
CRD401
www.greenworkstools.com
EN
FR
ES
OPERATOR MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL OPERADOR
CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE
SIERRA CIRCULAR


1 Description...................................4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General power tool safety
warnings.......................................4
2.1 Work area safety........................................ 4
2.2 Electrical safety.......................................... 4
2.3 Personal safety...........................................4
2.4 Power tool use and care.............................5
2.5 Battery tool use and care........................... 5
2.6 Service....................................................... 5
2.7 Specific safety rules................................... 5
3 Cutting procedures..................... 6
4 Causes and operator
prevention of kickback:.............. 6
5 Lower guard safety
instructions..................................7
6 Symbols on the product............. 7
7 Risk levels....................................7
8 Proposition 65............................. 8
9 Installation................................... 8
9.1 Unpack the machine...................................8
9.2 Install the blade.......................................... 8
9.3 Remove the blade...................................... 9
9.4 Install the battery pack............................... 9
9.5 Remove the battery pack........................... 9
10 Operation..................................... 9
10.1 Start the machine....................................... 9
10.2 Stop the machine....................................... 9
10.3 Cutting angle.............................................. 9
10.4 Cutting depth............................................ 10
10.5 Cutting width.............................................10
10.6 Operate the machine................................10
11 Maintenance...............................10
11.1 Clean the machine....................................11
12 Technical data............................11
13 Limited warranty........................11
14 Exploded view........................... 12
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is used to cut all types of wood.
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Trigger
2
Lock-off Button
3
Spindle Lock
Button
4
Hex Key
5
Depth Adjustment
Knob
6
Bevel Adjustment
Knob
7
Edge Guide
8
Width Adjustment
Knob
9
Lower Guard
10
Base
11
Lower Guard Lever
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
•
The machine is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the machine by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the machine.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT
DEVICE (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
lapse of attention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protection. Always wear eye
protection. Protective products such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used appropriately will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack and when picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
4
English
EN

attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap
and water. If liquid contacts eyes, immediately
seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.7 SPECIFIC SAFETY RULES
• Learn more about your power tool. Read the
operator manual carefully. Learn its applications
and limitations, as well as the specific potential
hazards related to this power tool. Obey this
instruction will reduce shock, fire or serious injury.
• Always wear safety glasses with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Obey this
instruction will reduce the risk of serious injury.
5
English
EN

• Protect your lungs. Wear a face or dust mask
if the operation is dusty. Obey this instruction will
reduce the risk of serious injury.
• Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Obey this
instruction will reduce the risk of serious injury.
• Battery tools do not have to be plugged into
an electrical outlet; thus, they are always
in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or
when changing accessories. Obey this instruction
will reduce the risk of electric shock , fire, or serious
injury,
• Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosoion
and possibl injury.
• Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
• Batteries can explode in the presence of a
source of ignition, such as a pilot light. To
reduce the risk of serious injury, never use
any cordless product in the presence of open
flame. An exploded battery can propel debris and
chemicals. If exposed, flush with water immediately.
• Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Obey this instruction will reduce the risk
of electric shock.
• For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 50°F but less than 100°F. To reduce
the risk of serious injury, do not store outside or in
vehicles.
• Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your sink, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Obey this instruction
will reduce the risk of serious injury.
• Keep these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others who
may use this tool. If you borrow someone this
tool, loan them these instructions also to prevent
incorrect use of the machine and possible injury.
3 CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
• Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimise body
exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance
and safety of operation.
4 CAUSES AND OPERATOR
PREVENTION OF KICKBACK:
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
• When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
• If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
• Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
• Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
6
English
EN

• When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf so that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binds, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback.Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
• Do not use dull or damaged
blades.Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut.If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
5 LOWER GUARD SAFETY
INSTRUCTIONS
• Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open
position. If saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a buildup of
debris.
• The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts". Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
• Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor.
An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
6 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this
tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Explanation
V Volts
min
-1
No-load speed
Direct current
Safety alert
Read and understand all instruc-
tions before operating the product,
and follow all warnings and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection
Do not expose the product to rain
or moist conditions.
Wear a dust mask
No Hands Symbol
No Hands Symbol
No Hands Symbol
Hot Surface
7 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
7
English
EN

SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation, which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
8 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
9 INSTALLATION
9.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
• If parts of the machine are damaged, do not use
the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance
with local regulations.
9.2 INSTALL THE BLADE
1
2
3
3
NOTE
Before you install the blade, remove the battery pack
from the machine.
1. Use the lower guard lever to lift the lower guard and
hold the lever.
2. Install the new blade.
3. Put the outer flange and the blade bolt on the
spindle.
4. Push the spindle lock button to lock the spindle.
5. Use the hex key to tighten the bolt clockwise.
NOTE
The arrow on the blade points the same direction as
the arrow on the top guard.
8
English
EN

9.3 REMOVE THE BLADE
3
2
3
1
1. Push the spindle lock button to lock the spindle.
2. Use the hex key to loosen the blade bolt
counterclockwise.
3. Remove the bolt and outer flange.
4. Use the lower guard lever to lift the lower guard and
hold the lever.
5. Remove the blade.
9.4 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
9.5 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
10 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
10.1 START THE MACHINE
NOTE
The machine can not work until the lock-off Button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the
machine at low speeds for extended periods of time.
1. Pull the trigger to turn the machine ON.
10.2 STOP THE MACHINE
1. Release the trigger to turn the machine OFF.
WARNING
Release the trigger and allow the machine to come to
a complete stop.
10.3 CUTTING ANGLE
1. Loosen the bevel lock knob.
2. Use bevel scale to set the necessary angle.
3. Tighten the bevel lock knob.
9
English
EN

10.4 CUTTING DEPTH
1. Loosen the depth adjustment knob.
2. Raise or lower the base until the depth scale
reaches the required cutting depth.
3. Tighten the depth adjustment knob.
10.5 CUTTING WIDTH
@ 0°
@ 90°
1. Loosen the width adjustment knob to move the edge
guide to the necessary width.
2. Tighten the width adjustment knob after adjustment.
10.6 OPERATE THE MACHINE
Kickback occurs when the blade stalls quickly and the
machine is driven back to you. A step which pinches the
blade in the wood can cause blade stalling.
WARNING
To prevent kickback, release switch trigger
immediately if the blade stalls.
1. Keep the blade at the correct depth position.
2. Examine the workpiece for nails before you cut. Do
not saw into a nail.
3. Make straight cuts. Use a straight edge guide when
rip cutting. This helps prevent you twist the blade.
4. Use clean, sharp, and correctly set blades. Do not
make cuts with blunt blades.
5. Support the workpiece correctly before you begin a
cut.
6. Use stable pressure when you make a cut. Do not
force a cut.
7. Do not cut warped or wet lumber.
8. Hold the saw tightly with the two hands and keep
your body in a balanced position to against the
forces if kickback occurs.
11 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
10
English
EN

11.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with
a vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in
solvents.
• Clean the housing and the plastic components with
a moist and soft cloth.
12 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
Motor Brushless
No Load Speed 4,500 RPM
Blade diameter 7.25 '' (184 mm)
Max cutting Depth at 0º 2.48 '' (63 mm)
Max cutting Depth at 45º 1.69 '' (43 mm)
Weight without battery 7.39 lbs (3.35 kg)
Battery model LB24A040/BAG709 and
other BAG series
Charger model 2978602/ 2903102 and
other CAG series
The recommended ambient temperature range:
Item
Temperature
Appliance storage temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation tem-
perature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation temper-
ature range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging tem-
perature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
13 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of three (3) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion, will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer.
This warranty is valid only for units which have been
used for personal use that have not been purchased
or rented for industrial/commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when
new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's manual;
or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use
or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canadian address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
11
English
EN

P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
14 EXPLODED VIEW
1
2
No. Description Qty
1 Blade 1
2 Base Assembly Kit 1
12
English
EN

1 Description.................................14
1.1 But............................................................ 14
1.2 Aperçu...................................................... 14
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils
électriques................................. 14
2.1 Sécurité de la zone de travail................... 14
2.2 Sécurité électrique....................................14
2.3 Sécurités des personnes..........................15
2.4 Utilisation et entretien des outils
électriques................................................ 15
2.5 Utilisation et entretien de l’outil sur
batterie..................................................... 15
2.6 Service..................................................... 16
2.7 Règles spécifiques de sécurité.................16
3 Procédure de coupe..................17
4 Causes et prévention du
recul de l'opérateur :................. 17
5 Instructions de sécurité de la
protection inférieure................. 18
6 Symboles figurant sur la
machine......................................18
7 Niveaux de risques....................18
8 Proposition 65........................... 19
9 Installation................................. 19
9.1 Déballer la machine..................................19
9.2 Installez la lame........................................19
9.3 Retirez la lame......................................... 20
9.4 Installez la batterie................................... 20
9.5 Retirez la batterie..................................... 20
10 Utilisation................................... 20
10.1 Démarrez la machine............................... 20
10.2 Arrêtez la machine................................... 20
10.3 Angle de coupe........................................ 20
10.4 Profondeur de coupe................................21
10.5 Largeur de coupe..................................... 21
10.6 Faites fonctionner l'appareil......................21
11 Entretien.....................................22
11.1 Nettoyez la machine.................................22
12 Données techniques................. 22
13 Garantie limitée......................... 22
14 Vue éclatées...............................23
13
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cet appareil sert à couper tous types de bois.
1.2 APERÇU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Gâchette
2
Bouton de
verrouillage
3
Bouton de
verrouillage de la
broche
4
Clé hexagonale
5
Bouton de réglage
de profondeur
6
Bouton de réglage
du biseau
7
Guide du coupe-
herbe
8
Bouton de réglage
de la largeur
9
Garde inférieure
10
Base
11
Levier de la garde
inférieure
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, illustrations et toutes
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
se réfère à votre outil électrique alimenté (avec fil)
ou à votre outil électrique (sans fil) fonctionnant sur
BATTERIE.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres favorisent les
accidents.
•
N'utilisez pas les outils électriques dans
des environnements explosifs, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. La mise en marche des outils
électriques crée des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
• Cette machine n’est pas conçue pour être
utilisée par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation
de la machine. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
la machine.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne
modifiez jamais la prise d'aucune façon.
N'utilisez pas d'adaptateur de prise avec des
outils à prise de terre. Des prises non modifiées
et leurs prises de courant respectives réduisent les
risques de choc électrique.
• Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
y a un risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre.
• N'exposez pas les outils électriques à des
conditions humides ou mouillées. L'eau qui
pénètre dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
• N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le
câble pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Éloignez le cordon de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge de câble adaptée
à l'usage en extérieur. Utiliser un câble adapté
à un usage en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de
cette règle réduira le risque de chocs électriques.
14
Français
FR

2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
• Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué, sous
l’emprise de l’alcool ou de drogues ou après
avoir pris des médicaments. Un simple moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
• Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. L’utilisation d’équipements de protection
adaptés aux conditions de travail (masque anti-
poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque et protections auditives etc.) permet de
réduire les risques de blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant
de brancher à la source d’alimentation et/ou la
batterie et quand vous soulevez ou transportez
l'appareil. Transporter un outil électrique avec un
doigt sur l’interrupteur ou le brancher sur une
alimentation électrique alors que son interrupteur
est en position marche favorise les accidents.
• Retirez les clefs de réglage et de serrage avant
de mettre l’outil en marche. Une clef de réglage
ou de serrage restée sur une pièce en rotation
de l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez
un bon équilibre en tout temps. Ceci permet
un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos
gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
• Si un appareil est conçu pour être utilisé avec
des dispositifs d’extraction et de récupération
des poussières, veillez à ce que ces dispositifs
soient bien raccordés et correctement utilisés.
L’utilisation de dispositifs de récupération des
poussières permet de réduire les risques liés aux
poussières.
• Ne laissez pas l'habitude des fréquentes
utilisations vous faire oublier et ignorer les
principes de sécurité. Une action négligente peut
provoquer de graves blessures en une fraction de
seconde.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
• Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
• N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en marche ou à l'arrêt. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la prise de la source d’alimentation
et/ou de la batterie avant d'effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de
ranger l'outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque d'un
démarrage accidentel de l'outil électrique.
• Rangez les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et ne laissez pas des
personnes qui se sont familiarisées avec l'outil
électrique ou ces instructions l’utiliser. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains des
utilisateurs non formés.
• Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vérifiez le désalignement des
pièces mobiles ou la fixation des pièces
mobiles, la cassure des pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement
de l’outil électrique. Si il est endommagé, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
• Garder les outils de coupe propres et
tranchants. Les outils de coupe bien entretenus
avec des bords tranchants sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à effectuer. L'utilisation de
l'outil motorisé pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait entraîner une situation
dangereuse.
• Veillez à ce que les poignées restent propres,
sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de prise glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
dans des situations inattendues.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL SUR BATTERIE
• Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec une autre batterie.
• Utilisez les outils électriques uniquement avec
des batteries spécialement conçues à cet effet.
L'utilisation de toutes autres batteries peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la
des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui peuvent
15
Français
FR

établir une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment
avec du savon et de l’eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez immédiatement
un médecin. Le liquide s'échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
• N'utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un fonctionnement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas un bloc-batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
• Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans ces
instructions. Un rechargement incorrect ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
2.6 SERVICE
• Faites effectuer l'entretien de votre outil
électrique par un réparateur qualifié en
n'utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
• Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
L'entretien d’un bloc-batterie ne doit être effectué
que par le fabricant ou des fournisseurs de service
agréés.
2.7 RÈGLES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ
• Apprenez-en davantage sur votre outil
électrique. Lisez attentivement le manuel
d'utilisation. Apprenez les applications et les
limites de cet outil électrique, ainsi que les
risques potentiels qui y sont associés. Suivre les
instructions réduit le risque de choc électrique,
d'incendie ou de blessures graves.
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec
des écrans de protection latéraux marqués selon
la norme ANSI Z87.1. Suivre cette instruction réduit
le risque de blessure grave.
• Protégez vos poumons. Portez un masque anti-
poussière si la tâche est dans un environnement
poussiéreux. Suivre cette instruction réduit le
risque de blessure grave.
• Protégez vos oreilles. Portez des protections
pour oreilles si la tâche est de longue durée.
Suivre cette instruction réduit le risque de blessure
grave.
• Les outils à batterie ne doivent pas être
branchés à une prise de courant, par
conséquent ils sont toujours opérationnels.
Soyez conscient des dangers possibles lorsque
vous n'utilisez pas votre outil à batterie ou
lorsque vous changez d'accessoires. Suivre ces
instructions réduit le risque de choc électrique,
d'incendie ou de blessures graves.
• Ne placez pas les outils à piles ou leurs piles à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Cela réduira le risque d'explosion et d’éventuelles
blessures.
• Ne pas écraser, faire tomber ou abîmer le bloc-
batterie. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un
chargeur qui est tombé ou qui a reçu des
coups. Une batterie abîmée pourrait exploser.
Débarrassez-vous immédiatement d'une batterie qui
est tombée ou abîmée.
• Les batteries peuvent exploser en présence
d'une source d'allumage, telle qu'une flamme
pilote. Pour réduire les risques de blessure
grave, n'utilisez jamais un produit sans fil tout
près d'une flamme. Une batterie qui explose peut
propulser des déchets et des substances chimiques.
Si vous êtes exposé, rincez immédiatement à l'eau.
• Ne chargez pas l’outil sur batterie dans un
endroit humide ou mouillé. Suivre cette instruction
réduit le risque de choc électrique grave.
• Pour un meilleur résultat, votre outil sur
batterie devra être chargé dans des endroits
où la température est supérieure à 50° F mais
inférieure à 100°F. Pour réduire le risque de
blessure, ne le rangez pas dehors ou dans un
véhicule.
• Dans des conditions extrêmes d'utilisation ou
de température, des fuites de batterie peuvent
se produire. Si le liquide entre en contact avec
votre évier, lavez immédiatement avec de l'eau et
du savon. Si vous recevez du liquide dans les yeux,
rincez-les à l'eau claire durant au moins 10 minutes,
puis appelez un médecin. Suivre cette instruction
réduit le risque de blessure grave.
• Conservez ces instructions. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour former d'autres
utilisateurs qui pourraient utiliser cet outil. Si
vous empruntez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui
aussi ces instructions pour éviter une mauvaise
utilisation de la machine et d'éventuelles blessures.
16
Français
FR

3 PROCÉDURE DE COUPE
DANGER
Gardez les mains éloignés de la zone de coupe
et de la lame. Gardez votre seconde main sur la
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si
les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
• Ne touchez pas le dessous de la pièce à
travailler. Le garde protectrice ne peut pas vous
protéger de la lame qui se trouve sous la pièce à
travailler.
• Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à travailler. Une seule dent
complète des dents de la lame doit être visible sous
la pièce à travailler.
• Ne tenez jamais la pièce que vous coupez dans
vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce
à travailler sur une plate-forme stable. Il est
important de bien fixer la pièce à travailler pour
minimiser l'exposition du corps, la déformation de
la lame ou la perte de contrôle.
• Ne tenez l’outil que par ses surfaces isolées
lorsque vous accomplissez une tâche où
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact
avec un câblage invisible ou son propre câble.
Le contact avec un câble sous tension peut
électrifier les parties métalliques de l’outil exposées
et causer une décharge électrique.
• Lors du défonçage, utilisez toujours un guide
longitudinal ou un guide de bord droit. Cela
permet d'améliorer la précision de la coupe et de
réduire le risque de déformation de la lame.
• Toujours utiliser des lames dont les trous de
tonnelle sont de taille et de forme appropriées
(diamant ou rond). Les lames qui ne correspondent
pas au système montage de la scie seront
décentrées, ce qui entraînera une perte de contrôle.
• N’utilisez jamais de boulons ou de rondelles de
disque de mauvaise qualité ou dimension. Les
rondelles et boulons de disque ont été spécialement
conçus pour votre scie, pour des performances et
une sécurité de fonctionnement optimales.
4 CAUSES ET PRÉVENTION DU
RECUL DE L'OPÉRATEUR :
• Le recul est une réaction soudaine d'une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée, ce qui
provoque un mouvement incontrôlé de la scie vers
le haut et hors de la pièce à couper, vers l'opérateur.
• Lorsque la lame est pincée ou fortement coincée
dans la ligne de scie, la lame se coince et la
réaction du moteur retourne rapidement l'appareil
vers l'opérateur.
• Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe, les dents de l'extrémité arrière de la lame
peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du
bois et conduire la lame en dehors de l'entaille et se
retourner subitement vers l'opérateur.
• Le recul est le résultat d'une mauvaise utilisation
de l'outil et/ou de procédures ou de conditions
d'utilisation incorrectes et peut être évité en prenant
les précautions appropriées comme indiqué ci-
dessous :
• Maintenez la scie fermement avec les deux
mains et placez vos bras de façon à
contrer la force du recul. Placez votre
corps des deux côtés de la lame, mais pas
dans l'alignement de la lame. Le recul peut
provoquer le retournement de la scie, mais la
force du recul peut être maîtrisée par l'opérateur,
i les précautions adéquates sont observées.
• Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour n'importe quelle
raison, relâchez la gâchette et maintenez la
scie immobile dans l'objet de coupe jusqu'à
ce que la lame s'arrête complètement.
N'essayez jamais de retirer la scie de l'objet
de coupe ou de tirer la scie vers l'arrière
alors que la lame est en mouvement sans
quoi un recul pourrait survenir. Recherchez la
cause du blocage de la lame et pratiquez des
mesures correctives.
• Lorsque vous redémarrez une scie dans
la pièce, centrez la lame dans la ligne de
coupe afin que les dents s’engagent dans
le matériau. Si la lame se coince, elle risque
de remonter ou de provoquer au moment du
redémarrage.
• Placez des supports sur les grands
panneaux pour éviter que la lame ne se
coince et provoque un recul.Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Les appuis doivent être placés
sous les deux côtés du panneau, tout près de
la ligne de coupe et près du bord du panneau.
• N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.Les lames non affûtées ou
mal fixées provoquent une entaille étroite qui
entraîne une friction excessive, le blocage de la
lame et le recul.
• Les leviers de verrouillage d’angle et de
profondeur de coupe de la lame doivent être
bien vissées et sécurisés avant d’entamer la
coupe.Si le réglage de la lame change pendant
la coupe, elle risque de se coincer ou de
provoquer un recul.
• Faîtes très attention lorsque vous travailler
sur des parois existantes ou des zones sans
visibilité.La lame peut couper dans des objets
et provoquer un recul.
17
Français
FR

5 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
DE LA PROTECTION
INFÉRIEURE
• Vérifiez la protection inférieure pour une
fermeture adéquate avant chaque utilisation.
N'utilisez pas la scie lorsque la protection
inférieure ne bouge pas librement et ne se
referme pas instantanément. Ne serrez jamais
et n'attachez jamais la protection inférieure
dans la position ouverte. Si la scie tombait
accidentellement, la protection inférieure pourrait se
plier. Relevez la protection inférieure à l'aide de la
poignée de rétractation et assurez-vous que celle-ci
bouge librement et ne touche pas la lame ni d'autres
parties, dans tous les angles et profondeurs de
coupe.
• Vérifiez que le ressort de la protection inférieure
fonctionne. Si la protection et le ressort ne
fonctionne pas correctement, ils doivent faire
l'objet d'une réparation avant utilisation. La
protection inférieure peut bouger lentement en
raison de pièces endommagées, de résidus collants
ou d'une accumulation de déchets.
• La protection inférieure doit être rétractée
manuellement uniquement pour des coupes
spéciales telles que des « coupes plongeantes »
et des « coupes composées ». Soulevez la
protection inférieure à l'aide de la poignée de
rétractation et dès que la lame entre dans
le matériau, la protection inférieure doit être
relâchée. Pour toutes les coupes, la protection
inférieure doivent fonctionner automatiquement.
• Vérifiez toujours que la protection inférieure
couvre la lame avant de placer la scie sur un
banc ou par terre. Une lame non-protégée, à nu,
provoquera la marche arrière de la scie, coupant
tout sur son passage. Surveillez combien de temps
il faut à la lame pour s'arrêter après avoir appuyé
sur l'interrupteur.
6 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés
sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une bonne interprétation de ces symboles
vous permettra de mieux utiliser l'outil et de manière
plus sécuritaire.
Symbole
Explication
V Volts
min
-1
Vitesse sans tare
Courant direct
Alerte de sécurité
Symbole Explication
Lisez et comprenez toutes les in-
structions avant d'utiliser cette ma-
chine, et suivez tous les avertisse-
ments et les consignes de sécur-
ité.
Portez un casque anti-bruit.
Portez des protections oculaires
Ne pas exposer la machine à la
pluie ou à l'humidité.
Portez un masque anti-poussière
Symbole pas de mains
Symbole pas de mains
Symbole pas de mains
Surface chaude
7 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
18
Français
FR

SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait causer des bles-
sures mineures ou modér-
ées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une situa-
tion pouvant entraîner des
dommages matériels.
8 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de cancer,
de malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Certaines poussières produites par le
ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage
et d'autres activités de construction contiennent des
produits chimiques connus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb;
• Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé,
comme des masques anti-poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Conservez ces instructions.
9 INSTALLATION
9.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces de la machine sont endommagées,
ne l’utilisez pas.
• Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
9.2 INSTALLEZ LA LAME
1
2
3
3
REMARQUE
Avant d'installer la lame, retirez la batterie de
l'appareil.
1. Utilisez le levier de la protection inférieure pour
soulever celle-ci et tenir le levier.
2. Installez la nouvelle lame.
3. Placez la bride extérieure et le boulon de la lame
sur l'arbre.
4. Poussez le bouton pour verrouiller l'arbre.
5. Utilisez la clé pour serrer le boulon dans le sens des
aiguilles d’une montre.
REMARQUE
La flèche sur la lame pointe dans la même direction
que la flèche sur la protection supérieure.
19
Français
FR

9.3 RETIREZ LA LAME
3
2
3
1
1. Poussez le bouton pour verrouiller l'arbre.
2. Utilisez la clé pour desserrer le boulon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
3. Retirez le boulon et la bride extérieure.
4. Utilisez le levier de la protection inférieure pour
soulever celle-ci et tenir le levier.
5. Retirez la lame.
9.4 INSTALLEZ LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer la batterie.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel de la batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes de la batterie avec les
rainures du compartiment de batterie.
2. Poussez la batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à ce qu'elle soit bien encliquetée.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque la batterie
sera insérée correctement.
9.5 RETIREZ LA BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie.
2. Retirez la batterie de la machine.
10 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
10.1 DÉMARREZ LA MACHINE
REMARQUE
La machine ne peut pas fonctionner tant que le bouton
de verrouillage n'est pas poussé à fond vers la gauche
ou la droite. Ne faites pas fonctionner l'appareil à
vitesse lente durant de longues périodes de temps.
1. Tirez sur la gâchette pour démarrer la machine.
10.2 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette et laissez la machine s’arrêter
complétement.
10.3 ANGLE DE COUPE
1. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau.
20
Français
FR

2. Utilisez l'échelle de biseau pour régler l'angle
nécessaire.
3. Serrez le bouton de verrouillage du biseau.
10.4 PROFONDEUR DE COUPE
1. Desserrez le bouton de réglage de profondeur.
2. Remontez ou baissez la base jusqu'à ce que
l'échelle de profondeur soit celle de la coupe
souhaitée.
3. Serrez la poignée de réglage de la longueur.
10.5 LARGEUR DE COUPE
@ 0°
@ 90°
1. Desserrez le bouton de réglage de la largeur pour
déplacer le guide de bord à la largeur nécessaire.
2. Serrez le bouton de réglage de la largeur après le
réglage.
10.6 FAITES FONCTIONNER
L'APPAREIL
Le recul survient lorsque la lame cale rapidement et
que l'appareil se retourne sur vous. Un pincement de la
lame dans le bois peut faire caler la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter le recul, relâchez la gâchette
immédiatement si la lame cale.
1. Maintenez la lame à la profondeur correcte.
2. Avant de couper, vérifiez que les pièces à couper ne
comportent pas de clous. Ne sciez pas sur un clou.
3. Faites des coupes droites. Utilisez un guide de
coupe droit pour les coupes déchirantes. Cela vous
aidera à éviter de tordre la lame.
4. Utilisez des lames propres, aiguisées et
correctement fixées. Ne faites pas de coupes avec
des lames émoussées.
5. Prenez correctement appui avant de commencer à
couper.
6. Exercez une pression régulière lorsque vous
coupez. Ne forcez pas la coupe.
7. Ne coupez pas de bois tordu ou mouillé.
8. Maintenez fermement la scie avec les deux main et
maintenez votre corps dans une position équilibrée
pour contrer la force des mouvements de recul.
21
Français
FR

11 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants
sur le boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
11.1 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer
des risques de chocs électriques.
• Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à
l'aide d'un aspirateur.
• Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas
dans des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
12 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 24 V
Moteur Sans balais
Vitesse à vide 4,500 tr/min
Diamètre de la lame 7.25 '' (184 mm)
Profondeur de coupe max
à 0º
2.48 '' (63 mm)
profondeur de coupe max
à 45°
1.69 '' (43 mm)
Poids sans batterie 7.39 lb (3.35 kg)
Batterie (modèle) LB24A040/BAG709 et au-
tres séries BAG
Chargeur (modèle) 2978602/ 2903102 et au-
tres séries CAG
La plage de température ambiante recommandée :
Article
Température
Plage de température
d’entreposage de l'appar-
eil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Article Température
Plage de température de
fonctionnement de l'appar-
eil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
rechargement de la batter-
ie
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
fonctionnement du char-
geur
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température
d’entreposage de la batt-
erie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
déchargement de la batt-
erie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
13 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à
l'acheteur original avec preuve d'achat, pour une
période de trois (3) ans contre tout défaut de matériaux,
de pièces ou de main-d'œuvre. Greenworks, à sa
propre discrétion, réparera ou remplacera toutes les
pièces défectueuses, dans des conditions normales
d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés
à des fins personnelles, qui n'ont pas été loués à
des fins industrielles ou commerciales et qui ont été
entretenus conformément aux instructions du manuel
du propriétaire fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en
raison d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
22
Français
FR

ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge de
l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais de
transport pour toute pièce retournée pour remplacement
en vertu de la présente garantie, à moins qu'un tel
retour soit demandé par écrit par Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
14 VUE ÉCLATÉES
1
2
No Description Qté
1 Lame 1
2 Trousse ensemble de la base 1
23
Français
FR

1 Descripción................................25
1.1 Finalidad...................................................25
1.2 Perspectiva general..................................25
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas....................................25
2.1 Seguridad de la zona de trabajo.............. 25
2.2 Seguridad eléctrica...................................25
2.3 Seguridad personal.................................. 25
2.4 Utilización y cuidado de herramientas
eléctricas.................................................. 26
2.5 Utilización y cuidado de herramientas
a batería................................................... 26
2.6 Servicio.....................................................27
2.7 Normas específicas de seguridad............ 27
3 Procedimientos de corte.......... 27
4 Causas del retroceso y cómo
evitarlos:.................................... 28
5 Instrucciones de seguridad
para la protección inferior........ 28
6 Símbolos en el producto.......... 29
7 Niveles de riesgo.......................29
8 Propuesta 65..............................30
9 Instalación..................................30
9.1 Desembalaje de la máquina.....................30
9.2 Instalación de la cuchilla.......................... 30
9.3 Retirada de la cuchilla.............................. 30
9.4 Instalación de la batería........................... 31
9.5 Retirada de la batería...............................31
10 Funcionamiento.........................31
10.1 Puesta en marcha de la máquina.............31
10.2 Detención de la máquina..........................31
10.3 Ángulo de corte........................................ 31
10.4 Profundidad de corte................................ 31
10.5 Anchura de corte...................................... 32
10.6 Funcionamiento de la máquina................ 32
11 Mantenimiento........................... 32
11.1 Limpieza de la máquina........................... 32
12 Datos técnicos...........................33
13 Garantía limitada....................... 33
14 Vista despiezada........................34
24
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se utiliza para cortar todo tipo de madera.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Gatillo
2
Botón de
desbloqueo
3
Botón de bloqueo
del eje
4
Llave hexagonal
5
Mando de ajuste
de profundidad
6
Mando de ajuste
de bisel
7
Guía de borde
8
Mando de ajuste
de anchura
9
Protección inferior
10
Base
11
Palanca de
protección inferior
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se proporcionan con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
su consulta posterior.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
con funcionamiento de red (con cable) o herramienta
eléctrica con funcionamiento a BATERÍA (inalámbrica).
2.1 SEGURIDAD DE LA ZONA DE
TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. Las zonas desordenadas u oscuras
fomentan los accidentes.
•
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos,
gases o polvo que puedan inflamarse. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los gases.
• Mantenga alejados a los niños y los transeúntes
mientras utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
• Esta herramienta no ha sido concebida para
ser utilizar por personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni conocimiento del producto,
a menos que estén bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
2.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben corresponder con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe en modo alguno. No
utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. La utilización de
enchufes no modificados y de tomas de corriente
adecuadas reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo
aumentado de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si penetra
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados y las piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable alargador adecuado
para uso en exterior. La utilización de un cable
adecuado para uso en exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si no es inevitable el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido por un DISPOSITIVO DE
CORRIENTE RESIDUAL (RCD). La utilización de
un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
2.3 SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No utilice una
25
Español
ES

herramienta eléctrica mientras esté cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una falta de atención durante el
uso de herramientas eléctricas puede provocar
lesiones personales graves.
• Utilice protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Si se utilizan correctamente
productos de protección como máscaras antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o
protecciones auditivas, se reducirán las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o a
la batería y al coger o transportar la herramienta.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o la conexión de herramientas
eléctricas que tienen el interruptor activado fomenta
los accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave
que se quede fijada a una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
• No se estire. Mantenga en todo momento una
postura adecuada y el equilibrio. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
• Lleve indumentaria adecuada. No lleve ropa o
joyas sueltas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Si se utilizan dispositivos para la conexión de
sistemas de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. La utilización de sistemas
de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le permita ser
confiado e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede provocar lesiones graves en una fracción de
segundo.
2.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y con mayor seguridad a la
velocidad para la que se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
•
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se arranque
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
que personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o estas instrucciones
puedan utilizarla. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
• Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe si hay desalineación o
unión de las piezas móviles, rotura de piezas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
ha sufrido daños, lleve a reparar la herramienta
eléctrica antes del uso. Numerosos accidentes se
deben a herramientas eléctricas mal mantenidas.
• Mantenga limpias y afiladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con filos cortantes tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
distintas de las previstas podría dar lugar a una
situación peligrosa.
• Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y sin restos de aceite y grasa.
Las asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
2.5 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
• Recargue solo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo
de batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con las baterías designadas específicamente. El
uso de cualquier otra batería puede dar lugar a un
riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan hacer
una conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
• Bajo condiciones abusivas, es posible que
salga líquido despedido de la batería; evite el
26
Español
ES

contacto. Si se produce un contacto accidental,
aclare con abundante agua y jabón. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, acuda al médico
inmediatamente. El líquido despedido de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
• No utilice una batería o una herramienta que
haya sufrido daños o modificaciones. Las
baterías dañadas o modificadas pueden exhibir un
comportamiento impredecible que puede dar lugar a
un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones.
• No exponga una batería o una herramienta al
fuego ni a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede
provocar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del intervalo de temperatura especificado en
las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del intervalo especificado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
2.6 SERVICIO
• Solicite a un técnico de reparación cualificado
que realice las tareas de servicio de su
herramienta eléctrica utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el
mantenimiento de la seguridad de la herramienta
eléctrica.
• Nunca repare las baterías dañadas. La reparación
de las baterías únicamente debe ser realizada por
el fabricante o los proveedores de servicio técnico
autorizados.
2.7 NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
• Obtenga más información sobre sus
herramientas eléctricas. Lea detenidamente el
manual del operario. Aprenda sus aplicaciones
y limitaciones, así como los riegos potenciales
específicos relacionados con esta herramienta
eléctrica. Si respeta esta instrucción reducirá el
riesgo de descargas, incendios o lesiones graves.
• Utilice siempre gafas de seguridad con pantallas
laterales que cumplan la norma ANSI Z87.1.
Si respeta esta instrucción reducirá el riesgo de
lesiones graves.
• Proteja sus pulmones. Utilice siempre una
mascarilla antipolvo o un aparato de protección
respiratoria si el trabajo a efectuar es propenso
a generar polvo. Si respeta esta instrucción
reducirá el riesgo de lesiones graves.
• Proteja su capacidad auditiva. Utilice siempre
protección auditiva cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. Si respeta esta
instrucción reducirá el riesgo de lesiones graves.
• Las herramientas a batería no tienen que
estar enchufadas en una toma eléctrica;
por tanto, siempre están en condiciones de
funcionamiento. Esté atento a posibles riesgos
cuando no utilice su herramienta a batería o
al cambiar accesorios. Si sigue esta instrucción
reducirá el riesgo de descarga eléctrica, incendio o
lesiones graves.
• No coloque las herramientas a batería o sus
baterías cerca del fuego o el calor. Esto reducirá
el riesgo de explosión y posibles lesiones.
• No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No
utilice una batería o un cargador que se haya
caído o recibido un golpe fuerte. Una batería
dañada podría explotar. Deseche inmediatamente y
de forma adecuada una batería caída o dañada.
• Las baterías pueden explotar en presencia de
una fuente de ignición, como una luz piloto.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca
utilice un producto inalámbrico en presencia de
una llama viva. La explosión de una batería puede
propulsar desechos y productos químicos. En caso
de exposición, lave con agua inmediatamente.
• No cargue la herramienta a batería en un lugar
húmedo o mojado. Si respeta esta instrucción
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
• Para obtener los mejores resultados, su
herramienta a batería debe cargarse en un lugar
donde la temperatura sea superior a 10 °C
(50 °F) pero inferior a 37,7 °C (100 °F). Para
reducir el riesgo de lesiones graves, no almacene
en exterior ni en vehículos.
• En condiciones de uso o temperaturas
extremas, pueden producirse fugas de la batería.
Si el líquido entra en contacto con la piel, lave
inmediatamente con jabón y agua. Si le entra
líquido en los ojos, lávelos con agua limpia durante
al menos 10 minutos, a continuación, busque
atención médica de inmediato. Si respeta esta
instrucción reducirá el riesgo de lesiones graves.
• Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta.
Si presta esta herramienta a otra persona, déjele
también estas instrucciones para evitar un uso
incorrecto de la máquina y posibles lesiones.
3 PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte
y del disco. Mantenga su segunda mano en el asa
auxiliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos
sujetan la sierra, el disco no puede cortarlas.
• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
La protección no puede protegerle del disco debajo
de la pieza de trabajo.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo
27
Español
ES

debe verse menos de un diente completo de los
dientes del disco.
• Nunca sujete la pieza de trabajo en las manos
o transversalmente en la pierna durante el
corte. Fije la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Es importante apoyar la pieza de
trabajo correctamente para minimizar la exposición
corporal, el atasco del disco o la pérdida de control.
• Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas, antes de realizar
una operación en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto o
su propio cable. Si entra en contacto con un cable
con "corriente" las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica también tendrán "corriente" y
podrían producir una descarga eléctrica al operario.
• Al realizar cortes paralelos utilice siempre una
guía para cortes paralelos o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que el disco se atasque.
• Utilice siempre discos con el tamaño y la forma
correctos (diamante frente a redonda) de los
orificios del eje. Los discos que no coinciden con
los elementos de montaje de la sierra funcionarán
de manera excéntrica, provocando la pérdida de
control.
• Nunca utilice arandelas de disco o pernos
dañados o incorrectos. Las arandelas y los pernos
se han diseñado especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad durante
el funcionamiento.
4 CAUSAS DEL RETROCESO Y
CÓMO EVITARLOS:
• Se denomina retroceso a una reacción repentina
de la herramienta debido a atasco, trabado o
alineación incorrecta del disco de corte que hace
perder momentáneamente el control de la sierra
y que esta salte y salga despedida de la pieza
cortada en dirección al usuario.
• Cuando el disco queda atascado o trabado por
el corte que se cierra, el disco se atasca y la
reacción del motor hace que la unidad se mueva
rápidamente hacia el operario.
• Si el disco se tuerce o se desalinea en el corte,
los dientes en el borde posterior del disco pueden
penetrar en la superficie superior de la madera, lo
que hace que el disco salga del corte y salte hacia
el operario.
• El retroceso es el resultado del mal uso de la
herramienta o de procedimientos o condiciones de
uso incorrectos que podría evitarse tomando las
precauciones que se indican a continuación:
• Mantenga agarrada la sierra con firmeza y
coloque los brazos de forma que puedan
resistir las fuerzas de retroceso. Posicione
su cuerpo a uno de los lados del disco
y no en línea con el mismo.
El retroceso
puede hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero el operario puede controlar las fuerzas
de retroceso si se toman las precauciones
adecuadas.
• Si el disco se atasca, o al interrumpir un
corte por cualquier motivo, suelte el gatillo
y mantenga la sierra inmóvil en el material
hasta que el disco se detenga por completo.
Nunca intente sacar la sierra de la pieza
o tirar de la sierra hacia atrás mientras
esté en movimiento, ya que podría causar
un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del atasco de
la hoja.
• Cuando vuelva poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la hoja de
sierra en la entalladura de tal manera que los
dientes de sierra no estén en contacto con
el material. Si el disco de sierra se agarrota,
puede saltar o rebotar de la pieza de trabajo
cuando vuelva a poner en marcha la sierra.
• Apoye los tablones largos para reducir el
riesgo de golpes y retrocesos del disco.Los
paneles largos tienden a doblarse debido a su
propio peso. Debajo del panel deben colocarse
soportes a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca del borde del panel.
• No utilice discos desafilados o dañados.Los
discos desafilados o mal ajustados producen un
corte estrecho que genera una fricción excesiva,
el atasco del disco y el retroceso.
• Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel
y de profundidad del disco deben estar bien
apretadas y seguras antes de realizar el
corte.Si el ajuste del disco se mueve durante el
corte, puede provocar atascamiento y retroceso.
• Preste especial al cortar en paredes
existentes u otras áreas ciegas.El disco
saliente puede cortar objetos que puede
provocar un retroceso.
5 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA LA
PROTECCIÓN INFERIOR
• Compruebe que la protección inferior cierre
correctamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si la protección inferior no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. Nunca
fije ni ate la protección inferior en la posición
abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, la
protección inferior puede doblarse. Levante la
protección inferior con el asa retráctil y asegúrese
de que se mueva libremente y que no toque el
disco ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos
y profundidades de corte.
• Compruebe el funcionamiento del muelle de la
protección inferior. Si la protección y el muelle
28
Español
ES

no funcionan correctamente, deben revisarse
antes del uso. La protección inferior puede
funcionar mal debido a piezas dañadas, depósitos
pegajosos o una acumulación de residuos.
• La protección inferior puede retraerse
manualmente solo para cortes especiales como
"cortes de inmersión" y "cortes compuestos".
Levante la protección inferior al retraer el asa y,
tan pronto como el disco entre en el material, la
protección inferior debe liberarse. Para todos los
demás cortes, la protección inferior debe funcionar
automáticamente.
• Observe siempre que la protección inferior esté
cubriendo el disco antes de colocar la sierra
hacia abajo en el banco de trabajo o en el
suelo. Un disco sin protección y en movimiento
hará que la sierra vaya hacia atrás, cortando lo
que se encuentre en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que tarda el disco en detenerse después
de soltar el interruptor.
6 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo Explicación
V Voltios
min
-1
Velocidad sin carga
Corriente continua
Alerta de seguridad
Debe leer y entender todas las in-
strucciones antes de manejar el
producto, así como seguir todas
las advertencias e instrucciones
de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve protección ocular.
No exponga el producto a la lluvia
o a condiciones de humedad.
Lleve una máscara antipolvo.
Símbolo No tocar
Símbolo Explicación
Símbolo No tocar
Símbolo No tocar
Superficie caliente
7 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican
los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, podría provocar
lesiones graves o incluso
la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, puede provocar
lesiones leves o modera-
das.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede provo-
car daños materiales.
29
Español
ES

8 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como causante
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. El polvo generado por el lijado
eléctrico, el serrado, el esmerilado, la perforación y
otras actividades de construcción contiene sustancias
químicas que se sabe que son causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de pinturas con base de plomo;
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
• Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
9 INSTALACIÓN
9.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
• Si las piezas de la máquina presentan daños, no
utilice la máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte
con el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
9.2 INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA
1
2
3
3
NOTA
Antes de instalar la cuchilla, retire la batería de la
máquina.
1. Utilice la palanca de la protección inferior para
levantar la protección inferior y sujetar la palanca.
2. Instale la cuchilla nueva.
3. Coloque la brida exterior y el perno de la cuchilla en
el eje.
4. Presione el botón de bloqueo del eje para bloquear
el eje.
5. Utilice la llave hexagonal para apretar el perno en
sentido horario.
NOTA
La flecha de la cuchilla apunta en la misma dirección
que la flecha de la protección superior.
9.3 RETIRADA DE LA CUCHILLA
3
2
3
1
1. Presione el botón de bloqueo del eje para bloquear
el eje.
2. Utilice la llave hexagonal para aflojar el perno de la
cuchilla en sentido antihorario.
30
Español
ES

3. Retire el perno y la brida exterior.
4. Utilice la palanca de la protección inferior para
levantar la protección inferior y sujetar la palanca.
5. Retire la cuchilla.
9.4 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
9.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
2. Retire la batería de la máquina.
10 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
10.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el botón de
desbloqueo se empuje totalmente hacia la izquierda o
la derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades
durante periodos prolongados de tiempo.
1. Apriete el gatillo para encender la máquina.
10.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo para apagar la máquina.
AVISO
Suelte el gatillo y deje que la máquina se detenga por
completo.
10.3 ÁNGULO DE CORTE
1. Afloje el mando de bloqueo de bisel.
2. Utilice la escala de bisel para ajustar el ángulo
deseado.
3. Apriete el mando de bloqueo de bisel.
10.4 PROFUNDIDAD DE CORTE
1. Afloje el mando de ajuste de profundidad.
31
Español
ES

2. Suba o baje la base hasta que la escala
de profundidad alcance la profundidad de corte
deseada.
3. Apriete el mando de ajuste de profundidad.
10.5 ANCHURA DE CORTE
@ 0°
@ 90°
1. Afloje el mando de ajuste de anchura para mover la
guía de borde a la anchura necesaria.
2. Apriete el mando de ajuste de anchura después del
ajuste.
10.6 FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
El retroceso se produce cuando la cuchilla se atasca
rápidamente y la máquina retrocede hacia usted. Un
paso que pellizque la cuchilla en la madera puede
producir el atasco de la cuchilla.
AVISO
Para evitar el retroceso, suelte el gatillo interruptor
inmediatamente si la cuchilla se atasca.
1. Mantenga la cuchilla en la posición de profundidad
correcta.
2. Examine si hay clavos en la pieza de trabajo antes
de cortar. No corte un clavo.
3. Haga cortes rectos. Use una guía de borde recta
cuando corte al hilo. Esto ayuda a evitar que se
tuerza la cuchilla.
4. Utilice cuchillas limpias, afiladas y correctamente
colocadas. No haga cortes con cuchillas
desafiladas.
5. Apoye correctamente la pieza de trabajo antes de
empezar un corte.
6. Emplee una presión estable cuando realice un
corte. No fuerce un corte.
7. No corte madera deformada o mojada.
8. Sujete la sierra firmemente con ambas manos y
mantenga su cuerpo en una posición equilibrada
para contrarrestar las fuerzas si se produce
retroceso.
11 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
11.1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un
riesgo de descargas eléctricas.
• Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
32
Español
ES

• No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave.
12 DATOS TÉCNICOS
Tensión 24 V
Motor Sin escobillas
Velocidad sin carga 4,500 RPM
Diámetro de cuchilla 7.25 '' (184 mm)
Profundidad máxima de
corte a 0º
2.48 '' (63 mm)
Profundidad máxima de
corte a 45°
1.69 '' (43 mm)
Peso sin batería 7.39 lbs (3.35 kg)
Modelo de batería LB24A040/BAG709 y
otras series BAG
Modelo de cargador 2978602/ 2903102 y otras
series CAG
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura
de almacenamiento del
aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del
aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura
de carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del car-
gador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura
de descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
13 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de tres (3) años frente a defectos
en materiales, piezas o mano de obra. A su entera
discreción Greenworks reparará o sustituirá cualquiera
y todas las piezas que resulten ser defectuosas, con
un uso normal, sin coste alguno para el cliente. Esta
garantía es válida únicamente para unidades que se
hayan utilizado para uso personal que no han sido
compradas o alquiladas para uso industrial/comercial y
cuyo mantenimiento se ha realizado de acuerdo con las
instrucciones del manual del propietario suministrado
con el producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal
uso, uso comercial, abuso, negligencia, accidente,
mantenimiento inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso
o la exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Dirección en méxico:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
33
Español
ES

14 VISTA DESPIEZADA
1
2
Nº Descripción Cant.
1 Cuchilla 1
2 Kit de conjunto de base 1
34
Español
ES


www.greenworkstools.com
P0804301-00 Rev B1
