστή
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης μπαταρίας
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
αποφόρτισης μπαταρίας
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
8 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα:
Peter Söderström
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία:
Δισκοπρίονο
Μοντέλο: CRD401
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
95
Ελληνικά
EL
background
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Μέρος, ημερομηνία: Malmö,
02.02.2020
Υπογραφή: Ted Qu,
Διευθυντής Ποιότητας
96
Ελληνικά
EL
background
1...........................................98
1.1.........................................................98
1.2 .....................................................98
1.3 ..............................................98
2..............................................98
3..........................................98
3.1
  ................................................98
3.2  ...................................98
3.3  ......................................98
3.4 .................................................98
3.5 ....................................................98
4............................................98
4.1  ...............................................99
4.2 .....................................................99
4.3  ............................................99
4.4  .............................................99
4.5  ..........................................99
4.6 ....................................................99
5...........................................99
5.1 ...................................................99
6 ....................................99
7..........................................100
8     100
97
English
AR
background
1
1.1
       .
1.2 


1.
1
  
2
 
3
   
4
 
5
  
6
   
7
   
8
  
9
 
10

11
  
12

1.3 
1
 
2
 
3
 
4
   
5
   
6
)   
  
 (
2

     .
  .
3
3.1
  

   
   .

       .
        .
          .
1.  .
2.    .
3.    

  .
4.   .
5.    
  .
3.2
  

2.

         .
          
 .
 
  
    .
1.        
   .
2.          
 .
3.     
      
 .
3.3  


2.
1.      .
2.    .
3.4 

3.

       .
1.         .
2.
  .
3.       .
4.        .
5.        .

           
 .
3.5 


4.

      .
1.        .
2.         .
3.   .
4.         .
5. .
4


     .
98
English
AR
background

           
  .
4.1  

5

            . 
        .
1.   .
4.2 

5.
1.   .
4.3  


6.
1.    .
2.      .
3.    .
4.4  


7.
1.
   .
2.          .
3.   .
4.5
  

8.
1.          
.
2.     .
4.6
 


9.
         .  
        .

          
 .
1.     .
2.    
       .
   .
3. 
 .       
 .    .
4.
    
  .  
  .
5.      
     
.
6.

   .   .
7. 

 
.
8. 
         
     .
5

           
 .
        
   .

         
.

        .
5.1 

     .
       
.
          
.
          
.
        .
6 
 24 V
  4,500   
 184 
  3.35 
     ٠

63 
     ٤٥

43 
 G24B2/G24B4 BAG

 2913907 CAG 
  

84.6)A) K
pA
= 3
)A(
99
English
AR
background
  

95.6)A) K
wA
= 3
)A(
 >2.5 /
2
,K = 1.5 /
2
     :
 
    32 ) 0   (
113 ) 45  (
    32 ) 0   (
113 ) 45  (
    39 ) 4   (
104 ) 40  (
    39 ) 4   (
104 ) 40  (
    32 ) 0   (
113 ) 45  (
    

32 ) 0   (
113 ) 45  (
7
)        Greenworks 
(
 Greenworks  3      
) /  (   .  
  .         .
 
         
       .    
     .     
         .
          
  ) .(
8     
   :

:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
  

    :

: 
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
  
 

: 
:CRD401
 :   
  :   
        2006/42/EC.
       :
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
   
   )  / (
   :
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
  :Malmö,
02.02.2020
 :    
100
English
AR
background
1 Açıklama........................................ 102
1.1 Amaç..............................................................102
1.2 Genel bakış.................................................... 102
1.3 Paket listesi....................................................102
2 Emniyet.......................................... 102
3 Kurulum.........................................102
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 102
3.2 Aküyü takın................................................... 102
3.3 Aküyü çıkarın................................................ 102
3.4 Bıçağı takın....................................................102
3.5 Bıçağı çıkarın.................................................102
4 Çalışma...........................................103
4.1 Makineyi çalıştırın.........................................103
4.2 Makineyi durdurun........................................ 103
4.3 Kesme açısını ayarlayın.................................103
4.4 Kesme derinliğini ayarlayın...........................103
4.5 Kesme genişliğini ayarlayın.......................... 103
4.6 Makineyi çalıştırın.........................................103
5 Bakım............................................. 103
5.1 Makineyi temizleyin......................................103
6 Teknik veriler.................................103
7 Garanti........................................... 104
8 AB Uygunluk beyanı.....................104
101
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Makine her türlü tahtayı kesmek için kullanılır.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1.
1
Anahtar tetiği
2
Kilit açma düğmesi
3
Mil kilitleme
düğmesi
4
Altıgen anahtar
5
Derinlik ayar kolu
6
Eğim ayar topuzu
7
Kenar kılavuzu
8
Genişlik ayar topuzu
9
Alt muhafaza
10
Taban
11
Alt muhafaza kolu
12
Tüp
1.3 PAKET LISTESI
1
Dairesel testere
2
Altıgen anahtar
3
Kesici bıçak
4
Kenar kılavuzu
5
Vidalı toz borusu
6
Kılavuz ( kullanma
kılavuzu, emniyet
talimatları kılavuzu,
şekil sayfası )
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Makine parçaları hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.2 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2.
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.3 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2.
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
3.4 BIÇAĞI TAKIN
Şekil 3.
NOT
Bıçağı takmadan önce makineden aküyü çıkarın.
1. Alt muhafazayı kaldırmak için alt muhafaza kolunu
kullanın ve kolu tutun.
2. Yeni bıçağı takın.
3. Dış flanşı ve bıçak cıvatasını mile takın.
4. Mili kilitlemek için mil kilitleme düğmesine basın.
5. Cıvatayı saatin tersi yönünde sıkmak için altıgen başlı
anahtarı kullanın.
NOT
Bıçaktaki ok üst muhafazadaki ok ile aynı yönü gösterir.
3.5 BIÇAĞI ÇIKARIN
Şekil 4.
NOT
Bıçağı çıkarmadan önce pil paketini çıkarın.
1. Mili kilitlemek için mil kilitleme düğmesine basın.
2. Bıçak cıvatasını saat yönünün tersine gevşetmek için
altıgen anahtarı kullanın.
3. Cıvatayı ve dış flanşı çıkarın.
4. Alt muhafaza kolunu kullanarak alt muhafazayı kaldırın
ve kolu tutun.
5. Bıçağı çıkarın.
102
Türkçe
TR
background
4 ÇALIŞMA
UYARI
Daima koruyucu gözlük takın.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen herhangi
bir ataşmanı veya aksesuarı kullanmayın.
4.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 5
NOT
Kilit açma düğmesi tamamen sola veya sağa itilene kadar
makine çalışamaz. Makineyi uzun süre düşük hızda
çalıştırmayın.
1. Makineyi AÇIK konumuna getirmek için anahtar tetiğine
basın.
4.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 5.
1. Makineyi durdurmak için tetiği serbest bırakın.
4.3 KESME AÇISINI AYARLAYIN
Şekil 6.
1. Eğim kilitleme topuzunu gevşetin.
2. Eğim ölçeğini kullanarak gerekli açıyı ayarlayın.
3. Eğim kilitleme topuzunu sıkın.
4.4 KESME DERINLIĞINI AYARLAYIN
Şekil 7.
1. Kesme derinlik kolunu gevşetin.
2. Tabanı derinlik ölçeği istenen kesme derinliğine
ulaşıncaya kadar kaldırın veya indirin.
3. Derinlik ayar kolunu sıkın.
4.5 KESME GENIŞLIĞINI AYARLAYIN
Şekil 8.
1. Derinlik ayar topuzunu kenar kılavuzunu istenen
genişliğe getirene kadar gevşetin.
2. Derinlik ayar topuzunu ayardan sonra sıkın.
4.6 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 9.
Bıçak hızlı bir şekilde durur ve makine size geri sürülürken
geri tepme meydana gelir. Tahtadaki bıçağı sıkıştıran bir adım
bıçağın takılmasına sebep olabilir.
UYARI
Geri tepmeyi önlemek için bıçak takılırsa düğme tetiğini
serbest bırakın.
1. Bıçağı doğru derinlik konumunda tutun.
2. Kesmeden önce iş parçasında çivi olup olmadığını
kontrol edin. Çiviyi kesmeyin.
3. Düz kesimler yapın. Yararak kesme işleminde düz kenarlı
bir kılavuz kullanın. Bu bıçağın bükülmesini önler.
4. Temiz, keskin ve doğru ayarlanmış bıçakları kullanın.
Kör bıçaklarla kesmeyin.
5. Kesime başlamadan önce iş parçasını doğru şekilde
destekleyin.
6. Kesim yaparken sabit basınç kullanın. Kesmeye
zorlamayın.
7. Çarpık veya ıslak keresteleri kesmeyin.
8. Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve geri tepme olursa
vücudunuzu kuvvetlere karşı dengeli bir konumda tutun.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 MAKINEYI TEMIZLEYIN
İKAZ
Makine kuru olmalıdır. Nem, elektrik çarpması riskine
neden olabilir.
Havalandırma deliklerindeki istenmeyen malzemeyi bir
elektrikli süpürge ile temizleyin.
Havalandırma deliklerine solvent püskürtmeyin veya
doğrudan içlerine koymayın.
Muhafazayı ve plastik bileşenleri nemli ve yumuşak bir
bezle temizleyin.
6 TEKNIK VERILER
Voltaj 24 V
Yüksüz Hız 4,500 min
-1
Bıçak çapı 184 mm
103
Türkçe
TR
background
Akü hariç ağırlık 3.35 kg
Maks. kesme derinliği 0º’de 63 mm
Maks. kesme derinliği 45º’de 43 mm
Akü modeli G24B2/G24B4 ve diğer
BAG serileri
Şarj cihazı modeli 2913907 ve diğer CAG seri-
leri
Ölçülen ses basınç düzeyi 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Ölçülen ses gücü düzeyi 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Titreşim < 2.5 m/sn
2
, K = 1,5 m/sn
2
Tavsiye edilen ortam sıcaklığı aralığı:
Parça Sıcaklık
Cihaz depolama sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Cihaz çalışma sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Akü şarj sıcaklık aralığı 39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Şarj cihazı çalışma sıcaklığı
aralığı
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Akü depolama sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Akü deşarj sıcaklık aralığı 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
8 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad: Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori: Dairesel Testere
Model: CRD401
Seri numarası: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Yer, tarih: Malmö,
02.02.2020
İmza: Ted Qu, Kalite Direk-
törü
104
Türkçe
TR
background
1...........................................106
1.1.........................................................106
1.2 ...................................................106
1.3 ..............................................106
2.........................................106
3..........................................106
3.1   .............................106
3.2   .................................106
3.3   ..................................106
3.4  ............................................106
3.5 ................................................106
4.........................................106
4.1 ...........................................107
4.2 .............................................107
4.3  .......................................107
4.4  ......................................107
4.5   ..................................107
4.6 ................................................107
5.........................................107
5.1 ..................................................107
6 ....................................107
7.........................................108
8   
........................................108
105

HE
background
1
1.1
          .
1.2 
הנומת 1.
1
 
2
 
3
  
4
 
5
  
6
  
7
 
8
  
9
 
10

11
  
12

1.3 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
   
6
)  ,
  ,
 (
2

     .
  .
3
3.1   

      .

      ,  .
      ,   .
     ,  .
1.  .
2.   .
3.      .
4.   .
5.        
.
3.2
   
רויא 2.

      ,     
.
           
 .
  ,      .
1.        .
2.          .
3.  ,     .
3.3   
רויא 2.
1.      .
2.    .
3.4  
רויא 3.
 
   ,    .
1.          
.
2.   .
3.        .
4.        .
5.        .
 
          .
3.5 
הנומת 4.
 
   ,   .
1.         .
2.         .
3.     .
4.          
 .
5.  .
4

     .
106

HE
background

          
.
4.1 
רויא 5
 
           .
        .
1.    .
4.2 
רויא 5.
1.       .
4.3  
הנומת 6.
1.    .
2.        .
3.    .
4.4  
הנומת 7.
1.    .
2.           
.
3.    .
4.5
   
רויא 8.
1.          
.
2.      .
4.6
 
הנומת 9.
         
 .           .

      ,      
.
1.     .
2.           .
      .
3.   .      .
       .
4.
   ,   .   
 .
5.         .
6.      .   .
7.     .
8.           
        .
5

         ,  
   .      
    .

          
.

       .
5.1 

    .      .
         .
        .
          .
6 
24 
  4,500 "
 184 "
  3.35 "
   -63 "
   -45º43 "
 G24B2/G24B4  BAG

 2913907  CAG 
   84.6dB(A), K
pA
= 3 dB)A(
   95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A(
 >2.5 /'
2
,K = 1.5
/'
2
    :
107

HE
background

    32°F (0°C) - 113°F (45°C(
   

32°F (0°C) - 113°F (45°C(
   

39°F (4°C) - 104°F (40°C(
   

39°F (4°C) - 104°F (40°C(
   

32°F (0°C) - 113°F (45°C(
   

32°F (0°C) - 113°F (45°C(
7
)      Greenworks 
(
 Greenworks  -3    -2   
) / (  .    .
         . 
         
    .  ,  
  .      
      .
          , 
 ) .(
8   

  :

:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
A:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
      :

: 
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
    

: 
:CRD401
 :    
 :    
      2006/42/EC.
      :
2011/65/EU & (EU)2015/863
2014/30/EU
   ,   ) / ( 
  :
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
 , :Malmö,
02.02.2020
 :  , 
108

HE
background
1 Aprašymas......................................110
1.1 Paskirtis..........................................................110
1.2 Apžvalga........................................................ 110
1.3 Pakuotės turinys.............................................110
2 Sauga...............................................110
3 Montavimas....................................110
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................110
3.2 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 110
3.3 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 110
3.4 Disko uždėjimas.............................................110
3.5 Disko nuėmimas............................................ 110
4 Darbas.............................................111
4.1 Įrankio paleidimas..........................................111
4.2 Įrenginio sustabdymas................................... 111
4.3 Pjovimo kampo reguliavimas........................ 111
4.4 Pjovimo gylio reguliavimas........................... 111
4.5 Pjovimo pločio reguliavimas......................... 111
4.6 Darbas įrankiu................................................111
5 Techninė priežiūra......................... 111
5.1 Įrankio valymas..............................................111
6 Techniniai duomenys.....................112
7 Garantija........................................ 112
8 Dichiarazione di conformità CE.. 112
109
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Šis įrankis naudojamas visų tipų medienai pjauti.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1.
1
Pagrindinis jungiklis
2
Blokavimo mygtukas
3
Suklio fiksavimo
mygtukas
4
Šešiakampis raktas
5
Gylio reguliavimo
svirtis
6
Nuožulnumo
reguliavimo
rankenėlė
7
Pakraščio kreiptuvas
8
Pločio reguliavimo
rankenėlė
9
Apatinė apsauga
10
Pagrindas
11
Apatinės apsaugos
svirtis
12
Vamzdelis
1.3 PAKUOTĖS TURINYS
1
Diskinis pjūklas
2
Šešiakampis raktas
3
Pjovimo diskas
4
Pakraščio kreiptuvas
5
Dulkių įsiurbimo
antgalis su varžtu
6
Vadovas (naudojimo
vadovas, saugos
instrukcijų vadovas,
paveikslų lapas)
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
3.2 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2.
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.3 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2. pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
3.4 DISKO UŽDĖJIMAS
3. paveikslas
PASTABA
Prieš uždėdami pjovimo diską atjunkite nuo įrankio
sudėtinę bateriją.
1. Pakelkite apatinę apsaugą jos svirtimi; svirties
nepaleiskite.
2. Uždėkite naują pjovimo diską.
3. Uždėkite ant suklio išorinę jungę ir disko varžtą.
4. Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką ir jį užfiksuokite.
5. Šešiakampiu raktu priveržkite varžtą pagal laikrodžio
rodyklę.
PASTABA
Rodyklė ant disko turi būti nukreipta ta pačia kryptimi, kaip
ir rodyklė ant viršutinės apsaugos.
3.5 DISKO NUĖMIMAS
Paveikslas 4.
PASTABA
Prieš nuimdami pjovimo diską atjunkite sudėtinę bateriją.
110
Lietuvių k.
LT
background
1. Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką, kad suklys
nesisuktų.
2. Šešiakampiu raktu atlaisvinkite disko varžtą prieš
laikrodžio rodyklę.
3. Ištraukite varžtą ir nuimkite išorinę jungę.
4. Apatinės apsaugos svirtimi pakelkite apatinę apsaugą ir
laikykite svirtį.
5. Nuimkite pjovimo diską.
4 DARBAS
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite jokių priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas.
4.1 ĮRANKIO PALEIDIMAS
Paveikslas 5
PASTABA
Įrankis neveikia, jei blokuotės išjungimo mygtukas
nenustatytas į kraštinę kairiąją ar dešiniąją padėtį.
Nedirbkite ilgą laiką įrankiu, nustatę mažą sukimo greitį.
1. Paspauskite pagrindinį jungiklį į padėtį ir įrankį įjunkite.
4.2 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 5.
1. Atleiskite jungiklį, kad įrenginys sustotų.
4.3 PJOVIMO KAMPO
REGULIAVIMAS
Paveikslas 6.
1. Atlaisvinkite nuožulnumo reguliavimo rankenėlę.
2. Nuožulnumo skalėje nustatykite reikiamą kampą.
3. Priveržkite nuožulnumo reguliavimo rankenėlę.
4.4 PJOVIMO GYLIO REGULIAVIMAS
Paveikslas 7.
1. Atlaisvinkite pjovimo gylio reguliavimo svirtį.
2. Kelkite arba leiskite žemyn pagrindą, kol gylio skalėje
nustatysite reikiamą pjovimo gylį.
3. Priveržkite pjovimo gylio reguliavimo svirtį.
4.5 PJOVIMO PLOČIO
REGULIAVIMAS
8. paveikslas
1. Atlaisvinkite pločio reguliavimo rankenėlę ir pakraščio
kreiptuvu nustatykite reikiamą plotį.
2. Nustatę pjovimo plotį vėl priveržkite pločio reguliavimo
rankenėlę.
4.6 DARBAS ĮRANKIU
Paveikslas 9.
Atatranka gali įvykti, jei staiga stabdomas pjovimo disko
sukimasis ir įrankis atšoka atgal į jus. Pjovimo diską gali
stabdyti visi veiksmai, dėl kurių diskas įstringa medienoje.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte atatrankos, įstrigus diskui nedelsdami
atleiskite pagrindinį jungiklį.
1. Pjovimo diską išlaikykite tinkamame pjovimo gylyje.
2. Prieš pjaudami ruošinį patikrinkite, ar jame nėra vinių.
Vinių nebandykite pjauti.
3. Pjaukite tiesiai. Pjaudami plonas atraižas naudokite tiesų
pakraščio kreiptuvą. Jis trukdo pakreipti pjovimo diską.
4. Naudokite švarius, aštrius ir tinkamai pritvirtintus diskus.
Nepjaukite atšipusiais diskais.
5. Prieš pradėdami pjauti ruošinį tinkamai paremkite.
6. Pjaudami pjūklą spauskite vienodai. Nenaudokite
pernelyg didelės jėgos.
7. Nebandykite pjauti persikreipusios ar drėgnos medienos.
8. Pjūklą tvirtai laikykite abiem rankomis ir tvirtai stovėkite
ant žemės, kad galėtumėte pasipriešinti galimos
atatrankos jėgoms.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Saugokite plastikines dalis, kad ant jų nepatektų stabdžių
skysčio, benzino, naftos pagrindu pagamintų medžiagų.
Cheminės medžiagos gali pažeisti plastikines dalis ir jas
sugadinti.
PERSPĖJIMAS
Nevalykite plastikinio korpuso ir dalių koncentruotais
tirpikliais ar plovimo priemonėmis.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
5.1 ĮRANKIO VALYMAS
PERSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti sausas. Dėl drėgmės gali kilti elektros
smūgio pavojus.
Šiukšles iš vėdinimo angų išvalykite dulkių siurbliu.
111
Lietuvių k.
LT
background
Vėdinimo angų nepurkškite ir nemerkite į skiediklius.
Korpusą ir plastikinius komponentus valykite drėgna ir
minkšta šluoste.
6 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 24 V
Sūkiai be apkrovos 4,500 min
-1
Disko skersmuo 184 mm
Svoris be baterijos 3.35 kg
Maks. pjovimo gylis 0˚ kam-
pu
63 mm
Maks. pjovimo gylis 45˚
kampu
43 mm
Baterijos modelis G24B2/G24B4 ir kiti BAG
modeliai
Įkroviklio modelis 2913907 ir kiti CAG mode-
liai
Išmatuotas garso slėgio lygis 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Išmatuotas garso galios lygis 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracija < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Rekomenduojama aplinkos temperatūra:
Aplinkybės Temperatūra
Įrankio laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Darbas įrankiu Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Baterijos įkrovimas Nuo 39 °F (4 °C) iki 104 °F
(40 °C)
Įkroviklio veikimas Nuo 39 °F (4 °C) iki 104 °F
(40 °C)
Baterijos laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Baterijos iškrovimas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
7 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Diskinis pjūklas
Modello: CRD401
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2011/65/ES ir (ES) 2015/863
2014/30/ES
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Malmö,
02.02.2020
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
112
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts......................................... 114
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 114
1.2 Pārskats.......................................................... 114
1.3 Iepakojuma satura saraksts............................ 114
2 Drošība............................................114
3 Uzstādīšana.................................... 114
3.1 Iekārtas izpakošana........................................114
3.2 Ievietojiet akumulatoru bloku........................114
3.3 Akumulatora bloka izņemšana.......................114
3.4 Asmens uzstādīšana....................................... 114
3.5 Asmens noņemšana........................................115
4 Ekspluatācija................................. 115
4.1 Instrumenta ieslēgšana...................................115
4.2 Mašīnas apturēšana........................................115
4.3 Zāģēšanas leņķa regulēšana...........................115
4.4 Zāģēšanas dziļuma regulēšana.......................115
4.5 Griešanas platuma regulēšana........................115
4.6 Darbmašīnas lietošana................................... 115
5 Apkope............................................115
5.1 Instrumenta tīrīšana........................................116
6 Tehniskie dati................................. 116
7 Garantija........................................ 116
8 ES Atbilstības deklarācija............ 116
113
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šo darbmašīnu izmanto visu veidu kokmateriālu zāģēšanai.
1.2 PĀRSKATS
Attēls Nr. 1.
1
Ieslēgšanas slēdzis
2
Bloķēšanas poga
3
Darbvārpstas
fiksēšanas poga
4
Sešstūra atslēga
5
Dziļuma regulēšanas
svira
6
Slīpā griezuma
regulēšanas poga
7
Malu vadotne
8
Dziļuma regulēšanas
poga
9
Apakšējais aizsargs
10
Pamatne
11
Apakšējā aizsarga
svira
12
Caurule
1.3 IEPAKOJUMA SATURA
SARAKSTS
1
Ripzāģis
2
Sešstūra atslēga
3
Griezējasmens
4
Malu vadotne
5
Putekļu caurule ar
skrūvi
6
Instrukcija
(ekspluatācijas
rokasgrāmata, drošības
instrukcija, datu lapa)
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 UZSTĀDĪŠANA
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.3 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2. attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
3.4 ASMENS UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 3.
PIEZĪME
Pirms uzstādīšanas no instrumenta ir jāizņem akumulatoru
bloks.
1. Lai paceltu apakšējo aizsargu, izmantojiet apakšējo
aizsargsviru un pieturiet sviru.
2. Uzlieciet jaunu asmeni.
3. Uzlieciet ārējo atloku un asmeņu skrūvi uz vārpstas.
4. Lai bloķētu darbvārpstu, nospiediet darbvārpstas
bloķēšanas pogu.
5. Ar sešstūra atslēgas palīdzību pieskrūvējiet zāģa
bultskrūvi, pagriežot to pulksteņrādītāja kustības virzienā.
PIEZĪME
Bultiņai uz asmens jābūt vērstai tādā pašā virzienā kā
bultiņai uz augšējā aizsarga.
114
Latviešu
LV
background
3.5 ASMENS NOŅEMŠANA
Attēls Nr. 4.
PIEZĪME
Pirms asmens noņemšanas izņemiet akumulatoru bloku.
1. Lai bloķētu darbvārpstu, nospiediet darbvārpstas
bloķēšanas pogu.
2. Ar sešstūra atslēgas palīdzību atskrūvējiet asmens
bultskrūvi, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
3. Noņemiet bultskrūvi un ārējo atloku.
4. Ar apakšējā aizsarga sviras palīdzību paceliet apakšējo
asmens aizsargu un pieturiet sviru.
5. Noņemiet asmeni.
4 EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav ieteicis šī
produkta ražotājs.
4.1 INSTRUMENTA IESLĒGŠANA
Attēls Nr 5
PIEZĪME
Instrumentu nevarēs ieslēgt, kamēr bloķēšanas poga nebūs
pilnībā nospiesta pa kreisi vai pa labi. Nedarbiniet
urbjmašīnu ilgstoši ar mazu ātrumu.
1. Lai IESLĒGTU urbjmašīnu, nospiediet ieslēgšanas
slēdzi.
4.2 MAŠĪNAS APTURĒŠANA
Attēls Nr. 5.
1. Lai apturētu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.3 ZĀĢĒŠANAS LEŅĶA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 6.
1. Atskrūvējiet slīpinājuma fiksēšanas pogu.
2. Nepieciešamo leņķi iestata, izmantojot noslīpinājuma
skalu.
3. Pieskrūvējiet slīpinājuma fiksēšanas pogu.
4.4 ZĀĢĒŠANAS DZIĻUMA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 7.
1. Atskrūvējiet zāģēšanas dziļuma regulēšanas sviru.
2. Paceliet vai nolaidiet pamatni, līdz dziļuma skala sasniedz
vajadzīgo zāģēšanas dziļumu.
3. Pieskrūvējiet zāģēšanas dziļuma regulēšanas sviru.
4.5 GRIEŠANAS PLATUMA
REGULĒŠANA
Attēls Nr. 8.
1. Atskrūvējiet griešanas platuma regulēšanas pogu, lai
pārvietotu malu vadotni vajadzīgajā platumā.
2. Pēc regulēšanas pievelciet griešanas platuma regulēšanas
pogu.
4.6 DARBMAŠĪNAS LIETOŠANA
Attēls Nr. 9.
Atsitiens rodas, kad asmens ātri apstājas un darbmašīna tiek
atgrūsta virzienā pret jums. Kokmateriālā iestrēdzis asmens
var apstāties.
BRĪDINĀJUMS
Ja asmens apstājas, nekavējoties atlaidiet slēdzi, lai
nepieļautu atsitiena rašanos.
1. Asmenim jāatrodas pareizā dziļuma pozīcijā.
2. Pirms zāģēšanas uzsākšanas pārbaudiet, vai materiālā nav
naglu. Nezāģējiet materiālu, kurā atrodas naglas.
3. Zāģējiet taisni. Veicot garenzāģēšanu, izmantojiet
priekšmeta taisno malu kā vadotni. Tas palīdz samazināt
zāģa asmens iestrēgšanas iespējamību.
4. Izmantojiet tīrus, asus un pareizi uzstādītus asmeņus.
Nezāģējiet ar neasiem asmeņiem.
5. Pirms zāģēšanas uzsākšanas pareizi nostipriniet zāģējamo
materiālu.
6. Veiciet zāģēšanu vienmērīgi. Nespiediet zāģi ar spēku.
7. Nezāģējiet nelīdzenu vai mitru kokmateriālu.
8. Turiet zāģi stingri ar abām rokām un vienmēr saglabājiet
līdzsvaru, lai izturētu atsitiena spēka iedarbību.
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
115
Latviešu
LV
background
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem akumulatora
bloks.
5.1 INSTRUMENTA TĪRĪŠANA
PIESARDZĪBU
Instrumentam jābūt sausam. Mitrums var izraisīt elektriskās
strāvas trieciena risku.
Iztīriet sapūstās lapas un netīrumus no gaisa atveres ar
putekļu sūcēju.
Nesmidziniet un nelejiet gaisa atverē šķīdinātājus.
Noslaukiet korpusu un plastmasas daļas ar mitru un
mīkstu drāniņu.
6 TEHNISKIE DATI
Spriegums 24 V
Apgriezienu skaits bez slod-
zes
4,500 min
-1
Asmens diametrs 184 mm
Svars bez akumulatora 3.35 kg
Griešanas dziļums 0 grādos 63 mm
Griešanas dziļums 45 grādos 43 mm
Akumulatora modelis G24B2/G24B4 un citas BAG
sērijas
Lādētāja modelis 2913907 un citas CAG sēri-
jas
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrācija < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons:
Vienība
Temperatūra
Ierīces uzglabāšanas temper-
atūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Ierīces darbības temperatūras
diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Akumulatora uzlādes tem-
peratūras diapazons
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Lādētāja darbības temperatū-
ras diapazons
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Akumulatora uzglabāšanas
temperatūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Vienība Temperatūra
Akumulatora izlādes temper-
atūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
8 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Ripzāģis
Modelis: CRD401
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2011/65/ES UN (ES)2015/863
2014/30/ES
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
116
Latviešu
LV
background
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Vieta, datums: Malmö,
02.02.2020
Paraksts: Kvalitātes daļas
direktors Ted Qu
117
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus.........................................119
1.1 Eesmärk......................................................... 119
1.2 Ülevaade........................................................ 119
1.3 Pakendis sisalduva loend............................... 119
2 Ohutus............................................ 119
3 Paigaldus........................................ 119
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................119
3.2 Paigaldage akuplokk......................................119
3.3 Akuploki eemaldamine..................................119
3.4 Paigaldage tera...............................................119
3.5 Eemaldage lõiketera.......................................119
4 Kasutamine.................................... 120
4.1 Käivitage seade..............................................120
4.2 Peatage seade.................................................120
4.3 Reguleerige lõikenurka..................................120
4.4 Reguleerige lõikesügavust.............................120
4.5 Reguleerige lõikelaiust.................................. 120
4.6 Kasutage seadet............................................. 120
5 Hooldus...........................................120
5.1 Seadme puhastamine..................................... 120
6 Tehnilised andmed.........................120
7 Garantii.......................................... 121
8 EÜ Vastavusdeklaratsioon............121
118
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
Seade on mõeldud igat tüüpi puidu lõikamiseks.
1.2 ÜLEVAADE
Joonis 1.
1
Päästiklüliti
2
Lukustusnupp
3
Võllilukustusnupp
4
Kuuskantvõti
5
Sügavuse
reguleerimise kang
6
Kalde reguleerimise
nupp
7
Servajuhik
8
Laiuse reguleerimise
nupp
9
Alumine kaitsepiire
10
Alus
11
Alumise kaitsepiirde
kang
12
Toru
1.3 PAKENDIS SISALDUVA LOEND
1
Ketassaag
2
Kuuskantvõti
3
Lõiketera
4
Servajuhik
5
Tolmutoru koos
kruviga
6
Kasutusjuhend
(kasutusjuhised,
ohutusjuhised, jooniste
leht)
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2.
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.3 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2.
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
3.4 PAIGALDAGE TERA
Joonis 3.
MÄRKUS
Enne tera paigaldamist eemaldage akuplokk seadme küljest.
1. Kasutage alumise piirde kangi, tõstke alumine piire üles
ja hoidke kangi.
2. Paigaldage uus tera.
3. Pange välimine äärik ja tera polt võllile.
4. Võlli lukustamiseks vajutage võlli lukustusnuppu.
5. Keerake polt kuuskantvõtme abil kinni päripäeva.
MÄRKUS
Teral olev nool peab näitama samas suunas kui ülemisel
piirdel olev nool.
3.5 EEMALDAGE LÕIKETERA
Joonis 4.
MÄRKUS
Enne tera eemaldamist eemaldage akuplokk.
1. Võlli lukustamiseks vajutage võlli lukustusnuppu.
2. Tera poldi vabastamiseks keerake seda kuuskantvõtme
abil vastupäeva.
3. Eemaldage polt ja välimine äärik.
4. Alumise kaitsepiirde tõstmiseks kasutage alumise
kaitsepiirde kangi ja hoidke kangi.
5. Eemaldage lõiketera.
119
Eesti keel
ET
background
4 KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke alati kaitseprille.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle
seadme valmistaja pole soovitanud.
4.1 KÄIVITAGE SEADE
Joonis 5
MÄRKUS
Seade ei tööta, kui lukustusnupp ei ole täielikult vasakule
või paremale liigutatud. Ärge kasutage seadet pikka aega
madala kiiruse juures.
1. Seadme sisselülitamiseks vajutage päästiklülitit.
4.2 PEATAGE SEADE.
Joonis 5.
1. Toote peatamiseks vabastage päästik.
4.3 REGULEERIGE LÕIKENURKA
Joonis 6.
1. Vabastage kalde lukustamise nupp.
2. Vajaliku nurga seadmiseks kasutage kalde skaalat.
3. Keerake kalde lukustamise nupp kinni.
4.4 REGULEERIGE LÕIKESÜGAVUST
Joonis 7.
1. Vabastage sügavuse reguleerimise kang.
2. Tõstke või langetage alust, kuni näete sügavuse skaalal
vajalikku lõikesügavust.
3. Pingutage sügavuse reguleerimise kang.
4.5 REGULEERIGE LÕIKELAIUST
Joonis 8.
1. Vabastage laiuse reguleerimise nupp ning liigutage
servajuhik vajaliku laiuse juurde.
2. Pärast reguleerimist pingutage laiuse reguleerimise
nuppu.
4.6 KASUTAGE SEADET
Joonis 9.
Tagasilöök esineb, kui tera kiilub järsult kinni ja seade teie
poole paiskub. Tera puidu sisse kinnivajutav sälk võib
põhjustada tera kinnikiilumise.
HOIATUS
Tagasilöögi ennetamiseks vabastage päästiklüliti kohe, kui
tera kinni kiilub.
1. Hoidke tera õigel sügavusel.
2. Enne lõikamist kontrollige, et detailis ei oleks naelu. Ärge
saagige naela sisse.
3. Tehke sirgeid lõikeid. Lõhestamisel kasutage sirget
servajuhikut. See aitab ennetada tera paindumist.
4. Kasutage puhtaid, teravaid ja õigesti seadistatud terasid.
Vältige nüride terade kasutamist lõikamisel.
5. Enne lõikamise alustamist toestage detail korralikult.
6. Lõikamisel rakendage stabiilset survet. Ärge kasutage
lõikamisel jõudu.
7. Ärge lõigake kõverdunud või niisket puitu.
8. Hoidke saagi kindlalt kahe käega ja jälgige, et teie keha
oleks võimaliku tagasilöögi vastu tasakaalus.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 SEADME PUHASTAMINE
ETTEVAATUST
Seade peab olema kuiv. Niiskus tekitab elektrilöögi ohu.
Puhastage soovimatud materjalid ventilatsiooniavadest
tolmuimeja abil.
Ärge pritsige ventilatsiooniavasid ning ärge pange
ventilatsiooniavasid lahustite sisse.
Puhastage korpust ja seadme plastikosi niiske pehme
lapiga.
6 TEHNILISED ANDMED
Pinge 24 V
Tühikäigu kiirus 4,500 pööret minutis
Tera läbimõõt 184 mm
Kaal ilma akuta 3.35 kg
120
Eesti keel
ET
background
Maks. lõikesügavus 0º nurga
all
63 mm
Maks. lõikesügavus 45º nur-
ga all
43 mm
Aku mudel G24B2/G24B4 ja teised
BAG seeriad
Laadija mudel 2913907 ja teised CAG
seeriad
Mõõdetud helirõhu tase 84.6dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Mõõdetud helivõimsuse tase 95.6 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibratsioonitase < 2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Soovituslik ümbritseva keskkonna temperatuuri vahemik:
Nimetus Temperatuur
Seadme hoiustamise temper-
atuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Seadme kasutustemperatuuri
vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Aku laadimise temperatuuri
vahemik
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Laadija kasutustemperatuuri
vahemik
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Aku hoiustamise tempera-
tuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Aku tühjakslaadimise tem-
peratuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
8
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Ketassaag
Mudel: CRD401
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2011/65/EL ja (EL)2015/863
2014/30/EL
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte):
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Koht, kuupäev: Malmö,
02.02.2020
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedi-
juht
121
Eesti keel
ET

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw

Greenworks GD24CS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products