
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TCG4215
Contact grill
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar]
[fa]
Kontaktgrill 5
Contact grill 9
Grill de contact 13
Bistecchiera – Multigrill 17
Contactgrill 21
Kontaktgrill 25
Kontaktgrill 29
Kontaktgrill 33
Kontaktigrilli 37
Parrilla eléctrica 41
Grelhador contacto 46
Γκριλ επαφής 50
Tost Makinesi 55
Grill kontaktowy 61
Контактный гриль 66
76
80




5
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschluss leitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
W Stromschlaggefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom
angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das
Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist.
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
■ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
■ Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netz-
anschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
■ Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in
den Geschirrspüler geben.
■ Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen.
■ Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.

6
de
W Brandgefahr!
■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare
Steckdosen anschließen und betreiben.
■ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor
dem Verlassen des Raumes und im Fehlerfall.
■ Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungs material spielen lassen.
W Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
W Verbrennungsgefahr!
B
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur
der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Nur am Griff
anfassen, erst nach dem Abkühlen transportieren!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1 Drehregler Grillplatte oben
2 Kontroll-Lampe Grillplatte oben A
3 Drehregler Grillplatte unten
4 Kontroll-Lampe Grillplatte unten B
5 Griff
6 Plattenhalter (4x)
7 Grillplatten *
8 Plattenfixierung (4x)
9 Verriegelungsschieber (2x)
10 Fettablauf
11 Fettauffangschalen * (2x)
12 Auflaufform *
* Spülmaschinen geeignet
Vor dem ersten Gebrauch
Verriegelungsschieber auf D stellen.
Den Kontaktgrill mit der Zuleitung an der
Steckdose anstecken.
Das Gerät aufklappen.
Beide Drehregler auf die höchste Stufe
einstellen und ohne Grillgut bei gut
gelüftetem Raum (geöffnetem Fenster)
mindestens 3x aufheizen, danach
abkühlen lassen.
Beim erstmaligen Gebrauch kann
es während der ersten Minuten zu
geringfügiger Geruchsbildung oder
leichter Rauchentwicklung kommen.
Dies stellt keine Gefahr dar und ist kein
Anzeichen für eine Fehlfunktion des
Produkts. In diesem Fall das Fenster
öffnen und den Raum lüften, bis Rauch
oder Geruch beseitigt sind.
Bild 3: Grillplatten entnehmen, spülen
und trocknen. Die zu verwendenden
Seiten der Grillplatten mit Speiseöl leicht
einfetten.
Bild 4: Beim Einsetzen darauf achten,
dass die Laschen hinten in den
Plattenfixierungen stecken und die
Plattenhalter eingerastet sind.

7
de
Gebrauch
W Verbrennungsgefahr!
Beim Grillen kann Fett spritzen.
Wichtig: Nicht ohne Grillplatten betreiben!
Die beschichteten Platten nicht mit
scharfkantigen Gegenständen zerkratzen!
Der Kontaktgrill kann in verschiedenen
Positionen benutzt werden, dadurch sind
verschiedene Zubereitungsarten möglich.
Auf den Ausklappseiten am Anfang der
Gebrauchsanleitung sind Empfehlungen
zu den Grillzeiten und Grilleinstellungen für
verschiedene Speisen abgebildet.
Kontaktgrillen (Bild 2a)
Die obere Grillplatte liegt mit der geriffelten
Seite direkt auf dem Grillgut. Das Grillgut
wird gleichmäßig von oben und unten
gegart. Besonders gut geeignet zum
schnellen Grillen bei hohen Temperaturen,
z. B. Rumpsteaks, Koteletts oder Paninis.
Grillen (Bild 2b)
Der Grill wird ganz aufgeklappt. Das Grillgut
wird über die ganze Fläche verteilt und
muss gewendet werden.
Crêpe herstellen (Bild 2c)
Der Grill wird ganz aufgeklappt. Die glatten
Seiten der Grillplatten verwenden.
Überbacken
Die obere Platte wird nach oben gezogen
und in der höchsten Position waagrecht
eingehängt. Die obere Grillplatte darf das
Grillgut nicht berühren. Besonders geeignet
zum Gratinieren und Überbacken.
Auflaufform (Bild 2d)
Die glatten Seiten der Grillplatten
verwenden und die Auflaufform füllen.
Zubereitung
Den Kontaktgrill je nach Zubereitungsart
aufstellen.
Bild 5: Grillplatten entsprechend der
Zubereitungsart mit der geriffelten oder
glatten Seite einlegen.
Die Fettauffangschale unter den
Fettablauf stellen.
Gerät schließen und mit den jeweiligen
Drehreglern die gewünschte Temperatur
einstellen.
Die Kontroll-Lampen leuchten auf.
Sie erlöschen, sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Jetzt das Grillgut oder die Auflaufform
auflegen.
Die Zubereitungszeit richtet sich nach
Dicke und Größe des Lebensmittels.
Tipp: Um optimale Ergebnisse zu erhalten,
die Temperaturen während der Benutzung
anpassen.
Allgemeines
Grillgut hell anstatt dunkel oder
braun grillen, verbrannte Reste
entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel,
insbesondere Getreide und
Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv
grillen (acrylamidarme Zubereitung).
Heizen Sie vor dem Belegen der Grillplatten
den Grill vor. Die Grillplatten belegen.
Vor dem Auflegen von neuem Grillgut
die Platten mit Küchenpapier abwischen.
Tiefgefrorenes Grillgut muss vollständig
aufgetaut und trocken sein. Fleisch und
Fisch erst nach dem Grillen salzen.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät lässt sich zur Aufbewahrung
nicht verriegeln.
Bild 6: Der Verriegelungsschieber ist
bereits geschlossen (C). Den Schieber
öffnen (D).
oder
Bild 7: Die Verriegelung ist verschmutzt.
Die Verriegelung reinigen.
W Brandgefahr!
■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare
Steckdosen anschließen und betreiben.
■ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor
dem Verlassen des Raumes und im Fehlerfall.
■ Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungs material spielen lassen.
W Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
W Verbrennungsgefahr!
B
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur
der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Nur am Griff
anfassen, erst nach dem Abkühlen transportieren!

8
de
Reinigen
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Gerät niemals in Wasser tauchen, nur
feucht abwischen! Keinen Dampfreiniger
benutzen. Gerät abkühlen lassen.
W Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Nicht mit Backofen-/Grill-Spray
reinigen.
Grillplatten herausnehmen. Grillplatten,
Fettauffangschalen und Auflaufform sind
spülmaschinenfest.
Die Standflächen des Gerätes
regelmäßig reinigen.
Tipp: Grillplatten von Hand reinigen,
solange sie noch lauwarm sind.
Aufbewahren
Bild 6
Zum Aufbewahren das Gerät abkühlen
lassen und die Grillplatten schließen.
Dazu die beiden Verriegelungsschieber
auf C stellen.
Tipp: Das Gerät kann waagrecht oder
senkrecht aufbewahrt werden.
Technische Daten
Elektrischer
Anschluss
220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 2000 W
Gerätehöhe 115 mm
Gerätebreite 400 mm
Gerätetiefe 330 mm
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

9
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Please read and follow the operating instructions carefully and keep
them for later reference! Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
W Risk of electric shock!
■ The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic
supply has been correctly installed.
■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
■ Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are
damaged.
■ Only our customer service may repair the appliance, e.g. by
replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
■ Never immerse the appliance or mains cable in water or place it
in the dishwasher.
■ The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
■ If there is a fault, pull out the mains plug immediately or switch off
the power supply.

10
en
W Risk of fire!
■ Do not connect the appliance to or operate it by means of a time
switch or remote control socket.
■ Always pull out the mains plug after using the appliance, before
cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault
occurs.
■ Never leave the appliance unattended while it is switched on!
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Risk of injury!
Improper use of this appliance may result in injury.
W Risk of burns!
B
During operation of the appliance the temperature of exposed
surfaces may become very high. Take hold of the appliance
by the handle only, do not transport the appliance until it has
cooled down!
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Parts and controls
Fig. 1
1 Rotary knob upper grill plate
2 Indicator light upper grill plate A
3 Rotary knob lower grill plate
4 Indicator light lower grill plate B
5 Handle
6 Plate holder (4x)
7 Grill plates *
8 Plate lock (4x)
9 Locking slide (2x)
10 Fat drain
11 Fat collecting cups * (2x)
12 Casserole dish *
* dishwasher-proof
Before using your appliance
for the first time
Move locking slides to D.
Insert the power cord of the contact grill
into the socket.
Open the appliance.
Turn both rotary knobs to the highest
setting and heat up appliance without
any food at least 3x in a well ventilated
room (open window), then leave to cool
down.
When using for the first time, a slight
odor and a little smoke may appear
during the first few minutes of use.
This is not a threat nor any evidence of
malfunction of the product. In this case
open the window and ventilate the room
until there is no more smoke or odor.
Fig. 3: Remove grill plates, wash and
dry. Lubricate the sides of the grill plates
to be used with a little cooking oil.
Fig. 4: When inserting the grill plates,
ensure that the lugs are inserted into the
plate locks at the back and that the plate
holders are engaged.

11
en
Using the appliance
W Risk of burns!
Fat may splash during grilling.
Important: Do not operate without grill
plates! Do not scratch the coated plates
with sharp-edged objects!
As the contact grill can be used in different
positions, various cooking methods
are possible. The fold-out pages at the
front of the instruction manual illustrate
recommended grilling times and grill
settings for different foods.
Contact grilling (Fig. 2a)
The corrugated side of the upper grill plate
is placed directly on the food. The food
is cooked evenly from above and below.
Especially suitable for quick grilling at high
temperatures, e.g. rump steaks, chops or
paninis.
Grilling (Fig. 2b)
The grill is opened fully. The food is
distributed over the whole area and must be
turned.
Making crêpes (Fig. 2c)
The grill is opened fully. Use the smooth
sides of the grill plates.
Au gratin dishes
The upper plate is pulled up and is
suspended horizontally in the highest
position. The upper grill plate must not
touch the food. Especially suitable for
cooking “au gratin” and for baking toppings.
Casserole dish (Fig. 2d)
Use the smooth sides of the grill plates and
fill the casserole dish.
Preparation
Position the contact grill according to the
cooking method.
Fig. 5: Insert grill plates with the
corrugated or smooth side according to
the cooking method.
Place the fat collecting cup under the fat
drain.
Close the appliance and select the
required temperature using the
respective rotary knobs.
The indicator lights light up. They
extinguish as soon as the set
temperature has been reached.
Now place the food or the casserole
dish on the grill.
The cooking time depends on the
thickness and size of the food.
Tip: To obtain optimum results, adjust the
temperatures during use.
General
Grill food so it is light instead of dark
or brown, remove burnt remnants. Do
not overgrill starchy foods, especially
potato and cereal products (production
of acrylamides minimised).
Before placing food on the grill plates,
preheat the grill. Place food on the grill
plates. Before placing new food on the
plates, wipe them with kitchen roll. Frozen
food items must be fully defrosted and dry.
Only add salt to meat and fish after grilling.
Eliminating minor faults
yourself
The appliance cannot be locked for storage.
Fig. 6: The locking slide is already
closed (C). Open the slide (D).
or
Fig. 7: The lock is dirty. Clean the lock.
W Risk of fire!
■ Do not connect the appliance to or operate it by means of a time
switch or remote control socket.
■ Always pull out the mains plug after using the appliance, before
cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault
occurs.
■ Never leave the appliance unattended while it is switched on!
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Risk of injury!
Improper use of this appliance may result in injury.
W Risk of burns!
B
During operation of the appliance the temperature of exposed
surfaces may become very high. Take hold of the appliance
by the handle only, do not transport the appliance until it has
cooled down!

12
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Cleaning
W Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug.
Never immerse the appliance in water, wipe
with a damp cloth only! Do not use a steam
cleaner. Leave the appliance to cool down.
W Warning!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents. Do not clean with
oven/grill spray.
Take out the grill plates. Grill plates, fat
collecting cups and casserole dish are
dishwasher-proof.
Clean the base of the appliance
regularly.
Tip: Clean grill plates by hand while they
are still lukewarm.
Storage
Fig. 6
Before storing the appliance, leave it to
cool down and close the grill plates.
To do this, move both locking slides
to C.
Tip: The appliance can be stored
horizontally or vertically.
Technical specifications
Electrical
connection
220-240 V~
50/60 Hz
Output 2000 W
Appliance height 115 mm
Appliance width 400 mm
Appliance depth 330 mm

13
fr
Conformité dʼutilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle.
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur de pièces, à température
ambiante, et jusquʼà 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire la notice dʼutilisation attentivement, respecter les
instructions et la conserver soigneusement ! Si lʼappareil change de
propriétaire, remettez-lui cette notice.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant dʼun handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas lʼexpérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation
sûre leur ait été enseignée et quʼils aient compris les dangers qui
en émanent. Maintenir les enfants de moins de 8 ans à lʼécart
de lʼappareil et du cordon dʼalimentation secteur et ne pas leur
permettre dʼutiliser lʼappareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
lʼappareil. Le nettoyage et lʼentretien incombant à lʼutilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf sʼils sont âgés de
8 ans et plus et sʼils agissent sous surveillance.
W Risque dʼélectrocution !
■ Lʼappareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par lʼintermédiaire dʼune prise secteur installée de
manière conforme et disposant dʼune connexion à la terre.
Assurez-vous que le système à conducteur de protection de
lʼinstallation électrique de votre maison est conforme.
■ Branchez et utilisez lʼappareil uniquement en conformité avec les
indications figurant sur la plaque signalétique.
■ Nʼutilisez lʼappareil que si son cordon dʼalimentation et lʼappareil
lui-même ne présentent aucun dommage.
■ Afin dʼécarter tout danger, seul notre service après-vente est
habilité à réparer lʼappareil, comme par exemple procéder au
remplacement dʼun cordon dʼalimentation endommagé.
■ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau,
ne pas le passer en lavevaisselle !
■ Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des
éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
■ En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou
couper la tension du réseau.

14
fr
W Risque d’incendie !
■ Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à
télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque
utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce
et si l’appareil est défectueux.
■ Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement !
W Risque dʼasphyxie !
Ne laissez jamais les enfants jouer avec les emballages.
W Risque de blessures !
Lʼutilisation inappropriée de lʼappareil peut entraîner des blessures.
W Risque de brûlure !
B
Pendant le fonctionnement de la machine, la température de
la surface de contact peut être très élevée. Ne le saisissez
que par la poignée et ne le transportez qu’une fois refroidi !
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Vous trouverez sur notre
site web plus d’informations sur nos
produits.
Pièces et éléments de
commande
Figure 1
1 Bouton rotatif pour plaque à grillades
supérieure
2 Voyant de contrôle pour plaque à
grillades supérieure A
3 Bouton rotatif pour plaque à grillades
inférieure
4 Voyant de contrôle pour plaque à
grillades inférieure B
5 Poignée
6 Supports de plaques (4 unités)
7 Plaques à grillades *
8 Fixations de plaques (4 unités)
9 Curseurs de verrouillage (2 unités)
10 Orifice de sortie de graisse
11 Bacs de récupération
de la graisse * (2 unités)
12 Plat à gratin *
* Convient pour un lavage en machine
Avant la première utilisation
Amenez les curseurs de verrouillage
sur D.
Branchez le cordon d’alimentation du
gril contact dans la prise.
Basculez l’appareil en position ouverte.
Amenez les deux boutons rotatifs sur
la puissance maximale, puis laissez
chauffer l’appareil, dans une pièce bien
ventilée (fenêtre grande ouverte), au
moins 3 fois sans déposer d’aliments
dessus. Laissez-le ensuite refroidir.
Une légère odeur et un peu de fumée
pourraient apparaître lors des premières
minutes de la première utilisation. Cela
est tout a fait normal et ne saurait trahir
un quelconque dysfonctionnement du
produit. Il suffit alors d’ouvrir la fenêtre
et d’aérer la pièce jusqu’à la disparition
de la fumée ou de l’odeur.
Figure 3 : retirez les plaques à grillades,
rincez-les et séchez-les. Huilez
légèrement les côtés des plaques à
grillages utilisés.
Figure 4 : lors de la mise en place,
veillez à ce que les pattes situées à
l’arrière des plaques s’insèrent bien
dans les fixations et que les supports de
plaque s’enclenchent .

15
fr
Utilisation
W Risque de brûlures !
Lors des grillades, de la graisse peut gicler.
Important : ne faites pas fonctionner
l’appareil sans ses plaques ! Veillez à ne
pas rayer le revêtement des plaques avec
des objets aux arêtes vives !
Il est possible d’utiliser le gril contact dans
différentes positions, ce qui permet des
formes de préparation différentes. Sur
les volets dépliants situés au début de
la notice d’utilisation, vous trouverez des
recommandations sur les temps de cuisson
et les réglages du gril pour différents
aliments.
Grillades par contact (figure 2a)
Le côté strié de la plaque supérieure repose
directement au contact des aliments.
Les aliments cuisent uniformément par
le haut et le bas. L’appareil convient
particulièrement bien pour les grillades
rapides à haute température, p. ex. pour les
rumstecks, côtelettes ou paninis.
Grillades conventionnelles
(figure 2b)
Ouvrez complètement le gril. Répartissez
les aliments à griller sur toute la surface ;
retournez-les de temps en temps.
Confection de crêpes (figure 2c)
Ouvrez complètement le gril. Utilisez le côté
lisse des plaques à grillades.
Salamandre
Tirez la plaque supérieure vers le haut
puis, faites-la s’enclencher à l’horizontale
sur la position la plus haute. La plaque
supérieure ne doit pas être en contact
avec les aliments. Ce réglage convient
particulièrement bien pour dorer et gratiner.
Plat à gratin (figure 2d)
Utilisez le côté lisse des plaques à grillades
et remplissez le plat à gratin.
Préparation
Positionnez le gril contact suivant la
forme de préparation souhaitée.
Figure 5 : mettez les plaques à grillades
en place avec le côté strié ou lisse en
fonction du mode de cuisson souhaité.
Placez le bac de récupération sous
l’orifice de sortie de graisse.
Fermez l’appareil, puis tournez le
bouton rotatif correspondant sur la
température voulue.
Les voyants de contrôle s’allument.
Ils s’éteignent dès que la température
réglée est atteinte.
Maintenant, déposez les aliments à
griller ou le plat à gratin.
La durée de cuisson dépend de
l’épaisseur et de la taille des aliments.
Astuce : pour obtenir des résultats
optimaux, adaptez la température pendant
l’utilisation.
Généralités
Faites dorer les grillades légèrement
plutôt que de les faire brunir ou dorer
fortement. Enlevez les résidus brûlés. Ne
grillez pas trop intensément les aliments
contenant de l’amidon, notamment les
produits à base de pommes de terre et
de céréales (pour que la préparation soit
pauvre en acrylamide).
Préchauffez le gril avant de garnir les
plaques à grillades. Garnissez les plaques
à grillades ; essuyez-les avec du papier
absorbant avant d’y déposer les aliments
suivants. Les aliments surgelés à griller
doivent être d’abord complètement dégelés
et secs. Salez le poisson et la viande
qu’après cuisson.
W Risque d’incendie !
■ Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à
télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque
utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce
et si l’appareil est défectueux.
■ Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement !
W Risque dʼasphyxie !
Ne laissez jamais les enfants jouer avec les emballages.
W Risque de blessures !
Lʼutilisation inappropriée de lʼappareil peut entraîner des blessures.
W Risque de brûlure !
B
Pendant le fonctionnement de la machine, la température de
la surface de contact peut être très élevée. Ne le saisissez
que par la poignée et ne le transportez qu’une fois refroidi !

16
fr
Données techniques
Raccordement électrique 220-240 V~
50/60 Hz
Puissance 2000 W
Hauteur de l’appareil 115 mm
Largeur de l’appareil 400 mm
Profondeur de l’appareil 330 mm
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Remédier soi-même aux
petites pannes
L’appareil ne peut être verrouillé avant
d’être rangé.
Figure 6 : le curseur de verrouillage est
déjà fermé (C). Amenez le curseur en
position ouverte (D).
ou
Figure 7 : le verrouillage est encrassé.
Nettoyez le verrouillage.
Nettoyage
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Contentez-vous de l’essuyer avec un
chiffon humide ! N’utilisez jamais de
nettoyeur à vapeur. Laissez l’appareil
refroidir.
W Attention !
Les surfaces risquent d’être endommagées.
N’utilisez pas de détergent abrasif. Ne
nettoyez pas l’appareil avec des nettoyants
pour four/gril.
Retirez les plaques à grillades.
Les plaques à grillades, les bacs
récupérateurs de graisse et le plat à
gratin vont au lave-vaisselle.
Nettoyez régulièrement les surfaces sur
lesquelles repose l’appareil.
Astuce : nettoyez les plaques à grillades à
la main tant qu’elles sont encore tièdes.
Rangement
Figure 6
Avant de ranger l’appareil, attendez qu’il
ait refroidi, puis fermez les plaques à
grillades.
Pour cela, amenez les deux curseurs de
verrouillage en position C.
Astuce : l’appareil peut être rangé à la
verticale ou l’horizontale.

17
it
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per lʼutilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico.
Usare lʼapparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad unʼaltitudine massima di 2000 m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per lʼuso, osservarle e
conservarle! Se lʼapparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età
a partire da 8 anni e da persone con capacità fisiche, mentali o
sensoriali ridotte o sprovviste dellʼesperienza e/o delle conoscenze
adeguate solo se assistiti, se sono state fornite loro le informazioni
necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno compreso appieno i
pericoli derivanti da un impiego errato. I bambini di età inferiore agli
8 anni devono essere tenuti lontani dallʼapparecchio e dal cavo di
collegamento e non devono utilizzare lʼapparecchio. I bambini non
devono giocare con lʼapparecchio. La pulizia e la manutenzione di
competenza dellʼutente non devono essere eseguite da bambini,
a meno che non abbiano unʼetà di 8 anni o superiore e non siano
sorvegliati.
W Pericolo di scossa elettrica!
■ Lʼapparecchio può essere collegato a una rete a corrente
alternata soltanto con una presa con messa a terra installata
a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione
dellʼimpianto elettrico domestico sia installato a norma.
■ Collegare e usare lʼapparecchio solo rispettando i dati della
targhetta dʼidentificazione.
■ Usare lʼapparecchio solo se il cavo di alimentazione e
lʼapparecchio stesso non presentano danni.
■ Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dellʼapparecchio, come
ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
■ Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua né lavarlo in lavastoviglie.
■ Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti
calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
■ In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.

18
it
W Pericolo d’incendio!
■ Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese
elettriche telecomandate.
■ Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi
dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina
di alimentazione.
■ Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Pericolo di lesioni!
Lʼuso improprio dellʼapparecchio può causare lesioni.
W Pericolo di ustione!
B
Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura
della superficie esposta al contatto può essere molto alta.
Afferrare solo la maniglia e trasportare l’apparecchio solo
dopo che si è raffreddato!
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Parti ed elementi di
comando
Figura 1
1 Regolatore rotativo piastra griglia
superiore
2 Lampada spia piastra grill
superiore A
3 Regolatore rotativo piastra grill
inferiore
4 Lampada spia piastra grill
inferiore B
5 Manico
6 Supporto piastra (x 4)
7 Piastre grill *
8 Fissaggio piastra (x 4)
9 Cursore di chiusura (x 2)
10 Deflusso grassi
11 Vaschette per raccolta grassi * (x 2)
12 Forma per soufflé *
* Idonee per lavastoviglie
Prima del primo utilizzo
Posizionare il cursore di chiusura su D.
Con il cavo di alimentazione collegare
la griglia a contatto alla presa.
Aprire l’apparecchio.
Regolare entrambi i regolatori rotativi al
massimo grado e riscaldare per almeno
3 volte, senza alimenti da grigliare e
ventilando bene l’ambiente (finestre
aperte), poi lasciare raffreddare.
Durante i primi minuti di utilizzo, può
manifestarsi un lieve odore e un leggero
fumo. Non si tratta di una minaccia
né di una prova di malfunzionamento
del prodotto. In questo caso aprire
la finestra e far aerare il locale fino
alla completa scomparsa del fumo o
dell’odore.
Figura 3: estrarre le piastre grill, lavarle
ed asciugarle. Oliare leggermente con
olio alimentare i lati delle piastre grill da
utilizzare.
Figura 4: nell’applicarle prestare
attenzione che le linguette posteriori
siano entrate nei fissaggi delle piastre
e che i supporti delle piastre siano
innestati.

19
it
Utilizzo
W Pericolo di ustioni!
Possibile uscita di spruzzi di grasso durante
la cottura al grill.
Importante: non usare senza
piastre grill! Non grattare le piastre dotate
di rivestimento usando oggetti a spigoli vivi!
La griglia a contatto può essere usata
in diverse posizioni e questo permette
diversi tipi di cottura. Sulle pagina a risvolto
all’inizio del libretto d’istruzioni per l’uso si
riportano consigli ed illustrazioni sui tempi
di cottura e sulle posizioni di cottura per
diversi alimenti.
Cottura al grill (figura 2a)
La piastra grill superiore tocca direttamente
con il lato scanalato l’alimento da cuocere.
L’alimento viene cotto uniformemente da
sopra e da sotto. Molto indicata per cuocere
rapidamente al grill ad alte temperature ad
es. costate di manzo, cotolette o panini.
Cottura al grill (figura 2b)
Grill completamente aperto. Gli alimenti da
grigliare sono distribuiti su tutta la superficie
e devono essere rivoltati.
Preparazione di crêpe (figura 2c)
Grill completamente aperto. Usare i lati lisci
delle piastre grill.
Gratin
Tirare in alto la piastra superiore e
sospenderla orizzontale nella posizione più
alta. La piastra superiore non deve toccare
l’alimento da grigliare. Molto indicato per
gratinare e ripassare a caldo.
Stampo per soufflé (figura 2d)
Usare i lati lisci delle piastre grill e riempire
lo stampo per soufflé.
Preparazione
Posizionare la griglia a contatto
a seconda del tipo di cottura.
Figura 5: introdurre le piastre grill con
il lato scanalato oppure con il lato liscio,
conformemente al tipo di cottura.
Disporre la vaschetta per raccolta grassi
sotto il deflusso grassi.
Chiudere l’apparecchio e con i regolatori
rotativi corrispondenti regolare la
temperatura desiderata.
Le lampade spia si accendono. Esse si
spengono non appena la temperatura
regolata è stata raggiunta.
Ora deporre l’alimento da cuocere o lo
stampo per soufflé.
Il tempo di cottura dipende dallo
spessore e dalla grandezza
dell’alimento.
Consiglio: per raggiungere risultati ottimali,
adeguare le temperature durante l’uso.
Informazioni generali
Cuocere gli alimenti a colore chiaro
anziché oscuro o bruno, rimuovere i
residui bruciati. Non grigliare eccessiva-
mente gli alimenti contenenti amido, in
particolare i prodotti a base di cereali e
patate (preparazione a basso contenuto
di acrilamide).
Preriscaldare il grill prima di deporre
alimenti sulle piastre. Strofinare con carta
da cucina le piastre grill prima di deporre
nuovi alimenti da cuocere. Gli alimenti
da grigliare surgelati devono essere
completamente scongelati ed asciutti.
Salare la carne ed il pesce solo dopo la
cottura.
W Pericolo d’incendio!
■ Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese
elettriche telecomandate.
■ Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi
dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina
di alimentazione.
■ Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Pericolo di lesioni!
Lʼuso improprio dellʼapparecchio può causare lesioni.
W Pericolo di ustione!
B
Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura
della superficie esposta al contatto può essere molto alta.
Afferrare solo la maniglia e trasportare l’apparecchio solo
dopo che si è raffreddato!

20
it
Dati tecnici
Collegamento elettrico 220-240 V~
50/60 Hz
Potenza 2000 W
Altezza apparecchio 115 mm
Larghezza apparecchio 400 mm
Profondità apparecchio 330 mm
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Eliminare da soli piccoli
guasti
Non è possibile chiudere l’apparecchio per
conservarlo.
Figura 6: il cursore di chiusura è già
chiuso (C). Aprire il cursore (D).
oppure
Figura 7: il dispositivo di arresto è
sporco. Pulire il dispositivo di arresto.
Pulizia
W Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina
di alimentazione. Non immergere mai
l’apparecchio in acqua, pulirlo solo con
un panno umido! Non pulire con il vapore.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
W Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi. Non pulirlo con spray
per forni/grill.
Estrarre le piastre grill. Piastre grill,
vaschette per raccolta grassi e stampo
per soufflé sono lavabili in lavastoviglie.
Pulire regolarmente la superficie di
appoggio dell’apparecchio.
Consiglio: pulire a mano le piastre grill
quando sono ancora tiepide.
Conservazione
Figura 6
Per conservare l’apparecchio lasciarlo
prima raffreddare e chiudere le piastre
grill.
A tal fine posizionare i due cursori di
chiusura su C.
Consiglio: l’apparecchio può essere
conservato in posizione verticale oppure
orizzontale.

21
nl
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig doorlezen, opvolgen en
goed bewaren! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever
dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen
jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het
aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet
bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
W Gevaar voor elektrische schokken!
■ Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met
wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het
randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de
elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje.
■ Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet
beschadigd zijn.
■ Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat,
zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer,
uitsluitend worden uitgevoerd door onze Service.
■ Dompel het apparaat of aansluitsnoer niet onder in water en
plaats het apparaat niet in de vaatwasser.
■ Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over
scherpe randen trekken.
■ Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel
de netspanning uit.

22
nl
W Gevaar voor brand!
■ Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een
stopcontact met afstandsbediening.
■ Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het
apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek
verlaat of indien er storing optreedt.
■ Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Gevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
W Verbrandingsgevaar!
B
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur
van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Uitsluitend
vastpakken aan de handgreep en pas na afkoeling
transporteren!
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Onderdelen en
bedieningselementen
Afbeelding 1
1 Draairegelaar grillplaat boven
2 Controlelampje grillplaat boven A
3 Draairegelaar grillplaat onder
4 Controlelampje grillplaat onder B
5 Handgreep
6 Plaathouder (4x)
7 Grillplaten *
8 Plaatfixering (4x)
9 Vergrendelschuif (2x)
10 Vetafvoer
11 Vetopvangschalen * (2x)
12 Ovenschaal *
* Geschikt voor vaatwasser
Voor het eerste gebruik
Vergrendelschuif op D zetten.
De contactgrill met het aansluitsnoer
aansluiten op het stopcontact.
Het apparaat openklappen.
Beide draairegelaars op de hoogste
stand zetten en zonder grillgoed in een
goed geventileerde ruimte (open raam)
minstens 3x opwarmen, daarna laten
afkoelen.
Tijdens de eerste minuten van het
eerste gebruik kan het apparaat een
lichte geur en wat rook verspreiden. Dit
is niet gevaarlijk en wijst niet op een
defect van het product. Open het raam
in dit geval en lucht de ruimte tot de
rook en geur weg zijn.
Afbeelding 3: grillplaten verwijderen,
afspoelen en drogen. De te gebruiken
zijkanten van de grillplaten lichtjes met
spijsolie invetten.
Afbeelding 4: bij het aanbrengen
erop letten dat de lippen achter
de plaatfixeringen steken en de
plaathouders vastzitten.

23
nl
Gebruik
W Verbrandingsgevaar!
Bij het grillen kan er vet opspatten.
Belangrijk: niet gebruiken zonder grillplaat!
De gecoate platen niet bekrassen met
scherpe voorwerpen!
De contactgrill kan in verschillende posities
worden gebruikt, hierdoor zijn verschillende
bereidingswijzen mogelijk. Op de uitklap-
pagina’s voorin de gebruiksaanwijzing
zijn aanbevelingen voor de grilltijden en
grillinstellingen voor diverse gerechten
afgebeeld.
Contactgrillen (afbeelding 2a)
De bovenste grillplaat ligt met de geribbelde
kant op het grillgoed. Het grillgoed wordt
gelijkmatig van boven en onderen gegrilld.
Bijzonder geschikt voor snel grillen op
een hoge temperatuur, bijv. rumpsteaks,
koteletten of panini.
Grillen (afbeelding 2b)
De grill wordt geheel opengeklapt. Het
grillgoed wordt over het gehele oppervlak
verdeeld en moet worden omgedraaid.
Crêpes maken (afbeelding 2c)
De grill wordt geheel opengeklapt. De
gladde zijden van de grillplaten gebruiken.
Gratineren
De bovenste plaat wordt omhoog gezet
en op de hoogste positie horizontaal
aangebracht. De bovenste grillplaat mag
het grillgoed niet raken. Bijzonder geschikt
voor gratineren en lichtjes bakken.
Ovenschaal (afbeelding 2d)
De gladde zijden van de grillplaten
gebruiken en de vuurvaste schaal vullen.
Bereiding
De contactgrill opstellen afhankelijk van
de bereidingswijze.
Afbeelding 5: de grillplaten al naar
gelang van de bereidingswijze met de
geribbelde of gladde zijde aanbrengen.
Het vetopvangbakje onder de vetafvoer
zetten.
Het apparaat sluiten en met de
desbetreffende draairegelaars de
gewenste temperatuur instellen.
De controlelampjes gaan branden.
Ze gaan uit zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Nu het grillgoed of de ovenschaal op de
grillplaat leggen.
De bereidingstijd is afhankelijk van de
dikte en grootte van het levensmiddel.
Tip: om optimale resultaten te bereiken de
temperatuur tijdens het gebruik aanpassen.
Algemeen
Grillgoed licht in plaats van donker
of bruin grillen, verbrande resten
verwijderen. Gril voedingsmiddelen die
zetmeel bevatten, met name graan- en
aardappelproducten niet te lang (om te
voorkomen dat er acrylamide vrijkomt).
Verwarm de grill voor voordat u grillgoed
op de grillplaten legt. Het grillgoed op
de grillplaten leggen en de platen met
keukenpapier afvegen voordat u er opnieuw
grillgoed oplegt. Grillgoed uit de diepvries
moet volledig ontdooid en droog zijn. Vlees
en vis pas na het grillen zouten.
Kleine storingen zelf
verhelpen
Het apparaat laat zich na gebruik niet
vergrendelen.
Afbeelding 6: de vergrendelschuif is al
gesloten (C). De schuif openen (D).
of
Afbeelding 7: de vergrendeling is vuil.
De vergrendeling reinigen.
W Gevaar voor brand!
■ Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een
stopcontact met afstandsbediening.
■ Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het
apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek
verlaat of indien er storing optreedt.
■ Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Gevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
W Verbrandingsgevaar!
B
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur
van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Uitsluitend
vastpakken aan de handgreep en pas na afkoeling
transporteren!

24
nl
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Reinigen
W Gevaar voor elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat niet in water dompelen;
afvegen met een vochtige doek! Gebruik
geen stoomreiniger. Apparaat laten
afkoelen.
W Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. Niet reinigen met oven-/
grillspray.
Grillplaten eruit nemen. Grillplaten,
vetopvangbakjes en ovenschaal zijn
afwasmachinebestendig.
De voeten van het apparaat regelmatig
reinigen.
Tip: grillplaten met de hand reinigen terwijl
ze nog lauwwarm zijn.
Opbergen
Afbeelding 6
Het apparaat laten afkoelen en de
grillplaten sluiten voordat u het opbergt.
Daartoe de twee vergrendelschuiven op
C zetten.
Tip: het apparaat kan horizontaal of
verticaal worden bewaard.
Technische gegevens
Elektrische
aansluiting
220-240 V~
50/60 Hz
Vermogen 2000 W
Apparaathoogte 115 mm
Apparaatbreedte 400 mm
Apparaatdiepte 330 mm

25
da
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges.
Dette apparat kan bruges af børn, fra de er fyldt 8 år, samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de
farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet
og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år,
og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller ældre og er under opsyn.
W Fare for elektrisk stød!
■ Apparatet må kun tilsluttes et elnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér,
om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er
installeret forskriftmæssigt.
■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet.
■ Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333).
■ Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden
skader.
■ Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en
beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
■ Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes
i opvaskemaskinen.
■ Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes
over skarpe kanter.
■ Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen
fra i tilfælde af fejl.

26
da
W Brandfare!
■ Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller
fjernbetjente stikdåser.
■ Træk stikket ud af stikkontakten efter hver brug, før rengøring, før
rummet forlades eller i tilfælde af fejl.
■ Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
W Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
W Fare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
W Fare for forbrænding!
B
Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare
overflade være meget høj. Tag kun fat i grebet, og transportér
først apparatet, når det er afkølet!
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Dele og betjeningselementer
Billede 1
1 Drejeknap øverste grillplade
2 Kontrollampe øverste grillplade A
3 Drejeknap nederste grillplade
4 Kontrollampe nederste grillplade B
5 Greb
6 Pladeholder (4x)
7 Grillplader *
8 Pladefiksering (4x)
9 Låseskyder (2x)
10 Fedtafløb
11 Fedtopsamlingsskåle * (2x)
12 Gratinform *
* Egnet til opvaskemaskine
Før første brug
Stil låseskyderen på D.
Sæt kontaktgrillens ledningsstik i
stikdåsen.
Klap apparatet op.
Indstil begge drejeknapper på det
højeste trin, og opvarm grillen mindst 3x
uden mad på grillen i et godt ventileret
rum (med åbent vindue), og lad den
herefter afkøle.
Når apparatet bruges første gang, kan
der forekomme en svag lugt og lidt røg
i de første par minutter. Dette er ikke
nogen fejl og udgør ikke nogen fare.
Skulle dette fænomen forekomme,
åbnes et vindue og rummet udluftes,
indtil der ikke længere er nogen røg eller
lugt i rummet.
Billede 3: Fjern grillpladerne, vask dem
af, og tør dem tørre. Smør de sider på
grillpladerne, der skal anvendes, med
en smule madolie.
Billede 4: Sørg under isætningen
for, at snipperne sidder bagi i
pladefikseringerne, og at pladeholderne
er faldet i hak.

27
da
Brug
W Fare for forbrænding!
Fedt kan sprøjte, når der grilles.
Vigtigt: Må ikke benyttes uden grillplader!
De coatede plader må ikke ridses med
skarpe genstande!
Kontaktgrillen kan bruges i forskellige
positioner, og dermed er forskellige
tilberedningsmåder mulige. På folde-ud-
siderne i starten af brugsanvisningen ses
anbefalinger til grilltider og grillindstillinger til
forskellige retter.
Kontaktgrillning (billede 2a)
Den riflede side på den øverste grillplade
ligger direkte på grillmaden. Grillmaden
grilles ensartet oppefra og nedefra.
Især velegnet til hurtig grillning ved
høje temperaturer, f.eks. til rumpsteaks,
koteletter eller paninis.
Grillning (billede 2b)
Grillen klappes helt op. Grillmaden fordeles
over hele fladen og skal vendes.
Fremstilling af pandekager
(crêpes) (billede 2c)
Grillen klappes helt op. Brug de glatte sider
på grillpladerne.
Gratinering
Den øverste plade trækkes opad og
fastgøres vandret i den højeste position.
Den øverste grillplade må ikke berøre
grillmaden. Særligt egnet til gratinering.
Gratinform (billede 2d)
Brug de glatte sider på grillpladerne, og fyld
gratinformen.
Tilberedning
Opstil kontaktgrillen afhængigt af
tilberedningstypen.
Billede 5: Læg grillpladerne i med den
riflede eller glatte side afhængigt af
tilberedningstypen.
Stil fedtopsamlingsskålen ind under
fedtafløbet.
Luk apparatet, og indstil den ønskede
temperatur med de pågældende
drejeknapper.
Kontrollamperne lyser. De slukker, så
snart den indstillede temperatur er nået.
Læg nu grillmaden eller gratinformen på.
Tilberedningstiden afhænger af, hvor
tykke og store fødevarerne er.
Tip: Tilpas temperaturerne under brug for at
opnå optimale resultater.
Generelt
De grillstegte fødevarer bør have en
lys farve. De må ikke være for mørke
eller brune. Fjern svedne rester.
Stivelsesholdige fødevarer, især
korn- og kartoffelprodukter, må ikke
grillsteges alt for meget (akrylamidfattig
tilberedning).
Opvarm grillen, før grillmad lægges på
grillpladerne. Læg grillmad på grillpladerne.
Tør pladerne af med køkkenrulle, før ny
grillmad lægges på. Frosne fødevarer skal
være tøet helt op og tørret godt af, før de
lægges på grillen. Kom først salt på kød og
fisk efter grillningen.
Selvafhjælpning af små fejl
Apparatet kan ikke låses til opbevaring.
Billede 6: Låseskyderen er allerede
lukket (C). Åbn skyderen (D).
eller
Billede 7: Låsemekanismen er snavset.
Rengør låsemekanismen.
W Brandfare!
■ Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller
fjernbetjente stikdåser.
■ Træk stikket ud af stikkontakten efter hver brug, før rengøring, før
rummet forlades eller i tilfælde af fejl.
■ Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
W Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
W Fare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
W Fare for forbrænding!
B
Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare
overflade være meget høj. Tag kun fat i grebet, og transportér
først apparatet, når det er afkølet!

28
da
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Rengøring
W Fare for elektrisk stød!
Træk netstikket ud før rengøring. Apparatet
må aldrig dyppes ned i vand, og må kun
aftørres med en fugtig klud! Anvend ikke
nogen damprenser. Lad apparatet køle af.
W OBS!
Overfladerne kan beskadiges. Brug ikke
skurende rengøringsmidler. Må ikke
rengøres med ovn-/grillspray.
Tag grillpladerne ud. Grillplader,
fedtopsamlingsskåle og gratinform kan
tåle opvaskemaskine.
Rengør apparatets ståflader med
regelmæssige mellemrum.
Tip: Rengør grillpladerne i hånden, mens
de stadig er lunkne.
Opbevaring
Billede 6
Lad apparatet afkøle, og luk
grillpladerne, før det stilles til
opbevaring.
Stil dertil de to låseskydere på C.
Tip: Apparatet kan opbevares vandret eller
lodret.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 2000 W
Apparatets højde 115 mm
Apparatets bredde 400 mm
Apparatets dybde 330 mm

29
no
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter
den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer
med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og/eller kunnskap, dersom de er under tilsyn eller har
fått opplæring i sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått
farene som kan resultere av feil bruk. Barn under 8 år må ikke
bruke apparatet og må holdes borte fra tilkoplingsledningen. De må
ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er minst 8 år gamle og under oppsyn.
W Fare for elektrisk støt!
■ Maskinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert
stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm.
Kontroller at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert.
■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet.
■ Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på
skade.
■ Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av skadet
tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å
unngå at det oppstår farer.
■ Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann eller
vaske den i oppvaskmaskin.
■ La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og
trekk den aldri over skarpe kanter.
■ Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av
nettspenningen.
W Brannfare!
■ Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller
stikkontakter med fjernkontroll.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, før rengjøring,
hvis du forlater rommet og hvis det oppstår feil.
■ Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!

30
no
W Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
W Fare for personskader!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader.
W Fare for forbrenninger!
B
Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene
som berøres bli meget høy. Tag kun fat i grebet, transportér
det først, når det er afkølet!
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Deler og
betjeningselementer
Bilde 1
1 Dreiebryter grillplaten oppe
2 Kontrollampe grillplate oppe A
3 Dreisbryter grillplaten nede
4 Kontrollampe grillplate nede B
5 Håndtak
6 Plateholder (4x)
7 Grillplater *
8 Platefeste (4x)
9 Skyvelås (2x)
10 Fettutløp
11 Oppsamlingsskåler for fett * (2x)
12 Gratengform *
* Egnet for oppvaskmaskin
Før første gangs bruk
Sett skyvelåsen på D
Kontaktgrillen koples til stikkontakten
med ledningen.
Klaff apparatet opp.
Begge dreiebryterne settes på høyeste
trinn og varmes opp minst 3x uten
grillmat og ved godt ventilert rom,
deretter må den avkjøles igjen.
Når apparatet brukes første gang, kan
det oppstå litt vond lukt og litt røyk i
løpet av de første minuttene det er i
bruk. Dette er ikke farlig, og det betyr
ikke at det er feil på produktet. I et slikt
tilfelle må du åpne vinduet og lufte ut
rommet til det ikke lenger finnes røyk
eller vond lukt.
Bilde 3: Ta ut, vask og tørk grillplaten.
Smør inn sidene som skal brukes på
grillplatene med litt matolje.
Bilde 4: Under innsettingen må det
passes på at laskene bak sitter inn i
platehullene, og at plateholderne er
smekket inn.

31
no
Bruk
W Fare for forbrenning!
Under grilling kan det være at fettet spruter.
Viktig: Må ikke brukes uten grillplate! De
belagte platene må ikke skrapes med
gjenstander som har skarpe kanter!
Kontaktgrillen kan brukes i forskjellige
posisjoner, det er mulig med forskjellige
typer tilbereding. På sidene som kan klaffes
ut på begynnelsen av bruksanvisningen,
finnes det anbefalinger når det gjelder
grilltider og det er bilder av innstillinger for
grillen for de forskjellige matvarene.
Grilling med kontaktgrill
(bilde 2a)
Den øvre grillplaten ligger med den riflete
siden direkte oppå maten som skal grilles.
Maten blir jevnt grillet både fra under- og
oppsiden. Særlig godt egnet for hurtig
grilling ved høye temperaturer, f.eks. for
rumpsteaks, koteletter eller paninis.
Grilling (bilde 2b)
Grillen klaffes helt opp. Grillmaten blir
fordelt over hele flaten og må vendes.
Framstilling av crêpes (bilde 2c)
Grillen klaffes helt opp. Bruk de glatte
sidene på grillplatene.
Gratinering
Den øvre platen blir trukket oppover og
blir hengt inn i den høyeste vannrette
posisjonen. Den øvre grillplaten må ikke
berøre grillmaten. Dette er særlig godt
egnet ved gratinering.
Gratengform (bilde 2d)
Bruk de glatte sidene på grillplatene og fyll
gratengformen.
Tilberedning
Sett opp kontaktgrillen alt etter den typen
tilberedning som du vil bruke den til.
Bilde 5: Legg inn grillplater tilsvarende
typen tilberedning enten med den glatte
eller riflete siden.
Skålen for oppfanging av fett settes
under fettutløpet.
Lukk apparatet og still inn den
ønskede temperaturen med de aktuelle
dreiebryterne.
Kontrollampene lyser. De slukkes så
snart den innstilte temperaturen er
nådd.
Nå kan du legge på grillmaten eller
gratengformen.
Grilltiden er avhengig av tykkelse og
størrelse på maten.
Tips: For å få optimale resultater, må
temperaturen tilpasses under bruk.
Generelt
Grill maten lyst i stedet for mørkt eller
brunt. Fjern brente rester. Matvarer som
inneholder stivelse, særlig korn- og
potetprodukter, må ikke grilles for mørkt
(tilberedning med lav akrylamid).
Varm opp grillen før du legger maten på
grillplaten. Legg maten på grillplaten, før du
legger nye ting på grillen, må du tørke av
den med litt kjøkkenpapir. Dypfryst grillmat
må være helt opptint og tørr. Kjøtt og fisk
må først saltes etter at de er grillet.
Små feil som du selv kan
rette på
Apparatet lar seg ikke låses når det blir
oppbevart.
Bilde 6: Skyvelåsen er allerede
lukket (C). Åpne skyveren (D).
eller
Bilde 7: Låsen er smusset. Rengjør
låsen.
W Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
W Fare for personskader!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader.
W Fare for forbrenninger!
B
Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene
som berøres bli meget høy. Tag kun fat i grebet, transportér
det først, når det er afkølet!

32
no
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Rengjøring
W Fare for elektrisk støt!
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
Apparatet må aldri dyppes i vann, det må
kun tørkes av med en fuktig klut! Ikke bruk
damprenser. La apparatet avkjøles.
W Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler. Må ikke
rengjøres med stekeovns-/grillspray.
Ta grillplatene ut. Grillplatene, oppfan-
gingsskålen for fett og gratengformen
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Flaten hvor apparatet står, må rengjøres
regelmessig.
Tips: Rengjør grillplatene for hånd mens de
ennå er litt varme.
Oppbevaring
Bilde 6
For oppbevaring må apparatet først
avkjøles og deretter må grillplatene
lukkes.
Hertil stilles de to skyvelåsene på C.
Tips: Apparatet kan oppbevares vannrett
eller loddrett.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 2000 W
Apparatets høyde 115 mm
Apparatbredde 400 mm
Apparatets dybde 330 mm

33
sv
Användning för avsett ändamål
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och spara den!
Bifoga de här instruktionerna om du överlåter apparaten till någon
annan.
Denna apparat får användas av barn från 8 år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under uppsikt
eller om de har undervisats om säker användning av apparaten
och har förstått riskerna med användningen. Håll barn under 8 år
borta från apparaten och nätkabeln och låt dem inte använda
apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte är minst 8 år
gamla och står under uppsikt.
W Risk för elektrisk stöt!
■ Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt
gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig
om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är
installerat enligt gällande bestämmelser.
■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på
typskylten.
■ Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oskadade.
■ Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats och
måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika
risker.
■ Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas
i diskmaskin.
■ Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller
skarpa kanter.
■ Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall
nätspänningen slås ifrån.
W Brandrisk!
■ Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller
fjärrstyrda uttag.
■ Ta ut stickkontakten efter varje användning, före rengöring, innan
du lämnar utrymmet eller om ett fel uppkommer.
■ Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång!

34
sv
W Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
W Risk för personskador!
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skador.
W Brännskaderisk!
B
När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta.
Ta alltid grillen bara i handtaget och låt grillen svalna innan
den flyttas! Håll grillen enbart i handtaget och transportera
den inte förrän den har svalnat!
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Delar och manöverorgan
Bild 1
1 Vridreglage övre grillplatta
2 Kontrollampa övre grillplatta A
3 Vridreglage undre grillplatta
4 Kontrollampa undre grillplatta B
5 Handtag
6 Platthållare (4 st)
7 Grillplattor *
8 Plattfästen (4 st)
9 Skjutlås (2 st)
10 Fettavlopp
11 Fettuppsamlingsskålar * (2 st)
12 Gratängform *
Går att Kan maskindiska
Före första användningen
Ställ skjutlåset i läge D.
Anslut kontaktgrillen med ledningen till
eluttaget.
Fäll upp grillen.
Ställ båda vridreglagen i högsta läge
och hetta upp grillen utan grillgods men
med god ventilation i utrymmet (öppet
fönster) minst tre gånger, Låt den sedan
svalna.
När du använder apparaten första
gången kan en viss lukt och litet rök
förekomma under de första minuterna
av användningen. Det är inte farligt och
tyder inte på något funktionsfel hos
apparaten. Öppna i så fall ett fönster
och vädra tills lukten eller röken har
försvunnit.
Bild 3: Ta ut grillplattorna, diska
och torka dem. Fetta in de sidor på
grillplattorna som ska användas med
litet matolja.
Bild 4: Se noga till vid insättningen
att flikarna på baksidan sticker in i
plattfästena och att platthållarna har
snäppt fast.

35
sv
Användning
W Risk för brännskador!
Under grillningen kan fett stänka omkring.
Viktigt: Använd inte grillen utan
grillplattorna! Repa inte de belagda
plattorna med skarpkantiga föremål!
Kontaktgrillen kan användas i olika lägen,
vilket gör att tillagningen kan ske på olika
sätt. På utvikningssidorna i början av
bruksanvisningen finns rekommenderade
grilltider och grillinställningar för olika rätter.
Kontaktgrillning (bild 2a)
Den övre grillplattans räfflade sida ligger
direkt an mot grillgodset. Grillgodset blir
likformigt stekt både upp- och nedifrån.
Lämpar sig särskilt bra för snabb grillning
med hög temperatur, t.ex. rostbiff, kotletter
eller smörgåsar.
Grillning (bild 2b)
Grillen fälls upp helt. Grillgodset fördelas
över hela ytan och måste vändas.
Tillagning av crêpes (bild 2c)
Grillen fälls upp helt . Använd grillplattornas
släta sidor.
Gratinering
Den övre plattan dras uppåt och hakas
fast vågrätt i det översta läget. Den övre
grillplattan får inte vidröra grillgodset.
Lämpar sig särskilt bra för gratinering.
Gratängform (bild 2d)
Använd grillplattornas släta sidor och fyll
gratängformen.
Tillagning
Ställ upp kontaktgrillen allt efter
tillagningssättet.
Bild 5: Lägg in grillplattorna med den
räfflade eller den släta sidan allt efter
tillagningssättet.
Ställ fettuppsamlingsskålen under
fettavloppet.
Stäng apparaten och ställ in önskad
temperatur med respektive vridreglage.
Kontrollamporna tänds. De släcks när
den inställda temperaturen har uppnåtts.
Lägg nu på grillgodset eller
gratängformen.
Tillagningstiden beror på matvarornas
tjocklek och storlek.
Tips: Justera temperaturerna under
användningen för att få optimala resultat.
Allmänt
Grilla matvarorna ljust istället för mörkt
eller brunt. Ta bort brända rester. Grilla
inte stärkelsehaltiga matvaror, särskilt
spannmål och potatis, alltför intensivt
(akrylamidsnål tillagning).
Förvärm grillen innan du lägger något
på grillplattorna. Lägg grillgodset på
grillplattorna. Torka av plattorna med
hushållspapper innan du lägger på nytt
grillgods. Om grillgodset har varit djupfryst
måste det vara fullständigt tinat och torrt.
Salta inte på kött och fisk förrän efter
grillningen.
Så här avhjälper du själv
mindre fel
Det går inte att låsa apparaten för förvaring.
Bild 6: Skjutlåset är redan stängt (C).
Öppna låset (D).
eller
Bild 7: Låset är smutsigt. Rengör låset.
W Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
W Risk för personskador!
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skador.
W Brännskaderisk!
B
När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta.
Ta alltid grillen bara i handtaget och låt grillen svalna innan
den flyttas! Håll grillen enbart i handtaget och transportera
den inte förrän den har svalnat!

36
sv
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Rengöring
W Risk för elektrisk stöt!
Ta ut stickkontakten före rengöringen.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten, torka
bara av den med en fuktig trasa! Använd
aldrig ångrengöring. Låt apparaten svalna.
W Obs!
Du kan skada ytorna. Använd inga repande
rengöringsmedel. Rengör inte med ugns-
eller grippspray.
Ta ut grillplattorna. Grillplattorna,
fettuppsamlingsskålen och
gratängformen går att maskindiska.
Rengör regelbundet apparatens
stödytor.
Tips: Rengör grillplattorna för hand medan
de ännu är ljumma.
Förvaring
Bild 6
Låt apparaten svalna och stäng
grillplattorna före förvaringen.
Ställ då båda skjutlåsen i läge D.
Tips: Apparaten kan förvaras vågrätt eller
lodrätt.
Tekniska data
Elanslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 2000 W
Apparathöjd 115 mm
Apparatbredd 400 mm
Apparatdjup 330 mm

37
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja
kodinomaisessa ympäristössä.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja fyysisiltä,
sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla
laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
tehdä sille mitään huoltotöitä, paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita
ja aikuisen valvonnassa.
W Sähköiskun vaara!
■ Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun,
maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista,
että talon suojamaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten
mukaisesti.
■ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen
sähköverkkoon.
■ Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
■ Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen
liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
■ Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta
astianpesukoneeseen.
■ Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa
eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
■ Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
W Palovaara!
■ Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin
pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta.

38
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen laitteen
puhdistamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika.
■ Valvo laitetta aina käytön aikana!
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
W Loukkaantumisvaara!
Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
W Palovamman vaara!
B
Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi
olla hyvin korkea. Tartu vain kahvaan, anna laitteen jäähtyä
ennen sen siirtämistä!
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Laitteen osat
Kuva 1
1 Ylemmän grillilevyn valitsin
2 Ylemmän grillilevyn merkkivalo A
3 Alemman grillilevyn valitsin
4 Alemman grillilevyn merkkivalo B
5 Kahva
6 Levynkannatin (4x)
7 Grillilevyt *
8 Levyn kiinnike (4x)
9 Lukitsin (2x)
10 Rasvan valuma-aukko
11 Rasva-astiat * (2x)
12 Vuoka *
* Voidaan pestä astianpesukoneessa
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aseta lukitsin asentoon D.
Kytke grillin liitäntäjohto pistorasiaan.
Avaa laitteen kansi.
Valitse suurin teho kummallakin
valitsimella ja kuumenna grilli tyhjänä
ilman grillattavia hyvin tuuletetussa
tilassa (ikkuna auki) vähintään 3 kertaa.
Anna laitteen jäähtyä.
Ensimmäisen käytön ensimmäisen
muutaman minuutin aikana voi esiintyä
hieman hajua ja vähän savua. Tämä
ei ole vaarallista eikä ole merkki
tuotteen toimintahäiriöstä. Avaa tässä
tapauksessa ikkuna ja tuuleta huonetta,
kunnes savu tai haju on poissa.
Kuva 3: Irrota grillilevyt, pese ja kuivaa.
Voitele grillilevyjen pinnat kevyesti
ruokaöljyllä.
Kuva 4: Varmista levyjä takaisin
asetettaessa, että levyt asettuvat
kiinnikkeiden taakse ja levynkannattimet
lukittuvat paikoilleen.

39
Käyttö
W Palovammojen vaara!
Rasvaroiskeet mahdollisia grillauksen
aikana.
Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman grillilevyjä!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä esineitä -
pinnoitetut levyt naarmuuntuvat!
Voit käyttää grilliä eri asennoissa, mikä
mahdollistaa erityyppiset valmistustavat.
Käyttöohjeen alussa olevilta kuvasivuilta
löydät suosituksia eri ruokien grillausajoista
ja grillin asetuksista.
Parilagrillaus (kuva 2a)
Ylälevyn uritettu puoli koskettaa grillattavia.
Grillattavat kypsyvät tasaisesti ylhäältä
ja alhaalta. Sopii erittäin hyvin nopeaan
grillaamiseen korkeissa lämpötiloissa, esim.
häränpihvit, kyljykset tai paninit.
Grillaus (kuva 2b)
Avaa grilli täysin auki yhtenäiseksi tasoksi.
Aseta grillattavat tasaisesti koko alueelle ja
käännä ne välillä.
Crêpe-lettujen valmistus
(kuva 2c)
Avaa grilli täysin auki yhtenäiseksi tasoksi.
Aseta grillilevyt sileä pinta ylöspäin.
Kuorruttaminen
Vedä ylälevy ylös ja käännä se sitten vaaka-
asentoon. Ylempi grillilevy ei saa koskettaa
grillattavia. Sopii erityisesti gratinointiin ja
kuorruttamiseen.
Vuoka (kuva 2d)
Käytä grillilevyjen sileää puolta ja täytä
ruoka vuokaan.
Ruoanvalmistus
Aseta grilli sopivaan asentoon sen
mukaan, mitä valmistat.
Kuva 5: Aseta ruoka valmistustavan
mukaan joko grillilevyn uritetulle tai
sileälle pinnalle.
Aseta rasva-astia rasvan valuma-aukon
alapuolelle.
Sulje laite ja valitse haluamasi lämpötila
valitsimilla.
Merkkivalot syttyvät. Ne sammuvat, kun
valittu lämpötila on saavutettu.
Aseta nyt grillattavat tai vuoka
paikoilleen.
Kypsennysaikaan vaikuttavat
elintarvikkeen paksuus ja koko.
Vinkki: Saat optimaalisen lopputuloksen,
kun säädät lämpötiloja käytön aikana.
Yleistä
Grillaa grillattavat ainekset vain
vaaleiksi, ei tummiksi tai ruskeiksi, ja
poista palaneet jäänteet. Älä paahda
tärkkelyspitoisia elintarvikkeita,
etenkään peruna- ja viljatuotteita, liian
voimakkaassa lämmössä (akryyliamideja
muodostuu vähemmän).
Esikuumenna grilli ennen grillattavien
asettamista grillilevyille. Pane grillattavat
ainekset grillilevyille, ja pyyhi levyt
puhtaaksi talouspaperilla ennen uusien
grillattavien asettamista. Varmista ennen
grillaamista, että pakasteet ovat täysin
sulaneet ja kuivat. Lisää suola lihaan ja
kalaan vasta grillaamisen jälkeen.
Ohjeita käyttöhäiriöiden
varalle
Laitetta ei voi lukita säilytystä varten.
Kuva 6: Lukitsin on jo kiinni. (C). Avaa
lukitsin (D).
tai
Kuva 7: Lukituskohta on likainen.
Puhdista lukitus.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen laitteen
puhdistamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika.
■ Valvo laitetta aina käytön aikana!
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
W Loukkaantumisvaara!
Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
W Palovamman vaara!
B
Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi
olla hyvin korkea. Tartu vain kahvaan, anna laitteen jäähtyä
ennen sen siirtämistä!

40
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Puhdistus
W Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Älä upota laitetta koskaan veteen, pyyhi se
puhtaaksi vain kostealla liinalla! Älä käytä
höyrypuhdistinta. Anna laitteen jäähtyä.
W Huomio!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä uunin
tai grillin puhdistussuihkeita.
Poista grillilevyt. Voit pestä
grillilevyt, rasva-astiat ja vuoan
astianpesukoneessa.
Puhdista laitteen alusta säännöllisesti.
Vinkki: Puhdista grillilevyt käsin, kun ne
ovat vielä haaleita.
Säilytys
Kuva 6
Anna laitteen jäähtyä ja sulje grillilevyt.
Aseta molemmat lukitsimet asentoon C.
Vinkki: Laite voidaan säilyttää vaaka- tai
pystyasennossa.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä 220-240 V~
50/60 Hz
Teho 2000 W
Laitteen korkeus 115 mm
Laitteen leveys 400 mm
Laitteen syvyys 330 mm

41
es
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura
ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel
del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Leer detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guardarlas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar
estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
Estos aparatos solo podrán ser usados por niños mayores de 8
años o personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales
estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les
impida hacer un uso seguro de los mismos, en caso de que cuenten
con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido
los peligros que pueden derivarse del mismo. Los niños menores
de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de
conexión y no deben manejar el aparato. Impedir que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean
mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de un adulto.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
■ El aparato solo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna mediante un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica esté instalado de acuerdo con las
normas vigentes.
■ Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo.
■ No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el
propio aparato presenten daños visibles.
■ Para evitar riesgos, el aparato solo debe ser reparado (p. ej.,
cambio de un cable de alimentación dañado) por nuestro servicio
de asistencia técnica.
■ No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en
el lavavajillas.
■ Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto
con piezas calientes y cantos afilados.
■ En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar
la tensión de alimentación.

42
es
W ¡Peligro de incendio!
■ Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con
mando a distancia o en relojes programadores.
■ Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso, antes
de limpiarlo, al abandonar la habitación o en caso de avería.
■ ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando!
W ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Peligro de lesiones!
Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
W ¡Peligro de quemaduras!
B
Las superficies con las que se puede entrar en contacto
pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el
funcionamiento del aparato. ¡Sujetar el grill sólo por el asa!
¡Transportarlo sólo una vez que se haya enfriado!
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Componentes y elementos
de mando
Figura 1
1 Mando giratorio para la placa
superior
2 Indicador luminoso de la placa
superior A
3 Mando giratorio de la placa inferior
4 Indicador luminoso de la placa
inferior B
5 Asa
6 Soportes de las placas (4)
7 Placas *
8 Sujeciones de las placas (4)
9 Cierres desplazables (2)
10 Salida de evacuación de la grasa
11 Bandejas colectoras de grasa * (2)
12 Molde para horno *
* apropiado para lavar en el lavavajillas
Antes de usar el aparato
por primera vez
Mover los cierres desplazables a la
posición D.
Conectar el grill a la red eléctrica
introduciendo el cable de conexión en la
toma de corriente.
Abrir el aparato.
Ajustar los dos mandos giratorios a la
máxima potencia y calentar el grill, sin
alimentos en su interior y en un recinto
bien ventilado (ventanas abiertas),
como mínimo tres veces; dejarlo enfriar
a continuación.
Cuando se utiliza por primera vez,
es posible que aparezca un olor
leve y un poco de humo durante los
primeros minutos. Esto no supone una
amenaza ni es síntoma de un fallo de
funcionamiento de este producto. En
tal caso, abrir la ventana y ventilar la
habitación hasta que desparezca el
humo o el olor.
Figura 3: Retirar las placas, lavarlas
y secarlas. Engrasar los lados de las
placas que se van a utilizar con un poco
de aceite de cocina.

43
es
Figura 4: Al colocar las placas en
el grill, prestar atención a que las
lengüetas encajen en las sujeciones
de las placas y los soportes estén
enclavados.
Uso
W ¡Peligro de quemaduras!
Durante el asado puede saltar grasa.
Importante: ¡No utilizar el grill sin las
placas! ¡No dañar el recubrimiento
antiadherente de las placas con objetos
puntiagudos!
El grill eléctrico se puede ajustar y usar
en diferentes posiciones, de manera que
existen distintas formas de preparar los
alimentos. En las páginas desplegables al
principio de las instrucciones de uso figuran
los tiempos de cocción y las posiciones de
ajuste del grill que se recomiendan para los
diferentes alimentos.
Asar por contacto directo
con las placas (figura 2a)
La cara estriada de la placa superior está
en contacto directo con los alimentos.
El alimento se hace de manera uniforme
por arriba y abajo. Este modo de
preparación es particularmente adecuado
para asar rápidamente al grill a altas
temperaturas, p. ej., rumsteak, chuletas o
paninis.
Asar al grill (figura 2b)
El grill se abre del todo. El alimento se
distribuye por toda la superficie y se le debe
dar la vuelta.
Preparar crêpes (figura 2c)
El grill se abre del todo. Usar las caras lisas
de las placas.
Gratinar
La placa superior se desplaza hacia arriba
y se engancha horizontalmente en la
posición más elevada. La placa superior
no debe entrar en contacto directo con
los alimentos. Este modo de preparación
es particularmente adecuado para hacer
gratinados.
Molde para horno (figura 2d)
Usar las caras lisas de las placas y llenar el
molde para horno.
Elaboración
Colocar el grill en la posición
correspondiente al modo de preparación
que se desea realizar.
Figura 5: Colocar las placas con la cara
estriada o lisa hacia el alimento, según
el modo de preparación por el que se
haya optado.
Colocar la bandeja colectora de grasa
debajo de la salida de evacuación de la
grasa.
Cerrar el aparato y ajustar la
temperatura deseada con los mandos
giratorios correspondientes.
Los indicadores luminosos se iluminan
y se apagan en cuanto se alcanza la
temperatura ajustada.
Colocar ahora los alimentos o el molde
para horno en el grill.
El tiempo de preparación depende del
tamaño y del grosor del alimento.
Sugerencia: Para lograr un resultado
óptimo, ajustar las temperaturas durante
el uso.
Observaciones generales
Preparar los alimentos en la barbacoa
o el grill hasta que alcancen un color
claro, evitando que lleguen a adquirir un
color oscuro o marrón. Retirar los restos
de alimentos quemados. No tostar con
excesiva intensidad los alimentos ricos
en almidón, en particular cereales y
patatas (un tostado excesivo genera
acrilamidas).
Caliente el grill antes de colocar los
alimentos sobre las placas. Colocar los
alimentos sobre las placas. Limpiar las
placas después de cada uso con papel de
cocina antes de volver a colocar alimentos
sobre las mismas. En caso de preparar
alimentos congelados, descongelarlos
completamente y secarlos antes de
colocarlos en el grill. Sazonar el pescado y
la carne después de asarla al grill.
W ¡Peligro de incendio!
■ Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con
mando a distancia o en relojes programadores.
■ Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso, antes
de limpiarlo, al abandonar la habitación o en caso de avería.
■ ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando!
W ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Peligro de lesiones!
Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
W ¡Peligro de quemaduras!
B
Las superficies con las que se puede entrar en contacto
pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el
funcionamiento del aparato. ¡Sujetar el grill sólo por el asa!
¡Transportarlo sólo una vez que se haya enfriado!

44
es
Características técnicas
Conexión eléctrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potencia 2000 W
Altura del aparato 115 mm
Anchura del aparato 400 mm
Profundidad del aparato 330 mm
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Pequeñas averías de fácil
solución
El aparato no se puede bloquear para
guardarlo.
Figura 6: El cierre ya está echado (C).
Abrir el cierre (D).
o bien
Figura 7: El cierre está sucio. Limpiar
el cierre.
Limpieza
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Extraer el cable de conexión de la red
eléctrica antes de limpiar el aparato.
¡No sumergir nunca el aparato en agua!
Limpiarlo solo con un paño húmedo. No
utilizar limpiadoras de vapor. Dejar enfriar el
electrodoméstico.
W ¡Atención!
Las superficies podrían dañarse. No
emplear productos de limpieza abrasivos.
No limpiar el grill con aerosoles especiales
para hornos o parrillas.
Retirar las placas. Las placas, las
bandejas colectoras de grasa y el
molde para horno se pueden lavar en el
lavavajillas.
Limpiar regularmente las superficies de
apoyo del aparato.
Sugerencia: Limpiar las placas a mano
mientras estén templadas.
Guardar el aparato
Figura 6
Antes de guardar el aparato, dejarlo
enfriar y cerrar las placas.
Para ello, colocar ambos cierres en la
posición C.
Sugerencia: El aparato se puede guardar
tanto en posición vertical como en posición
horizontal.

45
es
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.

46
pt
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Ler atentamente as instruções, proceder em conformidade e
guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo.
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais ou com pouca experiência e/ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância ou tiverem sido instruídas acerca da
utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não
devem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser
que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a
supervisão de um adulto.
W Perigo de choque elétrico!
■ O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente
alternada apenas através de uma tomada corretamente
instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação
elétrica doméstica foi instalado corretamente.
■ Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características.
■ Utilizar o aparelho somente se o cabo de alimentação ou o
próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos.
■ Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um
cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos
Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
■ Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água.
Nunca lavar na máquina de lavar loiça.
■ Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes
nem o puxe sobre arestas vivas.
■ Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou
desligue a tensão de rede.

47
pt
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Ler atentamente as instruções, proceder em conformidade e
guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo.
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais ou com pouca experiência e/ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância ou tiverem sido instruídas acerca da
utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não
devem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser
que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a
supervisão de um adulto.
W Perigo de choque elétrico!
■ O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente
alternada apenas através de uma tomada corretamente
instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação
elétrica doméstica foi instalado corretamente.
■ Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações
da chapa de características.
■ Utilizar o aparelho somente se o cabo de alimentação ou o
próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos.
■ Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um
cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos
Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
■ Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água.
Nunca lavar na máquina de lavar loiça.
■ Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes
nem o puxe sobre arestas vivas.
■ Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou
desligue a tensão de rede.
W Perigo de incêndio!
■ Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas
com comando à distância.
■ Desligar a ficha da tomada após cada utilização, antes da
limpeza, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia.
■ Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento!
W Perigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de embalagem.
W Perigo de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.
W Perigo de queimadura!
B
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da
superfície contactável pode ser muito elevada. Segurar
somente pelo puxador, transportar o aparelho só depois de
arrefecido!
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
Componentes e comandos
Figura 1
1 Seletor da placa de grelhar em cima
2 Lâmpada de controlo da placa de
grelhar em cima A
3 Seletor da placa de grelhar em baixo
4 Lâmpada de controlo da placa de
grelhar em baixo B
5 Punho
6 Suporte de placas (4x)
7 Placas de grelhar *
8 Fixação das placas (4x)
9 Cursor de bloqueamento (2x)
10 Escoamento de gordura
11 Recipiente de recolha
de gordura * (2x)
12 Forma de suflé *
* Adequada para máquina de lavar loiça
Antes da primeira utilização
Colocar o cursor de bloqueamento em D.
Encaixar o grelhador de contacto com
o cabo de alimentação na tomada de
corrente.
Abrir o aparelho.
Regular ambos os seletores para o
nível de temperatura mais elevado e
sem alimentos para grelhar e com o
espaço bem arejado (janela aberta)
aquecer, pelo menos, 3x, depois, deixar
arrefecer.
Na primeira utilização, pode sentir-se
um ligeiro odor e pode aparecer um
pouco de fumo durante os primeiros
minutos de utilização. Tal não constitui
uma ameaça nem um indício de avaria
do produto. Neste caso, é necessário
abrir a janela e ventilar o espaço até
que o fumo e o odor sejam eliminados.
Figura 3: Retirar as placas de grelhar,
lavar e secar. Untar ligeiramente os
lados a usar das placas de grelhar com
óleo alimentar.
Figura 4: Na utilização, ter em atenção
que as linguetas na parte de trás estão
bem encaixadas nas fixações das
placas e os suportes das placas estão
encaixados.

48
pt
Utilização
W Perigo de queimaduras!
Durante o grelhar a gordura pode salpicar.
Importante: Não utilizar sem as placas de
grelhar! Não riscar as placas revestidas
com objetos pontiagudos ou de arestas
vivas!
O grelhador de contacto pode ser utilizado
em diversas posições, através disso são
possíveis diversos tipos de preparações
de alimentos. Nas páginas desdobráveis
no início das Instruções de serviço existem
sugestões ilustradas sobre os tempos
e regulações de grelhar para diversos
alimentos.
Grelhar por contacto (Figura 2a)
A placa de grelhar superior assenta
diretamente nos alimentos a grelhar com a
sua face canelada. Os alimentos a grelhar
são grelhados uniformemente por cima e
por baixo. Especialmente bem adequados
para um grelhar rápido com temperaturas
elevadas, p. ex. bifes da vazia, costeletas
ou pãezinhos.
Grelhar (Figura 2b)
O grelhador é aberto totalmente. Os
alimentos a grelhar são distribuídos sobre
toda a superfície e têm que ser voltados.
Confecionar crepes (Figura 2c)
O grelhador é aberto totalmente. Utilizar as
faces lisas das placas de grelhar.
Gratinar
A placa superior é puxada para cima e
suspensa horizontalmente na posição
superior. A placa de grelhar superior não
pode ter contacto com os alimentos a
grelhar. Especialmente adequado para
gratinar e corar.
Forma de suflé (Figura 2d)
Utilizar as faces lisas das placas de grelhar
e encher a forma de suflé.
Preparação
Montar o grelhador de contacto de
acordo com o tipo da preparação
pretendida.
Figura 5: Inserir as placas de grelhar
em conformidade com o tipo de
preparação com a face canelada ou
lisa.
Colocar o recipiente de recolha de
gordura por baixo do escoamento da
gordura.
Fechar o aparelho e com os respetivos
seletores regular a temperatura
pretendida.
As lâmpadas de controlo estão
iluminadas. Elas apagam-se, logo que a
temperatura regulada seja atingida.
Agora, colocar os alimentos a grelhar ou
a forma de suflé.
O tempo de confeção depende da
espessura e tamanho dos alimentos.
Sugestão: Para se conseguirem resultados
otimizados, ajustar as temperaturas durante
a utilização.
Generalidades
Grelhar os alimentos de modo a que
fiquem claros em vez de escuros
ou castanhos, remover os restos
queimados. Alimentos com amido,
principalmente produtos à base de
cereais e de batata, não devem ser
grelhados intensamente (preparação
pobre em acrilamida).
Aquecer o grelhador antes da ocupação
das placas de grelhar. Ocupar as placas de
grelhar com alimentos, antes da colocação
de novos alimentos para grelhar, limpar
as placas com papel de cozinha. Os
alimentos ultracongelados devem estar
completamente descongelados e secos,
antes de serem grelhados. A carne e o
peixe só devem ser temperados com sal
depois de grelhados.

49
pt
Dados técnicos
Ligação elétrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potência 2000 W
Altura do aparelho 115 mm
Largura do aparelho 400 mm
Profundidade do aparelho 330 mm
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Eliminação de pequenas
anomalias
Não é possível bloquear o aparelho para o
guardar.
Figura 6: O cursor de bloqueamento já
está fechado (C). Abrir o cursor (D).
ou
Figura 7: O bloqueamento está sujo.
Limpar o bloqueamento.
Limpeza
W Perigo de choque elétrico!
Antes da limpeza, desligar a ficha da
tomada.
Nunca mergulhar o aparelho em água,
limpar só com um pano húmido! Não utilizar
aparelhos de limpeza a vapor. Deixe o
aparelho arrefecer.
W Atenção!
As superfícies exteriores podem sofrer
danos. Não utilizar produtos de limpeza
abrasivos. Não limpar com o spray de
limpeza do forno ou do grelhador.
Retirar as placas de grelhar. As placas
de grelhar, os recipientes de recolha
de gordura e a forma de suflés são
adequados para a máquina de lavar
loiça.
Limpar regularmente as superfícies de
assento do aparelho.
Sugestão: Limpar manualmente as placas
de grelhar, enquanto elas estiverem
mornas.
Arrumação
Figura 6
Para guardar, deixar o aparelho
arrefecer e fechar as placas de grelhar.
Para isso, colocar ambos os cursores
de bloqueamento na posição C.
Sugestão: O aparelho pode ser guardado
na horizontal e na vertical.

50
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τες! Σε περίπτωση παραχώρησης
της συσκευής σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και αυτές τις
οδηγίες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες καθώς και με έλλειψη εμπειρίας και/ή
γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους
που απορρέουν από αυτή. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να
παραμένουν μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης
και δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά,
εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών ή μεγαλύτερα και επιβλέπονται.
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο ρεύματος
μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα
με τους κανονισμούς. Βεβαιωθείτε, ότι το σύστημα αγωγών
προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού
έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
■ Συνδέστε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
■ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και
η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά.
■ Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας, για
την αποφυγή κινδύνων.
■ Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό ή
μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων.
■ Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή
μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές.
■ Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την τάση του δικτύου.

51
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τες! Σε περίπτωση παραχώρησης
της συσκευής σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και αυτές τις
οδηγίες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες καθώς και με έλλειψη εμπειρίας και/ή
γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους
που απορρέουν από αυτή. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να
παραμένουν μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης
και δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά,
εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών ή μεγαλύτερα και επιβλέπονται.
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο ρεύματος
μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα
με τους κανονισμούς. Βεβαιωθείτε, ότι το σύστημα αγωγών
προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού
έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
■ Συνδέστε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
■ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και
η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά.
■ Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας, για
την αποφυγή κινδύνων.
■ Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό ή
μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων.
■ Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή
μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές.
■ Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την τάση του δικτύου.
W Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε
τηλεχειριζόμενες πρίζες.
■ Μετά από κάθε χρήση, πριν τον καθαρισμό, όταν εγκαταλείπετε
το δωμάτιο και σε περίπτωση βλάβης, τραβάτε το φις από την
πρίζα.
■ Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας!
W Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
W Κίνδυνος τραυματισμού!
Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
W Κίνδυνος εγκαυμάτων!
B
Κατά τη λειτουργία της συσκευής μπορεί η θερμοκρασία της
επιφάνειας, με την οποία ίσως έρθετε σε επαφή, να είναι πολύ
υψηλή. Πιάνετε μόνο στη λαβή, μεταφέρετε τη συσκευή, αφού
πρώτα κρυώσει!
1
2
A
3
4
B
5
6
7
8
9
10
11
12
D.

52
el
W

53
el
220-240 V~
50/60 Hz
2000 W
115 mm
400 mm
330 mm
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η
οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
6:
CD).
W
W
C.

Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίαςτων προϊόντωνμας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσιτεσσάρων(24)
μηνώναπό τηνημερομηνίατηςπρώτηςαγοράςπουαναγράφεταιστη θεωρημένηαπόδειξηαγοράς.Για την
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβις(ήπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ήαπόεξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολικήχρήση, χειρισμόή λειτουργίατου προϊόντοςκατά τρόπομησύμφωνο μετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17

55
tr
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız.
Önemli güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı
başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş
ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. 8 yaşından küçük
çocuklar cihazdan ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır ve cihazı
kullanmalarına izin verilmemelidir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
8 yaşından büyük ve gözetim altında olan çocuklar hariç, temizlik ve
kullanıcı bakımı çalışmalarının çocuklar tarafından gerçekleştirilmesi
yasaktır.
W Elektrik çarpma tehlikesi!
■ Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım
şebekesine bağlanabilir. Evinizdeki elektrik tesisatına ait
koruyucu iletken sisteminin usulüne uygun şekilde takılmış
olduğundan emin olunuz.
■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde
bağlayınız ve çalıştırınız.
■ Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı
kesinlikle kullanmayınız.
■ Her türlü tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir
elektrik bağlantı kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde
gerçekleştirilecek tüm onarımlar sadece yetkili servisimiz
tarafından yürütülmelidir.
■ Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya daldırmayınız veya
bulaşık makinesine koymayınız.
■ Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz
veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
■ Hata durumunda derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız veya
elektrik şebekesinin gerilimini kapatınız.

56
tr
W Yangın tehlikesi!
■ Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumanda
edilebilen prizlere bağlamayınız ve bu şekilde çalıştırmayınız.
■ Cihazı her kullandığınızda işiniz bittikten sonra, cihazı
temizlemeden önce, cihazın kurulu olduğu yerden ayrılırken
veya herhangi bir arıza durumunda elektrik fişini daima prizden
çıkarınız.
■ Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz!
W Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz.
W Yaralanma tehlikesi!
Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir.
W Yanma tehlikesi!
B
Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı
çok yüksek olabilir. Sadece kulptan tutunuz ve ancak
soğuduktan sonra taşıyınız!
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Parçalar ve kumanda
1
2 A
3
4 B
5 Tutamak
6
7
8
9
10
11
12
D konumuna
duman veya koku ortadan kalkana dek

57
tr
Genel konular
6:
durumda (CD).
veya
W
doldurunuz.
W Yangın tehlikesi!
■ Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumanda
edilebilen prizlere bağlamayınız ve bu şekilde çalıştırmayınız.
■ Cihazı her kullandığınızda işiniz bittikten sonra, cihazı
temizlemeden önce, cihazın kurulu olduğu yerden ayrılırken
veya herhangi bir arıza durumunda elektrik fişini daima prizden
çıkarınız.
■ Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz!
W Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz.
W Yaralanma tehlikesi!
Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir.
W Yanma tehlikesi!
B
Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı
çok yüksek olabilir. Sadece kulptan tutunuz ve ancak
soğuduktan sonra taşıyınız!
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.

58
tr
W
W
Muhafaza etme
C
220-240 V~
50/60 Hz
Güç 2000 W
115 mm
400 mm
330 mm
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
■
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.



61
pl
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie
ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za
bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi urządzenia. Nie dopuszczać dzieci poniżej
8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewodu
zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Nie wolno dzieciom przeprowadzać
jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem lub konserwacją
urządzenia, chyba że dziecko ma powyżej 8 lat i jest pod stałym
nadzorem osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo dziecka.
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów
ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany
zgodnie z przepisami.
■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
■ Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód
zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone.
■ Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecić naprawy urządzenia,
jak np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko
naszemu autoryzowanemu serwisowi.
■ Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego
w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do naczyń.
■ Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi
elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie.
■ W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i
wyłączyć napięcie sieciowe.

62
pl
W Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo
obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go
z takimi elementami.
■ Po każdym użyciu urządzenia, przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia,
w którym znajduje się urządzenie, lub w przypadku awarii należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
■ Zawsze nadzorować pracę urządzenia!
W Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
a szczególnie folią.
W Niebezpieczeństwo zranienia!
Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do
powstania obrażeń.
W Niebezpieczeństwo poparzenia!
B
Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji
może być bardzo wysoka. Chwytać tylko za uchwyt;
transportować dopiero po ochłodzeniu!
stronie internetowej.
Rysunek 1
1
grzejnej
2
grzejnej A
3
grzejnej
4
grzejnej B
5 Uchwyt
6
7
8
9
10
11
12 Naczynie do zapiekanek *

63
pl
Opiekanie (Rysunek 2a)
do szybkiego grillowania przy wysokich
temperaturach, np. rumsztyków, kotletów
Grillowanie (Rysunek 2b)
(Rysunek 2c)
Zapiekanie
i zapiekania.
Naczynie do zapiekanek
(Rysunek 2d)
naczynie do zapiekanek.
Przygotowanie
do sposobu przygotowania produktów.
Rysunek 5:
sposobu przygotowania produktów.
temperatura.
do grillowania lub naczynie do
zapiekanek.
D.
kontaktowego do gniazdka sieciowego.
produktów) w dobrze przewietrzonym
pomieszczeniu (przy otwartym oknie),
niebezpieczne i nie oznacza to
Rysunek 3:
Rysunek 4:
W
ostrymi przedmiotami!
czasu grillowania i nastawienia grilla
W Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo
obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go
z takimi elementami.
■ Po każdym użyciu urządzenia, przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia,
w którym znajduje się urządzenie, lub w przypadku awarii należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
■ Zawsze nadzorować pracę urządzenia!
W Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
a szczególnie folią.
W Niebezpieczeństwo zranienia!
Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do
powstania obrażeń.
W Niebezpieczeństwo poparzenia!
B
Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji
może być bardzo wysoka. Chwytać tylko za uchwyt;
transportować dopiero po ochłodzeniu!

64
pl
Wskazówka: w celu uzyskania
Wskazówki ogólne
Produkty piec na kolor jasny, a nie na
takim przygotowaniu powstaje mniej
szkodliwych akrylamidów).
Usuwanie drobnych usterek
do przechowania.
Rysunek 6:
C
D).
lub
Rysunek 7: Blokada jest zabrudzona.
Czyszczenie
W
W Uwaga!
-
czyszczenia piekarnika i rusztu.
Wskazówka:
Przechowywanie
Rysunek 6
C.
Wskazówka:
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220-240 V~
50/60 Hz
Moc 2000 W
115 mm
400 mm
330 mm

65
pl
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie objęte gwarancją. Dystrybutor/
gwarant: BSH Sprzęt Gospodarstwa Domo
-
wego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie 183,
02-222 Warszawa. Czas trwania gwarancji:
24 miesiące od wydania rzeczy pierwszemu
kupującemu. Terytorialny zasięg ochrony
gwarancyjnej: Polska. Konieczny dowód
zakupu. Uprawnienia przysługujące kupu
-
jącemu: usunięcie wady zycznej, a jeżeli
to nie jest możliwe – dostarczenie rzeczy
wolnej od wady. Gwarancja nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów
o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego
(wraz z wyłączeniami z napraw gwaran
-
cyjnych) dostępna na stronie internetowej:
www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant
udostępni treść oświadczenia gwarancyj
-
nego również na piśmie lub e-mailem
–
w
tym celu oraz w celu skorzystania z
uprawnień z gwarancji prosimy o kontakt z
infolinią: 801 191 534 (opłata wg. stawek
operatora).
Zmiany zastrzeżone.

66
ru
Использование по назначению
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования.
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Важные правила техники безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с
недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному
использованию прибора и после того, как они осознали
опасности, связанные с неправильным использованием. Детей
младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания;
им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть
с прибором.
Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское
обслуживание только в том случае, если они достигли возраста
8 лет и находятся под присмотром.
W Опасность поражения током!
■ Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку
с заземлением. Убедитесь, что система заземления
в домашней электропроводке установлена согласно
предписаниям.
■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на фирменной табличке.
■ Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
■ Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт
прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура,
разрешается производить только нашей сервисной службе.
■ Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду
или помещать в посудомоечную машину.
■ Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями
или проходить через острые грани.
■ В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки
или выключить сетевое напряжение.

67
ru
Использование по назначению
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования.
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Важные правила техники безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с
недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному
использованию прибора и после того, как они осознали
опасности, связанные с неправильным использованием. Детей
младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания;
им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть
с прибором.
Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское
обслуживание только в том случае, если они достигли возраста
8 лет и находятся под присмотром.
W Опасность поражения током!
■ Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку
с заземлением. Убедитесь, что система заземления
в домашней электропроводке установлена согласно
предписаниям.
■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на фирменной табличке.
■ Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
■ Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт
прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура,
разрешается производить только нашей сервисной службе.
■ Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду
или помещать в посудомоечную машину.
■ Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями
или проходить через острые грани.
■ В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки
или выключить сетевое напряжение.
W Опасность возгорания!
■ Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к
таймеру или дистанционно управляемой штепсельной
розетке и включать его через них.
■ После каждого применения, перед очисткой, перед выходом
из помещения или в случае неисправности выньте вилку
электроприбора из розетки.
■ Всегда следите за прибором во время его работы!
W Опасность удушья!
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
W Опасность травмирования!
Неправильное применение прибора может привести к травмам.
W Опасность ожогов!
B
Во время работы прибора температура открытых
поверхностей может быть очень высокой. Беритесь
только за ручку, переноска возможна только после
охлаждения!
1
2
A
3
4
B
5
6
7
8
9
10
11
12

68
ru
-
D .
W
-

69
ru
6. -
C
D).
W
W
C.

70
ru
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.

Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017

Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: электрочайники, чаеварки, тостеры, мультиварки,
контактные грили, приборы для горячих напитков TASSIMO
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.

Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: электрочайники, чаеварки, тостеры, мультиварки,
контактные грили, приборы для горячих напитков TASSIMO
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
FB5860 / август 2019
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготовитель
НН*, В НЧ**, Гц НМ***, Вт
Рег. номер Дата выдачи Действует до
Контактные грили
TFB3302V CTTK1 C-DE.АЯ46.B.80643 28.06.2017 27.06.2022 Греция 220-240 50/60 1800
TFB4402V CTTK4 C-DE.АЯ46.B.80643 28.06.2017 27.06.2022 Греция 220-240 50/60 1800
TFB4431V CTTK4A C-DE.АЯ46.B.80643 28.06.2017 27.06.2022 Греция 220-240 50/60 2000
Мультиварки
MUC11W12RU CNMC01A C-DE.АЯ46.B.73382 02.02.2016 01.02.2021 Китай 220-240 50/60 900-940
MUC22B42RU CNMC01A C-DE.АЯ46.B.73382 02.02.2016 01.02.2021 Китай 220-240 50/60 900-940
MUC24B64RU CNMC01B C-DE.АЯ46.B.73382 02.02.2016 01.02.2021 Китай 220-240 50/60 900-940
MUC28B64RU CNMC01C C-DE.АЯ46.B.73382 02.02.2016 01.02.2021 Китай 220-240 50/60 900-940
MUC48B68RU CNMC02 C-DE.АЯ46.B.73382 02.02.2016 01.02.2021 Китай 220-240 50/60 1200
MUC88B68RU CNMC04 C-DE.АЯ46.B.73382 02.02.2016 01.02.2021 Китай 220-240 50/60 1200
Приборы для горячих напитков TASSIMO
TAS1002 CTPM12 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1400
TAS1003 CTPM12 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1400
TAS1006 CTPM12 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1400
TAS1007 CTPM12 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1400
TAS1402 CTPM07 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS1403 CTPM07 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS1404 CTPM07 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS3202 CTPM08 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS3203 CTPM08 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS3204 CTPM08 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS3205 CTPM08 C-DE.АЯ46.B.86270 18.07.2018 17.07.2023 Китай 220-240 50/60 1300
TAS6002 CTPM10 C-DE.АЯ46.B.81464 11.08.2017 10.08.2022 Словения 220-240 50/60 1500
TAS6003 CTPM10 C-DE.АЯ46.B.81464 11.08.2017 10.08.2022 Словения 220-240 50/60 1500
TAS6004 CTPM10 C-DE.АЯ46.B.81464 11.08.2017 10.08.2022 Словения 220-240 50/60 1500
Тостеры
TAT3A011 CTAT20 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 825 - 980
TAT3A012 CTAT20 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 825 - 980
TAT3A014 CTAT20 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 825 - 980
TAT3A016 CTAT20 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 825 - 980
TAT6A001 CTAT08A C-DE.АЯ46.B.80642 28.06.2017 27.06.2022 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A003 CTAT08A C-DE.АЯ46.B.80642 28.06.2017 27.06.2022 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A004 CTAT08A C-DE.АЯ46.B.80642 28.06.2017 27.06.2022 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A111 CTAT08B C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A113 CTAT08B C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A114 CTAT08B C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A117 CTAT08B C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A803 CTAT08A C-DE.АЯ46.B.80642 28.06.2017 27.06.2022 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT6A913 CTAT08B C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 915 - 1090
TAT7203 CTAT09A C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 860 - 1050
TAT7403 CTAT27A C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 800
TAT7407 CTAT27A C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 800
TAT7S25 CTAT09A C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 860 - 1050
TAT8611 CTAT15 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 860
TAT8612 CTAT15 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 860
TAT8613 CTAT15
C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай
220-240 50/60 860
TAT8619 CTAT15 C-DE.АЯ46.B.02890/19 14.03.2019 13.03.2024 Китай 220-240 50/60 860
Чаеварки
TTA2201 CTTA1 C-DE.АЯ46.B.01765/19 11.02.2019 10.02.2024 Чехия 220-240 50/60 1500 - 1785
Электрочайники
TWK1201N CTWK9A C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1800
TWK3A011 CTWK20 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK3A013 CTWK20 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK3A014 CTWK20 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK3A017 CTWK20 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK3A051 CTWK20B C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK6A011 CTWK08A C-DE.АЯ46.B.76395 13.09.2016 12.09.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK6A013 CTWK08A C-DE.АЯ46.B.76395 13.09.2016 12.09.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK6A014 CTWK08A C-DE.АЯ46.B.76395 13.09.2016 12.09.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK6A017 CTWK08A C-DE.АЯ46.B.76395 13.09.2016 12.09.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK6A813 CTWK08A C-DE.АЯ46.B.76395 13.09.2016 12.09.2021 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK7090B CTWK28A C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK70B03 CTWK30C C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK7101 CTWK26 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7203 CTWK32A C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7403 CTWK27 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7407 CTWK27 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7500K CTWK31A C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7502 CTWK31A C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7506 CTWK31A C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7507 CTWK31A C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7601 CTWK23 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7603 CTWK23 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7604 CTWK23 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7607 CTWK23 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7801 CTWK22 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7804 CTWK22 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7805 CTWK22 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7808 CTWK22 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7809 CTWK22 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK78A01 CTWK29A C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK78A04 CTWK29A C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7901 CTWK24 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7902 CTWK25 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7904 CTWK24 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK79B05 CTWK24 C-DE.АЯ46.B.73646 20.02.2016 19.02.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK7S05 CTWK09A C-DE.АЯ46.B.76395 13.09.2016 12.09.2021 Китай 220-240 50/60 1850 - 2200
TWK8611P CTWK15 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK8612P CTWK15 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK8613P CTWK15 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK8617P CTWK15 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK8619P CTWK15 C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018
19.07.2023 Китай
220-240 50/60 2000 - 2400
TWK861P3RU CTWK15S C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
TWK861P4RU CTWK15S C-DE.АЯ46.B.86307 20.07.2018 19.07.2023 Китай 220-240 50/60 2000 - 2400
* НН – номинальное напряжение или диапазон номинального напряжения питающей сети переменного тока в Вольтах
** НЧ – номинальная частота или диапазон номинальных частот переменного тока питающей сети в Герцах
*** НМ – номинальная потребляемая мощность или диапазон номинальных потребляемых мощностей в Ваттах

74
ar – 3
.(C :6
.(D
:7
W
W
6
.C
220-240
50/60
2000
115
400
330
J
192012

75
2 – ar
W
(2a
(2b
(2c
(2d
:5
Bosch
1
1
2 A
3
4 B
5
6 (4
7
8 (4
9 (2
10
11 (2
12
.D
3
:3
:4

76
ar – 1
2000
8
8
8
W
W
W
W
W
B

77
4 – fa
J
2012/19/EU
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
EU

78
fa – 3
:5
.(C :6
.(D
:7
W
W
6
C
220-240
50/60
2000
115
400
330

79
2 – fa
W
(2a
(2b
(2c
(2d
Bosch)
1
1
2 A
3
4 B
5
6 (4x
7
8 (4x
9 (2x
10
11 (2x
12
D
3
:3
:4

80
fa – 1
2000
8
8
8
W
W
W
W
W
B

DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public holidays)
AL Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050
Prane Ures Mezezit
1023 Tirane
Tel.: 4 227 8130; -131
mailto:[email protected]
EXPERT Service
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061; 4 227 4961
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
AM Armenia,
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:[email protected]
www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511*
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
*
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
*
Mon-Fri 24 hours
AZ AzärbaycanRespublikası,
Azerbaijan
Baku Service Company MMC
Azadliq Pr. 116
Baku
Tel.: 12 530 90 35
mailto:[email protected]
www.ser-cen.az
Yurd Service MMC
50, Bakikhanov Str.
Baku, AZ1007
Tel.: 12 480 33 01
mailto:[email protected]
www.yurd.az
Optimal Elektronika MMC
Hasanoghlu 7B
Baku, AZ1072
Tel.: 12 954
mailto:[email protected]
www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:[email protected]
* Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CA Canada
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 800 554 9043
www.bosch-home.ca
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CN China,
BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
19F, Jinling Asia Pacic Tower,
No.2 Hanzhong Road, Gulou District,
210005 Nanjing, Jiangsu Province
Service Tel.: 400 8855 888*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.cn
* phone rate depends on the network used
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:[email protected]
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. K. Çiltlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:[email protected]
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
mailto:[email protected]
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo -
vých stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +420 251 095 043
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
mailto:[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
mailto:[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
Kundendienst – Customer Service
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 1 20.03.20 12:20

0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
* Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
GE Georgia,
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tbilisi
Tel.: 32 300 020
mailto:[email protected]
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare parts
and accessories or for product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mon-Sat 8am to 8pm (exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KG
Kyrgyzstan,КыргызРеспубликасы
OcOO Alfa Systems
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:[email protected]
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,
Empel Co. Ltd.
1201 ACE High Tech City 1 Building
775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu
Seoul 07299 South Korea
Tel.: 1899-4636
mailto:[email protected]
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:[email protected]
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
тел.: (37322) 84 00 50, 84 00 54
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 2 20.03.20 12:20

MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
mailto:[email protected]
www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54; -06 00
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building,
Smales Farm Business Park
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
PK Pakistan,
MEGA Home Appliances
Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA
Lahore
Tel.: 0800-BOSCH (26724)*
Tel.: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
mailto:customer[email protected]
www.megahome.pk
* Mon-Sat 9am to 6pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and
Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu 8am to 11pm (exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mon-Fri 9am to 6pm, Sat 9am to 1pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.) nájdete
nawebových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
mailto:[email protected]
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 495 2424*
www.bosch-home.com/th
* Mon-Sat 8am to 6pm (exclude public holidays)
TJ Tadschikistan, Ҷумҳурии
Тоҷикистон
P.E. Suhrob Muhitdinov
Shamsi street no: 67/А
Dushanbe
Tel.: 091 867 80 43
mailto:[email protected]
Vostok Co. Ltd.
Yakkacinarskaya street No: 144/4
Dushanbe
Tel.: 44 600 78 72
mailto:[email protected]
www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan
Bayram Anna Yuryewna
Stariya marka, Atabeyeva str.
Spectrum mağaza
Ashgabat
Tel.: 012 26 94 16
mailto:[email protected]
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 0 800 300 152*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
* Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
UZ O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan
Elektronik Magnat
Beruni street No: 5/6
Tashkent
Tel.: 712 156 333
mailto:[email protected]
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
mailto:[email protected]
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 3 20.03.20 12:20
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
* Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
GE Georgia,
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tbilisi
Tel.: 32 300 020
mailto:[email protected]
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare parts
and accessories or for product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mon-Sat 8am to 8pm (exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KG
Kyrgyzstan,КыргызРеспубликасы
OcOO Alfa Systems
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:[email protected]
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,
Empel Co. Ltd.
1201 ACE High Tech City 1 Building
775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu
Seoul 07299 South Korea
Tel.: 1899-4636
mailto:[email protected]
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:[email protected]
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
тел.: (37322) 84 00 50, 84 00 54
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 2 20.03.20 12:20

DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2020
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2 – 6) Mängel am Gerät, die nach-
weislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungs-
fehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio
geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden.
Werden Geräte in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht („Zielland“) und dort betrieben, die die tech-
nischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für
die jeweiligen Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebedingungen des Ziellandes, soweit wir
in diesem Land ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der
EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
03/20
Gebrauchsanweisungen_Garantieseite_Bosch_2020.indd 1 16.03.20 09:49

6
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2020
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2 – 6) Mängel am Gerät, die nach-
weislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungs-
fehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio
geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden.
Werden Geräte in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht („Zielland“) und dort betrieben, die die tech-
nischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für
die jeweiligen Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebedingungen des Ziellandes, soweit wir
in diesem Land ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der
EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
03/20
Gebrauchsanweisungen_Garantieseite_Bosch_2020.indd 1 16.03.20 09:49

6

6
6

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001192629
*8001192629*
(000605)

