Greenworks 2006507 24V+24V Chainsaw 36cm - tool only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2006507 photo

Manual for 48V Chainsaw 36cm 2006507

This is the main product document for model 2006507.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
CSE405
GD24X2CS36
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK /
BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA /
NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Alkupeisten ohjeiden ännös /
Överttning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji /
Překlad originálho návodu / Preklad origilneho návodu
background
DECLARATION OF
CONFORMITY (UK)
Name and address of the manufacturer:
Name: Globe Technologies Europe GmbH
Address: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Germany
Name and address of the Authorized representative:
Name: Garden Equipment Ltd
Address: First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch,
Dorset, BH23 3HB, UK
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Simon Del-Nevo
Address: First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch,
Dorset, BH23 3HB, UK
Here with we declare that the product
Category: Chainsaw
Model: GD24X2CS36(CSE405)
is in conformity with the relevant provisions of the
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008.
is in conformity with the provision
s of the following
other UK legislation:
• Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012
• Noise Emission in the Environment by Equipment
for use Outdoors Regulations 2001
Furthermore, we declare that the following standard
have been used:
BS EN 62841-1, BS EN 62841-4-1, BS EN 62233,
BS EN 55014-1, BS EN 55014-2, BS EN ISO 3744,
ISO 11094, BS EN 62321-3-1, BS EN 62321-4,
BS EN 62321-5, BS EN 62321-6, BS EN 62321-7-1,
BS EN 62321-7-2, BS EN 62321-8
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
Measured sound power level 104.6 dB(A)
Guaranteed sound power level 108 dB(A)
Conformity assessment method to SCHEDULE 8 Noise
Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001.
Place, date: Christchurch, Dorset, UK 08.08.2023
Signature: Ted Qu, Quality Director
Notified body involved:
Name: SGS Fimko Ltd. (Notified body 0598)
Address: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
UK-Type Examination Certificate Number:MD-214
background
1 Description...................................4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General power tool safety
warnings.......................................4
3 Installation................................... 4
3.1 Unpack the machine...................................4
3.2 Add the guide bar and chain oil..................4
3.3 Assemble the guide bar and the chain....... 5
3.4 Install the battery packs..............................5
3.5 Remove the battery pack........................... 5
4 Operation..................................... 5
4.1 Examine the chain lubrication.................... 5
4.2 Hold the machine....................................... 6
4.3 Start the machine....................................... 6
4.4 Stop the machine....................................... 6
4.5 Operate the chain brake.............................6
4.6 Fell a tree................................................... 6
4.7 Limb a tree................................................. 7
4.8 Buck a log...................................................7
5 Maintenance.................................7
5.1 Adjust the chain tension............................. 7
5.2 Sharpen the chain...................................... 7
5.3 Guide bar maintenance.............................. 8
6 Transportation and storage........8
7 Troubleshooting.......................... 9
8 Technical data............................10
9 Warranty.....................................10
10 EC Declaration of conformity...10
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application
by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed
above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment
and clothing.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-22
1
Guide bar cover
2
Front handle
guard / chain brake
3
Front handle
4
Lock out button
5
Trigger
6
Oil tank cap
7
Oil indicator
8
Spike bumpers
9
Saw chain
10
Guide bar
11
Wrench
12
Rear handle
13
Chain tension
screw
14
Chain cover
15
Chain cover nuts
16
Bolt for saw chain
tension
17
Sprocket
18
Battery release
button
19
Oil outlet
20
Bar groove
21
Chain drive links
22
Cutter
23
Felling direction
24
Danger zone
25
Escape route
26
Direction of fall
27
Notch
28
Felling back cut
29
Hinge
30
Limb cut
31
Keep work off
ground leave
support limbs until
log is cut
32
Log supported
along the entire
length
33
Cut from top (over
buck) avoid cutting
earth
34
Log supported one
end
35
Under buck
36
Over buck
37
Log supported both
ends
38
Bucking a log
39
Stand on uphill
side when cutting
because log may
roll
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
3 INSTALLATION
WARNING
Do not change or use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not install battery pack until you assemble all the
parts.
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use
the machine.
If parts are missing, do not operate the machine.
If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance
with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the tool is assembled completely.
3.2 ADD THE GUIDE BAR AND CHAIN
OIL
Figure 1
4
English
EN
background
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level
is low, add the guide bar and chain oil as follows.
IMPORTANT
Use guide bar and chain oil that is only for chains and
chain oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without guide bar
and chain oil.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
2. Put the oil into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt
enters in the oil tank while you add the oil.
4. Put the oil cap on.
5. Tighten the oil cap.
6. Check the level of oil from time to time.
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage
can occur to the guide bar or saw chain.
3.3 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND
THE CHAIN
Figure 1-7.
1. Remove the chain cover nuts with the wrench.
2. Remove the chain cover.
3. Put the chain drive links into the bar groove.
4. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation.
5. Put the chain in position and make sure that the
loop is behind the guide bar.
6. Hold the chain and bar.
7. Put the chain loop around the sprocket.
8. Make sure the chain tension pin hole on the guide
bar fits correctly with the bolt.
9. Install the chain cover.
10. Tighten the chain. Refer to Adjust the chain tension.
11. Tighten the nuts when the chain is well tensioned.
NOTE
If you start the chain saw with a new chain, have a
test for 2-3 minutes. A new chain gets longer after the
first use, examine the tension and tighten the chain if
necessary.
3.4 INSTALL THE BATTERY PACKS
Figure 2
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops
before you install or remove the battery packs.
Use only 24V battery packs. Do not use dual-
voltage 24/48V battery packs.
Both battery packs should be installed in the
compartments in order to start the machine.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
4. Do the same operation with the other battery pack.
NOTE
Optimize the power and performance of your
new 2x24V machine by running with both battery
packs charged to 100%. If each battery has a
different charge state, the run-time of the machine
is subject to the lowest powered battery (For
example: one battery is charged 100%, and the
other is charged 50%, the unit will only run until
the 50% battery is depleted).
3.5 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the
lock out button when you move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain
lubrication.
NOTE
Before working, the machine must be running for at
least 2 minutes in no-load condition after adding the
lubricant each time.
5
English
EN
background
Figure 1
1. Examine the lubricant level of the machine from the
oil indicator.
2. Add more lubricant if it is necessary.
4.2 HOLD THE MACHINE
Figure 8
1. The grip area is within 100 mm behind the lock out
button.
2. Hold the chainsaw with one hand at the rear handle
and with the other hand at the front handle. Always
use both hands when using the machine.
3. Hold the handles with the thumbs and the fingers
around them.
4. Make sure that the thumb of the hand that holds the
front handle is below the handle.
4.3 START THE MACHINE
Figure 1.
1. Press the lock-out button.
2. Press the trigger while you hold the lock-out button.
3. Release the lock-out button.
IMPORTANT
The chain brake must be disengaged for the chain
saw to start. Activate the brake by moving the front
hand guard forwards.
4.4 STOP THE MACHINE
Figure 1.
1. Release the trigger to stop the machine.
4.5 OPERATE THE CHAIN BRAKE
WARNING
Make sure that your hands are on the handles at all
times.
Figure 22
1. Start the machine.
2. Turn your left hand around the front handle to
engage the chain brake.
3. Pull the front hand guard / chain brake toward the
front handle to disengage the chain brake.
4. Call approved your dealer for repair before use if
The chain brake does not stop the chain
immediately.
The chain brake does not stay in the disengaged
position without aid.
4.6 FELL A TREE
Figure 9-10.
It is recommended that the first-time user should, as
a minimum practice, cutting logs on a saw-horse or
cradle.
Before you start to fell a tree, make sure that
The minimum distance between the areas of
bucking and felling is two times the height of the
tree.
The operation does not
Cause injury to personnel.
Hit utility lines. If the tree touches utility lines,
immediately tell the utility company.
Cause losses in property.
The user is not in the dangerous area, for example,
the downhill side of the area.
The escape paths that extend back and diagonally
behind the felling direction are clear. The felling
direction is controlled by
The natural lean of the tree.
The location of larger branches.
The wind direction.
There are no dirt, stones, loose bark, nails, and
staples on the tree.
1. Make a lower level notching cut. Make sure that
this cut is
a) 1/3 width of the diameter of the tree.
b) Perpendicular to the felling direction.
CAUTION
The level notching cut helps prevent pinching of
the saw chain or the guide bar when you make the
second notch.
2. Make the felling cut no less than 50 mm and
higher than the level notching cut. Make sure
that this cut
a) Is parallel to the level notching cut.
b) Keeps sufficient wood to become a hinge which
prevents the tree from twisting and felling to the
wrong direction.
When the felling cut gets near the hinge, the tree
falls. Stop the felling cut if the tree
Does not fall to the correct direction or
Moves backwards, causing the cutting bar and
chain to become stuck in the cut.
3. Use felling wedge to open the cut and let the tree
fall to the correct direction.
4. When the tree starts to fall,
a) Remove the chainsaw from the cut.
b) Stop the machine.
6
English
EN
background
c) Put the machine down.
d) Go away through the escape path. Be careful
with overhead branches and your footing.
4.7 LIMB A TREE
Figure 11.
Limbing is to remove the branches from a fallen tree.
1. Keep the larger lower branches to hold the log off
the ground.
2. Remove the small limbs in one cut.
3. Limb the branches with tension from the bottom to
up.
4. Keep the larger lower branches as a support until
the log is limbed.
4.8 BUCK A LOG
Figure 12-15.
Bucking is to cut a log into lengths. Keep your body
balance. If it is possible, lift the log and hold it with
branches, logs or chock.
When the log is held along the full length, cut it from
the top.
When the log is held on one end,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the
bottom.
2. Cut the second time from the top to complete the
bucking.
When the log is held on two ends,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the
top.
2. Cut the second time lower 2/3 from the bottom to
complete the bucking.
When the log is on a slope,
1. Stand on the uphill side.
2. Control the chainsaw.
3. Hold the handles tightly.
4. Release the cut pressure near the end of the
cut.
NOTE
Do not let the chain touch the ground.
When bucking is complete,
1. Release the trigger.
2. Stop the chainsaw fully.
3. Move the chainsaw from tree to tree.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 2-7
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take
up the slack.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
that you cannot pull it round freely by hand.
WARNING
A slack chain may jump off and cause serious or even
fatal injury.
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or
areas around the chain.
1. Stop the machine.
2. Loosen the sprocket cover nuts with the wrench.
NOTE
It is not necessary to remove the sprocket cover to
adjust the chain tension.
3. Turn the chain tension adjuster clockwise to
increase the chain tension.
4. Turn the chain tension adjuster counterclockwise to
decrease the chain tension.
5. When the chain is at the wanted tension, tighten the
sprocket cover nuts.
6. Pull the chain in the middle of the guide bar at the
bottom away from the bar. The gap between the
chain guide and the guide bar should be between 3
mm and 4 mm.
5.2 SHARPEN THE CHAIN
Sharpen the chain if it is not easy for the chain to go into
the wood.
7
English
EN
background
NOTE
We recommend that your dealer, which has an electric
sharpener, perform important sharpening work.
Figure 16-19
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 4.0 mm diameter
round file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge
with a flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the
same length.
NOTE
During the process,
Keep the file flat with the surface to be sharpened.
Use the midpoint of the file bar.
Use light but firm pressure when sharpening the
surface.
Lift the file away on each return stroke.
Sharpen the cutters on one side and then move to
the other side.
Replace the chain if:
The length of the cutting edges is less than 5 mm.
There is too much space between the drive links
and the rivets.
The cut speed is slow
Sharpening the chain many times but it does not
increase the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 20-21.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep
symmetrical wear on the bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if
present) with the syringe (not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not
included).
3. Clean the lubrication holes.
4. Remove burr from the edges and level the cutters
with a flat file.
Replace the bar if:
the groove is not fit with the height of the drive links
(which must never touch the bottom).
the inside of the guide bar is worn and make the
chain lean to one side.
6 TRANSPORTATION AND
STORAGE
Before you move the machine, always
Remove the battery pack from the machine.
Keep hands clear of the lock-out button.
Put the guide bar cover on the guide bar and the
chain.
Before you put the machine into storage, always
Remove all residual oil from the machine.
Remove the battery pack from the machine.
Clean all unwanted material from the machine.
Make sure that the storage area is
Not accessible for children.
Away from agents which can cause corrosion,
such as garden chemicals and de-icing salts.
8
English
EN
background
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The guide bar
and the chain
become hot and
release smoke.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The oil tank is
empty.
Add lubricants.
Contamination
causes a block-
age of the dis-
charge port.
Remove the
guide bar and
clean the dis-
charge port.
Contamination
causes a block-
age of the oil
tank.
Clean the oil
tank. Add new
lubricant.
Contamination
causes a block-
age of the guide
bar and the oil
tank cap.
Clean the guide
bar and the oil
tank cap.
Contamination
causes a block-
age of the
sprocket or
guide wheels.
Clean the
sprocket and the
guide wheels.
The motor runs
but the chain
does not rotate.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The guide bar
and the chain
are damaged.
Replace the
guide bar and
the chain if it is
necessary.
Problem Possible cause Solution
The motor is
damaged.
1. Remove the
battery pack
from the ma-
chine.
2. Remove the
guide bar
cover.
3. Remove the
bar and saw
chain.
4. Clean the
machine.
5. Install battery
pack and op-
erate the ma-
chine.
If the sprocket
rotates, it means
the motor works
properly. If not,
call service cen-
ter.
The motor runs
and the chain ro-
tates, but the
chain does not
cut.
The chain is
blunt.
Sharpen or re-
place the saw
chain.
The chain is in
the incorrect di-
rection.
Turn the chain
loop to the other
direction.
The chain is tight
or loose.
Adjust the chain
tension.
The machine
does not start.
The chain brake
is engaged.
Pull the chain
brake in the di-
rection of the
user to disen-
gage it.
The machine
and battery are
not connected
correctly.
Make sure that
the battery re-
lease button
clicks when you
install the battery
pack.
The battery level
is low.
Charge the bat-
tery pack.
The lock out but-
ton and the trig-
ger are not push-
ed at the same
time.
1. Push the
lock-out but-
ton and hold
it.
2. Push the trig-
ger to start
the machine.
9
English
EN
background
Problem Possible cause Solution
The battery is
too hot or too
cold.
Refer to battery
and charger
manual.
The motor runs,
but the chain
does not cut cor-
rectly, or the mo-
tor stops after
around 3 sec-
onds.
The machine is
in the protection
mode to protect
the PCB.
Release the trig-
ger and start the
machine again.
Do not force the
machine to cut.
The battery is
not charged.
Charge the bat-
tery. Refer to the
battery and
charger manual
for correct charg-
ing procedures.
The chain is not
lubricated.
Lubricate the
chain to de-
crease the fric-
tion. Do not let
the guide bar
and the chain
operate without
sufficient lubri-
cant.
Incorrect battery
storage tempera-
ture
Cool the battery
pack until it de-
creases to the
ambient temper-
ature.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 2X24 V DC
No load speed 20 m/s
Guide bar length 350 mm
Chain oil capacity 180 ml
Weight (without battery
pack)
3.7 kg
Measured sound pres-
sure level
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Guaranteed sound power
level
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibration 2.7 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Chain 90PX052X/CL14352
Guide bar 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Battery model G24B2, G24B4 and other
BAG series
Charger model G24C and other CAG ser-
ies
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks website https://www.greenworkstools.eu)
The Greenworks warranty is 3 years on the product,
and 2 years on batteries (consumer/private usage)
from the date of purchase. This warranty covers
manufacturing faults. A faulty product under warranty
might be either repaired or replaced. A unit that has
been misused or used in other ways then described
in the owner’s manual might be rejected for warranty.
Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not
affected by any additional warranty offered by a dealer
or retailer.
A faulty product must be returned to the point of
purchase in order to claim for warranty, together with
the proof of purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: Globe Technologies Europe GmbH
Address: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Germany
Name and address of the person authorised to compile
the technical file:
Name:
Ralf Pankalla
Address: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Germany
Herewith we declare that the product
Category:
Chainsaw
Model: GD24X2CS36(CSE405)
Serial number: See product rating label
Year of Construc-
tion:
See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other directives:
Electromagnetic Compatibility - Directive
2014/30/EU
Restriction of the Use of certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic
Equipment (RoHS) Directive 2011/65/EU & (EU)
2015/863
Outdoor Noise Directive 2000/14/EC &
2005/88/EC
10
English
EN
background
Furthermore, we declare that the following standards
have been used:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Conformity assessment method to Annex V Outdoor
Noise Directive 2000/14/EC.
Measured sound
power level:
L
wA
: 104.6 dB(A)
Guaranteed sound
power level:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Notified body involved:
Name: SGS Fimko Ltd. (Notified body 0598)
Address:Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
EU-Type Examination Certificate Number: (NB No.)
MD-214.
Place, date: Weiter-
stadt, 08.08.2023
Signature: Ted Qu, Quality Di-
rector
11
English
EN
background
1 Beschreibung............................ 13
1.1 Verwendungszweck..................................13
1.2 Übersicht.................................................. 13
2 Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge......................13
3 Montage......................................13
3.1 Maschine auspacken................................13
3.2 Zugabe von Führungsschienen- und
Kettenöl.................................................... 14
3.3 Führungsschiene und Kette montieren.... 14
3.4 Akkupacks einsetzen................................14
3.5 Akkupack entfernen..................................14
4 Bedienung..................................15
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung......... 15
4.2 Die Maschine halten.................................15
4.3 Maschine starten...................................... 15
4.4 Maschine anhalten................................... 15
4.5 Kettenbremse betätigen........................... 15
4.6 Einen Baum fällen.................................... 15
4.7 Baum entasten......................................... 16
4.8 Einen Stamm ablängen............................ 16
5 Wartung und Instandhaltung....16
5.1 Einstellen der Kettenspannung................ 17
5.2 Die Kette schärfen....................................17
5.3 Wartung der Führungsschiene................. 17
6 Transport und Lagerung...........18
7 Fehlerbehebung........................ 18
8 Technische Daten......................19
9 Garantie......................................19
10 EG-Konformitätserklärung....... 20
12
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Ästen,
Stämmen und Balken mit einem durch die Schnittlänge
der Führungsschiene bestimmten Durchmesser
bestimmt. Sie ist nur zum Schneiden von Holz
bestimmt.
Sie ist nur für den Gebrauch im Freien und für den
Hausgebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die
oben genannten Zwecke.
Diese Kettensäge darf nicht für professionelle
Baumpflege verwendet werden. Sie darf nicht von
Kindern oder Personen benutzt werden, die keine
angemessene persönliche Schutzausrüstung und
-kleidung tragen.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1-22
1
Führungsschienenabdeckung
2
Frontgriffschutz /
Kettenbremse
3
Frontgriff
4
Sperrtaste
5
Auslöser
6
Öltankdeckel
7
Ölanzeige
8
Spike-Stoßfänger
9
Sägekette
10
Führungsschiene
11
Schraubenschlüssel
12
Hinterer Griff
13
Kettenspannschraube
14
Kettenabdeckung
15
Kettenabdeckungsmuttern
16
Bolzen für
Sägekettenspannung
17
Kettenrad
18
Akkupack-Entriegelungstaste
19
Ölaustritt
20
Schienennut
21
Kettenantriebsglieder
22
Schneiden
23
Fällrichtung
24
Gefahrenzone
25
Fluchtweg
26
Fallrichtung
27
Kerbe
28
Fallkerbe
29
Bruchleiste
30
Entastung
31
Arbeiten Sie auf dem Boden,
lassen Sie dabei die unteren
Äste als Stütze stehen, bis
der Stamm gesägt wird
32
Baumstamm liegt über die
gesamte Länge auf
33
Sägen von oben nach unten.
Vermeiden Sie die Erde zu
sägen.
34
Baumstamm liegt an einem
Ende auf
35
Sägen von unten
36
Sägen von oben
37
Baumstamm liegt an beiden
Ende auf
38
Ablängen eines
Baumstammes
39
Stehen Sie beim Schneiden
auf der Bergseite, da der
Stamm abrollen kann
2 ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den
Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug
oder akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
3 MONTAGE
WARNUNG
Nehmen Sie keine Änderungen am Zubehör vor und
verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird.
WARNUNG
Installieren Sie den Akkupack erst, wenn Sie alle Teile
zusammengebaut haben.
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor
dem Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die
Maschine nicht verwenden.
Bei fehlenden Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden
Sie sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem
Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und das
Verpackungsmaterial gemäß den örtlichen
Vorschriften.
13
Deutsch
DE
background
WARNUNG
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie den Akkupack
nicht einsetzen, bevor das Werkzeug vollständig
zusammengebaut ist.
3.2 ZUGABE VON
FÜHRUNGSSCHIENEN- UND
KETTENÖL
Abbildung 1
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der
Ölstand niedrig ist, fügen Sie Führungsschienen- und
Kettenöl wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Führungsschienen- und Kettenöl, das
nur für Ketten und Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Führungsschwert-
und Kettenöl geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Geben Sie das Öl in den Öltank.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige während Sie das
Öl nachfüllen, um sicherzustellen, dass sich kein
Schmutz im Öltank befindet.
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Drehen Sie den Öldeckel fest.
6. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den Ölstand.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes
oder kontaminiertes Öl. Dies kann zu Schäden an
Führungsschiene oder Sägekette führen.
3.3 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
MONTIEREN
Abbildung 1-7.
1. Entfernen Sie die Kettenabdeckungsmuttern mit
dem Schraubenschlüssel.
2. Entfernen Sie die Kettenabdeckung.
3. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der
Schiene ein.
4. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der
Kettenschneidrichtung ein.
5. Legen Sie die Kette in Position und achten
Sie darauf, dass sich die Schlaufe hinter der
Führungsschiene befindet.
6. Halten Sie Kette und Schiene fest.
7. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den
Kettenspannstift an der Führungsschiene korrekt mit
dem Bolzen übereinstimmt.
9. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
10. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe Einstellen der
Kettenspannung.
11. Ziehen Sie die Muttern fest, wenn die Kette gut
gespannt ist.
HINWEIS
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Kette
starten, machen Sie einen Probelauf für 2-3 Minuten.
Eine neue Kette wird nach dem ersten Gebrauch
länger, prüfen Sie die Spannung und ziehen Sie die
Kette gegebenenfalls an.
3.4 AKKUPACKS EINSETZEN
Abbildung 2
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät
beschädigt ist, ersetzen Sie den Akkupack oder
das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie die Akkupacks einsetzen
oder entnehmen.
Verwenden Sie nur Akkupacks
mit 24V. Verwenden Sie keine
Doppelspannungsakkupacks mit 24/48V.
Zum Starten der Maschine sollten beide
Akkupacks in die Akkufächer eingesetzt
werden.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den
Nuten im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack
eingesetzt.
4. Wiederholen Sie den Vorgang mit dem anderen
Akkupack.
HINWEIS
Optimieren Sie die Leistung und Ergebnisse
Ihrer neuen 2x24V-Maschine, indem Sie beide
Akkupacks vor Verwendung zu 100 % laden.
Wenn die Akkus unterschiedliche Ladezustände
aufweisen, entspricht die Laufzeit der Maschine
dem Akku mit der geringeren Leistung (Wenn z.
B. ein Akku zu 100 % geladen ist, der andere aber
nur zu 50 %, läuft die Einheit nur, bis die zu 50 %
geladene Batterie leer ist).
3.5 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2
14
Deutsch
DE
background
1. Drücken und halten Sie die Akkupack-
Entriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4 BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände
fern von der Sperrtaste, wenn Sie die Maschine
bewegen.
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER
KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende
Kettenschmierung.
HINWEIS
Vor der Durchführung von Arbeiten muss
die Maschine nach jeder Schmiermittelzugabe
mindestens 2 Minuten lang im Leerlauf betrieben
werden.
Abbildung 1
1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine
von der Ölanzeige aus.
2. Fügen Sie mehr Schmierstoff hinzu, wenn es
notwendig ist.
4.2 DIE MASCHINE HALTEN
Abbildung 8
1. Der Griffbereich befindet sich innerhalb von 100 mm
hinter der Sperrtaste.
2. Halten Sie die Kettensäge mit einer Hand am
hinteren Griff und mit der anderen Hand am
vorderen Griff. Benutzen Sie immer beide Hände,
wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Umfassen Sie die Griffe mit Daumen und Fingern.
4. Stellen Sie sicher, dass sich der Daumen der Hand,
die den vorderen Griff hält, unter dem Griff befindet.
4.3 MASCHINE STARTEN
Abbildung 1.
1. Drücken Sie die Sperrtaste.
2. Drücken Sie den Auslöser, während Sie die
Sperrtaste gedrückt halten.
3. Lassen Sie die Sperrtaste los.
WICHTIG
Die Kettenbremse muss gelöst werden, damit die
Kettensäge starten kann. Aktivieren Sie die Bremse,
indem Sie die Schutzabdeckung des Frontgriffs nach
vorne bewegen.
4.4 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 1.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.5 KETTENBREMSE BETÄTIGEN
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände immer an den
Griffen sind.
Abbildung 22
1. Starten Sie die Maschine.
2. Drehen Sie die linke Hand um den vorderen Griff,
um die Kettenbremse zu betätigen.
3. Ziehen Sie den vorderen Handschutz / die
Kettenbremse zum vorderen Griff hin, um die
Kettenbremse zu lösen.
4. Wenden Sie sich zur Reparatur vor der Verwendung
an Ihren zugelassenen Händler, wenn
die Kettenbremse die Kette nicht sofort stoppt.
die Kettenbremse nicht ohne Hilfsmittel in der
entriegelten Stellung bleibt.
4.6 EINEN BAUM FÄLLEN
Abbildung 9-10.
Es ist empfohlen, dass der Erstanwender als
Mindestübung Stämme erst auf einem Sägebock oder
einer Wiege schneiden sollte.
Bevor Sie anfangen, einen Baum zu fällen, stellen Sie
sicher, dass
der Mindestabstand zwischen den Arbeitsbereichen
und dem Fällen das Zweifache der Höhe des
Baumes beträgt.
der Vorgang keine
Personenschäden verursacht.
Versorgungsleitungen beschädigt. Wenn der
Baum Versorgungsleitungen berührt, informieren
Sie sofort das Versorgungsunternehmen.
Sachschäden verursacht.
der Benutzer sich nicht im Gefahrenbereich
befindet, z.B. auf der Talseite des Bereichs.
die Fluchtwege, die sich nach hinten und diagonal
hinter der Fällrichtung erstrecken, frei sind. Die
Fällrichtung wird beeinflusst durch
die Wachstumsrichtung des Baumes;
15
Deutsch
DE
background
die Lage größerer Äste;
die Windrichtung.
es sich kein Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel und
Drahtklammern am Baum befinden.
1. Machen Sie in niedriger Höhe einen Kerbschnitt.
Stellen Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) 1/3 des Baumdurchmessers beträgt.
b) senkrecht zur Fällrichtung ist.
VORSICHT
Der ebene Kerbschnitt verhindert das Einklemmen
der Sägekette oder der Führungsschiene bei der
zweiten Ausklinkung.
2. Den Fällschnitt nicht niedriger als 50 mm
und nicht höher als den ebenen Kerbschnitt
ausführen. Stellen Sie sicher, dass dieser
Schnitt
a) parallel zum ebenen Kerbschnitt ist;
b) genügend Holz stehen lässt, das zu einer
Bruchleiste werden kann, die verhindert, dass
sich der Baum verdreht und in die falsche
Richtung fällt.
Wenn der Fällschnitt in die Nähe der Bruchleiste
kommt, fällt der Baum. Stoppen Sie den Fällschnitt,
wenn der Baum
nicht in die richtige Richtung fällt oder
sich rückwärts bewegt, wodurch die
Schneidstange und die Kette im Schnitt stecken
bleiben.
3. Mit dem Fällkeil den Schnitt öffnen und den
Baum in die richtige Richtung fallen lassen.
4. Wenn der Baum anfängt zu fallen,
a) entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt;
b) Stoppen Sie die Maschine.
c) stellen Sie die Maschine ab;
d) entfernen Sie sich entlang des Fluchtwegs;
achten Sie auf herunterhängende Zweige und
achten Sie darauf, wo Sie hintreten.
4.7 BAUM ENTASTEN
Abbildung 11.
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten
Baumes entfernt.
1. Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so
dass der Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach
oben entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze,
bis der Stamm geschnitten wird.
4.8 EINEN STAMM ABLÄNGEN
Abbildung 12-15.
Ablängen wird der Vorgang genannt, bei dem ein
Stamm auf eine bestimmte Länge geschnitten wird.
Halten Sie Ihre Körperbalance. Wenn es möglich ist,
heben Sie den Stamm an und stabilisieren Sie ihn mit
Ästen, Stämmen oder Unterlegkeilen.
Wenn der Stamm über die gesamte Länge gehalten
wird, schneiden Sie ihn von oben ab.
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von unten ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt von oben,
um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an zwei Enden gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von oben ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt niedriger,
2/3 von unten, um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an einem Hang liegt,
1. stehen Sie auf der Bergseite;
2. kontrollieren Sie die Kettensäge;
3. halten Sie die Griffe gut fest;
4. verringern Sie den Schnittdruck zum Ende des
Schnittes hin;
HINWEIS
lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren.
Wenn das Ablängen abgeschlossen ist,
1. Lassen Sie den Auslöser los.
2. stoppen Sie die Kettensäge vollständig;
3. nehmen Sie die Kettensäge mit von Baum zu Baum.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den
Kunststoffteilen in Berührung kommen. Chemikalien
können den Kunststoff beschädigen und ihn
unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
16
Deutsch
DE
background
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG
Abbildung 2-7
Je mehr Sie eine Kette verwenden, desto länger
wird sie. Es ist daher wichtig, die Kette regelmäßig
einzustellen, um den Durchhang auszugleichen.
Spannen Sie die Kette so fest wie möglich, aber nicht
so fest, dass Sie sie nicht von Hand frei draufziehen
können.
WARNUNG
Eine schlaffe Kette kann abspringen und schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette,
die Schiene oder Bereiche um die Kette herum
berühren.
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Lösen Sie die Muttern der Kettenradabdeckung mit
dem Schraubenschlüssel.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenradabdeckung zu
entfernen, um die Kettenspannung einzustellen.
3. Drehen Sie den Kettenspannregler im
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu erhöhen.
4. Drehen Sie den Kettenspannregler gegen den
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
verringern.
5. Wenn die Kette die gewünschte Spannung erreicht
hat, ziehen Sie die Muttern der Kettenradabdeckung
an.
6. Ziehen Sie die Kette in der Mitte der
Führungsschiene unten vom Schwert weg. Der
Abstand zwischen der Kettenführung und der
Führungsschiene sollte zwischen 3 mm und 4 mm
liegen.
5.2 DIE KETTE SCHÄRFEN
Schärfen Sie die Kette, wenn die Kette nur noch schwer
in das Holz eindringt.
HINWEIS
Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten
durch Ihren Händler durchführen lassen, der über
einen Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 16-19
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer
Rundfeile mit 4,0 mm Durchmesser.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und
den Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen
Winkel und die gleiche Länge.
HINWEIS
Während des Vorgangs:
Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden
Oberfläche.
Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der
Feilenfläche.
Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim
Schärfen der Oberfläche aus.
Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab.
Schärfen Sie die Schneiden auf der einen Seite
und fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
Die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt.
Zwischen den Antriebsgliedern und den Nieten zu
viel Abstand ist.
Die Schnittgeschwindigkeit langsam ist
Selbst nach mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden
kann. Die Kette ist verschlissen.
5.3 WARTUNG DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 20-21.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig
umgedreht wird, um einen symmetrischen Verschleiß
zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls
vorhanden) mit einer Spritze (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit einem
Schabhaken (nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die
Schneiden mit einer Flachfeile eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder
(die niemals die Unterseite berühren dürfen)
übereinstimmt.
die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist
und die Kette deswegen zu einer Seite neigt.
17
Deutsch
DE
background
6 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste.
Bringen Sie die Führungsschienenabdeckung über
Führungsschiene und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
Entfernen Sie das restliche Öl aus der Maschine.
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Entfernen Sie unerwünschtes Material von der
Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
für Kinder unerreichbar ist.
frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalzen ist.
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Führungs-
schiene und die
Kette werden
heiß und es en-
steht Rauch.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Der Öltank ist
leer.
Schmiermittel
hinzufügen.
Verschmutzun-
gen verursachen
eine Verstopfung
des Auslaufstut-
zens.
Entfernen Sie
die Führungs-
schiene und re-
inigen Sie den
Auslaufstutzen.
Verunreinigun-
gen führen zu ei-
ner Verstopfung
des Öltanks.
Öltank reinigen.
Neues Schmier-
mittel hinzufü-
gen.
Verschmutzun-
gen verursachen
eine Blockierung
der Führungs-
schiene und des
Öltankdeckels.
Reinigen Sie die
Führungs-
schiene und den
Öltankdeckel.
Verschmutzun-
gen führen zu ei-
ner Blockierung
des Kettenrades
oder der Füh-
rungsräder.
Reinigen Sie das
Kettenrad und
die Führungsräd-
er.
Der Motor läuft,
aber die Kette
dreht sich nicht.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Führungs-
schiene und die
Kette sind be-
schädigt.
Tauschen Sie bei
Bedarf die Füh-
rungsschiene
und die Kette
aus.
Der Motor ist be-
schädigt.
1. Nehmen Sie
den Akku-
pack aus der
Maschine.
2. Entfernen
Sie die Füh-
rungsschie-
nenabdeck-
ung.
3. Entfernen
Sie die
Schiene und
die Sägek-
ette.
4. Reinigen Sie
die Ma-
schine.
5. Setzen Sie
den Akku-
pack ein und
nehmen Sie
die Maschine
in Betrieb.
Wenn sich das
Kettenrad dreht,
bedeutet das,
dass der Motor
einwandfrei funk-
tioniert. Sollte
dies nicht der
Fall sein, rufen
Sie den Kunden-
dienst an.
Der Motor läuft
und die Kette
dreht sich, aber
die Kette schnei-
det nicht.
Die Kette ist
stumpf.
Schärfen oder
ersetzen Sie die
Sägekette.
Die Kette ist fäls-
chlicherweise in
entgegenge-
setzter Richtung
angebracht wor-
den.
Drehen Sie die
Kettenschlaufe
in die andere
Richtung.
Die Kette ist fest
oder lose.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Die Maschine
startet nicht.
Die Ketten-
bremse ist aus-
gelöst.
Ziehen Sie die
Kettenbremse in
Richtung des
18
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Benutzers, um
sie zu lösen.
Maschine und
Akkupack sind
nicht richtig an-
geschlossen.
Vergewissern
Sie sich, dass
die Akkupack-
Entriegelung-
staste hörbar
einrastet, wenn
Sie den Akku-
pack einsetzen.
Der Akkustand
ist niedrig.
Laden Sie den
Akkupack auf.
Die Sperrtaste
und der Auslöser
werden nicht
gleichzeitig ge-
drückt.
1. Drücken Sie
die Sperr-
taste und
halten Sie sie
gedrückt.
2. Drücken Sie
den Auslös-
er, um die
Maschine zu
starten.
Der Akkupack ist
zu heiß oder zu
kalt.
Siehe Handbuch
für Akkupack
und Ladegerät.
Der Motor läuft,
aber die Kette
schneidet nicht
richtig, oder der
Motor stoppt
nach ca. 3 Se-
kunden.
Die Maschine
befindet sich im
Schutzmodus,
um die Leiter-
platte zu schüt-
zen.
Lassen Sie den
Auslöser los und
starten Sie die
Maschine er-
neut. Wenden
Sie keine Gewalt
beim Sägen an.
Der Akkupack ist
nicht geladen.
Laden Sie den
Akkupack auf.
Die korrekten
Ladevorgänge
entnehmen Sie
bitte dem Hand-
buch für Akku-
pack und Lade-
gerät.
Die Kette ist
nicht geschmiert.
Schmieren Sie
die Kette, um die
Reibung zu ver-
ringern. Nehmen
Sie die Füh-
rungsschiene
und die Kette
nicht ohne aus-
reichenden
Schmierstoff in
Betrieb.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Falsche Akku-
pack-Aufbewah-
rungstemperatur
Kühlen Sie den
Akkupack, bis er
auf die Umge-
bungstemperatur
abfällt.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 2X24 V DC
Leerlaufdrehzahl 20 m/s
Führungsschienenlänge 350 mm
Fassungsvermögen Ket-
tenöl
180 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 3,7 kg
Gemessener Schall-
druckpegel
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantierter Schallleis-
tungspegel
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibration 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kette 90PX052X/CL14352
Führungsschiene 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Akkupack-Modell G24B2, G24B4 und andere
BAG-Baureihen
Ladegerät-Modell G24C und andere CAG-
Baureihen
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden
Sie auf der Website von Greenworks https://
www.greenworkstools.eu)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf
das Produkt und 2 Jahre auf die Akkus (Käufer/
Privatgebrauch) ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt
Herstellungsfehler ab. Ein im Rahmen der Garantie
fehlerhaftes Produkt kann entweder repariert oder
ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich oder
auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von
der Garantie ausgeschlossen werden. Normaler
Verschleiß und Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die ursprüngliche Herstellergarantie
wird durch eine zusätzliche Garantie eines Händlers
oder Einzelhändlers nicht beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit
dem Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche
geltend zu machen.
19
Deutsch
DE
background
10 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: Globe Technologies Europe GmbH
Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Deutschland
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Ralf Pankalla
Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Deutschland
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Kettensäge
Modell: GD24X2CS36(CSE405)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
den Bestimmungen der folgenden anderen
Richtlinien entspricht:
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten 2011/65/EU & 2015/863/EU
Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen 2000/14/EG & 2005/88/EG
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden
harmonisierten Normen verwendet wurden:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang V
Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
2000/14/EG.
Gemessener Schall-
leistungspegel:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Beteiligte benannte Stelle:
Name: SGS Fimko Ltd. (Benannte Stelle 0598)
Adresse:Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Nummer der EU-Baumusterprüfbescheinigung: (BS-Nr.)
MD-214.
Ort, Datum: Weiter-
stadt. 08,08,2023
Unterschrift: Ted Qu, Qualität-
sleiter
20
Deutsch
DE
background
1 Descripción................................22
1.1 Finalidad...................................................22
1.2 Perspectiva general..................................22
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas....................................22
3 Instalación..................................22
3.1 Desembalaje de la máquina.....................22
3.2 Adición de aceite para barras de guía
y cadenas................................................. 23
3.3 Montaje de la barra de guía y la cadena.. 23
3.4 Instalación de las baterías........................23
3.5 Retirada de la batería...............................23
4 Funcionamiento.........................23
4.1 Examen de la lubricación de la cadena....24
4.2 Sujeción de la máquina............................ 24
4.3 Puesta en marcha de la máquina.............24
4.4 Detención de la máquina..........................24
4.5 Accionamiento del freno de la cadena..... 24
4.6 Talar un árbol............................................24
4.7 Desramar un árbol....................................25
4.8 Tronzar un tronco..................................... 25
5 Mantenimiento........................... 25
5.1 Ajustar la tensión de la cadena................ 25
5.2 Afilar la cadena.........................................26
5.3 Mantenimiento de la barra de guía...........26
6 Transporte y almacenamiento..26
7 Solución de problemas.............27
8 Datos técnicos...........................28
9 Garantía......................................28
10 Declaración de conformidad
CE............................................... 28
21
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta motosierra se ha diseñado para cortar ramas,
troncos, leños y vigas de un diámetro determinado por
la longitud de corte de la barra de guía. Se ha diseñado
únicamente para cortar madera.
Para su uso únicamente en una aplicación doméstica
en exteriores por adultos.
No utilice la motosierra para ningún fin que no se haya
indicado anteriormente.
Esta motosierra no debe utilizarse para servicios
profesionales de tala de árboles. No debe ser utilizada
por niños o personas que no lleven ropa y equipos
adecuados de protección personal.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-22
1
Cubierta de barra
de guía
2
Protección de asa
delantera / freno de
cadena
3
Asa delantera
4
Botón de
desbloqueo
5
Gatillo
6
Tapa del depósito
de aceite
7
Indicador de aceite
8
Topes dentados
9
Cadena de sierra
10
Barra de guía
11
Llave
12
Asa posterior
13
Tornillo de tensado
de cadena
14
Cubierta de cadena
15
Tuercas de
cubierta de cadena
16
Perno para
tensado de cadena
de sierra
17
Piñón
18
Botón de
desbloqueo de la
batería
19
Salida de aceite
20
Ranura de barra
21
Eslabones de
accionamiento de
cadena
22
Cortador
23
Dirección de tala
24
Zona de peligro
25
Vía de evacuación
26
Dirección de caída
27
Muesca
28
Contracorte de tala
29
Bisagra
30
Corte de ramas
31
Mantenga el
trabajo lejos del
suelo, deje ramas
de apoyo hasta
que corte el tronco
32
Tronco apoyado en
toda su longitud
33
Corte desde arriba
(tronzado de arriba
a abajo) para evitar
cortar la tierra
34
Tronco apoyado en
un extremo
35
Tronzado de abajo
a arriba
36
Tronzado de arriba
a abajo
37
Tronco apoyado en
ambos extremos
38
Tronzado de un
tronco
39
Sitúese cuesta
arriba al cortar
porque el tronco
puede rodar
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se proporcionan con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
su consulta posterior.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
con funcionamiento de red (con cable) o herramienta
eléctrica con funcionamiento a batería (inalámbrica).
3 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No instale la batería hasta que no haya montado
todas las piezas.
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no
utilice la máquina.
Si faltan piezas, no haga funcionar la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería antes
de haber montado la herramienta por completo.
22
Español
ES
background
3.2 ADICIÓN DE ACEITE PARA
BARRAS DE GUÍA Y CADENAS
Figura 1
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina.
Si el nivel de aceite es bajo, añada el aceite para barras
de guía y cadenas de la siguiente manera.
IMPORTANTE
Utilice un aceite para barras de guía y cadenas que
sea solo para cadenas y engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene sin aceite para barras de guía y
cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite.
2. Ponga el aceite en el depósito de aceite.
3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse
de que no entre suciedad en el depósito mientras
añade el aceite.
4. Ponga la tapa del aceite.
5. Apriete la tapa del aceite.
6. Compruebe el nivel de aceite de vez en cuando.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden
producirse daños en la barra de guía o la cadena de
sierra.
3.3 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA
Y LA CADENA
Figura 1-7.
1. Retire las tuercas de la cubierta de la cadena con la
llave.
2. Retire la cubierta de la cadena.
3. Introduzca los eslabones de accionamiento de la
cadena en la ranura de la barra.
4. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección
de funcionamiento de la cadena.
5. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de
que el bucle esté detrás de la barra de guía.
6. Sujete la cadena y la barra.
7. Ponga el bucle de cadena alrededor del piñón.
8. Asegúrese de que el orificio del pasador de
tensado de la cadena en la barra de guía encaje
correctamente con el perno.
9. Instale la cubierta de la cadena.
10. Apriete la cadena. Consulte Ajustar la tensión de la
cadena.
11. Apriete las tuercas cuando la cadena esté bien
tensada.
NOTA
Si arranca la motosierra con una cadena nueva, haga
una prueba de 2-3 minutos. Una cadena nueva se
alarga después del primer uso, examine la tensión y
apriete la cadena si es necesario.
3.4 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Figura 2
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar las baterías.
Utilice únicamente baterías de 24V. No utilice
baterías de doble tensión de 24/48V.
Ambas baterías deben instalarse en los
compartimentos para poder poner en marcha
la máquina.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
4. Realice la misma operación con la otra batería.
NOTA
Optimice la potencia y el rendimiento de su
nueva máquina 2x24V haciéndola funcionar con
ambas baterías cargadas al 100%. Si cada batería
tiene un estado de carga diferente, el tiempo de
funcionamiento de la máquina está sujeto a la
batería de menor carga (Por ejemplo: una batería
está cargada al 100% y la otra al 50%, la unidad
solo funcionará hasta que la batería del 50% se
agote).
3.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de desbloqueo cuando mueva la máquina.
23
Español
ES
background
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN DE
LA CADENA
NOTA
No utilice la máquina si la cadena no está
suficientemente lubricada.
NOTA
Antes de trabajar, la máquina debe funcionar durante
al menos 2 minutos sin carga cada vez que se añada
lubricante.
Figura 1
1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite.
2. Añada más lubricante en caso necesario.
4.2 SUJECIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 8
1. La zona de agarre está a unos 100 mm detrás del
botón de desbloqueo.
2. Sujete la motosierra con una mano en el asa
posterior y con la otra mano en el asa delantera.
Use ambas manos al utilizar la máquina.
3. Sujete las asas con los pulgares y los dedos
alrededor de ellas.
4. Asegúrese de que el pulgar de la mano que sujeta
el asa delantera esté debajo del asa.
4.3 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 1.
1. Pulse el botón de desbloqueo.
2. Presione el gatillo mientras sujeta el botón de
desbloqueo.
3. Suelte el botón de desbloqueo.
IMPORTANTE
El freno de la cadena debe estar desacoplado para
arrancar la motosierra. Active el freno moviendo la
protección de la mano delantera hacia delante.
4.4 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 1.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.5 ACCIONAMIENTO DEL FRENO DE
LA CADENA
AVISO
Asegúrese de que sus manos estén en las asas en
todo momento.
Figura 22
1. Ponga en marcha la máquina.
2. Gire la mano izquierda alrededor del asa delantera
para acoplar el freno de la cadena.
3. Tire de la protección del asa delantera / del freno de
la cadena hacia el asa delantera para desacoplar el
freno de la cadena.
4. Llame a un distribuidor autorizado para la
reparación antes del uso si:
El freno de la cadena no detiene la cadena
inmediatamente.
El freno de la cadena no permanece en la
posición desacoplada sin ayuda.
4.6 TALAR UN ÁRBOL
Figura 9-10.
Se recomienda que los usuarios primerizos, como
práctica mínima, corten los troncos sobre un caballete o
una base.
Antes de empezar a talar un árbol, asegúrese de que
La distancia mínima entre las zonas de tronzado y
tala sea dos veces la altura del árbol.
La operación no
Produzca lesiones al personal.
Golpee líneas de suministros. Si el árbol toca
una línea de suministro, avise inmediatamente a
la compañía de suministro.
Provoque pérdidas materiales.
El usuario no se encuentre en la zona peligrosa, por
ejemplo, en el lado cuesta abajo de la zona.
Las vías de evacuación que se extienden hacia
atrás y en diagonal detrás de la dirección de
tala estén despejadas. La dirección de tala es
controlada por
La inclinación natural del árbol.
La situación de las ramas de mayor tamaño.
La dirección del viento.
No haya suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos
y grapas en el árbol.
1. Haga un corte de muesca de nivel inferior.
Asegúrese de que este corte
a) Tenga 1/3 de la anchura del diámetro del árbol.
b) Sea perpendicular a la dirección de tala.
24
Español
ES
background
PRECAUCIÓN
El corte de muesca de nivel ayuda a evitar que
la cadena de la sierra o la barra de guía queden
pellizcadas cuando hace la segunda muesca.
2. Haga el corte de tala no inferior a 50 mm y más
alto que el corte de muesca de nivel. Asegúrese
de que este corte
a) Esté paralelo al corte de muesca de nivel.
b) Mantenga suficiente madera para formar una
bisagra que evite que el árbol se tuerza y caiga
en la dirección equivocada.
Cuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el
árbol cae. Detenga el corte de tala si el árbol
No cae en la dirección correcta o
Se mueve hacia atrás, haciendo que la barra de
corte y la cadena se atasquen en el corte.
3. Utilice la cuña de tala para abrir el corte y dejar
que el árbol caiga en la dirección correcta.
4. Cuando al árbol empiece a caer,
a) Retire la motosierra del corte.
b) Detenga la máquina.
c) Deje la máquina.
d) Salga por la vía de evacuación. Tenga cuidado
con las ramas elevadas y su equilibrio.
4.7 DESRAMAR UN ÁRBOL
Figura 11.
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído.
1. Conserve las ramas inferiores más grandes para
mantener el tronco levantado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas de un corte.
3. Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba.
4. Conserve las ramas inferiores más grandes como
soporte hasta que haya desramado el resto del
tronco.
4.8 TRONZAR UN TRONCO
Figura 12-15.
Tronzar es cortar un tronco en trozos. Mantenga el
equilibrio corporal. Si es posible, levante el tronco y
sopórtelo con ramas, troncos o calzos.
Cuando el tronco se mantenga apoyado
longitudinalmente, córtelo desde la parte superior.
Cuando el tronco se sostenga en un extremo,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la
parte inferior.
2. Corte la segunda vez desde la parte superior
para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco se sostenga en dos extremos,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la
parte superior.
2. Corte la segunda vez por debajo de 2/3 desde la
parte superior para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco esté en una pendiente,
1. Debe colocarse en el lado cuesta arriba.
2. Controle la motosierra.
3. Sujete bien las asas.
4. Libere la presión de corte cerca del final del
corte.
NOTA
No deje que la cadena toque el suelo.
Cuando finalice el tronzado,
1. Suelte el gatillo.
2. Detenga totalmente la motosierra.
3. Mueva la motosierra de árbol a árbol.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
5.1 AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Figura 2-7
Cuanto más se use una cadena, más se alarga. Por
tanto, es importante ajustar la cadena periódicamente
para compensar la holgura.
Tense la cadena lo más fuerte posible, pero no tanto
como para que no pueda tirar de ella libremente a
mano.
AVISO
Una cadena floja puede saltar y producir lesiones
graves o incluso fatales.
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la
barra o las zonas alrededor de la cadena.
25
Español
ES
background
1. Detenga la máquina.
2. Afloje las tuercas de la cubierta del piñón con la
llave.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta del piñón para
ajustar la tensión de la cadena.
3. Gire el ajustador de tensión de la cadena en sentido
horario para aumentar la tensión de la cadena.
4. Gire el ajustador de tensión de la cadena en sentido
antihorario para disminuir la tensión de la cadena.
5. Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete
las tuercas de la cubierta del piñón.
6. Lleve la cadena a la mitad de la barra de guía en
la parte inferior, lejos de la barra. El espacio entre
la guía de la cadena y la barra de guía debe estar
entre 3 mm y 4 mm.
5.2 AFILAR LA CADENA
Afile la cadena si esta no entra fácilmente en la madera.
NOTA
Recomendamos que un distribuidor, que tenga un
afilador eléctrico, realice los trabajos importantes de
afilado.
Figura 16-19
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima
redonda de 4,0 mm de diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador
de profundidad con una lima plana.
4. Afile todos los cortadores a los ángulos
especificados y a la misma longitud.
NOTA
Durante el proceso,
Mantenga la lima plana con la superficie que va a
afilar.
Utilice el punto medio de la barra de afilado.
Emplee una presión ligera pero firme al afilar la
superficie.
Levante la lima en cada recorrido de retorno.
Afile los cortadores en un lado y posteriormente
pase al otro lado.
Sustituya la cadena si:
La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm.
Hay demasiado espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches.
La velocidad de corte es lenta
Se ha afilado la cadena muchas veces, pero no
aumenta la velocidad de corte. La cadena está
desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA BARRA
DE GUÍA
Figura 20-21.
NOTA
Asegúrese de que se gire periódicamente para
mantener el desgaste simétrico en la barra.
1. Lubrique los rodamientos en el piñón de la punta (si
está presente) con la jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la barra con el gancho de
rascado (no incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación.
4. Elimine las rebabas de los bordes y nivele las
cuchillas con una lima plana.
Sustituya la barra si:
la ranura no se ajusta a la altura de los eslabones
de accionamiento (que nunca deben tocar la parte
inferior).
el interior de la barra de guía está desgastado y
hace que la cadena se incline hacia un lado.
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo.
Coloque la cubierta de la barra de guía sobre la
barra de guía y la cadena.
Antes de almacenar la máquina, siempre
Retire todo el aceite residual de la máquina.
Retire la batería de la máquina.
Limpie todo el material no deseado de la máquina.
Asegúrese de que la zona de almacenamiento
no sea accesible a los niños.
esté lejos de productos que puedan producir
corrosión, como sustancias químicas para jardín
y sales para descongelación.
26
Español
ES
background
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La barra de guía
y la cadena se
calientan y suel-
tan humo.
La cadena está
demasiado ten-
sa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
El depósito de
aceite está vac-
ío.
Añada lubri-
cante.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del orificio de
descarga.
Retire la barra
de guía y limpie
el orificio de des-
carga.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del depósito de
aceite.
Limpie el depósi-
to de aceite.
Añada lubricante
nuevo.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
de la barra de
guía y la tapa del
depósito de
aceite.
Limpie la barra
de guía y la tapa
del depósito de
aceite.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del piñón o de
las ruedas de
guía.
Limpie el piñón y
las ruedas de
guía.
El motor funcio-
na, pero la cade-
na no gira.
La cadena está
demasiado ten-
sa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
La barra de guía
y la cadena han
sufrido daños.
Sustituya la bar-
ra de guía y la
cadena en caso
necesario.
Problema Posible causa Solución
El motor ha sufri-
do daños.
1. Retire la ba-
tería de la
máquina.
2. Retire la cu-
bierta de la
barra de
guía.
3. Retire la bar-
ra y la cade-
na de la sier-
ra.
4. Limpie la má-
quina.
5. Instale la ba-
tería y haga
funcionar la
máquina.
Si el piñón gira,
significa que el
motor funciona
correctamente.
En caso contra-
rio, contacte con
un centro de ser-
vicio.
El motor funcio-
na y la cadena
gira, pero la ca-
dena no corta.
La cadena está
desafilada.
Afile o sustituya
la cadena de la
sierra.
La cadena está
en la dirección
incorrecta.
Gire el bucle de
cadena en la
otra dirección.
La cadena está
tensa o floja.
Ajuste la tensión
de la cadena.
La máquina no
se pone en
marcha.
El freno de la ca-
dena está aco-
plado.
Tire del freno de
la cadena en la
dirección del
usuario para de-
sacoplarlo.
La máquina y la
batería no se
han conectado
correctamente.
Asegúrese de
que el botón de
desbloqueo de la
batería haga clic
cuando instale la
batería.
El nivel de la ba-
tería está bajo.
Cargue la bate-
ría.
El botón de des-
bloqueo y el ga-
tillo no se pre-
sionan al mismo
tiempo.
1. Pulse el bo-
tón de des-
bloqueo y su-
jételo.
2. Apriete el ga-
tillo para ar-
27
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
rancar la má-
quina.
La batería está
demasiado cal-
iente o fría.
Consulte el man-
ual de la batería
y el cargador.
El motor funcio-
na, pero la cade-
na no corta cor-
rectamente, o el
motor se detiene
después de unos
3 segundos.
La máquina está
en el modo de
protección para
proteger la placa
de circuitos im-
presos.
Suelte el gatillo y
vuelva a arran-
car la máquina.
No fuerce la má-
quina para cor-
tar.
La batería no es-
tá cargada.
Cargue la bate-
ría. Consulte el
manual de la ba-
tería y el carga-
dor para conocer
los procedimien-
tos de carga cor-
rectos.
La cadena no
está lubricada.
Lubrique la ca-
dena para dismi-
nuir la fricción.
No deje que la
barra de guía y
la cadena funcio-
nen si no tienen
suficiente lubri-
cante.
Temperatura in-
correcta de al-
macenamiento
de la batería
Enfríe la batería
hasta que dismi-
nuya a la tem-
peratura ambi-
ente.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 2X24 V DC
Velocidad sin carga 20 m/s
Longitud de barra de guía 350 mm
Capacidad de aceite para
cadena
180 ml
Peso (sin batería) 3,7 kg
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústi-
ca garantizada
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibración 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Cadena 90PX052X/CL14352
Barra de guía 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Modelo de batería G24B2, G24B4 y otras ser-
ies BAG
Modelo de cargador G24C y otras series CAG
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en el sitio web de Greenworks https://
www.greenworkstools.eu)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el
producto y 2 años para las baterías (uso privado /
del consumidor) a partir de la fecha de compra. Esta
garantía cubre defectos de fabricación. Un producto
defectuoso en garantía puede ser reparado o sustituido.
Una unidad que haya sido mal utilizada o utilizada
de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía.
El desgaste normal y las piezas de desgaste no
están cubiertos por la garantía. La garantía original
del fabricante no se ve afectada por ninguna garantía
adicional ofrecida por un distribuidor o minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto
de compra para reclamar la garantía, junto con el
comprobante de compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: Globe Technologies Europe GmbH
Dirección: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Alemania
Nombre y dirección de la persona autorizada para
compilar el archivo técnico:
Nombre:
Ralf Pankalla
Dirección: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Alemania
Por la presente declaramos que el producto
Categoría:
Motosierra
Modelo: GD24X2CS36(CSE405)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifica-
ción del producto
Año de construc-
ción:
Véase la etiqueta de clasifica-
ción del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas: 2006/42/CE.
es conforme con las disposiciones de las siguientes
directivas:
28
Español
ES
background
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
(2014/30/UE)
Directiva 2011/65/UE y Directiva delegada
2015/863/UE sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
Directiva relativa a las emisiones sonoras
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes normas:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Método de evaluación de conformidad según el anexo
V de la Directiva relativa a las emisiones sonoras
2000/14/CE.
Nivel de potencia
acústica medida:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantiza-
da:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Organismo notificado competente:
Nombre: SGS Fimko Ltd. (Organismo notificado 0598)
Dirección: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Número de certificado de examen de tipo UE: (N.º NB)
MD-214.
Lugar, fecha: Wei-
terstadt. 08,08,2023
Firma: Ted Qu, Director de cali-
dad
29
Español
ES
background
1 Descrizione................................ 31
1.1 Destinazione d'uso................................... 31
1.2 Panoramica.............................................. 31
2 Avvertenze di sicurezza
comuni a tutti gli utensili
elettrici........................................31
3 Installazione...............................31
3.1 Disimballaggio dell'attrezzo......................31
3.2 Aggiungere l’olio per la barra guida e
la catena...................................................32
3.3 Assemblaggio della spranga di guida e
della catena.............................................. 32
3.4 Installazione delle batterie........................32
3.5 Rimozione del gruppo batteria................. 32
4 Funzionamento..........................33
4.1 Controllo della lubrificazione della
catena.......................................................33
4.2 Impugnatura dell'apparecchio.................. 33
4.3 Avvio dell'apparecchio..............................33
4.4 Arresto dell'attrezzo..................................33
4.5 Funzionamento del freno catena..............33
4.6 Abbattimento di un albero........................ 33
4.7 Diramatura di un albero............................34
4.8 Tagliare un tronco.....................................34
5 Manutenzione............................ 34
5.1 Regolazione della tensione della catena..35
5.2 Affilatura della catena...............................35
5.3 Manutenzione della spranga di guida.......35
6 Trasporto e conservazione.......35
7 Risoluzione dei problemi..........36
8 Specifiche tecniche...................37
9 Garanzia..................................... 37
10 Dichiarazione di conformità
CE............................................... 37
30
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questa sega a catena è progettata per tagliare rami,
tronchi e travi di diametro variabile in base alla
lunghezza di taglio della barra guida. È progettata per
tagliare esclusivamente legno.
Deve essere utilizzata esclusivamente da adulti,
all'aperto e in ambito domestico.
Non utilizzare la sega a catena per scopi diversi da
quelli descritti.
Questa sega a catena non deve essere usata per
la potatura professionale. Non deve essere usata
da bambini o persone che non indossano indumenti
adeguati e attrezzatura di protezione.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-22
1
Coprilama
2
Protezione
impugnatura
anteriore / freno
catena
3
Impugnatura
anteriore
4
Pulsante di
sbloccaggio
5
Interruttore a leva
6
Tappo serbatoio
olio
7
Indicatore livello
dell'olio
8
Arpione
9
Catena
10
Barra guida
11
Chiave
12
Impugnatura
posteriore
13
Vite tendicatena
14
Copertura della
catena
15
Dadi della
copertura della
catena
16
Bullone di tensione
della catena
17
Pignone
18
Pulsante di rilascio
della batteria
19
Uscita dell'olio
20
Scanalatura della
barra
21
Maglie di
trascinamento
22
Tagliente
23
Direzione di
abbattimento
24
Zona di pericolo
25
Via di fuga
26
Direzione di caduta
27
Intaglio
28
Taglio di
abbattimento
29
Cerniera
30
Diramatura di un
albero
31
Mantenere i rami
inferiori affinché
supportino il tronco
32
Tronco supportato
per tutta la sua
lunghezza
33
Taglio dall'alto
(taglio superiore)
senza toccare il
terreno
34
Tronco supportato
da una sola
estremità
35
Taglio inferiore
36
Taglio superiore
37
Tronco supportato
da entrambe le
estremità
38
Taglio in pezzi
39
Posizionarsi a
monte del tronco
durante il taglio
perché può rotolare
2 AVVERTENZE DI SICUREZZA
COMUNI A TUTTI GLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTIMENTO
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
futuro riferimento.
Il termine “utensile elettrico” utilizzato nelle avvertenze
indica un utensile elettrico alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o batterie (senza cavo).
3 INSTALLAZIONE
AVVERTIMENTO
Non modificare o installare accessori non
raccomandati dal costruttore.
AVVERTIMENTO
Non inserire la batteria finché l'assemblaggio non è
terminato.
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'ATTREZZO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'attrezzo
prima dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se una parte della macchina è danneggiata, non
usare l'attrezzo.
Se uno o più componenti sono mancanti, non
usare l'attrezzo.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'attrezzo dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
31
Italiano
IT
background
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, non inserire la batteria prima
che l’utensile sia completamente assemblato.
3.2 AGGIUNGERE L’OLIO PER LA
BARRA GUIDA E LA CATENA
Figura 1
Controllare la quantità di olio presente nell’apparecchio.
Se il livello dell’olio è basso, aggiungere l’olio per la
barra guida e la catena come segue.
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente olio per barra guida e
catena adatto a oliatori per catene.
NOTA
L’apparecchio è consegnato privo di olio per la barra
guida e la catena.
1. Allentare e rimuovere il tappo dal serbatoio dell’olio.
2. Versare l’olio nel serbatoio.
3. Monitorare l’indicatore dell’olio per assicurarsi che
durante l’aggiunta dell’olio non penetri sporcizia
all’interno del serbatoio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo dell’olio.
6. Controllare il livello dell’olio di tanto in tanto.
IMPORTANTE
Non utilizzare olio sporco, usato o contaminato.
Rischio di danni alla barra guida o alla sega a catena.
3.3 ASSEMBLAGGIO DELLA
SPRANGA DI GUIDA E DELLA
CATENA
Figure 1-7.
1. Rimuovere i dadi della copertura della catena con la
chiave.
2. Rimuovere la copertura della catena.
3. Posizionare le maglie di trascinamento nella
scanalatura della spranga.
4. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della
catena.
5. Posizionare la catena e assicurarsi che l'anello si
trovi dietro la spranga di guida.
6. Tenere la spranga catena.
7. Posizionare l'anello della catena intorno al pignone.
8. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla
spranga di guida sia allineato con il bullone.
9. Installare la copertura della catena.
10. Tenere la catena. Consultare la sezione
Regolare la
tensione della catena.
11. Dopo aver regolato correttamente la tensione della
catena, serrare i dadi.
NOTA
Dopo aver installato una nuova catena, effettuare
un test azionando la motosega per 2-3 minuti.
Una catena nuova si allunga dopo il primo utilizzo;
controllare la tensione e regolarla se necessario.
3.4 INSTALLAZIONE DELLE
BATTERIE
Figura 2
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore
si arresti prima di installare o rimuovere le batterie.
Utilizzare solo batterie da 24 V. Non utilizzare
batterie a doppia tensione da 24/48 V.
Entrambe le batterie devono essere inserite
negli appositi alloggi per poter avviare
l'apparecchio.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non
si blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
4. Ripetere questa operazione con l'altra batteria.
NOTA
Ottimizzare la potenza e le prestazioni del nuovo
apparecchio 2x24 V azionandolo con entrambe
le batterie cariche al 100%. Se ogni batteria ha
una percentuale di carica diversa, l’autonomia
dell’apparecchio dipende dalla batteria più scarica
(ad esempio: se una batteria è carica al 100% e
l’altra al 50%, l’unità rimane in funzione finché la
batteria carica al 50% non si scarica).
3.5 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
32
Italiano
IT
background
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere la batteria e tenere le mani lontane
dal pulsante di sbloccaggio durante lo spostamento
dell'attrezzo.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni
utilizzo.
4.1 CONTROLLO DELLA
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
NOTA
Non usare l'apparecchio senza una quantità
sufficiente di lubrificante per catena.
NOTA
Prima di iniziare il lavoro, lasciare in funzione
l'apparecchio a vuoto per almeno 2 minuti dopo ogni
aggiunta di lubrificante.
Figura 1
1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l'indicatore del livello dell'olio.
2. Aggiungere altro lubrificante se necessario.
4.2 IMPUGNATURA
DELL'APPARECCHIO
Figura 8
1. L’area di presa è entro 100 mm dietro il pulsante di
blocco.
2. Tenere la sega a catena con una mano
sull’impugnatura posteriore e con l’altra mano
sull’impugnatura anteriore. Utilizzare sempre
l’apparecchio con entrambe le mani.
3. Afferrare le impugnature posizionando i pollici e le
dita intorno ad esse.
4. Assicurarsi che il pollice della mano che tiene
l’impugnatura anteriore si trovi sotto l'impugnatura.
4.3 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Premere il pulsante di sbloccaggio.
2. Premere l'interruttore a leva tenendo premuto il
pulsante di sbloccaggio.
3. Rilasciare il pulsante di sbloccaggio.
IMPORTANTE
Per poter avviare la sega a catena, il freno catena
deve essere disinserito. Per attivare il freno catena,
spostare la protezione dell'impugnatura anteriore in
avanti.
4.4 ARRESTO DELL'ATTREZZO
Figure 1.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare
l'attrezzo.
4.5 FUNZIONAMENTO DEL FRENO
CATENA
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di mantenere le mani sulle impugnature in
ogni momento.
Figura 22
1. Accendere l'apparecchio.
2. Ruotare la mano sinistra intorno all'impugnatura
anteriore per attivare il freno catena.
3. Tirare la protezione dell'impugnatura anteriore/freno
catena verso l'impugnatura anteriore per disattivare
il freno catena.
4. Contattare un rivenditore autorizzato affinché ripari
l'apparecchio se:
Il freno catena non arresta immediatamente la
catena.
Il freno catena non rimane in posizione di
disattivazione senza sostegno.
4.6 ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
Figure 9-10.
Si raccomanda agli utenti inesperti di fare pratica
tagliando ceppi su un cavalletto o un supporto similare.
Prima di iniziare l'abbattimento di un albero, assicurarsi
che:
la distanza minima tra l'area di taglio in pezzi
e l'area di abbattimento sia il doppio dell'altezza
dell'albero;
l'operazione non comporti:
lesioni al personale;
il contatto con linee di alimentazione: se l'albero
colpisce una linea di alimentazione, informare
immediatamente la società responsabile;
danni materiali;
l'utente non si trovi in un'area pericolosa, ad
esempio in discesa;
la via di fuga che conduce nella direzione
diagonalmente opposta alla linea di caduta sia
sgombra; la direzione della caduta dipende da:
33
Italiano
IT
background
l'inclinazione naturale dell'albero;
la posizione dei rami più grossi;
la direzione del vento;
sull'albero non siano presenti pietre, sporcizia, pezzi
di corteccia, chiodi e graffe.
1. Praticare un intaglio inferiore orizzontale.
Assicurarsi che l'intaglio sia
a) profondo 1/3 del diametro dell'albero;
b) perpendicolare rispetto alla direzione della
caduta.
AVVERTENZA
L'intaglio orizzontale contribuisce a evitare che la
catena o la spranga di guida si inceppino durante
l'esecuzione del secondo intaglio.
2. Effettuare il taglio di abbattimento ad almeno 50
mm sopra l'intaglio orizzontale. Assicurarsi che
il taglio sia
a) parallelo all'intaglio orizzontale.
b) Mantenere una quantità sufficiente di legno
affinché funga da cerniera, per impedire
all'albero di ruotare su se stesso e cadere nella
direzione errata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
cerniera, l'albero inizia cadere. Interrompere il taglio
di abbattimento se l'albero:
non cade nella direzione corretta, oppure
Si muove all’indietro, facendo incastrare la
spranga e la catena nel taglio.
3. Usare un apposito cuneo per aprire il taglio e
fare in modo che l'albero cada nella direzione
corretta.
4. Quando l'albero inizia a cadere,
a) rimuovere la motosega dal taglio;
b) arrestare l'attrezzo;
c) appoggiare l'attrezzo per terra;
d) allontanarsi seguendo la vita di fuga; prestare
attenzione ai rami che potrebbero cadere e a
non inciampare.
4.7 DIRAMATURA DI UN ALBERO
Figure 11.
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto.
1. Lasciare i rami inferiori più grandi affinché
mantengano il tronco sollevato dal terreno.
2. Rimuovere i rami piccoli con un solo taglio.
3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
4. Mantenere i rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
4.8 TAGLIARE UN TRONCO
Figure 12-15.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco
abbattuto in pezzi. Mantenersi in equilibrio. Se possibile,
sollevare il tronco e tenerlo in posizione con rami, altri
tronchi o ceppi.
Se il tronco è supportato per tutta la sua lunghezza,
tagliarlo partendo dall'alto.
Quando il tronco è supportato da una sola
estremità,
1. effettuare il primo taglio dal basso fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dall'alto per
completare il taglio.
Quando il tronco è supportato da entrambe le
estremità,
1. effettuare il primo taglio dall'alto fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dal basso fino a 2/3
per completare il taglio.
Quando il tronco si trova su un terreno in pendenza,
1. posizionarsi a monte del tronco;
2. controllare la motosega;
3. afferrare le impugnature saldamente;
4. rilasciare la pressione quando si raggiunge la
fine del taglio.
NOTA
Non lasciare che la motosega entri a contatto con il
terreno.
Al termine del taglio,
1. rilasciare l'interruttore a leva;
2. arrestare completamente la motosega;
3. spostare la motosega da un albero all'altro.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti di plastica entrino a contatto con
olio dei freni, benzina e materiali a base di petrolio.
Gli agenti chimici possono danneggiare la plastica e
renderla inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti
di plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere la batteria dall'attrezzo prima di sottoporlo
a manutenzione.
34
Italiano
IT
background
5.1 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
DELLA CATENA
Figure 2-7
Con l'uso, la catena tende all'allungarsi. Pertanto,
è importante regolare periodicamente la catena per
correggerne l'allentamento.
Tendere la catena il più possibile, ma senza che risulti
impossibile farla ruotare a mano.
AVVERTIMENTO
Un catena allentata può saltare e causare lesioni gravi
o mortali.
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la
catena, la spranga o le aree intorno alla catena.
1. arrestare l'attrezzo;
2. Allentare i dadi di bloccaggio utilizzando la chiave.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena
per regolare la tensione della catena.
3. Ruotare la vite di tensione della catena in senso
orario per aumentare la tensione della catena.
4. Ruotare la vite di tensione della catena in senso
antiorario per diminuire la tensione della catena.
5. Quando la tensione della catena è corretta, serrare i
dadi di bloccaggio.
6. Tirare la catena dal centro della spranga di guida
verso il basso, in direzione opposta rispetto alla
spranga. Lo spazio tra la catena e la spranga di
guida deve essere compreso tra 3 mm e 4 mm.
5.2 AFFILATURA DELLA CATENA
Se la catena non entra facilmente nel legno, è
necessario affilarla.
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un
centro di assistenza dotato di apposite macchine
affilatrici.
Figure 16-19
1. Tendere la catena.
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda
da 4 mm (5/32 pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il
limitatore di profondità con una lima piatta.
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla
stessa lunghezza.
NOTA
Durante il processo,
mantenere la lima parallela alla superficie da
affilare;
usare la parte centrale della lima;
usare una pressione leggera ma decisa;
sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
affilare i taglienti da un lato, quindi passare all'altro
lato.
Sostituire la catena se:
la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm;
tra le maglie di trascinamento e i rivetti è presente
troppo spazio;
la velocità di taglio è bassa;
la velocità di taglio non aumenta nonostante le
frequenti affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA
SPRANGA DI GUIDA
Figure 20-21.
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la spranga
di guida affinché l'usura sia simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se
presenti) con una siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della spranga con un apposito
raschietto (non incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i
taglienti con una lima piatta.
Sostituire la spranga se:
la scanalatura non è adatta all'altezza delle maglie
di trascinamento (che non devono mai toccare il
fondo);
l'interno della spranga di guida è usurata e costringe
la catena a inclinarsi da un lato.
6 TRASPORTO E
CONSERVAZIONE
Prima di spostare l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
tenere le mani distanti dal pulsante di sbloccaggio;
posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla
catena.
Prima di riporre l'apparecchio,
Rimuovere tutto l’olio residuo dall’apparecchio;
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
rimuovere tutti i materiali estranei dall'apparecchio;
35
Italiano
IT
background
assicurarsi che l'area di stoccaggio sia:
inaccessibile ai bambini;
priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La barra guida e
la catena diven-
tano calde ed
emettono fumo.
La catena è trop-
po tesa.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
Il serbatoio
dell'olio è vuoto.
Aggiungere del
lubrificante.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to l'apertura di
scarico.
Rimuovere la
barra guida e pu-
lire l'apertura di
scarico.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to il serbatoio
dell'olio.
Pulire il serba-
toio dell'olio. Ag-
giungere del lu-
brificante nuovo.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to la barra guida
e il tappo del
serbatoio
dell'olio.
Pulire la barra
guida e il tappo
del serbatoio
dell'olio.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to il pignone o le
rotelle di guida.
Pulire il pignone
o le rotelle di gui-
da.
Il motore funzio-
na ma la catena
non ruota.
La catena è trop-
po tesa.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
La barra guida e
la catena sono
danneggiate.
Sostituire la bar-
ra guida e la cat-
ena se neces-
sario.
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore è dan-
neggiato.
1. Rimuovere il
gruppo batte-
ria dall'appar-
ecchio.
2. Rimuovere la
copertura
della barra
catena.
3. Rimuovere la
barra e la
catena.
4. Pulire l'ap-
parecchio.
5. Installare il
gruppo batte-
ria e avviare
l'apparec-
chio.
Se il pignone
ruota, il motore
funziona corret-
tamente. In caso
contrario, contat-
tare un centro di
assistenza.
Il motore funzio-
na e la catena
ruota, ma la cat-
ena non taglia.
La catena è
smussata.
Affilare o sosti-
tuire la catena.
La catena è ori-
entata nella dire-
zione scorretta.
Posizionare
l'anello della cat-
ena nell'altra dir-
ezione.
La catena è trop-
po tesa o allen-
tata.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
L'apparecchio
non si avvia. Il freno catena è
attivo.
Tirare il freno
catena verso
l'utente per disat-
tivarlo.
L'apparecchio e
la batteria non
sono collegati
correttamente.
Assicurarsi che il
pulsante di fis-
saggio della bat-
teria si incastri
durante l'installa-
zione del gruppo
batteria.
Il gruppo batteria
è scarico.
Ricaricare il
gruppo batteria.
Il pulsante di
sbloccaggio e
l'interruttore a le-
va non sono stati
premuti contem-
poraneamente.
1. Tenere pre-
muto il pul-
sante di
sbloccaggio.
2. Premere l'in-
terruttore a
36
Italiano
IT
background
Problema Possibile causa Soluzione
leva per av-
viare l'appar-
ecchio.
Il gruppo batteria
è troppo caldo o
troppo freddo.
Consultare il
manuale della
batteria e del
caricabatteria
Il motore funzio-
na, ma la catena
non taglia corret-
tamente, o il mo-
tore si arresta
dopo circa 3 sec-
ondi.
L'apparecchio è
entrato in modal-
ità di protezione
per evitare danni
ai componenti
elettronici.
Rilasciare l'inter-
ruttore a leva e
riavviare l'appar-
ecchio. Non for-
zare l'apparec-
chio.
La batteria non è
carica.
Ricaricare la bat-
teria. Consultare
il manuale della
batteria e del
caricabatteria
per le procedure
di ricarica corr-
ette.
La catena non è
lubrificata.
Lubrificare la
catena per ri-
durre la frizione.
Non lasciare in
funzione la barra
guida e la catena
senza una suffi-
ciente quantità di
lubrificante.
Temperatura di
conservazione
della batteria
scorretta.
Attendere che il
gruppo batteria
raggiunga la
temperatura am-
bientale.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 2X24 V DC
Velocità a vuoto 20 m/s
Lunghezza della barra
guida
350 mm
Capacità dell’olio per la
catena
180 ml
Peso (senza gruppo bat-
teria)
3,7 kg
Livello di pressione so-
nora misurato
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibrazioni 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Catena 90PX052X/CL14352
Barra guida 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Modello batteria G24B2, G24B4 e altra ser-
ie BAG
Modello caricabatteria G24C e altra serie CAG
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia
sono consultabili sul Greenworks sito web https://
www.greenworkstools.eu.)
Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto
e di 2 anni per le batterie (uso domestico/privato)
dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di
fabbricazione. I prodotti difettosi in garanzia possono
essere riparati o sostituiti. L'uso del prodotto in modo
improprio o diverso da come descritto nel manuale
di istruzioni può invalidare la garanzia. La normale
usura del prodotto e degli accessori non è coperta
dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte
dal rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante:
Nome:
Globe Technologies Europe GmbH
Indirizzo: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Germania
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare
il fascicolo tecnico:
Nome:
Ralf Pankalla
Indirizzo: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Germania
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Motosega
Modello: GD24X2CS36(CSE405)
Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale del
prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
Vedere l’etichetta nominale del
prodotto
è conforme ai requisiti pertinenti della direttiva
Macchine 2006/42/CE.
37
Italiano
IT
background
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive
europee:
Direttiva Compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE
Direttiva RoHS (Restrizioni sull’uso di alcune
sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche 2011/65/UE e
2015/863/UE
Direttiva sul rumore all’aperto 2000/14/CE e
2005/88/CE
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti standard
europei:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metodo di valutazione della conformità secondo
l’Allegato V della direttiva sul rumore all’aperto
2000/14/CE.
Livello di potenza
sonora misurato:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Livello di potenza
sonora garantito:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Organismo notificato:
Nome: SGS Fimko Ltd. (Organismo notificato 0598)
Indirizzo: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Numero di certificato di ispezione tipo UE: (NB N.)
MD-214.
Luogo, data: Weiter-
stadt. 08,08,2023
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
38
Italiano
IT
background
1 Description.................................40
1.1 Objet.........................................................40
1.2 Aperçu...................................................... 40
2 Avertissements de sécurité
pour outils électriques
généraux.................................... 40
3 Installation................................. 40
3.1 Déballage de la machine..........................40
3.2 Ajout d'huile de barre de guidage et de
chaîne.......................................................41
3.3 Assemblage de la barre de guidage et
de la chaîne..............................................41
3.4 Installation de pack-batteries....................41
3.5 Retrait de la batterie................................. 41
4 Fonctionnement........................ 42
4.1 Examen de lubrification de la chaîne....... 42
4.2 Maintien de la machine............................ 42
4.3 Démarrage de la machine........................ 42
4.4 Arrêt de la machine.................................. 42
4.5 Action du frein de chaîne..........................42
4.6 Abattage d'arbre.......................................42
4.7 Ébranchage d'un arbre.............................43
4.8 Tronçonnage de bille................................43
5 Maintenance...............................43
5.1 Ajustement de tension de chaîne............. 43
5.2 Affûtage de chaîne................................... 44
5.3 Maintenance de barre de guidage............44
6 Transport et stockage............... 44
7 Dépannage................................. 45
8 Données techniques................. 46
9 Garantie......................................46
10 Déclaration de conformité CE.. 46
39
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette tronçonneuse est conçue pour couper les
branches, troncs, billes et poutres d'un diamètre
déterminé par la longueur de coupe de la barre de
guidage. Elle est réservée à la coupe du bois.
Elle est uniquement destinée à un usage à l'extérieur,
pour des applications domestiques et par des adultes.
N'utilisez pas la tronçonneuse pour un quelconque
autre objet qui n'est pas listé ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le
bûcheronnage professionnel. Elle ne doit pas être
utilisée par des personnes dépourvues de vêtements et
d'un équipement de protection individuelle adaptés.
1.2 APERÇU
Figure 1-22
1
Cache de barre de
guidage
2
Protection de
poignée avant /
frein de chaîne
3
Poignée avant
4
Bouton de
déverrouillage
5
Gâchette
6
Bouchon de
réservoir d'huile
7
Indicateur d'huile
8
Butées à crampons
9
Chaîne de coupe
10
Barre de guidage
11
Clé
12
Poignée arrière
13
Vis de tension de
chaîne
14
Cache de chaîne
15
Écrous de cache
de chaîne
16
Boulon de tension
de chaîne de
coupe
17
Pignon
18
Bouton de
libération de
batterie
19
Sortie d'huile
20
Rainure de barre
21
Maillons
d'entraînement de
chaîne
22
Coupeur
23
Sens d'abattage
24
Zone de danger
25
Voie d'évacuation
26
Sens de chute
27
Encoche
28
Coupe arrière
d'abattage
29
Charnière
30
Coupe
d'ébranchage
31
Maintenez la
pièce hors du
sol et préservez
le soutien des
branches jusqu'à la
coupe de la bille
32
Bille soutenue sur
toute sa longueur
33
Coupe du dessus
(tronçonnage par le
haut) pour éviter de
toucher la terre
34
Bille soutenue à un
bout
35
Tronçonnage par le
bas
36
Tronçonnage par le
haut
37
Bille soutenue aux
deux bouts
38
Tronçonnage de
bille
39
Tenez-vous en
amont pendant la
coupe car la bille
peut rouler
2 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
Lisez l'ensemble des avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
accompagnant cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions listées à la suite peut
entraîner une décharge électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
L'expression "outil électrique" dans les avertissements
désigne votre outil électrique sur secteur (cordon) ou
sur batterie (sans fil).
3 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne modifiez et n'utilisez pas des accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
N'installez pas un pack-batterie avant d'avoir
assemblé toutes les pièces.
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant son usage.
AVERTISSEMENT
Si des pièces de la machine sont endommagées,
n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont manquantes, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation fournie dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et le matériau d'emballage au rebut
dans le respect de la réglementation locale.
40
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas
la batterie avant que l'outil ne soit assemblé
complètement.
3.2 AJOUT D'HUILE DE BARRE DE
GUIDAGE ET DE CHAÎNE
Figure 1
Examinez la quantité d'huile dans la machine. Si le
niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile de chaîne et
de barre de guidage comme suit.
IMPORTANT
Utilisez de l'huile de barre de guidage et de chaîne
spécifique pour les chaînes et graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d'usine sans huile de barre de
guidage et de chaîne.
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
2. Versez l'huile dans le réservoir d'huile.
3. Suivez l'indicateur d'huile pour vous assurer
qu'aucune salissure ne s'infiltre dans le réservoir
d'huile pendant le ravitaillement en huile.
4. Remettez le bouchon d'huile.
5. Serrez le bouchon d'huile.
6. Vérifiez le niveau d'huile de temps en temps.
IMPORTANT
N'utilisez pas d'huile sale, usagée ou contaminée. Des
dommages sont possibles pour la barre de guidage et
la scie chaîne.
3.3 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE
GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 1-7.
1. Retirez les écrous de cache de chaîne avec la clé.
2. Retirez le cache de chaîne.
3. Placez les maillons d'entraînement de chaîne dans
la rainure de barre.
4. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du
fonctionnement de la chaîne.
5. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle
est derrière la barre de guidage.
6. Tenez la chaîne et la barre.
7. Placez la boucle de chaîne autour du pignon.
8. Assurez-vous que l'orifice de goupille de tension
de chaîne sur la barre de guidage s'ajuste
correctement avec le boulon.
9. Installez le cache de chaîne.
10. Serrez la chaîne. Voir Ajustement de tension de
chaîne.
11. Serrez les écrous lorsque la chaîne est bien tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la tronçonneuse avec une nouvelle
chaîne, testez-la 2-3 minutes. Une nouvelle chaîne
s'allonge après le premier usage. Examinez la tension
et serrez la chaîne si nécessaire.
3.4 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIES
Figure 2
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer les pack-
batteries.
Utilisez uniquement des pack-batteries 24V.
N'utilisez pas des pack-batteries double
tension 24/ 48V.
Les deux pack-batteries devraient être installés
dans les compartiments afin de démarrer la
machine.
1. Alignez les ailettes de la batterie avec les rainures
dans le compartiment de batterie.
2. Poussez la batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à la verrouiller.
3. Au clic audible, la batterie est installée
correctement.
4. Faites de même pour l'autre pack-batterie.
REMARQUE
Optimisez la puissance et les performances de
votre nouvelle machine 2x24V en exploitant les
deux pack-batteries chargés à 100%. Si chaque
batterie présente un état de charge différent.
l'autonomie de la machine dépend de la batterie la
moins rechargée (par exemple : si une batterie est
chargée à 100% et l'autre à 50%, l'unité fonctionne
uniquement jusqu'à ce que la batterie à 50% soit
épuisée).
3.5 RETRAIT DE LA BATTERIE
Figure 2
1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie
sans le relâcher.
2. Retirez la batterie de la machine.
41
Français
FR
background
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à
l'écart du bouton de déverrouillage pour déplacer la
machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE
LA CHAÎNE
REMARQUE
N'utilisez pas la machine si la chaîne n'est pas
suffisamment lubrifiée.
REMARQUE
Avant le travail, la machine doit avoir tourné pendant
au moins 2 minutes à vide après chaque ajout de
lubrifiant.
Figure 1
1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l'indicateur d'huile.
2. Ajoutez plus de lubrifiant, si nécessaire.
4.2 MAINTIEN DE LA MACHINE
Figure 8
1. La zone de saisie se trouve 100 mm derrière le
bouton de déverrouillage.
2. Tenez la tronçonneuse d'une main sur la poignée
arrière et de l'autre main sur la poignée avant.
Utilisez systématiquement les deux mains pour
employer la machine.
3. Tenez les poignées avec les pouces et les doigts les
enserrant.
4. Assurez-vous que le pouce de la main qui maintient
la poignée avant est sous la poignée.
4.3 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
2. Appuyez sur la gâchette tout en maintenant le
bouton de déverrouillage.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage.
IMPORTANT
Le frein de chaîne doit être libéré au démarrage de
la tronçonneuse. Activez le frein en faisant avancer la
protection de main avant.
4.4 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.5 ACTION DU FREIN DE CHAÎNE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que vos mains sont sur les poignées à
tout moment.
Figure 22
1. Démarrez la machine.
2. Tournez votre main gauche sur la poignée avant
pour engager le frein de chaîne.
3. Tirez la protection de poignée avant /frein de chaîne
vers la poignée avant pour désengager le frein de
chaîne.
4. Appelez votre revendeur pour une réparation avant
toute utilisation si
Le frein de chaîne n'arrête pas la chaîne
immédiatement.
Le frein de chaîne ne reste pas en position
libérée sans aide.
4.6 ABATTAGE D'ARBRE
Figure 9-10.
Nous recommandons à un utilisateur débutant de
commencer, au minimum, par la pratique de la coupe
de billes sur un berceau ou un chevalet de sciage.
Avant de commencer l'abattage d'un arbre, assurez-
vous des points suivants
La distance minimum entre les zones de
tronçonnage et d'abattage est de deux fois la
hauteur de l'arbre.
L'opération ne va pas
Blesser le personnel.
Heurter des lignes électriques ou des conduites.
Si l'arbre heurte des lignes électriques ou
des conduites, avertissez immédiatement la
compagnie concernée.
Entraîner des pertes de propriété.
L'utilisateur n'est pas dans la zone dangereuse,
ainsi en aval de la zone.
Les voies d'évacuation en arrière et en diagonale
derrière le sens d'abattage sont libres. Le sens
d'abattage est commandé par
L'inclinaison naturelle de l'arbre.
La position des plus grosses branches.
Le sens du vent.
Il n'y a pas de saleté, de pierres, d'écorce arrachée,
de clous et d'agrafes sur l'arbre.
42
Français
FR
background
1. Portez une coupe en encoche de niveau
inférieur. Assurez-vous que cette coupe est
a) large de 1/3 du diamètre de l'arbre.
b) Perpendiculaire au sens d'abattage.
AVERTISSEMENT
La coupe en encoche de niveau permet d'éviter le
pincement de la chaîne de coupe ou de la barre
de guidage lorsque vous effectuez la seconde
encoche.
2. Effectuez une coupe d'abattage d'au moins 50
mm et plus haute que la coupe en encoche de
niveau. Assurez-vous que cette coupe
a) Est parallèle à la coupe en encoche de niveau.
b) Conserve suffisamment de bois pour devenir
une charnière qui empêche l'arbre de se tordre
et de s'abattre dans le sens incorrect.
Lorsque la coupe d'abattage s'approche de la
charnière, l'arbre tombe. Interrompez la coupe
d'abattage si l'arbre
Ne tombe pas dans le bon sens ou recule
entraînant le blocage de la barre de coupe et
de la chaîne dans la coupe.
3. Utilisez le coin d'abattage pour ouvrir la coupe
et faire tomber l'arbre dans le bon sens.
4. Lorsque l'arbre commence à tomber,
a) Retirez la tronçonneuse de la coupe.
b) Arrêtez la machine.
c) Posez la machine.
d) Écartez-vous selon la voie d'évacuation. Faites
attention avec les branches en surplomb et votre
équilibre.
4.7 ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
Figure 11.
L'ébranchage consiste à retirer des branches d'un arbre
abattu.
1. Conservez les grosses branches les plus basses
pour maintenir la bille au-dessus du sol.
2. Retirez les petites branches en une seule coupe.
3. Ébranchez les branches sous tension par dessous
en remontant.
4. Conservez les grosses branches les plus basses
comme support jusqu'à la coupe de la bille.
4.8 TRONÇONNAGE DE BILLE
Figure 12-15.
Le tronçonnage consiste à couper une bille selon des
longueurs. Conservez votre équilibre. Si possible, levez
la bille et tenez-la par les branches, billes ou cales.
Si la bille est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par-dessus.
Si la bille est soutenue à un bout,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par dessous.
2. Coupez ensuite par-dessus pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est soutenue aux deux bouts,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par-dessus.
2. Coupez ensuite aux 2/3 par dessous pour
terminer le tronçonnage.
Si la bille est sur une pente,
1. Tenez-vous en amont.
2. Maîtrisez la tronçonneuse.
3. Tenez fermement les poignées.
4. Relâchez la pression de coupe en approchant
de la fin de la coupe.
REMARQUE
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois le tronçonnage terminé,
1. Relâchez la gâchette.
2. Arrêtez complètement la tronçonneuse.
3. Passez la tronçonneuse d'arbre en arbre.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et
les substances à base de pétrole toucher les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager le plastique et rendre son entretien
impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants
sur les composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant la
maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE
CHAÎNE
Figure 2-7
Plus vous utilisez la chaîne, plus elle s'allonge. Il est
donc important d'ajuster la chaîne régulièrement pour
éliminer le mou.
Tendez la chaîne autant que possible mais pas trop :
vous devez pouvoir la faire tourner librement à la main.
43
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Une chaîne avec du jeu peut sauter et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne,
la barre ou les zones proches de la chaîne.
1. Arrêtez la machine.
2. Desserrez les écrous d'arrêt de pignon avec la clé.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire de retirer le cache de pignon
pour ajuster la tension de la chaîne.
3. Tournez le régleur de tension de chaîne dans le
sens horaire pour tendre la chaîne.
4. Tournez le régleur de tension de chaîne dans le
sens antihoraire pour détendre la chaîne.
5. Une fois la chaîne à la tension souhaitée, serrez les
écrous de cache de pignon.
6. Tirez la chaîne au milieu de la barre de guidage vers
le bas pour l'écarter de la barre. Le dégagement
entre le guide de chaîne et la barre de guidage
devrait être entre 3 mm et 4 mm.
5.2 AFFÛTAGE DE CHAÎNE
Affûtez la chaîne si elle a du mal à "mordre" dans le
bois.
REMARQUE
Nous recommandons de contacter votre revendeur
équipé d'un affûteur électrique pour les travaux
d'affûtage importants.
Figure 16-19
1. Tension de chaîne.
2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde
d'un diamètre de 4,0 mm.
3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale et la
jauge de profondeur avec une lime plate.
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés
et à la même longueur.
REMARQUE
Durant le processus,
Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter.
Utilisez le milieu de la barre de lime.
Appliquez une pression légère mais ferme pour
l'affûtage de la surface.
Levez la lime à chaque course de retour.
Affûtez les coupeurs d'un côté puis passez à
l'autre côté.
Remplacez la chaîne si :
La longueur des bords de coupe est inférieure à 5
mm.
L'espace est excessif entre les maillons
d'entraînement et les rivets.
La vitesse de coupe est faible
L'affûtage répété de la chaîne n'accélère pas la
coupe. La chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE
GUIDAGE
Figure 20-21.
REMARQUE
Assurez-vous qu'elle est retournée périodiquement
pour préserver une usure symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas
échéant) avec la seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur
(non fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime
plate.
Remplacez la barre si :
la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons
d'entraînement (qui ne doivent jamais toucher le
fond).
l'intérieur de la barre de guidage est usé et fait
pencher la chaîne d'un côté.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
Retirez la batterie de la machine.
Maintenez les mains à l'écart du bouton de
déverrouillage.
Placez le cache de barre de guidage sur la barre de
guidage et la chaîne.
Avant de ranger la machine, systématiquement
Retirez toute l'huile résiduelle de la machine.
Retirez la batterie de la machine.
Débarrassez la machine de tout matériau
indésirable.
Assurez-vous que la zone de stockage est
hors de portée des enfants.
à l'écart des agents de corrosion comme les
produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
44
Français
FR
background
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La barre de gui-
dage et la
chaîne devien-
nent chaudes et
diffusent de la fu-
mée.
La chaîne est
trop tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
Le réservoir
d'huile est vide.
Ajoutez du lubri-
fiant.
La contamination
cause un blo-
cage du port de
décharge.
Retirez la barre
de guidage et
nettoyez le port
de décharge.
La contamination
cause un blo-
cage du réser-
voir d'huile.
Nettoyez le rés-
ervoir d'huile.
Ajoutez du lubri-
fiant frais.
La contamination
cause un blo-
cage de la barre
de guidage et du
bouchon de rés-
ervoir d'huile.
Nettoyez la barre
de guidage et le
bouchon de rés-
ervoir d'huile.
La contamination
cause un blo-
cage du pignon
ou des roues de
guidage.
Nettoyez le
pignon et les
roues de gui-
dage.
Le moteur tourne
mais pas la
chaîne.
La chaîne est
trop tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
La barre de gui-
dage et la
chaîne sont en-
dommagées.
Remplacez la
barre de guidage
et la chaîne si
nécessaire.
Problème Cause possible Solution
Le moteur est
endommagé.
1. Retirez la
batterie de la
machine.
2. Retirez le
cache de
barre de gui-
dage.
3. Retirez la
barre et la
chaîne de
coupe.
4. Nettoyez la
machine.
5. Installez le
pack-batterie
et faites
marcher la
machine.
Si le pignon
tourne, le moteur
fonctionne cor-
rectement. Si-
non, appelez le
centre d'entre-
tien.
Le moteur et la
chaîne tournent
mais sans que la
chaîne ne
coupe.
La chaîne est
émoussée.
Affûtez ou re-
mplacez la
chaîne de
coupe.
La chaîne est
dans le sens in-
correct.
Tournez la bou-
cle de chaîne
dans l'autre
sens.
La chaîne est
trop ou pas as-
sez tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
La machine ne
démarre pas. Le frein de
chaîne est en-
gagé.
Tirez le frein de
chaîne dans le
sens de l'utilisa-
teur pour le dé-
sengager.
La machine et la
batterie sont mal
connectées.
Assurez-vous
que le bouton de
libération de
batterie clique
lorsque vous in-
stallez le pack-
batterie.
Le niveau de
batterie est fai-
ble.
Chargez la batt-
erie.
Le bouton de dé-
verrouillage et la
1. Appuyez sur
le bouton de
45
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
gâchette ne sont
pas actionnés en
même temps.
déverrouil-
lage sans le
relâcher.
2. Appuyez sur
la gâchette
pour démar-
rer la ma-
chine.
La batterie est
trop chaude ou
froide.
Voir le manuel
de la batterie et
du chargeur.
Le moteur tourne
mais la chaîne
coupe mal ou le
moteur s'arrête
au bout de 3
secondes.
La machine est
en mode protec-
tion afin de pro-
téger la carte
mère.
Relâchez la
gâchette et redé-
marrez la ma-
chine. Ne forcez
pas sur la ma-
chine pour coup-
er.
La batterie est
déchargée.
Chargez la batt-
erie. Voir le man-
uel de la batterie
et du chargeur
pour les procé-
dures de charge
correctes.
La chaîne n'est
pas lubrifiée.
Lubrifiez la
chaîne pour ré-
duire la friction.
Ne laissez pas la
barre de guidage
et la chaîne trav-
ailler sans suffi-
samment de lu-
brifiant.
Température de
stockage de
batterie incor-
recte
Refroidissez le
pack-batterie
pour qu'il at-
teigne la tempér-
ature ambiante.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 2X24 V DC
Vitesse à vide 20 m/s
Longueur de barre de
guidage
350 mm
Capacité en huile de
chaîne
180 ml
Poids (sans batterie) 3,7 kg
Niveau de pression
acoustique mesuré
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibration 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Chaîne 90PX052X/CL14352
Barre de guidage 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Modèle de batterie G24B2, G24B4 et autres
séries BAG
Modèle de chargeur G24C et autres séries
CAG
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie
se trouvent sur le site web de Greenworks https://
www.greenworkstools.eu)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et
de 2 ans sur les batteries (usage de consommateur /
privé) à compter de la date d'achat. Cette garantie
couvre les défauts de fabrication. Un produit défaillant
sous garantie peut être réparé ou remplacé. La garantie
d'une unité qui a fait l'objet d'abus ou d'un usage
différent de celui décrit dans le manuel du propriétaire
peut être refusée. L'usure normale et les pièces d'usure
ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de
prétendre à la garantie.
10 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
Globe Technologies Europe GmbH
Adresse : Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Allemagne
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
dossier technique :
Nom :
Ralf Pankalla
Adresse : Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Allemagne
Nous déclarons ici que le produit
46
Français
FR
background
Catégorie : Tronçonneuse
Modèle : GD24X2CS36(CSE405)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques
du produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques
du produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes
de la Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives suivantes :
Compatibilité électromagnétique- Directive
2014/30/UE
Directive relative aux restrictions d'usage
de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques
(RoHS) 2011/65/UE & 2015/863/UE
Directive Émissions acoustiques 2000/14/CE et
2005/88/CE
En outre, nous déclarons que les normes suivantes ont
été appliquées :
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe
V Directive Émissions acoustiques 2000/14/CE.
Niveau de puis-
sance acoustique
mesuré :
L
wA
: 104,6 dB(A)
Niveau de puis-
sance acoustique
garanti :
L
wA.d
: 108 dB(A)
Organisme notifié impliqué :
Nom : SGS Fimko Ltd. (Organisme notifié 0598)
Adresse : Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Numéro de certificat d'examen de type UE : (Nº NB)
MD-214.
Lieu et date : Wei-
terstadt. 08,08,2023
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
47
Français
FR
background
1 Descrição................................... 49
1.1 Intuito........................................................49
1.2 Vista pormenorizada.................................49
2 Avisos de segurança gerais
da ferramenta elétrica............... 49
3 Instalação...................................49
3.1 Retirar a máquina da caixa...................... 49
3.2 Adição de óleo da barra de orientação
e da corrente............................................ 50
3.3 Monte a barra de orientação e a
corrente.................................................... 50
3.4 Instalar as baterias................................... 50
3.5 Retirar a bateria........................................50
4 Funcionamento..........................50
4.1 Verifique a lubrificação da corrente.......... 51
4.2 Segurar a máquina...................................51
4.3 Ligar a máquina........................................51
4.4 Parar a máquina.......................................51
4.5 Utilizar o travão da corrente..................... 51
4.6 Abate de uma árvore................................51
4.7 Cortar os ramos de uma árvore............... 52
4.8 Cortar um tronco...................................... 52
5 Manutenção............................... 52
5.1 Ajustar a tensão da corrente.................... 52
5.2 Afiar a corrente.........................................53
5.3 Manutenção da barra de orientação........ 53
6 Transporte e armazenamento.. 53
7 Resolução de Problemas..........54
8 Características técnicas........... 55
9 Garantia......................................55
10 Declaração de Conformidade
CE............................................... 55
48
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta motosserra foi criada para cortar ramos, troncos,
cepos e traves com um diâmetro determinado pelo
comprimento de corte da barra de orientação. Só foi
criada para cortar madeira.
Só pode ser usada numa aplicação doméstica no
exterior por um adulto.
Não use a motosserra com outros intuitos que não
estejam aqui listados.
Esta motosserra não foi criada para ser usada por
serviços profissionais de abate de árvores. Não pode
ser usada por crianças ou por pessoas que não usem o
equipamento de proteção pessoal adequado.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-22
1
Cobertura da barra
de orientação
2
Proteção da pega
dianteira / travão
da corrente
3
Pega dianteira
4
Botão de
desbloqueio
5
Gatilho
6
Tampa do depósito
do óleo
7
Indicador do nível
do óleo
8
Amortecedores
espigados
9
Corrente da serra
10
Barra de
orientação
11
Chave
12
Pega traseira
13
Parafuso de tensão
da corrente
14
Cobertura da
corrente
15
Porcas da
cobertura da
corrente
16
Parafuso da tensão
da corrente da
serra
17
Roda dentada
18
Botão de libertação
da bateria
19
Saída do óleo
20
Ranhura da barra
21
Elos condutores da
corrente
22
Cortador
23
Direção da queda
24
Zona de perigo
25
Caminho de fuga
26
Direção da queda
27
Entalhe
28
Corte traseiro de
queda
29
Articulação
30
Corte de ramo
31
Mantenha o
trabalho afastado
do chão. Deixe os
ramos de suporte
até cortar o tronco.
32
Tronco suportado
em todo o seu
comprimento
33
Corte do topo
(corte superior)
para evitar cortar
terra
34
Tronco suportado
numa extremidade
35
Corte inferior
36
Corte superior
37
Tronco suportado
em ambas as
extremidades
38
Cortar um tronco
39
Mantenha-se no
lado superior de
uma colina quando
cortar, pois o
tronco pode rolar
para baixo
2 AVISOS DE SEGURANÇA
GERAIS DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. Não seguir todos os avisos
e instruções poderá dar origem a choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se às
suas ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica
(com fios) ou ferramentas elétricas que funcionam com
bateria (sem fios).
3 INSTALAÇÃO
AVISO
Não altere nem crie acessórios para além dos
recomendados pelo fabricante.
AVISO
Não coloque a bateria até montar todas as peças.
3.1 RETIRAR A MÁQUINA DA CAIXA
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina
antes da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se houver peças em falta, não use a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte
o centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação fornecida na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de
acordo com as normas locais.
AVISO
Para sua segurança pessoal, não insira a bateria
antes de ter montado a ferramenta por completo.
49
Português
PT
background
3.2 ADIÇÃO DE ÓLEO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO E DA CORRENTE
Imagem 1
Verifique a quantidade de óleo existente na máquina.
Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo da barra
de orientação e da corrente como a seguir descrito.
IMPORTANTE
Utilize óleo da barra de orientação e da corrente
específico para correntes e sistemas de olear
correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem óleo para a barra de
orientação e para a corrente.
1. Desaperte e retire a tampa do depósito do óleo.
2. Coloque o óleo no depósito do óleo.
3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar
de que não entra sujidade no depósito enquanto
adiciona óleo.
4. Volte a colocar a tampa do óleo.
5. Aperte a tampa do depósito do óleo.
6. Verifique o frequentemente o nível de óleo.
IMPORTANTE
Não utilize óleo sujo, usado ou contaminado. Pode
danificar a barra de orientação ou a corrente da serra.
3.3 MONTE A BARRA DE
ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 1-7.
1. Retire as porcas da cobertura da corrente com a
chave.
2. Retire a cobertura da corrente.
3. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura
da barra.
4. Coloque os cortadores da corrente na direção do
funcionamento da corrente.
5. Coloque a corrente na respetiva posição e
certifique-se de que o arco fica atrás da barra de
orientação.
6. Segure a corrente e a barra.
7. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
8. Certifique-se de que o orifício da cavilha de
tensão da serra na barra de orientação assenta
corretamente com o parafuso.
9. Instale a cobertura da corrente.
10. Aperte a corrente. Consulte Ajuste a tensão da
corrente.
11. Aperte as porcas quando a corrente estiver bem
tensa.
NOTA
Se ligar a motosserra com uma corrente nova, teste-a
durante 2 a 3 minutos. Uma corrente nova fica mais
folgada após a primeira utilização. Verifique a tensão
e aperte a corrente se necessário.
3.4 INSTALAR AS BATERIAS
Imagem 2
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado,
proceda à sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por
completo antes de instalar ou retirar a bateria.
Use apenas baterias de 24V. Não use baterias
de dupla voltagem 24/48V.
Ambas as baterias deverão ser instaladas nos
compartimentos para ligar a máquina.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as
ranhuras no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento,
até ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
4. Proceda do mesmo modo com a outra bateria.
NOTA
Otimize a potência e desempenho da sua nova
máquina 2x24V, utilizando ambas as baterias
completamente carregadas. Se cada bateria tiver
uma carga diferente, o tempo de funcionamento
da máquina está sujeito à bateria com menos
carga (por exemplo, se uma bateria tiver 100% de
carga e a outra tiver 50%, a unidade funciona até a
bateria com 50% ficar gasta).
3.5 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do
botão de desbloqueio quando mover a máquina.
50
Português
PT
background
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada
utilização.
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente
da corrente.
NOTA
Antes de trabalhar, a máquina deve funcionar, pelo
menos, 2 minutos após adicionar o lubrificante.
Imagem 1
1. Examine o nível de lubrificante da máquina a partir
do indicador do nível do óleo.
2. Se for necessário adicione mais lubrificante.
4.2 SEGURAR A MÁQUINA
Imagem 8
1. A área de aderência situa-se a 100 mm por trás do
botão de bloqueio.
2. Segure a motosserra com uma mão na pega
traseira e a outra mão na pega dianteira. Use
sempre ambas as mãos quando usar a máquina.
3. Segure as pegas com os dedos a envolvê-las.
4. Certifique-se de que o polegar da mão que segura a
pega dianteira fica por baixo da pega.
4.3 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Prima o botão de desbloqueio.
2. Prima o gatilho enquanto mantém o botão de
desbloqueio premido.
3. Liberte o botão de desbloqueio.
IMPORTANTE
O travão da corrente tem de ser libertado para que
a motosserra comece a funcionar. Ative o travão
movendo a proteção dianteira para a frente.
4.4 PARAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.5 UTILIZAR O TRAVÃO DA
CORRENTE
AVISO
Certifique-se de que mantém sempre as mãos nas
pegas.
Imagem 22
1. Ligue a máquina.
2. Rode a sua mão esquerda à volta da pega dianteira
para ativar o travão da corrente.
3. Puxe a proteção da pega dianteira / travão da
corrente na direção da pega dianteira para desativar
o travão da corrente.
4. Contacte o seu revendedor para proceder à
reparação antes da utilização se
O travão da corrente não parar imediatamente a
corrente.
O travão da corrente não permanecer na
posição de desativado sem ajuda.
4.6 ABATE DE UMA ÁRVORE
Imagem 9-10.
Recomendamos que, quando utilizar o aparelho pela
primeira vez, pratique um pouco, cortando troncos num
cavalete ou suporte.
Antes de começar o abate de uma árvore, certifique-se
de que
A distância mínima entre as áreas do corte e da
queda seja duas vezes a altura da árvore.
A operação não
Causa lesões pessoais.
Atinge fios de eletricidade ou do telefone. Se a
árvore tocar em fios, contacte imediatamente a
empresa responsável.
Causa danos patrimoniais.
O utilizador não se encontra na área perigosa, por
exemplo, no lado inclinado da área.
O caminho de fuga que fica para trás e na
diagonal relativamente à direção da queda está
desobstruído. A direção da queda é controlada por
A inclinação natural da árvore.
O local dos ramos mais largos.
A direção do vento.
Não há sujidade, pedras, cascas soltas, pregos e
agrafos na árvore.
1. Faça um corte de entalhe baixo. Certifique-se de
que o corte é
a) 1/3 da largura do diâmetro da árvore.
b) Perpendicular à direção da queda.
51
Português
PT
background
CUIDADO
O corte do entalhe nivelado ajuda a evitar que a
motosserra ou a barra de orientação fique presa
quando efetuar o segundo entalhe.
2. Faça o corte de derrube a, pelo menos, 50 mm
acima do corte de entalhe nivelado. Certifique-se
de que este corte
a) Está paralelo ao corte de entalhe nivelado.
b) Mantém madeira suficiente para se tornar uma
articulação que evite que a árvore se torça e
que caia na direção errada.
Quando o corte de derrube se aproxima da
articulação, a árvore começa a cair. Pare o corte
de derrube se a árvore
Não cair na direção correta ou
Move-se para trás, fazendo com que a barra de
corte e a corrente fiquem presas no corte.
3. Use um calço para abrir o corte e permitir à
árvore cair na direção correta.
4. Quando a árvore começa a cair,
a) Retire a motosserra do corte.
b) Pare a máquina.
c) Pouse a máquina.
d) Afaste-se pelo caminho de fuga. Tenha cuidado
com ramos que estejam por cima de si e com o
seu equilíbrio.
4.7 CORTAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Imagem 11.
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida.
1. Deixe os ramos inferiores mais grossos para
suportar o tronco do chão.
2. Retire os ramos pequenos num corte.
3. Corte os ramos tensos de baixo para cima.
4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como
suporte até que o tronco seja cortado.
4.8 CORTAR UM TRONCO
Imagem 12-15.
Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços.
Mantenha o seu equilíbrio. Se for possível, levante o
tronco e mantenha-o com ramos, troncos ou calços.
Quando o tronco é mantido ao longo do seu
comprimento, corte a partir do topo.
Quando o tronco é mantido numa extremidade,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir
do fundo.
2. Corte uma segunda vez a partir do topo para
completar o corte.
Quando o tronco é mantido nas duas extremidades,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir
do topo.
2. Corte uma segunda vez 2/3 a partir do fundo
para completar o corte.
Quando o tronco estiver numa encosta,
1. Fique no lado mais alto.
2. Controle a motosserra.
3. Segure bem as pegas.
4. Liberte a pressão de corte perto do final do
corte.
NOTA
Não permita que a corrente toque no chão.
Quando o corte estiver terminado,
1. Liberte o gatilho.
2. Pare por completo a motosserra.
3. Mova a motosserra de uma árvore para a outra.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina,
materiais à base de petróleo toquem nas peças de
plástico. Os químicos podem causar danos no plástico
e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na
estrutura de plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA
CORRENTE
Imagem 2-7.
Quanto mais usar uma corrente, mais folgada ela fica.
Assim, é importante ajustar regularmente a corrente
para eliminar a folga.
Aperte bem a corrente, mas não exageradamente ao
ponto de não a conseguir rodar livremente com a mão.
AVISO
Uma corrente folgada pode sair, podendo causar
lesões sérias e até mesmo fatais.
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente,
barra ou áreas em redor da corrente.
52
Português
PT
background
1. Pare a máquina.
2. Desaperte as porcas de fixação com a chave.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para
ajustar a tensão da corrente.
3. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido
dos ponteiros do relógio para aumentar a tensão da
corrente.
4. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio para diminuir a
tensão da corrente.
5. Quando a corrente tiver a tensão desejada, aperte
as porcas de fixação.
6. Puxe a corrente no meio da barra de orientação no
fundo para longe da barra. A folga entre a guia da
corrente e a barra de orientação deverá encontrar-
se entre os 3 mm e os 4 mm.
5.2 AFIAR A CORRENTE
Afie a corrente se tiver dificuldades em fazer a
motosserra entrar na madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação
com afiadora elétrica a efetuar os trabalhos de
afiação.
Imagem 16-19.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda
com 4 mm de diâmetro.
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade
com uma lima plana.
4. Lime todos os cortadores com os ângulos
especificados e com o mesmo tamanho.
NOTA
Durante o processo,
Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
Use o meio da lima.
Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar
a superfície.
Levante a lima sempre que voltar atrás.
Afie os cortadores de um dos lados e depois
passe para o outro lado.
Substitua a corrente se:
O comprimento das extremidades de corte for
inferior a 5 mm.
Houver demasiado espaço entre os elos condutores
e os rebites.
A velocidade de corte for lenta.
Afiar a corrente muitas vezes, mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO
Imagem 20-21.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para
manter o desgaste simétrico na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz
(se existir) com a seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar
(não incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação.
4. Retire as rebarbas das extremidades e nivele os
cortadores com uma lima plana.
Substitua a barra se:
A ranhura não encaixar na altura dos elos
condutores (que nunca podem tocar no fundo).
O interior da barra de orientação estiver gasto e
fizer a corrente inclinar para um dos lados.
6 TRANSPORTE E
ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio.
Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
Retire todo o óleo residual da máquina.
Retire a bateria da máquina.
Limpe todo o material estranho da máquina.
Certifique-se de que a área de armazenamento
Não está disponível para crianças.
Está afastada de agentes que possam causar
corrosão, como químicos de jardim e sais para o
gelo.
53
Português
PT
background
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A barra de orien-
tação e a cor-
rente ficam
quentes e liber-
tam fumo.
A corrente está
demasiado aper-
tada.
Ajuste a tensão
da corrente.
O depósito do
óleo está vazio.
Adicione lubrifi-
cante.
A contaminação
causa o bloqueio
da porta de des-
carga.
Retire a barra de
orientação e
limpe a porta de
descarga.
A contaminação
causa o bloqueio
do depósito do
óleo.
Limpe o depósito
do óleo. Adi-
cione lubrificante
novo.
A contaminação
causa o bloqueio
da barra de ori-
entação e da
tampa do depós-
ito do óleo.
Limpe a barra de
orientação e a
tampa do depós-
ito do óleo.
A contaminação
causa o bloqueio
da roda dentada
ou das rodas
guia.
Limpe a roda
dentada e as ro-
das guia.
O motor funcio-
na, mas a cor-
rente não roda.
A corrente está
demasiado aper-
tada.
Ajuste a tensão
da corrente.
A barra de orien-
tação e a cor-
rente estão dani-
ficadas.
Substitua a barra
de orientação e
a corrente, se
necessário.
Problema Causa possível Solução
O motor está
danificado.
1. Retire a ba-
teria da má-
quina.
2. Retire a co-
bertura da
barra de ori-
entação.
3. Retire a bar-
ra e a cor-
rente da ser-
ra.
4. Limpe a má-
quina.
5. Instale a ba-
teria e utilize
a máquina.
Se a roda denta-
da rodar, signifi-
ca que o motor
funciona correta-
mente. Se não
for o caso, con-
tacte o centro de
reparação.
O motor funcio-
na e a corrente
roda, mas a cor-
rente não corta.
A corrente não
está afiada.
Afie ou substitua
a corrente da
serra.
A corrente não
está na direção
correta.
Vire o arco da
corrente para a
outra direção.
A corrente está
apertada ou fol-
gada.
Ajuste a tensão
da corrente.
A máquina não
liga. O travão da cor-
rente está ativa-
do.
Puxe o travão da
corrente na di-
reção do utiliza-
dor para o desa-
tivar.
A máquina e a
bateria não es-
tão ligadas cor-
retamente.
Certifique-se de
que o botão de
libertação da ba-
teria faz um cli-
que quando in-
stalar a bateria.
A bateria está
fraca.
Carregue a bate-
ria.
O botão de des-
bloqueio e o ga-
tilho não foram
premidos em si-
multâneo.
1. Pressione o
botão de
desbloqueio.
2. Pressione o
gatilho para
54
Português
PT
background
Problema Causa possível Solução
ligar a má-
quina.
A bateria está
muito quente ou
muito fria.
Consulte o man-
ual da bateria e
do carregador.
O motor funcio-
na, mas a cor-
rente não corta
corretamente, ou
o motor pára
passados 3 se-
gundos.
A máquina está
no modo de pro-
teção para pro-
teger o PCB.
Deixe de premir
o gatilho e volte
a ligar a máqui-
na. Não force a
máquina para
cortar.
A bateria não es-
tá carregada.
Carregue a bate-
ria. Consulte o
manual da bate-
ria e do carrega-
dor para se infor-
mar quanto aos
procedimentos
corretos de car-
regamento.
A corrente não
está lubrificada.
Lubrifique a cor-
rente para dimin-
uir a fricção. Não
permita que a
barra de orienta-
ção e a corrente
funcionem sem
lubrificante sufi-
ciente.
Temperatura de
armazenamento
da bateria incor-
reta.
Deixe a bateria
arrefecer até à
temperatura am-
biente.
8 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Voltagem 2X24 V DC
Velocidade sem carga 20 m/s
Comprimento da barra de
orientação
350 mm
Capacidade de óleo da
corrente
180 ml
Peso (sem a bateria) 3,7 kg
Nível de pressão do som
medido
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nível de potência do som
garantido
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibração 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Corrente 90PX052X/CL14352
Barra de orientação 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Modelo da bateria G24B2, G24B4 e outras
séries BAG
Modelo do carregador G24C e outras séries CAG
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser
encontrados na Greenworks página web https://
www.greenworkstools.eu)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto,
e 2 anos sobre as baterias (consumidor/uso privado)
a partir da data da compra. Esta garantia abrange
defeitos de fabrico. Um produto danificado ao abrigo
da garantia pode ser reparado ou substituído. Uma
unidade que tenha sido mal utilizada ou usada de
outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste
normal e peças gastas não é considerado para a
garantia. A garantia original do fabricante não é
afetada por qualquer garantia adicional oferecida por
um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local
onde o comprou, de modo a pedir a ativação da
garantia, juntamente com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
Globe Technologies Europe GmbH
Morada: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Alemanha
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o
ficheiro técnico:
Nome:
Ralf Pankalla
Morada: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Alemanha
Declaramos por este meio que o produto
Categoria:
Motosserra
Modelo: GD24X2CS36(CSE405)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifi-
cações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifi-
cações do produto
encontra-se em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
55
Português
PT
background
encontra-se em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
• Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética
2014/30/UE
• Restrição do uso de determinados produtos
perigosos Substâncias elétricas e eletrónicas
Diretiva de Equipamentos (RoHS) 2011/65/UE e
2015/863/UE
Diretiva relativa a emissões sonoras para o
ambiente dos equipamentos para utilização no
exterior 2000/14/CE e 2005/88/CE
Além disso, declaramos que as seguintes normas foram
usadas:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Método de avaliação da conformidade com o anexo
V da diretiva relativa a emissões sonoras para o
ambiente dos equipamentos para utilização no exterior
2000/14/CE.
Nível de potência
do som medido:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Nível de potência
do som garantido:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Organismo notificado envolvido:
Nome: SGS Fimko Ltd. (Organismo notificado 0598)
Morada: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Número do certificado de exame tipo UE: (N.º NB)
MD-214.
Local, data: Weiter-
stadt. 08,08,2023
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
56
Português
PT
background
1 Beschrijving...............................58
1.1 Toepassing............................................... 58
1.2 Overzicht.................................................. 58
2 Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap....58
3 Installatie....................................58
3.1 Uitpakken................................................. 58
3.2 Olie voor de geleider en ketting bijvullen..59
3.3 De kettinggeleider en de ketting in
elkaar zetten.............................................59
3.4 Plaats de accupacks................................ 59
3.5 Het accupack verwijderen........................ 59
4 Gebruik.......................................59
4.1 Controleer de kettingsmering................... 60
4.2 Het gereedschap vasthouden.................. 60
4.3 De machine starten.................................. 60
4.4 De machine stoppen................................ 60
4.5 Gebruik de kettingrem.............................. 60
4.6 Een boom vellen.......................................60
4.7 Een boom snoeien................................... 61
4.8 Een boomstam verzagen......................... 61
5 Onderhoud................................. 61
5.1 De kettingspanning aanpassen................ 61
5.2 Slijp de ketting.......................................... 62
5.3 Onderhoud van de kettinggeleider........... 62
6 Vervoer en opslag..................... 62
7 Probleemoplossing................... 63
8 Technische gegevens............... 64
9 Garantie......................................64
10 EG-conformiteitsverklaring...... 64
57
Engels
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Deze kettingzaag is ontworpen voor het zagen van
takken, stammen, blokken en balken met een diameter
die door de zaaglengte van de kettinggeleider wordt
bepaald. Hij is alleen bestemd voor het zagen van hout.
Het is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden die
hierboven niet zijn vermeld.
Deze kettingzaag is niet bestemd voor professioneel
gebruik Hij mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen die geen gepaste persoonlijke
beschermingsmiddelen en kleding dragen.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1-22
1
Kettinggeleiderhoes
2
Voorste handvatkap /
kettingrem
3
Voorste handgreep
4
Vergrendelingsknop
5
Schakelaar
6
Oliereservoirdop
7
Olie-indicator
8
Gekartelde stootranden
9
Zaagketting
10
Kettinggeleider
11
Sleutel
12
Achterste greep
13
Kettingspanningschroef
14
Kettingbeschermer
15
Kettingbeschermermoeren
16
Bout voor
kettingzaagspanning
17
Kettingtandwiel
18
Accuvrijgaveknop
19
Olieuitlaat
20
Zaagbladgleuf
21
Koppelingen
kettingaandrijving
22
Cutter
23
Kaprichting
24
Gevarenzone
25
Ontsnappingsroute
26
Valrichting
27
Inkeping
28
Snoeisnede
29
Scharnier
30
Snoeisnede
31
Houd het werk weg van
de grond en laat de
ondersteuning op zijn
plek totdat de blok is
doorgezaagd
32
Ondersteun de stam over
de hele lengte
33
Zaag vanaf de bovenkant
(van boven verzagen) en
voorkom dat u in de aarde
zaagt
34
Stam aan één kant
ondersteund
35
Van beneden verzagen
36
Van boven verzagen
37
Stam aan beide kanten
ondersteund
38
Verzagen van een stam
39
Ga tijdens het zagen op
de helling staan omdat de
stam weg kan rollen
2 ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die met het elektrisch
gereedschap worden geleverd. Het niet naleven
van alle onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
De term "elektrisch gereedschap” in de
waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet
aangedreven (met snoer) handgereedschap of accu-
aangedreven (snoerloos) handgereedschap.
3 INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Vervang of maak geen accessoires die niet door de
fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
Plaats het accupack pas als u alle onderdelen hebt
gemonteerd.
3.1 UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u het apparaat correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet als onderdelen ervan
beschadigd zijn.
Als er onderdelen ontbreken, mag u het apparaat
niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
neem dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie die zich in de doos bevinden.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de
doos.
4. Haal het apparaat uit de doos.
5. Voer de doos en het verpakkingsmateriaal af in
overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke veiligheid, installeer de accu pas
wanneer het apparaat volledig in elkaar is gezet.
58
Engels
NL
background
3.2 OLIE VOOR DE GELEIDER EN
KETTING BIJVULLEN
Afbeelding 1
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als
het oliepeil laag is, vult u olie voor de geleider en de
ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik olie voor de geleider en ketting dat alleen
voor kettingen en kettingoliesystemen geschikt is.
OPMERKING
Dit apparaat wordt af fabriek geleverd zonder
smeermiddel voor geleider en ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de
oliereservoir.
2. Doe de olie in het oliereservoir.
3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn
dat zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl
u olie bijvult.
4. Plaats de oliedop erop.
5. Draai de oliedop vast.
6. Controleer regelmatig het oliepeil
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde
olie. Hierdoor kan schade aan de geleider of ketting
optreden.
3.3 DE KETTINGGELEIDER EN DE
KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 1-7.
1. Verwijder de kettingbeschermermoeren met de
sleutel.
2. Verwijder de kettingbeschermer.
3. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef
van het zwaard.
4. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de
ketting.
5. Plaats de ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat
de lus zich achter de kettinggeleider bevindt.
6. Houd de ketting en het zwaard vast.
7. Plaats de kettinglus rond het tandwiel.
8. Zorg ervoor dat het kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout.
9. Installeer de kettingbeschermer.
10. Maak de ketting vast. Zie Pas de kettingspanning
aan.
11. Draai de moeren vast wanneer de ketting goed is
gespannen.
OPMERKING
Als u de kettingzaag met een nieuwe ketting gebruikt,
moet u hem eerst gedurende 2 à 3 minuten testen.
Een nieuwe ketting wordt na het eerste gebruik langer,
controleer de spanning en span de ketting indien
nodig.
3.4 PLAATS DE ACCUPACKS
Afbeelding 2
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u
het accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u de accupacks installeert of verwijdert.
Gebruik alleen 24V accupacks. Gebruik geen
accupacks met dubbele spanning 24/48V.
Beide accupacks moeten in de accuvakken
worden geplaatst om het gereedschap te
kunnen starten.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak.
2. Duw het accupack in het accuvak totdat het
accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
4. Voer dezelfde handeling door met het andere
accupack.
OPMERKING
Optimaliseer het vermogen en de prestaties
van uw nieuwe 2x24V gereedschap door het te
gebruiken met 100% opgeladen accupacks. Als
elk accupack een andere laadstatus heeft, is
het gereedschap onderhevig aan het accupack
met het geringste vermogen (als voorbeeld: een
accupack is 100% opgeladen, het andere is 50%
opgeladen. Het gereedschap werkt slechts zo lang
totdat het accupack met 50% vermogen leeg is).
3.5 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack
ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg
van de vergrendelingsknop als u het gereedschap
verplaatst.
59
Engels
NL
background
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE
KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende
kettingsmering.
OPMERKING
Alvorens ermee te werken, moet het gereedschap
minstens 2 minuten onbelast lopen, nadat u telkens
smeermiddel heeft toegevoegd.
Afbeelding 1
1. Controleer het smeermiddelniveau van het
gereedschap via de olie-indicator.
2. Voeg indien nodig meer smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP
VASTHOUDEN
Afbeelding 8
1. Het greepgedeelte bevindt zich 100 mm achter de
ontgrendelingsknop.
2. Houd de kettingzaag met een hand aan het
achterste handvat en de andere hand aan het
voorste handvat vast. Gebruik altijd beide handen
als u het gereedschap gebruikt.
3. Houd de handvatten vast met de duimen en vingers
rondom de handvatten.
4. Zorg dat de duim van de hand op het voorste
handvat zich onder het handvat bevindt.
4.3 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 1.
1. Druk de vergrendelingsknop.
2. Druk op de knop terwijl u de vergrendelingsknop
ingedrukt houdt.
3. Laat de vergrendelingsknop los.
BELANGRIJK
De kettingrem moet zijn ontgrendeld om de
kettingzaag te kunnen starten. Activeer de rem door
de voorste handbescherming naar voren te bewegen.
4.4 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 1.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.5 GEBRUIK DE KETTINGREM
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat uw handen zich altijd op de grepen
bevinden.
Afbeelding 22
1. Start de machine.
2. Draai uw linkerhand rond de voorste handgreep om
de kettingrem in te schakelen.
3. Trek de voorste handbescherming/kettingrem naar
de voorste handgreep om de kettingrem te
ontgrendelen.
4. Neem voor gebruik contact op met een erkende
dealer.
De kettingrem de ketting niet onmiddellijk doet
stoppen.
De kettingrem niet zonder hulp in uitgeschakelde
positie blijft staan.
4.6 EEN BOOM VELLEN
Afbeelding 9-10.
Wij raden aan dat een gebruiker die de zaag voor het
eerst gebruikt, stammen op een zaagbok of normale
bok zaagt.
Voordat u een boom velt, zorg dat
De minimum afstand tussen de verzaag- en
velzones bedraagt twee keer de lengte van de
boom.
De bediening mag niet leiden tot
Letsel aan personen.
Het raken van nutsleidingen. Als de boom
nutsleidingen raakt, neem onmiddellijk contact
op met het nutsbedrijf.
Veroorzaakt materiële schade.
De gebruiker bevindt zich niet in het gevaarlijke
gebied, zoals bijvoorbeeld op een helling on de
boom.
De ontsnappingsroutes die zich naar achteren en
diagonaal achter de velrichting bevinden zijn vrij van
obstakels. De velrichting wordt bepaald door
De natuurlijke groeirichting van de boom.
De locatie van grotere takken.
De windrichting.
Zorg dat er zich geen vuil, steen, losse schors,
nagels of nietjes op de boom bevinden.
1. Maak een lage horizontale inkeping. Zorg dat
deze zaagsnede
a) 1/3 breed van de diameter van de boom is.
b) Loodrecht op de velrichting.
60
Engels
NL
background
LET OP!
De horizontale inkeping zorgt ervoor dat de
zaagketting of de kettinggeleider niet klem raakt
als u de tweede inkeping maakt.
2. Zorg dat de velsnede niet minder dan 50 mm en
hoger is dan de horizontale inkeping. Zorg dat
deze zaagsnede
a) Parallel aan de horizontale inkeping is.
b) Voldoende hout over is om een scharnier te
vormen wat voorkomt dat de boom draait en in
de verkeerde richting valt.
Zodra de velsnede in de buurt van het scharnier
komt, valt de boom om. Stop de velsnede als de
boom
Niet naar de juiste richting valt of
Achterwaartse bewegingen die ervoor zorgen
dat het blad en ketting vast komen te zitten in
de snede.
3. Gebruik een velwig om de zaagsnede te openen
en laat de boom in de juiste richting vallen.
4. Als de boom begint te vallen,
a) Verwijdert u de kettingzaag uit de zaagsnede.
b) Schakel het gereedschap uit.
c) Leg het gereedschap weg.
d) Ga achteruit via de vluchtroute. Let op voor
overhangende takken en uw voeten.
4.7 EEN BOOM SNOEIEN
Afbeelding 11.
Snoeien is het verwijderen van de takken van een
omgehakte boom.
1. Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de
stam niet de grond raakt.
2. Verwijder kleine takken in één beweging.
3. Snoei de takken met spanning van beneden naar
boven.
4. Behoud de grotere takken beneden als
ondersteuning totdat de stam is gesnoeid.
4.8 EEN BOOMSTAM VERZAGEN
Afbeelding 12-15.
Het in stukken zagen van een boomstam wordt
verzagen genoemd. Houd uw lichaam in evenwicht.
Als het mogelijk is, tilt u de stam op en houdt u hem
omhoog met takken, blokken of klossen.
Als de boomstam over de volledige lengte wordt
vastgehouden, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één uiteinde wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de
onderkant.
2. Zaag de tweede keer vanaf de bovenkant totdat
alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam aan twee uiteinden wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de
bovenkant.
2. Zaag de tweede keer onder 2/3 vanaf de
onderkant totdat alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam zich op een helling bevindt,
1. Ga op een helling boven de boomstam staan.
2. Bedien de kettingzaag.
3. Houd de handgrepen stevig vast.
4. Verminder de zaagdruk aan het einde van de
zaagsnede.
OPMERKING
Laat de ketting niet de bodem aanraken.
Als u klaar bent met het verzagen,
1. Laat de schakelaar los.
2. Stop de kettingzaag volledig.
3. Beweeg de kettingzaag van boom naar boom.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact
komen met remvloeistoffen, benzine of producten op
basis van aardolie. Chemicaliën kunnen het kunststof
beschadigen en het kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet
schoon met een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u
onderhoud uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING
AANPASSEN
Afbeelding 2-7.
Hoe meer u een ketting gebruikt, hoe langer hij wordt.
Het is daarom belangrijk om de ketting regelmatig aan
te passen om de speling op te vangen.
Span de ketting zo strak mogelijk, maar niet zo strak dat
u hem niet met de hand kunt ronddraaien.
WAARSCHUWING
Een slappe ketting kan eraf springen en ernstig of
zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
61
Engels
NL
background
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting,
zwaard of gedeeltes rond de ketting aanraakt.
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Draai de borgmoeren los met de sleutel.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te
verwijderen om de kettingspanning aan te passen.
3. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning rechtsom om de kettingspanning te
verhogen.
4. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning linksom om de kettingspanning te
verlagen.
5. Als de ketting de gewenste spanning heeft, draait u
de borgmoeren vast.
6. Trek aan de ketting in het midden van het blad aan
de onderkant, weg van het blad. De ruimte tussen
de kettinggeleider en het blad moet tussen 3 mm en
4 mm liggen.
5.2 SLIJP DE KETTING
Slijp de ketting als het niet gemakkelijk is voor de
ketting om het hout in te gaan.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum
met een elektrische slijpmachine belangrijke
slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 16-19.
1. Ketting spannen.
2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl
met een 5/32 inch (4 mm) diameter.
3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de diepteaanslag
met een platte vijl.
4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op
dezelfde lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen
oppervlak.
Gebruik het middel van de vijl.
Gebruik geringe maar stevige druk tijdens het
slijpen van het oppervlak.
Trek de vijl bij elke slag achteruit.
Slijp de tanden aan één kant en ga vervolgens
verder met de andere kant.
Vervang de ketting als:
De lengte van de hoeken van de tanden minder is
dan 5 mm.
Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en
de klinknagels is.
De zaagsnelheid te laag is
De ketting vele malen is geslepen maar de
zaagsnelheid niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE
KETTINGGELEIDER
Afbeelding 20-21.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om
symmetrische slijtage aan de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig)
met de spuit (niet inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak
(niet inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten.
4. Verwijder de braam van de randen en breng de
tanden in één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
de groef niet past bij de hoogte van de
aandrijfschakels (die nooit de bodem mogen raken).
de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en
de ketting hierdoor scheef zit.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
Verwijder het accupack uit de machine.
Houd handen uit de buurt van de
vergrendelingsknop.
Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
Verwijder alle overtollige olie van het gereedschap.
Verwijder het accupack uit de machine.
Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap.
Zorg dat de opbergruimte
Niet voor kinderen toegankelijk is.
Uit de buurt van middelen die roest
kunnen veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en
strooizout.
62
Engels
NL
background
7 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De kettinggeleid-
er en ketting
worden warm en
geven rook af.
De ketting is te
strak aanges-
pannen.
Pas de ketting-
spanning aan.
Het oliereservoir
is leeg.
Voeg smeermid-
del toe.
De afvoer is ver-
stopt door vuil.
Verwijder de ket-
tinggeleider en
reinig de afvoer.
Het oliereservoir
is verstopt door
vuil.
Reinig het oliere-
servoir. Voeg
nieuw smeermid-
del toe.
De kettinggeleid-
er en oliereser-
voirdop zijn ver-
stopt door vuil.
Reinig de ket-
tinggeleider en
oliereservoirdop.
Het kettingtand-
wiel of de geleid-
ers zijn verstopt
door vuil.
Reinig het ket-
tingtandwiel en
de geleiders.
De motor loopt
maar de ketting
draait niet rond.
De ketting is te
strak aanges-
pannen.
Pas de ketting-
spanning aan.
De kettinggeleid-
er en ketting zijn
beschadigd.
Vervang indien
nodig de ketting-
geleider en ket-
ting.
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor is be-
schadigd.
1. Verwijder het
accupack uit
de machine.
2. Verwijder de
kettinggelei-
derhoes.
3. Verwijder de
kettinggeleid-
er en ketting.
4. De machine
reinigen.
5. Installeer het
accupack en
neem het
gereedschap
in gebruik.
Als het ketting-
tandwiel rond-
draait, geeft dit
aan dat de motor
juist werkt.
Neem contact op
met het service-
centrum als dat
niet het geval is.
De motor loopt
en de ketting
draait rond, maar
de ketting zaagt
niet.
De ketting is bot.
Slijp of vervang
de zaagketting.
De ketting bev-
indt zich in de
verkeerde richt-
ing.
Draai de kettin-
glus naar de an-
dere richting.
De ketting zit te
strak of te los.
Pas de ketting-
spanning aan.
De machine start
niet.
De kettingrem is
geactiveerd.
Trek de ketting-
rem in de richt-
ing van de ge-
bruiker om het te
deactiveren.
Het gereedschap
en de accu zijn
niet correct aan-
gesloten.
Zorg ervoor dat
de ontgrende-
lingsknop van de
accu klikt als u
het accupack in-
stalleert.
De accu is leeg.
Laad het accu-
pack op.
De vergrende-
lingsknop en de
schakelaar wor-
den niet gelijktij-
dig gedrukt.
1. Druk op de
vergrende-
lingsknop en
houd deze
ingedrukt.
63
Engels
NL
background
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
2. Druk op de
schakelaar
om het ger-
eedschap te
starten.
De accu is te
warm of te koud.
Raadpleeg de
handleiding van
de accu en de
oplader.
De motor loopt,
maar de ketting
snijdt niet goed,
of de motor stopt
na ongeveer 3
seconden.
Het gereedschap
bevindt zich in
de bescher-
mingsmodus om
de printplaat te
beschermen.
Laat de schake-
laar los en start
het gereedschap
opnieuw. Force-
er de machine
niet tijdens het
zagen.
De accu is niet
opgeladen.
Laad de accu
op. Zie de han-
dleiding van de
accu en lader
voor de juist
laadprocedure.
De ketting is niet
gesmeerd.
Smeer de ketting
om de wrijving te
verlagen. Ge-
bruik de ketting-
geleider en ket-
ting nooit zonder
voldoende
smeer.
Verkeerde op-
slagtemperatuur
van accu.
Koel het accu-
pack totdat het is
afgekoeld op
omgevingstem-
peratuur.
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 2X24 V DC
Snelheid zonder belast-
ing
20 m/s
Lengte kettinggeleider 350 mm
Inhoud kettingolie 180 ml
Gewicht (zonder accu) 3,7 kg
Gemeten geluidsdrukni-
veau
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Geluidsvermogen L
wA.d
= 108 dB(A)
Trillingen 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ketting 90PX052X/CL14352
Kettinggeleider 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Accumodel G24B2, G24B4 en andere
BAG series
Model lader G24C en andere CAG ser-
ies
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug
te vinden op de Greenworks website https://
www.greenworkstools.eu)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het
product en 2 jaar op batterijen (consument/privégebruik)
vanaf de datum van aankoop. Deze garantie dekt
fabricagefouten. Een defect product dat onder de
garantie valt kan worden gerepareerd of vervangen.
Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten
van de garantie. Normale slijtage en aan slijtage
onderhevige onderdelen vallen niet onder de garantie.
De oorspronkelijke fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed
door enige aanvullende garantie die door een dealer of
verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar
het verkooppunt om aanspraak te maken op de
garantie, samen met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG-
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
Globe Technologies Europe GmbH
Adres: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Duitsland
Naam en adres van de persoon die het technisch
dossier heeft samengesteld:
Naam:
Ralf Pankalla
Adres: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Duitsland
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie:
Kettingzaag
Model: GD24X2CS36(CSE405)
Serienummer: Zie typeplaatje
Jaar van fabricage: Zie typeplaatje
64
Engels
NL
background
is vervaardigd in overeenstemming met de
bepalingen van de machinerichtlijn 2006/42/EC.
Is in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende richtlijnen:
Elektromagnetische compatibiliteit - Richtlijn
2014/30/EU
Beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur (RoHS) Richtlijn
2011/65/EU & (EU) 2015/863
Richtlijn buitengeluid 2000/14/EG & 2005/88/EG
Voorts verklaren wij dat de volgende normen zijn
toegepast:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Beoordelingsmethode overeenkomstig bijlage V
Richtlijn 2000/14/EG betreffende buitengeluid.
Gemeten geluids-
vermogen:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Gegarandeerde ge-
luidsdruk:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Betrokken instantie:
Naam: SGS Fimko Ltd. Betrokken instantie: 0598
Adres:Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
EU type-inspectiecertificaatnummer: (NB nr.) MD-214.
Plaats, datum: Wei-
terstadt. 08,08,2023
Handtekening: Ted Qu, Directeur
Kwaliteit
65
Engels
NL
background
1 Kuvaus....................................... 67
1.1 Käyttötarkoitus..........................................67
1.2 Yleiskatsaus............................................. 67
2 Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusvaroitukset............. 67
3 Asennus..................................... 67
3.1 Pura kone pakkauksesta.......................... 67
3.2 Terälevy- ja teräketjuöljyn lisääminen.......67
3.3 Terälevyn ja teräketjun asentaminen........68
3.4 Akkujen asentaminen............................... 68
3.5 Poista akku...............................................68
4 Käyttö......................................... 68
4.1 Tarkasta ketjun voitelu..............................68
4.2 Koneen pitäminen.................................... 69
4.3 Koneen käynnistäminen........................... 69
4.4 Koneen pysäyttäminen.............................69
4.5 Ketjujarrun käyttäminen............................69
4.6 Puun kaataminen..................................... 69
4.7 Puun karsiminen.......................................69
4.8 Tukin katkaisu...........................................70
5 Kunnossapito............................ 70
5.1 Ketjun kireyden säätö...............................70
5.2 Kertun teroittaminen................................. 70
5.3 Terälevyn kunnossapito............................71
6 Kuljettaminen ja säilytys.......... 71
7 Vianmääritys.............................. 71
8 Tekniset tiedot........................... 72
9 Takuu.......................................... 72
10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus............................................... 72
66
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä moottorisaha on suunniteltu oksien,
runkojen tukkien ja palkkien katkaisemiseen, joiden
enimmäishalkaisijan määrittää terälevyn leikkuupituus.
Se on suunniteltu vain puiden sahaamiseen.
Sitä saa käyttää vain ulkona, kotitalouskäytössä ja
aikuisten toimesta.
Älä käytä moottorisahaa mihinkään tarkoitukseen, jota
ei ole lueteltu edellä.
Tätä moottorisahaa ei saa käyttää ammattimaiseen
puiden sahaamiseen. Lapset tai henkilöt, joilla ei ole
asianmukaisia henkilönsuojaimia ja suojavaatteita, eivät
saa käyttää sitä.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-22
1
Terälevyn suojus
2
Etukahvan suojus /
ketjujarru
3
Etukahva
4
Lukituksen
vapautuspainike
5
Liipaisin
6
Öljysäiliön korkki
7
Öljyntason ilmaisin
8
Kaarnapiikit
9
Teräketju
10
Terälevy
11
Avain
12
Takakahva
13
Ketjun kireyden
ruuvi
14
Ketjun suojus
15
Ketjun suojuksen
mutterit
16
Teräketjun kireyden
pultti
17
Ketjupyörä
18
Akun
vapautuspainike
19
Öljynpoisto
20
Terälaipan ura
21
Ketjun vetolenkit
22
Leikkuri
23
Kaatosuunta
24
Vaarallinen alue
25
Poistumisreitti
26
Kaatumissuunta
27
Lovi
28
Kaadon
myötäsahaus
29
Sarana
30
Oksan katkaisu
31
Pidä puu irti
maasta, jätä
tukioksia, kunnes
tukki on sahattu
32
Tukki tuettu koko
pituudelta
33
Sahaa päältä
(tukin päältä), vältä
osumasta maahan
34
Tukki tuettu
toisesta päästä
35
Puun alta
36
Puun päältä
37
Tukki tuettu
kummastakin
päästä
38
Tukin katkonta
39
Seiso tukin
ylärinteen puolella
sahatessa, koska
tukki voi lähteä
pyörimään
2 SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki sähkötyökalun mukana tulevat
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, piirustukset ja
tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevien
tarpeiden varalta.
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoittaa
joko verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
3 ASENNUS
VAROITUS
Älä vaihda tai aseta lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole suositellut.
VAROITUS
Älä aseta akkua ennen kuin olet koonnut kaikki osat.
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos osia puuttuu, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikossa oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaali paikallisten
määräysten mukaan.
VAROITUS
Älä aseta akkua oman turvallisuutesi takia ennen kuin
työkalu on täydellisesti koottu.
3.2 TERÄLEVY- JA
TERÄKETJUÖLJYN LISÄÄMINEN
Kuva 1
67
Suomi
FI
background
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on
vähän, lisää terälevy- ja teräketjuöljyä seuraavassa
kuvatulla tavalla.
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevy- ja teräketjuöljyä, joka on tarkoitettu
vain ketjuille ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevy- tai
teräketjuöljyä.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se.
2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jottei likaa pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
5. Kiristä öljysäiliön korkki.
6. Tarkista öljyntaso aika ajoin.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Siitä
voi aiheutua vaurioita terälevyyn tai teräketjuun.
3.3 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN
ASENTAMINEN
Kuva 1-7.
1. Poista ketjun suojuksen mutterit avaimella.
2. Poista ketjun suojus.
3. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
4. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan.
5. Aseta ketju paikalleen ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana.
6. Pidä ketjua ja terälevyä.
7. Aseta terän lenkki ketjupyörän ympärille.
8. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun kiristystapin
reikä asettuu oikein pultin kanssa.
9. Asenna ketjun suojus.
10. Kiristä ketju. Katso kohtaa Säädä ketjun kireyttä.
11. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä mutterit.
HUOMAA
Jos käynnistät moottorisahan uudella ketjulla,
testaa ketjua 2–3 minuuttia. Uusi ketju pitenee
ensimmäisellä käyttökerralla. Tarkista kireys ja kiristä
ketju tarvittaessa.
3.4 AKKUJEN ASENTAMINEN
Kuva 2
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä
ennen kuin asennat tai poistat akut.
Käytä vain 24 V:n akkuja. Älä käytä
kaksijännitteisiä 24/48 V:n akkuja.
Molemmat akut on asennettava paikoilleen
lokeroihinsa, jotta kone käynnistyy.
1. Kohdista akun ylös nousevat ulokkeet akkulokeron
uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
4. Suorita sama toimenpide toiselle akulle.
HUOMAA
Optimoi uuden 2 x 24 V koneesi teho ja
suorituskyky käyttämällä sitä molemmilla akuilla
100 %:n varaukseen ladattuina. Jos akuissa on
erilainen varaustaso, koneen käyttöaika määräytyy
alhaisimman varauksen akun mukaan (esimerkki:
toisen akun varaustaso on 100 % ja toisen
varaustaso on 50 %, kone toimii, kunnes 50 %:n
akku on tyhjä).
3.5 POISTA AKKU
Kuva 2
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä
painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
HUOMAA
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU.
HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
HUOMAA
Koneen täytyy käydä vähintään 2 minuuttia
joutokäynnillä jokaisen voiteluaineen lisäämisen
jälkeen ennen kuin työt aloitetaan.
Kuva 1
68
Suomi
FI
background
1. Tarkasta koneen voiteluaineen taso öljyntason
ilmaisimesta.
2. Lisää tarvittaessa voiteluaineen määrää.
4.2 KONEEN PITÄMINEN
Kuva 8
1. Tartunta-alue on 100 mm:n alue lukituspainikkeen
takana.
2. Pidä moottorisahasta kiinni siten, että toinen kätesi
on takakahvalla ja toinen kätesi etukahvalla. Käytä
koneen käsittelyssä aina molempia käsiä.
3. Pidä kahvoja sormet kierrettyinä niiden ympärille.
4. Varmista, että etukahvasta pitävän kätesi peukalo
on kahvan alapuolella.
4.3 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 1.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta.
2. Paina liipaisinta pitäen samanaikaisesti lukituksen
vapautuspainiketta.
3. Vapauta lukituksen vapautuspainike.
TÄRKEÄÄ
Ketjujarru täytyy vapauttaa, jotta moottorisaha
käynnistyy. Aktivoi jarru siirtämällä etukahvan suojusta
eteenpäin.
4.4 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 1.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.5 KETJUJARRUN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS
Varmista, että kätesi ovat kahvoilla koko ajan.
Kuva 22
1. Käynnistä kone.
2. Kierrä vasen kätesi etukahvan ympärille ketjujarrun
käyttämiseksi.
3. Vedä etukahvan suojusta / ketjujarrua kohti
etukahvaa ketjujarrun vapauttamiseksi.
4. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään korjausta
varten ennen käyttöä, jos
Ketjujarru ei pysäytä ketjua välittömästi.
Ketjujarru ei pysy pois päältä ilman apua.
4.6 PUUN KAATAMINEN
Kuva 9-10.
Suosittelemme, että ensimmäistä kertaa käyttävät
henkilöt harjoittelevat vähintään pölkkyjen sahaamista
sahapukin tai telineen päällä.
Ennen puun kaadon aloittamista, varmista, että
vähimmäisetäisyys karsinta-alueen ja kaatopaikan
välillä on vähintään kaksi kertaa puun pituus.
Toiminta ei
Aiheuta henkilövahinkoja työntekijöille.
Ei vahingoita sähkölinjoja. Ilmoita heti
sähköyhtiölle, jos puu osuu sähkölinjaan.
Aiheuta vahinkoa omaisuudelle.
Käyttäjä ei ole vaarallisella alueella, esimerkiksi
sahan alamäen puolella.
Poistumisreitit kaatosuunnan takana ja vinosti sen
takana ovat esteettömät. Kaatosuuntaa ohjaavat
Puiden luonnollinen taipumissuunta.
Isojen oksien sijainti.
Tuulen suunta.
Puussa ei ole likaa, kiviä, irrallista kuorta, nauloja tai
niittejä.
1. Tee kaatolovi alemmalle kohdalle. Varmista, että
tämä on
a) 1/3 puun halkaisijasta.
b) Kaatumissuunnan puolella.
VARO
Kaatolovi auttaa estämään moottorisahan tai
terälevyn kiinni jäämisen, kun teet toista lovea.
2. Tee vähintään 50 mm:n kaatosahaus kaatoloven
yläpuolelle. Varmista, että tämä on
a) Vastakkaisella puolella kuin kaatolovi.
b) Riittävästi puuta saranaksi, joka estää puuta
kääntymästä ja kaatumasta väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy saranaa, puu kaatuu.
Lopeta kaatosahaus, jos puu
Ei kaadu oikeaan suuntaan tai
Liikkuu taaksepäin, jolloin terälevy ja ketju
jumittuvat sahaukseen.
3. Käytä kaatokiilaa sahauksen avoinna
pitämiseksi ja auttamaan puun kaatumisessa
oikeaan suuntaan.
4. Kun puu alkaa kaatua,
a) irrota moottorisaha sahausurasta.
b) Pysäytä kone.
c) Laita kone maahan.
d) Lähde alueelta poistumisreittiä pitkin. Varo oksia
ja askeleitasi.
4.7 PUUN KARSIMINEN
Kuva 11.
69
Suomi
FI
background
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun
oksat poistetaan.
1. Jätä isot alaoksa tukioksiksi pitämään tukkia irti
maasta.
2. Poista pienet oksat yhdellä sahauksella.
3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta
ylöspäin.
4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
4.8 TUKIN KATKAISU
Kuva 12-15.
Katkaisu on tukin katkaisemista sopiviin pituuksiin
Säilytä hyvä tasapaino. Jos mahdollista, tulisi tukki
nostaa maasta irti ja tukea oksilla, tukeilla tai kiiloilla.
Jos tukki on tuettu koko pituudeltaan, sahaa se
yläpuolelta.
Jos tukki on tuettu toisesta päästä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta.
2. Sahaa sitten yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on tuettu molemmista päistä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta yläpuolelta.
2. Sahaa sitten 2/3 yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on rinteessä,
1. Seiso ylärinteen puolella.
2. Hallitse moottorisahaa,
3. Pidä kahvoista kunnolla kiinni.
4. Vapauta katkaisupaine lähellä katkaisun loppua.
HUOMAA
Varo, että teräketju ei kosketa maahan.
Kun katkaisusahaus on valmis,
1. Vapauta liipaisin.
2. Pysäytä moottorisahan kokonaan.
3. Siirrä moottorisaha puusta toiseen.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten
tuotteiden päästä kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vaurioittaa muovia ja tehdä muovista
käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva 2-7.
Mitä enemmän käytät ketjua, sitä pitemmäksi se
tulee. Tästä syystä on tärkeää säätää ketjun kireyttä
säännöllisesti löysyyden poistamiseksi.
Kiristä ketju mahdollisimman kireälle, mutta ei niin
kireälle, että et pysty pyörittämään sitä vapaasti käsin.
VAROITUS
Löysällä oleva ketju voi ponnahtaa irti ja aiheuttaa
vakavan vamman tai jopa kuoleman.
VARO
Käytä suojakäsineitä, jos kosket ketjuun, terälevyyn tai
ketjun ympärillä oleviin alueisiin.
1. Pysäytä kone.
2. Löysää lukkomutterit avaimella.
HUOMAA
Ketjun suojusta ei tarvitse irrottaa ketjun kireyden
säätöä varten.
3. Käännä ketjun säätöruuvia myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi.
4. Käännä ketjun säätöruuvia vastapäivään ketjun
kireyden vähentämiseksi.
5. Kun ketjun kireys on haluttu, kiristä lukkomutterit.
6. Vedä ketjua terälevyn keskeltä alhaalta poispäin
terälevystä. Ketjun ja terälevyn välisen raon pitäisi
olla 3–4 mm.
5.2 KERTUN TEROITTAMINEN
Teroita ketju, jos ketju ei enää mene puuhun helposti.
HUOMAA
Suosittelemme huoltoliikettä, jossa on sähköteroitin,
suorittamaan tärkeän teroitustyön.
Kuva 16-19.
1. Ketjun kiristäminen.
2. Teroita leikkuuterien kulmat pyöröviilalla 5/32” (4
mm).
3. Teroita ylälevy, sivulevy ja syvyyden säätöhammas
lattaviilalla.
4. Viilaa kaikkiin teriin määritetyt kulmat ja sama
pituus.
70
Suomi
FI
background
HUOMAA
Työskentelyn aikana
pidä viilaa teroitettavaa pintaa vasten.
Käytä viilan keskikohtaa.
Paina kevyesti mutta tukevasti, kun teroitat pintaa.
Irrota viila jokaisella paluunykäyksellä.
Teroita terät ensin toiselta puolelta ja siirry sitten
toiselle puolelle.
Vaihda ketju, jos:
Leikkuureunojen pituus on alle 5 mm.
Vetolenkkien ja niittien välys on liian iso.
Sahausnopeus on hidas
Ketju on teroitettu monta kertaa, mutta se ei
paranna sahausnopeutta. Ketju on kulunut.
5.3 TERÄLEVYN KUNNOSSAPITO
Kuva 20-21.
HUOMAA
Käännä terälevy toisin päin aina silloin tällöin, jotta
terä kuluu tasaisesti.
1. Voitele kärkiketjupyörän (jos olemassa) laakerit
ruiskulla (ei mukana).
2. Puhdista terälevyn ura kaavintakoukulla (ei
mukana).
3. Puhdista voiteluaukot.
4. Poista reunojen purseet ja hio teriä lattaviilalla.
Vaihda terälevy, jos:
ura ei sovi vetolenkkien korkeuteen (vetolenkit eivät
saa koskettaa pohjaa).
terälevyn sisäpuoli on kulunut ja saa ketjun toiselle
puolelle.
6 KULJETTAMINEN JA
SÄILYTYS
Ennen koneen kuljettamista,
Irrota akku koneesta.
Pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta.
Kiinnitä teränsuojus terälevyyn ja ketjuun.
Ennen koneen laittamista säilytykseen,
Tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt öljy koneesta.
Irrota akku koneesta.
Puhdista kaikki epätoivottu materiaali koneesta.
Säilytyspaikan on oltava sellainen, että
Lapset eivät pääse sinne.
Etäällä syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaalit ja jäänestosuolat.
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Terälevy ja ketju
tulevat kuumiksi
ja niistä tulee sa-
vua.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Öljysäiliö on tyh-
jä.
Lisää voiteluai-
netta.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen poistoauk-
koon.
Irrota terälevy ja
puhdista pois-
toaukko.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen öljysäiliöön.
Puhdista öljysäi-
liö. Lisää uutta
voiteluainetta.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen terälevyyn ja
öljysäiliön kork-
kiin.
Puhdista teräle-
vy ja öljysäiliön
korkki.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen ketjupyörään
tai ohjainpyöriin.
Puhdista ketju-
pyörä ja ohjain-
pyörät.
Moottori käy,
mutta ketju ei
pyöri.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Terälevy ja ketju
ovat vioittuneet.
Vaihda terälevy
ja ketjun tarvit-
taessa.
Moottori on vioit-
tunut.
1. Irrota akku
koneesta.
2. Irrota teräle-
vyn suojus.
3. Irrota levy ja
teräketju.
4. Puhdista
kone.
5. Asenna akku
ja käytä ko-
netta.
Jos ketjupyörä
pyörii, moottori
toimii kunnolla.
Jos ei, ota yh-
teys huoltoliik-
keeseen.
Moottori käy ja
ketju pyörii, mut-
ta saha ei katk-
aise.
Teräketju on tyl-
sä.
Teroita tai vaihda
teräketju.
Teräketju pyörii
väärään suun-
taan.
Käännä ketju-
lenkki toiseen
suuntaan
71
Suomi
FI
background
Ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Ketju on liian kir-
eällä tai löysällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Kone ei käynnis-
ty.
Ketjujarru on
päällä.
Vedä ketjujarrua
itseesi päin, jol-
loin se vapautuu.
Konetta ja akkua
ei ole yhdistetty
oikein.
Varmista, että
akun vapautus-
painike napsah-
taa akkua asen-
nettaessa.
Akun varaus on
vähäinen.
Lataa akku.
Lukituksen va-
pautuspainiketta
ja liipaisinta ei
paineta sama-
naikaisesti.
1. Paina lukituk-
sen vapau-
tuspainiketta
ja pidä se al-
haalla.
2. Käynnistä
kone paina-
malla liipai-
sinta.
Akku on liian
kuuma tai kylmä.
Lue akun ja la-
turin käyttöopas.
Moottori käy,
mutta ketju ei
katkaise kunnol-
la tai moottori
pysähtyy noin 3
sekunnin kulut-
tua.
Kone on piirile-
vyn suojaustilas-
sa.
Vapauta liipaisin
ja käynnistä
kone uudelleen.
Älä pakota ko-
netta katkaise-
maan.
Akkua ei ole la-
dattu.
Lataa akku. Kat-
so latausme-
nettely akun ja
laturin käyttöop-
paasta.
Ketjua ei ole voi-
deltu.
Voitele ketju kit-
kan vähentämi-
seksi. Älä käytä
terälevyä ja ket-
jua ilman riittä-
vää voitelua.
Väärä akun säi-
lytyslämpötila
Jäähdytä akkua,
kunnes sen
lämpötila on las-
kenut ympäristön
lämpötilaan.
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 2X24 V DC
Joutokäyntinopeus 20 m/s
Terälevyn pituus 350 mm
Jarruöljyn tilavuus 180 ml
Paino (ilman akkua) 3,7 kg
Mitattu äänenpainetaso L
pA
= 94 dB (A), K
pA
= 3 dB
(A)
Taattu äänitehotaso L
WA.d
: 108 dB (A)
Tärinä 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ketju 90PX052X/CL14352
Terälevy 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Akun malli G24B2, G24B4 ja muut
BAG sarjat
Laturin malli G24C ja muut CAG sarjat
9 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta https://www.greenworkstools.eu)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2
vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen.
Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen
tuote voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota
on käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin
kuin käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan
mitätöidä. Takuu ei korvaa normaalia kulumista tai
kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama lisätakuu ei
vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
10 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi:
Globe Technologies Europe GmbH
Osoite: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Saksa
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu
kokoamaan teknisen tiedoston:
Nimi:
Ralf Pankalla
Osoite: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Saksa
Täten vakuutamme, että tuote
72
Suomi
FI
background
Luokka: Moottorisaha
Malli: GD24X2CS36(CSE405)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset:
Sähkömagneettinen yhteensopivuus – Direktiivi
2014/30/EU
Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittaminen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
(RoHS) – Direktiivi 2011/65/EU ja (EU) 2015/863
Ulkomeludirektiivi 2000/14/EY ja 2005/88/EY
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia standardeja on
käytetty:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty
ulkomeludirektiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Mitattu äänenteho-
taso:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Taattu äänentehota-
so:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Ilmoitettu mukana oleva laitos:
Nimi: SGS Fimko Ltd (Ilmoitettu laitos 0598)
Osoite:Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland
EU-tyyppitarkastustodistuksen numero: (NB-nro)
MD-214.
Paikka, päiväys:
Weiterstadt.
08,08,2023
Allekirjoitus: Ted Qu, laatujohtaja
73
Suomi
FI
background
1 Beskrivning................................75
1.1 Syfte......................................................... 75
1.2 Översikt.................................................... 75
2 Allmänna säkerhetsvarningar
för elverktyg...............................75
3 Installation................................. 75
3.1 Packa upp maskinen................................ 75
3.2 Tillsätt till svärd- och kedjeoljan................76
3.3 Montera svärdet och kedjan..................... 76
3.4 Montera batteripaketet............................. 76
3.5 Ta ut batteripaketet...................................76
4 Användning................................76
4.1 Kontrollera om kedjan måste smörjas...... 77
4.2 Hålla maskinen.........................................77
4.3 Starta maskinen....................................... 77
4.4 Stänga av maskinen.................................77
4.5 Manövrera kedjebromsen.........................77
4.6 Fälla ett träd............................................. 77
4.7 Kvista trädet............................................. 78
4.8 Kapa en stam........................................... 78
5 Underhåll....................................78
5.1 Justera kedjans spänning.........................78
5.2 Fila kedjan................................................ 78
5.3 Underhåll av svärdet................................ 79
6 Transport och förvaring............79
7 Felsökning................................. 80
8 Tekniska data.............................81
9 Garanti........................................81
10 EG-försäkran om
överensstämmelse.................... 81
74
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Denna motorsåg är konstruerad för att såga grenar,
stammar, stockar och balkar med en diameter som
begränsas av svärdets längd. Den är konstruerad för
att endast såga trä.
Den ska bara användas utomhus av vuxna för privat
bruk.
Använd inte motorsågen för något annat ändamål än de
som anges ovan.
Denna motorsåg ska inte användas för professionella
ändamål. Den ska inte användas av barn eller av
personer som inte använder lämpliga kläder och
personlig skyddsutrustning.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1-22
1
Svärdskydd
2
Främre
handtagsskydd/
kedjebroms
3
Främre handtag
4
Spärrknapp
5
Gashandtag
6
Oljetankslock
7
Oljeindikator
8
Barkstöd
9
Sågkedja
10
Svärd
11
Skruvnyckel
12
Bakre handtag
13
Spännskruv för
kedja
14
Kedjeskydd
15
Kedjeskyddsmuttrar
16
Skruv för
kedjespänning
17
Drivkugghjul
18
Knapp för att lossa
batteriet
19
Oljeutlopp
20
Svärdets spår
21
Kedjedrivlänkar
22
Tänder
23
Fällriktning
24
Riskzon
25
Reträttriktning
26
Fallriktning
27
Riktskär
28
Fällskär
29
Gångjärn
30
Kvistning
31
Fortsätt arbeta
ovanför marken,
låt de stödjande
grenarna vara
kvar till dess att
stammen kapas
32
Stöd under
stammens hela
längd
33
Såga från toppen
(kapning ovanifrån)
undvik att såga i
marken
34
Stammen har stöd i
ena änden
35
Kapning underifrån
36
Kapning ovanifrån
37
Stammen har stöd i
bägge ändar
38
Kapning av en
stam
39
Stå ovanför
stammen i
sluttningen vid
kapning eftersom
stammen kan börja
rulla
2 ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specifikationer som medföljer
detta elverktyg. Fel uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts och kan orsaka
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
läsning.
Ordet ”elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
(sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
3 INSTALLATION
VARNING
Byt inte ut eller använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
Installera inte i batteripaketet innan alla delar
monteras.
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före
användning.
VARNING
Om delar av maskinen är skadade, använd inte
maskinen.
Använd inte maskinen om det saknas delar.
Om delar är skadade eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen som medföljer i
förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet
enligt lokala regler.
VARNING
För din personliga säkerhet, sätt inte i batteriet innan
verktyget är helt monterat.
75
Svenska
SV
background
3.2 TILLSÄTT TILL SVÄRD- OCH
KEDJEOLJAN
Figur 1
Kontrollera hur mycket olja det finns i maskinen. Om
oljenivån är låg, tillsätt svärd- och kedjeolja enligt
följande.
VIKTIGT
Använd svärd- och kedjeolja som endast är till för
kedjor och kedjesmörjare.
NOTERA
Maskinen kommer från fabrik utan svärd- och
kedjeolja.
1. Lossa och ta bort locket från oljetanken.
2. Häll oljan i tanken.
3. Titta i oljesiktglaset medan du fyller på med olja för
att kontrollera att det inte finns föroreningar i oljan.
4. Sätt tillbaka oljelocket.
5. Dra åt locket.
6. Kontrollera oljenivån av och till.
VIKTIGT
Använd inte smutsig eller förorenad olja. Skada kan
uppstå på svärdet eller sågkedjan.
3.3 MONTERA SVÄRDET OCH
KEDJAN
Figur 1-7.
1. Ta bort kedjeskyddets muttrar med skruvnyckeln.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Placera kedjedrivlänken i svärdets spår.
4. Kedjans tänder ska vara i samma riktning som
kedjan rör sig.
5. Placera kedjan i rätt position och se till att loopen är
bakom svärdet.
6. Håll i kedjan och svärdet.
7. Placera kedjan runt kedjehjulet.
8. Kontrollera att kedjespänningens bulthål på svärdet
passar perfekt med bulten.
9. Sätt kedjeskyddet på plats.
10. Spänn kedjan. Se Justera kedjans spänning.
11. Dra åt muttrarna när kedjan är väl spänd.
NOTERA
Låt motorsågen gå utan belastning i 2–3 minuter när
du använder en ny kedja. En ny kedja blir längre
efter första användningen. Kontrollera spänningen och
spänn kedjan vid behov.
3.4 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är
skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat
innan du monterar eller tar bort batteripaketen.
Använd endast 24 V batteripaket. Använd inte
24/48 V batteripaket med dubbel spänning.
Båda batteripaketen ska installeras i facken för
att starta maskinen.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
4. Gör samma sak med det andra batteriet
batteripaketet.
NOTERA
Optimera effekt och prestanda för din nya 2x24V
maskin, genom att köra med båda batterier
laddade till 100%. Om varje batteri har ett annat
laddningstillstånd, är maskinens drifttid beroende
på det minst laddade batteriet (Till exempel: ett
batteri är laddat 100%, och det andra är laddat
50%, enheten körs bara tills 50% -batteriet har
tömts).
3.5 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
NOTERA
Ta bort batteripacket och ha inte händerna vid
spärrknappen när du rör maskinen.
VIKTIGT
Kontrollera kedjans spänning varje gång före
användning.
76
Svenska
SV
background
4.1 KONTROLLERA OM KEDJAN
MÅSTE SMÖRJAS
NOTERA
Använd inte maskinen om kedjan är dåligt smord.
NOTERA
Maskinen måste gå i minst 2 minuter obelastad efter
varje smörjning innan du använder den.
Figur 1
1. Kontrollera smörjmedelsnivån i maskinen med hjälp
av oljemätaren.
2. Tillsätt mer smörjmedel om det är nödvändigt.
4.2 HÅLLA MASKINEN
Figur 8
1. Greppområdet är inom 100 mm bakom låsknappen.
2. Håll i motorsågen med en hand på det bakre
handtaget och den andra handen på det främre
handtaget. Använd alltid båda händerna när du
använder maskinen.
3. Håll i handtagen med tummen och fingrarna kring
handtagen.
4. Se till att tummen på handen som håller det främre
handtaget är under handtaget.
4.3 STARTA MASKINEN
Figur 1.
1. Tryck på spärrknappen.
2. Dra in gashandtaget samtidigt som du håller
spärrknappen nedtryckt.
3. Släpp spärrknappen.
VIKTIGT
Kedjebromsen måste vara avslagen för att
motorsågen ska kunna starta. Aktivera bromsen
genom att flytta främre handtagsskyddet framåt.
4.4 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 1.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.5 MANÖVRERA KEDJEBROMSEN
VARNING
Håll alltid händerna på handtagen.
Figur 22
1. Starta maskinen.
2. Vrid vänster hand kring det främre handtaget för att
lägga i kedjebromsen.
3. Dra det främre handtagsskyddet/kedjebromsen mot
det främre handtaget för att lossa kedjebromsen.
4. Kontakta återförsäljaren för reparation före
användning om
Kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart.
Kedjebromsen stannar inte kvar i den
urkopplade positionen utan att den hålls fast.
4.6 FÄLLA ETT TRÄD
Figur 9-10.
Det rekommenderas att personer som använder
motorsågen första gången ska öva genom att
åtminstone såga stockar på en sågbock eller liknande.
Kontrollera följande innan du börjar fälla ett träd
Det minsta avståndet mellan området för kapning
och fällning ska vara två gånger trädets längd.
Handlingen inte
Orsakar personskador.
Slår i el- eller vattenledningar. Kontakta
driftsföretaget omedelbart om trädet slår i el-
eller vattenledningar.
Orsakar materiella skador.
Användaren är inte i riskområdet, exempelvis
nedanför området i en sluttning.
Att reträttvägarna diagonalt bakom fällriktningen är
fria. Fällriktningen kontrolleras av
Trädets naturliga lutning.
Riktningen för större grenar.
Vindriktningen.
Det finns ingen smuts, stenar, lös bark, spikar och
häftspikar i trädet.
1. Såga ut ett nedre riktskär. Se till att snittet är
a) 1/3 bredd av trädets diameter.
b) Vinkelrät mot fällriktningen.
OBSERVERA
Riktskäret förhindrar att sågkedjan eller svärdet
kläms fast när du sågar det andra riktskäret.
2. Såga fällskäret minst 50 mm högre än det
horisontella riktskäret. Se till att detta skär
a) Är parallellt med det horisontella riktskäret.
b) Har tillräckligt med ved kvar så att det blir ett
slags gångjärn, vilket förhindrar att trädet vrider
sig och faller i fel riktning.
Trädet faller när det fällande skäret närmar sig
gångjärnet. Avbryt sågningen av det trädfällande
skäret om trädet
Inte faller i rätt riktning eller
77
Svenska
SV
background
Faller bakåt, vilket leder till att svärdet och
kedjan fastnar i skäret.
3. Använd fällkilar för att öppna skäret så att trädet
faller i rätt riktning.
4. När trädet börjar falla,
a) Dra ut motorsågen ur skäret.
b) Stäng av maskinen.
c) Ställ ned maskinen.
d) Lämna platsen via reträttvägen. Var försiktig
med grenar ovanför och se till att du inte
snubblar.
4.7 KVISTA TRÄDET
Figur 11.
Att kvista är att ta bort kvistar och grenar från det fällda
trädet.
1. Låt de större, nedre grenarna vara kvar så att
stammen inte ligger på marken.
2. Ta bort de mindre kvistarna med ett skär.
3. Kvista med tryck nedifrån och upp.
4. Låt de större grenarna vara kvar som stöd tills
stammen är kvistad.
4.8 KAPA EN STAM
Figur 12-15.
Kapning är att såga stammen på längden. Se till att du
står stadigt och har god balans. Lyft stammen om det är
möjligt och håll den med grenar, stammar eller stöd.
Om stammen har stöd utmed hela längden ska den
kapas uppifrån.
När stammen har stöd i ena änden:
1. Såga först 1/3 av diametern nedifrån.
2. Såga en andra gång ovanifrån för att slutföra
kapningen.
När stammen har stöd i bägge ändar:
1. Såga först 1/3 av diametern ovanifrån.
2. Såga sedan den nedre 2/3 underifrån för att
avsluta kapningen.
Om stammen ligger i en sluttning,
1. Stå alltid på den sida som är uppåt i sluttningen.
2. Kontrollera motorsågen.
3. Ha ett rejält grepp i handtagen.
4. Minska trycket nära slutet av skäret.
NOTERA
Låt inte kedjan vidröra marken.
När kapningen är gjord:
1. Släpp startknappen.
2. Vänta tills motorsågen har stannat helt och hållet.
3. Flytta motorsågen från träd till träd.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna.
Kemikalier kan skada plasten och göra den
oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripaketet ur maskinen innan underhåll
utförs.
5.1 JUSTERA KEDJANS SPÄNNING
Figur 2-7
Ju mer en kedja används, desto längre blir den. Det
är därför viktigt att justera kedjan regelbundet för att
strama åt om den blivit slak.
Spänn kedjan så mycket som möjligt men inte så
mycket att den inte kan dras runt fritt för hand.
VARNING
En slak kedja kan hoppa av och orsaka allvarliga eller
till och med dödliga skador.
OBSERVERA
Använd skyddshandskar om du rör vid kedjan, svärdet
eller delar nära kedjan.
1. Stäng av maskinen.
2. Lossa kedjehjulskyddets muttrar med skruvnyckeln.
NOTERA
Det är inte nödvändigt att ta bort kedjeskyddet för att
justera kedjans spänning.
3. Vrid kedjespänningsratten medurs för att spänna
kedjan hårdare.
4. Vrid kedjespänningsratten moturs för att minska
kedjespänningen.
5. Dra åt kedjeskyddet när kedjan har önskad
spänning.
6. Dra bort kedjan i mitten av styrstången från botten
av svärdet. Avståndet mellan kedjestyrningen och
styrstången ska vara mellan 3 mm och 4 mm.
5.2 FILA KEDJAN
Fila kedjan om den har svårt att tränga genom veden.
78
Svenska
SV
background
NOTERA
Vi rekommenderar att återförsäljaren, som har
en elektrisk kedjevässare, genomför viktigt
vässningsarbete.
Figur 16-19
1. Spänna kedjan.
2. Fila tändernas hörn med en rundfil med 4,0 mm
diameter.
3. Fila toppytan, sidoytan och bottnarna med en platt
fil.
4. Fila alla tänder till de vinklar som anges och till
samma längd.
NOTERA
Under processen:
Håll filen platt mot den yta som ska vässas.
Arbeta i mitten av filbladet.
Använd ett lätt men bestämt tryck när du vässar
ytan.
Lyft filen från ytan vid varje returrörelse.
Vässa tänderna på ena sidan och byt sedan till
andra sidan.
Byt kedjan om:
Skärkanternas längd är mindre än 5 mm.
Det är för stort utrymme mellan drivlänkar och nitar.
Om såghastigheten är långsam
Kedjan vässas många gånger utan att
såghastigheten ökar. Kedjan är sliten.
5.3 UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Figur 20-21.
NOTERA
Se till att vända svärdet regelbundet för att förhindra
ojämnt slitage av svärdet.
1. Smörj lagren i det främre kedjehjulet (om sådant
finns) med sprutan (medföljer ej).
2. Rengör svärdets spår med krokskrapan (medföljer
ej).
3. Rengör smörjhålen.
4. Ta bort grader från kanterna och jämna till tänderna
med en platt fil.
Byt svärdet om:
spåret inte passar höjden på drivlänkarna (som
aldrig får nå ned i botten).
svärdets insida är sliten så att kedjan lutar åt ena
hållet.
6 TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Gör alltid följande innan du flyttar maskinen
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Håll händerna undan från spärrknappen.
Placera skyddet på svärdet och kedjan.
Gör alltid följande innan du ställer undan maskinen för
förvaring
Avlägsna alla oljerester från maskinen.
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Avlägsna oönskat material från maskinen.
Se till att förvaringsutrymmet
inte är tillgängligt för barn.
är borta från ämnen som kan orsaka korrosion,
exempelvis trädgårdskemikalier och vägsalt.
79
Svenska
SV
background
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Svärdet och ked-
jan blir så varma
att det ryker om
dem.
Kedjan är för
hårt spänd.
Justera kedjans
spänning.
Oljetanken är
tom.
Tillsätt smörjme-
del.
Föroreningar
täpper till utlopp-
sporten.
Ta av svärdet
och rengör ut-
loppsporten.
Föroreningar
täpper till i olje-
tanken.
Rengör oljetank-
en. Fyll på med
smörjmedel.
Föroreningar or-
sakar blockerin-
gar av svärdet
och oljetanklock-
et.
Rengör svärdet
och oljetanklock-
et.
Föroreningar or-
sakar blockering
av drivhjulet eller
styrhjulen.
Rengör kedjehju-
let och styrhju-
len.
Motorn går men
kedjan rör sig
inte.
Kedjan är för
hårt spänd.
Justera kedjans
spänning.
Svärdet och ked-
jan är skadade.
Byt svärdet och
kedjan om det är
nödvändigt.
Motorn är trasig.
1. Ta ut batteri-
paketet från
maskinen.
2. Ta av svärd-
skyddet.
3. Ta av svärdet
och sågked-
jan.
4. Rengör mas-
kinen.
5. Sätt i batteri-
paketet och
starta maski-
nen.
Om kedjehjulet
roterar betyder
det att motorn
fungerar som
den ska. Ring ett
servicecenter om
den inte gör det.
Motorn går och
kedjan roterar
men kedjan så-
gar inte.
Kedjan är slö.
Vässa eller byt
sågkedjan.
Problem Möjlig orsak Lösning
Kedjan är fel-
vänd.
Vänd kedjan så
att den löper i
andra riktningen.
Kedjan är för
hårt eller för löst
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Maskinen startar
inte. Kedjebromsen är
ilagd.
Dra kedjebrom-
sen i riktning mot
användaren för
att lägga ur den.
Maskinen och
batteriet är inte
rätt kopplade.
Se till att batter-
iets spärrknapp
klickar till när du
sätter i batteripa-
ketet.
Batteriet är inte
tillräckligt laddat.
Ladda batteripa-
ketet.
Spärrknappen
och gashandta-
get ska inte hål-
las in samtidigt.
1. Tryck på
spärrknap-
pen och håll
den intryckt.
2. Tryck på gas-
reglaget för
att starta
maskinen.
Batteriet är för
varmt eller för
kallt.
Se bruksanvis-
ningen för batter-
iet och laddaren.
Motorn går men
kedjan sågar inte
rätt, eller motorn
stannar efter un-
gefär 3 sekun-
der.
Maskinen är i sä-
kert läge för att
skydda kretskor-
tet.
Släpp reglaget
och starta maski-
nen igen. Forc-
era inte maski-
nen att såga.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet.
Läs bruksanvis-
ningen batteriet
och laddaren för
rätt laddning-
sprocedur.
Kedjan är dåligt
smord.
Smörj kedjan för
att minska friktio-
nen. Använd al-
drig svärdet och
kedjan utan till-
räcklig smörjn-
ing.
Olämplig tem-
peratur för för-
varing av batter-
iet
Kyl batteripake-
tet tills det når
normal rumstem-
peratur.
80
Svenska
SV
background
8 TEKNISKA DATA
Spänning 2X24 V DC
Obelastad hastighet 20 m/s
Svärdets längd 350 mm
Volym kedjeolja 180 ml
Vikt (utan batteripaket) 3,7 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibration 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kedja 90PX052X/CL14352
Svärd 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Batterimodell G24B2, G24B4 och andra
BAG serier
Laddarmodell G24C och andra CAG seri-
er
9 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på webbplats
Greenworks https://www.greenworkstools.eu)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2
år för batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från
inköpsdatum. Denna garanti gäller tillverkningsfel. En
felaktig produkt som omfattas av garantin kan antingen
repareras eller bytas ut. För en enhet som använts
på fel sätt eller på andra sätt än som beskrivs i
ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin komma
att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas
inte av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på
inköp (kvitto).
10 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn:
Globe Technologies Europe GmbH
Adress: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Tyskland
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn:
Ralf Pankalla
Adress: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Tyskland
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Motorsåg
Modell: GD24X2CS36(CSE405)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser
i Maskindirektivet 2006/42/EG.
överensstämmer med bestämmelserna i följande
andra direktiv:
Elektromagnetisk kompatibilitet - Direktiv
2014/30/EU
Begränsningen av användningen av vissa farliga
ämnen i elektriska och elektroniska produkter
(RoHS-direktivet) 2011/65/EU & 2015/863/EU
Bullerdirektivet 2000/14/EG & 2005/88/EG
Dessutom försäkrar vi att följande standarder har
använts:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metod för bedömning av överensstämmelse med bilaga
V Utomhusbuller direktiv 2000/14/EG.
Uppmätt ljudeffekt-
nivå:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Garanterad ljudef-
fektnivå:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Meddelat berört organ:
Namn: SGS Fimko Ltd. (Meddelat organ 0598)
Adress: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
EU-typprovning certifikatnummer: (NB Nr) MD-214.
Ort, datum: Weiter-
stadt. 08,08,2023
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
81
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse................................ 83
1.1 Formål...................................................... 83
1.2 Oversikt.................................................... 83
2 Generelle
sikkerhetsadvarsler for
elektroverktøy............................83
3 Installasjon.................................83
3.1 Pakke ut maskinen................................... 83
3.2 Legg til styrestangen og kjedeoljen.......... 84
3.3 Monter styrestangen og kjedet................. 84
3.4 Installer batteripakken.............................. 84
3.5 Fjerning av batteripakken......................... 84
4 Bruk ........................................... 84
4.1 Sjekk kjedeoljenivået................................84
4.2 Hold tak i maskinen ................................. 85
4.3 Starte maskinen....................................... 85
4.4 Stans maskinen .......................................85
4.5 Betjen kjedebremsen................................85
4.6 Fell et tre.................................................. 85
4.7 Kvist et tre ............................................... 86
4.8 Kapp et tømmer........................................86
5 Vedlikehold................................ 86
5.1 Juster kjedestrammingen......................... 86
5.2 Kjør kjeden skarpere................................ 86
5.3 Vedlikehold av sverd ............................... 87
6 Transport og oppbevaring........87
7 Problemløsning......................... 88
8 Tekniske data.............................89
9 Garanti........................................89
10 EF-samsvarserklæring..............89
82
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsagen er konstruert for saging av grener,
stammer, vedkubber og bjelker med en diameter som
avhenger av lengden på sagsverdet. Den er bare
konstruert for å sage i trevirke.
Den er bare ment å brukes utendørs, av voksne og for
private formål.
Ikke bruk motorsagen for noe formål som ikke er nevnt
over.
Denne motorsagen skal ikke brukes innen profesjonell
fellings- eller beskjæringsvirksomhet. Den må ikke
brukes av barn eller av personer som ikke bruker egnet
personlig verneutstyr og vernetøy.
1.2 OVERSIKT
Tabell 1-22
1
Styrestangdeksel
2
Fronthåndtakbeskyttelse/
kjedebrems
3
Fremre håndtak
4
Låseknapp
5
Utløser
6
Oljetankhette
7
Oljeindikator
8
Piggstøtfangere
9
Sagkjede
10
Styrestang
11
Unbrakonøkkel
12
Bakre håndtak
13
Kjedestrammingsskrue
14
Kjededeksel
15
Kjededekselmuttere
16
Bolt for
sagkjedespenning
17
Tannhjul
18
Utløserknapp til batteri
19
Oljeutløp
20
Stangspor
21
Kjedeoverføringsledd
22
Kutter
23
Felleretning
24
Faresone
25
Rømningsvei
26
Fallretning
27
Innsnitt
28
Fellende bakkutt
29
Hengsel
30
Lemskjæring
31
Jobb over bakken, og la
støttelemmene være til
tømmerene er kuttet
32
Tømmer støttet langs
hele lengden
33
Klipp fra toppen (over
sagbokk) og unngå å
kutte jorden
34
Tømmer støttet i én
ende
35
Under sagbokk
36
Over sagbokk
37
Tømmer støttet i begge
ender
38
Kappe et tømmer
39
Stå på den høyeste
siden når du kutter
ettersom tømmeret kan
rulle
2 GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med
dette elektroverktøyet. Unnlatelse av å følge
advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig bruk.
Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene refererer
til hovednettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller
batteri-drevne (trådløs) elektroverktøy.
3 INSTALLASJON
ADVARSEL
Tilbehør må ikke endres eller brukes dersom dette
ikke blir anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Ikke sett inn batteriet før du monterer alle delene.
3.1 PAKKE UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter
den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen deler av
maskinen er defekte.
Hvis deler mangler, ikke bruk maskinen.
Hvis deler er skadet eller mangler, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken som medfølger.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjemateriale i henhold til
lokale lover og regler.
ADVARSEL
For din personlige sikkerhet, ikke sett inn batteriet før
verktøyet er satt sammen fullstendig.
83
Norsk
NO
background
3.2 LEGG TIL STYRESTANGEN OG
KJEDEOLJEN
Figur 1
Undersøk mengden olje i maskinen. Hvis oljenivået er
lavt, legg til styrestangen og kjedeoljet som følger.
VIKTIG
Bruk styrestangen og kjedeoljen som bare er egnet for
kjeder og kjedesmørere.
MERK
Maskinen kommer fra fabrikken uten styrestang og
kjedeolje.
1. Løsne og fjern hetten fra oljetanken.
2. Hell oljen i oljetanken.
3. Overvåk oljeindikatoren for å forsikre deg om at det
ikke blir smuss i oljetanken mens du tilsetter oljen.
4. Sett oljedekselet på.
5. Stram oljehetten.
6. Sjekk oljenivået fra tid til annen.
VIKTIG
Ikke bruk skitten, brukt eller kontaminert olje. Skader
kan oppstå i styrestangen eller sagkjedet.
3.3 MONTER STYRESTANGEN OG
KJEDET
Figur 1-7.
1. Sett kjededekselmutrene med skiftenøkkelen.
2. Fjern kjededekselet.
3. Sett kjedeoverføringsleddene i stangsporet.
4. Plasser kjedekutterne i kjedeoperasjonens retning.
5. Sett kjede i posisjon og sørg for at sløyden er bak
styrestangen.
6. Hold kjedet og stangen.
7. Plasser kjedesløyfen rundt kjedehjul.
8. Sørg for at hullet i kjedespenningspinnen på
styrestangen passer riktig med bolten.
9. Installer kjededekselet.
10. Stram kjedet. Se også Juster kjedestrammingen.
11. Stram til mutrene når kjedet er strammet til skikkelig.
MERK
Hvis du starter motorsagen med en ny kjede, må du
teste det i 2-3 minutter. Et ny kjede blir lengre etter
første gangs bruk. Undersøk spenningen og stram
kjedet om nødvendig.
3.4 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne
byttes ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet
helt før du installerer eller tar ut batteripakkene.
Bruk kun 24 V batteripakker. Ikke bruk
batteripakker med to spenningsnivåer på
24/48 V.
Begge batteripakker må være satt i holderne
for å starte maskinen.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til
batteripakken låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig
installert.
4. Gjenta operasjonen med den andre batteripakken.
MERK
Optimaliser kraften og ytelsen til din nye 2x24
V-maskin ved å kjøre med begge batteripakkene
ladet til 100 %. Hvis hvert batteri har en ulik
ladetilstand, vil maskinens kjøretid avhenge av
batteriet med lavest ladenivå (for eksempel: Hvis
det ene batteriet lades 100 %, og det andre lades
50 %, vil enheten bare kjøre til batteriet med 50 %
lading er tomt).
3.5 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 BRUK
MERK
Fjern batteripakken og hold hendene på avstand fra
låseknappen når du bærer maskinen.
VIKTIG
Sjekk kjedestrammingen før hver bruk.
4.1 SJEKK KJEDEOLJENIVÅET
MERK
Ikke bruk maskinen uten tilstrekkelig kjedeoljenivå.
84
Norsk
NO
background
MERK
Før du arbeider, må maskinen hver gang gå i minst
2 minutter uten belastning etter at du har tilsatt
smøremidlet.
Figur 1
1. Sjekk maskinens oljenivå ved hjelp av
oljeindikatoren.
2. Tilsett mer smøremiddel hvis det er nødvendig.
4.2 HOLD TAK I MASKINEN
Figur 8
1. Området for håndtaket er innenfor 100 mm bak
låseknappen.
2. Hold motorsagen med den ene hånden på det bakre
håndtaket og med den andre hånden på det fremre
håndtaket. Bruk alltid begge hender når du bruker
maskinen.
3. Grip rundt håndtakene med tommelen og fingrene.
4. Forsikre deg om at tommelen på hånden som holder
det fremre håndtaket er under håndtaket.
4.3 STARTE MASKINEN
Figur 1.
1. Trykk på låseknappen.
2. Trykk på utløseren mens du holder låseknappen.
3. Slipp låseknappen.
VIKTIG
Kjedebremsen må kobles fra for at kjedesagen skal
kunne starte. Aktiver bremsen ved å flytte den fremre
håndbeskyttelsen fremover.
4.4 STANS MASKINEN
Figur 1.
1. Slipp ut gassknappen for å stanse maskinen.
4.5 BETJEN KJEDEBREMSEN
ADVARSEL
Pass på at hendene dine alltid er på håndtakene.
Figur 22
1. Start maskinen.
2. Vri venstre hånd rundt fronthåndtaket for å aktivere
kjedebremsen.
3. Trekk det fremre håndvernet / kjedebremsen mot
det fremre håndtaket for å koble ut kjedebremsen.
4. Ring godkjent forhandler for reparasjon før bruk hvis
kjedebremsen stopper ikke kjedet umiddelbart.
Kjedebremsen forblir ikke i utkoplet stilling uten
hjelp.
4.6 FELL ET TRE
Figur 9-10.
Hvis du skal bruke motorsagen for første gang,
anbefales det som et minimum at du øver deg først ved
å sage tømmer på sagkrakk eller sagbukk.
Før du begynner å felle et tre, må du forsikre deg om
at avstanden mellom oppsagings- og
fellingsområdene tilsvarer minst to ganger treets
høyde.
at fellingsoperasjonen ikke
kan forårsake personskader
kan føre til at treet treffer en strømledning. Hvis
treet kommer i kontakt med en strømledning, må
du varsle netteieren umiddelbart.
kan forårsake skade på eiendom.
at brukeren ikke befinner seg i et farlig område, for
eksempel den lavereliggende delen av området.
at rømningsveiene som vender bakover på skrå
i forhold til fallretningen, er fri for hindringer.
Fallretningen avgjøres av
treets naturlige helning
hvor de største greinene befinner seg
vindretningen
at treet er fritt for jord, steiner, løs bark, spikre og
stifter.
1. Lag et styreskår i stammens nedre del. Sørg for
at dette skåret
a) utgjør 1/3 av treets diameter
b) peker i fallretningen
FORSIKTIG
Styreskåret bidrar til å forhindre at sagkjedet
eller sverdet kommer i klem når du skjærer
hovedskåret.
2. Skjær hovedskåret minst 50 mm høyere enn
styreskåret. Sørg for at dette skåret
a) er parallelt med styreskåret.
b) lar det være igjen en brytekant som forhindrer at
treet vrir seg og faller i feil retning.
Når hovedskåret nærmer seg brytekanten, faller
treet. Stans skjæringen av hovedskåret hvis treet
ikke faller i riktig retning eller
Flytter seg bakover, slik at skjærestangen og
kjedet setter seg fast i kuttet.
3. Bruk en fellekile til å vide ut skåret og sikre at
treet faller i riktig retning.
4. Gjør følgende når treet begynner å falle:
a) Trekk motorsagen ut av skåret.
85
Norsk
NO
background
b) Stopp maskinen.
c) Sett maskinen ned.
d) Forlat området via rømningsveien. Vær obs på
grenene over deg, og se hvor du trør.
4.7 KVIST ET TRE
Figur 11.
Kvisting består i å fjerne greinene fra et felt tre.
1. Behold de større nedre greinene for å holde treet
klar av bakken.
2. Sag gjennom de små greinene med én bevegelse.
3. Sag fra undersiden av greinene og oppover.
4. Behold de større, nedre greinene slik at disse holder
treet klar av bakken til den er kvistet.
4.8 KAPP ET TØMMER
Figur 12-15.
Kapping handler om å kutte et tømmer inn i lengder.
Hold kroppen i balanse. Hvis det er mulig, løft tømmeret
og hold det med grener, tømmer eller kloss.
Når loggen holdes i full lengde, kutter du den fra
toppen.
Når loggen holdes i den ene enden,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra bunnen.
2. Klipp den deretter fra toppen for å fullføre
kappingen.
Når loggen holdes i to ender,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra toppen.
2. Klipp den deretter den nedre 2/3 fra toppen for å
fullføre kappingen.
Når tømmeret er på en skråning,
1. Stå på den høyeste siden går opp.
2. Kontroller motorsagen.
3. Hold håndtakene skikkelig.
4. Slip kuttrykket nær slutten av kuttet.
MERK
Ikke la kjeden røre bakken.
Når kappingen er ferdig,
1. Slipp utløseren.
2. Stopp motorsagene helt.
3. Flytt motorsagen fra tre til tre.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan
skade plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler
på plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 JUSTER KJEDESTRAMMINGEN
Figur 2-7.
Jo mer du bruker et kjede, desto lengre blir det. Det er
derfor viktig å justere kjedet regelmessig for å stramme
det tilsvarende.
Stram kjedet så stramt som mulig, men ikke så stramt at
du ikke kan trekke den rundt fritt for hånd.
ADVARSEL
Et slakt kjede kan hoppe av og forårsake alvorlig eller
til og med dødelig skade.
FORSIKTIG
Bruk beskyttelseshansker når du berører kjedet,
sverdet eller områder rundt kjedet.
1. Stopp maskinen.
2. Løsne låsemutrene med skiftenøkkelen.
MERK
Det er ikke nødvendig å fjerne kjededekselet for å
justere kjedespenningen.
3. Vri justeringsskruen med urviseren for å øke
kjedestrammingen.
4. Vri kjedeskruen mot urviseren for å redusere
kjedestrammingen.
5. Når kjedet har ønsket spenning, strammes
låsemutrene.
6. Trekk kjeden i midten av styrestangen i bunnen
vekk fra stangen. Avstanden mellom kjedestyret og
styrestangen skal være mellom 3 mm og 4 mm.
5.2 KJØR KJEDEN SKARPERE
Gjør kjeden skarpere hvis kjeden har vanskeligheter må
å gå inn i treet.
MERK
Vi anbefaler at du får et serviceverksted, med
en elektrisk slipemaskin, til å utføre viktig
skarphetsarbeid.
Figur 16-19.
1. Spenningskjede.
2. Slip kutterens hjørne med en rundfil med en
diameter på 5/32 tommer. (4 mm).
86
Norsk
NO
background
3. Slip topplaten, sideplate og dybdemåleren med en
flat fil.
4. Fyll alle kuttere til de angitte vinklene og samme
lengde.
MERK
Under prosessen
Hold filen flat med overflaten som skal skjerpes.
Bruk midtpunktet på filstangen.
Bruk lett, men raskt trykk når du slipper overflaten.
Løft fil bort ved hver returtakt.
Fil kutterne på den ene siden og flytt deretter til
den andre siden.
Bytt ut kjedet hvis:
Lengden på kuttekantene er mindre enn 5 mm.
Det er for mye plass mellom overføringsleddene og
naglene.
Kuttehastigheten er langsom
Jeg gliper kjeden mange ganger, men det øker ikke
kuttehastigheten. Kjedet er slitt.
5.3 VEDLIKEHOLD AV SVERD
Figur 20-21.
MERK
Sørg for å snu sverdet med jevne mellomrom, slik at
slitasjen på sverdet holdes symmetrisk.
1. Dersom sverdet er utstyrt med et nesehjul, må
lagrene på dette smøres ved bruk av en sprøyte
(ikke inkludert).
2. Rengjør sporet i sverdet med en skapekrok (ikke
inkludert).
3. Rengjør smøringshullene.
4. Fjern grader fra kantene og jevn ut tennene med en
flatfil.
Skift ut sverdet hvis:
sporet ikke passer til drivleddenes høyde
(drivleddene må aldri berøre bunnen)
innsiden av sverdet er slitt og får kjedet til å lene
mot én side
6 TRANSPORT OG
OPPBEVARING
Ved transport eller bæring av maskinen, må du alltid
gjøre følgende:
Ta batteripakken ut av maskinen.
Hold hendene på avstand fra låseknappen.
Sett futteralet på sverdet og kjedet.
Før du setter maskinen til oppbevaring, må du alltid
gjøre følgende:
Fjern all resterende olje fra maskinen.
Ta batteripakken ut av maskinen.
Fjern smuss og fremmedelementer fra maskinen.
Sørg for at oppbevaringsstedet er
utilgjengelig for barn
på avstand fra etsende midler som
hagekjemikalier og veisalt
87
Norsk
NO
background
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Sverdet og kje-
det blir varme og
avgir røyk.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedes-
trammingen.
Oljetanken er
tom.
Tilsett olje.
Utløpsporten er
tilstoppet med
smuss.
Fjern sverdet og
rengjør
utløpsporten.
Oljetanken er til-
stoppet med
smuss.
Rengjør oljetank-
en. Tilsett ny
olje.
Sverdet og olje-
tanklokket er tils-
musset.
Rengjør sverdet
og oljetanklok-
ket.
Nese- eller kje-
dehjulet er tils-
musset.
Rengjør nese-
og kjedehjulet.
Motoren kjører,
men kjedet går
ikke rundt.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedes-
trammingen.
Sverdet og kje-
det er skadet.
Skift ut sverdet
og kjedet om
nødvendig.
Motoren er ska-
det.
1. Ta batteri-
pakken ut av
maskinen.
2. Fjern sverd-
beskytteren.
3. Fjern sverdet
og kjedet.
4. Rengjør
maskinen.
5. Sett inn bat-
teripakken og
start maski-
nen.
Hvis kjedehjulet
roterer, betyr det
at motoren fun-
gerer som den
skal. Hvis det
ikke roterer, må
du kontakte et
servicesenter.
Motoren går og
kjedet roterer,
men kjedet
skjærer ikke.
Kjedet er sløvt.
Fil eller skift ut
sagkjedet.
Kjedet er plas-
sert i feil retning.
Snu kjedeløkken
slik at retningen
endres.
Problem Mulig årsak Løsning
Kjedet er stramt
eller løst.
Juster kjedes-
trammingen.
Maskinen vil ikke
starte. Kjedebremsen er
aktivert.
Kjedebremsen
må trekkes inn
mot brukeren for
å deaktiveres.
Maskinen og
batteriet er ikke
korrekt tilkoblet.
Påse at batter-
iutløserknappen
klikker når du
setter på plass
batteripakken.
Batterinivået er
lavt.
Lad opp batteri-
pakken.
Låseknappen og
gassknappen er
ikke trykket inn
på samme tid.
1. Trykk på og
hold inne lå-
seknappen.
2. Trykk på
gassknappen
for å starte
maskinen.
Batteriet er for
varmt eller for
kaldt.
Se håndboken
for batteriet og
laderen.
Motoren går,
men kjedet
skjærer ikke som
det skal, eller
motoren stanser
etter rundt 3 sek-
under.
Maskinen har
gått i beskyttel-
sesmodus for å
beskytte kret-
skortet.
Slipp ut gass-
knappen, og
start maskinen
på nytt. Ikke
tving maskinen
til å skjære.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteriet. Se
håndboken for
batteriet og lade-
ren for instruksj-
oner om hvordan
batteriet skal
lades.
Kjedet er ikke til-
strekkelig smurt.
Smør kjedet for
å redusere friks-
jonen. Unngå å
bruke sverdet og
kjedet uten til-
strekkelig med
smøreolje.
Batteriet er la-
gret under feil
temperaturfor-
hold.
Kjøl ned batteri-
pakken til rom-
temperatur.
88
Norsk
NO
background
8 TEKNISKE DATA
Spenning 2X24 V DC
Hastighet uten belastning 20 m/s
Styrestanglengde 350 mm
Kjedeoljekapasitet 180 ml
Vekt (uten batteripakke) 3,7 kg
Målt lydtrykknivå L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibrasjon 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kjede 90PX052X/CL14352
Styrestang 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Batterimodell G24B2, G24B4 og andre
BAG-serier
Lademodell G24C og andre CAG-serier
9 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på
Greenworks nettsiden https://www.greenworkstools.eu)
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år
for batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen.
Denne garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt
produkt under garanti kan enten repareres eller
erstattes. Garantier som er misbrukt eller brukt på
andre måter enn som beskrevet i brukerhåndboken kan
ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte deler dekkes ikke
av garantien. Den originale produsentgarantien påvirkes
ikke av tilleggsgaranti fra en forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å
kreve garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
10 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn:
Globe Technologies Europe GmbH
Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Tyskland
Navn og adresse til person med autorisasjon til å
utarbeide den tekniske dokumentasjonen:
Navn:
Ralf Pankalla
Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Tyskland
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
Motorsag
Modell: GD24X2CS36(CSE405)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Produksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EF.
Er i samsvar med bestemmelsene i følgende andre
direktiver:
Elektromagnetisk kompatibilitet – Direktiv
2014/30/EU
Begrensning av bruken av visse farlige stoffer
i elektrisk og elektronisk utstyr (RoHS) Direktiv
2011/65/EU og (EU) 2015/863
Utendørs støydirektiv 2000/14/EU og
2005/88/EU
Videre erklærer vi at følgende standarder er brukt:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Samsvarsvurderingsmetode til vedlegg V Utendørs
støydirektiv 2000/14/EC.
Målt lydeffektnivå: L
wA
: 104,6 dB(A)
Garantert lydeffekt-
nivå:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Varslet organ involvert:
Navn: SGS Fimko Ltd. (Varslet organ involvert 0598)
Adresse: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland
Nummer på EC-sertifikat: (NB nr.) MD-214.
Sted, dato: Weiter-
stadt. 08,08,2023
Signatur: Ted Qu, Kvalitetsdir-
ektør
89
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse................................ 91
1.1 Formål...................................................... 91
1.2 Oversigt.................................................... 91
2 Generelle
sikkerhedsadvarsler
vedrørende elværktøjer............ 91
3 Samling...................................... 91
3.1 Pak maskinen ud......................................91
3.2 Fyld olien til savsværdet og kæden på
maskinen.................................................. 92
3.3 Monter savsværdet og kæden..................92
3.4 Sæt batteripakkerne i............................... 92
3.5 Fjern batteripakken...................................92
4 Betjening.................................... 92
4.1 Undersøg kædesmøringen.......................92
4.2 Hold maskinen..........................................93
4.3 Start maskinen......................................... 93
4.4 Stop maskinen..........................................93
4.5 Betjening af kædebremsen...................... 93
4.6 Fældning af et træ.................................... 93
4.7 Afgrening.................................................. 94
4.8 Opskæring af en træstamme....................94
5 Vedligeholdelse......................... 94
5.1 Juster kædespændingen..........................94
5.2 Slib kæden............................................... 94
5.3 Vedligeholdelse af savsværdet.................95
6 Transport og opbevaring.......... 95
7 Fejlfinding.................................. 96
8 Tekniske data.............................97
9 Garanti........................................97
10 EF-
overensstemmelseserklæring..97
90
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsav er designet til at save i grene,
træstammer, stammer og bjælker med en diameter, der
er bestemt af sværdets skærelængde. Motorsaven er
kun beregnet til, at save i træ.
Den må kun bruges udendørs omkring boligen af en
voksen.
Brug ikke motorsaven til nogen andre formål, der ikke er
angivet ovenfor.
Denne motorsav må ikke bruges til professionelt
træarbejde. Den må ikke bruges af børn eller personer,
der ikke har tilstrækkelig personlig beskyttelsesudstyr
og tøj.
1.2 OVERSIGT
Figur 1-22
1
Hylster til savsværd
2
Skærm til forhåndtag/
kædebremse
3
Forhåndtag
4
Låseknap
5
Udløser
6
Dæksel til olietank
7
Olieindikator
8
Barkstød
9
Savkæde
10
Savsværd
11
Skruenøgle
12
Baghåndtag
13
Kædespændingsskrue
14
Kædeskærm
15
Møtrikker til
kædeskærm
16
Bolt til spænding af
savkæden
17
Kædehjul
18
Batteriudløserknap
19
Olieudtag
20
Rille på savsværd
21
Kædeled
22
Savtand
23
Fælderetning
24
Farezone
25
Flugtrute
26
Falderetning
27
Udskæring
28
Fældning bagsnit
29
Hængsel
30
Afgrening
31
Hold arbejdet væk
fra jorden. Lad
støttende grene sidde
på stammen, indtil
stammen skæres over
32
Stamme, der er støttet
i hele sin længde
33
Skær fra toppen (over
buk). Undgå, at skære
i jorden
34
Stamme, der er støttet
i den ene ende
35
Savning under
stamme
36
Savning over stamme
37
Stamme, der er støttet
i begge ender
38
Savning af en stamme
39
Stå på den øvre
side af bakken, når
stammen skæres, da
den kan rulle mod dig
2 GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER
VEDRØRENDE
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger,
billeder og specifikationer, der følger med dette
el-værktøj. Hvis vejledninger på listen nedenfor ikke
følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
reference.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til
dit strømforsynet (ledningsforbundet) elværktøj eller
batteridrevet (ledningsfri) elværktøj.
3 SAMLING
ADVARSEL
Produktet må ikke ændres, og eventuelt tilbehør, der
ikke anbefales af fabrikanten, må ikke anvendes.
ADVARSEL
Batteriet må ikke sættes i produktet, før alle delene er
samlet.
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis dele af maskinen beskadiges, må den ikke
bruges.
Hvis der mangler nogen dele, må maskinen ikke
bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal
du kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen, der følger med i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse
med lokale bestemmelser.
ADVARSEL
Af hensyn tli din sikkerhed, må batteriet ikke sættes i,
før værktøjet er samlet helt.
91
Dansk
DA
background
3.2 FYLD OLIEN TIL SAVSVÆRDET
OG KÆDEN PÅ MASKINEN
Figur 1
Undersøg mængden af olie i maskinen. Hvis
olieniveauet er lavt, skal du fylde olien til savsværdet
og kæden på maskinen på følgende måde.
VIGTIGT
Brug kun en olie til savsværdet og kæden, som er
beregnet til dette.
BEMÆRK
Maskinen leveres uden savsværd og kædeolie.
1. Løsn dækslet til olietanken, og tag det af.
2. Fyld olien i olietanken.
3. Hold øje med olieindikatoren for at sikre, at der ikke
kommer skidt i olietanken, når den fyldes op.
4. Sæt dækslet på igen.
5. Stram dækslet.
6. Kontroller regelmæssigt olieniveauet.
VIGTIGT
Brug ikke snavset, brugt eller forurenet olie. Dette kan
beskadige savsværdet og savkæden.
3.3 MONTER SAVSVÆRDET OG
KÆDEN
Figur 1-7.
1. Fjern kædeledsmøtrikkerne med skruenøglen.
2. Tag kædeskærmen af.
3. Sæt kædens led i rillen på savsværdet.
4. Sørg for, at savtænderne vender i samme retning,
som kæden drejer i.
5. Sæt kæden på plads og sørg for, at kæden er bag
savsværdet.
6. Hold i kæden og savsværdet.
7. Sæt klæde rundt om kædehjulet.
8. Sørg for, at kædespændingshullet på savsværdet
passer korrekt med bolten.
9. Sæt kædeskærmen på igen.
10. Stram kæden. Se Juster kædespændingen.
11. Stram møtrikkerne, når kæden er godt spændt.
BEMÆRK
Hvis du starter motorsaven med en ny kæde, skal
du prøve den af i 2-3 minutter. En ny kæde bliver
længere, når den bruges. Kontroller, hvor stram
kæden sidder og juster den hvis nødvendigt.
3.4 SÆT BATTERIPAKKERNE I
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal
du skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før
du sætter batterierne i eller tager dem ud.
Brug kun 24 V batteripakker. Brug ikke
batteripakker med dobbelt-spænding 24/48 V.
Begge batteripakker skal sætte i
batterikammeret, før maskinen kan startes.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med
rillerne i batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
4. Gør det samme med den anden batteripakke.
BEMÆRK
Optimer styrken og ydelsen på din ny 2 x 24 V
maskine ved, at køre med begge batteripakker
ladet helt op til 100 %. Hvis batteriernes ikke
er ladet lige meget op, er det batteriet med det
laveste strøm, der afgør maskinens driftstid (hvis
fx det ene batteri er ladet op til 100 %, og det andet
er på 50 %, kan enheden kun køre indtil batteriet
på 50 % løber tør).
3.5 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
BEMÆRK
Fjern batteripakken og hold hænderne væk fra
låseknappen, når du flytter maskinen.
VIGTIGT
Undersøg kædespændingen før hver brug.
4.1 UNDERSØG KÆDESMØRINGEN
BEMÆRK
Brug ikke maskinen uden tilstrækkelig kædesmøring.
BEMÆRK
Hver gang maskinen smøres, skal den køre i 2
minutter uden belastning, inden den tages i brug.
92
Dansk
DA
background
Figur 1
1. Undersøg maskinens oliestand på olieindikatoren.
2. Tilføj mere smøremiddel, hvis nødvendigt.
4.2 HOLD MASKINEN
Figur 8
1. Grebet er inden for 100 mm bag låseknappen.
2. Hold kædesaven på baghåndtaget med den ene
hånd, og på forhåndtaget med den anden hånd.
Brug altid begge hænder til, at holde maskinen.
3. Hold håndtagene med tommelfingrene og fingrene
omkring dem.
4. Sørg for, at tommeltotten på hånden, der holder
forhåndtaget er under håndtaget.
4.3 START MASKINEN
Figur 1.
1. Tryk på låseknappen.
2. Tryk på udløseren, mens du holder låseknappen
nede.
3. Slip låseknappen.
VIGTIGT
Kædebremsen skal løsnes for at kædesaven kan
starte. Bremsen aktiveres ved at trykke skærmen til
forhåndtaget frem.
4.4 STOP MASKINEN
Figur 1.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
4.5 BETJENING AF KÆDEBREMSEN
ADVARSEL
Sørg for, at dine hænder altid holder i håndtagene.
Figur 22
1. Start maskinen.
2. Drej venstre hånd rundt om forhåndtag, for at bruge
kædebremsen.
3. Træk skærmen til forhåndtaget/kædebremsen mod
forhåndtaget, for at frigøre kædebremsen.
4. Ring til en autoriseret forhandler, og få produktet
repareret, hvis
Kædebremsen stopper ikke kæden med det
samme.
Kædebremsen bliver ikke ved med, at bremse
uden hjælp.
4.6 FÆLDNING AF ET TRÆ
Figur 9-10.
Det anbefales, at førstegangsbrugere - som minimum
- øver sig i at skære træstammer på en savbuk eller
holder.
Inden et træ fældes, skal du sørge for at
Minimumsafstanden mellem stedet, hvor der saves
og fældes, skal være to gange træets højde.
At brug af apparatet ikke
Forårsager personskader.
Rammer forsyningslinjer. Hvis træet rammer
en forsyningslinje, skal du straks kontakte
forsyningsselskabet.
Forårsager tab af ejendom.
Brugeren ikke er i det farlige område, for eksempel
på den nedadgående side af området.
De flugtveje, der strækker sig tilbage og diagonalt
bag fældningsretningen, er fri for forhindringer.
Fældningsretningen styres af
Træets naturlige hældningsside.
Placeringen af større grene.
Vindretningen.
Der ikke er snavs, sten, løs bark, søm eller
hæfteklammer på træet.
1. Lav et forhug lavt på stammen. Sørg for, at dette
snit er
a) 1/3 af træets diameter i bredden.
b) Vinkelret i henhold til fælderetningen.
FORSIGTIG
Forhugget forhindrer at savkæden eller
savsværdet sidder fast, når du laver den anden
udskæring.
2. Fældesnittet skal mindst være 50 mm, og det
skal være højere en forhugget lavt på stammen.
Sørg for, at dette snit
a) Er parallelt med forhugget lavt på stammen.
b) Sørg for, at der er nok træ til, at lave en
fældekam, som forhindrer træet i at dreje og
falde i den forkerte retning.
Når fældesnittet kommer tæt på fældekammen,
vælter træet. Stop fældesnittet, hvis træet
Ikke falder i den rigtige retning, eller
Går tilbage, og gør at sværdet og kæden sætter
sig fast i snittet.
3. Brug en fældekile til at åbne snittet, og lad træet
falde i den rigtige retning.
4. Når træet begynder at falde,
a) Fjern kædesaven fra snittet.
b) Stop maskinen.
c) Sæt maskinen ned.
d) Gå væk via flugtvejen. Pas på med overliggende
grene, og hold dit fodfæste.
93
Dansk
DA
background
4.7 AFGRENING
Figur 11.
Afgrening er når man fjerner grenene på et fældet træ.
1. Vent med de store grene for neden på stamme, så
stammen holdes over jorden.
2. Fjern de små grene i et snit.
3. Grene, der er i spænd, skal saves fra bunden og
opad.
4. Vent med de store grene for neden på stammen, så
de støtter stammen, indtil den skæres i stykker.
4.8 OPSKÆRING AF EN TRÆSTAMME
Figur 12-15.
Opskæring er når en træstamme skæres i længder.
Hold din kropsbalance. Hvis muligt, skal du løfte
træstammen, så den holdes over jorden med dens
grene, en anden stamme eller en stor klods.
Når træstammen holdes i sin fulde længde, skal den
saves i stykker fra toppen.
Når træstammen holdes i den ene ende,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
undersiden.
2. Sav derefter fra oven, indtil stammen er savet
over.
Når træstammen holdes i to ender,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
oversiden.
2. Sav derefter de resterende 2/3 af stammen af fra
bunden, indtil den er savet over.
Når træstammen er på en skråning,
1. Stå på den øvre side af bakken.
2. Styr kædesaven.
3. Hold ordentligt fast i håndtagene.
4. Reducer savtrykket, når stammen næsten er
savet over.
BEMÆRK
Undgå, at røre jorden med kæden.
Når opsavningen er færdig, skal du
1. Slip udløseren.
2. Stop kædesaven helt.
3. Flyt kædesaven fra træ til træ.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede
materialer røre ved plastdelene. Kemikalier kan
forårsage skader på plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller
rengøringsmidler på plastikkabinettet eller
komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 JUSTER KÆDESPÆNDINGEN
Figur 2-7.
Jo mere kæden bruges, jo længere bliver den. Det er
derfor vigtigt at justere kæden regelmæssigt, så du er
sikker på den sidder stramt.
Stram kæden så meget som muligt, men ikke så stramt
at den ikke kan trækkes rundt frit med hånden.
ADVARSEL
En løstsiddende kæde kan køre at sporet og gøre
seriøs skade og endda være livsfarligt.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i tilfælde, at du rører
kæden, savsværdet eller stederne rundt om kæden.
1. Stop maskinen.
2. Løsn låsemøtrikkerne med skruenøglen.
BEMÆRK
Det er ikke nødvendigt at fjerne kædeskærmen, for at
justere kædespændingen.
3. Drej kædespændingsskruen med uret, for at øge
kædespændingen.
4. Drej kædespændingsskruen mod uret, for at
reducere kædespændingen.
5. Når kæden har den ønskede spænding, skal du
stramme låsemøtrikkerne.
6. Træk kæden i midten af styrestangen for neden væk
fra stangen. Afstanden mellem kædeskærmen og
styrestangen skal være mellem 3-4 mm.
5.2 SLIB KÆDEN
Slib kæden, hvis savkæden ikke skærer nemt i træet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at få kæden slebet af et servicecenter,
der har en elektrisk slibemaskine.
Figur 16-19.
1. Spænding af kæden.
2. Fil savtænderne med en rund fil, de er 4 mm (5/32")
i diameter.
94
Dansk
DA
background
3. Fil toppladen, sidepladen og dybdemåleren med en
flad fil.
4. Fil alle savtænderne i de angivne vinkler og i
samme længde.
BEMÆRK
Under processen, skal du
Holde filen flad med overfladen, der skal slibes.
Brug midten af filen.
Tryk let, men fast, når du sliber overfladen.
Løft fil hver gang du sliber.
Fil savtænderne på den ene side, og gå derefter
videre til den anden side.
Skift kæden hvis:
Savtændernes længde er mindre end 5 mm.
Der er for meget plads mellem kædeleddene og
nitterne.
Savhastigheden er langsom
Kæden er blevet sleben mange gange, uden at
savhastigheden bliver bedre. Kæden er slidt.
5.3 VEDLIGEHOLDELSE AF
SAVSVÆRDET
Figur 20-21.
BEMÆRK
Sørg for, at savsværdet regelmæssigt vendes om, så
det slides symmetrisk.
1. Smør lejerne på næsekædehjulet (hvis det findes)
med sprøjten (medfølger ikke).
2. Rengør rillen på savsværdet med en skrabekrog
(medfølger ikke).
3. Rengør smørehullerne.
4. Fjern burre fra kanterne, og jævn savtænderne med
en flad fil.
Skift savsværdet hvis:
Rillen ikke passer med højden af kædeleddene
(som aldrig må røre bunden).
Indersiden af savsværdet er slidt, så kæden læner til
den ene side.
6 TRANSPORT OG
OPBEVARING
Inden maskinen flyttes, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Hold hænderne væk fra låseknappen.
Sæt hylsteret på savsværdet og kæden.
Inden maskinen gemmes væk, skal du altid
Fjern resten af olien fra maskinen.
Tag batteripakken ud af maskinen.
Rengør maskinen for alt uønsket materiale.
Sørg for, at lagerområdet er
Utilgængeligt for børn.
Væk fra midler, som kan forårsage korrosion,
såsom havekemikalier og afisningssalte.
95
Dansk
DA
background
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Savsværdet og
kæden bliver
varme og frigiver
røg.
Kæden er for
stram.
Juster kædes-
pændingen.
Olietanken er
tom.
Tilsæt smøremi-
dler.
Forurening gør,
at udløbshullet
er blokeret.
Fjern savsvær-
det, og rengør
udløbshullet.
Forurening gør,
at olietanken er
blokeret.
Rengør olietank-
en. Tilføj nyt
smøremiddel.
Forurening gør,
at savsværdet
og dækslet til
olietanken er
blokeret.
Rengør savs-
værdet og dæks-
let til olietanken.
Forurening gør,
at tandhjulet eller
styrhjulene er
blokeret.
Rengør tandhju-
let og styrhju-
lene.
Motoren kører,
men kæden drej-
er ikke rundt.
Kæden er for
stram.
Juster kædes-
pændingen.
Savsværdet og
kæden er beska-
diget.
Skift savsværdet
og kæden, hvis
nødvendigt.
Motoren er be-
skadiget.
1. Tag batteri-
pakken ud af
maskinen.
2. Tag hylsteret
af savsvær-
det.
3. Tag savsvær-
det og sav-
kæden af
maskinen.
4. Rengør mas-
kinen.
5. Sæt batteri-
pakken i
maskinen, og
start den.
Hvis tandhjulet
drejer rundt, be-
tyder det, at mo-
toren fungerer
ordentligt. Hvis
ikke, skal du
ringe til vores
servicecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren kører,
og kæden drejer
rundt, men den
saver ikke.
Kæden er døv.
Slib eller skift
savkæden.
Kæden kører i
den forkerte re-
tning.
Vend kæden i
den anden re-
tning.
Kæden er for
stram eller løs.
Juster kædes-
pændingen.
Maskinen starter
ikke.
Kædebremsen
er i brug.
Træk kæde-
bremsen i re-
tning af bruge-
ren, for at frigøre
den.
Maskinen og
batteriet er ikke
tilsluttet korrekt.
Sørg for, at
udløserknappen
til batteriet klik-
ker, når batteri-
pakken sættes i.
Batteriniveauet
er lavt.
Oplad batteriet.
Låseknappen og
udløseren
trykkes ikke ned
på samme tid.
1. Tryk låse-
knappen
ned, og hold
den nede.
2. Tryk udløse-
ren ned, for
at starte
maskinen.
Batteriet er for
varmt eller for
koldt.
Se vejledningen
til batteriet og
opladeren.
Motoren kører,
men kæden sav-
er ikke rigtigt, el-
ler motoren stop-
per efter ca. 3
sekunder.
Maskinens be-
skyttelsesfunk-
tion er aktiveret,
for at kredsløbet.
Slip udløseren,
og start maski-
nen igen. Tving
ikke maskinen til
at save.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad batteriet.
Se vejledningen
til batteriet og
opladeren for
korrekt opladn-
ing.
Kæden er ikke
smurt.
Smør kæden, for
at mindske gnid-
ningsmodstan-
den. Undgå, at
bruge kædesav-
en, hvis savs-
værdet og kæ-
den ikke er
smurt ordentligt.
96
Dansk
DA
background
Problem Mulig årsag Løsning
Batteriet opbe-
vares i den fork-
erte temperatur
Afkøl batteriet,
indtil det falder til
omgivelsestem-
peraturen.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 2X24 V DC
Hastighed uden belast-
ning
20 m/s
Savsværdets længde 350 mm
Kædeoliekapacitet 180 ml
Vægt (uden batteripakke) 3,7 kg
Målt lydtrykniveau L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteret lydeffektni-
veau
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibration 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kæde 90PX052X/CL14352
Savsværd 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Batterimodel G24B2, G24B4 og andre
BAG serier
Opladermodel G24C og andre CAG serier
9 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien
kan findes på Greenworks hjemmesiden https://
www.greenworkstools.eu)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og
2 år for batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt
under garantien kan enten repareres eller udskiftes.
En enhed, der er blevet misbrugt eller brugt på andre
måder, end beskrevet i brugervejledningen, dækkes
ikke af garantien. Normalt slid og slid af dele betragtes
dækkes ikke af garantien. Den originale garanti fra
producenten påvirkes ikke af andre garantier fra en
forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet
(kvittering) sammen med købsbevis, for at bruge
garantien.
10 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn:
Globe Technologies Europe GmbH
Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Tyskland
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske fil:
Navn: Ralf Pankalla
Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Tyskland
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori: Motorsav
Model: GD24X2CS36(CSE405)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EF.
Er i overensstemmelse med bestemmelserne i
følgende andre direktiver:
Elektromagnetisk kompatibilitet - Direktiv
2014/30/EU
Begrænsning af brugen af bestemte farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (RoHS)
Direktiv 2011/65/EU og (EU) 2015/863
Direktiv for udendørs støj 2000/14/EC og
2005/88/EC
Desuden erklærer vi, at følgende standarder er blevet
brugt:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V
Direktiv for udendørs støj 2000/14/EC.
Målt lydeffektniveau
L
wA
: 104,6 dB(A)
Garanteret lydef-
fektniveau:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Notificeret myndighed involveret:
Navn: SGS Fimko Ltd. (Notificeret myndighed 0598)
Adresse:Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Nummer på EU-typeafprøvningscertifikat: (NB nummer)
MD-214.
97
Dansk
DA
background
Sted, dato: Weiter-
stadt. 08,08,2023
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
98
Dansk
DA
background
1 Opis.......................................... 100
1.1 Cel.......................................................... 100
1.2 Informacje ogólne...................................100
2 Ogólne ostrzeżenia
dotyczące elektronarzędzi......100
3 Instalowanie.............................100
3.1 Rozpakuj urządzenie..............................100
3.2 Uzupełnianie oleju do prowadnicy i
łańcucha................................................. 101
3.3 Montaż prowadnicy i łańcucha............... 101
3.4 Zainstalować akumulator........................101
3.5 Wyjmij akumulator.................................. 101
4 Działanie...................................101
4.1 Sprawdź nasmarowanie łańcucha..........102
4.2 Przytrzymaj urządzenie.......................... 102
4.3 Włącz urządzenie................................... 102
4.4 Wyłącz urządzenie................................. 102
4.5 Włącz hamulec łańcucha........................102
4.6 Obalanie drzewa.................................... 102
4.7 Okrzesywanie drzewa............................ 103
4.8 Przecinanie kłód..................................... 103
5 Konserwacja............................ 103
5.1 Ustaw napięcia łańcucha........................103
5.2 Naostrz łańcuch......................................104
5.3 Konserwacja prowadnicy........................104
6 Transport i przechowywanie.. 104
7 Rozwiązywanie problemów.... 105
8 Dane techniczne...................... 106
9 Gwarancja................................ 106
10 Deklaracja zgodności WE.......106
99
angielski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Pilarka jest przeznaczona do cięcia gałęzi, pni, kłód
i belek o średnicy określonej przez długość cięcia
prowadnicy. Jest przeznaczona tylko do cięcia drewna.
Może być używana tylko na zewnątrz, do użycia
domowego przez osoby dorosłe.
Nie używać pilarki do innego celu niż te, które zostały
podane powyżej.
Pilarki nie można używać do profesjonalnych usług
związanych z cięciem drewna. Narzędzia nie mogą
używać dzieci ani osoby, które nie noszą odpowiedniej
odzieży ochronnej.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1 -22
1
Pokrywa
prowadnicy
2
Osłona przedniego
uchwytu / hamulec
łańcucha
3
Uchwyt przedni
4
Przycisk
odblokowania
5
Spust
6
Korek zbiornika
oleju
7
Wskaźnik oleju
8
Ograniczniki
prędkości
9
Łańcuch pilarki
10
Prowadnica
11
Klucz
12
Uchwyt tylny
13
Śruba ustawiania
napięcia łańcucha
14
Pokrywa łańcucha
15
Nakrętki pokrywy
łańcucha
16
Śruba do napięcia
łańcucha
17
Zębatka
18
Przycisk
zwalniający
akumulatora
19
Wylot oleju
20
Szyna prowadnicy
21
Ogniwa łańcucha
22
Nóż
23
Kierunek obalania
24
Strefa zagrożenia
25
Droga
ewakuacyjna
26
Kierunek upadku
27
Wycięcie
28
Rzaz ścinający
29
Zawiasa
30
Cięcie kłód
31
Pracuj nad ziemią
pozostaw podpory
pod kłody dopóki
kłoda nie jest
przecięta
32
Kłoda podpierana
na całej długości
33
Ciąć od góry
(nad przecięciem)
unikać cięcia ziemi
34
Kłoda podpierana
jedną końcówką
35
Pod przecięciem
36
Nad przecięciem
37
Kłoda podpierana
dwoma
końcówkami
38
Przecinanie kłód
39
Zwracać uwagę
na staczające się
kłody
2 OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje oraz zapoznać się ze specyfikacją i
ilustracjami dostarczonymi wraz z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wszystkich podanych poniżej
instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Załączoną instrukcję ze wskazówkami należy
zachować na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi
się do zasilanego siecią (przewodowo) lub baterią
(bezprzewodowo) elektronarzędzia.
3 INSTALOWANIE
OSTRZEŻENIE
Nie zmieniaj ani nie instaluj akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Komplet akumulatora należy włożyć po zmontowaniu
wszystkich części.
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone
przed użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie
używać urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używaj urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację załączoną w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
OSTRZEŻENIE
Dla własnego bezpieczeństwa nie należy wkładać
baterii przed całkowitym montażem narzędzia.
100
angielski
PL
background
3.2 UZUPEŁNIANIE OLEJU DO
PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Rysunek 1
Sprawdź poziom oleju w urządzeniu. Jeśli poziom oleju
jest niski, uzupełnij olej do prowadnicy i łańcucha w
sposób opisany poniżej.
WAŻNE
Stosuj wyłącznie olej przeznaczony do prowadnicy i
łańcucha.
UWAGA
Urządzenie jest fabrycznie dostarczane bez oleju do
smarowania prowadnicy i łańcucha.
1. Odkręć i zdejmij korek zbiornika oleju.
2. Wlej olej do zbiornika oleju.
3. Sprawdzaj wskaźnik oleju, aby zadbać, żeby
podczas uzupełniania oleju do zbiornika nie dostały
się żadne zanieczyszczenia.
4. Włóż zakrętkę.
5. Zakręć korek/zakrętkę.
6. Regularnie sprawdzaj poziom oleju.
WAŻNE
Nie używaj zabrudzonego, użytego wcześniej
lub zanieczyszczonego oleju. Może to uszkodzić
prowadnicę lub łańcuch pilarki.
3.3 MONTAŻ PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA
Rysunek 1-7.
1. Wyjmij Nakrętki pokrywy łańcucha za pomocą
klucza.
2. Zdejmij pokrywę łańcucha.
3. Umieść ogniwa łańcucha w szczelinie prowadnicy.
4. Umieść ostrza łańcucha w kierunku działania
łańcucha.
5. Umieść łańcuch w miejscu i upewnij się, że pętla
znajduje się za prowadnicą.
6. Przytrzymaj łańcuch i prowadnicę.
7. Umieść pętlę łańcucha wokół zębatki.
8. Upewnij się, że otwór napięcia łańcucha.na
prowadnicy jest dopasowany do śruby.
9. Załóż pokrywę łańcucha.
10. Dokręć łańcuch. Zapoznaj się Ustaw napięcia
łańcucha.
11. Przykręć nakrętki, gdy łańcuch jest dobrze napięty.
UWAGA
Jeśli uruchamiasz pilarkę z nowym łańcuchem,
przetestuj przez 2-3 minuty. Nowy łańcuch wydłuża
się po pierwszym użyciu, sprawdź napięcie i przykręć
łańcuch, jeśli jest to konieczne.
3.4 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,.
wymień je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma
się zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulatory.
Używaj tylko baterii 24v Nie używaj baterii z
podwójnym napięciem 24/48v.
Obie baterie powinny być zainstalowane
w schowkach na baterie, aby uruchomić
urządzenie.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz
kliknięcie.
4. Wykonaj to samo działanie dla drugiej baterii.
UWAGA
Aby zasilanie i skuteczność nowego urządzenia
2x24V były optymalne, włączać urządzenie z
dwoma akumulatorami naładowanymi do 100%.
Jeśli obie baterie mają różny poziom baterii, czas
działania urządzenia będzie zależał od najniższego
poziomu baterii (np. jedna bateria jest naładowana
do 100% a druga - 50%, urządzenie będzie działało
aż bateria naładowana do 50% wyczerpie się).
3.5 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia
akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
UWAGA
Wyjmij akumulator i nie wkładaj rąk do przycisku
odblokowania, gdy przenosisz urządzenie.
WAŻNE
Przeprowadź kontrolę napięcie łańcucha przed
każdym użyciem.
101
angielski
PL
background
4.1 SPRAWDŹ NASMAROWANIE
ŁAŃCUCHA.
UWAGA
Nie używaj urządzenia, jeśli łańcuch nie jest
wystarczająco nasmarowany.
UWAGA
Przed działaniem urządzenie należy włączyć na co
najmniej 2 monityu bez obciążenia i dodać za każdym
razem smaru.
Rysunek 1
1. Sprawdź poziom smaru urządzenia na wskaźniku
oleju.
2. Dodaj więcej smaru, jeśli jest to konieczne.
4.2 PRZYTRZYMAJ URZĄDZENIE.
Rysunek 8
1. Strefa uchwytu znajduje się w zasięgu 100 m za
przyciskiem odblokowującym.
2. Zawsze trzymać pilarkę jedną ręką na uchwycie
tylnym, a drugą ręką na uchwycie przednim. Zawsze
używaj obu rąk, gdy używasz urządzenia.
3. Trzymaj uchwyty kciukami a palce wokół nich.
4. Upewnij się, że kciuk ręki; która trzyma przedni
uchwyt jest pod uchwytem.
4.3 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Wcisnąć przycisk odblokowania.
2. Wcisnąć spust przytrzymując przycisk
odblokowania.
3. Puść przycisk odblokowania.
WAŻNE
Przy uruchomieniu pilarki hamulec łańcuchowy
powinien być odciągnięty. Włącz hamulec
przesuwając przednią osłonę dłoni do przodu.
4.4 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
4.5 WŁĄCZ HAMULEC ŁAŃCUCHA
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że Twoje ręce znajdują się na uchwytach
przez cały czas.
Rysunek 22
1. Włącz urządzenie.
2. Obróć lewą rękę wokół przedniego uchwytu, by
włączyć hamulec łańcucha.
3. Pociągnij osłonę przedniego uchwytu / hamulec
łańcucha w stronę przedniego uchwytu, by wyłączyć
hamulec.
4. Skontaktuj się z dystrybutorem, w celu naprawy, jeśli
hamulec łańcucha nie zatrzyma natychmiast
łańcucha.
hamulec łańcucha nie pozostaje w pozycji
wyłączonej bez pomocy.
4.6 OBALANIE DRZEWA
Rysunek 9-10.
Zaleca się, by użytkownik początkujący w celu
uzyskania doświadczenia ciął kłody na koziołku do
cięcia drewna lub stojaku.
Zanim obalisz drzewo upewnij się, że
minimalna odległość między strefą cięcia i obalania
wynosi dwa razy więcej niż wysokość drzewa.
działanie nie
spowoduje obrażeń u osób.
spadnie na linie zasilające. Jeśli drzewo spadnie
na linie zasilające natychmiast skontaktuj się z
odpowiednim zakładem.
spowoduje strat w mieniu.
Użytkownik nie znajduje się w niebezpiecznym
obszarze, np. na stoku.
Drogi ewakuacyjne do tyłu i po przekątnej względem
kierunku upadania nie są zablokowane. Kierunek
obalania jest wybierany względem
naturalnego pochylenia drzewa.
położenia dużych gałęzi.
kierunku wiatru.
Na drzewie nie ma brudu. kamieni, poluźnionej kory,
klamer i gwoździ.
1. Wykonaj nacięcie karbu na dole. Upewnij się, że
karb jest
a) 1/3 szerokości średnicy drzewa.
b) prostopadły do kierunku obalania.
PRZESTROGA
Nacięcie karbu pomaga zapobiec zakleszczeniu
się pilarki lub prowadnicy podczas wykonywania
drugiego nacięcia.
2. Wykonaj nacięcie ścinające nie mniej niż 50
mm i ponad nacięciem karbu. Upewnij się, że
nacięcie
a) jest równoległy do nacięcia karbu na dole.
102
angielski
PL
background
b) pozostawi wystarczająca ilość drewna, by
służyła jako zawiasa łamania", która zapobiegnie
obróceniu się pniaka oraz przewrócenie się w
niewłaściwym kierunku.
Gdy nacięcie ścinające znajduje się w pobliżu
zawiasy, drzewo upada. Zatrzymaj nacięcie
ścinające, jeśli drzewo
nie upada we właściwym kierunku lub
Przesuwa się do tyłu powodując zablokowanie
listwy tnącej i łańcucha w przecięciu.
3. Użyj zarzu, by otworzyć nacięcie i by drzewo
upadło we właściwym kierunku.
4. Gdy drzewo zaczyna upadać,
a) wyjmij pilarkę z nacięcia.
b) Wyłącz urządzenie.
c) Odłóż urządzenie.
d) Odejdź korzystając z drogi ewakuacyjnej.
Uważaj na gałęzie nad głową i patrz się pod
nogi.
4.7 OKRZESYWANIE DRZEWA
Rysunek 11.
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z obalonego
drzewa.
1. Pozostaw szerokie, dolne gałęzie, by utrzymywać
kłodę nad ziemią.
2. Usuń małe gałęzie jednym cięciem.
3. Usuwaj gałęzie pod napięciem od dołu do góry.
4. Zachowaj szerokie, dolne gałęzie jako podpora do
zakończenia okrzesywania.
4.8 PRZECINANIE KŁÓD
Rysunek 12-15.
Jest to cięcie kłód na małe kawałki. Utrzymuj ciało
w równowadze. Gdy jest to możliwe, kłoda powinna
być uniesiona i podtrzymywana gałęziami, kłodami lub
klinami.
Gdy kłoda jest przytrzymywana na całej swojej
długości, jest przycinana od góry.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z jednego końca,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od
spodu.
2. przytnij po raz drugi od góry, by zakończyć
przecinanie.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z dwóch końców,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od góry.
2. przytnij po raz drugi poniżej 2/3 od spodu, by
zakończyć przecinanie.
Gdy kłoda znajduje się na stoku,
1. stań na górze terenu.
2. sprawdzaj pilarkę.
3. mocno trzymaj uchwyty.
4. Zwolnij nacisk cięcia w pobliżu końca cięcia.
UWAGA
Uważaj, by łańcuch nie dotykał ziemi.
Po zakończeniu przycinania,
1. zwolnij spust.
2. całkowicie wyłącz pilarkę.
3. przesuń pilarkę od drzewa do drzewa.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz
materiały,w których składa wchodzi ropa naftowa nie
dotykały plastikowych części. Środki chemiczne mogą
uszkodzić tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie
nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów
na plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
5.1 USTAW NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA.
Rysunek 2-7.
Im więcej używasz łańcucha, tym staje się on dłuższy.
Należy regularnie ustawiać łańcuch, by zlikwidować luz.
Naprężaj łańcuch bardzo mocno, ale tak by można było
swobodnie kręcić nim ręką.
OSTRZEŻENIE
Poluzowany łańcuch może wyskoczyć i spowodować
poważne a nawet śmiertelne urazy.
PRZESTROGA
Noś rękawice ochronne, jeśli dotykasz łańcucha,
prowadnicy lub miejsc wokół łańcucha.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Poluzuj nakrętki blokujące za pomocą klucza.
UWAGA
Aby ustawić napięcie łańcucha, wyjęcie łańcucha nie
jest potrzebne.
3. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by
zwiększyć napięcie łańcucha.
103
angielski
PL
background
4. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by
zmniejszyć napięcie łańcucha.
5. Gdy napięcie łańcucha jest odpowiednie, należy
poluzować nakrętki blokujące.
6. Odciągnij łańcuch pośrodku prowadnicy na spodzie
z dala od prowadnicy. Odstęp między prowadnicą
łańcucha i prowadnicą powinien wynosić między 3 a
4 mm.
5.2 NAOSTRZ ŁAŃCUCH
Naostrz łańcuch, jeśli zbyt ciężko wchodzi w drewno.
UWAGA
Zalecamy skorzystanie z usług punktu serwisowego
zaopatrzonego w elektryczną ostrzałkę do wykonania
ważnych czynności ostrzenia.
Rysunek 16-19.
1. Ustawianie napięcia łańcucha.
2. Naostrz róg ostrza okrągłym pilnikiem o średnicy 4
mm.
3. Naostrz górną i boczą płytę oraz kontrolkę
głębokości za pomocą płaskiego pilnika.
4. Spiłuj wszystkie ostrza do określonego kąta i takiej
samej długości.
UWAGA
Podczas działania,
Przytrzymaj pilnik płasko przy powierzchni, którą
chcesz naostrzyć.
Użyj punktu środkowego paska pilnika.
Zastosuj lekki ale silny nacisk podczas ostrzenia
powierzchni.
Unieś pilnik po każdym powrotnym skoku.
Naostrz ostrza z jednej strony a następnie przejdź
na drugą stronę.
Wymień łańcuch, jeśli:
Długość krawędzi tnących jest mniejsza od 5 mm.
Pomiędzy ogniwami i nitami jest zbyt dużo
przestrzeni.
Prędkość cięcia jest zbyt wolna
Po wielokrotnym ostrzeniu łańcucha prędkość cięcia
nie zwiększa się. Łańcuch jest zużyty.
5.3 KONSERWACJA PROWADNICY
Rysunek 20-21.
UWAGA
Zapewniaj okresowe przekręcanie, by utrzymać
symetryczne zużycie pręta.
1. Naoliw łożyska koła zębatego (jeśli jest) za pomocą
strzykawki (do zakupienia osobno).
2. Wyczyść szczelinę prowadnicy za pomocą haka
skrobiącego (do zakupienia osobno).
3. Wyczyść otwory smarownicze.
4. Usuń zadziory z krawędzi i wyrównaj ostrza z
płaskim pilnikiem.
Wymień prowadnicę, jeśli:
szczelina nie pasuje do wysokości ogniw (które nie
mogą nigdy dotykać spodu).
wnętrze prowadnicy jest zużyte i sprawia, że
łańcuch przechyla się w jedną stronę.
6 TRANSPORT I
PRZECHOWYWANIE
Przed ruszaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Nie zbliżaj rąk do przycisku odblokowania.
Załóż pokrowiec na prowadnicę i łańcuch.
Przed przechowywaniem urządzenia, zawsze
Usuń wszystkie pozostałości z urządzenia.
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Usuń wszystkie niepożądane materiały z
urządzenia.
Upewnij się, że obszar przechowywania jest
poza zasięgiem dzieci.
z dala od czynników, które mogą spowodować
korozję, np. ogrodnicze środki chemiczne oraz
sole rozmrażające.
104
angielski
PL
background
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Prowadnica i
łańcuch rozgrze-
wają się i wydo-
bywa się z nich
dym.
Łańcuch jest
zbyt napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Zbiornik na olej
jest pusty.
Dodaj olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę wylotu.
Wyjmij prowad-
nicę i wyczyść
wylot.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę zbiorni-
ka na olej.
Wyczyść zbiornik
na olej. Dodaj
nowy olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę prowad-
nicy oraz zakręt-
ki zbiornika na
olej.
Wyczyść pro-
wadnicę oraz
zakrętkę zbiorni-
ka na olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę zębatki
lub kół prowadni-
cy.
Wyczyść zę-
batkę i koła pro-
wadnicy.
Silnik działa, ale
łańcuch nie ob-
raca się.
Łańcuch jest
zbyt napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Prowadnica i
łańcuch są usz-
kodzone.
Wymień prowad-
nicę i łańcuch,
jeśli jest to ko-
nieczne.
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Silnik jest usz-
kodzony.
1. Wyjmij aku-
mulator z ur-
ządzenia.
2. Wyjmij pok-
rywę prowad-
nicy.
3. Wyjmij pro-
wadnicę i
łańcuch.
4. Wyczyść ur-
ządzenie.
5. Włóż akumu-
lator i włącz
urządzenie.
Jeśli zębatka ob-
raca się, oznac-
za to, że silnik
działa popraw-
nie. W przeciw-
nym razie należy
skontaktować się
z punktem serwi-
sowym.
Silnik działa i
łańcuch obraca
się ale łańcuch
nie tnie.
Łańcuch jest stę-
piony.
Naostrz lub wy-
mień łańcuch pi-
larki.
Łańcuch jest
umieszczony w
niewłaściwym
kierunku.
Przekręć pętle
łańcucha w drugi
kierunek.
Łańcuch jest
zbyt mocno lub
zbyt luźno dokrę-
cony.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Urządzenie nie
włącza się.
Hamulec łańcu-
cha włączony.
Pociągnij hamu-
lec łańcucha w
kierunku użyt-
kownika, by go
wyjąć.
Urządzenie i
akumulator nie
są w poprawnie
połączone.
Upewnij się, że
przycisk zwolnie-
nia akumulatora
kliknie, gdy wkła-
dasz akumulator.
Niski poziom
akumulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przycisk odblo-
kowania i spust
nie zostały
popchnięte jed-
nocześnie.
1. Popchnij
przycisk od-
blokowania i
przytrzymaj
go.
105
angielski
PL
background
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
2. Wciśnij
spust, by ur-
uchomić nar-
zędzie.
Akumulator jest
zbyt gorący lub
zbyt zimny.
Zapoznaj się z
instrukcją aku-
mulatora i łado-
warki.
Silnik działa ale
łańcuch nie tnie
poprawnie lub
silnik zatrzymuje
się po 3 sekun-
dach.
Urządzenie dzia-
ła w trybie
ochronnym, by
chronić PCB.
Zwolnij spust i
ponownie uru-
chom narzędzie.
Nie używać siły
podczas cięcia
za pomocą nar-
zędzia.
Nie naładowany
akumulator.
Naładować bat-
erie. Zapoznaj
się z instrukcją
akumulatora i ła-
dowarki, by po-
prawić procedury
ładowania.
Łańcuch nie jest
naładowany.
Nasmaruj łań-
cuch, by
zmniejszyć tar-
cie. Kontroluj, by
prowadnica i łań-
cuch działały z
wystarczającą
ilością smaru.
Niewłaściwa
temperatura
przechowywania
akumulatora
Odczekaj, aż
akumulator os-
tygnie do tem-
peratury otocze-
nia.
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 2X24 V DC
Prędkość bez obciążenia 20 m/s
Długość prowadnicy 350 mm
Pojemność oleju do łań-
cucha
180 ml
Waga (bez akumulatora) 3,7 kg
Mierzony poziom ciśnie-
nia akustycznego
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
L
wA.d
= 108 dB(A)
Drgania 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Łańcuch 90PX052X/CL14352
Prowadnica 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Model akumulatora G24B2, G24B4 i inne serie
BAG
Model ładowarki G24C i inne serie CAG
9 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się
na stronie Greenworks internetowej https://
www.greenworkstools.eu)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją
a baterie - dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie)
obowiązującą od daty zakupu. Gwarancja obejmuje
wady fabryczne. Wadliwy produkt objęty gwarancją
może być naprawiony lub wymieniony. Urządzenie
niewłaściwie używane lub używane w sposób inny od
opisanego w niniejszej instrukcji traci gwarancję. Zwykłe
zużycie oraz zużyte części nie są objęte gwarancją. Na
oryginalną gwarancję producenta nie wpływają żadne
dodatkowe gwarancje proponowane przez dystrybutora
lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon)
należy odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z
tytułu gwarancji
10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Nazwa:
Globe Technologies Europe GmbH
Adres: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Niemcy
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Nazwa:
Ralf Pankalla
Adres: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Niemcy
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Piła łańcuchowa
Model: GD24X2CS36(CSE405)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w
sprawie maszyn 2006/42/WE.
106
angielski
PL
background
spełnia wymogi określone w następujących
dyrektywach:
Kompatybilność elektromagnetyczna –
dyrektywa 2014/30/UE
Ograniczenie stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych dyrektywa RoHS
2011/65/UE i 2015/863/UE
Dyrektywa 2000/14/WE i 2005/88/WE w sprawie
emisji hałasu do środowiska przez urządzenia
używane na zewnątrz pomieszczeń
Ponadto oświadczamy, że zastosowano następujące
standardy:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
2000/14/WE w sprawie emisji hałasu do środowiska
przez urządzenia używane na zewnątrz pomieszczeń.
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akus-
tycznej:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Jednostka notyfikowana:
Nazwa: SGS Fimko Ltd. (Jednostka notyfikowana 0598)
Adres: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Numer certyfikatu badania typu UE: (Nr jednostki
notyfikowanej) MD-214.
Miejsce, data: Wei-
terstadt. 08,08,2023
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds ja-
kości
107
angielski
PL
background
1 Popis.........................................109
1.1 Účel........................................................ 109
1.2 Popis...................................................... 109
2 Obecná bezpečnostní
varování pro práci s
elektrickým nářadím................109
3 Instalace................................... 109
3.1 Rozbalení zařízení................................. 109
3.2 Doplnění oleje na vodicí lištu a řetěz......110
3.3 Montáž vodicí lišty a řetězu.................... 110
3.4 Instalace akumulátoru.............................110
3.5 Vyjmutí akumulátoru............................... 110
4 Obsluha.................................... 110
4.1 Zkontrolujte mazání řetězu..................... 110
4.2 Držení stroje............................................111
4.3 Spuštění stroje........................................111
4.4 Zastavení stroje...................................... 111
4.5 Spuštění řetězové brzdy......................... 111
4.6 Kácení stromu.........................................111
4.7 Odvětvování stromu................................112
4.8 Uchycení klády....................................... 112
5 Údržba...................................... 112
5.1 Nastavení napnutí řetězu....................... 112
5.2 Naostřete řetěz....................................... 112
5.3 Údržba vodicí lišty...................................113
6 Přeprava a skladování.............113
7 Řešení problémů..................... 114
8 Technické údaje.......................115
9 Záruka.......................................115
10 ES prohlášení o shodě............115
108
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tato řetězová pila je určena pro řezání větví, kmenů,
kulatiny a nosníků o průměru určeném délkou řezu
vodicí lišty. Je určena pouze k řezání dřeva.
Používejte pouze ve venkovním, domácím prostředí.
Manipulovat s tímto zařízením smí pouze dospělé
osoby.
Nepoužívejte motorovou pilu pro žádné účely, které
nejsou uvedeny výše.
Tato řetězová pila není určena pro profesionální lesní
práce. Nesmí ji používat děti ani osoby, které nemají
přiměřené osobní ochranné prostředky a oblečení.
1.2 POPIS
Obrázek 1-22
1
Kryt vodicí lišty
2
Chránič přední
rukojeti / řetězová
brzda
3
Přední rukojeť
4
Blokovací tlačítko
5
Spínač
6
Uzávěr olejové
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleje
8
Zubová opěrka
9
Pilový řetěz
10
Vodicí lišta
11
Klíč
12
Zadní rukojeť
13
Šroub napnutí
řetězu
14
Kryt řetězu
15
Matice krytu řetězu
16
Šroub pro napnutí
pilového řetězu
17
Rozeta
18
Tlačítko pro
uvolnění
akumulátoru
19
Výstup oleje
20
Drážka vodicí lišty
21
Hnací články
řetězu
22
Zub
23
Směr kácení
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Směr pádu
27
Dolní řez
28
Hlavní řez
29
Lomové jádro
30
Řez větve
31
Držte práci nad
zemí, ponechejte
podpěrné větve,
dokud se kláda
nepřeřízne
32
Kládu podepřete po
celé délce
33
Řežte seshora (na
koze), aby nedošlo
k řezání zeminy
34
Kláda podepřena
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Kláda podepřena
na obou koncích
38
Uchycení klády
39
Při řezání stůjte na
svahu, protože se
kláda může svalit
2 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ PRO PRÁCI S
ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování,
pokyny, ilustrace a technické údaje dodané s tímto
elektrickým nářadím. Nedodržení níže uvedených
pokynů může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár anebo vážný úraz.
Všechna varování a pokyny si uschovejte pro
budoucí použití.
Termín „elektrické nářadí“ ve varováních odkazuje na
vaše elektrické (s kabelem) nebo akumulátorové (bez
kabelu) elektrické nářadí.
3 INSTALACE
VAROVÁNÍ
Nezaměňujte ani nepoužívejte příslušenství, které
výrobce nedoporučuje.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte akumulátor, dokud nenainstalujete
všechny součásti.
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud součásti chybí, stroj nepoužívejte.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící,
obraťte se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a balící materiály v souladu s
místními předpisy.
VAROVÁNÍ
Pro svou osobní bezpečnost, nevkládejte akumulátor,
dokud není nástroj úplně smontován.
109
Česky
CS
background
3.2 DOPLNĚNÍ OLEJE NA VODICÍ
LIŠTU A ŘETĚZ
Obrázek 1
Zkontrolujte množství oleje v stroji. Pokud je hladina
oleje nízká, doplňte olej na vodicí lištu a řetěz
následujícím způsobem.
DŮLEŽITÉ
Použijte pouze olej pro vodicí lišty a řetězy.
POZNÁMKA
Stroj se dodává z továrny bez oleje pro vodicí lištu a
řetěz.
1. Odšroubujte a vyjměte uzávěr z olejové nádrže.
2. Nalijte olej do olejové nádrže.
3. Sledujte indikátor hladiny oleje, abyste se ujistili,
že v olejové nádrži není žádná špína při přidávání
oleje.
4. Zašroubujte uzávěr olejové nádrže.
5. Utáhněte uzávěr olejové nádrže.
6. Čas od času zkontrolujte hladinu oleje.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte špinavý, použitý nebo znečištěný olej.
Může dojít k poškození vodicí lišty nebo pilového
řetězu.
3.3 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A ŘETĚZU
Obrázek 1-7.
1. Odmontujte klíčem matice krytu řetězu.
2. Sejměte kryt řetězu.
3. Umístěte hnací články řetězu do drážky vodicí lišty.
4. Zuby řetězu položte ve směru chodu řetězu.
5. Umístěte řetěz na místo a ujistěte se, že je smyčka
za vodicí lištou.
6. Přidržte řetěz a lištu.
7. Nasaďte smyčku řetězu kolem rozety.
8. Ujistěte se, že otvor napínacího čepu řetězu na
vodicí liště správně zapadá do šroubu.
9. Namontujte kryt řetězu.
10. Napněte řetěz. Viz Nastavení napnutí řetězu.
11. Po řádném napnutí řetězu utáhněte matice.
POZNÁMKA
Pokud spustíte řetězovou pilu s novým řetězem,
proveďte test po dobu 2-3 minut. Nový řetěz se po
prvním použití prodlouží. Vyzkoušejte napnutí a v
případě potřeby napněte řetěz.
3.4 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru
zastavte stroj a počkejte, až se motor zastaví.
Používejte pouze 24 V akumulátory.
Nepoužívejte akumulátory s dvojitým napětím
24/48 V.
Oba akumulátory vložte do přihrádek, aby se
stroj mohl spustit.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v
přihrádky pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do přihrádky pro akumulátor,
dokud nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte cvaknutí, akumulátor je nainstalován.
4. Proveďte stejnou činnost s druhým akumulátorem.
POZNÁMKA
Optimalizujte napájení a výkon vašeho nového
stroje 2x24V spuštěním s oběma akumulátory
nabitými na 100 %. Pokud má každý akumulátor
odlišný stav nabití, je doba chodu stroje podřízena
akumulátoru s nižším stavem nabití (například:
jeden akumulátor je nabitý na 100 % a druhý na
50 %, stroj bude běžet, dokud se 50 % akumulátor
nevybije).
3.5 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění
akumulátoru.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Při přesunování stroje vyjměte akumulátor a
nedotýkejte se spínače.
DŮLEŽITÉ
Před každým použitím zkontrolujte napnutí řetězu.
4.1 ZKONTROLUJTE MAZÁNÍ
ŘETĚZU.
POZNÁMKA
Nepoužívejte stroj bez dostatečného mazání řetězu.
110
Česky
CS
background
POZNÁMKA
Před zahájením práce musí být stroj po každém
přidání maziva v chodu nejméně 2 minuty bez zátěže.
Obrázek 1
1. Zkontrolujte hladinu maziva ve stroji podle indikátoru
oleje.
2. Pokud je nutné, přidejte mazivo.
4.2 DRŽENÍ STROJE
Obrázek 8
1. Oblast uchopení je do 100 mm za blokovacím
tlačítkem.
2. Držte řetězovou pilu jednou rukou na zadní rukojeti
a druhou rukou na přední rukojeti. Při používání
stroje vždy používejte obě ruce.
3. Udržujte pevné uchopení palci a prsty kolem
rukojetí.
4. Ujistěte se, že palec ruky, která drží přední rukojeť,
je pod rukojetí.
4.3 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Stiskněte blokovací tlačítko.
2. Stiskněte spínač společně se zmáčknutým
blokovacím tlačítkem.
3. Povolte blokovací tlačítko.
DŮLEŽITÉ
Při startování řetězové pily musí být brzda řetězu
odpojena. Aktivujte brzdu tím, že posunete přední
rukojeť dopředu.
4.4 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Uvolněte spínač pro zastavení stroje.
4.5 SPUŠTĚNÍ ŘETĚZOVÉ BRZDY
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, abyste měli ruce stále na rukojetích.
Obrázek 22
1. Zapněte stroj.
2. Otočte levou ruku kolem přední rukojeti, aby se
aktivovala řetězová brzda.
3. Pro uvolnění řetězové brzdy vytáhněte chránič
přední ruky / řetězovou brzdu směrem k přední
rukojeti.
4. Před použitím zavolejte schváleného prodejce pro
opravu v případě, že
řetězová brzda okamžitě nezastaví řetěz.
řetězová brzda nezůstane v odblokované poloze
bez pomoci.
4.6 KÁCENÍ STROMU
Obrázek 9-10.
Doporučujeme, aby začátečníci pro minimální praxi
zkusili rozřezat klády na koze nebo stojanu.
Než začnete kácet strom, ujistěte se, že
minimální vzdálenost mezi místem kácení a
dopadem je dvakrát větší než výška stromu.
provoz nezpůsobí
poranění obsluhy.
není žádný přesah do inženýrských sítí. pokud
se strom dotýká inženýrských sítí, okamžitě
kontaktujte dodavatelskou službu.
nemůže dojít ke ztrátám na majetku.
se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti, například
pod svahem.
únikové cesty vzadu a diagonálně za směrem
kácení jsou volné. Směr kácení bude probíhat
podle přirozeného náklonu stromu.
kde se nachází větší větve.
jaký je směr větru.
na stromu nejsou nečistoty, kameny, volná kůra,
hřebíky a spony.
1. Proveďte dolní řez. Ujistěte se, že tento řez je
a) 1/3 šířky průměru stromu.
b) kolmo ke směru kácení.
UPOZORNĚNÍ
Dolní řez pomáhá zabránit uvíznutí pilového řetězu
nebo vodicí lišty při vytváření druhého řezu.
2. Druhý hlavní řez udělejte ve výšce nejméně 50
mm od spodního zářezu. Ujistěte se, že tento řez
a) je rovnoběžný s dolním řezem.
b) Ponechejte dostatek dřeva, aby řez plnil svoji
funkci zabránění skácení stromu špatným
směrem.
Když se hlavní řez dostane k dolnímu řezu, strom
padá. Zastavte hlavní řez, pokud strom
nepadá do správného směru nebo
Pohybuje se dozadu, což způsobí uvíznutí
řezací lišty a řetězu v řezu.
3. Použijte klín pro otevření zářezu a nechte strom
padnout správným směrem.
4. Když strom začne padat,
a) Vyjměte řetězovou pilu z řezu.
b) Zastavte stroj.
c) Stroj položte dolů.
111
Česky
CS
background
d) Jděte pryč po únikové cestě. Dávejte si pozor na
padající větve a ústupovou cestu.
4.7 ODVĚTVOVÁNÍ STROMU
Obrázek 11.
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného
stromu.
1. Ponechejte větší dolní větve, aby držely kládu nad
zemí.
2. Odstraňte malé větve jedním řezem.
3. Odstraňujte napnuté větve zdola nahoru.
4. Ponechte si větší dolní větve jako podpěru až do
odvětvení klády.
4.8 UCHYCENÍ KLÁDY
Obrázek 12-15.
Uchycení klády se provádí pro rozřezání klády po délce.
Udržujte své tělo v rovnováze. Pokud možno, měl by
kmen být podepřen větvemi, trámkem nebo klíny a
zajištěn proti pohybu.
Je-li kláda podepřena po celé délce, veďte řez
shora.
Když je kláda podepřena na jednom konci,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze spodu.
2. Odřízněte pak horní část, abyste přerušili
propojení.
Když je kláda podepřena na obou koncích,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze shora.
2. Odřízněte pak 2/3 ze spodní části, abyste
přerušili propojení.
Když je kláda na svahu,
1. Stůjte na straně svahu.
2. Ovládejte řetězovou pilu.
3. Pevně držte rukojeti.
4. Uvolněte řezný tlak blízko konce řezu.
POZNÁMKA
Nedovolte, aby se řetěz dotkl země.
Když je řez ukončen,
1. Uvolněte spoušť.
2. Zastavte úplně řetězovou pilu.
3. Postupujte s řetězovou pilou od stromu ke stromu.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby brzdové kapaliny, benzín nebo
materiály na bázi ropy přišly do kontaktu s plastovými
díly. Chemikálie mohou způsobit poškození plastů
a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte
silná rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
5.1 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
Obrázek 2-7
Čím více používáte řetěz, tím víc se prodlužuje. Proto
je důležité pravidelně napínat řetěz pro odstranění
volnosti.
Napněte řetěz co nejpevněji, ale ne tak pevně, abyste
jej nemohli volně natáhnout rukou.
VAROVÁNÍ
Uvolněný řetěz může vyskočit a způsobit vážné nebo
dokonce smrtelné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte
řetězu, lišty nebo oblastí kolem řetězu.
1. Zastavte stroj.
2. Pomocí klíče povolte matice krytu rozety.
POZNÁMKA
Není nutné demontovat kryt rozety pro nastavení
napnutí řetězu.
3. Otočením seřizovače napnutí řetězu ve směru
hodinových ručiček zvyšujete napnutí řetězu.
4. Otočením seřizovače napnutí řetězu proti směru
hodinových ručiček snižujete napnutí řetězu.
5. Když má řetěz požadované napnutí, utáhněte
matice krytu rozety.
6. Vytáhněte řetěz uprostřed vodicí lišty ve spodní
části směrem od lišty. Mezera mezi vodítkem řetězu
a vodicí lištou by měla být 3 až 4 mm.
5.2 NAOSTŘETE ŘETĚZ
Pokud řetěz do dřeva neproniká snadno, naostřete
řetěz.
POZNÁMKA
Doporučujeme využít služby vašeho prodejce, který
má elektrickou brusku k provedení důležitého
naostření.
Obrázek 16-19
1. Napínaní řetězu.
2. Ostřete zuby kulatým pilníkem o průměru 4,0 mm.
112
Česky
CS
background
3. Horní desku, boční desku a hloubkový doraz ostřete
plochým pilníkem.
4. Zabruste všechny zuby do stanovených úhlů a
stejné délky.
POZNÁMKA
Během ostření,
Pilník držte rovně s povrchem, který chcete
nabrousit.
Použijte střední bod pilníkového listu.
Při broušení povrchu používejte lehký, ale pevný
tlak.
Při každém zpětném tahu pilník zvedněte.
Naostřete zuby na jedné straně a poté se přesuňte
na druhou stranu.
Vyměňte řetěz, pokud:
Délka řezných břitů je menší než 5 mm.
Mezi hnacími články a nýty je příliš velký prostor.
Rychlost řezání je pomalá.
Mnohočetné opakování ostření řetězu nezvyšuje
rychlost řezání. Řetěz je opotřebovaný.
5.3 ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY
Obrázek 20-21.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že se vodicí lišta pravidelně obrací, aby se
zachovalo její symetrické opotřebení.
1. Promažte ložiska na nosu lišty (pokud jsou
přítomna) s maznicí (není součástí dodávky).
2. Drážku vodicí lišty vyčistěte škrabákovým hákem
(není součástí dodávky).
3. Vyčistěte mazací otvory.
4. Odstraňte otřepy z hran a zuby zarovnejte plochým
pilníkem.
Vyměňte lištu, pokud:
drážka neodpovídá výšce hnacích článků (které se
nikdy nesmí dotýkat dolní části).
vnitřní strana vodicí lišty je opotřebená a řetěz se
dotýká jedné strany.
6 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před přesunem stroje vždy
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Nedotýkejte se blokovacího tlačítka.
Nasaďte kryt vodicí lišty na vodicí lištu a řetěz.
Před uskladněním stroje vždy
Odstraňte ze stroje veškerý zbytkový olej.
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Očistěte stroj od veškerého nežádoucího materiálu.
Ujistěte se, že skladovací prostor je
není přístupný dětem.
v bezpečné vzdálenosti od látek, které mohou
způsobit koroze, jako jsou zahradní chemikálie a
odmrazovací soli.
113
Česky
CS
background
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Vodicí lišta a
řetěz se zahřívají
a uvolňují kouř.
Řetěz je příliš
napnutý.
Nastavení nap-
nutí řetězu.
Nádržka na olej
je prázdná.
Přidejte mazivo.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání vypouštěcí-
ho otvoru.
Demontujte vodi-
cí lištu a vyčis-
těte vypouštěcí
otvor.
Znečištění způ-
sobí ucpání
nádrže na olej.
Vyčistěte nádrž
na olej. Přidejte
nové mazivo.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání vodicí lišty a
víka olejové
nádrže.
Vyčistěte vodicí
lištu a víko ole-
jové nádrže.
Znečištění způ-
sobuje zabloko-
vání rozety nebo
vodicích koleček.
Vyčistěte rozetu
nebo vodicí ko-
lečka.
Motor běží, ale
řetěz se neotáčí.
Řetěz je příliš
napnutý.
Nastavení nap-
nutí řetězu.
Vodicí lišta a
řetěz jsou poško-
zené.
Pokud je to
nutné, vyměňte
vodicí lištu a
řetěz.
Motor je poško-
zený.
1. Vyjměte aku-
mulátor ze
stroje.
2. Odstraňte
kryt vodicí
lišty.
3. Odstraňte liš-
tu a řetěz pi-
ly.
4. Stroj vyčis-
těte.
5. Vložte aku-
mulátor a
spusťte stroj.
Pokud se rozeta
otáčí, znamená
to, že motor pra-
cuje správně.
Pokud tomu tak
není, zavolejte
servisní středi-
sko.
Problém Možná příčina Řešení
Motor běží a
řetěz se otáčí,
ale neřeže.
Řetěz je tupý.
Naostřete nebo
vyměňte pilový
řetěz.
Řetěz je v ne-
správném
směru.
Obraťte smyčku
řetězu do opač-
ného směru.
Řetěz je těsný
nebo volný.
Nastavení nap-
nutí řetězu.
Stroj se nespus-
tí. Brzda řetězu je
zapnutá.
Vytáhněte řetě-
zovou brzdu ve
směru uživatele
pro její uvolnění.
Stroj a akumulá-
tor nejsou
správně připoje-
ny.
Ujistěte se, že
tlačítko pro uvol-
nění baterie
klikne při instala-
ci akumulátoru.
Stav akumulá-
tora je nízký.
Nabijte akumulá-
tor.
Blokovací tlačít-
ko a spoušť nej-
sou současně
zmáčknuty.
1. Stiskněte
blokovací tla-
čítko a
podržte jej.
2. Stiskněte
spoušť,
abyste spus-
tili stroj.
Akumulátor je
příliš horký, nebo
příliš studený.
Viz příručka pro
akumulátor a na-
bíječku.
Motor běží, ale
řetěz neřeže
správně nebo se
motor zastaví
přibližně po 3 se-
kundách.
Stroj je v ochran-
ném režimu pro
ochranu desky
plošných spojů.
Uvolněte spoušť
a znovu spusťte
stroj. Nenuďte
stroj k řezání si-
lou.
Akumulátor není
nabitý.
Nabijte akumulá-
tor. Informace o
správném nabí-
jení naleznete v
příručce pro aku-
mulátor a nabí-
ječku.
Řetěz není ma-
zán.
Namažte řetěz,
abyste snížili
tření. Nenechá-
vejte vodicí lištu
a řetěz pracovat
bez dostatečné-
ho maziva.
Nesprávná skla-
dovací teplota
akumulátora
Ochlaďte aku-
mulátor na okol-
ní teplotu.
114
Česky
CS
background
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 2X24 V DC
Otáčky naprázdno 20 m/s
Délka vodicí lišty 350 mm
Kapacita řetězového
oleje
180 ml
Hmotnost (bez akumulá-
toru)
3,7 kg
Měřená hladina akustick-
ého tlaku
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibrace 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Řetěz 90PX052X/CL14352
Vodicí lišta 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Model akumulátora G24B2, G24B4 a další
BAG řady
Model nabíječky G24C a další CAG řady
9 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na
webové stránce společnosti Greenworks https://
www.greenworkstools.eu)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky
na akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data
zakoupení. Tato záruka se vztahuje na výrobní závady.
Vadný výrobek v záruce může být buď opraven
nebo vyměněn. Přístroj, který byl zneužitý nebo
použitý jinými způsoby, než popsanými v uživatelské
příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky. Na
normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna
žádnou dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce
nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro
uplatnění záručního nároku.
10 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Název:
Globe Technologies Europe GmbH
Adresa: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Německo
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat
soubor technické dokumentace:
Název:
Ralf Pankalla
Adresa: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Německo
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Řetězová pila
Model: GD24X2CS36(CSE405)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi:
Elektromagnetická kompatibilita – směrnice
2014/30/EU
Směrnice o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních (RoHS) 2011/65/EU &
2015/863/EU
Směrnice o venkovním hluku 2000/14/ES a
2005/88/ES
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
standardy:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice o
venkovním hluku 2000/14/ES.
Měřená hladina
akustického výkonu:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Garantovaná hladi-
na akustického vý-
konu:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Zapojený oznámený subjekt:
Název: SGS Fimko Ltd. (Oznámený subjekt 0598)
Adresa: Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Číslo certifikátu ES přezkoušení typu: (Oznámený
subjekt č.) MD-214.
Místo, datum: Wei-
terstadt. 08,08,2023
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvali-
tu
115
Česky
CS
background
1 Popis.........................................117
1.1 Účel.........................................................117
1.2 Prehľad................................................... 117
2 Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradie 117
3 Inštalácia.................................. 117
3.1 Rozbalenie stroja....................................117
3.2 Dopĺňanie oleja pre vodiacu lištu a
reťaz....................................................... 118
3.3 Montáž vodiacej lišty a reťaze................ 118
3.4 Inštalácia akumulátora............................118
3.5 Vybratie akumulátora..............................118
4 Obsluha.................................... 118
4.1 Kontrola namazania reťaze.................... 119
4.2 Držanie stroja..........................................119
4.3 Spustenie stroja......................................119
4.4 Zastavenie stroja.................................... 119
4.5 Spustenie reťazovej brzdy......................119
4.6 Pílenie stromu.........................................119
4.7 Odvetvovanie stromu............................. 120
4.8 Uchytenie guľatiny..................................120
5 Údržba...................................... 120
5.1 Nastavenie napnutia reťaze................... 120
5.2 Naostrite reťaz........................................120
5.3 Údržba vodiacej lišty.............................. 121
6 Preprava a skladovanie.......... 121
7 Riešenie problémov................ 122
8 Technické údaje.......................123
9 Záruka.......................................123
10 Vyhlásenie ES o zhode........... 123
116
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Táto reťazová píla je určená na rezanie konárov,
kmeňov, guľatiny a nosníkov s priemerom, ktorý je
určený dĺžkou rezu vodiacej lišty. Je určená len na
rezanie dreva.
Používajte iba vo vonkajšom, domácom prostredí.
Manipulovať s týmto zariadením môžu iba dospelé
osoby.
Nepoužívajte reťazovú pílu na žiadne iné účely, ktoré
nie sú vyššie uvedené.
Táto reťazová píla nie je určená na profesionálne
lesnícke práce. Nesmú ju používať deti ani osoby,
ktoré nemajú primerané osobné ochranné prostriedky
a oblečenie.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1-22
1
Kryt vodiacej lišty
2
Chránič prednej
rukoväte/reťazová
brzda
3
Predná rukoväť
4
Blokovacie tlačidlo
5
Spínač
6
Uzáver olejovej
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleja
8
Zubová opierka
9
Pílová reťaz
10
Vodiaca lišta
11
Kľúč
12
Zadná rukoväť
13
Skrutka pre
napínanie reťaze
14
Kryt reťaze
15
Matice krytu reťaze
16
Skrutka pre
napnutie pílovej
reťaze
17
Rozeta
18
Tlačidlo uvoľnenia
akumulátora
19
Výstup oleja
20
Drážka vodiacej
lišty
21
Hnacie články
reťaze
22
Zub
23
Smer rúbania
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Smer pádu
27
Dolný rez
28
Hlavný rez
29
Lomové jadro
30
Rez konára
31
Držte prácu nad
zemou, ponechajte
podporné konáre,
kým sa guľatina
neprereže
32
Guľatinu podoprite
po celej dĺžke
33
Režte zhora (na
koze), aby nedošlo
k rezaniu zeminy
34
Guľatina podopretá
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Guľatina podopretá
na oboch koncoch
38
Uchytenie guľatiny
39
Pri rezaní stojte
na strane svahu,
pretože sa guľatina
môže zvaliť
2 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania,
pokyny, ilustrácie a technické údaje dodané
s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie týchto
varovaní a pokynov môže mať za následok
zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne
poranenie.
Všetky varovania a pokyny si ponechajte pre
prípadnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ vo všetkých varovaniach
odkazuje na náradie napájané zo siete (káblom) alebo
náradie napájané z akumulátora (bez kábla).
3 INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Nezamieňajte ani nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátor, kým nenainštalujete všetky
súčasti.
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste správne zostavili stroj.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak diely chýbajú, stroj nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte
sa na servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v krabici.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obalový materiál v súlade s
miestnymi predpismi.
VAROVANIE
V záujme vašej osobnej bezpečnosti akumulátor do
nástroja nevkladajte skôr, ako je úplne zmontovaný.
117
Slovenčina
SK
background
3.2 DOPĹŇANIE OLEJA PRE
VODIACU LIŠTU A REŤAZ
Obrázok 1
Skontrolujte množstva oleja v stroji. Ak je hladina
oleja nízka, pridajte olej pre vodiacu lištu a reťaz
nasledujúcim spôsobom.
DÔLEŽITÉ
Používajte len olej pre vodiace lišty a reťaze.
POZNÁMKA
Stroj prichádza z továrne bez maziva vodiacej tyče
a reťaze.
1. Odskrutkujte a vyberte uzáver olejovej nádrže.
2. Nalejte olej do olejovej nádrže.
3. Pozorujte indikátor hladiny oleja, aby ste sa
presvedčili, že v olejovej nádrži nie je žiadna špina
pri pridávaní oleja.
4. Zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže.
5. Dotiahnite uzáver olejovej nádrže.
6. Priebežne skontrolujte hladinu oleja.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte špinavé, používané alebo inak
kontaminované oleje. Môže dôjsť k poškodeniu
vodiacej lišty alebo píly reťaze.
3.3 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A
REŤAZE
Obrázok 1-7.
1. Odstráňte kľúčom matice krytu reťaze.
2. Zložte kryt reťaze.
3. Umiestnite hnacie články reťaze do drážky vodiacej
lišty.
4. Zuby reťaze položte v smere chodu reťaze.
5. Umiestnite reťaz na miesto a uistite sa, že je slučka
za vodiacou lištou.
6. Pridržte reťaz a lištu.
7. Nasaďte slučku reťaze okolo rozety.
8. Uistite sa, že otvor pre napínací kolík reťaze na
vodiacej lište správne zapadá do skrutky.
9. Namontujte kryt reťaze.
10. Napnite reťaz. Pozrite si Nastavte napnutie reťaze.
11. Po správnom napnutí reťaze dotiahnite matice.
POZNÁMKA
Ak spustíte reťazovú pílu s novou reťazou, vykonajte
2-3 minútový test. Nová reťaz sa po prvom použití
predĺži. Vyskúšajte napnutie a v prípade potreby
napnite reťaz.
3.4 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená,
vymeňte akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
zastavte stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Používajte iba 24 V akumulátory. Nepoužívajte
akumulátory s duálnym napätím 24/48 V.
Oba akumulátory nainštalujte do priehradiek
pre uvedenie stroja do prevádzky.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v
priestore na akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru na akumulátor,
kým nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je
nainštalovaný.
4. Rovnakú činnosť vykonajte s druhým akumulátorom.
POZNÁMKA
Optimalizujte napájanie a výkon vášho nového
stroja 2x24V tak, že budete pracovať s obomi
batériami nabitými na 100 %. Ak má každý
akumulátor iný stav nabitia, doba chodu stroja
bude závisieť od menej nabitého akumulátora
(napríklad: jeden akumulátor je nabitý na 100 %
a druhý na 50 %, tzn. že stroj bude bežať, pokiaľ
sa nevybije 50 % akumulátor).
3.5 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie
akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo stroja.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Pri premiestňovaní stroja vyberte akumulátor a
nedotýkajte sa spínača.
DÔLEŽITÉ
Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťaze.
118
Slovenčina
SK
background
4.1 KONTROLA NAMAZANIA REŤAZE
POZNÁMKA
Nepoužívajte stroj bez dostatočného mazania reťaze.
POZNÁMKA
Pred prácou musí stoj bežať aspoň 2 minúty bez
záťaže a vždy je potrebné pridať mazivo.
Obrázok 1
1. Skontrolujte hladinu maziva stroja podľa indikátora
oleja.
2. Ak je nutné, pridajte mazivo.
4.2 DRŽANIE STROJA
Obrázok 8
1. Oblasť uchopenia je do 100 mm za blokovacím
tlačidlom.
2. Držte reťazovú pílu jednou rukou na zadnej rukoväti
a druhou rukou na prednej rukoväti. Pri používaní
stroja vždy používajte obe ruky.
3. Udržujte pevné uchopenie palcami a prstami okolo
rukovätí.
4. Uistite sa, že palec ruky, ktorá drží prednú rukoväť,
je pod rukoväťou.
4.3 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Stlačte spínač spoločne so stlačeným blokovacím
tlačidlom.
3. Povoľte blokovacie tlačidlo.
DÔLEŽITÉ
Pri štartovaní reťazovej píly musí byť brzda reťaze
odpojená. Aktivujte brzdu posunutím predného
chrániča ruky dopredu.
4.4 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Pre zastavenie stroja uvoľnite spínač.
4.5 SPUSTENIE REŤAZOVEJ BRZDY
VAROVANIE
Uistite sa, že ruky sú na rukovätiach po celý čas.
Obrázok 22
1. Zapnite stroj.
2. Otočte ľavú ruku okolo prednej rukoväte, aby sa
aktivovala reťazová brzda.
3. Pre uvoľnenie reťazovej brzdy vytiahnite chránič
prednej ruky/reťazovú brzdu smerom k prednej
rukoväti.
4. Pred použitím volajte autorizované stredisko pre
opravu v prípade, že
reťazová brzda okamžite nezastaví reťaz.
reťazová brzda nezostane vo vyradenej polohe
bez pomoci.
4.6 PÍLENIE STROMU
Obrázok 9-10.
Odporúčame, aby začiatočníci kvôli aspoň minimálnej
praxi vyskúšali rozrezať brvná na koze alebo stojane.
Predtým, než začnete rúbať strom, sa uistite, že
minimálna vzdialenosť medzi miestom rúbania a
dopadom je dvakrát väčšia ako výška stromu.
prevádzka nespôsobí:
poranenie obsluhy.
nie je žiadny presah do inžinierskych sietí.
Ak sa strom dotýka inžinierskych sietí, ihneď
kontaktujte dodávateľskú službu.
nemôže dôjsť k stratám na majetku.
sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti,
napríklad pod svahom.
únikové cesty vzadu a diagonálne za smerom
rúbania sú voľné. Smer rúbania bude prebiehať:
podľa prirodzeného náklonu stromu.
kde sa nachádzajú väčšie konáre.
aký je smer vetra.
na strome nie sú nečistoty, kamene, uvoľnená kôra,
klince a spony.
1. Vykonajte dolný rez. Uistite sa, že tento rez je:
a) 1/3 šírky priemeru stromu.
b) kolmo na smer rúbania.
VÝSTRAHA
Dolný rez pomáha zabrániť uviaznutiu pílovej
reťaze alebo vodiacej lišty pri robení druhého rezu.
2. Druhý hlavný rez urobte vo výške najmenej 50
mm od spodného zárezu. Uistite sa, že tento rez:
a) je rovnobežný s dolným rezom.
b) Ponechajte dostatok dreva, aby rez plnil svoju
funkciu zabránenia pílenia stromu zlým smerom.
Keď sa hlavný rez dostane k dolnému rezu, strom
spadne. Zastavte hlavný rez, ak strom:
nepadá do správneho smeru alebo
Pohybuje sa dozadu, čo spôsobí uviaznutie
rezacej lišty a reťaze v reze.
3. Použite klin pre otvorenie zárezu a nechajte
strom spadnúť správnym smerom.
4. Keď strom začne padať:
119
Slovenčina
SK
background
a) Vytiahnite reťazovú pílu z rezu.
b) Stroj zastavte.
c) Stroj položte dole.
d) Choďte preč po únikovej ceste. Dávajte si pozor
na padajúce konáre a ústupovú cestu.
4.7 ODVETVOVANIE STROMU
Obrázok 11.
Odvetvovanie je odstraňovanie konárov zo zrúbaného
stromu.
1. Ponechajte väčšie spodné konáre, aby držali
guľatinu nad zemou.
2. Odstráňte malé konáre jedným rezom.
3. Odstraňujte napnuté konáre zdola nahor.
4. Ponechajte si väčšie spodné konáre ako podperu až
do odvetvenia guľatiny.
4.8 UCHYTENIE GUĽATINY
Obrázok 12-15.
Uchytenie guľatiny sa robí pre rozrezanie guľatiny po
dĺžke. Udržujte svoje telo v rovnováhe. Ak je to možné,
mal by byť kmeň podoprený vetvami, trámom alebo
klinmi a zaistený proti pohybu.
Ak guľatina rovnomerne dolieha na zem po celej
svojej dĺžke, režte ju zhora.
Keď je guľatina podopretá na jednom konci:
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zospodu.
2. Odrežte potom hornú časť, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina podopretá na dvoch koncoch:
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zhora.
2. Odrežte potom 2/3 zo spodnej časti, aby ste
prerušili prepojenie.
Keď je guľatina na svahu:
1. Stojte na strane svahu do kopca.
2. Ovládajte reťazovú pílu.
3. Pevne držte rukoväte.
4. Uvoľnite rezný tlak blízko pri konci rezu.
POZNÁMKA
Nedovoľte, aby sa reťaz dotkla zeme.
Keď je rez dokončený:
1. Uvoľnite spínač.
2. Zastavte úplne reťazovú pílu.
3. Postupujte s reťazovou pílou od stromu ku stromu.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín,
materiály na báze ropy dotýkali plastových častí.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastu a viesť k
tomu, že sa plast stane nepoužiteľným.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte
silné rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE
Obrázok 2-7
Čím viac používate reťaz, tým viac sa predlžuje.
Preto je dôležité pravidelne nastavovať reťaz, aby sa
zabránilo uvoľneniu.
Napnite reťaz čo najtesnejšie, ale nie tak tesne, že ju
nemôžete ručne pretočiť.
VAROVANIE
Uvoľnená reťaz môže vyskočiť a spôsobiť vážne alebo
dokonca smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA
Používajte ochranné rukavice, keď sa dotýkate reťaze,
lišty alebo oblastí okolo reťaze.
1. Stroj zastavte.
2. Uvoľnite matice krytu ozubeného kolesa s reťazou
pomocou kľúča.
POZNÁMKA
Nie je nutné demontovať ozubené koleso s reťazou
pre nastavenie napnutia reťaze.
3. Otáčaním regulátora napnutia reťaze v smere
hodinových ručičiek zvyšujete napnutie reťaze.
4. Otáčaním regulátora napnutia reťaze proti smeru
hodinových ručičiek znižujete napnutie reťaze.
5. Keď je reťaz napnutá na požadovanú úroveň,
utiahnite matice krytu ozubeného kolesa s
reťazou.ané napnutie, upevnite kryt reťaze.
6. Potiahnite reťaz v strede vodiacej lišty v spodnej
časti smerom od lišty. Medzera medzi vedením
reťaze a vodiacou lištou by mala byť 3 až 4 mm.
5.2 NAOSTRITE REŤAZ
Ak sa reťaz do dreva nezarezáva ľahko, naostrite ju.
120
Slovenčina
SK
background
POZNÁMKA
Odporúčame využiť služby predajného strediska, ktoré
má k dispozícii elektrickú brúsku pre vykonanie
kvalitného nabrúsenia.
Obrázok 16-19
1. Napnite reťaz.
2. Ostrite zuby guľatým pilníkom s priemerom 4,0 mm.
3. Hornú dosku, bočnú dosku a hĺbkový doraz ostrite
plochým pilníkom.
4. Zabrúste všetky zuby do stanovených uhlov a na
rovnaké dĺžky.
POZNÁMKA
Počas ostrenia,
udržujte pilník v rovine s brúseným povrchom.
Použite stredný bod pilníkového listu.
Pri brúsení povrchu používajte mierny, ale
intenzívny tlak.
Zdvihnite pilník po každom pohybe.
Naostrite zuby na jednej strane a potom sa
presuňte na druhú stranu.
Vymeňte reťaz, ak:
Dĺžka rezných hrán je menšia než 5 mm.
Medzi hnacími článkami a nitmi je príliš veľká
medzera.
Rýchlosť rezania je pomalá.
Mnohopočetné opakovanie ostrenia reťaze
nezvyšuje rýchlosť rezania. Reťaz je opotrebovaná.
5.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY
Obrázok 20-21.
POZNÁMKA
Uistite sa, že sa vodiaca lišta pravidelne obracia, aby
sa zachovalo jej symetrické opotrebovanie.
1. Premažte ložiská na nose lišty (ak sú prítomné)
maznicou (nie je súčasťou dodávky).
2. Drážku vodiacej lišty vyčistite škrabákovým hákom
(nie je súčasťou dodávky).
3. Vyčistite mazacie otvory.
4. Odstráňte ostriny z hrán a zuby zarovnajte plochým
pilníkom.
Vymeňte lištu, ak:
drážka nezodpovedá výške hnacích článkov (ktoré
sa nikdy nesmú dotýkať spodnej časti).
vnútorná strana vodiacej lišty je opotrebovaná a
reťaz sa dotýka jednej strany.
6 PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred presunom stroja vždy
Vyberte akumulátor zo stroja.
Nedotýkajte sa blokovacieho tlačidla.
Nasaďte kryt vodiacej lišty na vodiacu lištu a reťaz.
Pred skladovaním stroja vždy
Zo stroja odstráňte všetok zvyškový olej.
Vyberte akumulátor zo stroja.
Vyčistite stroj od všetkých zvyškov nežiaduceho
materiálu.
Uistite sa, že skladovací priestor je
nie je prístupný deťom.
v bezpečnej vzdialenosti od látok, ktoré môžu
spôsobiť koróziu, ako sú záhradné chemikálie a
rozmrazovacie soli.
121
Slovenčina
SK
background
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Vodiaca lišta a
reťaz sa zahrie-
vajú a uvoľňujú
dym.
Reťaz je príliš
napnutá.
Nastavte napnu-
tie reťaze.
Nádržka na olej
je prázdna.
Pridajte mazivo.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie mazacieho
otvoru.
Demontujte vo-
diacu lištu a vy-
čistite mazací ot-
vor.
Znečistenie spô-
sobuje upchatie
olejovej nádrže.
Vyčistite nádrž
na olej. Pridajte
nové mazivo.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie vodiacej
lišty a uzáveru
olejovej nádrže.
Vyčistite vodiacu
lištu a uzáver
olejovej nádrže.
Znečistenie spô-
sobuje zabloko-
vanie rozety ale-
bo vodiacich ko-
liesok.
Vyčistite rozetu
alebo vodiace
kolieska.
Motor beží, ale
reťaz sa neotá-
ča.
Reťaz je príliš
napnutá.
Nastavte napnu-
tie reťaze.
Vodiaca lišta a
reťaz sú poško-
dené.
Ak je to nutné,
vymeňte vodiacu
lištu a reťaz.
Motor je poško-
dený.
1. Vyberte aku-
mulátor zo
stroja.
2. Demontujte
kryt vodiacej
lišty.
3. Demontujte
lištu a reťaz.
4. Stroj vyčis-
tite.
5. Vložte aku-
mulátor a
zapnite stroj.
Ak sa rozeta otá-
ča, znamená to,
že motor pracuje
správne. Ak to-
mu tak nie je,
kontaktujte ser-
visné stredisko.
Motor beží a re-
ťaz sa otáča, ale
nereže.
Reťaz je tupá.
Naostrite alebo
vymeňte pílovú
reťaz.
Problém Možná príčina Riešenie
Reťaz je v ne-
správnom
smere.
Obráťte slučku
reťaze do opač-
ného smeru.
Reťaz je tesná
alebo voľná.
Nastavte napnu-
tie reťaze.
Stroj sa nespus-
tí.
Reťazová brzda
je zapnutá.
Vytiahnite reťa-
zovú brzdu v
smere používa-
teľa pre jej uvoľ-
nenie.
Stroj a akumulá-
tor nie sú
správne pripo-
jené.
Uistite sa, že tla-
čidlo pre uvoľne-
nie akumulátora
klikne pri inštalá-
cii akumulátora.
Akumulátor je
vybitý.
Nabite akumulá-
tor.
Blokovacie tlači-
dlo a spúšť nie
sú súčasne stla-
čené.
1. Stlačte blo-
kovacie tlači-
dlo a podržte
ho.
2. Stlačte spúšť
pre zapnutie
stroja.
Akumulátor je
veľmi horúci ale-
bo studený.
Pozrite si prír-
učku pre akumu-
látor a nabíjačku.
Motor beží, ale
reťaz nereže
správne, alebo
sa motor po asi
3 sekundách
zastaví.
Stroj je v ochran-
nom režime kvôli
ochrane dosky s
plošnými spojmi.
Uvoľnite spúšť a
znovu zapnite
stroj. Netlačte
stroj pri rezaní.
Batéria nie je na-
bitá.
Nabite akumulá-
tor. Informácie o
správnom nabí-
janí nájdete v
príručke pre aku-
mulátor a nabí-
jačku.
Reťaz nie je na-
mazaná.
Namažte reťaz,
aby ste znížili
trenie. Nenechá-
vajte vodiacu liš-
tu a reťaz praco-
vať bez dosta-
točného maziva.
Nesprávna skla-
dovacia teplota
akumulátora
Ochlaďte aku-
mulátor na okoli-
tú teplotu.
122
Slovenčina
SK
background
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 2X24 V DC
Rýchlosť bez zaťaženia 20 m/s
Dĺžka vodiacej lišty 350 mm
Kapacita reťazového ole-
ja
180 ml
Hmotnosť (bez akumulá-
tora)
3,7 kg
Meraná hladina akustick-
ého tlaku
L
pA
= 94 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
L
wA.d
= 108 dB(A)
Vibrácie 2,7 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Reťaz 90PX052X/CL14352
Vodiaca lišta 144MLEA041/
M1431452-1041TL
Model akumulátora G24B2, G24B4 a ďalšie
BAG série
Model nabíjačky G24C a ďalšie CAG série
9 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na
webovej Greenworks stránke spoločnosti https://
www.greenworkstools.eu)
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky
na akumulátor (spotrebné / súkromné používanie)
od dátumu zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na
výrobné chyby. Chybný výrobok v záruke môže byť
buď opravený alebo vymenený. Prístroj, ktorý bol
zneužitý alebo použitý inými spôsobmi, než popísanými
v používateľskej príručke, môže byť odmietnutý na
uplatnenie záruky. Na normálne opotrebovanie a
opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje. Pôvodná
záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou dodatočnou
zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení
(pokladničný blok) musí byť vrátený na miesto
zakúpenia pre uplatnenie záručného nároku.
10 VYHLÁSENIE ES O ZHODE
Názov a adresa výrobcu:
Názov:
Globe Technologies Europe GmbH
Adresa: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt,
Nemecko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať
súbor technickej dokumentácie:
Názov:
Ralf Pankalla
Adresa: Brunnenweg 17, 64331 Weiter-
stadt, Nemecko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Reťazová píla
Model: GD24X2CS36(CSE405)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami:
Elektromagnetická kompatibilita – smernica
2014/30/EÚ
Nariadenie o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a
elektronických zariadeniach (RoHS), smernica
2011/65/EÚ a 2015/863/EÚ
Smernica o vonkajšom hluku 2000/14/ES a
2005/88/ES
Ďalej vyhlasujeme, že sa použili nasledujúce štandardy:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metóda posudzovania zhody podľa prílohy V. Smernice
o vonkajšom hluku 2000/14/ES.
Meraná hladina
akustického výkonu:
L
wA
: 104,6 dB(A)
Garantovaná hladi-
na akustického vý-
konu:
L
wA.d
: 108 dB(A)
Príslušný notifikovaný orgán:
Názov: SGS Fimko Ltd. (Notifikovaný orgán 0598)
Adresa:Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Číslo osvedčenia o typovej skúške EÚ: (Pozn. č.)
MD-214.
Miesto, dátum: Wei-
terstadt. 08,08,2023
Podpis: Ted Qu, riaditeľ kvality
123
Slovenčina
SK
background
www.greenworkstools.eu
P0803053-02 Rev B

Specifications

Greenworks 2006507 Questions and Answers