Greenworks GD60CS40 GEN II 60V Chainsaw 40cm 20 m/s

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GD60CS40 GEN II photo

User Manual

This is the main product document for model GD60CS40 GEN II.

The file format is pdf, 216 pages, you can download this manual here .

background
CSC404
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / umaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucțiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģilvalodas / Originaalkasutusjuhendi lge
GD60CS40
background
1 Description.........................................5
1.1 Purpose.............................................................. 5
1.2 Overview........................................................... 5
2 Safety.................................................. 5
3 Installation......................................... 5
3.1 Unpack the machine.......................................... 5
3.2 Add the bar and chain lubricant.........................5
3.3 Assemble the guide bar and the chain............... 6
3.4 Install the battery pack.......................................6
3.5 Remove the battery pack................................... 6
4 Operation........................................... 6
4.1 Examine the chain lubrication........................... 6
4.2 Hold the machine...............................................6
4.3 Start the machine............................................... 6
4.4 Stop the machine............................................... 6
4.5 Operate the chain brake..................................... 6
4.6 Fell a tree........................................................... 7
4.7 Limb a tree.........................................................7
4.8 Buck a log..........................................................7
5 Maintenance.......................................8
5.1 Adjust the chain tension.................................... 8
5.2 Sharpen the cutters.............................................8
5.3 Guide bar maintenance...................................... 8
6 Transportation and storage..............9
7 Troubleshooting.................................9
8 Technical data..................................10
9 Warranty..........................................10
10 EC Declaration of conformity........10
4
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks, logs
and beams of a diameter determined by the cutting length of
the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application by
adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree services.
It is not to be used by children or by persons not wearing
adequate personal protective equipment and clothing.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-22
1
Guide bar cover
2
Front handle guard /
chain brake
3
Front handle
4
Lock out button
5
Trigger
6
Oil tank cap
7
Oil indicator
8
Spike bumpers
9
Saw chain
10
Guide bar
11
Wrench
12
Rear handle
13
Chain tension screw
14
Chain cover
15
Chain cover nuts
16
Bolt for saw chain
tension
17
Sprocket
18
Battery release button
19
Oil outlet
20
Bar groove
21
Chain drive links
22
Cutter
23
Felling direction
24
Danger zone
25
Escape route
26
Direction of fall
27
Notch
28
Felling back cut
29
Hinge
30
Limb cut
31
Keep work off
ground leave support
limbs until log is cut
32
Log supported along
the entire length
33
Cut from top (over
buck) avoid cutting
earth
34
Log supported one
end
35
Under buck
36
Over buck
37
Log supported both
ends
38
Bucking a log
39
Stand on uphill side
when cutting because
log may roll
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not put in the battery pack until you assemble all the
parts.
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 ADD THE BAR AND CHAIN
LUBRICANT
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level is
low, add the bar and chain lubricant as follows.
IMPORTANT
Use bar and chain lubricant that is only for chains and chain
oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without bar and chain
lubricant.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
2. Put the oil into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt in the
oil tank while you add the oil.
4. Put the oil cap on.
5. Tighten the oil cap.
6. The whole oil tank will last for 15 - 40 minutes.
5
English
EN
background
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage can
occur to the bar or chain.
3.3 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND
THE CHAIN
Figure 1-7.
1. Remove the chain cover nuts with the wrench.
2. Remove the chain cover.
3. Put the chain drive links into the bar groove.
4. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation.
5. Put the chain in position and make sure that the loop is
behind the guide bar.
6. Hold the chain and bar.
7. Put the chain loop around the sprocket.
8. Make sure the chain tension pin hole on the guide bar fits
correctly with the bolt.
9. Install the chain cover.
10. Tighten the chain. Refer to Adjust the chain tension.
11. Tighten the nuts when the chain is well tensioned.
NOTE
If you start the chain saw with a new chain, have a test for
2-3 minutes. A new chain gets longer after the first use,
examine the tension and tighten the chain if necessary.
3.4 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.5 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the lock
out button when you move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain lubrication.
Figure 1
1. Examine the lubricant level of the machine from the oil
indicator.
2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 HOLD THE MACHINE
Figure 8
1. Hold the chainsaw with your right hand at the rear handle
and left hand at the front handle.
2. Hold the handles with the thumbs and the fingers around
them.
3. Make sure that your left hand holds the front handle and
your thumb is below the handle.
4.3 START THE MACHINE
Figure 1.
1. Press the lock-out button.
2. Press the trigger while you hold the lock-out button.
3. Release the lock-out button.
IMPORTANT
The chain brake must be disengaged for the chain saw to
start. Activate the brake by moving the front hand guard
forwards.
4.4 STOP THE MACHINE
Figure 1.
1. Release the trigger to stop the machine.
4.5 OPERATE THE CHAIN BRAKE
WARNING
Make sure that your hands are on the handles at all times.
Figure 22
6
English
EN
background
1. Start the machine.
2. Turn your left hand around the front handle to engage the
chain brake.
3. Pull the handle guard / chain brake toward the front
handle to disengage the chain brake.
4. Call approved service center for repair before use if
The chain brake does not stop the chain immediately.
The chain brake does not stay in the disengaged
position without aid.
4.6 FELL A TREE
Figure 9-10.
Recommendation that the first-time user should, as a
minimum practice, cutting logs on a saw-horse or cradle.
Before you start to fell a tree, make sure that
The minimum distance between the areas of bucking and
felling is two times the height of the tree.
The operation does not
Cause injury to personnel.
Hit utility lines. If the tree touches utility lines,
immediately tell the utility company.
Cause losses in property.
The user is not in the dangerous area, for example, the
downhill side of the area.
The escape paths that extend back and diagonally behind
the felling direction are clear. The felling direction is
controlled by
The natural lean of the tree.
The location of larger branches.
The wind direction.
There are no dirt, stones, loose bark, nails, and staples on
the tree.
1. Make a lower level notching cut. Make sure that this
cut is
a) 1/3 wide of the diameter of the tree.
b) Perpendicular to the felling direction.
CAUTION
The level notching cut helps prevent pinching of the
saw chain or the guide bar when you make the second
notch.
2. Make the felling cut no less than 50 mm and higher
than the level notching cut. Make sure that this cut
a) Is parallel to the level notching cut.
b) Keeps sufficient wood to become a hinge which
prevents the tree from twisting and felling to the
wrong direction.
When the felling cut gets near the hinge, the tree falls.
Stop the felling cut if the tree
Does not fall to the correct direction or
Move rearward and forward and stuck the chain.
3. Use felling wedge to open the cut and let the tree fall
to the correct direction.
4. When the tree starts to fall,
a) Remove the chainsaw from the cut.
b) Stop the machine.
c) Put the machine down.
d) Go away through the escape path. Be careful with
overhead branches and your footing.
4.7 LIMB A TREE
Figure 11.
Limbing is to remove the branches from a fallen tree.
1. Keep the larger lower branches to hold the log off the
ground.
2. Remove the small limbs in one cut.
3. Limb the branches with tension from the bottom to up.
4. Keep the larger lower branches as a support until the log
is limbed.
4.8 BUCK A LOG
Figure 12-15.
Bucking is to cut a log into lengths. Keep your body balance.
If it is possible, lift the log and hold it with branches, logs or
chock.
When the log is held along the full length, cut it from the
top.
When the log is held on one end,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the bottom.
2. Cut the second time from the top to complete the
bucking.
When the log is held on two ends,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the top.
2. Cut the second time lower 2/3 from the bottom to
complete the bucking.
When the log is on a slope,
1. Stand on the uphill side.
2. Control the chainsaw.
3. Hold the handles tightly.
4. Release the cut pressure near the end of the cut.
NOTE
Do not let the chain touch the ground.
When bucking is complete,
1. Release the trigger.
2. Stop the chainsaw fully.
3. Move the chainsaw from tree to tree.
7
English
EN
background
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 2-7.
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up the
slack.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that
you cannot pull it round freely by hand.
WARNING
A slack chain may jump off and cause serious or even fatal
injury.
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or areas
around the chain.
1. Stop the machine.
2. Loosen the lock nuts with the wrench.
NOTE
It is not necessary to remove the chain cover to adjust the
chain tension.
3. Turn the chain adjustment screw clockwise to increase
the chain tension.
4. Turn the chain adjustment screw counterclockwise to
decrease the chain tension.
5. When the chain is at the wanted tension, tighten the lock
nuts.
6. Pull the chain in the middle of the guide bar at the bottom
away from the bar. The gap between the chain guide and
the guide bar should be between 3 mm and 4 mm.
5.2 SHARPEN THE CUTTERS
Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go into the
wood.
NOTE
We recommend that a service center, which has an electric
sharpener, perform important sharpening work.
Figure 16-19.
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 5/32 in. (4 mm)
diameter round file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge with a
flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the same
length.
NOTE
During the process,
Keep the file flat with the surface to be sharpened.
Use the midpoint of the file bar.
Use light but firm pressure when sharpening the
surface.
Lift the file away on each return stroke.
Sharpen the cutters on one side and then move to the
other side.
Replace the chain if:
The length of the cutting edges is less than 5 mm.
There is too much space between the drive links and the
rivets.
The cut speed is slow
Sharpening the chain many times but it does not increase
the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 20-21.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep
symmetrical wear on the bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if present)
with the syringe (not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not
included).
3. Clean the lubrication holes.
4. Remove burr from the edges and level the cutters with a
flat file.
Replace the bar if:
the groove is not fit with the height of the drive links
(which must never touch the bottom).
the inside of the guide bar is worn and make the chain
lean to one side.
8
English
EN
background
6 TRANSPORTATION AND
STORAGE
Before you move the machine, always
Remove the battery pack from the machine.
Keep hands clear of the lock-out button.
Put the scabbard on the guide bar and the chain.
Before you put the machine into storage, always
Remove all residual oil from the machine.
Remove the battery pack from the machine.
Clean all unwanted material from the machine.
Make sure that the storage area is
Not available to children.
Away from agents which can cause corrosion, such as
garden chemicals and de-icing salts.
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The guide bar and
the chain become
hot and release
smoke.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The oil tank is
empty.
Add lubricants.
Contamination
causes a blockage
of the discharge
port.
Remove the guide
bar and clean the
discharge port.
Contamination
causes a blockage
of the oil tank.
Clean the oil tank.
Add new lubri-
cant.
Contamination
causes a blockage
of the guide bar
and the oil tank
cap.
Clean the guide
bar and the oil
tank cap.
Contamination
causes a blockage
of the sprocket or
guide wheels.
Clean the sprocket
and the guide
wheels.
Problem Possible cause Solution
The motor runs
but the chain does
not rotate.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The guide bar and
the chain are dam-
aged.
Replace the guide
bar and the chain
if it is necessary.
The motor is dam-
aged.
1. Remove the
battery pack
from the ma-
chine.
2. Remove the
guide bar cov-
er.
3. Remove the
bar and saw
chain.
4. Clean the ma-
chine.
5. Install battery
pack and oper-
ate the ma-
chine.
If the sprocket ro-
tates, it means the
motor works prop-
erly. If not, call
service center.
The motor runs
and the chain ro-
tates, but the chain
does not cut.
The chain is blunt.
Sharpen or replace
the saw chain.
The chain is in the
incorrect direction.
Turn the chain
loop to the other
direction.
The chain is tight
or loose.
Adjust the chain
tension.
9
English
EN
background
Problem Possible cause Solution
The machine does
not start. The chain brake is
engaged.
Pull the chain
brake in the direc-
tion of the user to
disengage it.
The machine and
battery are not
connected correct-
ly.
Make sure that the
battery release
button clicks when
you install the bat-
tery pack.
The battery level
is low.
Charge the battery
pack.
The lock out but-
ton and the trigger
are not pushed at
the same time.
1. Push the lock-
out button and
hold it.
2. Push the trig-
ger to start the
machine.
The battery is too
hot or too cold.
Refer to battery
and charger man-
ual.
The motor runs,
but the chain does
not cut correctly,
or the motor stops
after around 3 sec-
onds.
The machine is in
the protection
mode to protect
the PCB.
Release the trigger
and start the ma-
chine again. Do
not force the ma-
chine to cut.
The battery is not
charged.
Charge the battery.
Refer to the bat-
tery and charger
manual for correct
charging proce-
dures.
The chain is not
lubricated.
Lubricate the
chain to decrease
the friction. Do
not let the guide
bar and the chain
operate without
sufficient lubri-
cant.
Incorrect battery
storage tempera-
ture
Cool the battery
pack until it de-
creases to the am-
bient temperature.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 60 V DC
No load speed 20 m/s
Guide bar length 406 mm
Chain stop < 0.12 s
Chain oil capacity 200 ml
Weight (without battery
pack)
4.2 kg
Measured sound pressure
level
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Guaranteed sound power
level
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibration 5.7 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Chain 91PX056X/CL15056
Guide bar 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Battery model G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 and other BAC series
Charger model G60UC and other CAC series
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owners manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name:
Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category:
Chainsaw
Model: 2006907(CSC404)
Serial number: See product rating label
10
English
EN
background
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Furthermore, we declare that the following (parts/clauses of)
European harmonised standards have been used:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Measured sound pow-
er level:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Guaranteed sound
power level:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive
2000/14/EC.
The EC type-examination certificate number: MD-173 issued
by SGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Place, date: Malmö,
07.07.2020
Signature: Ted Qu, Quality Director
11
English
EN
background
1 Beschreibung....................................13
1.1 Verwendungszweck......................................... 13
1.2 Überblick......................................................... 13
2 Sicherheit......................................... 13
3 Montage............................................13
3.1 Maschine auspacken........................................13
3.2 Zugabe von Schienen- und
Kettenschmiermittel.........................................13
3.3 Führungsschiene und Kette montieren............ 14
3.4 Akkupack einsetzen.........................................14
3.5 Akkupack entfernen.........................................14
4 Bedienung.........................................14
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung................ 14
4.2 Die Maschine halten........................................ 14
4.3 Maschine starten..............................................14
4.4 Maschine anhalten........................................... 15
4.5 Kettenbremse betätigen................................... 15
4.6 Einen Baum fällen........................................... 15
4.7 Baum entasten..................................................15
4.8 Einen Stamm ablängen.................................... 15
5 Wartung und Instandhaltung.........16
5.1 Einstellen der Kettenspannung........................ 16
5.2 Schärfen der Schneiden................................... 16
5.3 Wartung der Führungsschiene......................... 17
6 Transport und Lagerung................ 17
7 Fehlerbehebung...............................17
8 Technische Daten.............................19
9 Garantie........................................... 19
10 EG-Konformitätserklärung........... 19
12
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Ästen, Stämmen
und Balken mit einem durch die Schnittlänge der
Führungsschiene bestimmten Durchmesser bestimmt. Sie ist
nur zum Schneiden von Holz bestimmt.
Sie ist nur für den Gebrauch im Freien und für den
Hausgebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die oben
genannten Zwecke.
Diese Kettensäge darf nicht für professionelle Baumpflege
verwendet werden. Sie darf nicht von Kindern oder Personen
benutzt werden, die keine angemessene persönliche
Schutzausrüstung und -kleidung tragen.
1.2 ÜBERBLICK
Abbildung 1-22
1
Führungsschienenabdeckung
2
Frontgriffschutz /
Kettenbremse
3
Frontgriff
4
Sperrtaste
5
Auslöser
6
Öltankdeckel
7
Ölanzeige
8
Spike-Stoßfänger
9
Sägekette
10
Führungsschiene
11
Schraubenschlüssel
12
Hinterer Griff
13
Kettenspannschraube
14
Kettenabdeckung
15
Kettenabdeckungsmuttern
16
Bolzen für
Sägekettenspannung
17
Kettenrad
18
Batterieentriegelungstaste
19
Ölaustritt
20
Schienennut
21
Kettenantriebsglieder
22
Schneiden
23
Fällrichtung
24
Gefahrenzone
25
Fluchtweg
26
Fallrichtung
27
Kerbe
28
Fallkerbe
29
Bruchleiste
30
Entastung
31
Arbeiten Sie auf dem
Boden, lassen Sie dabei die
unteren Äste als Stütze
stehen, bis der Stamm
geschnitten wird
32
Baumstamm liegt über die
gesamte Länge auf
33
Schneiden von oben (Sägen
von oben) vermeiden Sie das
Schneiden von Erde
34
Baumstamm liegt an einem
Ende auf
35
Sägen von unten
36
Sägen von oben
37
Baumstamm liegt an beiden
Ende auf
38
Ablängen eines
Baumstammes
39
Stehen Sie beim Schneiden
auf der Bergseite, da der
Stamm abrollen kann
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
WARNUNG
Nur Zubehör verwenden, das vom Hersteller empfohlen
wird.
WARNUNG
Legen Sie den Akkupack erst dann ein, wenn Sie alle Teile
zusammengebaut haben.
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 ZUGABE VON SCHIENEN- UND
KETTENSCHMIERMITTEL
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der
Ölstand niedrig ist, fügen Sie Schienen- und
Kettenschmiermittel wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Schienen- und Kettenschmiermittel, das nur
für Ketten und Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Schienen- und
Kettenschmiermittel geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Das Öl in den Öltank geben.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige, um sicherzustellen, dass
sich kein Schmutz im Öltank befindet, während Sie das
Öl nachfüllen.
13
Deutsch
DE
background
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Ziehen Sie den Öldeckel fest.
6. Ein voller Öltank kann für einen 15-40 minütigen Einsatz
genutzt werden.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes oder
kontaminiertes Öl. Dies kann zu Schäden an Schiene oder
Kette führen.
3.3 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
MONTIEREN
Abbildung 1-7.
1. Entfernen Sie die Kettenabdeckungsmuttern mit dem
Schraubenschlüssel.
2. Entfernen Sie die Kettenabdeckung.
3. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der
Schiene ein.
4. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der
Kettenschneidrichtung ein.
5. Legen Sie die Kette in Position und achten Sie darauf,
dass sich die Schlaufe hinter der Führungsschiene
befindet.
6. Halten Sie Kette und Schiene fest.
7. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den
Kettenspannstift an der Führungsschiene korrekt mit dem
Bolzen übereinstimmt.
9. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
10. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe Einstellen der
Kettenspannung.
11. Ziehen Sie den Muttern fest, wenn die Kette gut gespannt
ist.
HINWEIS
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Kette starten,
machen Sie einen Probelauf für 2-3 Minuten. Eine neue
Kette wird nach dem ersten Gebrauch länger, prüfen Sie die
Spannung und ziehen Sie die Kette gegebenenfalls an.
3.4 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen oder
entnehmen.
Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.5 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2
1. Drücken und halten Sie die Akkuentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4 BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände fern
von der Sperrtaste, wenn Sie die Maschine bewegen.
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER
KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende
Kettenschmierung.
Abbildung 1
1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine von
der Ölanzeige aus.
2. Fügen Sie Schmierstoff hinzu, wenn es notwendig ist.
4.2 DIE MASCHINE HALTEN
Abbildung 8
1. Halten Sie die Kettensäge mit der rechten Hand am
hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen
Griff.
2. Umfassen Sie die Griffe mit Daumen und Fingern.
3. Stellen Sie sicher, dass Ihre linke Hand den vorderen
Griff hält und Ihr Daumen dabei unter dem Griff ist.
4.3 MASCHINE STARTEN
Abbildung 1.
1. Drücken Sie die Sperrtaste.
2. Drücken Sie den Auslöser, während Sie die Sperrtaste
gedrückt halten.
3. Lassen Sie die Sperrtaste los.
14
Deutsch
DE
background
WICHTIG
Die Kettenbremse muss gelöst werden, damit die
Kettensäge starten kann. Aktivieren Sie die Bremse, indem
Sie die Schutzabdeckung des Frontgriffs nach vorne
bewegen.
4.4 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 1.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.5 KETTENBREMSE BETÄTIGEN
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände immer an den Griffen
sind.
Abbildung 22
1. Starten Sie die Maschine.
2. Drehen Sie die linke Hand um den vorderen Griff, um die
Kettenbremse zu betätigen.
3. Ziehen Sie den Griffschutz / die Kettenbremse zum
vorderen Griff hin, um die Kettenbremse zu lösen.
4. Wenden Sie sich zur Reparatur vor der Verwendung an
ein zugelassenes Servicezentrum, wenn
die Kettenbremse die Kette nicht sofort stoppt;
die Kettenbremse nicht ohne Hilfsmittel in der
entriegelten Stellung bleibt.
4.6 EINEN BAUM FÄLLEN
Abbildung 9-10.
Empfehlung, dass der Erstanwender als Mindestübung
Stämme erst auf einem Sägebock oder einer Wiege schneiden
sollte.
Bevor Sie anfangen, einen Baum zu fällen, stellen Sie sicher,
dass
der Mindestabstand zwischen den Arbeitsbereichen
Ablängen und Fällen das Zweifache der Höhe des
Baumes beträgt;
der Vorgang nicht
Personenschäden verursacht.
Versorgungsleitungen beschädigt. Wenn der Baum
Versorgungsleitungen berührt, informieren Sie sofort
das Versorgungsunternehmen.
Sachschäden verursacht.
der Benutzer sich nicht im Gefahrenbereich befindet, z.B.
auf der Talseite des Bereichs.
die Fluchtwege, die sich nach hinten und diagonal hinter
der Fällrichtung erstrecken, frei sind. Die Fällrichtung
wird beeinflusst durch
die Wachstumsrichtung des Baumes;
die Lage größerer Äste;
die Windrichtung.
es sich kein Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel und
Drahtklammern am Baum befindet.
1. Machen Sie in niedriger Höhe einen Kerbschnitt.
Stellen Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) 1/3 des Baumdurchmessers beträgt;
b) senkrecht zur Fällrichtung ist.
VORSICHT
Der ebene Kerbschnitt verhindert das Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene bei der zweiten
Ausklinkung.
2. Den Fällschnitt nicht niedriger als 50 mm und nicht
höher als den ebenen Kerbschnitt ausführen. Stellen
Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) parallel zum ebenen Kerbschnitt ist;
b) genügend Holz stehen lässt, das zu einer Bruchleiste
werden kann, die verhindert, dass sich der Baum
verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Wenn der Fällschnitt in die Nähe der Bruchleiste kommt,
fällt der Baum. Stoppen Sie den Fällschnitt, wenn der
Baum
nicht in die richtige Richtung fällt oder
sich vorwärts und rückwärts bewegt und die Kette
verklemmt.
3. Mit dem Fällkeil den Schnitt öffnen und den Baum in
die richtige Richtung fallen lassen.
4. Wenn der Baum anfängt zu fallen,
a) entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt;
b) stoppen Sie die Maschine.
c) stellen Sie die Maschine ab;
d) entfernen Sie sich entlang des Fluchtwegs; achten Sie
auf herunterhängende Zweige und achten Sie darauf,
wo Sie hintreten.
4.7 BAUM ENTASTEN
Abbildung 11.
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten Baumes
entfernt.
1. Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so dass der
Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach oben
entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze, bis der
Stamm geschnitten wird.
4.8 EINEN STAMM ABLÄNGEN
Abbildung 12-15.
15
Deutsch
DE
background
Ablängen wird der Vorgang genannt, bei dem ein Stamm der
Länge nach geschnitten wird. Halten Sie Ihre Körperbalance.
Wenn es möglich ist, heben Sie den Stamm an und
stabilisieren Sie ihn mit Ästen, Stämmen oder Unterlegkeilen.
Wenn der Stamm über die gesamte Länge gehalten wird,
schneiden Sie ihn von oben ab.
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von unten ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt von oben, um das
Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an zwei Enden gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von oben ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt niedriger, 2/3 von
unten, um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an einem Hang liegt,
1. stehen Sie auf der Bergseite;
2. kontrollieren Sie die Kettensäge;
3. halten Sie die Griffe gut fest;
4. verringern Sie den Schnittdruck zum Ende des
Schnittes hin;
HINWEIS
lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren.
Wenn das Ablängen abgeschlossen ist,
1. lassen Sie den Auslöser los.
2. stoppen Sie die Kettensäge vollständig;
3. nehmen Sie die Kettensäge mit von Baum zu Baum.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG
Abbildung 2-7.
Je mehr Sie eine Kette verwenden, desto länger wird sie. Es
ist daher wichtig, die Kette regelmäßig einzustellen, um den
Durchhang auszugleichen.
Spannen Sie die Kette so fest wie möglich, aber nicht so fest,
dass Sie sie nicht von Hand frei draufziehen können.
WARNUNG
Eine schlaffe Kette kann abspringen und schwere oder
sogar tödliche Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette, die
Schiene oder Bereiche um die Kette herum berühren.
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Lösen Sie die Sperrmuttern mit dem Schraubenschlüssel.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenabdeckung zu entfernen,
um die Kettenspannung einzustellen.
3. Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn, um die
Kettenspannung zu erhöhen.
4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn,
um die Kettenspannung zu verringern.
5. Wenn die Kette die gewünschte Spannung erreicht hat,
ziehen Sie die Sperrmuttern an.
6. Ziehen Sie die Kette in der Mitte der Führungsschiene
unten vom Schwert weg. Der Abstand zwischen der
Kettenführung und der Führungsschiene sollte zwischen
3 mm und 4 mm liegen.
5.2 SCHÄRFEN DER SCHNEIDEN
Schärfen Sie die Schneiden, wenn die Kette nur noch schwer
in das Holz eindringt.
HINWEIS
Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten in einer
Servicestelle durchführen lassen, die über einen
Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 16-19.
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer 5/32" (4 mm)
Durchmesser Rundfeile.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und den
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen Winkel
und die gleiche Länge.
16
Deutsch
DE
background
HINWEIS
Während des Vorgangs:
Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden
Oberfläche.
Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der
Feilenfläche.
Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim
Schärfen der Oberfläche aus.
Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab.
Schärfen Sie die Schneiden auf der einen Seite und
fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt.
zwischen den Antriebsgliedern und den Nieten zu viel
Abstand ist.
die Schnittgeschwindigkeit langsam ist.
selbst nach mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden
kann. Die Kette ist verschlissen.
5.3 WARTUNG DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 20-21.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig umgedreht
wird, um einen symmetrischen Verschleiß zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls
vorhanden) mit der Spritze (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit dem Schabhaken (nicht
im Lieferumfang enthalten).
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die Schneiden
mit einer Flachfeile eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder (die
niemals die Unterseite berühren dürfen) übereinstimmt.
die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist und die
Kette deswegen zu einer Seite neigt.
6 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste.
Bringen Sie den Schwertschutz über Führungsschiene
und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
Entfernen Sie das restliche Öl aus der Maschine.
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Entfernen Sie unerwünschtes Material von der Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
nicht zugänglich ist für Kinder.
frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Auftausalzen ist.
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Führungs-
schiene und die
Kette werden heiß
und es ensteht
Rauch.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Der Öltank ist leer.
Schmiermittel hin-
zufügen.
Verschmutzungen
verursachen eine
Verstopfung des
Auslaufstutzens.
Entfernen Sie die
Führungsschiene
und reinigen Sie
den Auslaufstut-
zen.
Verunreinigungen
führen zu einer
Verstopfung des
Öltanks.
Öltank reinigen.
Neues Schmier-
mittel hinzufügen.
Verschmutzungen
verursachen eine
Blockierung der
Führungsschiene
und des Öltank-
deckels.
Reinigen Sie die
Führungsschiene
und den Öltank-
deckel.
Verschmutzungen
führen zu einer
Blockierung des
Kettenrades oder
der Führungsräder.
Reinigen Sie das
Kettenrad und die
Führungsräder.
17
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
dreht sich nicht.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Die Führungs-
schiene und die
Kette sind beschä-
digt.
Tauschen Sie bei
Bedarf die Füh-
rungsschiene und
die Kette aus.
Der Motor ist be-
schädigt.
1. Nehmen Sie
den Akkupack
aus der Ma-
schine.
2. Entfernen Sie
die Führungs-
schienenab-
deckung.
3. Entfernen Sie
die Schiene
und die Sägek-
ette.
4. Reinigen Sie
die Maschine.
5. Setzen Sie den
Akkupack ein
und nehmen
Sie die Ma-
schine in Be-
trieb.
Wenn sich das
Kettenrad dreht,
bedeutet das, dass
der Motor ein-
wandfrei funktio-
niert. Sollte dies
nicht der Fall sein,
rufen Sie den Kun-
dendienst an.
Der Motor läuft
und die Kette
dreht sich, aber die
Kette schneidet
nicht.
Die Kette ist
stumpf.
Schärfen oder er-
setzen Sie die
Sägekette.
Die Kette ist fäls-
chlicherweise in
entgegengesetzter
Richtung ange-
bracht worden.
Drehen Sie die
Kettenschlaufe in
die andere Rich-
tung.
Die Kette ist fest
oder lose.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Maschine star-
tet nicht.
Die Kettenbremse
ist ausgelöst.
Ziehen Sie die
Kettenbremse in
Richtung des Be-
nutzers, um sie zu
lösen.
Maschine und
Batterie sind nicht
richtig angeschlos-
sen.
Vergewissern Sie
sich, dass die Bat-
terieentriegelung-
staste hörbar ein-
rastet, wenn Sie
den Akkupack ein-
setzen.
Der Batteriestand
ist niedrig.
Laden Sie den Ak-
kupack auf.
Die Sperrtaste und
der Auslöser wer-
den nicht gleich-
zeitig gedrückt.
1. Drücken Sie
die Sperrtaste
und halten Sie
sie gedrückt.
2. Drücken Sie
den Auslöser,
um die Ma-
schine zu
starten.
Die Batterie ist zu
heiß oder zu kalt.
Siehe Handbuch
für Akku und La-
degerät.
18
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
schneidet nicht
richtig, oder der
Motor stoppt nach
ca. 3 Sekunden.
Die Maschine be-
findet sich im
Schutzmodus, um
die Leiterplatte zu
schützen.
Lassen Sie den
Auslöser los und
starten Sie die Ma-
schine erneut. Ge-
brauchen Sie keine
Gewalt beim
Schneiden.
Der Akku ist nicht
geladen.
Laden Sie die
Batterie auf. Die
korrekten Lade-
vorgänge entneh-
men Sie bitte dem
Handbuch des Ak-
kus und des Lade-
geräts.
Die Kette ist nicht
geschmiert.
Schmieren Sie die
Kette, um die Rei-
bung zu verrin-
gern. Nehmen Sie
die Führungs-
schiene und die
Kette nicht ohne
ausreichenden
Schmierstoff in
Betrieb.
Falsche Batter-
ieaufbewahrung-
stemperatur
Kühlen Sie den
Akkupack, bis er
auf die Umge-
bungstemperatur
abfällt.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 60 V DC
Leerlaufdrehzahl 20 m/s
Führungsschienenlänge 406 mm
Kettenstopp < 0.12 s
Fassungsvermögen Kettenöl 200 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 4.2 kg
Gemessener Schalldruckpe-
gel
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantierter Schallleistung-
spegel
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibration 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kette 91PX056X/CL15056
Führungsschiene 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Akku-Modell G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 und andere BAC
Ladegerät-Modell G60UC und andere CAC
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
10 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie:
Kettensäge
Modell: 2006907(CSC404)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & (EU)2015/863
19
Deutsch
DE
background
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden (Teile/
Klauseln von) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemessener Schall-
leistungspegel:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang V/ der
Richtlinie 2000/14/EG.
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung: MD-173
ausgegeben durch SGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598),
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Ort, Datum: Malmö,
07.07.2020
Unterschrift: Ted Qu, Qualitätsleiter
20
Deutsch
DE
background
1 Descripción.......................................22
1.1 Finalidad.......................................................... 22
1.2 Perspectiva general..........................................22
2 Seguridad......................................... 22
3 Instalación........................................22
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 22
3.2 Adición del lubricante de la barra y la
cadena.............................................................. 22
3.3 Montaje de la barra de guía y la cadena.......... 23
3.4 Instalación de la batería................................... 23
3.5 Retirada de la batería....................................... 23
4 Funcionamiento...............................23
4.1 Examen de la lubricación de la cadena............23
4.2 Sujeción de la máquina....................................23
4.3 Puesta en marcha de la máquina......................23
4.4 Detención de la máquina................................. 24
4.5 Accionamiento del freno de la cadena.............24
4.6 Tala de un árbol............................................... 24
4.7 Desramado de un árbol....................................24
4.8 Tronzado de un tronco..................................... 24
5 Mantenimiento.................................25
5.1 Ajuste de la tensión de la cadena.....................25
5.2 Afilado de los cortadores.................................25
5.3 Mantenimiento de la espada............................ 26
6 Transporte y almacenamiento........26
7 Solución de problemas.................... 26
8 Datos técnicos.................................. 27
9 Garantía........................................... 28
10 Declaración de conformidad CE....28
21
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta motosierra se ha diseñado para cortar ramas, troncos,
leños y vigas de un diámetro determinado por la longitud de
corte de la barra de guía. Se ha diseñado únicamente para
cortar madera.
Para su uso únicamente en una aplicación doméstica en
exteriores por adultos.
No utilice la motosierra para ningún fin que no se haya
indicado anteriormente.
Esta motosierra no debe utilizarse para servicios
profesionales de tala de árboles. No debe ser utilizada por
niños o personas que no lleven ropa y equipos adecuados de
protección personal.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-22
1
Cubierta de barra de
guía
2
Protección de asa
delantera / freno de
cadena
3
Asa delantera
4
Botón de desbloqueo
5
Gatillo
6
Tapa del depósito de
aceite
7
Indicador de aceite
8
Topes dentados
9
Cadena de sierra
10
Barra de guía
11
Llave
12
Asa posterior
13
Tornillo de tensado
de cadena
14
Cubierta de cadena
15
Tuercas de cubierta
de cadena
16
Perno para tensado de
cadena de sierra
17
Piñón
18
Botón de desbloqueo
de la batería
19
Salida de aceite
20
Ranura de barra
21
Eslabones de
accionamiento de
cadena
22
Cortador
23
Dirección de tala
24
Zona de peligro
25
Vía de evacuación
26
Dirección de caída
27
Muesca
28
Contracorte de tala
29
Bisagra
30
Corte de ramas
31
Mantenga el trabajo
lejos del suelo, deje
ramas de apoyo hasta
que corte el tronco
32
Tronco apoyado en
toda su longitud
33
Corte desde arriba
(tronzado de arriba a
abajo) para evitar
cortar la tierra
34
Tronco apoyado en
un extremo
35
Tronzado de abajo a
arriba
36
Tronzado de arriba a
abajo
37
Tronco apoyado en
ambos extremos
38
Tronzado de un
tronco
39
Sitúese cuesta arriba
al cortar porque el
tronco puede rodar
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No coloque la batería hasta que no haya montado todas las
piezas.
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 ADICIÓN DEL LUBRICANTE DE
LA BARRA Y LA CADENA
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina. Si el
nivel de aceite es bajo, añada el lubricante para la barra y la
cadena de la siguiente manera.
IMPORTANTE
Utilice un lubricante para barras y cadenas que sea solo para
cadenas y engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene de fábrica sin lubricante para barras y
cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite.
22
Español
ES
background
2. Ponga el aceite en el depósito de aceite.
3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse de que
no haya suciedad en el depósito de aceite mientras añade
el aceite.
4. Ponga la tapa del aceite.
5. Apriete la tapa del aceite.
6. El depósito de aceite entero durará 15 - 40 minutos.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden
producirse daños en la barra o la cadena.
3.3 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA
Y LA CADENA
Figura 1-7.
1. Retire las tuercas de la cubierta de la cadena con la llave.
2. Retire la cubierta de la cadena.
3. Introduzca los eslabones de accionamiento de la cadena
en la ranura de la barra.
4. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección de
funcionamiento de la cadena.
5. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de que el
bucle esté detrás de la barra de guía.
6. Sujete la cadena y la barra.
7. Ponga el bucle de cadena alrededor del piñón.
8. Asegúrese de que el orificio del pasador de tensado de la
cadena en la barra de guía encaje correctamente con el
perno.
9. Instale la cubierta de la cadena.
10. Apriete la cadena. Consulte Ajuste de la tensión de la
cadena.
11. Apriete las tuercas cuando la cadena esté bien tensada.
NOTA
Si arranca la motosierra con una cadena nueva, haga una
prueba de 2-3 minutos. Una cadena nueva se alarga después
del primer uso, examine la tensión y apriete la cadena si es
necesario.
3.4 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo cuando mueva la máquina.
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN
DE LA CADENA
NOTA
No utilice la máquina si la cadena no está suficientemente
lubricada.
Figura 1
1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite.
2. Añada lubricante en caso necesario.
4.2 SUJECIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 8
1. Sujete la motosierra con la mano derecha en el asa
posterior y la mano izquierda en el asa delantera.
2. Sujete las asas con los pulgares y los dedos alrededor de
ellas.
3. Asegúrese de que la mano izquierda sujete el asa
delantera y que el pulgar esté debajo del asa.
4.3 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 1.
1. Pulse el botón de desbloqueo.
2. Presione el gatillo mientras sujeta el botón de desbloqueo.
3. Suelte el botón de desbloqueo.
23
Español
ES
background
IMPORTANTE
El freno de la cadena debe estar desacoplado para arrancar
la motosierra. Active el freno moviendo la protección de la
mano delantera hacia delante.
4.4 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 1.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.5 ACCIONAMIENTO DEL FRENO
DE LA CADENA
AVISO
Asegúrese de que sus manos estén en las asas en todo
momento.
Figura 22
1. Ponga en marcha la máquina.
2. Gire la mano izquierda alrededor del asa delantera para
acoplar el freno de la cadena.
3. Tire de la protección del asa / del freno de la cadena hacia
el asa delantera para desacoplar el freno de la cadena.
4. Llame a un centro de servicio autorizado para la
reparación antes del uso si
El freno de la cadena no detiene la cadena
inmediatamente.
El freno de la cadena no permanece en la posición
desacoplada sin ayuda.
4.6 TALA DE UN ÁRBOL
Figura 9-10.
Se recomienda que los usuarios primerizos, como práctica
mínima, corten los troncos sobre un caballete o una base.
Antes de empezar a talar un árbol, asegúrese de que
La distancia mínima entre las zonas de tronzado y tala sea
dos veces la altura del árbol.
La operación no
Produzca lesiones al personal.
Golpee líneas de suministros. Si el árbol toca una
línea de suministro, avise inmediatamente a la
compañía de suministro.
Provoque pérdidas materiales.
El usuario no se encuentre en la zona peligrosa, por
ejemplo, en el lado cuesta abajo de la zona.
Las vías de evacuación que se extienden hacia atrás y en
diagonal detrás de la dirección de tala estén despejadas.
La dirección de tala es controlada por
La inclinación natural del árbol.
La situación de las ramas de mayor tamaño.
La dirección del viento.
No haya suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos y
grapas en el árbol.
1. Haga un corte de muesca de nivel inferior. Asegúrese
de que este corte
a) Tenga 1/3 de la anchura del diámetro del árbol.
b) Sea perpendicular a la dirección de tala.
PRECAUCIÓN
El corte de muesca de nivel ayuda a evitar que la
cadena de la sierra o la barra de guía queden pellizcadas
cuando hace la segunda muesca.
2. Haga el corte de tala no inferior a 50 mm y más alto
que el corte de muesca de nivel. Asegúrese de que este
corte
a) Esté paralelo al corte de muesca de nivel.
b) Mantenga suficiente madera para formar una bisagra
que evite que el árbol se tuerza y caiga en la dirección
equivocada.
Cuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el árbol cae.
Detenga el corte de tala si el árbol
No cae en la dirección correcta o
Se mueve hacia atrás y hacia delante y atasca la
cadena.
3. Utilice la cuña de tala para abrir el corte y dejar que
el árbol caiga en la dirección correcta.
4. Cuando al árbol empiece a caer,
a) Retire la motosierra del corte.
b) Detenga la máquina.
c) Deje la máquina.
d) Salga por la vía de evacuación. Tenga cuidado con las
ramas elevadas y su equilibrio.
4.7 DESRAMADO DE UN ÁRBOL
Figura 11.
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído.
1. Conserve las ramas inferiores más grandes para mantener
el tronco levantado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas de un corte.
3. Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba.
4. Conserve las ramas inferiores más grandes como soporte
hasta que haya desramado el resto del tronco.
4.8 TRONZADO DE UN TRONCO
Figura 12-15.
Tronzar es cortar un tronco en trozos. Mantenga el equilibrio
corporal. Si es posible, levante el tronco y sopórtelo con
ramas, troncos o calzos.
Cuando el tronco se mantenga apoyado
longitudinalmente, córtelo desde la parte superior.
Cuando el tronco se sostenga en un extremo,
24
Español
ES
background
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la parte
inferior.
2. Corte la segunda vez desde la parte superior para
finalizar el tronzado.
Cuando el tronco se sostenga en dos extremos,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la parte
superior.
2. Corte la segunda vez por debajo de 2/3 desde la parte
superior para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco esté en una pendiente,
1. Debe colocarse en el lado cuesta arriba.
2. Controle la motosierra.
3. Sujete bien las asas.
4. Libere la presión de corte cerca del final del corte.
NOTA
No deje que la cadena toque el suelo.
Cuando finalice el tronzado,
1. Suelte el gatillo.
2. Detenga totalmente la motosierra.
3. Mueva la motosierra de árbol a árbol.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Figura 2-7.
Cuanto más se use una cadena, más se alarga. Por tanto, es
importante ajustar la cadena periódicamente para compensar
la holgura.
Tense la cadena lo más fuerte posible, pero no tanto como
para que no pueda tirar de ella libremente a mano.
AVISO
Una cadena floja puede saltar y producir lesiones graves o
incluso fatales.
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la barra o las
zonas alrededor de la cadena.
1. Detenga la máquina.
2. Afloje las contratuercas con la llave.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta de la cadena para ajustar
la tensión de la cadena.
3. Gire el tornillo de ajuste de la cadena en sentido horario
para aumentar la tensión de la cadena.
4. Gire el tornillo de ajuste de la cadena en sentido
antihorario para disminuir la tensión de la cadena.
5. Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete las
contratuercas.
6. Lleve la cadena a la mitad de la barra de guía en la parte
inferior, lejos de la barra. El espacio entre la guía de la
cadena y la barra de guía debe estar entre 3 mm y 4 mm.
5.2 AFILADO DE LOS CORTADORES
Afile los cortadores si la cadena no penetra fácilmente en la
madera.
NOTA
Recomendamos que un centro de servicio técnico, que tenga
un afilador eléctrico, realice los trabajos importantes de
afilado.
Figura 16-19.
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima redonda
de 5/32" (4 mm) de diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador de
profundidad con una lima plana.
4. Afile todos los cortadores a los ángulos especificados y a
la misma longitud.
NOTA
Durante el proceso,
Mantenga la lima plana con la superficie que va a afilar.
Utilice el punto medio de la barra de afilado.
Emplee una presión ligera pero firme al afilar la
superficie.
Levante la lima en cada recorrido de retorno.
Afile los cortadores en un lado y posteriormente pase al
otro lado.
Sustituya la cadena si:
La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm.
Hay demasiado espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches.
La velocidad de corte es lenta
25
Español
ES
background
Se ha afilado la cadena muchas veces, pero no aumenta la
velocidad de corte. La cadena está desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Imagen 20-21.
NOTA
Asegúrese de darle la vuelta a la espada periódicamente
para que tenga un desgaste simétrico por ambos lados.
1. Lubrique los rodamientos del piñón de la punta (de
incluirlo) con una jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la espada con un gancho raspador (no
incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación.
4. Elimine las rebabas de los bordes y rasure los dientes de
corte con una lima plana.
Reemplace la espada en los siguientes casos:
La profundidad de la ranura no coincide con la altura de
los eslabones motrices (nunca deben tocar el fondo).
El interior del canto de la espada está desgastado y hace
que la cadena se incline hacia un lado.
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Mantenga las manos alejadas del botón de desbloqueo.
Coloque la vaina en la barra de guía y la cadena.
Antes de almacenar la máquina, siempre
Retire todo el aceite residual de la máquina.
Retire la batería de la máquina.
Limpie todo el material no deseado de la máquina.
Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté
No disponible a los niños.
Lejos de productos que puedan producir corrosión,
como sustancias químicas para jardín y sales para
descongelación.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La barra de guía y
la cadena se cal-
ientan y sueltan
humo.
La cadena está de-
masiado tensa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
El depósito de
aceite está vacío.
Añada lubricante.
La contaminación
produce una ob-
strucción del orifi-
cio de descarga.
Retire la barra de
guía y limpie el or-
ificio de descarga.
La contaminación
produce una ob-
strucción del de-
pósito de aceite.
Limpie el depósito
de aceite. Añada
lubricante nuevo.
La contaminación
produce una ob-
strucción de la
barra de guía y la
tapa del depósito
de aceite.
Limpie la barra de
guía y la tapa del
depósito de aceite.
La contaminación
produce una ob-
strucción del pi-
ñón o de las rue-
das de guía.
Limpie el piñón y
las ruedas de guía.
26
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
El motor funciona
pero la cadena no
gira.
La cadena está de-
masiado tensa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
La barra de guía y
la cadena han su-
frido daños.
Sustituya la barra
de guía y la cade-
na en caso neces-
ario.
El motor ha sufri-
do daños.
1. Retire la bate-
ría de la má-
quina.
2. Retire la cu-
bierta de la
barra de guía.
3. Retire la barra
y la cadena de
la sierra.
4. Limpie la má-
quina.
5. Instale la bate-
ría y haga fun-
cionar la má-
quina.
Si el piñón gira,
significa que el
motor funciona
correctamente. En
caso contrario,
contacte con un
centro de servicio.
El motor funciona
y la cadena gira,
pero la cadena no
corta.
La cadena está de-
safilada.
Afile o sustituya la
cadena de la sier-
ra.
La cadena está en
la dirección incor-
recta.
Gire el bucle de
cadena en la otra
dirección.
La cadena está
tensa o floja.
Ajuste la tensión
de la cadena.
Problema Posible causa Solución
La máquina no se
pone en marcha.
El freno de la ca-
dena está acopla-
do.
Tire del freno de la
cadena en la direc-
ción del usuario
para desacoplarlo.
La máquina y la
batería no se han
conectado correc-
tamente.
Asegúrese de que
el botón de desblo-
queo de la batería
haga clic cuando
instale la batería.
El nivel de la bate-
ría está bajo.
Cargue la batería.
El botón de des-
bloqueo y el gatil-
lo no se presionan
al mismo tiempo.
1. Pulse el botón
de desbloqueo
y sujételo.
2. Apriete el ga-
tillo para ar-
rancar la má-
quina.
La batería está de-
masiado caliente o
fría.
Consulte el man-
ual de la batería y
el cargador.
El motor funciona,
pero la cadena no
corta correcta-
mente, o el motor
se detiene después
de unos 3 segun-
dos.
La máquina está
en el modo de pro-
tección para pro-
teger la placa de
circuitos impresos.
Suelte el gatillo y
vuelva a arrancar
la máquina. No
fuerce la máquina
para cortar.
La batería no está
cargada.
Cargue la batería.
Consulte el man-
ual de la batería y
el cargador para
conocer los proce-
dimientos de carga
correctos.
La cadena no está
lubricada.
Lubrique la cade-
na para disminuir
la fricción. No
deje que la barra
de guía y la cade-
na funcionen si no
tienen suficiente
lubricante.
Temperatura incor-
recta de almacena-
miento de la bate-
ría
Enfríe la batería
hasta que dismi-
nuya a la tempera-
tura ambiente.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 60 V DC
Velocidad sin carga 20 m/s
Longitud de barra de guía 406 mm
27
Español
ES
background
Tope de cadena < 0.12 s
Capacidad de aceite para ca-
dena
200 ml
Peso (sin batería) 4.2 kg
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibración 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Cadena 91PX056X/CL15056
Barra de guía 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Modelo de batería G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 y otras series BAC
Modelo de cargador G60UC y otras series CAC
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre:
Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría:
Motosierra
Modelo: 2006907(CSC404)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
2014/30/UE
2000/14/CE y 2005/88/CE
2011/65/UE y 2015/863/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de potencia
acústica medida:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizada:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Método de evaluación de conformidad según el anexo V /
Directiva 2000/14/CE.
El número de certificado de examen tipo CE: MD-173
emitido por SGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie
8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Lugar, fecha: Malmö,
07.07.2020
Firma: Ted Qu, Director de calidad
28
Español
ES
background
1 Descrizione.......................................30
1.1 Destinazione d'uso........................................... 30
1.2 Panoramica...................................................... 30
2 Sicurezza.......................................... 30
3 Installazione.....................................30
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................30
3.2 Aggiunta del lubrificante per barra e catena....30
3.3 Assemblaggio della barra guida e della
catena...............................................................31
3.4 Installazione del gruppo batteria......................31
3.5 Rimozione del gruppo batteria........................ 31
4 Funzionamento................................ 31
4.1 Controllo della lubrificazione della catena......31
4.2 Impugnatura dell'apparecchio..........................31
4.3 Avvio dell'apparecchio.................................... 32
4.4 Arresto dell'apparecchio.................................. 32
4.5 Funzionamento del freno catena......................32
4.6 Abbattimento di un albero............................... 32
4.7 Diramatura di un albero...................................32
4.8 Taglio in pezzi..................................................33
5 Manutenzione.................................. 33
5.1 Regolazione della tensione della catena.......... 33
5.2 Affilatura dei taglienti......................................33
5.3 Manutenzione della barra guida...................... 34
6 Trasporto e conservazione..............34
7 Risoluzione dei problemi................ 34
8 Specifiche tecniche...........................35
9 Garanzia...........................................36
10 Dichiarazione di conformità CE.... 36
29
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questa sega a catena è progettata per tagliare rami, tronchi e
travi di diametro variabile in base alla lunghezza di taglio
della barra guida. È progettata per tagliare esclusivamente
legno.
Deve essere utilizzata esclusivamente da adulti, all'aperto e in
ambito domestico.
Non utilizzare la sega a catena per scopi diversi da quelli
descritti.
Questa sega a catena non deve essere usata per la potatura
professionale. Non deve essere usata da bambini o persone
che non indossano indumenti adeguati e attrezzatura di
protezione.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-22
1
Coprilama
2
Protezione
impugnatura
anteriore / freno
catena
3
Impugnatura
anteriore
4
Pulsante di
sbloccaggio
5
Interruttore a leva
6
Tappo serbatoio olio
7
Indicatore livello
dell'olio
8
Arpione
9
Catena
10
Barra guida
11
Chiave
12
Impugnatura
posteriore
13
Vite tendicatena
14
Copertura della
catena
15
Dadi della copertura
della catena
16
Bullone di tensione
della catena
17
Pignone
18
Pulsante di rilascio
della batteria
19
Uscita dell'olio
20
Scanalatura della
barra
21
Maglie di
trascinamento
22
Tagliente
23
Direzione di
abbattimento
24
Zona di pericolo
25
Via di fuga
26
Direzione di caduta
27
Intaglio
28
Taglio di
abbattimento
29
Cerniera
30
Diramatura di un
albero
31
Mantenere i rami
inferiori affinché
supportino il tronco
32
Tronco supportato per
tutta la sua lunghezza
33
Taglio dall'alto (taglio
superiore) senza
toccare il terreno
34
Tronco supportato da
una sola estremità
35
Taglio inferiore
36
Taglio superiore
37
Tronco supportato da
entrambe le estremità
38
Taglio in pezzi
39
Posizionarsi a monte
del tronco durante il
taglio perché può
rotolare
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
AVVERTIMENTO
Non modificare o installare accessori non raccomandati dal
costruttore.
AVVERTIMENTO
Non inserire il gruppo batteria finché l'assemblaggio non è
terminato.
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 AGGIUNTA DEL LUBRIFICANTE
PER BARRA E CATENA
Controllare la quantità di olio nell'apparecchio. Se il livello
dell'olio è basso, aggiungere del lubrificante per barra e
catena come descritto di seguito.
IMPORTANTE
Usare esclusivamente lubrificanti per barra e catena
specifici per oliatori di barra e catena.
NOTA
L'apparecchio è consegnato privo di lubrificante per barra e
catena.
30
Italiano
IT
background
1. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio.
2. Versare l'olio nel serbatoio dell'olio.
3. Monitorare l'indicatore dell'olio per assicurarsi che
durante l'aggiunta dell'olio non penetri sporcizia
all'interno del serbatoio dell'olio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo del serbatoio.
6. Un serbatoio pieno garantisce 15-40 minuti di autonomia.
IMPORTANTE
Non usare oli sporchi, usati o contaminati in altro modo per
evitare danni alla barra o alla catena.
3.3 ASSEMBLAGGIO DELLA BARRA
GUIDA E DELLA CATENA
Figure 1-7.
1. Rimuovere i dadi della copertura della catena con la
chiave.
2. Rimuovere la copertura della catena.
3. Posizionare le maglie di trascinamento nella scanalatura
della barra.
4. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della
catena.
5. Posizionare la catena e assicurarsi che l'anello si trovi
dietro la barra guida.
6. Tenere la barra catena.
7. Posizionare l'anello della catena intorno al pignone.
8. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla barra
guida sia allineato con il bullone.
9. Installare la copertura della catena.
10. Tenere la catena. Consultare la sezione Regolare la
tensione della catena.
11. Dopo aver regolato correttamente la tensione della catena,
serrare i dadi.
NOTA
Dopo aver installato una nuova catena, effettuare un test
azionando la sega a catena per 2-3 minuti. Una catena
nuova si allunga dopo il primo utilizzo; controllare la
tensione e regolarla se necessario.
3.4 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.5 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere il gruppo batteria e tenere le mani lontane dal
pulsante di sbloccaggio durante lo spostamento
dell'apparecchio.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni utilizzo.
4.1 CONTROLLO DELLA
LUBRIFICAZIONE DELLA
CATENA
NOTA
Non usare l'apparecchio senza una quantità sufficiente di
lubrificante per catena.
Figura 1
1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l'indicatore del livello dell'olio.
2. Aggiungere il lubrificante se necessario.
4.2 IMPUGNATURA
DELL'APPARECCHIO
Figura 8
1. Tenere la sega a catena con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e con la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore.
2. Afferrare le impugnature posizionando i pollici e le dita
intorno ad esse.
31
Italiano
IT
background
3. Assicurarsi che la mano destra afferri l’impugnatura
anteriore e che il pollice si trovi sotto l'impugnatura.
4.3 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Premere il pulsante di sbloccaggio.
2. Premere l'interruttore a leva tenendo premuto il pulsante
di sbloccaggio.
3. Rilasciare il pulsante di sbloccaggio.
IMPORTANTE
Per poter avviare la sega a catena, il freno catena deve
essere disinserito. Per attivare il freno catena, spostare la
protezione dell'impugnatura anteriore in avanti.
4.4 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio.
4.5 FUNZIONAMENTO DEL FRENO
CATENA
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di mantenere le mani sulle impugnature in ogni
momento.
Figure 22
1. Avviare l'apparecchio.
2. Ruotare la mano sinistra intorno all'impugnatura anteriore
per attivare il freno catena.
3. Tirare la protezione dell'impugnatura anteriore / freno
catena verso l'impugnatura anteriore per disattivare il
freno catena.
4. Contattare un centro di assistenza autorizzato affinché
ripari l'apparecchio se:
il freno catena non arresta immediatamente la catena;
il freno catena non rimane in posizione di
disattivazione senza sostegno.
4.6 ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
Figure 9-10.
Si raccomanda agli utenti inesperti di fare pratica tagliando
ceppi su un cavalletto o un supporto similare.
Prima di iniziare l'abbattimento di un albero, assicurarsi che:
la distanza minima tra l'area di taglio in pezzi e l'area di
abbattimento sia il doppio dell'altezza dell'albero;
l'operazione non comporti:
lesioni al personale;
il contatto con linee di alimentazione: se l'albero
colpisce una linea di alimentazione, informare
immediatamente la società responsabile;
danni materiali;
l'utente non si trovi in un'area pericolosa, ad esempio in
discesa;
la via di fuga che conduce nella direzione diagonalmente
opposta alla linea di caduta sia sgombra; la direzione
della caduta dipende da:
l'inclinazione naturale dell'albero;
la posizione dei rami più grossi;
la direzione del vento;
sull'albero non siano presenti pietre, sporcizia, pezzi di
corteccia, chiodi e graffe.
1. Praticare un intaglio inferiore orizzontale. Assicurarsi
che l'intaglio sia
a) profondo 1/3 del diametro dell'albero;
b) perpendicolare rispetto alla direzione della caduta.
AVVERTENZA
L'intaglio orizzontale contribuisce a evitare che la
catena o la barra guida si inceppino durante l'esecuzione
del secondo intaglio.
2. Effettuare il taglio di abbattimento ad almeno 50 mm
sopra l'intaglio orizzontale. Assicurarsi che il taglio sia
a) parallelo all'intaglio orizzontale.
b) Mantenere una quantità sufficiente di legno affinché
funga da cerniera, per impedire all'albero di ruotare
su se stesso e cadere nella direzione errata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cerniera,
l'albero inizia cadere. Interrompere il taglio di
abbattimento se l'albero:
non cade nella direzione corretta, oppure
si muove in avanti e all'indietro, bloccando la catena.
3. Usare un apposito cuneo per aprire il taglio e fare in
modo che l'albero cada nella direzione corretta.
4. Quando l'albero inizia a cadere,
a) rimuovere la sega a catena dal taglio;
b) arrestare l'apparecchio;
c) appoggiare l'apparecchio per terra;
d) allontanarsi seguendo la vita di fuga; prestare
attenzione ai rami che potrebbero cadere e a non
inciampare.
4.7 DIRAMATURA DI UN ALBERO
Figura 11.
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto.
1. Lasciare i rami inferiori più grandi affinché mantengano
il tronco sollevato dal terreno.
2. Rimuovere i rami piccoli con un solo taglio.
3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
4. Mantenere i rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
32
Italiano
IT
background
4.8 TAGLIO IN PEZZI
Figure 12-15.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco abbattuto in
pezzi. Mantenersi in equilibrio. Se possibile, sollevare il
tronco e tenerlo in posizione con rami, altri tronchi o ceppi.
Se il tronco è supportato per tutta la sua lunghezza,
tagliarlo partendo dall'alto.
Quando il tronco è supportato da una sola estremità,
1. effettuare il primo taglio dal basso fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dall'alto per completare il
taglio.
Quando il tronco è supportato da entrambe le estremità,
1. effettuare il primo taglio dall'alto fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dal basso fino a 2/3 per
completare il taglio.
Quando il tronco si trova su un terreno in pendenza,
1. posizionarsi a monte del tronco;
2. controllare la sega a catena;
3. afferrare le impugnature saldamente;
4. rilasciare la pressione quando si raggiunge la fine del
taglio.
NOTA
Non lasciare che la sega a catena entri a contatto con il
terreno.
Al termine del taglio,
1. rilasciare l'interruttore a leva;
2. arrestare completamente la sega a catena;
3. spostare la sega a catena da un albero all'altro.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DELLA CATENA.
Figure 2-7.
Con l'uso, la catena tende all'allungarsi. Pertanto, è
importante regolare periodicamente la catena per correggerne
l'allentamento.
Tendere la catena il più possibile, ma senza che risulti
impossibile farla ruotare a mano.
AVVERTIMENTO
Un catena allentata può saltare e causare lesioni gravi o
mortali
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la catena, la
barra o le aree intorno alla catena.
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Allentare i dadi di bloccaggio utilizzando la chiave.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena per
regolare la tensione della catena.
3. Ruotare la vite di tensione della catena in senso orario per
aumentare la tensione della catena.
4. Ruotare la vite di tensione della catena in senso antiorario
per diminuire la tensione della catena.
5. Quando la tensione della catena è corretta, serrare i dadi
di bloccaggio.
6. Tirare la catena dal centro della barra guida verso il
basso, in direzione opposta rispetto alla barra. Lo spazio
tra la catena e la barra guida deve essere compreso tra 3
mm e 4 mm.
5.2 AFFILATURA DEI TAGLIENTI
È necessario affilare i taglienti quando la catena fa fatica a
penetrare nel legno.
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un centro di
assistenza dotato di apposite macchine affilatrici.
Figure 16-19.
1. Tendere la catena.
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda da 4
mm (5/32 pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il
limitatore di profondità con una lima piatta.
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla stessa
lunghezza.
33
Italiano
IT
background
NOTA
Durante il processo,
mantenere la lima parallela alla superficie da affilare;
usare la parte centrale della lima;
usare una pressione leggera ma decisa;
sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
affilare i taglienti da un lato, quindi passare all'altro
lato.
Sostituire la catena se:
la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm;
tra le maglie di trascinamento e i rivetti è presente troppo
spazio;
la velocità di taglio è bassa;
la velocità di taglio non aumenta nonostante le frequenti
affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA BARRA
GUIDA
Figure 20-21.
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la barra guida
affinché l'usura sia simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se presenti)
con una siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della barra con un apposito
raschietto (non incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i taglienti
con una lima piatta.
Sostituire la barra se:
la scanalatura non è adatta all'altezza delle maglie di
trascinamento (che non devono mai toccare il fondo);
l'interno della barra guida è usurata e costringe la catena a
inclinarsi da un lato.
6 TRASPORTO E
CONSERVAZIONE
Prima di spostare l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
tenere le mani distanti dal pulsante di sbloccaggio;
posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla catena.
Prima di riporre l'apparecchio,
Rimuovere tutto l’olio residuo dall’apparecchio;
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
rimuovere tutti i materiali estranei dall'apparecchio;
assicurarsi che l'area di stoccaggio sia:
inaccessibile ai bambini;
priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La barra guida e la
catena diventano
calde ed emettono
fumo.
La catena è troppo
tesa.
Regolare la ten-
sione della catena.
Il serbatoio
dell'olio è vuoto.
Aggiungere del lu-
brificante.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
l'apertura di scari-
co.
Rimuovere la bar-
ra guida e pulire
l'apertura di scari-
co.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
il serbatoio
dell'olio.
Pulire il serbatoio
dell'olio. Aggiun-
gere del lubrifi-
cante nuovo.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
la barra guida e il
tappo del serbatoio
dell'olio.
Pulire la barra gui-
da e il tappo del
serbatoio dell'olio.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
il pignone o le ro-
telle di guida.
Pulire il pignone o
le rotelle di guida.
34
Italiano
IT
background
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore funziona
ma la catena non
ruota.
La catena è troppo
tesa.
Regolare la ten-
sione della catena.
La barra guida e la
catena sono dan-
neggiate.
Sostituire la barra
guida e la catena
se necessario.
Il motore è dan-
neggiato.
1. Rimuovere il
gruppo batte-
ria dall'appar-
ecchio.
2. Rimuovere la
copertura della
barra catena.
3. Rimuovere la
barra e la cate-
na.
4. Pulire l'appar-
ecchio.
5. Installare il
gruppo batte-
ria e avviare
l'apparecchio.
Se il pignone ruo-
ta, il motore fun-
ziona corretta-
mente. In caso
contrario, contat-
tare un centro di
assistenza.
Il motore funziona
e la catena ruota,
ma la catena non
taglia.
La catena è smus-
sata.
Affilare o sosti-
tuire la catena.
La catena è orien-
tata nella direzione
scorretta.
Posizionare l'anel-
lo della catena
nell'altra dire-
zione.
La catena è troppo
tesa o allentata.
Regolare la ten-
sione della catena.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non
si avvia.
Il freno catena è
attivo.
Tirare il freno cat-
ena verso l'utente
per disattivarlo.
L'apparecchio e la
batteria non sono
collegati corretta-
mente.
Assicurarsi che il
pulsante di fissag-
gio della batteria si
incastri durante
l'installazione del
gruppo batteria.
Il gruppo batteria è
scarico.
Ricaricare il grup-
po batteria.
Il pulsante di
sbloccaggio e l'in-
terruttore a leva
non sono stati pre-
muti contempora-
neamente.
1. Tenere premu-
to il pulsante
di sbloccag-
gio.
2. Premere l'in-
terruttore a le-
va per avviare
l'apparecchio.
Il gruppo batteria è
troppo caldo o
troppo freddo.
Consultare il man-
uale della batteria
e del caricabatteria
Il motore funzio-
na, ma la catena
non taglia corretta-
mente, o il motore
si arresta dopo cir-
ca 3 secondi.
L'apparecchio è
entrato in modalità
di protezione per
evitare danni ai
componenti elet-
tronici.
Rilasciare l'inter-
ruttore a leva e
riavviare l'appar-
ecchio. Non for-
zare l'apparecchio.
La batteria non è
carica.
Ricaricare la batte-
ria. Consultare il
manuale della bat-
teria e del carica-
batteria per le pro-
cedure di ricarica
corrette.
La catena non è
lubrificata.
Lubrificare la cat-
ena per ridurre la
frizione. Non las-
ciare in funzione
la barra guida e la
catena senza una
sufficiente quanti-
tà di lubrificante.
Temperatura di
conservazione del-
la batteria scorret-
ta.
Attendere che il
gruppo batteria
raggiunga la tem-
peratura ambien-
tale.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 60 V DC
35
Italiano
IT
background
Velocità a vuoto 20 m/s
Lunghezza barra guida 406 mm
Freno catena < 0.12 s
Capacità serbatoio dell'olio 200 ml
Peso (senza gruppo batteria) 4.2 kg
Livello di pressione sonora
misurato
L
Pa
= 93 dB(A), K
Pa
= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibrazioni 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Catena 91PX056X/CL15056
Barra guida 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Modello batteria G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 e altre serie BAC
Modello caricabatteria G60UC e altre serie CAC
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Motosega
Modello: 2006907(CSC404)
Numero di serie: consultare la targa del prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
consultare la targa del prodotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Livello di potenza so-
nora misurato:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Livello di potenza so-
nora garantito:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità conforme all'allegato
V della direttiva 2000/14/EC.
Numero dell'attestato di certificazione CE:MD-173 rilasciato
daSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Luogo, data: Malmö,
07.07.2020
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
36
Italiano
IT
background
1 Description.......................................38
1.1 Objet................................................................ 38
1.2 Aperçu............................................................. 38
2 Sécurité.............................................38
3 Installation....................................... 38
3.1 Déballage de la machine..................................38
3.2 Ajout de lubrifiant pour barre et chaîne...........38
3.3 Assemblage de la barre de guidage et de la
chaîne...............................................................39
3.4 Installation de pack-batterie.............................39
3.5 Retrait de pack-batterie....................................39
4 Fonctionnement...............................39
4.1 Examen de lubrification de la chaîne.............. 39
4.2 Maintien de la machine....................................39
4.3 Démarrage de la machine................................ 39
4.4 Arrêt de la machine..........................................40
4.5 Action du frein de chaîne.................................40
4.6 Abattage d'arbre...............................................40
4.7 Ébranchage d'un arbre..................................... 40
4.8 Tronçonnage de bille....................................... 40
5 Maintenance.....................................41
5.1 Ajustement de tension de chaîne..................... 41
5.2 Affûtage de coupeurs.......................................41
5.3 Maintenance de barre de guidage.................... 42
6 Transport et stockage......................42
7 Dépannage........................................42
8 Données techniques......................... 44
9 Garantie........................................... 44
10 Déclaration de conformité CE........44
37
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette tronçonneuse est conçue pour couper les branches,
troncs, billes et poutres d'un diamètre déterminé par la
longueur de coupe de la barre de guidage. Elle est réservée à
la coupe du bois.
Elle est uniquement destinée à un usage à l'extérieur, pour des
applications domestiques et par des adultes.
N'utilisez pas la tronçonneuse pour un quelconque autre objet
qui n'est pas listé ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le
bûcheronnage professionnel. Elle ne doit pas être utilisée par
des personnes dépourvues de vêtements et d'un équipement
de protection individuelle adaptés.
1.2 APERÇU
Figure 1-22
1
Cache de barre de
guidage
2
Protection de poignée
avant /frein de chaîne
3
Poignée avant
4
Bouton de
déverrouillage
5
Gâchette
6
Bouchon de réservoir
d'huile
7
Indicateur d'huile
8
Butées à crampons
9
Chaîne de coupe
10
Barre de guidage
11
Clé
12
Poignée arrière
13
Vis de tension de
chaîne
14
Cache de chaîne
15
Écrous de cache de
chaîne
16
Boulon de tension de
chaîne de coupe
17
Pignon
18
Bouton de libération
de batterie
19
Sortie d'huile
20
Rainure de barre
21
Maillons
d'entraînement de
chaîne
22
Coupeur
23
Sens d'abattage
24
Zone de danger
25
Voie d'évacuation
26
Sens de chute
27
Encoche
28
Coupe arrière
d'abattage
29
Charnière
30
Coupe d'ébranchage
31
Maintenez la pièce
hors du sol et
préservez le soutien
des branches jusqu'à
la coupe de la bille
32
Bille soutenue sur
toute sa longueur
33
Coupe du dessus
(tronçonnage par le
haut) pour éviter de
toucher la terre
34
Bille soutenue à un
bout
35
Tronçonnage par le
bas
36
Tronçonnage par le
haut
37
Bille soutenue aux
deux bouts
38
Tronçonnage de bille
39
Tenez-vous en amont
pendant la coupe car
la bille peut rouler
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne modifiez et ne fabriquez pas des accessoires qui ne
seraient pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas le pack-batterie avant d'avoir assemblé toutes
les pièces.
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 AJOUT DE LUBRIFIANT POUR
BARRE ET CHAÎNE
Examinez la quantité d'huile dans la machine. Si le niveau
d'huile est bas, ajoutez du lubrifiant pour barre et chaîne
comme suit.
IMPORTANT
Utilisez du lubrifiant pour barre et chaîne spécifique pour
les chaînes et graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d'usine sans lubrifiant pour barre et
chaîne.
38
Français
FR
background
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
2. Versez l'huile dans le réservoir d'huile.
3. Suivez l'indicateur d'huile pour vous assurer qu'aucune
salissure ne s'infiltre dans le réservoir d'huile pendant le
ravitaillement en huile.
4. Remettez le bouchon d'huile.
5. Serrez le bouchon d'huile.
6. Le réservoir d'huile plein assure une autonomie d'usage
de 15- 40 minutes.
IMPORTANT
N'utilisez pas d'huile sale, usagée ou contaminée. Des
dommages sont possibles pour la barre et la chaîne.
3.3 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE
GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 1-7.
1. Retirez les écrous de cache de chaîne avec la clé.
2. Retirez le cache de chaîne.
3. Placez les maillons d'entraînement de chaîne dans la
rainure de barre.
4. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du
fonctionnement de la chaîne.
5. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle est
derrière la barre de guidage.
6. Tenez la chaîne et la barre.
7. Placez la boucle de chaîne autour du pignon.
8. Assurez-vous que l'orifice de goupille de tension de
chaîne sur la barre de guidage s'ajuste correctement avec
le boulon.
9. Installez le cache de chaîne.
10. Serrez la chaîne. Voir Ajustement de tension de chaîne.
11. Serrez les écrous lorsque la chaîne est bien tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la tronçonneuse avec une nouvelle chaîne,
testez-la 2-3 minutes. Une nouvelle chaîne s'allonge après le
premier usage. Examinez la tension et serrez la chaîne si
nécessaire.
3.4 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2
AVERTISSEMENT
Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.5 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 2
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à l'écart du
bouton de déverrouillage pour déplacer la machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE
LA CHAÎNE
REMARQUE
N'utilisez pas la machine si la chaîne n'est pas suffisamment
lubrifiée.
Figure 1
1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l'indicateur d'huile.
2. Ajoutez du lubrifiant, si nécessaire.
4.2 MAINTIEN DE LA MACHINE
Figure 8
1. Tenez la tronçonneuse de votre main droite sur la poignée
arrière et de votre main gauche sur la poignée avant.
2. Tenez les poignées avec les pouces et les doigts les
enserrant.
3. Assurez-vous que votre main gauche tient la poignée
avant et que votre pouce est sous la poignée.
4.3 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
2. Appuyez sur la gâchette tout en maintenant le bouton de
déverrouillage.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage.
39
Français
FR
background
IMPORTANT
Le frein de chaîne doit être libéré au démarrage de la
tronçonneuse. Activez le frein en faisant avancer la
protection de main avant.
4.4 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.5 ACTION DU FREIN DE CHAÎNE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que vos mains sont sur les poignées à tout
moment.
Figure 22
1. Démarrez la machine.
2. Tournez votre main gauche sur la poignée avant pour
engager le frein de chaîne.
3. Tirez la protection de poignée /frein de chaîne vers la
poignée avant pour désengager le frein de chaîne.
4. Appelez un centre d'entretien agréé pour une réparation
avant toute utilisation si
Le frein de chaîne n'arrête pas la chaîne
immédiatement.
Le frein de chaîne ne reste pas en position libérée
sans aide.
4.6 ABATTAGE D'ARBRE
Figure 9-10.
Nous recommandons à un utilisateur débutant de commencer,
au minimum, par la pratique de la coupe de billes sur un
berceau ou un chevalet de sciage.
Avant de commencer l'abattage d'un arbre, assurez-vous des
points suivants
La distance minimum entre les zones de tronçonnage et
d'abattage est de deux fois la hauteur de l'arbre.
L'opération ne va pas
Blesser le personnel.
Heurter des lignes électriques ou des conduites. Si
l'arbre heurte des lignes électriques ou des conduites,
avertissez immédiatement la compagnie concernée.
Entraîner des pertes de propriété.
L'utilisateur n'est pas dans la zone dangereuse, ainsi en
aval de la zone.
Les voies d'évacuation en arrière et en diagonale derrière
le sens d'abattage sont libres. Le sens d'abattage est
commandé par
L'inclinaison naturelle de l'arbre.
La position des plus grosses branches.
Le sens du vent.
Il n'y a pas de saleté, de pierres, d'écorce arrachée, de
clous et d'agrafes sur l'arbre.
1. Portez une coupe en encoche de niveau inférieur.
Assurez-vous que cette coupe est
a) large de 1/3 du diamètre de l'arbre.
b) Perpendiculaire au sens d'abattage.
AVERTISSEMENT
La coupe en encoche de niveau permet d'éviter le
pincement de la chaîne de coupe ou de la barre de
guidage lorsque vous effectuez la seconde encoche.
2. Effectuez une coupe d'abattage d'au moins 50 mm et
plus haute que la coupe en encoche de niveau.
Assurez-vous que cette coupe
a) Est parallèle à la coupe en encoche de niveau.
b) Conserve suffisamment de bois pour devenir une
charnière qui empêche l'arbre de se tordre et de
s'abattre dans le sens incorrect.
Lorsque la coupe d'abattage s'approche de la charnière,
l'arbre tombe. Interrompez la coupe d'abattage si l'arbre
Ne tombe pas dans le bon sens ou
Recule et avance pour enfin bloquer la chaîne.
3. Utilisez le coin d'abattage pour ouvrir la coupe et faire
tomber l'arbre dans le bon sens.
4. Lorsque l'arbre commence à tomber,
a) Retirez la tronçonneuse de la coupe.
b) Arrêtez la machine.
c) Posez la machine.
d) Écartez-vous selon la voie d'évacuation. Faites
attention avec les branches en surplomb et votre
équilibre.
4.7 ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
Figure 11.
L'ébranchage consiste à retirer des branches d'un arbre abattu.
1. Conservez les grosses branches les plus basses pour
maintenir la bille au-dessus du sol.
2. Retirez les petites branches en une seule coupe.
3. Ébranchez les branches sous tension par dessous en
remontant.
4. Conservez les grosses branches les plus basses comme
support jusqu'à la coupe de la bille.
4.8 TRONÇONNAGE DE BILLE
Figure 12-15.
Le tronçonnage consiste à couper une bille selon des
longueurs. Conservez votre équilibre. Si possible, levez la
bille et tenez-la par les branches, billes ou cales.
Si la bille est soutenue sur toute sa longueur, coupez-la
par-dessus.
40
Français
FR
background
Si la bille est soutenue à un bout,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par dessous.
2. Coupez ensuite par-dessus pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est soutenue aux deux bouts,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par-dessus.
2. Coupez ensuite aux 2/3 par dessous pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est sur une pente,
1. Tenez-vous en amont.
2. Maîtrisez la tronçonneuse.
3. Tenez fermement les poignées.
4. Relâchez la pression de coupe en approchant de la fin
de la coupe.
REMARQUE
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois le tronçonnage terminé,
1. Relâchez la gâchette.
2. Arrêtez complètement la tronçonneuse.
3. Passez la tronçonneuse d'arbre en arbre.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE
CHAÎNE
Figure 2-7.
Plus vous utilisez la chaîne, plus elle s'allonge. Il est donc
important d'ajuster la chaîne régulièrement pour éliminer le
mou.
Tendez la chaîne autant que possible mais pas trop : vous
devez pouvoir la faire tourner librement à la main.
AVERTISSEMENT
Une chaîne avec du jeu peut sauter et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne, la
barre ou les zones proches de la chaîne.
1. Arrêtez la machine.
2. Desserrez les écrous d'arrêt avec la clé.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire de retirer le cache de chaîne pour
ajuster la tension de la chaîne.
3. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens horaire
pour tendre la chaîne.
4. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens
antihoraire pour détendre la chaîne.
5. Une fois la chaîne à la tension correcte, serrez les écrous
d'arrêt.
6. Tirez la chaîne au milieu de la barre de guidage vers le
bas pour l'écarter de la barre. Le dégagement entre le
guide de chaîne et la barre de guidage devrait être entre 3
mm et 4 mm.
5.2 AFFÛTAGE DE COUPEURS
Affûtez les coupeurs si la chaîne a du mal à "mordre" dans le
bois.
REMARQUE
Nous recommandons de contacter un centre d'entretien
équipé d'un affûteur électrique pour les travaux d'affûtage
importants.
Figure 16-19.
1. Tension de chaîne.
2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde d'un
diamètre de 5/32" (4 mm).
3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale et la jauge
de profondeur avec une lime plate.
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés et à la
même longueur.
REMARQUE
Durant le processus,
Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter.
Utilisez le milieu de la barre de lime.
Appliquez une pression légère mais ferme pour
l'affûtage de la surface.
Levez la lime à chaque course de retour.
Affûtez les coupeurs d'un côté puis passez à l'autre côté.
Remplacez la chaîne si :
La longueur des bords de coupe est inférieure à 5 mm.
L'espace est excessif entre les maillons d'entraînement et
les rivets.
La vitesse de coupe est faible
41
Français
FR
background
L'affûtage répété de la chaîne n'accélère pas la coupe. La
chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE
GUIDAGE
Figure 20-21.
REMARQUE
Assurez-vous qu'elle est retournée périodiquement pour
préserver une usure symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas
échéant) avec la seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur (non
fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime plate.
Remplacez la barre si :
la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons
d'entraînement (qui ne doivent jamais toucher le fond).
l'intérieur de la barre de guidage est usé et fait pencher la
chaîne d'un côté.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
Retirez le pack-batterie de la machine.
Maintenez les mains à l'écart du bouton de
déverrouillage.
Placez le fourreau sur la barre de guidage et la chaîne.
Avant de ranger la machine, systématiquement
Retirez toute l'huile résiduelle de la machine.
Retirez le pack-batterie de la machine.
Débarrassez la machine de tout matériau indésirable.
Assurez-vous que la zone de stockage est
Inaccessible pour les enfants.
À l'écart des agents de corrosion comme les produits
chimiques de jardinage et les sels de déneigement.
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La barre de gui-
dage et la chaîne
deviennent
chaudes et diffu-
sent de la fumée.
La chaîne est trop
tendue.
Ajustez la tension
de chaîne.
Le réservoir
d'huile est vide.
Ajoutez du lubrifi-
ant.
La contamination
cause un blocage
du port de dé-
charge.
Retirez la barre de
guidage et net-
toyez le port de
décharge.
La contamination
cause un blocage
du réservoir
d'huile.
Nettoyez le réser-
voir d'huile. Ajou-
tez du lubrifiant
frais.
La contamination
cause un blocage
de la barre de gui-
dage et du bou-
chon de réservoir
d'huile.
Nettoyez la barre
de guidage et le
bouchon de réser-
voir d'huile.
La contamination
cause un blocage
du pignon ou des
roues de guidage.
Nettoyez le pignon
et les roues de gui-
dage.
42
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
Le moteur tourne
mais pas la chaîne.
La chaîne est trop
tendue.
Ajustez la tension
de chaîne.
La barre de gui-
dage et la chaîne
sont endomma-
gées.
Remplacez la
barre de guidage et
la chaîne si néc-
essaire.
Le moteur est en-
dommagé.
1. Retirez le
pack-batterie
de la machine.
2. Retirez le
cache de barre
de guidage.
3. Retirez la
barre et la
chaîne de
coupe.
4. Nettoyez la
machine.
5. Installez le
pack-batterie
et faites
marcher la
machine.
Si le pignon
tourne, le moteur
fonctionne cor-
rectement. Sinon,
appelez le centre
d'entretien.
Le moteur et la
chaîne tournent
mais sans que la
chaîne ne coupe.
La chaîne est
émoussée.
Affûtez ou rempla-
cez la chaîne de
coupe.
La chaîne est dans
le sens incorrect.
Tournez la boucle
de chaîne dans
l'autre sens.
La chaîne est trop
ou pas assez ten-
due.
Ajustez la tension
de chaîne.
Problème Cause possible Solution
La machine ne dé-
marre pas.
Le frein de chaîne
est engagé.
Tirez le frein de
chaîne dans le sens
de l'utilisateur
pour le désengag-
er.
La machine et la
batterie sont mal
connectées.
Assurez-vous que
le bouton de libér-
ation de batterie
clique lorsque
vous installez le
pack-batterie.
Le niveau de batt-
erie est faible.
Chargez le pack-
batterie.
Le bouton de dé-
verrouillage et la
gâchette ne sont
pas actionnés en
même temps.
1. Appuyez sur
le bouton de
déverrouillage
sans le relâch-
er.
2. Appuyez sur
la gâchette
pour démarrer
la machine.
La batterie est trop
chaude ou froide.
Voir le manuel de
la batterie et du
chargeur.
Le moteur tourne
mais la chaîne
coupe mal ou le
moteur s'arrête au
bout de 3 sec-
ondes.
La machine est en
mode protection
afin de protéger la
carte mère.
Relâchez la gâch-
ette et redémarrez
la machine. Ne
forcez pas sur la
machine pour
couper.
La batterie est dé-
chargée.
Chargez la batter-
ie. Voir le manuel
de la batterie et du
chargeur pour les
procédures de
charge correctes.
La chaîne n'est pas
lubrifiée.
Lubrifiez la chaîne
pour réduire la
friction. Ne laissez
pas la barre de
guidage et la
chaîne travailler
sans suffisamment
de lubrifiant.
Température de
stockage de batter-
ie incorrecte
Refroidissez le
pack-batterie pour
qu'il atteigne la
température am-
biante.
43
Français
FR
background
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 60 V DC
Vitesse à vide 20 m/s
Longueur de barre de gui-
dage
406 mm
Butée de chaîne < 0.12 s
Capacité en huile de chaîne 200 ml
Poids (sans pack-batterie) 4.2 kg
Niveau de pression acous-
tique mesuré
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique garanti
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibration 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Chaîne 91PX056X/CL15056
Barre de guidage 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Modèle de batterie G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 et autre séries BAC
Modèle de chargeur G60UC et autre séries CAC
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
10 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom :
Peter Söderström
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Tronçonneuse
Modèle : 2006907(CSC404)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques du
produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques du
produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2014/30/UE
2000/14/CE & 2005/88/CE
2011/65/UE & 2015/863/UE
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Niveau de puissance
acoustique mesuré :
L
wA
: 103.3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti :
L
wA.d
: 107 dB(A)
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe V/
Directive 2000/14/CE.
Numéro de certificat d'examen de type CE : MD-173 délivré
par SGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Lieu et date : Malmö,
07.07.2020
Signature : Ted Qu, Directeur Qual-
ité
44
Français
FR
background
1 Descrição.......................................... 46
1.1 Intuito...............................................................46
1.2 Vista pormenorizada........................................46
2 Segurança.........................................46
3 Instalação......................................... 46
3.1 Retire a máquina da caixa................................46
3.2 Adicionar lubrificante à barra e à corrente...... 46
3.3 Monte a barra de orientação e a corrente.........47
3.4 Instalar a bateria...............................................47
3.5 Retirar a bateria............................................... 47
4 Funcionamento................................ 47
4.1 Verifique a lubrificação da corrente.................47
4.2 Segurar a máquina........................................... 47
4.3 Ligar a máquina...............................................47
4.4 Parar a máquina............................................... 48
4.5 Utilizar o travão da corrente............................ 48
4.6 Abate de uma árvore........................................48
4.7 Cortar os ramos de uma árvore........................48
4.8 Cortar um tronco..............................................48
5 Manutenção..................................... 49
5.1 Ajustar a tensão da corrente.............................49
5.2 Afiar os cortadores...........................................49
5.3 Manutenção da barra de orientação.................50
6 Transporte e armazenamento........ 50
7 Resolução de Problemas................. 50
8 Informação técnica..........................51
9 Garantia........................................... 52
10 Declaração de Conformidade CE.. 52
45
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta motosserra foi criada para cortar ramos, troncos, cepos e
traves com um diâmetro determinado pelo comprimento de
corte da barra de orientação. Só foi criada para cortar
madeira.
Só pode ser usada numa aplicação doméstica no exterior por
um adulto.
Não use a motosserra com outros intuitos que não estejam
aqui listados.
Esta motosserra não foi criada para ser usada por serviços
profissionais de abate de árvores. Não pode ser usada por
crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de
proteção pessoal adequado.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-22
1
Cobertura da barra de
orientação
2
Proteção da pega
dianteira / travão da
corrente
3
Pega dianteira
4
Botão de desbloqueio
5
Gatilho
6
Tampa do depósito do
óleo
7
Indicador do nível do
óleo
8
Amortecedores
espigados
9
Corrente da serra
10
Barra de orientação
11
Chave
12
Pega traseira
13
Parafuso de tensão da
corrente
14
Cobertura da corrente
15
Porcas da cobertura
da corrente
16
Parafuso da tensão da
corrente da serra
17
Roda dentada
18
Botão de libertação
da bateria
19
Saída do óleo
20
Ranhura da barra
21
Elos condutores da
corrente
22
Cortador
23
Direção da queda
24
Zona de perigo
25
Caminho de fuga
26
Direção da queda
27
Entalhe
28
Corte traseiro de
queda
29
Articulação
30
Corte de ramo
31
Mantenha o trabalho
afastado do chão.
Deixe os ramos de
suporte até cortar o
tronco.
32
Tronco suportado em
todo o seu
comprimento
33
Corte do topo (corte
superior) para evitar
cortar terra
34
Tronco suportado
numa extremidade
35
Corte inferior
36
Corte superior
37
Tronco suportado em
ambas as
extremidades
38
Cortar um tronco
39
Mantenha-se no lado
superior de uma
colina quando cortar,
pois o tronco pode
rolar para baixo
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
AVISO
Não altere nem crie acessórios para além dos recomendados
pelo fabricante.
AVISO
Não coloque a bateria até montar todas as peças.
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 ADICIONAR LUBRIFICANTE À
BARRA E À CORRENTE
Examine a quantidade de óleo na máquina. Se o nível do óleo
estiver baixo, adicione lubrificante à barra e à corrente do
seguinte modo:
IMPORTANTE
Use lubrificante da barra e da corrente criado apenas para
correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem lubrificante para a barra e
para a corrente.
1. Desenrosque e retire a tampa do depósito do óleo.
2. Adicione óleo no depósito.
46
Português
PT
background
3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar de que
não entra sujidade no depósito enquanto adiciona óleo.
4. Volte a colocar a tampa do óleo.
5. Aperte a tampa.
6. O depósito do óleo cheio dá para 15 a 40 minutos.
IMPORTANTE
Não use óleos sujos, usados ou contaminados. Pode
danificar a barra ou a corrente.
3.3 MONTE A BARRA DE
ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 1-7.
1. Retire as porcas da cobertura da corrente com a chave.
2. Retire a cobertura da corrente.
3. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura da
barra.
4. Coloque os cortadores da corrente na direção do
funcionamento da corrente.
5. Coloque a corrente na respetiva posição e certifique-se de
que o arco fica atrás da barra de orientação.
6. Segure a corrente e a barra.
7. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
8. Certifique-se de que o orifício da cavilha de tensão da
serra na barra de orientação assenta corretamente com o
parafuso.
9. Instale a cobertura da corrente.
10. Aperte a corrente. Consulte Ajuste a tensão da corrente.
11. Aperte as porcas quando a corrente estiver bem tensa.
NOTA
Se ligar a motosserra com uma corrente nova, teste-a
durante 2 a 3 minutos. Uma corrente nova fica mais folgada
após a primeira utilização. Verifique a tensão e aperte a
corrente se necessário.
3.4 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.5 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio quando mover a máquina.
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada utilização.
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente da
corrente.
Imagem 1
1. Examine o nível de lubrificante da máquina a partir do
indicador do nível do óleo.
2. Se necessário, adicione lubrificante.
4.2 SEGURAR A MÁQUINA
Imagem 8
1. Segure a motosserra com a mão direita na pega traseira e
a mão esquerda na pega dianteira.
2. Segure as pegas com os dedos a envolvê-las.
3. Certifique-se de que a mão esquerda segura a pega
dianteira e que o polegar fica por baixo da pega.
4.3 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Prima o botão de desbloqueio.
2. Prima o gatilho enquanto mantém o botão de desbloqueio
premido.
3. Liberte o botão de desbloqueio.
IMPORTANTE
O travão da corrente tem de ser libertado para que a
motosserra comece a funcionar. Ative o travão movendo a
proteção dianteira para a frente.
47
Português
PT
background
4.4 PARAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.5 UTILIZAR O TRAVÃO DA
CORRENTE
AVISO
Certifique-se de que mantém sempre as mãos nas pegas.
Imagem 22
1. Ligue a máquina.
2. Rode a sua mão esquerda à volta da pega dianteira para
ativar o travão da corrente.
3. Puxe a proteção da pega / travão da corrente na direção
da pega dianteira para desativar o travão da corrente.
4. Contacte um centro de reparação aprovado para proceder
às reparações antes da utilização se
O travão da corrente não parar imediatamente a
corrente.
O travão da corrente não permanece ativado sem
ajuda.
4.6 ABATE DE UMA ÁRVORE
Imagem 9-10.
Recomendamos que, quando utilizar o aparelho pela primeira
vez, pratique um pouco, cortando troncos num cavalete ou
suporte.
Antes de começar o abate de uma árvore, certifique-se de que
A distância mínima entre as áreas do corte e da queda
seja duas vezes a altura da árvore.
A operação não
Causa lesões pessoais.
Atinge fios de eletricidade ou do telefone. Se a árvore
tocar em fios, contacte imediatamente a empresa
responsável.
Causa danos patrimoniais.
O utilizador não se encontra na área perigosa, por
exemplo, no lado inclinado da área.
O caminho de fuga que fica para trás e na diagonal
relativamente à direção da queda está desobstruído. A
direção da queda é controlada por
A inclinação natural da árvore.
O local dos ramos mais largos.
A direção do vento.
Não há sujidade, pedras, cascas soltas, pregos e agrafos
na árvore.
1. Faça um corte de entalhe baixo. Certifique-se de que o
corte é
a) 1/3 da largura do diâmetro da árvore.
b) Perpendicular à direção da queda.
CUIDADO
O corte do entalhe nivelado ajuda a evitar que a
motosserra ou a barra de orientação fique presa quando
efetuar o segundo entalhe.
2. Faça o corte de derrube a, pelo menos, 50 mm acima
do corte de entalhe nivelado. Certifique-se de que este
corte
a) Está paralelo ao corte de entalhe nivelado.
b) Mantém madeira suficiente para se tornar uma
articulação que evite que a árvore se torça e que caia
na direção errada.
Quando o corte de derrube se aproxima da articulação, a
árvore começa a cair. Pare o corte de derrube se a árvore
Não cair na direção correta ou
Se mover para trás e para a frente e prender a
corrente.
3. Use um calço para abrir o corte e permitir à árvore
cair na direção correta.
4. Quando a árvore começa a cair,
a) Retire a motosserra do corte.
b) Pare a máquina.
c) Pouse a máquina.
d) Afaste-se pelo caminho de fuga. Tenha cuidado com
ramos que estejam por cima de si e com o seu
equilíbrio.
4.7 CORTAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Imagem 11.
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida.
1. Deixe os ramos inferiores mais grossos para suportar o
tronco do chão.
2. Retire os ramos pequenos num corte.
3. Corte os ramos tensos de baixo para cima.
4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como suporte
até que o tronco seja cortado.
4.8 CORTAR UM TRONCO
Imagem 12-15.
Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços. Mantenha o
seu equilíbrio. Se for possível, levante o tronco e mantenha-o
com ramos, troncos ou calços.
Quando o tronco é mantido ao longo do seu
comprimento, corte a partir do topo.
Quando o tronco é mantido numa extremidade,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir do
fundo.
48
Português
PT
background
2. Corte uma segunda vez a partir do topo para
completar o corte.
Quando o tronco é mantido nas duas extremidades,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir do
topo.
2. Corte uma segunda vez 2/3 a partir do fundo para
completar o corte.
Quando o tronco estiver numa encosta,
1. Fique no lado mais alto.
2. Controle a motosserra.
3. Segure bem as pegas.
4. Liberte a pressão de corte perto do final do corte.
NOTA
Não permita que a corrente toque no chão.
Quando o corte estiver terminado,
1. Liberte o gatilho.
2. Pare por completo a motosserra.
3. Mova a motosserra de uma árvore para a outra.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA
CORRENTE
Imagem 2-7.
Quanto mais usar uma corrente, mais folgada ela fica. Assim,
é importante ajustar regularmente a corrente para eliminar a
folga.
Aperte bem a corrente, mas não exageradamente ao ponto de
não a conseguir rodar livremente com a mão.
AVISO
Uma corrente folgada pode sair, podendo causar lesões
sérias e até mesmo fatais.
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente, barra ou
áreas em redor da corrente.
1. Pare a máquina.
2. Desaperte as porcas de fixação com a chave.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para ajustar
a tensão da corrente.
3. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a tensão da corrente.
4. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio para diminuir a tensão da
corrente.
5. Quando a corrente tiver a tensão desejada, aperte as
porcas de fixação.
6. Puxe a corrente no meio da barra de orientação no fundo
para longe da barra. A folga entre a guia da corrente e a
barra de orientação deverá encontrar-se entre os 3 mm e
os 4 mm.
5.2 AFIAR OS CORTADORES
Afie os cortadores se tiver dificuldades em fazer a motosserra
entrar na madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação com
afiadora elétrica a efetuar os trabalhos de afiação.
Imagem 16-19.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda com 4
mm de diâmetro.
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade com
uma lima plana.
4. Lime todos os cortadores com os ângulos especificados e
com o mesmo tamanho.
NOTA
Durante o processo,
Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
Use o meio da lima.
Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar a
superfície.
Levante a lima sempre que voltar atrás.
Afie os cortadores de um dos lados e depois passe para
o outro lado.
Substitua a corrente se:
O comprimento das extremidades de corte for inferior a 5
mm.
49
Português
PT
background
Houver demasiado espaço entre os elos condutores e os
rebites.
A velocidade de corte for lenta.
Afiar a corrente muitas vezes, mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO
Imagem 20-21.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para manter o
desgaste simétrico na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz (se
existir) com a seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar (não
incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação.
4. Retire as rebarbas das extremidades e nivele os cortadores
com uma lima plana.
Substitua a barra se:
A ranhura não encaixar na altura dos elos condutores (que
nunca podem tocar no fundo).
O interior da barra de orientação estiver gasto e fizer a
corrente inclinar para um dos lados.
6 TRANSPORTE E
ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Mantenha as mãos afastadas do botão de desbloqueio.
Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
Retire todo o óleo residual da máquina.
Retire a bateria da máquina.
Limpe todo o material estranho da máquina.
Certifique-se de que a área de armazenamento
Não está disponível para crianças.
Está afastada de agentes que possam causar corrosão,
como químicos de jardim e sais para o gelo.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A barra de orienta-
ção e a corrente fi-
cam quentes e lib-
ertam fumo.
A corrente está de-
masiado apertada.
Ajuste a tensão da
corrente.
O depósito do óleo
está vazio.
Adicione lubrifi-
cante.
A contaminação
causa o bloqueio
da porta de descar-
ga.
Retire a barra de
orientação e limpe
a porta de descar-
ga.
A contaminação
causa o bloqueio
do depósito do
óleo.
Limpe o depósito
do óleo. Adicione
lubrificante novo.
A contaminação
causa o bloqueio
da barra de orien-
tação e da tampa
do depósito do
óleo.
Limpe a barra de
orientação e a tam-
pa do depósito do
óleo.
A contaminação
causa o bloqueio
da roda dentada ou
das rodas guia.
Limpe a roda den-
tada e as rodas
guia.
O motor funciona,
mas a corrente não
roda.
A corrente está de-
masiado apertada.
Ajuste a tensão da
corrente.
A barra de orienta-
ção e a corrente
estão danificadas.
Substitua a barra
de orientação e a
corrente, se neces-
sário.
O motor está dani-
ficado.
1. Retire a bate-
ria da máqui-
na.
2. Retire a cober-
tura da barra
de orientação.
3. Retire a barra
e a corrente da
serra.
4. Limpe a má-
quina.
5. Instale a bate-
ria e utilize a
máquina.
Se a roda dentada
rodar, significa
que o motor fun-
ciona correta-
mente. Se não for
o caso, contacte o
centro de repara-
ção.
50
Português
PT
background
Problema Causa possível Solução
O motor funciona
e a corrente roda,
mas a corrente não
corta.
A corrente não es-
tá afiada.
Afie ou substitua a
corrente da serra.
A corrente não es-
tá na direção cor-
reta.
Vire o arco da cor-
rente para a outra
direção.
A corrente está
apertada ou folga-
da.
Ajuste a tensão da
corrente.
A máquina não li-
ga. O travão da cor-
rente está ativado.
Puxe o travão da
corrente na di-
reção do utilizador
para o desativar.
A máquina e a ba-
teria não estão li-
gadas correta-
mente.
Certifique-se de
que o botão de lib-
ertação da bateria
faz um clique
quando instalar a
bateria.
A bateria está fra-
ca.
Carregue a bateria.
O botão de desblo-
queio e o gatilho
não foram premi-
dos em simultâ-
neo.
1. Pressione o
botão de des-
bloqueio.
2. Pressione o
gatilho para li-
gar a máquina.
A bateria está mui-
to quente ou muito
fria.
Consulte o manual
da bateria e do car-
regador.
Problema Causa possível Solução
O motor funciona,
mas a corrente não
corta correta-
mente, ou o motor
pára passados 3
segundos.
A máquina está no
modo de proteção
para proteger o
PCB.
Deixe de premir o
gatilho e volte a li-
gar a máquina.
Não force a má-
quina para cortar.
A bateria não está
carregada.
Carregue a bateria.
Consulte o manual
da bateria e do car-
regador para se in-
formar quanto aos
procedimentos
corretos de carre-
gamento.
A corrente não es-
tá lubrificada.
Lubrifique a cor-
rente para diminu-
ir a fricção. Não
permita que a bar-
ra de orientação e
a corrente funcio-
nem sem lubrifi-
cante suficiente.
Temperatura de ar-
mazenamento da
bateria incorreta.
Deixe a bateria ar-
refecer até à tem-
peratura ambiente.
8 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem 60 V DC
Velocidade sem carga 20 m/s
Comprimento da barra de
orientação
406 mm
Paragem da corrente < 0.12 s
Capacidade do depósito do
óleo da corrente
200 ml
Peso (sem a bateria) 4.2 kg
Nível de pressão do som
medido
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nível de potência do som
garantido
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibração 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Corrente 91PX056X/CL15056
Barra de orientação 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Modelo da bateria G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 e outras séries BAC
Modelo do carregador G60UC e outras séries CAC
51
Português
PT
background
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome: Peter Söderström
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria:
Motosserra
Modelo: 2006907(CSC404)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
2014/30/UE
2000/14/CE e 2005/88/CE
2011/65/UE e (UE)2015/863
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nível de potência do
som medido:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Nível de potência do
som garantido:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Método de avaliação da conformidade com o anexo V,
Diretiva 2000/14/CE
Número do certificado da examinação CE:MD-173 emitido
porSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Local, data: Malmö,
07.07.2020
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
52
Português
PT
background
1 Beschrijving..................................... 54
1.1 Toepassing....................................................... 54
1.2 Overzicht......................................................... 54
2 Veiligheid..........................................54
3 Installatie..........................................54
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................54
3.2 Smeermiddel voor de geleider en ketting
bijvullen...........................................................54
3.3 De kettinggeleider en de ketting in elkaar
zetten................................................................55
3.4 Het accupack installeren..................................55
3.5 Het accupack verwijderen............................... 55
4 Gebruik............................................ 55
4.1 Controleer de kettingsmering.......................... 55
4.2 Het gereedschap vasthouden........................... 55
4.3 De machine starten.......................................... 55
4.4 De machine stoppen.........................................56
4.5 Gebruik de kettingrem.....................................56
4.6 Een boom vellen.............................................. 56
4.7 Een boom snoeien............................................56
4.8 Een boomstam verzagen..................................56
5 Onderhoud.......................................57
5.1 De kettingspanning aanpassen.........................57
5.2 De snijschakels slijpen.....................................57
5.3 Onderhoud van de kettinggeleider...................58
6 Vervoer en opslag............................ 58
7 Probleemoplossing...........................58
8 Technische gegevens........................59
9 Garantie........................................... 60
10 EG conformiteitsverklaring........... 60
53
Nederlands
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Deze kettingzaag is ontworpen voor het zagen van takken,
stammen, blokken en balken met een diameter die door de
zaaglengte van de kettinggeleider wordt bepaald. Hij is alleen
bestemd voor het zagen van hout.
Het is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden die hierboven
niet zijn vermeld.
Deze kettingzaag is niet bestemd voor professioneel gebruik
Hij mag niet worden gebruikt door kinderen of personen die
geen gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen en kleding
dragen.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1-22
1
Kettinggeleiderhoes
2
Voorste handvatkap /
kettingrem
3
Voorste handgreep
4
Vergrendelingsknop
5
Schakelaar
6
Oliereservoirdop
7
Olie-indicator
8
Gekartelde stootranden
9
Zaagketting
10
Kettinggeleider
11
Sleutel
12
Achterste greep
13
Kettingspanningschroef
14
Kettingbeschermer
15
Kettingbeschermermoeren
16
Bout voor
kettingzaagspanning
17
Kettingtandwiel
18
Accuvrijgaveknop
19
Olieuitlaat
20
Zaagbladgleuf
21
Koppelingen
kettingaandrijving
22
Cutter
23
Kaprichting
24
Gevarenzone
25
Ontsnappingsroute
26
Valrichting
27
Inkeping
28
Snoeisnede
29
Scharnier
30
Snoeisnede
31
Houd het werk weg van
de grond en laat de
ondersteuning op zijn
plek totdat de blok is
doorgezaagd
32
Ondersteun de stam over
de hele lengte
33
Zaag vanaf de bovenkant
(van boven verzagen) en
voorkom dat u in de aarde
zaagt
34
Stam aan één kant
ondersteund
35
Van beneden verzagen
36
Van boven verzagen
37
Stam aan beide kanten
ondersteund
38
Verzagen van een stam
39
Ga tijdens het zagen op de
helling staan omdat de
stam weg kan rollen
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Vervang of maak geen accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
Plaats het accupack pas als u alle onderdelen hebt
gemonteerd.
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik het gereedschap niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 SMEERMIDDEL VOOR DE
GELEIDER EN KETTING
BIJVULLEN
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als het
oliepeil laag is, vult u smeermiddel voor de geleider en de
ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik smeermiddel voor de geleider en ketting dat alleen
voor kettingen en kettingoliesystemen geschikt is.
OPMERKING
De machine wordt af fabriek geleverd zonder smeermiddel
voor geleider en ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de oliereservoir.
2. Doe de olie in het oliereservoir.
54
Nederlands
NL
background
3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn dat
zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl u olie
bijvult.
4. Plaats de oliedop erop.
5. Draai de oliedop vast.
6. Het hele oliereservoir bevat voldoende olie voor 15 à 40
minuten.
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde olie.
Hierdoor kan schade aan de geleider of ketting optreden.
3.3 DE KETTINGGELEIDER EN DE
KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 1-7.
1. Verwijder de kettingbeschermermoeren met de sleutel.
2. Verwijder de kettingbeschermer.
3. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef van het
zwaard.
4. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de ketting.
5. Plaats de ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat de lus
zich achter de kettinggeleider bevindt.
6. Houd de ketting en het zwaard vast.
7. Plaats de kettinglus rond het tandwiel.
8. Zorg ervoor dat het kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout.
9. Installeer de kettingbeschermer.
10. Maak de ketting vast. Zie Pas de kettingspanning aan.
11. Draai de moeren vast wanneer de ketting goed is
gespannen.
OPMERKING
Als u de kettingzaag met een nieuwe ketting gebruikt, moet
u hem eerst gedurende 2 à 3 minuten testen. Een nieuwe
ketting wordt na het eerste gebruik langer, controleer de
spanning en span de ketting indien nodig.
3.4 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.5 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg van de
vergrendelingsknop als u het gereedschap verplaatst.
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE
KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende
kettingsmering.
Afbeelding 1
1. Controleer het smeermiddelniveau van het gereedschap
via de olie-indicator.
2. Voeg indien nodig smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP
VASTHOUDEN
Afbeelding 8
1. Houd de kettingzaag met uw rechterhand op het achterste
handvat en de linkerhand op het voorste handvat vast.
2. Houd de handvatten vast met de duimen en vingers
rondom de handvatten.
3. Zorg dat uw linkerhand het voorste handvat vasthoudt en
uw duim zich onder het handvat bevindt.
4.3 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 1.
1. Druk de vergrendelingsknop.
2. Druk op de knop terwijl u de vergrendelingsknop
ingedrukt houdt.
3. Laat de vergrendelingsknop los.
BELANGRIJK
De kettingrem moet zijn ontgrendeld om de kettingzaag te
kunnen starten. Activeer de rem door de voorste
handbescherming naar voren te bewegen.
55
Nederlands
NL
background
4.4 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 1.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.5 GEBRUIK DE KETTINGREM
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat uw handen zich altijd op de grepen
bevinden.
Afbeelding 22
1. Start het gereedschap.
2. Draai uw linkerhand rond de voorste handgreep om de
kettingrem in te schakelen.
3. Trek de hendelbescherming/kettingrem naar de voorste
handgreep om de kettingrem te ontgrendelen.
4. Neem voor gebruik contact op met een erkend
servicecentrum als
De kettingrem de ketting niet onmiddellijk doet
stoppen.
De kettingrem niet zonder hulp in uitgeschakelde
positie blijft staan.
4.6 EEN BOOM VELLEN
Afbeelding 9-10.
Wij raden aan dat een gebruiker die de zaag voor het eerst
gebruikt, stammen op een zaagbok of normale bok zaagt.
Voordat u een boom velt, zorg dat
De minimum afstand tussen de verzaag- en velzones
bedraagt twee keer de lengte van de boom.
De bediening mag niet leiden tot
Letsel aan personen.
Het raken van nutsleidingen. Als de boom
nutsleidingen raakt, neem onmiddellijk contact op
met het nutsbedrijf.
Veroorzaakt materiële schade.
De gebruiker bevindt zich niet in het gevaarlijke gebied,
zoals bijvoorbeeld op een helling on de boom.
De ontsnappingsroutes die zich naar achteren en
diagonaal achter de velrichting bevinden zijn vrij van
obstakels. De velrichting wordt bepaald door
De natuurlijke groeirichting van de boom.
De locatie van grotere takken.
De windrichting.
Zorg dat er zich geen vuil, steen, losse schors, nagels of
nietjes op de boom bevinden.
1. Maak een lage horizontale inkeping. Zorg dat deze
zaagsnede
a) 1/3 breed van de diameter van de boom is.
b) Loodrecht op de velrichting.
LET OP!
De horizontale inkeping zorgt ervoor dat de zaagketting
of de kettinggeleider niet klem raakt als u de tweede
inkeping maakt.
2. Zorg dat de velsnede niet minder dan 50 mm en hoger
is dan de horizontale inkeping. Zorg dat deze
zaagsnede
a) Parallel aan de horizontale inkeping is.
b) Voldoende hout over is om een scharnier te vormen
wat voorkomt dat de boom draait en in de verkeerde
richting valt.
Zodra de velsnede in de buurt van het scharnier komt,
valt de boom om. Stop de velsnede als de boom
Niet naar de juiste richting valt of
Beweeg achteruit en vooruit en zet de ketting vast.
3. Gebruik een velwig om de zaagsnede te openen en laat
de boom in de juiste richting vallen.
4. Als de boom begint te vallen,
a) Verwijdert u de kettingzaag uit de zaagsnede.
b) Schakel het gereedschap uit.
c) Leg het gereedschap weg.
d) Ga achteruit via de vluchtroute. Let op voor
overhangende takken en uw voeten.
4.7 EEN BOOM SNOEIEN
Afbeelding 11.
Snoeien is het verwijderen van de takken van een omgehakte
boom.
1. Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de stam
niet de grond raakt.
2. Verwijder kleine takken in één beweging.
3. Snoei de takken met spanning van beneden naar boven.
4. Behoud de grotere takken beneden als ondersteuning
totdat de stam is gesnoeid.
4.8 EEN BOOMSTAM VERZAGEN
Afbeelding 12-15.
Het in stukken zagen van een boomstam wordt verzagen
genoemd. Houd uw lichaam in evenwicht. Als het mogelijk
is, tilt u de stam op en houdt u hem omhoog met takken,
blokken of klossen.
Als de boomstam over de volledige lengte wordt
vastgehouden, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één uiteinde wordt vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de onderkant.
2. Zaag de tweede keer vanaf de bovenkant totdat alles
in stukken is gezaagd.
Als de boomstam aan twee uiteinden wordt
vastgehouden,
56
Nederlands
NL
background
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de bovenkant.
2. Zaag de tweede keer onder 2/3 vanaf de onderkant
totdat alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam zich op een helling bevindt,
1. Ga op een helling boven de boomstam staan.
2. Bedien de kettingzaag.
3. Houd de handgrepen stevig vast.
4. Verminder de zaagdruk aan het einde van de
zaagsnede.
OPMERKING
Laat de ketting niet de bodem aanraken.
Als u klaar bent met het verzagen,
1. Laat de schakelaar los.
2. Stop de kettingzaag volledig.
3. Beweeg de kettingzaag van boom naar boom.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING
AANPASSEN
Afbeelding 2-7.
Hoe meer u een ketting gebruikt, hoe langer hij wordt. Het is
daarom belangrijk om de ketting regelmatig aan te passen om
de speling op te vangen.
Span de ketting zo strak mogelijk, maar niet zo strak dat u
hem niet met de hand kunt ronddraaien.
WAARSCHUWING
Een slappe ketting kan eraf springen en ernstig of zelfs
dodelijk letsel veroorzaken.
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting, zwaard of
gedeeltes rond de ketting aanraakt.
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Draai de borgmoeren los met de sleutel.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te verwijderen om
de kettingspanning aan te passen.
3. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning rechtsom om de kettingspanning te
verhogen.
4. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning linksom om de kettingspanning te
verlagen.
5. Als de ketting de gewenste spanning heeft, draait u de
borgmoeren vast.
6. Trek aan de ketting in het midden van het blad aan de
onderkant, weg van het blad. De ruimte tussen de
kettinggeleider en het blad moet tussen 3 mm en 4 mm
liggen.
5.2 DE SNIJSCHAKELS SLIJPEN
Slijp de tanden als de ketting niet meer gemakkelijk door het
hout gaat.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum met een elektrische
slijpmachine belangrijke slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 16-19.
1. Ketting spannen.
2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl met een
5/32 inch (4 mm) diameter.
3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de diepteaanslag met
een platte vijl.
4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op dezelfde
lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen
oppervlak.
Gebruik het middelpunt van de vijlstang.
Gebruik geringe maar stevige druk tijdens het slijpen
van het oppervlak.
Trek de vijl bij elke terugslag achteruit.
Slijp de tanden aan één kant en ga vervolgens verder
met de andere kant.
Vervang de ketting als:
De lengte van de hoeken van de tanden minder is dan 5
mm.
Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en de
klinknagels is.
De zaagsnelheid te laag is
57
Nederlands
NL
background
De ketting vele malen is geslepen maar de zaagsnelheid
niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE
KETTINGGELEIDER
Afbeelding 20-21.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om
symmetrische slijtage aan de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig) met
de spuit (niet inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak (niet
inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten.
4. Verwijder de braam van de randen en breng de tanden in
één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
de groef niet past bij de hoogte van de aandrijfschakels
(die nooit de bodem mogen raken).
de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en de
ketting hierdoor scheef zit.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
Verwijder het accupack uit de machine.
Houd handen uit de buurt van de vergrendelingsknop.
Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
Verwijder alle overtollige olie van het gereedschap.
Verwijder het accupack uit de machine.
Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap.
Zorg dat de opbergruimte
Niet voor kinderen toegankelijk is.
Uit de buurt van middelen die roest kunnen
veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
7 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De kettinggeleider
en ketting worden
warm en geven
rook af.
De ketting is te
strak aangespan-
nen.
Pas de ketting-
spanning aan.
Het oliereservoir
is leeg.
Voeg smeermiddel
toe.
De afvoer is ver-
stopt door vuil.
Verwijder de ket-
tinggeleider en re-
inig de afvoer.
Het oliereservoir
is verstopt door
vuil.
Reinig het oliere-
servoir. Voeg
nieuw smeermid-
del toe.
De kettinggeleider
en oliereservoir-
dop zijn verstopt
door vuil.
Reinig de ketting-
geleider en oliere-
servoirdop.
Het kettingtand-
wiel of de geleid-
ers zijn verstopt
door vuil.
Reinig het ketting-
tandwiel en de ge-
leiders.
58
Nederlands
NL
background
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor loopt
maar de ketting
draait niet rond.
De ketting is te
strak aangespan-
nen.
Pas de ketting-
spanning aan.
De kettinggeleider
en ketting zijn be-
schadigd.
Vervang indien
nodig de ketting-
geleider en ket-
ting.
De motor is be-
schadigd.
1. Verwijder het
accupack uit
de machine.
2. Verwijder de
kettinggelei-
derhoes.
3. Verwijder de
kettinggeleider
en ketting.
4. De machine
reinigen.
5. Installeer het
accupack en
neem het ger-
eedschap in
gebruik.
Als het ketting-
tandwiel rond-
draait, geeft dit
aan dat de motor
juist werkt. Neem
contact op met het
servicecentrum als
dat niet het geval
is.
De motor loopt en
de ketting draait
rond, maar de ket-
ting zaagt niet.
De ketting is bot.
Slijp of vervang de
zaagketting.
De ketting bevindt
zich in de ver-
keerde richting.
Draai de kettinglus
naar de andere
richting.
De ketting zit te
strak of te los.
Pas de ketting-
spanning aan.
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De machine start
niet. De kettingrem is
geactiveerd.
Trek de kettingrem
in de richting van
de gebruiker om
het te deactiveren.
Het gereedschap
en de accu zijn
niet correct aan-
gesloten.
Zorg ervoor dat de
ontgrendelings-
knop van de accu
klikt als u het ac-
cupack installeert.
De accu is leeg.
Laad het accupack
op.
De vergrende-
lingsknop en de
schakelaar worden
niet gelijktijdig
gedrukt.
1. Druk op de
vergrende-
lingsknop en
houd deze in-
gedrukt.
2. Druk op de
schakelaar om
het gereed-
schap te start-
en.
De accu is te
warm of te koud.
Raadpleeg de han-
dleiding van de ac-
cu en de oplader.
De motor loopt,
maar de ketting
snijdt niet goed, of
de motor stopt na
ongeveer 3 secon-
den.
Het gereedschap
bevindt zich in de
beschermingsmo-
dus om de print-
plaat te bescher-
men.
Laat de schakelaar
los en start het ger-
eedschap opnieuw.
Forceer de ma-
chine niet tijdens
het zagen.
De accu is niet op-
geladen.
Laad de accu op.
Zie de handleiding
van de accu en
lader voor de juist
laadprocedure.
De ketting is niet
gesmeerd.
Smeer de ketting
om de wrijving te
verlagen. Gebruik
de kettinggeleider
en ketting nooit
zonder voldoende
smeer.
Verkeerde opslag-
temperatuur van
accu.
Koel het accupack
totdat het is afge-
koeld op omge-
vingstemperatuur.
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 60 V DC
Snelheid zonder belasting 20 m/s
59
Nederlands
NL
background
Lengte kettinggeleider 406 mm
Kettingstop < 0.12 s
Inhoud kettingolie 200 ml
Gewicht (zonder accupack) 4.2 kg
Gemeten geluidsdrukniveau L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermo-
gensniveau
L
wA.d
= 107 dB(A)
Trilling 5.7 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ketting 91PX056X/CL15056
Kettinggeleider 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Accumodel G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 en andere BAC ser-
ies
Opladermodel G60UC en andere CAC ser-
ies
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Kettingzaag
Model: 2006907(CSC404)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
2014/30/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & (EU)2015/863
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemeten geluidsver-
mogensniveau:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Gewaarborgd geluids-
vermogenniveau:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V 2000/14/EC.
Het EC type-inspectiecertificaatnummer:MD-173 uitgegeven
doorSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Plaats, datum: Malmö,
07.07.2020
Handtekening: Ted Qu, Directeur
kwaliteit
60
Nederlands
NL
background
1 Описание.........................................62
1.1 Предназначение............................................. 62
1.2 Обзор...............................................................62
2 Техника безопасности...................62
3 Монтаж............................................62
3.1 Распаковка машины.......................................62
3.2 Доливка смазки направляющей шины и
пилящей цепи.................................................62
3.3 Сборка направляющей шины и цепи...........63
3.4 Установка аккумуляторной батареи.............63
3.5 Извлечение аккумулятора............................. 63
4 Эксплуатация.................................63
4.1 Проверьте смазку цепи..................................63
4.2 Держите машину............................................63
4.3 Запуск машины.............................................. 64
4.4 Остановка машины........................................64
4.5 Работа с цепным тормозом........................... 64
4.6 Валка дерева...................................................64
4.7 Обрезка сучьев...............................................64
4.8 Раскряжевка дерева....................................... 65
5 Техобслуживание........................... 65
5.1 Регулировка натяжения цепи........................65
5.2 Заточка цепи...................................................65
5.3 Техобслуживание направляющей шины......66
6 Транспортировка и хранение......66
7 Выявление и устранение
неисправностей..............................66
8 Технические данные..................... 68
9 Гарантия..........................................68
10 Декларация соответствия ЕС..... 68
61
Русский
RU
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Данная цепная пила предназначена для резки ветвей,
стволов, бревен и балок диаметром, определяемым
режущей длиной шины. Пила не предназначена для валки
леса.
Пила предназначена для использования взрослыми
снаружи помещений в домашних условиях.
Не используйте пилу не по назначению.
Эта пила не должна использоваться для
профессиональных целей. Не разрешайте использовать
пилу детям или лицам без соответствующих средств
индивидуальной защиты и спецодежды.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1–22
1
Чехол для шины
2
Передняя защитная
рукоятка / цепной
тормоз
3
Передняя ручка
4
Кнопка блокировки
5
Курковый
выключатель
6
Крышка масляного
бака
7
Индикатор масла
8
Зубчатый упор
9
Цепь пильная
10
Шина
11
Гайковерт
12
Задняя ручка
13
Винт натяжения
пильной цепи
14
Крышка цепи
15
Кожух цепи
16
Болт натяжения
пильной цепи
17
Звездочка
18
Кнопка извлечения
аккумулятора
19
Масловыпускное
отверстие
20
Направляющая
канавка
21
Ведущие звенья
цепи
22
Зуб
23
Направление валки
24
Опасная зона
25
Отходной путь
26
Направление
падения
27
Подпил
28
Основной пропил
29
Шарнир
30
Удаление сучьев
31
Все работы до
распиловки ствола
выполняются на
бревне,
приподнятом над
землей на ветвях
32
При опоре бревна
по всей его длине
33
Рез сверху (пропил
сверху), не допуская
контакта с землей
34
При опоре бревна с
одной стороны
35
Пропил снизу
36
Пропил сверху
37
При опоре бревна с
обеих сторон
38
Распиловка бревна
39
При распиловке
располагайтесь на
верхней части
склона, поскольку
бревно может
покатиться
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать и применять не
рекомендованные производителем принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не устанавливайте АКБ до окончательной сборки всех
компонентов.
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
Машину запрещается использовать при
повреждении ее компонентов.
При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 ДОЛИВКА СМАЗКИ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И
ПИЛЯЩЕЙ ЦЕПИ
Проверьте количество масла в машине. Если уровень
масла низкий, долейте масло для смазки шины и цепи
следующим образом.
ВАЖНО
Для смазывания шины и цепи необходимо использовать
специальное масло.
62
Русский
RU
background
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина поставляется с завода без масла для
смазывания шины и пильной цепи.
1. Ослабьте и снимите крышку с масляного бака.
2. Залейте масло в масляный бак.
3. Следите за индикатором масла, чтобы убедиться, что
в масляный бак не попала грязь во время заливки
масла.
4. Наденьте крышку.
5. Закрутите ее.
6. Масляный бак полностью опорожняется за 15–40
минут работы пилы.
ВАЖНО
Не используйте использованное или загрязненное
масло. Это может привести к повреждению шины или
цепи.
3.3 СБОРКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
ШИНЫ И ЦЕПИ
Рис. 1-7.
1. Гайковертом отвинтите гайки крепления кожуха цепи.
2. Снимите кожух цепи.
3. Поместите ведущие звенья цепи в направляющую
канавку.
4. Установите цепную пилу так, чтобы зубья были
направлены в сторону вращения цепи.
5. Установите цепь на штатное место и удостоверьтесь,
что петля цепи выходит за шину.
6. Удерживайте цепь и направляющую шину.
7. Поместите цепь на звездочку.
8. Убедитесь, что отверстие для натяжения цепи на
шине совмещено с болтом.
9. Установите кожух цепи.
10. Натяните цепь. См. Регулировка натяжения цепи.
11. Затяните гайки после надлежащей натяжки цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке на пилу новой цепи необходимо
произвести тестовый прогон в течение 2–3 минут.
После первого использования новая пильная цепь
удлиняется, проверьте натяжение и при необходимости
подтяните цепь.
3.4 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 2
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.5 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 2
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките АКБ и не подносите руки к кнопке
блокировки во время транспортировки машины.
ВАЖНО
Перед каждым использованием проверяйте натяжение
цепи.
4.1 ПРОВЕРЬТЕ СМАЗКУ ЦЕПИ
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте пилу при неудовлетворительной смазке
цепи.
Рис. 1
1. Проверьте уровень смазки пилы по индикатору масла.
2. Добавьте смазку, если это необходимо.
4.2 ДЕРЖИТЕ МАШИНУ
Рис. 8
1. Держите пилу правой рукой за заднюю ручку, а левой
рукой за переднюю ручку.
2. Необходимо держаться за ручки так, чтобы они
охватывались пальцами.
3. Ладонь левой руки должна находиться на передней
рукоятке сверху, а большой палец снизу.
63
Русский
RU
background
4.3 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 1.
1. Нажмите кнопку блокировки.
2. Нажмите курковый выключатель при нажатии кнопки
блокировки.
3. Отпустите кнопку блокировки.
ВАЖНО
Цепной тормоз должен отключаться при запуске цепной
пилы. Включите тормоз, переместив переднюю ручку
вперед.
4.4 ОСТАНОВКА МАШИНЫ
Рис. 1.
1. Для остановки машины отпустите передний курковый
выключатель.
4.5 РАБОТА С ЦЕПНЫМ ТОРМОЗОМ
ВНИМАНИЕ
Не снимайте руки с ручек.
Рис. 22
1. Запустите машину.
2. Протяните левую руку над передней рукояткой, чтобы
задействовать цепной тормоз.
3. Потяните защитную ручку / цепной тормоз к
передней ручке, чтобы отключить его.
4. Обратитесь в авторизованный сервисный центр перед
использованием пилы
Цепной тормоз срабатывает не сразу.
Цепной тормоз отключается только
принудительно.
4.6 ВАЛКА ДЕРЕВА
Рис. 9-10.
Рекомендация для неопытного пользователя: для
приобретения опыта вначале необходимо производить
распил дерева на козлах.
Прежде чем свалить дерево, убедитесь
Минимальное расстояние от участка для распила и
местом валки составляет две высоты дерева.
Выполнение операции
Не приведет к травмам.
Не повредит инженерные коммуникации. При
повреждении деревом инженерных
коммуникаций, незамедлительно обратитесь в
соответствующую службу.
Не повредит собственность.
Пользователь не находится в опасной зоне, например,
на нижней стороне склона.
Пути отхода (по диагонали к направлению валки
дерева) свободны. Направление валки обусловлено
Естественным наклоном дерева.
Расположением крупных ветвей.
Направлением ветра.
Отсутствием грязи, камней, рыхлой коры, гвоздей и
скоб.
1. Сделайте подпил. Удостоверьтесь, что подпил
a) составляет 1/3 диаметра дерева.
b) Располагается перпендикулярно направлению
валки.
ВНИМАНИЕ
Подпил позволяет предотвратить защемление
пильной цепи или направляющей шины, при
выполнении основного пропила.
2. Основной пропил выполняется не менее чем на 50
мм выше подпила. Удостоверьтесь, что основной
пропил
a) Производится параллельно подпилу.
b) Остается достаточно места для шарнира,
препятствующего скручиванию и падению дерева
в неправильном направлении.
При приближении пилы во время основного пропила
к шарниру дерево падает. Прекратите валку дерева,
если
Дерево, возможно, упадет в неправильном
направлении или
Раскачивается, вызывая зажимание пильной цепи.
3. Для раскрытия основного пропила необходимо
воспользоваться клином.
4. Когда дерево начинает падать,
a) Выньте пилу из пропила.
b) Остановите машину.
c) Отключите пилу.
d) Отойдите от дерева по пути отхода. Не ударьтесь
о нижние ветви и смотрите под ноги.
4.7 ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ
Рис. 11.
Обрезка сучьев — удаление ветвей со сваленного дерева.
1. Дерево должно поддерживаться над землей на
нижних крупных ветвях.
2. Обрезайте небольшие ветви сразу.
3. Обрежьте сучья под напряжением движением снизу
вверх.
4. Используйте нижнее толстые ветви в качестве опоры
до завершения распиловки дерева.
64
Русский
RU
background
4.8 РАСКРЯЖЕВКА ДЕРЕВА
Рис. 12-15.
Раскряжевка — распил бревна на куски определенной
длины. Держите равновесие. Если возможно, поднимите
бревно и положите его на ветви, бревна или чурки.
Когда бревно опирается по всей длине, начните
распиловку сверху.
Когда бревно опирается с одной стороны,
1. Сделайте надрезы снизу, 1/3 диаметра бревна.
2. Затем сверху, чтобы окончательно его распилить.
Когда бревно опирается с двух сторон,
1. Сделайте надрезы сверху, 1/3 диаметра бревна.
2. Затем снизу 2/3, чтобы окончательно его
распилить.
Когда бревно располагается на склоне,
1. Встаньте на верхнюю часть склона.
2. Контролируйте пилу.
3. Крепко держите ее в руках.
4. Ликвидируйте напряжение пропилом в области
комля дерева.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускайте контакта пильной цепи с землей.
После завершения раскряжевки,
1. Отпустите курковый выключатель.
2. Полностью остановите пилу.
3. Переносите пилу от дерева к дереву.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ЦЕПИ
Рис. 2-7.
По мере эксплуатации пильной цепи она удлиняется.
Потому важно производить своевременную подтяжку
цепи.
Натяните цепь настолько плотно, насколько это
возможно, но так, чтобы она свободно проворачивалась
вручную.
ВНИМАНИЕ
При чрезмерном ослаблении натяжения цепи она может
слететь и привести к серьезным травмам или даже
смерти.
ВНИМАНИЕ
При контакте с цепью, шиной или сопряженной с ними
областью необходимо надевать перчатки.
1. Остановите машину.
2. Отпустите контргайку гайковертом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для регулировки цепи нет необходимости снимать
крышку.
3. Поверните винт регулировки цепи по часовой
стрелке, чтобы увеличить натяжение цепи.
4. Поверните винт регулировки цепи по часовой
стрелке, чтобы уменьшить натяжение цепи.
5. Когда цепь должным образом натянута, затяните
контргайки.
6. Взявшись за цепь по середине направляющей шины
снизу, потяните ее вниз. Провес между направляющей
шиной и цепью должен составлять 3–4 мм.
5.2 ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Необходимо заточить цепь, если она с трудом входит в
дерево.
ПРИМЕЧАНИЕ
При необходимости затачивания цепи рекомендуется
обращаться в сервисный центр, в котором имеются
электрические устройства заточки.
Рис. 16-19.
1. Натяжка цепи.
2. Кромки зубов цепи необходимо затачивать круглым
напильником 5/32" (4 мм).
3. Верхнюю кромку, боковую кромку и выступ-
ограничитель затачивают плоским напильником.
4. Зубы пильной цепи затачивают напильником под
указанным углом и на одинаковую длину.
65
Русский
RU
background
ПРИМЕЧАНИЕ
В процессе заточки,
Напильник должен находить параллельно к
затачиваемой поверхности.
Работайте серединой напильника.
При заточке необходимо плотно прижимать
напильник к целевой поверхности.
Возвращайте напильник в исходное положение по
воздуху.
Заострив зубья с одной стороны, приступайте к
заточке другой.
Замените цепь, если:
Длина режущей кромки зуба составляет менее 5 мм.
Между ведущими звеньями и заклепками
образовалось слишком большое пространство.
Скорость пиления слишком мала
Многократное затачивание цепи не обеспечило
повышение скорости пиления. Цепь износилась.
5.3 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Рис. 20-21.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что она периодически поворачивается,
чтобы обеспечивался симметричный износ.
1. Смажьте подшипники на носовой звездочке (если
имеются) шприцем (не входит в комплект).
2. Очистите направляющую канавку крючком (не входит
в комплект).
3. Очистите смазочные отверстия.
4. Удалите заусенцы с кромок и выровняйте зубцы
круглым напильником.
Замените шину, если:
канавка не соответствует высоте приводных звеньев
(не должны касаться дна канавки).
внутренняя часть шины изношена, что вызовет
перекос цепи на одну сторону.
6 ТРАНСПОРТИРОВКА И
ХРАНЕНИЕ
Перед транспортировкой машины необходимо
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Не прикасаться к блокировочной кнопке.
Надеть чехол на направляющую шину и цепь.
Перед размещением машины на хранение необходимо
Слейте из машины все оставшееся масло.
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Очистить машину от мусора.
Удостовериться, что область хранения
Недоступна для детей.
Располагается далеко от материалов, способных
вызвать коррозию, например, от садовых
химикатов и антиобледенителей.
7 ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная
причина
Решение
Шина и цепь
греются —
выделяется дым.
Цепь перетянута.
Отрегулируйте
натяжения цепи.
Масляный бак
пуст.
Долейте масло.
Засор приводит к
забивке
выпускного
отверстия.
Снимите
направляющую
шину и очистите
выпускное
отверстие.
Засор приводит к
загрязнению
масляного бака.
Почистите
масляный бак.
Залейте новую
смазку.
Загрязнение
вызывает
засорение шины
и крышки
масляного бака.
Почистите
направляющую
шину и крышку
масляного бака.
Загрязнение
приводи к
забивке
звездочки и
направляющих
колес.
Почистите
звездочку и
направляющие
колеса.
66
Русский
RU
background
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
работает, но цепь
не вращается.
Цепь перетянута.
Отрегулируйте
натяжения цепи.
Направляющая
шина и цепь
повреждены.
При
необходимости
замените
направляющую
шину и цепь.
Двигатель
поврежден.
1. Выньте
аккумуляторн
ую батарею
из машины.
2. Снимите
кожух
направляюще
й шины.
3. Снимите
шину и
пильную
цепь.
4. Чистка
машины.
5. Установите
АКБ и
включите
машину.
Если звездочка
вращается,
двигатель
работает
нормально. Если
нет, обратитесь в
сервисный центр.
Двигатель
работает, цепь
вращается, но не
режет.
Цепь затупилась.
Заточите или
замените цепь.
Цепь
неправильно
развернута.
Переверните
петлю цепи в
обратном
направлении.
Цепь туго
натянута или
ослаблена.
Отрегулируйте
натяжения цепи.
Проблема Возможная
причина
Решение
Машина не
запускается. Включен цепной
тормоз.
Потяните цепной
тормоз на себя,
чтобы отключить
его.
Машина и
аккумулятор
подключены
неправильно.
Перед
установкой АКБ
убедитесь, что
кнопка
отпускания АКБ
нажата до
щелчка.
Уровень заряда
батареи низкий.
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Кнопка
блокировки и
курковый
выключатель
нажаты не
одновременно.
1. Нажмите и
удерживайте
кнопку
блокировки.
2. Нажмите на
курковый
выключатель,
чтобы
запустить
машину.
Батарея
перегрелась или
слишком
холодная.
Обратитесь к
руководству
пользователя
АКБ или
зарядного
устройства.
67
Русский
RU
background
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
работает, но пила
пилит
неправильно или
двигатель
останавливается
через 3 секунды.
Машина перешла
в режим защиты
блока управления
PCB.
Отпустите
курковый
выключатель,
чтобы снова
запустить
машину.
Запрещается
выполнять
пиление
принудительно.
АКБ не заряжена.
Зарядите АКБ.
Для правильного
выполнения
зарядки
обратитесь к
руководствам по
эксплуатации
АКБ и зарядного
устройства.
Цепь не смазана.
Смажьте цепь
для уменьшения
трения. Не
допускайте,
чтобы
направляющая
шина и цепь
работали без
достаточной
смазки.
Неверная
температура
хранения АКБ
Охладите АКБ,
чтобы его
температура
снизилась до
температуры
окружающей
среды.
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 60 V DC
Скорость холостого хода 20 m/s
Длина направляющей
шины
406 mm
Цепной выключатель < 0.12 s
Емкость бака для смазки
пильной цепи
200 ml
Масса (без
аккумуляторной батареи)
4.2 kg
Измеренный уровень
звукового давления
L
pA
= 93 дБ(A), K
Па
= 3
дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления
L
wA.d
= 107 дБ(A)
Значение вибрации 5.7 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Цепь 91PX056X/CL15056
Шина 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Модель батареи G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 и другие модели
серии BAC
Модель зарядного
устройства
G60UC и другие модели
серии CAC
9 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название:
Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория:
Цепная пила
Модель: 2006907(CSC404)
68
Русский
RU
background
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании 2006/42/EC.
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2014/30/EU
2000/14/EC и 2005/88/EC
2011/65/EU и 2015/863/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измеренный уровень
звукового давления:
L
wA
: 103.3 дБ(A)
Фактический
уровень звукового
давления:
L
wA.d
: 107 дБ(A)
Способ оценки соответствия к Приложению V
Директивы 2000/14/EC.
Номер сертификата ЕС о соответствии утвержденному
типу: MD-173 выдан SGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598),
Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Место, дата: Malmö,
07.07.2020
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
69
Русский
RU
background
1 Kuvaus..............................................71
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 71
1.2 Yleiskatsaus.....................................................71
2 Turvallisuus......................................71
3 Asennus............................................ 71
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................71
3.2 Terälevyn ja ketjun voiteluaineen lisääminen..71
3.3 Terälevyn ja teräketjun asentaminen............... 72
3.4 Akun asentaminen........................................... 72
3.5 Poista akku.......................................................72
4 Käyttö...............................................72
4.1 Tarkasta ketjun voitelu.....................................72
4.2 Koneen pitäminen............................................72
4.3 Koneen käynnistäminen.................................. 72
4.4 Koneen pysäyttäminen.................................... 72
4.5 Ketjujarrun käyttäminen..................................72
4.6 Puun kaataminen..............................................73
4.7 Puun karsiminen.............................................. 73
4.8 Tukin katkaisu................................................. 73
5 Kunnossapito................................... 74
5.1 Ketjun kireyden säätö...................................... 74
5.2 Terien teroittaminen.........................................74
5.3 Terälevyn kunnossapito................................... 74
6 Kuljettaminen ja säilytys................74
7 Vianmääritys....................................75
8 Tekniset tiedot..................................75
9 Takuu................................................76
10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....76
70
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä moottorisaha on suunniteltu oksien, runkojen tukkien ja
palkkien katkaisemiseen, joiden enimmäishalkaisijan
määrittää terälevyn leikkuupituus. Se on suunniteltu vain
puiden sahaamiseen.
Sitä saa käyttää vain ulkona, kotitalouskäytössä ja aikuisten
toimesta.
Älä käytä moottorisahaa mihinkään tarkoitukseen, jota ei ole
lueteltu edellä.
Tätä moottorisahaa ei saa käyttää ammattimaiseen puiden
sahaamiseen. Lapset tai henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia
henkilönsuojaimia ja suojavaatteita, eivät saa käyttää sitä.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-22
1
Terälevyn suojus
2
Etukahvan suojus /
ketjujarru
3
Etukahva
4
Lukituksen
vapautuspainike
5
Liipaisin
6
Öljysäiliön korkki
7
Öljyntason ilmaisin
8
Kaarnapiikit
9
Teräketju
10
Terälevy
11
Avain
12
Takakahva
13
Ketjun kireyden ruuvi
14
Ketjun suojus
15
Ketjun suojuksen
mutterit
16
Teräketjun kireyden
pultti
17
Ketjupyörä
18
Akun
vapautuspainike
19
Öljynpoisto
20
Terälaipan ura
21
Ketjun vetolenkit
22
Leikkuri
23
Kaatosuunta
24
Vaarallinen alue
25
Poistumisreitti
26
Kaatumissuunta
27
Lovi
28
Kaadon myötäsahaus
29
Sarana
30
Oksan katkaisu
31
Pidä puu irti maasta,
jätä tukioksia, kunnes
tukki on sahattu
32
Tukki tuettu koko
pituudelta
33
Sahaa päältä (tukin
päältä), vältä
osumasta maahan
34
Tukki tuettu toisesta
päästä
35
Puun alta
36
Puun päältä
37
Tukki tuettu
kummastakin päästä
38
Tukin katkonta
39
Seiso tukin ylärinteen
puolella sahatessa,
koska tukki voi lähteä
pyörimään
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
VAROITUS
Älä vaihda tai aseta lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
suositellut.
VAROITUS
Älä aseta akkua ennen kuin olet koonnut kaikki osat.
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 TERÄLEVYN JA KETJUN
VOITELUAINEEN LISÄÄMINEN
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on vähän,
lisää terälevyn ja ketjun voiteluainetta seuraavassa kuvatulla
tavalla.
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevyn ja ketjun voiteluainetta, joka on tarkoitettu
vain ketjuille ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevyn tai ketjun
voiteluainetta.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se.
2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jotta likaa ei pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
5. Kiristä öljysäiliön korkki.
6. Täysinäinen öljysäiliö riittää 15–40 minuutiksi.
71
Suomi
FI
background
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Se voi
aiheuttaa vaurioita terälevyyn tai ketjuun.
3.3 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN
ASENTAMINEN
Kuva 1-7.
1. Poista ketjun suojuksen mutterit avaimella.
2. Poista ketjun suojus.
3. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
4. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan.
5. Aseta ketju paikalleen ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana.
6. Pidä ketjua ja terälevyä.
7. Aseta terän lenkki ketjupyörän ympärille.
8. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun kiristystapin reikä
asettuu oikein pultin kanssa.
9. Asenna ketjun suojus.
10. Kiristä ketju. Katso kohtaa Säädä ketjun kireyttä.
11. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä mutterit.
HUOMAA
Jos käynnistät moottorisahan uudella ketjulla, testaa ketjua
2–3 minuuttia. Uusi ketju pitenee ensimmäisellä
käyttökerralla. Tarkista kireys ja kiristä ketju tarvittaessa.
3.4 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.5 POISTA AKKU
Kuva 2
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
HUOMAA
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU.
HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
Kuva 1
1. Tarkasta koneen voiteluaineen taso öljyntason
ilmaisimesta.
2. Lisää tarvittaessa voiteluainetta.
4.2 KONEEN PITÄMINEN
Kuva 8
1. Pidä moottorisahasta kiinni siten, että oikea kätesi on
takakahvalla ja vasen kätesi etukahvalla.
2. Pidä kahvoja sormet kierrettyinä niiden ympärille.
3. Varmista, että vasen kätesi pitää kiinni etukahvasta ja
peukalosi on kahvan alapuolella.
4.3 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 1.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta.
2. Paina liipaisinta pitäen samanaikaisesti lukituksen
vapautuspainiketta.
3. Vapauta lukituksen vapautuspainike.
TÄRKEÄÄ
Ketjujarru täytyy vapauttaa, jotta moottorisaha käynnistyy.
Aktivoi jarru siirtämällä etukahvan suojusta eteenpäin.
4.4 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 1.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.5 KETJUJARRUN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS
Varmista, että kätesi ovat kahvoilla koko ajan.
Kuva 22
1. Käynnistä kone.
72
Suomi
FI
background
2. Kierrä vasen kätesi etukahvan ympärille ketjujarrun
käyttämiseksi.
3. Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä kahvan suojusta /
ketjujarrua kohti etukahvaa.
4. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta
varten ennen käyttöä, jos
Ketjujarru ei pysäytä ketjua välittömästi.
Ketjujarru ei pysy pois päältä ilman apua.
4.6 PUUN KAATAMINEN
Kuva 9-10.
Suosittelemme, että ensimmäistä kertaa käyttävät henkilöt
harjoittelevat vähintään pölkkyjen sahaamista sahapukin tai
telineen päällä.
Ennen puun kaadon aloittamista, varmista, että
vähimmäisetäisyys karsinta-alueen ja kaatopaikan välillä
on vähintään kaksi kertaa puun pituus.
Toiminta ei
Aiheuta henkilövahinkoja työntekijöille.
Ei vahingoita sähkölinjoja. Ilmoita heti sähköyhtiölle,
jos puu osuu sähkölinjaan.
Aiheuta vahinkoa omaisuudelle.
Käyttäjä ei ole vaarallisella alueella, esimerkiksi sahan
alamäen puolella.
Poistumisreitit kaatosuunnan takana ja vinosti sen takana
ovat esteettömät. Kaatosuuntaa ohjaavat
Puiden luonnollinen taipumissuunta.
Isojen oksien sijainti.
Tuulen suunta.
Puussa ei ole likaa, kiviä, irrallista kuorta, nauloja tai
niittejä.
1. Tee kaatolovi alemmalle kohdalle. Varmista, että tämä
on
a) 1/3 puun halkaisijasta.
b) Kaatumissuunnan puolella.
VARO
Kaatolovi auttaa estämään moottorisahan tai terälevyn
kiinni jäämisen, kun teet toista lovea.
2. Tee vähintään 50 mm:n kaatosahaus kaatoloven
yläpuolelle. Varmista, että tämä on
a) Vastakkaisella puolella kuin kaatolovi.
b) Riittävästi puuta saranaksi, joka estää puuta
kääntymästä ja kaatumasta väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy saranaa, puu kaatuu. Lopeta
kaatosahaus, jos puu
Ei kaadu oikeaan suuntaan tai
liikkuu taaksepäin ja eteenpäin ja saa ketjun jäämään
kiinni.
3.
Käytä kaatokiilaa sahauksen avoinna pitämiseksi ja
auttamaan puun kaatumisessa oikeaan suuntaan.
4. Kun puu alkaa kaatua,
a) irrota moottorisaha sahausurasta.
b) Pysäytä kone.
c) Laita kone maahan.
d) Lähde alueelta poistumisreittiä pitkin. Varo oksia ja
askeleitasi.
4.7 PUUN KARSIMINEN
Kuva 11.
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun oksat
poistetaan.
1. Jätä isot alaoksa tukioksiksi pitämään tukkia irti maasta.
2. Poista pienet oksat yhdellä sahauksella.
3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta ylöspäin.
4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
4.8 TUKIN KATKAISU
Kuva 12-15.
Katkaisu on tukin katkaisemista sopiviin pituuksiin Säilytä
hyvä tasapaino. Jos mahdollista, tulisi tukki nostaa maasta irti
ja tukea oksilla, tukeilla tai kiiloilla.
Jos tukki on tuettu koko pituudeltaan, sahaa se
yläpuolelta.
Jos tukki on tuettu toisesta päästä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta.
2. Sahaa sitten yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on tuettu molemmista päistä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta yläpuolelta.
2. Sahaa sitten 2/3 yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on rinteessä,
1. Seiso ylärinteen puolella.
2. Hallitse moottorisahaa,
3. Pidä kahvoista kunnolla kiinni.
4. Vapauta katkaisupaine lähellä katkaisun loppua.
HUOMAA
Varo, että teräketju ei kosketa maahan.
Kun katkaisusahaus on valmis,
1. Vapauta liipaisin.
2. Pysäytä moottorisahan kokonaan.
3. Siirrä moottorisaha puusta toiseen.
73
Suomi
FI
background
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva 2-7.
Mitä enemmän käytät ketjua, sitä pitemmäksi se tulee. Tästä
syystä on tärkeää säätää ketjun kireyttä säännöllisesti
löysyyden poistamiseksi.
Kiristä ketju mahdollisimman kireälle, mutta ei niin kireälle,
että et pysty pyörittämään sitä vapaasti käsin.
VAROITUS
Löysällä oleva ketju voi ponnahtaa irti ja aiheuttaa vakavan
vamman tai jopa kuoleman.
VARO
Käytä suojakäsineitä, jos kosket ketjuun, terälevyyn tai
ketjun ympärillä oleviin alueisiin.
1. Pysäytä kone.
2. Löysää lukkomutterit avaimella.
HUOMAA
Ketjun suojusta ei tarvitse irrottaa ketjun kireyden säätöä
varten.
3. Käännä ketjun säätöruuvia myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi.
4. Käännä ketjun säätöruuvia vastapäivään ketjun kireyden
vähentämiseksi.
5. Kun ketjun kireys on haluttu, kiristä lukkomutterit.
6. Vedä ketjua terälevyn keskeltä alhaalta poispäin
terälevystä. Ketjun ja terälevyn välisen raon pitäisi olla
3–4 mm.
5.2 TERIEN TEROITTAMINEN
Teroita terät, jos terä ei enää mene puuhun helposti.
HUOMAA
Suosittelemme huoltoliikettä, jossa on sähköteroitin,
suorittamaan tärkeän teroitustyön.
Kuva 16-19.
1. Ketjun kiristäminen.
2. Teroita leikkuuterien kulmat pyöröviilalla 5/32” (4 mm).
3. Teroita ylälevy, sivulevy ja syvyyden säätöhammas
lattaviilalla.
4. Viilaa kaikkiin teriin määritetyt kulmat ja sama pituus.
HUOMAA
Työskentelyn aikana
pidä viilaa teroitettavaa pintaa vasten.
Käytä viilan keskikohtaa.
Paina kevyesti mutta tukevasti, kun teroitat pintaa.
Irrota viila jokaisella paluunykäyksellä.
Teroita terät ensin toiselta puolelta ja siirry sitten
toiselle puolelle.
Vaihda ketju, jos:
Leikkuureunojen pituus on alle 5 mm.
Vetolenkkien ja niittien välys on liian iso.
Sahausnopeus on hidas
Ketju on teroitettu monta kertaa, mutta se ei paranna
sahausnopeutta. Ketju on kulunut.
5.3 TERÄLEVYN KUNNOSSAPITO
Kuva 20-21.
HUOMAA
Käännä terälevy toisin päin aina silloin tällöin, jotta terä
kuluu tasaisesti.
1. Voitele kärkiketjupyörän (jos olemassa) laakerit ruiskulla
(ei mukana).
2. Puhdista terälevyn ura kaavintakoukulla (ei mukana).
3. Puhdista voiteluaukot.
4. Poista reunojen purseet ja hio teriä lattaviilalla.
Vaihda terälevy, jos:
ura ei sovi vetolenkkien korkeuteen (vetolenkit eivät saa
koskettaa pohjaa).
terälevyn sisäpuoli on kulunut ja saa ketjun toiselle
puolelle.
6 KULJETTAMINEN JA
SÄILYTYS
Ennen koneen kuljettamista,
Irrota akku koneesta.
Pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta.
Kiinnitä teränsuojus terälevyyn ja ketjuun.
Ennen koneen laittamista säilytykseen,
Tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt öljy koneesta.
Irrota akku koneesta.
74
Suomi
FI
background
Puhdista kaikki epätoivottu materiaali koneesta.
Säilytyspaikan on oltava sellainen, että
Lapset eivät pääse sinne.
Etäällä syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaalit ja jäänestosuolat.
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Terälevy ja ketju
tulevat kuumiksi
ja niistä tulee sa-
vua.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Öljysäiliö on tyh-
jä.
Lisää voiteluainet-
ta.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
poistoaukkoon.
Irrota terälevy ja
puhdista pois-
toaukko.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
öljysäiliöön.
Puhdista öljysäi-
liö. Lisää uutta
voiteluainetta.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
terälevyyn ja öljy-
säiliön korkkiin.
Puhdista terälevy
ja öljysäiliön kork-
ki.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
ketjupyörään tai
ohjainpyöriin.
Puhdista ketju-
pyörä ja ohjain-
pyörät.
Moottori käy, mut-
ta ketju ei pyöri.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Terälevy ja ketju
ovat vioittuneet.
Vaihda terälevy ja
ketjun tarvittaessa.
Moottori on vioit-
tunut.
1. Irrota akku ko-
neesta.
2. Irrota teräle-
vyn suojus.
3. Irrota levy ja
teräketju.
4. Puhdista kone.
5. Asenna akku
ja käytä konet-
ta.
Jos ketjupyörä
pyörii, moottori
toimii kunnolla.
Jos ei, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Moottori käy ja
ketju pyörii, mutta
saha ei katkaise.
Teräketju on tylsä.
Teroita tai vaihda
teräketju.
Teräketju pyörii
väärään suuntaan.
Käännä ketjulenk-
ki toiseen suun-
taan
Ketju on liian kir-
eällä tai löysällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Kone ei käynnisty.
Ketjujarru on pääl-
lä.
Vedä ketjujarrua
itseesi päin, jolloin
se vapautuu.
Konetta ja akkua
ei ole yhdistetty
oikein.
Varmista, että
akun vapautuspai-
nike napsahtaa ak-
kua asennettaessa.
Akun varaus on
vähäinen.
Lataa akku.
Lukituksen vapau-
tuspainiketta ja lii-
paisinta ei paineta
samanaikaisesti.
1. Paina lukituk-
sen vapautus-
painiketta ja
pidä se alhaal-
la.
2. Käynnistä
kone paina-
malla liipaisin-
ta.
Akku on liian kuu-
ma tai kylmä.
Lue akun ja laturin
käyttöopas.
Moottori käy, mut-
ta ketju ei katkaise
kunnolla tai moot-
tori pysähtyy noin
3 sekunnin kulut-
tua.
Kone on piirilevyn
suojaustilassa.
Vapauta liipaisin
ja käynnistä kone
uudelleen. Älä
pakota konetta
katkaisemaan.
Akkua ei ole ladat-
tu.
Lataa akku. Katso
latausmenettely
akun ja laturin
käyttöoppaasta.
Ketjua ei ole voi-
deltu.
Voitele ketju kit-
kan vähentämisek-
si. Älä käytä terä-
levyä ja ketjua il-
man riittävää voi-
telua.
Väärä akun säily-
tyslämpötila
Jäähdytä akkua,
kunnes sen lämpö-
tila on laskenut
ympäristön lämpö-
tilaan.
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 60 V DC
75
Suomi
FI
background
Joutokäyntinopeus 20 m/s
Terälevyn pituus 406 mm
Ketjujarru < 0.12 s
Jarruöljyn tilavuus 200 ml
Paino (ilman akkua) 4.2 kg
Mitattu äänenpainetaso L
pA
= 93 dB (A), K
pA
= 3 dB
(A)
Taattu äänitehotaso L
wA.d
= 107 dB (A)
Tärinä 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ketju 91PX056X/CL15056
Terälevy 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Akun malli G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 ja muut BAC sarjat
Laturin malli G60UC ja muut CAC sarjat
9 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
10 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi:
Peter Söderström
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
Moottorisaha
Malli: 2006907(CSC404)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
2014/30/EU
2000/14/EY ja 2005/88/EY
2011/65/EU ja (EU) 2015/863
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mitattu äänentehota-
so:
L
wA
: 103.3 dB (A)
Taattu äänentehotaso: L
wA.d
: 107 dB (A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
EY:n tyyppitarkastustodistuksen numero:MD-173 LaatijaSGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Paikka, päiväys: Mal-
mö, 07.07.2020
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatujohtaja
76
Suomi
FI
background
1 Beskrivning...................................... 78
1.1 Syfte.................................................................78
1.2 Översikt........................................................... 78
2 Säkerhet........................................... 78
3 Installation....................................... 78
3.1 Packa upp maskinen........................................ 78
3.2 Fyll på svärd- och kedjeolja.............................78
3.3 Montera svärdet och kedjan.............................79
3.4 Montera batteripaketet.....................................79
3.5 Ta ut batteripaketet.......................................... 79
4 Användning......................................79
4.1 Kontrollera om kedjan måste smörjas............. 79
4.2 Hålla maskinen................................................ 79
4.3 Starta maskinen................................................79
4.4 Stänga av maskinen......................................... 79
4.5 Manövrera kedjebromsen................................ 79
4.6 Fälla ett träd.....................................................80
4.7 Kvista trädet.....................................................80
4.8 Kapa en stam................................................... 80
5 Underhåll......................................... 81
5.1 Justera kedjans spänning................................. 81
5.2 Att vässa kedjans tänder.................................. 81
5.3 Underhåll av svärdet........................................81
6 Transport och förvaring................. 81
7 Felsökning........................................ 82
8 Tekniska data...................................83
9 Garanti............................................. 83
10 EG-försäkran om
överensstämmelse............................83
77
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Denna motorsåg är konstruerad för att såga grenar, stammar,
stockar och balkar med en diameter som begränsas av
svärdets längd. Den är konstruerad för att endast såga trä.
Den ska bara användas utomhus av vuxna för privat bruk.
Använd inte motorsågen för något annat ändamål än de som
anges ovan.
Denna motorsåg ska inte användas för professionella
ändamål. Den ska inte användas av barn eller av personer
som inte använder lämpliga kläder och personlig
skyddsutrustning.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1-22
1
Svärdskydd
2
Främre
handtagsskydd/
kedjebroms
3
Främre handtag
4
Spärrknapp
5
Gashandtag
6
Oljetankslock
7
Oljeindikator
8
Barkstöd
9
Sågkedja
10
Svärd
11
Skruvnyckel
12
Bakre handtag
13
Spännskruv för kedja
14
Kedjeskydd
15
Kedjeskyddsmuttrar
16
Skruv för
kedjespänning
17
Drivkugghjul
18
Knapp för att lossa
batteriet
19
Oljeutlopp
20
Svärdets spår
21
Kedjedrivlänkar
22
Tänder
23
Fällriktning
24
Riskzon
25
Reträttriktning
26
Fallriktning
27
Riktskär
28
Fällskär
29
Gångjärn
30
Kvistning
31
Fortsätt arbeta
ovanför marken, låt
de stödjande grenarna
vara kvar till dess att
stammen kapas
32
Stöd under stammens
hela längd
33
Såga från toppen
(kapning ovanifrån)
undvik att såga i
marken
34
Stammen har stöd i
ena änden
35
Kapning underifrån
36
Kapning ovanifrån
37
Stammen har stöd i
bägge ändar
38
Kapning av en stam
39
Stå ovanför stammen
i sluttningen vid
kapning eftersom
stammen kan börja
rulla
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
VARNING
Byt inte ut eller använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
Sätt inte i batteripaketet innan alla delar monteras.
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del är skadad.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.2 FYLL PÅ SVÄRD- OCH
KEDJEOLJA
Kontrollera hur mycket olja det finns i maskinen. Om
oljenivån är låg ska du fylla på med svärd- och kedjeolja på
följande sätt.
VIKTIGT
Använd en svärd- och kedjeolja som endast är avsedd för
kedjor och kedjesmörjning.
NOTERA
Maskinen levereras utan svärd- och kedjeolja.
1. Lossa och ta bort locket från oljetanken.
2. Häll oljan i tanken.
3. Titta i oljesiktglaset medan du fyller på med olja för att
kontrollera att det inte är föroreningar i oljan.
4. Sätt tillbaka oljelocket.
5. Dra åt locket.
6. Hela oljetanken räcker i 15–40 minuter.
78
Svenska
SV
background
VIKTIGT
Använd inte smutsig eller förorenad olja. Det kan orsaka
skador på svärdet eller kedjan.
3.3 MONTERA SVÄRDET OCH
KEDJAN
Figur 1-7.
1. Ta bort kedjeskyddets muttrar med skruvnyckeln.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Placera kedjedrivlänken i svärdets spår.
4. Kedjans tänder ska vara i samma riktning som kedjan rör
sig.
5. Placera kedjan i rätt position och se till att loopen är
bakom svärdet.
6. Håll i kedjan och svärdet.
7. Placera kedjan runt kedjehjulet.
8. Kontrollera att kedjespänningens bulthål på svärdet
passar perfekt med bulten.
9. Sätt kedjeskyddet på plats.
10. Spänn kedjan. Se Justera kedjans spänning.
11. Dra åt muttrarna när kedjan är väl spänd.
NOTERA
Låt motorsågen gå utan belastning i 2–3 minuter när du
använder en ny kedja. En ny kedja blir längre efter första
användningen. Kontrollera spänningen och spänn kedjan
vid behov.
3.4 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.5 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
NOTERA
Ta bort batteripacket och ha inte händerna vid spärrknappen
när du rör maskinen.
VIKTIGT
Kontrollera kedjans spänning varje gång före användning.
4.1 KONTROLLERA OM KEDJAN
MÅSTE SMÖRJAS
NOTERA
Använd inte maskinen om kedjan är dåligt smord.
Figur 1
1. Kontrollera smörjmedelsnivån i maskinen med hjälp av
oljemätaren.
2. Tillsätt smörjmedel om det är nödvändigt.
4.2 HÅLLA MASKINEN
Figur 8
1. Håll i motorsågen med höger hand på det bakre handtaget
och vänster hand på det främre handtaget.
2. Håll i handtagen med tummen och fingrarna kring
handtagen.
3. Det är viktigt att du håller i det främre handtaget med
vänster hand och att tummen är under handtaget.
4.3 STARTA MASKINEN
Figur 1.
1. Tryck på spärrknappen.
2. Dra in gashandtaget samtidigt som du håller
spärrknappen nedtryckt.
3. Släpp spärrknappen.
VIKTIGT
Kedjebromsen måste vara avslagen för att motorsågen ska
kunna starta. Aktivera bromsen genom att flytta främre
handtagsskyddet framåt.
4.4 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 1.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.5 MANÖVRERA KEDJEBROMSEN
VARNING
Håll alltid händerna på handtagen.
79
Svenska
SV
background
Figur 22
1. Starta maskinen.
2. Vrid vänster hand kring det främre handtaget för att lägga
i kedjebromsen.
3. Dra handtagsskyddet/kedjebromsen mot det främre
handtaget för att lossa kedjebromsen.
4. Kontakta godkänt servicecenter för reparation före
användning om
Kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart.
Kedjebromsen stannar inte kvar i den urkopplade
positionen utan att den hålls fast.
4.6 FÄLLA ETT TRÄD
Figur 9-10.
Vi rekommenderar att personer som använder motorsågen
första gången ska öva genom att åtminstone såga stockar på
en sågbock eller liknande.
Kontrollera följande innan du börjar fälla ett träd
Det minsta avståndet mellan området för kapning och
fällning ska vara två gånger trädets längd.
Handlingen inte
Orsakar personskador.
Slår i el- eller vattenledningar. Kontakta
driftsföretaget omedelbart om trädet slår i el- eller
vattenledningar.
Orsakar materiella skador.
Användaren är inte i riskområdet, exempelvis nedanför
området i en sluttning.
Att reträttvägarna diagonalt bakom fällriktningen är fria.
Fällriktningen kontrolleras av
Trädets naturliga lutning.
Riktningen för större grenar.
Vindriktningen.
Det finns ingen smuts, stenar, lös bark, spikar och
häftspikar i trädet.
1. Såga ut ett nedre riktskär. Se till att snittet är
a) 1/3 av trädets diameter.
b) Vinkelrät mot fällriktningen.
OBSERVERA
Riktskäret förhindrar att sågkedjan eller svärdet kläms
fast när du sågar det andra riktskäret.
2. Såga fällskäret minst 50 mm högre än det horisontella
riktskäret. Se till att detta skär
a) Är parallellt med det horisontella riktskäret.
b) Har tillräckligt med ved kvar så att det blir ett slags
gångjärn, vilket förhindrar att trädet vrider sig och
faller i fel riktning.
Trädet faller när det fällande skäret närmar sig gångjärnet.
Avbryt sågningen av det trädfällande skäret om trädet
Inte faller i rätt riktning eller
Rör sig bakåt och framåt och blockerar kedjan.
3. Använd fällkilar för att öppna skäret så att trädet
faller i rätt riktning.
4. När trädet börjar falla,
a) Dra ut motorsågen ur skäret.
b) Stäng av maskinen.
c) Ställ ned maskinen.
d) Lämna platsen via reträttvägen. Var försiktig med
grenar ovanför och se till att du inte snubblar.
4.7 KVISTA TRÄDET
Figur 11.
Att kvista är att ta bort kvistar och grenar från det fällda
trädet.
1. Låt de större, nedre grenarna vara kvar så att stammen
inte ligger på marken.
2. Ta bort de mindre kvistarna med ett skär.
3. Kvista med tryck nedifrån och upp.
4. Låt de större grenarna vara kvar som stöd tills stammen är
kvistad.
4.8 KAPA EN STAM
Figur 12-15.
Kapning är att såga stammen på längden. Se till att du står
stadigt och har god balans. Lyft stammen om det är möjligt
och håll den med grenar, stammar eller stöd.
Om stammen har stöd utmed hela längden ska den kapas
uppifrån.
När stammen har stöd i ena änden:
1. Såga först 1/3 av diametern nedifrån.
2. Såga en andra gång ovanifrån för att slutföra
kapningen.
När stammen har stöd i bägge ändar:
1. Såga först 1/3 av diametern ovanifrån.
2. Såga sedan den nedre 2/3 underifrån för att avsluta
kapningen.
Om stammen ligger i en sluttning,
1. Stå alltid på den sida som är uppåt i sluttningen.
2. Kontrollera motorsågen.
3. Ha ett rejält grepp i handtagen.
4. Minska trycket nära slutet av skäret.
NOTERA
Låt inte kedjan vidröra marken.
När kapningen är gjord:
1. Släpp startknappen.
2. Vänta tills motorsågen har stannat helt och hållet.
3. Flytta motorsågen från träd till träd.
80
Svenska
SV
background
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 JUSTERA KEDJANS SPÄNNING
Figur 2-7.
Ju mer en kedja används, desto längre blir den. Det är därför
viktigt att justera kedjan regelbundet för att strama åt om den
blivit slak.
Spänn kedjan så mycket som möjligt men inte så mycket att
den inte kan dras runt fritt för hand.
VARNING
En slak kedja kan hoppa av och orsaka allvarliga eller till
och med dödliga skador.
OBSERVERA
Använd skyddshandskar om du rör vid kedjan, svärdet eller
delar nära kedjan.
1. Stäng av maskinen.
2. Lossa låsmuttrarna med skruvnyckeln.
NOTERA
Det är inte nödvändigt att ta bort kedjeskyddet för att justera
kedjans spänning.
3. Vrid justeringsskruven medurs för att spänna kedjan
hårdare.
4. Vrid justeringsskruven moturs för att minska spänningen i
kedjan.
5. Skruva åt låsmuttrarna när kedjan har önskad spänning.
6. Dra bort kedjan i mitten av styrstången från botten av
svärdet. Avståndet mellan kedjestyrningen och
styrstången ska vara mellan 3 mm och 4 mm.
5.2 ATT VÄSSA KEDJANS TÄNDER
Vässa tänderna om kedjan har svårt att tränga genom veden.
NOTERA
Vi rekommenderar att ett servicecenter med en elektrisk
kedjevässare genomför viktigt vässningsarbete.
Figur 16-19.
1. Spänna kedjan.
2. Vässa tändernas hörn med en rundfil med 4 mm (5/32”)
diameter.
3. Vässa toppytan, sidoytan och bottnarna med en platt fil.
4. Fila alla tänder till de vinklar som anges och till samma
längd.
NOTERA
Under processen:
Håll filen platt mot den yta som ska vässas.
Arbeta i mitten av filbladet.
Använd ett lätt men bestämt tryck när du vässar ytan.
Lyft filen från ytan vid varje returrörelse.
Vässa tänderna på ena sidan och byt sedan till andra
sidan.
Byt kedjan om:
Skärkanternas längd är mindre än 5 mm.
Det är för stort utrymme mellan drivlänkar och nitar.
Om såghastigheten är långsam
Kedjan vässas många gånger utan att såghastigheten ökar.
Kedjan är sliten.
5.3 UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Figur 20-21.
NOTERA
Se till att vända svärdet regelbundet för att förhindra ojämnt
slitage av svärdet.
1. Smörj lagren i det främre kedjehjulet (om sådant finns)
med sprutan (medföljer ej).
2. Rengör svärdets spår med krokskrapan (medföljer ej).
3. Rengör smörjhålen.
4. Ta bort grader från kanterna och jämna till tänderna med
en platt fil.
Byt svärdet om:
spåret inte passar höjden på drivlänkarna (som aldrig får
nå ned i botten).
svärdets insida är sliten så att kedjan lutar åt ena hållet.
6 TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Innan du flyttar maskinen ska du
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Håll händerna undan från spärrknappen.
Placera skyddet på svärdet och kedjan.
Gör alltid följande innan du ställer undan maskinen för
förvaring
81
Svenska
SV
background
Avlägsna alla oljerester från maskinen.
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Avlägsna oönskat material från maskinen.
Se till att förvaringsutrymmet
Inte är tillgängligt för barn.
Att det inte finns ämnen som kan orsaka korrosion,
exempelvis trädgårdskemikalier och vägsalt.
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Svärdet och ked-
jan blir så varma
att det ryker om
dem.
Kedjan är för hårt
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Oljetanken är tom.
Tillsätt smörjme-
del.
Föroreningar täp-
per till utlopp-
sporten.
Ta av svärdet och
rengör utlopp-
sporten.
Föroreningar täp-
per till i oljetank-
en.
Rengör oljetanken.
Fyll på med smörj-
medel.
Föroreningar orsa-
kar blockeringar
av svärdet och ol-
jetanklocket.
Rengör svärdet
och oljetanklocket.
Föroreningar orsa-
kar blockering av
drivhjulet eller
styrhjulen.
Rengör kedjehjulet
och styrhjulen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn går men
kedjan rör sig inte.
Kedjan är för hårt
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Svärdet och ked-
jan är skadade.
Byt svärdet och
kedjan om det är
nödvändigt.
Motorn är trasig.
1. Ta ut batteri-
packet från
maskinen.
2. Ta av svärd-
skyddet.
3. Ta av svärdet
och sågkedjan.
4. Rengör maski-
nen.
5. Sätt i batteri-
packet och
starta maski-
nen.
Om kedjehjulet ro-
terar betyder det
att motorn funger-
ar som den ska.
Ring ett service-
center om den inte
gör det.
Motorn går och
kedjan roterar men
kedjan sågar inte.
Kedjan är slö.
Vässa eller byt
sågkedjan.
Kedjan är felvänd.
Vänd kedjan så att
den löper i andra
riktningen.
Kedjan är för hårt
eller för löst
spänd.
Justera kedjans
spänning.
82
Svenska
SV
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Maskinen startar
inte. Kedjebromsen är
ilagd.
Dra kedjebromsen
i riktning mot an-
vändaren för att
lägga ur den.
Maskinen och bat-
teriet är inte rätt
kopplade.
Se till att batteriets
spärrknapp klickar
till när du sätter i
batteripacket.
Batteriet är inte
tillräckligt laddat.
Ladda batteripack-
et.
Spärrknappen och
gashandtaget ska
inte hållas in sam-
tidigt.
1. Tryck på
spärrknappen
och håll den
intryckt.
2. Tryck på gas-
reglaget för att
starta maski-
nen.
Batteriet är för
varmt eller för
kallt.
Se bruksanvisnin-
gen för batteriet
och laddaren.
Motorn går men
kedjan sågar inte
rätt, eller motorn
stannar efter unge-
fär 3 sekunder.
Maskinen är i sä-
kert läge för att
skydda kretskortet.
Släpp reglaget och
starta maskinen ig-
en. Forcera inte
maskinen att såga.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet.
Läs bruksanvisnin-
gen batteriet och
laddaren för rätt
laddningsprocedur.
Kedjan är dåligt
smord.
Smörj kedjan för
att minska friktio-
nen. Använd al-
drig svärdet och
kedjan utan till-
räcklig smörjning.
Olämplig tempera-
tur för förvaring
av batteriet
Kyl batteripacket
tills det når normal
rumstemperatur.
8 TEKNISKA DATA
Spänning 60 V DC
Obelastad hastighet 20 m/s
Svärdets längd 406 mm
Kedjestopp < 0.12 s
Volym kedjeolja 200 ml
Vikt (utan batteripacket) 4.2 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibration 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kedja 91PX056X/CL15056
Svärd 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Batterimodell G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 och andra BAC seri-
er
Laddarmodell G60UC och andra CAC se-
rier
9 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
10 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn:
Peter Söderström
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori:
Motorsåg
Modell: 2006907(CSC404)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet (2006/42/EG).
83
Svenska
SV
background
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & 2015/863/EU
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Uppmätt ljudeffektni-
vå:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt-
nivå:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga V,
Direktiv 2000/14/EG.
EG-typundersökning certifikatnummer: MD-173 utgiven av
SGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Ort, datum: Malmö,
07.07.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
84
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse....................................... 86
1.1 Formål..............................................................86
1.2 Oversikt........................................................... 86
2 Sikkerhet.......................................... 86
3 Installasjon.......................................86
3.1 Pakk ut maskinen.............................................86
3.2 Legg til stang- og kjedesmøremiddelet........... 86
3.3 Monter styrestangen og kjedet.........................87
3.4 Installer batteripakken..................................... 87
3.5 Fjerning av batteripakken................................ 87
4 Bruk .................................................87
4.1 Sjekk kjedeoljenivået.......................................87
4.2 Hold tak i maskinen ........................................87
4.3 Starte maskinen................................................87
4.4 Stans maskinen ............................................... 87
4.5 Betjen kjedebremsen........................................87
4.6 Fell et tre..........................................................88
4.7 Kvist et tre ...................................................... 88
4.8 Kapp et tømmer............................................... 88
5 Vedlikehold.......................................89
5.1 Juster kjedestrammingen................................. 89
5.2 Gjør kutterne skarpere..................................... 89
5.3 Vedlikehold av sverd ...................................... 89
6 Transport og oppbevaring..............89
7 Problemløsning................................90
8 Tekniske data................................... 91
9 Garanti............................................. 91
10 EF-samsvarserklæring....................91
85
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsagen er konstruert for saging av grener,
stammer, vedkubber og bjelker med en diameter som
avhenger av lengden på sagsverdet. Den er bare konstruert for
å sage i trevirke.
Den er bare ment å brukes utendørs, av voksne og for private
formål.
Ikke bruk motorsagen for noe formål som ikke er nevnt over.
Denne motorsagen skal ikke brukes innen profesjonell
fellings- eller beskjæringsvirksomhet. Den må ikke brukes av
barn eller av personer som ikke bruker egnet personlig
verneutstyr og vernetøy.
1.2 OVERSIKT
Tabell 1-22
1
Styrestangdeksel
2
Fronthåndtakbeskyttelse/
kjedebrems
3
Fremre håndtak
4
Låseknapp
5
Utløser
6
Oljetankhette
7
Oljeindikator
8
Piggstøtfangere
9
Sagkjede
10
Styrestang
11
Unbrakonøkkel
12
Bakre håndtak
13
Kjedestrammingsskrue
14
Kjededeksel
15
Kjededekselmuttere
16
Bolt for
sagkjedespenning
17
Tannhjul
18
Utløserknapp til batteri
19
Oljeutløp
20
Stangspor
21
Kjedeoverføringsledd
22
Kutter
23
Felleretning
24
Faresone
25
Rømningsvei
26
Fallretning
27
Innsnitt
28
Fellende bakkutt
29
Hengsel
30
Lemskjæring
31
Jobb over bakken, og la
støttelemmene være til
tømmerene er kuttet
32
Tømmer støttet langs
hele lengden
33
Klipp fra toppen (over
sagbokk) og unngå å
kutte jorden
34
Tømmer støttet i én ende
35
Under sagbokk
36
Over sagbokk
37
Tømmer støttet i begge
ender
38
Kappe et tømmer
39
Stå på den høyeste siden
når du kutter ettersom
tømmeret kan rulle
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
ADVARSEL
Tilbehør må ikke endres eller brukes dersom dette ikke blir
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Ikke sett inn batteriet før du monterer alle delene.
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen av delene er
defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt et
servicesenter.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.2 LEGG TIL STANG- OG
KJEDESMØREMIDDELET
Undersøk mengden olje i maskinen. Hvis oljenivået er lavt,
legg til stang- og kjedesmøremiddelet som følger.
VIKTIG
Bruk stang- og kjedesmøremiddel ettersom bare er egnet for
kjeder og kjedesmørere.
MERK
Maskinen kommer fra fabrikken uten stang- og
kjedesmøremiddel.
1. Løsne og fjern hetten fra oljetanken.
2. Hell oljen i oljetanken.
3. Overvåk oljeindikatoren for å forsikre deg om at det ikke
blir smuss i oljetanken mens du tilsetter oljen.
4. Sett oljedekselet på.
5. Stram oljehetten.
6. Hele oljetanken varer i 15-40 minutter.
86
Norsk
NO
background
VIKTIG
Ikke bruk skitten, brukt eller kontaminert olje. Skader kan
oppstå i stangen eller kjeden.
3.3 MONTER STYRESTANGEN OG
KJEDET
Figur 1-7.
1. Sett kjededekselmutrene med skiftenøkkelen.
2. Fjern kjededekselet.
3. Sett kjedeoverføringsleddene i stangsporet.
4. Plasser kjedekutterne i kjedeoperasjonens retning.
5. Sett kjede i posisjon og sørg for at sløyden er bak
styrestangen.
6. Hold kjedet og stangen.
7. Plasser kjedesløyfen rundt kjedehjul.
8. Sørg for at hullet i kjedespenningspinnen på styrestangen
passer riktig med bolten.
9. Installer kjededekselet.
10. Stram kjedet. Se også Juster kjedestrammingen.
11. Stram til mutrene når kjedet er strammet til skikkelig.
MERK
Hvis du starter motorsagen med en ny kjede, må du teste det
i 2-3 minutter. Et ny kjede blir lengre etter første gangs
bruk. Undersøk spenningen og stram kjedet om nødvendig.
3.4 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.5 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 BRUK
MERK
Fjern batteripakken og hold hendene på avstand fra
låseknappen når du bærer maskinen.
VIKTIG
Sjekk kjedestrammingen før hver bruk.
4.1 SJEKK KJEDEOLJENIVÅET
MERK
Ikke bruk maskinen uten tilstrekkelig kjedeoljenivå.
Figur 1
1. Sjekk maskinens oljenivå ved hjelp av oljeindikatoren.
2. Tilsett olje ved behov.
4.2 HOLD TAK I MASKINEN
Figur 8
1. Hold i motorsagens bakre håndtak med høyre hånd og i
det fremre håndtaket med venstre hånd.
2. Grip rundt håndtakene med tommelen og fingrene.
3. Sørg for at du holder i det fremre håndtaket med venstre
hånd, og med tommelen under håndtaket.
4.3 STARTE MASKINEN
Figur 1.
1. Trykk på låseknappen.
2. Trykk på utløseren mens du holder låseknappen.
3. Slipp låseknappen.
VIKTIG
Kjedebremsen må kobles fra for at kjedesagen skal kunne
starte. Aktiver bremsen ved å flytte den fremre
håndbeskyttelsen fremover.
4.4 STANS MASKINEN
Figur 1.
1. Slipp ut gassknappen for å stanse maskinen.
4.5 BETJEN KJEDEBREMSEN
ADVARSEL
Pass på at hendene dine alltid er på håndtakene.
Figur 22
1. Starte maskinen.
2. Vri venstre hånd rundt fronthåndtaket for å aktivere
kjedebremsen.
87
Norsk
NO
background
3. Trekk håndtaket/kjedebremsen mot fronthåndtaket for å
deaktivere kjedebremsen.
4. Ring godkjent servicesenter for reparasjon før bruk hvis
Kjedebremsen ikke stopper kjedet umiddelbart.
Kjedebremsen forblir ikke i utkoplet stilling uten
hjelp.
4.6 FELL ET TRE
Figur 9-10.
Hvis du skal bruke motorsagen for første gang, anbefales det
som et minimum at du øver deg først ved å sage tømmer på
sagkrakk eller sagbukk.
Før du begynner å felle et tre, må du forsikre deg om
at avstanden mellom oppsagings- og fellingsområdene
tilsvarer minst to ganger treets høyde.
at fellingsoperasjonen ikke
kan forårsake personskader
kan føre til at treet treffer en strømledning. Hvis treet
kommer i kontakt med en strømledning, må du varsle
netteieren umiddelbart.
kan forårsake skade på eiendom.
at brukeren ikke befinner seg i et farlig område, for
eksempel den lavereliggende delen av området.
at rømningsveiene som vender bakover på skrå i forhold
til fallretningen, er fri for hindringer. Fallretningen
avgjøres av
treets naturlige helning
hvor de største greinene befinner seg
vindretningen
at treet er fritt for jord, steiner, løs bark, spikre og stifter.
1. Lag et styreskår i stammens nedre del. Sørg for at
dette skåret
a) utgjør 1/3 av treets diameter
b) peker i fallretningen
FORSIKTIG
Styreskåret bidrar til å forhindre at sagkjedet eller
sverdet kommer i klem når du skjærer hovedskåret.
2. Skjær hovedskåret minst 50 mm høyere enn
styreskåret. Sørg for at dette skåret
a) er parallelt med styreskåret.
b) lar det være igjen en brytekant som forhindrer at treet
vrir seg og faller i feil retning.
Når hovedskåret nærmer seg brytekanten, faller treet.
Stans skjæringen av hovedskåret hvis treet
ikke faller i riktig retning eller
beveger seg frem og tilbake slik at kjedet blir klemt
fast.
3. Bruk en fellekile til å vide ut skåret og sikre at treet
faller i riktig retning.
4.
Gjør følgende når treet begynner å falle:
a) Trekk motorsagen ut av skåret.
b) Stopp maskinen.
c) Sett maskinen ned.
d) Forlat området via rømningsveien. Vær obs på
grenene over deg, og se hvor du trør.
4.7 KVIST ET TRE
Figur 11.
Kvisting består i å fjerne greinene fra et felt tre.
1. Behold de større nedre greinene for å holde treet klar av
bakken.
2. Sag gjennom de små greinene med én bevegelse.
3. Sag fra undersiden av greinene og oppover.
4. Behold de større, nedre greinene slik at disse holder treet
klar av bakken til den er kvistet.
4.8 KAPP ET TØMMER
Figur 12-15.
Kapping handler om å kutte et tømmer inn i lengder. Hold
kroppen i balanse. Hvis det er mulig, løft tømmeret og hold
det med grener, tømmer eller kloss.
Når loggen holdes i full lengde, kutter du den fra toppen.
Når loggen holdes i den ene enden,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra bunnen.
2. Klipp den deretter fra toppen for å fullføre kappingen.
Når loggen holdes i to ender,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra toppen.
2. Klipp den deretter den nedre 2/3 fra toppen for å
fullføre kappingen.
Når tømmeret er på en skråning,
1. Stå på den høyeste siden går opp.
2. Kontroller motorsagen.
3. Hold håndtakene skikkelig.
4. Slip kuttrykket nær slutten av kuttet.
MERK
Ikke la kjeden røre bakken.
Når kappingen er ferdig,
1. Slipp utløseren.
2. Stopp motorsagene helt.
3. Flytt motorsagen fra tre til tre.
88
Norsk
NO
background
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 JUSTER KJEDESTRAMMINGEN
Figur 2-7.
Jo mer du bruker et kjede, desto lengre blir det. Det er derfor
viktig å justere kjedet regelmessig for å stramme det
tilsvarende.
Stram kjedet så stramt som mulig, men ikke så stramt at du
ikke kan trekke den rundt fritt for hånd.
ADVARSEL
Et slakt kjede kan hoppe av og forårsake alvorlig eller til og
med dødelig skade.
FORSIKTIG
Bruk beskyttelseshansker når du berører kjedet, sverdet
eller områder rundt kjedet.
1. Stopp maskinen.
2. Løsne låsemutrene med skiftenøkkelen.
MERK
Det er ikke nødvendig å fjerne kjededekselet for å justere
kjedespenningen.
3. Vri justeringsskruen med urviseren for å øke
kjedestrammingen.
4. Vri kjedeskruen mot urviseren for å redusere
kjedestrammingen.
5. Når kjedet har ønsket spenning, strammes låsemutrene.
6. Trekk kjeden i midten av styrestangen i bunnen vekk fra
stangen. Avstanden mellom kjedestyret og styrestangen
skal være mellom 3 mm og 4 mm.
5.2 GJØR KUTTERNE SKARPERE
Gjør kutterne skarpere hvis kjeden har vanskeligheter må å gå
inn i treet.
MERK
Vi anbefaler at du får et serviceverksted, med en elektrisk
slipemaskin, til å utføre viktig skarphetsarbeid.
Figur 16-19.
1. Spenningskjede.
2. Slip kutterens hjørne med en rundfil med en diameter på
5/32 tommer. (4 mm).
3. Slip topplaten, sideplate og dybdemåleren med en flat fil.
4. Fyll alle kuttere til de angitte vinklene og samme lengde.
MERK
Under prosessen
Hold filen flat med overflaten som skal skjerpes.
Bruk midtpunktet på filstangen.
Bruk lett, men fast trykk når du slipper overflaten.
Løft filen bort ved hver returtakt.
Fil kutterne på den ene siden og flytt deretter til den
andre siden.
Bytt ut kjedet hvis:
Lengden på kuttekantene er mindre enn 5 mm.
Det er for mye plass mellom overføringsleddene og
naglene.
Kuttehastigheten er langsom
Jeg gliper kjeden mange ganger, men det øker ikke
kuttehastigheten. Kjedet er slitt.
5.3 VEDLIKEHOLD AV SVERD
Figur 20-21.
MERK
Sørg for å snu sverdet med jevne mellomrom, slik at
slitasjen på sverdet holdes symmetrisk.
1. Dersom sverdet er utstyrt med et nesehjul, må lagrene på
dette smøres ved bruk av en sprøyte (ikke inkludert).
2. Rengjør sporet i sverdet med en skapekrok (ikke
inkludert).
3. Rengjør smøringshullene.
4. Fjern grader fra kantene og jevn ut tennene med en flatfil.
Skift ut sverdet hvis:
sporet ikke passer til drivleddenes høyde (drivleddene må
aldri berøre bunnen)
innsiden av sverdet er slitt og får kjedet til å lene mot én
side
6 TRANSPORT OG
OPPBEVARING
Ved transport eller bæring av maskinen, må du alltid gjøre
følgende:
89
Norsk
NO
background
Ta batteripakken ut av maskinen.
Hold hendene på avstand fra låseknappen.
Sett futteralet på sverdet og kjedet.
Før du setter maskinen til oppbevaring, må du alltid gjøre
følgende:
Fjern all resterende olje fra maskinen.
Ta batteripakken ut av maskinen.
Fjern smuss og fremmedelementer fra maskinen.
Sørg for at oppbevaringsstedet er
utilgjengelig for barn
på avstand fra etsende midler som hagekjemikalier og
veisalt
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Sverdet og kjedet
blir varme og av-
gir røyk.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedestram-
mingen.
Oljetanken er tom. Tilsett olje.
Utløpsporten er
tilstoppet med
smuss.
Fjern sverdet og
rengjør utløpsport-
en.
Oljetanken er til-
stoppet med
smuss.
Rengjør oljetank-
en. Tilsett ny olje.
Sverdet og oljetan-
klokket er tilsmus-
set.
Rengjør sverdet og
oljetanklokket.
Nese- eller kjedeh-
julet er tilsmusset.
Rengjør nese- og
kjedehjulet.
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren kjører,
men kjedet går
ikke rundt.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedestram-
mingen.
Sverdet og kjedet
er skadet.
Skift ut sverdet og
kjedet om nødven-
dig.
Motoren er skadet.
1. Ta batteri-
pakken ut av
maskinen.
2. Fjern sverdbe-
skytteren.
3. Fjern sverdet
og kjedet.
4. Rengjør mas-
kinen.
5. Sett inn batter-
ipakken og
start maski-
nen.
Hvis kjedehjulet
roterer, betyr det at
motoren fungerer
som den skal. Hvis
det ikke roterer,
må du kontakte et
servicesenter.
Motoren går og
kjedet roterer, men
kjedet skjærer
ikke.
Kjedet er sløvt.
Fil eller skift ut
sagkjedet.
Kjedet er plassert i
feil retning.
Snu kjedeløkken
slik at retningen
endres.
Kjedet er stramt
eller løst.
Juster kjedestram-
mingen.
90
Norsk
NO
background
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen vil ikke
starte. Kjedebremsen er
aktivert.
Kjedebremsen må
trekkes inn mot
brukeren for å
deaktiveres.
Maskinen og bat-
teriet er ikke kor-
rekt tilkoblet.
Påse at batter-
iutløserknappen
klikker når du set-
ter på plass batteri-
pakken.
Batterinivået er
lavt.
Lad opp batteri-
pakken.
Låseknappen og
gassknappen er
ikke trykket inn på
samme tid.
1. Trykk på og
hold inne låse-
knappen.
2. Trykk på gass-
knappen for å
starte maski-
nen.
Batteriet er for
varmt eller for
kaldt.
Se håndboken for
batteriet og lade-
ren.
Motoren går, men
kjedet skjærer ikke
som det skal, eller
motoren stanser
etter rundt 3 sek-
under.
Maskinen har gått
i beskyttelsesmo-
dus for å beskytte
kretskortet.
Slipp ut gassknap-
pen, og start mas-
kinen på nytt. Ikke
tving maskinen til
å skjære.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteriet. Se
håndboken for bat-
teriet og laderen
for instruksjoner
om hvordan batter-
iet skal lades.
Kjedet er ikke til-
strekkelig smurt.
Smør kjedet for å
redusere friksjo-
nen. Unngå å
bruke sverdet og
kjedet uten til-
strekkelig med
smøreolje.
Batteriet er lagret
under feil temper-
aturforhold.
Kjøl ned batteri-
pakken til rom-
temperatur.
8 TEKNISKE DATA
Spenning 60 V DC
Hastighet uten belastning 20 m/s
Sverdlengde 406 mm
Kjedestans < 0.12 s
Kjedeoljekapasitet 200 ml
Vekt (uten batteripakke) 4.2 kg
Målt lydtrykknivå L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
wA.d
= 107 dB (A)
Vibrasjon 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kjede 91PX056X/CL15056
Sverd 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Batterimodell G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 og andre BAC serier
Ladermodell G60UC og andre CAC seri-
er
9 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
10 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
Kjedesag
Modell: 2006907(CSC404)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
91
Norsk
NO
background
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC og 2005/88/EC
2011/65/EU og (EU)2015/863
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Målt lydeffektnivå: L
wA
: 103.3 dB (A)
Garantert lydeffektni-
vå:
L
wA.d
: 107 dB (A)
Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv
2000/14/EC.
Nummer på EC-sertifikat:MD-173 utstedt avSGS Fimko Ltd.
(Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Sted, dato: Malmö,
07.07.2020
Signatur: Ted Qu, kvalitetsdirektør
92
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse....................................... 94
1.1 Formål..............................................................94
1.2 Oversigt........................................................... 94
2 Sikkerhed......................................... 94
3 Samling.............................................94
3.1 Pak maskinen ud..............................................94
3.2 Fyld smøremidlet til savsværdet og kæden
på maskinen..................................................... 94
3.3 Monter savsværdet og kæden.......................... 95
3.4 Sæt batteripakken i.......................................... 95
3.5 Fjern batteripakken..........................................95
4 Betjening.......................................... 95
4.1 Undersøg kædesmøringen............................... 95
4.2 Hold maskinen.................................................95
4.3 Start maskinen................................................. 95
4.4 Stop maskinen..................................................95
4.5 Betjening af kædebremsen...............................95
4.6 Fældning af et træ............................................96
4.7 Afgrening.........................................................96
4.8 Opskæring af en træstamme............................ 96
5 Vedligeholdelse.................................97
5.1 Juster kædespændingen................................... 97
5.2 Filing af savtænderne.......................................97
5.3 Vedligeholdelse af savsværdet.........................97
6 Transport og opbevaring................ 98
7 Fejlfinding........................................98
8 Tekniske data................................... 99
9 Garanti............................................. 99
10 EF-overensstemmelseserklæring... 99
93
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsav er designet til at save i grene, træstammer,
stammer og bjælker med en diameter, der er bestemt af
sværdets skærelængde. Motorsaven er kun beregnet til, at
save i træ.
Den må kun bruges udendørs omkring boligen af en voksen.
Brug ikke motorsaven til nogen andre formål, der ikke er
angivet ovenfor.
Denne motorsav må ikke bruges til professionelt træarbejde.
Den må ikke bruges af børn eller personer, der ikke har
tilstrækkelig personlig beskyttelsesudstyr og tøj.
1.2 OVERSIGT
Figur 1-22
1
Hylster til savsværd
2
Skærm til forhåndtag/
kædebremse
3
Forhåndtag
4
Låseknap
5
Udløser
6
Dæksel til olietank
7
Olieindikator
8
Barkstød
9
Savkæde
10
Savsværd
11
Skruenøgle
12
Baghåndtag
13
Kædespændingsskrue
14
Kædeskærm
15
Møtrikker til
kædeskærm
16
Bolt til spænding af
savkæden
17
Kædehjul
18
Batteriudløserknap
19
Olieudtag
20
Rille på savsværd
21
Kædeled
22
Savtand
23
Fælderetning
24
Farezone
25
Flugtrute
26
Falderetning
27
Udskæring
28
Fældning bagsnit
29
Hængsel
30
Afgrening
31
Hold arbejdet væk fra
jorden. Lad støttende
grene sidde på
stammen, indtil
stammen skæres over
32
Stamme, der er støttet
i hele sin længde
33
Skær fra toppen (over
buk). Undgå, at skære
i jorden
34
Stamme, der er støttet
i den ene ende
35
Savning under
stamme
36
Savning over stamme
37
Stamme, der er støttet
i begge ender
38
Savning af en stamme
39
Stå på den øvre side
af bakken, når
stammen skæres, da
den kan rulle mod dig
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 SAMLING
ADVARSEL
Produktet må ikke ændres, og eventuelt tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten, må ikke anvendes.
ADVARSEL
Batteriet må ikke sættes i produktet, før alle delene er
samlet.
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.2 FYLD SMØREMIDLET TIL
SAVSVÆRDET OG KÆDEN PÅ
MASKINEN
Undersøg mængden af olie i maskinen. Hvis olieniveauet er
lavt, skal du fylde smøremidlet til savsværdet og kæden på
maskinen på følgende måde.
VIGTIGT
Brug kun smøremidler til savsværdet og kæden, som er
beregnet til dette.
BEMÆRK
Maskinen leveres uden smøremiddel til savsværdet og
kæden.
1. Løsn dækslet til olietanken, og tag det af.
2. Fyld olien i olietanken.
3. Hold øje med olieindikatoren for at sikre, at der ikke
kommer skidt i olietanken, når den fyldes op.
4. Sæt dækslet på igen.
5. Stram dækslet.
6. En fuld olietank holder i ca. 15-40 minutter.
94
Dansk
DA
background
VIGTIGT
Brug ikke snavset, brugt eller forurenet olie. Dette kan
beskadige savsværdet og kæden.
3.3 MONTER SAVSVÆRDET OG
KÆDEN
Figur 1-7.
1. Fjern kædeledsmøtrikkerne med skruenøglen.
2. Tag kædeskærmen af.
3. Sæt kædens led i rillen på savsværdet.
4. Sørg for, at savtænderne vender i samme retning, som
kæden drejer i.
5. Sæt kæden på plads og sørg for, at kæden er bag
savsværdet.
6. Hold i kæden og savsværdet.
7. Sæt klæde rundt om kædehjulet.
8. Sørg for, at kædespændingshullet på savsværdet passer
korrekt med bolten.
9. Sæt kædeskærmen på igen.
10. Stram kæden. Se Juster kædespændingen.
11. Stram møtrikkerne, når kæden er godt spændt.
BEMÆRK
Hvis du starter motorsaven med en ny kæde, skal du prøve
den af i 2-3 minutter. En ny kæde bliver længere, når den
bruges. Kontroller, hvor stram kæden sidder og juster den
hvis nødvendigt.
3.4 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.5 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
BEMÆRK
Fjern batteripakken og hold hænderne væk fra låseknappen,
når du flytter maskinen.
VIGTIGT
Undersøg kædespændingen før hver brug.
4.1 UNDERSØG KÆDESMØRINGEN
BEMÆRK
Brug ikke maskinen uden tilstrækkelig kædesmøring.
Figur 1
1. Undersøg maskinens oliestand på olieindikatoren.
2. Tilsæt smøremiddel, hvis nødvendigt.
4.2 HOLD MASKINEN
Figur 8
1. Hold kædesaven på baghåndtaget med højre hånd, og på
forhåndtaget med venstre hånd.
2. Hold håndtagene med tommelfingrene og fingrene
omkring dem.
3. Sørg for, at venstre hånd holder i forhåndtaget, og at din
tommelfinger er under håndtaget.
4.3 START MASKINEN
Figur 1.
1. Tryk på låseknappen.
2. Tryk på udløseren, mens du holder låseknappen nede.
3. Slip låseknappen.
VIGTIGT
Kædebremsen skal løsnes for at kædesaven kan starte.
Bremsen aktiveres ved at trykke skærmen til forhåndtaget
frem.
4.4 STOP MASKINEN
Figur 1.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
4.5 BETJENING AF KÆDEBREMSEN
ADVARSEL
Sørg for, at dine hænder altid holder i håndtagene.
Figur 22
1. Start maskinen.
95
Dansk
DA
background
2. Drej venstre hånd rundt om forhåndtag, for at bruge
kædebremsen.
3. Træk skærmen til håndtaget/kædebremsen mod
forhåndtaget, for at frigøre kædebremsen.
4. Ring til et godkendt servicecenter for reparation inden
brug, hvis
Kædebremsen stopper ikke kæden med det samme.
Kædebremsen bliver ikke ved med, at bremse uden
hjælp.
4.6 FÆLDNING AF ET TRÆ
Figur 9-10.
Det anbefales, at førstegangsbrugere - som minimum - øver
sig i at skære træstammer på en savbuk eller holder.
Inden et træ fældes, skal du sørge for at
Minimumsafstanden mellem stedet, hvor der saves og
fældes, skal være to gange træets højde.
At brug af apparatet ikke
Forårsager personskader.
Rammer forsyningslinjer. Hvis træet rammer en
forsyningslinje, skal du straks kontakte
forsyningsselskabet.
Forårsager tab af ejendom.
Brugeren ikke er i det farlige område, for eksempel på
den nedadgående side af området.
De flugtveje, der strækker sig tilbage og diagonalt bag
fældningsretningen, er fri for forhindringer.
Fældningsretningen styres af
Træets naturlige hældningsside.
Placeringen af større grene.
Vindretningen.
Der ikke er snavs, sten, løs bark, søm eller hæfteklammer
på træet.
1. Lav et forhug lavt på stammen. Sørg for, at dette snit
er
a) 1/3 af træets diameter i bredden.
b) Vinkelret i henhold til fælderetningen.
FORSIGTIG
Forhugget forhindrer at savkæden eller savsværdet
sidder fast, når du laver den anden udskæring.
2. Fældesnittet skal mindst være 50 mm, og det skal
være højere en forhugget lavt på stammen. Sørg for, at
dette snit
a) Er parallelt med forhugget lavt på stammen.
b) Sørg for, at der er nok træ til, at lave en fældekam,
som forhindrer træet i at dreje og falde i den forkerte
retning.
Når fældesnittet kommer tæt på fældekammen, vælter
træet. Stop fældesnittet, hvis træet
Ikke falder i den rigtige retning, eller
Flytter sig frem og tilbage, og klemmer kæden fast.
3. Brug en fældekile til at åbne snittet, og lad træet falde
i den rigtige retning.
4. Når træet begynder at falde,
a) Fjern kædesaven fra snittet.
b) Stop maskinen.
c) Sæt maskinen ned.
d) Gå væk via flugtvejen. Pas på med overliggende
grene, og hold dit fodfæste.
4.7 AFGRENING
Figur 11.
Afgrening er når man fjerner grenene på et fældet træ.
1. Vent med de store grene for neden på stamme, så
stammen holdes over jorden.
2. Fjern de små grene i et snit.
3. Grene, der er i spænd, skal saves fra bunden og opad.
4. Vent med de store grene for neden på stammen, så de
støtter stammen, indtil den skæres i stykker.
4.8 OPSKÆRING AF EN
TRÆSTAMME
Figur 12-15.
Opskæring er når en træstamme skæres i længder. Hold din
kropsbalance. Hvis muligt, skal du løfte træstammen, så den
holdes over jorden med dens grene, en anden stamme eller en
stor klods.
Når træstammen holdes i sin fulde længde, skal den saves
i stykker fra toppen.
Når træstammen holdes i den ene ende,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
undersiden.
2. Sav derefter fra oven, indtil stammen er savet over.
Når træstammen holdes i to ender,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
oversiden.
2. Sav derefter de resterende 2/3 af stammen af fra
bunden, indtil den er savet over.
Når træstammen er på en skråning,
1. Stå på den øvre side af bakken.
2. Styr kædesaven.
3. Hold ordentligt fast i håndtagene.
4. Reducer savtrykket, når stammen næsten er savet
over.
BEMÆRK
Undgå, at røre jorden med kæden.
Når opsavningen er færdig, skal du
1. Slip udløseren.
96
Dansk
DA
background
2. Stop kædesaven helt.
3. Flyt kædesaven fra træ til træ.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 JUSTER KÆDESPÆNDINGEN
Figur 2-7.
Jo mere kæden bruges, jo længere bliver den. Det er derfor
vigtigt at justere kæden regelmæssigt, så du er sikker på den
sidder stramt.
Stram kæden så meget som muligt, men ikke så stramt at den
ikke kan trækkes rundt frit med hånden.
ADVARSEL
En løstsiddende kæde kan køre at sporet og gøre seriøs
skade og endda være livsfarligt.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i tilfælde, at du rører kæden,
savsværdet eller stederne rundt om kæden.
1. Stop maskinen.
2. Løsn låsemøtrikkerne med skruenøglen.
BEMÆRK
Det er ikke nødvendigt at fjerne kædeskærmen, for at
justere kædespændingen.
3. Drej kædespændingsskruen med uret, for at øge
kædespændingen.
4. Drej kædespændingsskruen mod uret, for at reducere
kædespændingen.
5. Når kæden har den ønskede spænding, skal du stramme
låsemøtrikkerne.
6. Træk kæden i midten af styrestangen for neden væk fra
stangen. Afstanden mellem kædeskærmen og
styrestangen skal være mellem 3-4 mm.
5.2 FILING AF SAVTÆNDERNE
Fil savtænderne, hvis savkæden ikke skærer nemt i træet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at få kæden slebet af et servicecenter, der har
en elektrisk slibemaskine.
Figur 16-19.
1. Spænding af kæden.
2. Fil savtænderne med en rund fil, de er 4 mm (5/32") i
diameter.
3. Fil toppladen, sidepladen og dybdemåleren med en flad
fil.
4. Fil alle savtænderne i de angivne vinkler og i samme
længde.
BEMÆRK
Under processen, skal du
Holde filen flad med overfladen, der skal slibes.
Brug midten af filen.
Tryk let, men fast, når du sliber overfladen.
Løft filen hver gang du sliber.
Fil savtænderne på den ene side, og gå derefter videre
til den anden side.
Skift kæden hvis:
Savtændernes længde er mindre end 5 mm.
Der er for meget plads mellem kædeleddene og nitterne.
Savhastigheden er langsom
Kæden er blevet sleben mange gange, uden at
savhastigheden bliver bedre. Kæden er slidt.
5.3 VEDLIGEHOLDELSE AF
SAVSVÆRDET
Figur 20-21.
BEMÆRK
Sørg for, at savsværdet regelmæssigt vendes om, så det
slides symmetrisk.
1. Smør lejerne på næsekædehjulet (hvis det findes) med
sprøjten (medfølger ikke).
2. Rengør rillen på savsværdet med en skrabekrog
(medfølger ikke).
3. Rengør smørehullerne.
4. Fjern burre fra kanterne, og jævn savtænderne med en
flad fil.
Skift savsværdet hvis:
Rillen ikke passer med højden af kædeleddene (som
aldrig må røre bunden).
Indersiden af savsværdet er slidt, så kæden læner til den
ene side.
97
Dansk
DA
background
6 TRANSPORT OG OPBEVARING
Inden maskinen flyttes, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Hold hænderne væk fra låseknappen.
Sæt hylsteret på savsværdet og kæden.
Inden maskinen gemmes væk, skal du altid
Fjern resten af olien fra maskinen.
Tag batteripakken ud af maskinen.
Rengør maskinen for alt uønsket materiale.
Sørg for, at lagerområdet er
Utilgængeligt for børn.
Væk fra midler, som kan forårsage korrosion, såsom
havekemikalier og afisningssalte.
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Savsværdet og kæ-
den bliver varme
og frigiver røg.
Kæden er for
stram.
Juster kædespæn-
dingen.
Olietanken er tom.
Tilsæt smøremi-
dler.
Forurening gør, at
udløbshullet er
blokeret.
Fjern savsværdet,
og rengør
udløbshullet.
Forurening gør, at
olietanken er blo-
keret.
Rengør olietanken.
Tilføj nyt smøre-
middel.
Forurening gør, at
savsværdet og
dækslet til olie-
tanken er blokeret.
Rengør savsværdet
og dækslet til olie-
tanken.
Forurening gør, at
tandhjulet eller
styrhjulene er blo-
keret.
Rengør tandhjulet
og styrhjulene.
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren kører,
men kæden drejer
ikke rundt.
Kæden er for
stram.
Juster kædespæn-
dingen.
Savsværdet og kæ-
den er beskadiget.
Skift savsværdet
og kæden, hvis
nødvendigt.
Motoren er beska-
diget.
1. Tag batteri-
pakken ud af
maskinen.
2. Tag hylsteret
af savsværdet.
3. Tag savsvær-
det og savkæ-
den af maski-
nen.
4. Rengør maski-
nen.
5. Sæt batteri-
pakken i mas-
kinen, og start
den.
Hvis tandhjulet
drejer rundt, be-
tyder det, at moto-
ren fungerer or-
dentligt. Hvis
ikke, skal du ringe
til vores service-
center.
Motoren kører, og
kæden drejer
rundt, men den
saver ikke.
Kæden er døv.
Slib eller skift sav-
kæden.
Kæden kører i den
forkerte retning.
Vend kæden i den
anden retning.
Kæden er for
stram eller løs.
Juster kædespæn-
dingen.
98
Dansk
DA
background
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen starter
ikke. Kædebremsen er i
brug.
Træk kædebrem-
sen i retning af
brugeren, for at
frigøre den.
Maskinen og bat-
teriet er ikke til-
sluttet korrekt.
Sørg for, at
udløserknappen til
batteriet klikker,
når batteripakken
sættes i.
Batteriniveauet er
lavt.
Oplad batteriet.
Låseknappen og
udløseren trykkes
ikke ned på
samme tid.
1. Tryk låseknap-
pen ned, og
hold den nede.
2. Tryk udløse-
ren ned, for at
starte maski-
nen.
Batteriet er for
varmt eller for
koldt.
Se vejledningen til
batteriet og opla-
deren.
Motoren kører,
men kæden saver
ikke rigtigt, eller
motoren stopper
efter ca. 3 sekun-
der.
Maskinens beskyt-
telsesfunktion er
aktiveret, for at
kredsløbet.
Slip udløseren, og
start maskinen ig-
en. Tving ikke
maskinen til at
save.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad batteriet. Se
vejledningen til
batteriet og opla-
deren for korrekt
opladning.
Kæden er ikke
smurt.
Smør kæden, for
at mindske gnid-
ningsmodstanden.
Undgå, at bruge
kædesaven, hvis
savsværdet og kæ-
den ikke er smurt
ordentligt.
Batteriet opbe-
vares i den fork-
erte temperatur
Afkøl batteriet, in-
dtil det falder til
omgivelsestemper-
aturen.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 60 V DC
Hasthastighed uden belast-
ning
20 m/s
Savsværdets længde 406 mm
Kædestop < 0.12 s
Kædeoliekapacitet 200 ml
Vægt (uden batteripakke) 4.2 kg
Målt lydtrykniveau L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteret lydeffektniveau L
wA.d
= 107 dB (A)
Vibration 5.7 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Kæde 91PX056X/CL15056
Savsværd 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Batterimodel G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 og andre BAC serier
Opladermodel G60UC og andre BAC serier
9 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
10 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori:
Kædesav
Model: 2006907(CSC404)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
99
Dansk
DA
background
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU) 2015/863
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Målt lydeffektniveau L
wA
: 103.3 dB (A)
Garanteret lydeffekt-
niveau:
L
wA.d
: 107 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V direktiv
2000/14/EF.
Certifikatnummer til EF-typeafprøvning:MD-173 Udstedt
afSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Sted, dato: Malmö,
07.07.2020
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
100
Dansk
DA
background
1 Opis.................................................102
1.1 Cel..................................................................102
1.2 Informacje ogólne..........................................102
2 Bezpieczeństwo.............................. 102
3 Instalowanie...................................102
3.1 Rozpakuj urządzenie......................................102
3.2 Dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha........ 102
3.3 Montaż prowadnicy i łańcucha......................103
3.4 Zainstalować akumulator...............................103
3.5 Wyjmij akumulator........................................ 103
4 Działanie.........................................103
4.1 Sprawdź nasmarowanie łańcucha..................103
4.2 Przytrzymaj urządzenie................................. 103
4.3 Włącz urządzenie...........................................103
4.4 Wyłącz urządzenie.........................................103
4.5 Włącz hamulec łańcucha............................... 104
4.6 Obalanie drzewa............................................ 104
4.7 Okrzesywanie drzewa....................................104
4.8 Przecinanie kłód............................................ 104
5 Konserwacja.................................. 105
5.1 Ustaw napięcia łańcucha............................... 105
5.2 Ostrzenie ostrzy............................................. 105
5.3 Konserwacja prowadnicy.............................. 105
6 Transport i przechowywanie........106
7 Rozwiązywanie problemów..........106
8 Dane techniczne.............................107
9 Gwarancja......................................107
10 Deklaracja zgodności WE.............108
101
Polski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Pilarka jest przeznaczona do cięcia gałęzi, pni, kłód i belek o
średnicy określonej przez długość cięcia prowadnicy. Jest
przeznaczona tylko do cięcia drewna.
Może być używana tylko na zewnątrz, do użycia domowego
przez osoby dorosłe.
Nie używać pilarki do innego celu niż te, które zostały
podane powyżej.
Pilarki nie można używać do profesjonalnych usług
związanych z cięciem drewna. Narzędzia nie mogą używać
dzieci ani osoby, które nie noszą odpowiedniej odzieży
ochronnej.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1 -22
1
Pokrywa prowadnicy
2
Osłona przedniego
uchwytu / hamulec
łańcucha
3
Uchwyt przedni
4
Przycisk
odblokowania
5
Spust
6
Korek zbiornika oleju
7
Wskaźnik oleju
8
Ograniczniki
prędkości
9
Łańcuch pilarki
10
Prowadnica
11
Klucz
12
Uchwyt tylny
13
Śruba ustawiania
napięcia łańcucha
14
Pokrywa łańcucha
15
Nakrętki pokrywy
łańcucha
16
Śruba do napięcia
łańcucha
17
Zębatka
18
Przycisk zwalniający
akumulatora
19
Wylot oleju
20
Szyna prowadnicy
21
Ogniwa łańcucha
22
Nóż
23
Kierunek obalania
24
Strefa zagrożenia
25
Droga ewakuacyjna
26
Kierunek upadku
27
Wycięcie
28
Rzaz ścinający
29
Zawiasa
30
Cięcie kłód
31
Pracuj nad ziemią
pozostaw podpory
pod kłody dopóki
kłoda nie jest
przecięta
32
Kłoda podpierana na
całej długości
33
Ciąć od góry (nad
przecięciem) unikać
cięcia ziemi
34
Kłoda podpierana
jedną końcówką
35
Pod przecięciem
36
Nad przecięciem
37
Kłoda podpierana
dwoma końcówkami
38
Przecinanie kłód
39
Zwracać uwagę na
staczające się kłody
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
OSTRZEŻENIE
Nie zmieniaj ani nie instaluj akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Komplet akumulatora należy włożyć po zmontowaniu
wszystkich części.
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części są uszkodzone, nie używać urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, zgłoś się
do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 DODAJ SMARU DO PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA
Sprawdź ilość oleju w urządzeniu. Jeśli poziom oleju jest
niski, dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha, zgodnie z
poniższym.
WAŻNE
Użyj tylko smaru przewidzianego do smarowniczek do
prowadnicy i łańcucha.
UWAGA
Urządzenie nie jest dostarczone ze smarem do prowadnicy
ani do łańcucha.
1. Poluzować i zdjąć zakrętkę ze zbiornika oleju.
102
Polski
PL
background
2. Dolej oleju do pojemnika na olej.
3. Sprawdź wskaźnik oleju, by upewnić się, że w zbiorniku
na olej nie ma żadnych zanieczyszczeń podczas
dodawania oleju.
4. Włóż zakrętkę.
5. Dokręć zakrętkę.
6. Cały zbiornik na olej wystarczy na 15-40 minut.
WAŻNE
Nie używaj brudnych, zużytych lub zanieczyszczonych
olejów. Może to uszkodzić prowadnicę lub łańcuch.
3.3 MONTAŻ PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA
Rysunek 1-7.
1. Wyjmij Nakrętki pokrywy łańcucha za pomocą klucza.
2. Zdejmij pokrywę łańcucha.
3. Umieść ogniwa łańcucha w szczelinie prowadnicy.
4. Umieść ostrza łańcucha w kierunku działania łańcucha.
5. Umieść łańcuch w miejscu i upewnij się, że pętla
znajduje się za prowadnicą.
6. Przytrzymaj łańcuch i prowadnicę.
7. Umieść pętlę łańcucha wokół zębatki.
8. Upewnij się, że otwór napięcia łańcucha.na prowadnicy
jest dopasowany do śruby.
9. Załóż pokrywę łańcucha.
10. Dokręć łańcuch. Zapoznaj się Ustaw napięcia łańcucha.
11. Przykręć nakrętki, gdy łańcuch jest dobrze napięty.
UWAGA
Jeśli uruchamiasz pilarkę z nowym łańcuchem, przetestuj
przez 2-3 minuty. Nowy łańcuch wydłuża się po pierwszym
użyciu, sprawdź napięcie i przykręć łańcuch, jeśli jest to
konieczne.
3.4 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.5 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
UWAGA
Wyjmij akumulator i nie wkładaj rąk do przycisku
odblokowania, gdy przenosisz urządzenie.
WAŻNE
Przeprowadź kontrolę napięcie łańcucha przed każdym
użyciem.
4.1 SPRAWDŹ NASMAROWANIE
ŁAŃCUCHA.
UWAGA
Nie używaj urządzenia, jeśli łańcuch nie jest wystarczająco
nasmarowany.
Rysunek 1
1. Sprawdź poziom smaru urządzenia na wskaźniku oleju.
2. Dodaj smaru, jeśli jest to konieczne.
4.2 PRZYTRZYMAJ URZĄDZENIE.
Rysunek 8
1. Zawsze trzymać pilarkę prawą ręką na uchwycie tylnym,
a lewą ręką na uchwycie przednim.
2. Trzymaj uchwyty kciukami a palce wokół nich.
3. Upewnij się, że lewa ręka trzyma przedni uchwyt a kciuk
jest pod uchwytem.
4.3 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Wcisnąć przycisk odblokowania.
2. Wcisnąć spust przytrzymując przycisk odblokowania.
3. Puść przycisk odblokowania.
WAŻNE
Przy uruchomieniu pilarki hamulec łańcuchowy powinien
być odciągnięty. Włącz hamulec przesuwając przednią
osłonę dłoni do przodu.
4.4 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
103
Polski
PL
background
4.5 WŁĄCZ HAMULEC ŁAŃCUCHA
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że Twoje ręce znajdują się na uchwytach przez
cały czas.
Rysunek 22
1. Włącz urządzenie.
2. Obróć lewą rękę wokół przedniego uchwytu, by włączyć
hamulec łańcucha.
3. Pociągnij osłonę uchwytu / hamulec łańcucha w stronę
przedniego uchwytu, by wyłączyć hamulec.
4. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym,
w celu naprawy, jeśli
hamulec łańcucha nie zatrzyma natychmiast
łańcucha.
hamulec łańcucha nie pozostaje w pozycji wyłączonej
bez pomocy.
4.6 OBALANIE DRZEWA
Rysunek 9-10.
Zaleca się, by użytkownik początkujący w celu uzyskania
doświadczenia ciął kłody na koziołku do cięcia drewna lub
stojaku.
Zanim obalisz drzewo upewnij się, że
minimalna odległość między strefą cięcia i obalania
wynosi dwa razy więcej niż wysokość drzewa.
działanie nie
spowoduje obrażeń u osób.
spadnie na linie zasilające. Jeśli drzewo spadnie na
linie zasilające natychmiast skontaktuj się z
odpowiednim zakładem.
spowoduje strat w mieniu.
Użytkownik nie znajduje się w niebezpiecznym obszarze,
np. na stoku.
Drogi ewakuacyjne do tyłu i po przekątnej względem
kierunku upadania nie są zablokowane. Kierunek
obalania jest wybierany względem
naturalnego pochylenia drzewa.
położenia dużych gałęzi.
kierunku wiatru.
Na drzewie nie ma brudu. kamieni, poluźnionej kory,
klamer i gwoździ.
1. Wykonaj nacięcie karbu na dole. Upewnij się, że karb
jest
a) 1/3 szerokości średnicy drzewa.
b) prostopadły do kierunku obalania.
PRZESTROGA
Nacięcie karbu pomaga zapobiec zakleszczeniu się
pilarki lub prowadnicy podczas wykonywania drugiego
nacięcia.
2. Wykonaj nacięcie ścinające nie mniej niż 50 mm i
ponad nacięciem karbu. Upewnij się, że nacięcie
a) jest równoległy do nacięcia karbu na dole.
b) pozostawi wystarczająca ilość drewna, by służyła
jako zawiasa łamania", która zapobiegnie obróceniu
się pniaka oraz przewrócenie się w niewłaściwym
kierunku.
Gdy nacięcie ścinające znajduje się w pobliżu zawiasy,
drzewo upada. Zatrzymaj nacięcie ścinające, jeśli drzewo
nie upada we właściwym kierunku lub
rusza się do przodu i do tyłu i blokuje łańcuch.
3. Użyj zarzu, by otworzyć nacięcie i by drzewo upadło
we właściwym kierunku.
4. Gdy drzewo zaczyna upadać,
a) wyjmij pilarkę z nacięcia.
b) Wyłącz urządzenie.
c) Odłóż urządzenie.
d) Odejdź korzystając z drogi ewakuacyjnej. Uważaj na
gałęzie nad głową i patrz się pod nogi.
4.7 OKRZESYWANIE DRZEWA
Rysunek 11.
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z obalonego
drzewa.
1. Pozostaw szerokie, dolne gałęzie, by utrzymywać kłodę
nad ziemią.
2. Usuń małe gałęzie jednym cięciem.
3. Usuwaj gałęzie pod napięciem od dołu do góry.
4. Zachowaj szerokie, dolne gałęzie jako podpora do
zakończenia okrzesywania.
4.8 PRZECINANIE KŁÓD
Rysunek 12-15.
Jest to cięcie kłód na małe kawałki. Utrzymuj ciało w
równowadze. Gdy jest to możliwe, kłoda powinna być
uniesiona i podtrzymywana gałęziami, kłodami lub klinami.
Gdy kłoda jest przytrzymywana na całej swojej długości,
jest przycinana od góry.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z jednego końca,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od spodu.
2. przytnij po raz drugi od góry, by zakończyć
przecinanie.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z dwóch końców,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od góry.
104
Polski
PL
background
2. przytnij po raz drugi poniżej 2/3 od spodu, by
zakończyć przecinanie.
Gdy kłoda znajduje się na stoku,
1. stań na górze terenu.
2. sprawdzaj pilarkę.
3. mocno trzymaj uchwyty.
4. Zwolnij nacisk cięcia w pobliżu końca cięcia.
UWAGA
Uważaj, by łańcuch nie dotykał ziemi.
Po zakończeniu przycinania,
1. zwolnij spust.
2. całkowicie wyłącz pilarkę.
3. przesuń pilarkę od drzewa do drzewa.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
5.1 USTAW NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA.
Rysunek 2-7.
Im więcej używasz łańcucha, tym staje się on dłuższy. Należy
regularnie ustawiać łańcuch, by zlikwidować luz.
Naprężaj łańcuch bardzo mocno, ale tak by można było
swobodnie kręcić nim ręką.
OSTRZEŻENIE
Poluzowany łańcuch może wyskoczyć i spowodować
poważne a nawet śmiertelne urazy.
PRZESTROGA
Noś rękawice ochronne, jeśli dotykasz łańcucha,
prowadnicy lub miejsc wokół łańcucha.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Poluzuj nakrętki blokujące za pomocą klucza.
UWAGA
Aby ustawić napięcie łańcucha, wyjęcie łańcucha nie jest
potrzebne.
3. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, by zwiększyć napięcie
łańcucha.
4. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by zmniejszyć
napięcie łańcucha.
5. Gdy napięcie łańcucha jest odpowiednie, należy
poluzować nakrętki blokujące.
6. Odciągnij łańcuch pośrodku prowadnicy na spodzie z
dala od prowadnicy. Odstęp między prowadnicą łańcucha
i prowadnicą powinien wynosić między 3 a 4 mm.
5.2 OSTRZENIE OSTRZY
Naostrz ostrza, jeśli łańcuch zbyt ciężko wchodzi w drewno.
UWAGA
Zalecamy skorzystanie z usług punktu serwisowego
zaopatrzonego w elektryczną ostrzałkę do wykonania
ważnych czynności ostrzenia.
Rysunek 16-19.
1. Ustawianie napięcia łańcucha.
2. Naostrz róg ostrza okrągłym pilnikiem o średnicy 4 mm.
3. Naostrz górną i boczą płytę oraz kontrolkę głębokości za
pomocą płaskiego pilnika.
4. Spiłuj wszystkie ostrza do określonego kąta i takiej samej
długości.
UWAGA
Podczas działania,
Przytrzymaj pilnik płasko przy powierzchni, którą
chcesz naostrzyć.
Użyj punktu środkowego paska pilnika.
Zastosuj lekki ale silny nacisk podczas ostrzenia
powierzchni.
Unieś pilnik po każdym powrotnym skoku.
Naostrz ostrza z jednej strony a następnie przejdź na
drugą stronę.
Wymień łańcuch, jeśli:
Długość krawędzi tnących jest mniejsza od 5 mm.
Pomiędzy ogniwami i nitami jest zbyt dużo przestrzeni.
Prędkość cięcia jest zbyt wolna
Po wielokrotnym ostrzeniu łańcucha prędkość cięcia nie
zwiększa się. Łańcuch jest zużyty.
5.3 KONSERWACJA PROWADNICY
Rysunek 20-21.
UWAGA
Zapewniaj okresowe przekręcanie, by utrzymać
symetryczne zużycie pręta.
105
Polski
PL
background
1. Naoliw łożyska koła zębatego (jeśli jest) za pomocą
strzykawki (do zakupienia osobno).
2. Wyczyść szczelinę prowadnicy za pomocą haka
skrobiącego (do zakupienia osobno).
3. Wyczyść otwory smarownicze.
4. Usuń zadziory z krawędzi i wyrównaj ostrza z płaskim
pilnikiem.
Wymień prowadnicę, jeśli:
szczelina nie pasuje do wysokości ogniw (które nie mogą
nigdy dotykać spodu).
wnętrze prowadnicy jest zużyte i sprawia, że łańcuch
przechyla się w jedną stronę.
6 TRANSPORT I
PRZECHOWYWANIE
Przed ruszaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Nie zbliżaj rąk do przycisku odblokowania.
Załóż pokrowiec na prowadnicę i łańcuch.
Przed przechowywaniem urządzenia, zawsze
Usuń wszystkie pozostałości z urządzenia.
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Usuń wszystkie niepożądane materiały z urządzenia.
Upewnij się, że obszar przechowywania jest
poza zasięgiem dzieci.
z dala od czynników, które mogą spowodować
korozję, np. ogrodnicze środki chemiczne oraz sole
rozmrażające.
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Prowadnica i łań-
cuch rozgrzewają
się i wydobywa się
z nich dym.
Łańcuch jest zbyt
napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Zbiornik na olej
jest pusty.
Dodaj olej.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
wylotu.
Wyjmij prowad-
nicę i wyczyść
wylot.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
zbiornika na olej.
Wyczyść zbiornik
na olej. Dodaj
nowy olej.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
prowadnicy oraz
zakrętki zbiornika
na olej.
Wyczyść prowad-
nicę oraz zakrętkę
zbiornika na olej.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
zębatki lub kół
prowadnicy.
Wyczyść zębatkę i
koła prowadnicy.
Silnik działa, ale
łańcuch nie obraca
się.
Łańcuch jest zbyt
napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Prowadnica i łań-
cuch są uszkod-
zone.
Wymień prowad-
nicę i łańcuch, je-
śli jest to ko-
nieczne.
Silnik jest usz-
kodzony.
1. Wyjmij aku-
mulator z ur-
ządzenia.
2. Wyjmij pok-
rywę prowad-
nicy.
3. Wyjmij pro-
wadnicę i łań-
cuch.
4. Wyczyść ur-
ządzenie.
5. Włóż akumu-
lator i włącz
urządzenie.
Jeśli zębatka obra-
ca się, oznacza to,
że silnik działa po-
prawnie. W prze-
ciwnym razie na-
leży skontaktować
się z punktem ser-
wisowym.
106
Polski
PL
background
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Silnik działa i łań-
cuch obraca się ale
łańcuch nie tnie.
Łańcuch jest stępi-
ony.
Naostrz lub wy-
mień łańcuch pi-
larki.
Łańcuch jest
umieszczony w
niewłaściwym
kierunku.
Przekręć pętle łań-
cucha w drugi
kierunek.
Łańcuch jest zbyt
mocno lub zbyt
luźno dokręcony.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Urządzenie nie
włącza się. Hamulec łańcucha
włączony.
Pociągnij hamulec
łańcucha w kier-
unku użytkowni-
ka, by go wyjąć.
Urządzenie i aku-
mulator nie są w
poprawnie połąc-
zone.
Upewnij się, że
przycisk zwolnie-
nia akumulatora
kliknie, gdy wkła-
dasz akumulator.
Niski poziom aku-
mulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przycisk odbloko-
wania i spust nie
zostały popchnięte
jednocześnie.
1. Popchnij przy-
cisk odbloko-
wania i przytr-
zymaj go.
2. Wciśnij spust,
by uruchomić
narzędzie.
Akumulator jest
zbyt gorący lub
zbyt zimny.
Zapoznaj się z in-
strukcją akumula-
tora i ładowarki.
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Silnik działa ale
łańcuch nie tnie
poprawnie lub sil-
nik zatrzymuje się
po 3 sekundach.
Urządzenie działa
w trybie ochron-
nym, by chronić
PCB.
Zwolnij spust i po-
nownie uruchom
narzędzie. Nie
używać siły podc-
zas cięcia za po-
mocą narzędzia.
Nie naładowany
akumulator.
Naładować bater-
ie. Zapoznaj się z
instrukcją akumu-
latora i ładowarki,
by poprawić pro-
cedury ładowania.
Łańcuch nie jest
naładowany.
Nasmaruj łańcuch,
by zmniejszyć tar-
cie. Kontroluj, by
prowadnica i łań-
cuch działały z
wystarczającą ilo-
ścią smaru.
Niewłaściwa tem-
peratura przecho-
wywania akumula-
tora
Odczekaj, aż aku-
mulator ostygnie
do temperatury
otoczenia.
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 60 V DC
Prędkość bez obciążenia 20 m/s
Długość prowadnicy 406 mm
Zatrzymanie łańcucha < 0.12 s
Pojemność zbiornika oleju 200 ml
Waga (bez akumulatora) 4.2 kg
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gwarantowany poziom mo-
cy akustycznej
L
wA.d
= 107 dB(A)
Drgania 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Łańcuch 91PX056X/CL15056
Prowadnica 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Model akumulatora G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 i inne serie BAC
Model ładowarki G60UC i inne serie CAC
9 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
107
Polski
PL
background
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Swe-
den/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko: Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Swe-
den/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Pilarka łańcuchowa
Model: 2006907(CSC404)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2014/30/UE
2000/14/WE i 2005/88/WE
2011/65/UE i (EU)2015/863
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akustycz-
nej:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
000/14/WE.
Numer certyfikatu zgodności typu EC:MD-173 wydany
przezSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Miejsce, data: Malmö,
07.07.2020
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds jakości
108
Polski
PL
background
1 Popis................................................110
1.1 Účel................................................................110
1.2 Popis.............................................................. 110
2 Bezpečnost......................................110
3 Instalace..........................................110
3.1 Rozbalení zařízení..........................................110
3.2 Doplňování maziva pro lištu a řetěz.............. 110
3.3 Montáž vodicí lišty a řetězu...........................111
3.4 Instalace akumulátoru.................................... 111
3.5 Vyjmutí akumulátoru..................................... 111
4 Obsluha...........................................111
4.1 Zkontrolujte mazání řetězu............................ 111
4.2 Držení stroje...................................................111
4.3 Spuštění stroje................................................111
4.4 Zastavení stroje.............................................. 111
4.5 Spuštění řetězové brzdy................................. 111
4.6 Kácení stromu................................................112
4.7 Odvětvování stromu.......................................112
4.8 Uchycení klády.............................................. 112
5 Údržba............................................ 112
5.1 Nastavení napnutí řetězu................................113
5.2 Naostření zubů............................................... 113
5.3 Údržba vodicí lišty.........................................113
6 Přeprava a skladování...................113
7 Řešení problémů............................114
8 Technické údaje............................. 115
9 Záruka............................................ 115
10 ES prohlášení o shodě................... 115
109
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tato řetězová pila je určena pro řezání větví, kmenů, kulatiny
a nosníků o průměru určeném délkou řezu vodicí lišty. Je
určena pouze k řezání dřeva.
Používejte pouze ve venkovním, domácím prostředí.
Manipulovat s tímto zařízením smí pouze dospělé osoby.
Nepoužívejte řetězovou pilu pro žádné účely, které nejsou
uvedeny výše.
Tato řetězová pila není určena pro profesionální lesní práce.
Nesmí ji používat děti ani osoby, které nemají přiměřené
osobní ochranné prostředky a oblečení.
1.2 POPIS
Obrázek 1-22
1
Kryt vodicí lišty
2
Chránič přední
rukojeti / řetězová
brzda
3
Přední rukojeť
4
Blokovací tlačítko
5
Spínač
6
Uzávěr olejové
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleje
8
Zubová opěrka
9
Pilový řetěz
10
Vodicí lišta
11
Klíč
12
Zadní rukojeť
13
Šroub napnutí řetězu
14
Kryt řetězu
15
Matice krytu řetězu
16
Šroub pro napnutí
pilového řetězu
17
Rozeta
18
Tlačítko pro uvolnění
akumulátoru
19
Výstup oleje
20
Drážka vodicí lišty
21
Hnací články řetězu
22
Zub
23
Směr kácení
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Směr pádu
27
Dolní řez
28
Hlavní řez
29
Lomové jádro
30
Řez větve
31
Držte práci nad zemí,
ponechejte podpěrné
větve, dokud se kláda
nepřeřízne
32
Kládu podepřete po
celé délce
33
Řežte seshora (na
koze), aby nedošlo k
řezání zeminy
34
Kláda podepřena na
jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Kláda podepřena na
obou koncích
38
Uchycení klády
39
Při řezání stůjte na
svahu, protože se
kláda může svalit
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
VAROVÁNÍ
Nezaměňujte ani nepoužívejte příslušenství, které výrobce
nedoporučuje.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte akumulátor, dokud nenainstalujete všechny
součásti.
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Před použitím se ujistěte, že jste stroj správně sestavili.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.2 DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA PRO
LIŠTU A ŘETĚZ
Zkontrolujte množství oleje ve stroji. Pokud je hladina oleje
nízká, přidejte mazivo pro lištu a řetěz následujícím
způsobem.
DŮLEŽITÉ
Použijte pouze mazivo pro lišty a řetězy.
POZNÁMKA
Stroj z továrny neobsahuje žádné mazivo pro lištu a řetěz.
1. Odšroubujte a vyjměte uzávěr z olejové nádrže.
2. Nalijte olej do olejové nádrže.
3. Sledujte indikátor hladiny oleje, abyste se ujistili, že v
olejové nádrži není žádná špína při přidávání oleje.
4. Zašroubujte uzávěr olejové nádrže.
5. Utáhněte uzávěr olejové nádrže.
6. Celá olejová nádrž vydrží 15 až 40 minut.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte špinavé, používané nebo jinak kontaminované
oleje. Může dojít k poškození lišty nebo řetězu.
110
Česky
CS
background
3.3 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A
ŘETĚZU
Obrázek 1-7.
1. Odmontujte klíčem matice krytu řetězu.
2. Sejměte kryt řetězu.
3. Umístěte hnací články řetězu do drážky vodicí lišty.
4. Zuby řetězu položte ve směru chodu řetězu.
5. Umístěte řetěz na místo a ujistěte se, že je smyčka za
vodicí lištou.
6. Přidržte řetěz a lištu.
7. Nasaďte smyčku řetězu kolem rozety.
8. Ujistěte se, že otvor pro napínací kolík řetězu na vodicí
liště správně zapadá do šroubu.
9. Namontujte kryt řetězu.
10. Napněte řetěz. Viz Nastavení napnutí řetězu.
11. Po řádném napnutí řetězu utáhněte matice.
POZNÁMKA
Pokud spustíte řetězovou pilu s novým řetězem, proveďte
test po dobu 2-3 minut. Nový řetěz se po prvním použití
prodlouží. Vyzkoušejte napnutí a v případě potřeby napněte
řetěz.
3.4 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.5 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Při přesunování stroje vyjměte akumulátor a nedotýkejte se
spínače.
DŮLEŽITÉ
Před každým použitím zkontrolujte napnutí řetězu.
4.1 ZKONTROLUJTE MAZÁNÍ
ŘETĚZU.
POZNÁMKA
Nepoužívejte stroj bez dostatečného mazání řetězu.
Obrázek 1
1. Zkontrolujte hladinu maziva vyvětvovací pily podle
indikátoru oleje.
2. Pokud je nutné, přidejte mazivo.
4.2 DRŽENÍ STROJE
Obrázek 8
1. Držte řetězovou pilu pravou rukou na zadní rukojeti a
levou rukou na přední rukojeti.
2. Udržujte pevné uchopení palci a prsty kolem rukojetí.
3. Ujistěte se, že levou rukou držíte přední rukojeť a palec je
pod rukojetí.
4.3 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Stiskněte blokovací tlačítko.
2. Stiskněte spínač společně se zmáčknutým blokovacím
tlačítkem.
3. Povolte blokovací tlačítko.
DŮLEŽITÉ
Při startování řetězové pily musí být brzda řetězu odpojena.
Aktivujte brzdu tím, že posunete přední rukojeť dopředu.
4.4 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Uvolněte spoušť pro zastavení stroje.
4.5 SPUŠTĚNÍ ŘETĚZOVÉ BRZDY
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že ruce jsou na rukojetích po celou dobu.
Obrázek 22
1. Zapněte stroj.
2. Otočte levou ruku kolem přední rukojeti, aby se
aktivovala řetězová brzda.
3. Pro uvolnění řetězové brzdy vytáhněte chránič přední
rukojeti / řetězovou brzdu směrem k přední rukojeti.
4. Před použitím kontaktujte autorizované servisní středisko
pro opravu v případě, že:
111
Česky
CS
background
řetězová brzda okamžitě nezastaví řetěz.
řetězová brzda nezůstane v odblokované poloze bez
pomoci.
4.6 KÁCENÍ STROMU
Obrázek 9-10.
Doporučujeme, aby začátečníci pro minimální praxi zkusili
rozřezat klády na koze nebo stojanu.
Než začnete kácet strom, ujistěte se, že
minimální vzdálenost mezi místem kácení a dopadem je
dvakrát větší než výška stromu.
provoz nezpůsobí
poranění obsluhy.
není žádný přesah do inženýrských sítí. pokud se
strom dotýká inženýrských sítí, okamžitě kontaktujte
dodavatelskou službu.
nemůže dojít ke ztrátám na majetku.
se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti, například pod
svahem.
únikové cesty vzadu a diagonálně za směrem kácení jsou
volné. Směr kácení bude probíhat
podle přirozeného náklonu stromu.
kde se nachází větší větve.
jaký je směr větru.
na stromu nejsou nečistoty, kameny, volná kůra, hřebíky a
spony.
1. Proveďte dolní řez. Ujistěte se, že tento řez je
a) 1/3 šířky průměru stromu.
b) kolmo ke směru kácení.
UPOZORNĚNÍ
Dolní řez pomáhá zabránit uvíznutí pilového řetězu
nebo vodicí lišty při vytváření druhého řezu.
2. Druhý hlavní řez udělejte ve výšce nejméně 50 mm od
spodního zářezu. Ujistěte se, že tento řez
a) je rovnoběžný s dolním řezem.
b) Ponechejte dostatek dřeva, aby řez plnil svoji funkci
zabránění skácení stromu špatným směrem.
Když se hlavní řez dostane k dolnímu řezu, strom padá.
Zastavte hlavní řez, pokud strom
nepadá do správného směru nebo
se kymácí dozadu a dopředu a způsobuje uvíznutí
řetězu.
3. Použijte klín pro otevření zářezu a nechte strom
padnout správným směrem.
4. Když strom začne padat,
a) Vyjměte řetězovou pilu z řezu.
b) Zastavte stroj.
c) Stroj položte dolů.
d) Jděte pryč po únikové cestě. Dávejte si pozor na
padající větve a ústupovou cestu.
4.7 ODVĚTVOVÁNÍ STROMU
Obrázek 11.
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného stromu.
1. Ponechejte větší dolní větve, aby držely kládu nad zemí.
2. Odstraňte malé větve jedním řezem.
3. Odstraňujte napnuté větve zdola nahoru.
4. Ponechte si větší dolní větve jako podpěru až do
odvětvení klády.
4.8 UCHYCENÍ KLÁDY
Obrázek 12-15.
Uchycení klády se provádí pro rozřezání klády po délce.
Udržujte své tělo v rovnováze. Pokud možno, měl by kmen
být podepřen větvemi, trámkem nebo klíny a zajištěn proti
pohybu.
Je-li kláda podepřena po celé délce, veďte řez shora.
Když je kláda podepřena na jednom konci,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze spodu.
2. Odřízněte pak horní část, abyste přerušili propojení.
Když je kláda podepřena na obou koncích,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze shora.
2. Odřízněte pak 2/3 ze spodní části, abyste přerušili
propojení.
Když je kláda na svahu,
1. Stůjte na straně svahu.
2. Ovládejte řetězovou pilu.
3. Pevně držte rukojeti.
4. Uvolněte řezný tlak blízko konce řezu.
POZNÁMKA
Nedovolte, aby se řetěz dotkl země.
Když je řez ukončen,
1. Uvolněte spoušť.
2. Zastavte úplně řetězovou pilu.
3. Postupujte s řetězovou pilou od stromu ke stromu.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
112
Česky
CS
background
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
5.1 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
Obrázek 2-7.
Čím více používáte řetěz, tím víc se prodlužuje. Proto je
důležité pravidelně napínat řetěz pro odstranění volnosti.
Napněte řetěz tak pevně, jak je to jen možné, ale ne tak těsně,
že jej nemůžete ručně přetočit.
VAROVÁNÍ
Uvolněný řetěz může vyskočit a způsobit vážné nebo
dokonce smrtelné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte řetězu, lišty
nebo oblastí kolem řetězu.
1. Zastavte stroj.
2. Uvolněte klíčem pojistné matice.
POZNÁMKA
Není nutné demontovat kryt řetězu pro nastavení napnutí
řetězu.
3. Otočte nastavovacím šroubem ve směru hodinových
ručiček pro zvýšení napnutí řetězu.
4. Otočte nastavovacím šroubem proti směru hodinových
ručiček pro snížení napnutí řetězu.
5. Když má řetěz požadované napnutí, utáhněte pojistné
matice.
6. Zatáhněte za řetěz uprostřed vodící lišty na její spodní
straně směrem od lišty. Mezera mezi vodicím článkem
řetězu a vodící lištou by měla být 3 mm až 4 mm.
5.2 NAOSTŘENÍ ZUBŮ
Naostřete zuby, pokud řetěz neproniká snadno do dřeva.
POZNÁMKA
Doporučujeme využít služby servisního střediska, které má
elektrickou brusku k provedení kvalitního naostření.
Obrázek 16-19.
1. Napněte řetěz.
2. Ostřete zuby kulatým pilníkem o průměru 5/32 palců (4
mm).
3. Horní desku, boční desku a hloubkový doraz ostřete
plochým pilníkem.
4. Zabruste všechny zuby do stanovených úhlů a stejné
délky.
POZNÁMKA
Během ostření,
Položte pilník naplocho na plochu, která má být
naostřena.
Použijte střední bod pilníkového listu.
Při ostření povrchu použijte lehký, ale pevný přítlak.
Zvedněte pilník po každém pohybu.
Naostřete zuby na jedné straně a poté se přesuňte na
druhou stranu.
Vyměňte řetěz, pokud:
Délka řezných hran je menší než 5 mm.
Mezi hnacími články a nýty je příliš velký prostor.
Rychlost řezání je pomalá.
Mnohočetné opakování ostření řetězu nezvyšuje rychlost
řezání. Řetěz je opotřebovaný.
5.3 ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY
Obrázek 20-21.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že se vodicí lišta pravidelně obrací, aby se
zachovalo její symetrické opotřebení.
1. Promažte ložiska na nosu lišty (pokud jsou přítomna) s
maznicí (není součástí dodávky).
2. Drážku vodicí lišty vyčistěte škrabákovým hákem (není
součástí dodávky).
3. Vyčistěte mazací otvory.
4. Odstraňte otřepy z hran a zuby zarovnejte plochým
pilníkem.
Vyměňte lištu, pokud:
drážka neodpovídá výšce hnacích článků (které se nikdy
nesmí dotýkat dolní části).
vnitřní strana vodicí lišty je opotřebená a řetěz se dotýká
jedné strany.
6 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před přesunem stroje vždy
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Nedotýkejte se hlavního vypínače.
Nasaďte kryt na vodicí lištu a řetěz.
Před skladováním stroje vždy
Odčerpejte všechen zbytkový olej ze stroje.
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Odstraňte veškerý nežádoucí materiál ze stroje.
Ujistěte se, že skladovací prostor je
Nedostupný pro děti.
113
Česky
CS
background
V bezpečné vzdálenosti od látek, které mohou
způsobit koroze, jako jsou zahradní chemikálie a
odmrazovací soli.
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Vodicí lišta a řetěz se
zahřívají a uvolňují
kouř.
Řetěz je příliš napnutý. Nastavení napnutí řetězu.
Nádržka na olej je prázdná. Přidejte mazivo.
Znečištění způsobuje zablokování maza-
cího otvoru.
Demontujte vodicí lištu a vyčistěte mazací otvor.
Znečištění způsobuje zablokování ole-
jové nádrže.
Vyčistěte olejovou nádrž. Přidejte nové mazivo.
Znečištění způsobuje zablokování vodicí
lišty a víka olejové nádrže.
Vyčistěte vodicí lištu a víko olejové nádrže.
Znečištění způsobuje zablokování rozety
nebo vodicích koleček.
Vyčistěte rozetu nebo vodicí kolečka.
Motor běží, ale řetěz se
neotáčí.
Řetěz je příliš napnutý. Nastavení napnutí řetězu.
Vodicí lišta a řetěz jsou poškozené. Pokud je to nutné, vyměňte vodicí lištu a řetěz.
Motor je poškozen.
1. Vyjměte akumulátor ze stroje.
2. Demontujte kryt vodicí lišty.
3. Demontujte lištu a řetěz.
4. Stroj vyčistěte.
5. Vložte akumulátor a zapněte stroj.
Pokud se rozeta otáčí, znamená to, že motor pracuje
správně. Pokud tomu tak není, kontaktujte servisní středi-
sko.
Motor běží a řetěz se
otáčí, ale neřeže.
Řetěz je tupý. Naostřete nebo vyměňte pilový řetěz.
Řetěz je v nesprávném směru. Obraťte smyčku řetězu do opačného směru.
Řetěz je těsný nebo volný. Nastavte napnutí řetězu.
Stroj se nespustí.
Řetězová brzda je zapnutá.
Vytáhněte řetězovou brzdu ve směru uživatele pro její
uvolnění.
Stroj a akumulátor nejsou správně připo-
jeny.
Ujistěte se, že tlačítko pro uvolnění akumulátoru klikne
při instalaci akumulátoru.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Blokovací tlačítko a spoušť nejsou sou-
časně zmáčknuty.
1. Stiskněte blokovací tlačítko a podržte jej.
2. Stiskněte spoušť pro spuštění stroje.
Akumulátor je příliš horký nebo studený. Viz příručka k akumulátoru a nabíječce.
Motor běží, ale řetěz
neřeže správně, nebo se
motor po asi 3 sekun-
dách zastaví.
Stroj je v ochranném režimu pro ochranu
desky plošných spojů.
Uvolněte spoušť a znovu spusťte stroj. Netlačte stroj při
řezání.
Akumulátor není nabitý.
Nabijte akumulátor. Informace o správném nabíjení nalez-
nete v příručce pro akumulátor a nabíječku.
Řetěz není namazán.
Namažte řetěz, abyste snížili tření. Nenechávejte vodicí
lištu a řetěz pracovat bez dostatečného maziva.
Nesprávná skladovací teplota akumulá-
toru
Ochlaďte akumulátor na okolní teplotu.
114
Česky
CS
background
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 60 V DC
Otáčky naprázdno 20 m/s
Délka vodicí lišty 406 mm
Zastavení řetězu < 0.12 s
Objem olejové nádržky 200 ml
Hmotnost (bez akumulátoru) 4.2 kg
Měřená hladina akustic-kého
tlaku
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibrace 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Řetěz 91PX056X/CL15056
Vodicí lišta 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Akumulátor G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 a další řady BAC
Typ nabíječky G60UC a další řady CAC
9 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
10 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Řetězová pila
Model: 2006907(CSC404)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2014/30/EU
2000/14/ES a 2005/88/ES
2011/65/EU a (EU)2015/863
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Měřená hladina akus-
tického výkonu:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice 2000/14/ES.
Číslo certifikátu přezkoušení ES:MD-173 vydalSGS Fimko
Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Místo, datum: Malmö,
07.07.2020
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvalitu
115
Česky
CS
background
1 Popis................................................117
1.1 Účel................................................................117
1.2 Prehľad...........................................................117
2 Bezpečnosť..................................... 117
3 Inštalácia........................................ 117
3.1 Rozbalenie stroja............................................117
3.2 Dopĺňanie maziva pre lištu a reťaz................117
3.3 Montáž vodiacej lišty a reťaze.......................118
3.4 Inštalácia akumulátora................................... 118
3.5 Vybratie akumulátora.....................................118
4 Obsluha...........................................118
4.1 Kontrola namazania reťaze............................118
4.2 Držanie stroja.................................................118
4.3 Spustenie stroja..............................................118
4.4 Zastavenie stroja............................................ 118
4.5 Spustenie reťazovej brzdy............................. 118
4.6 Pílenie stromu................................................ 119
4.7 Odvetvovanie stromu.....................................119
4.8 Uchytenie guľatiny........................................ 119
5 Údržba............................................120
5.1 Nastavte napnutie reťaze............................... 120
5.2 Naostrenie zubov........................................... 120
5.3 Údržba vodiacej lišty.....................................120
6 Preprava a skladovanie.................121
7 Riešenie problémov....................... 121
8 Technické údaje............................. 122
9 Záruka............................................122
10 Vyhlásenie o zhode ES...................122
116
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Táto reťazová píla je určená na rezanie konárov, kmeňov,
guľatiny a nosníkov s priemerom, ktorý je určený dĺžkou rezu
vodiacej lišty. Je určená len na rezanie dreva.
Používajte iba vo vonkajšom, domácom prostredí.
Manipulovať s týmto zariadením môžu iba dospelé osoby.
Nepoužívajte reťazovú pílu na žiadne iné účely, ktoré nie sú
vyššie uvedené.
Táto reťazová píla nie je určená na profesionálne lesnícke
práce. Nesmú ju používať deti ani osoby, ktoré nemajú
primerané osobné ochranné prostriedky a oblečenie.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1-22
1
Kryt vodiacej lišty
2
Chránič prednej
rukoväte/reťazová
brzda
3
Predná rukoväť
4
Blokovacie tlačidlo
5
Spínač
6
Uzáver olejovej
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleja
8
Zubová opierka
9
Pílová reťaz
10
Vodiaca lišta
11
Kľúč
12
Zadná rukoväť
13
Skrutka pre napínanie
reťaze
14
Kryt reťaze
15
Matice krytu reťaze
16
Skrutka pre napnutie
pílovej reťaze
17
Rozeta
18
Tlačidlo uvoľnenia
akumulátora
19
Výstup oleja
20
Drážka vodiacej lišty
21
Hnacie články reťaze
22
Zub
23
Smer rúbania
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Smer pádu
27
Dolný rez
28
Hlavný rez
29
Lomové jadro
30
Rez konára
31
Držte prácu nad
zemou, ponechajte
podporné konáre,
kým sa guľatina
neprereže
32
Guľatinu podoprite
po celej dĺžke
33
Režte zhora (na
koze), aby nedošlo k
rezaniu zeminy
34
Guľatina podopretá
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Guľatina podopretá
na oboch koncoch
38
Uchytenie guľatiny
39
Pri rezaní stojte na
strane svahu, pretože
sa guľatina môže
zvaliť
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Nezamieňajte ani nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca
neodporúča.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátor, kým nenainštalujete všetky
súčasti.
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte všetky diely, stroj nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 DOPĹŇANIE MAZIVA PRE LIŠTU
A REŤAZ
Skontrolujte množstvo oleja v stroji. Ak je hladina oleja
nízka, pridajte mazivo pre lištu a reťaz nasledujúcim
spôsobom.
DÔLEŽITÉ
Používajte len mazivo pre lišty a reťaze.
POZNÁMKA
Stroj z továrne neobsahuje žiadne mazivo pre lištu a reťaz.
1. Odskrutkujte a vyberte uzáver olejovej nádrže.
2. Nalejte olej do olejovej nádrže.
3. Pozorujte indikátor hladiny oleja, aby ste sa presvedčili,
že v olejovej nádrži nie je žiadna špina pri pridávaní
oleja.
4. Zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže.
5. Dotiahnite uzáver olejovej nádrže.
6. Celá olejová nádrž vydrží 15 až 40 minút.
117
Slovenčina
SK
background
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte špinavé, používané alebo inak kontaminované
oleje. Môže dôjsť k poškodeniu lišty alebo reťaze.
3.3 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A
REŤAZE
Obrázok 1-7.
1. Odstráňte kľúčom matice krytu reťaze.
2. Zložte kryt reťaze.
3. Umiestnite hnacie články reťaze do drážky vodiacej lišty.
4. Zuby reťaze položte v smere chodu reťaze.
5. Umiestnite reťaz na miesto a uistite sa, že je slučka za
vodiacou lištou.
6. Pridržte reťaz a lištu.
7. Nasaďte slučku reťaze okolo rozety.
8. Uistite sa, že otvor pre napínací kolík reťaze na vodiacej
lište správne zapadá do skrutky.
9. Namontujte kryt reťaze.
10. Napnite reťaz. Pozrite si Nastavte napnutie reťaze.
11. Po správnom napnutí reťaze dotiahnite matice.
POZNÁMKA
Ak spustíte reťazovú pílu s novou reťazou, vykonajte 2-3
minútový test. Nová reťaz sa po prvom použití predĺži.
Vyskúšajte napnutie a v prípade potreby napnite reťaz.
3.4 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.5 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Pri premiestňovaní stroja vyberte akumulátor a nedotýkajte
sa spínača.
DÔLEŽITÉ
Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťaze.
4.1 KONTROLA NAMAZANIA
REŤAZE
POZNÁMKA
Nepoužívajte stroj bez dostatočného namazania reťaze.
Obrázok 1
1. Skontrolujte hladinu maziva odvetvovávacej píly podľa
indikátora oleja.
2. Ak je nutné, pridajte mazivo.
4.2 DRŽANIE STROJA
Obrázok 8
1. Držte reťazovú pílu pravou rukou na zadnej rukoväti a
ľavou rukou na prednej rukoväti.
2. Udržujte pevné uchopenie palcami a prstami okolo
rukovätí.
3. Uistite sa, že ľavou rukou držíte prednú rukoväť a palec
je pod rukoväťou.
4.3 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Stlačte spínač spoločne so stlačeným blokovacím
tlačidlom.
3. Povoľte blokovacie tlačidlo.
DÔLEŽITÉ
Pri štartovaní reťazovej píly musí byť brzda reťaze
odpojená. Aktivujte brzdu posunutím predného chrániča
ruky dopredu.
4.4 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Uvoľnite spínač pre zastavenie stroja.
4.5 SPUSTENIE REŤAZOVEJ BRZDY
VAROVANIE
Uistite sa, že ruky sú na rukovätiach po celý čas.
118
Slovenčina
SK
background
Obrázok 22
1. Zapnite stroj.
2. Otočte ľavú ruku okolo prednej rukoväte, aby sa
aktivovala reťazová brzda.
3. Pre uvoľnenie reťazovej brzdy vytiahnite chránič prednej
rukoväte/reťazovú brzdu smerom k prednej rukoväti.
4. Pred použitím kontaktujte autorizované servisné stredisko
pre opravu v prípade, že:
reťazová brzda okamžite nezastaví reťaz.
reťazová brzda nezostane vo vyradenej polohe bez
pomoci.
4.6 PÍLENIE STROMU
Obrázok 9-10.
Odporúčame, aby začiatočníci kvôli aspoň minimálnej praxi
vyskúšali rozrezať brvná na koze alebo stojane.
Predtým, než začnete rúbať strom, sa uistite, že
minimálna vzdialenosť medzi miestom rúbania a
dopadom je dvakrát väčšia ako výška stromu.
prevádzka nespôsobí:
poranenie obsluhy.
nie je žiadny presah do inžinierskych sietí. Ak sa
strom dotýka inžinierskych sietí, ihneď kontaktujte
dodávateľskú službu.
nemôže dôjsť k stratám na majetku.
sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti, napríklad pod
svahom.
únikové cesty vzadu a diagonálne za smerom rúbania sú
voľné. Smer rúbania bude prebiehať:
podľa prirodzeného náklonu stromu.
kde sa nachádzajú väčšie konáre.
aký je smer vetra.
na strome nie sú nečistoty, kamene, uvoľnená kôra, klince
a spony.
1. Vykonajte dolný rez. Uistite sa, že tento rez je:
a) 1/3 šírky priemeru stromu.
b) kolmo na smer rúbania.
VÝSTRAHA
Dolný rez pomáha zabrániť uviaznutiu pílovej reťaze
alebo vodiacej lišty pri robení druhého rezu.
2. Druhý hlavný rez urobte vo výške najmenej 50 mm od
spodného zárezu. Uistite sa, že tento rez:
a) je rovnobežný s dolným rezom.
b) Ponechajte dostatok dreva, aby rez plnil svoju
funkciu zabránenia pílenia stromu zlým smerom.
Keď sa hlavný rez dostane k dolnému rezu, strom spadne.
Zastavte hlavný rez, ak strom:
nepadá do správneho smeru alebo
sa kýva dozadu a dopredu a spôsobuje uviaznutie
reťaze.
3. Použite klin pre otvorenie zárezu a nechajte strom
spadnúť správnym smerom.
4. Keď strom začne padať:
a) Vytiahnite reťazovú pílu z rezu.
b) Stroj zastavte.
c) Stroj položte dole.
d) Choďte preč po únikovej ceste. Dávajte si pozor na
padajúce konáre a ústupovú cestu.
4.7 ODVETVOVANIE STROMU
Obrázok 11.
Odvetvovanie je odstraňovanie konárov zo zrúbaného stromu.
1. Ponechajte väčšie spodné konáre, aby držali guľatinu nad
zemou.
2. Odstráňte malé konáre jedným rezom.
3. Odstraňujte napnuté konáre zdola nahor.
4. Ponechajte si väčšie spodné konáre ako podperu až do
odvetvenia guľatiny.
4.8 UCHYTENIE GUĽATINY
Obrázok 12-15.
Uchytenie guľatiny sa robí pre rozrezanie guľatiny po dĺžke.
Udržujte svoje telo v rovnováhe. Ak je to možné, mal by byť
kmeň podoprený vetvami, trámom alebo klinmi a zaistený
proti pohybu.
Ak guľatina rovnomerne dolieha na zem po celej svojej
dĺžke, režte ju zhora.
Keď je guľatina podopretá na jednom konci:
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zospodu.
2. Odrežte potom hornú časť, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina podopretá na dvoch koncoch:
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zhora.
2. Odrežte potom 2/3 zo spodnej časti, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina na svahu:
1. Stojte na strane svahu do kopca.
2. Ovládajte reťazovú pílu.
3. Pevne držte rukoväte.
4. Uvoľnite rezný tlak blízko pri konci rezu.
POZNÁMKA
Nedovoľte, aby sa reťaz dotkla zeme.
Keď je rez dokončený:
1. Uvoľnite spínač.
2. Zastavte úplne reťazovú pílu.
3. Postupujte s reťazovou pílou od stromu ku stromu.
119
Slovenčina
SK
background
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy dotýkali plastových častí. Chemikálie môžu
spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 NASTAVTE NAPNUTIE REŤAZE.
Obrázok 2-7.
Čím viac používate reťaz, tým viac sa predlžuje. Preto je
dôležité pravidelne nastavovať reťaz, aby sa zabránilo jej
uvoľneniu.
Napnite reťaz čo najtesnejšie, ale nie tak tesne, že ju
nemôžete ručne pretočiť.
VAROVANIE
Uvoľnená reťaz môže vyskočiť a spôsobiť vážne alebo
dokonca smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA
Používajte ochranné rukavice, keď sa dotýkate reťaze, lišty
alebo oblastí okolo reťaze.
1. Stroj zastavte.
2. Uvoľnite kľúčom poistné matice.
POZNÁMKA
Nie je nutné demontovať kryt reťaze pre nastavenie
napnutia reťaze.
3. Otáčaním skrutky pre nastavenie reťaze v smere
hodinových ručičiek zvyšujete napnutie reťaze.
4. Otáčaním skrutky pre nastavenie reťaze proti smeru
hodinových ručičiek znižujete napnutie reťaze.
5. Keď má reťaz požadované napnutie, dotiahnite poistné
matice.
6. Zatiahnite za reťaz uprostred vodiacej lišty na jej spodnej
strane smerom od lišty. Medzera medzi vodiacim
článkom reťaze a vodiacou lištou by mala byť 3 mm až 4
mm.
5.2 NAOSTRENIE ZUBOV
Naostrite zuby, ak reťaz nepreniká ľahko do dreva.
POZNÁMKA
Odporúčame využiť služby servisného strediska, ktoré má k
dispozícii elektrickú brúsku pre vykonanie kvalitného
nabrúsenia.
Obrázok 16-19.
1. Napnite reťaz.
2. Ostrite zuby guľatým pilníkom s priemerom 5/32 palcov
(4 mm).
3. Hornú dosku, bočnú dosku a hĺbkový doraz ostrite
plochým pilníkom.
4. Zabrúste všetky zuby do stanovených uhlov a na rovnaké
dĺžky.
POZNÁMKA
Počas ostrenia:
Položte pilník plošne na miesto, ktoré má byť
naostrené.
Použite stredný bod pilníkového listu.
Pri ostrení povrchu použite ľahký, ale pevný prítlak.
Zdvihnite pilník po každom pohybe.
Naostrite zuby na jednej strane a potom sa presuňte na
druhú stranu.
Vymeňte reťaz, ak:
Dĺžka rezných hrán je menšia než 5 mm.
Medzi hnacími článkami a nitmi je príliš veľká medzera.
Rýchlosť rezania je pomalá.
Mnohopočetné opakovanie ostrenia reťaze nezvyšuje
rýchlosť rezania. Reťaz je opotrebovaná.
5.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY
Obrázok 20-21.
POZNÁMKA
Uistite sa, že sa vodiaca lišta pravidelne obracia, aby sa
zachovalo jej symetrické opotrebovanie.
1. Premažte ložiská na nose lišty (ak sú prítomné) maznicou
(nie je súčasťou dodávky).
2. Drážku vodiacej lišty vyčistite škrabákovým hákom (nie
je súčasťou dodávky).
3. Vyčistite mazacie otvory.
4. Odstráňte ostriny z hrán a zuby zarovnajte plochým
pilníkom.
Vymeňte lištu, ak:
drážka nezodpovedá výške hnacích článkov (ktoré sa
nikdy nesmú dotýkať spodnej časti).
vnútorná strana vodiacej lišty je opotrebovaná a reťaz sa
dotýka jednej strany.
120
Slovenčina
SK
background
6 PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred presunom stroja vždy:
Vyberte akumulátor zo stroja.
Nedotýkajte sa spínača.
Nasaďte kryt na vodiacu lištu a reťaz.
Pred skladovaním stroja vždy:
Odčerpajte všetok zvyškový olej zo stroja.
Vyberte akumulátor zo stroja.
Odstráňte všetok nežiadúci materiál zo stroja.
Uistite sa, že skladovací priestor je:
Nedostupný pre deti.
V bezpečnej vzdialenosti od látok, ktoré môžu
spôsobiť koróziu, ako sú záhradné chemikálie a
rozmrazovacie soli.
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Vodiaca lišta a reťaz sa
zohrievajú a uvoľňujú
dym.
Reťaz je príliš napnutá. Nastavenie napnutia reťaze.
Nádržka na olej je prázdna. Pridajte mazivo.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
mazacieho otvoru.
Demontujte vodiacu lištu a vyčistite mazací otvor.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
olejovej nádrže.
Vyčistite olejovú nádrž. Pridajte nové mazivo.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
vodiacej lišty a uzáveru olejovej
nádrže.
Vyčistite vodiacu lištu a uzáver olejovej nádrže.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
rozety alebo vodiacich koliesok.
Vyčistite rozetu alebo vodiace kolieska.
Motor beží, ale reťaz sa
neotáča.
Reťaz je príliš napnutá. Nastavenie napnutia reťaze.
Vodiaca lišta a reťaz sú poškodené. Ak je to nutné, vymeňte vodiacu lištu a reťaz.
Motor je poškodený.
1. Vyberte akumulátor zo stroja.
2. Demontujte kryt vodiacej lišty.
3. Demontujte lištu a reťaz.
4. Stroj vyčistite.
5. Vložte akumulátor a zapnite stroj.
Ak sa rozeta otáča, znamená to, že motor pracuje správne.
Ak tomu tak nie je, kontaktujte servisné stredisko.
Motor beží a reťaz sa otá-
ča, ale píla nereže.
Reťaz je tupá. Naostrite alebo vymeňte pílovú reťaz.
Reťaz je v nesprávnom smere. Obráťte slučku reťaze do opačného smeru.
Reťaz je tesná alebo voľná. Nastavte napnutie reťaze.
121
Slovenčina
SK
background
Problém Možná príčina Riešenie
Stroj sa nespustí.
Reťazová brzda je zapnutá.
Vytiahnite reťazovú brzdu v smere používateľa pre jej
uvoľnenie.
Stroj a akumulátor nie sú správne pri-
pojené.
Uistite sa, že tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora klikne pri
jeho inštalácii.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Blokovacie tlačidlo a spínač nie sú sú-
časne stlačené.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo a podržte ho.
2. Stlačte spínač pre zapnutie stroja.
Akumulátor je veľmi horúci alebo stu-
dený.
Pozrite si príručku pre akumulátor a nabíjačku.
Motor beží, ale píla nereže
správne, alebo sa motor
po asi 3 sekundách zasta-
ví.
Stroj je v ochrannom režime kvôli
ochrane dosky s plošnými spojmi.
Uvoľnite spínač a znovu zapnite stroj. Netlačte stroj pri re-
zaní.
Akumulátor nie je nabitý.
Nabite akumulátor. Informácie o správnom nabíjaní náj-
dete v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
Reťaz nie je namazaná.
Namažte reťaz, aby ste znížili trenie. Nenechávajte vodia-
cu lištu a reťaz pracovať bez dostatočného maziva.
Nesprávna skladovacia teplota akumu-
látora
Ochlaďte akumulátor na teplotu okolia.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 60 V DC
Rýchlosť reťaze: 20 m/s
Dĺžka vodiacej lišty 406 mm
Zastavenie reťaze < 0.12 s
Objem olejovej nádržky 200 ml
Hmotnosť (bez akumulátora) 4.2 kg
Meraná hladina akustického
tlaku
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibrácie 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Reťaz 91PX056X/CL15056
Vodiaca lišta 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Akumulátor G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 a ďalšie série BAC
Typ nabíjačky G60UC a ďalšie série CAC
9 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, než popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záručného nároku.
10 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Reťazová píla
Model: 2006907(CSC404)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
122
Slovenčina
SK
background
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2014/30/EÚ
2000/14/ES a 2005/88/ES
2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Meraná hladina akus-
tického výkonu:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metóda posúdenia zhody s prílohou V smernice 2000/14/ES.
Číslo certifikátu typovej skúšky ES:MD-173 vydalSGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Miesto, dátum: Mal-
mö, 07.07.2020
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre kvalitu
123
Slovenčina
SK
background
1 Opis.................................................125
1.1 Namen............................................................125
1.2 Pregled...........................................................125
2 Varnost........................................... 125
3 Namestitev......................................125
3.1 Razpakiranje naprave.................................... 125
3.2 Dolivanje olja za vodilo in verigo................. 125
3.3 Sestavite vodilo in verigo.............................. 126
3.4 Namestitev akumulatorja...............................126
3.5 Odstranite akumulator................................... 126
4 Delovanje........................................126
4.1 Preverite, ali je veriga zadostno naoljena...... 126
4.2 Držanje žage.................................................. 126
4.3 Zagon naprave............................................... 126
4.4 Zaustavitev naprave.......................................126
4.5 Delovanje zavore verige................................ 126
4.6 Podiranje dreves............................................ 127
4.7 Obrezovanje dreves....................................... 127
4.8 Žaganje debla na hlode..................................127
5 Vzdrževanje................................... 128
5.1 Nastavitev napetosti verige............................128
5.2 Ostrenje rezil..................................................128
5.3 Vzdrževanje vodila........................................128
6 Premikanje in shranjevanje......... 128
7 Odpravljanje napak......................129
8 Tehnični podatki............................130
9 Garancija....................................... 130
10 Izjava ES o skladnosti...................130
124
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 NAMEN
Motorna žaga je zasnovana za žaganje vej, debel, hlodov in
tramov debeline, ki jo določa rezalna dolžina vodila.
Namenjena je izključno žaganju lesa.
Namenjena je zgolj za domačo uporabo na prostem,
uporabljati pa jo sme le odrasla oseba.
Motorne žage ne uporabljajte za namene, ki niso navedeni
zgoraj.
Motorna žoga ni predvidena za komercialno uporabo. Orodja
ne smejo uporabljati otroci ali osebe brez ustrezne osebne
zaščitne opreme in oblačil.
1.2 PREGLED
Slike 122
1
Zaščita za vodilo
2
Pokrov za sprednji
ročaj/zavora verige
3
Sprednji ročaj
4
Gumb za izklop
zapore
5
Sprožilec
6
Pokrov rezervoarja za
olje
7
Indikator ravni olja
8
Lovilec verige
9
Rezalna veriga
10
Vodilo
11
Ključ
12
Hrbtni ročaj
13
Vijak za nastavitev
verige
14
Pokrov verige
15
Matice pokrova
verige
16
Vijak za nastavitev
rezalne verige
17
Verižnik
18
Gumb za sprostitev
akumulatorja
19
Odprtina za olje
20
Utor vodila
21
Členi pogonskega
zobnika
22
Rezilo
23
Smer sečnje
24
Območje nevarnosti
25
Pot umika
26
Smer padanja
27
Zareza
28
Rez za podiranje
29
Zgib
30
Obrezovanje
31
Ne delajte na tleh.
Pustite podporne veje
do žaganje debla na
hlode.
32
Podpora po celotni
dolžini debla
33
Žaganje od zgoraj
brez dotika tal
34
Podpora debla na eni
strani
35
Žaganje od spodaj
36
Žaganje od zgoraj
37
Podprta oba konca
debla
38
Žaganje debla na
hlode
39
Med žaganje stojte
navkreber, ker se
lahko deblo zakotali
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
OPOZORILO
Dodatne opreme, ki je ni priporočil proizvajalec, ne smete
spremeniti ali izdelati sami.
OPOZORILO
Akumulatorja ne smete vstaviti, dokler niste sestavili vseh
delov.
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.2 DOLIVANJE OLJA ZA VODILO IN
VERIGO
Preverite količino olja v žagi. Če je nivo olja nizek, dodajte
olje za vodilo in verigo po opisanem postopku.
POMEMBNO
Uporabite izključno olja za vodila in verige, ki so
namenjena le vodilom in verigam.
OPOMBA
Žaga je iz tovarne dobavljena brez olja za vodilo in verigo.
1. Sprostite in odstranite pokrovček z rezervoarja za olje.
2. Nalijte olje v rezervoar.
3. Spremljajte indikator olja, zato da se prepričate, da med
dolivanjem olja v rezervoar ne zaide umazanija.
4. Namestite pokrovček rezervoarja za olje.
5. Zategnite pokrovček rezervoarja.
6. V polnem rezervoarju za olje je dovolj olja za 15 do 40
minut delovanja.
125
Slovenščina
SL
background
POMEMBNO
Ne uporabljajte umazanega, rabljenega ali onesnaženega
olja. Takšno olje lahko poškoduje vodilo ali verigo.
3.3 SESTAVITE VODILO IN VERIGO.
Slika 1-7.
1. S ključem odstranite matice pokrova verige.
2. Odstranite pokrov verige.
3. Vstavite člene pogonskega zobnika v utor vodila.
4. Vstavite rezila verige v smeri premikanja verige.
5. Namestite verigo in se prepričajte, da je zanka za
vodilom.
6. Pridržite verigo in vodilo.
7. Namestite zanko verige okoli verižnika.
8. Prepričajte se, da se odprtina za napenjanje verige na
vodilu ujema z vijakom.
9. Namestite pokrov verige.
10. Napnite verigo. Oglejte si poglavje Nastavite napetost
verige.
11. Ko je veriga ustrezno napeta, privijte matice.
OPOMBA
Če ste zagnali motorno žago z novo verigo, najprej naredite
2- do 3-minutni preskus delovanja. Nova veriga se nekoliko
podaljša po prvi uporabi, zato preverite napetost in po
potrebi privijte verigo.
3.4 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.5 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
4 DELOVANJE
OPOMBA
Odstranite akumulator in se med delovanjem motorne žage
z rokami ne dotikajte gumba za izklop zavore.
POMEMBNO
Pred vsako uporabo preverite napetost verige.
4.1 PREVERITE, ALI JE VERIGA
ZADOSTNO NAOLJENA.
OPOMBA
Če veriga ni dovolj naoljena, žage ne smete uporabiti.
Slika 1
1. Na kazalniku olja preverite nivo maziva naprave.
2. Po potrebi dolijte olje.
4.2 DRŽANJE ŽAGE
Slika 8
1. Motorno žago držite z desno roko na zadnjem ročaju in
levo roko na sprednjem ročaju.
2. Ročaja primite s palcema in ovijte prste okoli njiju.
3. Prepričajte se, da držite sprednji ročaj z levo roko, palec
pa je pod ročajem.
4.3 ZAGON NAPRAVE
Slika 1.
1. Pritisnite gumb za izklop zapore.
2. Ko držite gumb za izklop zapore, hkrati pritisnite
sprožilec.
3. Sprostite gumb za izklop zapore.
POMEMBNO
Za zagon verižne žage mora biti verižna zavora sproščena.
Zavoro aktivirate tako, da sprednje ročno varovalo
pomaknete naprej.
4.4 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 1.
1. Sprostite sprožilec, da zaustavite napravo.
4.5 DELOVANJE ZAVORE VERIGE
OPOZORILO
Roki morata biti ves čas na ročajih.
Slika 22
1. Zaženite žago.
126
Slovenščina
SL
background
2. Zavrtite levo roko naprej okoli sprednjega ročaja, da
vklopite zavoro verige.
3. Povlecite pokrov sprednjega ročaja/zavore verige proti
sprednjemu ročaju, da sprostite zavoro verige.
4. Žago odnesite v popravilo na pooblaščeni servis v teh
primerih:
Če z zavoro verige ni mogoče takoj ustaviti
premikanja verige.
Če zavora verige ne ostane v izklopljenem položaju
brez pomoči.
4.6 PODIRANJE DREVES
Slika 9-10.
Neizkušenim uporabnikom priporočamo, da najprej vadijo
žaganje debel na stolici ali posebni opori za žaganje.
Pred začetkom podpiranja drevesa morajo biti izpolnjeni ti
pogoji:
Najmanjša razdalja med drevesom, ki ga podirate, in
drugimi ljudi ali mora biti dvakrat večja od višine
drevesa.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo
telesne poškodbe ljudi.
Drevo ne sme udariti ob podzemno kanalizacijo. Če
se to zgodi, takoj pokličite ustrezno komunalno
podjetje.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo škode na imetju.
Uporabnik ne sme stati v območju nevarnosti, torej na
spodnji strani hriba.
Poti umika, ki potekajo nazaj in diagonalno glede na smer
padca, so prehodne. Smer sečnje upošteva
naravno nagnjenost drevesa.
Položaj večjih vej.
Smer vetra.
Na drevesu ne sme biti nikakršnega blata, kamnov,
odstopajočega lubja, žebljev in žic za spenjanje.
1. Izžagajte vodoravno smerno zarezo na spodnjem
koncu debla. Prepričajte se, da ta zareza sega
a) do 1/3 globine premera drevesa.
b) Zareza mora biti pravokotna na smer padanja.
PREVIDNO
Smerna zareza pomaga preprečiti stiskanje žage ali
vodila, ko naredite drugo zarezo.
2. Rez za podiranje mora biti najmanj 50 mm nad
sredino smerne zareze. Prepričajte se, da poteka ta rez
a) vzporedno s smerno zarezo.
b) Pustite dovolj lesa, ki bo delovalo kot zgib in
pomagalo preprečiti, da bi se drevo zasukalo in padlo
v napačno smer.
Ko se rez za podiranje približa zgibu, drevo pade. Reza za
podiranje ne izžagajte, če začne
drevo padati v napačno smer, ali pa
se premaknite nazaj in naprej in zataknite verigo.
3. Uporabite zagozdo za podiranje, da odprete zarezo in
poskrbite, da drevo pade v pravo smer.
4. Ko začne drevo padati,
a) odstranite žago iz zareze.
b) Zaustavite napravo.
c) Odložite žago.
d) Umaknite se po poti umika. Pazite na veje nad glavo
in glejte pod noge.
4.7 OBREZOVANJE DREVES
Slika 11.
Obrezovanje dreves pomeni odstranjevanje vej s padlega
drevesa.
1. Večje spodnje veje pustite, da držijo deblo od tal.
2. Manjše veje odstranite z enim rezom.
3. Obrežite veje od spodaj navzgor.
4. Večje spodnje veje pustite, da podpirajo deblo, dokler ga
ne obrežete.
4.8 ŽAGANJE DEBLA NA HLODE
Slika 12-15.
Žaganje debla na hlode pomeni rezanje debla po dolžini.
Stojte trdno na tleh. Če je mogoče, dvignite deblo od tal, tako
da se opira na veje, hlode ali podložke.
Če je deblo podprto po celotni dolžini, naredite rez
navzdol.
Če je deblo podprto na enem koncu,
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzgor.
2. Nato zažagajte navzdol, da se reza srečata.
Če je deblo podprto na obeh koncih,
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzdol.
2. Nato zažagajte preostali 2/3 premera navzgor, da se
reza srečata.
Če je deblo na naklonu,
1. stojite na zgornji strani hloda.
2. Motorno žago imejte vedno pod nadzorom.
3. Trdno držite ročaja.
4. Ob koncu reza sprostite pritisk.
OPOMBA
Pazite, da se veriga ne dotakne tal.
Ko dokončate rez:
1. Sprostite sprožilec.
2. Motorna žaga naj se popolnoma zaustavi.
3. Žago prestavljajte od drevesa do drevesa.
127
Slovenščina
SL
background
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
5.1 NASTAVITEV NAPETOSTI
VERIGE
Slika 2-7.
Bolj kot uporabljate verigo, vse daljša postaja veriga.
Pomembno je, da zato redno preverjate napetost verige.
Verigo čim bolj privijte, vendar ne pretesno, da je ne morete
več zavrteti prosto z dlanjo.
OPOZORILO
Upadla veriga se lahko iztakne in povzroči hujše poškodbe
ali celo smrt.
PREVIDNO
Če se boste dotikali verige, vodila ali območja okoli verige,
nosite zaščite rokavice.
1. Zaustavite napravo.
2. S ključem zrahljajte zaklepne matice.
OPOMBA
Če želite prilagoditi napetost verige, vam ni treba odstraniti
pokrova verige.
3. Če želite povečati napetost verige, vijak za nastavitev
verige privijte v smeri urinega kazalca.
4. Če želite zmanjšati napetost verige, vijak za nastavitev
verige privijte v nasprotni smeri urinega kazalca.
5. Ko dosežete želeno napetost, zategnite zaporne matice.
6. Povlecite verigo na sredini spodnje strani meča proč od
meča. Reža med vodilom verige in mečem mora znašati 3
mm do 4 mm.
5.2 OSTRENJE REZIL
Če se veriga zatika v les, nabrusite rezila.
OPOMBA
Priporočamo, da pomembna dela ostrenja izvede servisni
center, ki ima na razpolago električno orodje za ostrenje.
Slika 16-19.
1. Napenjalna veriga.
2. Robove rezil nabrusite v premeru 5/32 palca (4 mm) z
okroglo pilo.
3. Zgornjo ploskev, stransko ploskev in merilnik globine
nabrusite s plosko pilo.
4. Izpilite vsa rezila do določenega kota in na enako dolžino.
OPOMBA
Med postopkom
naj bo pila plosko postavljena na površino, ki jo želite
nabrusiti.
Uporabite srednjo vrednost pile.
Površina brusite z rahlim in čvrstim pritiskom.
Ob vsakem povratnem udarcu dvignite pilo.
Najprej zbrusite rezila na eni strani in nato nadaljujte na
drugi strani.
Verigo zamenjajte v teh primerih:
Dolžina robov za rezanje znaša manj kot 5 mm.
Razmak med členi pogonskega zobnika in kovicami je
premajhen.
Hitrost žaganja je premajhna.
Verigo ste že večkrat nabrusili, vendar žaganje ne poteka
hitreje. Veriga je obrabljena.
5.3 VZDRŽEVANJE VODILA
Slika 20-21.
OPOMBA
Vodilo morate redno obračati, zato da se simetrično obrabi.
1. Z brizgalko (ni priložena) naoljite ležaje na konici
verižnika (če je prisoten).
2. Utor vodila očistite s strgalnim kavljem (ni priložen).
3. Očistite luknje za mazanje.
4. Odstranite zarobek z robov in privzdignite rezila s plosko
pilo.
Vodilo zamenjajte v teh primerih:
Utor se ne ujema z višino členkov pogonskega zobnika
(ki se ne smejo nikoli dotikati dna).
Notranjost vodila je obrabljena, zato se veriga nagiba v
eno smer.
6 PREMIKANJE IN
SHRANJEVANJE
Preden premaknete žago, vedno
128
Slovenščina
SL
background
odstranite akumulator iz naprave.
Z rokami se ne dotikajte gumba izklop zapore.
Na vodilo in verigo namestite zaščito.
Preden shranite žago v skladišče, vedno
Iz stroja odstranite vse ostanke olja.
odstranite akumulator iz naprave.
Z žage odstranite ves neželeni material.
Poskrbite, da otroci ne bodo imeli
dostopa do prostora za skladiščenje.
Žago hranite stran od sredstev, ki lahko povzročajo
korozijo, kot so vrtne kemikalije in soli proti zmrzali.
7 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Vodilo in veriga se
segrejeta in spro-
ščata dim.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite napetost
verige.
Rezervoar za olje
je prazen.
Dolijte olje.
Zaradi onesnažen-
ja je izstopna
odprtina blokirana.
Odstranite vodilo
in očistite izstopno
odprtino.
zaradi onesnaženja
je rezervoar za olje
zamašen.
Očistite rezervoar
za olje. Dolijte no-
vo olje.
Zaradi onesnažen-
ja sta vodilo in
pokrov rezervoarja
za olje blokirana.
Očistite vodilo in
pokrovček rezer-
voarja za olje.
Onesnaženje je
povzročilo bloka-
do verižnika ali
kolesc vodila.
Očistite verižnik
in kolesca vodila.
Težava Možen vzrok Rešitev
Motor se zažene,
vendar se veriga
ne premika.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite napetost
verige.
Vodilo in veriga
sta poškodovana.
Po potrebi zamen-
jajte vodilo in ver-
igo.
Motor je poškodo-
van.
1. Odstranite
akumulator iz
naprave.
2. Odstranite zaš-
čito za vodilo.
3. Odstranite vo-
dilo in rezalno
verigo.
4. Očistite napra-
vo.
5. Vstavite aku-
mulator in za-
ženite napra-
vo.
Če se verižnik ob-
rača, pomeni, da
motor dobro de-
luje. Če temu ni
tako, se obrnite na
servis.
Motor deluje in
veriga se premika,
a ne žaga.
Veriga je skrhana.
Nabrusite rezalno
verigo ali jo za-
menjajte.
Veriga se premika
v napačni smeri.
Obrnite zanko ver-
ige v drugo smer.
Veriga je napeta
ali sproščena.
Nastavite napetost
verige.
129
Slovenščina
SL
background
Težava Možen vzrok Rešitev
Naprava se ne za-
žene. Zavora verige je
aktivirana.
Zavoro verige
povlecite v smeri
uporabnika, da jo
sprostite.
Žaga in akumula-
tor nista pravilno
povezana.
Preverite, ali sli-
šite »klik« gumba
za sprostitev aku-
mulatorja, ko vsta-
vite akumulator.
Raven akumula-
torja je nizka.
Zamenjajte aku-
mulator.
Gumba za izklop
zapore in sprožilec
se ne pritisneta
hkrati.
1. Pritisnite
gumb za iz-
klop zapore in
ga pridržite.
2. Pritisnite spro-
žilec, da zaže-
nete napravo.
Akumulator je
prevroč ali prehla-
den.
Glejte navodila za
akumulator in pol-
nilec.
Motor deluje, ven-
dar veriga ne žaga
pravilno ali pa se
motor zaustavi po
približno 3 sekun-
dah.
Naprava deluje v
zaščitnem način,
da zaščiti PCB.
Sprostite sprožilec
in znova zaženite
napravo. Nikar ne
žagajte na silo.
Akumulator ni na-
polnjen.
Napolnite akumu-
lator. V navodilih
za uporabo aku-
mulatorja in pol-
nilca si oglejte
pravilen postopek
za polnjenje.
Veriga ni namaza-
na.
Namažite verigo,
da zmanjšate
trenje. Ne dovo-
lite, da vodilo in
veriga delujeta, če
nista dovolj nama-
zani.
Nepravilna tem-
peratura za shran-
jevanje akumula-
torja.
Ohladite akumula-
tor, dokler temper-
atura ne pade na
sobno tempera-
turo.
8 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 60 V DC
Ni obremenitvene hitrosti 20 m/s
Dolžina vodila 406 mm
Blokada verige < 0.12 s
Prostornina olja za verigo 200 ml
Teža (brez akumulatorja) 4.2 kg
Izmerjena raven hrupa L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena raven zvočne
moči
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibracije 5.7 m/s
2
1,5 m/s
2
Veriga 91PX056X/CL15056
Vodilo 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Model akumulatorja G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 in druge serije BAC
Modela polnilca G60UC in druge serije CAC
9 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
10 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Verižna žaga
Model: 2006907(CSC404)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku
130
Slovenščina
SL
background
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
2014/30/EU
2000/14/ES in 2005/88/ES
2011/65/EU in (EU)2015/863
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmerjena raven
zvočne moči:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Zajamčena raven
zvočne moči:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive
2000/14/ES.
Številko certifikata ES o pregledu tipa:MD-173 izdalSGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Kraj, datum: Malmö,
07.07.2020
Podpis: Ted Qu, direktor kakovosti
131
Slovenščina
SL
background
1 Opis.................................................133
1.1 Svrha..............................................................133
1.2 Pregled...........................................................133
2 Sigurnost........................................ 133
3 Ugradnja........................................ 133
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže............................ 133
3.2 Dodavanje maziva za vodilicu i lanac........... 133
3.3 Montiranje vodilice i lanca............................134
3.4 Umetnite bateriju........................................... 134
3.5 Uklonite baterijski modul.............................. 134
4 Rukovanje...................................... 134
4.1 Provjera podmazivanja lanca.........................134
4.2 Držite stroj..................................................... 134
4.3 Pokrenite stroj................................................134
4.4 Zaustavite stroj.............................................. 134
4.5 Aktivirajte kočnicu lanca...............................135
4.6 Rušenje drveta............................................... 135
4.7 Odsijecanje grana s drveta.............................135
4.8 Razrezivanje debla.........................................135
5 Održavanje.....................................136
5.1 Podešavanje napetosti lanca.......................... 136
5.2 Oštrenje reznih elemenata............................. 136
5.3 Održavanje vodilice.......................................136
6 Transport i skladištenje................ 137
7 Otklanjanje problema...................137
8 Tehnički podaci..............................138
9 Jamstvo...........................................138
10 EZ izjava o sukladnosti.................138
132
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 SVRHA
Ova lančana pila projektirana je za rezanje grana, grana,
trupaca i greda promjera određenog reznom duljinom vodilice
lanca. Projektirana je samo za rezanje drveta.
Smiju je upotrebljavati samo odrasle osobe na otvorenom za
potrebe u kućanstvu.
Nemojte upotrebljavati lančanu pilu za svrhu koja nije gore
opisana.
Ova se lančana pila ne smije upotrebljavati za profesionalne
radove na drveću. Ne smiju je upotrebljavati djeca ili osobe
koje ne nose odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu i odjeću.
1.2 PREGLED
Sl. 1-22
1
Navlaka za vodilicu
2
Prednji štitnik drške/
kočnica lanca
3
Prednja drška
4
Gumb za blokadu
5
Okidač
6
Čep spremnika s
uljem
7
Indikator razine ulja
8
Šiljati odbojnici
9
Lanac pile
10
Vodilica
11
Ključ za odvijanje
12
Stražnja drška
13
Vijak za zatezanje
lanca
14
Navlaka za lanac
15
Matice navlake lanca
16
Vijak za napetost
lanca
17
Lančanik
18
Gumb za oslobađanje
baterije
19
Otvor za ispuštanje
ulja
20
Žlijeb vodilice
21
Pogonske karike
lanca
22
Rezač
23
Smjer rušenja
24
Opasno područje
25
Evakuacijski put
26
Smjer pada
27
Urez
28
Stražnji rez za rušenje
29
Šarnir
30
Rezanje grane
31
Nastavite rezati iznad
tla i ostavite potporne
grane dok ne izrežete
kladu
32
Klada poduprta po
cijeloj duljini
33
Režite s gornje strane
(rezanje odozgora),
nemojte zarezivati u
zemlju
34
Klada poduprta na
jednoj strani
35
Rezanje s donje
strane
36
Rezanje s gornje
strane
37
Klada poduprta s obje
strane
38
Razrezivanje debla
39
Stojite uzbrdo od
debla kada režete jer
se deblo može
otkotrljati
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
UPOZORENJE
Nemojte mijenjati ili postavljati dodatke koje nije
preporučio proizvođač.
UPOZORENJE
Nemojte umetati baterijski modul dok niste sastavili sve
dijelove.
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte s
osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.2 DODAVANJE MAZIVA ZA
VODILICU I LANAC
Provjerite količinu ulja u stroju. Ako je razina ulja niska,
dodajte maziva za vodilicu i lanac prema sljedećim uputama.
VAŽNO
Koristite mazivo za vodilicu i lanac predviđeno samo za
lance i mazalice za lance.
NAPOMENA
Stroj se iz tvornice isporučuje bez maziva za vodilicu i
lanac.
1. Otpustite i uklonite čep sa spremnika za ulje.
2. Ulijte ulje u odgovarajući spremnik.
133
Hrvatski
HR
background
3. Pratite indikator ulja kako biste bili sigurni da nema
prljavštine u spremniku dok dolijevate ulje.
4. Stavite čep na spremnik za ulje.
5. Stegnite čep na otvoru za ulje.
6. Cijeli spremnik s uljem trajat će 15 - 40 minuta.
VAŽNO
Nemojte koristiti prljavo, upotrijebljeno ili kontaminirano
ulje. Može doći do oštećenja vodilice i lanca.
3.3 MONTIRANJE VODILICE I
LANCA
Slika 1-7.
1. Uklonite ključem matice za pokrov lanca.
2. Uklonite poklopac lanca.
3. Stavite pogonske karike lanca u žlijeb vodilice.
4. Postavite rezne elemente na lancu u smjeru kretanja
lanca.
5. Stavite lanac na njegovo mjesto i pazite da se omča nalazi
iza vodilice.
6. Držite lanac i vodilicu.
7. Postavite omču lanca oko lančanika.
8. Pazite da se rupa zatika za zatezanje lanca na vodilici
podudara s položajem vijka.
9. Montirajte poklopac lanca.
10. Zategnite lanac. Pogledajte Podesite napetost lanca.
11. Stegnite matice kada je lanac dovoljno zategnut.
NAPOMENA
Ako pokrenete lančanu pilu s novim lancem, isprobavajte ju
2-3 minute. Novi lanac će se produljiti nakon prve upotrebe,
ispitajte napetost i po potrebi zategnite lanac.
3.4 UMETNITE BATERIJU
Slika 2
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.5 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
4 RUKOVANJE
NAPOMENA
Izvadite baterijski modul i držite ruke podalje od gumba za
blokadu kada pomičete stroj.
VAŽNO
Prije svake upotrebe provjerite napetost lanca.
4.1 PROVJERA PODMAZIVANJA
LANCA
NAPOMENA
Nemojte koristiti stroj ako lanac nije dovoljno podmazan.
Slika 1
1. Na indikatoru razine ulja provjerite razinu maziva stroja.
2. Dodajte mazivo ako je potrebno.
4.2 DRŽITE STROJ
Slika 8
1. Držite lančanu pilu desnom rukom na stražnjem
rukohvatu, a lijevom rukom na prednjem rukohvatu.
2. Pridržavajte drške s palcima i ostalim prstima
postavljenima uokolo.
3. Pazite da lijevom rukom držite prednju dršku i da je palac
postavljen ispod drške.
4.3 POKRENITE STROJ
Slika 1.
1. Pritisnite gumb za blokadu.
2. Pritisnite okidač dok držite pritisnutim gumb za blokadu.
3. Otpustite gumb za blokadu.
VAŽNO
Kočnica lanca mora se deaktivirati da bi se pokrenula
lančana pila. Aktivirajte kočnicu pomicanjem prednjeg
štitnika za ruku prema naprijed.
4.4 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 1.
1. Otpustite okidač da zaustavite rad stroja.
134
Hrvatski
HR
background
4.5 AKTIVIRAJTE KOČNICU LANCA.
UPOZORENJE
Ruke stalno moraju biti na drškama.
Slika 22
1. Pokrenite stroj.
2. Lijevom rukom obuhvatite prednju dršku kako biste
aktivirali kočnicu lanca.
3. Povucite štitnik drške/ kočnicu lanca prema naprijed kako
biste deaktivirali kočnicu lanca.
4. Nazovite prije upotrebe ovlašteni servisni centar radi
popravka ako
kočnica lanca odmah ne zaustavlja lanac.
Kočnica lanca neće ostati u deaktiviranom položaju
bez pomoći.
4.6 RUŠENJE DRVETA
Slika 9-10.
Preporuka za korisnika koji prvi put koristi ovaj uređaj –
debla režite na konju za piljenje ili ležištu.
Prije nego započnete rušenje drveta, pazite na sljedeće
Minimalna udaljenost između područja rezanja i rušenja
mora biti dvaput veća od visine stabla.
Prilikom rada ne smije
doći do ozljede osoblja.
doći do udara u komunalne vodove. Ako stablo
dodirne komunalni vod, odmah o tome obavijestite
komunalnu tvrtku.
doći do gubitaka imovine.
Korisnik ne smije stajati u opasnom području, na primjer,
u području na nizbrdici.
Putovi za bijeg koji prolaze iza i dijagonalno iza smjera
padanja moraju biti slobodni. Smjer rušenja mora biti
usmjeren prema
prirodnom nagibu stabla.
položaju većih grana.
Smjer vjetra.
Na stablu ne smije biti prljavštine, kamenja, otpale kore,
čavala i spajalica.
1. Napravite niži rez za klin. Provjerite je li rez
a) 1/3 širine promjera drveta.
b) Okomito na smjer rušenja.
OPREZ
Rez za niveliranje onemogućuje priklještenje lančane
pile ili vodilice pri izvođenju drugog reza za klin.
2. Rez za rušenje mora biti više od 50 mm iznad reza za
niveliranje. Pobrinite se da je ovaj rez
a) usporedan s urezom za niveliranje.
b) ostavlja dovoljnu količinu drva koje će poslužiti kao
zglob koji onemogućava izokretanje stabla i rušenje u
neželjenom smjeru.
Kada s rezom za rušenje dođete blizu tog zgloba, drvo će
se srušiti. Prestanite s rezom za rušenje ako stablo
ne pada u odgovarajućem smjeru ili
se pomiče naprijed-natrag i zaglavio se lanac.
3. Koristite klin za rušenje kako biste otvorili rez i
usmjerili stablo u odgovarajućem smjeru.
4. Kada stablo počne padati,
a) izvucite lančanu pilu iz reza.
b) zaustavite rad stroja.
c) spustite stroj dolje.
d) odmaknite se koristeći put za bijeg. Pazite na grane
iznad glave i gdje stajete.
4.7 ODSIJECANJE GRANA S DRVETA
Slika 11.
Odsijecanje je uklanjanje grana sa srušenog drveta.
1. Ostavite veće grane s donje strane da se deblo oslanja na
njih iznad tla.
2. Uklanjajte manje grane jednim rezom.
3. Napete grane režite odozdo prema gore.
4. Veće niže grane ostavite kao podupirače dok obrezujete
grane.
4.8 RAZREZIVANJE DEBLA
Slika 12-15.
Razrezivanje je rezanje debla na komade određene duljine.
Održavajte ravnotežu tijela. Ako je moguće, podignite deblo i
neka ga pridržavaju grane, druga debla ili neki drugi
podupirač.
Kada je deblo učvršćeno po duljini, počnite ga rezati od
vrha.
Ako je deblo učvršćeno na jednom kraju,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozdo.
2. drugi put režite odozgo i završite razrezivanje.
Ako je deblo učvršćeno na dva kraja,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozgo.
2. drugi put odrežite donjih 2/3 počevši odozdo i tako
završite razrezivanje.
Ako je deblo na kosini,
1. stanite uzbrdo od debla.
2. stavite lančanu pilu pod kontrolu.
3. čvrsto držite drške.
4. otpustite pritisak rezanja pri završetku reza.
NAPOMENA
pazite da lanac ne dodirne tlo.
135
Hrvatski
HR
background
Kada je razrezivanje dovršeno,
1. otpustite okidač.
2. u potpunosti zaustavite lančanu pilu.
3. Premještajte lančanu pilu od drveta do drveta.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 PODEŠAVANJE NAPETOSTI
LANCA
Slika 2-7.
Što duže upotrebljavate lanac, to će se on više produljiti.
Zbog toga je važno da redovito prilagođavate lanac kako biste
uklonili olabavljenost.
Zategnite lanac što više možete, ali ga nemojte pretegnuti
tako da ga ne možete okretati rukom.
UPOZORENJE
Olabavljeni lanac može ispasti i izazvati ozbiljnu ili kobnu
ozljedu.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice ako ćete dirati lanac, vodilicu ili
područja oko lanca.
1. zaustavite rad stroja.
2. Otpustite sigurnosne matice ključem.
NAPOMENA
Nije potrebno ukloniti navlaku lanca kako biste prilagodili
zategnutost lanca.
3. Za povećavanje napetosti lanca, vijak za podešavanje
lanca okrećite udesno.
4. Za smanjivanje napetosti lanca, vijak za podešavanje
lanca okrećite ulijevo.
5. Kada je lanac na željenoj zategnutosti, zategnite
sigurnosne matice.
6. Povucite lanac na sredini s donje strane iz vodilice prema
van. Zračnost između vodilice lanca i lista vodilice treba
biti između 3 i 4 mm.
5.2 OŠTRENJE REZNIH ELEMENATA
Naoštrite rezne elemente ako lanac ne prodire lagano u drvo.
NAPOMENA
Preporučujemo da važne radove oštrenja obavi servisni
centar.
Slika 16-19.
1. Zatezanje lanca.
2. Naoštrite uglove reznih elemenata koristeći okruglu
turpiju promjera 4 mm (5/32 in.).
3. Naoštrite gornju ploču, bočnu ploču i dubinomjer
koristeći ravnu turpiju.
4. Turpijom obradite sve rezne elemente dok ne dobijete
zadane kutove i iste duljine.
NAPOMENA
Za vrijeme postupka
Turpiju držite ravno uz površinu koja se obrađuje.
Koristite središnji dio turpije.
Kada obrađujete površinu, upotrijebite lagan, ali čvrst
pritisak.
Pri svakom povratnom potezu, podignite turpiju.
Naoštrite rezne elemente na jednoj strani, a zatim
prijeđite na drugu.
Zamijeniti lanac u sljedećim slučajevima:
Duljina reznih bridova manja je od 5 mm.
Previše je mjesta između pogonskih karika i zakovica.
Brzina rezanja je mala
Ponovljenim oštrenjem lanca nećete povećati brzinu
rezanja. Lanac je istrošen.
5.3 ODRŽAVANJE VODILICE
Slika 20-21.
NAPOMENA
Povremeno ga preokrenite kako bi se vodilica simetrično
trošila.
1. Podmažite ležajeve na prednjem lančaniku (ako postoji)
koristeći štrcaljku (nije isporučena).
2. Očistite žlijeb vodilice koristeći kuku za struganje (nije
isporučena).
3. Očistite otvore za podmazivanje.
4. Uklonite srh s rubova i izravnajte rezne elemente ravnom
turpijom.
Zamijenite vodilicu ako:
žlijeb nije prilagođen visini pogonskih karika (koje
nikada ne smiju dodirivati dno).
je unutrašnja strana vodilice istrošena, zbog čega je lanac
nagnut u jednu stranu.
136
Hrvatski
HR
background
6 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
Prije premještanja stroja, učinite sljedeće
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Ruke držite dalje od gumba za blokadu.
Postavite zaštitnu futrolu na vodilicu i lanac.
Prije skladištenja stroja, učinite sljedeće
Uklonite sve ostatke ulja iz stroja.
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Očistite sav neželjeni materijal sa stroja.
U području za skladištenje pazite na sljedeće
Nije dostupno za djecu.
Udaljeno je od sredstava koja mogu izazvati koroziju
kao što su vrtne kemikalije i sol za odleđivanje.
7 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Vodilica i lanac se
zagrijavaju i iz
njih izlazi dim.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite napetost
lanca.
Spremnik za ulje
je prazan.
Dodajte maziva.
Zbog onečišćenja
može doći do za-
čepljenja prikl-
jučka za pražn-
jenje.
Uklonite vodilicu i
očistite priključak
za pražnjenje.
Zbog onečišćenja
može doći do za-
čepljenja spremni-
ka s uljem.
Očistite spremnik
za ulje. Dodajte
novo mazivo.
Onečišćenje dovo-
di do blokade vo-
dilice i čepa
spremnika s uljem.
Očistite vodilicu i
čep spremnika s
uljem.
Zbog onečišćenja
može doći do blo-
kade lančanika i
kotačića vodilice.
Očistite lančanik i
kotačiće vodilice.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor radi, ali la-
nac se ne okreće.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite napetost
lanca.
Vodilica i lanac su
oštećeni.
Ako je potrebno,
zamijenite vodili-
cu i lanac.
Motor je oštećen.
1. Izvadite bater-
ijski modul iz
stroja.
2. Uklonite po-
klopac vodi-
lice lanca.
3. Uklonite vodi-
licu i lanac
pile.
4. Očistite stroj.
5. Ugradite ba-
terijski modul
i pokrenite
stroj.
Ako se lančanik
okreće, to znači da
motor radi pravil-
no. U suprotnom,
nazovite servisni
centar.
Motor radi, lanac
se okreće, ali ne
reže.
Lanac je zatupljen.
Naoštrite ili zami-
jenite lanac pile.
Lanac je u neis-
pravnom smjeru.
Okrenite omču
lanca u drugom
smjeru.
Lanac je prezateg-
nut ili labav.
Podesite napetost
lanca.
137
Hrvatski
HR
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Stroj se ne može
pokrenuti. Aktivirana je par-
kirna kočnica.
Povucite kočnicu
lanca prema sebi
kako biste ju deak-
tivirali.
Uređaj i baterija
nisu pravilno spo-
jeni.
Pazite da gumb za
oslobađanje bater-
ije škljocne prili-
kom ugradnje ba-
terijskog modula.
Razina baterije je
niska.
Napunite baterijski
modul.
Gumb za blokadu i
okidač nisu istov-
remeno pritisnuti.
1. Pritisnite
gumb za blo-
kadu i zadržite
ga.
2. Pritisnite oki-
dač da pokre-
nete rad stroja.
Baterija je previše
vruća ili previše
hladna.
Pogledajte priruč-
nik baterije i pun-
jača.
Motor radi, ali pila
ne reže pravilno ili
se motor zaustavi
nakon otprilike 3
sekunde.
Stroj je u zaštit-
nom načinu rada
zbog zaštite tis-
kane pločice.
Otpustite okidač i
opet pokrenite rad
stroja. Nemojte
forsirati rezanje
strojem.
Baterija nije na-
punjena.
Napunite bateriju.
Propisane post-
upke punjenja po-
tražite u priručni-
ku za bateriju i
punjač.
Lanac nije podma-
zan.
Podmažite lanac
kako biste smanjili
trenje. Ne dozvo-
lite da vodilica i
lanac rade bez do-
voljno maziva.
Nepropisana tem-
peratura za skla-
dištenje baterije
Pričekajte da se
baterijski modul
ohladi na tempera-
turu okoline.
8 TEHNIČKI PODACI
Napon 60 V DC
Brzina vrtnje bez opterećen-
ja
20 m/s
Dužina reza 406 mm
Zaustavljanje lanca < 0.12 s
Količina ulja lanca 200 ml
Težina (bez baterijskog
modula)
4.2 kg
Izmjerena razina tlaka zvu-
ka
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena razina snage
zvuka
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibracije 5.7 m/s
2
, K=1,5 m/s2
2
Lanac 91PX056X/CL15056
Vodilica 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Model baterije G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 i druge BAC serije
Model punjača G60UC i druge CAC serije
9 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
10 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
Motorna pila
Model: 2006907(CSC404)
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
138
Hrvatski
HR
background
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2014/30/EU
2000/14/EZ i 2005/88/EZ
2011/65/EU i (EU)2015/863
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmjerena razina
snage zvuka:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Zajamčena razina
snage zvuka:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku direktive
2000/14/EZ.
Broj EZ certifikata o tipskom ispitivanju:MD-173 Izdao/
laSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Mjesto, datum Mal-
mö, 07.07.2020
Potpis: Ted Qu, direktor za kvalitetu
139
Hrvatski
HR
background
1 Leírás..............................................141
1.1 Cél..................................................................141
1.2 Áttekintés.......................................................141
2 Biztonság........................................ 141
3 Üzembehelyezés.............................141
3.1 A gép kicsomagolása.....................................141
3.2 Láncvezető és lánc kenőanyag feltöltése.......141
3.3 A láncvezető és lánc összeszerelése.............. 142
3.4 Helyezze be az akkumulátoregységet............142
3.5 Az akkumulátoregység kivétele.....................142
4 Üzemeltetés.................................... 142
4.1 Ellenőrizze a lánc kenését..............................142
4.2 A gép tartása.................................................. 142
4.3 A gép elindítása............................................. 142
4.4 A gép leállítása.............................................. 142
4.5 Kapcsolja be a láncféket................................142
4.6 Fadöntés.........................................................143
4.7 Gallyazás....................................................... 143
4.8 Fatörzsek aprítása.......................................... 143
5 Karbantartás................................. 144
5.1 A lánc feszességének beállítása.....................144
5.2 Pengék élezése...............................................144
5.3 A láncvezető karbantartása............................144
6 Szállítás és tárolás..........................145
7 Hibaelhárítás................................. 145
8 Műszaki adatok............................. 146
9 Jótállás............................................146
10 EK megfelelőségi nyilatkozat....... 146
140
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
Ez a láncfűrész ágak, törzsek, fatönkök és rudak vágásához
készült, melynek átmérőjét a láncvezető hossza határoz meg.
Kizárólag fa vágására készült.
Kizárólag felnőttek használhatják kültéren és otthoni
környezetben.
A láncfűrészt kizárólag a fent felsorolt rendeltetési célnak
megfelelően használja.
A láncfűrész nem használható professzionális favágáshoz.
Nem használhatják gyermekek vagy olyan felnőttek, akik
nem viselnek megfelelő személyes védőfelszerelést és
ruházatot.
1.2 ÁTTEKINTÉS
1-22. ábra
1
Láncvezető burkolat
2
Elülső fogantyú
védőburkolat/láncfék
3
Elülső fogantyú
4
Zárkioldó gomb
5
Trigger
6
Olajtartály sapka
7
Olajszint jelző
8
Rönktámaszok
9
Fűrészlánc
10
Láncvezető
11
Csavarkulcs
12
Hátsó fogantyú
13
Láncfeszítő csavar
14
Láncburkolat
15
Láncburkolat anyák
16
Csavar a fűrészlánc
megfeszítéséhez
17
Láncvezető
18
Akkumulátor
kioldógomb
19
Olaj kimenet
20
Láncvezető horony
21
Lánchajtó szemek
22
Vágó
23
Döntési irány
24
Veszély zóna
25
Menekülő út
26
Esés iránya
27
Bevágás
28
Hátradöntési vágás
29
Csukló
30
Ágvágó
31
Tartsa meg az ágat,
amíg a rönköt el nem
vágta
32
Teljes hosszában
alátámasztott rönk
33
Fentről vágjon (felső
vágás), ne vágjon a
földbe
34
Egyik végén
alátámasztott rönk
35
Alsó vágás
36
Felső vágás
37
Mindkét végén
alátámasztott rönk
38
Fatörzsek aprítása
39
A rönktől felfelé
álljon, mert az
elgurulhat
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 ÜZEMBEHELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne változtassa meg, és ne tegyen fel olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem javasol.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tegye be az akkumulátoregységet mindaddig, míg az
összes részt össze nem szerelte.
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben bizonyos alkatrészek sérültek, ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, forduljon a
szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
KENŐANYAG FELTÖLTÉSE
Ellenőrizze az olaj mennyiségét a gépben. Ha az olajszint
alacsony, akkor töltse fel a láncvezető és lánc kenőanyagot a
következőképpen.
FONTOS
Olyan láncvezető és lánc kenőanyagot használjon, amely
csak láncvezető és lánc olajozókhoz készült.
MEGJEGYZÉS
A gép a gyárból láncvezető és lánc kenőanyag nélkül
érkezik.
1. Oldja ki, és távolítsa el a sapkát az olajtartályról.
2. Öntse az olajat az olajtartályba.
3. Ellenőrizze az olajszint jelzőt, és gondoskodjon arról,
hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba az olaj
betöltése közben.
4. Helyezze fel az olajtartály sapkáját.
5. Húzza meg a sapkát.
141
Magyar
HU
background
6. Az egész olajtartály 15-40 percre elég.
FONTOS
Ne használjon piszkos, használt vagy szennyezett olajat. A
láncvezető vagy a lánc megsérülhet.
3.3 A LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 1-7.
1. Távolítsa el a láncburkolat anyáit a csavarkulccsal.
2. Vegye le a láncburkolatot.
3. Helyezze a lánchajtó szemeket a lánchoronyba.
4. Helyezze a fűrészláncot a lánc működési irányába.
5. Helyezze a láncot pozícióba, és ellenőrizze, hogy a hurok
a láncvezető mögött van-e.
6. Tartsa a láncot és a láncvezetőt.
7. Tegye a lánchurkot a láncvezető köré.
8. Ellenőrizze, hogy a láncvezetőn lévő láncfeszítő csap
nyílás megfelelően illeszkedik-e a csavarral.
9. Helyezze fel a láncburkolatot.
10. Húzza meg a láncot. Lásd Állítsa be a lánc feszességét.
11. Húzza meg az anyákat, ha a lánc kellően feszes.
MEGJEGYZÉS
Ha új lánccal kezd dolgozni a láncfűrésszel, előbb végezzen
próbát 2-3 percig. Egy új lánc megnyúlik az első használat
után, ezért ellenőrizze a feszességet, és szükség esetén
húzza meg a láncot.
3.4 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.5 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2 ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
4 ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS
Vegye ki az akkumulátoregységet, és ne nyúljon a kioldó
gombhoz, amikor a gépet szállítja.
FONTOS
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét.
4.1 ELLENŐRIZZE A LÁNC KENÉSÉT.
MEGJEGYZÉS
Ne használja a gépet a lánc kellő kenése nélkül.
Ábra 1
1. Ellenőrizze a gép kenőanyag szintjét az olaj indikátorral.
2. Adjon hozzá kenőanyagot, ha szükséges.
4.2 A GÉP TARTÁSA
Ábra 8
1. A láncfűrészt a jobb kezével a hátsó fogantyún és a bal
kezével az első fogantyún tartsa.
2. Az ujjaival és hüvelykujjaival fogja meg a fogantyúkat.
3. A bal kezével az első fogantyút fogja, és a hüvelykujja a
fogantyú alatt legyen.
4.3 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 1.
1. Nyomja meg a kioldó gombot.
2. Nyomja meg a triggert, közben tartsa a zárkioldó gombot.
3. Engedje el a zárkioldó gombot.
FONTOS
A láncfűrész bekapcsolásához ki kell kapcsolni a láncféket.
Úgy kapcsolhatja be a féket, hogy előrefelé mozdítja el az
elülső fogantyú védőburkolatot.
4.4 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 1.
1. A gép leállításához engedje el a triggert.
4.5 KAPCSOLJA BE A LÁNCFÉKET.
FIGYELMEZTETÉS
A keze mindig a fogantyúkon legyen.
Ábra 22
142
Magyar
HU
background
1. Indítsa el a gépet.
2. A bal kezével fogja meg az elülső fogantyút a láncfék
bekapcsolásához.
3. Tolja a fogantyú védőburkolatot/láncféket az elülső
fogantyú irányába a láncfék kikapcsolásához.
4. Használat előtt a javításhoz hívja a felhatalmazott szerviz
központot, ha
a láncfék nem állítja le azonnal a láncot.
a láncfék nem kerül a kikapcsolt pozícióba segítség
nélkül.
4.6 FADÖNTÉS
Ábra 9-10.
Javasoljuk, hogy a láncfűrészt először használó személyek
először fűrészbakon vagy vágóállványon gyakorolják a
fatörzsek vágását.
Fa döntése előtt győződjön meg arról, hogy
a minimális távolság a vágás és döntés területe között a fa
magasságának kétszerese-e.
A művelet nem
okozza a személyzet sérülését.
érint elektromos vezetékeket. Ha a fa elektromos
vezetékekhez ér, azonnal értesítse az elektromos
szolgáltatót.
Kárt okoz a tulajdonban.
A használó nem a veszélyes területen van, például a
terület lejtős részén.
A döntési irány mögötti hátsó és átlós menekülési
útvonalak tiszták. A döntési irányt
a fa természetes hajlása határozza meg.
a nagyobb ágak helyzete határozza meg.
a szélirány határozza meg.
Nincsenek szennyeződések, kövek, laza kérgek, szegek és
kapcsok a fán.
1. Végezzen alsó vízszintes bevágást. Ellenőrizze, hogy a
vágás
a) a fa átmérőjének 1/3-e.
b) Merőleges-e a döntési irányra.
VIGYÁZAT
A vízszintes bevágás segít elkerülni a láncfűrész vagy a
láncvezető beakadását, amikor a második bevágást
csinálja.
2. A döntési vágás ne legyen 50 mm-nél kisebb, és ne
legyen nagyobb, mint a vízszintes bevágás.
Ellenőrizze, hogy ez a vágás
a) párhuzamos-e a vízszintes bevágással.
b) Maradjon elég fa arra, hogy csukló fa legyen, amely
megakadályozza, hogy a fa rossz irányba tekeredjen,
vagy dőljön.
Amikor a döntési vágás a csuklóhoz közeledik, a fa dőlni
kezd. Állítsa le a döntési vágást, ha a fa
nem a megfelelő irányba dől, vagy
mozgassa előre és hátra, ha beakadt a lánc.
3. Használjon döntési éket a vágás nyitásához, és hagyja,
hogy a fa a megfelelő irányba dőljön.
4. Amikor a fa dőlni kezd,
a) vegye ki a láncfűrészt a vágásból.
b) Állítsa le a gépet.
c) Tegye le a gépet.
d) Menjen onnan a menekülési útvonalon. Legyen
óvatos a fej feletti ágakkal, és nézzen a lába elé.
4.7 GALLYAZÁS
Ábra 11.
Az ágazás során a ledőlt fáról kell eltávolítani az ágakat.
1. Hagyja meg a nagyobb alsó ágakat, hogy azok eltartsák a
fát a talajtól.
2. Egy vágással távolítsa el a kisebb ágakat.
3. Lentről felfelé végezze az ágazást.
4. Tartsa meg a nagyobb alsó ágakat tartóként, amíg a
farönk le nincs ágazva.
4.8 FATÖRZSEK APRÍTÁSA
Ábra 12-15.
Az aprítás során kisebb darabokra kell vágni a rönköt. Tartsa
meg az egyensúlyát. Ha lehetséges, emelje meg a rönköt, és
tartsa meg az ágakkal, a rönkökkel vagy az ékkel.
Ha a rönk teljes hosszúságban tartva van, akkor felülről
vágja.
Ha a rönk az egyik végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja alulról.
2. Másodjára felülről vágjon az aprítás befejezéséhez.
Ha a rönk két végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja felülről.
2. Másodjára alulról vágja az alsó 2/3-ot az aprítás
befejezéséhez.
Ha a rönk lejtőn van,
1. a felső oldalon álljon.
2. Irányítsa a láncfűrészt.
3. Szorosan fogja a fogantyúkat.
4. A vágás vége felé engedje ki a vágási nyomást.
MEGJEGYZÉS
Ne engedje, hogy a láncfűrész a talajhoz érjen.
Amikor az aprítás befejeződött,
1. engedje el a triggert.
2. Teljesen állítsa le a láncfűrészt.
143
Magyar
HU
background
3. Fától fáig vigye a láncfűrészt.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A LÁNC FESZESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 2-7.
Minél többet használ egy láncot, annál hosszabb lesz. Ezért
lényeges, hogy rendszeresen állítsa be a láncot, hogy
utánállítsa a nyúlást.
Feszítse meg a láncot a lehető legnagyobb mértékben, de ne
annyira, hogy már kézzel ne tudja szabadon körbehúzni a
láncot.
FIGYELMEZTETÉS
Egy megnyúlt lánc leugorhat, és súlyos, akár halálos
sérüléseket is okozhat.
VIGYÁZAT
Viseljen védőkesztyűt, amikor a lánchoz, a láncvezetőhöz
vagy a lánc körüli részekhez ér.
1. Állítsa le a gépet.
2. Lazítsa meg a rögzítő anyákat a csavarkulccsal.
MEGJEGYZÉS
A lánc feszességének beállításához nem szükséges levenni a
lánc burkolatot.
3. A láncfeszesség növeléséhez fordítsa el a láncbeállító
csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
4. A láncfeszesség csökkentéséhez forgassa a láncbeállító
csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
5. Amikor a lánc elérte a kívánt feszességet, húzza meg a
rögzítő anyákat.
6. Húzza a láncot a láncvezető közepére lent a vezetőrúdtól
elfelé. A láncvezető és a vezetőrúd közötti rés 3 mm és 4
mm között legyen.
5.2 PENGÉK ÉLEZÉSE
A pengéket élezze meg, ha a lánc nehezen megy bele a fába.
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy a fontos élezési munkát egy olyan
szervizben végezzék el, ahol van elektromos élező.
Ábra 16-19.
1. Lánc megfeszítése.
2. A pengéket egy 5/32 in. (4 mm) átmérőjű kerek
reszelővel élezze meg.
3. Egy lapos reszelővel élezze meg a felső lemezt, a
kistányért és a vágásidomot.
4. Élezze meg az összes pengét a meghatározott szögben és
egyforma hosszúságban.
MEGJEGYZÉS
A folyamat közben
tartsa az élezendő felülettel párhuzamosan a reszelőt.
A reszelőrúd közepét fogja.
Fejtsen ki könnyű, de erős nyomást a felület élezésénél.
A visszafelé mozgásnál emelje el a reszelőt.
A pengéket egy oldalon élezze meg, majd térjen át a
másik oldalra.
Cserélje ki a láncot, ha:
A vágóélek hossza 5 mm-nél rövidebb.
Túl nagy hely van a lánchajtó szemek és a szegecsek
között.
A vágás sebessége túl lassú
Többször megélezte a láncot, de az nem növelte a vágási
sebességet. A lánc elhasználódott.
5.3 A LÁNCVEZETŐ
KARBANTARTÁSA
Ábra 20-21.
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen fordítsa meg, hogy a láncvezetőt
szimmetrikusan használja.
1. Kenje be a csapágyakat a láncvezető kerék nyílásánál (ha
van ilyen) a fecskendővel (nem tartozék).
2. Tisztítsa meg a láncvezető hornyot a kaparó horoggal
(nem tartozék).
3. Tisztítsa meg az olajozó nyílásokat.
4. Távolítsa el a forgácsokat a szélekről, és tegye
vízszintessé a pengéket egy lapos reszelővel.
Cserélje ki a láncvezetőt, ha:
a horony nem illik a lánchajtó szemek magasságához
(amely soha nem érhet az aljához).
144
Magyar
HU
background
a láncvezető belseje elhasználódott, és a lánc az egyik
oldalra dől.
6 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Mielőtt áthelyezi a gépet, mindig
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Ne érjen a zár kioldó gombhoz.
Helyezze fel a tartót a láncvezetőre és a láncra.
Mielőtt elrakja a gépet, mindig
Távolítsa el az összes maradék olajat a gépből.
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Tisztítson le minden idegen anyagot a gépről.
Gondoskodjon arról, hogy a tárolási területhez
gyermekek ne férjenek hozzá.
Tartsa távol olyan szerektől, amelyek rozsdásodást
okozhatnak, például a kerti vegyszereket és
jégmentesítő sókat.
7 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A láncvezető és
lánc felforróso-
dott, és füstöl.
A lánc túl feszes.
Állítsa be a lánc
feszességét.
Az olajtartály üres.
Öntsön bele ke-
nőanyagot.
Szennyeződés
blokkolja a kiö-
mlőnyílást.
Vegye le a láncve-
zetőt, és tisztítsa
meg a kiömlőnyí-
lást.
Szennyeződés
blokkolja az olaj-
tartályt.
Tisztítsa meg az
olajtartályt. Önt-
sön be új kenőa-
nyagot.
Szennyeződés
blokkolja a lánc-
vezetőt és az olaj-
tartály sapkáját.
Tisztítsa meg a
láncvezetőt és az
olajtartály sapká-
ját.
Szennyeződés
blokkolja a lánck-
ereket vagy a lánc-
vezető kerekeit.
Tisztítsa meg a
lánckereket vagy a
láncvezető kere-
keit.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor jár, de a
lánc nem forog
A lánc túl feszes.
Állítsa be a lánc
feszességét.
A láncvezető és
lánc sérült.
Szükség esetén
cserélje ki a lánc-
vezetőt és a láncot.
A motor megsér-
ült.
1. Vegye ki az
akkumulátore-
gységet a gép-
ből.
2. Vegye le a
láncvezető
burkolatát.
3. Vegye le a
láncvezetőt és
a fűrészláncot.
4. Tisztítsa meg a
gépet.
5. Helyezze be
az akkumulá-
toregységet, és
kapcsolja be a
gépet.
Ha a lánckerék
forog, akkor az azt
jelenti, hogy a mo-
tor megfelelően
működik. Ha nem,
hívja a szervizköz-
pontot.
A motor működik,
és a lánc forog, de
a lánc nem vág.
A lánc tompa.
Élezze meg, vagy
cserélje ki a fűrés-
zláncot.
A lánc nem meg-
felelő irányban
van.
Fordítsa a lánc
hurkot a másik irá-
nyba.
A lánc feszes vagy
laza.
Állítsa be a lánc
feszességét.
145
Magyar
HU
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A gép nem indul
el.
A láncfék nem ill-
eszkedik.
A kioldáshoz húz-
za a láncféket a
használó irányába.
A gép és az akku-
mulátor nincs
megfelelően csat-
lakoztatva.
Ellenőrizze, hogy
az akkumulátor ki-
oldó gomb a he-
lyére kattan-e,
amikor behelyezi
akkumulátoregy-
séget.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az akku-
mulátoregységet.
A zár kioldó gomb
és a trigger nem
egyszerre van
megnyomva.
1. Nyomja meg a
zár kioldó
gombot, és
tartsa lenyom-
va.
2. A gép elindítá-
sához nyomja
meg a triggert.
Az akkumulátor
túl forró vagy túl
hideg.
Nézzen utána ak-
kumulátor és a töl-
tő útmutatójában.
A motor működik,
de a lánc nem vág
rendesen, vagy a
motor 3 másod-
perc után leáll.
A gép védelmi
módban van a
PCB védelme ér-
dekében.
Engedje el a trig-
gert, és indítsa újra
a gépet. Ne alka-
lmazzon túlzott
erőfeszítést a
gépre a vágáshoz.
Az akkumulátor
nincs feltöltve.
Töltse fel az akku-
mulátort. A meg-
felelő töltési folya-
mat érdekében ol-
vassa el az akku-
mulátor és a töltő
használati útmuta-
tóját.
A lánc nincs be-
kenve.
Kenje be a láncot
a súrlódás csök-
kentéséhez. Ne
működtesse a
láncvezetőt és a
láncot kellő ke-
nőanyag nélkül.
Nem megfelelő
akkumulátor táro-
lási hőmérséklet
Addig hűtse az ak-
kumulátoregysé-
get, amíg a kör-
nyezeti hőmérsé-
kletre nem hűl.
8 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 60 V DC
Üresjárati sebesség 20 m/s
Láncvezető hossza 406 mm
Lánc leállító < 0.12 s
Lánc olaj kapacitás 200 ml
Súly (akkumulátoregység
nélkül)
4.2 kg
Mért hangnyomásszint L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantált hangteljesítmé-
nyszint
L
wA.d
= 107 dB(A)
Rezgés 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lánc 91PX056X/CL15056
Láncvezető 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Akkumulátor modell G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 és más BAC sorozat
Töltő modell G60UC és más CAC sorozat
9 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
10 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
146
Magyar
HU
background
Név: Peter Söderström
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Láncfűrész
Modell: 2006907(CSC404)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
2014/30/EU
2000/14/EK és 2005/88/EK
2011/65/EU és (EU)2015/863
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mért hangteljesítmé-
nyszint:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garantált hangteljesít-
ményszint:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv V.
melléklete szerint.
Az EK-típusvizsgálati tanúsítvány száma:MD-173 kiadtaSGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Hely, dátum: Malmö,
07.07.2020
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosítási
vezető
147
Magyar
HU
background
1 Descriere.........................................149
1.1 Scop............................................................... 149
1.2 Prezentare generală........................................149
2 Siguranță........................................149
3 Instalare..........................................149
3.1 Dezambalarea mașinii....................................149
3.2 Adăugarea lubrifiantului pentru şină şi lanţ.. 149
3.3 Asamblați șina de ghidare și lanțul................150
3.4 Instalarea setului de acumulatori................... 150
3.5 Scoaterea setului de acumulatori................... 150
4 Funcționare....................................150
4.1 Examine the chain lubrication....................... 150
4.2 Ținerea mașinii.............................................. 150
4.3 Pornirea mașinii.............................................150
4.4 Oprirea mașinii.............................................. 151
4.5 Funcționarea frânei de lanţ............................ 151
4.6 Doborârea unui copac....................................151
4.7 Tăierea crengilor unui copac doborât............ 151
4.8 Tăierea buștenilor la lungime........................ 151
5 Întreținere...................................... 152
5.1 Reglarea tensiunii în lanţ............................... 152
5.2 Ascuțiți cuțitele..............................................152
5.3 Întreţinerea şinei de ghidare.......................... 153
6 Transport și depozitare.................153
7 Depanare........................................ 153
8 Date tehnice....................................154
9 Garanție......................................... 155
10 Declarație de conformitate CE.....155
148
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Acest ferăstrău cu lanț este destinat tăierii ramurilor,
trunchiurilor, buștenilor și grinzilor cu un diametru determinat
de lungimea de tăiere a șinei de ghidare. Este destinat
exclusiv tăierii lemnului.
Este destinat exclusiv utilizării de către adulți în aplicații
casnice, în aer liber.
Nu utilizați ferăstrăul cu lanț în niciun scop care nu este
menționat mai sus.
Acest ferăstrău cu lanț nu trebuie utilizat pentru servicii
profesionale de tăiere a arborilor. Nu trebuie folosit de către
copii sau de către persoane care nu poartă echipament și
îmbrăcăminte adecvată de protecție individuală.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1-22
1
Apărătoarea șinei de
ghidare
2
Apărătoare mâner
frontal / frână de lanț
3
Mâner frontal
4
Buton blocare
5
Declanșator
6
Capac rezervor de
ulei
7
Indicator de ulei
8
Amortizor cu
crampoane
9
Lanț de ferăstrău
10
Șină de ghidare
11
Cheie
12
Mâner posterior
13
Șurub de tensionare a
lanţului
14
Capacul lanţului
15
Piulițe pentru capacul
lanţului
16
Șurub pentru
tensionarea lanțului
de ferăstrău
17
Roată de lanț
18
Buton de eliberare
acumulator
19
Orificiu de evacuare a
uleiului
20
Canelura șinei de
ghidare
21
Legături de antrenare
a lanțului
22
Cuțit
23
Direcţie de doborâre
24
Zonă periculoasă
25
Traseu de evacuare
26
Direcţia căderii
27
Crestătură
28
Tăietura din spate
pentru doborâre
29
Balama
30
Tăierea crengilor
31
Mențineți lucrul
deasupra solului,
lăsați crengile de
sprijin până când
bușteanul este tăiat.
32
Buştean sprijinit pe
întreaga lungime
33
Tăiați de la partea
superioară (tăiați din
partea de sus) pentru
a evita contactul cu
solul
34
Buştean sprijinit la un
capăt
35
Tăiere din partea de
jos
36
Tăiere din partea de
sus
37
Buştean sprijinit la
ambele capete
38
Tăierea buștenilor la
lungime
39
Așezați-vă în poziție
ascendentă atunci
când tăiați, deoarece
bușteanul se poate
rostogoli
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi și nu modificați accesorii care nu sunt
recomandate de producător.
AVERTISMENT
Nu introduceți setul de acumulatori până când nu asamblați
toate componentele.
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați cu
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 ADĂUGAREA LUBRIFIANTULUI
PENTRU ŞINĂ ŞI LANŢ
Examinați cantitatea de ulei din mașină. Dacă nivelul uleiului
este scăzut, adăugați lubrifiant pentru şină şi lanţ după cum
urmează.
IMPORTANT
Utilizați un lubrifiant pentru șină și lanț care este destinat
numai lanțurilor și garniturilor de lanț.
NOTĂ
Mașina este livrată din fabrică fără lubrifiant pentru șină și
lanț.
149
Română
RO
background
1. Desfaceți și scoateți capacul de pe rezervorul de ulei.
2. Introduceți uleiul în rezervorul de ulei.
3. Monitorizați indicatorul de ulei pentru a vă asigura că nu
există murdărie în rezervorul de ulei în timp ce adăugați
uleiul.
4. Puneți la loc capacul de ulei.
5. Strângeți capacul de ulei.
6. Întregul rezervor de ulei este suficient pentru 15-40 de
minute.
IMPORTANT
Nu utilizaţi lubrifianţi murdari, uzaţi sau contaminaţi. Puteţi
deteriora şina sau lanţul.
3.3 ASAMBLAȚI ȘINA DE GHIDARE
ȘI LANȚUL
Figura 1-7.
1. Îndepărtaţi piulițele capacului lanțului cu ajutorul cheii.
2. Îndepărtaţi capacul lanțului.
3. Puneți legăturile de antrenare a lanțului în canelura șinei.
4. Puneți cuțitele de lanț în direcția funcționării lanțului.
5. Puneți lanțul în poziție și asigurați-vă că bucla se află în
spatele șinei de ghidare.
6. Țineți lanțul și șina.
7. Puneți bucla lanțului în jurul roții de lanț.
8. Asigurați-vă că orificiul șurubului de tensionare a lanțului
de pe șina de ghidare se potrivește corect cu șurubul.
9. Instalaţi capacul lanțului.
10. Strângeţi lanțul. Consultați Reglați tensiunea în lanţ.
11. Strângețipiulițele când lanțul este bine tensionat.
NOTĂ
Dacă porniți ferăstrăul cu lanț cu un lanț nou, efectuați un
test timp de 2-3 minute. Un lanț nou devine mai lung după
prima utilizare, verificați tensiunea și tensionați lanțul dacă
este nevoie.
3.4 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.5 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
4 FUNCȚIONARE
NOTĂ
Scoateți acumulatorul și țineți mâinile departe de butonul de
blocare atunci când deplasați mașina.
IMPORTANT
Examinați tensionarea lanțului înainte de fiecare utilizare.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTĂ
Do not use the machine without sufficient chain lubrication.
Figure 1
1. Examine the lubricant level of the machine from the oil
indicator.
2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 ȚINEREA MAȘINII
Figura 8
1. Ţineţi ferăstrăul cu lanț cu mâna dreaptă de mânerul din
spate, iar cu mâna stângă de mânerul frontal.
2. Țineți mânerele cu degetele în jurul lor.
3. Ţineţi mânerul frontal strâns cu fermitate cu mâna stângă,
cu degetul mare situat în siguranţă sub mâner.
4.3 PORNIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Apăsaţi pe butonul de blocare.
2. Apăsați declanșatorul în timp ce țineți apăsat butonul de
blocare.
3. Eliberaţi butonul de blocare.
150
Română
RO
background
IMPORTANT
Frâna de lanț trebuie dezactivată pentru ca ferăstrăul cu lanț
să pornească. Acționați frâna prind eplasarea înainte a
apărătorii frontale de mână.
4.4 OPRIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Eliberaţi declanşatorul pentru a opri mașina.
4.5 FUNCȚIONAREA FRÂNEI DE
LANŢ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că mâinile sunt în permanență pe mânere.
Figura 22
1. Pornirea mașinii.
2. Rotiți mâna stângă în jurul mânerului frontal pentru a
activa frâna de lanț.
3. Trageți dispozitivul de protecție a mânerului / frâna de
lanț spre mânerul frontal pentru a dezactiva frâna de lanț.
4. Apelați la centrul de service autorizat pentru reparații
înainte de utilizare dacă
Frâna de lanț nu oprește imediat lanțul.
Frâna de lanț nu rămâne în poziția dezactivată fără
ajutor.
4.6 DOBORÂREA UNUI COPAC
Figura 9-10.
Se recomandă ca prima dată utilizatorul să exerseze tăierea
buştenilor pe o capră de tăiat lemne.
Înainte de a începe să doborâți un copac, asigurați-vă că
Distanța minimă dintre zonele de tăiere și de doborâre
este de două ori înălțimea copacului.
Operația
Nu provoacă vătămarea personalului.
Nu lovește linii de tensiune. În cazul în care copacul
atinge linii de tensiune, anunțați imediat compania de
utilități.
Nu provoacă daune materiale.
Utilizatorul nu se află în zona periculoasă, de exemplu,
partea descendentă a zonei.
Căile de evacuare care se extind în spate și în diagonală
în spatele direcției de doborâre sunt libere. Direcția de
doborâre este controlată de
Înclinarea naturală a copacului.
Locația ramurilor mai mari.
Direcţia vântului.
Nu există murdărie, pietre, scoarță desprinsă, cuie și
capse pe copac.
1.
Efectuați o crestătură inferioară. Asigurați-vă că
această crestătură are
a) lățimea 1/3 din diametrului copacului.
b) Perpendicular pe direcția de doborâre.
ATENȚIE
Tăierea cu crestătură la nivel vă ajută să preveniți
ciupirea lanțului de ferăstrău sau a șinei de ghidare
atunci când faceți a doua crestătură.
2. Efectuați tăietura pentru doborâre la cel puțin 50 mm
mai sus de crestătura la nivel. Asigurați-vă că această
tăietură
a) Este paralelă cu crestătura la nivel.
b) Lăsați lemn suficient pentru a se crea o balama care
împiedică răsucirea și doborârea copacului în direcția
greșită.
Când tăietura se apropie de balama, copacul cade. Opriți
tăierea pentru doborâre în cazul în care copacul
Nu cade în direcția corectă sau
Se deplasează în spate și în față și blochează lanțul.
3. Utilizați o pană de doborâre pentru a deschide
tăietura și a lăsa copacul să cadă în direcția corectă.
4. Când copacul începe să cadă,
a) Scoateți ferăstrăul cu lanț din tăietură.
b) Opriţi mașina.
c) Puneți mașina jos.
d) Depărtați-vă pe calea de evacuare. Fiți atent la
ramurile de deasupra și la pașii dvs.
4.7 TĂIEREA CRENGILOR UNUI
COPAC DOBORÂT
Figura 11.
Tăierea crengilor unui copac doborât reprezintă îndepărtarea
ramurilor acestuia.
1. Mențineți crengile inferioare mai mari pentru a ține
trunchiul la distanță de sol.
2. Îndepărtați crengile mici dintr-o singură tăietură.
3. Tăiați crengile tensionate de jos în sus.
4. Mențineți crengile inferioare mai mari ca suport până
când trunchiul este tăiat.
4.8 TĂIEREA BUȘTENILOR LA
LUNGIME
Figura 12-15.
Tăierea buștenilor la lungime reprezintă tăierea buștenilor la
lungimi stabilite. Menţineţi-vă echilibrul corpului. Dacă este
posibil, ridicați bușteanul și sprijiniți-l pe crengi, bușteni sau
buturugi.
Când bușteanul este sprijinit pe întreaga lungime, tăiați-l
din partea de sus.
151
Română
RO
background
Când bușteanul este sprijinit pe un capăt,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea de
jos.
2. Tăiați a doua oară din partea de sus pentru a finaliza
tăierea.
Atunci când bușteanul este sprijinit pe ambele capete,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea de
sus.
2. Tăiați a doua oară la 2/3 mai jos din partea de jos
pentru a finaliza tăierea.
Atunci când bușteanul este pe o pantă,
1. Stați pe partea ascendentă.
2. Țineți sub control ferăstrăul cu lanț.
3. Țineți strâns mânerele.
4. Eliberați presiunea de tăiere de lângă capătul tăieturii.
NOTĂ
Nu lăsaţi lanţul să intre în contact cu solul.
Când se termină tăierea la lungime,
1. Eliberați declanșatorul.
2. Opriți complet ferăstrăul cu lanț.
3. Deplasați ferăstrăul cu lanț de la copac la copac.
5 ÎNTREȚINERE
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 REGLAREA TENSIUNII ÎN LANŢ
Figura 2-7.
Cu cât utilizați lanțul mai mult, cu atât acesta va deveni mai
lung. De aceea, este important să relgați lanțul periodic pentru
a elimina detensionarea.
Tensionați lanțul cât puteți de strâns, dar nu atât de strâns
încât să nu-l puteți mișca cu mâna fără dificultăți.
AVERTISMENT
Un lanț detensionat poate să sară și cauza răniri grave sau
chiar fatale.
ATENȚIE
Purtați mănuși de protecție dacă atingeți lanțul, șina sau
zonele din jurul lanțului.
1. Opriţi mașina.
2. Eliberaţi piulițele de blocare utilizând cheia.
NOTĂ
Nu este necesar să scoateți capacul lanțului pentru a regla
tensiunea în lanț.
3. Rotiți șurubul de reglare a lanțului în sensul acelor de
ceasornic pentru a crește tensiunea lanț.
4. Rotiți șurubul de reglare a lanțului în sens invers acelor
de ceasornic pentru a reduce tensiunea lanțului.
5. Când lanțul se află la tensiunea dorită, strângeți piulițele
de blocare.
6. Trageți lanțul din mijlocul părții inferioare a șinei de
ghidare pentru a-l îndepărta de șină. Distanța dintre
ghidajul lanțului și șina de ghidare trebuie să fie cuprinsă
între 3 și 4 mm.
5.2 ASCUȚIȚI CUȚITELE
Ascuțiți cuțitele dacă nu este ușor să pătrundă lanțul în lemn.
NOTĂ
Vă recomandăm să apelați la un centru de service, echipat
cu ascuțitoare electrică, pentru efectuarea lucrărilor
importante de ascuțire.
Figura 16-19.
1. Întinderea lanţului.
2. Ascuțiți colțul cuțitului cu o pilă rotundă cu diametrul de
5/32 inch (4 mm).
3. Ascuțiți placa superioară, placa laterală și limitatorul de
adâncime cu o pilă plată.
4. Piliți toate cuțitele la unghiurile specificate și la aceeași
lungime.
NOTĂ
În timpul procesului,
Țineți pila plată cu suprafața de ascuțit.
Utilizați punctul intermediar al barei pilei.
Aplicați o presiune ușoară, dar fermă atunci când
ascuțiți suprafața.
Ridicați pila la fiecare cursă de întoarcere.
Ascuțiți cuțitele de pe o parte și apoi treceți pe cealaltă
parte.
Înlocuiți lanțul dacă:
Lungimea muchiilor tăietoare este mai mică de 5 mm.
Există prea mult spațiu între legăturile de antrenare și
nituri.
Viteza de tăiere este lentă
152
Română
RO
background
Ascuțiți lanțul de multe ori, dar nu creșteți viteza de
tăiere. Lanțul este uzat.
5.3 ÎNTREŢINEREA ŞINEI DE
GHIDARE
Figura 20-21.
NOTĂ
Asigurați-vă că este rotită periodic pentru a menține uzura
simetrică a șinei.
1. Lubrifiați lagărele de pe roata de lanț (dacă există) cu
seringa (nu este inclusă).
2. Curățați canelura șinei cu cârligul de răzuire (nu este
inclus).
3. Curățați orificiile de lubrifiere.
4. Îndepărtați bavurile de pe margini și aliniați cuțitele cu o
pilă plată.
Înlocuiți șina dacă:
canelura nu se potrivește cu înălțimea legăturilor de
antrenare (care nu trebuie să atingă niciodată partea
inferioară).
interiorul șinei de ghidare este uzat și face ca lanțul să fie
înclinat într-o parte.
6 TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Înainte de a deplasa mașina, întotdeauna
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Țineți mâinile departe de butonul de blocare.
Puneți teaca pe șina de ghidare și lanț.
Înainte de a depozita mașina, întotdeauna
Îndepărtați tot uleiul rezidual de pe mașină.
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Curăţaţi toate materiile străine de pe mașină.
Asigurați-vă că zona de depozitare este
Inaccesibilă pentru copii.
Departe de agenți care pot cauza coroziune, cum ar fi
produsele chimice de grădină și sărurile de
dezghețare.
7 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Șina de ghidare și
lanțul devin fier-
binți și eliberează
fum.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiunea
în lanţ.
Rezervorul de ulei
este gol.
Adăugați lubri-
fianți.
Contaminarea pro-
voacă blocarea
portului de descăr-
care.
Scoateți șina de
ghidare și curățați
portul de descăr-
care.
Contaminarea cau-
zează blocarea re-
zervorului de ulei.
Curățați rezervorul
de ulei. Adăugați
un nou lubrifiant.
Contaminarea pro-
voacă o blocare a
șinei de ghidare și
a capacului rezer-
vorului de ulei.
Curățați șina de
ghidare și capacul
rezervorului de
ulei.
Contaminarea pro-
voacă blocarea ro-
ții de lanț sau a ro-
ților de ghidare.
Curățați roata de
lanț și roțile de
ghidare.
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu se rotește.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiunea
în lanţ.
Șina de ghidare și
lanțul sunt deterio-
rate.
Înlocuiți șina de
ghidare și lanțul
dacă este necesar.
Motorul este dete-
riorat.
1. Scoateţi setul
de acumulatori
din mașină.
2. Îndepărtaţi ca-
pacul şinei de
ghidare.
3. Îndepărtaţi şi-
na de ghidare
şi lanţul de
ferăstrău.
4. Curăţaţi
mașina.
5. Instalați acu-
mulatorul și
utilizați
mașina.
Dacă roata de lanț
se rotește, motorul
funcționează cor-
ect. Dacă nu, con-
tactați centrul de
service.
153
Română
RO
background
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțio-
nează și lanțul se
rotește, dar lanțul
nu taie.
Lanțul este tocit.
Ascuţiţi sau înlo-
cuiţi lanţul de fer-
ăstrău.
Lanțul este în di-
recția incorectă.
Rotiți bucla lanțu-
lui în cealaltă di-
recție.
Lanțul este strâns
sau slăbit.
Reglați tensiunea
în lanţ.
Maşina nu por-
neşte. Frâna de lanţ este
activată.
Trageți frâna de
lanț în direcția uti-
lizatorului pentru a
o dezactiva.
Mașina și acumu-
latorul nu sunt
conectate corect.
Asigurați-vă că
butonul de eliber-
are a acumulatoru-
lui se apasă când
instalați acumula-
torul.
Nivelul de încăr-
care a setului de
acumulatori este
scăzut.
Încărcați setul de
acumulatori.
Butonul de blocare
și declanșatorul nu
sunt împinse în
același timp.
1. Apăsați pe bu-
tonul de blo-
care și țineți-l
apăsat.
2. Împingeți de-
clanșatorul
pentru a porni
mașina.
Acumulatorul este
prea fierbinte sau
prea rece.
Consultați manua-
lul pentru acumu-
lator și încărcător.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu taie corect sau
motorul se oprește
după aproximativ
3 secunde.
Mașina este în
modul de protecție
pentru a proteja
PCB-ul.
Eliberaţi declanşa-
torul și porniți
mașina din nou.
Nu forțați mașina
să taie.
Acumulatorul nu
este încărcat.
Încărcaţi acumula-
torul. Consultați
manualul pentru
acumulator și în-
cărcător pentru a
vedea procedurile
corecte de încăr-
care.
Lanțul nu este lu-
brifiat.
Lubrifiați lanțul
pentru a micșora
frecarea. Nu lăsați
șina de ghidare și
lanțul să funcțio-
neze fără lubrifiant
suficient.
Temperatură incor-
ectă de depozitare
a acumulatorului
Răciți acumulator-
ul până când aces-
ta scade la temper-
atura ambiantă.
8 DATE TEHNICE
Tensiune 60 V DC
Turaţie de mers în gol 20 m/s
Lungimea șinei de ghidare 406 mm
Opritor de lanț < 0.12 s
Capacitate ulei de lanţ 200 ml
Greutate (fără setul de acu-
mulatori)
4.2 kg
Nivel de presiune sonoră
măsurat
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de putere acustică ga-
rantat
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibrații 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lanț 91PX056X/CL15056
Șină de ghidare 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Model de acumulator G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 și alte game BAC
Model de încărcător G60UC și alte game CAC
154
Română
RO
background
9 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
10 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie:
Ferăstrău cu lanţ
Model: 2006907(CSC404)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
2014/30/UE
2000/14/CE și 2005/88/CE
2011/65/UE și (UE)2015/863
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de putere acusti-
că măsurat:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Nivel de putere acusti-
că garantat:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa V/Directiva
2000/14/CE.
Număr de certificat de examinare de tip CE:MD-173 emis
deSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Locul, data: Malmö,
07.07.2020
Semnătura: Ted Qu, Director Cali-
tate
155
Română
RO
background
1 Описание.......................................157
1.1 Цел.................................................................157
1.2 Преглед......................................................... 157
2 Безопасност...................................157
3 Монтаж..........................................157
3.1 Разопаковане на машината..........................157
3.2 Добавяне на смазочно средство за
щангата и веригата.......................................157
3.3 Сглобяване на водещата щанга и веригата158
3.4 Монтиране на акумулаторната батерия..... 158
3.5 Снемете акумулаторната батерия...............158
4 Работа............................................ 158
4.1 Проверявайте смазването на веригата....... 158
4.2 Хващане на машината................................. 159
4.3 Стартиране на машината.............................159
4.4 Спрете машината......................................... 159
4.5 Задействане на верижната спирачка.......... 159
4.6 Отсичане на дърво....................................... 159
4.7 Кастрене на дърво........................................160
4.8 Разрязване на дърво.....................................160
5 Поддръжка....................................160
5.1 Регулиране на обтягането на веригата.......160
5.2 Заточване на резците................................... 160
5.3 Поддръжка на водещата щанга...................161
6 Транспорт и съхранение............ 161
7 Отстраняване на
неизправности..............................161
8 Технически данни........................163
9 Гаранция....................................... 163
10 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................163
156
български
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Този верижен трион е проектиран за рязане на клони,
дървесни стволове, дънери и греди с диаметър определен
от дължината на рязане на водещата шина. Проектиран е
само за рязане на дърво.
За употреба само при домашна употреба на открито от
възрастно лице.
Не използвайте верижния трион за каквито и да е цели,
които не са изброени по-горе.
Този верижен трион не трябва да се използва да
професионално обслужване на дървета. Не трябва да се
използва от деца или от лица, които не носят адекватно
лично защитно оборудване и дрехи.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1-22
1
Капак на водещата
щанга
2
Предпазител на
предната
ръкохватка /
верижна спирачка
3
Предна ръкохватка
4
Бутон за отключване
5
Спусък
6
Капачка на
резервоара за
маслото
7
Маслен индикатор
8
Буфери с шипове
9
Верига за трион
10
Водеща щанга
11
Гаечен ключ
12
Задна ръкохватка
13
Винт за обтягане
веригата
14
Капак на веригата
15
Гайки за капака на
веригата
16
Болт за обтягане на
веригата за триона
17
Верижно зъбно
колело
18
Бутон за
освобождаване на
акумулатора
19
Изходен отвор за
масло
20
Жлеб на щангата
21
Задвижващи звена
на веригата
22
Резец
23
Посока на изсичане
24
Опасна зона
25
Маршрут за бягство
26
Посока на падане
27
Жлеб
28
Обратно изсичане
29
Панта
30
Рязане на клони
31
Продължете
рязането с опора на
земята на клоните,
когато дървото е
отрязано
32
Дървото е подпряно
по цялата дължина
33
Режете отгоре
(разрязване отгоре)
за да избегнете
рязането на земята
34
Дърво подпряно от
единия край
35
Разрязване отдолу
36
Разрязване отгоре
37
Дърво подпряно от
двата края
38
Разрязване на дърво
39
Заставайте от
горната страна на
склона, когато
режете, защото
дървото може да се
изтъркаля
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не променяйте или правете аксесоари, които не са
препоръчани от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте акумулаторната батерия, докато не
сглобите всички части.
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако частите са повредени, не използвайте
машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
Ако частите са повредени или липсват, говорете със
сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.2 ДОБАВЯНЕ НА СМАЗОЧНО
СРЕДСТВО ЗА ЩАНГАТА И
ВЕРИГАТА
Проверете количеството масло в машината. Ако нивото
на маслото е ниско, добавете масло за щангата и веригата,
както следва.
157
български
BG
background
ВАЖНО
Използвайте смазочно средство за щангата веригата,
което е предназначено само за вериги и масльонки за
вериги.
БЕЛЕЖКА
Машината се доставя фабрично със смазочно средство
за щангата и веригата.
1. Отвинтете и отстранете капачката от масления
резервоар.
2. Напълнете масло в масления резервоар.
3. Проверете масления индикатор, за да се уверите, че
няма замърсявания в масления резервоар и добавете
маслото.
4. Поставете маслената капачка.
5. Затегнете маслената капачка.
6. Целият маслен резервоар ще стигне за 15 - 40 минути.
ВАЖНО
Не използвайте нечисти, използвани или замърсени
масла. Може да настъпят повреди по щангата и
веригата.
3.3 СГЛОБЯВАНЕ НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА И ВЕРИГАТА
Фигура 1-7.
1. Снемете гайките на капака на веригата с гаечния
ключ.
2. Снемете капака на веригата
3. Поставете задвижващите звена на веригата в жлеба на
щангата.
4. Поставете резците на веригата в посоката на работа
на веригата.
5. Поставете веригата в позиция и се уверете, че се
движи зад водещата щанга.
6. Хванете веригата и щангата.
7. Поставете веригата около верижното зъбно колело.
8. Уверете се, че отворът на щифта за обтягане на
веригата на водещата щанга съвпада правилно с
болта.
9. Инсталирайте капака на веригата.
10. Обтегнете веригата. Вижте Регулиране на обтягането
на веригата.
11. Затегнете гайките, когато веригата е добре обтегната.
БЕЛЕЖКА
Ако стартирате верижния трион с нова верига,
извършете тест за 2-3 минути. Новата верига се
удължава след първата употреба, проверете обтягането
и обтегнете веригата, ако е необходимо.
3.4 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.5 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
4 РАБОТА
БЕЛЕЖКА
Премахнете акумулаторната батерия и дръжте ръцете си
далеч от бутона за отключване, когато местите
машината.
ВАЖНО
Проверявайте обтягането на веригата преди всяка
употреба.
4.1 ПРОВЕРЯВАЙТЕ СМАЗВАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
БЕЛЕЖКА
Не използвайте машината без достатъчно смазване на
веригата.
Фигура 1
1. Проверявайте нивото на смазване на машината от
масления индикатор.
2. Добавяйте масло, ако е необходимо.
158
български
BG
background
4.2 ХВАЩАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 8
1. Хващайте верижния трион с дясната си ръка при
задната ръкохватка и лявата си ръка при предната
ръкохватка.
2. Дръжте ръкохватките с палци и пръсти около тях.
3. Уверете се, че държите с лявата си ръка предната
ръкохватка и палецът Ви е под ръкохватката.
4.3 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Натиснете бутона за отключване.
2. Натиснете спусъка, докато държите бутона за
отключване.
3. Освободете бутона за отключване.
ВАЖНО
Спирачката на веригата трябва да бъде освободена, за да
може да стартира верижният трион. Активирайте
спирачката чрез преместване на предния ръчен
предпазител напред.
4.4 СПРЕТЕ МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Освободете спусъка за да спрете машината.
4.5 ЗАДЕЙСТВАНЕ НА ВЕРИЖНАТА
СПИРАЧКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че двете ви ръце са на ръкохватките през
цялото време.
Фигура 22
1. Стартирайте машината.
2. Завъртете лявата си ръка около предната ръкохватка,
за да задействате верижната спирачка.
3. Издърпайте предпазителя на ръкохватката / верижната
спирачка към предната ръкохватка, за да отцепите
верижната спирачка.
4. Обадете се на одобрен сервизен център за ремонт
преди употреба, ако
верижната спирачка не спре веригата незабавно.
Верижната спирачка не остава в деактивирана
позиция без помощ.
4.6 ОТСИЧАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 9-10.
Препоръчва се първият път, като минимална практика,
дървета да се режат на магаре за рязане на дърва или
опора.
Преди да започнете отсичане на дърво се уверете, че
Минималното разстояние между зоните на сечене и
падане е два пъти височината на дървото.
Работата не причинява
нараняване на персонала.
Удар на далекопроводи. Ако дървото контактува с
далекопроводи, веднага се обадете на
електроснабдителната компания.
Причиняване на материални щети.
Потребителят не трябва да е в опасната зона,
например от долната страна на склона.
Пътищата за бягство назад и диагонално зад посоката
на падане трябва да са свободни. Посоката на
изсичане се контролира чрез
Естествената тежест на дървото.
Местоположението на най-големите клони.
Посоката на вятъра.
Няма замърсявания, камъни, освободена кора, пирони
скоби по дървото.
1. Извършете по-нисък изрез за отбелязване на
нивото. Уверете се, че изрезът е
a) на 1/3 от ширината на диаметъра на дървото.
b) Перпендикулярно на посоката на изсичане.
ВНИМАНИЕ
Изрезът за отбелязване на нивото помага
предотвратяване на защипване на веригата на
триона или водещата щанга, когато правите втория
изрез.
2. Направете изреза за изсичане не по-малък от 50
mm и по-висок от изреза за отбелязване на нивото.
Уверете се, че изрезът
a) е паралелен на изреза за отбелязване на нивото.
b) Оставете достатъчно дървесина за опора, което
предотвратява усукване на дървото и падане в
грешната посока.
Когато изрезът за изсичане приближи опората,
дървото пада. Спрете изсичането, ако дървото
не пада в правилната посока или
се движи назад и напред и заклинва веригата.
3. Използвайте клин за сечене, за да отворите изреза
и да позволите на дървото да падне в правилната
посока.
4. Когато дървото започне да пада,
a) Отстранете верижния трион от изреза.
b) Спрете машината.
c) Оставете долу машината.
d) Отдалечете се по пътя за бягство. Внимавайте за
клони над главата и своята стойка.
159
български
BG
background
4.7 КАСТРЕНЕ НА ДЪРВО
Фигура 11.
Кастренето е отстраняване на клони от паднало дърво.
1. Оставете най-големите долни клони да поддържат
дървото над земята.
2. Отстранявайте малките клони с едно рязане.
3. Кастрете клоните с напрягане отдолу нагоре.
4. Оставете най-големите долни клони за опора, докато
дървото се кастри.
4.8 РАЗРЯЗВАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 12-15.
Разрязването е рязане на дърво на определени дължини.
Поддържайте баланса на тялото си. Ако е възможно,
подигнете дървото и го задръжте с клони, отрязани
парчета или клинове.
Когато дървото се поддържа по цялата си дължина,
отрежете го отгоре.
Когато дървото се поддържа от единия край,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра отдолу.
2. Отрежете втория път отгоре, за да завършите
разрязването.
Когато дървото се поддържа от двата края,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра отгоре.
2. Отрежете втория път долните 2/3 отдолу, за да
завършите разрязването.
Когато дървото е върху склон,
1. Застанете от горната страна на склона.
2. Проверете верижния трион.
3. Дръжте ръкохватките здраво.
4. Освободете натиска на рязане близо до края на
рязането.
БЕЛЕЖКА
Не оставяйте веригата да докосне земята.
Когато разрязването завърши,
1. Освободете спусъка.
2. Спрете верижния трион напълно.
3. Преместете верижния трион до следващото дърво.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
Фигура 2-7.
Колкото повече използвате веригата, толкова по-дълга
става. Поради това е важно да регулирате веригата
редовно, за да отстранявате провисването.
Обтягайте веригата възможно най-стегнато, но не толкова
стегнато, че да не можете да я издърпате свободно на
ръка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Една провиснала верига може да отскочи и да причини
сериозно или даже фатално нараняване.
ВНИМАНИЕ
Носете защитни ръкавици, ако докосвате веригата,
щангата или зоната около веригата.
1. Спрете машината.
2. Разхлабете застопоряващите гайки с гаечния ключ.
БЕЛЕЖКА
Не е необходимо да отстранявате капака на веригата за
регулиране на веригата.
3. Завъртете винта за регулиране на веригата по
часовника, за да увеличите обтягането на веригата.
4. Завъртете винта за регулиране на веригата обратно на
часовника, за да намалите обтягането на веригата.
5. Когато веригата е с желаното обтягане, затегнете
застопоряващите гайки.
6. Издърпайте веригата в средата на направляващата
шина отдолу настрани от шината. Хлабината между
водача на веригата и направляващата шина трябва да
бъде между 3 мм и 4 мм.
5.2 ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЗЦИТЕ
Заточете резците, ако преминаването на веригата през
дървото не е лесно.
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме в сервизен център, разполагащ с
електрическа машина за заточване, да се извърши
важната операция по заточването.
160
български
BG
background
Фигура 16-19.
1. Обтягане на веригата.
2. Заточете ъгъла на резците с кръгла пила с диаметър
5/32 инча (4 mm).
3. Заточете горната пластина, страничната пластина и
ограничителят на дълбочината с плоска пила.
4. Изпилете всички резци до указаните ъгли и на
еднаква дължина.
БЕЛЕЖКА
По време на процеса
Поддържайте пилата успоредна на повърхността,
която заточвате.
Използвайте средната част на профила на пилата.
Използвайте лек, но постоянен натиск, когато
заточвате повърхността.
Повдигайте пилата при всеки обратен ход.
Заточете резците от едната страна и след това
преминете към другата страна.
Заменете веригата, ако:
Дължината на режещите ръбове е по-малка от 5 mm.
Има твърде много пространство между задвижващите
звена и нитовете.
Скоростта на рязане е твърде ниска
Веригата е заточвана многократно, но това не
увеличава скоростта на рязане. Веригата е износена.
5.3 ПОДДРЪЖКА НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА
Фигура 20-21.
БЕЛЕЖКА
Осигурете нейното периодично преобръщане, за
поддържате симетрично износването на щангата.
1. Смазвайте лагерите на носовото верижно зъбно
колело (ако има) с текалемит (не е включен).
2. Почиствайте жлеба на щангата с изстъргваща кука (не
е включена).
3. Почиствайте отворите за смазване.
4. Отстранявайте мустаците от ръбовете и
подравнявайте резците с плоска пила.
Заменете щангата, ако:
жлебът не съвпада с височината на задвижващите
звена (които не трябва никога да докосват дъното).
вътрешността на водещата щанга е износена и
причинява провисване на веригата от едната страна.
6 ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
Преди да премествате машината, винаги
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Дръжте ръцете си далеч от бутона за отключване.
Поставяйте ножницата върху водещата щанга и
веригата.
Преди да прибирате машината за съхранение, винаги
Отстранете всичкото остатъчно масло от машината.
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Почистете всички нежелани материали от машината.
Уверете се, че мястото за съхранение е
Недостъпно за деца
Без наличие на препарати причиняващи корозия
като градински химикали и сол за обезледяване.
7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Водещата щанга
и веригата стават
горещи и
изпускат дим.
Веригата е твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Масленият
резервоар е
празен.
Добавете масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
отвора за
изпразване.
Демонтирайте
водещата щанга и
почистете отвора
за изпразване.
Замърсяване
причинява
блокиране на
масления
резервоар.
Почистете
масления
резервоар.
Добавете ново
масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
водещата щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Почистете
водещата щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Замърсяване
причинява
блокиране на
верижното зъбно
колело или
водещите колела.
Почистете
верижното зъбно
колело и
водещите колела.
161
български
BG
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не се
върти.
Веригата е твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Водещата щанга
и веригата са
повредени.
Сменете
водещата щанга и
веригата, ако е
необходимо.
Двигателят е
повреден.
1. Снемете
акумулаторна
та батерия от
машината.
2. Снемете
капака на
водещата
щанга.
3. Снемете
щангата и
веригата на
триона.
4. Почистете на
машината.
5. Инсталирайте
акумулаторна
та батерия и
пуснете
машината.
Ако зъбното
колело се върти,
това означава, че
двигателят
работи правилно.
Ако не, обадете
се на сервизен
център.
Двигателят
работи и веригата
се върти, но
веригата не реже.
Веригата е
затъпена.
Заточете или
заменете
веригата на
триона.
Веригата е в
неправилната
посока.
Завъртете
веригата в
другата посока.
Веригата е
стегната или
разхлабена.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Проблем Възможна
причина
Решение
Машината не
стартира.
Верижната
спирачка е
задействана.
Издърпайте
верижната
спирачка в
посока на
потребителя и я
отцепете.
Машината и
акумулаторната
батерия не са
свързани
правилно.
Уверете се, че
бутонът за
освобождаване
на батерията
щраква, когато
инсталирате
акумулаторната
батерия.
Нивото на
зареждане на
батерията е
ниско.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Бутонът за
отключване и
спусъкът не са
натиснати
едновременно.
1. Натиснете
бутона за
отключване и
го задръжте.
2. Натиснете
спусъка, за да
стартирате
машината.
Батерията е
твърде гореща
или твърде
студена.
Вижте
ръководството за
батерията и
зарядното
устройство.
162
български
BG
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не реже
правилно или
двигателят спира
след около 3
секунди.
Машината е в
защитен режим
за защита на
печатната платка.
Отпуснете
спусъка и
стартирайте
машината отново.
Не насилвайте
машината при
рязане.
Батерията не е
заредена.
Заредете
батерията. Вижте
ръководството за
батерията и
зарядното
устройство за
правилните
процедури за
зареждане.
Веригата не е
смазана.
Смажете
веригата, за да
намалите
триенето. Не
оставяйте
водещата щанга и
веригата да
работят без
достатъчно
смазване.
Неправилна
температура на
съхранение на
батерията
Охладете
акумулаторната
батерия до
спадане на
температурата до
околната.
8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 60 V DC
Скорост без натоварване 20 m/s
Дължина на водещата
щанга
406 mm
Спиране на веригата < 0.12 s
Обем на верижното масло 200 ml
Тегло (без акумулаторната
батерия)
4.2 kg
Измерено ниво на звуково
налягане
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Гарантирано ниво на сила
на звука
L
wA.d
= 107 dB(A)
Вибрации 5.7 м/сек
2
, K=1,5 м/сек
2
Верига 91PX056X/CL15056
Водеща щанга 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Модел на акумулатора G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 и други серии BAC
Модел на зарядно
устройство
G60UC и други серии CAC
9 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име:
Питър Сьодерстрьом (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория:
Верижен трион
Модел: 2006907(CSC404)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
163
български
BG
background
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EC.
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
2014/30/ЕС
2000/14/EО и 2005/88/EО
2011/65/EС и (ЕС)2015/863
Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измерено ниво на
сила на звука:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Гарантирано ниво на
сила на звука:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Метод за оценка на съответствието на приложение V към
директива 2000/14/EC.
ЕО тип - номер на сертификат за проверка:MD-173
издадено отSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie
8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Място, дата: Malmö,
07.07.2020
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
164
български
BG
background
1 Περιγραφή......................................166
1.1 Σκοπός........................................................... 166
1.2 Επισκόπηση................................................... 166
2 Ασφάλεια........................................166
3 Εγκατάσταση................................. 166
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία166
3.2 Προσθήκη του λιπαντικού μπάρας και
αλυσίδας........................................................ 166
3.3 Συναρμολόγηση της οδηγητικής μπάρας
και αλυσίδας.................................................. 167
3.4 Τοποθετήστε την μπαταρία............................167
3.5 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 167
4 Λειτουργία......................................167
4.1 Έλεγχος της λίπανσης της αλυσίδας..............167
4.2 Κράτημα του μηχανήματος........................... 167
4.3 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..........168
4.4 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος.........168
4.5 Θέστε σε λειτουργία το φρένο αλυσίδας.......168
4.6 Κοπή δέντρου................................................ 168
4.7 Αποκλάδωση ενός δέντρου........................... 168
4.8 Τεμαχισμός ενός κορμού............................... 169
5 Συντήρηση..................................... 169
5.1 Ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας..................... 169
5.2 Ακόνισμα των κοφτών...................................169
5.3 Συντήρηση οδηγητικής μπάρας.....................170
6 Μεταφορά και αποθήκευση..........170
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων........170
8 Τεχνικά δεδομένα...........................172
9 Εγγύηση..........................................172
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........172
165
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Αυτό το αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί για την κοπή κλαδιών,
κορμών, κούτσουρων και δοκών, με διάμετρο που εξαρτάται
από το μήκος κοπής της μπάρας οδήγησης. Έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για την κοπή ξύλου.
Προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση από ενήλικες
και μόνο σε εξωτερικούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για οποιοδήποτε άλλο
σκοπό που δεν αναφέρεται παραπάνω.
Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικές υπηρεσίες υλοτόμισης. Δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά, ούτε από άτομα χωρίς τα
κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας και τον ενδεδειγμένο
ρουχισμό.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1-22
1
Κάλυμμα οδηγητικής
μπάρας
2
Προστατευτικό
μπροστινής
χειρολαβής / Φρένο
αλυσίδας
3
Μπροστά χειρολαβή
4
Κουμπί ασφάλισης
5
Σκανδάλη
6
Καπάκι δοχείου
λαδιού
7
Ένδειξη λαδιού
8
Προφυλακτήρες με
καρφιά
9
Πριονωτή αλυσίδα
10
Οδηγητική μπάρα
11
Μηχανικό κλειδί
12
Πίσω χειρολαβή
13
Βίδα τάνυσης
αλυσίδας
14
Κάλυμμα αλυσίδας
15
Παξιμάδια
καλύμματος αλυσίδας
16
Μπουλόνι για τάνυση
αλυσίδας
17
Οδοντωτός τροχός
μηχανισμού κίνησης
18
Κουμπί
απελευθέρωσης
μπαταρίας
19
Έξοδος λαδιού
20
Εγκοπή οδηγητικής
μπάρας
21
Σύνδεσμοι οδηγού
αλυσίδας
22
Κοπτικό
23
Κατεύθυνση κοπής
24
Ζώνη κινδύνου
25
Διαδρομή διαφυγής
26
Κατεύθυνση πτώσης
27
Εγκοπή
28
Όπισθεν κοπή
29
Άρθρωση
30
Κοπή κλαριού
31
Μην εργάζεστε στο
έδαφος, αφήνετε τα
υποστηρικτικά
κλαριά μέχρι να κοπεί
ο κορμός
32
Ο κορμός
υποστηρίζεται σε όλο
του το μήκος
33
Κόβετε από επάνω
(τεμαχισμός από
επάνω προς τα κάτω),
αποφεύγετε να
κόβετε στο έδαφος
34
Ο κορμός
υποστηρίζεται στο
ένα άκρο
35
Τεμαχισμός από κάτω
προς τα πάνω
36
Τεμαχισμός από
επάνω προς τα κάτω
37
Ο κορμός
υποστηρίζεται και
στα δύο άκρα
38
Τεμαχισμός ενός
κορμού
39
Κατά την κοπή να
στέκεστε στην
πλευρά ανωφέρειας
διότι ο κορμός μπορεί
να κυλήσει
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν
συστήνονται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην τοποθετείτε τη συστοιχία μπαταριών μέχρι να
συναρμολογήσετε όλα τα εξαρτήματα.
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.2 ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΤΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΎ
ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εξετάστε την ποσότητα λαδιού στη μηχανή. Εάν η στάθμη
λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λιπαντικό στην μπάρα και
την αλυσίδα ως εξής.
166
Ελληνικά
EL
background
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας που
προορίζεται μόνο για αλυσίδες και λιπαντήρες αλυσίδων.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα παραδίδεται από το εργοστάσιο, χωρίς
λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας.
1. Λασκάρετε και αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου
λαδιού.
2. Τοποθετήστε το λάδι μέσα στο δοχείο λαδιού.
3. Παρακολουθείτε την ένδειξη λαδιού ώστε να
εξασφαλίζετε ότι δεν φτάνουν ρύποι στο δοχείο λαδιού
ενώ προσθέτετε λάδι.
4. Τοποθετήστε το πώμα δοχείου λαδιού.
5. Σφίξτε το πώμα δοχείου λαδιού.
6. Όλο το δοχείο λαδιού θα διαρκέσει για 15-40 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Μην χρησιμοποιείτε ακάθαρτα, χρησιμοποιημένα ή
μολυσμένα λάδια. Αυτά μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη λεπίδα ή την αλυσίδα.
3.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 1-7.
1. Αφαιρέστε τα παξιμάδια με το κλειδί.
2. Απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας.
3. Τοποθετήστε αριστερά τον οδηγό αλυσίδας μέσα στην
εγκοπή μπάρας.
4. Τοποθετήστε τους κόφτες αλυσίδας στην κατεύθυνση
λειτουργίας της αλυσίδας.
5. Τοποθετήστε την αλυσίδα στη θέση της και εξασφαλίστε
ότι η θηλιά βρίσκεται πίσω από την οδηγητική μπάρα.
6. Κρατήστε την αλυσίδα και τη μπάρα.
7. Τοποθετήστε τη θηλιά αλυσίδας γύρω από τον οδοντωτό
τροχό.
8. Εξασφαλίστε ότι η οπή πείρου τάνυσης αλυσίδας στην
οδηγητική μπάρα ταιριάζει σωστά με το μπουλόνι.
9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα αλυσίδας.
10. Σφίξτε την αλυσίδα. Ανατρέξτε στο Ρυθμίστε την τάνυση
αλυσίδας.
11. Σφίξτε τα παξιμάδια όταν η αλυσίδα είναι σωστά
σφιγμένη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εάν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο με νέα αλυσίδα,
κάντε μια δοκιμή για 2-3 λεπτά. Μια νέα αλυσίδα γίνεται
πιο μακριά μετά από την πρώτη χρήση. Ελέγξτε την τάνυση
και σφίξτε την αλυσίδα, αν χρειάζεται.
3.4 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.5 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Απομακρύνετε τη συστοιχία μπαταριών και κρατήστε τα
χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης όταν μετακινείτε το
μηχάνημα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Εξετάζετε την τάνυση αλυσίδας πριν από κάθε χρήση.
4.1 ΈΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΛΊΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν λιπαίνεται επαρκώς
η αλυσίδα.
Εικόνα 1
1. Ελέγξτε την ένδειξη στάθμης λαδιού στο μηχάνημα.
2. Προσθέστε λιπαντικό, αν χρειάζεται.
4.2 ΚΡΆΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 8
1. Κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι στην πίσω
λαβή και με το αριστερό σας χέρι στην μπροστινή λαβή.
2. Κρατήστε τις λαβές με τους αντίχειρες και με τα δάχτυλα
γύρω τους.
167
Ελληνικά
EL
background
3. Εξασφαλίστε ότι το αριστερό σας χέρι κρατάει την
μπροστινή χειρολαβή και ο αντίχειράς σας βρίσκεται
κάτω από τη λαβή.
4.3 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης.
2. Πιέστε τη σκανδάλη ενώ κρατάτε το κουμπί ασφάλισης.
3. Αποδεσμεύστε το κουμπί ασφάλισης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Το φρένο αλυσίδας πρέπει να έχει απεμπλακεί ώστε να
εκκινηθεί το αλυσοπρίονο. Ενεργοποιήστε το φρένο,
μετακινώντας προς τα εμπρός το μπροστινό προστατευτικό
χειρός.
4.4 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να απενεργοποιήσετε
το μηχάνημα.
4.5 ΘΈΣΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟ
ΦΡΈΝΟ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εξασφαλίστε ότι τα χέρια σας βρίσκονται επάνω συνεχώς
επάνω στις λαβές.
Εικόνα 22
1. Εκκινήστε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Γυρίστε το αριστερό σας χέρι γύρω από την μπροστινή
χειρολαβή για να εμπλέξετε το φρένο αλυσίδας.
3. Τραβήξτε το προστατευτικό λαβής / φρένο αλυσίδας προς
την μπροστινή λαβή για να απεμπλέξετε το φρένο
αλυσίδας.
4. Καλέστε το εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για επισκευή πριν
τη χρήση εάν
το φρένο αλυσίδας δεν σταματήσει αμέσως την
αλυσίδα.
το φρένο αλυσίδας δεν παραμένει σε θέση
απασφάλισης χωρίς βοήθεια.
4.6 ΚΟΠΉ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 9-10.
Συστήνεται ο νέος χρήσης, ως ελάχιστη πρακτική, να κόβει
κορμούς σε καβαλέτο ξυλουργού ή βάση στήριξης.
Πριν αρχίσετε να κόβετε ένα δέντρο, εξασφαλίζετε ότι
η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στους τομείς τεμαχισμού
και κοπής έχει το διπλό ύψος του δέντρου.
Η λειτουργία δεν
προκαλεί τραυματισμούς στο προσωπικό.
χτυπάει αγωγούς. Εάν το δέντρο αγγίζει αγωγούς,
ενημερώστε αμέσως τον αντίστοιχο φορέα.
προκαλεί απώλεια περιουσίας.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται σε επικίνδυνο τομέα, για
παράδειγμα, στην κατηφορική πλευρά του τομέα.
Οι διαδρομές διαφυγής που εκτείνονται πίσω και
διαγώνια πίσω από την κατεύθυνση κοπής είναι
ελεύθερες. Η κατεύθυνση κοπής ελέγχεται από
την φυσική κλίση του δέντρου.
την τοποθεσία μεγαλύτερων κλαδιών.
την κατεύθυνση του ανέμου.
δεν υπάρχουν ρύποι, πέτρες, χαλαροί φλοιοί, καρφιά και
σύρματα επάνω στο δέντρο.
1. Κάντε μια κοπή εντομής σε χαμηλότερο επίπεδο.
Εξασφαλίστε ότι αυτή η κοπή έχει
a) το 1/3 του πλάτους διαμέτρου του δέντρου.
b) Κάθετα προς την κατεύθυνση κοπής.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Η κοπή εγκοπής βοηθάει στην αποτροπή μαγκώματος
της αλυσίδας ή της οδηγητικής μπάρας όταν κάνετε την
δεύτερη εγκοπή.
2. Μην κάνετε την κοπή εγκοπής μικρότερη από 50 χιλ.
και πιο ψηλά από την κοπή εντομής. Εξασφαλίστε ότι
αυτή η κοπή
a) είναι παράλληλη με την κοπή εντομής επιπέδου.
b) παραμένει επαρκές ξύλο ώστε να γίνει άρθρωση η
οποία θα εμποδίσει συστροφή και πτώση του δέντρου
σε λάθος κατεύθυνση.
Όταν η κοπή πτώσης πλησιάζει κοντά στην άρθρωση, το
δέντρο πέφτει. Σταματήστε την κοπή πτώσης εάν το
δέντρο
δεν πέφτει στη σωστή κατεύθυνση ή
κινηθείτε προς τα πίσω και εμπρός και μαγκώστε την
αλυσίδα.
3. Χρησιμοποιήστε μια σφήνα κοπής για να ανοίξετε την
κοπή και αφήστε το δέντρο να πέσει στη σωστή
κατεύθυνση.
4. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει,
a) αφαιρέστε το αλυσοπρίονο από την κοπή.
b) Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
c) Αφήστε κάτω το μηχάνημα.
d) Απομακρυνθείτε μέσα από τη διαδρομή διαφυγής.
Προσέχετε με τα κλαδιά πιο ψηλά και που πατάτε.
4.7 ΑΠΟΚΛΆΔΩΣΗ ΕΝΌΣ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 11.
Η αποκλάδωση απομακρύνει τα κλαδιά από ένα πεσμένο
δέντρο.
168
Ελληνικά
EL
background
1. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κλαδιά χαμηλά για να
υποστηρίζουν τον κορμό μακριά από το έδαφος.
2. Απομακρύνετε τα μικρά κλαδιά με μια κοπή.
3. Κόψτε τα κλαδιά με τάση από κάτω προς τα επάνω.
4. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κάτω κλαδιά για υποστήριξη
μέχρι να κοπεί ο κορμός.
4.8 ΤΕΜΑΧΙΣΜΌΣ ΕΝΌΣ ΚΟΡΜΟΎ
Εικόνα 12-15.
Ο όρος αυτός αφορά το πριόνισμα ενός κορμού σε διάφορα
μήκη. Διατηρείτε την ισορροπία σας. Εάν γίνεται σηκώστε
τον κορμό και κρατήστε με τη χρήση κλαδιών, κορμών ή
σφηνών.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο πλήρες μήκος του,
κόψτε τον από το επάνω μέρος.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο ένα άκρο,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από το
κάτω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά από το άνω μέρος για να
ολοκληρώσετε τον τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στα δύο άκρα,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από το
άνω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά χαμηλότερα στα 2/3 από το
κάτω μέρος για να ολοκληρώσετε τον τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός βρίσκεται σε πλαγιά,
1. να στέκεστε στην πλευρά ανωφέρειας.
2. Ελέγχετε το αλυσοπρίονο.
3. Κρατάτε τις λαβές σφιχτά.
4. Αποδεσμεύστε την πίεση κοπής κοντά στο άκρο της
κοπής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μην αφήνετε την αλυσίδα να αγγίζει το έδαφος.
Όταν ολοκληρωθεί ο τεμαχισμός,
1. απελευθερώστε τη σκανδάλη.
2. Σταματήστε εντελώς το αλυσοπρίονο.
3. Μετακινείτε το αλυσοπρίονο από δέντρο σε δέντρο.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΤΆΝΥΣΗ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 2-7.
Όσο περισσότερο χρησιμοποιείτε την αλυσίδα, τόσο πιο
μακριά γίνεται. Επομένως, είναι σημαντικό να ρυθμίζετε
τακτικά την αλυσίδα, ώστε να παραμένει όσο σφιχτή
χρειάζεται.
Σφίξτε την αλυσίδα όσο το δυνατό περισσότερο, αλλά όχι
τόσο πολύ, ώστε να μην μπορείτε να τη γυρίσετε άνετα με το
χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αν η αλυσίδα είναι χαλαρή, μπορεί να πεταχτεί έξω και να
προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Φοράτε προστατευτικά γάντια εάν αγγίζετε την αλυσίδα,
τον αλυσοτροχό ή τις περιοχές γύρω από την αλυσίδα.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε τα παξιμάδια κλειδώματος με το μηχανικό
κλειδί.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας για
να ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας.
3. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τη βίδα προσαρμογής
αλυσίδας για να αυξήσετε την τάνυση αλυσίδας.
4. Περιστρέψτε αριστερόστροφα τη βίδα προσαρμογής
αλυσίδας για να μειώσετε την τάνυση αλυσίδας.
5. Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή τάνυση της αλυσίδας,
σφίξτε τα παξιμάδια κλειδώματος.
6. Τραβήξτε την αλυσίδα στο κέντρο της μπάρας οδήγησης
στο κάτω μέρος, μακριά από την μπάρα. Το κενό
ανάμεσα στην αλυσίδα οδήγησης και στη μπάρα
οδήγησης πρέπει να είναι μεταξύ 3 και 4 χιλιοστών.
5.2 ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΚΟΦΤΏΝ
Ακονίστε τους κόφτες εάν η αλυσίδα δεν εισέρχεται εύκολα
μέσα στο ξύλο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστούμε τα σημαντικά ακονίσματα να
πραγματοποιούνται από κάποιο κέντρο σέρβις που να έχει
ηλεκτρικό ακονιστήρι.
Εικόνα 16-19.
1. Τάνυση αλυσίδας.
169
Ελληνικά
EL
background
2. Ακονίστε τη γωνία των κοφτών με μια στρογγυλή λίμα
διαμέτρου 4 χιλ. (5/32 in.).
3. Ακονίστε την άνω πλάκα, την πλάγια πλάκα και τον
μετρητή βάθους με μια επίπεδη λίμα.
4. Ακονίστε όλους τους κόφτες στις καθορισμένες γωνίες
και στο ίδιο μήκος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
Διατηρείτε τη λίμα επίπεδη με την επιφάνεια που θα
ακονιστεί.
Χρησιμοποιείτε τη μέση της μπάρας λίμας.
Ασκείτε ελαφριά αλλά σταθερή πίεση κατά το
ακόνισμα της επιφάνειας.
Σε κάθε διαδρομή επιστροφής σηκώνετε μακριά τη
λίμα.
Ακονίζετε τους κόφτες στη μια πλευρά και κατόπιν
μετακινείτε την άλλη πλευρά.
Αντικαταστήστε την αλυσίδα εάν:
το μήκος των ακμών κοπής είναι μικρότερο από 5 χιλ.
υπάρχει πολύς χώρος ανάμεσα στους συνδέσμους οδηγού
και στα πριτσίνια.
η ταχύτητα κοπής είναι αργή
ακονίζετε την αλυσίδα πολλές φορές αλλά έτσι δεν
αυξάνεται η ταχύτητα κοπής. η αλυσίδα είναι φθαρμένη.
5.3 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ
ΜΠΆΡΑΣ
Εικόνα 20-21.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι θα την γυρίζετε ανάποδα τακτικά ώστε να
υπάρχει συμμετρική φθορά στην μπάρα.
1. Λιπαίνετε τα ρουλεμάν οδοντωτού τροχού με μύτες
(εφόσον υπάρχει) με τη σύριγγα (δεν περιλαμβάνεται).
2. Καθαρίζετε την εγκοπή οδηγητικής μπάρας με το
άγκιστρο απόξεσης (δεν περιλαμβάνεται).
3. Καθαρίζετε τις οπές λίπανσης.
4. Απομακρύνετε προεξοχές από τις ακμές και ισιώνετε
τους κόφτες με μια επίπεδη λίμα.
Αντικαταστήστε την μπάρα εάν:
η εγκοπή δεν ταιριάζει στο ύψος των συνδέσμων οδηγού
(που δεν πρέπει ποτέ να αγγίζει το κάτω μέρος).
το εσωτερικό της οδηγητικής μπάρας έχει φθαρεί και
κάνει την αλυσίδα να γέρνει στη μια πλευρά.
6 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Προτού μετακινήσετε το μηχάνημα, πάντα
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
διατηρείτε τα χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης.
τοποθετείτε τη θήκη επάνω στην οδηγητική μπάρα και
την αλυσίδα.
Προτού αποθηκεύσετε το μηχάνημα, πάντα
Καθαρίστε όλα τα υπολείμματα λαδιού από το μηχάνημα.
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
Καθαρίζετε τα περιττά υλικά από το μηχάνημα.
Εξασφαλίζετε ότι ο χώρος αποθήκευσης δεν
είναι προσβάσιμος σε παιδιά.
βρίσκεται κοντά σε προϊόν που προκαλούν διάβρωση
όπως είναι οι χημικές ουσίες κήπων και τα
αποπαγωτικά άλατα.
7 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα αποκτούν
υψηλή
θερμοκρασία και
αποδεσμεύουν
καπνό.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
Το δοχείο λαδιού
είναι άδειο.
Προσθέστε
λιπαντικό.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
θύρας εξαγωγής.
Απομακρύνετε την
οδηγητική μπάρα
και καθαρίστε τη
θύρα εξαγωγής.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα στο
δοχείο λαδιού.
Καθαρίστε το
δοχείο λαδιού.
Προσθέστε νέο
λιπαντικό.
Ο μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
οδηγητικής
μπάρας και του
καπακιού δοχείου
λαδιού.
Καθαρίστε την
οδηγητική μπάρα
και το καπάκι
δοχείου λαδιού.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα στον
οδοντωτό τροχό
και τους τροχούς
οδήγησης.
Καθαρίστε τον
οδοντωτό τροχό
και τους τροχούς
οδήγησης.
170
Ελληνικά
EL
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν
περιστρέφεται.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα έχουν
φθαρεί.
Αντικαταστήστε
εφόσον απαιτείται
την οδηγητική
μπάρα και την
αλυσίδα.
Το μοτέρ είναι
χαλασμένο.
1. Αφαιρέστε τη
μπαταρία από
το μηχάνημα.
2. Αφαιρέστε το
κάλυμμα
οδηγητικής
μπάρας.
3. Αφαιρέστε τη
μπάρα και την
πριονωτή
αλυσίδα.
4. Καθαρίστε το
μηχάνημα.
5. Εγκαταστήστε
τη συστοιχία
μπαταριών και
θέστε σε
λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν ο οδοντωτός
τροχός
περιστρέφεται
αυτό σημαίνει ότι
το μοτέρ
λειτουργεί σωστά.
Εάν όχι, καλέστε
το κέντρο σέρβις.
Το μοτέρ
λειτουργεί και η
αλυσίδα
περιστρέφεται
αλλά η αλυσίδα
δεν κόβει.
Η αλυσίδα είναι
στομωμένη.
Ακονίστε ή
αντικαταστήστε
την αλυσίδα.
Η αλυσίδα
βρίσκεται σε
λάθος
κατεύθυνση.
Γυρίστε τη θηλιά
αλυσίδας στην
άλλη κατεύθυνση.
Η αλυσίδα είναι
σφιχτή ή χαλαρή.
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δεν
ξεκινάει.
Το φρένο
αλυσίδας είναι σε
κατάσταση
εμπλοκής.
Τραβήξτε το
φρένο αλυσίδας
στην κατεύθυνση
του χρήστη για να
το απεμπλέξετε.
Το μηχάνημα και η
μπαταρία δεν
έχουν συνδεθεί
σωστά.
Εξασφαλίστε ότι
το κουμπί
απελευθέρωσης
της μπαταρίας
κουμπώνει όταν
εγκαθιστάτε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Η στάθμη
μπαταρίας είναι
χαμηλή.
Φορτίστε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Το κουμπί
ασφάλισης και η
σκανδάλη δεν
ωθούνται την ίδια
στιγμή.
1. Πιέστε το
κουμπί
ασφάλισης και
κρατήστε το.
2. Τραβήξτε τη
σκανδάλη για
να
ενεργοποιήσετ
ε το
μηχάνημα.
Η μπαταρία είναι
πολύ καυτή ή πολύ
κρύα.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή.
171
Ελληνικά
EL
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν κόβει
σωστά ή το μοτέρ
σταματάει μετά
από περίπου 3
δευτερόλεπτα.
Το μηχάνημα
βρίσκεται στη
λειτουργία
προστασίας για
την προστασία του
PCB.
Αποδεσμεύστε τη
σκανδάλη και
επανεκκινήστε το
μηχάνημα. Μη
ζορίζετε το
μηχάνημα για
κοπή.
Η μπαταρία δεν
έχει φορτιστεί.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή για τις
σωστές
διαδικασίες
φόρτισης.
Η αλυσίδα δεν έχει
λιπανθεί.
Λιπάνετε την
αλυσίδα για να
μειώσετε την
τριβή. Μην
αφήνετε την
οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα
να λειτουργούν
χωρίς επαρκή
λίπανση.
Λάθος
θερμοκρασίας
αποθήκευσης της
μπαταρίας
Αφήστε τη
συστοιχία
μπαταριών να
κρυώσει μέχρι να
φτάσει στη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 60 V DC
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 20 m/s
Μήκος μπάρας 406 mm
Στοπ αλυσίδας < 0.12 s
Χωρητικότητα λαδιού
αλυσίδας
200 ml
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) 4.2 kg
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
wA.d
= 107 dB(A)
Δόνηση 5.7 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Αλυσίδας 91PX056X/CL15056
Οδηγητική μπάρα 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Μοντέλο μπαταρίας G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 και άλλες σειρές
BAC
Μοντέλο φορτιστή G60UC και άλλες σειρές
CAC
9 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
10 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα:
Peter Söderström
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία:
Αλυσοπριονο
Μοντέλο: 2006907(CSC404)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
172
Ελληνικά
EL
background
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
2014/30/ΕΕ
2000/14/ΕΚ & 2005/88/ΕΚ
2011/65/ΕΕ & (EU)2015/863
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Ο αριθμός πιστοποίησης εξέτασης τύπου EK:MD-173
Έκδοση απόSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie
8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Μέρος, ημερομηνία:
Malmö, 07.07.2020
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
173
Ελληνικά
EL
background
1.............................................175
1.1..........................................................175
1.2 .........................................................175
2
..............................................175
3

............................................175
3.1
 

..................................................175
3.2
 
 



................................175
3.3






......................................175
3.4
  
..............................................176
3.5  
................................................176
4

............................................176
4.1 
 

.............................................176
4.2
......................................................176
4.3 

..................................................176
4.4
.......................................................176
4.5

 

.............................................176
4.6
.....................................................176
4.7


..................................................177
4.8

........................................................177
5

.............................................177
5.1
 

...............................................177
5.2 ......................................................177
5.3




..............................................178
6

.......................................178
7


 
.........................178
8


.......................................179
9..............................................179
10 
   
.................179
174
 

AR
background
1
1.1
 


  
   
  
   




.
  
.






 
 
 
   
.





  
  
.



 

  
 . 


 

 
      

.
1.2 



1-22
1
 



2
 
 
/ 

3

 

4

5

6
  
7
 
8
  


9



10
 
11



12

 
13

 

14
 

15

  

16





17

18
 
19
 
20
 

21
   

22

23
 
24


25


26
 
27


28
 

29

30
 

31

 
  

 
    
  
32
    


33
  
)   (
   

34
    
35
 

36
  
37
   
38



39
  
 

  
2


   
 
.
 

.
3


 


   

.

 
  
 


.
3.1
 



  






.


 
  

.
  

  

.

 
 
     

.
1.



.
2.
 

 

.
3.


  
  

.
4.
  

.
5.  

 

  
.
3.2
 
 



.
 
 
 .
 

 


 
 






.



 
 



 
  




 

.


  
    
 



.
1.
     .
2.   .
3.   


   
  

.
4.  .
5.   
.
6.    
  15-40 
.






 .
 
 





.
3.3









1-7.
1. 
  





.
2.  

.
3.    

 

.
4.  

 



.
5. 

 

     



.
6.




.
7.  

 .
8.   

 

 



 
.
9.
 

.
10. 

.




.
175
 

AR
background
11. 
 
 

 
.








 


 2-3  .

 


 


 
  
 


.
3.4
  

2


  

 
 
.

 

 

  


.
 
  
 


.
1.      
 
  
.
2.  
 

  

.
3.

  


 
  
 

.
3.5  



2
1.   
 
.
2.  

.
4


  
 


  

.

  




.
4.1 
 




  

 


.



1
1. 



    .
2.
 
 
.
4.2





8
1.

 
 
  

 
 
.
2.
 
 


 .
3.  






 


.
4.3
 



1.
1.  .
2.   

 .
3.
 .

 



 


 


.




. 


    
 
 
 . 


. 

    

 
 
.
4.4




1.
1.  
.
4.5

 


 
    

.



22
1.
 

.
2.


 
 
 


 

.
3.  
/ 



 
 



 

.
4.   


 



 




 .
 

   


 
.
4.6




9-10.
   

 


  
  


  
 

 

.



  
 
 

 



 
  
.






.

   .


   
 

 .




.




  

 
 
.
  

   

   . 








.
 
 

.
 .
  

 



.
1.


 


 . 
  
a( 


1/3   
.
b(
   
.

 
 
 








 
.
176
 

AR
background
2.
  
 50
 
  
 
 . 
  
a(

  
 
.
b(  

 


 

 


.

  
  

.  

 



   



 
 
 

.
3.

 


  

 

.
4.
  
a(

  .
b( 
.
c(
 
.
d(


   
.  
 
   
.
4.7






11.



 
 

  
.
1.

 

  
  
   
.
2.

   .
3. 
 
 
 
.
4.

 

  
     .
4.8



12-15.


 
 


  
 .   
.

 

 



.


  
   
.


   
1.  
 1/3    
.
2.  

 
 



.


  
1.  
 1/3    
.
2.  

   2/3  
 



.


  
1.  
.
2.

 
.
3.
 
.
4.      .

 


.

 


1. .
2.


.
3. 
 
.
5


  

   
 
 


.




 
 
 




  

.






  


 


.


 

 




.
5.1
 


2-7.
 




  
.
 







.




    
  

  
.



 
     

   

.

    

  
 







.
1. 
.
2. 
  



.

   
 



 

.
3.




  
  

.
4.




   


 

.
5.
 



  
 .
6. 

  







 

.
 
  

 





  3
4 .
5.2
 
 





.


    







.

16-19.
1. 

.
2.   

 

 5/32 ) 4 .(
3.    
 

  
.
4. 
     .
177
 

AR
background




    

 .


   

.




 
 
.
  
 


.
     
 
.




:
    
 5 .
 


     

.
  

 


        .
 

.
5.3







20-21.

  


 

 

.
1. 
  

) 
(   
)
 (

)  .(
2.  

 
)  .(
3. 

.
4.

    
 
.




:
  
     

)  

 .(
   






  





.
6


 
 
  
  

.
 


 .
   





.


  
  
   

.
  

.
 
    
.
 
 

 

.


    



 
 
 

.
7


 













 
 .


  .
 

.
  . 
 
.





.
 



 

.




.
   .


 .







  .
 



 
.




 

.
   

.
   

.


  .
 

.






.








 
.
 .
1.  

.
2.  



.
3. 




.
4.

.
5.
 

.

  

   
.

   .
  


 

.


 .







.


  

.

 



.





.

 

.


.
 

.
  









.
 
 


.
  
 

   
 

  
.


 

.
  
.
     
 .
1.   

.
2.   


.


 

.
 


.
178
 

AR
background
91PX056X/
160SDEA041/
background
1 Açıklama........................................ 181
1.1 Amaç..............................................................181
1.2 Genel bakış.................................................... 181
2 Emniyet.......................................... 181
3 Kurulum.........................................181
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 181
3.2 Çubuk ve zincir yağı ekleyin.........................181
3.3 Kılavuz çubuğu ve zinciri birleştirin............. 182
3.4 Aküyü takın................................................... 182
3.5 Aküyü çıkarın................................................ 182
4 Çalışma...........................................182
4.1 Zincirin yağ durumunu kontrol edin..............182
4.2 Makineyi tutun...............................................182
4.3 Makineyi çalıştırın.........................................182
4.4 Makineyi durdurun........................................ 182
4.5 Zincir frenini çalıştırın...................................183
4.6 Bir ağaç kesin................................................ 183
4.7 Ağacın ana dallarını kesin............................. 183
4.8 Bir kütüğü tomruklama..................................183
5 Bakım............................................. 184
5.1 Zincir gerginliğini ayarlayın..........................184
5.2 Kesicileri keskinleştirin................................. 184
5.3 Kılavuz çubuğu bakımı..................................184
6 Taşıma ve depolama...................... 185
7 Sorun Giderme.............................. 185
8 Teknik veriler.................................186
9 Garanti........................................... 186
10 AB Uygunluk beyanı.....................186
180
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Bu elektrikli testere kılavuz çubuğun kesme uzunluğu ile
belirlenen çaptaki dalları, ağaç gövdelerini, kütükleri ve
kirişleri kesmek için tasarlanmıştır. Sadece ağaç kesmek için
tasarlanmıştır.
Sadece dış mekanlarda, yetişkinler tarafından evsel
uygulama.
Elektrikli testereyi yukarıda belirtilenlerden başka amaçlar
için kullanmayın.
Bu testere profesyonel ağaç işleri için kullanılamaz. Çocuklar
veya uygun kişisel koruyucu donanım veya giysi
kullanmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1-22
1
Kılavuz çubuğu
kapağı
2
Ön tutma yeri
koruması / testere
freni
3
Ön tutma yeri
4
Kilit açma düğmesi
5
Tetik
6
Yağ haznesinin
kapağı
7
Yağ göstergesi
8
Sivri uç tamponları
9
Testere zinciri
10
Kılavuz çubuk
11
İngiliz anahtarı
12
Arka tutma yeri
13
Zincir gerdirme
vidası
14
Zincir kapağı
15
Zincir kapağı
somunları
16
Testere zinciri
gerginliği için cıvata
17
Zincir dişlisi
18
Akü çıkarma düğmesi
19
Yağ çıkışı
20
Çubuk yuvası
21
Zincir tahrik
bağlantıları
22
Kesici
23
Ağaç kesim yönü
24
Tehlikeli bölge
25
Kaçış yolu
26
Düşme yönü
27
Çentik
28
Ağaç kesimi arka
kesim
29
Menteşe
30
Ana dal kesimi
31
Kütük kesilinceye
kadar ana dalları
destekleyerek yerden
yukarıda çalışmaya
devam edin
32
Kütük tüm uzunluğu
boyunca desteklenir
33
Toprağı kesmekten
kaçınmak için üstten
(üstten tomruklama)
kesin
34
Kütük, bir ucundan
destekli
35
Alttan tomruklama
36
Üstten tomruklama
37
Kütük her iki
ucundan destekli
38
Bir kütüğü
tomruklama
39
Kesme işlemi
sırasında yukarı
eğimli tarafta durun,
çünkü kütük
yuvarlanabilir
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
UYARI
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
değiştirmeyin veya yapmayın.
UYARI
Tüm parçaları monte edene kadar aküyü takmayın.
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.2 ÇUBUK VE ZINCIR YAĞI
EKLEYIN
Makinedeki yağ miktarını kontrol edin. Yağ seviyesi düşükse,
çubuğu ve zincir yağını aşağıdaki gibi ekleyin.
ÖNEMLI
Sadece çubuk ve zincir yağı için kullanılan çubuk ve zincir
gresörü kullanın.
NOT
Makine fabrika çıkışında çubuk ve zincir yağı eklenmemiş
haldedir.
1. Yağ haznesinin kapağını çevirerek gevşetin ve çıkarın.
2. Yağı yağ haznesine koyun.
181
Türkçe
TR
background
3. Yağı eklerken yağ haznesinde kir bulunmadığından emin
olmak için yağ göstergesini kontrol edin.
4. Yağ kapağını takın.
5. Yağ kapağını sıkın.
6. Yağ haznesinin tamamı 15-40 dakika kadar dayanır.
ÖNEMLI
Kirli, kullanılmış veya kirlenmiş yağlar kullanmayın.
Çubuk veya zincir hasar görebilir.
3.3 KILAVUZ ÇUBUĞU VE ZINCIRI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 1-7.
1. Zincir kapağı somunlarını anahtarla sökün.
2. Zincir kapağını sökün.
3. Zincir tahrik bağlantılarını çubuk yuvasına yerleştirin.
4. Zincir kesicilerini zincirleme yönünde yerleştirin.
5. Zinciri yerine yerleştirin ve halkanın kılavuz çubuğun
arkasında olduğundan emin olun.
6. Zinciri ve çubuğu tutun.
7. Zincir halkasını dişlinin etrafına koyun.
8. Kılavuz çubuktaki zincir gerginliği pimi deliğinin cıvata
ile doğru şekilde oturduğundan emin olun.
9. Zincir kapağını takın.
10. Zinciri sıkın. Bkz. Zincir gerginliğini ayarlayın.
11. Zincir iyice gerildiğinde somunları sıkın.
NOT
Zincir testereyi yeni bir zincirle başlatırsanız, 2-3 dakika
boyunca test edin. İlk kullanımdan sonra yeni bir zincir
daha uzun olur, gerginliği inceleyin ve gerekirse zinciri
sıkın.
3.4 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.5 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
4 ÇALIŞMA
NOT
Pili çıkartın ve makineyi hareket ettirirken ellerinizi kilit
açma düğmesinden uzak tutun.
ÖNEMLI
Her kullanımdan önce zincir gerginliğini kontrol edin.
4.1 ZINCIRIN YAĞ DURUMUNU
KONTROL EDIN
NOT
Makineyi yeterli zincir yağı olmadan kullanmayın.
Şekil 1
1. Makinenin yağ seviyesini yağ göstergesinden inceleyin.
2. Gerekirse yağ ekleyin.
4.2 MAKINEYI TUTUN
Şekil 8
1. Elektrikli testereyi sağ elinizle arka tutma yerinden ve sol
elinizle ön tutma yerinden tutarak kullanın.
2. Başparmak ve diğer parmaklarınız kavrayarak tutma
yerlerinden tutun.
3. Sol elinizin ön tutma yerini tuttuğundan ve baş
parmağınızın tutma yerinin altında olduğundan emin
olun.
4.3 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 1.
1. Daha sonra kilit açma düğmesine basın.
2. Kilit açma düğmesini basılı tutarken tetiğe basın.
3. Daha sonra kilit açma düğmesini serbest bırakın.
ÖNEMLI
Elektrikli testereyi başlatmak için zincir freni devre dışı
olmalıdır. Ön el korumasını ileri doğru hareket ettirerek
freni etkinleştirin.
4.4 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 1.
1. Makineyi durdurmak için tetiği serbest bırakın.
182
Türkçe
TR
background
4.5 ZINCIR FRENINI ÇALIŞTIRIN
UYARI
Ellerinizin her zaman tutma yerlerinde olduğundan emin
olun.
Şekil 22
1. Makineyi çalıştırın.
2. Zincir frenini devreye sokmak için sol elinizi ön tutma
yerinin etrafında çevirin.
3. Zincir frenini devre dışı bırakmak için tutma yeri
korumasını/zincir frenini ön tutma yerine doğru çekin.
4. Aşağıdaki durumlar görülürse kullanmadan önce tamir
için onaylanmış servis merkezini arayın
Zincir freni zinciri hemen durdurmazsa.
Zincir freni, yardım almadan devre dışı konumda
kalmıyorsa.
4.6 BIR AĞAÇ KESIN
Şekil 9-10.
İlk kez kullanıcının asgari bir uygulama olarak, testere
tezgahı veya yatak üzerindeki kütükleri kesmesi gerektiği
tavsiyesi.
Bir ağacı kesmeden önce, aşağıdakilerden emin olun
Tomruklama ve ağaç kesim alanları arasındaki minimum
mesafe ağacın iki katıdır.
İşlem
personele zarar vermiyor.
su, elektrik gibi hatlara çarpmıyor. Eğer ağaç su,
elektrik gibi hatlara dokunursa, derhal ilgili
sağlayıcıya bildirin.
mülkiyete zarar vermiyor.
Kullanıcı, örneğin, alanın yokuş aşağı tarafı gibi tehlike
bir alanda değildir.
Ağaç kesim yönünün arkasına ve çapraz olarak uzanan
kaçış yolları açık. Ağaç kesim yönü şunlar tarafından
kontrol edilir
Ağacın doğal eğimi.
Büyük dalların yeri.
Rüzgar yönü.
Ağaçta toprak, taş, gevşek kabuk, çivi ve zımba yok.
1. Düşük seviyede kertikleme kesimi yapın. Bu kesimin
şunları sağladığından emin olun:
a) Ağacın çapının 1/3'ü genişliğinde.
b) Ağaç kesim yönüne dik.
İKAZ
Aynı seviyede kertikleme kesimi, ikinci kertiği
yaparken testere zincirinin veya kılavuz çubuğun
sıkışmasını önlemeye yardımcı olur.
2. Ağaç kesimini, 50 mm'den az olmayacak ve aynı
seviyede kertikleme kesiminden daha yüksek olacak
şekilde yapın. Bu kesimin şunları sağladığından emin
olun:
a) Aynı seviyede kertikleme kesimine paraleldir.
b) Ağacın bükülmesini ve yanlış yöne doğru kesilmesini
önleyen bir destek olacak kadar yeterli odun tutar.
Kesim desteğe yaklaştığında ağaç düşer. Aşağıdaki
durumlarda kesimi durdurun
Ağaç doğru yöne düşmüyor veya
İleri geri hareket ediyor ve zincir sıkışıyorsa.
3. Kesiyi açmak ve ağacın doğru yöne düşmesine izin
vermek için kesme kaması kullanın.
4. Ağaç düşmeye başladığında,
a) Testereyi kesimden çıkarın.
b) Makineyi durdurun.
c) Makineyi yere koyun.
d) Kaçış yolundan geçerek uzaklaşın. Üstünüzdeki
dallara ve bastığınız yere dikkat edin.
4.7 AĞACIN ANA DALLARINI KESIN
Şekil 11.
Ana dalları kesme, dalları düşmüş bir ağaçtan ayırmaktır.
1. Kütüğü yerden yukarıda tutmak için daha büyük alt
dalları saklayın.
2. Küçük dalları tek bir kesimle çıkarın.
3. Dalları alttan yukarıya doğru gererek kesin.
4. Daha büyük alt dalları, kütükteki dallar kesilene kadar
destek olarak tutun.
4.8 BIR KÜTÜĞÜ TOMRUKLAMA
Şekil 12-15.
Tomruklama, bir kütüğü boyuna parçalara ayırmaktır. Vücut
dengenizi koruyun. Mümkünse, kütüğü kaldırın ve dallarla,
kütükle veya takozla tutun.
Kütük tam uzunluk boyunca tutulduğunda, yukarıdan
kesin.
Kütük bir uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce alttan çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklamayı tamamlamak için ikinci olarak üstten
kesin.
Kütük iki uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce üstten çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklama işlemini tamamlamak için ikinci olarak
alttan 2/3’ünü kesin.
Kütük bir yamaçta olduğunda,
1. Yokuş yukarı tarafta ayakta durun.
2. Testereyi kontrol edin.
3. Tutma yerlerinden sıkıca tutun.
183
Türkçe
TR
background
4. Kesim basıncını kesimin sonuna doğru bırakın.
NOT
Zincirin yere temas etmesine izin vermeyin.
Tomruklama işlemi tamamlandığında,
1. Tetiği serbest bırakın.
2. Elektrikli testereyi tamamen durdurun.
3. Testereyi ağaçtan ağaca taşıyın.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 ZINCIR GERGINLIĞINI
AYARLAYIN
Şekil 2-7.
Bir zinciri ne kadar çok kullanırsanız o kadar uzun olur. Bu
sebeple gevşekliği elimine etmek için zingiri düzenli olarak
ayarlamanız önemlidir.
Zinciri mümkün olduğunca sıkı gerdirin, ama elinizle
serbestçe çekemeyecek kadar gerin olmasın.
UYARI
Gevşet bir zincir dışarı atlayabilir ve ciddi yaralanmalara ve
hatta ölümcül yaralanmalara sebep olabilir.
İKAZ
Zincire, çubuğa veya zincir etrafındaki yerlere dokunurken
koruyucu eldiven takın.
1. Makineyi durdurun.
2. Kilitleme somunlarını anahtarla gevşetin.
NOT
Zincir gerilimini ayarlamak için zincir kapağını çıkarmak
gerekmez.
3. Zincir gerginliğini arttırmak için zincir ayar vidasını saat
yönünde çevirin.
4. Zincir gerginliğini azaltmak için zincir ayar vidasını saat
yönünün tersine çevirin.
5. Zincir istenen gerilime ulaştığında, kilitleme somunlarını
sıkın.
6. Alttaki kılavuz çubuğun ortasındaki zinciri çubuktan
uzağa doğru çekin. Zincir kılavuzu ve kılavuz çubuk
arasındaki boşluk 3 mm ve 4 mm arasında olmalıdır.
5.2 KESICILERI KESKINLEŞTIRIN
Zincirin tahtaya girmesi kolay değilse, kesicileri
keskinleştirin.
NOT
Önemli bileme işlerinin elektrikli bileyicisi olan bir servis
merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
Şekil 16-19.
1. Zinciri gerdirme.
2. Kesicilerin köşesini 5/32 inç (4 mm) çapında yuvarlak bir
bileyici ile keskinleştirin.
3. Üst plakayı, yan plakayı ve derinlik göstergesini düz bir
bileyici ile keskinleştirin.
4. Tüm kesicileri belirtilen açılara ve aynı uzunlukta bileyin.
NOT
İşlem sırasında,
Bileyiciyi bilenecek yüzeyle düz olacak şekilde tutun.
Bileyici çubuğunun orta noktasını kullanın.
Yüzeyi keskinleştirirken hafif ancak sert bir basınç
uygulayın.
Her dönüş darbesinde bileyiciyi kaldırın.
Kesicileri bir tarafa keskinleştirin ve ardından diğer
tarafa doğru hareket ettirin.
Zinciri şu durumlarda değiştirin:
Kesme kenarlarının uzunluğu 5 mm'den az.
Tahrik bağlantıları ve perçinler arasında çok fazla boşluk
var.
Kesim hızı yavaş
Zinciri birçok kez bilediniz ama kesme hızı artmadı.
Zincir yıpranmış.
5.3 KILAVUZ ÇUBUĞU BAKIMI
Şekil 20-21.
NOT
Çubuktaki aşınmayı simetrik tutmak için periyodik olarak
döndürüldüğünden emin olun.
1. Burun zincir dişlisi üzerindeki yatakları (mevcutsa)
şırıngayla (dahil değildir) yağlayın.
2. Çubuk yivini kazıma kancasıyla (dahil değildir)
temizleyin.
3. Yağlama deliklerini temizleyin.
184
Türkçe
TR
background
4. Kenarlardan çapakları alın ve kesicileri düz bir bileyici ile
tesviye edin.
Çubuğu şu durumlarda değiştirin:
Yiv, sürücü bağlantılarının yüksekliğine göre (asla yere
değmemesi gereken) uygun değildir.
Kılavuz çubuğun içi aşınmış ve zinciri bir tarafa
yaslıyorsa.
6 TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makineyi taşımadan önce, daima
Aküyü makineden çıkarın.
Kilit açma düğmesinden ellerinizi uzak tutun.
Kını kılavuz çubuğa ve zincire koyun.
Makineyi depoya kaldırmadan önce, daima
Makinedeki tüm yağ artıklarını alın.
Aküyü makineden çıkarın.
Makineden istenmeyen tüm malzemeleri temizleyin.
Depolama alanının şunlara uygun olduğundan emin olun.
Çocukların erişiminde değildir.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi
korozyona neden olabilecek maddelerden aridir.
7 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Kılavuz çubuk ve
zincir ısınmış ve
duman çıkıyor.
Zincir çok sıkı.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Yağ haznesi boş. Yağ ekleyin.
Kirlenme boşaltma
yuvasının tıkan-
masına neden olur.
Kılavuz çubuğunu
sökün ve boşaltma
yuvasını temi-
zleyin.
Kirlenme yağ haz-
nesinin tıkanması-
na neden olur.
Yağ haznesini te-
mizleyin. Yeni
yağı ekleyin.
Kirlenme, kılavuz
çubuğun ve yağ
haznesinin ka-
pağının tıkanması-
na neden olur.
Kılavuz çubuğunu
ve yağ haznesinin
kapağını temi-
zleyin.
Kirlenme, zincir
dişlisi veya kıla-
vuz tekerleklerin
tıkanmasına neden
olur.
Zincir dişlisi ve kı-
lavuz tekerlekleri-
ni temizleyin.
Sorun Olası neden Çözüm
Motor çalışıyor
ancak zincir dön-
müyor.
Zincir çok sıkı.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Kılavuz çubuk ve
zincir hasarlı.
Gerekiyorsa, kıla-
vuz çubuğunu ve
zinciri değiştirin.
Motor hasarlı.
1. Aküyü maki-
neden çıkarın.
2. Kılavuz çu-
buğun ka-
pağını çıkarın.
3. Çubuğu ve
testere zinciri-
ni çıkarın.
4. Makinenin te-
mizlenmesi.
5. Aküyü takın
ve makineyi
kullanın.
Zincir dişlisi dö-
nerse, motorun
doğru şekilde çal-
ıştığı anlamına
gelir. Aksi tak-
dirde servis mer-
kezini arayın.
Motor çalışıyor ve
zincir dönüyor, an-
cak zincir kesmiy-
or.
Zincir künt.
Testere zincirini
keskinleştirin veya
değiştirin.
Zincir yanlış
yönde.
Zincir halkasını
diğer yöne çevirin.
Zincir sıkı veya
gevşek.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
185
Türkçe
TR
background
Sorun Olası neden Çözüm
8 TEKNIK VERILER
9 GARANTI
10 AB UYGUNLUK BEYANI
Zi
nci
rli
Türkçe
TR
background
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Ölçülen ses güç dü-
zeyi:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garanti edilen ses gü-
cü seviyesi:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Uyum değerlendirme metodu Ek V Direktifi 2000/14/EC.
AT tip inceleme sertifikası numarası:MD-173 düzenleyenSGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Yer, tarih: Malmö,
07.07.2020
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
187
Türkçe
TR
background
1רואית............................................189
1.1הרטמ.........................................................189
1.2הריקס........................................................189
2תוחיטב.........................................189
3הנקתה...........................................189
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ...............................189
3.2תפסוה ןמש ףוגל רוסמה תרשרשלו....................189
3.3בכרה תא ףוג רוסמה תאו תרשרשה....................189
3.4ןקתה תא זראמ הללוסה..................................190
3.5רסה תא זראמ הללוסה....................................190
4לועפת...........................................190
4.1קודב תא תדימ הכיסה לש תרשרשה...................190
4.2תזיחא ילכה.................................................190
4.3תענתה רישכמה............................................190
4.4יוביכ רישכמה..............................................190
4.5תלעפה םלב תרשרשה....................................190
4.6תתירכ ץע....................................................190
4.7רוסינ יפנע עזגה............................................191
4.8רוסינ ילובל ץע.............................................191
5הקוזחת.........................................191
5.1ןונווכ תדימ קודיה תרשרשה.............................191
5.2תזחשה יניש רוסינה.......................................192
5.3תקוזחת ףוג רוסמה........................................192
6הלבוה ןוסחאו.................................192
7ןורתפ תויעב...................................192
8טרפמ ינכט.....................................193
9תוירחא..........................................193
10תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה
יפוריאה.........................................194
188
תירבע
HE
background
1רואית
1.1הרטמ
רוסמ תרשרשה דעונ רוסינל םיפנע ,םיעזג ,ילוב ץע תורוקו רטוקב רדגומה לע
יפ ךרוא רוסינה רשפאמש ףוג רוסמה .אוה דעונ ךא קרו רוסינל ץע.
קר םירגובמל רתומ שמתשהל וב ,שומישל יטרפ אלו יעוצקמ ץוחמ תיבל.
ןיא שמתשהל רוסמב תרשרשה םושל הרטמ הניאש המושר הלעמל.
רוסמ תרשרשה הזה אל דעונ םשומישל לש יתוריש רוסינ םיצע םייעוצקמ.
רוסא םידליל ימלו וניאש ןגומ לע ידי דויצ דוגיבו הנגה ישיא שמתשהל רוסמב
תרשרשה.
1.2הריקס
םירויא
122
1
הסכמ ףוג רוסמה
2
ןגמ תידי תימדק / םלב
תרשרש
3
תידי תימדק
4
ןצחל הליענ
5
קדה
6
הסכמ לכמ ןמש
7
ןווחמ סלפמ ןמש
8
תוטילב לע תרשרשה
9
תרשרש רוסמה
10
ףוג רוסמ
11
חתפמ ןונווכ
12
תידי תירוחא
13
גרוב תדימ קודיה תרשרשה
14
הסכמ תרשרש
15
ימוא הסכמ תרשרש
16
גרוב תחיתמל תרשרש
רוסמה
17
לגלג תרשרש
18
רותפכ רורחש הללוס
19
תאיצי ןמש
20
ץירח ףוג רוסמה
21
תוילוח תרשרשה
22
ןש רוסינ
23
ןוויכ התירכה
24
רוזא הנכס
25
ביתנ טולימ
26
ןוויכ הליפנה
27
ץירח
28
ךתח ירוחאמ רוסינ התירכה
29
ריצ
30
תתירכ םיפנע
31
שמתשה םיפנעב םינותחתה
הכימתכ דע רוסינל ילוב
ץעה עזגהמ
32
לוב ץעה ךמתנ לכל וכרוא
33
רסנ תא לובה חנומה לע
עקרקה הלעמלמ הטמל,
ענמיהו עוגפלמ עקרקב
34
הכימת לובב ץע דצמ דחא
35
תחתמ לובל ץע
36
לעמ לובל ץע
37
הכימת לובב ץע ינשמ
םידדצה
38
רוסינ ילובל ץע
39
דומע דצב הובגה רתוי לש
ןורדמה ןמזב רוסינה יכ לוב
ץעה לולע לגלגתהל יפלכ
הטמ
2תוחיטב
הרהזא
אנ דיפקהל תייצל לכל תוארוה תוחיטבה.
ןייע ךירדמב תוחיטבה.
3הנקתה
הרהזא
לא הנשת לאו רוצית םירזיבא םניאש םיצלמומ לע ידי ןרציה.
הרהזא
לא ןיקתת תא זראמ הללוסה דע רשא ביכרת תא לכ םיקלחה.
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ
הרהזא
ינפל שומישה אדוו תבכרהש תא רישכמה שרדנכ.
הרהזא
םא םיקלח םימיוסמ םימוגפ ,לא שמתשת רישכמב.
םא ןיא ךל תא לכ םיקלחה ,לא ליעפת תא רישכמה.
םא שי םיקלח םימוגפ וא םירסח ,הנפ זכרמל תורישה.
1.חתפ תא הזיראה.
2.ןייע םיכמסמב הליכמש הזיראה.
3.רסה תא לכ םיקלחה אלה םיבכרומ הזיראהמ.
4.רסה תא רישכמה הזיראהמ.
5.שי ךילשהל תא הספוקה תאו ירמוח הזיראה םאתהב תונקתל תוימוקמה.
3.2תפסוה ןמש ףוגל רוסמה תרשרשלו
קודב תא תומכ ןמשה ילכב .םא סלפמ ןמשה ךומנ ,ףסוה ןמש ףוגל רוסמה
תרשרשלו ןפואב אבה.
בושח
שמתשה ןמשב ףוג רוסמ תרשרשו דעונש קר ינמשמל יפוג רוסמ תורשרשו.
םיש בל
ילכה עיגמ לעפמהמ אלל ןמש דחוימ ףוגל רוסמה תרשרשלו.
1.גרבה הצוחה תא הסכמ לכמ ןמשה.
2.ךופש תא ןמשה לכמל ןמשה.
3.קודב תא ןווחמ סלפמ ןמשה ידכ אדוול ןיאש ךולכל לכמב ינפל תפסוה
ןמשה.
4.גרבה תא הסכמ ןמשה הרזחב.
5.קדה תא הסכמ ןמשה.
6.לכ לכמ ןמשה קיפסי ל-15-40 תוקד.
בושח
לא שמתשת ןמשב ךלכולמ ,שמושמ וא םהוזמ .לולע םרגיהל קזנ ףוגל
רוסמה וא תרשרשל.
3.3בכרה תא ףוג רוסמה תאו תרשרשה
רויא
1-7.
1.רסה תא ימוא הסכמ תרשרשה םע חתפמ םיגרבה.
2.קרפ תא הסכמ תרשרשה.
3.חנה תא תוילוח תרשרשה ךותב ץירח ףוג רוסמה.
4.חנה תא יניש תרשרשה ןוויכב הלועפה לש תרשרשה.
5.חנה תא תרשרשה המוקמב אדוו האלולהש תאצמנ ירוחאמ ףוג רוסמה.
6.קזחה תא תרשרשה תאו ףוג רוסמה.
189
תירבע
HE
background
7.רבעה תא תאלול תרשרשה ביבסמ לגלגל תרשרשה.
8.אדו רוחהש לש ןיפ ןונווכ קודיה תרשרשה ,אצמנה לע ףוג רוסמה,
םיאתמ קוידב גרובל.
9.רבח תא הסכמ תרשרשה.
10.קדה תא תרשרשה .ןייע ףיעסב
ןנווכ
תא
תדימ
קודיה
תרשרשה
.
11.קדה תא םימואה רשאכ תרשרשה החותמ.
םיש בל
םא התא ליעפמ תא רוסמה םע תרשרש השדח ,עצב הקידב לש 2-3 תוקד.
תרשרש השדח תכפוה הכוראל רתוי רחאל שומישה ןושארה ,קודב תא
חתמה קדהו תא תרשרשה תעב ךרוצה.
3.4ןקתה תא זראמ הללוסה
רויא
2
הרהזא
םא זראמ הללוסה וא ןעטמה םימוגפ ,ףלחה תא זראמ הללוסה וא תא
ןעטמה.
הבכ תא ילכה הכחו דע תריצעל עונמה ינפל הנקתה וא הרסה לש זראמ
הללוסה.
ךילע אורקל ,ריכהל עצבלו תא תוארוהה תועגונה הללוסל ןעטמלו.
1.םאתה תא תועלצה לש זראמ הללוסה םיצירחל אתב הללוסה.
2.ףוחד תא הללוסה לא ךות את הללוסה דע זראמש הללוסה לעניי.
3.עמשתשכ קילק ,הז רמוא זראמש הללוסה ןקתומ ומוקמב.
3.5רסה תא זראמ הללוסה
רויא
2
1.ץחל הציחל תכשוממ לע רותפכ רורחש הללוסה.
2.רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ.
4לועפת
םיש בל
םיזיזמשכ תא ילכה ,שי איצוהל תא זראמ הללוסה קיחרהלו תא םיידיה
רותפכמ הליענה.
בושח
קודב תא תדימ קודיה תרשרשה ינפל לכ שומיש.
4.1קודב תא תדימ הכיסה לש תרשרשה.
םיש בל
לא שמתשת ילכב אלל הכיס תקפסמ לש תרשרשה.
רויא
1
1.קודב תא סלפמ לזונ הכיסה לש רישכמה תרזעב ןווחמ סלפמ ןמשה.
2.ףסוה ןמש תדימב ךרוצה.
4.2
תזיחא ילכה
רויא
8
1.
זוחא תא רוסמ תרשרשה רשאכ די ןימי תזחוא תידיב תירוחאה דיו לאמש
תידיב תימדקה.
2.זוחא תוידיב רשאכ םילדוגאה תועבצאהו םיפיקמ ןתוא ירמגל.
3.אדו דיש לאמש תזחוא תידיב תימדקה לדוגאהשו אצמנ תחתמ תידיל.
4.3תענתה רישכמה
רויא
1.
1.ץחל לע ןצחל הליענה.
2.ץחל לע קדהה ךות ידכ הציחל לע ןצחל הליענה.
3.ררחש תא ןצחל הליענה.
בושח
לע םלב תרשרשה תויהל קתונמ ,ידכ רוסמהש ילמשחה לכוי ליחתהל
לועפל .ל .לעפה תא םלבה לע ידי הזזה לש תידיה תימדקה המידק.
4.4יוביכ רישכמה
רויא
1.
1.ררחש תא קדה הלעפהה ידכ רוצעל תא רישכמה.
4.5תלעפה םלב תרשרשה
הרהזא
םיידיה תובייח תויהל לע תוידיה לכ ןמזה.
רויא
22
1.ענתה תא ילכה.
2.ףקה דיב לאמש תא תידיה תימדקה ידכ ליעפהל תא םלב תרשרשה.
3.ךושמ תא ןגמ תידיה/םלב תרשרשה יפלכ תידיה תימדקה ידכ קתנל תא
םלב תרשרשה.
4.הנפ זכרמל תורישה השרומה ךרוצל ןוקית ינפל שומישה
הרקמב םלבש תרשרשה וניא רצוע תא תרשרשה ןפואב ידיימ.
הרקמב םלבש תרשרשה וניא רצענ הדמעב היוצרה אלל הרזע.
4.6
תתירכ ץע
רויא
9-10.
ונא םיצילממ שמתשמש םישדח םיליעפמה תא רוסמ תרשרשה םעפב
הנושארה ,ולגרתי לכל תוחפה רוסינ ילוב ץע םהשכ לע' ילגר רומח 'וא לע
הסירע תדחוימ.
ינפל תליחת תתירכ ץע ,אדו
קחרמהש ילמינימה ןיב רוזא רוסינה ילובל ץעו רוזאו תתירכ ץעה אוה יפ
םיינש הבוגמ ץעה.
הלועפהש אל םורגת
העיצפ ינבל םדא.
אלש עגפת יווקב חתמ ,ןופלט םימו .הרקמב ץעהש עגונ יווקב חתמ,
ןופלט וא םימ ,חווד לע ךכ דימ הרבחל תיטנוולרה.
אלש םרגיי קזנ שוכרל.
שמתשמהש וניא רוזאב ןכוסמה ,לשמל ןורדמב תחתמ רוזאל רוסינה.
יכרדש טולימה תושורפה רוחאל ןוסכלאבו ןוויכב ךופהה ןוויכל התירכה
תויונפ .ןוויכש התירכה םאתומ
190
תירבע
HE
background
ןוויכל תייטנ ץעה ןפואב יעבט.
םוקימל לש םיפנע םילודג.
ןוויכל חורה.
ןיאש לע ץעה ךולכל ,םינבא ,יקלח עזג םיישפוח ,םירמסמ וא תוכיס
קדהמ.
1.רסנ ץירח הבוגב ךומנ .אדו ץירחהש אוה
a(בחורב 1/3 רטוקמ ץעה.
b(בצינ ןוויכל התירכה.
הרהזא
רוסינ ץירחה דעונ עונמל תועקתיה לש תרשרשה וא לש ףוג רוסמה
םירסנמשכ תא ץירחה ינשה.
2.עצב תא רוסינ התירכה הבוגב לש אל תוחפ מ-50 מ"מ לעמ ץירחה
ןושארה .אדו רוסינהש הזה
a(ליבקמ ץירחל ןושארה.
b(רמוש לע קיפסמ ץע רותב ריצ ענמיש ץעהמ לתפתהל לופילו ןוויכב
אלה ןוכנ.
רשאכ רוסינ התירכה ברקתמ ריצל הזה ,ץעה לפונ .קספה תא רוסינ
התירכה םא ץעה
לפונ ןוויכל אלה ןוכנ וא
זז הרוחא המידקו םרוגו תעיקתל תרשרשה.
3.שמתשה זירטב התירכ ידכ חותפל תא ךתחה תעציבש םורגלו ץעל לופיל
ןוויכב יוצרה.
4.ץעהשכ ליחתמ לופיל,
a(אצוה תא רוסמ תרשרשה ךתחהמ.
b(הבכ תא רוסמה.
c(חנה תא רוסמה לע עקרקה.
d(אצ ןוויכב ביתנ טולימה .רהזיה םיפנעמ לעמ הבוג שארה דפקהו לע
העונת הביצי.
4.7
רוסינ יפנע עזגה
רויא
11.
רוסינ יפנע עזגה דעונ ריסהל תא םיפנעה ץעמ תרכנש לפנו.
1.ןת םיפנעל םיכומנה םילודגה קיזחהל תא לוב ץעה תרכנש לעמ ינפ
עקרקה.
2.רסה תא םיפנעה םינטקה רוסינב דחא.
3.רסנ תא םיפנעה ןוויכב הטמלמ הלעמל.
4.רומש לע םיפנעה םיכומנה םילודגה רתוי הכימתכ דע םויסל רוסינ יפנע
ץעה.
4.8
רוסינ ילובל ץע
רויא
12-15.
רבודמ רוסינב ץעה תרכנש ילובל ץע .רומש לע ףוג ןזואמ ביציו .תדימב
רשפאה ,םרה תא ץעה קזחהו ותוא םוקמב תרזעב םיפנע ,ילוב ץע וא זירט.
רשאכ לוב ץעה קזחומ לכל וכרוא ,רסנ ותוא הלעמלמ הטמל.
רשאכ לוב ץעה קזחומ הצקב דחא ולש,
1.רסנ םעפב הנושארה 1/3 רטוקהמ ולש ,הטמלמ הלעמל.
2.םעפב היינשה רסנ הלעמלמ הטמל ידכ םילשהל תא תלועפ רוסינה.
רשאכ לוב ץעה קזחומ ינשב תווצק ולש,
1.
רסנ םעפב הנושארה 1/3 רטוקהמ ולש ,הלעמלמ הטמל.
2.םעפב היינשה רסנ קמועב 2/3 רטוקמ עזגה ,קוידב תחתמ רוסינל
ןושארה) היהש 1/3 רטוקהמ .(הלועפ וז המילשמ תא רוסינ לוב
ץעה.
םא לוב ץעה חנומ לע ןורדמ,
1.דומע דצב הובגה רתוי לש ןורדמה.
2.טולש רוסמב תרשרשה.
3.זוחא תוידיב הקזוחב.
4.ררחש תא ץחל רוסינה בורק הצקל ךתחה.
םיש בל
לא ןתת תרשרשל תעגל המדאב.
רחאל םויס רוסינ ילוב ץעה,
1.ררחש תא קדהה.
2.הבכ תא רוסמה ירמגל.
3.רובע ץעל אבה.
5הקוזחת
הרהזא
לא רשפאת יקלחל קיטסלפה אובל עגמב םע לזונ םימלב ,ןיזנב וא םירמוח
םע תורזגנ טפנ .םילקימיכה םילולע עוגפל קיטסלפב םורגלו ךכל אלש ןתינ
היהי שמתשהל יקלחב קיטסלפה.
הרהזא
ןיא שמתשהל םיסממב וא םיטנגרטד םיקזח יוקינל תיב רישכמה וא יקלח
קיטסלפה.
הרהזא
רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ ינפל עוציב הקוזחת.
5.1ןונווכ תדימ קודיה תרשרשה
רויא
2-7.
לככ שמתשתש רתוי תרשרשב ,ךכ איה ךופהת הכוראל רתוי .ןכל בושח דואמ
ןנווכל תא תרשרשה ןפואב ידימת לע תנמ רבגתהל לע היעבה.
קדה תא תרשרשה חותמ לככ ןתינה ,ךא אל לכ ךכ קודה דע אלש לכות
הבבוסל תוישפוחב תרזעב דיה.
הרהזא
תרשרש הניאש החותמ הלוכי לופיל הצוחה םורגלו העיגפל הרומח וליפאו
תינלטק.
הרהזא
שבל תופפכ הנגה ןמזב העיגנ תרשרשב ,ףוגב רוסמה וא םירוזאב ביבסמש
תרשרשל.
1.הבכ תא רוסמה.
2.הפרה תא ימוא חירבה םע חתפמ םיגרבה.
191
תירבע
HE
background
םיש בל
ןיא הז יחרכה קרפל תא הסכמ תרשרשה ידכ ןנווכל תא תדימ קודיה
תרשרשה.
3.בבוס תא גרוב תדימ קודיה תרשרשה ןוויכל ןועשה לע תנמ לידגהל תא
קודיה תרשרשה.
4.בבוס תא גרוב תדימ קודיה תרשרשה דגנ ןוויכ ןועשה לע תנמ ןיטקהל
תא קודיה תרשרשה.
5.רשאכ תרשרשה החותמ היד ,קדה תא ימוא חירבה.
6.ךושמ תא תרשרשה עצמאבש לגרסה ךילומה קלחב ןותחתה קחרה
לגרסהמ .חוורה ןיב ךילומ תרשרשה לגרסל ךילומה רומא תויהל ןיב 3
מ"מ ל-4 מ"מ.
5.2תזחשה יניש רוסינה
זחשה תא יניש רוסינה הדימב תרשרשהו השקתמ רודחל ךותל ץעה.
םיש בל
ונא םיצילממ זכרמש תוריש ,רשא ותולעבב זחשמ ילמשח ,עצבי תודובע
הזחשה תובושח.
רויא
16-19.
1.קודיה תרשרשה.
2.זחשה תא תוניפ יניש רוסינה תרזעב ףושמ לגועמ לדוגב 4 מ"מ.
3.זחשה תא חולה ןוילעה ,חולה ידדצה דמו קמועה תרזעב ףושמ חוטש.
4.ףייש תא לכ יניש רוסינה תויווזל ורדגוהש דפקהו לע ךכ ויהיש ותואב
ךרוא.
םיש בל
ךלהמב ףוישה,
דפקה לע ךכ ףושמהש היהי חוטש סחיב חטשמל ףיושמה.
שמתשה תדוקנב עצמאה לש בהל ףושמה.
לעפה ץחל לק ךא עובק ןמזב ףויש חטשמה.
םרה תא בהל ףושמה ינפל לכ הרזח תדוקנל תליחת ףוישה.
זחשה תא יניש רוסינה דצב דחא ,רחאו ךכ רובע דצל ינשה.
ףלחה תא תרשרש רשאכ:
ךרוא תוצק ךותיחה ךומנ מ-5 מ"מ.
שי חוור לודג ידמ ןיב תוילוח תרשרשה ןיבל תורמסמה) םיטינ.(
תוריהמ רוסינה הכומנ.
רחאל תוזחשה תובר לש תרשרשה ,תוריהמ רוסינה ןיידע הכומנ.
תרשרשה הקוחש.
5.3
תקוזחת ףוג רוסמה
רויא
20-21.
םיש בל
דפקה ךופהל תא דצ ףוג רוסמה םעפמ םעפל ידכ הקיחשהש היהת תירטמיס
ינשב וידדצ.
1.ןמש תא םיבסמה לגלגב תרשרשה ינוציקה) םא ונשי (תרזעב קרזמ ןמש
)אל לולכ.(
2.הקנ תא ץירח ףוג רוסמה תרזעב וו דוריג) אל לולכ.(
3.
הקנ תא ירוח הכיסה.
4.רסה םיסופסח תוניפהמ זחשהו תא יניש רוסינה תרזעב ףושמ חוטש.
ףלחה תא ףוג רוסמה רשאכ:
ץירחה וניא ותואב הבוג ומכ תוילוח תרשרשה) רוסאש ועגיש ףא םעפ
ותיתחתב.(
וקלח ימינפה לש ףוג רוסמה קוחש םרוגו תייטהל תרשרשה דצל דחא.
6הלבוה ןוסחאו
ינפל תרבעה רישכמה ,דפקה דימת
קרפל תא זראמ הללוסה ילכהמ.
קיחרהל תא םיידיה רותפכמ הליענה.
רבחל תא ןדנה ףוגל רוסמה תרשרשלו.
ינפל ןוסחא ילכה ,דפקה דימת
וריסה תא תויארש ןמשה ןמ הנוכמה.
קרפל תא זראמ הללוסה ילכהמ.
תוקנל ונממ תא לכ ךולכלה םירמוחהו אלה םייוצר.
אדוול רוזאש ןוסחאה
וניא שיגנ םידליל.
קחורמ םירמוחמ םילולעה םורגל היזורוקל ,ןוגכ םילקימיכ הניגל
חלמו תרסהל חרק.
7ןורתפ תויעב
היעבהביס תירשפאןורתפ
ףוג רוסמה תרשרשהו
םיממחתמ םיטלופו
ןשע.
תרשרשה הקודה ידמ.
ןנווכ תא תדימ קודיה
תרשרשה.
לכמ ןמשה קיר.ףסוה רמוח הכיס.
םוהיז םרג המיסחל לש
חתפ הטילפה.
קרפ תא ףוג רוסמה
הקנו תא חתפ הטילפה.
םוהיז םרג המיסחל לש
לכמ ןמשה.
הקנ תא לכמ ןמשה.
ףסוה רמוח הכיס שדח.
םוהיז םרג המיסחל לש
ףוג רוסמה לשו הסכמ
לכמ ןמשה.
הקנ תא ףוג רוסמה תאו
הסכמ לכמ ןמשה.
םוהיז םרג המיסחל לש
לגלג תרשרשה וא לש
ילגלג תכלוה תרשרשה.
הקנ תא לגלג תרשרשה
תאו ילגלג תכלוה
תרשרשה.
192
תירבע
HE
background
היעבהביס תירשפאןורתפ
עונמה לעופ ךא
תרשרשה הניא
תבבותסמ.
תרשרשה הקודה ידמ.
ןנווכ תא תדימ קודיה
תרשרשה.
םרגנ קזנ ףוגל רוסמה
תרשרשלו.
ףלחה תא ףוג רוסמה
תרשרשהו תדימב
ךרוצה.
םרגנ קזנ עונמל.
1
.קרפל תא זראמ
הללוסה ילכהמ.
2
.קרפ תא הסכמ ףוג
רוסמה.
3
.קרפ תא ףוג
רוסמה תאו
תרשרש רוסמה.
4
.הקנ תא רישכמה.
5.סנכה זראמ הללוס
ידכ ליעפהל תא
ילכה.
םא לגלג תרשרשה
בבותסמ ,הז ןמיס
עונמהש לעופ הרושכ.
םא אל ,הנפ זכרמל
תורישה.
עונמה לעופ תרשרשהו
תבבותסמ ךא איה הניא
תרסנמ.
תרשרשה ההק.
זחשה וא ףלחה תא
תרשרש רוסמה.
תרשרשה תבבותסמ
ןוויכב אלה ןוכנ.
בבוס תא תאלול
תרשרשה ןוויכל
ךופהה.
תרשרשה הקודה וא
היופר ידמ.
ןנווכ תא תדימ קודיה
תרשרשה.
ילכה וניא עינתמ.
םלב תרשרשה לעפומ.
ךושמ תא םלב
תרשרשה ןוויכל
שמתשמה ידכ קתנל
התוא.
הללוסה הניא תרבוחמ
ילכל הרוצב הנוכנ.
אדו ןצחלש רורחש
הללוסה עימשמ קילק
םיסינכמשכ תא זראמ
הללוסה.
הללוסה השלח ידמ.ןעט תא הללוסה.
אל תצחל לע רותפכ
הליענה לעו קדהה
ותואב ןמזה.
1.ץחל לע ןצחל
הליענה קזחהו
ותוא ץוחל.
2
.ץחל לע קדהה ידכ
עינתהל תא ילכה.
הללוסה המח ידמ וא
הרק ידמ.
ןייע ךירדמב הללוסה
ןעטמהו.
היעבהביס תירשפאןורתפ
עונמה לעופ ,ךא
תרשרשה הניא תרסנמ
הרושכ ,וא עונמהש
הבכ רחאל כ-
3 תוינש.
ילכה אצמנ בצמב הנגה
ידכ ןגהל לע לגעמה
ינורטקלאה ולש.
ררחש תא קדהה ענתהו
תא רוסמה בוש .לא
חירכת תא ילכה רסנל.
הללוסה הניא הנועט.
ןעט תא הללוסה .קודב
תא ילהונ הניעטה
םינוכנה ךירדמב
הללוסה ןעטמהו.
תרשרשה הניא
תנמושמ.
ןמש תא תרשרשה ידכ
תיחפהל תא תדימ
ךוכיחה .לא רשפאת
ףוגל רוסמה תרשרשלו
לועפל אלל רמוח הכיס
קיפסמ.
הללוסה תנסחואמ
הרוטרפמטב אל
המיאתמ.
ררק תא זראמ הללוסה
דע םוחהש ולש דריי
תרוטרפמטל הביבסה.
8טרפמ ינכט
חתמCD V 06
תוריהמ אלל סמועs/m 02
ךרוא ףוג רוסמהmm 604
תריצע תרשרשהs 21.0 >
תלוביק לכמ ןמשה לש תרשרשהlm 002
לקשמ) אלל זראמ הללוסה(gk 2.4
תמר ץחל לוקה תדדמנהL
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
( A(Bd
תמר תמצוע לוקה תחטבומהL
wA.d
( A(Bd 701 =
טטר 7.5מ/'היינש
2
s/m 5.1 = K ,
2
תרשרש91PX056X/CL15056
ףוג רוסמ
160SDEA041/
M1501656-1041TL
םגד הללוסהG60B2/G60B3/G60B4/
6B06Gתורדסו CAB תופסונ
םגד ןעטמה CU06Gתורדסו CAC תופסונ
9תוירחא
)םיאנתה תוינתההו םיאלמה לש תוירחאה םיאצמנ skrowneerG ףד
טנרטניאה(
תוירחאה skrowneerG הניה ל-
3 םינש לע רצומה ו-2 םינש לע תוללוסה
)שומיש ינכרצ/ישיא (ךיראתמ השיכרה .תוירחא וז הסכמ םימגפ רוצייב.
רישכמ םוגפ תחת תוירחאה יושע תויהל ןקותמ וא ףלחומ .הדיחי רשא השענ
הב שומיש אל םלוה םינפואב םירחא ולאמ םיראותמה ךירדמב שמתשמל
םייושע תוחדיהל תוירחאהמ .יאלב ליגר ,םיקלחו ולבתהש םניא םיבשחנ
תוירחאב .תוירחא ןרציה תירוקמה הניא תעפשומ לכמ תוירחא תפסונ תעצומה
לע ידי רחוס וא יאנועמק.
שי ריזחהל רצומ םוגפ תדוקנל השיכרה ידכ עובתל ןיגב תוירחא ,דחי םע
תחכוה השיכרה) הלבק.(
193
תירבע
HE
background
10תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה יפוריאה
םש תבותכו ןרציה:
םש:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
םש תבותכו םרוגה ךמסומה תכירעל טרפמה ינכטה:
םש:רטפ םורטסרדוס
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
ינא םיריהצמ תאזב יכ רצומה
הירוגטקרוסמ תרשרש
םגד:2006907)CSC404(
רפסמ ירודיס:האר תא תיוות גוריד רצומה
תנש רוצייה:האר תא תיוות גוריד רצומה
דמוע תושירדב תויטנוולרה לש תייחנה דויצה 2006/42/EC.
דמוע תושירדב תויחנהה תואבה לש דוחיאה יפוריאה:
2014/30/EU
2000/14/EC ו-2005/88/EC
2011/65/EU ו) -EU)2015/863
רתי לע ןכ ,ונא םיריהצמ ונססבתהש לע) םיקלחה/םיפיעסה (םיאבה לש
םיטרדנטסה םיאפוריאה םיינומרהה:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
תמר
תמצוע לוקה תדדמנה:L
wA
: 103.3 dB(A(
תמר תמצוע לוקה
תחטבומה:
L
wA.d
: 107 dB(A(
תטיש תכרעה תומיאתה לע-יפ חפסנ V היחנהל 2000/14/EC.
רפסמ תדועת תקידב גוס רובע EC:MD-173 םסרופ לע ידיSGS Fimko
Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
םוקמ
,ךיראת :Malmö,
07.07.2020
המיתח :דט וּק ,יארחא תוכיא
194
תירבע
HE
background
1 Aprašymas..................................... 196
1.1 Paskirtis......................................................... 196
1.2 Apžvalga........................................................196
2 Sauga.............................................. 196
3 Montavimas................................... 196
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................196
3.2 Juostos ir grandinės tepimo alyvos
papildymas.....................................................196
3.3 Kreipiamosios juostos ir grandinės
montavimas....................................................197
3.4 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 197
3.5 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 197
4 Darbas............................................ 197
4.1 Grandinės tepimo tikrinimas......................... 197
4.2 Mašinos laikymas rankomis.......................... 197
4.3 Įrenginio paleidimas...................................... 197
4.4 Įrenginio sustabdymas................................... 198
4.5 Grandinės stabdžio įjungimas........................198
4.6 Medžio nuleidimas........................................ 198
4.7 Medžio šakų nupjaustymas............................198
4.8 Rąsto pjovimas.............................................. 198
5 Techninė priežiūra.........................199
5.1 Grandinės įtempimo reguliavimas.................199
5.2 Pjoviklių galandimas..................................... 199
5.3 Kreipiamosios juostos techninė priežiūra......199
6 Gabenimas ir sandėliavimas.........200
7 Trikčių šalinimas........................... 200
8 Techniniai duomenys.....................201
9 Garantija........................................202
10 EB atitikties deklaracija............... 202
195
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Grandininis pjūklas yra skirtas pjauti šakoms, kamienams,
malkoms ir sijoms, kurių skersmuo priklauso nuo
kreipiamosios juostos ilgio. Jis yra skirtas tik medienai pjauti.
Pjūklą gali naudoti tik tik suaugę asmenys tik lauke ir namų
reikmėms.
Nenaudokite grandininio pjūklo jokiam kitam tikslui, nei
nurodyta pirmiau.
Šio grandininio pjūklo negalima naudoti profesionalioms
genėjimo paslaugoms teikti. Jo negali naudoti vaikai arba
asmenys, nedėvintys atitinkamų asmeninės apsaugos
priemonių ir drabužių.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1-22
1
Kreipiamosios
juostos gaubtas
2
Priekinės rankenos
apsauga / grandinės
stabdys
3
Priekinė rankena
4
Blokavimo mygtukas
5
Jungiklis
6
Alyvos bakelio
dangtelis
7
Alyvos indikatorius
8
Amortizatorius su
smaigais
9
Pjūklo grandinė
10
Kreipiamoji juosta
11
Raktas
12
Galinė rankena
13
Grandinės įtempimo
varžtas
14
Grandinės gaubtas
15
Grandinės gaubto
veržlės
16
Grandinės įtempimo
varžtas
17
Žvaigždutė
18
Akumuliatoriaus
atkabinimo
mygtukas.
19
Alyvos ištekėjimo
anga
20
Juostos griovelis
21
Grandininės pavaros
grandys
22
Pjoviklis
23
Medžio leidimo
kryptis
24
Pavojinga zona
25
Atsitraukimo kelias
26
Medžio virtimo
kryptis
27
Išpjova
28
Medžio leidimo
užpakalinė įpjova
29
Ašis
30
Šakų pjovimas
31
Palikite atramines
šakas, kol
nesupjaustėte
kamieno
32
Per visą ilgį paremtas
rąstas
33
Pjaukite iš viršaus
(ant ožio) ir
nepjaukite žemės
34
Paremtas vienas rąsto
galas
35
Po ožiu
36
Virš ožio
37
Paremti abu rąsto
galai
38
Rąsto pjaustymas
39
Pjaudami stovėkite
įkalnėje, nes rąstas
gali ridentis
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir jų
nemodifikuokite.
ĮSPĖJIMAS
Kol nesurinkote visų dalių, neįstatykite akumuliatoriaus.
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
3.2 JUOSTOS IR GRANDINĖS TEPIMO
ALYVOS PAPILDYMAS
Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje. Jei alyvos lygis žemas,
papildykite juostos ir grandinės tepimo alyvos toliau nurodyta
tvarka.
SVARBU
Naudokite tik grandinėms ir grandinių tepalinėms skirtą
juostos ir grandinės tepimo alyvą.
PASTABA
Įrenginys iš gamyklos išsiunčiamas be juostos ir grandinės
tepimo alyvos.
1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį.
2. Įpilkite į alyvos bakelį alyvos.
196
Lietuvių k.
LT
background
3. Pildami alyvą stebėkite alyvos indikatorių, kad į bakelį
nepatektų jokių teršalų.
4. Uždėkite alyvos bakelio dangtelį.
5. Dangtelį priveržkite.
6. Pilno alyvos bakelio pakanka 15–40 veikimo minučių.
SVARBU
Nenaudokite nešvarios, panaudotos ar užterštos alyvos.
Galite sugadinti juostą ar grandinę.
3.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS IR
GRANDINĖS MONTAVIMAS
Paveikslas 1-7.
1. Raktu atsukite grandinės gaubto veržles
2. Nuimkite grandinės gaubtą.
3. Grandininės pavaros grandis įstatykite į juostos griovelį.
4. Grandinės pjoviklius nustatykite grandinės sukimosi
kryptimi.
5. Įstatykite į vietą grandinę taip, kad jos kilpa būtų už
kreipiamosios juostos.
6. Laikykite grandinę ir juostą.
7. Uždėkite grandinės kilpą ant žvaigždutės.
8. Grandinės įtempimo varžtas turi įsistatyti į atitinkamą
angą grandinės kreipiamojoje juostoje.
9. Uždėkite grandinės gaubtą.
10. Įtempkite grandinę. Skaitykite skyriuje Sureguliuokite
grandinės įtempimą.
11. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite grandinės gaubto
veržles.
PASTABA
Uždėję naują grandinę, paleiskite grandininį pjūklą 2–3
minutėms, kad išbandytumėte grandinę. Po pirmojo
naudojimo grandinė pailgėja, todėl patikrinkite įtempimą ir,
jeigu reikia, įtempkite.
3.4 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.5 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2 pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
4 DARBAS
PASTABA
Prieš perkeldami įrenginį išimkite iš jo sudėtinę bateriją ir
nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
SVARBU
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite grandinės
įtempimą.
4.1 GRANDINĖS TEPIMO
TIKRINIMAS
PASTABA
Nenaudokite įrenginio, jei jis tinkamai netepamas.
Paveikslas 1
1. Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje pagal alyvos
indikatorių.
2. Įpilkite alyvos, jei reikia.
4.2 MAŠINOS LAIKYMAS RANKOMIS
Paveikslas 8
1. Grandininį pjūklą laikykite dešine ranka suėmę už galinės
rankenos, o kaire ranka – už priekinės rankenos.
2. Rankenas tvirtai suimkite visais pirštais.
3. Kaire ranka laikykite suėmę už priekinės rankenos taip,
kad nykštys būtų rankenos apačioje.
4.3 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
Paveikslas 1.
1. Paspauskite blokavimo mygtuką.
2. Blokavimo mygtuką laikydami nuspaustą, paspauskite
jungiklį.
3. Atleiskite blokavimo mygtuką.
SVARBU
Norint paleisti grandininį pjūklą, reikia atjungti grandinės
stabdį. Stabdį aktyvuokite pastumdami į priekį rankos
apsaugą.
197
Lietuvių k.
LT
background
4.4 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 1.
1. Atleiskite jungiklį, kad įrenginys sustotų.
4.5 GRANDINĖS STABDŽIO
ĮJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Jūsų rankos visada turi būti ant rankenų.
Paveikslas 22
1. Paleiskite įrenginį.
2. Pasukite savo kairiąją ranką aplink priekinę rankeną, kad
įsijungtų grandinės stabdys.
3. Patraukite rankenos apsaugą (grandinės stabdį) link
priekinės rankenos, kad grandinės stabdys išsijungtų.
4. Prieš įrenginį naudodami kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad suremontuotų, jei:
Grandinės stabdys iš karto nesustabdo grandinės.
Grandinės stabdys nesifiksuoja išjungtoje padėtyje.
4.6 MEDŽIO NULEIDIMAS
Paveikslas 9-10.
Pirmą kartą pjūklą naudojantiems asmenims
rekomenduojama pradžioje jį išbandyti, pjaunant rąstus ant
ožio.
Prieš leisdami medį patikrinkite, ar:
Išlaikytas minimalus atstumas tarp medžio leidimo ir
rąstų pjovimo vietų (jis turi būti du kartus didesnis už
medžio aukštį).
Ar leidžiamas medis:
Nesužeis aplinkinių žmonių.
Neužklius už oro elektros linijų laidų. Jeigu medis
kliudo elektros linijos laidus, nedelsiant praneškite
šias linijas prižiūrinčiai įmonei.
Nesugadins turto.
Operatorius nėra pavojingoje zonoje, pavyzdžiui,
nuokalnėje.
Atsitraukimo keliai atgal ir įstrižai medžio leidimo
krypties laisvi. Medžio leidimo kryptis priklauso nuo:
Natūralaus medžio pasvirimo.
Kurioje pusėje yra didesnės šakos.
Vėjo krypties.
Ant medžio pjovimo vietoje nėra purvo, akmenų,
atšokusios žievės, vinių ar kabių.
1. Apačioje įpjaukite medžio kamieną. Ši išpjova turi
būti:
a) 1/3 medžio skersmens gylio.
b) Statmena medžio leidimo krypčiai.
PERSPĖJIMAS
Ši pjovimo lygio išpjova padeda apsaugoti nuo pjūklo
grandinės ar kreipiamosios juostos sugnybimo, kai
pjaunate antrąją išpjovą.
2. Nuleidimo pjūvį atlikite 50 mm ar aukščiau už lygio
išpjovą. Ši išpjova turi būti:
a) Lygiagreti lygio išpjovai.
b) Turi likti pakankamai neįpjauto medžio, kuris liktų
kaip ašis ir apsaugotų medį nuo susisukimo ir
nuvirtimo netinkama kryptimi.
Kai nuleidimo pjūvis priartėja prie ašies, medis nuvirsta.
Nutraukite nuleidimo pjūvį, jei medis:
Nevirsta reikiama kryptimi, arba
Siūbuoja pirmyn ir atgal ir užspaudžia grandinę.
3. Panaudokite nuleidimo pleištą pjūviui atverti ir
medžiui nuversti reikiama kryptimi.
4. Kai medis pradeda virsti,
a) Ištraukite iš pjūvio vietos grandininį pjūklą.
b) Sustabdykite įrenginį.
c) Padėkite įrenginį ant žemės.
d) Pasišalinkite atsitraukimo keliu. Saugokitės šakų virš
galvos ir nesuklupkite ant kliūčių.
4.7 MEDŽIO ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS
Paveikslas 11.
Šakos nupjaustomos nuo nuleisto medžio.
1. Palikite didesnes šakas žemės pusėje, kad medžio
kamieną išlaikytų pakilusį nuo žemės.
2. Mažesnes šakas nupjaukite vienu pjūviu.
3. Įtemptas šakas pjaukite nuo apačios į viršų.
4. Palikite didesnes apatines šakas kaip atramą, kol nuo
kamieno nupjausite visas šakas.
4.8 RĄSTO PJOVIMAS
Paveikslas 12-15.
Rąsto pjaustymu vadinamas rąsto pjaustymas atkarpomis.
Išlaikykite pusiausvyrą. Jei įmanoma, pakelkite rąstą ant
šakų, kitų rąstų ar atramos.
Jei rąstas remiasi visu savo ilgiu, pjaukite iš viršaus.
Jeigu rąstas paremtas viename gale:
1. Pradžioje iš apačios įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį pjūvį atlikite iš viršaus ir nupjaukite iki galo.
Jeigu rąstas paremtas abiejuose galuose:
1. Pradžioje iš viršaus įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį 2/3 skersmens pjūvį atlikite iš apačios ir
nupjaukite iki galo.
Jeigu rąstas yra ant šlaito:
1. Atsistokite įkalnėje.
198
Lietuvių k.
LT
background
2. Valdykite grandininį pjūklą.
3. Tvirtai laikykite pjūklą už rankenų.
4. Baigdami pjauti sumažinkite pjūklo spaudimą.
PASTABA
Grandinė neturi liesti žemės.
Baigę pjaustyti rąstą:
1. Atleiskite gaiduką.
2. Galutinai sustabdykite grandininį pjūklą.
3. Perneškite grandininį pjūklą prie kito medžio.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali
tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Nenaudokite aktyvių tirpiklių arba ploviklių plastikiniam
korpusui arba komponentams.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
5.1 GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS
Paveikslas 2-7.
Kuo daugiau naudojate grandinę, tuo ji labiau ilgėja. Todėl
svarbu reguliariai reguliuoti grandinės įtempimą ir sumažinti
per didelį laisvumą.
Kaip galima labiau įtempkite grandinę, bet nepertempkite.
Grandinę turite laisvai sukti ranka.
ĮSPĖJIMAS
Laisva grandinė gali iššokti ir sunkiai arba net mirtinai
sužaloti.
PERSPĖJIMAS
Grandinę, juostą ar vietas šalia grandinės lieskite tik
užsimovę apsaugines pirštines.
1. Sustabdykite įrenginį.
2. Raktu atlaisvinkite tvirtinimo veržles.
PASTABA
Norint sureguliuoti grandinės įtempimą, nebūtina nuimti
grandinės gaubto.
3. Jei grandinės įtempimą norite padidinti, grandinės
reguliavimo varžtą sukite pagal laikrodžio rodyklę.
4. Jei grandinės įtempimą norite sumažinti, grandinės
reguliavimo varžtą sukite prieš laikrodžio rodyklę.
5. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite tvirtinimo veržles.
6. Suimkite grandinę ties pjovimo juostos apatinės dalies
viduriu ir ją atitraukite nuo pjovimo juostos. Tarpelis tarp
grandinės kreipiančiųjų narelių ir pjovimo juostos turi
būti 3–4 mm.
5.2 PJOVIKLIŲ GALANDIMAS
Pjoviklius reikia galąsti tuomet, kai grandinė sunkiai
įsipjauna į medį.
PASTABA
Rekomenduojame, kad galandimo darbus atliktų techninės
priežiūros centras, turintis elektrinį galąstuvą.
Paveikslas 16-19.
1. Grandinės įtempimas.
2. Pagaląskite pjoviklių kampus 4 mm (5/32 colio)
skersmens apvalia dilde.
3. Pagaląskite viršutinę plokštelę, šoninę plokštelę ir gylio
matuoklį plokščia dilde.
4. Visus pjoviklius pagaląskite išlaikydami vienodą
nustatytą kampą ir ilgį.
PASTABA
Proceso metu:
Dildę laikykite priglaustą prie galandamo paviršiaus.
Galąskite dildės vidurine dalimi.
Galąsdami paviršių spauskite nestipriai, tačiau tvirtai.
Grįžtamajame judesyje dildę atkelkite.
Visus pjoviklius pagaląskite vienoje pusėje, o po to –
kitoje pusėje.
Pakeiskite grandinę, jei:
Pjovimo briaunų ilgis sumažėja tiek, kad nesiekia 5 mm.
Tarp pavaros grandžių ir kniedžių atsiranda per didelis
tarpas.
Pjūklas pjauna lėtai.
Grandinė galandama daug kartų, tačiau pjovimo greitis
nedidėja. Grandinė sudilusi.
5.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Paveikslas 20-21.
PASTABA
Kreipiamąją juostą reikia periodiškai apversti, kad ji
vienodai diltų.
199
Lietuvių k.
LT
background
1. Švirkštu (nėra komplekte) sutepkite galinės žvaigždutės
(jei yra) guolius.
2. Grandymo kabliuku (nėra komplekte) išvalykite juostos
griovelį.
3. Išvalykite tepimo angas.
4. Nuo pjoviklių briaunų pašalinkite atplaišas ir išlyginkite
juos plokščia dilde.
Pakeiskite juostą, jei:
Griovelis neatitinka pavaros grandžių aukščio (grandys
niekada neturi liesti apačios).
Kreipiamosios juostos vidus išdilęs ir grandinė vienoje
pusėje neįtempta.
6 GABENIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS
Prieš perkeldami įrenginį visuomet:
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
Ant kreipiamosios juostos ir grandinės uždėkite apsauginį
gaubtą.
Prieš padėdami įrenginį į sandėlį visuomet:
Iš prietaiso pašalinkite visus alyvos likučius.
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nuvalykite nuo įrenginio visus nešvarumus.
Laikymo vieta turi būti:
Neprieinama vaikams.
Be koroziją sukeliančių medžiagų, pavyzdžiui, sodo
chemikalų ar ledo tirpinimo druskų.
7 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Sprendimas
Kreipiamoji juosta
ir grandinė įkaista
ir skleidžia dūmus.
Grandinė pernelyg
įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtempi-
mą.
Alyvos bakelis
tuščias.
Įpilkite tepimo
alyvos.
Šiukšlės užkimšo
išmetimo angą.
Nuimkite kreipia-
mąją juostą ir išva-
lykite išmetimo
angą.
Nešvarumai už-
kimšo alyvos ba-
kelį.
Išvalykite alyvos
bakelį. Įpilkite
naujos alyvos.
Šiukšlės užkimšo
kreipiamąją juostą
ir alyvos bakelio
dangtelį.
Nuvalykite krei-
piamąją juostą ir
alyvos bakelio
dangtelį.
Šiukšlės užkimšo
žvaigždutę ar krei-
piamuosius ratu-
kus.
Išvalykite žvaigž-
dutę ir kreipia-
muosius ratukus.
Variklis dirba, tač-
iau grandinė nesi-
suka.
Grandinė pernelyg
įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtempi-
mą.
Kreipiamoji juosta
ir grandinė pažeis-
tos.
Pakeiskite kreipia-
mąją juostą ir
grandinę, jei būti-
na.
Sugadintas vari-
klis.
1. Išimkite iš įre-
nginio sudė-
tinę bateriją.
2. Nuimkite krei-
piamosios
juostos gaubtą.
3. Nuimkite juos-
tą ir pjūklo
grandinę.
4. Išvalykite įre-
nginį.
5. Įstatykite su-
dėtinę bateriją
ir paleiskite
įrenginį.
Jeigu žvaigždutė
sukasi, tai reiškia,
kad variklis dirba
tinkamai. Jeigu ne-
sisuka, kreipkitės į
techninės prie-
žiūros centrą.
200
Lietuvių k.
LT
background
Problema Galima priežastis Sprendimas
Variklis dirba ir
grandinė sukasi,
tačiau grandinė
nepjauna.
Grandinė atšipusi.
Pjūklo grandinę
pagaląskite arba
pakeiskite.
Grandinė sukasi
neteisinga krypti-
mi.
Apverskite grandi-
nės kilpą į priešin-
gą pusę.
Grandinė pernelyg
įtempta arba atsi-
palaidavusi.
Sureguliuokite
grandinės įtempi-
mą.
Įrenginys nepasi-
leidžia. Įjungtas grandinės
stabdys.
Patraukite grandi-
nės stabdį link op-
eratoriaus, kad at-
jungtumėte.
Prie įrenginio ne-
tinkamai prijungta
sudėtinė baterija.
Patikrinkite, ar ba-
terijos atkabinimo
mygtukas spragte-
li, kai įstatote su-
dėtinę bateriją.
Maža baterijos
įkrova.
Įkraukite sudėtinę
bateriją.
Blokavimo mygtu-
kas ir jungiklis ne-
nuspaudžiami vie-
nu metu.
1. Paspauskite ir
laikykite nus-
paudę blokavi-
mo mygtuką.
2. Paspauskite
jungiklį, kad
paleistumėte
įrenginį.
Baterija pernelyg
įkaitusi ar atšalusi.
Skaitykite nurody-
mus baterijos ir
įkroviklio vadove.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Variklis dirba, tač-
iau grandinė tinka-
mai nepjauna, arba
variklis po maž-
daug 3 sekundžių
išsijungia.
Įrenginys persi-
jungęs į apsauginį
režimą, kad apsau-
gotų mikroschemų
plokštę.
Atleiskite jungiklį
ir vėl paleiskite
įrenginį. Nespaus-
kite įrenginio, kad
greičiau pjautų.
Baterija neįkrauta.
Įkraukite bateriją.
Kaip teisingai
įkrauti bateriją,
skaitykite baterijos
ir įkroviklio va-
dove.
Grandinė nesutep-
ta.
Sutepkite gran-
dinę, kad suma-
žėtų trintis. Ne-
dirbkite pjūklu tin-
kamai nesutepę
kreipiamosios
juostos ir grandi-
nės.
Netinkama bateri-
jos laikymo tem-
peratūra.
Atvėsinkite sudė-
tinę bateriją iki
aplinkos tempera-
tūros.
8 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 60 V DC
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
20 m/s
Kreipiamosios juostos ilgis 406 mm
Grandinės sustabdymas < 0.12 s
Grandinės tepimo alyvos
bakelio talpa
200 ml
Svoris (be sudėtinės bateri-
jos)
4.2 kg
Išmatuotas garso slėgio ly-
gis
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantuotas garso galios ly-
gis
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibracija 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Grandinė 91PX056X/CL15056
Kreipiamoji juosta 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Baterijos modelis G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 ir kiti BAC modeliai
Įkroviklio modelis G60UC ir kiti CAC mode-
liai
201
Lietuvių k.
LT
background
9 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
10 EB ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavardė: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Pavardė ir adresas įgalioto asmens, įgalioto parengti techninę
dokumentaciją:
Pavardė: Peter Söderström
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija:
Grandininis pjūklas
Modelis: 2006907(CSC404)
Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas.
atitinka toliau nurodytų EB direktyvų nuostatas:
2014/30/ES
2000/14/EB ir 2005/88/EB
2011/65/ES ir (ES) 2015/863
Be to, patvirtiname, kad buvo vadovaujamasi šių Europos
darniųjų standartų dalimis ir sąlygomis:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Išmatuotas garso ga-
lios lygis:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garantuotas garso ga-
lios lygis:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal 2000/14/EB direktyvos V
priedą.
EB tipo tikrinimo sertifikato numeris:MD-173 išdavėSGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Vieta, data: Malmö,
07.07.2020
Parašas: Ted Qu, Kokybės direktor-
ius
202
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts......................................... 204
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 204
1.2 Pārskats..........................................................204
2 Drošība........................................... 204
3 Montāža..........................................204
3.1 Iekārtas izpakošana........................................204
3.2 Pievienojiet sliedei un ķēdei smērvielu......... 204
3.3 Sliedes un ķēdes montāža..............................205
3.4 Ievietojiet akumulatoru bloku........................205
3.5 Akumulatora bloka izņemšana...................... 205
4 Ekspluatācija................................. 205
4.1 Pārbaudiet, vai ķēde nav jāieeļļo................... 205
4.2 Satveriet zāģi................................................. 205
4.3 Darbmašīnas ieslēgšana.................................205
4.4 Zāģa apturēšana............................................. 206
4.5 Ķēdes bremzes ieslēgšana............................. 206
4.6 Koka gāšana...................................................206
4.7 Atzarošana..................................................... 206
4.8 Sazāģēšana.....................................................206
5 Apkope........................................... 207
5.1 Noregulējiet ķēdei spriegojumu.....................207
5.2 Zobu asināšana.............................................. 207
5.3 Sliedes apkope............................................... 207
6 Transportēšana un uzglabāšana.. 208
7 Problēmu novēršana..................... 208
8 Tehniskie dati.................................209
9 Garantija........................................210
10 ES Atbilstības deklarācija............ 210
203
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šis ķēdes zāģis ir paredzēts zaru, stumbru, baļķu un brusu
zāģēšanai, kuru diametrs atbilst sliedes griešanas garumam.
Tikai kokmateriālu zāģēšanai.
Paredzēts lietošanai pieaugušajiem mājas apstākļos, ārpus
telpām.
Ķēdes zāģis paredzēts lietošanai tikai un vienīgi iepriekš
minētajiem mērķiem.
Šis ķēdes zāģis nav paredzēts profesionālai kokmateriālu
zāģēšanai. Nav paredzēts lietošanai bērniem vai arī personām,
kurām nav atbilstošu individuālo aizsarglīdzekļu un apģērba.
1.2 PĀRSKATS
1.–22. attēls
1
Sliedes pārsegs
2
Priekšējā roktura
aizsargs/ķēdes
bremze
3
Priekšējais rokturis
4
Bloķēšanas poga
5
Ieslēgšanas slēdzis
6
Eļļas tvertnes vāciņš
7
Eļļas līmeņa
indikators
8
Buferķīļi
9
Zāģa ķēde
10
Sliede
11
Uzgriežņu atslēga
12
Aizmugurējais
rokturis
13
Ķēdes spriegojuma
noregulēšanas skrūve
14
Ķēdes pārsegs
15
Ķēdes pārsega
uzgriežņi
16
Zāģa ķēdes
spriegojuma
regulēšanas
bultskrūve
17
Ķēdesrats
18
Akumulatora
atbrīvošanas poga
19.
Eļļas izplūdes atvere
20
Sliedes rieva
21
Ķēdes piedziņas
posmi
22
Ķēdes zobs
23
Kritiena virziens
24
Bīstamības zona
25
Atkāpšanās ceļš no
krītoša koka
26
Gāšanas virziens
27
Iezāģējums
28
Zāģējuma vieta
pretēji koka krišanas
virzienam
29
Eņģe
30
Nogāzta koka
atzarošana
31
Atstājiet zem baļķa
zarus, kas zāģēšanas
laikā kalpos kā
atbalsts, līdz tiks
sazāģēts viss baļķis.
32
Uz zemes gulošs,
visā garumā
atbalstīts baļķis.
33
Zāģējiet no
augšpuses (virs
atbalsta),
neiezāģējiet zemē
34
Baļķis atbalstīts tikai
vienā galā
35
Zem atbalsta
36
Virs atbalsta
37
Baļķis atbalstīts abos
galos
38
Nogāzta koka
sazāģēšana
39
Zāģējot stumbrus,
kas pēc nozāģēšanas
var ripot, stāviet
slīpuma augšpusē
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 MONTĀŽA
BRĪDINĀJUMS
Nepārveidojiet vai neizmantojiet citus piederumus, kurus
nav ieteicis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS
Neielieciet akumulatoru bloku, kamēr nav samontētas visas
daļas.
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 PIEVIENOJIET SLIEDEI UN
ĶĒDEI SMĒRVIELU
Pārbaudiet zāģim eļļas līmeni. Ja eļļas līmenis ir zems,
pievienojiet sliedes un ķēdes smērvielu turpmāk norādītajā
veidā.
SVARĪGI
Izmantojiet sliedes un ķēdes smērvielu, kas paredzēta tikai
ķēdes eļļošanai un eļļotājiem.
PIEZĪME
Zāģis no rūpnīcas tiek piegādāts bez sliedes un ķēdes
smērvielas.
1. Atskrūvējiet un noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
204
Latviešu
LV
background
2. Ielejiet eļļas tvertnē eļļu.
3. Aplūkojiet eļļas indikatoru, lai pārliecinātos, vai eļļas
tvertnē netrūkst eļļas.
4. Uzlieciet eļļas tvertnei vāciņu.
5. Pieskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu.
6. Ar pilnu eļļas tvertni pietiek 15-40 minūšu ilgam darbam.
SVARĪGI
Nelietojiet netīru, lietotu vai piesārņotu eļļu. Tas var sabojāt
sliedi vai ķēdi.
3.3 SLIEDES UN ĶĒDES MONTĀŽA
Attēls Nr. 1-7.
1. Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu ķēdes pārsega
uzgriežņus.
2. Noņemiet ķēdes pārsegu.
3. Ievietojiet ķēdes piedziņas posmus sliedes gropē.
4. Uzlieciet ķēdes zobus ķēdes kustības virzienā.
5. Uzlieciet ķēdi tā, lai cilpa atrastos aiz sliedes.
6. Satveriet ķēdi un sliedi.
7. Uzlieciet ķēdes cilpu apkārt ķēdesratam.
8. Ķēdes spriegošanas tapas atverei uz sliedes ir jāsakrīt ar
bultskrūvi.
9. Uzlieciet ķēdei pārsegu.
10. Pievelciet ķēdi. Izlasiet informāciju sadaļā Noregulējiet
ķēdei spriegojumu.
11. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
uzgriežņus.
PIEZĪME
Ja ķēdes zāģim ir uzlikta jauna ķēde, tad, pirms sākat zāģēt,
veltiet 2-3 minūtes, lai to iemēģinātu. Jaunā ķēde pastiepjas
pēc pirmās lietošanas reizes, pārbaudiet spriegojumu un, ja
nepieciešams, pievelciet ķēdi.
3.4 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.5 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2 attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
4 EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME
Ja zāģis ir jāpārnes uz citu vietu, izņemiet no tā
akumulatoru un pārvietošanas laikā neturiet rokas
bloķēšanas pogas tuvumā.
SVARĪGI
Pārbaudiet ķēdei spriegojumu pirms katras lietošanas reizes.
4.1 PĀRBAUDIET, VAI ĶĒDE NAV
JĀIEEĻĻO.
PIEZĪME
Nelietojiet iekārtu, ja ķēde nav pietiekami labi ieeļļota.
Attēls Nr. 1
1. Pārbaudiet iekārtai smēreļļas līmeni, aplūkojot eļļas
indikatoru.
2. Ja nepieciešams, pievienojiet smērvielu.
4.2 SATVERIET ZĀĢI.
Attēls Nr. 8
1. Turot ķēdes zāģi, labajai rokai jāatrodas uz aizmugurējā
roktura, savukārt kreisajai — uz priekšējā roktura.
2. Turiet rokturi ar visu plaukstu.
3. Kreisajai rokai ir jāatrodas uz priekšējā roktura un īkšķim
jābūt zem roktura.
4.3 DARBMAŠĪNAS IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Nospiediet bloķēšanas pogu.
2. Neatlaižot bloķēšanas pogu, nospiediet ieslēgšanas slēdzi.
3. Atlaidiet bloķēšanas pogu.
SVARĪGI
Lai ieslēgtu ķēdes zāģi, jāizslēdz ķēdes bremze. Aktivizējiet
bremzi, pavirzot uz priekšu priekšējo rokas aizsargu.
205
Latviešu
LV
background
4.4 ZĀĢA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Lai apturētu zāģi, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.5 ĶĒDES BREMZES IESLĒGŠANA
BRĪDINĀJUMS
Rokturi vienmēr jātur ar abām rokām.
Attēls Nr. 22
1. Iedarbiniet darbmašīnu.
2. Lai ieslēgtu ķēdes bremzi, ar kreiso roku pagrieziet
priekšējo rokturi.
3. Lai izslēgtu ķēdes bremzi, pavelciet roktura aizsargu/
ķēdes bremzi virzienā uz priekšējo rokturi.
4. Pirms nākamās lietošanas reizes nogādājiet zāģi uz
apstiprinātu servisa centru, lai saremontētu, ja:
ķēdes bremzes mehānisms nevar nekavējoties apturēt
ķēdi;
ķēdes bremze nepaliek izslēgtā stāvoklī.
4.6 KOKA GĀŠANA
Attēls Nr. 9-10.
Lietotājam, kas pirmo reizi sāk lietot zāģi, baļķu zāģēšanai
ieteicams obligāti izmantot steķi vai citu ierīci, uz kuras
novietot un zāģēt kokmateriālu.
Pirms sākat gāzt koku, pārliecinieties, vai:
Minimālais attālums starp zāģēšanas un gāšanas vietu ir
līdzvērtīgs koka garumam, kas reizināts ar divi.
Zāģēšanas un gāšanas process:
Nevar radīt citiem cilvēkiem traumas.
Nesaskaras ar pakalpojumu līnijām. Ja koks pieskaras
pakalpojumu līnijām, nekavējoties paziņojiet par to
pakalpojumu uzņēmumam.
Nevar radīt īpašuma zaudējumus.
Lietotājs neatrodas bīstamajā zonā, piemēram, slīpuma
zemākajā daļā.
Vai atkāpšanās ceļā nav nekādu šķēršļu, kas atrodas koka
krišanas virziena aizmugurē un pa diagonāli no tā.
Krišanas virzienu nosaka:
Dabīgais koka slīpums.
Lielāko zaru izvietojums.
Vēja virziens.
Uz koka nav netīrumu, akmeņu, atlobījusies miza, naglu
un skavu.
1. Vispirms iezāģējiet no apakšas. Iezāģējums ir jāveic:
a) Aptuveni 1/3 no baļķa diametra.
b) Perpendikulāri krišanas virzienam.
PIESARDZĪBU
Iezāģēšana no apakšas uz augšu palīdz novērst zāģa
ķēdes vai sliedes iespiešanos, veicot otro iezāģējumu.
2. Zāģējuma vietai koka gāšanas virzienā jābūt ne
mazāk kā 50 mm un augstāk kā iezāģējuma vietai.
Pārliecinieties, vai šis iezāģējums tiek veikts:
a) Paralēli pirmajam iezāģējumam.
b) Tā, lai tiktu atstāta nepārzāģētā koksnes daļa, kas
kalpo kā eņģe, kas novērš koka sagāšanos un
nogāšanos nepareizā virzienā.
Kad zāģējums koka gāšanas virzienā pietuvojas eņģei,
koks sāk krist. Pārtrauciet zāģēt, ja koks:
Negāžas pareizā virzienā; vai
Pārvietojas uz aizmuguri un uz priekšu un iespiež
ķēdi.
3. Lai atplestu iezāģējumu, ievietojiet tajā gāšanas ķīli
un ļaujiet kokam nokrist pareizajā virzienā.
4. Kad koks sāk gāzties:
a) Izņemiet no iezāģējuma ķēdes zāģi.
b) Apturiet zāģi.
c) Nolieciet zāģi uz zemes.
d) Dodieties projām pa atkāpšanās ceļu. Uzmanieties no
zariem, kuri atrodas virs jums, un pievērsiet
uzmanību sev zem kājām.
4.7 ATZAROŠANA
Attēls Nr. 11.
Nogāztu koku atzarošana līdzinās sazāģēšanai.
1. Atstājiet lielos zarus uz zāģēšanas beigām, lai baļķis
zāģēšanas laikā nepieskartos zemei.
2. Nozāģējiet mazos zarus ar vienu piegājienu.
3. Zāģējiet zarus virzienā no apakšas uz augšu.
4. Pašus pēdējos atstājiet lielos zarus, uz kuriem atbalstās
svars.
4.8 SAZĀĢĒŠANA
Attēls Nr. 12-15.
Sazāģēšana ir baļķa zāģēšana mazākos gabalos. Saglabājiet
līdzsvaru. Ja iespējams, paceliet baļķi un atbalstiet uz zariem,
bluķiem vai paliktņa.
Ja baļķis ir atbalstīts abās malās visā garumā, sāciet zāģēt
virzienā no augšas uz leju.
Ja ir atbalstīts viens baļķa gals:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
apakšas uz augšu.
2. Otro iegriezumu veiciet virzienā no augšas uz apakšu,
lai pabeigtu baļķa zāģēšanu.
Ja baļķis ir atbalstīts abos galos:
206
Latviešu
LV
background
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
augšas uz apakšu.
2. Pēc tam zāģējiet virzienā no apakšas uz augšu,
iezāģējot 2/3 no diametra, satiekoties ar pirmo
zāģējuma vietu.
Ja baļķis atrodas slīpumā:
1. Nostājieties slīpuma augšpusē.
2. Vadiet ķēdes zāģi.
3. Stingri satveriet rokturus.
4. Zāģējuma noslēgumā samaziniet noslodzi.
PIEZĪME
Neļaujiet ķēdei saskarties ar zemi.
Kad zāģēšana ir galā:
1. Atlaidiet slēdzi.
2. Apturiet ķēdes zāģi pilnībā.
3. Pārvietojiet ķēdes zāģi uz citu koku.
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem akumulatora
bloks.
5.1 NOREGULĒJIET ĶĒDEI
SPRIEGOJUMU
Attēls Nr. 2-7.
Jo vairāk izmantosiet ķēdi, jo vairāk tā izstiepsies. Tādēļ ir
svarīgi regulāri pievilkt ķēdi.
Nospriegojiet ķēdi tik stingri, cik vien iespējams, bet ne pārāk
stingri, lai to var brīvi pagriezt ar roku.
BRĪDINĀJUMS
Vaļīga ķēde var nonākt no sliedes un radīt nopietnu vai pat
letālu ievainojumu.
PIESARDZĪBU
Pieskaroties ķēdei, sliedei vai zonai ap ķēdi, lietojiet
aizsargcimdus.
1. Apturiet darbmašīnu.
2. Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu uzgriežņus.
PIEZĪME
Ķēdes pārsegs nav jānoņem, lai noregulētu ķēdes
spriegojumu.
3. Lai palielinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
regulēšanas skrūvi pulksteņrādītāja kustības virzienā.
4. Lai samazinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
5. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
kontruzgriežņus.
6. Pavelciet ķēdi vadotnes sliedes apakšpusē tieši pa vidu,
projām no sliedes. Atstarpei starp ķēdes vadotni un
vadotnes sliedi jābūt no 3 līdz 4 mm.
5.2 ZOBU ASINĀŠANA
Ja ķēdes iezāģēšana kokmateriālā prasa piepūli, uzasiniet
zobus.
PIEZĪME
Iesakām nogādāt uz servisa centru, kurā ir elektriskā
asināmā ierīce, lai veiktu svarīgos asināšanas darbus.
Attēls Nr. 16-19.
1. Ķēdes spriegošana.
2. Asiniet zobu stūrus ar 5/32 collu (4 mm) liela diametra
apaļo vīli.
3. Augšējās plāksnes, sānu plāksnes un dziļuma ierobežotāja
asināšanai izmantojiet plakano vīli.
4. Novīlējiet visus zobus līdz noteiktam leņķim un vienādā
garumā.
PIEZĪME
Procesa laikā:
Turiet vīli horizontāli pret vīlējamo virsmu.
Vīlējiet ar vīles stieņa vidusdaļu.
Vīlējot virsmu, izdariet stipru spiedienu uz tās.
Katrā atpakaļgājienā vīle ir jānoņem.
Vispirms novīlējiet zobus no vienas puses un pēc tam
no otras puses.
Nomainiet ķēdi, ja:
Griezējmalu garums kļuvis īsāks par 5 mm.
Starp piedziņas posmiem un kniedēm radusies pārāk liela
atstarpe.
Griešanas ātrums ir lēns
Ķēde jau vairākkārt ir uzasināta, bet griešanas ātrums nav
palielinājies. Ķēde ir nodilusi.
5.3 SLIEDES APKOPE
Attēls Nr. 20-21.
207
Latviešu
LV
background
PIEZĪME
Lai sliede nodiltu simetriski, tā ik pēc brīža ir jāapgriež
otrādi.
1. Eļļojiet ķēdesrata uzgaļa gultņus (ja tāds ir) ar šļirci
(komplektācijā nav iekļauta).
2. Notīriet sliedes rievu ar skrāpīti (komplektācijā nav
iekļauts).
3. Iztīriet eļļošanas atveres.
4. Noņemiet no malām atskarpi un novīlējiet zobus ar
plakano vīli.
Nomainiet sliedi, ja:
Rieva vairs neatbilst piedziņas posmu augstumam (kas
nekad nedrīkst saskarties ar apakšējo daļu).
Sliedes iekšpuse ir nodilusi, kas liek ķēdei liekties uz
vieniem sāniem.
6 TRANSPORTĒŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Pirms pārvietojat zāģi — vienmēr:
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Nekad neturiet rokas bloķēšanas pogas tuvumā.
Uzlieciet sliedei un ķēdei aizsargapvalku.
Pirms novietojat zāģi uzglabāšanā — vienmēr:
Notīriet no iekārtas visu eļļas atlikumu.
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Iztīriet no zāģa visus svešķermeņus.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vieta:
Nav pieejama bērniem.
Neatrodas tuvu vielām, kas var izraisīt koroziju,
piemēram, dārza ķīmiskās vielas un atledošanas sāļi.
7 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Sliede un ķēde ir
sakarsušas un iz-
dala dūmus.
Pārāk stingri nos-
priegota ķēde.
Noregulējiet ķēdei
spriegojumu.
Tukša eļļas
tvertne.
Pievienojiet smēr-
vielu.
Piesārņojums iz-
vades atverē rada
aizsprostojumu.
Noņemiet sliedi un
iztīriet izvades at-
veri.
Piesārņojums eļļas
tvertnē rada aiz-
sprostojumu.
Iztīriet eļļas tvert-
ni. Pievienojiet
jaunu smērvielu.
Piesārņojums sli-
edē un eļļas
tvertnes vāciņā ra-
da aizsprostojumu.
Iztīriet sliedi un eļ-
ļas tvertnes vāci-
ņu.
Piesārņojums ķē-
desratā vai ritenti-
ņos rada aizspros-
tojumu.
Iztīriet ķēdesratu
un ritentiņus.
Motors darbojas,
bet ķēde negriežas.
Pārāk stingri nos-
priegota ķēde.
Noregulējiet ķēdei
spriegojumu.
Sliede un ķēde ir
bojātas.
Ja nepieciešams,
nomainiet sliedi
un ķēdi.
Bojāts motors.
1. Izņemiet no
zāģa akumula-
toru bloku.
2. Noņemiet sli-
edes pārsegu.
3. Noņemiet slie-
di un zāģa ķē-
di.
4. Notīriet zāģi.
5. Ievietojiet
akumulatoru
bloku un ie-
darbiniet zāģi.
Ja ķēdesrats grie-
žas, tas nozīmē, ka
motors darbojas
pareizi. Ja tas tā
nav, sazinieties ar
servisa centru.
208
Latviešu
LV
background
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Motors darbojas
un ķēde griežas,
bet nezāģē.
Ķēde nav pietieka-
mi asa.
Uzasiniet vai no-
mainiet zāģa ķēdi.
Ķēde uzstādīta ne-
pareizā virzienā.
Pagrieziet ķēdes
cilpu pretējā vir-
zienā.
Ķēde pārāk stipri
vai pārāk vāji nos-
priegota.
Noregulējiet ķēdei
spriegojumu.
Zāģi nevar iedar-
bināt. Ieslēgta ķēdes
bremze.
Pavelciet ķēdes
bremzi lietotāja
virzienā, lai to iz-
slēgtu.
Zāģis un akumula-
tors nav pareizi sa-
vienoti.
Pārliecinieties, vai,
ievietojot akumu-
latoru, akumula-
tora atlaišanas po-
gai ir dzirdama
„klikšķa” skaņa.
Zems akumulatora
uzlādes līmenis.
Uzlādējiet akumu-
latoru bloku.
Bloķēšanas poga
un slēdzis nav
vienlaicīgi no-
spiesti.
1. Nospiediet
bloķēšanas po-
gu un pietur-
iet.
2. Lai iedarbinā-
tu zāģi, no-
spiediet ieslēg-
šanas slēdzi.
Akumulators ir
pārāk karsts vai
pārāk auksts.
Izlasiet akumula-
tora un lādētāja ro-
kasgrāmatu.
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Motors darbojas,
bet ķēde negriež
pareizi, vai motors
apstājas apmēram
pēc 3 sekundēm.
Zāģis pārslēdzies
aizsardzības režī-
mā, lai aizsargātu
PCB shēmas plati.
Lai vēlreiz iedar-
binātu zāģi, atlai-
diet ieslēgšanas
slēdzi. Nespiediet
zāģi ar spēku.
Nav uzlādēts aku-
mulators.
Uzlādējiet akumu-
latoru. Lai uzzinā-
tu, kā pareizi veikt
uzlādi, izlasiet
akumulatora un lā-
dētāja rokasgrāma-
tu.
Ķēde nav ieeļļota.
Ieeļļojiet ķēdi, lai
samazinātu berzi.
Neļaujiet sliedei
un ķēdei darboties,
ja tās nav pietieka-
mi ieeļļotas.
Akumulators ne-
tiek uzglabāts par-
eizā temperatūrā.
Atdzesējiet aku-
mulatoru bloku,
kamēr tā tempera-
tūra samazinās
līdz apkārtējās
vides temperatūr-
ai.
8 TEHNISKIE DATI
Spriegums 60 V DC
Ātrums bez noslodzes 20 m/s
Sliedes garums 406 mm
Ķēdes apstāšanās < 0.12 s
Ķēdes eļļas tilpums 200 ml
Svars (bez akumulatoru blo-
ka)
4.2 kg
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantētais skaņas intensi-
tātes līmenis
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibrācija 5.7 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ķēde 91PX056X/CL15056
Sliede 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Akumulatora modelis G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 un citas BAC sērijas
Lādētāja modelis G60UC un citas CAC sēri-
jas
209
Latviešu
LV
background
9 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
10 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedri-
ja
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedri-
ja
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Motorzāģis
Modelis: 2006907(CSC404)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes mar-
ķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes mar-
ķējumu
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2014/30/ES
2000/14/EK un 2005/88/EK
2011/65/ES un (ES) 2015/863
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmērītais skaņas in-
tensitātes līmenis:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garantētais skaņas in-
tensitātes līmenis:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Direktīvas Nr. 2000/14/EK V pielikumā paredzētā atbilstības
novērtējuma metode.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs:MD-173 izsniedza:SGS
Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Vieta, datums: Mal-
mö, 07.07.2020
Paraksts: Kvalitātes daļas direktors
Ted Qu
210
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus.........................................212
1.1 Eesmärk......................................................... 212
1.2 Ülevaade........................................................ 212
2 Ohutus............................................ 212
3 Paigaldus........................................ 212
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................212
3.2 Lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet............ 212
3.3 Pange juhtplaat ja kett kokku.........................213
3.4 Paigaldage akuplokk......................................213
3.5 Akuploki eemaldamine..................................213
4 Kasutamine.................................... 213
4.1 Kontrollige keti määrimise olekut................. 213
4.2 Hoidke seadmest kinni...................................213
4.3 Käivitage seade..............................................213
4.4 Peatage seade.................................................213
4.5 Kasutage ketipidurit.......................................213
4.6 Puu langetamine............................................ 214
4.7 Laasimine.......................................................214
4.8 Palgi järkamine..............................................214
5 Hooldus...........................................215
5.1 Reguleerige keti pingutust.............................215
5.2 Lõikelülide teritamine....................................215
5.3 Juhtplaadi hooldus......................................... 215
6 Transport ja hoiustamine............. 215
7 Veaotsing........................................ 216
8 Tehnilised andmed.........................217
9 Garantii.......................................... 217
10 EÜ Vastavusdeklaratsioon............217
211
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
See kettsaag on kavandatud oksade, tüvede, palkide ja
poomide lõikamiseks, mille lubatud diameeter sõltub
juhtplaadi pikkusest. Saag on ette nähtud ainult puidu
lõikamiseks.
Saagi tohib kasutada ainult välistingimustes,
kodumajapidamises ja täiskasvanute poolt.
Ärge kasutage kettsaagi muul eesmärgil.
Seda kettsaagi ei tohi kasutada professionaalses
metsatööstuses. Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed või
piisavate isikukaitsevahenditeta ja kaitseriieteta isikud.
1.2 ÜLEVAADE
Joonised 1-22
1
Juhtplaadi kate
2
Eesmise käepideme
piire / ketipidur
3
Eesmine käepide
4
Lukustusnupp
5
Päästik
6
Õlipaagi kork
7
Õlitaseme näidik
8
Hambulised tugirauad
9
Saekett
10
Juhtplaat
11
Mutrivõti
12
Tagumine käepide
13
Keti pingutamise
kruvi
14
Keti kate
15
Keti katte mutrid
16
Saeketi pingutamise
polt
17
Ketiratas
18
Aku vabastamise
nupp
19
Õli väljalase
20
Juhtplaadi soon
21
Keti töölülid
22
Lõikur
23
Langetamise suund
24
Ohuala
25
Evakuatsioonitee
26
Langemissuund
27
Sälk
28
Langetamise
tagumine lõige
29
Hing
30
Oksa lõige
31
Hoidke töö objekt
maapinnast kõrgemal;
jätke toetusoksad
tüve külge, kuni palki
lõigatakse.
32
Palk on kogu ulatuses
toetatud.
33
Ülevalt lõikamisel
(järkamine ülevalt
alla) vältige
maapinda lõikamist.
34
Palk on toestatud
ühest otsast
35
Järkamine alt üles
36
Järkamine ülevalt alla
37
Palk on toestatud
mõlemast otsast
38
Palgi järkamine
39
Lõikamisel seiske
alati ülesmäge, sest
palk võib veerema
hakata.
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
HOIATUS
Ärge kohandage ega valmistage tarvikuid, mis ei ole tootja
poolt soovitatud.
HOIATUS
Ärge pange akuplokki seadmele enne, kui kõik osad on
seadmele paigaldatud.
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 LISAGE JUHTPLAADI JA KETI
MÄÄRDEAINET
Kontrollige seadmes oleva õli taset. Kui õlitase on madal,
lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet järgmiselt.
OLULINE
Kasutage plaadi- ja ketimääret, mis on ette nähtud ainult
kettidele ja ketiõlitajatele.
MÄRKUS
Seade tuleb tehasest juhtplaadi ja keti määrdeaineta.
1. Vabastage ja eemaldage õlipaagi kork.
2. Pange õli õlipaaki.
3. Jälgige õlitaseme näidikut, veendumaks, et õli lisamise
ajal ei ole õlipaagis mustust.
4. Pange õlipaagi kork tagasi.
5. Keerake õlipaagi kork kinni.
6. Õlipaagi mahust piisab 15-40 minutiks.
212
Eesti keel
ET
background
OLULINE
Ärge kasutage mustusesisaldusega, kasutatud või muul
viisil saastunud õlisid. Need võivad juhtplaati või ketti
kahjustada.
3.3 PANGE JUHTPLAAT JA KETT
KOKKU
Joonis 1-7.
1. Eemaldage keti katte mutrid mutrivõtme abil.
2. Eemaldage keti kate.
3. Pange keti töölülid juhtplaadi soonde.
4. Paigaldage keti lõikelülid keti töötamise suunas.
5. Paigaldage kett ja veenduge, et aas jääb juhtplaadi taha.
6. Hoidke ketist ja juhtplaadist kinni.
7. Pange keti aas ümber ketiratta.
8. Veenduge, et keti pingutamise tihvti ava juhtplaadil
sobitub korrektselt poldiga.
9. Paigaldage keti kate.
10. Pingutage ketti. Lugege Reguleerige keti pingutust.
11. Kui keti pingutus on sobiv, keerake mutrid kinni.
MÄRKUS
Kettsae käivitamisel uue ketiga katsetage seda 2-3 minuti
jooksul. Uus kett venib pärast esimest kasutuskorda
pikemaks, seega kontrollige selle pingutust ja vajadusel
pingutage ketti.
3.4 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.5 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
4 KASUTAMINE
MÄRKUS
Seadme transportimisel eemaldage alati akuplokk ja hoidke
käed lukustusnupust eemal.
OLULINE
Enne iga kasutuskorda kontrollige keti pingutust.
4.1 KONTROLLIGE KETI
MÄÄRIMISE OLEKUT.
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet, kui kett ei ole piisavalt määritud.
Joonis 1
1. Kontrollige seadme määrdeaine taset õlitaseme näidikult.
2. Vajadusel lisage määrdeainet.
4.2 HOIDKE SEADMEST KINNI.
Joonis 8
1. Kettsae hoidmisel kasutage paremat kätt tagumisel
käepidemel ja vasakut kätt eesmisel käepidemel.
2. Hoidke käepidemetest nii, et teie pöidlad ja sõrmed on
mässitud ümber käepidemete.
3. Veenduge, et hoiate eesmist käepidet vasaku käega ja teie
pöial asub käepidemest allpool.
4.3 KÄIVITAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Vajutage lukustusnuppu.
2. Vajutage päästikut, samal ajal lukustusnuppu all hoides.
3. Vabastage lukustusnupp.
OLULINE
Kettsae käivitamiseks peab ketipidur vabastatud olema.
Aktiveerige ketipidur, liigutades eesmist käepideme piiret
ettepoole.
4.4 PEATAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Toote peatamiseks vabastage päästik.
4.5 KASUTAGE KETIPIDURIT.
HOIATUS
Veenduge, et teie käed asuvad igal ajal käepidemete peal.
Joonis 22
1. Käivitage seade.
213
Eesti keel
ET
background
2. Ketipiduri kasutamiseks pöörake oma vasak käsi ümber
eesmise käepideme.
3. Ketipiduri vabastamiseks tõmmake käepideme piiret /
ketipidurit eesmise käepideme suunas.
4. Seadme remontimiseks enne selle kasutamist pöörduge
volitatud teenindusse, kui:
ketipidur ei peata ketti koheselt;
ketipidur ei jää mitterakendatud asendisse ilma seda
toetamata.
4.6 PUU LANGETAMINE
Joonis 9-10.
Soovitame, et esmakordne kasutaja peaks vähemalt harjutama
palkide lõikamist saagimispukil või sarnasel tugiraamil.
Enne puu langetamise alustamist veenduge, et:
Järkamise ja langetamise alade vahele jääb vahemaa, mis
on vähemalt kaks korda puu kõrgus.
Töö ei:
tekita isikuvigastusi
ega kahjusta tehnovõrkude liine. Kui puu puutub
kokku tehnovõrkude liinidega, võtke viivitamatult
ühendust vastavat tehnovõrku haldava ettevõttega.
Põhjusta vara kahjustumist.
Kasutaja ei asu ohtlikul alal, nt. ala allamäge poolel.
Langetamise suuna suhtes taha ja diagonaali ulatuvad
evakuatsiooniteed on vabad. Langetamise suunda
mõjutavad:
Puu loomulik kalle.
Suuremate okste asukoht.
Tuule suund.
Puu peal ei ole mulda, kive, lahtist koort, naelu või
klambreid.
1. Teostage madal sälgulõige. Veenduge, et see lõige on:
a) 1/3 puu läbimõõdust.
b) Langetamise suuna suhtes risti.
ETTEVAATUST
Sälgulõige aitab ennetada saeketi või juhtplaadi
kinnikiilumist teise sälgu tegemisel.
2. Teostage langetuslõige sälgulõikest vähemalt 50 mm
kõrgemale. Veenduge, et see lõige:
a) On sälgulõikega paralleelne.
b) Jätab alles piisavalt puitu, et moodustuks hing, mis
ennetab puu keerdumist ja vales suunas langemist.
Kui langetuslõige jõuab hinge lähedale, siis puu langeb.
Peatage langetuslõige, kui puu:
Ei lange õigesse suunda või
Liigub edasi-tagasi ning kett kiilub kinni.
3. Lõike avamiseks kasutage langetuskiilu ja laske puul
õigesse suunda kukkuda.
4.
Kui puu hakkab langema, siis
a) eemaldage kettsaag lõikest.
b) Peatage seade.
c) Pange seade maha.
d) Liikuge evakuatsiooniteed pidi eemale. Jälgige pea
kohal asuvaid oksi ja jalgealust.
4.7 LAASIMINE
Joonis 11.
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
1. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad palki
maapinnast kõrgemal.
2. Eemaldage väiksemad oksad ühe lõikega.
3. Pinge all olevaid oksi laasige alt üles.
4. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad palki
kuni laasimise lõpetamiseni.
4.8 PALGI JÄRKAMINE
Joonis 12-15.
Järkamine on palgi ettenähtud pikkusmõõtu lõikamine.
Hoidke tasakaalu. Võimalusel tõstke palki ja hoidke seda
okste, palkide või kiilu abil üleval.
Kui palk on täispikkuses toestatud, siis lõigake seda
ülevalt.
Kui palk on toestatud ühest otsast,
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdu ulatuses
altpoolt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige
ülevalt.
Kui palk on toestatud kahest otsast,
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdust ülevalt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige 2/3
läbimõõdu ulatuses altpoolt.
Kui palk asub kallaku peal,
1. siis seiske ülesmäge.
2. Kontrollige kettsaagi.
3. Hoidke korralikult käepidemetest kinni.
4. Vabastage lõikesurve peaaegu lõike lõpus.
MÄRKUS
Ärge laske ketil maapinnaga kokku puutuda.
Järkamise lõpetamisel
1. Vabastage päästik.
2. Peatage kettsaag täielikult.
3. Liigutage kettsaagi puult puule.
214
Eesti keel
ET
background
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 REGULEERIGE KETI PINGUTUST
Joonis 2-7.
Mida rohkem te ketti kasutate, seda pikemaks see venib.
Seega on oluline ketti regulaarselt pingutada ja seega selle
lõtvumist vältida.
Pingutage ketti nii palju kui võimalik, kuid mitte nii pingule,
et te ei saa seda vabalt käega liigutada.
HOIATUS
Lõtv kett võib paiskuda sae küljest lahti ja tekitada raskeid
või isegi surmavaid vigastusi.
ETTEVAATUST
Keti, juhtplaadi või keti ümbruses asuvate alade
puudutamisel kandke kaitsekindaid.
1. Peatage seade.
2. Vabastage lukustusmutrid mutrivõtme abil.
MÄRKUS
Keti pingutuse reguleerimiseks ei pea keti katet eemaldama.
3. Keti pingutamiseks keerake keti pingutamise kruvi
päripäeva.
4. Keti lõdvendamiseks keerake keti pingutamise kruvi
vastupäeva.
5. Kui keti pingutus on sobiv, keerake lukustusmutrid kinni.
6. Tõmmake ketti juhtlati keskkohast, alumiselt küljelt
juhtlatist eemale. Keti juhiku ja juhtlati vaheline kaugus
peab olema 3 kuni 4 mm.
5.2 LÕIKELÜLIDE TERITAMINE
Kui kett ei lähe kergelt puidu sisse, siis on vaja lõikelülisid
teritada.
MÄRKUS
Soovitame pöörduda teenindusse, kus on elektriline teritaja
ja kus teostatakse olulist teritustööd.
Joonis 16-19.
1. Keti pingutamine.
2. Teritage lõikelülide nurki 5/32 tollise (4 mm)
läbimõõduga ümarviiliga.
3. Teritage ülemist plaati, külgmist plaati ja
sügavusmõõdikut lapiku viiliga.
4. Viilige kõik lõikelülid vastavalt määratud nurgale ja sama
pikkusega.
MÄRKUS
Protsessi käigus
hoidke viili teritatava pinna suhtes paralleelselt.
Kasutage viili keskmist osa.
Pinna teritamisel rakendage kerget, kuid kindlat survet.
Tõstke viil igal tagasiliikumisel pinnalt üles.
Teritage lõikelülisid ühelt poolt ja seejärel teiselt poolt.
Vahetage kett välja, kui:
Lõikeservade pikkus on vähem kui 5 mm.
Töölülide ja neetide vahe on liiga suur.
Lõikekiirus on madal.
Ketti on mitmeid kordi teritatud, aga see ei suurenda
lõikekiirust. Kett on kulunud.
5.3 JUHTPLAADI HOOLDUS
Joonis 20-21.
MÄRKUS
Juhtplaadi ühtlase kulumise tagamiseks pöörake seda
regulaarselt ümber.
1. Määrige ketiratta (kui see on olemas) laagreid süstlaga (ei
ole komplektis).
2. Puhastage juhtplaadi soont konksuga kaabitsaga (ei ole
komplektis).
3. Puhastage määrdeavasid.
4. Eemaldage servadelt pahk ja tasandage lõikelülid lapiku
viiliga.
Vahetage juhtplaat välja, kui:
soon ei sobitu töölülide kõrgusega (mis ei tohi kunagi
põhja puudutada);
juhtplaadi sisemus on kulunud ja suunab ketti ühele poole
kaldu.
6 TRANSPORT JA
HOIUSTAMINE
Enne seadme transportimist:
215
Eesti keel
ET
background
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Hoidke käed lukustusnupust eemal.
Pange juhtplaadile ja ketile terakaitse.
Enne seadme hoiustamist tehke alati järgmist:
Puhastage seadmelt kogu jääkõli.
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Puhastage seadmelt mistahes võõrmaterjal.
Veenduge, et hoiukoht:
Ei ole lastele kättesaadav.
Asub eemal korrosiooni põhjustada võivatest ainetest,
näiteks aiakemikaalid ja jää eemaldamise soolad.
7 VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Juhtplaat ja kett
muutuvad kuu-
maks ja nendelt
eraldub suitsu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Õlipaak on tühi.
Lisage määrdeai-
neid.
Saastumine on
põhjustanud välja-
laskeava ummis-
tuse.
Eemaldage juht-
plaat ja puhastage
väljalaskeava.
Saastumine on
põhjustanud õli-
paagi ummistuse.
Puhastage õlipaa-
ki. Lisage uut
määrdeainet.
Saastumine on
põhjustanud juht-
plaadi ja õlipaagi
korgi ummistuse.
Puhastage juht-
plaati ja õlipaagi
korki.
Saastumine on
põhjustanud ketir-
atta või juhtrulli-
kute ummistuse.
Puhastage ketira-
tast ja juhtrulli-
kuid.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor töötab, aga
kett ei liigu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Juhtplaat ja kett on
kahjustatud.
Vajadusel vahet-
age juhtplaat ja
kett välja.
Mootor on kahjus-
tatud.
1. Ühendage
seadme aku-
plokk lahti.
2. Eemaldage
juhtplaadi
kate.
3. Eemaldage
juhtplaat ja
saekett.
4. Puhastage
seade.
5. Paigaldage
akuplokk ja
kasutage sea-
det.
Ketiratta liikumine
tähendab, et moo-
tor töötab korrekt-
selt. Kui mitte, siis
pöörduge teenin-
dusse.
Mootor töötab ja
kett liigub, aga
kett ei lõika.
Kett on nüri.
Teritage saeketti
või vahetage see
välja.
Kett on paigalda-
tud vales suunas.
Keerake keti aas
teise suunda.
Kett on liiga pin-
dul või liiga lõtv.
Reguleerige keti
pingutust.
216
Eesti keel
ET
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei käivitu.
Ketipidur on peal.
Ketipiduri vabas-
tamiseks tõmmake
seda kasutaja suu-
nas.
Seade ja aku ei ole
korrektselt ühen-
datud.
Veenduge, et aku-
ploki paigaldami-
sel kostub aku va-
bastamise nupu
klõpsatus.
Aku täituvus on
madal.
Laadige akuplok-
ki.
Lukustusnuppu ja
päästikut ei vajuta-
tud samaaegselt.
1. Vajutage lu-
kustusnuppu ja
hoidke seda
all.
2. Seadme käivi-
tamiseks va-
jutage päästi-
kut.
Aku on liiga kuum
või liiga külm.
Lugege aku ja laa-
dija kasutusjuhen-
deid.
Mootor töötab, aga
kett ei lõika õigesti
või mootor peatub
umbes 3 sekundi
töötamise järel.
Seade on kaitsere-
žiimis, et kaitsta
PCB-d.
Vabastage päästik
ja käivitage seade
uuesti. Ärge ra-
kendage lõikami-
sel jõudu.
Aku ei ole laetud.
Laadige akut. Laa-
dimistoimingute
korrektseks teosta-
miseks lugege aku
ja laadija kasutus-
juhendeid.
Kett on määrima-
ta.
Hõõrdumise vä-
hendamiseks
määrige ketti.
Ärge kasutage
juhtplaati ja ketti
piisava määrdeai-
neta.
Vale aku hoiusta-
mise temperatuur
Jahutage akuplok-
ki, kuni selle tem-
peratuur langeb
ümbritseva kesk-
konna tempera-
tuuri juurde.
8 TEHNILISED ANDMED
Pinge 60 V DC
Koormuseta kiirus 20 m/s
Juhtplaadi pikkus 406 mm
Keti peatumine < 0.12 s
Keti õli kogus 200 ml
Kaal (ilma akuplokita) 4.2 kg
Mõõdetud helirõhu tase L
pA
= 93 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase
L
wA.d
= 107 dB(A)
Vibratsioonitase 5.7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kett 91PX056X/CL15056
Juhtplaat 160SDEA041/
M1501656-1041TL
Aku mudel G60B2/G60B3/G60B4/
G60B6 ja teised BAC seeriad
Laadija mudel G60UC ja teised CAC seeriad
9 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
10
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Kettsaag
Mudel: 2006907(CSC404)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
217
Eesti keel
ET
background
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2014/30/EL
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
2011/65/EL ja (EL) 2015/863
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
harmoneeritud standardeid (või nende osi/punkte):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mõõdetud helivõim-
suse tase:
L
wA
: 103.3 dB(A)
Garanteeritud heli-
võimsuse tase:
L
wA.d
: 107 dB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ
lisale V.
EÜ tüübikinnituse sertifikaadi number:MD-173 välja
andnudSGS Fimko Ltd. (Notifed body 0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Koht, kuupäev: Mal-
mö, 07.07.2020
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
218
Eesti keel
ET

Specifications

Indexed Terms: Electric Chain Saw, 60V

Greenworks GD60CS40 GEN II Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products