
HD 4620/21

English Page 4
• Keep page 3 open when reading these
operating instructions.
Français Page 6
• Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3.
Deutsch Seite 8
• Schlagen Sie beim Lesen der
Gebrauchsanweisung Seite 3 auf.
Nederlands Pagina 10
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina 3 op.
Italiano Pagina 12
• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3
e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Español Página 14
• Desplegar la página 3 al leer las instrucciones
de manejo.
Português Página 16
• Durante a leitura do modo de emprêgo,
desdobre e verifique a pág. 3.
Dansk Side 18
• Hold side 3 opslået mens De læser
brugsanvisningen.
Norsk Side 20
• Slå opp på side 3 før De leser videre.
Svenska Sid 22
• Ha sidan 3 utvikt när ni läser bruksanvisningen.
Suomi Sivu 24
• Pidä sivu 3 auki samalla kun luet käyttöohjetta.
Ελληνικά Σελίδα 26
• Ανοίξτε την σελίδα 3 για τισ οδηγίεσ
χρήσεωσ.
2

2a 2b
5a
F
A
C
B
1
HD 4621
2c
5b
4
6
HD 4621
HD 4621
D
E
2d
3
7
pt
l
max
3.0
1.7
min
0.9
0.5
2.0
1.0
1.0
3

4
English
Important
• Read these instructions carefully in conjunction with the illustrations before using the
appliance for the first time. Keep these instructions for future reference.
• Unless a specific reference is made, these instructions apply to both kettles types HD 4620
and HD 4621.
• This kettle has a safety cut-out which protects it against overheating due to operation with
insufficient water. If the kettle ever runs dry, switch it off and allow 10 minutes to cool down,
then refill with cold water. The safety cut-out will automatically reset. Subsequently you can
switch the kettle on again.
• Place the kettle on a cool and firm, level surface.
• Never immerse the kettle in water.
• If the kettle is tipped back too far, water will spill through the back cover. Though the kettle
will still be electrically safe, extra care must be taken if it contains hot or boiling water.
• WARNING: If the kettle is overfilled there is a risk that boiling water will be ejected from the
spout.
• Prevent children from pulling the mains cord. Do not let the cord hang over the edge of the
work surface.
• Pour away the very first water boiled. The kettle is then ready for use.
• If the supply cord becomes damaged, it must be replaced by the original special cord (rated
at 10A/250V). Please apply to your Philips dealer or authorised Philips service
representative.
General description (fig. 1)
A Water level indicator
B Lid
C On/Off switch
D Connector
E Inlet
F “Filterline” scale filter (type HD 4621)
How to use the kettle
Filling
- Unplug the mains cord from the kettle.
- Fill the kettle through the spout (fig. 2a), or ...
- ... remove the lid (fig. 2b) and fill through the lid
aperture (fig. 2c). Do not forget to replace the lid
after filling (fig. 2d).
Do not fill the kettle with less than 0.35 Iitre (up
to “MIN” indication) to prevent the kettle from
running dry while operating.
Do not fill the kettle with more than 1.7 litre (up
to “MAX” indication) to prevent water being
ejected from the spout while boiling.
Switching on
- Insert the connector (D) firmly into the inlet (E)
(fig. 3), then insert the mains plug into the wall
socket.
- Switch the kettle on (fig. 4).
Switching off
- The kettle will switch off automatically once the
water boils (fig. 5a)
- You can switch the kettle off manually at any
time (fig. 5b).
Some time after switching off, a click may be
heard. This is of no importance.
Switching on again ?
- You can switch the kettle on again after letting it
cool down for at least half a minute.
Cleaning
• Disconnect the kettle from the mains before
cleaning.
• The outside of the appliance can be cleaned by
simply wiping with a cloth moistened with soapy
water.
• Do not use abrasive cleaners, scourers, etc.

5
Filterline scale filter (type HD 4621)
Limescale deposit
Limescale is a harmless deposit which is naturally
formed when hard water is heated.
The amount of scale deposit (and thus the need to
descale your kettle) largely depends on the
hardness of the tapwater in your area and the
frequency with which you use your kettle.
Limescale is not harmful to your health, but it
gives a powdery taste to your beverage.
The “Filterline” scale filter (F) is designed to
prevent scale particles from being poured into
your beverage by trapping them within the kettle.
The scale filter is removable to enable cleaning
and replacement.
Cleaning the scale filter
As the scale filter traps the scale particles it needs
regular cleaning to maintain easy filling and
pouring of the kettle.
The scale filter can be cleaned by
- removing it from the kettle (make sure no hot
water is in the kettle)
- and running it under the tap while gently
brushing with a soft nylon brush (fig. 6)
- and/or by soaking the filter in vinegar or a
proprietary descaling agent overnight.
You can also clean the scale filter by leaving it in
the kettle during descaling of the whole appliance.
See under “Descaling your Kettle”.
After the scale filter is cleaned, simply replace it in
the kettle (fig. 7).
Make sure never to leave the scale filter loose
inside the kettle.
Replacement scale filter
Replacement scale filters for types HD 4620-27
can be obtained from your Philips dealer under
type n° HD 4966.
Descaling your kettle
Excessive limescale shortens the element life and
may result in the kettle not operating properly.
To ensure continued performance, descale your
kettle regularly.
The frequency depends on on water conditions
and amount of use.
Descale using a proprietary descaling agent and
follow the manufacturer’s instructions.
Alternatively, proceed as follows:
- Boil 700 ml of water in your kettle.
- After switch-off, add 300 ml of normal (8%)
vinegar to the water in the kettle.
- Leave the solution to stand in the kettle
overnight.
- Empty the solution out and rinse the inside of
the kettle thoroughly with clean water.
- Fill the kettle with clean water up to “MAX” and
bring to the boil.
- Empty the kettle and rinse again with clean
water.
If scale remains, repeat the procedure.

6
Français
Important
• Lisez ces instructions avec attention en observant les illustrations avant d'employer
l'appareil pour la première fois. Gardez ces instructions pour consultation ultérieure.
• Sauf référence spécifique, ces instructions s'appliquent aux deux types de bouilloires HD
4620 et HD 4621.
• Cette bouilloire possède un système de coupure de sécurité qui la protège contre la
surchauffe en cas de fonctionnement avec trop peu d'eau. Si la bouilloire devait jamais
fonctionner à sec, débrancher-là et laissez-la refroidir pendant 10 minutes, ensuite
remplissez-la d'eau froide. Le système de coupure de sécurité se désactivera
automatiquement. Vous pouvez ensuite réutiliser la bouilloire.
• Placez la bouilloire sur une surface plane ferme et froide.
• Ne plongez jamais la bouilloire dans l'eau.
• Si on incline la bouilloire trop fortement en arrière, il est possible que l'eau déborde par
l'arrière. Bien que cela n'altère pas la sécurité électrique de la bouilloire, il faut faire
particulièrement attention si elle contient de l'eau chaude ou bouillante.
• AVERTISSEMENT : Si la bouilloire est trop remplie, il y a risque de rejet d'eau bouillante par
le bec verseur.
• Veillez à empêcher les enfants de tirer sur le cordon d'alimentation. Ne pas laisser le
cordon d'alimentation pendre au-delà du bord de la surface de travail.
• La toute première fois que vous employez la bouilloire, jetez à l'égout l'eau que vous avez
fait bouillir. La bouilloire sera ensuite prête à l'utilisation.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial
d'origine (dimensionné pour 10A/260V). Veuillez consulter votre distributeur Philips ou un
représentant autorisé du service après-vente de Philips.
Description générale (fig. 1)
A Indicateur de niveau
B Couvercle
C Interrupteur marche/arrêt
D Fiche de raccordement
E Prise de raccordement
F Filtre à calcaire "Filterline" (type HD 4621)
Comment employer la bouilloire ?
Remplissage
- Débrancher le cordon d'alimentation de la
bouilloire.
- Remplir la bouilloire par le bec verseur (fig. 2a)
ou ...
enlever le couvercle (fig. 2b) et remplir la
bouilloire par l'ouverture du couvercle (fig. 2c).
Ne pas oublier de replacer le couvercle après
remplissage (fig. 2d).
Ne pas remplir la bouilloire avec moins de
0,35 l d'eau (indication "MIN") afin d'éviter
l'évaporation complète de l'eau dans la bouilloire.
Ne pas remplir la bouilloire avec plus de 1,7 l
d'eau (indication "MAX") afin d'éviter les
projections d'eau bouillantes par le bec de la
bouilloire.
Mise en service
- Insérer fermement la fiche (D) dans la prise (E)
(fig. 3), ensuite insérer la fiche dans la prise de
courant.
- Enclencher la bouilloire (fig. 4).
Mise hors service
- La bouilloire se coupe automatiquement dès que
l'eau bout (fig. 5a).
- Vous pouvez à tout moment couper
manuellement l'appareil à l'aide de l'interrupteur
(fig. 5b).
Il est possible que vous entendiez un clic quelque
temps après avoir coupé l'appareil.
Vous ne devez pas y faire attention.
Remise en service ?
- Laissez d'abord la bouilloire refroidir pendant au
moins une demi-minute.

7
Nettoyage
• Débrancher la bouilloire de la prise de courant
avant de nettoyer l'appareil.
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humidifié à l'aide d'eau
savonneuse.
• N'employez pas de produits abrasifs, tampons à
récurer, etc.
Filtre à calcaire Filterline (type HD 4621)
Dépôts de tartre
Le tartre est un dépôt inoffensif de calcaire qui se
forme de manière naturelle lorsqu'on chauffe de
l'eau dure.
La quantité de calcaire qui se dépose (et donc
également la nécessité de détartrer) dépend dans
une grande mesure de la dureté de l'eau dans
votre région et de la fréquence d'utilisation de la
bouilloire.
Le tartre est inoffensif pour la santé. Mais s'il
aboutit dans votre boisson, il peut lui conférer un
goût de poussière.
Le filtre à calcaire "Filterline" (F) a été développé
de manière à empêcher les fines particules de
calcaire d'être versées dans votre boisson, en les
emprisonnant dans la bouilloire. Le filtre à calcaire
est amovible pour permettre son nettoyage et son
remplacement.
Nettoyage du filtre à calcaire
Comme le filtre à calcaire retient les particules de
calcaire, il doit être nettoyé régulièrement pour
maintenir la facilité d'usage de la bouilloire pour la
remplir ou verser le liquide.
Pour nettoyer le filtre à calcaire :
- l'enlever de la bouilloire (vérifier auparavant que
la bouilloire ne contient pas d'eau chaude) ;
- rincer le filtre sous l'eau du robinet en brossant
gentiment avec une brosse douce en nylon
(fig. 6) ;
- et/ou laisser tremper le filtre pendant une nuit
dans du vinaigre ou un produit de détartrage de
marque.
Vous pouvez également nettoyer le filtre à
calcaire en le laissant dans la bouilloire pendant
le détartrage de l'appareil entier. Voir chapitre
"détartrage de la bouilloire".
Après nettoyage du filtre à calcaire, le remettre
simplement en place dans l'appareil (fig. 7). Ne
jamais laisser le filtre librement dans la bouilloire
sans le fixer à sa place.
Filtre de rechange
Les filtres de rechange pour les types HD 4620-27
sont disponibles chez votre détaillant Philips sous
le numéro de type HD 4966.
Détartrage de la bouilloire
Un dépôt excessif de calcaire réduit la durée de
vie de l'élément de chauffage et peut être la cause
d'un fonctionnement défectueux de la bouilloire.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté
de l'eau dans votre région et de la fréquence
d'utilisation de la bouilloire.
Détartrez la bouilloire à l'aide d'un produit de
détartrage de marque. Respectez les indications
du fabricant.
De manière alternative, vous pouvez procéder
comme suit :
- Faire bouillir 700 ml d'eau dans la bouilloire.
- Après avoir coupé le courant, ajouter 300 ml de
vinaigre normal (8˚) dans l'eau contenue dans la
bouilloire.
- Laisser reposer le mélange pendant une nuit
dans la bouilloire.
- Vider la bouilloire et bien rincer la paroi interne
de la bouilloire à l'eau propre.
- Remplir la bouilloire d'eau propre jusqu'à
l'indication "MAX". Faire bouillir l'eau.
- Vider la bouilloire et rincer à nouveau à l'eau
propre.
Si la bouilloire contient encore du calcaire, répéter
la procédure.

8
Deutsch
Wichtig!
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchsanweisung durch und sehen
Sie sich die Abbildungen an.
Heben Sie die Gebrauchsanweisung auf, so daß Sie sie ggf. später erneut zu Rate ziehen
können.
• Wenn nicht ausdrücklich etwas anderes angegeben ist, bezieht sich diese
Gebrauchsanweisung sowohl auf den Typ HD 4620 wie auch auf den Typ HD 4621.
• Eine Abschaltautomatik verhindert ein vollständiges Verdampfen des Wassers und damit
eine Beschädigung des Gerätes. Sollte dennoch einmal das gesamte Wasser verdampfen,
muß der Wasserkocher ausgeschaltet werden und 10 Minuten abkühlen, bevor wieder
kaltes Wasser eingefüllt wird. Die automatische Sicherung regeneriert sich dann, und der
Wasserkocher kann wieder eingeschaltet werden.
• Den Wasserkochers auf einen kühlen, festen und ebenen Untergrund stellen.
• Den Wasserkocher niemals in Wasser eintauchen.
• Wird der Wasserkocher zu weit nach hinten geneigt, kann Wasser aus der Rückseite
austreten. Auch dann ist das Gerät noch elektrisch gesichert. Enthält der Wasserkocher
jedoch heißes oder kochendes Wasser, ist besondere Vorsicht geboten.
• VORSICHT: Wird der Wasserkocher zu weit gefüllt, besteht die Gefahr, daß kochendes
Wasser aus der Schüttöffnung spritzt.
• Das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Das Kabel niemals über den Rand
der Anrichte hängen lassen.
• Das Wasser, das zum erstenmal mit dem Wasserkocher gekocht wird, wegschütten. Danach
ist das Gerät gebrauchsbereit.
• Ein beschädigtes Kabel darf nur von einem von Philips autorisierten Fachmann
ausgetauscht werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge bzw. Spezialersatzteile
erforderlich sind.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Füllstandanzeige
B Deckel
C Ein-/Ausschalter
D Gerätestecker
E Anschlußbuchse
F "Filterline"-Kalkfilter (Typ HD 4621)
Verwendung des Wasserkochers
Füllen
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Kocher über die Schüttöffnung (Abb. 2a)
mit Wasser füllen oder ...
- ... den Deckel abnehmen (Abb. 2b) und den
Wasserkocher über die Deckelöffnung füllen
(Abb. 2c).
Nicht vergessen, den Deckel nach dem Füllen
wieder aufzulegen (Abb. 2d).
Niemals weniger als 0,35 l Wasser (bis zur
Markierung "MIN") in den Kocher füllen, um zu
vermeiden, daß das gesamte Wasser verdampft.
Niemals mehr als 1,7 l Wasser (bis zur
Markierung ("MAX") in den Wasserkocher
füllen, da sonst kochendes Wasser aus der
Schüttöffnung spritzt.
Einschalten
- Den Gerätestecker (D) gut in die
Anschlußbuchse (E) stecken (Abb. 3). Dann den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
- Das Gerät einschalten (Abb. 4).
Ausschalten
- Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab,
sobald das Wasser kocht (Abb. 5a).
- Das Gerät kann jederzeit von Hand
ausgeschaltet werden (Abb. 5b).
Es ist möglich, daß einige Zeit nach dem
Ausschalten ein Klicken zu hören ist. Dem braucht
keine Beachtung geschenkt zu werden.
Erneut einschalten
- Den Wasserkocher mindestens eine halbe
Minute abkühlen lassen. Anschließend kann das
Gerät erneut eingeschaltet werden.

9
Reinigen
• Vor dem Reinigen den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Die Außenseite des Gerätes kann mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Dazu evtl. ein
in Wasser gelöstes Reinigungsmittel verwenden.
• Keine Scheuermittel, Scheuertücher o.ä.
benutzen.
Filterline-Kalkfilter (HD 4621)
Kesselstein
Kesselstein ist eine harmlose Kalkablagerung, die
auf natürliche Weise beim Erhitzen von hartem
Wasser entsteht.
Die Menge des entstehenden Kesselsteins (und
somit auch die Notwendigkeit, das Gerät zu
reinigen oder zu entkalken) ist von der Härte des
Wassers in Ihrem Wohngebiet und der
Nutzungsintensität Ihres Wasserkochers
abhängig.
Kesselstein ist nicht gesundheitsschädlich. Gerät
Kesselstein in Ihr Getränk, kann er jedoch einen
etwas faden Geschmack verursachen.
Der "Filterline"-Kalkfilter (F) ist so entworfen, daß
diese Kalkteilchen vor dem Ausgießen des
Wassers abgesiebt werden.
Der Filter läßt sich zur Reinigung und zum
Wechseln abnehmen.
Kalkfilter reinigen
Da der Kalkfilter die Kalkteilchen auffängt, muß er
regelmäßig gereinigt werden. Nur dann ist ein
ungehindertes Füllen und Ausschenken möglich.
Der Kalkfilter kann gereinigt werden,
- indem er aus dem Wasserkocher entfernt wird
(prüfen, ob sich kein heißes Wasser im
Wasserkocher befindet)
- und unter fließendem Wasser abgespült wird,
während er gleichzeitig mit einer weichen
Nylonbürste abgebürstet wird (Abb. 6);
- bzw. indem der Filter über Nacht in Essig oder in
einem Entkalkungsmittel eines
Markenherstellers eingeweicht wird.
Der Kalkfilter kann auch gereinigt werden, indem
er beim Entkalken des ganzen Gerätes im Gerät
gelassen wird. Siehe Abschnitt "Wasserkocher
entkalken".
Den Kalkfilter nach dem Reinigen wieder in das
Gerät einsetzen (Abb. 7).
Den Filter niemals lose im Wasserkocher liegen
lassen.
Austauschfilter
Austauschfilter für die Modelle HD 4620-27 sind
bei Ihrem Philips-Händler unter der Typennummer
HD 4966 erhältlich.
Wasserkocher entkalken
Übermäßige Kalkablagerung verkürzt die
Lebensdauer des Heizelements und kann die
Ursache für ein nicht ordnungsgemäßes
Funktionieren des Gerätes sein.
Die Häufigkeit des Entkalkens ist von der
Wasserhärte in Ihrem Wohngebiet und der
Nutzungsintensität des Gerätes abhängig.
Den Filter mit Hilfe eines Entkalkungsmittels eines
Markenherstellers entkalken. Dabei sind die
Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
Alternativ kann auch die folgende Methode
verwendet werden:
- 700 ml Wasser im Wasserkocher kochen.
- Nach dem Ausschalten 300 ml handelsüblichen
(8%) Essig zum Wasser in das Gerät geben.
- Diese Mischung eine Nacht lang im
Wasserkocher stehen lassen.
- Die Mischung aus der Kanne gießen, und den
Wasserkocher von innen mit klarem Wasser gut
ausspülen.
- Den Wasserkocher bis zur Markierung "MAX"
mit klarem Wasser füllen. Das Wasser kochen.
- Den Wasserkocher leeren und erneut mit klarem
Wasser spülen.
Sollte immer noch Kalk vorhanden sein, wird die
Behandlung wiederholt.

10
Nederlands
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de tekeningen voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u deze later opnieuw kunt raadplegen.
• Tenzij specifiek anders is vermeld, hebben deze aanwijzingen betrekking op zowel type
HD 4620 als type HD 4621.
• De waterkoker is door middel van automatische uitschakeling beveiligd tegen schade door
droogkoken. Als droogkoken ooit voorkomt, schakel de waterkoker dan uit en laat het
apparaat 10 minuten afkoelen alvorens u er weer koud water in doet. De automatische
beveiliging herstelt zich dan en u kunt de waterkoker weer inschakelen.
• Zet de waterkoker op een koel, stevig en effen oppervlak.
• Dompel de waterkoker nooit in water.
• Als de waterkoker te ver achterover wordt gekanteld, is het mogelijk dat er water uit lekt via
de achterzijde. Het apparaat is dan nog steeds elektrisch veilig. Wanneer de waterkoker
echter kokend of heet water bevat, is extra voorzichtigheid geboden.
• WAARSCHUWING: Indien er te veel water in de waterkoker is gedaan, bestaat het risico dat
er kokend water uit de schenkopening spuit.
• Zorg ervoor dat kinderen niet aan het snoer kunnen trekken. Laat het snoer niet over de rand
van het aanrecht hangen.
• Het eerste water dat u met de waterkoker hebt gekookt, gooit u weg. Daarna is het apparaat
klaar voor gebruik.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type
te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie
in uw land.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Peilglas
B Deksel
C Aan/uit schakelaar
D Toestelstekker
E Aansluitpunt
F “Filterline” kalkfilter (type HD 4621)
Hoe gebruikt u de waterkoker?
Vullen
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Vul de waterkoker via de tuit (fig. 2a), of...
- ... neem het deksel af (fig. 2b) en vul de
waterkoker via de dekselopening (fig. 2c).
Vergeet niet na het vullen het deksel weer op
zijn plaats te zetten (fig. 2d).
Doe niet minder dan 0,35 liter (tot aanduiding
“MIN”) water in de waterkoker om droogkoken te
voorkomen.
Doe niet méér dan 1,7 liter (tot aanduiding
“MAX”) water in de waterkoker om te voorkomen
dat er kokend water uit de schenkopening zal
spuiten.
Inschakelen
- Steek de toestelstekker (D) goed in het
aansluitpunt (E) (fig. 3). Steek vervolgens de
stekker in het stopcontact.
- Schakel de waterkoker in (fig. 4).
Uitschakelen
- De waterkoker schakelt zichzelf automatisch uit
zodra het water kookt (fig. 5a).
- U kunt op elk moment het apparaat met de
hand uitschakelen (fig. 5b).
Het is mogelijk dat u enige tijd na het uitschakelen
een klik hoort.
U hoeft hieraan geen aandacht te schenken.
Opnieuw inschakelen?
- Laat eerst de waterkoker minstens een halve
minuut afkoelen. Daarna kunt u het apparaat
opnieuw inschakelen.

11
Schoonmaken
• Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact.
• U kunt de buitenkant van de waterkoker
schoonmaken met een doek, bevochtigd met
water waarin een schoonmaakmiddel is
opgelost.
• Gebruik geen schuurmiddelen, schuurdoekjes
e.d.
Filterline kalkfilter (type HD 4621)
Ketelsteen afzetting
Ketelsteen is een onschuldige kalkafzetting die op
natuurlijke wijze plaatsvindt bij het verhitten van
hard water.
De hoeveelheid afgezette ketelsteen (en dus ook
de noodzaak om schoon te maken of te
ontkalken) hangt in hoge mate af van de hardheid
van het water in uw regio en van de mate waarin
u de waterkoker gebruikt.
Ketelsteen is niet schadelijk voor uw gezondheid.
Maar als het in uw drinken terecht komt, kan het
er een stoffig smaakje aan geven.
Het “Filterline” kalkfilter (F) is zo ontworpen, dat
het deze kalkdeeltjes uit het water zeeft voordat u
dit uit de waterkoker giet.
Dit filter kan worden verwijderd voor
schoonmaken en vervanging.
Kalkfilter schoonmaken
Aangezien het kalkfilter de deeltjes vasthoudt,
moet het regelmatig worden schoongemaakt. Het
vullen en schenken blijft dan zonder problemen
verlopen.
Het kalkfilter kan worden schoongemaakt door:
- het uit de waterkoker te verwijderen (verzeker u
ervan dat er geen heet water in de waterkoker
is)
- en het filter onder de kraan af te spoelen, terwijl
u het voorzichtig met een zachte nylon borstel
afveegt (fig. 6);
- en/of door het filter een nacht in azijn of een
onder merknaam verkocht ontkalkingsmiddel te
laten weken.
U kunt het kalkfilter ook schoonmaken door het in
de waterkoker te laten terwijl u het hele apparaat
ontkalkt. Zie het gedeelte “Waterkoker ontkalken”.
Nadat het kalkfilter is schoongemaakt, zet u het
eenvoudig terug in het apparaat (fig. 7).
Laat nooit het filter los in de waterkoker liggen.
Vervangingsfilter
Vervangingsfilters voor types HD 4620-27 zijn bij
uw Philips leverancier verkrijgbaar onder
typenummer HD 4966.
Waterkoker ontkalken
Overmatige kalkafzetting bekort de levensduur
van het verwarmingselement en kan er de
oorzaak van zijn dat de waterkoker niet naar wens
werkt.
Hoe vaak u moet ontkalken, hangt af van de
hardheid van het water in uw regio en van de
mate waarin u de waterkoker gebruikt.
Ontkalk het filter in een onder merknaam verkocht
ontkalkingsmiddel. Volg daarbij de aanwijzingen
van de fabrikant op.
Een alternatieve methode is:
- Kook 700 ml water in de waterkoker.
- Voeg na het uitschakelen 300 ml gewone (8%)
azijn toe aan het water in de waterkoker.
- Laat het mengsel een nacht lang in de
waterkoker staan.
- Giet het mengsel uit de kan en spoel de
binnenkant van de waterkoker goed na met
schoon water.
- Vul de waterkoker tot “MAX” met schoon water.
Kook het water.
- Giet de waterkoker leeg en spoel opnieuw met
schoon water.
Als er nog steeds kalk aanwezig is, herhaalt u de
behandeling.

12
Italiano
Importante
• Leggete le istruzioni e guardate le relative illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
Conservate le istruzioni per poterle poi consultare sempre di nuovo.
• Se non viene specificato diversamente, le presenti istruzioni si riferiscono sia al tipo HD
4620 che al tipo HD 4621.
• Il bollitore è protetto da un termointerrruttore per i danni dovuti al funzionamento con
insufficente acqua. Se dovesse succedere che l'apparecchio funzionasse con troppo poca
acqua, spegnete il bollitore e lasciate raffreddare l'apparecchio per 10 minuti prima di
rimetterci acqua fredda. Il termointerruttore si sarà intanto 'ripreso' e potete reinserire il
bollitore.
• Appoggiate il bollitore sopra una superficie piana e stabile che non sia calda.
• Non immergete in nessun caso il bollitore nell'acqua.
• Se il bollitore viene ribaltato troppo, può succedere che esso perda dell'acqua dal dietro.
Ciò non compromette la sicurezza del bollitore. Fate però attenzione se il bollitore contiene
acqua calda o bollente!
• ATTENZIONE: se si mette troppa acqua nel bollitore, si rischia che acqua bollente schizzi
fuori dall'apertura dell'apparecchio.
• Controllate che i bambini non possano tirare il cavo di alimentazione. Non lasciate il cavo
sospeso dal piano di lavoro: i bambini potrebbero prenderlo.
• La prima volta che fate bollire l'acqua, non usatela ma gettatela. Così l'apparecchio sarà
pronto per essere usato.
• Se il cavo di alimentazione del bollitore fosse danneggiato, occorre sostituirlo presso un
Centro Assistenza a ciò autorizzata dalla Philips. Questo perché per le riparazioni sono
necessari attrezzi e/o ricambi speciali.
Descrizione dell'apparecchio (fig. 1)
A Livello dell'acqua
B Coperchio
C Interruttore Acceso/Spento
D Spina femmina
E Presa interna
F Filtro anticalcare "Filterline" (tipo HD 4621)
Come usare il bollitore
Riempimento
- Togliete la spina dalla presa di corrente elettrica.
- Riempite il bollitore attraverso il beccuccio
(fig. 2a) oppure...
- ... sollevate il coperchio (fig. 2b) e riempitelo
attraverso l'apertura (fig. 2c). Non dimenticate di
richiudere il coperchio dopo aver riempito il
bollitore. (fig.2d)
Non versate nel bollitore meno di 0,35 l di
acqua (fino all'indicazione "MIN"), per evitare di
far funzionare il bollitore senz'acqua.
Non versate nel bollitore più di 1,7 l di acqua
(fino all'indicazione "MAX"), perché allora l'acqua
bollente in eccesso potrebbe fuoruscire con forza.
Per accendere
- Mettete la spina femmina (D) nella presa interna
(E) (fig. 3). Introducete poi la spina maschio
nella presa di corrente elettrica.
- Inserite il bollitore (fig. 4)
Per spegnere
- Appena l'acqua bollirà, l'apparecchio si
spegnerà automaticamente (fig. 5a).
- In qualsiasi momento potrete spegnere il
bollitore a mano (fig. 5b).
Forse sentirete qualche tempo dopo lo
spegnimento dell'apparecchio un clic.
Questo fenomeno non è per niente preoccupante
e non c'è bisogno di prestarvi attenzione.
Per riaccendere
- Lasciate raffreddare il bollitore per almeno trenta
secondi prima di inserire di nuovo l'apparecchio.

13
Pulizia
• Togliete la spina dalla presa prima di pulire il
bollitore.
• Si può pulire l'esterno del bollitore con un panno
umido con acqua nella quale avete messo un
po' di detersivo.
• Non usate abrasivi, spugnette e simili mezzi
aggressivi.
Il filtro anticalcare "Filterline" (tipo HD 4621)
Depositi calcarei
I depositi calcarei si formano quando l'acqua dura,
cioè ricca di carbonato di calcio, viene riscaldata.
Si tratta di un processo naturale ed innocuo.
La quantità di tali depositi (e di conseguenza, la
necessità di pulire e decalcificare il bollitore)
dipende soprattutto dalla durezza dell'acqua nella
vostra zona e dalla frequenza con la quale usate il
bollitore.
Il calcare non nuoce alla salute, ma se viene
versato in una bevanda il gusto ne potrebbe
risentire (l'acqua potrebbe 'sapere di polvere').
Il filtro anticalcare "Filterline" (F) è stato concepito
per evitare che tali particelle vengano versate
nella bevanda.
Potete togliere il filtro per pulirlo o per sostituirlo.
Pulizia del fitro anticalcare
Perché le particelle vengono trattenute dal filtro, è
importante che questo venga pulito regolarmente.
Ciò farà sì che versare dall'apparecchio e riempire
il bollitore non presenterà particolari problemi.
Il filtro può essere pulito:
- togliendolo dal bollitore (controllate che nel
bollitore non si trovi acqua bollente);
- mettendolo sotto il getto dell'acqua e pulendolo
con uno spazzolino morbido di nylon (fig. 6);
- e/o immergendo il filtro per la durate di una notte
nell'aceto o in un prodotto decalcificante di
marca.
Il filtro può essere pulito anche insieme con lo
stesso bollitore, lasciandolo nell'apparecchio
durante la decalcificazione dello stesso. Vedi, qui
sotto, al paragrafo "Decalcificazione".
Dopo aver pulito il filtro, è facilissimo rimetterlo al
suo posto nell'apparecchio (fig. 7).
Non lasciate mai il filtro nel bollitore senza averlo
rimesso al suo posto.
Sostituzione del filtro
I filtri da sostituire per i tipi HD 4620-27 sono in
vendita presso il vostro rivenditore Philips col
numero di codice HD 4966.
Decalcificazione del bollitore
Un eccessivo deposito calcareo potrebbe
compromettere la durata dell'elemento riscaldante
e potrebbe causare la disfunzione del vostro
bollitore.
La frequenza della decalcificazione dipende dal
grado di durezza dell'acqua nella vostra zona e
dalla frequenza d'uso dell'apparecchio.
Decalcificate il filtro con un un prodotto
decalcificante di marca, seguendo le istruzioni per
l'uso della fabbrica.
Un metodo alternativo è questo:
- Bollite 700 ml di acqua nel bollitore.
- Quando l'apparecchio si è spento, aggiungete
300 ml di aceto normale (8 o) all'acqua nel
bollitore.
- Lasciate l'acqua e il aceto nel bollitore per una
notte.
- Gettate la miscela e risciacquate bene l'interno
del bollitore con acqua fresca.
- Riempite il bollitore fino a "MAX" con acqua
fresca e bollitela.
- Gettate poi anche quest'acqua e risciacquate di
nuovo l'interno con acqua fresca.
Nel caso si trovi sempre un deposito calcareo,
ripetete il trattamento.

14
Español
Importante
• Lea detenidamente estas instrucciones y estudie los dibujos antes de usar el aparato.
Guarde estas instrucciones para futuras referencias.
• A no ser que se diga expresamente otra cosa, estas instrucciones se refieren tanto al tipo
HD 4620 como al tipo HD 4621.
• Este hervidor incorpora un interruptor automático que protege contra daños por
sobrecalentamiento, por ejemplo por evaporación del agua. Si esto ocurriera, apague el
aparato dejando que se enfríe por espacio de 10 minutos antes de poner nuevamente agua
fría. El interruptor se restablecerá automáticamente, después de lo cual usted puede volver a
conectar el aparato.
• Coloque el hervidor sobre una superficie fría, sólida y lisa.
• Jamás sumerja el hervidor en agua.
• Si se mantiene el aparato muy inclinado hacia atrás es posible que se derrame agua por esa
parte; aunque esto no afectará la seguridad eléctrica del aparato, hay que tener cuidado con
derrames de agua caliente.
•¡PRECAUCIÓN! No llene el hervidor a tope para evitar que el agua, al hervir, salga a
borbotones del mismo.
• Asegúrese de que los niños no puedan tirar del cable y no deje que éste quede colgado de la
encimera.
• Tire el agua después de usar el aparato por primera vez. Ahora el aparato está listo para uso.
• Si el cable del aparato está dañado, sustitúyalo únicamente por el tipo original. Acuda para
ello a su concesionario Philips o a la organización Philips en su país.
Descripción general (fig. 1)
A Indicador de nivel
B Tapa
C Interruptor de red
D Clavija de conexión al aparato
E Base de conexión del aparato
F Filtro 'Filterline' (tipo HD 4621)
Uso del hervidor
Llenado
- Desenchufe el aparato de la red.
- Llene el hervidor por el pico (fig. 2a), o...
- ... levante la tapa (fig. 2b) y llene el hervidor por
la abertura de la tapa (fig. 2c).
No se le olvide volver a cerrar la tapa (fig. 2d).
No ponga menos de 0,35 l de agua en el
hervidor (hasta la marca "MIN") para evitar el
sobrecalentamiento por evaporación.
No ponga más de 1,7 l de agua en el hervidor
(hasta la marca "MAX") para evitar que el agua, al
hervir, salga a borbotones por el pico del aparato.
Encendido
- Enchufe la clavija (D) firmemente en la base del
aparato (E) (fig. 3) y conecte el aparato a la red.
- Encienda el aparato (fig. 4).
Apagado
- El hervidor se apagará automáticamente cuando
el agua hierva (fig. 5a).
- También es posible apagarlo manualmente en
cualquier momento (fig. 5b).
Es posible que momentos después de apagar el
aparato se oiga un 'clic'.
Esto es normal y no debe ser motivo para
preocuparse.
Reencendido
- Deje que el aparato se enfríe durante treinta
segundos, como mínimo, antes de encenderlo
nuevamente.
Limpieza
• Desenchufe el aparato de la red antes de
limpiarlo.
• Limpie el aparato por el exterior con un paño
humedecido en agua en la cual se haya disuelto
un detergente.
• No utilice detergentes abrasivos, estropajos etc.

15
Filtro Filterline (tipo HD 4621)
Incrustaciones calcáreas
Las incrustaciones calcáreas se producen de
forma natural al calentar agua dura.
La intensidad de las incrustaciones, y por lo tanto
la necesidad de descalcificar, depende en gran
medida del grado de dureza del agua y de la
frecuencia con que se usa el hervidor.
Las incrustaciones calcáreas no constituyen
ningún peligro para la salud; no obstante, pueden
afectar el sabor del agua. El filtro 'Filterline' (F)
filtra las partículas calcáreas del agua antes de
verterla del hervidor.
El filtro puede quitarse para limpiar o sustituirlo.
Limpieza del filtro
Puesto que el filtro retiene las partículas
calcáreas, hay que limpiarlo regularmente.
Mientras se limpia el filtro el hervidor puede
usarse sin problemas.
Para limpiar el filtro proceda como sigue:
- saque el filtro del hervidor después de
asegurarse de que no haya agua caliente en el
mismo;
- manténgalo bajo el grifo limpiándolo con un
cepillo suave de nilón (fig. 6);
- y/o ponga el filtro durante una noche en vinagre
o en un producto descalcificador comercializado
bajo marca registrada.
También se puede limpiar el filtro dejándolo en el
hervidor mientras se descalcifica éste. Véase bajo
el apartado "Descalcificación del hervidor".
Reinstale el filtro después de limpiarlo (fig. 7).
No deje el filtro jamás de forma suelta en el
hervidor.
Sustitución del filtro
Para los tipos HD 4620-27 pida a su
concesionario Philips el filtro tipo HD 4966.
Descalcificación del hervidor
Las incrustaciones calcáreas, si son excesivas,
pueden acortar la vida útil del elemento
calentador y afectar el debido funcionamiento del
hervidor.
La frecuencia con que hay que descalcificar el
hervidor depende del grado de dureza del agua y
de la frecuencia con que se usa el aparato.
Descalcifique el hervidor utilizando un producto
descalcificador comercializado bajo marca
registrada. Observe las instrucciones del
fabricante.
Como método alternativo para descalcificar el
hervidor le aconsejamos lo siguiente:
- Hierva 700 ml de agua en el hervidor.
- Apague el aparato o espere hasta que éste se
apague automáticamente y añada 300 ml de
vinagre común (8º) al agua en el hervidor.
- Deje que la mezcla repose durante una noche
en el hervidor.
- Vierta la mezcla del hervidor y enjuague éste
con abundante agua limpia.
- Llene el hervidor hasta la marca "MAX" de agua
limpia, poniéndola a hervir.
- Tire el agua y enjuague el hervidor nuevamente
con agua limpia.
Repita la operación si las incrustaciones resultan
muy rebeldes.

16
Português
Importante
• Leia com cuidado estas instruções paralelmente às ilustrações antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez. Guarde estas instruções para referência futura.
• Excepto se for feita uma referência específica, estas instruções aplicam-se a ambas as
chaleiras modelo HD 4620 e HD 4621.
• Esta chaleira possui um sistema automático de corte de energia que a protege dos
aquecimentos excessivos no caso de uma operação com nível de água insuficiente. Se a
chaleira aquecer a seco, desligue-a e deixe-a arrefecer durante 10 minutos.
Logo a seguir, encha novamente com água fria. O sistema de corte de energia automático
colocará automaticamente a máquina em posição inicial. Subsequentemente, pode voltar a
ligar a chaleira.
• Coloque o suporte da chaleira sobre uma superfície fresca e sólida.
• Nunca mergulhe a chaleira ou a unidade de base dentro de água.
• Se a chaleira for demasiada inclinada para trás, a água trasbordará através da tampa
superior. Embora a chaleira não apresente neste caso qualquer risco de choque eléctrico,
tome no entanto extremas precauções caso ela contenha água quente ou a ferver.
• AVISO : Se a chaleira for demasiado cheia, a água a ferver arrisca-se a ser ejectada pelo
bico.
• Manter o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o cabo ficar
pendurado à beira da superfície de trabalho.
• Despeje a primeira quantidade de água fervida. Deste modo, a chaleira está pronta para
uso.
• Se o cabo de alimentação estiver defeituoso, deve ser substituído pelo cabo específico de
origem (com voltagem de 10A/250V). Por favor, refira-se ao seu vendedor Philips ou um
representante autorizado dos serviços da Philips.
Apresentação geral (fig.1)
A Indicador de nível de água
B Tampa
C Interruptor on/off
D Dispositivo de ligação
E Entrada
F Filtro de calcário graduado
(modelo HD 4621)
Modo de utilização da chaleira
Encher
- Desligue o cabo de alimentação da chaleira
- Encha a chaleira através do bico (fig. 2a) ou .....
- …levante a tampa (fig. 2b) e encha através da
abertura da tampa (fig. 2c).
Não se esqueça de colocar de novo a tampa
após ter enchido a chaleira (fig. 2d).
Não encha a chaleira com menos de 0.35 litros
(até à indicação "MIN") para evitar que a chaleira
funcione a seco quando ligada.
Não encha a chaleira com mais de 1.7 litros
(até à indicação "MAX") para evitar que a água
seja ejectada pelo bico quando está a ferver.
Ligar
- Insira o dispositivo de ligação (D) com firmeza
dentro da entrada (E) (fig. 3), insira depois a
ficha de alimentação dentro da tomada da
parede.
- Prima o interruptor "on" da chaleira (fig. 4).
Desligar
- A chaleira desligar-se-á automaticamente uma
vez que a água começar a ferver (fig. 5a).
- Pode também desligar a chaleira manualmente
a qualquer momento (fig. 5b).
Passado um certo tempo após ter desligado,
pode ouvir um ruido seco. Este último não tem
importância.
Ligar de novo ?
- Pode voltar a ligar a chaleira após tê-la deixado
arrefecer durante pelo menos 30 segundos.

17
Limpeza
• Desligue o cabo de alimentação da unidade de
base antes de limpar.
• A parte exterior do aparelho pode ser limpa
simplesmente com um pano humedecido com
água e sabão.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos,
desengorduradores, etc...
Filtro graduado de calcário (modelo HD 4621)
Depósito de calcário
O calcário é um depósito inofensivo formado
naturalmente quando água pesada é aquecida.
A quantidade de depósito calcário (e deste modo
a necessidade de eliminar o calcário da sua
chaleira) depende principalmente da solidez da
água da torneira da sua área e da frequência com
a qual utiliza a sua chaleira.
Embora o depósito calcário não prejudique a
saúde, ele confere à sua bebida um gosto
pulverulento.
O filtro graduado de calcário (F) foi concebido
para impedir as partículas de calcário de cair na
sua bebida, pois recolhe-as dentro da chaleira.
Amovível, o filtro de calcário permite assim uma
limpeza e substituição fáceis.
Limpeza do filtro de calcário
Como é destinado a recolher as partículas de
calcário, o filtro de calcário deve ser regularmente
limpo a fim de manter a facilidade de enchimento
e de despejo da chaleira.
O filtro de calcário pode ser limpo :
- extraindo-o da chaleira (certifique-se de que a
chaleira não contem água quente)
- e passando-o debaixo da torneira enquanto o
esfrega suavemente com uma escova fina de
nylon (fig. 6)
- e/ou mergulhando o filtro em vinagre ou em
qualquer outro agente com propriedades anti-
calcárias durante uma noite.
Pode igualmente limpar o filtro de calcário
deixando-o na chaleira durante o processo
completo de eliminação do calcário do aparelho.
Ver capítulo abaixo "limpar a chaleira".
Após ter limpo o filtro de calcário, coloque-o
simplesmente de novo dentro da chaleira. (fig. 7).
Certifique-se de que nunca deixa o filtro de
calcário solto no interior da chaleira.
Filtro de calcário de substituição
Filtros de calcário de substituição para modelos
HD 4620-27 podem ser obtidos junto do seu
vendedor Philips sob o tipo nº HD 4966.
Eliminar o calcário da sua chaleira
Demasiado calcário reduz o tempo de vida do
aparelho e pode resultar num mau funcionamento
da chaleira.
A fim de garantir um funcionamento contínuo,
elimine o calcário regularmente. A necessidade
desta operação depende das características da
água e da frequência de uso da chaleira. Elimine
o calcário utilizando um agente com propriedades
anti-calcárias e siga as instruções do fabricante.
Em alternativa, procede como se segue :
- Ferva 700 ml de água na sua chaleira
- Após ter desligado, adicione 300 ml de vinagre
clássico (8%) á agua da chaleira.
- Deixe repousar a solução na chaleira durante
uma noite.
- Despeje a solução e passe cuidadosamente a
parte interior da chaleira por água limpa.
- Encha a chaleira com água limpa até "MAX" e
leve a ferver.
- Despeje a chaleira e passe de novo por água
limpa.
Se o calcário permanecer, repita o processo.

18
Dansk
Vigtigt
• Læs brugsanvisningen og se på tegningerne, før apparatet tages i brug.
Gem brugsanvisningen til senere brug.
• Hvis ikke andet specielt er nævnt, gælder anvisningerne for både type HD 4620 og type
HD 4621.
• Vandkogeren er ved hjælp af automatisk slukning sikret mod beskadigelse, hvis den skulle
koge tør. Hvis vandkogeren koger tør, skal den slukkes og afkøles i 10 minutter, før der igen
hældes koldt vand i. Den automatiske sikring er derefter igen aktiveret, og man kan tænde
igen.
• Sæt vandkogeren på en kølig, solid og jævn overflade.
• Vandkogeren må ikke neddyppes i vand.
• Hvis vandkogeren vippes for langt bagover, kan der løbe vand ud af bagsiden. Apparatet er
da stadigvæk elektrisk sikret. Hvis vandkogeren imidlertid indeholder kogende eller varmt
vand, skal man være ekstra forsigtig.
• ADVARSEL: Hvis der er hældt for meget vand i vandkogeren, er der risiko for, at der
sprøjter kogende vand ud af tuden.
• Sørg for, at børn ikke kan trække i ledningen. Lad ikke ledningen hænge ud over
køkkenbordets kant.
• Det første vand, der er kogt i vandkogeren, smides væk. Derefter er apparatet klar til brug.
• Hvis ledningen til vandkogeren er beskadiget, må den kun udskiftes med en original type.
Henvend Dem desangående til Deres Philips leverandør eller til Philips organisationen i
Deres land.
Generel beskrivelse (fig. 1)
A Niveauglas
B Låg
C Tænd/sluk kontakt
D Stik til apparatet
E Tilslutningspunkt
F "Filterline" kalkfilter (type HD 4621)
Sådan bruges vandkogeren
Påfyldning
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Fyld vandkogeren via tuden (fig. 2a), eller...
- ...tag låget af (fig. 2b) og fyld vandkogeren via
åbningen (fig. 2c).
Glem ikke at sætte låget på igen efter påfyldning
(fig. 2d).
Fyld ikke mindre end 0,35 liter (op til mærket
"MIN") vand i vandkogeren. Hermed undgås, at
den koger tør.
Fyld ikke mere end 1,7 liter (op til mærket
"MAX") vand i vandkogeren. Hermed undgås, at
kogende vand sprøjter ud af tuden.
Tænd
- Sæt stikket (D) til apparatet godt i
tilslutningspunktet (E) (fig. 3). Sæt derefter
stikket i stikkontakten.
- Tænd for vandkogeren (fig. 4).
Sluk
- Vandkogeren slukker selv automatisk, når
vandet koger (fig. 5a).
- Vandkogeren kan altid slukkes manuelt (fig. 5b).
Det er muligt, at der høres et klik nogen tid efter,
at der er slukket.
Det betyder ikke noget.
Tænd igen
- Lad først vandkogeren afkøle i mindst et halvt
minut. Derefter kan den tændes igen.
Rengøring
• Før rengøring tages stikket ud af stikkontakten.
• Vandkogeren kan rengøres udvendigt med en
klud, der er vredet op i vand tilsat et
rengøringsmiddel.
• Brug ikke skuresvamp eller lignende.

19
Filterline kalkfilter (type HD 4621)
Kedelsten
Kedelsten er en uskyldig afsætning af kalk, der
sker helt naturligt, når kalkholdigt vand koges.
Mængden af kedelsten (og altså nødvendigheden
af rengøring eller afkalkning) afhænger i høj grad
af vandets hårdhed, hvor De bor og af, hvor
meget vandkogeren bruges.
Kedelsten er ikke sundhedsfarligt. Men hvis det
kommer i det, man drikker, kan det give en 'støvet'
smag.
"Filterline" kalkfiltret (F) er fremstillet således, at
det sier disse kalkdele fra, før vandet hældes ud
af vandkogeren.
Filtret kan tages ud i forbindelse med rengøring
og udskiftning.
Rengøring af kalkfilter
Da kalkfiltret tilbageholder kalkdele, skal det
jævnligt rengøres. Der opstår da ikke problemer
ved påfyldning og skænkning.
Kalkfiltret rengøres ved at:
- tage det ud af vandkogeren (sørg for, at der ikke
er varmt vand i vandkogeren)
- og skylle det under vandhanen, mens det
forsigtigt børstes rent med en blød nylonbørste
(fig. 6),
- og/eller ved at lade filtret ligge i blød natten over
i eddike eller et specielt afkalkningsmiddel.
Kalkfiltret kan også rengøres ved at lade det sidde
i vandkogeren, mens hele apparatet afkalkes. Se
afsnittet "Afkalkning af vandkogeren".
Når kalkfiltret er rengjort, sættes det tilbage på
plads i vandkogeren (fig. 7).
Lad ikke filtret ligge løst i vandkogeren.
Nyt filter
Nye filtre til typerne HD 4620-27 kan fås hos
Philips leverandører. Typenummeret er HD 4966.
Afkalkning.
Større kalkaflejringer i kedlen reducerer
varmelegemets levetid og kan tillige medføre, at
kedlen ikke fungerer, som den skal. Derfor skal
kedlen afkalkes med jævne mellemrum.
Hvor tit, afhænger af vandets hårdhedsgrad samt
hvor meget, De bruger kedlen. Ved normal brug,
anbefales afkalkning mindst 4 gange om året.
- Kedlen fyldes med 0,7 liter af en blanding af 2/3
vand og 1/3 32% eddikesyre, som bringes i
kog.
- Sluk derefter for kedlen og lad den stå med
blandingen i natten over.
- Hæld blandingen ud næste morgen og skyl
kedlen godt af indvendigt.
- Fyld derefter kedlen med rent vand til "MAX"-
mærket og bring vandet i kog.
- Hæld det kogte vand ud så alle kalk- og
eddikerester forsvinder og skyl grundigt efter
med rent vand.
Hvis der stadig er kalkrester i kedlen.
- Hæld vand/eddikesyre-blandingen i kedlen
igen.
- Opvarm blandingen til den begynder at syde.
Den må ikke koge!
- Sluk for kedlen og tag stikket ud af
stikkontakten. Lad blandingen stå, til den ikke
syder mere.
- Hæld vand/eddikesyre-blandingen ud og rens
kedlens inderside grundigt.
- Fyld kedlen op med rent vand til "MAX"-
mærket.
- Bring vandet i kog, hvorefter det kasseres. Skyl
kedlen indvendigt med rent vand.

20
Norsk
Viktig
• Les bruksanvisningen og se på tegningene før De tar apparatet i bruk.
Gjem bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Hvis det ikke er angitt noe annet, gjelder denne bruksanvisningen både for type HD 4620 og
type HD 4621.
• Vannkokeren har et automatisk vern som slår den av og beskytter den mot skader på grunn
av tørrkoking. Hvis tørrkoking skulle oppstå, må De slå av vannkokeren og la den bli avkjølt
i 10 minutter før De fyller den med kaldt vann igjen. Det automatiske vernet blir da
tilbakestilt og De kan slå vannkokeren på igjen.
• Sett vannkokeren på en overflate som er kald, stødig og jevn.
• Vannkokeren må aldri dyppes i vann.
• Hvis vannkokeren heller for mye bakover, kan det lekke vann ut på baksiden. Apparatet er
fremdeles elektrisk sikkert. Hvis vannkokeren inneholder kokende eller varmt vann, må man
være ekstra forsiktig.
• ADVARSEL: Hvis det er fylt for mye vann i vannkokeren, er det fare for at det spruter
kokende vann ut av helleåpningen.
• Pass på at barn aldri kan dra i ledningen. Ledningen må aldri henge over kanten på
kjøkkenbenken.
• Det første vannet som kokes med vannkokeren må kastes. Deretter er apparatet klart til
bruk.
• Hvis ledningen til dette apparatet er skadet, må den kun skiftes av en reparatør som er
godkjent av Philips. Man er avhengig av spesielt verktøy og/eller deler til reparasjonen.
Generell beskrivelse (fig. 1)
A Nivåglass
B Lokk
C På/av-bryter
D Apparatkontakt
E Tilkopling
F "Filterline" kalkfilter (type HD 4621)
Hvordan brukes vannkokeren?
Fylling
- Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
- Fyll vannkokeren gjennom tuten (fig. 2a), eller...
- ta av lokket (fig. 2b) og fyll vannkokeren
gjennom denne åpningen (fig. 2c).
Pass på å sette på lokket etter at vannkokeren er
fylt med vann (fig. 2d).
Ikke fyll på mindre enn 0,35 liter (til merket
"MIN") vann i vannkokeren for å unngå
tørrkoking.
Ikke fyll på mer enn 1,7 liter (til merket "MAX")
vann i vannkokeren for å unngå at det spruter
kokende vann ut av helleåpningen.
Vannkokeren slås på
- Sett først apparatkontakten (D) godt inn i
tilkoplingen (E) (fig. 3). Deretter settes støpselet
i stikkontakten.
- Slå vannkokeren på (fig. 4)
Vannkokeren slås av
- Vannkokeren slås automatisk av når vannet
koker (fig. 5a).
- Vannkokeren kan til enhver tid slås av for hånd
(fig. 5b).
Det er mulig at De hører et klikk en stund etter at
vannkokeren er slått av.
Denne lyden er normal.
Må vannkokeren slås på igjen?
- La vannkokeren først bli avkjølt i minst et halvt
minutt. Deretter kan apparatet slås på igjen.
Rengjøring
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før
vannkokeren rengjøres.
• Apparatets ytterside kan rengjøres med en klut
som er fuktet i vann med rengjøringsmiddel.
• Ikke bruk skurepulver, skuresvamp e.l.

21
Filterline kalkfilter (type HD 4621)
Kjelstein
Kjelstein er et uskadelig kalkbelegg som oppstår
på naturlig vis når hardt vann blir oppvarmet.
Mengden av kjelstein som oppstår (og derfor
behovet for å rengjøre eller avkalke) avhenger i
høy grad av vannets lokale hardhet og hvor
hyppig vannkokeren brukes.
Kjelstein er ikke helseskadelig, men kan gi bismak
hvis det kommer i drikke.
Filterline kalkfilter (F) er konstruert slik at det
filtrerer bort disse kalkpartiklene i vannet før det
helles ut av vannkokeren.
Filteret kan fjernes for rengjøring og skifting.
Rengjøring av kalkfilteret
Siden kalkfilteret tar bort partiklene, må det
rengjøres regelmessig slik at fylling og tømming
foregår uten problemer.
Kalkfilteret kan rengjøres ved å:
- ta det ut av vannkokeren (vær sikker på at det
ikke er varmt vann i vannkokeren)
- og skyll filteret i rennende vann samtidig som
det børstes forsiktig med en myk nylonbørste
(fig. 6),
- og/eller legg filteret natten over i eddik eller legg
det i et avkalkingsmiddel.
Kalkfilteret kan også avkalkes ved å la det være i
vannkokeren mens hele apparatet avkalkes. Se
avsnittet "Avkalking av vannkokeren".
Etter at kalkfilteret er rengjort, settes det tilbake i
apparatet (fig 7).
Filteret må aldri ligge løst i vannkokeren.
Reservefilter
Reservefiltre til type HD 4620-27, typenummer
HD 4966, kan leveres av Deres Philips-forhandler.
Avkalking av vannkokeren
Stor kalkavsetning reduserer varmeelementets
levetid og kan føre til at vannkokeren ikke virker
tilfredsstillende.
Hvor ofte man må avkalke er avhengig av vannets
hardhet og hvor mye vannkokeren blir brukt.
Filteret avkalkes med et avkalkingsmiddel som
selges under et merkenavn. Følg fabrikantens
anvisninger.
Alternativ metode:
- Kok 700 ml vann i vannkokeren.
- Etter at vannkokeren er slått av tilføyes 300 ml
vanlig (8%) eddik til vannet i vannkokeren.
- La blandingen bli stående natten over i
vannkokeren.
- Hell ut blandingen og skyll innsiden av
vannkokeren grundig med rent vann.
- Fyll vannkokeren med rent vann til "MAX".
Kok vannet.
- Tøm vannkokeren og skyll den på nytt med rent
vann.
Gjenta behandlingen hvis det fremdeles er kalk.

22
Svenska
Viktigt
• Läs bruksanvisningen noga och studera illustrationerna innan du tar apparaten i bruk.
Förvara bruksanvisningen så att du kan rådpläga den senare.
• Såvida inget annat nämns avser bruksanvisningen både typ HD 4620 och typ 4621.
• Vattenkokaren är genom automatisk frånkoppling skyddad mot skada genom torrkokning.
Om torrkokning ändå skulle förekomma, koppla ifrån vattenkokaren och låt den svalna i 10
min innan du häller kallt vatten i den. Det automatiska skyddet återställer sig då, så att du
kan koppla till vattenkokaren igen.
• Sätt vattenkokarens fot på en sval, stabil och jämn yta.
• Doppa aldrig vattenkokaren eller dess fot i vatten.
• Om vattenkokaren lutar för mycket bakåt, är det möjligt att det läcker ut vatten genom
baksidan. Apparaten har då fortfarande ett elektriskt skydd, men om vattenkokaren
innehåller kokande eller hett vatten bör man vara extra försiktig.
• VARNING! Om man hällt för mycket vatten i vattenkokaren finns det en risk att det pyser ut
kokande vatten genom tuten.
• Se till att barn aldrig kan dra i sladden och låt denna aldrig hänga över kanten på
diskbänken.
• Det första vattnet som du kokt med vattenkokaren häller du bort. Därefter är apparaten klar
för användning.
• Om sladden till den här apparaten blir skadad skall den enbart bytas ut av en av Philips
rekommenderad behörig reparatör, därför att det krävs specialverktyg och särskilda
reservdelar vid reparation av vattenkokaren.
Allmän beskrivning (fig. 1)
A Tittglas
B Lock
C Till/från-omkopplare
D Apparatkontakt
E Anslutningspunkt
F 'Filterline' kalkfilter (typ HD 4621)
Hur använder man vattenkokaren?
Att fylla den
- Dra ut stickkontakten ur uttaget.
- Fyll vattenkokaren via tuten (fig. 2a) eller tag av
locket och fyll på vatten genom lockets öppning
(fig. 2c). Glöm inte att sätta på locket igen
(fig. 2d).
Häll inte mindre än 0,35 l (upp till indikationen
MIN) vatten i vattenkokaren för att förhindra
torrkokning.
Häll inte mer än 1,7 l (upp till indikationen MAX)
vatten i vattenkokaren för att undvika att det
stänker kokande vatten ur tuten.
Att koppla till
- Stick apparatkontakten (D) i anslutningspunkten
(E) (fig. 3). Stick sen stickkontakten i vägg-
uttaget.
- Koppla till vattenkokaren (fig. 4).
Att koppla ifrån
- Vattenkokaren kopplar automatiskt ifrån så snart
vattnet kokar (fig. 5a).
- Du kan alltid koppla ifrån vattenkokaren för hand
(fig. 5b).
Det är möjligt att du en tid efter frånkopplingen hör
en klick. Det behöver du inte ta någon hänsyn till.
Att koppla till på nytt
- Låt vattenkokaren först svalna minst en halv
minut. Sen kan du koppla till apparaten igen.
Rengöring
• Dra före rengöringen fotens stickkontakt ur
vägguttaget.
• Apparatens underkant kan du rengöra med en
trasa som är fuktad med vatten med
rengöringsmedel i.
• Använd inga skurmedel, skurdukar eller likn.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!

23
Filterline kalkfilter (typ HD 4621)
Pannstensbeläggning
Pannsten är en enkel kalkavlagring som äger rum
på ett naturligt sätt vid upphettning av hårt vatten.
Mängden avlagrad kalksten (och alltså också
nödvändigheten att rengöra eller avkalka) beror i
hög grad på vattnets hårdhet där du bor och på
hur mycket du använder vattenkokaren.
Pannsten är inte skadligt för hälsan men om det
hamnar i det du dricker kan det ge en dammig
bismak.
Filterline kalkfilter (F) är så sammanställt att det
silar ut kalkdelarna ur vattnet innan du häller dem
ur vattenkokaren. Filtret kan tas bort för rengöring
och byte.
Rengöring av kalkfilter
Eftersom kalkfiltret håller kvar kalkpartiklar måste
det regelbundet rengöras. Att fylla på och hälla ur
går då utan problem.
Kalkfiltret kan man rengöra genom
- att det tas ut ur vattenkokaren (se till att det inte
finns något hett vatten kvar i vattenkokaren)
- att filtret sköljes under vattenkranen, medan du
borstar det försiktigt rent med en mjuk
nylonborste (fig. 6)
- att filtret står en natt i ättika och/eller ett
avkalkningsmedel som säljes under vissa
märknamn.
Kalkfiltret kan också rengöras genom att det sitter
kvar i vattenkokaren medan hela apparaten
avkalkas. Se också avsnittet om 'Vattenkokaren
avkalkas'.
När kalkfiltret är rengjort går det lätt att sätta
tillbaka det i apparaten (fig. 7).
Låt aldrig filtret ligga löst i vattenkokaren.
Utbytesfilter
Utbytesfilter för typerna HD 4620-27 finns hos din
Philips-leverantör under typnummer HD 4966.
Regelbunden avkalkning.
Kalkavlagringar på värmeelementet gör att
värmningstiden blir längre och kan orsaka att
elementens livslängd förkortas.
Av denna anledning bör snabbkokaren avkalkas
regelbundet.
Hur ofta avkalkningen bör ske, beror på vattnets
hårdhetsgrad och hur ofta snabbkokaren
används.
Använd ett avkalkningsmedel och följ tillverkarens
instruktioner.
Alternativt, avkalka så här:
- Koka upp 8 dl vatten i snabbkokaren.
- När den stängt av, häll 2 dl ättikssprit, 12 %, i
vattnet i snabbkokaren.
- Låt blandningen stå i snabbkokaren över en
natt.
- Häll ut blandningen och skölj ur snabbkokaren
noggrant med rent vatten.
- Fyll snabbkokaren upp till "MAX" med rent
vatten och låt det koka upp.
- Häll ut vattnet och skölj igen med rent vatten.
Om det fortfarande finns kalkavlagringar kvar,
upprepa avkalkningen.

24
Suomi
Tärkeää
• Lue käyttöohjeet ja katso piirustuksia ennen kuin alat käyttää konetta.
Säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
• Ellei muuta erityisesti mainita, nämä ohjeet koskevat sekä tyyppiä HD 4620 että tyyppiä
HD 4621.
• Vedenkeitin on varustettu automaattisella pysäyttimellä, jottei kuivaksi kiehumista
tapahtuisi. Jos keitin kiehuisi kuitenkin kuivaksi, sammuta vedenkeitin ja anna laitteen
jäähtyä 10 minuuttia ennen kuin täytät sen taas kylmällä vedellä. Automaattinen suoja
rupeaa sitten taas toimimaan ja voit käynnistää vedenkeittimen uudelleen.
• Laita vedenkeittimen alusta viileälle, lujalle ja tasaiselle pinnalle.
•Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa veteen.
• Jos vedenkeitintä kallistetaan liian paljon taaksepäin, saattaa sen takaosasta valua vettä.
Laite on silloinkin edelleen sähköisesti turvallinen. Mikäli vedenkeittimessä on kiehuvaa tai
kuumaa vettä, täytyy olla erittäin varovainen.
• VAROITUS: Jos keittimeen laitetaan liian paljon vettä, on olemassa vaara, että kaatonokasta
roiskuu kiehuvaa vettä.
• Huolehdi siitä, että lapset eivät vedä johdosta. Älä anna johdon roikkua tiskipöydän reunan
yli.
• Heitä ensimmäinen keittämäsi vesi pois. Sen jälkeen voit ruveta käyttämään laitetta.
• Mikäli tämän laitteen johto on vahingoittunut, saa sen korvata ainoastaan alkuperäisellä
tyypillä. Ota yhteys Philips-myyjään tai Suomen Philipsiin.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan
liitosjohtoa.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat
laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
•Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä.
• Tyhjennä keitin vedestä käytön jälkeen.
• Vedenkeittimessä saa keittää vain vettä.
Yleinen kuvaus (kuva 1)
A Vesitason näyttölasi
B Kansi
C Käynnistys/Sammutuskatkaisija
D Laitten johto
E Laitteen pistorasia
F "Filterline" kalkinsuodatin (tyyppi HD 4621)
Kuinka vedenkeitintä käytetään?
Täyttö
- Poista pistoke pistorasiasta.
- Täytä vedenkeitin nokasta (kuva 2a) tai
- poista kansi (kuva 2b) ja täytä keitin vedellä
(kuva 2c). Älä unohda laittaa kantta paikalleen
täyttämisen jälkeen (kuva 2d).
Älä laita vähempää kuin 0,35 litraa vettä
vedenkeittimeen (vähintään "MIN" -merkkiin),
jotta estät vedenkeittimen kiehumisen kuiviin.
Älä laita enempää kuin 1,7 litraa vettä ("MAX" -
merkkiin), jottei kiehuvaa vettä roisku
kaatonokasta.
Käynnistys
- Kiinnitä laitteen pistoke (D) kunnolla laitteen
pistorasiaan (E) (kuva 3). Yhdistä sitten pistoke
seinän pistorasiaan.
- Laita vedenkeitin päälle (kuva 4).
Sammutus
- Vedenkeitin sammuu automaattisesti heti, kun
vesi kiehuu (kuva 5a).
- Voit sammuttaa laitteen käsin milloin vain
(kuva 5b).
On mahdollista, että jonkin ajan kuluttua
sammuttamisesta kuulet naksahduksen. Siihen ei
tarvitse kiinnittää huomiota.

25
Uudelleenkäynnistys
- Anna vedenkeittimen ensin jäähtyä ainakin puoli
minuuttia. Sen jälkeen voit käynnistää laitteen
uudelleen.
Puhdistus
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
• Voit puhdistaa vedenkeittimen ulkopuolen
puhdistusainetta sisältävässä vedessä
kostutetulla rätillä.
• Älä käytä hiovia hankausaineita, karhunkieltä
tms.
Filterline kalkinsuodatin (tyyppi HD 4621)
Kattilakiven muodostuminen
Kattilakivi on vaaratonta kalkin saostumaa, jota
syntyy luonnollisesti kovaa vettä
kuumennettaessa.
Saostuneen kattilakiven määrä (ja siis myös
puhdistus- tai kalkin poistamistarve) riippuu
suuressa määrin veden kovuudesta ja siitä,
kuinka paljon vedenkeitintä käytetään.
Kattilakivi ei ole terveydelle vaarallista. Mutta jos
sitä tulee juomaan, saattaa se antaa pölyn makua.
"Filterline"-kalkinsuodatin (F) on niin suunniteltu,
että se suodattaa nämä kalkkihiukkaset vedestä
ennen veden kaatamista vedenkeittimestä.
Suodatin voidaan irrottaa puhdistusta tai vaihtoa
varten.
Kalkkisuodattimen puhdistus
Koska kalkkihiukkaset jäävät kalkinsuodattimeen,
täytyy suodatin puhdistaa säännöllisesti.
Vedenkeittimen täyttö ja käyttö tapahtuu silloin
ongelmitta.
Kalkinsuodatin voidaan puhdistaa
- poistamalla se vedenkeittimestä (varmistu siitä,
että vedenkeittimessä ei ole kuumaa vettä)
- ja huuhtomalla suodatin hanan alla sitä varovasti
pehmeällä nailonharjalla harjaten (kuva 6),
- ja/tai liottamalla suodatinta yhden yön etikassa
tai yleisesti tunnetussa kalkinpoistoaineessa.
Puhdistaessasi koko laitteen kalkista voit myös
samalla puhdistaa kalkinsuodattimen jättämällä
sen vedenkeittimeen. Ks. jaksoa "Vedenkeittimen
puhdistus kalkista".
Puhdistettuasi kalkinsuodattimen laita se takaisin
laitteeseen (kuva 7). Älä anna suodattimen
koskaan olla irrallaan vedenkeittimessä.
Vaihtosuodatin
Vaihtosuodattimia tyypeille HD 4620-27 voidaan
saada Philips-myyjältä tyyppinumerolla HD 4966.
Kalkin poisto keittimestä
Runsas kalkki lyhentää lämpöelementin
käyttöikää ja voi haitata keittimen toimintaa.
Poista keittimestä kalkki säännöllisesti.
Tavallisessa käytössä: vähintään kaksi kertaa
vuodessa.
- Keitä keittimessä 7,5 dl vettä.
- Katkaise virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
- Lisää keittimessä olevaan veteen 2,5 dl etikkaa.
- Anna etikkaliuoksen olla keittimessä yön yli.
- Kaada etikkaliuos pois ja huuhtele keitin sisältä
vedellä.
- Täytä keitin pelkällä vedellä “MAX”-merkkiin
asti.
- Kuumenna vesi kiehuvaksi.
- Kaada vesi pois ja huuhtele keitin sisältä
vedellä.
Jos kalkkia on vieläkin, toista toimenpide.
Oikeus muutoksiin varataan.

26
Σηµαντικ
• ∆ιαβάστε τις οδηγίες αυτές προσεκτικά βλέποντας και τις αντίστοιχες εικνες πριν
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις οδηγίες και για µελλοντική
χρήση.
• Eκτς αν αναφέρεται διαφορετικά, οι οδηγίες αυτές αναφέρονται στους βραστήρες τύπου
HD 4620 και HD 4621.
• H συσκευή έχει ασφάλεια που την προστατεύει απ βλάβη λγω λειτουργίας της µε
ανεπαρκή ποστητα νερού.
• Aν η συσκευή στεγνώσει κατά τη λειτουργία της σβήστε την πρώτα και αφήστε την να
κρυώσει για 10 λεπτά µετά ξαναγεµίστε την µε κρύο νερ. H ασφάλεια θα ενεργοποιηθεί
πάλι για να τροφοδοτήσει τη συσκευή µε ρεύµα, οπτε µπορείτε να την ανάψετε πάλι.
• Tοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
• Mη βάζετε τη συσκευή ποτέ µέσα σε νερά.
• Aν η συσκευή γέρνει προς τα πίσω πάρα πολύ, µπορεί να χυθεί βραστ νερ απ το πίσω
µέρος του καλύµατος. Aν και η συσκευή θα είναι ηλεκτρικώς ασφαλής, πρέπει να
προσέξετε ιδιαιτέρως αν περιέχει ζεστ ή βραστ νερ.
• ΠPOΣOXH Aν παραγεµίσετε τη συσκευή υπάρχει κίνδυνος να χυθεί βραστ νερ απ το
στµιο.
• Προσέξτε να µη τραβούν τα παιδιά το καλώδιο ρεύµατος ή να την αναποδογυρίσουν.
• Aφού πετάξετε το πρώτο νερ που βράσατε στη συσκευή, θα είναι έτοιµη για χρήση.
• Aν το καλώδιο ρεύµατος της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί απ
ειδικ καλώδιο το 10A/250V το οποίο µπορείτε να προµηθευτείτε απ τον αντιπρσωπο ή
τον Oργανισµ Φίλιπς της χώρας σας.
Γενική Περιγραφή (Eικ. 1)
A Mετρητής νερού
B Kαπάκι
C ∆ιακπτης λειτουργίας (ON/OFF)
D Φις
E Yποδοχή φις
F Φίλτρο καταλοίπων “Filter line” (στον τύπο
HD 4621)
Πώς να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή
Γέµισµα
– Bγάλτε το φισ απ τον βραστήρα.
– Γεµίστε την απ το στµιο (Eικ. 2α) ή
– Bγάλτε το καπάκι (Eικ. 2b) και γεµίστε την
(Eικ. 2c). Mη ξεχάσετε να ξαναβάλετε το
καπάκι µετά το γέµισµα (Eικ. 2d).
Mη βάλετε λιγτερο απ 0,35 λίτρα νερ
(µέχρι την ένδειξη “MIN”) για να µη
στεγνώσει ενώ λειτουργεί.
Mη βάλετε περισστερο απ 1,7 λίτρα νερ
(µέχρι την ένδειξη “MAX”) για να µη βγαίνει
νερ απ το στµιο ενώ λειτουργεί.
Έναρξη λειτουργίας (ON)
– Bάλτε καλά το φισ (D) στην υποδοχή E (Eικ.
3), µετά βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου
στη πρίζα του τοίχου.
– Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή (Eικ. 4).
Παύση λειτουργίας
– H συσκευή σταµατά να λειτουργεί
αυτοµάτωσ ταν το νερ βράσει (Eικ. 5α).
– Mπορείτε να σταµατάτε τη λειτουργία τησ
συσκευήσ µε το χέρι οποτεδήποτε θέλετε
(Eικ. 5b).
Mερικέσ φορέσ ταν σταµατάτε τη
λειτουργία τησ συσκευήσ ακούγεται «KΛIK».
Aυτ δεν έχει σηµασία.
Πώς θα ξαναρχίσετε τη λειτουργία της
συσκευής
Mπορείτε να ξαναρχίσετε τη λειτουργία τησ
συσκευήσ οποτεδήποτε θέλετε αφού µωσ
την αφήσετε να κρυώσει πρώτα για µισ
λεπτ τουλάχιστον.
Ελληνικά

27
Kαθαρισµς
• Aποσυνδέστε τη συσκευή απ τη πρίζα του
τοίχου πριν τον καθαρισµ.
• Kαθαρίστε το εξωτερικ τησ συσκευήσ µε
ένα πανί και σαπουνάδα.
• Mη χρησιµοποιείτε ισχυρά υλικά
καθαρισµού ή αποξεστικά.
Φίλτρο καταλοίπων (στο τύπο HD4621)
Kατακάθια καταλοίπων
Tα κατακάθια είναι αβλαβή ασβεστούχα
κατάλοιπα τα οποία σχηµατίζονται ταν
ζεσταίνετε κυρίωσ σκληρ νερ. H ποστητα
των καταλοίπων που επικάθονται (και
συνεπώσ η ανάγκη για συντήρηση ή
καθαρισµ απ κατάλοιπα) εξαρτάται κυρίωσ
απ τη σκληρτητα του νερού τησ περιοχήσ
σασ και την συχντητα µε την οποία
χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
Tα κατάλοιπα δεν είναι βλαβερά στην υγεία
αλλά δίνουν στο ρφηµά σασ γεύση σαν
σκνη.
Tο φίλτρο «Filterline» (F) εµποδίζει τα
σωµατίδια των καταλοίπων να χύνονται µέσα
στο ρφηµα παγιδεύοντάσ τα µέσα στη
συσκευή.
Mπορείτε να βγάλετε το φίλτρο για να το
καθαρίσετε.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο απ κατάλοιπα
Eπειδή το φίλτρο παγιδεύει τα σωµατίδια
καταλοίπων χρειάζεται τακτικ καθάρισµα για
να είναι εύκολο το γέµισµα και το άδειασµα
τησ συσκευήσ.
Mπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο:
– Bγάζοντάσ το απ τη συσκευή (βεβαιωθείτε
πρώτα τι δεν υπάρχει ζεστ νερ µέσα).
– Kαθαρίζοντάσ το στο νερ τησ βρύσησ,
βουρτσίζοντάσ το συγχρνωσ µε µια
µαλακιά νάυλον βούρτσα (Eικ. 6).
– Kαι/ή βάζοντάσ το σε ξύδι ή σε κατάλληλο
υγρ καθαρισµού λη τη νύχτα.
Mπορείτε επίσησ να καθαρίσετε το φίλτρο
αφήνοντάσ το µέσα στη συσκευή κατά τον
καθαρισµ ολκληρησ τησ συσκευήσ απ
κατάλοιπα. Bλέπε παρακάτω «Kαθαρισµσ
τησ συσκευήσ απ κατάλοιπα». ταν
καθαρίσετε το φίλτρο, ξαναβάλτε το στη
θέση του (Eικ. 7).
Bεβαιωθείτε τι δεν το τοποθετήσατε
χαλαρά.
Aντικατάσταση του φίλτρου καταλοίπων
Mπορείτε να προµηθευτείτε φίλτρα για τα
µοντέλα συσκευών HD 4620-27 απ τον
προµηθευτή σασ Φίλιπσ τύπου HD 4966.
Kαθαρισµς της συσκευής απ κατάλοιπα
H υπερβολική συσσώρευση καταλοίπων
συντοµεύει την διάρκεια ζωήσ τησ συσκευήσ
και µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα τη µη
σωστή λειτουργία. Για να λειτουργεί η
συσκευή κανονικά πρέπει να την καθαρίζετε
τακτικά. H συχντητα καθαρισµού εξαρτάται
απ τη σκληρτητα του νερού και απ τη
συχντητα που χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
Eπίσησ µπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή
απ κατάλοιπα χρησιµοποιώντασ κατάλληλο
απορρυπαντικ ακολουθώντασ τισ οδηγίεσ
του κατασκευαστή.
Eναλλακτικά, µπορείτε να καθαρίσετε τη
συσκευή ωσ εξήσ:
– Bράστε 700 ml νερ στη συσκευή.
– Kλείστε τη συσκευή και προσθέστε 300 ml
(8%) κανονικ ξύδι.
– Aφήστε το διάλυµα στη συσκευή λη τη
νύχτα.
– Mετά αδειάστε τη συσκευή και ξεπλύνετέ
την µε καθαρ νερ.
– Γεµίστε τη συσκευή µε καθαρ νερ µέχρι
την ένδειξη «MAX» και βράστε το.
– Aδειάστε τη συσκευή και ξεπλύνετέ την
πάλι µε καθαρ νερ.
Aν έχουν παραµείνει κατάλοιπα,
ακολουθήστε πάλι την παραπάνω
διαδικασία.

4222 001 77623
;
