Greenworks GD60CS40 Chainsaw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download figure sheet for GD60CS40 (PDF) - (English) Download
  • Download safety manual for GD60CS40 (PDF) - (English) Download
GD60CS40 photo

User Manual

This is the main product document for model GD60CS40.

The file format is pdf, 220 pages, you can download this manual here .

background
CSC401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / umaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucțiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģilvalodas / Originaalkasutusjuhendi lge
GD60CS40
background
1 Description.................................... 5
1.1 Overview.................................................... 5
2 Safety............................................ 5
3 Installation..................................... 5
3.1 Unpack the machine...................................5
3.2 Assemble the guide bar and the chain.......5
3.3 Install the battery pack............................... 5
3.4 Remove the battery pack........................... 6
4 Operation.......................................6
4.1 Examine the chain lubrication.................... 6
4.2 Hold the machine....................................... 6
4.3 Start the machine....................................... 6
4.4 Stop the machine....................................... 6
4.5 Operate the chain brake.............................6
4.6 Fell a tree................................................... 6
4.7 Limb a tree................................................. 7
4.8 Buck a log...................................................7
5 Maintenance..................................7
5.1 Adjust the chain tension............................. 7
5.2 Sharpen the cutters....................................8
5.3 Guide bar maintenance..............................8
5.4 Add the bar and chain lubricant..................8
6 Transportation and storage........... 9
7 Troubleshooting.............................9
8 Technical data.............................10
9 Warranty......................................10
10 EC Declaration of conformity.......10
4
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 OVERVIEW
Figure 1-22
1
Guide bar cover
2
Front handle
guard / chain brake
3
Front handle
4
Lock out button
5
Trigger
6
Oil tank cap
7
Oil indicator
8
Spike bumpers
9
Saw chain
10
Guide bar
11
Wrench
12
Rear handle
13
Chain tension
screw
14
Chain cover
15
Chain cover nuts
16
Bolt for saw chain
tension
17
Sprocket
18
Battery release
button
19
Oil outlet
20
Bar groove
21
Chain drive links
22
Cutter
23
Felling direction
24
Danger zone
25
Escape route
26
Direction of fall
27
Notch
28
Felling back cut
29
Hinge
30
Limb cut
31
Keep work off
ground leave
support limbs until
log is cut
32
Log supported
along the entire
length
33
Cut from top (over
buck) avoid cutting
earth
34
Log supported one
end
35
Under buck
36
Over buck
37
Log supported both
ends
38
Bucking a log
39
Stand on uphill side
when cutting
because log may
roll
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not put in the battery pack until you assemble all
the parts.
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If the parts have damage, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
3.2 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND
THE CHAIN
Figure 1-7.
1. Remove the chain cover nuts with the wrench.
2. Remove the chain cover.
3. Put the chain drive links into the bar groove.
4. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation.
5. Put the chain in position and make sure that the
loop is behind the guide bar.
6. Hold the chain and bar.
7. Put the chain loop around the sprocket.
8. Make sure the chain tension pin hole on the guide
bar fits correctly with the bolt.
9. Install the chain cover.
10. Tighten the chain. Refer to
Adjust the chain tension.
11. Tighten the nuts when the chain is well tensioned.
NOTE
If you start the chain saw with a new chain, have a test
for 2-3 minutes. A new chain gets longer after the first
use, examine the tension and tighten the chain if
necessary.
3.3 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2
5
English
EN
background
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.4 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the
lock out button when you move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain
lubrication.
Figure 1
1. Examine the lubricant level of the machine from the
oil indicator.
2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 HOLD THE MACHINE
Figure 8
1. Hold the chainsaw with your right hand at the rear
handle and left hand at the front handle.
2. Hold the handles with the thumbs and the fingers
around them.
3. Make sure that your left hand holds the front handle
and your thumb is below the handle.
4.3 START THE MACHINE
Figure 1.
1. Press the lock-out button.
2. Press the trigger while you hold the lock-out button.
3. Release the lock-out button.
IMPORTANT
The chain brake must be disengaged for the chain
saw to start. Activate the brake by moving the front
hand guard forwards.
4.4 STOP THE MACHINE
Figure 1.
1. Release the trigger to stop the machine.
4.5 OPERATE THE CHAIN BRAKE
WARNING
Make sure that your hands are on the handles at all
times.
Figure 22
1. Start the machine.
2. Turn your left hand around the front handle to
engage the chain brake.
3. Pull the handle guard / chain brake toward the front
handle to disengage the chain brake.
4. Call approved service center for repair before use if
The chain brake does not stop the chain
immediately.
The chain brake does not stay in the disengaged
position without aid.
4.6 FELL A TREE
Figure 9-10.
Recommendation that the first-time user should, as a
minimum practice, cutting logs on a saw-horse or
cradle.
Before you start to fell a tree, make sure that
The minimum distance between the areas of
bucking and felling is two times the height of the
tree.
The operation does not
Cause injury to personnel.
Hit utility lines. If the tree touches utility lines,
immediately tell the utility company.
Cause losses in property.
The user is not in the dangerous area, for example,
the downhill side of the area.
The escape paths that extend back and diagonally
behind the felling direction are clear. The felling
direction is controlled by
The natural lean of the tree.
6
English
EN
background
The location of larger branches.
The wind direction.
There are no dirt, stones, loose bark, nails, and
staples on the tree.
1. Make a lower level notching cut. Make sure that this
cut is
a) 1/3 wide of the diameter of the tree.
b) Perpendicular to the felling direction.
CAUTION
The level notching cut helps prevent pinching of
the saw chain or the guide bar when you make the
second notch.
2. Make the felling cut no less than 50 mm and higher
than the level notching cut. Make sure that this cut
a) Is parallel to the level notching cut.
b) Keeps sufficient wood to become a hinge which
prevents the tree from twisting and felling to the
wrong direction.
When the felling cut gets near the hinge, the tree
falls. Stop the felling cut if the tree
Does not fall to the correct direction or
Move rearward and forward and stuck the chain.
3. Use felling wedge to open the cut and let the tree
fall to the correct direction.
4. When the tree starts to fall,
a) Remove the chainsaw from the cut.
b) Stop the machine.
c) Put the machine down.
d) Go away through the escape path. Be careful
with overhead branches and your footing.
4.7 LIMB A TREE
Figure 11.
Limbing is to remove the branches from a fallen tree.
1. Keep the larger lower branches to hold the log off
the ground.
2. Remove the small limbs in one cut.
3. Limb the branches with tension from the bottom to
up.
4. Keep the larger lower branches as a support until
the log is limbed.
4.8 BUCK A LOG
Figure 12-15.
Bucking is to cut a log into lengths. Keep your body
balance. If it is possible, lift the log and hold it with
branches, logs or chock.
When the log is held along the full length, cut it from
the top.
When the log is held on one end,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the
bottom.
2. Cut the second time from the top to complete the
bucking.
When the log is held on two ends,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the
top.
2. Cut the second time lower 2/3 from the bottom to
complete the bucking.
When the log is on a slope,
1. Stand on the uphill side.
2. Control the chainsaw.
3. Hold the handles tightly.
4. Release the cut pressure near the end of the
cut.
NOTE
Do not let the chain touch the ground.
When bucking is complete,
1. Release the trigger.
2. Stop the chainsaw fully.
3. Move the chainsaw from tree to tree.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can cause
damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 2-7.
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take
up the slack.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand.
7
English
EN
background
WARNING
A slack chain may jump off and cause serious or even
fatal injury.
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or
areas around the chain.
1. Stop the machine.
2. Loosen the lock nuts with the wrench.
NOTE
It is not necessary to remove the chain cover to adjust
the chain tension.
3. Turn the chain adjustment screw clockwise to
increase the chain tension.
4. Turn the chain adjustment screw counterclockwise
to decrease the chain tension.
5. When the chain is at the wanted tension, tighten the
lock nuts.
5.2 SHARPEN THE CUTTERS
Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go
into the wood.
NOTE
We recommend that a service center, which has an
electric sharpener, perform important sharpening
work.
Figure 16-19.
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 5/32 in. (4 mm)
diameter round file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge
with a flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the
same length.
NOTE
During the process,
Keep the file flat with the surface to be sharpened.
Use the midpoint of the file bar.
Use light but firm pressure when sharpening the
surface.
Lift the file away on each return stroke.
Sharpen the cutters on one side and then move to
the other side.
Replace the chain if:
The length of the cutting edges is less than 5 mm.
There is too much space between the drive links
and the rivets.
The cut speed is slow
Sharpening the chain many times but it does not
increase the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 20-21.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep
symmetrical wear on the bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if
present) with the syringe (not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not
included).
3. Clean the lubrication holes.
4. Remove burr from the edges and level the cutters
with a flat file.
Replace the bar if:
the groove is not fit with the height of the drive links
(which must never touch the bottom).
the inside of the guide bar is worn and make the
chain lean to one side.
5.4 ADD THE BAR AND CHAIN
LUBRICANT
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level
is low, add the bar and chain lubricant as follows.
IMPORTANT
Use bar and chain lubricant that is only for chains and
chain oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without bar and
chain lubricant.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
2. Put the oil into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt in
the oil tank while you add the oil.
4. Put the oil cap on.
5. Tighten the oil cap.
6. The whole oil tank will last for 20- 40 minutes.
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage
can occur to the bar or chain.
8
English
EN
background
6 TRANSPORTATION AND
STORAGE
Before you move the machine, always
Remove the battery pack from the machine.
Keep hands clear of the lock-out button.
Put the scabbard on the guide bar and the chain.
Before you put the machine into storage, always
Remove the battery pack from the machine.
Clean all unwanted material from the machine.
Make sure that the storage area is
Not available to children.
Away from agents which can cause corrosion,
such as garden chemicals and de-icing salts.
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The guide bar
and the chain
become hot and
release smoke.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The oil tank is
empty.
Add lubricants.
Contamination
causes a block-
age of the dis-
charge port.
Remove the
guide bar and
clean the dis-
charge port.
Contamination
causes a block-
age of the oil
tank.
Clean the oil
tank. Add new
lubricant.
Contamination
causes a block-
age of the guide
bar and the oil
tank cap.
Clean the guide
bar and the oil
tank cap.
Contamination
causes a block-
age of the
sprocket or
guide wheels.
Clean the
sprocket and the
guide wheels.
Problem Possible cause Solution
The motor runs
but the chain
does not rotate.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The guide bar
and the chain
are damaged.
Replace the
guide bar and
the chain if it is
necessary.
The motor is
damaged.
1. Remove the
battery pack
from the ma-
chine.
2. Remove the
guide bar
cover.
3. Remove the
bar and saw
chain.
4. Clean the
machine.
5. Install battery
pack and op-
erate the ma-
chine.
If the sprocket
rotates, it means
the motor works
properly. If not,
call service cen-
ter.
The motor runs
and the chain ro-
tates, but the
chain does not
cut.
The chain is
blunt.
Sharpen or re-
place the saw
chain.
The chain is in
the incorrect di-
rection.
Turn the chain
loop to the other
direction.
The chain is tight
or loose.
Adjust the chain
tension.
9
English
EN
background
Problem Possible cause Solution
The machine
does not start.
The chain brake
is engaged.
Pull the chain
brake in the di-
rection of the
user to disen-
gage it.
The machine
and battery are
not connected
correctly.
Make sure that
the battery re-
lease button
clicks when you
install the battery
pack.
The battery level
is low.
Charge the bat-
tery pack.
The lock out but-
ton and the trig-
ger are not push-
ed at the same
time.
1. Push the
lock-out but-
ton and hold
it.
2. Push the trig-
ger to start
the machine.
The battery is
too hot or too
cold.
Refer to battery
and charger
manual.
The motor runs,
but the chain
does not cut cor-
rectly, or the mo-
tor stops after
around 3 sec-
onds.
The machine is
in the protection
mode to protect
the PCB.
Release the trig-
ger and start the
machine again.
Do not force the
machine to cut.
The battery is
not charged.
Charge the bat-
tery. Refer to the
battery and
charger manual
for correct charg-
ing procedures.
The chain is not
lubricated.
Lubricate the
chain to de-
crease the fric-
tion. Do not let
the guide bar
and the chain
operate without
sufficient lubri-
cant.
Incorrect battery
storage tempera-
ture
Cool the battery
pack until it de-
creases to the
ambient temper-
ature.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 60 V DC
No load speed 5500±10% rpm
Guide bar length 400 mm
Chain stop < 3 s
Chain oil capacity 200 ml
Weight (without battery
pack)
4.5 kg
Measured sound pres-
sure level
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Measured sound power
level
L
wA
= 102dB(A)
Guaranteed sound power
level
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibration 6.0 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Chain 90PX056X
Guide bar 164MLEA041
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks
®
webpage)
The Greenworks
®
warranty is 3 years on the product,
and 2 years on batteries (consumer/private usage) from
the date of purchase. This warranty covers
manufacturing faults. A faulty product under warranty
might be either repaired or replaced. A unit that has
been misused or used in other ways then described in
the owner’s manual might be rejected for warranty.
Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not
affected by any additional warranty offered by a dealer
or retailer.
A faulty product must be returned to the point of
purchase in order to claim for warranty, together with
the proof of purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Name and address of the person authorised to compile
the technical file:
Name:
Peter Söderström
Address: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden
Herewith we declare that the product
10
English
EN
background
Category: Chainsaw
Model: 2001807(CSC401)
Serial number: See product rating label
Year of Construc-
tion:
See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2014/30/EC (EMC-Directive)
RoHS Directive 2011/65/EU
2000/14/EC (Noise Directive) incl.
modifications(2005/88/EC)
Furthermore, we declare that the following (parts/
clauses of) European harmonised standards have been
used:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Measured sound
power level:
L
WA
: 102dB(A)
Guaranteed sound
power level:
L
WA.d
:106dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive
2000/14/EC.
The EC type-examination certificate number: MDC 1766
issued by SGS United Kingdom Limited (0890).
Place, date:
Changzhou,
07/25/2018
Signature: Ted Qu, Quality Di-
rector
11
English
EN
background
1 Beschreibung.............................. 13
1.1 Überblick.................................................. 13
2 Sicherheit.................................... 13
3 Montage...................................... 13
3.1 Maschine auspacken................................13
3.2 Führungsschiene und Kette montieren.... 13
3.3 Setzen Sie den Akkupack ein...................14
3.4 Entfernen des Akkupacks.........................14
4 Bedienung................................... 14
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung......... 14
4.2 Die Maschine halten.................................14
4.3 Maschine starten......................................14
4.4 Maschine anhalten................................... 14
4.5 Kettenbremse betätigen........................... 14
4.6 Einen Baum fällen.................................... 14
4.7 Baum entasten......................................... 15
4.8 Einen Stamm ablängen............................15
5 Wartung und Instandhaltung....... 16
5.1 Einstellen der Kettenspannung................ 16
5.2 Schärfen der Schneiden...........................16
5.3 Wartung der Führungsschiene.................16
5.4 Zugabe von Schienen- und
Kettenschmiermittel..................................17
6 Transport und Lagerung..............17
7 Fehlerbehebung.......................... 17
8 Technische Daten....................... 19
9 Garantie.......................................19
10 EG-Konformitätserklärung...........19
12
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 ÜBERBLICK
Abbildung 1-22
1
Führungsschiene-
nabdeckung
2
Frontgriffschutz /
Kettenbremse
3
Frontgriff
4
Sperrtaste
5
Auslöser
6
Öltankdeckel
7
Ölanzeige
8
Spike-Stoßfänger
9
Sägekette
1
0
Führungsschiene
1
1
Schraubenschlüssel
1
2
Hinterer Griff
1
3
Kettenspannschraube
1
4
Kettenabdeckung
1
5
Kettenabdeckungs-
muttern
1
6
Bolzen für
Sägekettenspannung
1
7
Kettenrad
1
8
Batterieentriegelun-
gstaste
1
9
Ölaustritt
2
0
Schienennut
2
1
Kettenantriebsglieder
2
2
Schneiden
2
3
Fällrichtung
2
4
Gefahrenzone
2
5
Fluchtweg
2
6
Fallrichtung
2
7
Kerbe
2
8
Fallkerbe
2
9
Bruchleiste
3
0
Entastung
3
1
Arbeiten Sie auf dem Boden,
lassen Sie dabei die unteren
Äste als Stütze stehen, bis
der Stamm geschnitten wird
3
2
Baumstamm liegt über die
gesamte Länge auf
3
3
Schneiden von oben (Sägen
von oben) vermeiden Sie das
Schneiden von Erde
3
4
Baumstamm liegt an einem
Ende auf
3
5
Sägen von unten
3
6
Sägen von oben
3
7
Baumstamm liegt an beiden
Ende auf
3
8
Ablängen eines
Baumstammes
3
9
Stehen Sie beim Schneiden
auf der Bergseite, da der
Stamm abrollen kann
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
WARNUNG
Nur Zubehör verwenden, das vom Hersteller
empfohlen wird.
WARNUNG
Legen Sie den Akkupack erst dann ein, wenn Sie alle
Teile zusammengebaut haben.
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor
dem Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Wenn Teile beschädigt sein sollten, verwenden
Sie die Maschine nicht.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden
Sie sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem
Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften.
3.2 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
MONTIEREN
Abbildung 1-7.
1. Entfernen Sie die Kettenabdeckungsmuttern mit
dem Schraubenschlüssel.
2. Entfernen Sie die Kettenabdeckung.
3. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der
Schiene ein.
4. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der
Kettenschneidrichtung ein.
5. Legen Sie die Kette in Position und achten Sie
darauf, dass sich die Schlaufe hinter der
Führungsschiene befindet.
6. Halten Sie Kette und Schiene fest.
7. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den
Kettenspannstift an der Führungsschiene korrekt mit
dem Bolzen übereinstimmt.
9. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
10. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe
Einstellen der
Kettenspannung
.
11. Ziehen Sie den Muttern fest, wenn die Kette gut
gespannt ist.
13
Deutsch
DE
background
HINWEIS
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Kette
starten, machen Sie einen Probelauf für 2-3 Minuten.
Eine neue Kette wird nach dem ersten Gebrauch
länger, prüfen Sie die Spannung und ziehen Sie die
Kette gegebenenfalls an.
3.3 SETZEN SIE DEN AKKUPACK EIN
Abbildung 2
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät
beschädigt ist, ersetzen Sie den Akkupack oder
das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen
oder entnehmen.
Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen
im Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den
Nuten im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack
eingesetzt.
3.4 ENTFERNEN DES AKKUPACKS
Abbildung 2
1. Drücken und halten Sie die
Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4 BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände
fern von der Sperrtaste, wenn Sie die Maschine
bewegen.
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER
KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende
Kettenschmierung.
Abbildung 1
1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine
von der Ölanzeige aus.
2. Fügen Sie Schmierstoff hinzu, wenn es notwendig
ist.
4.2 DIE MASCHINE HALTEN
Abbildung 8
1. Halten Sie die Kettensäge mit der rechten Hand am
hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen
Griff.
2. Umfassen Sie die Griffe mit Daumen und Fingern.
3. Stellen Sie sicher, dass Ihre linke Hand den
vorderen Griff hält und Ihr Daumen dabei unter dem
Griff ist.
4.3 MASCHINE STARTEN
Abbildung 1.
1. Drücken Sie die Sperrtaste.
2. Drücken Sie den Auslöser, während Sie die
Sperrtaste gedrückt halten.
3. Lassen Sie die Sperrtaste los.
WICHTIG
Die Kettenbremse muss gelöst werden, damit die
Kettensäge starten kann. Aktivieren Sie die Bremse,
indem Sie die Schutzabdeckung des Frontgriffs nach
vorne bewegen.
4.4 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 1.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.5 KETTENBREMSE BETÄTIGEN
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände immer an den
Griffen sind.
Abbildung 22
1. Starten Sie die Maschine.
2. Drehen Sie die linke Hand um den vorderen Griff,
um die Kettenbremse zu betätigen.
3. Ziehen Sie den Griffschutz / die Kettenbremse zum
vorderen Griff hin, um die Kettenbremse zu lösen.
4. Wenden Sie sich zur Reparatur vor der Verwendung
an ein zugelassenes Servicezentrum, wenn
die Kettenbremse die Kette nicht sofort stoppt;
die Kettenbremse nicht ohne Hilfsmittel in der
entriegelten Stellung bleibt.
4.6 EINEN BAUM FÄLLEN
Abbildung 9-10.
14
Deutsch
DE
background
Empfehlung, dass der Erstanwender als Mindestübung
Stämme erst auf einem Sägebock oder einer Wiege
schneiden sollte.
Bevor Sie anfangen, einen Baum zu fällen, stellen Sie
sicher, dass
der Mindestabstand zwischen den Arbeitsbereichen
Ablängen und Fällen das Zweifache der Höhe des
Baumes beträgt;
der Vorgang nicht
Personenschäden verursacht.
Versorgungsleitungen beschädigt. Wenn der
Baum Versorgungsleitungen berührt, informieren
Sie sofort das Versorgungsunternehmen.
Sachschäden verursacht.
der Benutzer sich nicht im Gefahrenbereich
befindet, z.B. auf der Talseite des Bereichs.
die Fluchtwege, die sich nach hinten und diagonal
hinter der Fällrichtung erstrecken, frei sind. Die
Fällrichtung wird beeinflusst durch
die Wachstumsrichtung des Baumes;
die Lage größerer Äste;
die Windrichtung.
es sich kein Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel und
Drahtklammern am Baum befindet.
1. Machen Sie in niedriger Höhe einen Kerbschnitt.
Stellen Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) 1/3 des Baumdurchmessers beträgt;
b) senkrecht zur Fällrichtung ist.
VORSICHT
Der ebene Kerbschnitt verhindert das Einklemmen
der Sägekette oder der Führungsschiene bei der
zweiten Ausklinkung.
2. Den Fällschnitt nicht niedriger als 50 mm und nicht
höher als den ebenen Kerbschnitt ausführen.
Stellen Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) parallel zum ebenen Kerbschnitt ist;
b) genügend Holz stehen lässt, das zu einer
Bruchleiste werden kann, die verhindert, dass
sich der Baum verdreht und in die falsche
Richtung fällt.
Wenn der Fällschnitt in die Nähe der Bruchleiste
kommt, fällt der Baum. Stoppen Sie den Fällschnitt,
wenn der Baum
nicht in die richtige Richtung fällt oder
sich vorwärts und rückwärts bewegt und die
Kette verklemmt.
3. Mit dem Fällkeil den Schnitt öffnen und den Baum in
die richtige Richtung fallen lassen.
4. Wenn der Baum anfängt zu fallen,
a) entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt;
b) Stoppen Sie die Maschine.
c) stellen Sie die Maschine ab;
d) entfernen Sie sich entlang des Fluchtwegs;
achten Sie auf herunterhängende Zweige und
achten Sie darauf, wo Sie hintreten.
4.7 BAUM ENTASTEN
Abbildung 11.
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten
Baumes entfernt.
1. Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so
dass der Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach
oben entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze,
bis der Stamm geschnitten wird.
4.8 EINEN STAMM ABLÄNGEN
Abbildung 12-15.
Ablängen wird der Vorgang genannt, bei dem ein
Stamm der Länge nach geschnitten wird. Halten Sie
Ihre Körperbalance. Wenn es möglich ist, heben Sie
den Stamm an und stabilisieren Sie ihn mit Ästen,
Stämmen oder Unterlegkeilen.
Wenn der Stamm über die gesamte Länge gehalten
wird, schneiden Sie ihn von oben ab.
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von unten ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt von oben,
um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an zwei Enden gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von oben ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt niedriger,
2/3 von unten, um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an einem Hang liegt,
1. stehen Sie auf der Bergseite;
2. kontrollieren Sie die Kettensäge;
3. halten Sie die Griffe gut fest;
4. verringern Sie den Schnittdruck zum Ende des
Schnittes hin;
HINWEIS
lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren.
Wenn das Ablängen abgeschlossen ist,
1. Lassen Sie den Auslöser los.
2. stoppen Sie die Kettensäge vollständig;
3. nehmen Sie die Kettensäge mit von Baum zu Baum.
15
Deutsch
DE
background
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den
Kunststoffteilen in Berührung kommen. Chemikalien
können den Kunststoff beschädigen und ihn
unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG
Abbildung 2-7.
Je mehr Sie eine Kette verwenden, desto länger wird
sie. Es ist daher wichtig, die Kette regelmäßig
einzustellen, um den Durchhang auszugleichen.
Spannen Sie die Kette so fest wie möglich, aber nicht
so fest, dass Sie sie nicht von Hand frei draufziehen
können.
WARNUNG
Eine schlaffe Kette kann abspringen und schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette,
die Schiene oder Bereiche um die Kette herum
berühren.
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Lösen Sie die Sperrmuttern mit dem
Schraubenschlüssel.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenabdeckung zu
entfernen, um die Kettenspannung einzustellen.
3. Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn, um
die Kettenspannung zu erhöhen.
4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
verringern.
5. Wenn die Kette die gewünschte Spannung erreicht
hat, ziehen Sie die Sperrmuttern an.
5.2 SCHÄRFEN DER SCHNEIDEN
Schärfen Sie die Schneiden, wenn die Kette nur noch
schwer in das Holz eindringt.
HINWEIS
Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten in
einer Servicestelle durchführen lassen, die über einen
Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 16-19.
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer 5/32"
(4 mm) Durchmesser Rundfeile.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und
den Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen
Winkel und die gleiche Länge.
HINWEIS
Während des Vorgangs:
Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden
Oberfläche.
Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der
Feilenfläche.
Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim
Schärfen der Oberfläche aus.
Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab.
Schärfen Sie die Schneiden auf der einen Seite
und fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt.
zwischen den Antriebsgliedern und den Nieten zu
viel Abstand ist.
die Schnittgeschwindigkeit langsam ist.
selbst nach mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden
kann. Die Kette ist verschlissen.
5.3 WARTUNG DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 20-21.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig
umgedreht wird, um einen symmetrischen Verschleiß
zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls
vorhanden) mit der Spritze (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit dem Schabhaken
(nicht im Lieferumfang enthalten).
16
Deutsch
DE
background
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die
Schneiden mit einer Flachfeile eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder (die
niemals die Unterseite berühren dürfen)
übereinstimmt.
die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist
und die Kette deswegen zu einer Seite neigt.
5.4 ZUGABE VON SCHIENEN- UND
KETTENSCHMIERMITTEL
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der
Ölstand niedrig ist, fügen Sie Schienen- und
Kettenschmiermittel wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Schienen- und Kettenschmiermittel,
das nur für Ketten und Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Schienen- und
Kettenschmiermittel geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Das Öl in den Öltank geben.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige, um sicherzustellen,
dass sich kein Schmutz im Öltank befindet, während
Sie das Öl nachfüllen.
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Ziehen Sie den Öldeckel fest.
6. Ein voller Öltank kann für einen 20-40 minütigen
Einsatz genutzt werden.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes oder
kontaminiertes Öl. Dies kann zu Schäden an Schiene
oder Kette führen.
6 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
Entnehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste.
Bringen Sie den Schwertschutz über
Führungsschiene und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
Entnehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Entfernen Sie unerwünschtes Material von der
Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
nicht zugänglich ist für Kinder;
frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Auftausalzen ist.
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Führungs-
schiene und die
Kette werden
heiß und es en-
steht Rauch.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Der Öltank ist
leer.
Schmiermittel
hinzufügen.
Verschmutzun-
gen verursachen
eine Verstopfung
des Auslaufstut-
zens.
Entfernen Sie
die Führungs-
schiene und re-
inigen Sie den
Auslaufstutzen.
Verunreinigun-
gen führen zu ei-
ner Verstopfung
des Öltanks.
Öltank reinigen.
Neues Schmier-
mittel hinzufü-
gen.
Verschmutzun-
gen verursachen
eine Blockierung
der Führungs-
schiene und des
Öltankdeckels.
Reinigen Sie die
Führungs-
schiene und den
Öltankdeckel.
Verschmutzun-
gen führen zu ei-
ner Blockierung
des Kettenrades
oder der Füh-
rungsräder.
Reinigen Sie das
Kettenrad und
die Führungsräd-
er.
17
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
dreht sich nicht.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Die Führungs-
schiene und die
Kette sind be-
schädigt.
Tauschen Sie
bei Bedarf die
Führungs-
schiene und die
Kette aus.
Der Motor ist be-
schädigt.
1. Nehmen Sie
den Akku-
pack aus der
Maschine.
2. Entfernen
Sie die Füh-
rungsschie-
nenabdeck-
ung.
3. Entfernen
Sie die
Schiene und
die Sägek-
ette.
4. Reinigen Sie
die Ma-
schine.
5. Setzen Sie
den Akku-
pack ein und
nehmen Sie
die Maschine
in Betrieb.
Wenn sich das
Kettenrad dreht,
bedeutet das,
dass der Motor
einwandfrei funk-
tioniert. Sollte
dies nicht der
Fall sein, rufen
Sie den Kunden-
dienst an.
Der Motor läuft
und die Kette
dreht sich, aber
die Kette schnei-
det nicht.
Die Kette ist
stumpf.
Schärfen oder
ersetzen Sie die
Sägekette.
Die Kette ist fäls-
chlicherweise in
entgegenge-
setzter Richtung
angebracht wor-
den.
Drehen Sie die
Kettenschlaufe
in die andere
Richtung.
Die Kette ist fest
oder lose.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Maschine
startet nicht. Die Ketten-
bremse ist aus-
gelöst.
Ziehen Sie die
Kettenbremse in
Richtung des
Benutzers, um
sie zu lösen.
Maschine und
Batterie sind
nicht richtig an-
geschlossen.
Vergewissern
Sie sich, dass
die Batterieen-
triegelungstaste
hörbar einrastet,
wenn Sie den
Akkupack einset-
zen.
Der Batterie-
stand ist niedrig.
Laden Sie den
Akkupack auf.
Die Sperrtaste
und der Auslöser
werden nicht
gleichzeitig ge-
drückt.
1. Drücken Sie
die Sperr-
taste und
halten Sie sie
gedrückt.
2. Drücken Sie
den Auslös-
er, um die
Maschine zu
starten.
Die Batterie ist
zu heiß oder zu
kalt.
Siehe Handbuch
für Akku und La-
degerät.
18
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
schneidet nicht
richtig, oder der
Motor stoppt
nach ca. 3 Se-
kunden.
Die Maschine
befindet sich im
Schutzmodus,
um die Leiter-
platte zu schüt-
zen.
Lassen Sie den
Auslöser los und
starten Sie die
Maschine er-
neut. Gebrau-
chen Sie keine
Gewalt beim
Schneiden.
Der Akku ist
nicht geladen.
Laden Sie die
Batterie auf. Die
korrekten Lade-
vorgänge en-
tnehmen Sie
bitte dem Hand-
buch des Akkus
und des Lade-
geräts.
Die Kette ist
nicht geschmiert.
Schmieren Sie
die Kette, um die
Reibung zu ver-
ringern. Nehmen
Sie die Füh-
rungsschiene
und die Kette
nicht ohne aus-
reichenden
Schmierstoff in
Betrieb.
Falsche Batter-
ieaufbewahrung-
stemperatur
Kühlen Sie den
Akkupack, bis er
auf die Umge-
bungstemperatur
abfällt.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 60 V DC
Leerlaufdrehzahl 5500±10% rpm
Führungsschienenlänge 400 mm
Kettenstopp < 3 s
Fassungsvermögen Ket-
tenöl
200 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 4.5 kg
Gemessener Schalldruck-
pegel
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gemessener Schallleis-
tungspegel
L
wA
= 102dB(A)
Garantierter Schallleis-
tungspegel
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibration 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kette 90PX056X
Führungsschiene 164MLEA041
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf
der Website von Greenworks
®
)
Die Greenworks
®
-Garantie beträgt 3 Jahre auf das
Produkt und 2 Jahre auf die Akkus (Käufer/
Privatgebrauch) ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt
Herstellungsfehler ab. Ein im Rahmen der Garantie
fehlerhaftes Produkt kann entweder repariert oder
ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich oder auf
andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß
und Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die ursprüngliche Herstellergarantie
wird durch eine zusätzliche Garantie eines Händlers
oder Einzelhändlers nicht beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche
geltend zu machen.
10 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name:
Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Schweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie:
Kettensäge
Modell: 2001807(CSC401)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EC (EMV-Richtlinie)
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
19
Deutsch
DE
background
2000/14/EG (Lärmrichtlinie) inkl. Änderungen
(2005/88/EG)
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden (Teile/
Klauseln von) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Gemessener Schall-
leistungspegel:
L
WA
: 102 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
L
WA.d
: 106 dB(A)
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang V/ der
Richtlinie 2000/14/EG.
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung:
MDC 1766 ausgegeben durch SGS United Kingdom
Limited (0890).
Ort, Datum:
Changzhou,
07/25/2018
Unterschrift: Ted Qu, Qualität-
sleiter
20
Deutsch
DE
background
1 Descripción..................................22
1.1 Perspectiva general..................................22
2 Seguridad....................................22
3 Instalación................................... 22
3.1 Desembalaje de la máquina.....................22
3.2 Montaje de la barra de guía y la cadena..22
3.3 Instalación de la batería........................... 23
3.4 Retirada de la batería...............................23
4 Funcionamiento...........................23
4.1 Examen de la lubricación de la cadena....23
4.2 Sujeción de la máquina............................23
4.3 Puesta en marcha de la máquina.............23
4.4 Detención de la máquina..........................23
4.5 Accionamiento del freno de la cadena..... 23
4.6 Tala de un árbol....................................... 23
4.7 Desramado de un árbol............................24
4.8 Tronzado de un tronco............................. 24
5 Mantenimiento.............................24
5.1 Ajuste de la tensión de la cadena............ 25
5.2 Afilado de los cortadores..........................25
5.3 Mantenimiento de la espada.................... 25
5.4 Adición del lubricante de la barra y la
cadena......................................................25
6 Transporte y almacenamiento.....26
7 Solución de problemas................26
8 Datos técnicos.............................28
9 Garantía...................................... 28
10 Declaración de conformidad CE..28
21
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-22
1
Cubierta de barra
de guía
2
Protección de asa
delantera / freno de
cadena
3
Asa delantera
4
Botón de
desbloqueo
5
Gatillo
6
Tapa del depósito
de aceite
7
Indicador de aceite
8
Topes dentados
9
Cadena de sierra
10
Barra de guía
11
Llave
12
Asa posterior
13
Tornillo de tensado
de cadena
14
Cubierta de cadena
15
Tuercas de
cubierta de cadena
16
Perno para
tensado de cadena
de sierra
17
Piñón
18
Botón de
desbloqueo de la
batería
19
Salida de aceite
20
Ranura de barra
21
Eslabones de
accionamiento de
cadena
22
Cortador
23
Dirección de tala
24
Zona de peligro
25
Vía de evacuación
26
Dirección de caída
27
Muesca
28
Contracorte de tala
29
Bisagra
30
Corte de ramas
31
Mantenga el
trabajo lejos del
suelo, deje ramas
de apoyo hasta
que corte el tronco
32
Tronco apoyado en
toda su longitud
33
Corte desde arriba
(tronzado de arriba
a abajo) para evitar
cortar la tierra
34
Tronco apoyado en
un extremo
35
Tronzado de abajo
a arriba
36
Tronzado de arriba
a abajo
37
Tronco apoyado en
ambos extremos
38
Tronzado de un
tronco
39
Sitúese cuesta
arriba al cortar
porque el tronco
puede rodar
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones
de seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No coloque la batería hasta que no haya montado
todas las piezas.
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la
máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con
el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con
los reglamentos locales.
3.2 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA
Y LA CADENA
Figura 1-7.
1. Retire las tuercas de la cubierta de la cadena con la
llave.
2. Retire la cubierta de la cadena.
3. Introduzca los eslabones de accionamiento de la
cadena en la ranura de la barra.
4. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección
de funcionamiento de la cadena.
5. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de
que el bucle esté detrás de la barra de guía.
6. Sujete la cadena y la barra.
7. Ponga el bucle de cadena alrededor del piñón.
8. Asegúrese de que el orificio del pasador de tensado
de la cadena en la barra de guía encaje
correctamente con el perno.
9. Instale la cubierta de la cadena.
10. Apriete la cadena. Consulte
Ajuste de la tensión de
la cadena.
11. Apriete las tuercas cuando la cadena esté bien
tensada.
22
Español
ES
background
NOTA
Si arranca la motosierra con una cadena nueva, haga
una prueba de 2-3 minutos. Una cadena nueva se
alarga después del primer uso, examine la tensión y
apriete la cadena si es necesario.
3.3 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.4 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de desbloqueo cuando mueva la máquina.
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN DE
LA CADENA
NOTA
No utilice la máquina si la cadena no está
suficientemente lubricada.
Figura 1
1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite.
2. Añada lubricante en caso necesario.
4.2 SUJECIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 8
1. Sujete la motosierra con la mano derecha en el asa
posterior y la mano izquierda en el asa delantera.
2. Sujete las asas con los pulgares y los dedos
alrededor de ellas.
3. Asegúrese de que la mano izquierda sujete el asa
delantera y que el pulgar esté debajo del asa.
4.3 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 1.
1. Pulse el botón de desbloqueo.
2. Presione el gatillo mientras sujeta el botón de
desbloqueo.
3. Suelte el botón de desbloqueo.
IMPORTANTE
El freno de la cadena debe estar desacoplado para
arrancar la motosierra. Active el freno moviendo la
protección de la mano delantera hacia delante.
4.4 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 1.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.5 ACCIONAMIENTO DEL FRENO DE
LA CADENA
AVISO
Asegúrese de que sus manos estén en las asas en
todo momento.
Figura 22
1. Ponga en marcha la máquina.
2. Gire la mano izquierda alrededor del asa delantera
para acoplar el freno de la cadena.
3. Tire de la protección del asa / del freno de la
cadena hacia el asa delantera para desacoplar el
freno de la cadena.
4. Llame a un centro de servicio autorizado para la
reparación antes del uso si
El freno de la cadena no detiene la cadena
inmediatamente.
El freno de la cadena no permanece en la
posición desacoplada sin ayuda.
4.6 TALA DE UN ÁRBOL
Figura 9-10.
23
Español
ES
background
Se recomienda que los usuarios primerizos, como
práctica mínima, corten los troncos sobre un caballete o
una base.
Antes de empezar a talar un árbol, asegúrese de que
La distancia mínima entre las zonas de tronzado y
tala sea dos veces la altura del árbol.
La operación no
Produzca lesiones al personal.
Golpee líneas de suministros. Si el árbol toca
una línea de suministro, avise inmediatamente a
la compañía de suministro.
Provoque pérdidas materiales.
El usuario no se encuentre en la zona peligrosa, por
ejemplo, en el lado cuesta abajo de la zona.
Las vías de evacuación que se extienden hacia
atrás y en diagonal detrás de la dirección de tala
estén despejadas. La dirección de tala es
controlada por
La inclinación natural del árbol.
La situación de las ramas de mayor tamaño.
La dirección del viento.
No haya suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos
y grapas en el árbol.
1. Haga un corte de muesca de nivel inferior.
Asegúrese de que este corte
a) Tenga 1/3 de la anchura del diámetro del árbol.
b) Sea perpendicular a la dirección de tala.
PRECAUCIÓN
El corte de muesca de nivel ayuda a evitar que la
cadena de la sierra o la barra de guía queden
pellizcadas cuando hace la segunda muesca.
2. Haga el corte de tala no inferior a 50 mm y más alto
que el corte de muesca de nivel. Asegúrese de que
este corte
a) Esté paralelo al corte de muesca de nivel.
b) Mantenga suficiente madera para formar una
bisagra que evite que el árbol se tuerza y caiga
en la dirección equivocada.
Cuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el
árbol cae. Detenga el corte de tala si el árbol
No cae en la dirección correcta o
Se mueve hacia atrás y hacia delante y atasca
la cadena.
3. Utilice la cuña de tala para abrir el corte y dejar que
el árbol caiga en la dirección correcta.
4. Cuando al árbol empiece a caer,
a) Retire la motosierra del corte.
b) Detenga la máquina.
c) Deje la máquina.
d) Salga por la vía de evacuación. Tenga cuidado
con las ramas elevadas y su equilibrio.
4.7 DESRAMADO DE UN ÁRBOL
Figura 11.
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído.
1. Conserve las ramas inferiores más grandes para
mantener el tronco levantado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas de un corte.
3. Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba.
4. Conserve las ramas inferiores más grandes como
soporte hasta que haya desramado el resto del
tronco.
4.8 TRONZADO DE UN TRONCO
Figura 12-15.
Tronzar es cortar un tronco en trozos. Mantenga el
equilibrio corporal. Si es posible, levante el tronco y
sopórtelo con ramas, troncos o calzos.
Cuando el tronco se mantenga apoyado
longitudinalmente, córtelo desde la parte superior.
Cuando el tronco se sostenga en un extremo,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la
parte inferior.
2. Corte la segunda vez desde la parte superior
para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco se sostenga en dos extremos,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la
parte superior.
2. Corte la segunda vez por debajo de 2/3 desde la
parte superior para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco esté en una pendiente,
1. Debe colocarse en el lado cuesta arriba.
2. Controle la motosierra.
3. Sujete bien las asas.
4. Libere la presión de corte cerca del final del
corte.
NOTA
No deje que la cadena toque el suelo.
Cuando finalice el tronzado,
1. Suelte el gatillo.
2. Detenga totalmente la motosierra.
3. Mueva la motosierra de árbol a árbol.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
24
Español
ES
background
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
5.1 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Figura 2-7.
Cuanto más se use una cadena, más se alarga. Por
tanto, es importante ajustar la cadena periódicamente
para compensar la holgura.
Tense la cadena lo más fuerte posible, pero no tanto
como para que no pueda tirar de ella libremente a
mano.
AVISO
Una cadena floja puede saltar y producir lesiones
graves o incluso fatales.
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la
barra o las zonas alrededor de la cadena.
1. Detenga la máquina.
2. Afloje las contratuercas con la llave.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta de la cadena para
ajustar la tensión de la cadena.
3. Gire el tornillo de ajuste de la cadena en sentido
horario para aumentar la tensión de la cadena.
4. Gire el tornillo de ajuste de la cadena en sentido
antihorario para disminuir la tensión de la cadena.
5. Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete
las contratuercas.
5.2 AFILADO DE LOS CORTADORES
Afile los cortadores si la cadena no penetra fácilmente
en la madera.
NOTA
Recomendamos que un centro de servicio técnico,
que tenga un afilador eléctrico, realice los trabajos
importantes de afilado.
Figura 16-19.
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima
redonda de 5/32" (4 mm) de diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador
de profundidad con una lima plana.
4. Afile todos los cortadores a los ángulos
especificados y a la misma longitud.
NOTA
Durante el proceso,
Mantenga la lima plana con la superficie que va a
afilar.
Utilice el punto medio de la barra de afilado.
Emplee una presión ligera pero firme al afilar la
superficie.
Levante la lima en cada recorrido de retorno.
Afile los cortadores en un lado y posteriormente
pase al otro lado.
Sustituya la cadena si:
La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm.
Hay demasiado espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches.
La velocidad de corte es lenta
Se ha afilado la cadena muchas veces, pero no
aumenta la velocidad de corte. La cadena está
desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Imagen 20-21.
NOTA
Asegúrese de darle la vuelta a la espada
periódicamente para que tenga un desgaste simétrico
por ambos lados.
1. Lubrique los rodamientos del piñón de la punta (de
incluirlo) con una jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la espada con un gancho
raspador (no incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación.
4. Elimine las rebabas de los bordes y rasure los
dientes de corte con una lima plana.
Reemplace la espada en los siguientes casos:
La profundidad de la ranura no coincide con la
altura de los eslabones motrices (nunca deben tocar
el fondo).
El interior del canto de la espada está desgastado y
hace que la cadena se incline hacia un lado.
5.4 ADICIÓN DEL LUBRICANTE DE LA
BARRA Y LA CADENA
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina.
Si el nivel de aceite es bajo, añada el lubricante para la
barra y la cadena de la siguiente manera.
25
Español
ES
background
IMPORTANTE
Utilice un lubricante para barras y cadenas que sea
solo para cadenas y engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene de fábrica sin lubricante para barras
y cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite.
2. Ponga el aceite en el depósito de aceite.
3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse de
que no haya suciedad en el depósito de aceite
mientras añade el aceite.
4. Ponga la tapa del aceite.
5. Apriete la tapa del aceite.
6. El depósito de aceite entero durará 20-40 minutos.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden
producirse daños en la barra o la cadena.
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo.
Coloque la vaina en la barra de guía y la cadena.
Antes de almacenar la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Limpie todo el material no deseado de la máquina.
Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté
No disponible a los niños.
Lejos de productos que puedan producir
corrosión, como sustancias químicas para jardín
y sales para descongelación.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La barra de guía
y la cadena se
calientan y suel-
tan humo.
La cadena está
demasiado ten-
sa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
El depósito de
aceite está vac-
ío.
Añada lubri-
cante.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del orificio de
descarga.
Retire la barra
de guía y limpie
el orificio de des-
carga.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del depósito de
aceite.
Limpie el depósi-
to de aceite.
Añada lubricante
nuevo.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
de la barra de
guía y la tapa del
depósito de
aceite.
Limpie la barra
de guía y la tapa
del depósito de
aceite.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del piñón o de
las ruedas de
guía.
Limpie el piñón y
las ruedas de
guía.
26
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
El motor funcio-
na pero la cade-
na no gira.
La cadena está
demasiado ten-
sa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
La barra de guía
y la cadena han
sufrido daños.
Sustituya la bar-
ra de guía y la
cadena en caso
necesario.
El motor ha sufri-
do daños.
1. Retire la ba-
tería de la
máquina.
2. Retire la cu-
bierta de la
barra de
guía.
3. Retire la bar-
ra y la cade-
na de la sier-
ra.
4. Limpie la má-
quina.
5. Instale la ba-
tería y haga
funcionar la
máquina.
Si el piñón gira,
significa que el
motor funciona
correctamente.
En caso contra-
rio, contacte con
un centro de ser-
vicio.
El motor funcio-
na y la cadena
gira, pero la ca-
dena no corta.
La cadena está
desafilada.
Afile o sustituya
la cadena de la
sierra.
La cadena está
en la dirección
incorrecta.
Gire el bucle de
cadena en la
otra dirección.
La cadena está
tensa o floja.
Ajuste la tensión
de la cadena.
Problema Posible causa Solución
La máquina no
se pone en
marcha.
El freno de la ca-
dena está aco-
plado.
Tire del freno de
la cadena en la
dirección del
usuario para de-
sacoplarlo.
La máquina y la
batería no se
han conectado
correctamente.
Asegúrese de
que el botón de
desbloqueo de la
batería haga clic
cuando instale la
batería.
El nivel de la ba-
tería está bajo.
Cargue la bate-
ría.
El botón de des-
bloqueo y el ga-
tillo no se pre-
sionan al mismo
tiempo.
1. Pulse el bo-
tón de des-
bloqueo y su-
jételo.
2. Apriete el ga-
tillo para ar-
rancar la má-
quina.
La batería está
demasiado cal-
iente o fría.
Consulte el man-
ual de la batería
y el cargador.
El motor funcio-
na, pero la cade-
na no corta cor-
rectamente, o el
motor se detiene
después de unos
3 segundos.
La máquina está
en el modo de
protección para
proteger la placa
de circuitos im-
presos.
Suelte el gatillo y
vuelva a arran-
car la máquina.
No fuerce la má-
quina para cor-
tar.
La batería no es-
tá cargada.
Cargue la bate-
ría. Consulte el
manual de la ba-
tería y el carga-
dor para conocer
los procedimien-
tos de carga cor-
rectos.
La cadena no
está lubricada.
Lubrique la ca-
dena para dismi-
nuir la fricción.
No deje que la
barra de guía y
la cadena funcio-
nen si no tienen
suficiente lubri-
cante.
Temperatura in-
correcta de al-
macenamiento
de la batería
Enfríe la batería
hasta que dismi-
nuya a la tem-
peratura ambi-
ente.
27
Español
ES
background
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 60 V DC
Velocidad sin carga 5500±10% rpm
Longitud de barra de guía 400 mm
Tope de cadena < 3 s
Capacidad de aceite para
cadena
200 ml
Peso (sin batería) 4.5 kg
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústi-
ca medida
L
wA
= 102dB(A)
Nivel de potencia acústi-
ca garantizada
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibración 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Cadena 90PX056X
Barra de guía 164MLEA041
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks
®
)
La garantía de Greenworks
®
es de 3 años para el
producto y 2 años para las baterías (uso privado / del
consumidor) a partir de la fecha de compra. Esta
garantía cubre defectos de fabricación. Un producto
defectuoso en garantía puede ser reparado o sustituido.
Una unidad que haya sido mal utilizada o utilizada de
modo distinto al que se describe en el manual del
propietario puede no tener derecho a garantía. El
desgaste normal y las piezas de desgaste no están
cubiertos por la garantía. La garantía original del
fabricante no se ve afectada por ninguna garantía
adicional ofrecida por un distribuidor o minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de
compra para reclamar la garantía, junto con el
comprobante de compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Nombre y dirección de la persona autorizada para
compilar el archivo técnico:
Nombre:
Peter Söderström
Dirección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Su-
ecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Motosierra
Modelo: 2001807(CSC401)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifica-
ción del producto
Año de construc-
ción:
Véase la etiqueta de clasifica-
ción del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
Directiva CEM (2014/30/CE)
Directiva RoHS (2011/65/UE)
Directiva relativa a las emisiones sonoras
(2000/14/CE) incl. modificaciones (2005/88/CE)
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Nivel de potencia
acústica medida:
L
WA
: 102dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantiza-
da:
L
WA.d
:106dB(A)
Método de evaluación de conformidad según el anexo
V / Directiva 2000/14/CE.
El número de certificado de examen tipo CE: MDC 1766
emitido por SGS United Kingdom Limited (0890).
Lugar, fecha:
Changzhou,
07/25/2018
Firma: Ted Qu, Director de cali-
dad
28
Español
ES
background
1 Descrizione..................................30
1.1 Panoramica.............................................. 30
2 Sicurezza.....................................30
3 Installazione................................ 30
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio............... 30
3.2 Assemblaggio della barra guida e
della catena..............................................30
3.3 Installazione del gruppo batteria.............. 31
3.4 Rimozione del gruppo batteria................. 31
4 Funzionamento............................31
4.1 Controllo della lubrificazione della
catena.......................................................31
4.2 Impugnatura dell'apparecchio.................. 31
4.3 Avvio dell'apparecchio..............................31
4.4 Arresto dell'apparecchio...........................31
4.5 Funzionamento del freno catena..............31
4.6 Abbattimento di un albero........................ 32
4.7 Diramatura di un albero............................32
4.8 Taglio in pezzi.......................................... 32
5 Manutenzione..............................33
5.1 Regolazione della tensione della
catena.......................................................33
5.2 Affilatura dei taglienti................................33
5.3 Manutenzione della barra guida...............33
5.4 Aggiunta del lubrificante per barra e
catena.......................................................34
6 Trasporto e conservazione..........34
7 Risoluzione dei problemi............. 34
8 Specifiche tecniche..................... 36
9 Garanzia......................................36
10 Dichiarazione di conformità CE... 36
29
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 PANORAMICA
Figure 1-22
1
Coprilama
2
Protezione
impugnatura
anteriore / freno
catena
3
Impugnatura
anteriore
4
Pulsante di
sbloccaggio
5
Interruttore a leva
6
Tappo serbatoio
olio
7
Indicatore livello
dell'olio
8
Arpione
9
Catena
10
Barra guida
11
Chiave
12
Impugnatura
posteriore
13
Vite tendicatena
14
Copertura della
catena
15
Dadi della
copertura della
catena
16
Bullone di tensione
della catena
17
Pignone
18
Pulsante di rilascio
della batteria
19
Uscita dell'olio
20
Scanalatura della
barra
21
Maglie di
trascinamento
22
Tagliente
23
Direzione di
abbattimento
24
Zona di pericolo
25
Via di fuga
26
Direzione di caduta
27
Intaglio
28
Taglio di
abbattimento
29
Cerniera
30
Diramatura di un
albero
31
Mantenere i rami
inferiori affinché
supportino il tronco
32
Tronco supportato
per tutta la sua
lunghezza
33
Taglio dall'alto
(taglio superiore)
senza toccare il
terreno
34
Tronco supportato
da una sola
estremità
35
Taglio inferiore
36
Taglio superiore
37
Tronco supportato
da entrambe le
estremità
38
Taglio in pezzi
39
Posizionarsi a
monte del tronco
durante il taglio
perché può rotolare
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
AVVERTIMENTO
Non modificare o installare accessori non
raccomandati dal costruttore.
AVVERTIMENTO
Non inserire il gruppo batteria finché l'assemblaggio
non è terminato.
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio
prima dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se uno o più componenti sono danneggiati, non
usare l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non
usare l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 ASSEMBLAGGIO DELLA BARRA
GUIDA E DELLA CATENA
Figure 1-7.
1. Rimuovere i dadi della copertura della catena con la
chiave.
2. Rimuovere la copertura della catena.
3. Posizionare le maglie di trascinamento nella
scanalatura della barra.
4. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della
catena.
5. Posizionare la catena e assicurarsi che l'anello si
trovi dietro la barra guida.
6. Tenere la barra catena.
7. Posizionare l'anello della catena intorno al pignone.
8. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla
barra guida sia allineato con il bullone.
9. Installare la copertura della catena.
30
Italiano
IT
background
10. Tenere la catena. Consultare la sezione
Regolare la
tensione della catena.
11. Dopo aver regolato correttamente la tensione della
catena, serrare i dadi.
NOTA
Dopo aver installato una nuova catena, effettuare un
test azionando la sega a catena per 2-3 minuti. Una
catena nuova si allunga dopo il primo utilizzo;
controllare la tensione e regolarla se necessario.
3.3 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore
si arresti prima di installare o rimuovere il gruppo
batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni
riportate nel manuale della batteria e del
caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non
si blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.4 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere il gruppo batteria e tenere le mani lontane
dal pulsante di sbloccaggio durante lo spostamento
dell'apparecchio.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni
utilizzo.
4.1 CONTROLLO DELLA
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
NOTA
Non usare l'apparecchio senza una quantità
sufficiente di lubrificante per catena.
Figura 1
1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l'indicatore del livello dell'olio.
2. Aggiungere il lubrificante se necessario.
4.2 IMPUGNATURA
DELL'APPARECCHIO
Figura 8
1. Tenere la sega a catena con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e con la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore.
2. Afferrare le impugnature posizionando i pollici e le
dita intorno ad esse.
3. Assicurarsi che la mano destra afferri l’impugnatura
anteriore e che il pollice si trovi sotto l'impugnatura.
4.3 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Premere il pulsante di sbloccaggio.
2. Premere l'interruttore a leva tenendo premuto il
pulsante di sbloccaggio.
3. Rilasciare il pulsante di sbloccaggio.
IMPORTANTE
Per poter avviare la sega a catena, il freno catena
deve essere disinserito. Per attivare il freno catena,
spostare la protezione dell'impugnatura anteriore in
avanti.
4.4 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare
l'apparecchio.
4.5 FUNZIONAMENTO DEL FRENO
CATENA
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di mantenere le mani sulle impugnature in
ogni momento.
Figure 22
1. Avviare l'apparecchio.
31
Italiano
IT
background
2. Ruotare la mano sinistra intorno all'impugnatura
anteriore per attivare il freno catena.
3. Tirare la protezione dell'impugnatura anteriore /
freno catena verso l'impugnatura anteriore per
disattivare il freno catena.
4. Contattare un centro di assistenza autorizzato
affinché ripari l'apparecchio se:
il freno catena non arresta immediatamente la
catena;
il freno catena non rimane in posizione di
disattivazione senza sostegno.
4.6 ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
Figure 9-10.
Si raccomanda agli utenti inesperti di fare pratica
tagliando ceppi su un cavalletto o un supporto similare.
Prima di iniziare l'abbattimento di un albero, assicurarsi
che:
la distanza minima tra l'area di taglio in pezzi e
l'area di abbattimento sia il doppio dell'altezza
dell'albero;
l'operazione non comporti:
lesioni al personale;
il contatto con linee di alimentazione: se l'albero
colpisce una linea di alimentazione, informare
immediatamente la società responsabile;
danni materiali;
l'utente non si trovi in un'area pericolosa, ad
esempio in discesa;
la via di fuga che conduce nella direzione
diagonalmente opposta alla linea di caduta sia
sgombra; la direzione della caduta dipende da:
l'inclinazione naturale dell'albero;
la posizione dei rami più grossi;
la direzione del vento;
sull'albero non siano presenti pietre, sporcizia, pezzi
di corteccia, chiodi e graffe.
1. Praticare un intaglio inferiore orizzontale.
Assicurarsi che l'intaglio sia
a) profondo 1/3 del diametro dell'albero;
b) perpendicolare rispetto alla direzione della
caduta.
AVVERTENZA
L'intaglio orizzontale contribuisce a evitare che la
catena o la barra guida si inceppino durante
l'esecuzione del secondo intaglio.
2. Effettuare il taglio di abbattimento ad almeno 50 mm
sopra l'intaglio orizzontale. Assicurarsi che il taglio
sia
a) parallelo all'intaglio orizzontale.
b) Mantenere una quantità sufficiente di legno
affinché funga da cerniera, per impedire
all'albero di ruotare su se stesso e cadere nella
direzione errata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
cerniera, l'albero inizia cadere. Interrompere il taglio
di abbattimento se l'albero:
non cade nella direzione corretta, oppure
si muove in avanti e all'indietro, bloccando la
catena.
3. Usare un apposito cuneo per aprire il taglio e fare in
modo che l'albero cada nella direzione corretta.
4. Quando l'albero inizia a cadere,
a) rimuovere la sega a catena dal taglio;
b) arrestare l'apparecchio;
c) appoggiare l'apparecchio per terra;
d) allontanarsi seguendo la vita di fuga; prestare
attenzione ai rami che potrebbero cadere e a
non inciampare.
4.7 DIRAMATURA DI UN ALBERO
Figura 11.
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto.
1. Lasciare i rami inferiori più grandi affinché
mantengano il tronco sollevato dal terreno.
2. Rimuovere i rami piccoli con un solo taglio.
3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
4. Mantenere i rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
4.8 TAGLIO IN PEZZI
Figure 12-15.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco
abbattuto in pezzi. Mantenersi in equilibrio. Se possibile,
sollevare il tronco e tenerlo in posizione con rami, altri
tronchi o ceppi.
Se il tronco è supportato per tutta la sua lunghezza,
tagliarlo partendo dall'alto.
Quando il tronco è supportato da una sola
estremità,
1. effettuare il primo taglio dal basso fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dall'alto per
completare il taglio.
Quando il tronco è supportato da entrambe le
estremità,
1. effettuare il primo taglio dall'alto fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dal basso fino a 2/3
per completare il taglio.
Quando il tronco si trova su un terreno in pendenza,
32
Italiano
IT
background
1. posizionarsi a monte del tronco;
2. controllare la sega a catena;
3. afferrare le impugnature saldamente;
4. rilasciare la pressione quando si raggiunge la
fine del taglio.
NOTA
Non lasciare che la sega a catena entri a contatto con
il terreno.
Al termine del taglio,
1. rilasciare l'interruttore a leva;
2. arrestare completamente la sega a catena;
3. spostare la sega a catena da un albero all'altro.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con
olio dei freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli
agenti chimici possono danneggiare la plastica e
renderla inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti
in plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
DELLA CATENA.
Figure 2-7.
Con l'uso, la catena tende all'allungarsi. Pertanto, è
importante regolare periodicamente la catena per
correggerne l'allentamento.
Tendere la catena il più possibile, ma senza che risulti
impossibile farla ruotare a mano.
AVVERTIMENTO
Un catena allentata può saltare e causare lesioni gravi
o mortali
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la
catena, la barra o le aree intorno alla catena.
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Allentare i dadi di bloccaggio utilizzando la chiave.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena
per regolare la tensione della catena.
3. Ruotare la vite di tensione della catena in senso
orario per aumentare la tensione della catena.
4. Ruotare la vite di tensione della catena in senso
antiorario per diminuire la tensione della catena.
5. Quando la tensione della catena è corretta, serrare i
dadi di bloccaggio.
5.2 AFFILATURA DEI TAGLIENTI
È necessario affilare i taglienti quando la catena fa
fatica a penetrare nel legno.
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un
centro di assistenza dotato di apposite macchine
affilatrici.
Figure 16-19.
1. Tendere la catena.
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda
da 4 mm (5/32 pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il
limitatore di profondità con una lima piatta.
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla
stessa lunghezza.
NOTA
Durante il processo,
mantenere la lima parallela alla superficie da
affilare;
usare la parte centrale della lima;
usare una pressione leggera ma decisa;
sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
affilare i taglienti da un lato, quindi passare all'altro
lato.
Sostituire la catena se:
la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm;
tra le maglie di trascinamento e i rivetti è presente
troppo spazio;
la velocità di taglio è bassa;
la velocità di taglio non aumenta nonostante le
frequenti affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA BARRA
GUIDA
Figure 20-21.
33
Italiano
IT
background
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la barra
guida affinché l'usura sia simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se
presenti) con una siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della barra con un apposito
raschietto (non incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i
taglienti con una lima piatta.
Sostituire la barra se:
la scanalatura non è adatta all'altezza delle maglie
di trascinamento (che non devono mai toccare il
fondo);
l'interno della barra guida è usurata e costringe la
catena a inclinarsi da un lato.
5.4 AGGIUNTA DEL LUBRIFICANTE
PER BARRA E CATENA
Controllare la quantità di olio nell'apparecchio. Se il
livello dell'olio è basso, aggiungere del lubrificante per
barra e catena come descritto di seguito.
IMPORTANTE
Usare esclusivamente lubrificanti per barra e catena
specifici per oliatori di barra e catena.
NOTA
L'apparecchio è consegnato privo di lubrificante per
barra e catena.
1. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio.
2. Versare l'olio nel serbatoio dell'olio.
3. Monitorare l'indicatore dell'olio per assicurarsi che
durante l'aggiunta dell'olio non penetri sporcizia
all'interno del serbatoio dell'olio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo del serbatoio.
6. Un serbatoio pieno garantisce 20-40 minuti di
autonomia.
IMPORTANTE
Non usare oli sporchi, usati o contaminati in altro
modo per evitare danni alla barra o alla catena.
6 TRASPORTO E
CONSERVAZIONE
Prima di spostare l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
tenere le mani distanti dal pulsante di sbloccaggio;
posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla
catena.
Prima di riporre l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
rimuovere tutti i materiali estranei dall'apparecchio;
assicurarsi che l'area di stoccaggio sia:
inaccessibile ai bambini;
priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La barra guida e
la catena diven-
tano calde ed
emettono fumo.
La catena è trop-
po tesa.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
Il serbatoio
dell'olio è vuoto.
Aggiungere del
lubrificante.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to l'apertura di
scarico.
Rimuovere la
barra guida e pu-
lire l'apertura di
scarico.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to il serbatoio
dell'olio.
Pulire il serba-
toio dell'olio. Ag-
giungere del lu-
brificante nuovo.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to la barra guida
e il tappo del
serbatoio
dell'olio.
Pulire la barra
guida e il tappo
del serbatoio
dell'olio.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to il pignone o le
rotelle di guida.
Pulire il pignone
o le rotelle di gui-
da.
34
Italiano
IT
background
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore funzio-
na ma la catena
non ruota.
La catena è trop-
po tesa.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
La barra guida e
la catena sono
danneggiate.
Sostituire la bar-
ra guida e la cat-
ena se neces-
sario.
Il motore è dan-
neggiato.
1. Rimuovere il
gruppo batte-
ria dall'appar-
ecchio.
2. Rimuovere la
copertura
della barra
catena.
3. Rimuovere la
barra e la
catena.
4. Pulire l'ap-
parecchio.
5. Installare il
gruppo batte-
ria e avviare
l'apparec-
chio.
Se il pignone
ruota, il motore
funziona corret-
tamente. In caso
contrario, contat-
tare un centro di
assistenza.
Il motore funzio-
na e la catena
ruota, ma la cat-
ena non taglia.
La catena è
smussata.
Affilare o sosti-
tuire la catena.
La catena è ori-
entata nella dire-
zione scorretta.
Posizionare
l'anello della cat-
ena nell'altra dir-
ezione.
La catena è trop-
po tesa o allen-
tata.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si avvia. Il freno catena è
attivo.
Tirare il freno
catena verso
l'utente per disat-
tivarlo.
L'apparecchio e
la batteria non
sono collegati
correttamente.
Assicurarsi che il
pulsante di fis-
saggio della bat-
teria si incastri
durante l'installa-
zione del gruppo
batteria.
Il gruppo batteria
è scarico.
Ricaricare il
gruppo batteria.
Il pulsante di
sbloccaggio e
l'interruttore a le-
va non sono stati
premuti contem-
poraneamente.
1. Tenere pre-
muto il pul-
sante di
sbloccaggio.
2. Premere l'in-
terruttore a
leva per av-
viare l'appar-
ecchio.
Il gruppo batteria
è troppo caldo o
troppo freddo.
Consultare il
manuale della
batteria e del
caricabatteria
Il motore funzio-
na, ma la catena
non taglia corret-
tamente, o il mo-
tore si arresta
dopo circa 3 sec-
ondi.
L'apparecchio è
entrato in modal-
ità di protezione
per evitare danni
ai componenti
elettronici.
Rilasciare l'inter-
ruttore a leva e
riavviare l'appar-
ecchio. Non for-
zare l'apparec-
chio.
La batteria non è
carica.
Ricaricare la bat-
teria. Consultare
il manuale della
batteria e del
caricabatteria
per le procedure
di ricarica corr-
ette.
La catena non è
lubrificata.
Lubrificare la
catena per ri-
durre la frizione.
Non lasciare in
funzione la barra
guida e la catena
senza una suffi-
ciente quantità di
lubrificante.
Temperatura di
conservazione
della batteria
scorretta.
Attendere che il
gruppo batteria
raggiunga la
temperatura am-
bientale.
35
Italiano
IT
background
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 60 V DC
Velocità a vuoto 5500±10% rpm
Lunghezza barra guida 400 mm
Freno catena < 3 s
Capacità serbatoio
dell'olio
200 ml
Peso (senza gruppo bat-
teria)
4.5 kg
Livello di pressione so-
nora misurato
L
Pa
= 88dB(A), K
Pa
= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
misurato
L
wA
= 102dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibrazioni 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Catena 90PX056X
Barra guida 164MLEA041
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks
®
sito web.)
. Greenworks
®
offre una garanzia di 3 anni per il
prodotto e di 2 anni per le batterie (uso domestico/
privato) dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti
di fabbricazione. I prodotti difettosi in garanzia possono
essere riparati o sostituiti. L'uso del prodotto in modo
improprio o diverso da come descritto nel manuale di
istruzioni può invalidare la garanzia. La normale usura
del prodotto e degli accessori non è coperta dalla
garanzia. La garanzia del fabbricante non è influenzata
da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Cina.
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare
il fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sve-
zia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Motosega
Modello: 2001807(CSC401)
Numero di serie: consultare la targa del prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
consultare la targa del prodotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive
europee:
2014/30/EC (direttiva EMC)
Direttiva RoHS 2011/65/UE
2000/14/EC (direttiva Rumorosità) incl.
modifiche (2005/88/EC).
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/
clausole degli) standard armonizzati europei:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Livello di potenza
sonora misurato:
L
WA
: 102dB(A)
Livello di potenza
sonora garantito:
L
WA.d
:106dB(A)
Metodo di valutazione della conformità conforme
all'allegato V della direttiva 2000/14/EC.
Numero dell'attestato di certificazione CE:MDC 1766
rilasciato daSGS United Kingdom Limited (0890).
Luogo, data:
Changzhou,
07/25/2018
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
36
Italiano
IT
background
1 Description.................................. 38
1.1 Aperçu......................................................38
2 Sécurité....................................... 38
3 Installation................................... 38
3.1 Déballage de la machine..........................38
3.2 Assemblage de la barre de guidage et
de la chaîne..............................................38
3.3 Installation de pack-batterie..................... 39
3.4 Retrait de pack-batterie............................39
4 Fonctionnement...........................39
4.1 Examen de lubrification de la chaîne....... 39
4.2 Maintien de la machine............................ 39
4.3 Démarrage de la machine........................39
4.4 Arrêt de la machine.................................. 39
4.5 Action du frein de chaîne..........................39
4.6 Abattage d'arbre.......................................39
4.7 Ébranchage d'un arbre.............................40
4.8 Tronçonnage de bille................................40
5 Maintenance................................41
5.1 Ajustement de tension de chaîne.............41
5.2 Affûtage de coupeurs............................... 41
5.3 Maintenance de barre de guidage............41
5.4 Ajout de lubrifiant pour barre et chaîne.... 42
6 Transport et stockage..................42
7 Dépannage..................................42
8 Données techniques....................44
9 Garantie.......................................44
10 Déclaration de conformité CE..... 44
37
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 APERÇU
Figure 1-22
1
Cache de barre de
guidage
2
Protection de
poignée avant /
frein de chaîne
3
Poignée avant
4
Bouton de
déverrouillage
5
Gâchette
6
Bouchon de
réservoir d'huile
7
Indicateur d'huile
8
Butées à crampons
9
Chaîne de coupe
10
Barre de guidage
11
Clé
12
Poignée arrière
13
Vis de tension de
chaîne
14
Cache de chaîne
15
Écrous de cache
de chaîne
16
Boulon de tension
de chaîne de
coupe
17
Pignon
18
Bouton de
libération de
batterie
19
Sortie d'huile
20
Rainure de barre
21
Maillons
d'entraînement de
chaîne
22
Coupeur
23
Sens d'abattage
24
Zone de danger
25
Voie d'évacuation
26
Sens de chute
27
Encoche
28
Coupe arrière
d'abattage
29
Charnière
30
Coupe
d'ébranchage
31
Maintenez la pièce
hors du sol et
préservez le
soutien des
branches jusqu'à la
coupe de la bille
32
Bille soutenue sur
toute sa longueur
33
Coupe du dessus
(tronçonnage par le
haut) pour éviter de
toucher la terre
34
Bille soutenue à un
bout
35
Tronçonnage par le
bas
36
Tronçonnage par le
haut
37
Bille soutenue aux
deux bouts
38
Tronçonnage de
bille
39
Tenez-vous en
amont pendant la
coupe car la bille
peut rouler
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les
instructions de sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne modifiez et ne fabriquez pas des accessoires qui
ne seraient pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas le pack-batterie avant d'avoir assemblé
toutes les pièces.
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant son usage.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le
respect de la réglementation locale.
3.2 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE
GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 1-7.
1. Retirez les écrous de cache de chaîne avec la clé.
2. Retirez le cache de chaîne.
3. Placez les maillons d'entraînement de chaîne dans
la rainure de barre.
4. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du
fonctionnement de la chaîne.
5. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle
est derrière la barre de guidage.
6. Tenez la chaîne et la barre.
7. Placez la boucle de chaîne autour du pignon.
8. Assurez-vous que l'orifice de goupille de tension de
chaîne sur la barre de guidage s'ajuste
correctement avec le boulon.
9. Installez le cache de chaîne.
10. Serrez la chaîne. Voir
Ajustement de tension de
chaîne.
38
Français
FR
background
11. Serrez les écrous lorsque la chaîne est bien tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la tronçonneuse avec une nouvelle
chaîne, testez-la 2-3 minutes. Une nouvelle chaîne
s'allonge après le premier usage. Examinez la tension
et serrez la chaîne si nécessaire.
3.3 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2
AVERTISSEMENT
Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le pack-
batterie.
Lisez, apprenez et appliquez les instructions du
manuel de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie
avec les rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.4 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 2
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans
le relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à
l'écart du bouton de déverrouillage pour déplacer la
machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE
LA CHAÎNE
REMARQUE
N'utilisez pas la machine si la chaîne n'est pas
suffisamment lubrifiée.
Figure 1
1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l'indicateur d'huile.
2. Ajoutez du lubrifiant, si nécessaire.
4.2 MAINTIEN DE LA MACHINE
Figure 8
1. Tenez la tronçonneuse de votre main droite sur la
poignée arrière et de votre main gauche sur la
poignée avant.
2. Tenez les poignées avec les pouces et les doigts
les enserrant.
3. Assurez-vous que votre main gauche tient la
poignée avant et que votre pouce est sous la
poignée.
4.3 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
2. Appuyez sur la gâchette tout en maintenant le
bouton de déverrouillage.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage.
IMPORTANT
Le frein de chaîne doit être libéré au démarrage de la
tronçonneuse. Activez le frein en faisant avancer la
protection de main avant.
4.4 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.5 ACTION DU FREIN DE CHAÎNE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que vos mains sont sur les poignées à
tout moment.
Figure 22
1. Démarrez la machine.
2. Tournez votre main gauche sur la poignée avant
pour engager le frein de chaîne.
3. Tirez la protection de poignée /frein de chaîne vers
la poignée avant pour désengager le frein de
chaîne.
4. Appelez un centre d'entretien agréé pour une
réparation avant toute utilisation si
Le frein de chaîne n'arrête pas la chaîne
immédiatement.
Le frein de chaîne ne reste pas en position
libérée sans aide.
4.6 ABATTAGE D'ARBRE
Figure 9-10.
39
Français
FR
background
Nous recommandons à un utilisateur débutant de
commencer, au minimum, par la pratique de la coupe
de billes sur un berceau ou un chevalet de sciage.
Avant de commencer l'abattage d'un arbre, assurez-
vous des points suivants
La distance minimum entre les zones de
tronçonnage et d'abattage est de deux fois la
hauteur de l'arbre.
L'opération ne va pas
Blesser le personnel.
Heurter des lignes électriques ou des conduites.
Si l'arbre heurte des lignes électriques ou des
conduites, avertissez immédiatement la
compagnie concernée.
Entraîner des pertes de propriété.
L'utilisateur n'est pas dans la zone dangereuse,
ainsi en aval de la zone.
Les voies d'évacuation en arrière et en diagonale
derrière le sens d'abattage sont libres. Le sens
d'abattage est commandé par
L'inclinaison naturelle de l'arbre.
La position des plus grosses branches.
Le sens du vent.
Il n'y a pas de saleté, de pierres, d'écorce arrachée,
de clous et d'agrafes sur l'arbre.
1. Portez une coupe en encoche de niveau inférieur.
Assurez-vous que cette coupe est
a) large de 1/3 du diamètre de l'arbre.
b) Perpendiculaire au sens d'abattage.
AVERTISSEMENT
La coupe en encoche de niveau permet d'éviter le
pincement de la chaîne de coupe ou de la barre
de guidage lorsque vous effectuez la seconde
encoche.
2. Effectuez une coupe d'abattage d'au moins 50 mm
et plus haute que la coupe en encoche de niveau.
Assurez-vous que cette coupe
a) Est parallèle à la coupe en encoche de niveau.
b) Conserve suffisamment de bois pour devenir
une charnière qui empêche l'arbre de se tordre
et de s'abattre dans le sens incorrect.
Lorsque la coupe d'abattage s'approche de la
charnière, l'arbre tombe. Interrompez la coupe
d'abattage si l'arbre
Ne tombe pas dans le bon sens ou
Recule et avance pour enfin bloquer la chaîne.
3. Utilisez le coin d'abattage pour ouvrir la coupe et
faire tomber l'arbre dans le bon sens.
4. Lorsque l'arbre commence à tomber,
a) Retirez la tronçonneuse de la coupe.
b) Arrêtez la machine.
c) Posez la machine.
d) Écartez-vous selon la voie d'évacuation. Faites
attention avec les branches en surplomb et votre
équilibre.
4.7 ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
Figure 11.
L'ébranchage consiste à retirer des branches d'un arbre
abattu.
1. Conservez les grosses branches les plus basses
pour maintenir la bille au-dessus du sol.
2. Retirez les petites branches en une seule coupe.
3. Ébranchez les branches sous tension par dessous
en remontant.
4. Conservez les grosses branches les plus basses
comme support jusqu'à la coupe de la bille.
4.8 TRONÇONNAGE DE BILLE
Figure 12-15.
Le tronçonnage consiste à couper une bille selon des
longueurs. Conservez votre équilibre. Si possible, levez
la bille et tenez-la par les branches, billes ou cales.
Si la bille est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par-dessus.
Si la bille est soutenue à un bout,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par dessous.
2. Coupez ensuite par-dessus pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est soutenue aux deux bouts,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par-dessus.
2. Coupez ensuite aux 2/3 par dessous pour
terminer le tronçonnage.
Si la bille est sur une pente,
1. Tenez-vous en amont.
2. Maîtrisez la tronçonneuse.
3. Tenez fermement les poignées.
4. Relâchez la pression de coupe en approchant
de la fin de la coupe.
REMARQUE
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois le tronçonnage terminé,
1. Relâchez la gâchette.
2. Arrêtez complètement la tronçonneuse.
3. Passez la tronçonneuse d'arbre en arbre.
40
Français
FR
background
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les
substances à base de pétrole toucher les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager le plastique et rendre son entretien
impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants
sur les composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la
maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE
CHAÎNE
Figure 2-7.
Plus vous utilisez la chaîne, plus elle s'allonge. Il est
donc important d'ajuster la chaîne régulièrement pour
éliminer le mou.
Tendez la chaîne autant que possible mais pas trop :
vous devez pouvoir la faire tourner librement à la main.
AVERTISSEMENT
Une chaîne avec du jeu peut sauter et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne,
la barre ou les zones proches de la chaîne.
1. Arrêtez la machine.
2. Desserrez les écrous d'arrêt avec la clé.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire de retirer le cache de chaîne
pour ajuster la tension de la chaîne.
3. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens
horaire pour tendre la chaîne.
4. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens
antihoraire pour détendre la chaîne.
5. Une fois la chaîne à la tension correcte, serrez les
écrous d'arrêt.
5.2 AFFÛTAGE DE COUPEURS
Affûtez les coupeurs si la chaîne a du mal à "mordre"
dans le bois.
REMARQUE
Nous recommandons de contacter un centre
d'entretien équipé d'un affûteur électrique pour les
travaux d'affûtage importants.
Figure 16-19.
1. Tension de chaîne.
2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde
d'un diamètre de 5/32" (4 mm).
3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale et la
jauge de profondeur avec une lime plate.
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés
et à la même longueur.
REMARQUE
Durant le processus,
Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter.
Utilisez le milieu de la barre de lime.
Appliquez une pression légère mais ferme pour
l'affûtage de la surface.
Levez la lime à chaque course de retour.
Affûtez les coupeurs d'un côté puis passez à
l'autre côté.
Remplacez la chaîne si :
La longueur des bords de coupe est inférieure à 5
mm.
L'espace est excessif entre les maillons
d'entraînement et les rivets.
La vitesse de coupe est faible
L'affûtage répété de la chaîne n'accélère pas la
coupe. La chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE
GUIDAGE
Figure 20-21.
REMARQUE
Assurez-vous qu'elle est retournée périodiquement
pour préserver une usure symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas
échéant) avec la seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur
(non fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime
plate.
Remplacez la barre si :
la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons
d'entraînement (qui ne doivent jamais toucher le
fond).
41
Français
FR
background
l'intérieur de la barre de guidage est usé et fait
pencher la chaîne d'un côté.
5.4 AJOUT DE LUBRIFIANT POUR
BARRE ET CHAÎNE
Examinez la quantité d'huile dans la machine. Si le
niveau d'huile est bas, ajoutez du lubrifiant pour barre et
chaîne comme suit.
IMPORTANT
Utilisez du lubrifiant pour barre et chaîne spécifique
pour les chaînes et graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d'usine sans lubrifiant pour
barre et chaîne.
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
2. Versez l'huile dans le réservoir d'huile.
3. Suivez l'indicateur d'huile pour vous assurer
qu'aucune salissure ne s'infiltre dans le réservoir
d'huile pendant le ravitaillement en huile.
4. Remettez le bouchon d'huile.
5. Serrez le bouchon d'huile.
6. Le réservoir d'huile plein assure une autonomie
d'usage de 20- 40 minutes.
IMPORTANT
N'utilisez pas d'huile sale, usagée ou contaminée. Des
dommages sont possibles pour la barre et la chaîne.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
Retirez le pack-batterie de la machine.
Maintenez les mains à l'écart du bouton de
déverrouillage.
Placez le fourreau sur la barre de guidage et la
chaîne.
Avant de ranger la machine, systématiquement
Retirez le pack-batterie de la machine.
Débarrassez la machine de tout matériau
indésirable.
Assurez-vous que la zone de stockage est
Inaccessible pour les enfants.
À l'écart des agents de corrosion comme les
produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La barre de gui-
dage et la
chaîne devien-
nent chaudes et
diffusent de la
fumée.
La chaîne est
trop tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
Le réservoir
d'huile est vide.
Ajoutez du lubri-
fiant.
La contamination
cause un blo-
cage du port de
décharge.
Retirez la barre
de guidage et
nettoyez le port
de décharge.
La contamination
cause un blo-
cage du réser-
voir d'huile.
Nettoyez le rés-
ervoir d'huile.
Ajoutez du lubri-
fiant frais.
La contamination
cause un blo-
cage de la barre
de guidage et du
bouchon de rés-
ervoir d'huile.
Nettoyez la barre
de guidage et le
bouchon de rés-
ervoir d'huile.
La contamination
cause un blo-
cage du pignon
ou des roues de
guidage.
Nettoyez le
pignon et les
roues de gui-
dage.
42
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
Le moteur tourne
mais pas la
chaîne.
La chaîne est
trop tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
La barre de gui-
dage et la
chaîne sont en-
dommagées.
Remplacez la
barre de guidage
et la chaîne si
nécessaire.
Le moteur est
endommagé.
1. Retirez le
pack-batterie
de la ma-
chine.
2. Retirez le
cache de
barre de gui-
dage.
3. Retirez la
barre et la
chaîne de
coupe.
4. Nettoyez la
machine.
5. Installez le
pack-batterie
et faites
marcher la
machine.
Si le pignon
tourne, le moteur
fonctionne cor-
rectement. Si-
non, appelez le
centre d'entre-
tien.
Le moteur et la
chaîne tournent
mais sans que la
chaîne ne
coupe.
La chaîne est
émoussée.
Affûtez ou re-
mplacez la
chaîne de
coupe.
La chaîne est
dans le sens in-
correct.
Tournez la bou-
cle de chaîne
dans l'autre
sens.
La chaîne est
trop ou pas as-
sez tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
Problème Cause possible Solution
La machine ne
démarre pas. Le frein de
chaîne est en-
gagé.
Tirez le frein de
chaîne dans le
sens de l'utilisa-
teur pour le dé-
sengager.
La machine et la
batterie sont mal
connectées.
Assurez-vous
que le bouton de
libération de
batterie clique
lorsque vous in-
stallez le pack-
batterie.
Le niveau de
batterie est fai-
ble.
Chargez le pack-
batterie.
Le bouton de dé-
verrouillage et la
gâchette ne sont
pas actionnés en
même temps.
1. Appuyez sur
le bouton de
déverrouil-
lage sans le
relâcher.
2. Appuyez sur
la gâchette
pour démar-
rer la ma-
chine.
La batterie est
trop chaude ou
froide.
Voir le manuel
de la batterie et
du chargeur.
43
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
Le moteur tourne
mais la chaîne
coupe mal ou le
moteur s'arrête
au bout de 3
secondes.
La machine est
en mode protec-
tion afin de pro-
téger la carte
mère.
Relâchez la
gâchette et redé-
marrez la ma-
chine. Ne forcez
pas sur la ma-
chine pour coup-
er.
La batterie est
déchargée.
Chargez la batt-
erie. Voir le man-
uel de la batterie
et du chargeur
pour les procé-
dures de charge
correctes.
La chaîne n'est
pas lubrifiée.
Lubrifiez la
chaîne pour ré-
duire la friction.
Ne laissez pas la
barre de guidage
et la chaîne trav-
ailler sans suffi-
samment de lu-
brifiant.
Température de
stockage de
batterie incor-
recte
Refroidissez le
pack-batterie
pour qu'il at-
teigne la tempér-
ature ambiante.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 60 V DC
Vitesse à vide 5500±10% rpm
Longueur de barre de
guidage
400 mm
Butée de chaîne < 3 s
Capacité en huile de
chaîne
200 ml
Poids (sans pack-batter-
ie)
4.5 kg
Niveau de pression
acoustique mesuré
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance
acoustique mesuré
L
wA
= 102dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibration 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Chaîne 90PX056X
Barre de guidage 164MLEA041
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se
trouvent sur la page Web de Greenworks
®
)
La garantie Greenworks
®
est de 3 ans sur le produit et
de 2 ans sur les batteries (usage de consommateur /
privé) à compter de la date d'achat. Cette garantie
couvre les défauts de fabrication. Un produit défaillant
sous garantie peut être réparé ou remplacé. La garantie
d'une unité qui a fait l'objet d'abus ou d'un usage
différent de celui décrit dans le manuel du propriétaire
peut être refusée. L'usure normale et les pièces d'usure
ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un
revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de
prétendre à la garantie.
10 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Chine.
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
dossier technique :
Nom :
Peter Söderström
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie :
Tronçonneuse
Modèle : 2001807(CSC401)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques
du produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques
du produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes
de la Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2014/30/CE (Directive CEM)
Directive RoHS 2011/65/UE
2000/14/CE (Directive Bruit) modifications
incluses (2005/88/CE)
44
Français
FR
background
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de)
normes européennes harmonisées suivantes ont été
appliquées :
EN 55014-1, EN 55014-2 ;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Niveau de puis-
sance acoustique
mesuré :
L
WA
: 102dB(A)
Niveau de puis-
sance acoustique
garanti :
L
WA.d
:106dB(A)
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe
V/ Directive 2000/14/CE.
Numéro de certificat d'examen de type CE : MDC 1766
délivré par SGS United Kingdom Limited (0890).
Lieu et date :
Changzhou,
07/25/2018
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
45
Français
FR
background
1 Descrição.................................... 47
1.1 Vista pormenorizada................................ 47
2 Segurança...................................47
3 Instalação....................................47
3.1 Retire a máquina da caixa........................47
3.2 Monte a barra de orientação e a
corrente.................................................... 47
3.3 Instalar a bateria.......................................48
3.4 Retirar a bateria........................................48
4 Funcionamento............................48
4.1 Verifique a lubrificação da corrente..........48
4.2 Segurar a máquina...................................48
4.3 Ligar a máquina........................................48
4.4 Parar a máquina.......................................48
4.5 Utilizar o travão da corrente..................... 48
4.6 Abate de uma árvore................................48
4.7 Cortar os ramos de uma árvore............... 49
4.8 Cortar um tronco...................................... 49
5 Manutenção.................................50
5.1 Ajustar a tensão da corrente.................... 50
5.2 Afiar os cortadores................................... 50
5.3 Manutenção da barra de orientação........ 50
5.4 Adicionar lubrificante à barra e à
corrente.................................................... 51
6 Transporte e armazenamento..... 51
7 Resolução de Problemas............ 51
8 Informação técnica......................53
9 Garantia.......................................53
10 Declaração de Conformidade
CE............................................... 53
46
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-22
1
Cobertura da barra
de orientação
2
Proteção da pega
dianteira / travão
da corrente
3
Pega dianteira
4
Botão de
desbloqueio
5
Gatilho
6
Tampa do depósito
do óleo
7
Indicador do nível
do óleo
8
Amortecedores
espigados
9
Corrente da serra
10
Barra de
orientação
11
Chave
12
Pega traseira
13
Parafuso de tensão
da corrente
14
Cobertura da
corrente
15
Porcas da
cobertura da
corrente
16
Parafuso da tensão
da corrente da
serra
17
Roda dentada
18
Botão de libertação
da bateria
19
Saída do óleo
20
Ranhura da barra
21
Elos condutores da
corrente
22
Cortador
23
Direção da queda
24
Zona de perigo
25
Caminho de fuga
26
Direção da queda
27
Entalhe
28
Corte traseiro de
queda
29
Articulação
30
Corte de ramo
31
Mantenha o
trabalho afastado
do chão. Deixe os
ramos de suporte
até cortar o tronco.
32
Tronco suportado
em todo o seu
comprimento
33
Corte do topo
(corte superior)
para evitar cortar
terra
34
Tronco suportado
numa extremidade
35
Corte inferior
36
Corte superior
37
Tronco suportado
em ambas as
extremidades
38
Cortar um tronco
39
Mantenha-se no
lado superior de
uma colina quando
cortar, pois o
tronco pode rolar
para baixo
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de
segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
AVISO
Não altere nem crie acessórios para além dos
recomendados pelo fabricante.
AVISO
Não coloque a bateria até montar todas as peças.
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina
antes da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a
máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte
o centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de
acordo com as normas locais.
3.2 MONTE A BARRA DE
ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 1-7.
1. Retire as porcas da cobertura da corrente com a
chave.
2. Retire a cobertura da corrente.
3. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura
da barra.
4. Coloque os cortadores da corrente na direção do
funcionamento da corrente.
5. Coloque a corrente na respetiva posição e
certifique-se de que o arco fica atrás da barra de
orientação.
6. Segure a corrente e a barra.
7. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
8. Certifique-se de que o orifício da cavilha de tensão
da serra na barra de orientação assenta
corretamente com o parafuso.
9. Instale a cobertura da corrente.
10. Aperte a corrente. Consulte
Ajuste a tensão da
corrente.
47
Português
PT
background
11. Aperte as porcas quando a corrente estiver bem
tensa.
NOTA
Se ligar a motosserra com uma corrente nova, teste-a
durante 2 a 3 minutos. Uma corrente nova fica mais
folgada após a primeira utilização. Verifique a tensão
e aperte a corrente se necessário.
3.3 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado,
proceda à sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por
completo antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual
da bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as
ranhuras no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento,
até ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.4 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do
botão de desbloqueio quando mover a máquina.
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada
utilização.
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente
da corrente.
Imagem 1
1. Examine o nível de lubrificante da máquina a partir
do indicador do nível do óleo.
2. Se necessário, adicione lubrificante.
4.2 SEGURAR A MÁQUINA
Imagem 8
1. Segure a motosserra com a mão direita na pega
traseira e a mão esquerda na pega dianteira.
2. Segure as pegas com os dedos a envolvê-las.
3. Certifique-se de que a mão esquerda segura a pega
dianteira e que o polegar fica por baixo da pega.
4.3 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Prima o botão de desbloqueio.
2. Prima o gatilho enquanto mantém o botão de
desbloqueio premido.
3. Liberte o botão de desbloqueio.
IMPORTANTE
O travão da corrente tem de ser libertado para que a
motosserra comece a funcionar. Ative o travão
movendo a proteção dianteira para a frente.
4.4 PARAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.5 UTILIZAR O TRAVÃO DA
CORRENTE
AVISO
Certifique-se de que mantém sempre as mãos nas
pegas.
Imagem 22
1. Ligue a máquina.
2. Rode a sua mão esquerda à volta da pega dianteira
para ativar o travão da corrente.
3. Puxe a proteção da pega / travão da corrente na
direção da pega dianteira para desativar o travão da
corrente.
4. Contacte um centro de reparação aprovado para
proceder às reparações antes da utilização se
O travão da corrente não parar imediatamente a
corrente.
O travão da corrente não permanece ativado
sem ajuda.
4.6 ABATE DE UMA ÁRVORE
Imagem 9-10.
48
Português
PT
background
Recomendamos que, quando utilizar o aparelho pela
primeira vez, pratique um pouco, cortando troncos num
cavalete ou suporte.
Antes de começar o abate de uma árvore, certifique-se
de que
A distância mínima entre as áreas do corte e da
queda seja duas vezes a altura da árvore.
A operação não
Causa lesões pessoais.
Atinge fios de eletricidade ou do telefone. Se a
árvore tocar em fios, contacte imediatamente a
empresa responsável.
Causa danos patrimoniais.
O utilizador não se encontra na área perigosa, por
exemplo, no lado inclinado da área.
O caminho de fuga que fica para trás e na diagonal
relativamente à direção da queda está
desobstruído. A direção da queda é controlada por
A inclinação natural da árvore.
O local dos ramos mais largos.
A direção do vento.
Não há sujidade, pedras, cascas soltas, pregos e
agrafos na árvore.
1. Faça um corte de entalhe baixo. Certifique-se de
que o corte é
a) 1/3 da largura do diâmetro da árvore.
b) Perpendicular à direção da queda.
CUIDADO
O corte do entalhe nivelado ajuda a evitar que a
motosserra ou a barra de orientação fique presa
quando efetuar o segundo entalhe.
2. Faça o corte de derrube a, pelo menos, 50 mm
acima do corte de entalhe nivelado. Certifique-se de
que este corte
a) Está paralelo ao corte de entalhe nivelado.
b) Mantém madeira suficiente para se tornar uma
articulação que evite que a árvore se torça e
que caia na direção errada.
Quando o corte de derrube se aproxima da
articulação, a árvore começa a cair. Pare o corte de
derrube se a árvore
Não cair na direção correta ou
Se mover para trás e para a frente e prender a
corrente.
3. Use um calço para abrir o corte e permitir à árvore
cair na direção correta.
4. Quando a árvore começa a cair,
a) Retire a motosserra do corte.
b) Pare a máquina.
c) Pouse a máquina.
d) Afaste-se pelo caminho de fuga. Tenha cuidado
com ramos que estejam por cima de si e com o
seu equilíbrio.
4.7 CORTAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Imagem 11.
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida.
1. Deixe os ramos inferiores mais grossos para
suportar o tronco do chão.
2. Retire os ramos pequenos num corte.
3. Corte os ramos tensos de baixo para cima.
4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como
suporte até que o tronco seja cortado.
4.8 CORTAR UM TRONCO
Imagem 12-15.
Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços.
Mantenha o seu equilíbrio. Se for possível, levante o
tronco e mantenha-o com ramos, troncos ou calços.
Quando o tronco é mantido ao longo do seu
comprimento, corte a partir do topo.
Quando o tronco é mantido numa extremidade,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir
do fundo.
2. Corte uma segunda vez a partir do topo para
completar o corte.
Quando o tronco é mantido nas duas extremidades,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir
do topo.
2. Corte uma segunda vez 2/3 a partir do fundo
para completar o corte.
Quando o tronco estiver numa encosta,
1. Fique no lado mais alto.
2. Controle a motosserra.
3. Segure bem as pegas.
4. Liberte a pressão de corte perto do final do
corte.
NOTA
Não permita que a corrente toque no chão.
Quando o corte estiver terminado,
1. Liberte o gatilho.
2. Pare por completo a motosserra.
3. Mova a motosserra de uma árvore para a outra.
49
Português
PT
background
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina,
materiais à base de petróleo toquem nas peças de
plástico. Os químicos podem causar danos no plástico
e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na
estrutura de plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA
CORRENTE
Imagem 2-7.
Quanto mais usar uma corrente, mais folgada ela fica.
Assim, é importante ajustar regularmente a corrente
para eliminar a folga.
Aperte bem a corrente, mas não exageradamente ao
ponto de não a conseguir rodar livremente com a mão.
AVISO
Uma corrente folgada pode sair, podendo causar
lesões sérias e até mesmo fatais.
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente,
barra ou áreas em redor da corrente.
1. Pare a máquina.
2. Desaperte as porcas de fixação com a chave.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para
ajustar a tensão da corrente.
3. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido
dos ponteiros do relógio para aumentar a tensão da
corrente.
4. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio para diminuir a
tensão da corrente.
5. Quando a corrente tiver a tensão desejada, aperte
as porcas de fixação.
5.2 AFIAR OS CORTADORES
Afie os cortadores se tiver dificuldades em fazer a
motosserra entrar na madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação
com afiadora elétrica a efetuar os trabalhos de
afiação.
Imagem 16-19.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda
com 4 mm de diâmetro.
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade
com uma lima plana.
4. Lime todos os cortadores com os ângulos
especificados e com o mesmo tamanho.
NOTA
Durante o processo,
Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
Use o meio da lima.
Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar
a superfície.
Levante a lima sempre que voltar atrás.
Afie os cortadores de um dos lados e depois
passe para o outro lado.
Substitua a corrente se:
O comprimento das extremidades de corte for
inferior a 5 mm.
Houver demasiado espaço entre os elos condutores
e os rebites.
A velocidade de corte for lenta.
Afiar a corrente muitas vezes, mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO
Imagem 20-21.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para
manter o desgaste simétrico na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz
(se existir) com a seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar
(não incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação.
4. Retire as rebarbas das extremidades e nivele os
cortadores com uma lima plana.
Substitua a barra se:
A ranhura não encaixar na altura dos elos
condutores (que nunca podem tocar no fundo).
50
Português
PT
background
O interior da barra de orientação estiver gasto e
fizer a corrente inclinar para um dos lados.
5.4 ADICIONAR LUBRIFICANTE À
BARRA E À CORRENTE
Examine a quantidade de óleo na máquina. Se o nível
do óleo estiver baixo, adicione lubrificante à barra e à
corrente do seguinte modo:
IMPORTANTE
Use lubrificante da barra e da corrente criado apenas
para correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem lubrificante para a
barra e para a corrente.
1. Desenrosque e retire a tampa do depósito do óleo.
2. Adicione óleo no depósito.
3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar de
que não entra sujidade no depósito enquanto
adiciona óleo.
4. Volte a colocar a tampa do óleo.
5. Aperte a tampa.
6. O depósito do óleo cheio dá para 20 a 40 minutos.
IMPORTANTE
Não use óleos sujos, usados ou contaminados. Pode
danificar a barra ou a corrente.
6 TRANSPORTE E
ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio.
Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Limpe todo o material estranho da máquina.
Certifique-se de que a área de armazenamento
Não está disponível para crianças.
Está afastada de agentes que possam causar
corrosão, como químicos de jardim e sais para o
gelo.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A barra de orien-
tação e a cor-
rente ficam
quentes e liber-
tam fumo.
A corrente está
demasiado aper-
tada.
Ajuste a tensão
da corrente.
O depósito do
óleo está vazio.
Adicione lubrifi-
cante.
A contaminação
causa o bloqueio
da porta de des-
carga.
Retire a barra de
orientação e
limpe a porta de
descarga.
A contaminação
causa o bloqueio
do depósito do
óleo.
Limpe o depósito
do óleo. Adi-
cione lubrificante
novo.
A contaminação
causa o bloqueio
da barra de ori-
entação e da
tampa do depós-
ito do óleo.
Limpe a barra de
orientação e a
tampa do depós-
ito do óleo.
A contaminação
causa o bloqueio
da roda dentada
ou das rodas
guia.
Limpe a roda
dentada e as ro-
das guia.
51
Português
PT
background
Problema Causa possível Solução
O motor funcio-
na, mas a cor-
rente não roda.
A corrente está
demasiado aper-
tada.
Ajuste a tensão
da corrente.
A barra de orien-
tação e a cor-
rente estão dani-
ficadas.
Substitua a barra
de orientação e
a corrente, se
necessário.
O motor está
danificado.
1. Retire a ba-
teria da má-
quina.
2. Retire a co-
bertura da
barra de ori-
entação.
3. Retire a bar-
ra e a cor-
rente da ser-
ra.
4. Limpe a má-
quina.
5. Instale a ba-
teria e utilize
a máquina.
Se a roda denta-
da rodar, signifi-
ca que o motor
funciona correta-
mente. Se não
for o caso, con-
tacte o centro de
reparação.
O motor funcio-
na e a corrente
roda, mas a cor-
rente não corta.
A corrente não
está afiada.
Afie ou substitua
a corrente da
serra.
A corrente não
está na direção
correta.
Vire o arco da
corrente para a
outra direção.
A corrente está
apertada ou fol-
gada.
Ajuste a tensão
da corrente.
Problema Causa possível Solução
A máquina não
liga. O travão da cor-
rente está ativa-
do.
Puxe o travão da
corrente na di-
reção do utiliza-
dor para o desa-
tivar.
A máquina e a
bateria não es-
tão ligadas cor-
retamente.
Certifique-se de
que o botão de
libertação da ba-
teria faz um cli-
que quando in-
stalar a bateria.
A bateria está
fraca.
Carregue a bate-
ria.
O botão de des-
bloqueio e o ga-
tilho não foram
premidos em si-
multâneo.
1. Pressione o
botão de
desbloqueio.
2. Pressione o
gatilho para
ligar a má-
quina.
A bateria está
muito quente ou
muito fria.
Consulte o man-
ual da bateria e
do carregador.
O motor funcio-
na, mas a cor-
rente não corta
corretamente, ou
o motor pára
passados 3 se-
gundos.
A máquina está
no modo de pro-
teção para pro-
teger o PCB.
Deixe de premir
o gatilho e volte
a ligar a máqui-
na. Não force a
máquina para
cortar.
A bateria não es-
tá carregada.
Carregue a bate-
ria. Consulte o
manual da bate-
ria e do carrega-
dor para se infor-
mar quanto aos
procedimentos
corretos de car-
regamento.
A corrente não
está lubrificada.
Lubrifique a cor-
rente para dimin-
uir a fricção. Não
permita que a
barra de orienta-
ção e a corrente
funcionem sem
lubrificante sufi-
ciente.
Temperatura de
armazenamento
da bateria incor-
reta.
Deixe a bateria
arrefecer até à
temperatura am-
biente.
52
Português
PT
background
8 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem 60 V DC
Velocidade sem carga 5500±10% rpm
Comprimento da barra de
orientação
400 mm
Paragem da corrente < 3 s
Capacidade do depósito
do óleo da corrente
200 ml
Peso (sem a bateria) 4.5 kg
Nível de pressão do som
medido
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nível de potência do som
medido
L
wA
= 102dB(A)
Nível de potência do som
garantido
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibração 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Corrente 90PX056X
Barra de orientação 164MLEA041
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser
encontrados na Greenworks
®
página web)
A Greenworks
®
garantia é de 3 anos sobre o produto, e
2 anos sobre as baterias (consumidor/uso privado) a
partir da data da compra. Esta garantia abrange
defeitos de fabrico. Um produto danificado ao abrigo da
garantia pode ser reparado ou substituído. Uma
unidade que tenha sido mal utilizada ou usada de outro
modo para além do descrito no manual de utilização
pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal e
peças gastas não é considerado para a garantia. A
garantia original do fabricante não é afetada por
qualquer garantia adicional oferecida por um
revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local
onde o comprou, de modo a pedir a ativação da
garantia, juntamente com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Morada: Nº 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o
ficheiro técnico:
Nome:
Peter Söderström
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Motosserra
Modelo: 2001807(CSC401)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifi-
cações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifi-
cações do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões
das seguintes diretivas europeias:
2014/30/CE (Diretiva da Compatibilidade
Eletromagnética)
Diretiva RoHS 2011/65/EU
2000/14/CE (Diretiva do Ruído) incluindo
modificações (2005/88/CE)
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram
usadas:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Nível de potência
do som medido:
L
WA
: 102dB(A)
Nível de potência
do som garantido:
L
WA.d:
106dB(A)
Método de avaliação da conformidade com o anexo V,
Diretiva 2000/14/CE
Número do certificado da examinação CE:MDC 1766
emitido porSGS United Kingdom Limited (0890).
Local, data:
Changzhou,
07/25/2018
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
53
Português
PT
background
1 Beschrijving.................................55
1.1 Overzicht.................................................. 55
2 Veiligheid.....................................55
3 Installatie..................................... 55
3.1 Pak de machine uit...................................55
3.2 De kettinggeleider en de ketting in
elkaar zetten.............................................55
3.3 Het accupack installeren.......................... 56
3.4 Het accupack verwijderen........................ 56
4 Gebruik........................................56
4.1 Controleer de kettingsmering................... 56
4.2 Het gereedschap vasthouden.................. 56
4.3 De machine starten.................................. 56
4.4 De machine stoppen................................ 56
4.5 Gebruik de kettingrem..............................56
4.6 Een boom vellen.......................................56
4.7 Een boom snoeien................................... 57
4.8 Een boomstam verzagen......................... 57
5 Onderhoud.................................. 57
5.1 De kettingspanning aanpassen................58
5.2 De snijschakels slijpen............................. 58
5.3 Onderhoud van de kettinggeleider........... 58
5.4 Smeermiddel voor de geleider en
ketting bijvullen.........................................59
6 Vervoer en opslag....................... 59
7 Probleemoplossing......................59
8 Technische gegevens................. 61
9 Garantie.......................................61
10 EG conformiteitsverklaring.......... 61
54
Engels
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 OVERZICHT
Afbeelding 1-22
1
Kettinggeleiderhoes
2
Voorste handvatkap /
kettingrem
3
Voorste handgreep
4
Vergrendelingsknop
5
Schakelaar
6
Oliereservoirdop
7
Olie-indicator
8
Gekartelde stootranden
9
Zaagketting
1
0
Kettinggeleider
1
1
Sleutel
1
2
Achterste greep
1
3
Kettingspanningschroef
1
4
Kettingbeschermer
1
5
Kettingbeschermer-
moeren
1
6
Bout voor
kettingzaagspanning
1
7
Kettingtandwiel
1
8
Accuvrijgaveknop
1
9
Olieuitlaat
2
0
Zaagbladgleuf
2
1
Koppelingen
kettingaandrijving
2
2
Cutter
2
3
Kaprichting
2
4
Gevarenzone
2
5
Ontsnappingsroute
2
6
Valrichting
2
7
Inkeping
2
8
Snoeisnede
2
9
Scharnier
3
0
Snoeisnede
3
1
Houd het werk weg van
de grond en laat de
ondersteuning op zijn plek
totdat de blok is
doorgezaagd
3
2
Ondersteun de stam over
de hele lengte
3
3
Zaag vanaf de bovenkant
(van boven verzagen) en
voorkom dat u in de aarde
zaagt
3
4
Stam aan één kant
ondersteund
3
5
Van beneden verzagen
3
6
Van boven verzagen
3
7
Stam aan beide kanten
ondersteund
3
8
Verzagen van een stam
3
9
Ga tijdens het zagen op
de helling staan omdat de
stam weg kan rollen
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies
houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Vervang of maak geen accessoires die niet door de
fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
Plaats het accupack pas als u alle onderdelen hebt
gemonteerd.
3.1 PAK DE MACHINE UIT
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als onderdelen
beschadigd zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u de
machine niet gebruiken.
Als de onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
neem dan contact op met het servicecentrum.
1. Open het pakket.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de
doos.
4. Haal de machine uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften.
3.2 DE KETTINGGELEIDER EN DE
KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 1-7.
1. Verwijder de kettingbeschermermoeren met de
sleutel.
2. Verwijder de kettingbeschermer.
3. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef
van het zwaard.
4. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de
ketting.
5. Plaats de ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat
de lus zich achter de kettinggeleider bevindt.
6. Houd de ketting en het zwaard vast.
7. Plaats de kettinglus rond het tandwiel.
8. Zorg ervoor dat het kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout.
9. Installeer de kettingbeschermer.
10. Maak de ketting vast. Zie
Pas de kettingspanning
aan.
11. Draai de moeren vast wanneer de ketting goed is
gespannen.
OPMERKING
Als u de kettingzaag met een nieuwe ketting gebruikt,
moet u hem eerst gedurende 2 à 3 minuten testen.
Een nieuwe ketting wordt na het eerste gebruik langer,
controleer de spanning en span de ketting indien
nodig.
55
Engels
NL
background
3.3 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u
het accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding
van de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment
totdat het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.4 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack
ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg van
de vergrendelingsknop als u het gereedschap
verplaatst.
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE
KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende
kettingsmering.
Afbeelding 1
1. Controleer het smeermiddelniveau van het
gereedschap via de olie-indicator.
2. Voeg indien nodig smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP
VASTHOUDEN
Afbeelding 8
1. Houd de kettingzaag met uw rechterhand op het
achterste handvat en de linkerhand op het voorste
handvat vast.
2. Houd de handvatten vast met de duimen en vingers
rondom de handvatten.
3. Zorg dat uw linkerhand het voorste handvat
vasthoudt en uw duim zich onder het handvat
bevindt.
4.3 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 1.
1. Druk de vergrendelingsknop.
2. Druk op de knop terwijl u de vergrendelingsknop
ingedrukt houdt.
3. Laat de vergrendelingsknop los.
BELANGRIJK
De kettingrem moet zijn ontgrendeld om de
kettingzaag te kunnen starten. Activeer de rem door
de voorste handbescherming naar voren te bewegen.
4.4 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 1.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.5 GEBRUIK DE KETTINGREM
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat uw handen zich altijd op de grepen
bevinden.
Afbeelding 22
1. Start het gereedschap.
2. Draai uw linkerhand rond de voorste handgreep om
de kettingrem in te schakelen.
3. Trek de hendelbescherming/kettingrem naar de
voorste handgreep om de kettingrem te
ontgrendelen.
4. Neem voor gebruik contact op met een erkend
servicecentrum als
De kettingrem de ketting niet onmiddellijk doet
stoppen.
De kettingrem niet zonder hulp in uitgeschakelde
positie blijft staan.
4.6 EEN BOOM VELLEN
Afbeelding 9-10.
Wij raden aan dat een gebruiker die de zaag voor het
eerst gebruikt, stammen op een zaagbok of normale
bok zaagt.
Voordat u een boom velt, zorg dat
De minimum afstand tussen de verzaag- en
velzones bedraagt twee keer de lengte van de
boom.
56
Engels
NL
background
De bediening mag niet leiden tot
Letsel aan personen.
Het raken van nutsleidingen. Als de boom
nutsleidingen raakt, neem onmiddellijk contact
op met het nutsbedrijf.
Veroorzaakt materiële schade.
De gebruiker bevindt zich niet in het gevaarlijke
gebied, zoals bijvoorbeeld op een helling on de
boom.
De ontsnappingsroutes die zich naar achteren en
diagonaal achter de velrichting bevinden zijn vrij van
obstakels. De velrichting wordt bepaald door
De natuurlijke groeirichting van de boom.
De locatie van grotere takken.
De windrichting.
Zorg dat er zich geen vuil, steen, losse schors,
nagels of nietjes op de boom bevinden.
1. Maak een lage horizontale inkeping. Zorg dat deze
zaagsnede
a) 1/3 breed van de diameter van de boom is.
b) Loodrecht op de velrichting.
LET OP!
De horizontale inkeping zorgt ervoor dat de
zaagketting of de kettinggeleider niet klem raakt
als u de tweede inkeping maakt.
2. Zorg dat de velsnede niet minder dan 50 mm en
hoger is dan de horizontale inkeping. Zorg dat deze
zaagsnede
a) Parallel aan de horizontale inkeping is.
b) Voldoende hout over is om een scharnier te
vormen wat voorkomt dat de boom draait en in
de verkeerde richting valt.
Zodra de velsnede in de buurt van het scharnier
komt, valt de boom om. Stop de velsnede als de
boom
Niet naar de juiste richting valt of
Beweeg achteruit en vooruit en zet de ketting
vast.
3. Gebruik een velwig om de zaagsnede te openen en
laat de boom in de juiste richting vallen.
4. Als de boom begint te vallen,
a) Verwijdert u de kettingzaag uit de zaagsnede.
b) Schakel het gereedschap uit.
c) Leg het gereedschap weg.
d) Ga achteruit via de vluchtroute. Let op voor
overhangende takken en uw voeten.
4.7 EEN BOOM SNOEIEN
Afbeelding 11.
Snoeien is het verwijderen van de takken van een
omgehakte boom.
1. Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de
stam niet de grond raakt.
2. Verwijder kleine takken in één beweging.
3. Snoei de takken met spanning van beneden naar
boven.
4. Behoud de grotere takken beneden als
ondersteuning totdat de stam is gesnoeid.
4.8 EEN BOOMSTAM VERZAGEN
Afbeelding 12-15.
Het in stukken zagen van een boomstam wordt
verzagen genoemd. Houd uw lichaam in evenwicht. Als
het mogelijk is, tilt u de stam op en houdt u hem
omhoog met takken, blokken of klossen.
Als de boomstam over de volledige lengte wordt
vastgehouden, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één uiteinde wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de
onderkant.
2. Zaag de tweede keer vanaf de bovenkant totdat
alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam aan twee uiteinden wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de
bovenkant.
2. Zaag de tweede keer onder 2/3 vanaf de
onderkant totdat alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam zich op een helling bevindt,
1. Ga op een helling boven de boomstam staan.
2. Bedien de kettingzaag.
3. Houd de handgrepen stevig vast.
4. Verminder de zaagdruk aan het einde van de
zaagsnede.
OPMERKING
Laat de ketting niet de bodem aanraken.
Als u klaar bent met het verzagen,
1. Laat de schakelaar los.
2. Stop de kettingzaag volledig.
3. Beweeg de kettingzaag van boom naar boom.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact
komen met remvloeistoffen, benzine of producten op
basis van aardolie. Chemicaliën kunnen het kunststof
beschadigen en het kunststof onbruikbaar maken.
57
Engels
NL
background
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet
schoon met een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u
onderhoud uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING
AANPASSEN
Afbeelding 2-7.
Hoe meer u een ketting gebruikt, hoe langer hij wordt.
Het is daarom belangrijk om de ketting regelmatig aan
te passen om de speling op te vangen.
Span de ketting zo strak mogelijk, maar niet zo strak dat
u hem niet met de hand kunt ronddraaien.
WAARSCHUWING
Een slappe ketting kan eraf springen en ernstig of
zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting,
zwaard of gedeeltes rond de ketting aanraakt.
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Draai de borgmoeren los met de sleutel.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te
verwijderen om de kettingspanning aan te passen.
3. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning rechtsom om de kettingspanning te
verhogen.
4. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning linksom om de kettingspanning te
verlagen.
5. Als de ketting de gewenste spanning heeft, draait u
de borgmoeren vast.
5.2 DE SNIJSCHAKELS SLIJPEN
Slijp de tanden als de ketting niet meer gemakkelijk
door het hout gaat.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum met een
elektrische slijpmachine belangrijke
slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 16-19.
1. Ketting spannen.
2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl
met een 5/32 inch (4 mm) diameter.
3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de diepteaanslag
met een platte vijl.
4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op
dezelfde lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen
oppervlak.
Gebruik het middelpunt van de vijlstang.
Gebruik geringe maar stevige druk tijdens het
slijpen van het oppervlak.
Trek de vijl bij elke terugslag achteruit.
Slijp de tanden aan één kant en ga vervolgens
verder met de andere kant.
Vervang de ketting als:
De lengte van de hoeken van de tanden minder is
dan 5 mm.
Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en
de klinknagels is.
De zaagsnelheid te laag is
De ketting vele malen is geslepen maar de
zaagsnelheid niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE
KETTINGGELEIDER
Afbeelding 20-21.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om
symmetrische slijtage aan de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig)
met de spuit (niet inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak
(niet inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten.
4. Verwijder de braam van de randen en breng de
tanden in één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
de groef niet past bij de hoogte van de
aandrijfschakels (die nooit de bodem mogen raken).
de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en
de ketting hierdoor scheef zit.
58
Engels
NL
background
5.4 SMEERMIDDEL VOOR DE
GELEIDER EN KETTING
BIJVULLEN
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als
het oliepeil laag is, vult u smeermiddel voor de geleider
en de ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik smeermiddel voor de geleider en ketting dat
alleen voor kettingen en kettingoliesystemen geschikt
is.
OPMERKING
De machine wordt af fabriek geleverd zonder
smeermiddel voor geleider en ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de
oliereservoir.
2. Doe de olie in het oliereservoir.
3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn
dat zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl
u olie bijvult.
4. Plaats de oliedop erop.
5. Draai de oliedop vast.
6. Het hele oliereservoir bevat voldoende olie voor 20
à 40 minuten.
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde
olie. Hierdoor kan schade aan de geleider of ketting
optreden.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
Verwijder het accupack uit de machine.
Houd handen uit de buurt van de
vergrendelingsknop.
Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
Verwijder het accupack uit de machine.
Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap.
Zorg dat de opbergruimte
Niet voor kinderen toegankelijk is.
Uit de buurt van middelen die roest kunnen
veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en
strooizout.
7 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De kettinggeleid-
er en ketting
worden warm en
geven rook af.
De ketting is te
strak aanges-
pannen.
Pas de ketting-
spanning aan.
Het oliereservoir
is leeg.
Voeg smeermid-
del toe.
De afvoer is ver-
stopt door vuil.
Verwijder de ket-
tinggeleider en
reinig de afvoer.
Het oliereservoir
is verstopt door
vuil.
Reinig het oliere-
servoir. Voeg
nieuw smeermid-
del toe.
De kettinggeleid-
er en oliereser-
voirdop zijn ver-
stopt door vuil.
Reinig de ket-
tinggeleider en
oliereservoirdop.
Het kettingtand-
wiel of de geleid-
ers zijn verstopt
door vuil.
Reinig het ket-
tingtandwiel en
de geleiders.
59
Engels
NL
background
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor loopt
maar de ketting
draait niet rond.
De ketting is te
strak aanges-
pannen.
Pas de ketting-
spanning aan.
De kettinggeleid-
er en ketting zijn
beschadigd.
Vervang indien
nodig de ketting-
geleider en ket-
ting.
De motor is be-
schadigd.
1. Verwijder het
accupack uit
de machine.
2. Verwijder de
kettinggelei-
derhoes.
3. Verwijder de
kettinggeleid-
er en ketting.
4. De machine
reinigen.
5. Installeer het
accupack en
neem het
gereedschap
in gebruik.
Als het ketting-
tandwiel rond-
draait, geeft dit
aan dat de motor
juist werkt.
Neem contact op
met het service-
centrum als dat
niet het geval is.
De motor loopt
en de ketting
draait rond, maar
de ketting zaagt
niet.
De ketting is bot.
Slijp of vervang
de zaagketting.
De ketting bev-
indt zich in de
verkeerde richt-
ing.
Draai de kettin-
glus naar de an-
dere richting.
De ketting zit te
strak of te los.
Pas de ketting-
spanning aan.
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De machine start
niet.
De kettingrem is
geactiveerd.
Trek de ketting-
rem in de richt-
ing van de ge-
bruiker om het te
deactiveren.
Het gereedschap
en de accu zijn
niet correct aan-
gesloten.
Zorg ervoor dat
de ontgrende-
lingsknop van de
accu klikt als u
het accupack in-
stalleert.
De accu is leeg.
Laad het accu-
pack op.
De vergrende-
lingsknop en de
schakelaar wor-
den niet gelijktij-
dig gedrukt.
1. Druk op de
vergrende-
lingsknop en
houd deze
ingedrukt.
2. Druk op de
schakelaar
om het ger-
eedschap te
starten.
De accu is te
warm of te koud.
Raadpleeg de
handleiding van
de accu en de
oplader.
De motor loopt,
maar de ketting
snijdt niet goed,
of de motor stopt
na ongeveer 3
seconden.
Het gereedschap
bevindt zich in
de bescher-
mingsmodus om
de printplaat te
beschermen.
Laat de schake-
laar los en start
het gereedschap
opnieuw. Force-
er de machine
niet tijdens het
zagen.
De accu is niet
opgeladen.
Laad de accu
op. Zie de han-
dleiding van de
accu en lader
voor de juist
laadprocedure.
De ketting is niet
gesmeerd.
Smeer de ketting
om de wrijving te
verlagen. Ge-
bruik de ketting-
geleider en ket-
ting nooit zonder
voldoende
smeer.
Verkeerde op-
slagtemperatuur
van accu.
Koel het accu-
pack totdat het is
afgekoeld op
omgevingstem-
peratuur.
60
Engels
NL
background
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 60 V DC
Snelheid zonder belast-
ing
5500±10% rpm
Lengte kettinggeleider 400 mm
Kettingstop < 3 s
Inhoud kettingolie 200 ml
Gewicht (zonder accu-
pack)
4.5 kg
Gemeten geluidsdrukni-
veau
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gemeten geluidsvermo-
gensniveau
L
wA
= 102dB(A)
Gewaarborgd geluidsver-
mogensniveau
L
wA.d
= 106 dB(A)
Trilling 6.0 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ketting 90PX056X
Kettinggeleider 164MLEA041
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden
op de Greenworks
®
website)
De Greenworks
®
garantie bedraagt 3 jaar op het
product en 2 jaar op batterijen (consument/privégebruik)
vanaf de datum van aankoop. Deze garantie dekt
fabricagefouten. Een defect product dat onder de
garantie valt kan worden gerepareerd of vervangen.
Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt of op
andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de
garantie. Normale slijtage en aan slijtage onderhevige
onderdelen vallen niet onder de garantie. De
oorspronkelijke fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed
door enige aanvullende garantie die door een dealer of
verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar
het verkooppunt om aanspraak te maken op de
garantie, samen met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG
CONFORMITEITSVERKLARING
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het
samenstellen van het technisch bestand:
Naam:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Kettingzaag
Model: 2001807(CSC401)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen
van richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
2014/30/EC (EMC-richtlijn)
RoHS richtlijn 2011/65/EG
2000/14/EC (geluidsrichtlijn) incl. aanpassingen
(2005/88/EC)
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules
van) Europese geharmoniseerde normen werden
gebruikt:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Gemeten geluids-
vermogensniveau:
L
WA
: 102dB(A)
Gewaarborgd ge-
luidsvermogenni-
veau:
L
WA.d
:106dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V
2000/14/EC.
Het EC type-inspectiecertificaatnummer:MDC 1766
uitgegeven doorSGS United Kingdom Limited (0890).
Plaats, datum:
Changzhou,
07/25/2018
Handtekening: Ted Qu, Direc-
teur kwaliteit
61
Engels
NL
background
1 Описание....................................63
1.1 Обзор.......................................................63
2 Техника безопасности...............63
3 Монтаж....................................... 63
3.1 Распаковка машины............................... 63
3.2 Сборка направляющей шины и цепи.... 63
3.3 Установка аккумуляторной батареи......64
3.4 Извлечение аккумулятора..................... 64
4 Эксплуатация............................. 64
4.1 Проверьте смазку цепи.......................... 64
4.2 Держите машину.....................................64
4.3 Запуск машины....................................... 64
4.4 Остановка машины.................................64
4.5 Работа с цепным тормозом................... 64
4.6 Валка дерева.......................................... 65
4.7 Обрезка сучьев.......................................65
4.8 Раскряжевка дерева...............................65
5 Техобслуживание...................... 66
5.1 Регулировка натяжения цепи................ 66
5.2 Заточка цепи........................................... 66
5.3 Техобслуживание направляющей
шины........................................................66
5.4 Доливка смазки направляющей
шины и пилящей цепи............................67
6 Транспортировка и хранение....67
7 Выявление и устранение
неисправностей......................... 67
8 Технические данные..................69
9 Гарантия.....................................69
10 Декларация соответствия ЕС... 69
62
Русский
RU
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ОБЗОР
Рис. 1–22
1
Чехол для шины
2
Передняя
защитная
рукоятка / цепной
тормоз
3
Передняя ручка
4
Кнопка
блокировки
5
Курковый
выключатель
6
Крышка
масляного бака
7
Индикатор масла
8
Зубчатый упор
9
Цепь пильная
10
Шина
11
Гайковерт
12
Задняя ручка
13
Винт натяжения
пильной цепи
14
Крышка цепи
15
Кожух цепи
16
Болт натяжения
пильной цепи
17
Звездочка
18
Кнопка
извлечения
аккумулятора
19
Масловыпускное
отверстие
20
Направляющая
канавка
21
Ведущие звенья
цепи
22
Зуб
23
Направление
валки
24
Опасная зона
25
Отходной путь
26
Направление
падения
27
Подпил
28
Основной пропил
29
Шарнир
30
Удаление сучьев
31
Все работы до
распиловки
ствола
выполняются на
бревне,
приподнятом над
землей на ветвях
32
При опоре бревна
по всей его длине
33
Рез сверху
(пропил сверху),
не допуская
контакта с землей
34
При опоре бревна
с одной стороны
35
Пропил снизу
36
Пропил сверху
37
При опоре бревна
с обеих сторон
38
Распиловка
бревна
39
При распиловке
располагайтесь на
верхней части
склона, поскольку
бревно может
покатиться
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать и применять не
рекомендованные производителем
принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не устанавливайте АКБ до окончательной сборки
всех компонентов.
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться,
что машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
При повреждении компонентов машины ее
использовать запрещено.
При отсутствии каких-либо компонентов
машину эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 СБОРКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
ШИНЫ И ЦЕПИ
Рис. 1-7.
1. Гайковертом отвинтите гайки крепления кожуха
цепи.
2. Снимите кожух цепи.
3. Поместите ведущие звенья цепи в
направляющую канавку.
4. Установите цепную пилу так, чтобы зубья были
направлены в сторону вращения цепи.
5. Установите цепь на штатное место и
удостоверьтесь, что петля цепи выходит за
шину.
6. Удерживайте цепь и направляющую шину.
7. Поместите цепь на звездочку.
8. Убедитесь, что отверстие для натяжения цепи на
шине совмещено с болтом.
9. Установите кожух цепи.
63
Русский
RU
background
10. Натяните цепь. См.
Регулировка натяжения
цепи.
11. Затяните гайки после надлежащей натяжки цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке на пилу новой цепи необходимо
произвести тестовый прогон в течение 2–3 минут.
После первого использования новая пильная цепь
удлиняется, проверьте натяжение и при
необходимости подтяните цепь.
3.3 УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Рис. 2
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть
аккумулятор, отключите пилу и дождитесь
остановки электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из
руководства по эксплуатации аккумулятора и
зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками
в батарейном отсеке.
2. Толкайте аккумулятор в батарейный отсек, пока
он не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.4 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 2
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките АКБ и не подносите руки к кнопке
блокировки во время транспортировки машины.
ВАЖНО
Перед каждым использованием проверяйте
натяжение цепи.
4.1 ПРОВЕРЬТЕ СМАЗКУ ЦЕПИ
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте пилу при неудовлетворительной
смазке цепи.
Рис. 1
1. Проверьте уровень смазки пилы по индикатору
масла.
2. Добавьте смазку, если это необходимо.
4.2 ДЕРЖИТЕ МАШИНУ
Рис. 8
1. Держите пилу правой рукой за заднюю ручку, а
левой рукой за переднюю ручку.
2. Необходимо держаться за ручки так, чтобы они
охватывались пальцами.
3. Ладонь левой руки должна находиться на
передней рукоятке сверху, а большой палец
снизу.
4.3 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 1.
1. Нажмите кнопку блокировки.
2. Нажмите курковый выключатель при нажатии
кнопки блокировки.
3. Отпустите кнопку блокировки.
ВАЖНО
Цепной тормоз должен отключаться при запуске
цепной пилы. Включите тормоз, переместив
переднюю ручку вперед.
4.4 ОСТАНОВКА МАШИНЫ
Рис. 1.
1. Для остановки машины отпустите передний
курковый выключатель.
4.5 РАБОТА С ЦЕПНЫМ ТОРМОЗОМ
ВНИМАНИЕ
Не снимайте руки с ручек.
Рис. 22
1. Запустите машину.
2. Протяните левую руку над передней рукояткой,
чтобы задействовать цепной тормоз.
3. Потяните защитную ручку / цепной тормоз к
передней ручке, чтобы отключить его.
4. Обратитесь в авторизованный сервисный центр
перед использованием пилы
Цепной тормоз срабатывает не сразу.
Цепной тормоз отключается только
принудительно.
64
Русский
RU
background
4.6 ВАЛКА ДЕРЕВА
Рис. 9-10.
Рекомендация для неопытного пользователя: для
приобретения опыта вначале необходимо
производить распил дерева на козлах.
Прежде чем свалить дерево, убедитесь
Минимальное расстояние от участка для
распила и местом валки составляет две высоты
дерева.
Выполнение операции
Не приведет к травмам.
Не повредит инженерные коммуникации. При
повреждении деревом инженерных
коммуникаций, незамедлительно обратитесь
в соответствующую службу.
Не повредит собственность.
Пользователь не находится в опасной зоне,
например, на нижней стороне склона.
Пути отхода (по диагонали к направлению валки
дерева) свободны. Направление валки
обусловлено
Естественным наклоном дерева.
Расположением крупных ветвей.
Направлением ветра.
Отсутствием грязи, камней, рыхлой коры,
гвоздей и скоб.
1. Сделайте подпил. Удостоверьтесь, что подпил
a) составляет 1/3 диаметра дерева.
b) Располагается перпендикулярно
направлению валки.
ВНИМАНИЕ
Подпил позволяет предотвратить защемление
пильной цепи или направляющей шины, при
выполнении основного пропила.
2. Основной пропил выполняется не менее чем на
50 мм выше подпила. Удостоверьтесь, что
основной пропил
a) Производится параллельно подпилу.
b) Остается достаточно места для шарнира,
препятствующего скручиванию и падению
дерева в неправильном направлении.
При приближении пилы во время основного
пропила к шарниру дерево падает. Прекратите
валку дерева, если
Дерево, возможно, упадет в неправильном
направлении или
Раскачивается, вызывая зажимание пильной
цепи.
3. Для раскрытия основного пропила необходимо
воспользоваться клином.
4.
Когда дерево начинает падать,
a) Выньте пилу из пропила.
b) Остановите машину.
c) Отключите пилу.
d) Отойдите от дерева по пути отхода. Не
ударьтесь о нижние ветви и смотрите под
ноги.
4.7 ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ
Рис. 11.
Обрезка сучьев — удаление ветвей со сваленного
дерева.
1. Дерево должно поддерживаться над землей на
нижних крупных ветвях.
2. Обрезайте небольшие ветви сразу.
3. Обрежьте сучья под напряжением движением
снизу вверх.
4. Используйте нижнее толстые ветви в качестве
опоры до завершения распиловки дерева.
4.8 РАСКРЯЖЕВКА ДЕРЕВА
Рис. 12-15.
Раскряжевка — распил бревна на куски
определенной длины. Держите равновесие. Если
возможно, поднимите бревно и положите его на
ветви, бревна или чурки.
Когда бревно опирается по всей длине, начните
распиловку сверху.
Когда бревно опирается с одной стороны,
1. Сделайте надрезы снизу, 1/3 диаметра
бревна.
2. Затем сверху, чтобы окончательно его
распилить.
Когда бревно опирается с двух сторон,
1. Сделайте надрезы сверху, 1/3 диаметра
бревна.
2. Затем снизу 2/3, чтобы окончательно его
распилить.
Когда бревно располагается на склоне,
1. Встаньте на верхнюю часть склона.
2. Контролируйте пилу.
3. Крепко держите ее в руках.
4. Ликвидируйте напряжение пропилом в
области комля дерева.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускайте контакта пильной цепи с землей.
После завершения раскряжевки,
1. Отпустите курковый выключатель.
2. Полностью остановите пилу.
65
Русский
RU
background
3. Переносите пилу от дерева к дереву.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости,
бензина, материалов на основе нефти с
пластмассовыми элементами. Химические
вещества могут привести к повреждению и порче
пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители
или моющие средства для очистки пластмассового
корпуса и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ЦЕПИ
Рис. 2-7.
По мере эксплуатации пильной цепи она
удлиняется. Потому важно производить
своевременную подтяжку цепи.
Натяните цепь настолько плотно, насколько это
возможно, но так, чтобы она свободно
проворачивалась вручную.
ВНИМАНИЕ
При чрезмерном ослаблении натяжения цепи она
может слететь и привести к серьезным травмам
или даже смерти.
ВНИМАНИЕ
При контакте с цепью, шиной или сопряженной с
ними областью необходимо надевать перчатки.
1. Остановите машину.
2. Отпустите контргайку гайковертом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для регулировки цепи нет необходимости снимать
крышку.
3. Поверните винт регулировки цепи по часовой
стрелке, чтобы увеличить натяжение цепи.
4. Поверните винт регулировки цепи по часовой
стрелке, чтобы уменьшить натяжение цепи.
5. Когда цепь должным образом натянута, затяните
контргайки.
5.2 ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Необходимо заточить цепь, если она с трудом
входит в дерево.
ПРИМЕЧАНИЕ
При необходимости затачивания цепи
рекомендуется обращаться в сервисный центр, в
котором имеются электрические устройства
заточки.
Рис. 16-19.
1. Натяжка цепи.
2. Кромки зубов цепи необходимо затачивать
круглым напильником 5/32" (4 мм).
3. Верхнюю кромку, боковую кромку и выступ-
ограничитель затачивают плоским напильником.
4. Зубы пильной цепи затачивают напильником под
указанным углом и на одинаковую длину.
ПРИМЕЧАНИЕ
В процессе заточки,
Напильник должен находить параллельно к
затачиваемой поверхности.
Работайте серединой напильника.
При заточке необходимо плотно прижимать
напильник к целевой поверхности.
Возвращайте напильник в исходное положение
по воздуху.
Заострив зубья с одной стороны, приступайте к
заточке другой.
Замените цепь, если:
Длина режущей кромки зуба составляет менее 5
мм.
Между ведущими звеньями и заклепками
образовалось слишком большое пространство.
Скорость пиления слишком мала
Многократное затачивание цепи не обеспечило
повышение скорости пиления. Цепь износилась.
5.3 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Рис. 20-21.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что она периодически поворачивается,
чтобы обеспечивался симметричный износ.
1. Смажьте подшипники на носовой звездочке
(если имеются) шприцем (не входит в комплект).
2. Очистите направляющую канавку крючком (не
входит в комплект).
3. Очистите смазочные отверстия.
66
Русский
RU
background
4. Удалите заусенцы с кромок и выровняйте зубцы
круглым напильником.
Замените шину, если:
канавка не соответствует высоте приводных
звеньев (не должны касаться дна канавки).
внутренняя часть шины изношена, что вызовет
перекос цепи на одну сторону.
5.4 ДОЛИВКА СМАЗКИ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И
ПИЛЯЩЕЙ ЦЕПИ
Проверьте количество масла в машине. Если
уровень масла низкий, долейте масло для смазки
шины и цепи следующим образом.
ВАЖНО
Для смазывания шины и цепи необходимо
использовать специальное масло.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина поставляется с завода без масла для
смазывания шины и пильной цепи.
1. Ослабьте и снимите крышку с масляного бака.
2. Залейте масло в масляный бак.
3. Следите за индикатором масла, чтобы
убедиться, что в масляный бак не попала грязь
во время заливки масла.
4. Наденьте крышку.
5. Закрутите ее.
6. Масляный бак полностью опорожняется за 20–40
минут работы пилы.
ВАЖНО
Не используйте использованное или загрязненное
масло. Это может привести к повреждению шины
или цепи.
6 ТРАНСПОРТИРОВКА И
ХРАНЕНИЕ
Перед транспортировкой машины необходимо
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Не прикасаться к блокировочной кнопке.
Надеть чехол на направляющую шину и цепь.
Перед размещением машины на хранение
необходимо
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Очистить машину от мусора.
Удостовериться, что область хранения
Недоступна для детей.
Располагается далеко от материалов,
способных вызвать коррозию, например, от
садовых химикатов и антиобледенителей.
7 ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная
причина
Решение
Шина и цепь
греются —
выделяется
дым.
Цепь
перетянута.
Отрегулируйте
натяжения
цепи.
Масляный бак
пуст.
Долейте масло.
Засор приводит
к забивке
выпускного
отверстия.
Снимите
направляющую
шину и
очистите
выпускное
отверстие.
Засор приводит
к загрязнению
масляного бака.
Почистите
масляный бак.
Залейте новую
смазку.
Загрязнение
вызывает
засорение
шины и крышки
масляного бака.
Почистите
направляющую
шину и крышку
масляного бака.
Загрязнение
приводи к
забивке
звездочки и
направляющих
колес.
Почистите
звездочку и
направляющие
колеса.
67
Русский
RU
background
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
работает, но
цепь не
вращается.
Цепь
перетянута.
Отрегулируйте
натяжения
цепи.
Направляющая
шина и цепь
повреждены.
При
необходимости
замените
направляющую
шину и цепь.
Двигатель
поврежден.
1. Выньте
аккумулятор
ную
батарею из
машины.
2. Снимите
кожух
направляющ
ей шины.
3. Снимите
шину и
пильную
цепь.
4. Чистка
машины.
5. Установите
АКБ и
включите
машину.
Если звездочка
вращается,
двигатель
работает
нормально.
Если нет,
обратитесь в
сервисный
центр.
Двигатель
работает, цепь
вращается, но
не режет.
Цепь
затупилась.
Заточите или
замените цепь.
Цепь
неправильно
развернута.
Переверните
петлю цепи в
обратном
направлении.
Цепь туго
натянута или
ослаблена.
Отрегулируйте
натяжения
цепи.
Проблема Возможная
причина
Решение
Машина не
запускается. Включен
цепной тормоз.
Потяните
цепной тормоз
на себя, чтобы
отключить его.
Машина и
аккумулятор
подключены
неправильно.
Перед
установкой АКБ
убедитесь, что
кнопка
отпускания АКБ
нажата до
щелчка.
Уровень заряда
батареи низкий.
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Кнопка
блокировки и
курковый
выключатель
нажаты не
одновременно.
1. Нажмите и
удерживайт
е кнопку
блокировки.
2. Нажмите на
курковый
выключател
ь, чтобы
запустить
машину.
Батарея
перегрелась
или слишком
холодная.
Обратитесь к
руководству
пользователя
АКБ или
зарядного
устройства.
68
Русский
RU
background
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
работает, но
пила пилит
неправильно
или двигатель
останавливаетс
я через 3
секунды.
Машина
перешла в
режим защиты
блока
управления
PCB.
Отпустите
курковый
выключатель,
чтобы снова
запустить
машину.
Запрещается
выполнять
пиление
принудительно.
АКБ не
заряжена.
Зарядите АКБ.
Для
правильного
выполнения
зарядки
обратитесь к
руководствам
по
эксплуатации
АКБ и
зарядного
устройства.
Цепь не
смазана.
Смажьте цепь
для
уменьшения
трения. Не
допускайте,
чтобы
направляющая
шина и цепь
работали без
достаточной
смазки.
Неверная
температура
хранения АКБ
Охладите АКБ,
чтобы его
температура
снизилась до
температуры
окружающей
среды.
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 60 V DC
Скорость холостого
хода
5500±10% rpm
Длина направляющей
шины
400 mm
Цепной выключатель < 3 s
Емкость бака для
смазки пильной цепи
200 ml
Масса (без
аккумуляторной
батареи)
4.5 kg
Измеренный уровень
звукового давления
L
pA
= 88дБ(A), K
Па
= 3
дБ(A)
Измеренный уровень
звукового давления
L
wA
= 102дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления
L
wA.d
= 106 дБ(A)
Значение вибрации 6.0 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Цепь 90PX056X
Шина 164MLEA041
9 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks
®
)
Гарантия Greenworks
®
составляет: 3 года на продукт
и 2 года на АКБ (бытовое/личное использование) с
даты покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из
руководства для владельца гарантия на устройство
аннулируется. Нормальный износ и убыть
компонентов не покрываются гарантией. На
гарантию оригинального производителя не влияет
никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть
дефектный продукт в пункт покупки вместе с
доказательством покупки (чеком).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: № 65 (3–4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101, Китай.
Имя и адрес ответственного составителя
документации:
Название:
Питер Седерстрем (Peter Söder-
ström)
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория:
Цепная пила
69
Русский
RU
background
Модель: 2001807(CSC401)
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании
2006/42/EC.
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2014/30/EС (Директива по электромагнитной
совместимости EMC)
Директива ЕС по ограничению использования
опасных веществ (RoHS) 2011/65/EU
2000/14/EC (Директива о шумовыделении)
вкл. изменения и дополнения (2005/88/EC)
Также заявляем, что продукт соответствует
следующим (частям/статьям) единых европейских
стандартов:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Измеренный
уровень звукового
давления:
L
WA
: 102дБ(A)
Фактический
уровень звукового
давления:
L
WA.d
:106дБ(A)
Способ оценки соответствия к Приложению V
Директивы 2000/14/EC.
Номер сертификата ЕС о соответствии
утвержденному типу: MDC 1766 выдан SGS United
Kingdom Limited (0890).
Место, дата:
Changzhou,
07/25/2018
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
70
Русский
RU
background
1 Kuvaus........................................ 72
1.1 Yleiskatsaus............................................. 72
2 Turvallisuus................................. 72
3 Asennus...................................... 72
3.1 Pura kone pakkauksesta..........................72
3.2 Terälevyn ja teräketjun asentaminen....... 72
3.3 Akun asentaminen....................................72
3.4 Poista akku...............................................73
4 Käyttö.......................................... 73
4.1 Tarkasta ketjun voitelu............................. 73
4.2 Koneen pitäminen.................................... 73
4.3 Koneen käynnistäminen...........................73
4.4 Koneen pysäyttäminen.............................73
4.5 Ketjujarrun käyttäminen............................73
4.6 Puun kaataminen..................................... 73
4.7 Puun karsiminen.......................................74
4.8 Tukin katkaisu.......................................... 74
5 Kunnossapito...............................74
5.1 Ketjun kireyden säätö...............................74
5.2 Terien teroittaminen................................. 75
5.3 Terälevyn kunnossapito........................... 75
5.4 Terälevyn ja ketjun voiteluaineen
lisääminen................................................ 75
6 Kuljettaminen ja säilytys.............. 75
7 Vianmääritys................................76
8 Tekniset tiedot.............................77
9 Takuu.......................................... 77
10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutu
s...................................................77
71
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 YLEISKATSAUS
Kuva 1-22
1
Terälevyn suojus
2
Etukahvan suojus /
ketjujarru
3
Etukahva
4
Lukituksen
vapautuspainike
5
Liipaisin
6
Öljysäiliön korkki
7
Öljyntason ilmaisin
8
Kaarnapiikit
9
Teräketju
10
Terälevy
11
Avain
12
Takakahva
13
Ketjun kireyden
ruuvi
14
Ketjun suojus
15
Ketjun suojuksen
mutterit
16
Teräketjun
kireyden pultti
17
Ketjupyörä
18
Akun
vapautuspainike
19
Öljynpoisto
20
Terälaipan ura
21
Ketjun vetolenkit
22
Leikkuri
23
Kaatosuunta
24
Vaarallinen alue
25
Poistumisreitti
26
Kaatumissuunta
27
Lovi
28
Kaadon
myötäsahaus
29
Sarana
30
Oksan katkaisu
31
Pidä puu irti
maasta, jätä
tukioksia, kunnes
tukki on sahattu
32
Tukki tuettu koko
pituudelta
33
Sahaa päältä (tukin
päältä), vältä
osumasta maahan
34
Tukki tuettu
toisesta päästä
35
Puun alta
36
Puun päältä
37
Tukki tuettu
kummastakin
päästä
38
Tukin katkonta
39
Seiso tukin
ylärinteen puolella
sahatessa, koska
tukki voi lähteä
pyörimään
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
VAROITUS
Älä vaihda tai aseta lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole suositellut.
VAROITUS
Älä aseta akkua ennen kuin olet koonnut kaikki osat.
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota
yhteys huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN
ASENTAMINEN
Kuva 1-7.
1. Poista ketjun suojuksen mutterit avaimella.
2. Poista ketjun suojus.
3. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
4. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan.
5. Aseta ketju paikalleen ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana.
6. Pidä ketjua ja terälevyä.
7. Aseta terän lenkki ketjupyörän ympärille.
8. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun kiristystapin
reikä asettuu oikein pultin kanssa.
9. Asenna ketjun suojus.
10. Kiristä ketju. Katso kohtaa
Säädä ketjun kireyttä.
11. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä mutterit.
HUOMAA
Jos käynnistät moottorisahan uudella ketjulla, testaa
ketjua 2–3 minuuttia. Uusi ketju pitenee ensimmäisellä
käyttökerralla. Tarkista kireys ja kiristä ketju
tarvittaessa.
3.3 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2
72
Suomi
FI
background
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä
ennen kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron
uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.4 POISTA AKKU
Kuva 2
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä
painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
HUOMAA
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU.
HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
Kuva 1
1. Tarkasta koneen voiteluaineen taso öljyntason
ilmaisimesta.
2. Lisää tarvittaessa voiteluainetta.
4.2 KONEEN PITÄMINEN
Kuva 8
1. Pidä moottorisahasta kiinni siten, että oikea kätesi
on takakahvalla ja vasen kätesi etukahvalla.
2. Pidä kahvoja sormet kierrettyinä niiden ympärille.
3. Varmista, että vasen kätesi pitää kiinni etukahvasta
ja peukalosi on kahvan alapuolella.
4.3 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 1.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta.
2. Paina liipaisinta pitäen samanaikaisesti lukituksen
vapautuspainiketta.
3. Vapauta lukituksen vapautuspainike.
TÄRKEÄÄ
Ketjujarru täytyy vapauttaa, jotta moottorisaha
käynnistyy. Aktivoi jarru siirtämällä etukahvan suojusta
eteenpäin.
4.4 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 1.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.5 KETJUJARRUN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS
Varmista, että kätesi ovat kahvoilla koko ajan.
Kuva 22
1. Käynnistä kone.
2. Kierrä vasen kätesi etukahvan ympärille ketjujarrun
käyttämiseksi.
3. Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä kahvan
suojusta / ketjujarrua kohti etukahvaa.
4. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta
varten ennen käyttöä, jos
Ketjujarru ei pysäytä ketjua välittömästi.
Ketjujarru ei pysy pois päältä ilman apua.
4.6 PUUN KAATAMINEN
Kuva 9-10.
Suosittelemme, että ensimmäistä kertaa käyttävät
henkilöt harjoittelevat vähintään pölkkyjen sahaamista
sahapukin tai telineen päällä.
Ennen puun kaadon aloittamista, varmista, että
vähimmäisetäisyys karsinta-alueen ja kaatopaikan
välillä on vähintään kaksi kertaa puun pituus.
Toiminta ei
Aiheuta henkilövahinkoja työntekijöille.
Ei vahingoita sähkölinjoja. Ilmoita heti
sähköyhtiölle, jos puu osuu sähkölinjaan.
Aiheuta vahinkoa omaisuudelle.
Käyttäjä ei ole vaarallisella alueella, esimerkiksi
sahan alamäen puolella.
Poistumisreitit kaatosuunnan takana ja vinosti sen
takana ovat esteettömät. Kaatosuuntaa ohjaavat
Puiden luonnollinen taipumissuunta.
Isojen oksien sijainti.
Tuulen suunta.
Puussa ei ole likaa, kiviä, irrallista kuorta, nauloja tai
niittejä.
73
Suomi
FI
background
1. Tee kaatolovi alemmalle kohdalle. Varmista, että
tämä on
a) 1/3 puun halkaisijasta.
b) Kaatumissuunnan puolella.
VARO
Kaatolovi auttaa estämään moottorisahan tai
terälevyn kiinni jäämisen, kun teet toista lovea.
2. Tee vähintään 50 mm:n kaatosahaus kaatoloven
yläpuolelle. Varmista, että tämä on
a) Vastakkaisella puolella kuin kaatolovi.
b) Riittävästi puuta saranaksi, joka estää puuta
kääntymästä ja kaatumasta väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy saranaa, puu kaatuu.
Lopeta kaatosahaus, jos puu
Ei kaadu oikeaan suuntaan tai
liikkuu taaksepäin ja eteenpäin ja saa ketjun
jäämään kiinni.
3. Käytä kaatokiilaa sahauksen avoinna pitämiseksi ja
auttamaan puun kaatumisessa oikeaan suuntaan.
4. Kun puu alkaa kaatua,
a) irrota moottorisaha sahausurasta.
b) Pysäytä kone.
c) Laita kone maahan.
d) Lähde alueelta poistumisreittiä pitkin. Varo oksia
ja askeleitasi.
4.7 PUUN KARSIMINEN
Kuva 11.
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun
oksat poistetaan.
1. Jätä isot alaoksa tukioksiksi pitämään tukkia irti
maasta.
2. Poista pienet oksat yhdellä sahauksella.
3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta
ylöspäin.
4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
4.8 TUKIN KATKAISU
Kuva 12-15.
Katkaisu on tukin katkaisemista sopiviin pituuksiin
Säilytä hyvä tasapaino. Jos mahdollista, tulisi tukki
nostaa maasta irti ja tukea oksilla, tukeilla tai kiiloilla.
Jos tukki on tuettu koko pituudeltaan, sahaa se
yläpuolelta.
Jos tukki on tuettu toisesta päästä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta.
2. Sahaa sitten yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on tuettu molemmista päistä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta yläpuolelta.
2. Sahaa sitten 2/3 yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on rinteessä,
1. Seiso ylärinteen puolella.
2. Hallitse moottorisahaa,
3. Pidä kahvoista kunnolla kiinni.
4. Vapauta katkaisupaine lähellä katkaisun loppua.
HUOMAA
Varo, että teräketju ei kosketa maahan.
Kun katkaisusahaus on valmis,
1. Vapauta liipaisin.
2. Pysäytä moottorisahan kokonaan.
3. Siirrä moottorisaha puusta toiseen.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten
tuotteiden päästä kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vaurioittaa muovia ja tehdä muovista
käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva 2-7.
Mitä enemmän käytät ketjua, sitä pitemmäksi se tulee.
Tästä syystä on tärkeää säätää ketjun kireyttä
säännöllisesti löysyyden poistamiseksi.
Kiristä ketju mahdollisimman kireälle, mutta ei niin
kireälle, että et pysty pyörittämään sitä vapaasti käsin.
VAROITUS
Löysällä oleva ketju voi ponnahtaa irti ja aiheuttaa
vakavan vamman tai jopa kuoleman.
VARO
Käytä suojakäsineitä, jos kosket ketjuun, terälevyyn tai
ketjun ympärillä oleviin alueisiin.
1. Pysäytä kone.
2. Löysää lukkomutterit avaimella.
74
Suomi
FI
background
HUOMAA
Ketjun suojusta ei tarvitse irrottaa ketjun kireyden
säätöä varten.
3. Käännä ketjun säätöruuvia myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi.
4. Käännä ketjun säätöruuvia vastapäivään ketjun
kireyden vähentämiseksi.
5. Kun ketjun kireys on haluttu, kiristä lukkomutterit.
5.2 TERIEN TEROITTAMINEN
Teroita terät, jos terä ei enää mene puuhun helposti.
HUOMAA
Suosittelemme huoltoliikettä, jossa on sähköteroitin,
suorittamaan tärkeän teroitustyön.
Kuva 16-19.
1. Ketjun kiristäminen.
2. Teroita leikkuuterien kulmat pyöröviilalla 5/32” (4
mm).
3. Teroita ylälevy, sivulevy ja syvyyden säätöhammas
lattaviilalla.
4. Viilaa kaikkiin teriin määritetyt kulmat ja sama
pituus.
HUOMAA
Työskentelyn aikana
pidä viilaa teroitettavaa pintaa vasten.
Käytä viilan keskikohtaa.
Paina kevyesti mutta tukevasti, kun teroitat pintaa.
Irrota viila jokaisella paluunykäyksellä.
Teroita terät ensin toiselta puolelta ja siirry sitten
toiselle puolelle.
Vaihda ketju, jos:
Leikkuureunojen pituus on alle 5 mm.
Vetolenkkien ja niittien välys on liian iso.
Sahausnopeus on hidas
Ketju on teroitettu monta kertaa, mutta se ei
paranna sahausnopeutta. Ketju on kulunut.
5.3 TERÄLEVYN KUNNOSSAPITO
Kuva 20-21.
HUOMAA
Käännä terälevy toisin päin aina silloin tällöin, jotta
terä kuluu tasaisesti.
1. Voitele kärkiketjupyörän (jos olemassa) laakerit
ruiskulla (ei mukana).
2. Puhdista terälevyn ura kaavintakoukulla (ei
mukana).
3. Puhdista voiteluaukot.
4. Poista reunojen purseet ja hio teriä lattaviilalla.
Vaihda terälevy, jos:
ura ei sovi vetolenkkien korkeuteen (vetolenkit eivät
saa koskettaa pohjaa).
terälevyn sisäpuoli on kulunut ja saa ketjun toiselle
puolelle.
5.4 TERÄLEVYN JA KETJUN
VOITELUAINEEN LISÄÄMINEN
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on
vähän, lisää terälevyn ja ketjun voiteluainetta
seuraavassa kuvatulla tavalla.
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevyn ja ketjun voiteluainetta, joka on
tarkoitettu vain ketjuille ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevyn tai
ketjun voiteluainetta.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se.
2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jotta likaa ei pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
5. Kiristä öljysäiliön korkki.
6. Täysinäinen öljysäiliö riittää 20–40 minuutiksi.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Se
voi aiheuttaa vaurioita terälevyyn tai ketjuun.
6 KULJETTAMINEN JA SÄILYTYS
Ennen koneen kuljettamista,
Irrota akku koneesta.
Pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta.
Kiinnitä teränsuojus terälevyyn ja ketjuun.
Ennen koneen laittamista säilytykseen,
Irrota akku koneesta.
Puhdista kaikki epätoivottu materiaali koneesta.
Säilytyspaikan on oltava sellainen, että
Lapset eivät pääse sinne.
Etäällä syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaalit ja jäänestosuolat.
75
Suomi
FI
background
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Terälevy ja ketju
tulevat kuumiksi
ja niistä tulee sa-
vua.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Öljysäiliö on tyh-
jä.
Lisää voiteluai-
netta.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen poistoauk-
koon.
Irrota terälevy ja
puhdista pois-
toaukko.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen öljysäiliöön.
Puhdista öljysäi-
liö. Lisää uutta
voiteluainetta.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen terälevyyn ja
öljysäiliön kork-
kiin.
Puhdista teräle-
vy ja öljysäiliön
korkki.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen ketjupyörään
tai ohjainpyöriin.
Puhdista ketju-
pyörä ja ohjain-
pyörät.
Moottori käy,
mutta ketju ei
pyöri.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Terälevy ja ketju
ovat vioittuneet.
Vaihda terälevy
ja ketjun tarvit-
taessa.
Moottori on vioit-
tunut.
1. Irrota akku
koneesta.
2. Irrota teräle-
vyn suojus.
3. Irrota levy ja
teräketju.
4. Puhdista
kone.
5. Asenna akku
ja käytä ko-
netta.
Jos ketjupyörä
pyörii, moottori
toimii kunnolla.
Jos ei, ota yh-
teys huoltoliik-
keeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Moottori käy ja
ketju pyörii, mut-
ta saha ei katk-
aise.
Teräketju on tyl-
sä.
Teroita tai vaih-
da teräketju.
Teräketju pyörii
väärään suun-
taan.
Käännä ketju-
lenkki toiseen
suuntaan
Ketju on liian kir-
eällä tai löysällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Kone ei käynnis-
ty.
Ketjujarru on
päällä.
Vedä ketjujarrua
itseesi päin, jol-
loin se vapautuu.
Konetta ja akkua
ei ole yhdistetty
oikein.
Varmista, että
akun vapautus-
painike napsah-
taa akkua asen-
nettaessa.
Akun varaus on
vähäinen.
Lataa akku.
Lukituksen va-
pautuspainiketta
ja liipaisinta ei
paineta sama-
naikaisesti.
1. Paina lukituk-
sen vapau-
tuspainiketta
ja pidä se al-
haalla.
2. Käynnistä
kone paina-
malla liipai-
sinta.
Akku on liian
kuuma tai kylmä.
Lue akun ja la-
turin käyttöopas.
Moottori käy,
mutta ketju ei
katkaise kunnol-
la tai moottori
pysähtyy noin 3
sekunnin kulut-
tua.
Kone on piirile-
vyn suojaustilas-
sa.
Vapauta liipaisin
ja käynnistä
kone uudelleen.
Älä pakota ko-
netta katkaise-
maan.
Akkua ei ole la-
dattu.
Lataa akku. Kat-
so latausme-
nettely akun ja
laturin käyttöop-
paasta.
Ketjua ei ole voi-
deltu.
Voitele ketju kit-
kan vähentämi-
seksi. Älä käytä
terälevyä ja ket-
jua ilman riittä-
vää voitelua.
Väärä akun säi-
lytyslämpötila
Jäähdytä akkua,
kunnes sen
lämpötila on las-
kenut ympäristön
lämpötilaan.
76
Suomi
FI
background
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 60 V DC
Joutokäyntinopeus 5500±10% rpm
Terälevyn pituus 400 mm
Ketjujarru < 3 s
Jarruöljyn tilavuus 200 ml
Paino (ilman akkua) 4.5 kg
Mitattu äänenpainetaso L
pA
= 88dB (A), K
pA
= 3 dB
(A)
Mitattu äänitehotaso L
wA
= 102dB (A)
Taattu äänitehotaso L
wA.d
= 106 dB (A)
Tärinä 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ketju 90PX056X
Terälevy 164MLEA041
9 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
®
verkkosivustolta)
. Greenworks
®
Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2
vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen.
Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen
tuote voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on
käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin
käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan
mitätöidä. Takuu ei korvaa normaalia kulumista tai
kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama lisätakuu ei
vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
10 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Kiina.
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu
kokoamaan teknisen tiedoston:
Nimi:
Peter Söderström
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
Moottorisaha
Malli: 2001807(CSC401)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien
vaatimukset:
2014/30/EY (EMC-direktiivi)
RoHS-direktiivi 2011/65/EU
2000/14/EY (meludirektiivi) mukaan lukien
muutokset (2005/88/EY)
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Mitattu äänenteho-
taso:
L
WA
: 102dB (A)
Taattu äänentehota-
so:
L
WA.d
:106dB (A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
EY:n tyyppitarkastustodistuksen numero:MDC 1766
LaatijaSGS United Kingdom Limited (0890).
Paikka, päiväys:
Changzhou,
07/25/2018
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatujohta-
ja
77
Suomi
FI
background
1 Beskrivning..................................79
1.1 Översikt.................................................... 79
2 Säkerhet......................................79
3 Installation................................... 79
3.1 Packa upp maskinen................................79
3.2 Montera svärdet och kedjan.....................79
3.3 Montera batteripaketet............................. 79
3.4 Ta ut batteripaketet.................................. 80
4 Användning................................. 80
4.1 Kontrollera om kedjan måste smörjas......80
4.2 Hålla maskinen.........................................80
4.3 Starta maskinen....................................... 80
4.4 Stänga av maskinen.................................80
4.5 Manövrera kedjebromsen.........................80
4.6 Fälla ett träd............................................. 80
4.7 Kvista trädet............................................. 81
4.8 Kapa en stam........................................... 81
5 Underhåll.....................................81
5.1 Justera kedjans spänning.........................81
5.2 Att vässa kedjans tänder..........................82
5.3 Underhåll av svärdet................................ 82
5.4 Fyll på svärd- och kedjeolja......................82
6 Transport och förvaring............... 83
7 Felsökning...................................83
8 Tekniska data..............................84
9 Garanti.........................................84
10 EG-försäkran om
överensstämmelse...................... 84
78
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 ÖVERSIKT
Figur 1-22
1
Svärdskydd
2
Främre
handtagsskydd/
kedjebroms
3
Främre handtag
4
Spärrknapp
5
Gashandtag
6
Oljetankslock
7
Oljeindikator
8
Barkstöd
9
Sågkedja
10
Svärd
11
Skruvnyckel
12
Bakre handtag
13
Spännskruv för
kedja
14
Kedjeskydd
15
Kedjeskyddsmuttrar
16
Skruv för
kedjespänning
17
Drivkugghjul
18
Knapp för att lossa
batteriet
19
Oljeutlopp
20
Svärdets spår
21
Kedjedrivlänkar
22
Tänder
23
Fällriktning
24
Riskzon
25
Reträttriktning
26
Fallriktning
27
Riktskär
28
Fällskär
29
Gångjärn
30
Kvistning
31
Fortsätt arbeta
ovanför marken, låt
de stödjande
grenarna vara kvar
till dess att
stammen kapas
32
Stöd under
stammens hela
längd
33
Såga från toppen
(kapning ovanifrån)
undvik att såga i
marken
34
Stammen har stöd i
ena änden
35
Kapning underifrån
36
Kapning ovanifrån
37
Stammen har stöd i
bägge ändar
38
Kapning av en
stam
39
Stå ovanför
stammen i
sluttningen vid
kapning eftersom
stammen kan börja
rulla
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
VARNING
Byt inte ut eller använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
Sätt inte i batteripaketet innan alla delar monteras.
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före
användning.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del är skadad.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Kassera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.2 MONTERA SVÄRDET OCH
KEDJAN
Figur 1-7.
1. Ta bort kedjeskyddets muttrar med skruvnyckeln.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Placera kedjedrivlänken i svärdets spår.
4. Kedjans tänder ska vara i samma riktning som
kedjan rör sig.
5. Placera kedjan i rätt position och se till att loopen är
bakom svärdet.
6. Håll i kedjan och svärdet.
7. Placera kedjan runt kedjehjulet.
8. Kontrollera att kedjespänningens bulthål på svärdet
passar perfekt med bulten.
9. Sätt kedjeskyddet på plats.
10. Spänn kedjan. Se
Justera kedjans spänning.
11. Dra åt muttrarna när kedjan är väl spänd.
NOTERA
Låt motorsågen gå utan belastning i 2–3 minuter när
du använder en ny kedja. En ny kedja blir längre efter
första användningen. Kontrollera spänningen och
spänn kedjan vid behov.
3.3 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2
79
Svenska
SV
background
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är
skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat
innan du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.4 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
NOTERA
Ta bort batteripacket och ha inte händerna vid
spärrknappen när du rör maskinen.
VIKTIGT
Kontrollera kedjans spänning varje gång före
användning.
4.1 KONTROLLERA OM KEDJAN
MÅSTE SMÖRJAS
NOTERA
Använd inte maskinen om kedjan är dåligt smord.
Figur 1
1. Kontrollera smörjmedelsnivån i maskinen med hjälp
av oljemätaren.
2. Tillsätt smörjmedel om det är nödvändigt.
4.2 HÅLLA MASKINEN
Figur 8
1. Håll i motorsågen med höger hand på det bakre
handtaget och vänster hand på det främre
handtaget.
2. Håll i handtagen med tummen och fingrarna kring
handtagen.
3. Det är viktigt att du håller i det främre handtaget
med vänster hand och att tummen är under
handtaget.
4.3 STARTA MASKINEN
Figur 1.
1. Tryck på spärrknappen.
2. Dra in gashandtaget samtidigt som du håller
spärrknappen nedtryckt.
3. Släpp spärrknappen.
VIKTIGT
Kedjebromsen måste vara avslagen för att
motorsågen ska kunna starta. Aktivera bromsen
genom att flytta främre handtagsskyddet framåt.
4.4 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 1.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.5 MANÖVRERA KEDJEBROMSEN
VARNING
Håll alltid händerna på handtagen.
Figur 22
1. Starta maskinen.
2. Vrid vänster hand kring det främre handtaget för att
lägga i kedjebromsen.
3. Dra handtagsskyddet/kedjebromsen mot det främre
handtaget för att lossa kedjebromsen.
4. Kontakta godkänt servicecenter för reparation före
användning om
Kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart.
Kedjebromsen stannar inte kvar i den
urkopplade positionen utan att den hålls fast.
4.6 FÄLLA ETT TRÄD
Figur 9-10.
Vi rekommenderar att personer som använder
motorsågen första gången ska öva genom att
åtminstone såga stockar på en sågbock eller liknande.
Kontrollera följande innan du börjar fälla ett träd
Det minsta avståndet mellan området för kapning
och fällning ska vara två gånger trädets längd.
Handlingen inte
Orsakar personskador.
Slår i el- eller vattenledningar. Kontakta
driftsföretaget omedelbart om trädet slår i el-
eller vattenledningar.
Orsakar materiella skador.
Användaren är inte i riskområdet, exempelvis
nedanför området i en sluttning.
80
Svenska
SV
background
Att reträttvägarna diagonalt bakom fällriktningen är
fria. Fällriktningen kontrolleras av
Trädets naturliga lutning.
Riktningen för större grenar.
Vindriktningen.
Det finns ingen smuts, stenar, lös bark, spikar och
häftspikar i trädet.
1. Såga ut ett nedre riktskär. Se till att snittet är
a) 1/3 av trädets diameter.
b) Vinkelrät mot fällriktningen.
OBSERVERA
Riktskäret förhindrar att sågkedjan eller svärdet
kläms fast när du sågar det andra riktskäret.
2. Såga fällskäret minst 50 mm högre än det
horisontella riktskäret. Se till att detta skär
a) Är parallellt med det horisontella riktskäret.
b) Har tillräckligt med ved kvar så att det blir ett
slags gångjärn, vilket förhindrar att trädet vrider
sig och faller i fel riktning.
Trädet faller när det fällande skäret närmar sig
gångjärnet. Avbryt sågningen av det trädfällande
skäret om trädet
Inte faller i rätt riktning eller
Rör sig bakåt och framåt och blockerar kedjan.
3. Använd fällkilar för att öppna skäret så att trädet
faller i rätt riktning.
4. När trädet börjar falla,
a) Dra ut motorsågen ur skäret.
b) Stäng av maskinen.
c) Ställ ned maskinen.
d) Lämna platsen via reträttvägen. Var försiktig
med grenar ovanför och se till att du inte
snubblar.
4.7 KVISTA TRÄDET
Figur 11.
Att kvista är att ta bort kvistar och grenar från det fällda
trädet.
1. Låt de större, nedre grenarna vara kvar så att
stammen inte ligger på marken.
2. Ta bort de mindre kvistarna med ett skär.
3. Kvista med tryck nedifrån och upp.
4. Låt de större grenarna vara kvar som stöd tills
stammen är kvistad.
4.8 KAPA EN STAM
Figur 12-15.
Kapning är att såga stammen på längden. Se till att du
står stadigt och har god balans. Lyft stammen om det är
möjligt och håll den med grenar, stammar eller stöd.
Om stammen har stöd utmed hela längden ska den
kapas uppifrån.
När stammen har stöd i ena änden:
1. Såga först 1/3 av diametern nedifrån.
2. Såga en andra gång ovanifrån för att slutföra
kapningen.
När stammen har stöd i bägge ändar:
1. Såga först 1/3 av diametern ovanifrån.
2. Såga sedan den nedre 2/3 underifrån för att
avsluta kapningen.
Om stammen ligger i en sluttning,
1. Stå alltid på den sida som är uppåt i sluttningen.
2. Kontrollera motorsågen.
3. Ha ett rejält grepp i handtagen.
4. Minska trycket nära slutet av skäret.
NOTERA
Låt inte kedjan vidröra marken.
När kapningen är gjord:
1. Släpp startknappen.
2. Vänta tills motorsågen har stannat helt och hållet.
3. Flytta motorsågen från träd till träd.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna.
Kemikalier kan skada plasten och göra den
oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 JUSTERA KEDJANS SPÄNNING
Figur 2-7.
Ju mer en kedja används, desto längre blir den. Det är
därför viktigt att justera kedjan regelbundet för att
strama åt om den blivit slak.
Spänn kedjan så mycket som möjligt men inte så
mycket att den inte kan dras runt fritt för hand.
81
Svenska
SV
background
VARNING
En slak kedja kan hoppa av och orsaka allvarliga eller
till och med dödliga skador.
OBSERVERA
Använd skyddshandskar om du rör vid kedjan, svärdet
eller delar nära kedjan.
1. Stäng av maskinen.
2. Lossa låsmuttrarna med skruvnyckeln.
NOTERA
Det är inte nödvändigt att ta bort kedjeskyddet för att
justera kedjans spänning.
3. Vrid justeringsskruven medurs för att spänna kedjan
hårdare.
4. Vrid justeringsskruven moturs för att minska
spänningen i kedjan.
5. Skruva åt låsmuttrarna när kedjan har önskad
spänning.
5.2 ATT VÄSSA KEDJANS TÄNDER
Vässa tänderna om kedjan har svårt att tränga genom
veden.
NOTERA
Vi rekommenderar att ett servicecenter med en
elektrisk kedjevässare genomför viktigt
vässningsarbete.
Figur 16-19.
1. Spänna kedjan.
2. Vässa tändernas hörn med en rundfil med 4 mm
(5/32”) diameter.
3. Vässa toppytan, sidoytan och bottnarna med en
platt fil.
4. Fila alla tänder till de vinklar som anges och till
samma längd.
NOTERA
Under processen:
Håll filen platt mot den yta som ska vässas.
Arbeta i mitten av filbladet.
Använd ett lätt men bestämt tryck när du vässar
ytan.
Lyft filen från ytan vid varje returrörelse.
Vässa tänderna på ena sidan och byt sedan till
andra sidan.
Byt kedjan om:
Skärkanternas längd är mindre än 5 mm.
Det är för stort utrymme mellan drivlänkar och nitar.
Om såghastigheten är långsam
Kedjan vässas många gånger utan att
såghastigheten ökar. Kedjan är sliten.
5.3 UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Figur 20-21.
NOTERA
Se till att vända svärdet regelbundet för att förhindra
ojämnt slitage av svärdet.
1. Smörj lagren i det främre kedjehjulet (om sådant
finns) med sprutan (medföljer ej).
2. Rengör svärdets spår med krokskrapan (medföljer
ej).
3. Rengör smörjhålen.
4. Ta bort grader från kanterna och jämna till tänderna
med en platt fil.
Byt svärdet om:
spåret inte passar höjden på drivlänkarna (som
aldrig får nå ned i botten).
svärdets insida är sliten så att kedjan lutar åt ena
hållet.
5.4 FYLL PÅ SVÄRD- OCH
KEDJEOLJA
Kontrollera hur mycket olja det finns i maskinen. Om
oljenivån är låg ska du fylla på med svärd- och kedjeolja
på följande sätt.
VIKTIGT
Använd en svärd- och kedjeolja som endast är avsedd
för kedjor och kedjesmörjning.
NOTERA
Maskinen levereras utan svärd- och kedjeolja.
1. Lossa och ta bort locket från oljetanken.
2. Häll oljan i tanken.
3. Titta i oljesiktglaset medan du fyller på med olja för
att kontrollera att det inte är föroreningar i oljan.
4. Sätt tillbaka oljelocket.
5. Dra åt locket.
6. Hela oljetanken räcker i 20–40 minuter.
VIKTIGT
Använd inte smutsig eller förorenad olja. Det kan
orsaka skador på svärdet eller kedjan.
82
Svenska
SV
background
6 TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Innan du flyttar maskinen ska du
Ta ut batteripacket från maskinen.
Håll händerna undan från spärrknappen.
Placera skyddet på svärdet och kedjan.
Gör alltid följande innan du ställer undan maskinen för
förvaring
Ta ut batteripacket från maskinen.
Avlägsna oönskat material från maskinen.
Se till att förvaringsutrymmet
Inte är tillgängligt för barn.
Att det inte finns ämnen som kan orsaka
korrosion, exempelvis trädgårdskemikalier och
vägsalt.
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Svärdet och ked-
jan blir så varma
att det ryker om
dem.
Kedjan är för
hårt spänd.
Justera kedjans
spänning.
Oljetanken är
tom.
Tillsätt smörjme-
del.
Föroreningar
täpper till utlopp-
sporten.
Ta av svärdet
och rengör ut-
loppsporten.
Föroreningar
täpper till i olje-
tanken.
Rengör oljetank-
en. Fyll på med
smörjmedel.
Föroreningar or-
sakar blockerin-
gar av svärdet
och oljetanklock-
et.
Rengör svärdet
och oljetanklock-
et.
Föroreningar or-
sakar blockering
av drivhjulet eller
styrhjulen.
Rengör kedjehju-
let och styrhju-
len.
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn går men
kedjan rör sig
inte.
Kedjan är för
hårt spänd.
Justera kedjans
spänning.
Svärdet och ked-
jan är skadade.
Byt svärdet och
kedjan om det är
nödvändigt.
Motorn är trasig.
1. Ta ut batteri-
packet från
maskinen.
2. Ta av svärd-
skyddet.
3. Ta av svär-
det och såg-
kedjan.
4. Rengör mas-
kinen.
5. Sätt i batteri-
packet och
starta maski-
nen.
Om kedjehjulet
roterar betyder
det att motorn
fungerar som
den ska. Ring ett
servicecenter om
den inte gör det.
Motorn går och
kedjan roterar
men kedjan så-
gar inte.
Kedjan är slö.
Vässa eller byt
sågkedjan.
Kedjan är fel-
vänd.
Vänd kedjan så
att den löper i
andra riktningen.
Kedjan är för
hårt eller för löst
spänd.
Justera kedjans
spänning.
83
Svenska
SV
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Maskinen startar
inte. Kedjebromsen är
ilagd.
Dra kedjebrom-
sen i riktning mot
användaren för
att lägga ur den.
Maskinen och
batteriet är inte
rätt kopplade.
Se till att batter-
iets spärrknapp
klickar till när du
sätter i batteri-
packet.
Batteriet är inte
tillräckligt laddat.
Ladda batteri-
packet.
Spärrknappen
och gashandta-
get ska inte hål-
las in samtidigt.
1. Tryck på
spärrknap-
pen och håll
den intryckt.
2. Tryck på
gasreglaget
för att starta
maskinen.
Batteriet är för
varmt eller för
kallt.
Se bruksanvis-
ningen för batter-
iet och laddaren.
Motorn går men
kedjan sågar inte
rätt, eller motorn
stannar efter un-
gefär 3 sekun-
der.
Maskinen är i sä-
kert läge för att
skydda kretskor-
tet.
Släpp reglaget
och starta maski-
nen igen. Forc-
era inte maski-
nen att såga.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet.
Läs bruksanvis-
ningen batteriet
och laddaren för
rätt laddning-
sprocedur.
Kedjan är dåligt
smord.
Smörj kedjan för
att minska friktio-
nen. Använd al-
drig svärdet och
kedjan utan till-
räcklig smörjn-
ing.
Olämplig tem-
peratur för för-
varing av batter-
iet
Kyl batteripacket
tills det når nor-
mal rumstemper-
atur.
8 TEKNISKA DATA
Spänning 60 V DC
Obelastad hastighet 5500±10% rpm
Svärdets längd 400 mm
Kedjestopp < 3 s
Volym kedjeolja 200 ml
Vikt (utan batteripacket) 4.5 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Uppmätt ljudeffektnivå L
wA
= 102dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibration 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kedja 90PX056X
Svärd 164MLEA041
9 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
®
webbplats)
Greenworks
®
garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år
för batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från
inköpsdatum. Denna garanti gäller tillverkningsfel. En
felaktig produkt som omfattas av garantin kan antingen
repareras eller bytas ut. För en enhet som använts på
fel sätt eller på andra sätt än som beskrivs i ägarens
bruksanvisning kan krav enligt garantin komma att
avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte av
garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas
inte av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på
inköp (kvitto).
10 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101, Kina.
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn:
Peter Söderström
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori:
Motorsåg
Modell: 2001807(CSC401)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
84
Svenska
SV
background
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser
i Maskindirektivet (2006/42/EG).
är i överensstämmelse med bestämmelserna i
följande EG-direktiv:
2014/30/EG (EMC-direktivet)
RoHS-direktivet 2011/65/EU
2000/14/EG (Bullerdirektivet) inkl. ändringar
(2005/88/EG)
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Uppmätt ljudeffekt-
nivå:
L
WA
: 102dB(A)
Garanterad ljudef-
fektnivå:
L
WA.d
:106dB(A)
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga V,
Direktiv 2000/14/EG.
EG-typundersökning certifikatnummer: MDC 1766
utgiven av SGS United Kingdom Limited (0890).
Ort, datum: Changz-
hou, 07/25/2018
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
85
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse..................................87
1.1 Oversikt.................................................... 87
2 Sikkerhet..................................... 87
3 Installasjon.................................. 87
3.1 Utpakking av maskinen............................ 87
3.2 Monter styrestangen og kjedet.................87
3.3 Installer batteripakken.............................. 87
3.4 Fjerning av batteripakken.........................88
4 Bruk ............................................88
4.1 Sjekk kjedeoljenivået................................88
4.2 Hold tak i maskinen .................................88
4.3 Starte maskinen....................................... 88
4.4 Stans maskinen .......................................88
4.5 Betjen kjedebremsen................................88
4.6 Fell et tre.................................................. 88
4.7 Kvist et tre ............................................... 89
4.8 Kapp et tømmer........................................89
5 Vedlikehold..................................89
5.1 Juster kjedestrammingen......................... 89
5.2 Gjør kutterne skarpere............................. 90
5.3 Vedlikehold av sverd ............................... 90
5.4 Legg til stang- og kjedesmøremiddelet.... 90
6 Transport og oppbevaring........... 90
7 Problemløsning........................... 91
8 Tekniske data..............................92
9 Garanti.........................................92
10 EF-samsvarserklæring................ 92
86
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 OVERSIKT
Tabell 1-22
1
Styrestangdeksel
2
Fronthåndtakbeskyttelse/
kjedebrems
3
Fremre håndtak
4
Låseknapp
5
Utløser
6
Oljetankhette
7
Oljeindikator
8
Piggstøtfangere
9
Sagkjede
10
Styrestang
11
Unbrakonøkkel
12
Bakre håndtak
13
Kjedestrammingsskrue
14
Kjededeksel
15
Kjededekselmuttere
16
Bolt for
sagkjedespenning
17
Tannhjul
18
Utløserknapp til batteri
19
Oljeutløp
20
Stangspor
21
Kjedeoverføringsledd
22
Kutter
23
Felleretning
24
Faresone
25
Rømningsvei
26
Fallretning
27
Innsnitt
28
Fellende bakkutt
29
Hengsel
30
Lemskjæring
31
Jobb over bakken, og la
støttelemmene være til
tømmerene er kuttet
32
Tømmer støttet langs
hele lengden
33
Klipp fra toppen (over
sagbokk) og unngå å
kutte jorden
34
Tømmer støttet i én
ende
35
Under sagbokk
36
Over sagbokk
37
Tømmer støttet i begge
ender
38
Kappe et tømmer
39
Stå på den høyeste
siden når du kutter
ettersom tømmeret kan
rulle
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
ADVARSEL
Tilbehør må ikke endres eller brukes dersom dette
ikke blir anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Ikke sett inn batteriet før du monterer alle delene.
3.1 UTPAKKING AV MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres på korrekt måte før du
benytter den.
ADVARSEL
Er noen av delene ødelagt, må du ikke bruke
maskinen.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover
og regler.
3.2 MONTER STYRESTANGEN OG
KJEDET
Figur 1-7.
1. Sett kjededekselmutrene med skiftenøkkelen.
2. Fjern kjededekselet.
3. Sett kjedeoverføringsleddene i stangsporet.
4. Plasser kjedekutterne i kjedeoperasjonens retning.
5. Sett kjede i posisjon og sørg for at sløyden er bak
styrestangen.
6. Hold kjedet og stangen.
7. Plasser kjedesløyfen rundt kjedehjul.
8. Sørg for at hullet i kjedespenningspinnen på
styrestangen passer riktig med bolten.
9. Installer kjededekselet.
10. Stram kjedet. Se også
Juster kjedestrammingen.
11. Stram til mutrene når kjedet er strammet til skikkelig.
MERK
Hvis du starter motorsagen med en ny kjede, må du
teste det i 2-3 minutter. Et ny kjede blir lengre etter
første gangs bruk. Undersøk spenningen og stram
kjedet om nødvendig.
3.3 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2
87
Norsk
NO
background
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne
byttes ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet
helt før du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til
batteripakken låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig
installert.
3.4 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 BRUK
MERK
Fjern batteripakken og hold hendene på avstand fra
låseknappen når du bærer maskinen.
VIKTIG
Sjekk kjedestrammingen før hver bruk.
4.1 SJEKK KJEDEOLJENIVÅET
MERK
Ikke bruk maskinen uten tilstrekkelig kjedeoljenivå.
Figur 1
1. Sjekk maskinens oljenivå ved hjelp av
oljeindikatoren.
2. Tilsett olje ved behov.
4.2 HOLD TAK I MASKINEN
Figur 8
1. Hold i motorsagens bakre håndtak med høyre hånd
og i det fremre håndtaket med venstre hånd.
2. Grip rundt håndtakene med tommelen og fingrene.
3. Sørg for at du holder i det fremre håndtaket med
venstre hånd, og med tommelen under håndtaket.
4.3 STARTE MASKINEN
Figur 1.
1. Trykk på låseknappen.
2. Trykk på utløseren mens du holder låseknappen.
3. Slipp låseknappen.
VIKTIG
Kjedebremsen må kobles fra for at kjedesagen skal
kunne starte. Aktiver bremsen ved å flytte den fremre
håndbeskyttelsen fremover.
4.4 STANS MASKINEN
Figur 1.
1. Slipp ut gassknappen for å stanse maskinen.
4.5 BETJEN KJEDEBREMSEN
ADVARSEL
Pass på at hendene dine alltid er på håndtakene.
Figur 22
1. Starte maskinen.
2. Vri venstre hånd rundt fronthåndtaket for å aktivere
kjedebremsen.
3. Trekk håndtaket/kjedebremsen mot fronthåndtaket
for å deaktivere kjedebremsen.
4. Ring godkjent servicesenter for reparasjon før bruk
hvis
Kjedebremsen ikke stopper kjedet umiddelbart.
Kjedebremsen forblir ikke i utkoplet stilling uten
hjelp.
4.6 FELL ET TRE
Figur 9-10.
Hvis du skal bruke motorsagen for første gang,
anbefales det som et minimum at du øver deg først ved
å sage tømmer på sagkrakk eller sagbukk.
Før du begynner å felle et tre, må du forsikre deg om
at avstanden mellom oppsagings- og
fellingsområdene tilsvarer minst to ganger treets
høyde.
at fellingsoperasjonen ikke
kan forårsake personskader
kan føre til at treet treffer en strømledning. Hvis
treet kommer i kontakt med en strømledning, må
du varsle netteieren umiddelbart.
kan forårsake skade på eiendom.
at brukeren ikke befinner seg i et farlig område, for
eksempel den lavereliggende delen av området.
at rømningsveiene som vender bakover på skrå i
forhold til fallretningen, er fri for hindringer.
Fallretningen avgjøres av
treets naturlige helning
hvor de største greinene befinner seg
88
Norsk
NO
background
vindretningen
at treet er fritt for jord, steiner, løs bark, spikre og
stifter.
1. Lag et styreskår i stammens nedre del. Sørg for at
dette skåret
a) utgjør 1/3 av treets diameter
b) peker i fallretningen
FORSIKTIG
Styreskåret bidrar til å forhindre at sagkjedet eller
sverdet kommer i klem når du skjærer
hovedskåret.
2. Skjær hovedskåret minst 50 mm høyere enn
styreskåret. Sørg for at dette skåret
a) er parallelt med styreskåret.
b) lar det være igjen en brytekant som forhindrer at
treet vrir seg og faller i feil retning.
Når hovedskåret nærmer seg brytekanten, faller
treet. Stans skjæringen av hovedskåret hvis treet
ikke faller i riktig retning eller
beveger seg frem og tilbake slik at kjedet blir
klemt fast.
3. Bruk en fellekile til å vide ut skåret og sikre at treet
faller i riktig retning.
4. Gjør følgende når treet begynner å falle:
a) Trekk motorsagen ut av skåret.
b) Stopp maskinen.
c) Sett maskinen ned.
d) Forlat området via rømningsveien. Vær obs på
grenene over deg, og se hvor du trør.
4.7 KVIST ET TRE
Figur 11.
Kvisting består i å fjerne greinene fra et felt tre.
1. Behold de større nedre greinene for å holde treet
klar av bakken.
2. Sag gjennom de små greinene med én bevegelse.
3. Sag fra undersiden av greinene og oppover.
4. Behold de større, nedre greinene slik at disse holder
treet klar av bakken til den er kvistet.
4.8 KAPP ET TØMMER
Figur 12-15.
Kapping handler om å kutte et tømmer inn i lengder.
Hold kroppen i balanse. Hvis det er mulig, løft tømmeret
og hold det med grener, tømmer eller kloss.
Når loggen holdes i full lengde, kutter du den fra
toppen.
Når loggen holdes i den ene enden,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra bunnen.
2. Klipp den deretter fra toppen for å fullføre
kappingen.
Når loggen holdes i to ender,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra toppen.
2. Klipp den deretter den nedre 2/3 fra toppen for å
fullføre kappingen.
Når tømmeret er på en skråning,
1. Stå på den høyeste siden går opp.
2. Kontroller motorsagen.
3. Hold håndtakene skikkelig.
4. Slip kuttrykket nær slutten av kuttet.
MERK
Ikke la kjeden røre bakken.
Når kappingen er ferdig,
1. Slipp utløseren.
2. Stopp motorsagene helt.
3. Flytt motorsagen fra tre til tre.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan
skade plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler
på plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 JUSTER KJEDESTRAMMINGEN
Figur 2-7.
Jo mer du bruker et kjede, desto lengre blir det. Det er
derfor viktig å justere kjedet regelmessig for å stramme
det tilsvarende.
Stram kjedet så stramt som mulig, men ikke så stramt at
du ikke kan trekke den rundt fritt for hånd.
ADVARSEL
Et slakt kjede kan hoppe av og forårsake alvorlig eller
til og med dødelig skade.
FORSIKTIG
Bruk beskyttelseshansker når du berører kjedet,
sverdet eller områder rundt kjedet.
89
Norsk
NO
background
1. Stopp maskinen.
2. Løsne låsemutrene med skiftenøkkelen.
MERK
Det er ikke nødvendig å fjerne kjededekselet for å
justere kjedespenningen.
3. Vri justeringsskruen med urviseren for å øke
kjedestrammingen.
4. Vri kjedeskruen mot urviseren for å redusere
kjedestrammingen.
5. Når kjedet har ønsket spenning, strammes
låsemutrene.
5.2 GJØR KUTTERNE SKARPERE
Gjør kutterne skarpere hvis kjeden har vanskeligheter
må å gå inn i treet.
MERK
Vi anbefaler at du får et serviceverksted, med en
elektrisk slipemaskin, til å utføre viktig
skarphetsarbeid.
Figur 16-19.
1. Spenningskjede.
2. Slip kutterens hjørne med en rundfil med en
diameter på 5/32 tommer. (4 mm).
3. Slip topplaten, sideplate og dybdemåleren med en
flat fil.
4. Fyll alle kuttere til de angitte vinklene og samme
lengde.
MERK
Under prosessen
Hold filen flat med overflaten som skal skjerpes.
Bruk midtpunktet på filstangen.
Bruk lett, men fast trykk når du slipper overflaten.
Løft filen bort ved hver returtakt.
Fil kutterne på den ene siden og flytt deretter til
den andre siden.
Bytt ut kjedet hvis:
Lengden på kuttekantene er mindre enn 5 mm.
Det er for mye plass mellom overføringsleddene og
naglene.
Kuttehastigheten er langsom
Jeg gliper kjeden mange ganger, men det øker ikke
kuttehastigheten. Kjedet er slitt.
5.3 VEDLIKEHOLD AV SVERD
Figur 20-21.
MERK
Sørg for å snu sverdet med jevne mellomrom, slik at
slitasjen på sverdet holdes symmetrisk.
1. Dersom sverdet er utstyrt med et nesehjul, må
lagrene på dette smøres ved bruk av en sprøyte
(ikke inkludert).
2. Rengjør sporet i sverdet med en skapekrok (ikke
inkludert).
3. Rengjør smøringshullene.
4. Fjern grader fra kantene og jevn ut tennene med en
flatfil.
Skift ut sverdet hvis:
sporet ikke passer til drivleddenes høyde
(drivleddene må aldri berøre bunnen)
innsiden av sverdet er slitt og får kjedet til å lene
mot én side
5.4 LEGG TIL STANG- OG
KJEDESMØREMIDDELET
Undersøk mengden olje i maskinen. Hvis oljenivået er
lavt, legg til stang- og kjedesmøremiddelet som følger.
VIKTIG
Bruk stang- og kjedesmøremiddel ettersom bare er
egnet for kjeder og kjedesmørere.
MERK
Maskinen kommer fra fabrikken uten stang- og
kjedesmøremiddel.
1. Løsne og fjern hetten fra oljetanken.
2. Hell oljen i oljetanken.
3. Overvåk oljeindikatoren for å forsikre deg om at det
ikke blir smuss i oljetanken mens du tilsetter oljen.
4. Sett oljedekselet på.
5. Stram oljehetten.
6. Hele oljetanken varer i 20-40 minutter.
VIKTIG
Ikke bruk skitten, brukt eller kontaminert olje. Skader
kan oppstå i stangen eller kjeden.
6 TRANSPORT OG
OPPBEVARING
Ved transport eller bæring av maskinen, må du alltid
gjøre følgende:
Ta batteripakken ut av maskinen.
Hold hendene på avstand fra låseknappen.
Sett futteralet på sverdet og kjedet.
90
Norsk
NO
background
Før du setter maskinen til oppbevaring, må du alltid
gjøre følgende:
Ta batteripakken ut av maskinen.
Fjern smuss og fremmedelementer fra maskinen.
Sørg for at oppbevaringsstedet er
utilgjengelig for barn
på avstand fra etsende midler som
hagekjemikalier og veisalt
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Sverdet og kje-
det blir varme og
avgir røyk.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedes-
trammingen.
Oljetanken er
tom.
Tilsett olje.
Utløpsporten er
tilstoppet med
smuss.
Fjern sverdet og
rengjør
utløpsporten.
Oljetanken er til-
stoppet med
smuss.
Rengjør oljetank-
en. Tilsett ny
olje.
Sverdet og olje-
tanklokket er tils-
musset.
Rengjør sverdet
og oljetanklok-
ket.
Nese- eller kje-
dehjulet er tils-
musset.
Rengjør nese-
og kjedehjulet.
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren kjører,
men kjedet går
ikke rundt.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedes-
trammingen.
Sverdet og kje-
det er skadet.
Skift ut sverdet
og kjedet om
nødvendig.
Motoren er ska-
det.
1. Ta batteri-
pakken ut av
maskinen.
2. Fjern sverd-
beskytteren.
3. Fjern sverdet
og kjedet.
4. Rengjør
maskinen.
5. Sett inn bat-
teripakken og
start maski-
nen.
Hvis kjedehjulet
roterer, betyr det
at motoren fun-
gerer som den
skal. Hvis det
ikke roterer, må
du kontakte et
servicesenter.
Motoren går og
kjedet roterer,
men kjedet
skjærer ikke.
Kjedet er sløvt.
Fil eller skift ut
sagkjedet.
Kjedet er plas-
sert i feil retning.
Snu kjedeløkken
slik at retningen
endres.
Kjedet er stramt
eller løst.
Juster kjedes-
trammingen.
91
Norsk
NO
background
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen vil ikke
starte. Kjedebremsen er
aktivert.
Kjedebremsen
må trekkes inn
mot brukeren for
å deaktiveres.
Maskinen og
batteriet er ikke
korrekt tilkoblet.
Påse at batter-
iutløserknappen
klikker når du
setter på plass
batteripakken.
Batterinivået er
lavt.
Lad opp batteri-
pakken.
Låseknappen og
gassknappen er
ikke trykket inn
på samme tid.
1. Trykk på og
hold inne lå-
seknappen.
2. Trykk på
gassknappen
for å starte
maskinen.
Batteriet er for
varmt eller for
kaldt.
Se håndboken
for batteriet og
laderen.
Motoren går,
men kjedet
skjærer ikke som
det skal, eller
motoren stanser
etter rundt 3 sek-
under.
Maskinen har
gått i beskyttel-
sesmodus for å
beskytte kret-
skortet.
Slipp ut gass-
knappen, og
start maskinen
på nytt. Ikke
tving maskinen
til å skjære.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteriet. Se
håndboken for
batteriet og lade-
ren for instruksj-
oner om hvordan
batteriet skal
lades.
Kjedet er ikke til-
strekkelig smurt.
Smør kjedet for
å redusere friks-
jonen. Unngå å
bruke sverdet og
kjedet uten til-
strekkelig med
smøreolje.
Batteriet er la-
gret under feil
temperaturfor-
hold.
Kjøl ned batteri-
pakken til rom-
temperatur.
8 TEKNISKE DATA
Spenning 60 V DC
Hastighet uten belastning 5500±10% rpm
Sverdlengde 400 mm
Kjedestans < 3 s
Kjedeoljekapasitet 200 ml
Vekt (uten batteripakke) 4.5 kg
Målt lydtrykknivå L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Målt lydeffektnivå L
wA
= 102dB (A)
Garantert lydeffektnivå L
wA.d
= 106 dB (A)
Vibrasjon 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kjede 90PX056X
Sverd 164MLEA041
9 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på
Greenworks
®
nettsiden)
Garantien Greenworks
®
er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt
under garanti kan enten repareres eller erstattes.
Garantier som er misbrukt eller brukt på andre måter
enn som beskrevet i brukerhåndboken kan
ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte deler dekkes ikke
av garantien. Den originale produsentgarantien påvirkes
ikke av tilleggsgaranti fra en forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å
kreve garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
10 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101, Kina.
Navn og adresse til person med autorisasjon til å
utarbeide teknisk fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
Kjedesag
Modell: 2001807(CSC401)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
92
Norsk
NO
background
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
følgende andre EF-direktiver:
2014/30/EC (EMC-direktivet)
RoHS-direktivet 2011/65/EU
2000/14/EC (Støydirektivet) inkl. endringer
(2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Målt lydeffektnivå: L
WA
: 102dB (A)
Garantert lydeffekt-
nivå:
L
WA.d
:106dB (A)
Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv
2000/14/EC.
Nummer på EC-sertifikat:MDC 1766 utstedt avSGS
United Kingdom Limited (0890).
Sted, dato: Changz-
hou, 07/25/2018
Signatur: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
93
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse..................................95
1.1 Oversigt....................................................95
2 Sikkerhed.................................... 95
3 Samling....................................... 95
3.1 Pak maskinen ud......................................95
3.2 Monter savsværdet og kæden..................95
3.3 Sæt batteripakken i.................................. 95
3.4 Fjern batteripakken...................................96
4 Betjening..................................... 96
4.1 Undersøg kædesmøringen.......................96
4.2 Hold maskinen..........................................96
4.3 Start maskinen......................................... 96
4.4 Stop maskinen..........................................96
4.5 Betjening af kædebremsen...................... 96
4.6 Fældning af et træ....................................96
4.7 Afgrening..................................................97
4.8 Opskæring af en træstamme....................97
5 Vedligeholdelse...........................97
5.1 Juster kædespændingen..........................97
5.2 Filing af savtænderne...............................98
5.3 Vedligeholdelse af savsværdet................ 98
5.4 Fyld smøremidlet til savsværdet og
kæden på maskinen.................................98
6 Transport og opbevaring............. 99
7 Fejlfinding....................................99
8 Tekniske data............................100
9 Garanti.......................................100
10 EF-
overensstemmelseserklæring... 100
94
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 OVERSIGT
Figur 1-22
1
Hylster til savsværd
2
Skærm til forhåndtag/
kædebremse
3
Forhåndtag
4
Låseknap
5
Udløser
6
Dæksel til olietank
7
Olieindikator
8
Barkstød
9
Savkæde
10
Savsværd
11
Skruenøgle
12
Baghåndtag
13
Kædespændingsskrue
14
Kædeskærm
15
Møtrikker til
kædeskærm
16
Bolt til spænding af
savkæden
17
Kædehjul
18
Batteriudløserknap
19
Olieudtag
20
Rille på savsværd
21
Kædeled
22
Savtand
23
Fælderetning
24
Farezone
25
Flugtrute
26
Falderetning
27
Udskæring
28
Fældning bagsnit
29
Hængsel
30
Afgrening
31
Hold arbejdet væk fra
jorden. Lad støttende
grene sidde på
stammen, indtil
stammen skæres over
32
Stamme, der er støttet
i hele sin længde
33
Skær fra toppen (over
buk). Undgå, at skære
i jorden
34
Stamme, der er støttet
i den ene ende
35
Savning under
stamme
36
Savning over stamme
37
Stamme, der er støttet
i begge ender
38
Savning af en stamme
39
Stå på den øvre side
af bakken, når
stammen skæres, da
den kan rulle mod dig
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle
sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 SAMLING
ADVARSEL
Produktet må ikke ændres, og eventuelt tilbehør, der
ikke anbefales af fabrikanten, må ikke anvendes.
ADVARSEL
Batteriet må ikke sættes i produktet, før alle delene er
samlet.
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke
bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke
bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal
du kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse
med lokale bestemmelser.
3.2 MONTER SAVSVÆRDET OG
KÆDEN
Figur 1-7.
1. Fjern kædeledsmøtrikkerne med skruenøglen.
2. Tag kædeskærmen af.
3. Sæt kædens led i rillen på savsværdet.
4. Sørg for, at savtænderne vender i samme retning,
som kæden drejer i.
5. Sæt kæden på plads og sørg for, at kæden er bag
savsværdet.
6. Hold i kæden og savsværdet.
7. Sæt klæde rundt om kædehjulet.
8. Sørg for, at kædespændingshullet på savsværdet
passer korrekt med bolten.
9. Sæt kædeskærmen på igen.
10. Stram kæden. Se
Juster kædespændingen.
11. Stram møtrikkerne, når kæden er godt spændt.
BEMÆRK
Hvis du starter motorsaven med en ny kæde, skal du
prøve den af i 2-3 minutter. En ny kæde bliver
længere, når den bruges. Kontroller, hvor stram
kæden sidder og juster den hvis nødvendigt.
3.3 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2
95
Dansk
DA
background
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal
du skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før
du sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med
rillerne i batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil
batteripakken låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.4 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
BEMÆRK
Fjern batteripakken og hold hænderne væk fra
låseknappen, når du flytter maskinen.
VIGTIGT
Undersøg kædespændingen før hver brug.
4.1 UNDERSØG KÆDESMØRINGEN
BEMÆRK
Brug ikke maskinen uden tilstrækkelig kædesmøring.
Figur 1
1. Undersøg maskinens oliestand på olieindikatoren.
2. Tilsæt smøremiddel, hvis nødvendigt.
4.2 HOLD MASKINEN
Figur 8
1. Hold kædesaven på baghåndtaget med højre hånd,
og på forhåndtaget med venstre hånd.
2. Hold håndtagene med tommelfingrene og fingrene
omkring dem.
3. Sørg for, at venstre hånd holder i forhåndtaget, og
at din tommelfinger er under håndtaget.
4.3 START MASKINEN
Figur 1.
1. Tryk på låseknappen.
2. Tryk på udløseren, mens du holder låseknappen
nede.
3. Slip låseknappen.
VIGTIGT
Kædebremsen skal løsnes for at kædesaven kan
starte. Bremsen aktiveres ved at trykke skærmen til
forhåndtaget frem.
4.4 STOP MASKINEN
Figur 1.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
4.5 BETJENING AF KÆDEBREMSEN
ADVARSEL
Sørg for, at dine hænder altid holder i håndtagene.
Figur 22
1. Start maskinen.
2. Drej venstre hånd rundt om forhåndtag, for at bruge
kædebremsen.
3. Træk skærmen til håndtaget/kædebremsen mod
forhåndtaget, for at frigøre kædebremsen.
4. Ring til et godkendt servicecenter for reparation
inden brug, hvis
Kædebremsen stopper ikke kæden med det
samme.
Kædebremsen bliver ikke ved med, at bremse
uden hjælp.
4.6 FÆLDNING AF ET TRÆ
Figur 9-10.
Det anbefales, at førstegangsbrugere - som minimum -
øver sig i at skære træstammer på en savbuk eller
holder.
Inden et træ fældes, skal du sørge for at
Minimumsafstanden mellem stedet, hvor der saves
og fældes, skal være to gange træets højde.
At brug af apparatet ikke
Forårsager personskader.
Rammer forsyningslinjer. Hvis træet rammer en
forsyningslinje, skal du straks kontakte
forsyningsselskabet.
Forårsager tab af ejendom.
Brugeren ikke er i det farlige område, for eksempel
på den nedadgående side af området.
De flugtveje, der strækker sig tilbage og diagonalt
bag fældningsretningen, er fri for forhindringer.
Fældningsretningen styres af
Træets naturlige hældningsside.
96
Dansk
DA
background
Placeringen af større grene.
Vindretningen.
Der ikke er snavs, sten, løs bark, søm eller
hæfteklammer på træet.
1. Lav et forhug lavt på stammen. Sørg for, at dette
snit er
a) 1/3 af træets diameter i bredden.
b) Vinkelret i henhold til fælderetningen.
FORSIGTIG
Forhugget forhindrer at savkæden eller
savsværdet sidder fast, når du laver den anden
udskæring.
2. Fældesnittet skal mindst være 50 mm, og det skal
være højere en forhugget lavt på stammen. Sørg
for, at dette snit
a) Er parallelt med forhugget lavt på stammen.
b) Sørg for, at der er nok træ til, at lave en
fældekam, som forhindrer træet i at dreje og
falde i den forkerte retning.
Når fældesnittet kommer tæt på fældekammen,
vælter træet. Stop fældesnittet, hvis træet
Ikke falder i den rigtige retning, eller
Flytter sig frem og tilbage, og klemmer kæden
fast.
3. Brug en fældekile til at åbne snittet, og lad træet
falde i den rigtige retning.
4. Når træet begynder at falde,
a) Fjern kædesaven fra snittet.
b) Stop maskinen.
c) Sæt maskinen ned.
d) Gå væk via flugtvejen. Pas på med overliggende
grene, og hold dit fodfæste.
4.7 AFGRENING
Figur 11.
Afgrening er når man fjerner grenene på et fældet træ.
1. Vent med de store grene for neden på stamme, så
stammen holdes over jorden.
2. Fjern de små grene i et snit.
3. Grene, der er i spænd, skal saves fra bunden og
opad.
4. Vent med de store grene for neden på stammen, så
de støtter stammen, indtil den skæres i stykker.
4.8 OPSKÆRING AF EN TRÆSTAMME
Figur 12-15.
Opskæring er når en træstamme skæres i længder.
Hold din kropsbalance. Hvis muligt, skal du løfte
træstammen, så den holdes over jorden med dens
grene, en anden stamme eller en stor klods.
Når træstammen holdes i sin fulde længde, skal den
saves i stykker fra toppen.
Når træstammen holdes i den ene ende,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
undersiden.
2. Sav derefter fra oven, indtil stammen er savet
over.
Når træstammen holdes i to ender,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
oversiden.
2. Sav derefter de resterende 2/3 af stammen af fra
bunden, indtil den er savet over.
Når træstammen er på en skråning,
1. Stå på den øvre side af bakken.
2. Styr kædesaven.
3. Hold ordentligt fast i håndtagene.
4. Reducer savtrykket, når stammen næsten er
savet over.
BEMÆRK
Undgå, at røre jorden med kæden.
Når opsavningen er færdig, skal du
1. Slip udløseren.
2. Stop kædesaven helt.
3. Flyt kædesaven fra træ til træ.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede
materialer røre ved plastdelene. Kemikalier kan
forårsage skader på plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller
rengøringsmidler på plastikkabinettet eller
komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 JUSTER KÆDESPÆNDINGEN
Figur 2-7.
Jo mere kæden bruges, jo længere bliver den. Det er
derfor vigtigt at justere kæden regelmæssigt, så du er
sikker på den sidder stramt.
Stram kæden så meget som muligt, men ikke så stramt
at den ikke kan trækkes rundt frit med hånden.
97
Dansk
DA
background
ADVARSEL
En løstsiddende kæde kan køre at sporet og gøre
seriøs skade og endda være livsfarligt.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i tilfælde, at du rører
kæden, savsværdet eller stederne rundt om kæden.
1. Stop maskinen.
2. Løsn låsemøtrikkerne med skruenøglen.
BEMÆRK
Det er ikke nødvendigt at fjerne kædeskærmen, for at
justere kædespændingen.
3. Drej kædespændingsskruen med uret, for at øge
kædespændingen.
4. Drej kædespændingsskruen mod uret, for at
reducere kædespændingen.
5. Når kæden har den ønskede spænding, skal du
stramme låsemøtrikkerne.
5.2 FILING AF SAVTÆNDERNE
Fil savtænderne, hvis savkæden ikke skærer nemt i
træet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at få kæden slebet af et servicecenter,
der har en elektrisk slibemaskine.
Figur 16-19.
1. Spænding af kæden.
2. Fil savtænderne med en rund fil, de er 4 mm (5/32")
i diameter.
3. Fil toppladen, sidepladen og dybdemåleren med en
flad fil.
4. Fil alle savtænderne i de angivne vinkler og i
samme længde.
BEMÆRK
Under processen, skal du
Holde filen flad med overfladen, der skal slibes.
Brug midten af filen.
Tryk let, men fast, når du sliber overfladen.
Løft filen hver gang du sliber.
Fil savtænderne på den ene side, og gå derefter
videre til den anden side.
Skift kæden hvis:
Savtændernes længde er mindre end 5 mm.
Der er for meget plads mellem kædeleddene og
nitterne.
Savhastigheden er langsom
Kæden er blevet sleben mange gange, uden at
savhastigheden bliver bedre. Kæden er slidt.
5.3 VEDLIGEHOLDELSE AF
SAVSVÆRDET
Figur 20-21.
BEMÆRK
Sørg for, at savsværdet regelmæssigt vendes om, så
det slides symmetrisk.
1. Smør lejerne på næsekædehjulet (hvis det findes)
med sprøjten (medfølger ikke).
2. Rengør rillen på savsværdet med en skrabekrog
(medfølger ikke).
3. Rengør smørehullerne.
4. Fjern burre fra kanterne, og jævn savtænderne med
en flad fil.
Skift savsværdet hvis:
Rillen ikke passer med højden af kædeleddene
(som aldrig må røre bunden).
Indersiden af savsværdet er slidt, så kæden læner til
den ene side.
5.4 FYLD SMØREMIDLET TIL
SAVSVÆRDET OG KÆDEN PÅ
MASKINEN
Undersøg mængden af olie i maskinen. Hvis
olieniveauet er lavt, skal du fylde smøremidlet til
savsværdet og kæden på maskinen på følgende måde.
VIGTIGT
Brug kun smøremidler til savsværdet og kæden, som
er beregnet til dette.
BEMÆRK
Maskinen leveres uden smøremiddel til savsværdet og
kæden.
1. Løsn dækslet til olietanken, og tag det af.
2. Fyld olien i olietanken.
3. Hold øje med olieindikatoren for at sikre, at der ikke
kommer skidt i olietanken, når den fyldes op.
4. Sæt dækslet på igen.
5. Stram dækslet.
6. En fuld olietank holder i ca. 20-40 minutter.
VIGTIGT
Brug ikke snavset, brugt eller forurenet olie. Dette kan
beskadige savsværdet og kæden.
98
Dansk
DA
background
6 TRANSPORT OG
OPBEVARING
Inden maskinen flyttes, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Hold hænderne væk fra låseknappen.
Sæt hylsteret på savsværdet og kæden.
Inden maskinen gemmes væk, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Rengør maskinen for alt uønsket materiale.
Sørg for, at lagerområdet er
Utilgængeligt for børn.
Væk fra midler, som kan forårsage korrosion,
såsom havekemikalier og afisningssalte.
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Savsværdet og
kæden bliver
varme og frigiver
røg.
Kæden er for
stram.
Juster kædes-
pændingen.
Olietanken er
tom.
Tilsæt smøremi-
dler.
Forurening gør,
at udløbshullet
er blokeret.
Fjern savsvær-
det, og rengør
udløbshullet.
Forurening gør,
at olietanken er
blokeret.
Rengør olietank-
en. Tilføj nyt
smøremiddel.
Forurening gør,
at savsværdet
og dækslet til
olietanken er
blokeret.
Rengør savs-
værdet og dæks-
let til olietanken.
Forurening gør,
at tandhjulet eller
styrhjulene er
blokeret.
Rengør tandhju-
let og styrhju-
lene.
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren kører,
men kæden drej-
er ikke rundt.
Kæden er for
stram.
Juster kædes-
pændingen.
Savsværdet og
kæden er beska-
diget.
Skift savsværdet
og kæden, hvis
nødvendigt.
Motoren er be-
skadiget.
1. Tag batteri-
pakken ud af
maskinen.
2. Tag hylsteret
af savsvær-
det.
3. Tag savs-
værdet og
savkæden af
maskinen.
4. Rengør mas-
kinen.
5. Sæt batteri-
pakken i
maskinen, og
start den.
Hvis tandhjulet
drejer rundt, be-
tyder det, at mo-
toren fungerer
ordentligt. Hvis
ikke, skal du
ringe til vores
servicecenter.
Motoren kører,
og kæden drejer
rundt, men den
saver ikke.
Kæden er døv.
Slib eller skift
savkæden.
Kæden kører i
den forkerte re-
tning.
Vend kæden i
den anden re-
tning.
Kæden er for
stram eller løs.
Juster kædes-
pændingen.
99
Dansk
DA
background
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen starter
ikke.
Kædebremsen
er i brug.
Træk kæde-
bremsen i re-
tning af bruge-
ren, for at frigøre
den.
Maskinen og
batteriet er ikke
tilsluttet korrekt.
Sørg for, at
udløserknappen
til batteriet klik-
ker, når batteri-
pakken sættes i.
Batteriniveauet
er lavt.
Oplad batteriet.
Låseknappen og
udløseren
trykkes ikke ned
på samme tid.
1. Tryk låse-
knappen
ned, og hold
den nede.
2. Tryk udløse-
ren ned, for
at starte
maskinen.
Batteriet er for
varmt eller for
koldt.
Se vejledningen
til batteriet og
opladeren.
Motoren kører,
men kæden sav-
er ikke rigtigt, el-
ler motoren stop-
per efter ca. 3
sekunder.
Maskinens be-
skyttelsesfunk-
tion er aktiveret,
for at kredsløbet.
Slip udløseren,
og start maski-
nen igen. Tving
ikke maskinen til
at save.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad batteriet.
Se vejledningen
til batteriet og
opladeren for
korrekt opladn-
ing.
Kæden er ikke
smurt.
Smør kæden, for
at mindske gnid-
ningsmodstan-
den. Undgå, at
bruge kædesav-
en, hvis savs-
værdet og kæ-
den ikke er
smurt ordentligt.
Batteriet opbe-
vares i den fork-
erte temperatur
Afkøl batteriet,
indtil det falder til
omgivelsestem-
peraturen.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 60 V DC
Hasthastighed uden be-
lastning
5500±10% rpm
Savsværdets længde 400 mm
Kædestop < 3 s
Kædeoliekapacitet 200 ml
Vægt (uden batteripakke) 4.5 kg
Målt lydtrykniveau L
pA
= 88dB(A), K
pA
3
dB(A)
Målt lydeffektniveau L
wA
= 102dB (A)
Garanteret lydeffektni-
veau
L
wA.d
= 106 dB (A)
Vibration 6.0 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Kæde 90PX056X
Savsværd 164MLEA041
9 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes
på Greenworks
®
hjemmesiden)
Garantien Greenworks
®
gælder i 3 år for produktet og 2
år for batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt
under garantien kan enten repareres eller udskiftes. En
enhed, der er blevet misbrugt eller brugt på andre
måder, end beskrevet i brugervejledningen, dækkes
ikke af garantien. Normalt slid og slid af dele betragtes
dækkes ikke af garantien. Den originale garanti fra
producenten påvirkes ikke af andre garantier fra en
forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet
(kvittering) sammen med købsbevis, for at bruge
garantien.
10 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: Nr. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Kina.
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
100
Dansk
DA
background
Kategori: Kædesav
Model: 2001807(CSC401)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i
følgende andre EF-direktiver:
2014/30/EC (EMC-direktiv)
RoHS-direktiv 2011/65/EU
2000/14/EF (støjdirektiv) herunder ændringer
(2005/88/EF)
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Målt lydeffektniveau L
WA
: 102dB (A)
Garanteret lydef-
fektniveau:
L
WA.d
:106dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V direktiv
2000/14/EF.
Certifikatnummer til EF-typeafprøvning:MDC 1766
Udstedt afSGS United Kingdom Limited (0890).
Sted, dato: Changz-
hou, 07/25/2018
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
101
Dansk
DA
background
1 Opis...........................................103
1.1 Informacje ogólne...................................103
2 Bezpieczeństwo........................ 103
3 Instalowanie.............................. 103
3.1 Rozpakuj urządzenie..............................103
3.2 Montaż prowadnicy i łańcucha............... 103
3.3 Zainstalować akumulator........................104
3.4 Wyjmij akumulator..................................104
4 Działanie....................................104
4.1 Sprawdź nasmarowanie łańcucha..........104
4.2 Przytrzymaj urządzenie..........................104
4.3 Włącz urządzenie...................................104
4.4 Wyłącz urządzenie................................. 104
4.5 Włącz hamulec łańcucha........................104
4.6 Obalanie drzewa.................................... 104
4.7 Okrzesywanie drzewa............................ 105
4.8 Przecinanie kłód.....................................105
5 Konserwacja..............................105
5.1 Ustaw napięcia łańcucha........................106
5.2 Ostrzenie ostrzy..................................... 106
5.3 Konserwacja prowadnicy........................106
5.4 Dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha..106
6 Transport i przechowywanie......107
7 Rozwiązywanie problemów....... 107
8 Dane techniczne........................109
9 Gwarancja................................. 109
10 Deklaracja zgodności WE......... 109
102
Polski
PL
background
1 OPIS
1.1 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1 -22
1
Pokrywa
prowadnicy
2
Osłona przedniego
uchwytu / hamulec
łańcucha
3
Uchwyt przedni
4
Przycisk
odblokowania
5
Spust
6
Korek zbiornika
oleju
7
Wskaźnik oleju
8
Ograniczniki
prędkości
9
Łańcuch pilarki
10
Prowadnica
11
Klucz
12
Uchwyt tylny
13
Śruba ustawiania
napięcia łańcucha
14
Pokrywa łańcucha
15
Nakrętki pokrywy
łańcucha
16
Śruba do napięcia
łańcucha
17
Zębatka
18
Przycisk
zwalniający
akumulatora
19
Wylot oleju
20
Szyna prowadnicy
21
Ogniwa łańcucha
22
Nóż
23
Kierunek obalania
24
Strefa zagrożenia
25
Droga
ewakuacyjna
26
Kierunek upadku
27
Wycięcie
28
Rzaz ścinający
29
Zawiasa
30
Cięcie kłód
31
Pracuj nad ziemią
pozostaw podpory
pod kłody dopóki
kłoda nie jest
przecięta
32
Kłoda podpierana
na całej długości
33
Ciąć od góry (nad
przecięciem)
unikać cięcia ziemi
34
Kłoda podpierana
jedną końcówką
35
Pod przecięciem
36
Nad przecięciem
37
Kłoda podpierana
dwoma
końcówkami
38
Przecinanie kłód
39
Zwracać uwagę na
staczające się
kłody
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
OSTRZEŻENIE
Nie zmieniaj ani nie instaluj akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Komplet akumulatora należy włożyć po zmontowaniu
wszystkich części.
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone
przed użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części są uszkodzone, nie używać
urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
zgłoś się do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 MONTAŻ PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA
Rysunek 1-7.
1. Wyjmij Nakrętki pokrywy łańcucha za pomocą
klucza.
2. Zdejmij pokrywę łańcucha.
3. Umieść ogniwa łańcucha w szczelinie prowadnicy.
4. Umieść ostrza łańcucha w kierunku działania
łańcucha.
5. Umieść łańcuch w miejscu i upewnij się, że pętla
znajduje się za prowadnicą.
6. Przytrzymaj łańcuch i prowadnicę.
7. Umieść pętlę łańcucha wokół zębatki.
8. Upewnij się, że otwór napięcia łańcucha.na
prowadnicy jest dopasowany do śruby.
9. Załóż pokrywę łańcucha.
10. Dokręć łańcuch. Zapoznaj się
Ustaw napięcia
łańcucha.
11. Przykręć nakrętki, gdy łańcuch jest dobrze napięty.
UWAGA
Jeśli uruchamiasz pilarkę z nowym łańcuchem,
przetestuj przez 2-3 minuty. Nowy łańcuch wydłuża
się po pierwszym użyciu, sprawdź napięcie i przykręć
łańcuch, jeśli jest to konieczne.
103
Polski
PL
background
3.3 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,.
wymień je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma
się zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz
kliknięcie.
3.4 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia
akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
UWAGA
Wyjmij akumulator i nie wkładaj rąk do przycisku
odblokowania, gdy przenosisz urządzenie.
WAŻNE
Przeprowadź kontrolę napięcie łańcucha przed
każdym użyciem.
4.1 SPRAWDŹ NASMAROWANIE
ŁAŃCUCHA.
UWAGA
Nie używaj urządzenia, jeśli łańcuch nie jest
wystarczająco nasmarowany.
Rysunek 1
1. Sprawdź poziom smaru urządzenia na wskaźniku
oleju.
2. Dodaj smaru, jeśli jest to konieczne.
4.2 PRZYTRZYMAJ URZĄDZENIE.
Rysunek 8
1. Zawsze trzymać pilarkę prawą ręką na uchwycie
tylnym, a lewą ręką na uchwycie przednim.
2. Trzymaj uchwyty kciukami a palce wokół nich.
3. Upewnij się, że lewa ręka trzyma przedni uchwyt a
kciuk jest pod uchwytem.
4.3 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Wcisnąć przycisk odblokowania.
2. Wcisnąć spust przytrzymując przycisk
odblokowania.
3. Puść przycisk odblokowania.
WAŻNE
Przy uruchomieniu pilarki hamulec łańcuchowy
powinien być odciągnięty. Włącz hamulec
przesuwając przednią osłonę dłoni do przodu.
4.4 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
4.5 WŁĄCZ HAMULEC ŁAŃCUCHA
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że Twoje ręce znajdują się na uchwytach
przez cały czas.
Rysunek 22
1. Włącz urządzenie.
2. Obróć lewą rękę wokół przedniego uchwytu, by
włączyć hamulec łańcucha.
3. Pociągnij osłonę uchwytu / hamulec łańcucha w
stronę przedniego uchwytu, by wyłączyć hamulec.
4. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym, w celu naprawy, jeśli
hamulec łańcucha nie zatrzyma natychmiast
łańcucha.
hamulec łańcucha nie pozostaje w pozycji
wyłączonej bez pomocy.
4.6 OBALANIE DRZEWA
Rysunek 9-10.
Zaleca się, by użytkownik początkujący w celu
uzyskania doświadczenia ciął kłody na koziołku do
cięcia drewna lub stojaku.
Zanim obalisz drzewo upewnij się, że
minimalna odległość między strefą cięcia i obalania
wynosi dwa razy więcej niż wysokość drzewa.
działanie nie
spowoduje obrażeń u osób.
spadnie na linie zasilające. Jeśli drzewo spadnie
na linie zasilające natychmiast skontaktuj się z
odpowiednim zakładem.
104
Polski
PL
background
spowoduje strat w mieniu.
Użytkownik nie znajduje się w niebezpiecznym
obszarze, np. na stoku.
Drogi ewakuacyjne do tyłu i po przekątnej względem
kierunku upadania nie są zablokowane. Kierunek
obalania jest wybierany względem
naturalnego pochylenia drzewa.
położenia dużych gałęzi.
kierunku wiatru.
Na drzewie nie ma brudu. kamieni, poluźnionej kory,
klamer i gwoździ.
1. Wykonaj nacięcie karbu na dole. Upewnij się, że
karb jest
a) 1/3 szerokości średnicy drzewa.
b) prostopadły do kierunku obalania.
PRZESTROGA
Nacięcie karbu pomaga zapobiec zakleszczeniu
się pilarki lub prowadnicy podczas wykonywania
drugiego nacięcia.
2. Wykonaj nacięcie ścinające nie mniej niż 50 mm i
ponad nacięciem karbu. Upewnij się, że nacięcie
a) jest równoległy do nacięcia karbu na dole.
b) pozostawi wystarczająca ilość drewna, by
służyła jako zawiasa łamania", która zapobiegnie
obróceniu się pniaka oraz przewrócenie się w
niewłaściwym kierunku.
Gdy nacięcie ścinające znajduje się w pobliżu
zawiasy, drzewo upada. Zatrzymaj nacięcie
ścinające, jeśli drzewo
nie upada we właściwym kierunku lub
rusza się do przodu i do tyłu i blokuje łańcuch.
3. Użyj zarzu, by otworzyć nacięcie i by drzewo upadło
we właściwym kierunku.
4. Gdy drzewo zaczyna upadać,
a) wyjmij pilarkę z nacięcia.
b) Wyłącz urządzenie.
c) Odłóż urządzenie.
d) Odejdź korzystając z drogi ewakuacyjnej.
Uważaj na gałęzie nad głową i patrz się pod
nogi.
4.7 OKRZESYWANIE DRZEWA
Rysunek 11.
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z obalonego
drzewa.
1. Pozostaw szerokie, dolne gałęzie, by utrzymywać
kłodę nad ziemią.
2. Usuń małe gałęzie jednym cięciem.
3. Usuwaj gałęzie pod napięciem od dołu do góry.
4. Zachowaj szerokie, dolne gałęzie jako podpora do
zakończenia okrzesywania.
4.8 PRZECINANIE KŁÓD
Rysunek 12-15.
Jest to cięcie kłód na małe kawałki. Utrzymuj ciało w
równowadze. Gdy jest to możliwe, kłoda powinna być
uniesiona i podtrzymywana gałęziami, kłodami lub
klinami.
Gdy kłoda jest przytrzymywana na całej swojej
długości, jest przycinana od góry.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z jednego końca,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od
spodu.
2. przytnij po raz drugi od góry, by zakończyć
przecinanie.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z dwóch końców,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od góry.
2. przytnij po raz drugi poniżej 2/3 od spodu, by
zakończyć przecinanie.
Gdy kłoda znajduje się na stoku,
1. stań na górze terenu.
2. sprawdzaj pilarkę.
3. mocno trzymaj uchwyty.
4. Zwolnij nacisk cięcia w pobliżu końca cięcia.
UWAGA
Uważaj, by łańcuch nie dotykał ziemi.
Po zakończeniu przycinania,
1. zwolnij spust.
2. całkowicie wyłącz pilarkę.
3. przesuń pilarkę od drzewa do drzewa.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz
materiały,w których składa wchodzi ropa naftowa nie
dotykały plastikowych części. Środki chemiczne mogą
uszkodzić tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie
nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów
na plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
105
Polski
PL
background
5.1 USTAW NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA.
Rysunek 2-7.
Im więcej używasz łańcucha, tym staje się on dłuższy.
Należy regularnie ustawiać łańcuch, by zlikwidować luz.
Naprężaj łańcuch bardzo mocno, ale tak by można było
swobodnie kręcić nim ręką.
OSTRZEŻENIE
Poluzowany łańcuch może wyskoczyć i spowodować
poważne a nawet śmiertelne urazy.
PRZESTROGA
Noś rękawice ochronne, jeśli dotykasz łańcucha,
prowadnicy lub miejsc wokół łańcucha.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Poluzuj nakrętki blokujące za pomocą klucza.
UWAGA
Aby ustawić napięcie łańcucha, wyjęcie łańcucha nie
jest potrzebne.
3. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by
zwiększyć napięcie łańcucha.
4. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by
zmniejszyć napięcie łańcucha.
5. Gdy napięcie łańcucha jest odpowiednie, należy
poluzować nakrętki blokujące.
5.2 OSTRZENIE OSTRZY
Naostrz ostrza, jeśli łańcuch zbyt ciężko wchodzi w
drewno.
UWAGA
Zalecamy skorzystanie z usług punktu serwisowego
zaopatrzonego w elektryczną ostrzałkę do wykonania
ważnych czynności ostrzenia.
Rysunek 16-19.
1. Ustawianie napięcia łańcucha.
2. Naostrz róg ostrza okrągłym pilnikiem o średnicy 4
mm.
3. Naostrz górną i boczą płytę oraz kontrolkę
głębokości za pomocą płaskiego pilnika.
4. Spiłuj wszystkie ostrza do określonego kąta i takiej
samej długości.
UWAGA
Podczas działania,
Przytrzymaj pilnik płasko przy powierzchni, którą
chcesz naostrzyć.
Użyj punktu środkowego paska pilnika.
Zastosuj lekki ale silny nacisk podczas ostrzenia
powierzchni.
Unieś pilnik po każdym powrotnym skoku.
Naostrz ostrza z jednej strony a następnie przejdź
na drugą stronę.
Wymień łańcuch, jeśli:
Długość krawędzi tnących jest mniejsza od 5 mm.
Pomiędzy ogniwami i nitami jest zbyt dużo
przestrzeni.
Prędkość cięcia jest zbyt wolna
Po wielokrotnym ostrzeniu łańcucha prędkość cięcia
nie zwiększa się. Łańcuch jest zużyty.
5.3 KONSERWACJA PROWADNICY
Rysunek 20-21.
UWAGA
Zapewniaj okresowe przekręcanie, by utrzymać
symetryczne zużycie pręta.
1. Naoliw łożyska koła zębatego (jeśli jest) za pomocą
strzykawki (do zakupienia osobno).
2. Wyczyść szczelinę prowadnicy za pomocą haka
skrobiącego (do zakupienia osobno).
3. Wyczyść otwory smarownicze.
4. Usuń zadziory z krawędzi i wyrównaj ostrza z
płaskim pilnikiem.
Wymień prowadnicę, jeśli:
szczelina nie pasuje do wysokości ogniw (które nie
mogą nigdy dotykać spodu).
wnętrze prowadnicy jest zużyte i sprawia, że
łańcuch przechyla się w jedną stronę.
5.4 DODAJ SMARU DO PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA
Sprawdź ilość oleju w urządzeniu. Jeśli poziom oleju
jest niski, dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha,
zgodnie z poniższym.
WAŻNE
Użyj tylko smaru przewidzianego do smarowniczek do
prowadnicy i łańcucha.
UWAGA
Urządzenie nie jest dostarczone ze smarem do
prowadnicy ani do łańcucha.
106
Polski
PL
background
1. Poluzować i zdjąć zakrętkę ze zbiornika oleju.
2. Dolej oleju do pojemnika na olej.
3. Sprawdź wskaźnik oleju, by upewnić się, że w
zbiorniku na olej nie ma żadnych zanieczyszczeń
podczas dodawania oleju.
4. Włóż zakrętkę.
5. Dokręć zakrętkę.
6. Cały zbiornik na olej wystarczy na 20-40 minut.
WAŻNE
Nie używaj brudnych, zużytych lub zanieczyszczonych
olejów. Może to uszkodzić prowadnicę lub łańcuch.
6 TRANSPORT I
PRZECHOWYWANIE
Przed ruszaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Nie zbliżaj rąk do przycisku odblokowania.
Załóż pokrowiec na prowadnicę i łańcuch.
Przed przechowywaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Usuń wszystkie niepożądane materiały z
urządzenia.
Upewnij się, że obszar przechowywania jest
poza zasięgiem dzieci.
z dala od czynników, które mogą spowodować
korozję, np. ogrodnicze środki chemiczne oraz
sole rozmrażające.
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Prowadnica i
łańcuch rozgrze-
wają się i wydo-
bywa się z nich
dym.
Łańcuch jest
zbyt napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Zbiornik na olej
jest pusty.
Dodaj olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę wylotu.
Wyjmij prowad-
nicę i wyczyść
wylot.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę zbiorni-
ka na olej.
Wyczyść zbior-
nik na olej. Do-
daj nowy olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę prowad-
nicy oraz zakręt-
ki zbiornika na
olej.
Wyczyść pro-
wadnicę oraz
zakrętkę zbiorni-
ka na olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę zębatki
lub kół prowadni-
cy.
Wyczyść zę-
batkę i koła pro-
wadnicy.
107
Polski
PL
background
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Silnik działa, ale
łańcuch nie ob-
raca się.
Łańcuch jest
zbyt napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Prowadnica i
łańcuch są usz-
kodzone.
Wymień prowad-
nicę i łańcuch,
jeśli jest to ko-
nieczne.
Silnik jest usz-
kodzony.
1. Wyjmij aku-
mulator z ur-
ządzenia.
2. Wyjmij pok-
rywę prowad-
nicy.
3. Wyjmij pro-
wadnicę i
łańcuch.
4. Wyczyść ur-
ządzenie.
5. Włóż akumu-
lator i włącz
urządzenie.
Jeśli zębatka ob-
raca się, oznac-
za to, że silnik
działa popraw-
nie. W przeciw-
nym razie należy
skontaktować się
z punktem serwi-
sowym.
Silnik działa i
łańcuch obraca
się ale łańcuch
nie tnie.
Łańcuch jest stę-
piony.
Naostrz lub wy-
mień łańcuch pi-
larki.
Łańcuch jest
umieszczony w
niewłaściwym
kierunku.
Przekręć pętle
łańcucha w drugi
kierunek.
Łańcuch jest
zbyt mocno lub
zbyt luźno dokrę-
cony.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się.
Hamulec łańcu-
cha włączony.
Pociągnij hamu-
lec łańcucha w
kierunku użyt-
kownika, by go
wyjąć.
Urządzenie i
akumulator nie
są w poprawnie
połączone.
Upewnij się, że
przycisk zwolnie-
nia akumulatora
kliknie, gdy wkła-
dasz akumulator.
Niski poziom
akumulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przycisk odblo-
kowania i spust
nie zostały
popchnięte jed-
nocześnie.
1. Popchnij
przycisk od-
blokowania i
przytrzymaj
go.
2. Wciśnij
spust, by ur-
uchomić nar-
zędzie.
Akumulator jest
zbyt gorący lub
zbyt zimny.
Zapoznaj się z
instrukcją aku-
mulatora i łado-
warki.
Silnik działa ale
łańcuch nie tnie
poprawnie lub
silnik zatrzymuje
się po 3 sekun-
dach.
Urządzenie dzia-
ła w trybie
ochronnym, by
chronić PCB.
Zwolnij spust i
ponownie uru-
chom narzędzie.
Nie używać siły
podczas cięcia
za pomocą nar-
zędzia.
Nie naładowany
akumulator.
Naładować bat-
erie. Zapoznaj
się z instrukcją
akumulatora i ła-
dowarki, by po-
prawić procedury
ładowania.
Łańcuch nie jest
naładowany.
Nasmaruj łań-
cuch, by
zmniejszyć tar-
cie. Kontroluj, by
prowadnica i łań-
cuch działały z
wystarczającą
ilością smaru.
Niewłaściwa
temperatura
przechowywania
akumulatora
Odczekaj, aż
akumulator os-
tygnie do tem-
peratury otocze-
nia.
108
Polski
PL
background
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 60 V DC
Prędkość bez obciążenia 5500±10% rpm
Długość prowadnicy 400 mm
Zatrzymanie łańcucha < 3 s
Pojemność zbiornika ole-
ju
200 ml
Waga (bez akumulatora) 4.5 kg
Mierzony poziom ciśnie-
nia akustycznego
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
L
wA
= 102dB(A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
L
wA.d
= 106 dB(A)
Drgania 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Łańcuch 90PX056X
Prowadnica 164MLEA041
9 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie
Greenworks
®
internetowej)
Produkt Greenworks
®
objęty jest trzyletnią gwarancją a
baterie - dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie)
obowiązującą od daty zakupu. Gwarancja obejmuje
wady fabryczne. Wadliwy produkt objęty gwarancją
może być naprawiony lub wymieniony. Urządzenie
niewłaściwie używane lub używane w sposób inny od
opisanego w niniejszej instrukcji traci gwarancję. Zwykłe
zużycie oraz zużyte części nie są objęte gwarancją. Na
oryginalną gwarancję producenta nie wpływają żadne
dodatkowe gwarancje proponowane przez dystrybutora
lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon)
należy odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z
tytułu gwarancji
10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwis-
ko:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China/
Chiny
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwis-
ko:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria: Pilarka łańcuchowa
Model: 2001807(CSC401)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w
sprawie maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2014/30/EU (Dyrektywa w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej)
Dyrektywa w sprawie RoHS 2011/65/UE
2000/14/EC (Dyrektywa w sprawie hałasu ze
zmianami 2005/88//WE)
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących
(elementów/klauzul) zharmonizowanych norm
europejskich:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
L
WA
102dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akus-
tycznej:
L
WA.d
:106dB(A)
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
000/14/WE.
Numer certyfikatu zgodności typu EC:MDC 1766
wydany przezSGS United Kingdom Limited (0890).
Miejsce, data:
Changzhou,
07/25/2018
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds ja-
kości
109
Polski
PL
background
1 Popis......................................... 111
1.1 Popis...................................................... 111
2 Bezpečnost................................111
3 Instalace....................................111
3.1 Rozbalení zařízení................................. 111
3.2 Montáž vodicí lišty a řetězu....................111
3.3 Instalace akumulátoru............................ 111
3.4 Vyjmutí akumulátoru...............................112
4 Obsluha.....................................112
4.1 Zkontrolujte mazání řetězu.....................112
4.2 Držení stroje...........................................112
4.3 Spuštění stroje....................................... 112
4.4 Zastavení stroje......................................112
4.5 Spuštění řetězové brzdy.........................112
4.6 Kácení stromu........................................ 112
4.7 Odvětvování stromu............................... 113
4.8 Uchycení klády.......................................113
5 Údržba.......................................113
5.1 Nastavení napnutí řetězu....................... 113
5.2 Naostření zubů.......................................114
5.3 Údržba vodicí lišty.................................. 114
5.4 Doplňování maziva pro lištu a řetěz....... 114
6 Přeprava a skladování...............114
7 Řešení problémů.......................115
8 Technické údaje........................ 116
9 Záruka....................................... 116
10 ES prohlášení o shodě..............116
110
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 POPIS
Obrázek 1-22
1
Kryt vodicí lišty
2
Chránič přední
rukojeti / řetězová
brzda
3
Přední rukojeť
4
Blokovací tlačítko
5
Spouštěč
6
Uzávěr olejové
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleje
8
Opěrné zuby
9
Pilový řetěz
10
Vodicí lišta
11
Klíč
12
Zadní rukojeť
13
Šroub napnutí
řetězu
14
Kryt řetězu
15
Matice krytu řetězu
16
Šroub pro napnutí
pilového řetězu
17
Rozeta
18
Tlačítko pro
uvolnění baterie
19
Výstup oleje
20
Drážka vodicí lišty
21
Hnací články
řetězu
22
Nůž
23
Směr kácení
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Směr pádu
27
Dolní řez
28
Hlavní řez
29
Držák
30
Řez větve
31
Držte práci nad
zemí, ponechejte
podpěrné větve,
dokud se kláda
nepřeřízne
32
Kládu podepřete po
celé délce
33
Řežte seshora (na
koze), aby nedošlo
k řezání zeminy
34
Kláda podepřena
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Kláda podepřena
na obou koncích
38
Uchycení klády
39
Při řezání stůjte na
svahu, protože se
kláda může svalit
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní
pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
VAROVÁNÍ
Nezaměňujte ani nepoužívejte příslušenství, které
výrobce nedoporučuje.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte akumulátor, dokud nenainstalujete
všechny součásti.
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou díly poškozeny, nepoužívejte stroj.
Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte
stroj.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící,
obraťte se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte všechny nesmontované díly z krabice.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními
předpisy.
3.2 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A ŘETĚZU
Obrázek 1-7.
1. Odmontujte klíčem matice krytu řetězu.
2. Sejměte kryt řetězu.
3. Umístěte hnací články řetězu do drážky vodicí lišty.
4. Zuby řetězu položte ve směru chodu řetězu.
5. Umístěte řetěz na místo a ujistěte se, že je smyčka
za vodicí lištou.
6. Přidržte řetěz a lištu.
7. Nasaďte smyčku řetězu kolem rozety.
8. Ujistěte se, že otvor pro napínací kolík řetězu na
vodicí liště správně zapadá do šroubu.
9. Namontujte kryt řetězu.
10. Napněte řetěz. Viz
Nastavení napnutí řetězu.
11. Po řádném napnutí řetězu utáhněte matice.
POZNÁMKA
Pokud spustíte řetězovou pilu s novým řetězem,
proveďte test po dobu 2-3 minut. Nový řetěz se po
prvním použití prodlouží. Vyzkoušejte napnutí a v
případě potřeby napněte řetěz.
3.3 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2
111
Česky
CS
background
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte baterii nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru
zastavte motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny
uvedené v příručce pro baterii a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v
prostoru pro baterie.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro baterie, dokud
baterie nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.4 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění baterie.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Při přesunování stroje vyjměte akumulátor a
nedotýkejte se blokovacího tlačítka.
DŮLEŽITÉ
Před každým použitím zkontrolujte napnutí řetězu.
4.1 ZKONTROLUJTE MAZÁNÍ
ŘETĚZU.
POZNÁMKA
Nepoužívejte stroj bez dostatečného mazání řetězu.
Obrázek 1
1. Zkontrolujte hladinu maziva motorové pily podle
indikátoru oleje.
2. Pokud je nutné, přidejte mazivo.
4.2 DRŽENÍ STROJE
Obrázek 8
1. Držte řetězovou pilu pravou rukou na zadní rukojeti
a levou rukou na přední rukojeti.
2. Udržujte pevné uchopení palci a prsty kolem
rukojetí.
3. Ujistěte se, že levou rukou držíte přední rukojeť a
palec je pod rukojetí.
4.3 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Stiskněte blokovací tlačítko.
2. Stiskněte spouštěč společně se zmáčknutým
blokovacím tlačítkem.
3. Povolte blokovací tlačítko.
DŮLEŽITÉ
Při startování řetězové pily musí být brzda řetězu
odpojena. Aktivujte brzdu tím, že posunete přední
rukojeť dopředu.
4.4 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Uvolněte spoušť pro zastavení stroje.
4.5 SPUŠTĚNÍ ŘETĚZOVÉ BRZDY
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že ruce jsou na rukojetích po celou dobu.
Obrázek 22
1. Zapněte stroj.
2. Otočte levou ruku kolem přední rukojeti, aby se
aktivovala řetězová brzda.
3. Pro uvolnění řetězové brzdy vytáhněte chránič
přední rukojeti / řetězovou brzdu směrem k přední
rukojeti.
4. Před použitím volejte autorizované servisní
středisko pro opravu v případě, že
řetězová brzda okamžitě nezastaví řetěz.
řetězová brzda nezůstane v odblokované poloze
bez pomoci.
4.6 KÁCENÍ STROMU
Obrázek 9-10.
Doporučujeme, aby začátečníci pro minimální praxi
zkusili rozřezat klády na koze nebo stojanu.
Než začnete kácet strom, ujistěte se, že
minimální vzdálenost mezi plochou kácení a
uchycení je dvakrát větší než výška stromu.
provoz nezpůsobí
poranění obsluhy.
není žádný přesah do inženýrských sítí. pokud
se strom dotýká inženýrských sítí, okamžitě
kontaktujte dodavatelskou službu.
nemůže dojít ke ztrátám na majetku.
se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti, například
pod svahem.
únikové cesty vzadu a diagonálně za směrem
kácení jsou volné. směr kácení bude probíhat
podle přirozeného náklonu stromu.
kde se nachází větších větve.
112
Česky
CS
background
jaký je směr větru.
na stromu nejsou nečistoty, kameny, volná kůra,
hřebíky a spony.
1. Proveďte dolní řez. Ujistěte se, že tento řez je
a) 1/3 šířky průměru stromu.
b) kolmo ke směru kácení.
UPOZORNĚNÍ
Dolní řez pomáhá zabránit uvíznutí pilového řetězu
nebo vodicí lišty při vytváření druhého řezu.
2. Druhý hlavní řez udělejte ve výšce nejméně 50 mm
od spodního zářezu. Ujistěte se, že tento řez
a) je rovnoběžný s dolním řezem.
b) Ponechejte dostatek dřeva, aby se stal
„držákem“, který zabraňuje tomu, aby se strom
stočil a skácel špatným směrem.
Když se hlavní řez dostane k držáku, strom padá.
Zastavte hlavní řez, pokud strom
nepadá do správného směru nebo
se kymácí dozadu a dopředu a způsobuje
uvíznutí řetězu.
3. Použijte klín pro otevření zářezu a nechte strom
padnout správným směrem.
4. Když strom začne padat,
a) Vyjměte řetězovou pilu z řezu.
b) Zastavte stroj.
c) Stroj položte dolů.
d) Jděte pryč po únikové cestě. Dávejte si pozor na
horní větve a pevný postoj.
4.7 ODVĚTVOVÁNÍ STROMU
Obrázek 11.
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného
stromu.
1. Ponechejte větší dolní větve, aby držely kládu nad
zemí.
2. Odstraňte malé větve jedním řezem.
3. Odstraňujte napnuté větve zdola nahoru.
4. Ponechte si větší dolní větve jako podpěru až do
odvětvení klády.
4.8 UCHYCENÍ KLÁDY
Obrázek 12-15.
Uchycení klády se provádí pro rozřezání klády po délce.
Udržujte své tělo v rovnováze. Je-li to možné, zvedněte
kládu a přidržte ji za větve, nebo zajistěte klacky nebo
špalky.
Když se má kláda držet po celé délce, řežte ji
seshora.
Když je kláda podepřena na jednom konci,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze spodu.
2. Odřízněte pak horní část, abyste přerušili
propojení.
Když je kláda podepřena na obou koncích,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze shora.
2. Odřízněte pak 2/3 ze spodní části, abyste
přerušili propojení.
Když je kláda na svahu,
1. Stůjte na straně svahu.
2. Ovládejte řetězovou pilu.
3. Pevně držte rukojeti.
4. Uvolněte řezný tlak blízko konce řezu.
POZNÁMKA
Nedovolte, aby se řetěz dotkl země.
Když je řez ukončen,
1. Uvolněte spouštěč.
2. Zastavte úplně řetězovou pilu.
3. Postupujte s řetězovou pilu od stromu ke stromu.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály
na bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie
mohou způsobit poškození plastů a znemožnit jejich
použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte
silná rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
5.1 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
Obrázek 2-7.
Čím více používáte řetěz, tím víc se prodlužuje. Proto je
důležité pravidelně napínat řetěz pro odstranění
volnosti.
Napněte řetěz tak pevně, jak je to jen možné, ale ne tak
těsně, že jej nemůžete ručně přetočit.
VAROVÁNÍ
Uvolněný řetěz může vyskočit a způsobit vážné nebo
dokonce smrtelné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte
řetězu, lišty nebo oblastí kolem řetězu.
113
Česky
CS
background
1. Zastavte stroj.
2. Uvolněte klíčem pojistné matice.
POZNÁMKA
Není nutné demontovat kryt řetězu pro nastavení
napnutí řetězu.
3. Otočte nastavovacím šroubem ve směru
hodinových ručiček pro zvýšení napnutí řetězu.
4. Otočte nastavovacím šroubem proti směru
hodinových ručiček pro snížení napnutí řetězu.
5. Když má řetěz požadované napnutí, utáhněte
pojistné matice.
5.2 NAOSTŘENÍ ZUBŮ
Naostřete zuby, pokud řetěz neproniká snadno do
dřeva.
POZNÁMKA
Doporučujeme využít služby servisního střediska,
které má elektrickou brusku k provedení důležitého
naostření.
Obrázek 16-19.
1. Napínaní řetězu.
2. Ostřete zuby kulatým pilníkem o průměru 5/32 palců
(4 mm).
3. Horní desku, boční desku a hloubkový doraz ostřete
plochým pilníkem.
4. Zabruste všechny zuby do stanovených úhlů a
stejné délky.
POZNÁMKA
Během ostření,
Položte pilník naplocho na plochu, která má být
naostřena.
Použijte střední bod pilníkového listu.
Při ostření povrchu použijte lehký, ale pevný
přítlak.
Zvedněte pilník po každém pohybu.
Naostřete zuby na jedné straně a poté se přesuňte
na druhou stranu.
Vyměňte řetěz, pokud:
Délka řezných hran je menší než 5 mm.
Mezi hnacími články a nýty je příliš velký prostor.
Rychlost řezání je pomalá.
Mnohočetné opakování ostření řetězu nezvyšuje
rychlost řezání. Řetěz je opotřebovaný.
5.3 ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY
Obrázek 20-21.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že se vodicí lišta pravidelně obrací, aby se
zachovalo její symetrické opotřebení.
1. Promažte ložiska na nosu rozety (pokud je
přítomna) s injekční stříkačkou (není součástí
dodávky).
2. Drážku vodicí lišty vyčistěte škrabákovým hákem
(není součástí dodávky).
3. Vyčistěte mazací otvory.
4. Odstraňte otřepy z hran a zuby zarovnejte plochým
pilníkem.
Vyměňte lištu, pokud:
drážka neodpovídá výšce hnacích článků (které se
nikdy nesmí dotýkat dolní části).
vnitřní strana vodicí lišty je opotřebená a řetěz se
dotýká jedné strany.
5.4 DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA PRO LIŠTU
A ŘETĚZ
Zkontrolujte množství oleje v stroji. Pokud je hladina
oleje nízká, přidejte mazivo pro lištu a řetěz
následujícím způsobem.
DŮLEŽITÉ
Použijte pouze mazivo pro lišty a řetězy.
POZNÁMKA
Stroj z továrny neobsahuje žádné mazivo pro lištu a
řetěz.
1. Odšroubujte a vyjměte uzávěr z olejové nádrže.
2. Nalijte olej do olejové nádrže.
3. Sledujte indikátor hladiny oleje, abyste se ujistili, že
v olejové nádrži není žádná špína při přidávání
oleje.
4. Zašroubujte uzávěr olejové nádrže.
5. Utáhněte uzávěr olejové nádrže.
6. Celá olejová nádrž vydrží 20 až 40 minut.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte špinavé, používané nebo jinak
kontaminované oleje. Může dojít k poškození lišty
nebo řetězu.
6 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před přesunem stroje vždy
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Nedotýkejte se blokovacího tlačítka.
Založte pochvu na vodicí lištu a řetěz.
Před skladováním stroje vždy
114
Česky
CS
background
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Odstraňte veškerý nežádoucí materiál ze stroje.
Ujistěte se, že skladovací prostor je
Nedostupný pro děti.
V bezpečné vzdálenosti od látek, které mohou
způsobit koroze, jako jsou zahradní chemikálie a
odmrazovací soli.
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Vodicí lišta a
řetěz se zahřívají
a uvolňují kouř.
Řetěz je příliš
napnutý.
Nastavte napnutí
řetězu.
Nádržka na olej
je prázdná.
Přidejte mazivo.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání vypouštěcí-
ho otvoru.
Demontujte vodi-
cí lištu a vyčis-
těte vypouštěcí
otvor.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání olejové
nádrže.
Vyčistěte olejo-
vou nádrž.
Přidejte nové
mazivo.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání vodicí lišty a
víka olejové
nádrže.
Vyčistěte vodicí
lištu a víko ole-
jové nádrže.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání rozety nebo
vodicích koleček.
Vyčistěte rozetu
nebo vodicí ko-
lečka.
Problém Možná příčina Řešení
Motor běží, ale
řetěz se neotáčí.
Řetěz je příliš
napnutý.
Nastavte napnutí
řetězu.
Vodicí lišta a
řetěz jsou poško-
zené.
Pokud je to
nutné, vyměňte
vodicí lištu a
řetěz.
Motor je poško-
zen.
1. Vyjměte aku-
mulátor ze
stroje.
2. Demontujte
kryt vodicí
lišty.
3. Demontujte
lištu a řetěz.
4. Stroj vyčis-
těte.
5. Vložte aku-
mulátor a
zapněte stroj.
Pokud se rozeta
otáčí, znamená
to, že motor pra-
cuje správně.
Pokud tomu tak
není, zavolejte
servisní středi-
sko.
Motor běží a
řetěz se otáčí,
ale neřeže.
Řetěz je tupý.
Naostřete nebo
vyměňte pilový
řetěz.
Řetěz je v ne-
správném
směru.
Obraťte smyčku
řetězu do opač-
ného směru.
Řetěz je těsný
nebo volný.
Nastavte napnutí
řetězu.
115
Česky
CS
background
Problém Možná příčina Řešení
Stroj se nespus-
tí. Řetězová brzda
je zapnutá.
Vytáhněte řetě-
zovou brzdu ve
směru uživatele
pro její uvolnění.
Stroj a baterie
nejsou správně
připojeny.
Ujistěte se, že
tlačítko pro uvol-
nění baterie
klikne při instala-
ci akumulátoru.
Baterie je vybitá.
Nabijte akumulá-
tor.
Blokovací tlačít-
ko a spoušť nej-
sou současně
zmáčknuty.
1. Stiskněte
blokovací tla-
čítko a
podržte jej.
2. Stiskněte
spoušť pro
spuštění
stroje.
Baterie je příliš
horká nebo stu-
dená.
Viz příručka k
baterii a nabí-
ječce.
Motor běží, ale
řetěz neřeže
správně, nebo
se motor po asi
3 sekundách
zastaví.
Stroj je v ochran-
ném režimu pro
ochranu desky
plošných spojů.
Uvolněte spoušť
a znovu spusťte
stroj. Netlačte
stroj při řezání.
Baterie není na-
bitá.
Nabijte baterii.
Informace o
správném nabí-
jení naleznete v
příručce pro ba-
terii a nabíječku.
Řetěz není na-
mazán.
Namažte řetěz,
abyste snížili
tření. Nenechá-
vejte vodicí lištu
a řetěz pracovat
bez dostatečné-
ho maziva.
Nesprávná skla-
dovací teplota
baterie
Ochlaďte aku-
mulátor na okol-
ní teplotu.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 60 V DC
Otáčky naprázdno 5500±10% rpm
Délka vodicí lišty 400 mm
Zastavení řetězu < 3 s
Kapacita řetězového
oleje
200 ml
Hmotnost (bez akumulá-
toru)
4.5 kg
Měřená hladina akustick-
ého tlaku
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Měřená hladina akustick-
ého výkonu
L
wA
= 102dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibrace 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Řetěz 90PX056X
Vodicí lišta 164MLEA041
9 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na Greenworks
®
webové stránce společnosti)
Záruka 3 roky na výrobek a 2 roky na baterie
(spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Greenworks
®
Tato záruka se vztahuje na výrobní
závady. Vadný výrobek v záruce může být buď opraven
nebo vyměněn. Přístroj, který byl zneužitý nebo použitý
jinými způsoby, než popsanými v uživatelské příručce,
může být odmítnut pro uplatnění záruky. Na normální
opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna
žádnou dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce
nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro
uplatnění záručního nároku.
10 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Čína.
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat
soubor technické dokumentace:
Jméno:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie:
Řetězová pila
Model: 2001807(CSC401)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
116
Česky
CS
background
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2014/30/ES (Směrnice EMC)
Směrnice RoHS 2011/65/EU
2000/14/ES (směrnice o hluku) včetně změn
(2005/88/ES)
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Měřená hladina
akustického výkonu:
L
WA
: 102dB(A)
Garantovaná hladi-
na akustického vý-
konu:
L
WA.d
:106dB(A)
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice
2000/14/ES.
Číslo certifikátu přezkoušení ES:MDC 1766 vydalSGS
United Kingdom Limited (0890).
Místo, datum:
Changzhou,
07/25/2018
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvali-
tu
117
Česky
CS
background
1 Popis......................................... 119
1.1 Prehľad...................................................119
2 Bezpečnosť............................... 119
3 Inštalácia................................... 119
3.1 Rozbalenie stroja....................................119
3.2 Montáž vodiacej lišty a reťaze................119
3.3 Inštalácia akumulátora........................... 119
3.4 Odstránenie akumulátora.......................120
4 Obsluha.....................................120
4.1 Kontrola namazania reťaze....................120
4.2 Držanie stroja......................................... 120
4.3 Spustenie stroja......................................120
4.4 Zastavenie stroja....................................120
4.5 Spustenie reťazovej brzdy......................120
4.6 Rúbanie stromu......................................120
4.7 Odvetvovanie stromu............................. 121
4.8 Uchytenie guľatiny..................................121
5 Údržba.......................................121
5.1 Nastavte napnutie reťaze.......................121
5.2 Naostrenie zubov................................... 122
5.3 Údržba vodiacej lišty.............................. 122
5.4 Dopĺňanie maziva pre lištu a reťaz.........122
6 Preprava a skladovanie.............122
7 Riešenie problémov...................123
8 Technické údaje........................ 124
9 Záruka....................................... 124
10 Vyhlásenie o zhode ES............. 124
118
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 PREHĽAD
Obrázok 1-22
1
Kryt vodiacej lišty
2
Chránič prednej
rukoväte/reťazová
brzda
3
Predná rukoväť
4
Blokovacie tlačidlo
5
Spúšťač
6
Uzáver olejovej
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleja
8
Oporné zuby
9
Pílová reťaz
10
Vodiaca lišta
11
Kľúč
12
Zadná rukoväť
13
Skrutka pre
napínanie reťaze
14
Kryt reťaze
15
Matice krytu reťaze
16
Skrutka pre
napnutie pílovej
reťaze
17
Rozeta
18
Tlačidlo uvoľnenia
akumulátora
19
Výstup oleja
20
Drážka vodiacej
lišty
21
Hnacie články
reťaze
22
Nôž
23
Smer rúbania
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Smer pádu
27
Dolný rez
28
Hlavný rez
29
Držiak
30
Rez konára
31
Držte prácu nad
zemou, ponechajte
podporné konáre,
kým sa guľatina
neprereže
32
Guľatinu podoprite
po celej dĺžke
33
Režte zhora (na
koze), aby nedošlo
k rezaniu zeminy
34
Guľatina podopretá
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Guľatina podopretá
na oboch koncoch
38
Uchytenie guľatiny
39
Pri rezaní stojte na
strane svahu,
pretože sa guľatina
môže zvaliť
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Nezamieňajte ani nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátor, kým nenainštalujete všetky
súčasti.
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste správne zostavili stroj.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, nepoužívajte stroj.
Ak nemáte všetky súčasti, nepoužívajte stroj.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte
sa na servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v krabici.
3. Vyberte všetky nezmontované diely z krabice.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabicu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A
REŤAZE
Obrázok 1-7.
1. Odstráňte kľúčom matice krytu reťaze.
2. Zložte kryt reťaze.
3. Umiestnite hnacie články reťaze do drážky vodiacej
lišty.
4. Zuby reťaze položte v smere chodu reťaze.
5. Umiestnite reťaz na miesto a uistite sa, že je slučka
za vodiacou lištou.
6. Pridržte reťaz a lištu.
7. Nasaďte slučku reťaze okolo rozety.
8. Uistite sa, že otvor pre napínací kolík reťaze na
vodiacej lište správne zapadá do skrutky.
9. Namontujte kryt reťaze.
10. Napnite reťaz. Pozrite si
Nastavte napnutie reťaze.
11. Po správnom napnutí reťaze dotiahnite matice.
POZNÁMKA
Ak spustíte reťazovú pílu s novou reťazou, vykonajte
2-3 minútový test. Nová reťaz sa po prvom použití
predĺži. Vyskúšajte napnutie a v prípade potreby
napnite reťaz.
3.3 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2
119
Slovenčina
SK
background
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená,
vymeňte batériu alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
zastavte stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny
uvedené v príručke pre batériu a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v
priestore pre batérie.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre batérie, kým
batéria nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je
nainštalovaný.
3.4 ODSTRÁNENIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie batérie.
2. Vyberte akumulátor zo stroja.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Pri premiestňovaní stroja vyberte akumulátor a
nedotýkajte sa blokovacieho tlačidla.
DÔLEŽITÉ
Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťaze.
4.1 KONTROLA NAMAZANIA REŤAZE
POZNÁMKA
Nepoužívajte stroj bez dostatočného namazania
reťaze.
Obrázok 1
1. Skontrolujte hladinu maziva motorovej píly podľa
indikátora oleja.
2. Ak je nutné, pridajte mazivo.
4.2 DRŽANIE STROJA
Obrázok 8
1. Držte reťazovú pílu pravou rukou na zadnej rukoväti
a ľavou rukou na prednej rukoväti.
2. Udržujte pevné uchopenie palcami a prstami okolo
rukovätí.
3. Uistite sa, že ľavou rukou držíte prednú rukoväť a
palec je pod rukoväťou.
4.3 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Stlačte spúšťač spoločne so stlačeným blokovacím
tlačidlom.
3. Povoľte blokovacie tlačidlo.
DÔLEŽITÉ
Pri štartovaní reťazovej píly musí byť brzda reťaze
odpojená. Aktivujte brzdu posunutím predného
chrániča ruky dopredu.
4.4 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Uvoľnite spúšť pre zastavenie stroja.
4.5 SPUSTENIE REŤAZOVEJ BRZDY
VAROVANIE
Uistite sa, že ruky sú na rukovätiach po celý čas.
Obrázok 22
1. Zapnite stroj.
2. Otočte ľavú ruku okolo prednej rukoväte, aby sa
aktivovala reťazová brzda.
3. Pre uvoľnenie reťazovej brzdy vytiahnite chránič
prednej rukoväte/reťazovú brzdu smerom k prednej
rukoväti.
4. Pred použitím volajte autorizované servisné
stredisko pre opravu v prípade, že
reťazová brzda okamžite nezastaví reťaz.
reťazová brzda nezostane vo vyradenej polohe
bez pomoci.
4.6 RÚBANIE STROMU
Obrázok 9-10.
Odporúčame, aby začiatočníci kvôli aspoň minimálnej
praxi vyskúšali rozrezať brvná na koze alebo stojane.
Predtým, než začnete rúbať strom, sa uistite, že
minimálna vzdialenosť medzi plochou rúbania a
uchytenia je dvakrát väčšia ako výška stromu.
prevádzka nespôsobí
poranenie obsluhy.
nie je žiadny presah do inžinierskych sietí. ak sa
strom dotýka inžinierskych sietí, ihneď
kontaktujte dodávateľskú službu.
nemôže dôjsť k stratám na majetku.
sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti,
napríklad pod svahom.
únikové cesty vzadu a diagonálne za smerom
rúbania sú voľné. smer rúbania bude prebiehať
podľa prirodzeného náklonu stromu.
kde sa nachádzajú väčšie konáre.
120
Slovenčina
SK
background
aký je smer vetra.
na strome nie sú nečistoty, kamene, uvoľnená kôra,
klince a spony.
1. Vykonajte dolný rez. Uistite sa, že tento rez je
a) 1/3 šírky priemeru stromu.
b) kolmo na smer rúbania.
VÝSTRAHA
Dolný rez pomáha zabrániť uviaznutiu pílovej
reťaze alebo vodiacej lišty pri robení druhého rezu.
2. Druhý hlavný rez urobte vo výške najmenej 50 mm
od spodného zárezu. Uistite sa, že tento rez
a) je rovnobežný s dolným rezom.
b) Ponechajte dostatok dreva, aby sa stal
„držiakom“, ktorý zabraňuje tomu, aby sa strom
stočil a spadol v nesprávnom smere.
Keď sa hlavný rez dostane k držiaku, strom spadne.
Zastavte hlavný rez, ak strom
nepadá do správneho smeru alebo
sa kýva dozadu a dopredu a spôsobuje
uviaznutie reťaze.
3. Použite klin pre otvorenie zárezu a nechajte strom
spadnúť správnym smerom.
4. Keď strom začne padať,
a) Vytiahnite reťazovú pílu z rezu.
b) Stroj zastavte.
c) Stroj položte dole.
d) Choďte preč po únikovej ceste. Dávajte si pozor
na horné konáre a pevný postoj.
4.7 ODVETVOVANIE STROMU
Obrázok 11.
Odvetvovanie je odstraňovanie konárov zo zrúbaného
stromu.
1. Ponechajte väčšie spodné konáre, aby držali
guľatinu nad zemou.
2. Odstráňte malé konáre jedným rezom.
3. Odstraňujte napnuté konáre zdola nahor.
4. Ponechajte si väčšie spodné konáre ako podperu až
do odvetvenia guľatiny.
4.8 UCHYTENIE GUĽATINY
Obrázok 12-15.
Uchytenie guľatiny sa robí pre rozrezanie guľatiny po
dĺžke. Udržujte svoje telo v rovnováhe. Ak je možné,
zdvihnite guľatinu a pridržte ju za konáre, alebo zaistite
klátmi alebo klinmi.
Keď sa má guľatina držať po celej dĺžke, režte ju
zhora.
Keď je guľatina podopretá na jednom konci,
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zospodu.
2. Odrežte potom hornú časť, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina podopretá na dvoch koncoch,
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zhora.
2. Odrežte potom 2/3 zo spodnej časti, aby ste
prerušili prepojenie.
Keď je guľatina na svahu,
1. Stojte na strane svahu do kopca.
2. Ovládajte reťazovú pílu.
3. Pevne držte rukoväte.
4. Uvoľnite rezný tlak blízko pri konci rezu.
POZNÁMKA
Nedovoľte, aby sa reťaz dotkla zemi.
Keď je rez dokončený,
1. Uvoľnite spúšťač.
2. Zastavte úplne reťazovú pílu.
3. Postupujte s reťazovou pílou od stromu ku stromu.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín,
materiály na báze ropy dotýkali plastových častí.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastov a
znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte
silné rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 NASTAVTE NAPNUTIE REŤAZE.
Obrázok 2-7.
Čím viac používate reťaz, tým viac sa predlžuje. Preto
je dôležité pravidelne nastavovať reťaz, aby sa
zabránilo uvoľneniu.
Napnite reťaz čo najtesnejšie, ale nie tak tesne, že ju
nemôžete ručne pretočiť.
VAROVANIE
Uvoľnená reťaz môže vyskočiť a spôsobiť vážne alebo
dokonca smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA
Používajte ochranné rukavice, keď sa dotýkate
reťaze, lišty alebo oblastí okolo reťaze.
121
Slovenčina
SK
background
1. Stroj zastavte.
2. Uvoľnite kľúčom poistné matice.
POZNÁMKA
Nie je nutné demontovať kryt reťaze pre nastavenie
napnutia reťaze.
3. Otáčaním skrutky pre nastavenie reťaze v smere
hodinových ručičiek zvyšujete napnutie reťaze.
4. Otáčaním skrutky pre nastavenie reťaze proti smeru
hodinových ručičiek znižujete napnutie reťaze.
5. Keď má reťaz požadované napnutie, dotiahnite
poistné matice.
5.2 NAOSTRENIE ZUBOV
Naostrite zuby, ak reťaz nepreniká ľahko do dreva.
POZNÁMKA
Odporúčame využiť služby servisného strediska, ktoré
má k dispozícii elektrickú brúsku pre vykonanie
dôležitého nabrúsenia.
Obrázok 16-19.
1. Napínanie reťaze.
2. Ostrite zuby guľatým pilníkom s priemerom 5/32
palcov (4 mm).
3. Hornú dosku, bočnú dosku a hĺbkový doraz ostrite
plochým pilníkom.
4. Zabrúste všetky zuby do stanovených uhlov a na
rovnaké dĺžky.
POZNÁMKA
Počas ostrenia,
Položte pilník naplocho na plochu, ktorá má byť
naostrená.
Použite stredný bod pilníkového listu.
Pri ostrení povrchu použite ľahký, ale pevný
prítlak.
Zdvihnite pilník po každom pohybe.
Naostrite zuby na jednej strane a potom sa
presuňte na druhú stranu.
Vymeňte reťaz, ak:
Dĺžka rezných hrán je menšia než 5 mm.
Medzi hnacími článkami a nitmi je príliš veľká
medzera.
Rýchlosť rezania je pomalá.
Mnohopočetné opakovanie ostrenia reťaze
nezvyšuje rýchlosť rezania. Reťaz je opotrebovaná.
5.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY
Obrázok 20-21.
POZNÁMKA
Uistite sa, že sa vodiaca lišta pravidelne obracia, aby
sa zachovalo jej symetrické opotrebovanie.
1. Premažte ložiská na nose rozety (ak je prítomná) s
injekčnou striekačkou (nie je súčasťou dodávky).
2. Drážku vodiacej lišty vyčistite škrabákovým hákom
(nie je súčasťou dodávky).
3. Vyčistite mazacie otvory.
4. Odstráňte ostriny z hrán a zuby zarovnajte plochým
pilníkom.
Vymeňte lištu, ak:
drážka nezodpovedá výške hnacích článkov (ktoré
sa nikdy nesmú dotýkať spodnej časti).
vnútorná strana vodiacej lišty je opotrebovaná a
reťaz sa dotýka jednej strany.
5.4 DOPĹŇANIE MAZIVA PRE LIŠTU A
REŤAZ
Skontrolujte množstva oleja v stroji. Ak je hladina oleja
nízka, pridajte mazivo pre lištu a reťaz nasledujúcim
spôsobom.
DÔLEŽITÉ
Používajte len mazivo pre lišty a reťaze.
POZNÁMKA
Stroj z továrne neobsahuje žiadne mazivo pre lištu a
reťaz.
1. Odskrutkujte a vyberte uzáver olejovej nádrže.
2. Nalejte olej do olejovej nádrže.
3. Pozorujte indikátor hladiny oleja, aby ste sa
presvedčili, že v olejovej nádrži nie je žiadna špina
pri pridávaní oleja.
4. Zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže.
5. Dotiahnite uzáver olejovej nádrže.
6. Celá olejová nádrž vydrží 20 až 40 minút.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte špinavé, používané alebo inak
kontaminované oleje. Môže dôjsť k poškodeniu lišty
alebo reťaze.
6 PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred presunom stroja vždy
Vyberte akumulátor zo stroja.
Nedotýkajte sa blokovacieho tlačidla.
Založte puzdro na vodiacu lištu a reťaz.
Pred skladovaním stroja vždy
122
Slovenčina
SK
background
Vyberte akumulátor zo stroja.
Odstráňte všetok nežiadúci materiál zo stroja.
Uistite sa, že skladovací priestor je
Nedostupný pre deti.
V bezpečnej vzdialenosti od látok, ktoré môžu
spôsobiť koróziu, ako sú záhradné chemikálie a
rozmrazovacie soli.
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Vodiaca lišta a
reťaz sa zahrie-
vajú a uvoľňujú
dym.
Reťaz je príliš
napnutá.
Nastavte napnu-
tie reťaze.
Nádržka na olej
je prázdna.
Pridajte mazivo.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie vypúšťa-
cieho otvoru.
Demontujte vo-
diacu lištu a vy-
čistite vypúšťací
otvor.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie olejovej
nádrže.
Vyčistite olejovú
nádrž. Pridajte
nové mazivo.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie vodiacej
lišty a uzáveru
olejovej nádrže.
Vyčistite vodiacu
lištu a uzáver
olejovej nádrže.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie rozety ale-
bo vodiacich ko-
liesok.
Vyčistite rozetu
alebo vodiace
kolieska.
Problém Možná príčina Riešenie
Motor beží, ale
reťaz sa neotá-
ča.
Reťaz je príliš
napnutá.
Nastavte napnu-
tie reťaze.
Vodiaca lišta a
reťaz sú poško-
dené.
Ak je to nutné,
vymeňte vodiacu
lištu a reťaz.
Motor je poško-
dený.
1. Vyberte aku-
mulátor zo
stroja.
2. Demontujte
kryt vodiacej
lišty.
3. Demontujte
lištu a reťaz.
4. Stroj vyčis-
tite.
5. Vložte aku-
mulátor a
zapnite stroj.
Ak sa rozeta otá-
ča, znamená to,
že motor pracuje
správne. Ak to-
mu tak nie je, za-
volajte servisné
stredisko.
Motor beží a re-
ťaz sa otáča, ale
nereže.
Reťaz je tupá.
Naostrite alebo
vymeňte pílovú
reťaz.
Reťaz je v ne-
správnom
smere.
Obráťte slučku
reťaze do opač-
ného smeru.
Reťaz je tesná
alebo voľná.
Nastavte napnu-
tie reťaze.
123
Slovenčina
SK
background
Problém Možná príčina Riešenie
Stroj sa nespus-
tí.
Reťazová brzda
je zapnutá.
Vytiahnite reťa-
zovú brzdu v
smere používa-
teľa pre jej uvoľ-
nenie.
Stroj a batéria
nie sú správne
pripojené.
Uistite sa, že tla-
čidlo pre uvoľne-
nie batérie klikne
pri inštalácii aku-
mulátora.
Batéria je vybitá.
Nabite akumulá-
tor.
Blokovacie tlači-
dlo a spúšť nie
sú súčasne stla-
čené.
1. Stlačte blo-
kovacie tlači-
dlo a podržte
ho.
2. Stlačte spúšť
pre zapnutie
stroja.
Batéria je veľmi
horúca alebo
studená.
Pozrite si prír-
učku pre batérie
a nabíjačku.
Motor beží, ale
reťaz nereže
správne, alebo
sa motor po asi
3 sekundách
zastaví.
Stroj je v ochran-
nom režime kvôli
ochrane dosky s
plošnými spojmi.
Uvoľnite spúšť a
znovu zapnite
stroj. Netlačte
stroj pri rezaní.
Batéria nie je na-
bitá.
Nabite batériu.
Informácie o
správnom nabí-
janí nájdete v
príručke pre ba-
tériu a nabíjačku.
Reťaz nie je na-
mazaná.
Namažte reťaz,
aby ste znížili
trenie. Nenechá-
vajte vodiacu liš-
tu a reťaz praco-
vať bez dosta-
točného maziva.
Nesprávna skla-
dovacia teplota
batérie
Ochlaďte aku-
mulátor na okoli-
tú teplotu.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 60 V DC
Rýchlosť bez zaťaženia: 5500±10% rpm
Dĺžka vodiacej lišty 400 mm
Zastavenie reťaze < 3 s
Kapacita reťazového ole-
ja
200 ml
Hmotnosť (bez akumulá-
tora)
4.5 kg
Meraná hladina akustick-
ého tlaku
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Meraná hladina akustick-
ého výkonu
L
wA
= 102dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibrácie 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Reťaz 90PX056X
Vodiaca lišta 164MLEA041
9 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na Greenworks
®
webovej stránke spoločnosti)
Záruka 3 roky na výrobok a 2 roky na batérie
(spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Greenworks
®
Táto záruka sa vzťahuje na
výrobné chyby. Chybný výrobok v záruke môže byť buď
opravený alebo vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý
alebo použitý inými spôsobmi, než popísanými v
používateľskej príručke, môže byť odmietnutý na
uplatnenie záruky. Na normálne opotrebovanie a
opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje. Pôvodná
záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou dodatočnou
zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení
(pokladničný blok) musí byť vrátený na miesto
zakúpenia pre uplatnenie záručného nároku.
10 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Čína.
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať
súbor technickej dokumentácie:
Meno:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina:
Reťazová píla
Model: 2001807(CSC401)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
124
Slovenčina
SK
background
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2014/30/ES (Smernica EMC)
Smernica RoHS 2011/65/EU
2000/14/ES (smernica o hluku) vrátane zmien
(2005/88/ES)
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Meraná hladina
akustického výkonu:
L
WA
: 102dB(A)
Garantovaná hladi-
na akustického vý-
konu:
L
WA.d
:106dB(A)
Metóda posúdenia zhody s prílohou V smernice
2000/14/ES.
Číslo certifikátu typovej skúšky ES:MDC 1766
vydalSGS United Kingdom Limited (0890).
Miesto, dátum:
Changzhou,
07/25/2018
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre kva-
litu
125
Slovenčina
SK
background
1 Opis...........................................127
1.1 Pregled...................................................127
2 Varnost......................................127
3 Namestitev................................ 127
3.1 Razpakiranje naprave............................ 127
3.2 Sestavite vodilo in verigo........................127
3.3 Namestitev akumulatorja........................127
3.4 Odstranite akumulator............................128
4 Delovanje.................................. 128
4.1 Preverite, ali je veriga zadostno
naoljena..................................................128
4.2 Držanje žage.......................................... 128
4.3 Zagon naprave....................................... 128
4.4 Zaustavitev naprave...............................128
4.5 Delovanje zavore verige.........................128
4.6 Podiranje dreves.................................... 128
4.7 Obrezovanje dreves............................... 129
4.8 Žaganje debla na hlode..........................129
5 Vzdrževanje...............................129
5.1 Nastavitev napetosti verige.................... 129
5.2 Ostrenje rezil.......................................... 130
5.3 Vzdrževanje vodila................................. 130
5.4 Dolivanje olja za vodilo in verigo............ 130
6 Premikanje in shranjevanje....... 130
7 Odpravljanje napak................... 131
8 Tehnični podatki........................ 132
9 Garancija...................................132
10 Izjava ES o skladnosti............... 132
126
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 PREGLED
Slike 122
1
Zaščita za vodilo
2
Pokrov za sprednji
ročaj/zavora verige
3
Sprednji ročaj
4
Gumb za izklop
zapore
5
Sprožilec
6
Pokrov rezervoarja
za olje
7
Indikator ravni olja
8
Lovilec verige
9
Rezalna veriga
10
Vodilo
11
Ključ
12
Hrbtni ročaj
13
Vijak za nastavitev
verige
14
Pokrov verige
15
Matice pokrova
verige
16
Vijak za nastavitev
rezalne verige
17
Verižnik
18
Gumb za sprostitev
akumulatorja
19
Odprtina za olje
20
Utor vodila
21
Členi pogonskega
zobnika
22
Rezilo
23
Smer sečnje
24
Območje
nevarnosti
25
Pot umika
26
Smer padanja
27
Zareza
28
Rez za podiranje
29
Zgib
30
Obrezovanje
31
Ne delajte na tleh.
Pustite podporne
veje do žaganje
debla na hlode.
32
Podpora po celotni
dolžini debla
33
Žaganje od zgoraj
brez dotika tal
34
Podpora debla na
eni strani
35
Žaganje od spodaj
36
Žaganje od zgoraj
37
Podprta oba konca
debla
38
Žaganje debla na
hlode
39
Med žaganje stojte
navkreber, ker se
lahko deblo
zakotali
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
OPOZORILO
Dodatne opreme, ki je ni priporočil proizvajalec, ne
smete spremeniti ali izdelati sami.
OPOZORILO
Akumulatorja ne smete vstaviti, dokler niste sestavili
vseh delov.
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi
predpisi.
3.2 SESTAVITE VODILO IN VERIGO.
Slika 1-7.
1. S ključem odstranite matice pokrova verige.
2. Odstranite pokrov verige.
3. Vstavite člene pogonskega zobnika v utor vodila.
4. Vstavite rezila verige v smeri premikanja verige.
5. Namestite verigo in se prepričajte, da je zanka za
vodilom.
6. Pridržite verigo in vodilo.
7. Namestite zanko verige okoli verižnika.
8. Prepričajte se, da se odprtina za napenjanje verige
na vodilu ujema z vijakom.
9. Namestite pokrov verige.
10. Napnite verigo. Oglejte si poglavje
Nastavite
napetost verige.
11. Ko je veriga ustrezno napeta, privijte matice.
OPOMBA
Če ste zagnali motorno žago z novo verigo, najprej
naredite 2- do 3-minutni preskus delovanja. Nova
veriga se nekoliko podaljša po prvi uporabi, zato
preverite napetost in po potrebi privijte verigo.
3.3 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2
127
Slovenščina
SL
background
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor
povsem ustavi, preden namestite ali odstranite
akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori
na akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler
se ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.4 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
4 DELOVANJE
OPOMBA
Odstranite akumulator in se med delovanjem motorne
žage z rokami ne dotikajte gumba za izklop zavore.
POMEMBNO
Pred vsako uporabo preverite napetost verige.
4.1 PREVERITE, ALI JE VERIGA
ZADOSTNO NAOLJENA.
OPOMBA
Če veriga ni dovolj naoljena, žage ne smete uporabiti.
Slika 1
1. Na kazalniku olja preverite nivo maziva naprave.
2. Po potrebi dolijte olje.
4.2 DRŽANJE ŽAGE
Slika 8
1. Motorno žago držite z desno roko na zadnjem
ročaju in levo roko na sprednjem ročaju.
2. Ročaja primite s palcema in ovijte prste okoli njiju.
3. Prepričajte se, da držite sprednji ročaj z levo roko,
palec pa je pod ročajem.
4.3 ZAGON NAPRAVE
Slika 1.
1. Pritisnite gumb za izklop zapore.
2. Ko držite gumb za izklop zapore, hkrati pritisnite
sprožilec.
3. Sprostite gumb za izklop zapore.
POMEMBNO
Za zagon verižne žage mora biti verižna zavora
sproščena. Zavoro aktivirate tako, da sprednje ročno
varovalo pomaknete naprej.
4.4 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 1.
1. Sprostite sprožilec, da zaustavite napravo.
4.5 DELOVANJE ZAVORE VERIGE
OPOZORILO
Roki morata biti ves čas na ročajih.
Slika 22
1. Zaženite žago.
2. Zavrtite levo roko naprej okoli sprednjega ročaja, da
vklopite zavoro verige.
3. Povlecite pokrov sprednjega ročaja/zavore verige
proti sprednjemu ročaju, da sprostite zavoro verige.
4. Žago odnesite v popravilo na pooblaščeni servis v
teh primerih:
Če z zavoro verige ni mogoče takoj ustaviti
premikanja verige.
Če zavora verige ne ostane v izklopljenem
položaju brez pomoči.
4.6 PODIRANJE DREVES
Slika 9-10.
Neizkušenim uporabnikom priporočamo, da najprej
vadijo žaganje debel na stolici ali posebni opori za
žaganje.
Pred začetkom podpiranja drevesa morajo biti izpolnjeni
ti pogoji:
Najmanjša razdalja med drevesom, ki ga podirate,
in drugimi ljudi ali mora biti dvakrat večja od višine
drevesa.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo
telesne poškodbe ljudi.
Drevo ne sme udariti ob podzemno kanalizacijo.
Če se to zgodi, takoj pokličite ustrezno
komunalno podjetje.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo škode na
imetju.
Uporabnik ne sme stati v območju nevarnosti, torej
na spodnji strani hriba.
Poti umika, ki potekajo nazaj in diagonalno glede na
smer padca, so prehodne. Smer sečnje upošteva
128
Slovenščina
SL
background
naravno nagnjenost drevesa.
Položaj večjih vej.
Smer vetra.
Na drevesu ne sme biti nikakršnega blata, kamnov,
odstopajočega lubja, žebljev in žic za spenjanje.
1. Izžagajte vodoravno smerno zarezo na spodnjem
koncu debla. Prepričajte se, da ta zareza sega
a) do 1/3 globine premera drevesa.
b) Zareza mora biti pravokotna na smer padanja.
PREVIDNO
Smerna zareza pomaga preprečiti stiskanje žage
ali vodila, ko naredite drugo zarezo.
2. Rez za podiranje mora biti najmanj 50 mm nad
sredino smerne zareze. Prepričajte se, da poteka ta
rez
a) vzporedno s smerno zarezo.
b) Pustite dovolj lesa, ki bo delovalo kot zgib in
pomagalo preprečiti, da bi se drevo zasukalo in
padlo v napačno smer.
Ko se rez za podiranje približa zgibu, drevo pade.
Reza za podiranje ne izžagajte, če začne
drevo padati v napačno smer, ali pa
se premaknite nazaj in naprej in zataknite
verigo.
3. Uporabite zagozdo za podiranje, da odprete zarezo
in poskrbite, da drevo pade v pravo smer.
4. Ko začne drevo padati,
a) odstranite žago iz zareze.
b) Zaustavite napravo.
c) Odložite žago.
d) Umaknite se po poti umika. Pazite na veje nad
glavo in glejte pod noge.
4.7 OBREZOVANJE DREVES
Slika 11.
Obrezovanje dreves pomeni odstranjevanje vej s
padlega drevesa.
1. Večje spodnje veje pustite, da držijo deblo od tal.
2. Manjše veje odstranite z enim rezom.
3. Obrežite veje od spodaj navzgor.
4. Večje spodnje veje pustite, da podpirajo deblo,
dokler ga ne obrežete.
4.8 ŽAGANJE DEBLA NA HLODE
Slika 12-15.
Žaganje debla na hlode pomeni rezanje debla po
dolžini. Stojte trdno na tleh. Če je mogoče, dvignite
deblo od tal, tako da se opira na veje, hlode ali
podložke.
Če je deblo podprto po celotni dolžini, naredite rez
navzdol.
Če je deblo podprto na enem koncu,
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzgor.
2. Nato zažagajte navzdol, da se reza srečata.
Če je deblo podprto na obeh koncih,
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzdol.
2. Nato zažagajte preostali 2/3 premera navzgor,
da se reza srečata.
Če je deblo na naklonu,
1. stojite na zgornji strani hloda.
2. Motorno žago imejte vedno pod nadzorom.
3. Trdno držite ročaja.
4. Ob koncu reza sprostite pritisk.
OPOMBA
Pazite, da se veriga ne dotakne tal.
Ko dokončate rez:
1. Sprostite sprožilec.
2. Motorna žaga naj se popolnoma zaustavi.
3. Žago prestavljajte od drevesa do drevesa.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno
tekočino, bencinom ter materiali na naftni osnovi.
Kemikalije lahko plastiko poškodujejo do te mere, da
je ni več mogoče popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
5.1 NASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE
Slika 2-7.
Bolj kot uporabljate verigo, vse daljša postaja veriga.
Pomembno je, da zato redno preverjate napetost
verige.
Verigo čim bolj privijte, vendar ne pretesno, da je ne
morete več zavrteti prosto z dlanjo.
OPOZORILO
Upadla veriga se lahko iztakne in povzroči hujše
poškodbe ali celo smrt.
129
Slovenščina
SL
background
PREVIDNO
Če se boste dotikali verige, vodila ali območja okoli
verige, nosite zaščite rokavice.
1. Zaustavite napravo.
2. S ključem zrahljajte zaklepne matice.
OPOMBA
Če želite prilagoditi napetost verige, vam ni treba
odstraniti pokrova verige.
3. Če želite povečati napetost verige, vijak za
nastavitev verige privijte v smeri urinega kazalca.
4. Če želite zmanjšati napetost verige, vijak za
nastavitev verige privijte v nasprotni smeri urinega
kazalca.
5. Ko dosežete želeno napetost, zategnite zaporne
matice.
5.2 OSTRENJE REZIL
Če se veriga zatika v les, nabrusite rezila.
OPOMBA
Priporočamo, da pomembna dela ostrenja izvede
servisni center, ki ima na razpolago električno orodje
za ostrenje.
Slika 16-19.
1. Napenjalna veriga.
2. Robove rezil nabrusite v premeru 5/32 palca (4 mm)
z okroglo pilo.
3. Zgornjo ploskev, stransko ploskev in merilnik
globine nabrusite s plosko pilo.
4. Izpilite vsa rezila do določenega kota in na enako
dolžino.
OPOMBA
Med postopkom
naj bo pila plosko postavljena na površino, ki jo
želite nabrusiti.
Uporabite srednjo vrednost pile.
Površina brusite z rahlim in čvrstim pritiskom.
Ob vsakem povratnem udarcu dvignite pilo.
Najprej zbrusite rezila na eni strani in nato
nadaljujte na drugi strani.
Verigo zamenjajte v teh primerih:
Dolžina robov za rezanje znaša manj kot 5 mm.
Razmak med členi pogonskega zobnika in kovicami
je premajhen.
Hitrost žaganja je premajhna.
Verigo ste že večkrat nabrusili, vendar žaganje ne
poteka hitreje. Veriga je obrabljena.
5.3 VZDRŽEVANJE VODILA
Slika 20-21.
OPOMBA
Vodilo morate redno obračati, zato da se simetrično
obrabi.
1. Z brizgalko (ni priložena) naoljite ležaje na konici
verižnika (če je prisoten).
2. Utor vodila očistite s strgalnim kavljem (ni priložen).
3. Očistite luknje za mazanje.
4. Odstranite zarobek z robov in privzdignite rezila s
plosko pilo.
Vodilo zamenjajte v teh primerih:
Utor se ne ujema z višino členkov pogonskega
zobnika (ki se ne smejo nikoli dotikati dna).
Notranjost vodila je obrabljena, zato se veriga
nagiba v eno smer.
5.4 DOLIVANJE OLJA ZA VODILO IN
VERIGO
Preverite količino olja v žagi. Če je nivo olja nizek,
dodajte olje za vodilo in verigo po opisanem postopku.
POMEMBNO
Uporabite izključno olja za vodila in verige, ki so
namenjena le vodilom in verigam.
OPOMBA
Žaga je iz tovarne dobavljena brez olja za vodilo in
verigo.
1. Sprostite in odstranite pokrovček z rezervoarja za
olje.
2. Nalijte olje v rezervoar.
3. Spremljajte indikator olja, zato da se prepričate, da
med dolivanjem olja v rezervoar ne zaide
umazanija.
4. Namestite pokrovček rezervoarja za olje.
5. Zategnite pokrovček rezervoarja.
6. V polnem rezervoarju za olje je dovolj olja za 20 do
40 minut delovanja.
POMEMBNO
Ne uporabljajte umazanega, rabljenega ali
onesnaženega olja. Takšno olje lahko poškoduje
vodilo ali verigo.
6 PREMIKANJE IN
SHRANJEVANJE
Preden premaknete žago, vedno
130
Slovenščina
SL
background
odstranite akumulator iz naprave.
Z rokami se ne dotikajte gumba izklop zapore.
Na vodilo in verigo namestite zaščito.
Preden shranite žago v skladišče, vedno
odstranite akumulator iz naprave.
Z žage odstranite ves neželeni material.
Poskrbite, da otroci ne bodo imeli
dostopa do prostora za skladiščenje.
Žago hranite stran od sredstev, ki lahko
povzročajo korozijo, kot so vrtne kemikalije in
soli proti zmrzali.
7 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Vodilo in veriga
se segrejeta in
sproščata dim.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite nape-
tost verige.
Rezervoar za
olje je prazen.
Dolijte olje.
Zaradi onesna-
ženja je izstopna
odprtina blokira-
na.
Odstranite vodilo
in očistite izstop-
no odprtino.
zaradi onesna-
ženja je rezer-
voar za olje za-
mašen.
Očistite rezer-
voar za olje. Do-
lijte novo olje.
Zaradi onesna-
ženja sta vodilo
in pokrov rezer-
voarja za olje
blokirana.
Očistite vodilo in
pokrovček rezer-
voarja za olje.
Onesnaženje je
povzročilo bloka-
do verižnika ali
kolesc vodila.
Očistite verižnik
in kolesca vodila.
Težava Možen vzrok Rešitev
Motor se za-
žene, vendar se
veriga ne premi-
ka.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite nape-
tost verige.
Vodilo in veriga
sta poškodova-
na.
Po potrebi za-
menjajte vodilo
in verigo.
Motor je poško-
dovan.
1. Odstranite
akumulator iz
naprave.
2. Odstranite
zaščito za
vodilo.
3. Odstranite
vodilo in re-
zalno verigo.
4. Očistite nap-
ravo.
5. Vstavite aku-
mulator in
zaženite nap-
ravo.
Če se verižnik
obrača, pomeni,
da motor dobro
deluje. Če temu
ni tako, se ob-
rnite na servis.
Motor deluje in
veriga se premi-
ka, a ne žaga.
Veriga je skrha-
na.
Nabrusite rezal-
no verigo ali jo
zamenjajte.
Veriga se premi-
ka v napačni
smeri.
Obrnite zanko
verige v drugo
smer.
Veriga je napeta
ali sproščena.
Nastavite nape-
tost verige.
131
Slovenščina
SL
background
Težava Možen vzrok Rešitev
Naprava se ne
zažene. Zavora verige je
aktivirana.
Zavoro verige
povlecite v smeri
uporabnika, da
jo sprostite.
Žaga in akumu-
lator nista pravil-
no povezana.
Preverite, ali sli-
šite »klik« gum-
ba za sprostitev
akumulatorja, ko
vstavite akumu-
lator.
Raven akumula-
torja je nizka.
Zamenjajte aku-
mulator.
Gumba za izklop
zapore in sproži-
lec se ne pritis-
neta hkrati.
1. Pritisnite
gumb za iz-
klop zapore
in ga pridr-
žite.
2. Pritisnite
sprožilec, da
zaženete
napravo.
Akumulator je
prevroč ali pre-
hladen.
Glejte navodila
za akumulator in
polnilec.
Motor deluje,
vendar veriga ne
žaga pravilno ali
pa se motor
zaustavi po pri-
bližno 3 sekun-
dah.
Naprava deluje v
zaščitnem način,
da zaščiti PCB.
Sprostite sproži-
lec in znova za-
ženite napravo.
Nikar ne žagajte
na silo.
Akumulator ni
napolnjen.
Napolnite aku-
mulator. V navo-
dilih za uporabo
akumulatorja in
polnilca si oglejte
pravilen postop-
ek za polnjenje.
Veriga ni nama-
zana.
Namažite verigo,
da zmanjšate
trenje. Ne dovo-
lite, da vodilo in
veriga delujeta,
če nista dovolj
namazani.
Nepravilna tem-
peratura za
shranjevanje
akumulatorja.
Ohladite akumu-
lator, dokler tem-
peratura ne pade
na sobno tem-
peraturo.
8 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 60 V DC
Ni obremenitvene hitrosti 5500±10% rpm
Dolžina vodila 400 mm
Blokada verige < 3 s
Prostornina olja za verigo 200 ml
Teža (brez akumulatorja) 4.5 kg
Izmerjena raven hrupa L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Izmerjena raven zvočne
moči
L
wA
= 102dB(A)
Zajamčena raven zvočne
moči
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibracije 6.0 m/s
2
1,5 m/s
2
Veriga 90PX056X
Vodilo 164MLEA041
9 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks
®
spletni strani)
Garancija Greenworks
®
je za izdelke triletna, za baterije
pa dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od
datuma nabave. Ta garancija pokriva napake
proizvodnje. Izdelek z napako, ki je pod garancijo, lahko
popravimo ali zamenjamo. Garancija ne velja v primeru
napačne uporabe ob neupoštevanju priročnika za
uporabnike. Garancija ne pokriva običajne obrabe in
obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko nudi
prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na
mesto prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu
(potrdilom o plačilu).
10 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Ime:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101, Kitajska.
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo
tehnične dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Verižna žaga
Model: 2001807(CSC401)
132
Slovenščina
SL
background
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdel-
ku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdel-
ku
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
2014/30/ES (Direktiva o elektromagnetni
združljivosti)
Direktiva RoHS 2011/65/EU
2000/14/ES (Direktiva o emisijah hrupa) vklj. s
spremembami (2005/88/ES)
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Izmerjena raven
zvočne moči:
L
WA
: 102dB(A)
Zajamčena raven
zvočne moči:
L
WA.d
:106dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive
2000/14/ES.
Številko certifikata ES o pregledu tipa:MDC 1766
izdalSGS United Kingdom Limited (0890).
Kraj, datum:
Changzhou,
07/25/2018
Podpis: Ted Qu, direktor kako-
vosti
133
Slovenščina
SL
background
1 Opis...........................................135
1.1 Pregled...................................................135
2 Sigurnost................................... 135
3 Ugradnja....................................135
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.................... 135
3.2 Montiranje vodilice i lanca...................... 135
3.3 Umetnite bateriju.................................... 135
3.4 Uklonite baterijski modul........................ 136
4 Rukovanje................................. 136
4.1 Provjera podmazivanja lanca................. 136
4.2 Držite stroj.............................................. 136
4.3 Pokrenite stroj........................................ 136
4.4 Zaustavite stroj.......................................136
4.5 Aktivirajte kočnicu lanca.........................136
4.6 Rušenje drveta....................................... 136
4.7 Odsijecanje grana s drveta.....................137
4.8 Razrezivanje debla.................................137
5 Održavanje................................137
5.1 Podešavanje napetosti lanca................. 137
5.2 Oštrenje reznih elemenata..................... 138
5.3 Održavanje vodilice................................138
5.4 Dodavanje maziva za vodilicu i lanac.....138
6 Transport i skladištenje............. 138
7 Otklanjanje problema................ 139
8 Tehnički podaci......................... 140
9 Jamstvo.....................................140
10 EZ izjava o sukladnosti..............140
134
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 PREGLED
Sl. 1-22
1
Navlaka za vodilicu
2
Prednji štitnik
drške/ kočnica
lanca
3
Prednja drška
4
Gumb za blokadu
5
Okidač
6
Čep spremnika s
uljem
7
Indikator razine ulja
8
Šiljati odbojnici
9
Lanac pile
10
Vodilica
11
Ključ za odvijanje
12
Stražnja drška
13
Vijak za zatezanje
lanca
14
Navlaka za lanac
15
Matice navlake
lanca
16
Vijak za napetost
lanca
17
Lančanik
18
Gumb za
oslobađanje
baterije
19
Otvor za ispuštanje
ulja
20
Žlijeb vodilice
21
Pogonske karike
lanca
22
Rezač
23
Smjer rušenja
24
Opasno područje
25
Evakuacijski put
26
Smjer pada
27
Urez
28
Stražnji rez za
rušenje
29
Šarnir
30
Rezanje grane
31
Nastavite rezati
iznad tla i ostavite
potporne grane dok
ne izrežete kladu
32
Klada poduprta po
cijeloj duljini
33
Režite s gornje
strane (rezanje
odozgora), nemojte
zarezivati u zemlju
34
Klada poduprta na
jednoj strani
35
Rezanje s donje
strane
36
Rezanje s gornje
strane
37
Klada poduprta s
obje strane
38
Razrezivanje debla
39
Stojite uzbrdo od
debla kada režete
jer se deblo može
otkotrljati
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
UPOZORENJE
Nemojte mijenjati ili postavljati dodatke koje nije
preporučio proizvođač.
UPOZORENJE
Nemojte umetati baterijski modul dok niste sastavili
sve dijelove.
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati
stroj.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati
stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte
s osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve ne sastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim
propisima.
3.2 MONTIRANJE VODILICE I LANCA
Slika 1-7.
1. Uklonite ključem matice za pokrov lanca.
2. Uklonite poklopac lanca.
3. Stavite pogonske karike lanca u žlijeb vodilice.
4. Postavite rezne elemente na lancu u smjeru
kretanja lanca.
5. Stavite lanac na njegovo mjesto i pazite da se omča
nalazi iza vodilice.
6. Držite lanac i vodilicu.
7. Postavite omču lanca oko lančanika.
8. Pazite da se rupa zatika za zatezanje lanca na
vodilici podudara s položajem vijka.
9. Montirajte poklopac lanca.
10. Zategnite lanac. Pogledajte
Podesite napetost
lanca.
11. Stegnite matice kada je lanac dovoljno zategnut.
NAPOMENA
Ako pokrenete lančanu pilu s novim lancem,
isprobavajte ju 2-3 minute. Novi lanac će se produljiti
nakon prve upotrebe, ispitajte napetost i po potrebi
zategnite lanac.
3.3 UMETNITE BATERIJU
Slika 2
135
Hrvatski
HR
background
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni,
zamijenite baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi
prije ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako
da baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.4 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
4 RUKOVANJE
NAPOMENA
Izvadite baterijski modul i držite ruke podalje od
gumba za blokadu kada pomičete stroj.
VAŽNO
Prije svake upotrebe provjerite napetost lanca.
4.1 PROVJERA PODMAZIVANJA
LANCA
NAPOMENA
Nemojte koristiti stroj ako lanac nije dovoljno
podmazan.
Slika 1
1. Na indikatoru razine ulja provjerite razinu maziva
stroja.
2. Dodajte mazivo ako je potrebno.
4.2 DRŽITE STROJ
Slika 8
1. Držite lančanu pilu desnom rukom na stražnjem
rukohvatu, a lijevom rukom na prednjem rukohvatu.
2. Pridržavajte drške s palcima i ostalim prstima
postavljenima uokolo.
3. Pazite da lijevom rukom držite prednju dršku i da je
palac postavljen ispod drške.
4.3 POKRENITE STROJ
Slika 1.
1. Pritisnite gumb za blokadu.
2. Pritisnite okidač dok držite pritisnutim gumb za
blokadu.
3. Otpustite gumb za blokadu.
VAŽNO
Kočnica lanca mora se deaktivirati da bi se pokrenula
lančana pila. Aktivirajte kočnicu pomicanjem prednjeg
štitnika za ruku prema naprijed.
4.4 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 1.
1. Otpustite okidač da zaustavite rad stroja.
4.5 AKTIVIRAJTE KOČNICU LANCA.
UPOZORENJE
Ruke stalno moraju biti na drškama.
Slika 22
1. Pokrenite stroj.
2. Lijevom rukom obuhvatite prednju dršku kako biste
aktivirali kočnicu lanca.
3. Povucite štitnik drške/ kočnicu lanca prema naprijed
kako biste deaktivirali kočnicu lanca.
4. Nazovite prije upotrebe ovlašteni servisni centar radi
popravka ako
kočnica lanca odmah ne zaustavlja lanac.
Kočnica lanca neće ostati u deaktiviranom
položaju bez pomoći.
4.6 RUŠENJE DRVETA
Slika 9-10.
Preporuka za korisnika koji prvi put koristi ovaj uređaj –
debla režite na konju za piljenje ili ležištu.
Prije nego započnete rušenje drveta, pazite na sljedeće
Minimalna udaljenost između područja rezanja i
rušenja mora biti dvaput veća od visine stabla.
Prilikom rada ne smije
doći do ozljede osoblja.
doći do udara u komunalne vodove. Ako stablo
dodirne komunalni vod, odmah o tome
obavijestite komunalnu tvrtku.
doći do gubitaka imovine.
Korisnik ne smije stajati u opasnom području, na
primjer, u području na nizbrdici.
Putovi za bijeg koji prolaze iza i dijagonalno iza
smjera padanja moraju biti slobodni. Smjer rušenja
mora biti usmjeren prema
prirodnom nagibu stabla.
položaju većih grana.
136
Hrvatski
HR
background
Smjer vjetra.
Na stablu ne smije biti prljavštine, kamenja, otpale
kore, čavala i spajalica.
1. Napravite niži rez za klin. Provjerite je li rez
a) 1/3 širine promjera drveta.
b) Okomito na smjer rušenja.
OPREZ
Rez za niveliranje onemogućuje priklještenje
lančane pile ili vodilice pri izvođenju drugog reza
za klin.
2. Rez za rušenje mora biti više od 50 mm iznad reza
za niveliranje. Pobrinite se da je ovaj rez
a) usporedan s urezom za niveliranje.
b) ostavlja dovoljnu količinu drva koje će poslužiti
kao zglob koji onemogućava izokretanje stabla i
rušenje u neželjenom smjeru.
Kada s rezom za rušenje dođete blizu tog zgloba,
drvo će se srušiti. Prestanite s rezom za rušenje ako
stablo
ne pada u odgovarajućem smjeru ili
se pomiče naprijed-natrag i zaglavio se lanac.
3. Koristite klin za rušenje kako biste otvorili rez i
usmjerili stablo u odgovarajućem smjeru.
4. Kada stablo počne padati,
a) izvucite lančanu pilu iz reza.
b) zaustavite rad stroja.
c) spustite stroj dolje.
d) odmaknite se koristeći put za bijeg. Pazite na
grane iznad glave i gdje stajete.
4.7 ODSIJECANJE GRANA S DRVETA
Slika 11.
Odsijecanje je uklanjanje grana sa srušenog drveta.
1. Ostavite veće grane s donje strane da se deblo
oslanja na njih iznad tla.
2. Uklanjajte manje grane jednim rezom.
3. Napete grane režite odozdo prema gore.
4. Veće niže grane ostavite kao podupirače dok
obrezujete grane.
4.8 RAZREZIVANJE DEBLA
Slika 12-15.
Razrezivanje je rezanje debla na komade određene
duljine. Održavajte ravnotežu tijela. Ako je moguće,
podignite deblo i neka ga pridržavaju grane, druga
debla ili neki drugi podupirač.
Kada je deblo učvršćeno po duljini, počnite ga rezati
od vrha.
Ako je deblo učvršćeno na jednom kraju,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozdo.
2. drugi put režite odozgo i završite razrezivanje.
Ako je deblo učvršćeno na dva kraja,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozgo.
2. drugi put odrežite donjih 2/3 počevši odozdo i
tako završite razrezivanje.
Ako je deblo na kosini,
1. stanite uzbrdo od debla.
2. stavite lančanu pilu pod kontrolu.
3. čvrsto držite drške.
4. otpustite pritisak rezanja pri završetku reza.
NAPOMENA
pazite da lanac ne dodirne tlo.
Kada je razrezivanje dovršeno,
1. otpustite okidač.
2. u potpunosti zaustavite lančanu pilu.
3. Premještajte lančanu pilu od drveta do drveta.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi
nafte ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima.
Kemijske tvari mogu izazvati oštećenja na plastici i
dovesti ju u neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 PODEŠAVANJE NAPETOSTI
LANCA
Slika 2-7.
Što duže upotrebljavate lanac, to će se on više
produljiti. Zbog toga je važno da redovito prilagođavate
lanac kako biste uklonili olabavljenost.
Zategnite lanac što više možete, ali ga nemojte
pretegnuti tako da ga ne možete okretati rukom.
UPOZORENJE
Olabavljeni lanac može ispasti i izazvati ozbiljnu ili
kobnu ozljedu.
137
Hrvatski
HR
background
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice ako ćete dirati lanac, vodilicu
ili područja oko lanca.
1. zaustavite rad stroja.
2. Otpustite sigurnosne matice ključem.
NAPOMENA
Nije potrebno ukloniti navlaku lanca kako biste
prilagodili zategnutost lanca.
3. Za povećavanje napetosti lanca, vijak za
podešavanje lanca okrećite udesno.
4. Za smanjivanje napetosti lanca, vijak za
podešavanje lanca okrećite ulijevo.
5. Kada je lanac na željenoj zategnutosti, zategnite
sigurnosne matice.
5.2 OŠTRENJE REZNIH ELEMENATA
Naoštrite rezne elemente ako lanac ne prodire lagano u
drvo.
NAPOMENA
Preporučujemo da važne radove oštrenja obavi
servisni centar.
Slika 16-19.
1. Zatezanje lanca.
2. Naoštrite uglove reznih elemenata koristeći okruglu
turpiju promjera 4 mm (5/32 in.).
3. Naoštrite gornju ploču, bočnu ploču i dubinomjer
koristeći ravnu turpiju.
4. Turpijom obradite sve rezne elemente dok ne
dobijete zadane kutove i iste duljine.
NAPOMENA
Za vrijeme postupka
Turpiju držite ravno uz površinu koja se obrađuje.
Koristite središnji dio turpije.
Kada obrađujete površinu, upotrijebite lagan, ali
čvrst pritisak.
Pri svakom povratnom potezu, podignite turpiju.
Naoštrite rezne elemente na jednoj strani, a zatim
prijeđite na drugu.
Zamijeniti lanac u sljedećim slučajevima:
Duljina reznih bridova manja je od 5 mm.
Previše je mjesta između pogonskih karika i
zakovica.
Brzina rezanja je mala
Ponovljenim oštrenjem lanca nećete povećati brzinu
rezanja. Lanac je istrošen.
5.3 ODRŽAVANJE VODILICE
Slika 20-21.
NAPOMENA
Povremeno ga preokrenite kako bi se vodilica
simetrično trošila.
1. Podmažite ležajeve na prednjem lančaniku (ako
postoji) koristeći štrcaljku (nije isporučena).
2. Očistite žlijeb vodilice koristeći kuku za struganje
(nije isporučena).
3. Očistite otvore za podmazivanje.
4. Uklonite srh s rubova i izravnajte rezne elemente
ravnom turpijom.
Zamijenite vodilicu ako:
žlijeb nije prilagođen visini pogonskih karika (koje
nikada ne smiju dodirivati dno).
je unutrašnja strana vodilice istrošena, zbog čega je
lanac nagnut u jednu stranu.
5.4 DODAVANJE MAZIVA ZA
VODILICU I LANAC
Provjerite količinu ulja u stroju. Ako je razina ulja niska,
dodajte maziva za vodilicu i lanac prema sljedećim
uputama.
VAŽNO
Koristite mazivo za vodilicu i lanac predviđeno samo
za lance i mazalice za lance.
NAPOMENA
Stroj se iz tvornice isporučuje bez maziva za vodilicu i
lanac.
1. Otpustite i uklonite čep sa spremnika za ulje.
2. Ulijte ulje u odgovarajući spremnik.
3. Pratite indikator ulja kako biste bili sigurni da nema
prljavštine u spremniku dok dolijevate ulje.
4. Stavite čep na spremnik za ulje.
5. Stegnite čep na otvoru za ulje.
6. Cijeli spremnik s uljem trajat će 20 - 40 minuta.
VAŽNO
Nemojte koristiti prljavo, upotrijebljeno ili
kontaminirano ulje. Može doći do oštećenja vodilice i
lanca.
6 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
Prije premještanja stroja, učinite sljedeće
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Ruke držite dalje od gumba za blokadu.
138
Hrvatski
HR
background
Postavite zaštitnu futrolu na vodilicu i lanac.
Prije skladištenja stroja, učinite sljedeće
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Očistite sav neželjeni materijal sa stroja.
U području za skladištenje pazite na sljedeće
Nije dostupno za djecu.
Udaljeno je od sredstava koja mogu izazvati
koroziju kao što su vrtne kemikalije i sol za
odleđivanje.
7 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Vodilica i lanac
se zagrijavaju i iz
njih izlazi dim.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite nape-
tost lanca.
Spremnik za ulje
je prazan.
Dodajte maziva.
Zbog onečišćen-
ja može doći do
začepljenja prikl-
jučka za pražn-
jenje.
Uklonite vodilicu
i očistite priklju-
čak za pražn-
jenje.
Zbog onečišćen-
ja može doći do
začepljenja
spremnika s ul-
jem.
Očistite sprem-
nik za ulje. Do-
dajte novo mazi-
vo.
Onečišćenje do-
vodi do blokade
vodilice i čepa
spremnika s ul-
jem.
Očistite vodilicu i
čep spremnika s
uljem.
Zbog onečišćen-
ja može doći do
blokade lančani-
ka i kotačića vo-
dilice.
Očistite lančanik
i kotačiće vodi-
lice.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor radi, ali la-
nac se ne ok-
reće.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite nape-
tost lanca.
Vodilica i lanac
su oštećeni.
Ako je potrebno,
zamijenite vodili-
cu i lanac.
Motor je ošte-
ćen.
1. Izvadite ba-
terijski modul
iz stroja.
2. Uklonite po-
klopac vodi-
lice lanca.
3. Uklonite vo-
dilicu i lanac
pile.
4. Očistite stroj.
5. Ugradite ba-
terijski modul
i pokrenite
stroj.
Ako se lančanik
okreće, to znači
da motor radi
pravilno. U su-
protnom, nazo-
vite servisni cen-
tar.
Motor radi, lanac
se okreće, ali ne
reže.
Lanac je zatupl-
jen.
Naoštrite ili za-
mijenite lanac
pile.
Lanac je u neis-
pravnom smjeru.
Okrenite omču
lanca u drugom
smjeru.
Lanac je preza-
tegnut ili labav.
Podesite nape-
tost lanca.
139
Hrvatski
HR
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Stroj se ne može
pokrenuti. Aktivirana je par-
kirna kočnica.
Povucite kočnicu
lanca prema sebi
kako biste ju
deaktivirali.
Uređaj i baterija
nisu pravilno
spojeni.
Pazite da gumb
za oslobađanje
baterije škljocne
prilikom ugradnje
baterijskog mod-
ula.
Razina baterije
je niska.
Napunite baterij-
ski modul.
Gumb za bloka-
du i okidač nisu
istovremeno pri-
tisnuti.
1. Pritisnite
gumb za blo-
kadu i zadr-
žite ga.
2. Pritisnite oki-
dač da pok-
renete rad
stroja.
Baterija je pre-
više vruća ili pre-
više hladna.
Pogledajte prir-
učnik baterije i
punjača.
Motor radi, ali pi-
la ne reže pravil-
no ili se motor
zaustavi nakon
otprilike 3 se-
kunde.
Stroj je u zaštit-
nom načinu rada
zbog zaštite tis-
kane pločice.
Otpustite okidač
i opet pokrenite
rad stroja. Nem-
ojte forsirati re-
zanje strojem.
Baterija nije na-
punjena.
Napunite bateri-
ju. Propisane
postupke pun-
jenja potražite u
priručniku za ba-
teriju i punjač.
Lanac nije pod-
mazan.
Podmažite lanac
kako biste sman-
jili trenje. Ne
dozvolite da vo-
dilica i lanac
rade bez dovolj-
no maziva.
Nepropisana
temperatura za
skladištenje ba-
terije
Pričekajte da se
baterijski modul
ohladi na tem-
peraturu okoline.
8 TEHNIČKI PODACI
Napon 60 V DC
Brzina vrtnje bez optere-
ćenja
5500±10% rpm
Dužina reza 400 mm
Zaustavljanje lanca < 3 s
Količina ulja lanca 200 ml
Težina (bez baterijskog
modula)
4.5 kg
Izmjerena razina tlaka
zvuka
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Izmjerena razina snage
zvuka
L
wA
= 102dB(A)
Zajamčena razina snage
zvuka
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibracije 6.0 m/s
2
, K=1,5 m/s2
2
Lanac 90PX056X
Vodilica 164MLEA041
9 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks
®
web stranici)
Greenworks
®
Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod
i 2 godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od
datuma kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške
u proizvodnji. Neispravan proizvod u okviru jamstva
možete se popraviti ili zamijeniti novim. Uređaj koji se
koristio na nepropisni način ili na način koji nije opisan u
vlasničkom priručniku možda neće biti obuhvaćen ovim
jamstvom. Normalno trošenje i potrošni dijelovi nisu
obuhvaćeni jamstvom. Na originalno jamstvo
proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje
radi ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s
dokazom o kupnji (računom).
10 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Kina.
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
Motorna pila
Model: 2001807(CSC401)
140
Hrvatski
HR
background
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim po-
dacima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim po-
dacima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive
o strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2014/30/EZ (EMC direktiva)
RoHS direktiva 2011/65/EU
2000/14/EZ (direktiva o buci) uključujući izmjene
(2005/88/EZ)
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Izmjerena razina
snage zvuka:
L
WA
: 102dB(A)
Zajamčena razina
snage zvuka:
L
WA.d
:106dB(A)
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku direktive
2000/14/EZ.
Broj EZ certifikata o tipskom ispitivanju:MDC 1766
Izdao/laSGS United Kingdom Limited (0890).
Mjesto, datum
Changzhou,
07/25/2018
Potpis: Ted Qu, direktor za kvali-
tetu
141
Hrvatski
HR
background
1 Leírás........................................ 143
1.1 Áttekintés................................................143
2 Biztonság...................................143
3 Üzembehelyezés.......................143
3.1 A gép kicsomagolása............................. 143
3.2 A láncvezető és lánc összeszerelése.....143
3.3 Helyezze be az akkumulátoregységet....143
3.4 Az akkumulátoregység kivétele..............144
4 Üzemeltetés.............................. 144
4.1 Ellenőrizze a lánc kenését......................144
4.2 A gép tartása..........................................144
4.3 A gép elindítása......................................144
4.4 A gép leállítása.......................................144
4.5 Kapcsolja be a láncféket........................ 144
4.6 Fadöntés................................................ 144
4.7 Gallyazás................................................145
4.8 Fatörzsek aprítása..................................145
5 Karbantartás..............................145
5.1 A lánc feszességének beállítása............145
5.2 Pengék élezése......................................146
5.3 A láncvezető karbantartása....................146
5.4 Láncvezető és lánc kenőanyag
feltöltése.................................................146
6 Szállítás és tárolás.................... 147
7 Hibaelhárítás............................. 147
8 Műszaki adatok......................... 149
9 Jótállás...................................... 149
10 EK megfelelőségi nyilatkozat.... 149
142
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 ÁTTEKINTÉS
1-22. ábra
1
Láncvezető
burkolat
2
Elülső fogantyú
védőburkolat/
láncfék
3
Elülső fogantyú
4
Zárkioldó gomb
5
Trigger
6
Olajtartály sapka
7
Olajszint jelző
8
Rönktámaszok
9
Fűrészlánc
10
Láncvezető
11
Csavarkulcs
12
Hátsó fogantyú
13
Láncfeszítő csavar
14
Láncburkolat
15
Láncburkolat anyák
16
Csavar a
fűrészlánc
megfeszítéséhez
17
Láncvezető
18
Akkumulátor
kioldógomb
19
Olaj kimenet
20
Láncvezető horony
21
Lánchajtó szemek
22
Vágó
23
Döntési irány
24
Veszély zóna
25
Menekülő út
26
Esés iránya
27
Bevágás
28
Hátradöntési vágás
29
Csukló
30
Ágvágó
31
Tartsa meg az
ágat, amíg a rönköt
el nem vágta
32
Teljes hosszában
alátámasztott rönk
33
Fentről vágjon
(felső vágás), ne
vágjon a földbe
34
Egyik végén
alátámasztott rönk
35
Alsó vágás
36
Felső vágás
37
Mindkét végén
alátámasztott rönk
38
Fatörzsek aprítása
39
A rönktől felfelé
álljon, mert az
elgurulhat
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 ÜZEMBEHELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne változtassa meg, és ne tegyen fel olyan
tartozékokat, amelyeket a gyártó nem javasol.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tegye be az akkumulátoregységet mindaddig, míg
az összes részt össze nem szerelte.
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte- össze a gépet
használat előtt.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben alkatrészek megsérülnek, ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a
gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor
forduljon a szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a
dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 A LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 1-7.
1. Távolítsa el a láncburkolat anyáit a csavarkulccsal.
2. Vegye le a láncburkolatot.
3. Helyezze a lánchajtó szemeket a lánchoronyba.
4. Helyezze a fűrészláncot a lánc működési irányába.
5. Helyezze a láncot pozícióba, és ellenőrizze, hogy a
hurok a láncvezető mögött van-e.
6. Tartsa a láncot és a láncvezetőt.
7. Tegye a lánchurkot a láncvezető köré.
8. Ellenőrizze, hogy a láncvezetőn lévő láncfeszítő
csap nyílás megfelelően illeszkedik-e a csavarral.
9. Helyezze fel a láncburkolatot.
10. Húzza meg a láncot. Lásd
Állítsa be a lánc
feszességét.
11. Húzza meg az anyákat, ha a lánc kellően feszes.
MEGJEGYZÉS
Ha új lánccal kezd dolgozni a láncfűrésszel, előbb
végezzen próbát 2-3 percig. Egy új lánc megnyúlik az
első használat után, ezért ellenőrizze a feszességet,
és szükség esetén húzza meg a láncot.
3.3 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2
143
Magyar
HU
background
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült,
akkor cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a
töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll,
mielőtt felhelyezi vagy leveszi az
akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor
és a töltő használati útmutatójában lévő
utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő
emelőbordákat akkumulátortartóban lévő
hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az
akkumulátortartóba, amíg az akkumulátoregység a
helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.4 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2 ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
4 ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS
Vegye ki az akkumulátoregységet, és ne nyúljon a
kioldó gombhoz, amikor a gépet szállítja.
FONTOS
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét.
4.1 ELLENŐRIZZE A LÁNC KENÉSÉT.
MEGJEGYZÉS
Ne használja a gépet a lánc kellő kenése nélkül.
Ábra 1
1. Ellenőrizze a gép kenőanyag szintjét az olaj
indikátorral.
2. Adjon hozzá kenőanyagot, ha szükséges.
4.2 A GÉP TARTÁSA
Ábra 8
1. A láncfűrészt a jobb kezével a hátsó fogantyún és a
bal kezével az első fogantyún tartsa.
2. Az ujjaival és hüvelykujjaival fogja meg a
fogantyúkat.
3. A bal kezével az első fogantyút fogja, és a
hüvelykujja a fogantyú alatt legyen.
4.3 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 1.
1. Nyomja meg a kioldó gombot.
2. Nyomja meg a triggert, közben tartsa a zárkioldó
gombot.
3. Engedje el a zárkioldó gombot.
FONTOS
A láncfűrész bekapcsolásához ki kell kapcsolni a
láncféket. Úgy kapcsolhatja be a féket, hogy előrefelé
mozdítja el az elülső fogantyú védőburkolatot.
4.4 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 1.
1. A gép leállításához engedje el a triggert.
4.5 KAPCSOLJA BE A LÁNCFÉKET.
FIGYELMEZTETÉS
A keze mindig a fogantyúkon legyen.
Ábra 22
1. Indítsa el a gépet.
2. A bal kezével fogja meg az elülső fogantyút a
láncfék bekapcsolásához.
3. Tolja a fogantyú védőburkolatot/láncféket az elülső
fogantyú irányába a láncfék kikapcsolásához.
4. Használat előtt a javításhoz hívja a felhatalmazott
szerviz központot, ha
a láncfék nem állítja le azonnal a láncot.
a láncfék nem kerül a kikapcsolt pozícióba
segítség nélkül.
4.6 FADÖNTÉS
Ábra 9-10.
Javasoljuk, hogy a láncfűrészt először használó
személyek először fűrészbakon vagy vágóállványon
gyakorolják a fatörzsek vágását.
Fa döntése előtt győződjön meg arról, hogy
a minimális távolság a vágás és döntés területe
között a fa magasságának kétszerese-e.
A művelet nem
okozza a személyzet sérülését.
érint elektromos vezetékeket. Ha a fa
elektromos vezetékekhez ér, azonnal értesítse
az elektromos szolgáltatót.
Kárt okoz a tulajdonban.
144
Magyar
HU
background
A használó nem a veszélyes területen van, például
a terület lejtős részén.
A döntési irány mögötti hátsó és átlós menekülési
útvonalak tiszták. A döntési irányt
a fa természetes hajlása határozza meg.
a nagyobb ágak helyzete határozza meg.
a szélirány határozza meg.
Nincsenek szennyeződések, kövek, laza kérgek,
szegek és kapcsok a fán.
1. Végezzen alsó vízszintes bevágást. Ellenőrizze,
hogy a vágás
a) a fa átmérőjének 1/3-e.
b) Merőleges-e a döntési irányra.
VIGYÁZAT
A vízszintes bevágás segít elkerülni a láncfűrész
vagy a láncvezető beakadását, amikor a második
bevágást csinálja.
2. A döntési vágás ne legyen 50 mm-nél kisebb, és ne
legyen nagyobb, mint a vízszintes bevágás.
Ellenőrizze, hogy ez a vágás
a) párhuzamos-e a vízszintes bevágással.
b) Maradjon elég fa arra, hogy csukló fa legyen,
amely megakadályozza, hogy a fa rossz irányba
tekeredjen, vagy dőljön.
Amikor a döntési vágás a csuklóhoz közeledik, a fa
dőlni kezd. Állítsa le a döntési vágást, ha a fa
nem a megfelelő irányba dől, vagy
mozgassa előre és hátra, ha beakadt a lánc.
3. Használjon döntési éket a vágás nyitásához, és
hagyja, hogy a fa a megfelelő irányba dőljön.
4. Amikor a fa dőlni kezd,
a) vegye ki a láncfűrészt a vágásból.
b) Állítsa le a gépet.
c) Tegye le a gépet.
d) Menjen onnan a menekülési útvonalon. Legyen
óvatos a fej feletti ágakkal, és nézzen a lába elé.
4.7 GALLYAZÁS
Ábra 11.
Az ágazás során a ledőlt fáról kell eltávolítani az ágakat.
1. Hagyja meg a nagyobb alsó ágakat, hogy azok
eltartsák a fát a talajtól.
2. Egy vágással távolítsa el a kisebb ágakat.
3. Lentről felfelé végezze az ágazást.
4. Tartsa meg a nagyobb alsó ágakat tartóként, amíg a
farönk le nincs ágazva.
4.8 FATÖRZSEK APRÍTÁSA
Ábra 12-15.
Az aprítás során kisebb darabokra kell vágni a rönköt.
Tartsa meg az egyensúlyát. Ha lehetséges, emelje meg
a rönköt, és tartsa meg az ágakkal, a rönkökkel vagy az
ékkel.
Ha a rönk teljes hosszúságban tartva van, akkor
felülről vágja.
Ha a rönk az egyik végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja alulról.
2. Másodjára felülről vágjon az aprítás
befejezéséhez.
Ha a rönk két végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja felülről.
2. Másodjára alulról vágja az alsó 2/3-ot az aprítás
befejezéséhez.
Ha a rönk lejtőn van,
1. a felső oldalon álljon.
2. Irányítsa a láncfűrészt.
3. Szorosan fogja a fogantyúkat.
4. A vágás vége felé engedje ki a vágási nyomást.
MEGJEGYZÉS
Ne engedje, hogy a láncfűrész a talajhoz érjen.
Amikor az aprítás befejeződött,
1. engedje el a triggert.
2. Teljesen állítsa le a láncfűrészt.
3. Fától fáig vigye a láncfűrészt.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum
alapú anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A
vegyszerek megrongálhatják a műanyagot, és
javíthatatlanná teszik ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket
a műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A LÁNC FESZESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 2-7.
Minél többet használ egy láncot, annál hosszabb lesz.
Ezért lényeges, hogy rendszeresen állítsa be a láncot,
hogy utánállítsa a nyúlást.
145
Magyar
HU
background
Feszítse meg a láncot a lehető legnagyobb mértékben,
de ne annyira, hogy már kézzel ne tudja szabadon
körbehúzni a láncot.
FIGYELMEZTETÉS
Egy megnyúlt lánc leugorhat, és súlyos, akár halálos
sérüléseket is okozhat.
VIGYÁZAT
Viseljen védőkesztyűt, amikor a lánchoz, a
láncvezetőhöz vagy a lánc körüli részekhez ér.
1. Állítsa le a gépet.
2. Lazítsa meg a rögzítő anyákat a csavarkulccsal.
MEGJEGYZÉS
A lánc feszességének beállításához nem szükséges
levenni a lánc burkolatot.
3. A láncfeszesség növeléséhez fordítsa el a
láncbeállító csavart az óramutató járásával
megegyező irányba.
4. A láncfeszesség csökkentéséhez forgassa a
láncbeállító csavart az óramutató járásával
megegyező irányba.
5. Amikor a lánc elérte a kívánt feszességet, húzza
meg a rögzítő anyákat.
5.2 PENGÉK ÉLEZÉSE
A pengéket élezze meg, ha a lánc nehezen megy bele
a fába.
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy a fontos élezési munkát egy olyan
szervizben végezzék el, ahol van elektromos élező.
Ábra 16-19.
1. Lánc megfeszítése.
2. A pengéket egy 5/32 in. (4 mm) átmérőjű kerek
reszelővel élezze meg.
3. Egy lapos reszelővel élezze meg a felső lemezt, a
kistányért és a vágásidomot.
4. Élezze meg az összes pengét a meghatározott
szögben és egyforma hosszúságban.
MEGJEGYZÉS
A folyamat közben
tartsa az élezendő felülettel párhuzamosan a
reszelőt.
A reszelőrúd közepét fogja.
Fejtsen ki könnyű, de erős nyomást a felület
élezésénél.
A visszafelé mozgásnál emelje el a reszelőt.
A pengéket egy oldalon élezze meg, majd térjen át
a másik oldalra.
Cserélje ki a láncot, ha:
A vágóélek hossza 5 mm-nél rövidebb.
Túl nagy hely van a lánchajtó szemek és a
szegecsek között.
A vágás sebessége túl lassú
Többször megélezte a láncot, de az nem növelte a
vágási sebességet. A lánc elhasználódott.
5.3 A LÁNCVEZETŐ
KARBANTARTÁSA
Ábra 20-21.
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen fordítsa meg, hogy a láncvezetőt
szimmetrikusan használja.
1. Kenje be a csapágyakat a láncvezető kerék
nyílásánál (ha van ilyen) a fecskendővel (nem
tartozék).
2. Tisztítsa meg a láncvezető hornyot a kaparó
horoggal (nem tartozék).
3. Tisztítsa meg az olajozó nyílásokat.
4. Távolítsa el a forgácsokat a szélekről, és tegye
vízszintessé a pengéket egy lapos reszelővel.
Cserélje ki a láncvezetőt, ha:
a horony nem illik a lánchajtó szemek
magasságához (amely soha nem érhet az aljához).
a láncvezető belseje elhasználódott, és a lánc az
egyik oldalra dől.
5.4 LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
KENŐANYAG FELTÖLTÉSE
Ellenőrizze az olaj mennyiségét a gépben. Ha az
olajszint alacsony, akkor töltse fel a láncvezető és lánc
kenőanyagot a következőképpen.
FONTOS
Olyan láncvezető és lánc kenőanyagot használjon,
amely csak láncvezető és lánc olajozókhoz készült.
146
Magyar
HU
background
MEGJEGYZÉS
A gép a gyárból láncvezető és lánc kenőanyag nélkül
érkezik.
1. Oldja ki, és távolítsa el a sapkát az olajtartályról.
2. Öntse az olajat az olajtartályba.
3. Ellenőrizze az olajszint jelzőt, és gondoskodjon
arról, hogy ne kerüljön szennyeződés az
olajtartályba az olaj betöltése közben.
4. Helyezze fel az olajtartály sapkáját.
5. Húzza meg a sapkát.
6. Az egész olajtartály 20-40 percre elég.
FONTOS
Ne használjon piszkos, használt vagy szennyezett
olajat. A láncvezető vagy a lánc megsérülhet.
6 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Mielőtt áthelyezi a gépet, mindig
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Ne érjen a zár kioldó gombhoz.
Helyezze fel a tartót a láncvezetőre és a láncra.
Mielőtt elrakja a gépet, mindig
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Tisztítson le minden idegen anyagot a gépről.
Gondoskodjon arról, hogy a tárolási területhez
gyermekek ne férjenek hozzá.
Tartsa távol olyan szerektől, amelyek
rozsdásodást okozhatnak, például a kerti
vegyszereket és jégmentesítő sókat.
7 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A láncvezető és
lánc felforróso-
dott, és füstöl.
A lánc túl feszes.
Állítsa be a lánc
feszességét.
Az olajtartály
üres.
Öntsön bele ke-
nőanyagot.
Szennyeződés
blokkolja a kiö-
mlőnyílást.
Vegye le a lánc-
vezetőt, és tisz-
títsa meg a kiö-
mlőnyílást.
Szennyeződés
blokkolja az olaj-
tartályt.
Tisztítsa meg az
olajtartályt. Önt-
sön be új kenőa-
nyagot.
Szennyeződés
blokkolja a lánc-
vezetőt és az
olajtartály sapká-
ját.
Tisztítsa meg a
láncvezetőt és
az olajtartály
sapkáját.
Szennyeződés
blokkolja a
lánckereket vagy
a láncvezető ker-
ekeit.
Tisztítsa meg a
lánckereket vagy
a láncvezető ker-
ekeit.
147
Magyar
HU
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor jár, de a
lánc nem forog
A lánc túl feszes.
Állítsa be a lánc
feszességét.
A láncvezető és
lánc sérült.
Szükség esetén
cserélje ki a
láncvezetőt és a
láncot.
A motor megsér-
ült.
1. Vegye ki az
akkumulátor-
egységet a
gépből.
2. Vegye le a
láncvezető
burkolatát.
3. Vegye le a
láncvezetőt
és a fűrés-
zláncot.
4. Tisztítsa meg
a gépet.
5. Helyezze be
az akkumulá-
toregységet,
és kapcsolja
be a gépet.
Ha a lánckerék
forog, akkor az
azt jelenti, hogy
a motor megfele-
lően működik.
Ha nem, hívja a
szervizközpon-
tot.
A motor műkö-
dik, és a lánc for-
og, de a lánc
nem vág.
A lánc tompa.
Élezze meg, va-
gy cserélje ki a
fűrészláncot.
A lánc nem meg-
felelő irányban
van.
Fordítsa a lánc
hurkot a másik
irányba.
A lánc feszes va-
gy laza.
Állítsa be a lánc
feszességét.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A gép nem indul
el. A láncfék nem ill-
eszkedik.
A kioldáshoz
húzza a láncfé-
ket a használó
irányába.
A gép és az ak-
kumulátor nincs
megfelelően
csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy
az akkumulátor
kioldó gomb a
helyére kattan-e,
amikor behelyezi
akkumulátoregy-
séget.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az ak-
kumulátoregysé-
get.
A zár kioldó
gomb és a trig-
ger nem egys-
zerre van meg-
nyomva.
1. Nyomja meg
a zár kioldó
gombot, és
tartsa le-
nyomva.
2. A gép elindí-
tásához
nyomja meg
a triggert.
Az akkumulátor
túl forró vagy túl
hideg.
Nézzen utána
akkumulátor és a
töltő útmutatójá-
ban.
148
Magyar
HU
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor műkö-
dik, de a lánc
nem vág rende-
sen, vagy a mo-
tor 3 másodperc
után leáll.
A gép védelmi
módban van a
PCB védelme ér-
dekében.
Engedje el a trig-
gert, és indítsa
újra a gépet. Ne
alkalmazzon túl-
zott erőfeszítést
a gépre a vágá-
shoz.
Az akkumulátor
nincs feltöltve.
Töltse fel az ak-
kumulátort. A
megfelelő töltési
folyamat érdeké-
ben olvassa el
az akkumulátor
és a töltő hasz-
nálati útmutató-
ját.
A lánc nincs be-
kenve.
Kenje be a lán-
cot a súrlódás
csökkentéséhez.
Ne működtesse
a láncvezetőt és
a láncot kellő ke-
nőanyag nélkül.
Nem megfelelő
akkumulátor tár-
olási hőmérsék-
let
Addig hűtse az
akkumulátoregy-
séget, amíg a
környezeti hőm-
érsékletre nem
hűl.
8 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 60 V DC
Üresjárati sebesség 5500±10% rpm
Láncvezető hossza 400 mm
Lánc leállító < 3 s
Lánc olaj kapacitás 200 ml
Súly (akkumulátoregység
nélkül)
4.5 kg
Mért hangnyomásszint L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Mért hangteljesítménys-
zint
L
wA
= 102dB(A)
Garantált hangteljesítmé-
nyszint
L
wA.d
= 106 dB(A)
Rezgés 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lánc 90PX056X
Láncvezető 164MLEA041
9 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
®
weboldalon)
A Greenworks
®
Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a
kezelői kézikönyvben leírtak szerint használt egység
elveszítheti a jótállását. A normál kopás és
kopóalkatrészek nem képezik a jótállás tárgyát. Az
eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja egy esetleges
kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell
vinni a vásárlás helyére.
10 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy
neve és címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Své-
dország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória:
Láncfűrész
Modell: 2001807(CSC401)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
alapvető követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
2014/30/EK (EMC Elektromágneses
összeférhetőségről szóló irányelv)
RoHS irányelv 2011/65/EU
2000/14/EC (zajkibocsátásáról szóló irányelv) a
módosításaival (2005/88/EC)
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai
harmonizált szabványokat (azok részeit/kikötéseit)
alkalmaztuk:
EN 55014-1, EN 55014-2;
149
Magyar
HU
background
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Mért hangteljesít-
ményszint:
L
WA
: 102dB(A)
Garantált hangtelje-
sítményszint:
L
WA.d
:106dB(A)
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv
V. melléklete szerint.
Az EK-típusvizsgálati tanúsítvány száma:MDC 1766
kiadtaSGS United Kingdom Limited (0890).
Hely, dátum:
Changzhou,
07/25/2018
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosí-
tási vezető
150
Magyar
HU
background
1 Descriere...................................152
1.1 Prezentare generală...............................152
2 Siguranță...................................152
3 Instalare.....................................152
3.1 Dezambalarea mașinii............................152
3.2 Asamblați șina de ghidare și lanțul.........152
3.3 Instalarea setului de acumulatori............153
3.4 Scoaterea setului de acumulatori...........153
4 Funcționare............................... 153
4.1 Examine the chain lubrication................ 153
4.2 Ținerea mașinii.......................................153
4.3 Pornirea mașinii......................................153
4.4 Oprirea mașinii....................................... 153
4.5 Funcționarea frânei de lanţ.....................153
4.6 Doborârea unui copac............................154
4.7 Tăierea crengilor unui copac doborât.....154
4.8 Tăierea buștenilor la lungime................. 154
5 Întreținere..................................155
5.1 Reglarea tensiunii în lanţ........................155
5.2 Ascuțiți cuțitele....................................... 155
5.3 Întreţinerea şinei de ghidare...................155
5.4 Adăugarea lubrifiantului pentru şină şi
lanţ..........................................................156
6 Transport și depozitare............. 156
7 Depanare...................................156
8 Date tehnice.............................. 158
9 Garanție.................................... 158
10 Declarație de conformitate CE.. 158
151
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1-22
1
Apărătoarea șinei
de ghidare
2
Apărătoare mâner
frontal / frână de
lanț
3
Mâner frontal
4
Buton blocare
5
Declanșator
6
Capac rezervor de
ulei
7
Indicator de ulei
8
Amortizor cu
crampoane
9
Lanț de ferăstrău
10
Șină de ghidare
11
Cheie
12
Mâner posterior
13
Șurub de
tensionare a
lanţului
14
Capacul lanţului
15
Piulițe pentru
capacul lanţului
16
Șurub pentru
tensionarea lanțului
de ferăstrău
17
Roată de lanț
18
Buton de eliberare
acumulator
19
Orificiu de
evacuare a uleiului
20
Canelura șinei de
ghidare
21
Legături de
antrenare a lanțului
22
Cuțit
23
Direcţie de
doborâre
24
Zonă periculoasă
25
Traseu de
evacuare
26
Direcţia căderii
27
Crestătură
28
Tăietura din spate
pentru doborâre
29
Balama
30
Tăierea crengilor
31
Mențineți lucrul
deasupra solului,
lăsați crengile de
sprijin până când
bușteanul este
tăiat.
32
Buştean sprijinit pe
întreaga lungime
33
Tăiați de la partea
superioară (tăiați
din partea de sus)
pentru a evita
contactul cu solul
34
Buştean sprijinit la
un capăt
35
Tăiere din partea
de jos
36
Tăiere din partea
de sus
37
Buştean sprijinit la
ambele capete
38
Tăierea buștenilor
la lungime
39
Așezați-vă în
poziție ascendentă
atunci când tăiați,
deoarece
bușteanul se poate
rostogoli
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de
siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi și nu modificați accesorii care nu sunt
recomandate de producător.
AVERTISMENT
Nu introduceți setul de acumulatori până când nu
asamblați toate componentele.
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați
cu centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 ASAMBLA
ȚI ȘINA DE GHIDARE ȘI
LANȚUL
Figura 1-7.
1. Îndepărtaţi piulițele capacului lanțului cu ajutorul
cheii.
2. Îndepărtaţi capacul lanțului.
3. Puneți legăturile de antrenare a lanțului în canelura
șinei.
4. Puneți cuțitele de lanț în direcția funcționării lanțului.
5. Puneți lanțul în poziție și asigurați-vă că bucla se
află în spatele șinei de ghidare.
6. Țineți lanțul și șina.
7. Puneți bucla lanțului în jurul roții de lanț.
8. Asigurați-vă că orificiul șurubului de tensionare a
lanțului de pe șina de ghidare se potrivește corect
cu șurubul.
9. Instalaţi capacul lanțului.
10. Strângeţi lanțul. Consultați
Regla
ț
i tensiunea în lanţ.
11. Strângețipiulițele când lanțul este bine tensionat.
152
Română
RO
background
NOTĂ
Dacă porniți ferăstrăul cu lanț cu un lanț nou, efectuați
un test timp de 2-3 minute. Un lanț nou devine mai
lung după prima utilizare, verificați tensiunea și
tensionați lanțul dacă este nevoie.
3.3 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se
oprește înainte de a instala sau a scoate setul de
acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din
manualul setului de acumulatori și al
încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de
acumulatori cu canelurile din compartimentul setului
de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se
blochează în poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este
instalat.
3.4 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a
setului de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
4 FUNCȚIONARE
NOTĂ
Scoateți acumulatorul și țineți mâinile departe de
butonul de blocare atunci când deplasați mașina.
IMPORTANT
Examinați tensionarea lanțului înainte de fiecare
utilizare.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTĂ
Do not use the machine without sufficient chain
lubrication.
Figure 1
1. Examine the lubricant level of the machine from the
oil indicator.
2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 ȚINEREA MAȘINII
Figura 8
1. Ţineţi ferăstrăul cu lanț cu mâna dreaptă de mânerul
din spate, iar cu mâna stângă de mânerul frontal.
2. Țineți mânerele cu degetele în jurul lor.
3. Ţineţi mânerul frontal strâns cu fermitate cu mâna
stângă, cu degetul mare situat în siguranţă sub
mâner.
4.3 PORNIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Apăsaţi pe butonul de blocare.
2. Apăsați declanșatorul în timp ce țineți apăsat
butonul de blocare.
3. Eliberaţi butonul de blocare.
IMPORTANT
Frâna de lanț trebuie dezactivată pentru ca ferăstrăul
cu lanț să pornească. Acționați frâna prind eplasarea
înainte a apărătorii frontale de mână.
4.4 OPRIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Eliberaţi declanşatorul pentru a opri mașina.
4.5 FUNC
ȚIONAREA FRÂNEI DE LANŢ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că mâinile sunt în permanență pe
mânere.
Figura 22
1. Pornirea mașinii.
2. Rotiți mâna stângă în jurul mânerului frontal pentru
a activa frâna de lanț.
3. Trageți dispozitivul de protecție a mânerului / frâna
de lanț spre mânerul frontal pentru a dezactiva frâna
de lanț.
153
Română
RO
background
4. Apelați la centrul de service autorizat pentru
reparații înainte de utilizare dacă
Frâna de lanț nu oprește imediat lanțul.
Frâna de lanț nu rămâne în poziția dezactivată
fără ajutor.
4.6 DOBORÂREA UNUI COPAC
Figura 9-10.
Se recomandă ca prima dată utilizatorul să exerseze
tăierea buştenilor pe o capră de tăiat lemne.
Înainte de a începe să doborâți un copac, asigurați-vă
Distanța minimă dintre zonele de tăiere și de
doborâre este de două ori înălțimea copacului.
Operația
Nu provoacă vătămarea personalului.
Nu lovește linii de tensiune. În cazul în care
copacul atinge linii de tensiune, anunțați imediat
compania de utilități.
Nu provoacă daune materiale.
Utilizatorul nu se află în zona periculoasă, de
exemplu, partea descendentă a zonei.
Căile de evacuare care se extind în spate și în
diagonală în spatele direcției de doborâre sunt
libere. Direcția de doborâre este controlată de
Înclinarea naturală a copacului.
Locația ramurilor mai mari.
Direcţia vântului.
Nu există murdărie, pietre, scoarță desprinsă, cuie
și capse pe copac.
1. Efectuați o crestătură inferioară. Asigurați-vă că
această crestătură are
a) țimea 1/3 din diametrului copacului.
b) Perpendicular pe direcția de doborâre.
ATENȚIE
Tăierea cu crestătură la nivel vă ajută să preveniți
ciupirea lanțului de ferăstrău sau a șinei de
ghidare atunci când faceți a doua crestătură.
2. Efectuați tăietura pentru doborâre la cel puțin 50
mm mai sus de crestătura la nivel. Asigurați-vă că
această tăietură
a) Este paralelă cu crestătura la nivel.
b) Lăsați lemn suficient pentru a se crea o balama
care împiedică răsucirea și doborârea copacului
în direcția greșită.
Când tăietura se apropie de balama, copacul cade.
Opriți tăierea pentru doborâre în cazul în care
copacul
Nu cade în direcția corectă sau
Se deplasează în spate
și în față și blochează
lanțul.
3. Utilizați o pană de doborâre pentru a deschide
tăietura și a lăsa copacul să cadă în direcția
corectă.
4. Când copacul începe să cadă,
a) Scoateți ferăstrăul cu lanț din tăietură.
b) Opriţi mașina.
c) Puneți mașina jos.
d) Depărtați-vă pe calea de evacuare. Fiți atent la
ramurile de deasupra și la pașii dvs.
4.7 TĂIEREA CRENGILOR UNUI
COPAC DOBORÂT
Figura 11.
Tăierea crengilor unui copac doborât reprezintă
îndepărtarea ramurilor acestuia.
1. Mențineți crengile inferioare mai mari pentru a ține
trunchiul la distanță de sol.
2. Îndepărtați crengile mici dintr-o singură tăietură.
3. Tăiați crengile tensionate de jos în sus.
4. Mențineți crengile inferioare mai mari ca suport
până când trunchiul este tăiat.
4.8 TĂIEREA BUȘTENILOR LA
LUNGIME
Figura 12-15.
Tăierea buștenilor la lungime reprezintă tăierea
buștenilor la lungimi stabilite. Menţineţi-vă echilibrul
corpului. Dacă este posibil, ridicați bușteanul și sprijiniți-l
pe crengi, bușteni sau buturugi.
Când bușteanul este sprijinit pe întreaga lungime,
tăiați-l din partea de sus.
Când bușteanul este sprijinit pe un capăt,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea
de jos.
2. Tăiați a doua oară din partea de sus pentru a
finaliza tăierea.
Atunci când bușteanul este sprijinit pe ambele
capete,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea
de sus.
2. Tăiați a doua oară la 2/3 mai jos din partea de
jos pentru a finaliza tăierea.
Atunci când bușteanul este pe o pantă,
1. Stați pe partea ascendentă.
2. Țineți sub control ferăstrăul cu lanț.
3. Țineți strâns mânerele.
4. Eliberați presiunea de tăiere de lângă capătul
tăieturii.
154
Română
RO
background
NOTĂ
Nu lăsaţi lanţul să intre în contact cu solul.
Când se termină tăierea la lungime,
1. Eliberați declanșatorul.
2. Opriți complet ferăstrăul cu lanț.
3. Deplasați ferăstrăul cu lanț de la copac la copac.
5 ÎNTREȚINERE
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact
cu lichid de frână, benzină, materiale pe bază de
petrol. Produsele chimice pot provoca deteriorarea
materialului plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa
sau componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 REGLAREA TENSIUNII ÎN LANŢ
Figura 2-7.
Cu cât utilizați lanțul mai mult, cu atât acesta va deveni
mai lung. De aceea, este important să relgați lanțul
periodic pentru a elimina detensionarea.
Tensionați lanțul cât puteți de strâns, dar nu atât de
strâns încât să nu-l puteți mișca cu mâna fără dificultăți.
AVERTISMENT
Un lanț detensionat poate să sară și cauza răniri grave
sau chiar fatale.
ATENȚIE
Purtați mănuși de protecție dacă atingeți lanțul, șina
sau zonele din jurul lanțului.
1. Opriţi mașina.
2. Eliberaţi piulițele de blocare utilizând cheia.
NOTĂ
Nu este necesar să scoateți capacul lanțului pentru a
regla tensiunea în lanț.
3. Rotiți șurubul de reglare a lanțului în sensul acelor
de ceasornic pentru a crește tensiunea lanț.
4. Rotiți șurubul de reglare a lanțului în sens invers
acelor de ceasornic pentru a reduce tensiunea
lanțului.
5. Când lan
țul se află la tensiunea dorită, strângeți
piulițele de blocare.
5.2 ASCUȚIȚI CUȚITELE
Ascuțiți cuțitele dacă nu este ușor să pătrundă lanțul în
lemn.
NOTĂ
Vă recomandăm să apelați la un centru de service,
echipat cu ascuțitoare electrică, pentru efectuarea
lucrărilor importante de ascuțire.
Figura 16-19.
1. Întinderea lanţului.
2. Ascuțiți colțul cuțitului cu o pilă rotundă cu diametrul
de 5/32 inch (4 mm).
3. Ascuțiți placa superioară, placa laterală și limitatorul
de adâncime cu o pilă plată.
4. Piliți toate cuțitele la unghiurile specificate și la
aceeași lungime.
NOTĂ
În timpul procesului,
Țineți pila plată cu suprafața de ascuțit.
Utilizați punctul intermediar al barei pilei.
Aplicați o presiune ușoară, dar fermă atunci când
ascuțiți suprafața.
Ridicați pila la fiecare cursă de întoarcere.
Ascuțiți cuțitele de pe o parte și apoi treceți pe
cealaltă parte.
Înlocuiți lanțul dacă:
Lungimea muchiilor tăietoare este mai mică de 5
mm.
Există prea mult spațiu între legăturile de antrenare
și nituri.
Viteza de tăiere este lentă
Ascuțiți lanțul de multe ori, dar nu creșteți viteza de
tăiere. Lanțul este uzat.
5.3 ÎNTREŢINEREA ŞINEI DE
GHIDARE
Figura 20-21.
NOTĂ
Asigurați-vă că este rotită periodic pentru a menține
uzura simetrică a șinei.
1. Lubrifiați lagărele de pe roata de lanț (dacă există)
cu seringa (nu este inclusă).
2. Curățați canelura șinei cu cârligul de răzuire (nu
este inclus).
3. Curățați orificiile de lubrifiere.
155
Română
RO
background
4. Îndepărtați bavurile de pe margini și aliniați cuțitele
cu o pilă plată.
Înlocuiți șina dacă:
canelura nu se potrivește cu înălțimea legăturilor de
antrenare (care nu trebuie să atingă niciodată
partea inferioară).
interiorul șinei de ghidare este uzat și face ca lanțul
să fie înclinat într-o parte.
5.4 ADĂUGAREA LUBRIFIANTULUI
PENTRU ŞINĂ ŞI LANŢ
Examinați cantitatea de ulei din mașină. Dacă nivelul
uleiului este scăzut, adăugați lubrifiant pentru şină şi
lanţ după cum urmează.
IMPORTANT
Utilizați un lubrifiant pentru șină și lanț care este
destinat numai lanțurilor și garniturilor de lanț.
NOTĂ
Mașina este livrată din fabrică fără lubrifiant pentru
șină și lanț.
1. Desfaceți și scoateți capacul de pe rezervorul de
ulei.
2. Introduceți uleiul în rezervorul de ulei.
3. Monitorizați indicatorul de ulei pentru a vă asigura
că nu există murdărie în rezervorul de ulei în timp ce
adăugați uleiul.
4. Puneți la loc capacul de ulei.
5. Strângeți capacul de ulei.
6. Întregul rezervor de ulei este suficient pentru 20-40
de minute.
IMPORTANT
Nu utilizaţi lubrifianţi murdari, uzaţi sau contaminaţi.
Puteţi deteriora şina sau lanţul.
6 TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Înainte de a deplasa mașina, întotdeauna
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Țineți mâinile departe de butonul de blocare.
Puneți teaca pe șina de ghidare și lanț.
Înainte de a depozita mașina, întotdeauna
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Curăţaţi toate materiile străine de pe mașină.
Asigurați-vă că zona de depozitare este
Inaccesibilă pentru copii.
Departe de agenți care pot cauza coroziune,
cum ar fi produsele chimice de grădină și
sărurile de dezghețare.
7 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Șina de ghidare
și lanțul devin
fierbinți și eliber-
ează fum.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiu-
nea în lanţ.
Rezervorul de
ulei este gol.
Adăugați lubrifi-
anți.
Contaminarea
provoacă blocar-
ea portului de
descărcare.
Scoateți șina de
ghidare și cu-
țați portul de
descărcare.
Contaminarea
cauzează blocar-
ea rezervorului
de ulei.
Curățați rezer-
vorul de ulei.
Adăugați un nou
lubrifiant.
Contaminarea
provoacă o blo-
care a șinei de
ghidare și a ca-
pacului rezervor-
ului de ulei.
Curățați șina de
ghidare și capa-
cul rezervorului
de ulei.
Contaminarea
provoacă blocar-
ea roții de lanț
sau a roților de
ghidare.
Curățați roata de
lanț și roțile de
ghidare.
156
Română
RO
background
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțion-
ează, dar lanțul
nu se rotește.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiu-
nea în lanţ.
Șina de ghidare
și lanțul sunt de-
teriorate.
Înlocuiți șina de
ghidare și lanțul
dacă este neces-
ar.
Motorul este de-
teriorat.
1. Scoateţi setul
de acumula-
tori din
mașină.
2. Îndepărtaţi
capacul şinei
de ghidare.
3. Îndepărtaţi
şina de ghi-
dare şi lanţul
de ferăstrău.
4. Curăţaţi
mașina.
5. Instalați acu-
mulatorul și
utilizați
mașina.
Dacă roata de
lanț se rotește,
motorul funcțion-
ează corect. Da-
că nu, contactați
centrul de serv-
ice.
Motorul funcțion-
ează și lanțul se
rotește, dar
lanțul nu taie.
Lanțul este tocit.
Ascuţiţi sau înlo-
cuiţi lanţul de fer-
ăstrău.
Lanțul este în di-
recția incorectă.
Rotiți bucla
lanțului în cealal-
tă direcție.
Lanțul este
strâns sau slăbit.
Reglați tensiu-
nea în lanţ.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Maşina nu por-
neşte. Frâna de lanţ
este activată.
Trageți frâna de
lanț în direcția
utilizatorului pen-
tru a o dezactiva.
Mașina și acu-
mulatorul nu
sunt conectate
corect.
Asigurați-vă că
butonul de eli-
berare a acumu-
latorului se apa-
să când instalați
acumulatorul.
Nivelul de încăr-
care a setului de
acumulatori este
scăzut.
Încărcați setul de
acumulatori.
Butonul de blo-
care și de-
clanșatorul nu
sunt împinse în
același timp.
1. Apăsați pe
butonul de
blocare și
țineți-l apă-
sat.
2. Împingeți de-
clanșatorul
pentru a por-
ni mașina.
Acumulatorul
este prea fier-
binte sau prea
rece.
Consultați man-
ualul pentru acu-
mulator și încăr-
cător.
Motorul funcțion-
ează, dar lanțul
nu taie corect
sau motorul se
oprește după
aproximativ 3 se-
cunde.
Mașina este în
modul de pro-
tecție pentru a
proteja PCB-ul.
Eliberaţi decla-
nşatorul și porniți
mașina din nou.
Nu forțați mașina
să taie.
Acumulatorul nu
este încărcat.
Încărcaţi acumu-
latorul. Consul-
tați manualul
pentru acumula-
tor și încărcător
pentru a vedea
procedurile cor-
ecte de încăr-
care.
Lanțul nu este
lubrifiat.
Lubrifiați lanțul
pentru a micșora
frecarea. Nu lă-
sați șina de ghi-
dare și lanțul să
funcționeze fără
lubrifiant sufi-
cient.
Temperatură in-
corectă de depo-
zitare a acumu-
latorului
Răciți acumula-
torul până când
acesta scade la
temperatura am-
biantă.
157
Română
RO
background
8 DATE TEHNICE
Tensiune 60 V DC
Turaţie de mers în gol 5500±10% rpm
Lungimea șinei de ghi-
dare
400 mm
Opritor de lanț < 3 s
Capacitate ulei de lanţ 200 ml
Greutate (fără setul de
acumulatori)
4.5 kg
Nivel de presiune sonoră
măsurat
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de putere acustică
măsurat
L
wA
= 102dB(A)
Nivel de putere acustică
garantat
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibrații 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lanț 90PX056X
Șină de ghidare 164MLEA041
9 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate
fi consultată Greenworks
®
pe website)
Garanția Greenworks
®
este de 3 ani pentru produs și
de 2 ani pentru baterii (consumat/uz personal) începând
de la data cumpărării. Această garanție acoperă toate
defectele de fabricație. Un produs defect aflat sub
garanție poate fi reparat sau înlocuit. Unei unități
utilizate greșit sau utilizate în alte moduri decât cele
descrise în manualul de instrucțiuni se poate respinge
garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu sunt
acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția
suplimentară oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare
pentru a solicita aplicarea garanției, împreună cu
dovada achiziției (chitanță).
10 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: Nr. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze
dosarul tehnic:
Numele:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Su-
edia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Ferăstrău cu lanţ
Model: 2001807(CSC401)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracter-
istici tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracter-
istici tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor
directive ale CE:
2014/30/CE (Directiva privind compatibilitatea
electromagnetică)
Directiva 2011/65/UE privind restricțiile de
utilizare a anumitor substanțe periculoase în
echipamentele electrice și electronice
2000/14/CE (Directiva privind zgomotul) incl.
modificările (2005/88/CE)
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Nivel de putere
acustică măsurat:
L
WA
: 102dB(A)
Nivel de putere
acustică garantat:
L
WA.d
:106dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa V/Directiva
2000/14/CE.
Număr de certificat de examinare de tip CE:MDC 1766
emis deSGS United Kingdom Limited (0890).
Locul, data:
Changzhou,
07/25/2018
Semnătura: Ted Qu, Director
Calitate
158
Română
RO
background
1 Описание..................................160
1.1 Преглед................................................. 160
2 Безопасност............................. 160
3 Монтаж..................................... 160
3.1 Разопаковайте машината.................... 160
3.2 Сглобяване на водещата щанга и
веригата................................................ 160
3.3 Монтиране на акумулаторната
батерия..................................................161
3.4 Снемете акумулаторната батерия...... 161
4 Работа...................................... 161
4.1 Проверявайте смазването на
веригата................................................ 161
4.2 Хващане на машината......................... 161
4.3 Стартиране на машината.....................161
4.4 Спрете машината................................. 161
4.5 Задействане на верижната спирачка..161
4.6 Отсичане на дърво...............................162
4.7 Кастрене на дърво................................162
4.8 Разрязване на дърво............................162
5 Поддръжка............................... 163
5.1 Регулиране на обтягането на
веригата................................................ 163
5.2 Заточване на резците.......................... 163
5.3 Поддръжка на водещата щанга.......... 164
5.4 Добавяне на смазочно средство за
щангата и веригата.............................. 164
6 Транспорт и съхранение.........164
7 Отстраняване на
неизправности..........................165
8 Технически данни.................... 166
9 Гаранция.................................. 167
10 Декларация за съответствие
на ЕО........................................ 167
159
български
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕГЛЕД
Фигура 1-22
1
Капак на
водещата щанга
2
Предпазител на
предната
ръкохватка /
верижна спирачка
3
Предна
ръкохватка
4
Бутон за
отключване
5
Спусък
6
Капачка на
резервоара за
маслото
7
Маслен индикатор
8
Буфери с шипове
9
Верига за трион
10
Водеща щанга
11
Гаечен ключ
12
Задна ръкохватка
13
Винт за обтягане
веригата
14
Капак на веригата
15
Гайки за капака на
веригата
16
Болт за обтягане
на веригата за
триона
17
Верижно зъбно
колело
18
Бутон за
освобождаване на
акумулатора
19
Изходен отвор за
масло
20
Жлеб на щангата
21
Задвижващи
звена на веригата
22
Резец
23
Посока на
изсичане
24
Опасна зона
25
Маршрут за
бягство
26
Посока на падане
27
Жлеб
28
Обратно изсичане
29
Панта
30
Рязане на клони
31
Продължете
рязането с опора
на земята на
клоните, когато
дървото е
отрязано
32
Дървото е
подпряно по
цялата дължина
33
Режете отгоре
(разрязване
отгоре) за да
избегнете
рязането на
земята
34
Дърво подпряно
от единия край
35
Разрязване
отдолу
36
Разрязване
отгоре
37
Дърво подпряно
от двата края
38
Разрязване на
дърво
39
Заставайте от
горната страна на
склона, когато
режете, защото
дървото може да
се изтъркаля
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички
инструкции за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не променяйте или правете аксесоари, които не са
препоръчани от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте акумулаторната батерия, докато не
сглобите всички части.
3.1 РАЗОПАКОВАЙТЕ МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по
подходящ начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако детайлите са повредени, не използвайте
машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете
с машината.
Ако частите са повредени или липсват,
говорете със сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие
с местните регулации.
3.2 СГЛОБЯВАНЕ НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА И ВЕРИГАТА
Фигура 1-7.
1. Снемете гайките на капака на веригата с гаечния
ключ.
2. Снемете капака на веригата
3. Поставете задвижващите звена на веригата в
жлеба на щангата.
4. Поставете резците на веригата в посоката на
работа на веригата.
5. Поставете веригата в позиция и се уверете, че
се движи зад водещата щанга.
6. Хванете веригата и щангата.
7. Поставете веригата около верижното зъбно
колело.
8. Уверете се, че отворът на щифта за обтягане на
веригата на водещата щанга съвпада правилно с
болта.
9. Инсталирайте капака на веригата.
160
български
BG
background
10. Обтегнете веригата. Вижте
Регулиране на
обтягането на веригата.
11. Затегнете гайките, когато веригата е добре
обтегната.
БЕЛЕЖКА
Ако стартирате верижния трион с нова верига,
извършете тест за 2-3 минути. Новата верига се
удължава след първата употреба, проверете
обтягането и обтегнете веригата, ако е
необходимо.
3.3 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете
акумулаторната батерия или зарядното
устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато
двигателят не спре преди монтиране или
снемане на акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте
инструкциите в ръководството и на
акумулатора и зарядното устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на
акумулаторната батерия с жлебовете в
отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в
отделението на акумулатора, докато
акумулаторната батерия не се заключи в
мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия
е монтирана.
3.4 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване
на акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
4 РАБОТА
БЕЛЕЖКА
Премахнете акумулаторната батерия и дръжте
ръцете си далеч от бутона за отключване, когато
местите машината.
ВАЖНО
Проверявайте обтягането на веригата преди всяка
употреба.
4.1 ПРОВЕРЯВАЙТЕ СМАЗВАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
БЕЛЕЖКА
Не използвайте машината без достатъчно
смазване на веригата.
Фигура 1
1. Проверявайте нивото на смазване на машината
от масления индикатор.
2. Добавяйте масло, ако е необходимо.
4.2 ХВАЩАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 8
1. Хващайте верижния трион с дясната си ръка при
задната ръкохватка и лявата си ръка при
предната ръкохватка.
2. Дръжте ръкохватките с палци и пръсти около тях.
3. Уверете се, че държите с лявата си ръка
предната ръкохватка и палецът Ви е под
ръкохватката.
4.3 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Натиснете бутона за отключване.
2. Натиснете спусъка, докато държите бутона за
отключване.
3. Освободете бутона за отключване.
ВАЖНО
Спирачката на веригата трябва да бъде
освободена, за да може да стартира верижният
трион. Активирайте спирачката чрез преместване
на предния ръчен предпазител напред.
4.4 СПРЕТЕ МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Освободете спусъка за да спрете машината.
4.5 ЗАДЕЙСТВАНЕ НА ВЕРИЖНАТА
СПИРАЧКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че двете ви ръце са на ръкохватките
през цялото време.
Фигура 22
161
български
BG
background
1. Стартирайте машината.
2. Завъртете лявата си ръка около предната
ръкохватка, за да задействате верижната
спирачка.
3. Издърпайте предпазителя на ръкохватката /
верижната спирачка към предната ръкохватка, за
да отцепите верижната спирачка.
4. Обадете се на одобрен сервизен център за
ремонт преди употреба, ако
верижната спирачка не спре веригата
незабавно.
Верижната спирачка не остава в
деактивирана позиция без помощ.
4.6 ОТСИЧАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 9-10.
Препоръчва се първият път, като минимална
практика, дървета да се режат на магаре за рязане
на дърва или опора.
Преди да започнете отсичане на дърво се уверете,
че
Минималното разстояние между зоните на
сечене и падане е два пъти височината на
дървото.
Работата не причинява
нараняване на персонала.
Удар на далекопроводи. Ако дървото
контактува с далекопроводи, веднага се
обадете на електроснабдителната компания.
Причиняване на материални щети.
Потребителят не трябва да е в опасната зона,
например от долната страна на склона.
Пътищата за бягство назад и диагонално зад
посоката на падане трябва да са свободни.
Посоката на изсичане се контролира чрез
Естествената тежест на дървото.
Местоположението на най-големите клони.
Посоката на вятъра.
Няма замърсявания, камъни, освободена кора,
пирони скоби по дървото.
1. Извършете по-нисък изрез за отбелязване на
нивото. Уверете се, че изрезът е
a) на 1/3 от ширината на диаметъра на дървото.
b) Перпендикулярно на посоката на изсичане.
ВНИМАНИЕ
Изрезът за отбелязване на нивото помага
предотвратяване на защипване на веригата на
триона или водещата щанга, когато правите
втория изрез.
2. Направете изреза за изсичане не по-малък от 50
mm и по-висок от изреза за отбелязване на
нивото. Уверете се, че изрезът
a) е паралелен на изреза за отбелязване на
нивото.
b) Оставете достатъчно дървесина за опора,
което предотвратява усукване на дървото и
падане в грешната посока.
Когато изрезът за изсичане приближи опората,
дървото пада. Спрете изсичането, ако дървото
не пада в правилната посока или
се движи назад и напред и заклинва
веригата.
3. Използвайте клин за сечене, за да отворите
изреза и да позволите на дървото да падне в
правилната посока.
4. Когато дървото започне да пада,
a) Отстранете верижния трион от изреза.
b) Спрете машината.
c) Оставете долу машината.
d) Отдалечете се по пътя за бягство.
Внимавайте за клони над главата и своята
стойка.
4.7 КАСТРЕНЕ НА ДЪРВО
Фигура 11.
Кастренето е отстраняване на клони от паднало
дърво.
1. Оставете най-големите долни клони да
поддържат дървото над земята.
2. Отстранявайте малките клони с едно рязане.
3. Кастрете клоните с напрягане отдолу нагоре.
4. Оставете най-големите долни клони за опора,
докато дървото се кастри.
4.8 РАЗРЯЗВАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 12-15.
Разрязването е рязане на дърво на определени
дължини. Поддържайте баланса на тялото си. Ако е
възможно, подигнете дървото и го задръжте с клони,
отрязани парчета или клинове.
Когато дървото се поддържа по цялата си
дължина, отрежете го отгоре.
Когато дървото се поддържа от единия край,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра
отдолу.
2. Отрежете втория път отгоре, за да
завършите разрязването.
Когато дървото се поддържа от двата края,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра
отгоре.
162
български
BG
background
2. Отрежете втория път долните 2/3 отдолу, за
да завършите разрязването.
Когато дървото е върху склон,
1. Застанете от горната страна на склона.
2. Проверете верижния трион.
3. Дръжте ръкохватките здраво.
4. Освободете натиска на рязане близо до края
на рязането.
БЕЛЕЖКА
Не оставяйте веригата да докосне земята.
Когато разрязването завърши,
1. Освободете спусъка.
2. Спрете верижния трион напълно.
3. Преместете верижния трион до следващото
дърво.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин,
материали на петролна основа да докосват
пластмасовите части. Химикалите могат да
предизвикат повреда на пластмасата и да
направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати
за почистване по пластмасовия корпус или
компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината
преди поддръжка.
5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
Фигура 2-7.
Колкото повече използвате веригата, толкова по-
дълга става. Поради това е важно да регулирате
веригата редовно, за да отстранявате провисването.
Обтягайте веригата възможно най-стегнато, но не
толкова стегнато, че да не можете да я издърпате
свободно на ръка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Една провиснала верига може да отскочи и да
причини сериозно или даже фатално нараняване.
ВНИМАНИЕ
Носете защитни ръкавици, ако докосвате веригата,
щангата или зоната около веригата.
1. Спрете машината.
2. Разхлабете застопоряващите гайки с гаечния
ключ.
БЕЛЕЖКА
Не е необходимо да отстранявате капака на
веригата за регулиране на веригата.
3. Завъртете винта за регулиране на веригата по
часовника, за да увеличите обтягането на
веригата.
4. Завъртете винта за регулиране на веригата
обратно на часовника, за да намалите
обтягането на веригата.
5. Когато веригата е с желаното обтягане,
затегнете застопоряващите гайки.
5.2 ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЗЦИТЕ
Заточете резците, ако преминаването на веригата
през дървото не е лесно.
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме в сервизен център, разполагащ с
електрическа машина за заточване, да се извърши
важната операция по заточването.
Фигура 16-19.
1. Обтягане на веригата.
2. Заточете ъгъла на резците с кръгла пила с
диаметър 5/32 инча (4 mm).
3. Заточете горната пластина, страничната
пластина и ограничителят на дълбочината с
плоска пила.
4. Изпилете всички резци до указаните ъгли и на
еднаква дължина.
БЕЛЕЖКА
По време на процеса
Поддържайте пилата успоредна на
повърхността, която заточвате.
Използвайте средната част на профила на
пилата.
Използвайте лек, но постоянен натиск, когато
заточвате повърхността.
Повдигайте пилата при всеки обратен ход.
Заточете резците от едната страна и след това
преминете към другата страна.
Заменете веригата, ако:
163
български
BG
background
Дължината на режещите ръбове е по-малка от 5
mm.
Има твърде много пространство между
задвижващите звена и нитовете.
Скоростта на рязане е твърде ниска
Веригата е заточвана многократно, но това не
увеличава скоростта на рязане. Веригата е
износена.
5.3 ПОДДРЪЖКА НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА
Фигура 20-21.
БЕЛЕЖКА
Осигурете нейното периодично преобръщане, за
поддържате симетрично износването на щангата.
1. Смазвайте лагерите на носовото верижно зъбно
колело (ако има) с текалемит (не е включен).
2. Почиствайте жлеба на щангата с изстъргваща
кука (не е включена).
3. Почиствайте отворите за смазване.
4. Отстранявайте мустаците от ръбовете и
подравнявайте резците с плоска пила.
Заменете щангата, ако:
жлебът не съвпада с височината на
задвижващите звена (които не трябва никога да
докосват дъното).
вътрешността на водещата щанга е износена и
причинява провисване на веригата от едната
страна.
5.4 ДОБАВЯНЕ НА СМАЗОЧНО
СРЕДСТВО ЗА ЩАНГАТА И
ВЕРИГАТА
Проверете количеството масло в машината. Ако
нивото на маслото е ниско, добавете масло за
щангата и веригата, както следва.
ВАЖНО
Използвайте смазочно средство за щангата
веригата, което е предназначено само за вериги и
масльонки за вериги.
БЕЛЕЖКА
Машината се доставя фабрично със смазочно
средство за щангата и веригата.
1. Отвинтете и отстранете капачката от масления
резервоар.
2. Напълнете масло в масления резервоар.
3. Проверете масления индикатор, за да се
уверите, че няма замърсявания в масления
резервоар и добавете маслото.
4. Поставете маслената капачка.
5. Затегнете маслената капачка.
6. Целият маслен резервоар ще стигне за 20 - 40
минути.
ВАЖНО
Не използвайте нечисти, използвани или
замърсени масла. Може да настъпят повреди по
щангата и веригата.
6 ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
Преди да премествате машината, винаги
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Дръжте ръцете си далеч от бутона за
отключване.
Поставяйте ножницата върху водещата щанга и
веригата.
Преди да прибирате машината за съхранение,
винаги
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Почистете всички нежелани материали от
машината.
Уверете се, че мястото за съхранение е
Недостъпно за деца
Без наличие на препарати причиняващи
корозия като градински химикали и сол за
обезледяване.
164
български
BG
background
7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Водещата
щанга и
веригата стават
горещи и
изпускат дим.
Веригата е
твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Масленият
резервоар е
празен.
Добавете
масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
отвора за
изпразване.
Демонтирайте
водещата
щанга и
почистете
отвора за
изпразване.
Замърсяване
причинява
блокиране на
масления
резервоар.
Почистете
масления
резервоар.
Добавете ново
масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
водещата
щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Почистете
водещата
щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Замърсяване
причинява
блокиране на
верижното
зъбно колело
или водещите
колела.
Почистете
верижното
зъбно колело и
водещите
колела.
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не се
върти.
Веригата е
твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Водещата
щанга и
веригата са
повредени.
Сменете
водещата
щанга и
веригата, ако е
необходимо.
Двигателят е
повреден.
1. Снемете
акумулаторн
ата батерия
от
машината.
2. Снемете
капака на
водещата
щанга.
3. Снемете
щангата и
веригата на
триона.
4. Почистете
на
машината.
5. Инсталирай
те
акумулаторн
ата батерия
и пуснете
машината.
Ако зъбното
колело се
върти, това
означава, че
двигателят
работи
правилно. Ако
не, обадете се
на сервизен
център.
Двигателят
работи и
веригата се
върти, но
веригата не
реже.
Веригата е
затъпена.
Заточете или
заменете
веригата на
триона.
Веригата е в
неправилната
посока.
Завъртете
веригата в
другата посока.
Веригата е
стегната или
разхлабена.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
165
български
BG
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Машината не
стартира.
Верижната
спирачка е
задействана.
Издърпайте
верижната
спирачка в
посока на
потребителя и я
отцепете.
Машината и
акумулаторната
батерия не са
свързани
правилно.
Уверете се, че
бутонът за
освобождаване
на батерията
щраква, когато
инсталирате
акумулаторната
батерия.
Нивото на
зареждане на
батерията е
ниско.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Бутонът за
отключване и
спусъкът не са
натиснати
едновременно.
1. Натиснете
бутона за
отключване
и го
задръжте.
2. Натиснете
спусъка, за
да
стартирате
машината.
Батерията е
твърде гореща
или твърде
студена.
Вижте
ръководството
за батерията и
зарядното
устройство.
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не
реже правилно
или двигателят
спира след
около 3
секунди.
Машината е в
защитен режим
за защита на
печатната
платка.
Отпуснете
спусъка и
стартирайте
машината
отново. Не
насилвайте
машината при
рязане.
Батерията не е
заредена.
Заредете
батерията.
Вижте
ръководството
за батерията и
зарядното
устройство за
правилните
процедури за
зареждане.
Веригата не е
смазана.
Смажете
веригата, за да
намалите
триенето. Не
оставяйте
водещата
щанга и
веригата да
работят без
достатъчно
смазване.
Неправилна
температура на
съхранение на
батерията
Охладете
акумулаторната
батерия до
спадане на
температурата
до околната.
8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 60 V DC
Скорост без
натоварване
5500±10% rpm
Дължина на водещата
щанга
400 mm
Спиране на веригата < 3 s
Обем на верижното
масло
200 ml
Тегло (без
акумулаторната
батерия)
4.5 kg
Измерено ниво на
звуково налягане
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
166
български
BG
background
Измерено ниво на сила
на звука
L
wA
= 102dB(A)
Гарантирано ниво на
сила на звука
L
wA.d
= 106 dB(A)
Вибрации 6.0 м/сек
2
, K=1,5 м/сек
2
Верига 90PX056X
Водеща щанга 164MLEA041
9 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да
бъдат намерени на Greenworks
®
уебстраницата)
Гаранцията Greenworks
®
е 3 години за продукта и 2
години за батериите (потребителска/частна
употреба) от датата на закупуване. Гаранцията
покрива производствени дефекти. Дефектен продукт
по гаранцията може да бъде или поправен, или
подменен. Уред, с който е било злоупотребено или е
използван по начин различен от описания в
ръководството на потребителя, гаранцията може да
бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се
влияе от каквато и да било допълнителна гаранция
предлагана от дистрибутора или търговеца на
дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до
точката на закупуване, за да се направи рекламация
по гаранцията, заедно с доказателство за покупката
(касова бележка).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име:
Питър Сьодерстрьом (Peter Söder-
ström)
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория:
Верижен трион
Модел: 2001807(CSC401)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EC.
е в съответствие с разпоредбите на следните
други директиви на ЕО:
2014/30/ЕС (EMC директива)
Директива за опасните вещества 2011/65/ЕС
2000/14/EC (Директива за шума) вкл.
модификации(2005/88/EC)
Допълнително, ние декларираме, че следните
(детайли/клаузи на) съгласувани европейски
стандарти са използвани:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Измерено ниво на
сила на звука:
L
WA
: 102dB(A)
Гарантирано ниво
на сила на звука:
L
WA.d
:106dB(A)
Метод за оценка на съответствието на приложение
V към директива 2000/14/EC.
ЕО тип - номер на сертификат за проверка:MDC
1766 издадено отSGS United Kingdom Limited (0890).
Място, дата:
Changzhou,
07/25/2018
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
167
български
BG
background
1 Περιγραφή................................. 169
1.1 Επισκόπηση........................................... 169
2 Ασφάλεια................................... 169
3 Εγκατάσταση.............................169
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη
συσκευασία............................................ 169
3.2 Συναρμολόγηση της οδηγητικής
μπάρας και αλυσίδας..............................169
3.3 Τοποθετήστε την μπαταρία.....................170
3.4 Αφαιρέστε την μπαταρία.........................170
4 Λειτουργία..................................170
4.1 Έλεγχος της λίπανσης της αλυσίδας.......170
4.2 Κράτημα του μηχανήματος..................... 170
4.3 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος.... 170
4.4 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος...170
4.5 Θέστε σε λειτουργία το φρένο αλυσίδας. 170
4.6 Κοπή δέντρου.........................................171
4.7 Αποκλάδωση ενός δέντρου.................... 171
4.8 Τεμαχισμός ενός κορμού........................ 171
5 Συντήρηση.................................172
5.1 Ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας...............172
5.2 Ακόνισμα των κοφτών............................ 172
5.3 Συντήρηση οδηγητικής μπάρας..............173
5.4 Προσθήκη του λιπαντικού μπάρας και
αλυσίδας.................................................173
6 Μεταφορά και αποθήκευση....... 173
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων......173
8 Τεχνικά δεδομένα...................... 175
9 Εγγύηση.................................... 175
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ....... 175
168
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1-22
1
Κάλυμμα
οδηγητικής μπάρας
2
Προστατευτικό
μπροστινής
χειρολαβής / Φρένο
αλυσίδας
3
Μπροστά
χειρολαβή
4
Κουμπί ασφάλισης
5
Σκανδάλη
6
Καπάκι δοχείου
λαδιού
7
Ένδειξη λαδιού
8
Προφυλακτήρες με
καρφιά
9
Πριονωτή αλυσίδα
10
Οδηγητική μπάρα
11
Μηχανικό κλειδί
12
Πίσω χειρολαβή
13
Βίδα τάνυσης
αλυσίδας
14
Κάλυμμα αλυσίδας
15
Παξιμάδια
καλύμματος
αλυσίδας
16
Μπουλόνι για
τάνυση αλυσίδας
17
Οδοντωτός τροχός
μηχανισμού
κίνησης
18
Κουμπί
απελευθέρωσης
μπαταρίας
19
Έξοδος λαδιού
20
Εγκοπή οδηγητικής
μπάρας
21
Σύνδεσμοι οδηγού
αλυσίδας
22
Κοπτικό
23
Κατεύθυνση κοπής
24
Ζώνη κινδύνου
25
Διαδρομή διαφυγής
26
Κατεύθυνση
πτώσης
27
Εγκοπή
28
Όπισθεν κοπή
29
Άρθρωση
30
Κοπή κλαριού
31
Μην εργάζεστε στο
έδαφος, αφήνετε τα
υποστηρικτικά
κλαριά μέχρι να
κοπεί ο κορμός
32
Ο κορμός
υποστηρίζεται σε
όλο του το μήκος
33
Κόβετε από επάνω
(τεμαχισμός από
επάνω προς τα
κάτω), αποφεύγετε
να κόβετε στο
έδαφος
34
Ο κορμός
υποστηρίζεται στο
ένα άκρο
35
Τεμαχισμός από
κάτω προς τα
πάνω
36
Τεμαχισμός από
επάνω προς τα
κάτω
37
Ο κορμός
υποστηρίζεται και
στα δύο άκρα
38
Τεμαχισμός ενός
κορμού
39
Κατά την κοπή να
στέκεστε στην
πλευρά
ανωφέρειας διότι ο
κορμός μπορεί να
κυλήσει
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες
ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν
συστήνονται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην τοποθετείτε τη συστοιχία μπαταριών μέχρι να
συναρμολογήσετε όλα τα εξαρτήματα.
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΠΌ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το
μηχάνημα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη λειτουργείτε το
μηχάνημα.
Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με
το κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από
την κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει
να γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς
κανονισμούς.
3.2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 1-7.
1. Αφαιρέστε τα παξιμάδια με το κλειδί.
2. Απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας.
3. Τοποθετήστε αριστερά τον οδηγό αλυσίδας μέσα
στην εγκοπή μπάρας.
4. Τοποθετήστε τους κόφτες αλυσίδας στην
κατεύθυνση λειτουργίας της αλυσίδας.
5. Τοποθετήστε την αλυσίδα στη θέση της και
εξασφαλίστε ότι η θηλιά βρίσκεται πίσω από την
οδηγητική μπάρα.
6. Κρατήστε την αλυσίδα και τη μπάρα.
7. Τοποθετήστε τη θηλιά αλυσίδας γύρω από τον
οδοντωτό τροχό.
169
Ελληνικά
EL
background
8. Εξασφαλίστε ότι η οπή πείρου τάνυσης αλυσίδας
στην οδηγητική μπάρα ταιριάζει σωστά με το
μπουλόνι.
9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα αλυσίδας.
10. Σφίξτε την αλυσίδα. Ανατρέξτε στο
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
11. Σφίξτε τα παξιμάδια όταν η αλυσίδα είναι σωστά
σφιγμένη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εάν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο με νέα
αλυσίδα, κάντε μια δοκιμή για 2-3 λεπτά. Μια νέα
αλυσίδα γίνεται πιο μακριά μετά από την πρώτη
χρήση. Ελέγξτε την τάνυση και σφίξτε την αλυσίδα, αν
χρειάζεται.
3.3 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος
της μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της
μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα
μπαταρίας μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία
έχει τοποθετηθεί.
3.4 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Απομακρύνετε τη συστοιχία μπαταριών και κρατήστε
τα χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης όταν
μετακινείτε το μηχάνημα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Εξετάζετε την τάνυση αλυσίδας πριν από κάθε χρήση.
4.1 ΈΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΛΊΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν λιπαίνεται
επαρκώς η αλυσίδα.
Εικόνα 1
1. Ελέγξτε την ένδειξη στάθμης λαδιού στο μηχάνημα.
2. Προσθέστε λιπαντικό, αν χρειάζεται.
4.2 ΚΡΆΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 8
1. Κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι στην
πίσω λαβή και με το αριστερό σας χέρι στην
μπροστινή λαβή.
2. Κρατήστε τις λαβές με τους αντίχειρες και με τα
δάχτυλα γύρω τους.
3. Εξασφαλίστε ότι το αριστερό σας χέρι κρατάει την
μπροστινή χειρολαβή και ο αντίχειράς σας βρίσκεται
κάτω από τη λαβή.
4.3 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης.
2. Πιέστε τη σκανδάλη ενώ κρατάτε το κουμπί
ασφάλισης.
3. Αποδεσμεύστε το κουμπί ασφάλισης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Το φρένο αλυσίδας πρέπει να έχει απεμπλακεί ώστε
να εκκινηθεί το αλυσοπρίονο. Ενεργοποιήστε το
φρένο, μετακινώντας προς τα εμπρός το μπροστινό
προστατευτικό χειρός.
4.4 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να
απενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
4.5 ΘΈΣΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟ
ΦΡΈΝΟ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εξασφαλίστε ότι τα χέρια σας βρίσκονται επάνω
συνεχώς επάνω στις λαβές.
Εικόνα 22
1. Εκκινήστε τη λειτουργία του μηχανήματος.
170
Ελληνικά
EL
background
2. Γυρίστε το αριστερό σας χέρι γύρω από την
μπροστινή χειρολαβή για να εμπλέξετε το φρένο
αλυσίδας.
3. Τραβήξτε το προστατευτικό λαβής / φρένο αλυσίδας
προς την μπροστινή λαβή για να απεμπλέξετε το
φρένο αλυσίδας.
4. Καλέστε το εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για επισκευή
πριν τη χρήση εάν
το φρένο αλυσίδας δεν σταματήσει αμέσως την
αλυσίδα.
το φρένο αλυσίδας δεν παραμένει σε θέση
απασφάλισης χωρίς βοήθεια.
4.6 ΚΟΠΉ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 9-10.
Συστήνεται ο νέος χρήσης, ως ελάχιστη πρακτική, να
κόβει κορμούς σε καβαλέτο ξυλουργού ή βάση στήριξης.
Πριν αρχίσετε να κόβετε ένα δέντρο, εξασφαλίζετε ότι
η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στους τομείς
τεμαχισμού και κοπής έχει το διπλό ύψος του
δέντρου.
Η λειτουργία δεν
προκαλεί τραυματισμούς στο προσωπικό.
χτυπάει αγωγούς. Εάν το δέντρο αγγίζει
αγωγούς, ενημερώστε αμέσως τον αντίστοιχο
φορέα.
προκαλεί απώλεια περιουσίας.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται σε επικίνδυνο τομέα, για
παράδειγμα, στην κατηφορική πλευρά του τομέα.
Οι διαδρομές διαφυγής που εκτείνονται πίσω και
διαγώνια πίσω από την κατεύθυνση κοπής είναι
ελεύθερες. Η κατεύθυνση κοπής ελέγχεται από
την φυσική κλίση του δέντρου.
την τοποθεσία μεγαλύτερων κλαδιών.
την κατεύθυνση του ανέμου.
δεν υπάρχουν ρύποι, πέτρες, χαλαροί φλοιοί,
καρφιά και σύρματα επάνω στο δέντρο.
1. Κάντε μια κοπή εντομής σε χαμηλότερο επίπεδο.
Εξασφαλίστε ότι αυτή η κοπή έχει
a) το 1/3 του πλάτους διαμέτρου του δέντρου.
b) Κάθετα προς την κατεύθυνση κοπής.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Η κοπή εγκοπής βοηθάει στην αποτροπή
μαγκώματος της αλυσίδας ή της οδηγητικής
μπάρας όταν κάνετε την δεύτερη εγκοπή.
2. Μην κάνετε την κοπή εγκοπής μικρότερη από 50 χιλ.
και πιο ψηλά από την κοπή εντομής. Εξασφαλίστε
ότι αυτή η κοπή
a) είναι παράλληλη με την κοπή εντομής επιπέδου.
b) παραμένει επαρκές ξύλο ώστε να γίνει άρθρωση
η οποία θα εμποδίσει συστροφή και πτώση του
δέντρου σε λάθος κατεύθυνση.
Όταν η κοπή πτώσης πλησιάζει κοντά στην
άρθρωση, το δέντρο πέφτει. Σταματήστε την κοπή
πτώσης εάν το δέντρο
δεν πέφτει στη σωστή κατεύθυνση ή
κινηθείτε προς τα πίσω και εμπρός και μαγκώστε
την αλυσίδα.
3. Χρησιμοποιήστε μια σφήνα κοπής για να ανοίξετε
την κοπή και αφήστε το δέντρο να πέσει στη σωστή
κατεύθυνση.
4. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει,
a) αφαιρέστε το αλυσοπρίονο από την κοπή.
b) Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
c) Αφήστε κάτω το μηχάνημα.
d) Απομακρυνθείτε μέσα από τη διαδρομή
διαφυγής. Προσέχετε με τα κλαδιά πιο ψηλά και
που πατάτε.
4.7 ΑΠΟΚΛΆΔΩΣΗ ΕΝΌΣ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 11.
Η αποκλάδωση απομακρύνει τα κλαδιά από ένα
πεσμένο δέντρο.
1. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κλαδιά χαμηλά για να
υποστηρίζουν τον κορμό μακριά από το έδαφος.
2. Απομακρύνετε τα μικρά κλαδιά με μια κοπή.
3. Κόψτε τα κλαδιά με τάση από κάτω προς τα επάνω.
4. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κάτω κλαδιά για
υποστήριξη μέχρι να κοπεί ο κορμός.
4.8 ΤΕΜΑΧΙΣΜΌΣ ΕΝΌΣ ΚΟΡΜΟΎ
Εικόνα 12-15.
Ο όρος αυτός αφορά το πριόνισμα ενός κορμού σε
διάφορα μήκη. Διατηρείτε την ισορροπία σας. Εάν
γίνεται σηκώστε τον κορμό και κρατήστε με τη χρήση
κλαδιών, κορμών ή σφηνών.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο πλήρες μήκος του,
κόψτε τον από το επάνω μέρος.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο ένα άκρο,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από
το κάτω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά από το άνω μέρος για να
ολοκληρώσετε τον τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στα δύο άκρα,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από
το άνω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά χαμηλότερα στα 2/3 από
το κάτω μέρος για να ολοκληρώσετε τον
τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός βρίσκεται σε πλαγιά,
171
Ελληνικά
EL
background
1. να στέκεστε στην πλευρά ανωφέρειας.
2. Ελέγχετε το αλυσοπρίονο.
3. Κρατάτε τις λαβές σφιχτά.
4. Αποδεσμεύστε την πίεση κοπής κοντά στο άκρο
της κοπής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μην αφήνετε την αλυσίδα να αγγίζει το έδαφος.
Όταν ολοκληρωθεί ο τεμαχισμός,
1. απελευθερώστε τη σκανδάλη.
2. Σταματήστε εντελώς το αλυσοπρίονο.
3. Μετακινείτε το αλυσοπρίονο από δέντρο σε δέντρο.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο
πλαστικό και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά
στο πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΤΆΝΥΣΗ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 2-7.
Όσο περισσότερο χρησιμοποιείτε την αλυσίδα, τόσο πιο
μακριά γίνεται. Επομένως, είναι σημαντικό να ρυθμίζετε
τακτικά την αλυσίδα, ώστε να παραμένει όσο σφιχτή
χρειάζεται.
Σφίξτε την αλυσίδα όσο το δυνατό περισσότερο, αλλά
όχι τόσο πολύ, ώστε να μην μπορείτε να τη γυρίσετε
άνετα με το χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αν η αλυσίδα είναι χαλαρή, μπορεί να πεταχτεί έξω και
να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Φοράτε προστατευτικά γάντια εάν αγγίζετε την
αλυσίδα, τον αλυσοτροχό ή τις περιοχές γύρω από την
αλυσίδα.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε τα παξιμάδια κλειδώματος με το μηχανικό
κλειδί.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας
για να ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας.
3. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τη βίδα προσαρμογής
αλυσίδας για να αυξήσετε την τάνυση αλυσίδας.
4. Περιστρέψτε αριστερόστροφα τη βίδα προσαρμογής
αλυσίδας για να μειώσετε την τάνυση αλυσίδας.
5. Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή τάνυση της αλυσίδας,
σφίξτε τα παξιμάδια κλειδώματος.
5.2 ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΚΟΦΤΏΝ
Ακονίστε τους κόφτες εάν η αλυσίδα δεν εισέρχεται
εύκολα μέσα στο ξύλο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστούμε τα σημαντικά ακονίσματα να
πραγματοποιούνται από κάποιο κέντρο σέρβις που να
έχει ηλεκτρικό ακονιστήρι.
Εικόνα 16-19.
1. Τάνυση αλυσίδας.
2. Ακονίστε τη γωνία των κοφτών με μια στρογγυλή
λίμα διαμέτρου 4 χιλ. (5/32 in.).
3. Ακονίστε την άνω πλάκα, την πλάγια πλάκα και τον
μετρητή βάθους με μια επίπεδη λίμα.
4. Ακονίστε όλους τους κόφτες στις καθορισμένες
γωνίες και στο ίδιο μήκος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
Διατηρείτε τη λίμα επίπεδη με την επιφάνεια που
θα ακονιστεί.
Χρησιμοποιείτε τη μέση της μπάρας λίμας.
Ασκείτε ελαφριά αλλά σταθερή πίεση κατά το
ακόνισμα της επιφάνειας.
Σε κάθε διαδρομή επιστροφής σηκώνετε μακριά τη
λίμα.
Ακονίζετε τους κόφτες στη μια πλευρά και κατόπιν
μετακινείτε την άλλη πλευρά.
Αντικαταστήστε την αλυσίδα εάν:
το μήκος των ακμών κοπής είναι μικρότερο από 5
χιλ.
υπάρχει πολύς χώρος ανάμεσα στους συνδέσμους
οδηγού και στα πριτσίνια.
η ταχύτητα κοπής είναι αργή
ακονίζετε την αλυσίδα πολλές φορές αλλά έτσι δεν
αυξάνεται η ταχύτητα κοπής. η αλυσίδα είναι
φθαρμένη.
172
Ελληνικά
EL
background
5.3 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ
ΜΠΆΡΑΣ
Εικόνα 20-21.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι θα την γυρίζετε ανάποδα τακτικά
ώστε να υπάρχει συμμετρική φθορά στην μπάρα.
1. Λιπαίνετε τα ρουλεμάν οδοντωτού τροχού με μύτες
(εφόσον υπάρχει) με τη σύριγγα (δεν
περιλαμβάνεται).
2. Καθαρίζετε την εγκοπή οδηγητικής μπάρας με το
άγκιστρο απόξεσης (δεν περιλαμβάνεται).
3. Καθαρίζετε τις οπές λίπανσης.
4. Απομακρύνετε προεξοχές από τις ακμές και ισιώνετε
τους κόφτες με μια επίπεδη λίμα.
Αντικαταστήστε την μπάρα εάν:
η εγκοπή δεν ταιριάζει στο ύψος των συνδέσμων
οδηγού (που δεν πρέπει ποτέ να αγγίζει το κάτω
μέρος).
το εσωτερικό της οδηγητικής μπάρας έχει φθαρεί και
κάνει την αλυσίδα να γέρνει στη μια πλευρά.
5.4 ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΤΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΎ
ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εξετάστε την ποσότητα λαδιού στη μηχανή. Εάν η
στάθμη λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λιπαντικό στην
μπάρα και την αλυσίδα ως εξής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας
που προορίζεται μόνο για αλυσίδες και λιπαντήρες
αλυσίδων.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα παραδίδεται από το εργοστάσιο, χωρίς
λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας.
1. Λασκάρετε και αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου
λαδιού.
2. Τοποθετήστε το λάδι μέσα στο δοχείο λαδιού.
3. Παρακολουθείτε την ένδειξη λαδιού ώστε να
εξασφαλίζετε ότι δεν φτάνουν ρύποι στο δοχείο
λαδιού ενώ προσθέτετε λάδι.
4. Τοποθετήστε το πώμα δοχείου λαδιού.
5. Σφίξτε το πώμα δοχείου λαδιού.
6. Όλο το δοχείο λαδιού θα διαρκέσει για 20-40 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Μην χρησιμοποιείτε ακάθαρτα, χρησιμοποιημένα ή
μολυσμένα λάδια. Αυτά μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στη λεπίδα ή την αλυσίδα.
6 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Προτού μετακινήσετε το μηχάνημα, πάντα
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
διατηρείτε τα χέρια μακριά από το κουμπί
ασφάλισης.
τοποθετείτε τη θήκη επάνω στην οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα.
Προτού αποθηκεύσετε το μηχάνημα, πάντα
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
Καθαρίζετε τα περιττά υλικά από το μηχάνημα.
Εξασφαλίζετε ότι ο χώρος αποθήκευσης δεν
είναι προσβάσιμος σε παιδιά.
βρίσκεται κοντά σε προϊόν που προκαλούν
διάβρωση όπως είναι οι χημικές ουσίες κήπων
και τα αποπαγωτικά άλατα.
7 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα
αποκτούν υψηλή
θερμοκρασία και
αποδεσμεύουν
καπνό.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση
αλυσίδας.
Το δοχείο λαδιού
είναι άδειο.
Προσθέστε
λιπαντικό.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
θύρας εξαγωγής.
Απομακρύνετε
την οδηγητική
μπάρα και
καθαρίστε τη
θύρα εξαγωγής.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα
στο δοχείο
λαδιού.
Καθαρίστε το
δοχείο λαδιού.
Προσθέστε νέο
λιπαντικό.
Ο μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
οδηγητικής
μπάρας και του
καπακιού
δοχείου λαδιού.
Καθαρίστε την
οδηγητική μπάρα
και το καπάκι
δοχείου λαδιού.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα
στον οδοντωτό
τροχό και τους
τροχούς
οδήγησης.
Καθαρίστε τον
οδοντωτό τροχό
και τους τροχούς
οδήγησης.
173
Ελληνικά
EL
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν
περιστρέφεται.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση
αλυσίδας.
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα έχουν
φθαρεί.
Αντικαταστήστε
εφόσον
απαιτείται την
οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα.
Το μοτέρ είναι
χαλασμένο.
1. Αφαιρέστε τη
μπαταρία
από το
μηχάνημα.
2. Αφαιρέστε το
κάλυμμα
οδηγητικής
μπάρας.
3. Αφαιρέστε τη
μπάρα και
την πριονωτή
αλυσίδα.
4. Καθαρίστε το
μηχάνημα.
5. Εγκαταστήστ
ε τη
συστοιχία
μπαταριών
και θέστε σε
λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν ο οδοντωτός
τροχός
περιστρέφεται
αυτό σημαίνει ότι
το μοτέρ
λειτουργεί
σωστά. Εάν όχι,
καλέστε το
κέντρο σέρβις.
Το μοτέρ
λειτουργεί και η
αλυσίδα
περιστρέφεται
αλλά η αλυσίδα
δεν κόβει.
Η αλυσίδα είναι
στομωμένη.
Ακονίστε ή
αντικαταστήστε
την αλυσίδα.
Η αλυσίδα
βρίσκεται σε
λάθος
κατεύθυνση.
Γυρίστε τη θηλιά
αλυσίδας στην
άλλη
κατεύθυνση.
Η αλυσίδα είναι
σφιχτή ή χαλαρή.
Ρυθμίστε την
τάνυση
αλυσίδας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δεν
ξεκινάει. Το φρένο
αλυσίδας είναι σε
κατάσταση
εμπλοκής.
Τραβήξτε το
φρένο αλυσίδας
στην κατεύθυνση
του χρήστη για
να το
απεμπλέξετε.
Το μηχάνημα και
η μπαταρία δεν
έχουν συνδεθεί
σωστά.
Εξασφαλίστε ότι
το κουμπί
απελευθέρωσης
της μπαταρίας
κουμπώνει όταν
εγκαθιστάτε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Η στάθμη
μπαταρίας είναι
χαμηλή.
Φορτίστε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Το κουμπί
ασφάλισης και η
σκανδάλη δεν
ωθούνται την
ίδια στιγμή.
1. Πιέστε το
κουμπί
ασφάλισης
και κρατήστε
το.
2. Τραβήξτε τη
σκανδάλη για
να
ενεργοποιήσ
ετε το
μηχάνημα.
Η μπαταρία είναι
πολύ καυτή ή
πολύ κρύα.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή.
174
Ελληνικά
EL
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν
κόβει σωστά ή το
μοτέρ σταματάει
μετά από
περίπου 3
δευτερόλεπτα.
Το μηχάνημα
βρίσκεται στη
λειτουργία
προστασίας για
την προστασία
του PCB.
Αποδεσμεύστε
τη σκανδάλη και
επανεκκινήστε το
μηχάνημα. Μη
ζορίζετε το
μηχάνημα για
κοπή.
Η μπαταρία δεν
έχει φορτιστεί.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή για τις
σωστές
διαδικασίες
φόρτισης.
Η αλυσίδα δεν
έχει λιπανθεί.
Λιπάνετε την
αλυσίδα για να
μειώσετε την
τριβή. Μην
αφήνετε την
οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα
να λειτουργούν
χωρίς επαρκή
λίπανση.
Λάθος
θερμοκρασίας
αποθήκευσης
της μπαταρίας
Αφήστε τη
συστοιχία
μπαταριών να
κρυώσει μέχρι να
φτάσει στη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 60 V DC
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5500±10% rpm
Μήκος μπάρας 400 mm
Στοπ αλυσίδας < 3 s
Χωρητικότητα λαδιού
αλυσίδας
200 ml
Βάρος (χωρίς την
μπαταρία)
4.5 kg
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής ισχύος
L
wA
= 102dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
wA.d
= 106 dB(A)
Δόνηση 6.0 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Αλυσίδας 90PX056X
Οδηγητική μπάρα 164MLEA041
9 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks
®
ιστοσελίδα)
Η Greenworks
®
εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν
και 2 χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική
χρήση) από την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση καλύπτει τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα
ελαττωματικό προϊόν που καλύπτεται από την εγγύηση
μπορεί επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθεί. Μια μονάδα
που έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα ή που δεν έχει
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις περιγραφές στο
εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί από την
εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική
εγγύηση του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από
οποιαδήποτε επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το
κατάστημα ή τον πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο
σημείο αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με
το αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
10 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα: Changzhou Globe Co., Ltd.
Διεύθυνση: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Κίνα.
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα:
Peter Söderström
Διεύθυνση: Propellergatan 1, 211 15 Malmö,
Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία:
Αλυσοπριονο
Μοντέλο: 2001807(CSC401)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
175
Ελληνικά
EL
background
2014/30/ΕΕ (Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας)
Οδηγία RoHS (για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/ΕΕ
2000/14/ΕΚ (Οδηγία για την εκπομπή θορύβου)
συμπ. των τροποποιήσεων (2005/88/ΕΚ)
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα
παρακάτω (μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα
ευρωπαϊκά πρότυπα:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος:
L
WA
: 102dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος:
L
WA.d
:106dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Ο αριθμός πιστοποίησης εξέτασης τύπου EK:MDC 1766
Έκδοση απόSGS United Kingdom Limited (0890).
Μέρος, ημερομηνία:
Changzhou,
07/25/2018
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
176
Ελληνικά
EL
background
1󰥓󰤼󰥯󰥠....................................178
1.1󰤕󰤥󰥥󰥠 󰤕󰥤󰤏󰥌...........................................178
2󰤏󰥤󰥸.....................................178
3󰤑󰥵󰤽󰥩󰤙󰥠...................................178
3.1󰥛󰥔 󰥓󰥵󰥡󰥑󰤘 󰤕󰥠󰥶.....................................178
3.2󰥋󰥥󰤠 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠..................178
3.3󰤑󰥵󰥜󰤯󰤘 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠.........................178
3.4󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠............................179
4󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠...................................179
4.1󰤻󰤥󰥔 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠...........................179
4.2󰥛󰤵󰥤 󰤕󰥠󰥶..........................................179
4.3󰤫󰤒 󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥠󰥶....................................179
4.4󰤏󰥙󰥴 󰤕󰥠󰥶..........................................179
4.5󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠............................179
4.6󰤏󰥙󰤴 󰤯󰤡󰤸......................................179
4.7󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤯󰥔 󰤯󰤡󰤸................................180
4.8󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨............................................180
5󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠....................................180
5.1󰥃󰤓󰥀 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠................................180
5.2󰤭󰤥󰤸 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠.......................................180
5.3󰤕󰥨󰤏󰥵󰤼 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠..............................181
5.4󰥓󰥀 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠..........181
6󰥟󰥙󰥩󰥠 󰥧󰥴󰤱󰤩󰤙󰥠..........................181
7󰤏󰤹󰥝󰤙󰤴 󰤏󰥅󰥌󰥸 󰤏󰥭󰤤󰥽󰤼......181
8󰤏󰥨󰤏󰥵󰤓󰥠 󰤕󰥵󰥩󰥕󰥠............................182
9󰤏󰥥󰥁󰥠...................................182
10󰤯󰥘 󰥗󰥔󰥯󰤙󰥠 󰥋󰥤 󰤯󰥵󰥴󰤏󰥍󰥤 󰤏󰤥󰤘󰥼
󰥳󰤒󰥸..................................183
177
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
1󰥓󰤼󰥯󰥠
1.1󰤕󰤥󰥥󰥠 󰤕󰥤󰤏󰥌
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 1-22
1
󰤏󰥅󰥐 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
2
󰥳󰥘 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸/
󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
3
󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸
4
 󰥟󰥕󰥙󰥠
5
󰤏󰥨󰤱󰥠
6
󰤏󰥅󰥐 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠
7
󰤯󰤸󰤇󰥤 󰤗󰥴󰤱󰥠
8
󰤏󰤼󰤏󰥤 󰤏󰥤󰤫󰤽󰥠
󰤕󰥘󰤫󰤙󰤵󰥤 󰤯󰥅󰥠
9
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤴 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠
10
 󰥳󰥡󰥵󰥠
11
󰤏󰤙󰥕󰥤 󰥃󰤒
12
󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥕󰥡󰤩󰥠
13
󰤏󰥥󰤵󰥤 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
14
󰤏󰥅󰥐 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
15
󰥟󰥵󰥤󰥯󰤼 󰤏󰥅󰥐 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
16
󰤏󰥥󰤵󰥤 󰤫󰤹󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤴
󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠
17
󰤯󰤙󰥠
18
 󰤯󰥴󰤯󰤥󰤘 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠
19
󰤯󰤩󰥤 󰤗󰥴󰤱󰥠
20
󰥓󰥴󰥯󰤡󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠
21
󰥽󰤼 󰥟󰥙󰥨 󰤕󰥜󰤯󰤤
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
22
󰥋󰥄󰤏󰥘
23
󰤏󰤡󰤘 󰥋󰥅󰥙󰥠
24
󰤕󰥙󰥅󰥩󰥤 󰤯󰥅󰤩󰥠
25
󰤏󰤵󰥤 󰤯󰥭󰥠
26
󰤏󰤡󰤘 󰥯󰥙󰤵󰥠
27
󰤫󰤨󰥸
28
󰥋󰥅󰥘 󰥯󰥙󰤵󰥠 󰥓󰥡󰤩󰥡󰥠
29
󰤕󰥡󰤽󰥕󰥤
30
󰥋󰥅󰥘 󰤯󰥔󰥸
31
󰤏󰥩󰤜 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤗󰥨 󰥱󰥡󰥌
󰤏󰥕󰤘 󰥧󰥌 󰥸 󰤯󰤘
󰤯󰥔󰥸 󰤕󰥥󰥌󰤫󰥠 󰥱󰤙󰤤
󰤏󰥭󰤙󰥨󰥼 󰥧󰥤 󰥋󰥅󰥘 󰤫󰥨
󰤑󰤹󰤩󰥠
32
󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥯󰥌󰤫󰥤 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰥄
󰤕󰥔󰤏󰤵󰥥󰥠 󰤏󰥭󰥡󰥥󰥜󰤅󰤒
33
󰥋󰥅󰥘 󰥧󰥤 󰥱󰥡󰥌󰥸
)󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰥯󰥡󰥍󰥠 󰤫󰥨󰤱󰥡󰥠(
󰥼 󰥋󰥅󰥙󰤘 󰥧󰥤 󰥟󰥕󰤴󰥸
34
󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥯󰥌󰤫󰥤 󰥧󰥤 󰤯󰥄
󰤫󰤤
35
󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰥳󰥡󰥕󰤵󰥠 󰤫󰥨󰤱󰥡󰥠
36
󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰥯󰥡󰥍󰥠 󰤫󰥨󰤱󰥡󰥠
37
󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥯󰥌󰤫󰥤 󰥧󰥤 󰥽󰥜
󰥧󰥵󰥔󰤯󰥅󰥠
38
󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨
39
󰥓󰥘 󰥯󰥔 󰤕󰥙󰥅󰥩󰥤
󰤕󰥍󰥕󰤘󰤯󰥤 󰤏󰥩󰤜 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰥸
󰤫󰥨󰤱󰥠 󰤫󰥘 󰤯󰤤󰤫󰤙󰥴
2󰤏󰥤󰥸
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰤱󰤙󰥠󰥼 󰥋󰥵󰥥󰤡󰤒 󰤏󰥥󰥵󰥡󰥍󰤘 󰤕󰥤󰥽󰤵󰥠.
󰥋󰤠 󰥟󰥵󰥠 󰤏󰥤󰥸.
3󰤑󰥵󰤽󰥩󰤙󰥠
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰥼 󰥣󰥙󰤘 󰤯󰥵󰥵󰥑󰤙󰤒  󰥟󰥥󰥌  󰤏󰥙󰤥󰥡󰥤 󰥣󰥠 󰥳󰤼󰥯󰤘 󰤕󰥜󰤯󰤸 󰥋󰥵󰥩󰤽󰤙󰥠 󰤏󰥭󰤒.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰥼 󰥣󰥙󰤘 󰤑󰥵󰥜󰤯󰤙󰤒 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥼 󰤫󰥍󰤒 󰥋󰥵󰥥󰤡󰤘 󰥋󰥵󰥥󰤠 󰤱󰤠󰥸.
3.1󰥛󰥔 󰥓󰥵󰥡󰥑󰤘 󰤕󰥠󰥶
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰥋󰥵󰥥󰤡󰤘 󰤕󰥠󰥶 󰥟󰥝󰤹󰤒 󰤣󰥵󰤥󰤼 󰥟󰤓󰥘 󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
 󰤗󰥨󰤏󰥜 󰤱󰤠󰥸 󰤕󰥕󰥠󰤏󰤘 󰥼 󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘 󰤕󰥠󰥶.
 󰥣󰥠 󰥧󰥝󰤘 󰥛󰥴󰤫󰥠 󰥋󰥵󰥥󰤠 󰤱󰤠󰥸 󰥼 󰥣󰥙󰤘 󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰤒 󰤕󰥠󰥶.
 󰤗󰥨󰤏󰥜 󰤱󰤠󰥸 󰤕󰥕󰥠󰤏󰤘  󰤯󰥵󰥐 󰥯󰤠󰥯󰥤 󰥟󰤼󰥯󰤘 󰥋󰥤 󰤱󰥜󰤯󰥤
󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠.
1.󰤣󰤙󰥔 󰥯󰤓󰥌 󰥓󰥵󰥡󰥑󰤙󰥠.
2.󰤯󰥘 󰤫󰥩󰤙󰤵󰥥󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰤫󰥩󰤽󰥠.
3.󰤯󰤨 󰥋󰥵󰥥󰤠 󰤱󰤠󰥸 󰤯󰥵󰥐 󰤕󰤓󰥜󰤯󰥥󰥠 󰥧󰥤 󰤫󰥩󰤽󰥠.
4.󰤯󰤨 󰤕󰥠󰥶 󰥧󰥤 󰤫󰥩󰤽󰥠.
5.󰤻󰥡󰤩󰤘 󰥧󰥤 󰤫󰥩󰤽󰥠 󰤏󰥨󰥯󰥝󰥤 󰥓󰥵󰥡󰥑󰤙󰥠 󰤏󰥙󰥔 󰥧󰥵󰥨󰥯󰥙󰥡󰥠 󰤕󰥵󰥡󰤥󰥥󰥠.
3.2󰥋󰥥󰤠 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 1-7.
1.󰥋󰥡󰤨 󰥟󰥵󰥤󰥯󰤼 󰤏󰥅󰥐 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒 󰤏󰤙󰥕󰥤 󰥃󰤒󰤯󰥠.
2.󰥋󰥡󰤨 󰤏󰥅󰥐 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
3.󰥋󰥀 󰥽󰤼 󰥟󰥙󰥨 󰤕󰥜󰤯󰤤 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰥓󰥴󰥯󰤡󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠.
4.󰥋󰥀 󰥋󰥄󰥯󰥘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘 󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
5.󰥋󰥀 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰥋󰥀󰥯󰥤 󰤑󰤴󰤏󰥩󰥥󰥠 󰤫󰥜󰤅󰤘 󰥧󰥤 󰥯󰤠 󰤯󰥍󰥠 󰥓󰥡󰤨
󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠.
6.󰥛󰤵󰥤 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠.
7.󰥋󰥀 󰤯󰥌 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥯󰤤 󰤯󰤙󰥠.
8.󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰤘 󰤕󰤥󰤙󰥔 󰤯󰤒 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰤑󰥵󰥁󰥙󰤒
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰥋󰥤 󰤏󰥥󰤵󰥥󰥠.
9.󰤑󰥜 󰤏󰥅󰥐 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
10.󰥃󰤒 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 .󰥋󰤠
󰥃󰤓󰥀 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
11.󰥃󰤒 󰥟󰥵󰥤󰥯󰤽󰥠 󰤫󰥩󰥌 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤏󰥥󰥜 󰥳󰥑󰤓󰥩󰥴.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
 󰤗󰥩󰥜 󰤫󰤩󰤙󰤵󰤙󰤴 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰤒 󰤫󰥴󰤫󰤠 󰥛󰥵󰥡󰥍󰥔 󰤏󰤓󰤙󰤨 󰤫󰥥󰥠
2-3 󰥗󰤌󰤏󰥘 .󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤫󰥴󰤫󰤡󰥠 󰤣󰤓󰤽󰤘 󰥯󰥄 󰤫󰥍󰤒 󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼 󰥸
󰤯󰥤 󰤭󰥭󰥠 󰤻󰤥󰥔 󰤫󰥍󰥤 󰤫󰤹󰥠 󰥃󰤒 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤫󰥩󰥌 󰤱󰥡󰥠.
3.3󰤑󰥵󰥜󰤯󰤘 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠
󰥟󰥝󰤹󰥠 2
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
 󰤗󰥨󰤏󰥜 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠  󰥧󰤤󰤏󰤹󰥠 󰥧󰥵󰥕󰥠󰤏󰤘 󰤫󰤓󰤙󰤴󰤏󰥔 󰥓󰥠󰤏󰤙󰥠
󰤏󰥥󰥭󰥩󰥤.
󰥓󰥘 󰤕󰥠󰥶 󰤯󰥉󰤙󰥨 󰥱󰥠  󰥓󰥘󰥯󰤙󰥴 󰤯󰤥󰥥󰥠 󰥟󰤓󰥘 󰥛󰤓󰥵󰥜󰤯󰤘
󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥥󰥠 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠  󰤏󰥭󰥍󰥡󰤨.
󰤯󰥘 󰤏󰥥󰥵󰥡󰥍󰤙󰥠 󰤯󰥍󰤘 󰤏󰥭󰥵󰥡󰥌 󰤏󰥬󰤭󰥕󰥨 󰥳󰥔 󰥟󰥵󰥠 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠
󰥧󰤤󰤏󰤹󰥠.
178
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
1.󰥣󰥘 󰤏󰤥󰥥󰤒 󰤏󰥤󰤏󰥌 󰥋󰥔󰤯󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥥󰤒 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥋󰥤
󰥓󰥴󰤏󰤡󰤙󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰤯󰥵󰤡󰤤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠.
2.󰥋󰥔 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥳󰥔 󰤯󰥵󰤡󰤤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥱󰥠  󰤗󰤓󰤝󰤘
󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰥭󰥨󰤏󰥝󰥤 󰤣󰥵󰤥󰤽󰥠.
3.󰤏󰥤󰤫󰥩󰥌 󰥋󰥥󰤵󰤘 󰥯󰤼 󰤯󰥙󰥨 󰤭󰥭󰥔 󰤏󰥩󰥍󰥤 󰥫󰥨 󰤫󰥘 󰥣󰤘 󰤑󰥵󰥜󰤯󰤘 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰥭󰥨󰤏󰥝󰥤 󰤣󰥵󰤥󰤽󰥠.
3.4󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 2
1.󰥃󰥑󰥀 󰥱󰥡󰥌  󰤯󰥴󰤯󰤥󰤘 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥋󰥤 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤙󰥠.
2.󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥧󰥤 󰤕󰥠󰥶.
4󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥟󰥍󰤠 󰥛󰥴󰤫󰥴 󰤫󰥵󰥍󰤒 󰥧󰥌  󰥟󰥕󰥙󰥠 󰤫󰥩󰥌
󰥛󰥴󰤯󰤥󰤘 󰤕󰥠󰥶.
󰤏󰥬
󰤻󰤥󰥔 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥟󰤓󰥘 󰥟󰥜 󰤫󰤩󰤙󰤴.
4.1󰤻󰤥󰥔 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰥼 󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘 󰤕󰥠󰥶 󰤫󰤒 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤏󰥜 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥡󰥠.
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 1
1.󰤻󰤥󰥔 󰥯󰤙󰤵󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤕󰥠󰥶 󰥧󰥤 󰥽󰤨 󰤯󰤸󰤇󰥤 󰤗󰥴󰤱󰥠.
2.󰥓󰥀 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤙󰥠 󰤫󰥩󰥌 󰤱󰥡󰥠.
4.2
󰥛󰤵󰥤 󰤕󰥠󰥶
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 8
1.󰥛󰤵󰥤 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 󰤫󰥴 󰥱󰥩󰥥󰥵󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥕󰥡󰤩󰥠 󰤫󰥴
󰤯󰤵󰥵󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸.
2.󰥛󰤵󰥤 󰤿󰤒󰤏󰥙󰥥󰥠 󰤏󰥭󰤒󰥺󰤏󰤒 󰤕󰥵󰥙󰤒 󰥋󰤒󰤏󰤼󰥸 󰥣󰥭󰥠󰥯󰤤.
3.󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰤏󰤵󰥤 󰤫󰥴 󰤯󰤵󰥵󰥠 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥡󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸  󰥯󰥝󰥴
󰥛󰥤󰤏󰥭󰤒 󰥟󰥕󰤴 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠.
4.3
󰤫󰤒 󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥠󰥶
󰥟󰥝󰤹󰥠 1.
1.󰥃󰥑󰥀 󰥱󰥡󰥌  󰥟󰥕󰥙󰥠.
2.󰥃󰥑󰥀 󰥱󰥡󰥌 󰤏󰥨󰤱󰥠 󰤏󰥩󰤜 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤘  󰥟󰥕󰥙󰥠.
3.󰤯󰤤  󰥟󰥕󰥙󰥠.
󰤏󰥬
󰤑󰤡󰥴 󰤏󰥑󰥠 󰥗󰥵󰤹󰥍󰤘 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥜 󰤫󰤓󰥴 󰥟󰥥󰥌 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠
󰥳󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 .󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 󰥳󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 .󰥣󰥘 󰥟󰥵󰥍󰥕󰤙󰤒 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥕󰥠 󰥧󰥌
󰥗󰥴󰤯󰥄 󰥛󰥴󰤯󰤥󰤘 󰥳󰥘 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸 󰤏󰥤󰥹󰥠 .󰥟󰥴 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠
󰥳󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 .󰥣󰥘 󰥟󰥵󰥍󰥕󰤙󰤒 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥕󰥠 󰥧󰥌 󰥗󰥴󰤯󰥄 󰥛󰥴󰤯󰤥󰤘 󰥳󰥘 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠
󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸 󰤏󰥤󰥹󰥠.
4.4󰤏󰥙󰥴 󰤕󰥠󰥶
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 1.
1.󰤯󰤘 󰤏󰥨󰤱󰥠 󰤏󰥙󰥴󰥺 󰤕󰥠󰥶.
4.5󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌  󰥯󰥝󰤘 󰥛󰥴󰤫󰥴 󰥱󰥡󰥌 󰤿󰤒󰤏󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰥋󰥵󰥥󰤠 󰤏󰥘󰥸.
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 22
1.󰤫󰤒 󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥠󰥶.
2. 󰤫󰥴 󰤯󰤵󰥵󰥠 󰥯󰤤 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸 󰥗󰥵󰤹󰥍󰤙󰥠 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
3.󰤑󰤥󰤴 󰥳󰥘 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠/󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤕󰥵󰤤󰤏󰥨 󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠 󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸
󰤏󰥑󰥠󰥺 󰥗󰥵󰤹󰥍󰤘 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
4.󰥟󰤽󰤘 󰤱󰥜󰤯󰥥󰤒 󰤕󰥤󰤫󰤨 󰤫󰥥󰤙󰥍󰥤 󰥽󰤼󰥺 󰤕󰥠󰥶 󰥟󰤓󰥘 󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼 
󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥼 󰥓󰥘󰥯󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰥕󰥠.
󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥼 󰥟󰥉󰤘 󰥳󰥔 󰥋󰥀 󰤫󰥌 󰥗󰥵󰤹󰥍󰤙󰥠 󰤫󰤒
󰤫󰥌󰤏󰤵󰥤.
4.6󰤏󰥙󰤴 󰤯󰤡󰤸
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 9-10.
󰥧󰥤 󰥱󰤼󰥯󰥥󰥠 󰥫󰤒 󰤕󰤓󰤵󰥩󰥠󰤏󰤒 󰥧󰥥󰥠 󰤫󰤩󰤙󰤵󰥵󰤴 󰤕󰥠󰥶 󰤯󰥥󰥡󰥠 󰥱󰥠󰥸 󰤫󰤥󰥜
󰥱󰥨 󰤑󰥴󰤫󰤙󰥡󰥠  󰥋󰥅󰥙󰥴 󰥯󰥨 󰤑󰤹󰤩󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤫󰥩󰤵󰥤 󰥋󰥅󰥘 󰥳󰤓󰤹󰤨 
󰤕󰥡󰤡󰥩󰥤.
󰥟󰤓󰥘 󰤫󰤓󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰥙󰤴 󰤯󰤡󰤸 󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 
󰤫󰤥󰥠 󰥱󰥨󰥸 󰤕󰥔󰤏󰤵󰥥󰥡󰥠 󰥧󰥵󰤒 󰥗󰥄󰤏󰥩󰥤 󰥋󰥵󰥅󰥙󰤙󰥠 󰤏󰥙󰤴󰥺 󰥏󰥡󰤓󰥴
󰥳󰥕󰥍󰥀 󰤏󰥕󰤘 󰤯󰤡󰤹󰥠.
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠 󰥼 󰤇󰥴 󰥱󰥠
󰤑󰤓󰤵󰤙󰥠 󰥳󰥔 󰤕󰤒󰤏󰤼 󰤏󰤩󰤸󰥸.
󰤫󰤤 󰥓󰥡󰤘 󰥯󰥅󰤩󰤒 󰥗󰥔󰤯󰥥󰥠 . 󰤗󰤵󰥤󰥼 󰤯󰤡󰤹󰥠 󰥯󰥅󰤨
󰥗󰥔󰤯󰥥󰥠 󰥣󰥙󰥔 󰤏󰤓󰤨󰤉󰤒 󰤕󰥜󰤯󰤸 󰥗󰥔󰤯󰥥󰥠 󰤯󰥁󰤙󰥥󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰥕󰥠.
󰤑󰤓󰤵󰤙󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰥵󰥕󰥡󰤘 󰤏󰥝󰥡󰤙󰥥󰥥󰥠󰤏󰤒.
󰤫󰤩󰤙󰤵󰥥󰥠 󰤳󰥵󰥠 󰥳󰥔 󰤕󰥙󰥅󰥩󰥤 󰤯󰥅󰤩󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰥟󰥵󰤓󰤴 󰤏󰤝󰥥󰥠 󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠
󰤫󰤥󰥩󰥥󰥠 󰥧󰥤 󰤕󰥙󰥅󰥩󰥥󰥠.
 󰥯󰥝󰤘 󰤯󰥥󰥤 󰤯󰥭󰥠 󰤫󰤙󰥥󰥥󰥠 󰥓󰥡󰤨 󰤏󰤡󰤘 󰥯󰤓󰥭󰥠 󰥟󰥝󰤹󰤒
󰤯󰥅󰥘 󰥫󰥕󰥡󰤨 󰤕󰥝󰥠󰤏󰤴 .󰥣󰤙󰥴 󰥣󰥝󰤥󰤙󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘 󰥯󰥙󰤵󰥠 󰤕󰥅󰤴󰥯󰤒
󰥟󰥵󰥥󰥠 󰥳󰥍󰥵󰤓󰥅󰥠 󰤯󰤡󰤹󰥡󰥠.
󰥋󰥘󰥯󰥤 󰤯󰥔󰥸 󰤯󰥵󰤓󰥝󰥠.
󰤏󰤡󰤘 󰤏󰥴󰤯󰥠.
󰤫󰥌 󰥯󰤠 󰤏󰤴  󰤏󰤡󰤤  󰤏󰤥󰥠 󰥯󰥝󰥕󰥤  󰤯󰥵󰥤󰤏󰤵󰥤 
󰥛󰤒󰤏󰤹󰥤 󰥳󰥔 󰤯󰤡󰤹󰥠.
1.󰥋󰥩󰤼 󰤏󰥍󰥅󰥘 󰤏󰥴󰤫󰤨 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰤙󰤵󰥤 󰤯󰤝󰥜 󰤏󰥀󰤏󰥕󰤩󰥨 .󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌
 󰥯󰥝󰥴 󰤭󰥬 󰥋󰥅󰥙󰥠
a(󰥱󰥡󰥌 󰤏󰤵󰤘 󰤕󰤓󰤵󰥩󰤒 1/3 󰥧󰥤 󰤯󰥅󰥘 󰤯󰤡󰤹󰥠.
b(󰤏󰥴󰥯󰥥󰥌 󰥱󰥡󰥌 󰤏󰤡󰤘 󰥯󰥙󰤵󰥠.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤫󰤨󰥸 󰥳󰥙󰥔󰥸 󰤫󰥌󰤏󰤵󰥴 󰥳󰥔 󰥋󰥩󰥤 󰤏󰤹󰤥󰥨 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 
󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰤫󰥩󰥌 󰥟󰥥󰥌 󰤫󰤨 󰤏󰤜.
179
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
2.󰤑󰤡󰥴 󰥼 󰥟󰥙󰥴 󰥋󰥅󰥘 󰥯󰥙󰤵󰥠 󰥧󰥌 50 󰥣󰥤  󰥯󰥝󰥴 󰥱󰥡󰥌 󰥧󰥤
󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤫󰤨󰥸 󰥳󰥙󰥔󰥸 .󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌  󰥯󰥝󰥴 󰤭󰥬 󰥋󰥅󰥙󰥠
a(󰥯󰤙󰥤 󰥋󰥤 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤫󰤨󰥸 󰥳󰥙󰥔󰥸.
b(󰥇󰥔󰤏󰤥󰥴 󰥱󰥡󰥌 󰤕󰥵󰥥󰥜 󰤕󰥵󰥔󰤏󰥜 󰥧󰥤 󰤑󰤹󰤩󰥠 󰥳󰥜 󰤣󰤓󰤽󰤘 󰤕󰥡󰤽󰥕󰥤 󰥋󰥩󰥥󰤘
󰤯󰤡󰤹󰥠 󰥧󰥤 󰥯󰤙󰥠󰥼 󰥯󰥙󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘󰥼 󰤋󰥄󰤏󰤩󰥠.
󰤫󰥩󰥌 󰤯󰤙󰥘 󰥋󰥅󰥘 󰥯󰥙󰤵󰥠 󰥧󰥤 󰤕󰥡󰤽󰥕󰥥󰥠 󰥃󰥙󰤵󰤘 󰤯󰤡󰤹󰥠 .󰥓󰥘󰥯󰤘
󰥧󰥌 󰤏󰥥󰥝󰤙󰤴 󰥋󰥅󰥘 󰥯󰥙󰤵󰥠  󰤗󰥨󰤏󰥜 󰤯󰤡󰤹󰥠
󰥧󰥠 󰥋󰥙󰤘 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘󰥼 󰤣󰥵󰤥󰤽󰥠 
󰤣󰤠󰤅󰤙󰤘 󰥓󰥡󰤩󰥡󰥠 󰤏󰥤󰥹󰥠 󰤯󰤝󰥍󰤙󰤘 󰤏󰥭󰥵󰥔 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
3.󰤫󰤩󰤙󰤴 󰤫󰤘 󰥯󰥙󰤵󰥠 󰤣󰤙󰥕󰥠 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤯󰤘 󰤯󰤡󰤹󰥠 󰥃󰥙󰤵󰤘 󰥳󰥔
󰤏󰤡󰤘󰥼 󰤣󰥵󰤥󰤽󰥠.
4.󰤫󰥩󰥌 󰤫󰤒 󰥯󰥙󰤴 󰤯󰤡󰤹󰥠
a(󰤯󰤨 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 󰥧󰥤 󰥋󰥀󰥯󰥤 󰥋󰥅󰥙󰥠.
b(󰥣󰥘 󰤏󰥙󰥴󰤉󰤒 󰤕󰥠󰥶.
c(󰥋󰥀 󰤕󰥠󰥶 󰥱󰥡󰥌 󰥸.
d(󰤑󰥬 󰤫󰥵󰥍󰤒 󰥧󰥤 󰥽󰤨 󰤯󰥥󰥤 󰤯󰥭󰥠 .󰤏󰤤 󰥧󰥤 󰤯󰥔󰥸 󰤕󰥵󰥠󰤏󰥍󰥠
󰥧󰥤 󰤋󰥄󰥯󰥤 󰥛󰥤󰤫󰥘.
4.7󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤯󰥔 󰤯󰤡󰤸
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 11.
󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤯󰥔󰥸 󰤏󰤓󰥌 󰥧󰥌 󰤕󰥠 󰤯󰥔󰥸 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰤯󰤡󰤹󰤒 󰤕󰥅󰥘󰤏󰤴.
1.󰥇󰥕󰤙󰤤 󰤯󰥔󰥸󰤏󰤒 󰤯󰥵󰤓󰥝󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰥳󰥡󰥕󰤵󰥠 󰥳󰥜 󰥟󰥥󰥍󰤘
󰥱󰥡󰥌 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥧󰥤 󰥯󰥘󰥯󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰥸.
2. 󰤯󰥔󰥸 󰤯󰥵󰥑󰤽󰥠 󰤯󰥤 󰤫󰤤.
3.󰥋󰥅󰥘 󰤯󰥔󰥸 󰤫󰤹󰥥󰥠 󰥧󰥤 󰥟󰥕󰤴󰥸 󰥱󰥡󰥌󰥹󰥠.
4.󰥇󰥕󰤙󰤤 󰤯󰥔󰥸󰤏󰤒 󰤯󰥵󰤓󰥝󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰥳󰥡󰥕󰤵󰥠 󰤕󰥤󰤏󰥌󰤫󰥜
󰥱󰤙󰤤 󰤏󰥭󰤙󰥨󰥼 󰥧󰥤 󰥋󰥅󰥘 󰤫󰥨󰤱󰥠.
4.8
󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨
󰥟󰥝󰤹󰥠 12-15.
󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰤏󰤓󰥌 󰥧󰥌 󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨 󰥱󰥠 󰥋󰥅󰥘  󰥯󰥄 󰤫󰤥󰥤.
󰥇󰥔󰤏󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰤘 󰥛󰥥󰤵󰤠 . 󰥧󰥝󰥤 󰥋󰥔 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥫󰥝󰤵󰥤 󰥧󰥤 󰤯󰥔󰥸
 󰥯󰥨󰤱󰥠  󰤏󰤘󰥸.
󰤫󰥩󰥌 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥟󰥤󰤏󰥝󰤒 󰥫󰥠󰥯󰥄 󰤫󰤒 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰥧󰥤 󰥽󰥌.
󰤫󰥩󰥌 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥧󰥤 󰤯󰥄 󰤫󰤤
1.󰥋󰥅󰥘 󰥳󰥔 󰤯󰥥󰥠 󰥱󰥠󰥸 1/3 󰥧󰥤 󰤯󰥅󰥙󰥠 󰥧󰥤 󰥟󰥕󰤴󰥸.
2.󰥋󰥅󰥘 󰥳󰥔 󰤯󰥥󰥠 󰤕󰥵󰥨󰤏󰤝󰥠 󰥧󰥤 󰥱󰥡󰥌󰥸 󰤏󰥥󰥝󰤙󰤴󰥼 󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠.
󰤫󰥩󰥌 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥧󰥤 󰥧󰥵󰥔󰤯󰥄
1.󰥋󰥅󰥘 󰥳󰥔 󰤯󰥥󰥠 󰥱󰥠󰥸 1/3 󰥧󰥤 󰤯󰥅󰥙󰥠 󰥧󰥤 󰥱󰥡󰥌󰥸.
2.󰥋󰥅󰥘 󰥳󰥔 󰤯󰥥󰥠 󰤕󰥵󰥨󰤏󰤝󰥠 󰥋󰥤 󰤏󰥕󰤩󰥨󰥼 󰤫󰥍󰥥󰤒 2/3 󰥧󰥤
󰥟󰥕󰤴󰥸 󰤏󰥥󰥝󰤙󰤴󰥼 󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠.
󰤫󰥩󰥌 󰤗󰥵󰤓󰤝󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤫󰤥󰥩󰥤
1.󰥓󰥘 󰥯󰥔 󰤕󰥙󰥅󰥩󰥤 󰤕󰥍󰥕󰤘󰤯󰥤.
2.󰤯󰥅󰥵󰤴 󰥱󰥡󰥌 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠.
3.󰥛󰤵󰥤 󰤿󰤒󰤏󰥙󰥥󰥠 󰤏󰥝󰤤󰤉󰤒.
4.󰤯󰤤 󰥃󰥑󰥀 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤯󰥙󰥠󰤏󰤒 󰥧󰥤 󰤯󰥄 󰥋󰥅󰥙󰥠.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰥼 󰤫󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤳󰥤󰥽󰤘 󰥸.
󰤫󰥩󰥌 󰤏󰥥󰤙󰥜 󰥋󰥵󰥅󰥙󰤘 󰤫󰥨󰤱󰥠
1.󰤯󰤘 󰤏󰥨󰤱󰥠.
2.󰥓󰥘 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 󰥟󰥝󰤹󰤒 󰥟󰥤󰤏󰥜.
3.󰥟󰥙󰥨 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠 󰥧󰥤 󰤯󰤡󰤸 󰥱󰥠 󰤯󰤡󰤸.
5󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰥼 󰤫󰤘 󰥟󰤌󰥯󰤴 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥕󰥠  󰥧󰥴󰤱󰥩󰤓󰥠  󰥯󰥥󰥠 󰤕󰥥󰤌󰤏󰥙󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤯󰤙󰤓󰥠
󰤳󰥤󰥽󰤘 󰤱󰤠󰥸 󰤕󰥵󰥝󰥵󰤙󰤴󰥽󰤓󰥠 .󰤛󰥵󰤤  󰥯󰥥󰥠 󰤕󰥵󰤌󰤏󰥵󰥥󰥵󰥝󰥠 󰤫󰥘 󰤑󰤓󰤵󰤙󰤘
󰥳󰥔 󰥓󰥡󰤘 󰤱󰤠󰥸 󰤕󰥵󰥝󰥵󰤙󰤴󰥽󰤓󰥠 󰤏󰥭󰥡󰥍󰤠 󰤯󰥵󰥐 󰤕󰥡󰤒󰤏󰥘 󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥡󰥠.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰥼 󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘 󰥟󰥵󰥠󰤏󰤥󰥤  󰤏󰥕󰥉󰥩󰥤 󰤕󰥴󰥯󰥘 󰥱󰥡󰥌 󰥟󰥝󰥵󰥭󰥠 󰥳󰥝󰥵󰤙󰤴󰥽󰤓󰥠 
󰤏󰥨󰥯󰥝󰥥󰥠 󰤕󰥵󰥝󰥵󰤙󰤴󰥽󰤓󰥠.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤯󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥧󰥤 󰤕󰥠󰥶 󰥟󰤓󰥘 󰤯󰤠 󰤏󰥥󰥌 󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠.
5.1󰥃󰤓󰥀 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰥟󰥝󰤹󰥠 2-7.
󰤏󰥥󰥡󰥜 󰤗󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤯󰤝󰥜 󰤏󰥥󰥡󰥜 󰤏󰤼 󰥯󰥄 .󰤭󰥭󰥠 󰥧󰥤 󰥣󰥭󰥥󰥠
󰥃󰤓󰥀 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤏󰥉󰤙󰥨󰤏󰤒 󰤻󰥡󰤩󰤙󰥡󰥠 󰥧󰥤  󰤏󰤩󰤘.
󰥣󰥘 󰤫󰤹󰤒 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤯󰤓󰥜󰤅󰤒 󰤫󰥘 󰥧󰥝󰥥󰥤 󰥧󰥝󰥠 󰤳󰥵󰥠 󰤫󰥙󰥠󰤏󰤒 󰤫󰤌󰤱󰥠 󰤛󰥵󰤥󰤒 󰥼
󰥛󰥩󰥝󰥥󰥴 󰤏󰥬󰤯󰥴󰤫󰤘 󰤕󰥴󰤯󰤥󰤒 󰥛󰥴󰤫󰥵󰤒.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠󰤏󰥔 󰤕󰥵󰤩󰤘󰤯󰥥󰥠 󰤫󰥘 󰤱󰥕󰥙󰤘 󰥧󰥤 󰤏󰥭󰥨󰤏󰥝󰥤 󰤑󰤓󰤵󰤙󰤘 󰥳󰥔 󰤏󰤒󰤏󰤼
󰤯󰥵󰥅󰤨 󰤫󰥘 󰥯󰥝󰤘 󰤕󰤙󰥵󰥥󰥤.
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰤫󰤘 󰤏󰥕󰥘 󰤕󰥵󰥘  󰤏󰥜 󰥧󰥤 󰥧󰥝󰥥󰥥󰥠  󰤳󰥤󰥽󰤘
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠  󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠  󰥗󰥄󰤏󰥩󰥥󰥠 󰤕󰥅󰥵󰤥󰥥󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠󰤏󰤒.
1.󰥣󰥘 󰤏󰥙󰥴󰤉󰤒 󰤕󰥠󰥶.
2.󰥛󰥔 󰥟󰥵󰥤󰥯󰤼 󰥟󰥕󰥙󰥠 󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒 󰤏󰤙󰥕󰥤 󰥃󰤒󰤯󰥠.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰥧󰥤 󰤯󰥵󰥐 󰤯󰥁󰥠 󰤕󰥠 󰤏󰥅󰥐 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥃󰤓󰥁󰥠 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
3. 󰤏󰥥󰤵󰥤 󰥃󰤓󰥀 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘 󰤏󰥙󰥌 󰤕󰥌󰤏󰤵󰥠 󰤏󰥴󰤱󰥠 󰤫󰤸
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
4. 󰤏󰥥󰤵󰥤 󰥃󰤓󰥀 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤳󰥝󰥌 󰤏󰤡󰤘 󰤏󰥙󰥌 󰤕󰥌󰤏󰤵󰥠 󰥟󰥵󰥡󰥙󰤙󰥠
󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
5.󰤫󰥩󰥌 󰥯󰤼 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤫󰤹󰥡󰥠 󰥯󰥡󰥅󰥥󰥠 󰥃󰤒 󰥟󰥵󰥤󰥯󰤼 󰥟󰥕󰥙󰥠.
5.2
󰤭󰤥󰤸 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠
󰤭󰤥󰤸 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠  󰥣󰥠 󰤯󰤥󰤙󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤕󰥠󰥯󰥭󰤵󰤒 󰥳󰥔 󰤑󰤹󰤩󰥠.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰥳󰤼󰥯󰥨 󰤅󰤒 󰥯󰥙󰥴 󰤱󰥜󰤯󰥤 󰤕󰥤󰤫󰤨 󰥫󰥵󰥔 󰤭󰤥󰤹󰥤 󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜 󰤭󰥵󰥕󰥩󰤙󰤒 󰤏󰥥󰥌
󰤭󰤥󰤹󰥠 󰤕󰥤󰤏󰥭󰥠.
180
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
󰥟󰥝󰤹󰥠 16-19.
1.󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
2.󰤭󰤥󰤸 󰤕󰥴 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠 󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒 󰤯󰤓󰥤 󰤯󰥴󰤫󰤙󰤵󰥤 󰤯󰥅󰥙󰤒 5/32 󰤕󰤼󰥯󰤒
)4 󰥣󰥤.(
3.󰤭󰤥󰤸 󰤕󰤤󰥯󰥡󰥠 󰤕󰥴󰥯󰥡󰥍󰥠 󰤕󰤤󰥯󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤓󰥨󰤏󰤡󰥠 󰤏󰥵󰥙󰥤 󰥗󰥥󰥍󰥠 󰤯󰤓󰥥󰤒
󰤣󰥅󰤵󰥤.
4.󰤯󰤒 󰥋󰥵󰥥󰤠 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠 󰤏󰥴󰤱󰥠󰤏󰤒 󰤫󰤥󰥥󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤳󰥕󰥨 󰥯󰥅󰥠.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰤏󰥩󰤜 󰤕󰥵󰥡󰥥󰥍󰥠
󰥇󰥔󰤏󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰤯󰤙󰥔 󰤯󰤓󰥥󰥠 󰤣󰥅󰤵󰥡󰥠 󰤯󰥥󰥠 󰤭󰤥󰤸.
󰤫󰤩󰤙󰤴 󰤕󰥅󰥙󰥨 󰥃󰤴󰥯󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰤑󰥵󰥁󰥙󰤒 󰤯󰤓󰥥󰥠.
󰥗󰤓󰥄 󰤏󰥅󰥑󰥀 󰤏󰥕󰥵󰥕󰤨 󰤳󰥵󰥠 󰤏󰥴󰥯󰥘 󰤫󰥩󰥌 󰤭󰤥󰤸 󰤣󰥅󰤵󰥠.
󰥋󰥔 󰤯󰤓󰥥󰥠 󰤫󰥩󰥌 󰥟󰥜 󰤕󰥜󰤯󰤤 󰤕󰥵󰤵󰥝󰥌.
󰤭󰤥󰤸 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤑󰥨󰤏󰤠 󰤫󰤤 󰥣󰤜 󰥟󰥙󰤙󰥨 󰥱󰥠 󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰤯󰤨󰥶.
󰤫󰤓󰤙󰤴 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 :
󰤏󰥜 󰥯󰥄 󰥯󰤤 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰥟󰥘 󰥧󰥤 5 󰥣󰥤.
󰤗󰥨󰤏󰥜 󰤏󰥩󰥬 󰤕󰥔󰤏󰤵󰥤 󰤯󰥵󰤓󰥜 󰤫󰤠 󰥧󰥵󰤒 󰥽󰤼 󰥟󰥙󰥨 󰤕󰥜󰤯󰤤 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰤏󰤸󰤯󰤓󰥠.
󰤕󰥌󰤯󰤴 󰥋󰥅󰥙󰥠 󰤕󰤍󰥵󰥅󰤒
󰤗󰥥󰥘 󰤭󰤥󰤹󰤒 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤫󰥌 󰤯󰥤 󰥧󰥝󰥠 󰤭󰥬 󰥣󰥠 󰤱󰥴 󰥧󰥤 󰤕󰥌󰤯󰤴
󰥋󰥅󰥙󰥠 .󰥟󰥜󰤃󰤘 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
5.3󰤕󰥨󰤏󰥵󰤼 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
󰥟󰥝󰤹󰥠 󰥳󰤥󰥵󰥀󰥯󰤙󰥠 20-21.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰥫󰤓󰥡󰥘 󰤏󰥉󰤙󰥨󰤏󰤒 󰤕󰥉󰥔󰤏󰤥󰥥󰥡󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰥟󰥜󰤃󰤙󰥠 󰥟󰤜󰤏󰥥󰤙󰥥󰥠 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥡󰥠.
1.󰥣󰥘 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤙󰤒 󰥳󰤴󰤯󰥜 󰥟󰥵󰥥󰤥󰤙󰥠) 󰥳󰥡󰤓󰥠 (󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰤯󰤙󰤒 󰤯󰥅󰥠
󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸)  󰤫󰤠 (󰤕󰥩󰥙󰤥󰥥󰤒) 󰤯󰥵󰥐 󰤕󰥙󰥔󰤯󰥤.(
2.󰥓󰥉󰥨 󰥓󰥴󰥯󰤡󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰤏󰥅󰤩󰤒 󰥃󰤹󰥜) 󰤯󰥵󰥐 󰥗󰥔󰤯󰥤.(
3.󰥓󰥉󰥨 󰤏󰤥󰤙󰥔 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤙󰥠.
4. 󰥯󰤙󰥩󰥠 󰥧󰥌 󰥯󰤥󰥠 󰤯󰤒 󰥋󰥄󰥯󰥙󰥠 󰤏󰥭󰤙󰥴󰥯󰤵󰤙󰥠 󰤯󰤓󰥥󰤒
󰤣󰥅󰤵󰥤.
󰤫󰤓󰤙󰤴 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 :
󰤫󰥌 󰥯󰤘 󰥓󰥴󰥯󰤡󰤙󰥠 󰥋󰥤 󰤏󰥕󰤘 󰥽󰤼 󰥟󰥙󰥨 󰤕󰥜󰤯󰤤 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
)󰥳󰤙󰥠 󰥼 󰥳󰥑󰤓󰥩󰥴 󰤫󰤒  󰤳󰥤󰥽󰤘 󰤏󰥙󰥠.(
󰤯󰥍󰤘 󰤑󰥨󰤏󰤡󰥠 󰥳󰥡󰤨󰤫󰥠 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰥟󰥜󰤃󰤙󰥡󰥠 󰥯󰥬 󰤏󰥤 󰤑󰤓󰤵󰤙󰥴
󰥳󰥔 󰥟󰥵󰥤 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥱󰥠 󰤫󰤤 󰥧󰥵󰤓󰥨󰤏󰤡󰥠.
5.4
󰥓󰥀 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰤻󰤥󰥔 󰤕󰥵󰥥󰥜 󰤗󰥴󰤱󰥠 󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠 󰥳󰥔 󰤕󰥠󰥶 . 󰤏󰥜 󰥯󰤙󰤵󰥤 󰤗󰥴󰤱󰥠
󰤏󰥁󰥕󰤩󰥩󰥤 󰥓󰥀 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰥯󰤥󰥩󰥠 󰥳󰥠󰤏󰤙󰥠.
󰤏󰥬
󰤫󰤩󰤙󰤴 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤕󰤼󰤏󰤩󰥠 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤙󰤒 󰥛󰥡󰤘
󰥟󰤴󰥽󰤵󰥠 󰤕󰤓󰤴󰤏󰥩󰥥󰥠 󰤕󰤙󰥴󰤱󰥥󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤
󰤯󰤩󰤘 󰤕󰥠󰥶 󰥧󰥤 󰥋󰥩󰤽󰥥󰥠 󰤫󰤒 󰥯󰤠 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
1.󰥛󰥔 󰤏󰥅󰥑󰥠 󰥫󰥍󰥡󰤨 󰥧󰥌 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠.
2.󰥋󰥀 󰤗󰥴󰤱󰥠 󰥳󰥔 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠.
3.󰤑󰥘 󰤯󰤸󰤇󰥤 󰤗󰥴󰤱󰥠 󰤫󰥜󰤅󰤙󰥡󰥠 󰥧󰥤 󰤫󰥌 󰥯󰤠 󰤏󰤴 󰥳󰥔 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠
󰤏󰥩󰤜 󰤕󰥔󰤏󰥀 󰤗󰥴󰤱󰥠.
4.󰥋󰥀 󰤏󰥅󰥐 󰤗󰥴󰤱󰥠.
5.󰥃󰤒 󰤏󰥅󰥐 󰤗󰥴󰤱󰥠 󰤏󰥝󰤤󰤉󰤒.
6.󰥧󰥝󰥥󰥴 󰥟󰥥󰥍󰥠 󰤱󰤩󰤒 󰤗󰥴󰤱󰥠 󰤋󰥡󰤙󰥥󰥥󰥠 󰤫󰥥󰥠 20-40 󰤕󰥙󰥵󰥘.
󰤏󰥬
󰥼 󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘 󰤏󰤙󰥴 󰤏󰤩󰤵󰤙󰥤  󰥽󰥥󰥍󰤙󰤵󰥤  󰤏󰤜󰥯󰥡󰥤 .󰤭󰥭󰥔 󰤫󰥘 󰤑󰤓󰤵󰤙󰥴 󰥳󰥔
󰤯󰥍󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠  󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥓󰥡󰤙󰥡󰥠.
6󰥟󰥙󰥩󰥠 󰥧󰥴󰤱󰤩󰤙󰥠
󰥟󰤓󰥘 󰥟󰥙󰥨 󰤕󰥠󰥶 󰥋󰤓󰤘 󰤏󰥥󰤌 󰤏󰥤 󰥳󰥡󰥴
󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥧󰥤 󰤕󰥠󰥶.
󰥟󰥍󰤠 󰥛󰥴󰤫󰥴 󰤫󰥵󰥍󰤒 󰥧󰥌  󰥟󰥕󰥙󰥠.
󰥋󰥀 󰤫󰥥󰥑󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰥟󰤓󰥘 󰥋󰥀 󰤕󰥠󰥶 󰥳󰥔 󰤱󰤩󰥥󰥠 󰥋󰤓󰤘 󰤏󰥥󰤌 󰤏󰥤 󰥳󰥡󰥴
󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥧󰥤 󰤕󰥠󰥶.
󰥓󰥉󰥨 󰥋󰥵󰥥󰤠 󰥯󰥥󰥠 󰤯󰥵󰥐 󰥯󰥐󰤯󰥥󰥠 󰤏󰥭󰥵󰥔 󰥧󰥌 󰤕󰥠󰥶.
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌  󰥯󰥝󰤘 󰤕󰥙󰥅󰥩󰥤 󰥧󰥴󰤱󰤩󰤙󰥠
󰤯󰥵󰥐 󰤕󰤤󰤏󰤙󰥤 󰤏󰥕󰥄󰥹󰥠.
󰤫󰥵󰥍󰤒 󰥧󰥌 󰥯󰥥󰥠 󰥳󰤙󰥠 󰤫󰥘 󰤑󰤓󰤵󰤙󰤘 󰥳󰥔 󰥟󰥜󰤃󰤙󰥠 󰥟󰤝󰥤 󰤏󰥴󰤏󰥥󰥵󰥜
󰤕󰥙󰥴󰤫󰤥󰥠  󰤣󰥡󰥥󰥠 󰥟󰥴󰤱󰥥󰥠 󰤫󰥵󰥡󰤡󰥡󰥠.
7󰤏󰤹󰥝󰤙󰤴 󰤏󰥅󰥌󰥸 󰤏󰥭󰤤󰥽󰤼
󰤕󰥡󰥝󰤹󰥥󰥠󰤑󰤓󰤵󰥠 󰥟󰥥󰤙󰤥󰥥󰥠󰥟󰤥󰥠
󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤏󰤥󰤓󰤽󰥴
󰥧󰥵󰥩󰤨󰤏󰤴 󰤛󰥍󰤓󰥩󰥴
󰤏󰥥󰥭󰥩󰥤 󰤏󰤨.
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤕󰥄󰥯󰤒󰤯󰥤
󰥯󰥙󰤒 󰤫󰤌.
󰥃󰤓󰥀 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠 󰤏󰥔.
󰥣󰥘 󰤕󰥔󰤏󰥀󰤉󰤒 󰤏󰥤
󰤗󰥵󰥴󰤱󰤙󰥠.
󰤑󰤓󰤵󰤙󰥴 󰥯󰥡󰤙󰥠 󰥳󰥔
󰤫󰤵󰥨 󰤭󰥕󰥩󰥤
󰥓󰥴󰤯󰤽󰤙󰥠.
󰥋󰥡󰤨 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
󰥓󰥉󰥨 󰤭󰥕󰥩󰥤
󰥓󰥴󰤯󰤽󰤙󰥠.
󰤑󰤓󰤵󰤙󰥴 󰥯󰥡󰤙󰥠 󰥳󰥔
󰤫󰤵󰥨 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠.
󰥓󰥉󰥨 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠.
󰥓󰥀 󰤏󰥤 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤘
󰤫󰥴󰤫󰤠.
󰤑󰤓󰤵󰤙󰥴 󰥯󰥡󰤙󰥠 󰥳󰥔
󰤫󰤵󰥨 󰤑󰥵󰥁󰥘
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰤏󰥅󰥐
󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠.
󰥓󰥉󰥨 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
󰤏󰥅󰥐 󰤱󰤨 󰤗󰥴󰤱󰥠.
󰤑󰤓󰤵󰤙󰥴 󰥯󰥡󰤙󰥠 󰥳󰥔
󰤫󰤵󰥨 󰤯󰤙󰥠 
󰥽󰤡󰥌 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠.
󰥓󰥉󰥨 󰤯󰤙󰥠
󰥽󰤡󰥌 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠.
181
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
󰤕󰥡󰥝󰤹󰥥󰥠󰤑󰤓󰤵󰥠 󰥟󰥥󰤙󰤥󰥥󰥠󰥟󰤥󰥠
󰤯󰤥󰥥󰥠 󰤫󰥴 󰥧󰥝󰥠
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥼 󰤫󰤘.
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤕󰥄󰥯󰤒󰤯󰥤
󰥯󰥙󰤒 󰤫󰤌.
󰥃󰤓󰥀 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤏󰥕󰥠󰤏󰤘.
󰤫󰤓󰤙󰤴 󰤑󰥵󰥁󰥘
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 
󰤱󰥠 󰤯󰥤󰥸.
󰤯󰤥󰥥󰥠 󰥓󰥠󰤏󰤘.
1.󰥋󰥡󰤨 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥧󰥤
󰤕󰥠󰥶.
2.󰥋󰥡󰤨 󰤏󰥅󰥐
󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠.
3.󰥋󰥡󰤨 󰤑󰥵󰥁󰥙󰥠
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤴
󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠.
4.󰥓󰥉󰥨 󰤕󰥠󰥶.
5.󰤑󰥜 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥟󰥑󰤸
󰤕󰥠󰥶.
  󰤯󰤙󰥠 󰤭󰥭󰥔
󰥳󰥩󰥍󰥴  󰤯󰤥󰥥󰥠
󰥟󰥥󰥍󰥴 󰤏󰥥󰥜 󰥳󰥑󰤓󰥩󰥴 .󰤏󰥤
 󰥣󰥠 󰤫󰥴 󰥟󰤽󰤘󰤏󰥔
󰤱󰥜󰤯󰥥󰤒 󰤕󰥤󰤫󰤩󰥠.
󰤯󰤥󰥥󰥠 󰤫󰥴
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤫󰤘
󰥧󰥝󰥠 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥼
󰥋󰥅󰥙󰤘.
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤯󰥵󰥐 󰤏󰤤.
󰥣󰥘 󰤭󰤥󰤹󰤒 󰤕󰤵󰥡󰤵󰥠 
󰤫󰤒 󰤏󰤹󰥩󰥥󰥠
󰥳󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘󰥼
󰤯󰥵󰥐 󰤣󰥵󰤥󰤽󰥠.
 󰤯󰥌 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰥱󰥠 󰤏󰤡󰤘󰥼 󰤯󰤨󰥶.
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤕󰥄󰥯󰤒󰤯󰥤 
󰤕󰥜󰥯󰥝󰥕󰥤 󰥟󰥝󰤹󰤒 󰤫󰤌.
󰥃󰤓󰥀 󰤫󰤸 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠.
󰤕󰥠󰥶 󰥼 󰤫󰤓󰤘 󰥟󰥥󰥍󰥠.
󰤣󰤒󰤏󰥝󰥤 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰤯󰤌󰤏󰥐.
󰤑󰤥󰤴 󰤕󰥡󰥤󰤯󰥔
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥳󰥔 󰤏󰤡󰤘
󰤫󰤩󰤙󰤵󰥥󰥠 󰤏󰥑󰥠󰥺
󰤏󰥭󰥙󰥵󰤹󰥍󰤘.
󰤕󰥠󰥶 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰤯󰥵󰥐
󰥧󰥵󰥡󰤽󰤙󰥤 󰥟󰥝󰤹󰤒
󰤣󰥵󰤥󰤼.
󰤯󰤤 󰥱󰥡󰥌 󰤏󰤓󰤜 
󰤯󰥴󰤯󰤥󰤘 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥳󰥔
󰥫󰥨󰤏󰥝󰥤 󰥋󰥤 󰤏󰥥󰤴
󰥯󰤼 󰤯󰥙󰥨 󰤫󰥩󰥌
󰤑󰥵󰥜󰤯󰤘 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠.
󰥯󰤙󰤵󰥤 󰥧󰤥󰤸
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰤿󰥕󰤩󰥩󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥑󰥡󰥠.
󰥧󰤥󰤸 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠.
󰥣󰥠 󰥣󰤙󰥴 󰥃󰥑󰥁󰥠 󰥱󰥡󰥌
 󰥟󰥕󰥙󰥠 󰤏󰥨󰤱󰥠 󰥳󰥔
󰤳󰥕󰥨 󰤗󰥘󰥯󰥠.
1.󰥃󰥑󰥀 󰥱󰥡󰥌 
󰥟󰥕󰥙󰥠 󰥋󰥤
󰤗󰥵󰤓󰤝󰤙󰥠.
2.󰥃󰥑󰥀 󰥱󰥡󰥌
󰤏󰥨󰤱󰥠 󰤫󰤓󰥠
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥠󰥶.
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰤕󰥩󰤨󰤏󰤴
󰤕󰥴󰤏󰥑󰥡󰥠  󰤏󰤒
󰤕󰥴󰤏󰥑󰥡󰥠.
󰥋󰤠 󰥟󰥵󰥠 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠
󰥧󰤤󰤏󰤹󰥠.
󰤕󰥡󰥝󰤹󰥥󰥠󰤑󰤓󰤵󰥠 󰥟󰥥󰤙󰤥󰥥󰥠󰥟󰤥󰥠
󰤯󰤥󰥥󰥠 󰤫󰥴 󰥧󰥝󰥠
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥼 󰥋󰥅󰥙󰤘
󰥟󰥝󰤹󰤒 󰤣󰥵󰤥󰤼  
󰤯󰤥󰥥󰥠 󰥓󰥘󰥯󰤙󰥴 󰤫󰥍󰤒
󰥳󰥠󰥯󰤤 3 󰥯󰤜.
󰤕󰥠󰥶 󰥳󰥔 󰥋󰥀
󰤕󰥴󰤏󰥥󰤥󰥠 󰥳󰥜 󰥳󰥥󰤥󰤘
󰤕󰤤󰥯󰥠 󰤯󰤌󰤫󰥠
󰤕󰥌󰥯󰤓󰥅󰥥󰥠) PCB.(
󰤯󰤘 󰤏󰥨󰤱󰥠 󰤫󰤒
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘 󰤕󰥠󰥶 󰤯󰥤
󰤯󰤨 .󰥼 󰤏󰤥󰤘
󰥟󰥍󰤠 󰤕󰥠󰥶 󰥋󰥅󰥙󰤘
󰥯󰥙󰥠󰤏󰤒.
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰤯󰥵󰥐
󰤕󰥨󰥯󰤥󰤹󰥤.
󰥧󰤥󰤸 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠.
󰥱󰤠󰤯󰥴 󰥯󰤠󰤯󰥠 󰥱󰥠
󰤯󰥙󰥕󰥠 󰤕󰤼󰤏󰤩󰥠
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠󰤏󰤒 󰥧󰤤󰤏󰤹󰥠
󰥳󰥔 󰤭󰥬 󰥟󰥵󰥠󰤫󰥠
󰤣󰥵󰤥󰤽󰤙󰥠 󰤯󰤠
󰥧󰤥󰤹󰥠.
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰤯󰥵󰥐 󰤕󰤙󰥴󰤱󰥤.
󰥣󰥘 󰤗󰥵󰥴󰤱󰤙󰤒 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠
󰥟󰥵󰥡󰥙󰤙󰥠 󰤏󰥝󰤙󰤤󰥼 .󰥼
󰤯󰤙󰤘 󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 󰥽󰥥󰥍󰥴
󰤫󰤒 󰤕󰥵󰥥󰥜 󰤕󰥵󰥔󰤏󰥜 󰥧󰥤
󰤗󰥴󰤱󰥠.
󰤕󰤠 󰤯󰤤 󰥧󰥴󰤱󰤩󰤘
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰤯󰥵󰥐 󰤕󰥥󰤌󰥽󰥤
󰥣󰥘 󰤫󰥴󰤯󰤓󰤙󰤒 󰤕󰥌󰥯󰥥󰤡󰥤
󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠 󰥱󰥠 
󰤿󰥕󰤩󰥩󰤘 󰥱󰤙󰤤 󰤕󰤠
󰤯󰤥󰥠 󰤕󰥅󰥵󰤥󰥥󰥠.
8󰤏󰥨󰤏󰥵󰤓󰥠 󰤕󰥵󰥩󰥕󰥠
󰤫󰥭󰤡󰥠 󰥳󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠60 V DC
󰤕󰥌󰤯󰤵󰥠 󰤫󰤒 󰥟󰥥󰤤5500±10% rpm
󰥯󰥄 󰤭󰥠 󰥳󰥡󰥵󰥠󰤫󰥠400 mm
󰤏󰥙󰥴 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠 >3 s
󰤕󰥍󰤴 󰤗󰥴 󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠200 ml
󰥯󰥠) 󰤫󰤒 󰤫󰤤 󰤕󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠(4.5 kg
󰥯󰤙󰤵󰥤 󰥃󰥑󰥀 󰥯󰤽󰥠 󰤫󰥙󰥥󰥠L
pA
= 88󰥟󰤓󰥵󰤵󰥴)A), K
pA
= 3
󰥟󰤓󰥵󰤵󰥴)A(
󰥯󰤙󰤵󰥤 󰥯󰥘 󰥯󰤽󰥠 󰤫󰥙󰥥󰥠L
wA
= 102󰥟󰤓󰥵󰤵󰥴)A(
󰥯󰤙󰤵󰥤 󰥯󰥘 󰥯󰤽󰥠 󰥯󰥥󰥁󰥥󰥠L
wA.d
= 106 󰥟󰤓󰥵󰤵󰥴)A(
󰤱󰤙󰥬󰥼6.0 /
2
,K = 1.5 /
2
󰤕󰥡󰤵󰥡󰤵󰥠90PX056X
󰤑󰥵󰥁󰥘 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠164MLEA041
9󰤏󰥥󰥁󰥠
)󰥣󰥝󰥩󰥝󰥥󰥴 󰥯󰤝󰥍󰥠 󰥱󰥡󰥌 󰤯󰤸 󰤏󰥝󰤤 󰤏󰥥󰥁󰥠 󰤕󰥡󰥤󰤏󰥝󰥠 󰥱󰥡󰥌
Greenworks
®
󰤕󰤥󰥕󰤼 󰤑󰥴󰥯󰥠(
󰤏󰥥󰥁󰥠 Greenworks
®
󰥫󰤘󰤫󰥤 3 󰥯󰥩󰤴 󰥱󰥡󰥌 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠 󰤏󰤙󰥩󰤴 󰥱󰥡󰥌
󰤏󰥴󰤏󰥅󰤓󰥠) 󰤫󰤩󰤙󰤴 󰥛󰥡󰥭󰤙󰤵󰥥󰥠/󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼 󰤏󰤩󰥠 (󰥧󰥤 󰤧󰥴󰤏󰤘
󰤯󰤹󰥠 .󰤭󰥬 󰤏󰥥󰥁󰥠 󰥳󰥅󰥑󰥴 󰥯󰥵󰥌 󰤕󰥌󰤏󰥩󰤽󰥠 .󰤫󰥘 󰥣󰤙󰥴 󰥽󰤼 
󰤫󰤓󰤙󰤴 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠 󰥯󰥅󰥍󰥥󰥠 󰤑󰤠󰥯󰥥󰤒 󰤏󰥥󰥁󰥠 .󰤏󰥤 󰤫󰤩󰤙󰤴 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠
󰥟󰥝󰤹󰤒 󰤋󰥄󰤏󰤨  󰥫󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴 󰤯󰥐󰥸 󰤕󰥕󰥡󰤙󰤩󰥤 󰥧󰥌 󰥛󰥡󰤘 󰥯󰥜󰤭󰥥󰥠 󰥳󰥔
󰥟󰥵󰥠 󰥛󰥠󰤏󰥥󰥠 󰤫󰥘 󰤇󰥴 󰥱󰥠 󰤏󰥑󰥠 󰤏󰥥󰥁󰥠 .󰥟󰥜󰤃󰤙󰥠 󰥟󰥍󰥕󰤒 󰥟󰥤󰥯󰥍󰥠
182
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
󰤕󰥵󰥍󰥵󰤓󰥅󰥠 󰤱󰤠󰥸 󰤕󰥡󰥜󰤃󰤙󰥥󰥠 󰥼 󰥣󰤙󰥴 󰤏󰥬󰤏󰤓󰤙󰥌 󰥟󰤨 󰤏󰥥󰥁󰥠 .󰥼 󰤯󰤜󰤅󰤙󰥴
󰤏󰥥󰥁󰥠 󰥳󰥡󰤼󰥸 󰤕󰥜󰤯󰤹󰥡󰥠 󰤕󰥍󰥨󰤏󰤽󰥠 󰤅󰤒 󰤏󰥥󰥀 󰥳󰥔󰤏󰥀 󰥣󰤙󰥴 󰥫󰥥󰥴󰤫󰥙󰤘
󰤕󰥅󰤴󰥯󰤒 󰥟󰥵󰥜  󰥋󰤌󰤏󰤒 󰤕󰤌󰤱󰤡󰤘.
󰤑󰤡󰥴 󰤏󰥌 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠 󰥯󰥅󰥍󰥥󰥠 󰥱󰥠 󰤕󰥅󰥙󰥨 󰤯󰤹󰥠 󰤕󰤓󰥠󰤏󰥅󰥥󰥡󰥠 󰤏󰥥󰥁󰥠󰤏󰤒
 󰤯󰥁󰤥󰤘 󰥛󰥍󰥤 󰥟󰥵󰥠 󰤯󰤹󰥠) 󰥯󰤘󰤏󰥕󰥠.(
10󰤯󰥘 󰥗󰥔󰥯󰤙󰥠 󰥋󰥤 󰤯󰥵󰥴󰤏󰥍󰥤 󰤏󰤥󰤘󰥼 󰥳󰤒󰥸
󰥣󰤴 󰥯󰥩󰥌 󰤕󰥜󰤯󰤹󰥠 󰤕󰥍󰥨󰤏󰤽󰥠:
󰥣󰤴󰥼:Changzhou Globe Co., Ltd.
󰥯󰥩󰥍󰥠:No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 󰥧󰥵󰤽󰥠.
󰥣󰤴 󰥯󰥩󰥌 󰤻󰤩󰤹󰥠 󰥯󰤩󰥥󰥠 󰥫󰥠 󰥋󰥥󰤠 󰥓󰥡󰥥󰥠 󰥳󰥩󰥕󰥠:
󰥣󰤴󰥼:󰤯󰤙󰥵󰤒 󰤯󰤙󰤸
󰥯󰥩󰥍󰥠:Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden
󰤑󰤠󰥯󰥥󰤒 󰥛󰥠 󰥧󰥡󰥍󰥨  󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠
󰤕󰤍󰥕󰥠:󰤏󰤹󰥩󰥤 󰥳󰥡󰤵󰥡󰤴) 󰤯󰥴󰤱󰥩󰤠(
󰤯󰥅󰥠:2001807)CSC401(
󰥣󰥘 󰥟󰤵󰥡󰤵󰥥󰥠:󰥋󰤠 󰤕󰥍󰥘 󰥣󰥵󰥵󰥙󰤘 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠
󰤕󰥩󰤴 󰥣󰥵󰥥󰤽󰤘 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠:󰥋󰤠 󰤕󰥍󰥘 󰥣󰥵󰥵󰥙󰤘 󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠
󰥗󰥔󰥯󰤙󰥤 󰥋󰥤 󰤏󰤵󰥘󰥸  󰤕󰥡󰤽󰥠 󰥧󰥤 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤘 󰥼󰥶
2006/42/EC.
󰥗󰥔󰥯󰤙󰥤 󰥋󰥤 󰤏󰤵󰥘 󰤏󰥭󰥵󰤠󰥯󰤘 󰤏󰤥󰤘󰥼 󰥳󰤒󰥸 󰤯󰤨󰥸 󰤕󰥵󰥠󰤏󰤙󰥠:
2014/30/EC )󰥫󰥵󰤠󰥯󰤘 󰥟󰤨󰤫󰤙󰥠 󰥳󰤵󰥵󰥄󰤏󰥩󰥑󰥤󰤯󰥭󰥝󰥠(
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤘 󰤫󰤥󰥠 󰥧󰥤 󰥯󰥥󰥠 󰤯󰥅󰤩󰥠) RoHS) 2011/65/EU
2000/14/EC )󰥫󰥵󰤠󰥯󰤘 󰤏󰥀󰥯󰥁󰥠( 󰤏󰥥󰤒 󰥳󰥔 󰥛󰥠 󰥽󰥴󰤫󰥍󰤙󰥠
)2005/88/EC(
󰤕󰥔󰤏󰥀󰥺󰤏󰤒 󰥱󰥠 󰥛󰥠 󰥧󰥡󰥍󰥨  󰤯󰥵󰥴󰤏󰥍󰥥󰥠 󰤕󰥙󰤵󰥩󰥥󰥠 󰤕󰥵󰤒󰥸)  󰤱󰤠/
󰤯󰥙󰥔 󰤏󰥭󰥩󰥤 (󰥳󰤙󰥠 󰥣󰤘 󰤏󰥭󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴 󰥳󰥬:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
󰥯󰤙󰤵󰥤
󰥯󰥘 󰥯󰤽󰥠
󰤫󰥙󰥥󰥠:
L
WA
: 102󰥟󰤓󰥵󰤵󰥴)A(
󰥯󰤙󰤵󰥤 󰥯󰥘 󰥯󰤽󰥠
󰥯󰥥󰥁󰥥󰥠:
L
WA.d
:106󰥟󰤓󰥵󰤵󰥴)A(
󰤕󰥙󰥴󰤯󰥄 󰥣󰥵󰥵󰥙󰤘 󰥗󰥔󰥯󰤙󰥠 󰥗󰤥󰥡󰥥󰥠󰤏󰤒 V 󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠󰤏󰤒 2000/14/EC.
󰥣󰥘 󰤏󰥭󰤸 󰤏󰤓󰤙󰤨󰥼 󰥗󰥔󰥯󰤙󰥥󰥠 󰥋󰥤 󰤏󰥍󰥴󰤯󰤹󰤘 󰤏󰤥󰤘󰥼 󰥳󰤒󰥸
)EC):MDC 1766 󰤫󰤽󰤙󰤵󰥤 󰥧󰥤 󰥟󰤓󰥘SGS United Kingdom
Limited (0890(.
󰤏󰥝󰥥󰥠
󰤧󰥴󰤏󰤙󰥠 :
Changzhou,
07/25/2018
󰥋󰥵󰥘󰥯󰤙󰥠 :󰤫󰥵󰤘 󰥯󰥵󰥜 󰤯󰥴󰤫󰥤 󰥣󰤵󰥘 󰥯󰤡󰥠
183
󰤕󰥑󰥡󰥠 󰤕󰥵󰤒󰤯󰥍󰥠
AR
background
1 Açıklama....................................185
1.1 Genel bakış............................................ 185
2 Emniyet..................................... 185
3 Kurulum.....................................185
3.1 Makineyi paketinden çıkarın...................185
3.2 Kılavuz çubuğu ve zinciri birleştirin........ 185
3.3 Aküyü takın.............................................185
3.4 Aküyü çıkarın..........................................186
4 Çalışma..................................... 186
4.1 Zincirin yağ durumunu kontrol edin........ 186
4.2 Makineyi tutun........................................ 186
4.3 Makineyi çalıştırın...................................186
4.4 Makineyi durdurun..................................186
4.5 Zincir frenini çalıştırın............................. 186
4.6 Bir ağaç kesin.........................................186
4.7 Ağacın ana dallarını kesin......................187
4.8 Bir kütüğü tomruklama........................... 187
5 Bakım........................................ 187
5.1 Zincir gerginliğini ayarlayın.....................187
5.2 Kesicileri keskinleştirin........................... 188
5.3 Kılavuz çubuğu bakımı...........................188
5.4 Çubuk ve zincir yağı ekleyin...................188
6 Taşıma ve depolama.................188
7 Sorun Giderme..........................189
8 Teknik veriler.............................190
9 Garanti.......................................190
10 AB Uygunluk beyanı..................190
184
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 GENEL BAKIŞ
Şekil 1-22
1
Kılavuz çubuğu
kapağı
2
Ön tutma yeri
koruması / testere
freni
3
Ön tutma yeri
4
Kilit açma düğmesi
5
Tetik
6
Yağ haznesinin
kapağı
7
Yağ göstergesi
8
Sivri uç tamponları
9
Testere zinciri
10
Kılavuz çubuk
11
İngiliz anahtarı
12
Arka tutma yeri
13
Zincir gerdirme
vidası
14
Zincir kapağı
15
Zincir kapağı
somunları
16
Testere zinciri
gerginliği için cıvata
17
Zincir dişlisi
18
Akü çıkarma
düğmesi
19
Yağ çıkışı
20
Çubuk yuvası
21
Zincir tahrik
bağlantıları
22
Kesici
23
Ağaç kesim yönü
24
Tehlikeli bölge
25
Kaçış yolu
26
Düşme yönü
27
Çentik
28
Ağaç kesimi arka
kesim
29
Menteşe
30
Ana dal kesimi
31
Kütük kesilinceye
kadar ana dalları
destekleyerek
yerden yukarıda
çalışmaya devam
edin
32
Kütük tüm
uzunluğu boyunca
desteklenir
33
Toprağı kesmekten
kaçınmak için
üstten (üstten
tomruklama) kesin
34
Kütük, bir ucundan
destekli
35
Alttan tomruklama
36
Üstten tomruklama
37
Kütük her iki
ucundan destekli
38
Bir kütüğü
tomruklama
39
Kesme işlemi
sırasında yukarı
eğimli tarafta
durun, çünkü kütük
yuvarlanabilir
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
UYARI
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
değiştirmeyin veya yapmayın.
UYARI
Tüm parçaları monte edene kadar aküyü takmayın.
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi
kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak
atın.
3.2 KILAVUZ ÇUBUĞU VE ZINCIRI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 1-7.
1. Zincir kapağı somunlarını anahtarla sökün.
2. Zincir kapağını sökün.
3. Zincir tahrik bağlantılarını çubuk yuvasına
yerleştirin.
4. Zincir kesicilerini zincirleme yönünde yerleştirin.
5. Zinciri yerine yerleştirin ve halkanın kılavuz çubuğun
arkasında olduğundan emin olun.
6. Zinciri ve çubuğu tutun.
7. Zincir halkasını dişlinin etrafına koyun.
8. Kılavuz çubuktaki zincir gerginliği pimi deliğinin
cıvata ile doğru şekilde oturduğundan emin olun.
9. Zincir kapağını takın.
10. Zinciri sıkın. Bkz.
Zincir gerginliğini ayarlayın.
11. Zincir iyice gerildiğinde somunları sıkın.
NOT
Zincir testereyi yeni bir zincirle başlatırsanız, 2-3
dakika boyunca test edin. İlk kullanımdan sonra yeni
bir zincir daha uzun olur, gerginliği inceleyin ve
gerekirse zinciri sıkın.
3.3 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2
185
Türkçe
TR
background
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları
okuyun, öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki
oluklarla hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru
itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.4 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
4 ÇALIŞMA
NOT
Pili çıkartın ve makineyi hareket ettirirken ellerinizi kilit
açma düğmesinden uzak tutun.
ÖNEMLI
Her kullanımdan önce zincir gerginliğini kontrol edin.
4.1 ZINCIRIN YAĞ DURUMUNU
KONTROL EDIN
NOT
Makineyi yeterli zincir yağı olmadan kullanmayın.
Şekil 1
1. Makinenin yağ seviyesini yağ göstergesinden
inceleyin.
2. Gerekirse yağ ekleyin.
4.2 MAKINEYI TUTUN
Şekil 8
1. Elektrikli testereyi sağ elinizle arka tutma yerinden
ve sol elinizle ön tutma yerinden tutarak kullanın.
2. Başparmak ve diğer parmaklarınız kavrayarak tutma
yerlerinden tutun.
3. Sol elinizin ön tutma yerini tuttuğundan ve baş
parmağınızın tutma yerinin altında olduğundan emin
olun.
4.3 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 1.
1. Daha sonra kilit açma düğmesine basın.
2. Kilit açma düğmesini basılı tutarken tetiğe basın.
3. Daha sonra kilit açma düğmesini serbest bırakın.
ÖNEMLI
Elektrikli testereyi başlatmak için zincir freni devre dışı
olmalıdır. Ön el korumasını ileri doğru hareket ettirerek
freni etkinleştirin.
4.4 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 1.
1. Makineyi durdurmak için tetiği serbest bırakın.
4.5 ZINCIR FRENINI ÇALIŞTIRIN
UYARI
Ellerinizin her zaman tutma yerlerinde olduğundan
emin olun.
Şekil 22
1. Makineyi çalıştırın.
2. Zincir frenini devreye sokmak için sol elinizi ön
tutma yerinin etrafında çevirin.
3. Zincir frenini devre dışı bırakmak için tutma yeri
korumasını/zincir frenini ön tutma yerine doğru
çekin.
4. Aşağıdaki durumlar görülürse kullanmadan önce
tamir için onaylanmış servis merkezini arayın
Zincir freni zinciri hemen durdurmazsa.
Zincir freni, yardım almadan devre dışı konumda
kalmıyorsa.
4.6 BIR AĞAÇ KESIN
Şekil 9-10.
İlk kez kullanıcının asgari bir uygulama olarak, testere
tezgahı veya yatak üzerindeki kütükleri kesmesi
gerektiği tavsiyesi.
Bir ağacı kesmeden önce, aşağıdakilerden emin olun
Tomruklama ve ağaç kesim alanları arasındaki
minimum mesafe ağacın iki katıdır.
İşlem
personele zarar vermiyor.
su, elektrik gibi hatlara çarpmıyor. Eğer ağaç su,
elektrik gibi hatlara dokunursa, derhal ilgili
sağlayıcıya bildirin.
mülkiyete zarar vermiyor.
Kullanıcı, örneğin, alanın yokuş aşağı tarafı gibi
tehlike bir alanda değildir.
Ağaç kesim yönünün arkasına ve çapraz olarak
uzanan kaçış yolları açık. Ağaç kesim yönü şunlar
tarafından kontrol edilir
186
Türkçe
TR
background
Ağacın doğal eğimi.
Büyük dalların yeri.
Rüzgar yönü.
Ağaçta toprak, taş, gevşek kabuk, çivi ve zımba yok.
1. Düşük seviyede kertikleme kesimi yapın. Bu kesimin
şunları sağladığından emin olun:
a) Ağacın çapının 1/3'ü genişliğinde.
b) Ağaç kesim yönüne dik.
İKAZ
Aynı seviyede kertikleme kesimi, ikinci kertiği
yaparken testere zincirinin veya kılavuz çubuğun
sıkışmasını önlemeye yardımcı olur.
2. Ağaç kesimini, 50 mm'den az olmayacak ve aynı
seviyede kertikleme kesiminden daha yüksek olacak
şekilde yapın. Bu kesimin şunları sağladığından
emin olun:
a) Aynı seviyede kertikleme kesimine paraleldir.
b) Ağacın bükülmesini ve yanlış yöne doğru
kesilmesini önleyen bir destek olacak kadar
yeterli odun tutar.
Kesim desteğe yaklaştığında ağaç düşer. Aşağıdaki
durumlarda kesimi durdurun
Ağaç doğru yöne düşmüyor veya
İleri geri hareket ediyor ve zincir sıkışıyorsa.
3. Kesiyi açmak ve ağacın doğru yöne düşmesine izin
vermek için kesme kaması kullanın.
4. Ağaç düşmeye başladığında,
a) Testereyi kesimden çıkarın.
b) Makineyi durdurun.
c) Makineyi yere koyun.
d) Kaçış yolundan geçerek uzaklaşın. Üstünüzdeki
dallara ve bastığınız yere dikkat edin.
4.7 AĞACIN ANA DALLARINI KESIN
Şekil 11.
Ana dalları kesme, dalları düşmüş bir ağaçtan
ayırmaktır.
1. Kütüğü yerden yukarıda tutmak için daha büyük alt
dalları saklayın.
2. Küçük dalları tek bir kesimle çıkarın.
3. Dalları alttan yukarıya doğru gererek kesin.
4. Daha büyük alt dalları, kütükteki dallar kesilene
kadar destek olarak tutun.
4.8 BIR KÜTÜĞÜ TOMRUKLAMA
Şekil 12-15.
Tomruklama, bir kütüğü boyuna parçalara ayırmaktır.
Vücut dengenizi koruyun. Mümkünse, kütüğü kaldırın ve
dallarla, kütükle veya takozla tutun.
Kütük tam uzunluk boyunca tutulduğunda,
yukarıdan kesin.
Kütük bir uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce alttan çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklamayı tamamlamak için ikinci olarak
üstten kesin.
Kütük iki uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce üstten çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklama işlemini tamamlamak için ikinci
olarak alttan 2/3’ünü kesin.
Kütük bir yamaçta olduğunda,
1. Yokuş yukarı tarafta ayakta durun.
2. Testereyi kontrol edin.
3. Tutma yerlerinden sıkıca tutun.
4. Kesim basıncını kesimin sonuna doğru bırakın.
NOT
Zincirin yere temas etmesine izin vermeyin.
Tomruklama işlemi tamamlandığında,
1. Tetiği serbest bırakın.
2. Elektrikli testereyi tamamen durdurun.
3. Testereyi ağaçtan ağaca taşıyın.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin
plastik parçalara temas etmesine izin vermeyin.
Kimyasallar plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi
hizmet dışı bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 ZINCIR GERGINLIĞINI AYARLAYIN
Şekil 2-7.
Bir zinciri ne kadar çok kullanırsanız o kadar uzun olur.
Bu sebeple gevşekliği elimine etmek için zingiri düzenli
olarak ayarlamanız önemlidir.
Zinciri mümkün olduğunca sıkı gerdirin, ama elinizle
serbestçe çekemeyecek kadar gerin olmasın.
UYARI
Gevşet bir zincir dışarı atlayabilir ve ciddi
yaralanmalara ve hatta ölümcül yaralanmalara sebep
olabilir.
187
Türkçe
TR
background
İKAZ
Zincire, çubuğa veya zincir etrafındaki yerlere
dokunurken koruyucu eldiven takın.
1. Makineyi durdurun.
2. Kilitleme somunlarını anahtarla gevşetin.
NOT
Zincir gerilimini ayarlamak için zincir kapağını
çıkarmak gerekmez.
3. Zincir gerginliğini arttırmak için zincir ayar vidasını
saat yönünde çevirin.
4. Zincir gerginliğini azaltmak için zincir ayar vidasını
saat yönünün tersine çevirin.
5. Zincir istenen gerilime ulaştığında, kilitleme
somunlarını sıkın.
5.2 KESICILERI KESKINLEŞTIRIN
Zincirin tahtaya girmesi kolay değilse, kesicileri
keskinleştirin.
NOT
Önemli bileme işlerinin elektrikli bileyicisi olan bir
servis merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
Şekil 16-19.
1. Zinciri gerdirme.
2. Kesicilerin köşesini 5/32 inç (4 mm) çapında
yuvarlak bir bileyici ile keskinleştirin.
3. Üst plakayı, yan plakayı ve derinlik göstergesini düz
bir bileyici ile keskinleştirin.
4. Tüm kesicileri belirtilen açılara ve aynı uzunlukta
bileyin.
NOT
İşlem sırasında,
Bileyiciyi bilenecek yüzeyle düz olacak şekilde
tutun.
Bileyici çubuğunun orta noktasını kullanın.
Yüzeyi keskinleştirirken hafif ancak sert bir basınç
uygulayın.
Her dönüş darbesinde bileyiciyi kaldırın.
Kesicileri bir tarafa keskinleştirin ve ardından diğer
tarafa doğru hareket ettirin.
Zinciri şu durumlarda değiştirin:
Kesme kenarlarının uzunluğu 5 mm'den az.
Tahrik bağlantıları ve perçinler arasında çok fazla
boşluk var.
Kesim hızı yavaş
Zinciri birçok kez bilediniz ama kesme hızı artmadı.
Zincir yıpranmış.
5.3 KILAVUZ ÇUBUĞU BAKIMI
Şekil 20-21.
NOT
Çubuktaki aşınmayı simetrik tutmak için periyodik
olarak döndürüldüğünden emin olun.
1. Burun zincir dişlisi üzerindeki yatakları (mevcutsa)
şırıngayla (dahil değildir) yağlayın.
2. Çubuk yivini kazıma kancasıyla (dahil değildir)
temizleyin.
3. Yağlama deliklerini temizleyin.
4. Kenarlardan çapakları alın ve kesicileri düz bir
bileyici ile tesviye edin.
Çubuğu şu durumlarda değiştirin:
Yiv, sürücü bağlantılarının yüksekliğine göre (asla
yere değmemesi gereken) uygun değildir.
Kılavuz çubuğun içi aşınmış ve zinciri bir tarafa
yaslıyorsa.
5.4 ÇUBUK VE ZINCIR YAĞI EKLEYIN
Makinedeki yağ miktarını kontrol edin. Yağ seviyesi
düşükse, çubuğu ve zincir yağını aşağıdaki gibi ekleyin.
ÖNEMLI
Sadece çubuk ve zincir yağı için kullanılan çubuk ve
zincir gresörü kullanın.
NOT
Makine fabrika çıkışında çubuk ve zincir yağı
eklenmemiş haldedir.
1. Yağ haznesinin kapağını çevirerek gevşetin ve
çıkarın.
2. Yağı yağ haznesine koyun.
3. Yağı eklerken yağ haznesinde kir bulunmadığından
emin olmak için yağ göstergesini kontrol edin.
4. Yağ kapağını takın.
5. Yağ kapağını sıkın.
6. Yağ haznesinin tamamı 20-40 dakika kadar dayanır.
ÖNEMLI
Kirli, kullanılmış veya kirlenmiş yağlar kullanmayın.
Çubuk veya zincir hasar görebilir.
6 TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makineyi taşımadan önce, daima
Aküyü makineden çıkarın.
Kilit açma düğmesinden ellerinizi uzak tutun.
Kını kılavuz çubuğa ve zincire koyun.
Makineyi depoya kaldırmadan önce, daima
188
Türkçe
TR
background
Aküyü makineden çıkarın.
Makineden istenmeyen tüm malzemeleri temizleyin.
Depolama alanının şunlara uygun olduğundan emin
olun.
Çocukların erişiminde değildir.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi
korozyona neden olabilecek maddelerden aridir.
7 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Kılavuz çubuk ve
zincir ısınmış ve
duman çıkıyor.
Zincir çok sıkı.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Yağ haznesi
boş.
Yağ ekleyin.
Kirlenme boşalt-
ma yuvasının tı-
kanmasına ne-
den olur.
Kılavuz çu-
buğunu sökün ve
boşaltma yuvası-
nı temizleyin.
Kirlenme yağ
haznesinin tıkan-
masına neden
olur.
Yağ haznesini
temizleyin. Yeni
yağı ekleyin.
Kirlenme, kılavuz
çubuğun ve yağ
haznesinin ka-
pağının tıkanma-
sına neden olur.
Kılavuz çu-
buğunu ve yağ
haznesinin ka-
pağını temi-
zleyin.
Kirlenme, zincir
dişlisi veya kıla-
vuz tekerleklerin
tıkanmasına ne-
den olur.
Zincir dişlisi ve
kılavuz tekerle-
klerini temizleyin.
Sorun Olası neden Çözüm
Motor çalışıyor
ancak zincir dön-
müyor.
Zincir çok sıkı.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Kılavuz çubuk ve
zincir hasarlı.
Gerekiyorsa, kı-
lavuz çubuğunu
ve zinciri değiş-
tirin.
Motor hasarlı.
1. Aküyü maki-
neden çıkar-
ın.
2. Kılavuz çu-
buğun ka-
pağını çıkar-
ın.
3. Çubuğu ve
testere zincir-
ini çıkarın.
4. Makinenin te-
mizlenmesi.
5. Aküyü takın
ve makineyi
kullanın.
Zincir dişlisi dö-
nerse, motorun
doğru şekilde
çalıştığı anlamı-
na gelir. Aksi
takdirde servis
merkezini arayın.
Motor çalışıyor
ve zincir dönüy-
or, ancak zincir
kesmiyor.
Zincir künt.
Testere zincirini
keskinleştirin
veya değiştirin.
Zincir yanlış
yönde.
Zincir halkasını
diğer yöne çevir-
in.
Zincir sıkı veya
gevşek.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
189
Türkçe
TR
background
Sorun Olası neden Çözüm
Makine çalışmıy-
or.
Zincir freni dev-
reye girmiş.
Devre dışı bırak-
mak için zincir
frenini kullanıcı-
nın yönünde çe-
kin.
Makine ve akü
doğru şekilde
bağlanmamış.
Aküyü taktığınız-
da pil serbest
bırakma düğme-
sinin tıkladığın-
dan emin olun.
Pil seviyesi dü-
şük.
Aküyü şarj edin.
Kilit açma
düğmesi ve tetik
aynı anda itilme-
miş.
1. Kilit açma
düğmesine
basın ve ba-
sılı tutun.
2. Makineyi
başlatmak
için tetiği itin.
Pil çok sıcak
veya çok soğuk.
Akü ve şarj ciha-
zı kılavuzuna
başvurun.
Motor çalışıyor,
ancak testere
doğru şekilde
kesmiyor veya
motor 3 saniye
sonra duruyor.
Makine, PCB'yi
korumak için kor-
uma modunda-
dır.
Tetiği serbest
bırakın ve maki-
neyi tekrar baş-
latın. Makineyi
kesmeye zorla-
mayın.
Pil tamamen şarj
olmamıştır.
Aküyü şarj edin.
Doğru şarj pro-
sedürleri için akü
ve şarj cihazı kı-
lavuzuna bakın.
Zincir yağlanma-
mış.
Sürtünmeyi
azaltmak için
zinciri yağlayın.
Kılavuz çubuğun
ve zincirin yeterli
yağ olmadan çal-
ışmasına izin
vermeyin.
Yanlış akü depo-
lama sıcaklığı
Aküyü ortam sı-
caklığına düşene
kadar soğutun.
8 TEKNIK VERILER
Voltaj 60 V DC
Yüksüz hız 5500±10% rpm
Kılavuz çubuk uzunluğu 400 mm
Zincir duruş yeri < 3 s
Zincir yağı kapasitesi 200 ml
Ağırlık (akü hariç) 4.5 kg
Ölçülen ses basınç dü-
zeyi
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Ölçülen ses gücü düzeyi L
wA
= 102dB(A)
Garanti edilen ses güç
düzeyi
L
wA.d
= 106 dB(A)
Titreşim 6.0 m/sn
2
, K = 1,5 m/sn
2
Zincir 90PX056X
Kılavuz çubuk 164MLEA041
9 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks
®
internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks
®
satın alma tarihinden itibaren
ürün için 3 yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım)
geçerlidir. Bu garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti
kapsamında olan hatalı bir ürün onarılmış veya
değiştirilmiş olabilir. Hatalı veya kullanım kılavuzunda
açıklanandan başka şekillerde kullanılmış üniteye ilişkin
garanti talebi reddedilebilir. Normal aşınma ve aşınma
parçaları garanti kapsamında kabul edilmez. Orijinal
üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci tarafından
sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın
alma kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
10 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Çin.
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve
adresi:
Ad:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, İs-
veç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri
beyan ederiz
Kategori:
Zincirli testere
Model: 2001807(CSC401)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine
bakın
190
Türkçe
TR
background
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etiketine
bakın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili
hükümlerine uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2014/30/EC (EMC direktifi)
RoHS Direktifi 2011/65/EU
2000/14/EC (Gürültü Direktifi) modifikasyonları
dahil (2005/88 / EC)
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Ölçülen ses güç dü-
zeyi:
L
WA
: 102dB(A)
Garanti edilen ses
gücü seviyesi:
L
WA.d
:106dB(A)
Uyum değerlendirme metodu Ek V Direktifi 2000/14/EC.
AT tip inceleme sertifikası numarası:MDC 1766
düzenleyenSGS United Kingdom Limited (0890).
Yer, tarih: Changz-
hou, 07/25/2018
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
191
Türkçe
TR
background
1.....................................193
1.1................................................193
2...................................193
3....................................193
3.1   ...................193
3.2     .......193
3.3   ........................193
3.4   .........................194
4....................................194
4.1     ......194
4.2 ........................................194
4.3 ...................................194
4.4 .....................................194
4.5  ..........................194
4.6 ...........................................194
4.7  ..................................195
4.8  ....................................195
5..................................195
5.1   ..................195
5.2  .............................196
5.3  ..............................196
5.4    ........196
6 .........................196
7 ...........................197
8 ..............................197
9...................................198
10  
 ......................198
192

HE
background
1
1.1
 122
1
  
2
   / 

3
 
4
 
5

6
  
7
  
8
  
9
 
10
 
11
 
12
 
13
  

14
 
15
  
16
  

17
 
18
  
19
 
20
  
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27

28
  

29

30
 
31
 
 
   

32
   

33
   
  
 , 

34
   

35
  
36
  
37
   

38
  
39
   
  
   
  

2

     .
  .
3

         .

          .
3.1   

      .

    ,  .
    ,   .
      ,  .
1.  .
2.   .
3.      .
4.   .
5.       
 .
3.2     
 1-7.
1.       .
2.   .
3.       .
4.       .
5.       
 .
6.     .
7.      .
8.       ,  
 ,  .
9.   .
10.   . 
   
.
11.     .
 
        , 
 2-3  .     
  ,      
.
3.3   
 2

      ,  
   .
         
   .
  ,     
.
193

HE
background
1.       
.
2.         
.
3.  ,     .
3.4   
 2
1.      .
2.    .
4
 
   ,     
   .

       .
4.1     .
 
       .
 1
1.        
 .
2.   .
4.2
 
 8
1.        
   .
2.      
.
3.       
 .
4.3
 
 1.
1.   .
2.        .
3.   .

     ,   
  . .       
 .
4.4 
 1.
1.       .
4.5  

      .
 22
1.  .
2.         
.
3.   /    
    .
4.       
       
.
       
.
4.6 
 9-10.
       
  ,       
'  '   .
    ,
        
     .
  
  .
    ,  .  
  ,   ,    
.
   .
    ,   
.
      
   .  
    .
   .
 .
    , ,   ,
  .
1.    .  
a( 1/3  .
b(  .
194

HE
background

        
     .
2.        -50 " 
  .  
a(  .
b(        
   .
      ,  .
    
    
     .
3.       
    .
4.  ,
a(    .
b(  .
c(    .
d(    .   
    .
4.7  
 11.
         .
1.        
  .
2.     .
3.     .
4.        
  .
4.8
  
 12-15.
      .    .
  ,      
 ,   .
      ,  
.
      ,
1.   1/3   , .
2.       
 .
      ,
1.   1/3   , .
2.    2/3   ,
  )  1/3  .( 
    .
     ,
1.
     .
2.  .
3.  .
4.      .
 
    .
    ,
1.  .
2.   .
3.  .
5

         ,
     .  
       
.

       
   .

       .
5.1   
 2-7.
    ,    .
         
  .
      ,     
     .

       
  .

      ,  
  .
1.  .
2.      .
 
          
 .
3.         
   .
195

HE
background
4.         
    .
5.    ,   .
5.2  
        
.
 
    ,   ,
   .
 16-19.
1. .
2.         4
".
3.    ,    
 .
4.         
  .
 
 ,
        .
     .
       .
        
.
      ,   
.
   :
    -5 ".
        
).(
  .
     ,  
 . .
5.3
  
 20-21.
 
         
   .
1.     )  (
  )  .(
2.       )  .(
3.   .
4.       
 .
    :
      ) 
   .(
        
 .
5.4    
     .    , 
    .

        
 .
 
        .
1.     .
2.    .
3.         
  .
4.    .
5.   .
6.    -20-40 .

    ,   . 
    .
6 
   , 
    .
    .
     .
   , 
    .
       .
  
  .
     ,
    .
196

HE
background
7 
 
 

 
.
 
.
  
 .
  .  .
  
  .
  
  
 .
  
  .
  
 . 
 .
  
   
  .
   
  
.
  
  
   
.
  
 
 
.
  
 
.
 
.
  
 .
  
 .
  
 
 .
  .
1.  

.
2.  
 .
3.  
 

.
4. 
.
5. 
 
 
.
  
 , 
 
 . ,
 
.
 
 

  
 .
 .
   
 .

 
 .
  
 
.
 
  .
  
 .
  .
 
.
  
 
 
 .
 
 
 .
  
 
 
  .
 
.
  .
  
  
  .
1.  
 
 .
2.  
 
 .
  
  .
 
 .
  ,
 
  ,
  
-3 .
  
   
 
.
  
  
 .  
 .
 
.
  .
  
 
 
.
 
.
  
  
  .
 
 
  
 .
 
 
.
  
  
 

.
8 
60 V DC
  5500±10% rpm
197

HE
background
  400 mm
  >3 s
   

200 ml
)   (4.5 kg
   L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A(
   L
wA
= 102dB(A(
   L
wA.d
= 106 dB(A(
6.0 /'
2
,K = 1.5
m/s
2
90PX056X
 164MLEA041
9
)     
Greenworks
®
 (
 Greenworks
®
 -3    -2 
  )  / (  . 
   .     
   .      
      
  .  ,   
 .      
      .
        
 ,   ) .(
10   

  :

:Changzhou Globe Co., Ltd.
:No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 China.
      :

: 
:Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Sweden
    

 
:2001807)CSC401(
 :    
 :    
     
2006/42/EC.
      :
2014/30/EC )-EMC(
 RoHS 2011/65/EU
2000/14/EC )   ,( 
)2005/88/EC(
   ,   ) /(
    :
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
  
:
L
WA
: 102dB(A(
  
:
L
WA.d
:106dB(A(
   -  V  2000/14/EC.
     EC:MDC 1766  
SGS United Kingdom Limited (0890(.
 , :
Changzhou,
07/25/2018
 : 󰙒 , 
198

HE
background
1 Aprašymas................................ 200
1.1 Apžvalga.................................................200
2 Sauga........................................200
3 Montavimas...............................200
3.1 Prietaiso išpakavimas.............................200
3.2 Kreipiamosios juostos ir grandinės
montavimas............................................200
3.3 Akumuliatoriaus įstatymas......................201
3.4 Akumuliatoriaus išėmimas......................201
4 Darbas.......................................201
4.1 Grandinės tepimo tikrinimas...................201
4.2 Mašinos laikymas rankomis................... 201
4.3 Įrenginio paleidimas............................... 201
4.4 Įrenginio sustabdymas........................... 201
4.5 Grandinės stabdžio įjungimas................ 201
4.6 Medžio nuleidimas..................................201
4.7 Medžio šakų nupjaustymas....................202
4.8 Rąsto pjovimas.......................................202
5 Techninė priežiūra.....................202
5.1 Grandinės įtempimo reguliavimas..........202
5.2 Pjoviklių galandimas...............................203
5.3 Kreipiamosios juostos techninė
priežiūra..................................................203
5.4 Juostos ir grandinės tepimo alyvos
papildymas............................................. 203
6 Gabenimas ir sandėliavimas..... 204
7 Trikčių šalinimas........................204
8 Techniniai duomenys................ 205
9 Garantija....................................205
10 EB atitikties deklaracija............. 205
199
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 APŽVALGA
Paveikslas 1-22
1
Kreipiamosios
juostos gaubtas
2
Priekinės rankenos
apsauga /
grandinės stabdys
3
Priekinė rankena
4
Blokavimo
mygtukas
5
Jungiklis
6
Alyvos bakelio
dangtelis
7
Alyvos indikatorius
8
Amortizatorius su
smaigais
9
Pjūklo grandinė
10
Kreipiamoji juosta
11
Raktas
12
Galinė rankena
13
Grandinės
įtempimo varžtas
14
Grandinės gaubtas
15
Grandinės gaubto
veržlės
16
Grandinės
įtempimo varžtas
17
Žvaigždutė
18
Akumuliatoriaus
atkabinimo
mygtukas.
19
Alyvos ištekėjimo
anga
20
Juostos griovelis
21
Grandininės
pavaros grandys
22
Pjoviklis
23
Medžio leidimo
kryptis
24
Pavojinga zona
25
Atsitraukimo kelias
26
Medžio virtimo
kryptis
27
Išpjova
28
Medžio leidimo
užpakalinė įpjova
29
Ašis
30
Šakų pjovimas
31
Palikite atramines
šakas, kol
nesupjaustėte
kamieno
32
Per visą ilgį
paremtas rąstas
33
Pjaukite iš viršaus
(ant ožio) ir
nepjaukite žemės
34
Paremtas vienas
rąsto galas
35
Po ožiu
36
Virš ožio
37
Paremti abu rąsto
galai
38
Rąsto pjaustymas
39
Pjaudami stovėkite
įkalnėje, nes rąstas
gali ridentis
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir
jų nemodifikuokite.
ĮSPĖJIMAS
Kol nesurinkote visų dalių, neįstatykite
akumuliatoriaus.
3.1 PRIETAISO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad tinkamai surinkote
prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
Jei dalys yra pažeistos, nenaudokite prietaiso.
Jei trūksta dalių, nenaudokite prietaiso.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, susisiekite
su techninės priežiūros centru.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje pateikiamą dokumentaciją.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite prietaisą iš dėžės.
5. Dėžę ir pakavimo medžiagas šalinkite
vadovaudamiesi vietos reikalavimais.
3.2 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS IR
GRANDINĖS MONTAVIMAS
Paveikslas 1-7.
1. Raktu atsukite grandinės gaubto veržles
2. Nuimkite grandinės gaubtą.
3. Grandininės pavaros grandis įstatykite į juostos
griovelį.
4. Grandinės pjoviklius nustatykite grandinės sukimosi
kryptimi.
5. Įstatykite į vietą grandinę taip, kad jos kilpa būtų už
kreipiamosios juostos.
6. Laikykite grandinę ir juostą.
7. Uždėkite grandinės kilpą ant žvaigždutės.
8. Grandinės įtempimo varžtas turi įsistatyti į
atitinkamą angą grandinės kreipiamojoje juostoje.
9. Uždėkite grandinės gaubtą.
10. Įtempkite grandinę. Skaitykite skyriuje
Sureguliuokite grandinės įtempimą.
11. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite grandinės
gaubto veržles.
PASTABA
Uždėję naują grandinę, paleiskite grandininį pjūklą 2–3
minutėms, kad išbandytumėte grandinę. Po pirmojo
naudojimo grandinė pailgėja, todėl patikrinkite
įtempimą ir, jeigu reikia, įtempkite.
200
Lietuvių k.
LT
background
3.3 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis,
pakeiskite akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos
variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki
galo, iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad
akumuliatorius įsistatė.
3.4 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2 pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
4 DARBAS
PASTABA
Prieš perkeldami įrenginį išimkite iš jo sudėtinę
bateriją ir nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
SVARBU
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite
grandinės įtempimą.
4.1 GRANDINĖS TEPIMO TIKRINIMAS
PASTABA
Nenaudokite įrenginio, jei jis tinkamai netepamas.
Paveikslas 1
1. Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje pagal alyvos
indikatorių.
2. Įpilkite alyvos, jei reikia.
4.2 MAŠINOS LAIKYMAS RANKOMIS
Paveikslas 8
1. Grandininį pjūklą laikykite dešine ranka suėmę už
galinės rankenos, o kaire ranka – už priekinės
rankenos.
2. Rankenas tvirtai suimkite visais pirštais.
3. Kaire ranka laikykite suėmę už priekinės rankenos
taip, kad nykštys būtų rankenos apačioje.
4.3 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
Paveikslas 1.
1. Paspauskite blokavimo mygtuką.
2. Blokavimo mygtuką laikydami nuspaustą,
paspauskite jungiklį.
3. Atleiskite blokavimo mygtuką.
SVARBU
Norint paleisti grandininį pjūklą, reikia atjungti
grandinės stabdį. Stabdį aktyvuokite pastumdami į
priekį rankos apsaugą.
4.4 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 1.
1. Atleiskite jungiklį, kad įrenginys sustotų.
4.5 GRANDINĖS STABDŽIO
ĮJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Jūsų rankos visada turi būti ant rankenų.
Paveikslas 22
1. Paleiskite įrenginį.
2. Pasukite savo kairiąją ranką aplink priekinę
rankeną, kad įsijungtų grandinės stabdys.
3. Patraukite rankenos apsaugą (grandinės stabdį) link
priekinės rankenos, kad grandinės stabdys
išsijungtų.
4. Prieš įrenginį naudodami kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą, kad suremontuotų, jei:
Grandinės stabdys iš karto nesustabdo
grandinės.
Grandinės stabdys nesifiksuoja išjungtoje
padėtyje.
4.6 MEDŽIO NULEIDIMAS
Paveikslas 9-10.
Pirmą kartą pjūklą naudojantiems asmenims
rekomenduojama pradžioje jį išbandyti, pjaunant rąstus
ant ožio.
Prieš leisdami medį patikrinkite, ar:
Išlaikytas minimalus atstumas tarp medžio leidimo ir
rąstų pjovimo vietų (jis turi būti du kartus didesnis už
medžio aukštį).
Ar leidžiamas medis:
Nesužeis aplinkinių žmonių.
201
Lietuvių k.
LT
background
Neužklius už oro elektros linijų laidų. Jeigu
medis kliudo elektros linijos laidus, nedelsiant
praneškite šias linijas prižiūrinčiai įmonei.
Nesugadins turto.
Operatorius nėra pavojingoje zonoje, pavyzdžiui,
nuokalnėje.
Atsitraukimo keliai atgal ir įstrižai medžio leidimo
krypties laisvi. Medžio leidimo kryptis priklauso nuo:
Natūralaus medžio pasvirimo.
Kurioje pusėje yra didesnės šakos.
Vėjo krypties.
Ant medžio pjovimo vietoje nėra purvo, akmenų,
atšokusios žievės, vinių ar kabių.
1. Apačioje įpjaukite medžio kamieną. Ši išpjova turi
būti:
a) 1/3 medžio skersmens gylio.
b) Statmena medžio leidimo krypčiai.
PERSPĖJIMAS
Ši pjovimo lygio išpjova padeda apsaugoti nuo
pjūklo grandinės ar kreipiamosios juostos
sugnybimo, kai pjaunate antrąją išpjovą.
2. Nuleidimo pjūvį atlikite 50 mm ar aukščiau už lygio
išpjovą. Ši išpjova turi būti:
a) Lygiagreti lygio išpjovai.
b) Turi likti pakankamai neįpjauto medžio, kuris
liktų kaip ašis ir apsaugotų medį nuo susisukimo
ir nuvirtimo netinkama kryptimi.
Kai nuleidimo pjūvis priartėja prie ašies, medis
nuvirsta. Nutraukite nuleidimo pjūvį, jei medis:
Nevirsta reikiama kryptimi, arba
Siūbuoja pirmyn ir atgal ir užspaudžia grandinę.
3. Panaudokite nuleidimo pleištą pjūviui atverti ir
medžiui nuversti reikiama kryptimi.
4. Kai medis pradeda virsti,
a) Ištraukite iš pjūvio vietos grandininį pjūklą.
b) Sustabdykite įrenginį.
c) Padėkite įrenginį ant žemės.
d) Pasišalinkite atsitraukimo keliu. Saugokitės šakų
virš galvos ir nesuklupkite ant kliūčių.
4.7 MEDŽIO ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS
Paveikslas 11.
Šakos nupjaustomos nuo nuleisto medžio.
1. Palikite didesnes šakas žemės pusėje, kad medžio
kamieną išlaikytų pakilusį nuo žemės.
2. Mažesnes šakas nupjaukite vienu pjūviu.
3. Įtemptas šakas pjaukite nuo apačios į viršų.
4. Palikite didesnes apatines šakas kaip atramą, kol
nuo kamieno nupjausite visas šakas.
4.8 RĄSTO PJOVIMAS
Paveikslas 12-15.
Rąsto pjaustymu vadinamas rąsto pjaustymas
atkarpomis. Išlaikykite pusiausvyrą. Jei įmanoma,
pakelkite rąstą ant šakų, kitų rąstų ar atramos.
Jei rąstas remiasi visu savo ilgiu, pjaukite iš viršaus.
Jeigu rąstas paremtas viename gale:
1. Pradžioje iš apačios įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį pjūvį atlikite iš viršaus ir nupjaukite iki
galo.
Jeigu rąstas paremtas abiejuose galuose:
1. Pradžioje iš viršaus įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį 2/3 skersmens pjūvį atlikite iš apačios ir
nupjaukite iki galo.
Jeigu rąstas yra ant šlaito:
1. Atsistokite įkalnėje.
2. Valdykite grandininį pjūklą.
3. Tvirtai laikykite pjūklą už rankenų.
4. Baigdami pjauti sumažinkite pjūklo spaudimą.
PASTABA
Grandinė neturi liesti žemės.
Baigę pjaustyti rąstą:
1. Atleiskite gaiduką.
2. Galutinai sustabdykite grandininį pjūklą.
3. Perneškite grandininį pjūklą prie kito medžio.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas
gali tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Nenaudokite aktyvių tirpiklių arba ploviklių plastikiniam
korpusui arba komponentams.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite
akumuliatorių iš prietaiso.
5.1 GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS
Paveikslas 2-7.
Kuo daugiau naudojate grandinę, tuo ji labiau ilgėja.
Todėl svarbu reguliariai reguliuoti grandinės įtempimą ir
sumažinti per didelį laisvumą.
202
Lietuvių k.
LT
background
Kaip galima labiau įtempkite grandinę, bet
nepertempkite. Grandinę turite laisvai sukti ranka.
ĮSPĖJIMAS
Laisva grandinė gali iššokti ir sunkiai arba net mirtinai
sužaloti.
PERSPĖJIMAS
Grandinę, juostą ar vietas šalia grandinės lieskite tik
užsimovę apsaugines pirštines.
1. Sustabdykite įrenginį.
2. Raktu atlaisvinkite tvirtinimo veržles.
PASTABA
Norint sureguliuoti grandinės įtempimą, nebūtina
nuimti grandinės gaubto.
3. Jei grandinės įtempimą norite padidinti, grandinės
reguliavimo varžtą sukite pagal laikrodžio rodyklę.
4. Jei grandinės įtempimą norite sumažinti, grandinės
reguliavimo varžtą sukite prieš laikrodžio rodyklę.
5. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite tvirtinimo
veržles.
5.2 PJOVIKLIŲ GALANDIMAS
Pjoviklius reikia galąsti tuomet, kai grandinė sunkiai
įsipjauna į medį.
PASTABA
Rekomenduojame, kad galandimo darbus atliktų
techninės priežiūros centras, turintis elektrinį
galąstuvą.
Paveikslas 16-19.
1. Grandinės įtempimas.
2. Pagaląskite pjoviklių kampus 4 mm (5/32 colio)
skersmens apvalia dilde.
3. Pagaląskite viršutinę plokštelę, šoninę plokštelę ir
gylio matuoklį plokščia dilde.
4. Visus pjoviklius pagaląskite išlaikydami vienodą
nustatytą kampą ir ilgį.
PASTABA
Proceso metu:
Dildę laikykite priglaustą prie galandamo
paviršiaus.
Galąskite dildės vidurine dalimi.
Galąsdami paviršių spauskite nestipriai, tačiau
tvirtai.
Grįžtamajame judesyje dildę atkelkite.
Visus pjoviklius pagaląskite vienoje pusėje, o po to
– kitoje pusėje.
Pakeiskite grandinę, jei:
Pjovimo briaunų ilgis sumažėja tiek, kad nesiekia 5
mm.
Tarp pavaros grandžių ir kniedžių atsiranda per
didelis tarpas.
Pjūklas pjauna lėtai.
Grandinė galandama daug kartų, tačiau pjovimo
greitis nedidėja. Grandinė sudilusi.
5.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Paveikslas 20-21.
PASTABA
Kreipiamąją juostą reikia periodiškai apversti, kad ji
vienodai diltų.
1. Švirkštu (nėra komplekte) sutepkite galinės
žvaigždutės (jei yra) guolius.
2. Grandymo kabliuku (nėra komplekte) išvalykite
juostos griovelį.
3. Išvalykite tepimo angas.
4. Nuo pjoviklių briaunų pašalinkite atplaišas ir
išlyginkite juos plokščia dilde.
Pakeiskite juostą, jei:
Griovelis neatitinka pavaros grandžių aukščio
(grandys niekada neturi liesti apačios).
Kreipiamosios juostos vidus išdilęs ir grandinė
vienoje pusėje neįtempta.
5.4 JUOSTOS IR GRANDINĖS TEPIMO
ALYVOS PAPILDYMAS
Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje. Jei alyvos lygis
žemas, papildykite juostos ir grandinės tepimo alyvos
toliau nurodyta tvarka.
SVARBU
Naudokite tik grandinėms ir grandinių tepalinėms
skirtą juostos ir grandinės tepimo alyvą.
PASTABA
Įrenginys iš gamyklos išsiunčiamas be juostos ir
grandinės tepimo alyvos.
1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį.
2. Įpilkite į alyvos bakelį alyvos.
3. Pildami alyvą stebėkite alyvos indikatorių, kad į
bakelį nepatektų jokių teršalų.
4. Uždėkite alyvos bakelio dangtelį.
5. Dangtelį priveržkite.
6. Pilno alyvos bakelio pakanka 20–40 veikimo
minučių.
203
Lietuvių k.
LT
background
SVARBU
Nenaudokite nešvarios, panaudotos ar užterštos
alyvos. Galite sugadinti juostą ar grandinę.
6 GABENIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS
Prieš perkeldami įrenginį visuomet:
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
Ant kreipiamosios juostos ir grandinės uždėkite
apsauginį gaubtą.
Prieš padėdami įrenginį į sandėlį visuomet:
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nuvalykite nuo įrenginio visus nešvarumus.
Laikymo vieta turi būti:
Neprieinama vaikams.
Be koroziją sukeliančių medžiagų, pavyzdžiui,
sodo chemikalų ar ledo tirpinimo druskų.
7 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Kreipiamoji juos-
ta ir grandinė
įkaista ir skleid-
žia dūmus.
Grandinė perne-
lyg įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtem-
pimą.
Alyvos bakelis
tuščias.
Įpilkite tepimo
alyvos.
Šiukšlės užkim-
šo išmetimo an-
gą.
Nuimkite kreipia-
mąją juostą ir iš-
valykite išmetimo
angą.
Nešvarumai už-
kimšo alyvos ba-
kelį.
Išvalykite alyvos
bakelį. Įpilkite
naujos alyvos.
Šiukšlės užkim-
šo kreipiamąją
juostą ir alyvos
bakelio dangtelį.
Nuvalykite krei-
piamąją juostą ir
alyvos bakelio
dangtelį.
Šiukšlės užkim-
šo žvaigždutę ar
kreipiamuosius
ratukus.
Išvalykite žvaigž-
dutę ir kreipia-
muosius ratukus.
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Variklis dirba,
tačiau grandinė
nesisuka.
Grandinė perne-
lyg įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtem-
pimą.
Kreipiamoji juos-
ta ir grandinė pa-
žeistos.
Pakeiskite krei-
piamąją juostą ir
grandinę, jei bū-
tina.
Sugadintas vari-
klis.
1. Išimkite iš
įrenginio su-
dėtinę bateri-
ją.
2. Nuimkite
kreipiamo-
sios juostos
gaubtą.
3. Nuimkite
juostą ir pjū-
klo grandinę.
4. Išvalykite įre-
nginį.
5. Įstatykite su-
dėtinę bateri-
ją ir paleis-
kite įrenginį.
Jeigu žvaigždutė
sukasi, tai reiš-
kia, kad variklis
dirba tinkamai.
Jeigu nesisuka,
kreipkitės į tech-
ninės priežiūros
centrą.
Variklis dirba ir
grandinė sukasi,
tačiau grandinė
nepjauna.
Grandinė atšipu-
si.
Pjūklo grandinę
pagaląskite arba
pakeiskite.
Grandinė sukasi
neteisinga krypti-
mi.
Apverskite gran-
dinės kilpą į prie-
šingą pusę.
Grandinė perne-
lyg įtempta arba
atsipalaidavusi.
Sureguliuokite
grandinės įtem-
pimą.
204
Lietuvių k.
LT
background
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Įrenginys nepasi-
leidžia.
Įjungtas grandi-
nės stabdys.
Patraukite gran-
dinės stabdį link
operatoriaus,
kad atjungtu-
mėte.
Prie įrenginio ne-
tinkamai prijung-
ta sudėtinė ba-
terija.
Patikrinkite, ar
baterijos atkabi-
nimo mygtukas
spragteli, kai
įstatote sudėtinę
bateriją.
Maža baterijos
įkrova.
Įkraukite sudė-
tinę bateriją.
Blokavimo myg-
tukas ir jungiklis
nenuspaudžiami
vienu metu.
1. Paspauskite
ir laikykite
nuspaudę
blokavimo
mygtuką.
2. Paspauskite
jungiklį, kad
paleistumėte
įrenginį.
Baterija pernelyg
įkaitusi ar atšalu-
si.
Skaitykite nuro-
dymus baterijos
ir įkroviklio va-
dove.
Variklis dirba,
tačiau grandinė
tinkamai nepjau-
na, arba variklis
po maždaug 3
sekundžių išsi-
jungia.
Įrenginys persi-
jungęs į apsau-
ginį režimą, kad
apsaugotų mik-
roschemų
plokštę.
Atleiskite jungiklį
ir vėl paleiskite
įrenginį. Nes-
pauskite įrengi-
nio, kad greičiau
pjautų.
Baterija neįkrau-
ta.
Įkraukite bateriją.
Kaip teisingai
įkrauti bateriją,
skaitykite bateri-
jos ir įkroviklio
vadove.
Grandinė nesu-
tepta.
Sutepkite gran-
dinę, kad suma-
žėtų trintis. Ne-
dirbkite pjūklu
tinkamai nesu-
tepę kreipiamo-
sios juostos ir
grandinės.
Netinkama ba-
terijos laikymo
temperatūra.
Atvėsinkite sudė-
tinę bateriją iki
aplinkos temper-
atūros.
8 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 60 V DC
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
5500±10% rpm
Kreipiamosios juostos il-
gis
400 mm
Grandinės sustabdymas < 3 s
Grandinės tepimo alyvos
bakelio talpa
200 ml
Svoris (be sudėtinės ba-
terijos)
4.5 kg
Išmatuotas garso slėgio
lygis
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Išmatuotas garso galios
lygis
L
wA
= 102dB(A)
Garantuotas garso galios
lygis
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibracija 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Grandinė 90PX056X
Kreipiamoji juosta 164MLEA041
9 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks
®
svetainėje)
. Greenworks
®
Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo
datos. Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis
gaminys su defektais gali būti suremontuotas arba
pakeistas. Jeigu gaminys buvo naudojamas netinkamai
arba naudojama kitiems tikslams nei nurodyta
naudotojo vadove, garantija gali būti panaikinta.
Įprastam susidėvėjimui, bei eksploatacinėms dalims
garantija nėra taikoma. Originalios gamintojo garantijos
neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta atstovo arba
pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo
vietą, kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
10 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavardė:
„Changzhou Globe“ Co., Ltd.
Adresas: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101 Kinija.
Pavardė ir adresas įgalioto asmens, įgalioto parengti
techninę dokumentaciją:
205
Lietuvių k.
LT
background
Pavardė: Peter Söderström
Adresas: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Šve-
dija
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija: Grandininis pjūklas
Modelis: 2001807(CSC401)
Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duomenų
etiketę
Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duomenų
etiketę
atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas.
atitinka toliau nurodytų EB direktyvų nuostatas:
2014/30/ES (EMS direktyva)
RoHS direktyva 2011/65/EB
2000/14/EB (Triukšmo direktyva), įskaitant
pakeitimus (2005/88/EB)
Be to, patvirtiname, kad buvo vadovaujamasi šių
Europos darniųjų standartų dalimis ir sąlygomis:
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Išmatuotas garso
galios lygis:
L
WA
: 102dB(A)
Garantuotas garso
galios lygis:
L
WA.d
:106dB(A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal 2000/14/EB
direktyvos V priedą.
EB tipo tikrinimo sertifikato numeris:MDC 1766
išdavėSGS United Kingdom Limited (0890).
Vieta, data: Changz-
hou, 07/25/2018
Parašas: Ted Qu, Kokybės dir-
ektorius
206
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts.................................... 208
1.1 Pārskats................................................. 208
2 Drošība......................................208
3 Montāža.....................................208
3.1 Iekārtas izpakošana............................... 208
3.2 Sliedes un ķēdes montāža..................... 208
3.3 Ievietojiet akumulatoru bloku..................209
3.4 Akumulatora bloka izņemšana............... 209
4 Ekspluatācija............................. 209
4.1 Pārbaudiet, vai ķēde nav jāieeļļo............209
4.2 Satveriet zāģi..........................................209
4.3 Darbmašīnas ieslēgšana........................209
4.4 Zāģa apturēšana.................................... 209
4.5 Ķēdes bremzes ieslēgšana.................... 209
4.6 Koka gāšana.......................................... 209
4.7 Atzarošana............................................. 210
4.8 Sazāģēšana........................................... 210
5 Apkope...................................... 211
5.1 Noregulējiet ķēdei spriegojumu..............211
5.2 Zobu asināšana......................................211
5.3 Sliedes apkope.......................................211
5.4 Pievienojiet sliedei un ķēdei smērvielu...212
6 Transportēšana un
uzglabāšana..............................212
7 Problēmu novēršana................. 212
8 Tehniskie dati............................ 213
9 Garantija....................................214
10 ES Atbilstības deklarācija..........214
207
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PĀRSKATS
1.–22. attēls
1
Sliedes pārsegs
2
Priekšējā roktura
aizsargs/ķēdes
bremze
3
Priekšējais rokturis
4
Bloķēšanas poga
5
Ieslēgšanas
slēdzis
6
Eļļas tvertnes
vāciņš
7
Eļļas līmeņa
indikators
8
Buferķīļi
9
Zāģa ķēde
10
Sliede
11
Uzgriežņu atslēga
12
Aizmugurējais
rokturis
13
Ķēdes
spriegojuma
noregulēšanas
skrūve
14
Ķēdes pārsegs
15
Ķēdes pārsega
uzgriežņi
16
Zāģa ķēdes
spriegojuma
regulēšanas
bultskrūve
17
Ķēdesrats
18
Akumulatora
atbrīvošanas poga
19.
Eļļas izplūdes
atvere
20
Sliedes rieva
21
Ķēdes piedziņas
posmi
22
Ķēdes zobs
23
Kritiena virziens
24
Bīstamības zona
25
Atkāpšanās ceļš
no krītoša koka
26
Gāšanas virziens
27
Iezāģējums
28
Zāģējuma vieta
pretēji koka
krišanas virzienam
29
Eņģe
30
Nogāzta koka
atzarošana
31
Atstājiet zem baļķa
zarus, kas
zāģēšanas laikā
kalpos kā atbalsts,
līdz tiks sazāģēts
viss baļķis.
32
Uz zemes gulošs,
visā garumā
atbalstīts baļķis.
33
Zāģējiet no
augšpuses (virs
atbalsta),
neiezāģējiet zemē
34
Baļķis atbalstīts
tikai vienā galā
35
Zem atbalsta
36
Virs atbalsta
37
Baļķis atbalstīts
abos galos
38
Nogāzta koka
sazāģēšana
39
Zāģējot stumbrus,
kas pēc
nozāģēšanas var
ripot, stāviet
slīpuma augšpusē
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 MONTĀŽA
BRĪDINĀJUMS
Nepārveidojiet vai neizmantojiet citus piederumus,
kurus nav ieteicis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS
Neielieciet akumulatoru bloku, kamēr nav samontētas
visas daļas.
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir
pareizi salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties
ar servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto
dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas
nesamontētās daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 SLIEDES UN ĶĒDES MONTĀŽA
Attēls Nr. 1-7.
1. Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu ķēdes pārsega
uzgriežņus.
2. Noņemiet ķēdes pārsegu.
3. Ievietojiet ķēdes piedziņas posmus sliedes gropē.
4. Uzlieciet ķēdes zobus ķēdes kustības virzienā.
5. Uzlieciet ķēdi tā, lai cilpa atrastos aiz sliedes.
6. Satveriet ķēdi un sliedi.
7. Uzlieciet ķēdes cilpu apkārt ķēdesratam.
8. Ķēdes spriegošanas tapas atverei uz sliedes ir
jāsakrīt ar bultskrūvi.
9. Uzlieciet ķēdei pārsegu.
10. Pievelciet ķēdi. Izlasiet informāciju sadaļā
Noregulējiet ķēdei spriegojumu.
11. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
uzgriežņus.
208
Latviešu
LV
background
PIEZĪME
Ja ķēdes zāģim ir uzlikta jauna ķēde, tad, pirms sākat
zāģēt, veltiet 2-3 minūtes, lai to iemēģinātu. Jaunā
ķēde pastiepjas pēc pirmās lietošanas reizes,
pārbaudiet spriegojumu un, ja nepieciešams,
pievelciet ķēdi.
3.3 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai
izņemšana darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida,
kamēr apstājas motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar
rievām akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs
dzirdama klikšķa skaņa.
3.4 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2 attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas
pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
4 EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME
Ja zāģis ir jāpārnes uz citu vietu, izņemiet no tā
akumulatoru un pārvietošanas laikā neturiet rokas
bloķēšanas pogas tuvumā.
SVARĪGI
Pārbaudiet ķēdei spriegojumu pirms katras lietošanas
reizes.
4.1 PĀRBAUDIET, VAI ĶĒDE NAV
JĀIEEĻĻO.
PIEZĪME
Nelietojiet iekārtu, ja ķēde nav pietiekami labi ieeļļota.
Attēls Nr. 1
1. Pārbaudiet iekārtai smēreļļas līmeni, aplūkojot eļļas
indikatoru.
2. Ja nepieciešams, pievienojiet smērvielu.
4.2 SATVERIET ZĀĢI.
Attēls Nr. 8
1. Turot ķēdes zāģi, labajai rokai jāatrodas uz
aizmugurējā roktura, savukārt kreisajai — uz
priekšējā roktura.
2. Turiet rokturi ar visu plaukstu.
3. Kreisajai rokai ir jāatrodas uz priekšējā roktura un
īkšķim jābūt zem roktura.
4.3 DARBMAŠĪNAS IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Nospiediet bloķēšanas pogu.
2. Neatlaižot bloķēšanas pogu, nospiediet ieslēgšanas
slēdzi.
3. Atlaidiet bloķēšanas pogu.
SVARĪGI
Lai ieslēgtu ķēdes zāģi, jāizslēdz ķēdes bremze.
Aktivizējiet bremzi, pavirzot uz priekšu priekšējo rokas
aizsargu.
4.4 ZĀĢA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Lai apturētu zāģi, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.5 ĶĒDES BREMZES IESLĒGŠANA
BRĪDINĀJUMS
Rokturi vienmēr jātur ar abām rokām.
Attēls Nr. 22
1. Iedarbiniet darbmašīnu.
2. Lai ieslēgtu ķēdes bremzi, ar kreiso roku pagrieziet
priekšējo rokturi.
3. Lai izslēgtu ķēdes bremzi, pavelciet roktura
aizsargu/ķēdes bremzi virzienā uz priekšējo rokturi.
4. Pirms nākamās lietošanas reizes nogādājiet zāģi uz
apstiprinātu servisa centru, lai saremontētu, ja:
ķēdes bremzes mehānisms nevar nekavējoties
apturēt ķēdi;
ķēdes bremze nepaliek izslēgtā stāvoklī.
4.6 KOKA GĀŠANA
Attēls Nr. 9-10.
209
Latviešu
LV
background
Lietotājam, kas pirmo reizi sāk lietot zāģi, baļķu
zāģēšanai ieteicams obligāti izmantot steķi vai citu ierīci,
uz kuras novietot un zāģēt kokmateriālu.
Pirms sākat gāzt koku, pārliecinieties, vai:
Minimālais attālums starp zāģēšanas un gāšanas
vietu ir līdzvērtīgs koka garumam, kas reizināts ar
divi.
Zāģēšanas un gāšanas process:
Nevar radīt citiem cilvēkiem traumas.
Nesaskaras ar pakalpojumu līnijām. Ja koks
pieskaras pakalpojumu līnijām, nekavējoties
paziņojiet par to pakalpojumu uzņēmumam.
Nevar radīt īpašuma zaudējumus.
Lietotājs neatrodas bīstamajā zonā, piemēram,
slīpuma zemākajā daļā.
Vai atkāpšanās ceļā nav nekādu šķēršļu, kas
atrodas koka krišanas virziena aizmugurē un pa
diagonāli no tā. Krišanas virzienu nosaka:
Dabīgais koka slīpums.
Lielāko zaru izvietojums.
Vēja virziens.
Uz koka nav netīrumu, akmeņu, atlobījusies miza,
naglu un skavu.
1. Vispirms iezāģējiet no apakšas. Iezāģējums ir
jāveic:
a) Aptuveni 1/3 no baļķa diametra.
b) Perpendikulāri krišanas virzienam.
PIESARDZĪBU
Iezāģēšana no apakšas uz augšu palīdz novērst
zāģa ķēdes vai sliedes iespiešanos, veicot otro
iezāģējumu.
2. Zāģējuma vietai koka gāšanas virzienā jābūt ne
mazāk kā 50 mm un augstāk kā iezāģējuma vietai.
Pārliecinieties, vai šis iezāģējums tiek veikts:
a) Paralēli pirmajam iezāģējumam.
b) Tā, lai tiktu atstāta nepārzāģētā koksnes daļa,
kas kalpo kā eņģe, kas novērš koka sagāšanos
un nogāšanos nepareizā virzienā.
Kad zāģējums koka gāšanas virzienā pietuvojas
eņģei, koks sāk krist. Pārtrauciet zāģēt, ja koks:
Negāžas pareizā virzienā; vai
Pārvietojas uz aizmuguri un uz priekšu un
iespiež ķēdi.
3. Lai atplestu iezāģējumu, ievietojiet tajā gāšanas ķīli
un ļaujiet kokam nokrist pareizajā virzienā.
4. Kad koks sāk gāzties:
a) Izņemiet no iezāģējuma ķēdes zāģi.
b) Apturiet zāģi.
c) Nolieciet zāģi uz zemes.
d) Dodieties projām pa atkāpšanās ceļu.
Uzmanieties no zariem, kuri atrodas virs jums,
un pievērsiet uzmanību sev zem kājām.
4.7 ATZAROŠANA
Attēls Nr. 11.
Nogāztu koku atzarošana līdzinās sazāģēšanai.
1. Atstājiet lielos zarus uz zāģēšanas beigām, lai baļķis
zāģēšanas laikā nepieskartos zemei.
2. Nozāģējiet mazos zarus ar vienu piegājienu.
3. Zāģējiet zarus virzienā no apakšas uz augšu.
4. Pašus pēdējos atstājiet lielos zarus, uz kuriem
atbalstās svars.
4.8 SAZĀĢĒŠANA
Attēls Nr. 12-15.
Sazāģēšana ir baļķa zāģēšana mazākos gabalos.
Saglabājiet līdzsvaru. Ja iespējams, paceliet baļķi un
atbalstiet uz zariem, bluķiem vai paliktņa.
Ja baļķis ir atbalstīts abās malās visā garumā, sāciet
zāģēt virzienā no augšas uz leju.
Ja ir atbalstīts viens baļķa gals:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
apakšas uz augšu.
2. Otro iegriezumu veiciet virzienā no augšas uz
apakšu, lai pabeigtu baļķa zāģēšanu.
Ja baļķis ir atbalstīts abos galos:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
augšas uz apakšu.
2. Pēc tam zāģējiet virzienā no apakšas uz augšu,
iezāģējot 2/3 no diametra, satiekoties ar pirmo
zāģējuma vietu.
Ja baļķis atrodas slīpumā:
1. Nostājieties slīpuma augšpusē.
2. Vadiet ķēdes zāģi.
3. Stingri satveriet rokturus.
4. Zāģējuma noslēgumā samaziniet noslodzi.
PIEZĪME
Neļaujiet ķēdei saskarties ar zemi.
Kad zāģēšana ir galā:
1. Atlaidiet slēdzi.
2. Apturiet ķēdes zāģi pilnībā.
3. Pārvietojiet ķēdes zāģi uz citu koku.
210
Latviešu
LV
background
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli
nedrīkst nonākt saskarē ar plastmasas daļām.
Ķimikālijas var izraisīt plastmasas bojājumus un
padarīt plastmasu par lietošanai nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai
spēcīgus šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem
akumulatora bloks.
5.1 NOREGULĒJIET ĶĒDEI
SPRIEGOJUMU
Attēls Nr. 2-7.
Jo vairāk izmantosiet ķēdi, jo vairāk tā izstiepsies. Tādēļ
ir svarīgi regulāri pievilkt ķēdi.
Nospriegojiet ķēdi tik stingri, cik vien iespējams, bet ne
pārāk stingri, lai to var brīvi pagriezt ar roku.
BRĪDINĀJUMS
Vaļīga ķēde var nonākt no sliedes un radīt nopietnu
vai pat letālu ievainojumu.
PIESARDZĪBU
Pieskaroties ķēdei, sliedei vai zonai ap ķēdi, lietojiet
aizsargcimdus.
1. Apturiet darbmašīnu.
2. Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu uzgriežņus.
PIEZĪME
Ķēdes pārsegs nav jānoņem, lai noregulētu ķēdes
spriegojumu.
3. Lai palielinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
regulēšanas skrūvi pulksteņrādītāja kustības
virzienā.
4. Lai samazinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
5. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
kontruzgriežņus.
5.2 ZOBU ASINĀŠANA
Ja ķēdes iezāģēšana kokmateriālā prasa piepūli,
uzasiniet zobus.
PIEZĪME
Iesakām nogādāt uz servisa centru, kurā ir elektriskā
asināmā ierīce, lai veiktu svarīgos asināšanas darbus.
Attēls Nr. 16-19.
1. Ķēdes spriegošana.
2. Asiniet zobu stūrus ar 5/32 collu (4 mm) liela
diametra apaļo vīli.
3. Augšējās plāksnes, sānu plāksnes un dziļuma
ierobežotāja asināšanai izmantojiet plakano vīli.
4. Novīlējiet visus zobus līdz noteiktam leņķim un
vienādā garumā.
PIEZĪME
Procesa laikā:
Turiet vīli horizontāli pret vīlējamo virsmu.
Vīlējiet ar vīles stieņa vidusdaļu.
Vīlējot virsmu, izdariet stipru spiedienu uz tās.
Katrā atpakaļgājienā vīle ir jānoņem.
Vispirms novīlējiet zobus no vienas puses un pēc
tam no otras puses.
Nomainiet ķēdi, ja:
Griezējmalu garums kļuvis īsāks par 5 mm.
Starp piedziņas posmiem un kniedēm radusies
pārāk liela atstarpe.
Griešanas ātrums ir lēns
Ķēde jau vairākkārt ir uzasināta, bet griešanas
ātrums nav palielinājies. Ķēde ir nodilusi.
5.3 SLIEDES APKOPE
Attēls Nr. 20-21.
PIEZĪME
Lai sliede nodiltu simetriski, tā ik pēc brīža ir jāapgriež
otrādi.
1. Eļļojiet ķēdesrata uzgaļa gultņus (ja tāds ir) ar šļirci
(komplektācijā nav iekļauta).
2. Notīriet sliedes rievu ar skrāpīti (komplektācijā nav
iekļauts).
3. Iztīriet eļļošanas atveres.
4. Noņemiet no malām atskarpi un novīlējiet zobus ar
plakano vīli.
Nomainiet sliedi, ja:
Rieva vairs neatbilst piedziņas posmu augstumam
(kas nekad nedrīkst saskarties ar apakšējo daļu).
Sliedes iekšpuse ir nodilusi, kas liek ķēdei liekties uz
vieniem sāniem.
211
Latviešu
LV
background
5.4 PIEVIENOJIET SLIEDEI UN ĶĒDEI
SMĒRVIELU
Pārbaudiet zāģim eļļas līmeni. Ja eļļas līmenis ir zems,
pievienojiet sliedes un ķēdes smērvielu turpmāk
norādītajā veidā.
SVARĪGI
Izmantojiet sliedes un ķēdes smērvielu, kas paredzēta
tikai ķēdes eļļošanai un eļļotājiem.
PIEZĪME
Zāģis no rūpnīcas tiek piegādāts bez sliedes un ķēdes
smērvielas.
1. Atskrūvējiet un noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
2. Ielejiet eļļas tvertnē eļļu.
3. Aplūkojiet eļļas indikatoru, lai pārliecinātos, vai eļļas
tvertnē netrūkst eļļas.
4. Uzlieciet eļļas tvertnei vāciņu.
5. Pieskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu.
6. Ar pilnu eļļas tvertni pietiek 20-40 minūšu ilgam
darbam.
SVARĪGI
Nelietojiet netīru, lietotu vai piesārņotu eļļu. Tas var
sabojāt sliedi vai ķēdi.
6 TRANSPORTĒŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Pirms pārvietojat zāģi — vienmēr:
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Nekad neturiet rokas bloķēšanas pogas tuvumā.
Uzlieciet sliedei un ķēdei aizsargapvalku.
Pirms novietojat zāģi uzglabāšanā — vienmēr:
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Iztīriet no zāģa visus svešķermeņus.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vieta:
Nav pieejama bērniem.
Neatrodas tuvu vielām, kas var izraisīt koroziju,
piemēram, dārza ķīmiskās vielas un atledošanas
sāļi.
7 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cē-
lonis
Risinājums
Sliede un ķēde ir
sakarsušas un
izdala dūmus.
Pārāk stingri
nospriegota
ķēde.
Noregulējiet ķē-
dei spriegojumu.
Tukša eļļas
tvertne.
Pievienojiet
smērvielu.
Piesārņojums iz-
vades atverē ra-
da aizsprostoju-
mu.
Noņemiet sliedi
un iztīriet iz-
vades atveri.
Piesārņojums eļ-
ļas tvertnē rada
aizsprostojumu.
Iztīriet eļļas tvert-
ni. Pievienojiet
jaunu smērvielu.
Piesārņojums sli-
edē un eļļas
tvertnes vāciņā
rada aizsprosto-
jumu.
Iztīriet sliedi un
eļļas tvertnes
vāciņu.
Piesārņojums
ķēdesratā vai ri-
tentiņos rada
aizsprostojumu.
Iztīriet ķēdesratu
un ritentiņus.
Motors darbojas,
bet ķēde negrie-
žas.
Pārāk stingri
nospriegota
ķēde.
Noregulējiet ķē-
dei spriegojumu.
Sliede un ķēde ir
bojātas.
Ja nepiecie-
šams, nomainiet
sliedi un ķēdi.
Bojāts motors.
1. Izņemiet no
zāģa akumu-
latoru bloku.
2. Noņemiet sli-
edes pārse-
gu.
3. Noņemiet sli-
edi un zāģa
ķēdi.
4. Notīriet zāģi.
5. Ievietojiet
akumulatoru
bloku un ie-
darbiniet zā-
ģi.
Ja ķēdesrats
griežas, tas no-
zīmē, ka motors
darbojas pareizi.
Ja tas tā nav, sa-
zinieties ar servi-
sa centru.
212
Latviešu
LV
background
Problēma Iespējamais cē-
lonis
Risinājums
Motors darbojas
un ķēde griežas,
bet nezāģē.
Ķēde nav pietie-
kami asa.
Uzasiniet vai no-
mainiet zāģa ķē-
di.
Ķēde uzstādīta
nepareizā virzie-
nā.
Pagrieziet ķēdes
cilpu pretējā vir-
zienā.
Ķēde pārāk stipri
vai pārāk vāji
nospriegota.
Noregulējiet ķē-
dei spriegojumu.
Zāģi nevar iedar-
bināt. Ieslēgta ķēdes
bremze.
Pavelciet ķēdes
bremzi lietotāja
virzienā, lai to iz-
slēgtu.
Zāģis un akumu-
lators nav pareizi
savienoti.
Pārliecinieties,
vai, ievietojot
akumulatoru,
akumulatora at-
laišanas pogai ir
dzirdama „klik-
šķa” skaņa.
Zems akumula-
tora uzlādes
līmenis.
Uzlādējiet aku-
mulatoru bloku.
Bloķēšanas po-
ga un slēdzis
nav vienlaicīgi
nospiesti.
1. Nospiediet
bloķēšanas
pogu un pie-
turiet.
2. Lai iedarbi-
nātu zāģi,
nospiediet ie-
slēgšanas
slēdzi.
Akumulators ir
pārāk karsts vai
pārāk auksts.
Izlasiet akumula-
tora un lādētāja
rokasgrāmatu.
Problēma Iespējamais cē-
lonis
Risinājums
Motors darbojas,
bet ķēde negriež
pareizi, vai mo-
tors apstājas ap-
mēram pēc 3 se-
kundēm.
Zāģis pārslēd-
zies aizsardzības
režīmā, lai aiz-
sargātu PCB
shēmas plati.
Lai vēlreiz iedar-
binātu zāģi, atlai-
diet ieslēgšanas
slēdzi. Nespie-
diet zāģi ar spē-
ku.
Nav uzlādēts
akumulators.
Uzlādējiet aku-
mulatoru. Lai uz-
zinātu, kā pareizi
veikt uzlādi, izla-
siet akumulatora
un lādētāja ro-
kasgrāmatu.
Ķēde nav ieeļļo-
ta.
Ieeļļojiet ķēdi, lai
samazinātu ber-
zi. Neļaujiet slie-
dei un ķēdei dar-
boties, ja tās nav
pietiekami ieeļļo-
tas.
Akumulators ne-
tiek uzglabāts
pareizā tempera-
tūrā.
Atdzesējiet aku-
mulatoru bloku,
kamēr tā temper-
atūra samazinās
līdz apkārtējās
vides tempera-
tūrai.
8 TEHNISKIE DATI
Spriegums 60 V DC
Ātrums bez noslodzes 5500±10% rpm
Sliedes garums 400 mm
Ķēdes apstāšanās < 3 s
Ķēdes eļļas tilpums 200 ml
Svars (bez akumulatoru
bloka)
4.5 kg
Izmērītais skaņas spiedie-
na līmenis
L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Izmērītais skaņas intensi-
tātes līmenis
L
wA
= 102dB(A)
Garantētais skaņas inten-
sitātes līmenis
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibrācija 6.0 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ķēde 90PX056X
Sliede 164MLEA041
213
Latviešu
LV
background
9 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks
®
tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks
®
ir 3 gadu garantija, bet
akumulatoriem — 2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/
privātiem mērķiem), skaitot no iegādes datuma. Šī
garantija attiecas uz ražošanas defektiem. Garantijas
laikā var salabot vai nomainīt bojātu izstrādājumu.
Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks pareizi lietota
vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav aprakstīti
šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas uz
dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām
detaļām. Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar
papildu garantijām, ko piedāvā dīleris vai
mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
10 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: Nr. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101, Ķīna.
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko
dokumentāciju, vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Zviedrija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Motorzāģis
Modelis: 2001807(CSC401)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
Iekārtas izlaides
gads:
Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2014/30/EK (EMS direktīvai)
RoHS direktīvai Nr. 2011/65/ES
2000/14/EK (direktīvai attiecībā uz trokšņa
emisiju vidē), t.sk. grozījumiem (2005/88/EK)
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Izmērītais skaņas
intensitātes līmenis:
L
WA
: 102dB(A)
Garantētais skaņas
intensitātes līmenis:
L
WA.d
:106dB(A)
Direktīvas Nr. 2000/14/EK V pielikumā paredzētā
atbilstības novērtējuma metode.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs:MDC 1766
izsniedza:SGS United Kingdom Limited (0890).
Vieta, datums:
Changzhou,
07/25/2018
Paraksts: Kvalitātes daļas direk-
tors Ted Qu
214
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus.....................................216
1.1 Ülevaade................................................ 216
2 Ohutus.......................................216
3 Paigaldus...................................216
3.1 Seadme lahtipakkimine.......................... 216
3.2 Pange juhtplaat ja kett kokku................. 216
3.3 Paigaldage akuplokk.............................. 216
3.4 Akuploki eemaldamine........................... 217
4 Kasutamine............................... 217
4.1 Kontrollige keti määrimise olekut............217
4.2 Hoidke seadmest kinni........................... 217
4.3 Käivitage seade......................................217
4.4 Peatage seade....................................... 217
4.5 Kasutage ketipidurit................................217
4.6 Puu langetamine.................................... 217
4.7 Laasimine...............................................218
4.8 Palgi järkamine.......................................218
5 Hooldus..................................... 218
5.1 Reguleerige keti pingutust......................218
5.2 Lõikelülide teritamine..............................219
5.3 Juhtplaadi hooldus................................. 219
5.4 Lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet.....219
6 Transport ja hoiustamine...........219
7 Veaotsing.................................. 220
8 Tehnilised andmed....................221
9 Garantii......................................221
10 EÜ Vastavusdeklaratsioon........ 221
215
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 ÜLEVAADE
Joonised 1-22
1
Juhtplaadi kate
2
Eesmise
käepideme piire /
ketipidur
3
Eesmine käepide
4
Lukustusnupp
5
Päästik
6
Õlipaagi kork
7
Õlitaseme näidik
8
Hambulised
tugirauad
9
Saekett
10
Juhtplaat
11
Mutrivõti
12
Tagumine käepide
13
Keti pingutamise
kruvi
14
Keti kate
15
Keti katte mutrid
16
Saeketi
pingutamise polt
17
Ketiratas
18
Aku vabastamise
nupp
19
Õli väljalase
20
Juhtplaadi soon
21
Keti töölülid
22
Lõikur
23
Langetamise suund
24
Ohuala
25
Evakuatsioonitee
26
Langemissuund
27
Sälk
28
Langetamise
tagumine lõige
29
Hing
30
Oksa lõige
31
Hoidke töö objekt
maapinnast
kõrgemal; jätke
toetusoksad tüve
külge, kuni palki
lõigatakse.
32
Palk on kogu
ulatuses toetatud.
33
Ülevalt lõikamisel
(järkamine ülevalt
alla) vältige
maapinda
lõikamist.
34
Palk on toestatud
ühest otsast
35
Järkamine alt üles
36
Järkamine ülevalt
alla
37
Palk on toestatud
mõlemast otsast
38
Palgi järkamine
39
Lõikamisel seiske
alati ülesmäge,
sest palk võib
veerema hakata.
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
HOIATUS
Ärge kohandage ega valmistage tarvikuid, mis ei ole
tootja poolt soovitatud.
HOIATUS
Ärge pange akuplokki seadmele enne, kui kõik osad
on seadmele paigaldatud.
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on
kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke
ühendust teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 PANGE JUHTPLAAT JA KETT
KOKKU
Joonis 1-7.
1. Eemaldage keti katte mutrid mutrivõtme abil.
2. Eemaldage keti kate.
3. Pange keti töölülid juhtplaadi soonde.
4. Paigaldage keti lõikelülid keti töötamise suunas.
5. Paigaldage kett ja veenduge, et aas jääb juhtplaadi
taha.
6. Hoidke ketist ja juhtplaadist kinni.
7. Pange keti aas ümber ketiratta.
8. Veenduge, et keti pingutamise tihvti ava juhtplaadil
sobitub korrektselt poldiga.
9. Paigaldage keti kate.
10. Pingutage ketti. Lugege
Reguleerige keti pingutust.
11. Kui keti pingutus on sobiv, keerake mutrid kinni.
MÄRKUS
Kettsae käivitamisel uue ketiga katsetage seda 2-3
minuti jooksul. Uus kett venib pärast esimest
kasutuskorda pikemaks, seega kontrollige selle
pingutust ja vajadusel pingutage ketti.
3.3 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2
216
Eesti keel
ET
background
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist
peatage seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija
kasutusjuhendis esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et
akuplokk lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.4 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
4 KASUTAMINE
MÄRKUS
Seadme transportimisel eemaldage alati akuplokk ja
hoidke käed lukustusnupust eemal.
OLULINE
Enne iga kasutuskorda kontrollige keti pingutust.
4.1 KONTROLLIGE KETI MÄÄRIMISE
OLEKUT.
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet, kui kett ei ole piisavalt
määritud.
Joonis 1
1. Kontrollige seadme määrdeaine taset õlitaseme
näidikult.
2. Vajadusel lisage määrdeainet.
4.2 HOIDKE SEADMEST KINNI.
Joonis 8
1. Kettsae hoidmisel kasutage paremat kätt tagumisel
käepidemel ja vasakut kätt eesmisel käepidemel.
2. Hoidke käepidemetest nii, et teie pöidlad ja sõrmed
on mässitud ümber käepidemete.
3. Veenduge, et hoiate eesmist käepidet vasaku käega
ja teie pöial asub käepidemest allpool.
4.3 KÄIVITAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Vajutage lukustusnuppu.
2. Vajutage päästikut, samal ajal lukustusnuppu all
hoides.
3. Vabastage lukustusnupp.
OLULINE
Kettsae käivitamiseks peab ketipidur vabastatud
olema. Aktiveerige ketipidur, liigutades eesmist
käepideme piiret ettepoole.
4.4 PEATAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Toote peatamiseks vabastage päästik.
4.5 KASUTAGE KETIPIDURIT.
HOIATUS
Veenduge, et teie käed asuvad igal ajal käepidemete
peal.
Joonis 22
1. Käivitage seade.
2. Ketipiduri kasutamiseks pöörake oma vasak käsi
ümber eesmise käepideme.
3. Ketipiduri vabastamiseks tõmmake käepideme
piiret / ketipidurit eesmise käepideme suunas.
4. Seadme remontimiseks enne selle kasutamist
pöörduge volitatud teenindusse, kui:
ketipidur ei peata ketti koheselt;
ketipidur ei jää mitterakendatud asendisse ilma
seda toetamata.
4.6 PUU LANGETAMINE
Joonis 9-10.
Soovitame, et esmakordne kasutaja peaks vähemalt
harjutama palkide lõikamist saagimispukil või sarnasel
tugiraamil.
Enne puu langetamise alustamist veenduge, et:
Järkamise ja langetamise alade vahele jääb
vahemaa, mis on vähemalt kaks korda puu kõrgus.
Töö ei:
tekita isikuvigastusi
ega kahjusta tehnovõrkude liine. Kui puu puutub
kokku tehnovõrkude liinidega, võtke viivitamatult
ühendust vastavat tehnovõrku haldava
ettevõttega.
Põhjusta vara kahjustumist.
Kasutaja ei asu ohtlikul alal, nt. ala allamäge poolel.
Langetamise suuna suhtes taha ja diagonaali
ulatuvad evakuatsiooniteed on vabad. Langetamise
suunda mõjutavad:
217
Eesti keel
ET
background
Puu loomulik kalle.
Suuremate okste asukoht.
Tuule suund.
Puu peal ei ole mulda, kive, lahtist koort, naelu või
klambreid.
1. Teostage madal sälgulõige. Veenduge, et see lõige
on:
a) 1/3 puu läbimõõdust.
b) Langetamise suuna suhtes risti.
ETTEVAATUST
Sälgulõige aitab ennetada saeketi või juhtplaadi
kinnikiilumist teise sälgu tegemisel.
2. Teostage langetuslõige sälgulõikest vähemalt 50
mm kõrgemale. Veenduge, et see lõige:
a) On sälgulõikega paralleelne.
b) Jätab alles piisavalt puitu, et moodustuks hing,
mis ennetab puu keerdumist ja vales suunas
langemist.
Kui langetuslõige jõuab hinge lähedale, siis puu
langeb. Peatage langetuslõige, kui puu:
Ei lange õigesse suunda või
Liigub edasi-tagasi ning kett kiilub kinni.
3. Lõike avamiseks kasutage langetuskiilu ja laske
puul õigesse suunda kukkuda.
4. Kui puu hakkab langema, siis
a) eemaldage kettsaag lõikest.
b) Peatage seade.
c) Pange seade maha.
d) Liikuge evakuatsiooniteed pidi eemale. Jälgige
pea kohal asuvaid oksi ja jalgealust.
4.7 LAASIMINE
Joonis 11.
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
1. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad
palki maapinnast kõrgemal.
2. Eemaldage väiksemad oksad ühe lõikega.
3. Pinge all olevaid oksi laasige alt üles.
4. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad
palki kuni laasimise lõpetamiseni.
4.8 PALGI JÄRKAMINE
Joonis 12-15.
Järkamine on palgi ettenähtud pikkusmõõtu lõikamine.
Hoidke tasakaalu. Võimalusel tõstke palki ja hoidke
seda okste, palkide või kiilu abil üleval.
Kui palk on täispikkuses toestatud, siis lõigake seda
ülevalt.
Kui palk on toestatud ühest otsast,
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdu ulatuses
altpoolt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige
ülevalt.
Kui palk on toestatud kahest otsast,
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdust ülevalt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige
2/3 läbimõõdu ulatuses altpoolt.
Kui palk asub kallaku peal,
1. siis seiske ülesmäge.
2. Kontrollige kettsaagi.
3. Hoidke korralikult käepidemetest kinni.
4. Vabastage lõikesurve peaaegu lõike lõpus.
MÄRKUS
Ärge laske ketil maapinnaga kokku puutuda.
Järkamise lõpetamisel
1. Vabastage päästik.
2. Peatage kettsaag täielikult.
3. Liigutage kettsaagi puult puule.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste
materjalide kokkupuudet seadme plastikosadega.
Kemikaalid võivad plastikut kahjustada ja selle
kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või
puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 REGULEERIGE KETI PINGUTUST
Joonis 2-7.
Mida rohkem te ketti kasutate, seda pikemaks see
venib. Seega on oluline ketti regulaarselt pingutada ja
seega selle lõtvumist vältida.
Pingutage ketti nii palju kui võimalik, kuid mitte nii
pingule, et te ei saa seda vabalt käega liigutada.
HOIATUS
Lõtv kett võib paiskuda sae küljest lahti ja tekitada
raskeid või isegi surmavaid vigastusi.
218
Eesti keel
ET
background
ETTEVAATUST
Keti, juhtplaadi või keti ümbruses asuvate alade
puudutamisel kandke kaitsekindaid.
1. Peatage seade.
2. Vabastage lukustusmutrid mutrivõtme abil.
MÄRKUS
Keti pingutuse reguleerimiseks ei pea keti katet
eemaldama.
3. Keti pingutamiseks keerake keti pingutamise kruvi
päripäeva.
4. Keti lõdvendamiseks keerake keti pingutamise kruvi
vastupäeva.
5. Kui keti pingutus on sobiv, keerake lukustusmutrid
kinni.
5.2 LÕIKELÜLIDE TERITAMINE
Kui kett ei lähe kergelt puidu sisse, siis on vaja
lõikelülisid teritada.
MÄRKUS
Soovitame pöörduda teenindusse, kus on elektriline
teritaja ja kus teostatakse olulist teritustööd.
Joonis 16-19.
1. Keti pingutamine.
2. Teritage lõikelülide nurki 5/32 tollise (4 mm)
läbimõõduga ümarviiliga.
3. Teritage ülemist plaati, külgmist plaati ja
sügavusmõõdikut lapiku viiliga.
4. Viilige kõik lõikelülid vastavalt määratud nurgale ja
sama pikkusega.
MÄRKUS
Protsessi käigus
hoidke viili teritatava pinna suhtes paralleelselt.
Kasutage viili keskmist osa.
Pinna teritamisel rakendage kerget, kuid kindlat
survet.
Tõstke viil igal tagasiliikumisel pinnalt üles.
Teritage lõikelülisid ühelt poolt ja seejärel teiselt
poolt.
Vahetage kett välja, kui:
Lõikeservade pikkus on vähem kui 5 mm.
Töölülide ja neetide vahe on liiga suur.
Lõikekiirus on madal.
Ketti on mitmeid kordi teritatud, aga see ei suurenda
lõikekiirust. Kett on kulunud.
5.3 JUHTPLAADI HOOLDUS
Joonis 20-21.
MÄRKUS
Juhtplaadi ühtlase kulumise tagamiseks pöörake seda
regulaarselt ümber.
1. Määrige ketiratta (kui see on olemas) laagreid
süstlaga (ei ole komplektis).
2. Puhastage juhtplaadi soont konksuga kaabitsaga (ei
ole komplektis).
3. Puhastage määrdeavasid.
4. Eemaldage servadelt pahk ja tasandage lõikelülid
lapiku viiliga.
Vahetage juhtplaat välja, kui:
soon ei sobitu töölülide kõrgusega (mis ei tohi
kunagi põhja puudutada);
juhtplaadi sisemus on kulunud ja suunab ketti ühele
poole kaldu.
5.4 LISAGE JUHTPLAADI JA KETI
MÄÄRDEAINET
Kontrollige seadmes oleva õli taset. Kui õlitase on
madal, lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet järgmiselt.
OLULINE
Kasutage plaadi- ja ketimääret, mis on ette nähtud
ainult kettidele ja ketiõlitajatele.
MÄRKUS
Seade tuleb tehasest juhtplaadi ja keti määrdeaineta.
1. Vabastage ja eemaldage õlipaagi kork.
2. Pange õli õlipaaki.
3. Jälgige õlitaseme näidikut, veendumaks, et õli
lisamise ajal ei ole õlipaagis mustust.
4. Pange õlipaagi kork tagasi.
5. Keerake õlipaagi kork kinni.
6. Õlipaagi mahust piisab 20-40 minutiks.
OLULINE
Ärge kasutage mustusesisaldusega, kasutatud või
muul viisil saastunud õlisid. Need võivad juhtplaati või
ketti kahjustada.
6 TRANSPORT JA HOIUSTAMINE
Enne seadme transportimist:
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Hoidke käed lukustusnupust eemal.
Pange juhtplaadile ja ketile terakaitse.
219
Eesti keel
ET
background
Enne seadme hoiustamist tehke alati järgmist:
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Puhastage seadmelt mistahes võõrmaterjal.
Veenduge, et hoiukoht:
Ei ole lastele kättesaadav.
Asub eemal korrosiooni põhjustada võivatest
ainetest, näiteks aiakemikaalid ja jää
eemaldamise soolad.
7 VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Juhtplaat ja kett
muutuvad kuu-
maks ja nendelt
eraldub suitsu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Õlipaak on tühi.
Lisage määr-
deaineid.
Saastumine on
põhjustanud väl-
jalaskeava um-
mistuse.
Eemaldage juht-
plaat ja puhast-
age väljalaskea-
va.
Saastumine on
põhjustanud õli-
paagi ummis-
tuse.
Puhastage õli-
paaki. Lisage uut
määrdeainet.
Saastumine on
põhjustanud
juhtplaadi ja õli-
paagi korgi um-
mistuse.
Puhastage juht-
plaati ja õlipaagi
korki.
Saastumine on
põhjustanud ke-
tiratta või juhtrul-
likute ummis-
tuse.
Puhastage ketir-
atast ja juhtrulli-
kuid.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor töötab,
aga kett ei liigu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Juhtplaat ja kett
on kahjustatud.
Vajadusel vahet-
age juhtplaat ja
kett välja.
Mootor on kah-
justatud.
1. Ühendage
seadme aku-
plokk lahti.
2. Eemaldage
juhtplaadi
kate.
3. Eemaldage
juhtplaat ja
saekett.
4. Puhastage
seade.
5. Paigaldage
akuplokk ja
kasutage
seadet.
Ketiratta liiku-
mine tähendab,
et mootor töötab
korrektselt. Kui
mitte, siis pöörd-
uge teenindusse.
Mootor töötab ja
kett liigub, aga
kett ei lõika.
Kett on nüri.
Teritage saeketti
või vahetage see
välja.
Kett on paigalda-
tud vales suu-
nas.
Keerake keti aas
teise suunda.
Kett on liiga pin-
dul või liiga lõtv.
Reguleerige keti
pingutust.
220
Eesti keel
ET
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei käivitu.
Ketipidur on
peal.
Ketipiduri vabas-
tamiseks tõm-
make seda kasu-
taja suunas.
Seade ja aku ei
ole korrektselt
ühendatud.
Veenduge, et
akuploki paigal-
damisel kostub
aku vabastamise
nupu klõpsatus.
Aku täituvus on
madal.
Laadige akuplok-
ki.
Lukustusnuppu
ja päästikut ei
vajutatud sa-
maaegselt.
1. Vajutage lu-
kustusnuppu
ja hoidke se-
da all.
2. Seadme käi-
vitamiseks
vajutage
päästikut.
Aku on liiga
kuum või liiga
külm.
Lugege aku ja
laadija kasutus-
juhendeid.
Mootor töötab,
aga kett ei lõika
õigesti või moo-
tor peatub
umbes 3 sekundi
töötamise järel.
Seade on kait-
serežiimis, et
kaitsta PCB-d.
Vabastage pääs-
tik ja käivitage
seade uuesti.
Ärge rakendage
lõikamisel jõudu.
Aku ei ole lae-
tud.
Laadige akut.
Laadimistoimin-
gute korrektseks
teostamiseks lu-
gege aku ja laa-
dija kasutusju-
hendeid.
Kett on määri-
mata.
Hõõrdumise vä-
hendamiseks
määrige ketti.
Ärge kasutage
juhtplaati ja ketti
piisava määr-
deaineta.
Vale aku hoius-
tamise tempera-
tuur
Jahutage aku-
plokki, kuni selle
temperatuur lan-
geb ümbritseva
keskkonna tem-
peratuuri juurde.
8 TEHNILISED ANDMED
Pinge 60 V DC
Koormuseta kiirus 5500±10% rpm
Juhtplaadi pikkus 400 mm
Keti peatumine < 3 s
Keti õli kogus 200 ml
Kaal (ilma akuplokita) 4.5 kg
Mõõdetud helirõhu tase L
pA
= 88dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Mõõdetud helivõimsuse
tase
L
wA
= 102dB(A)
Garanteeritud helivõim-
suse tase
L
wA.d
= 106 dB(A)
Vibratsioonitase 6.0 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kett 90PX056X
Juhtplaat 164MLEA041
9 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
®
veebilehel)
. Greenworks
®
Garantii kehtib tootele 3 aastat ja
akudele (tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates
ostukuupäevast. Garantii kehtib tootja vigadele. Garantii
alusel võidakse toode remontida või välja vahetada.
Garantii ei kehti, kui toodet on väärkasutatud või seda
on kasutatud vastuolus omaniku käsiraamatu juhistega.
Garantii ei kehti normaalsele kulumisele. Edasimüüjate
pakutavad täiendavad garantiid ei mõjuta algset
tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode
ostukohta koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
10
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 (3-4) Xinggang Rd., Zhonglou
Zone, Changzhou 213101, Hiina.
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi:
Peter Söderström
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Mal-
mö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik:
Kettsaag
Mudel: 2001807(CSC401)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
221
Eesti keel
ET
background
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ
nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2014/30/EL (Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiiv)
RoHS direktiiv 2011/65/EL
2000/14/EÜ (Müra direktiiv), k.a. muudatused
(2005/88/EÜ)
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
harmoneeritud standardeid (või nende osi/punkte):
EN 55014-1, EN 55014-2;
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744
Mõõdetud helivõim-
suse tase:
L
wA
: 102dB(A)
Garanteeritud heli-
võimsuse tase:
L
WA.d
:106dB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi
2000/14/EÜ lisale V.
EÜ tüübikinnituse sertifikaadi number:MDC 1766 välja
andnudSGS United Kingdom Limited (0890).
Koht, kuupäev:
Changzhou,
07/25/2018
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
222
Eesti keel
ET

Specifications

Greenworks GD60CS40 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products