
INSTRUCTION BOOK
Heat Pump Tumble Dryer
English
2
Deutsch
16
Español
Français
30
Deutsch
Italiano
44
58
Polski
72
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
86
100
114
128
Suomi
Dansk
Norsk
Svenska
Porteguese
142
Slovensko
156
Ελληικα
170
Dutch
184

02 EN
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guarantee card
● Energy label
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Check that no damage has occurred to
the machine during transit. If it has, call for
service by GIAS. Failure to comply with the
above can compromise the safety of the
appliance. You may be charged for a service
call if a problem with your machine is caused
by misuse.
3
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Safety Reminders
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Water Container
Operation
Cleaning and Routine Maintenance
Troubleshooting
Customer Service

0 EN3
●This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
● This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments"
A different use of this appliance from household environment or from
typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained
users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce
the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any
damage to the appliance or other damage or loss arising through use
that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a
domestic or household environment) shall not be accepted by the
manufacturer to the fullest extent permitted by law.'›
●This machine should only be used for its intended purpose as described
in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
● Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift
or move the machine.
●Do not allow children to play with the machine or its controls.
Use
SAFETY REMINDS

0 EN4
● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the
temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of
60 degrees C.
● Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
● Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the
outside of the machine.
● The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
●The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
● WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
●Maximum load drying weight : see energy label.
Installation
• Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions.
• Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from
falling or collecting behind the dryer.
•The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door
or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
Important: During transport ensure that the dryer is in an upright position, if it's necessary you
can only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait at least 4 hours before switching on so that the oil
can flow back into the compressor. Failure to do this could result in damage to the compressor.

0 EN5
•Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
•WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
•WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances,
when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as
foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST
NOT be dried in the tumble dryer.
•Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for
drying.
•Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into
the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the
dryer.
• Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use
flammable liquids near the machine.
•Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation
may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil,
acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and
wax removers should be washed in hot water with an extra amount of
detergent before being dried in the tumble dryer.
•Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the
fabric softener instructions.
The Laundry

0 EN6
Air Outlets in the Base
• Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble
dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels,
including open fires, being drawn into the room during operation of the
tumble dryer.
• Installing the rear of the appliance close to a wall or vertical surface.
•There should be a gap of at least 12 mm between the machine and any
obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To
ensure adequate ventilation the space between the bottom of the
machine and the floor must not be obstructed.
• Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted.
• Check frequently the fluff filter after use, and clean, if necessary.
•Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may
obstruct the air inlet and outlet
• NEVER install the dryer up against curtains.
• In cases where the dryer is installed on top of a washing machine, a
suitable stacking kit must be used according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth 51 cm
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare
service.
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare
service.
The instructions for installation and any fixing attachments, are provided
with the staking kit.
Ventilation
0 EN6
Do not install the product in a low
temperature room or in a room where there is
a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in
the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the
ambient room temperature must be between
+2°C and +35°C. Please note that operating
in cold condition (between +2 and +15°C)
might simply some water condensation and
water drops on floor.

Environmental Issues
● A l l pa c k a g i n g m ate r i a l s u s e d a r e
environmentally-friendly and recyclable. Please
h e l p d i s p o s e o f t h e p a c k a g i n g v i a
environmentally-friendly means. Your local council
will be able to give you details of current means of
disposal.
● To ensure safety when disposing of an old tumble
dryer disconnect the mains plug from the socket,
cut the mains power cable and destroy this
together with the plug. To prevent children shutting
themselves in the machine break the door hinges
or the door lock.
European Directive 2012/19/EU
This appliance is marked according
to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE
subjected to specific treatments, in order to
remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household
waste.
- WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and
has the same functions as the supplied equipment.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by an
authorised GIAS service engineer.
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 220-240V, 50 Hz single phase.
Check that the supply circuit is rated to at least
6 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and
subsequent amendments.
Electrical Requirements
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Once the machine is
in place the feet
should be adjusted to
e n s u r e t h a t t h e
machine is level.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
0 EN7

0 EN8
DRAIN HOSE : FITTING INSTRUCTIONS
To avoid emptying the water container after each
drying cycle, the water can be discharged directly
to a waste water drain pipe (the same drainage
system as household sinks). Water Bye-Laws
prohibit connection to a surface water drain. The
waste water drain pipe should be located adjacent
to the tumble dryer.
The kit consists of:1 hose and 1 tap.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Hose as Follows:
4. Attach the black
hose from the kit,
(using the connector
a n d p i p e c l i p s
supplied), to the hose
removed from the
bridge connection.
5. Once the machine is
in place, check the
bottom to ensure that
the new hose does not
kink when pushing the
tumble dryer into
position.
6. Connect the new
drain hose to the waste
Water pipe.
7. Connect to the
m a i n s e l e c t r i c i t y
supply.
Caution: If the product
is in different side, wait
at least 4 hours before
switching on so that the
oil can flow back into
t h e c o m p r e s s o r .
Failure to do this could
result in damage to the
compressor.
1.Flip the machine
slowly to the right side.
2. The waste water
pipe is situated at the
right-hand side of the
machine (see the
picture). A grey hose
connects to the bridge
at the left hand side of
the machine. Using
pliers, remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
3. Pull the hose off the
bridge connection.

Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a damp
cloth to remove any dust which may have settled in
transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is
suitable for drying in a tumble dryer, as shown by
the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have
been treated with a dry cleaning fluid or rubber
clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Do Not Tumble Dry:
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has
been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the
laundry the shorter the drying time thus saving
electricity.
ALWAYS
•Try to dry the maximum weight of laundry, this will
save time and electricity.
•Check that the filter is clean before every drying
cycle.
NEVER
• Exceed the maximum weight, this will waste time
and electricity.
•Put dripping wet items into the tumble dryer, this
may damage the appliance.
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes
load (for example: sleeping bags, duvets).
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maximum Drying Weight
Cottons
Synthetics
Sort the Load as Follows
. .
.
• By care symbols
These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
•By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
•By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select
low drying temperature.
0 EN9
PREPARING THE LOAD

CONTROLS AND INDICATORS
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the
laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists
the programmes and the function of each programme.
Note:
The sensor may not detect a small load of small articles. For small
loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for
10 minutes before going into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will
automatically go into cooldown after approximately 3 hours.In these cases we advise to use a time
cycles between 30 and 75minutes depending on the load size and dryness required, and select
high or low heat depending upon the fabric type.
SELECTING THE PROGRAMME
Control Panel and Indicator Lights
10 EN
Start/Pause
Button
Filter Care
Indicator
Programme
Display
Programme
Selector
Time Selection
Button
Acrylic Synthetic
Button
Anti-Crease
Button
Delay Start
Button

SELECTING THE PROGRAMME
11 EN
PROGRAMME
Wool
Mix & Dry
Rapid 40’
Shirts
Time
Jeans
No Crease
Iron Dry
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
IDEAL FOR
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time:
around 2h and 30 min.
Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed
fabrics, socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min.
Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes
or sheet. Time: around 3h.
To soften your woollen clothes or to simply refresh them after a long time in
the wardrobe. Time: 12 min.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h
(max 4 kg).
To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic
shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10
shirts).
If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20
min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove
eventual smells.
To dry up to 4 kg of Jeans (around 5 pairs). The programme works for around
2h, but timing can change according to the load and washing spin speed.
Jeans programme can only be used for 100% cotton items, please do not
mix colours nor dry jeans with embroideries or accessories.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been
left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This
programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor
system keeps under control the temperature to have always the best result.
Max 2 kg.

DOOR and FILTER
WARNING! When the tumble dryer is in use
the drum and door may be VERY HOT. Never
stop a tumble dryer before the end of the drying
cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
Filter Care Indicator
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1 . P u l l t h e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3. Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t h e f i l t e r
together and push
back into place.
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
Filter
12 EN
To Clean the Condenser Filter
1 . R e m o v e t h e
kickplate.
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
and pull out the front
cover.
3. Gently remove the
filter frame and clean
any dust or fluff with a
cloth from the filter. Do
not use water to clean
the filter.
4. Remove the sponge
gently from its place
and then wash the
sponge by holding it
under a running tap
turning it so to remove
any dust or fluff.
5. Refit the front cover
ensuring it is in the
c o r r e c t w a y ( a s
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
WARNING! If you open the door mid cycle,
before the cool-down cycle has completed,the
handle may be hot. Please use extreme caution
when attempting to empty the water reservoir
during the cycle.
To restart the dryer, close the door and press
Start / Pause button.
Pull on handle to open the door.

OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate
items, press the button to reduce the
heat level.
The indicator will light up when the machine is
in low heat setting. To deselect in the first few
minutes of the programme, press the
button , after this time reset the machine to
change the setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the indicator above the
button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme
to check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine
is switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic
programs in order to obtain a proper drying.
13 EN
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container inside the
door of the dryer. When the container is full the
indicator on the control panel will light, and the
container MUST be emptied. However, we
recommend that the container is emptied after
each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the first
few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1
1. Gently pull out the
water container holding
the handle.
When it is full the
water container will
weigh about 6 kg.
2 . Ti l t t h e w a t e r
container to empty the
water out through the
spout.
When empty, replace
the water container
back as shown; first
insert the base of the
container into position
as shown then gentle
push the top into
position.
3. Press Button to
restart the cycle.
NOTE: If you have the
option of drainage near
to the dryer you can use
the discharge kit to
provide a permanent
drainage for the water
c o l l e c t e d i n t h e
container of the dryer.
This means that you
don't have to empty the
water container.

IMPORTANT Always switch off and remove
the plug from the electricity supply before
cleaning this appliance.
Cleaning the Dryer
●Clean the filter and empty the water container
after every drying cycle.
●Regularly clean the condenser.
●After each period of use, wipe the inside of the
drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
● Wipe the outside of the machine and the door
with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
● To prevent the door sticking or the build up of
fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
OPERATION
14 EN
Drying Guide
Drying Guide
For electrical data refer to the rating label on
the front of the dryer cabinet (with the door open).
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
EN 61121 Programme
Programme To Use
-DRY COTTON
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
Information for Test Laboratory
Technical Specifications
Drum capacity 115
Maximum load See energy label
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy class See energy label
The standard cycle HANG DRY ( ) is the most
energy efficient and best suited for drying normal
wet cotton laundry.
The table in last page shows the approximate time
and energy consumption of the main drying
programmes.
Power consumption of off-mode 0,20 W
Power consumption of on-mode 0,75 W

TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice
please run through the following checklist. A
charge will be made if the machine is found to be
working or has been installed incorrectly or used
incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
drying cycle. The time to end is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
•Have you selected the correct drying
time/programme?
• Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
•Does the filter need cleaning?
•Is the dryer overloaded?
•Has the option been selected from a previous
cycle?
The dryer does not operate…
• Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as a
table lamp.
• Is the plug properly connected to the mains
supply?
• Is there a power failure?
•Has the fuse blown?
• Is the door fully closed?
• Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
• Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again after
opening the door?
15 EN
The dryer is noisy…
• Switch off the dryer and contact GIAS
Service for advice.
The Indicator is on…
• Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
• Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Spares
GIAS Service
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended
checks, please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable
appointment for an engineer to call under the
terms of your guarantee. However, a charge
may be made if any of the following applies to
your machine:
• Is found to be in working order.
• Has not been installed in accordance with
the installation instructions.
• Has been used incorrectly.
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
T h e m a n u f a c t u r e r d e c l i n e s a l l
responsibility in the event of any printing
mistakes in this booklet. The manufacturer
also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without
changing the essential characteristics.

16 ES
ÍNDICE
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
.Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
● Manual de instrucciones
● Tarjeta de garantía
● Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodoméstico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS. El
incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la
seguridad del electrodoméstico. Es posible que se
le cobre una llamada al servicio técnico si el
problema con el electrodoméstico es el resultado
de un uso incorrecto.
17
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Advertencias sobre seguridad
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente

17 ES
Uso
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
● Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios,
siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de
velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de
manera segura.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben
ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo
que estén supervisados una persona encargada de velar por su
seguridad.
● ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar
riesgo de incendio.
●Este producto es exclusivamente para uso doméstico o similar:
-zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos
laborales;
-granjas;
-pasajeros de hoteles, moteles u otros entornos residenciales;
-hostales (B&B).
No se recomienda el uso de este producto con fines diferentes del
doméstico o similar, por ejemplo, con fines comerciales o profesionales.
El empleo de la lavadora con fines no recomendados puede reducir la
vida útil del artefacto e invalidar la garantía. Todos los daños, averías o
pérdidas ocasionados por un uso diferente del doméstico o similar
(aunque ese uso se realice en un entorno doméstico) no serán
reconocidos por el fabricante en la medida en que lo permita la ley.
● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual
fue diseñada, tal y como se describe en este manual. Asegúrese de
que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
● No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies
mojados o húmedos.
● No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para
levantar o mover la máquina.
● No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.

18 ES
● ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su
lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder.
● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie
caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la
secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe
desenchufar la máquina antes de limpiarla.
● No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo
alrededor de la máquina.
● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de
la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse.
● La última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo frío) para
lograr una temperatura final que no dañe los tejidos.
●La secadora no debe ser usada si se han empleado agentes químicos
en el lavado.
●ATENCIÓN: Nunca detenga la secadora antes del fin de ciclo sin que
los tejidos hayan sido removidos velozmente y separados de manera
que el calor se disperse.
●Máxima capacidad de secado: Ver etiqueta energética.
Instalación
● No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas.
● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan
objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
● El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre,
de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en
el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora.
Important: Importante; Durante el transporte asegúrese que la secadora este en posición
vertical, si es necesario puede girarla por el lado que se muestra;
Atención : Si el producto está en lado diferente, espere por lo menos 4 horas antes de
encenderlo para que el aceite pueda fluir de nuevo enel compresor. De no hacerlo, podría
dañarse el compresor.

19 ES
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con
líquidos para limpieza en seco.
● ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas
circunstancias, pueden arder por combustión espontánea si se
calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los
gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las
almohadas o las NO DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para
conocer si se pueden secar en secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse
o escurrirse bien. Las prendas que escurren agua NO deben
introducirse en la secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se
deben NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta
máquina. Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se
contaminan con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite
de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente
con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la
secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden
utilizarse siguiendo las instrucciones del suavizante.

0 EN6
Air Outlets in the Base
Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada
la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros
combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se
está usando la secadora.
● El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea
utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
●Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente
de aire a través de la secadora.
● Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es
necesario.
●Installar la parte trasera del aparato cerca de un muro o pared vertical.
● Tiene que dejarse almenos un espacio de 12 mm entre la secadora y
cualquier obstrucción. La válvulade entrada y de salida tienen que estar
lejos de obstáculos. Para asegurarse de una adecuada ventilación el
espacio entre la parte inferior de la máquina y el pavimento no debe ser
obstruido.
●Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya
que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire
● Controlar frecuentemente el fitro despues del uso y limpiarlo, si fuera
necesario.
● NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
● En el caso de que la secadora se instale encima de una lavadora, se
debe instalar el kit accesorio columna correspondiente de acuerdo con la
siguiente configuración.
-Kit Mod 35100019: para una lavadora de profundidad de al menos 49 cm.
-Kit Mod 35100120: para una lavadora de profundidad de al menos 51 cm.
El kit debe ser uno de los indicados arriba, disponibles en los centros se
asistencia técnica. Las intrucciones de montaje en la secadora y de todos
los accesorios están en el própio kit.
.
VENTILACIÓN
20 ES
No instalar el producto en una habitación expuesta a
bajas temperaturas o en la que exista riesgo de
formación de hielo. A la temperatura de congelación del
agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si
el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en
los componentes tales como: (válvulas, bombas,
tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto,
la temperatura de la habitación debe estar comprendida
entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el
funcionamiento del aparato en condiciones de bajas
temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar
condensación de agua y la presencia de gotas de agua
en el suelo.

21 ES
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparación sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Servicio écnico de GIAST
● Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
● Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
U n a v e z q u e l a
máquina esté en su
sitio, las patas deben
a j u s t a r s e p a r a
asegurarse de que
esté nivelada.
Ajuste de las atasP
Temas edioambientalesM
Requisitos léctricosE
Directiva Europea 2012/19/EU
Este dispositivo tiene el distintivo de la
directiva europea 2012/19/EU sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse).
Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos con el objeto de extraer y
eliminar, de forma adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es recuperar
y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que los
RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos
domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de
recogida habilitados para ello que gestiona el
ayuntamiento o empresas contratadas para ello.
En muchos países se ofrece la posibilidad de
recogida a domicilio de los RAEE de mayor
volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un
nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al
vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un
dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea similar y
disponga de las mismas funciones que el
adquirido.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cable especial que se puede obtener
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técnico si el problema con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Las secadoras están preparadas para funcionar
con un voltaje monofásico de 220-240 V, a 50 Hz.
Verifique que el circuito de suministro tenga una
corriente nominal de al menos 6 A.
● La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
● La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
● No utilice adaptadores múltiples y/o
alargaderas.
● Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para su
desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes.

22 ES
DESAGüE: INSTRUCCIONES DE COCLOCACIÓN
ADVERTENCIA! Desconecte el enchufe
de la secadora del suministro de electricidad
antes de realizar cualquier trabajo.
Para evitar el vaciado del recipiente
contenedor de agua después de cada ciclo de
secado, el agua puede ser vertida
directamente al tubo de desagüe
(El mismo sistema de drenaje existente en
hogares)
La legislación prohíben la conexión a
un drenaje de agua superficial. La evacuación
del las aguas debe estar ubicado junto a la
secadora.
El kit se compone de: 1 manguera y 1 grifo.
Coloque la manguera de la siguiente manera:
1.
2 . E l t u v o d e
e v a c u a c i ó n e s t á
s i t u a d o a m a n o
derecha (consulte
laimagenn).Unamang
uera gris conecta al
puente en el lado
i z q u i e r d a d e l a
m á q u i n a . U s a n d o
alicates, retirar el clip
de r e t e n c i ón d e l
Puente del tubo.
3.
Incline la secadora
lentamente hacia el
lado derecho.
Tire de la manguera
de laconexión de
puente.
4.
5.
6. Conecte el nuevo
tubo al desagüe
7.
Precaución:
Conecte la manera
negra del kit,(Usando
e l c o n e c t o r y
a b r a z a d e r a s
suministradas),a la
manguera retirado de
la conexión de puente.
Una vez que la
máquina está
en su lugar, comprobar
en la parte inferior que
El nuevo tubo instalado
no queda doblado ni
obstruido.
Conéctese a la red
eléctrica
Si el
producto ha estado
inclinado o en posición
diferente a la normal,
espere por lo menos 4
horas antes de su
conexión de manera
que le lubr ic an te
pueda fluir de nuevo en
el compresor.
De no hacerlo, podría
resultar dañado el
Compresor.

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
máx
máx
Maximum Drying Weight
Algodón
Fibras sintéticas
23 ES
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
● Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
● Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
● Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
● Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
SIEMPRE
NUNCA
Preparación de la opaR
No Secar En Secadora:
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes,
al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima
admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones)
Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la
carga siempre se seca con aire frío.
Clasifique la arga de la iguiente anera:C S M
. .
.
●
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se
debe presuponer que no es apropiado para
secadora.
● Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea
mayor que la capacidad de la secadora, separe
la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe
las toallas de la ropa interior fina).
● Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón,
ropa de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos,
etc. hechos de poliéster o poliamida y también
para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
● Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que quedar:
listos para planchar, listos para guardar, etc. Para
prendas delicadas, presione el botón Delicados
Sintéticos para seleccionar una temperatura más
Según los símbolos de cuidado
Peso áximo de ara el ecadoM P S
Peso áximo de ara el ecadoM P S

CONTROLES E INDICADORES
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la
colada y adaptarse a todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada
programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de
piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas
previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los
programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75
minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de
secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del
tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará
durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están
demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento
después de aproximadamente 3 horas.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Panel De Control Y Luces De Aviso
24 ES
Botón Selección
Tiempo
Botón Acrilicos
Synteticos
Botón Anti-
Arrugas
Botón De
Inicio Diferido
Selector De
Programa
Indicador
Depósito Lleno
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Selector de Programa
– Permite que el usuario modifique la duración del programa
seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry,
Camisas y Tiempo.
- Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles
del funcionamiento).
- Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y
Synthetics. Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se
enciende.
– Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post
secado.
Botón Start/Pause
Indicador Mantenimiento Filtro
Indicador Contenedor Agua lleno
Auto Programa en Display
Refresh
– Selecciona el programa deseado.
Botón Selección Tiempo
Botón Inicio Diferido
Botón Acrilicos Synteticos
Botón Botón Anti- Arrugas
– Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado.
- Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador
Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
– Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
- Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha
seleccionado un programa automático.
– El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado.
Botón
Start/pausa
Selector De
Pantalla Programa
Pantalla

SELECCIÓN DEL PROGRAMA
25 ES
PROGRAMME
Refresh lana
Mezclar & Secar
Rápido 40 Min.
Camisas
Tiempo
Jeans
No Crease
Seco listo plancha
Perfect Home
Seco Armario
Seco no plancha
IDEAL FOR
Prendas que se prefiere mantener ligeramente húmedas, de manera que
se facilita el planchado. Duración una hora y 50 minutos.
Prendas que se prefiere no planchar directamente después del secado.
Duración unas 2 horas y 30 minutos.
Las prendas que se pueden doblar sin, planchar, como camisetas con
mezclas de tejidos, jerseys, calcetines, ropa de bebé. Duración: unas 2
horas y 45 min.
Las prendas que han de ser secadas completamente, tales como toallas,
albornoces y sábanas. Duración: 3 horas aproximadamente.
Ideal para las prendas más suaves de lana o para refrescar tras un largo
período en el armario. Duración: 12 minutos.
Cuando se desea mezclar tejidos de algodón y sintéticos, sin perder el
tiempo a dividirlos y a secar en ciclos diferentes- Duración: unas 2 horas
(maximo 4 kg de colada)
Secado de las camisas de algodón o fibras sintéticas. Duración: 1 hora
para 2 kg de ropa de fibras sintéticas (alrededor de 10 prendas), 1 hora y 20
minutos para 3 kg de camisas de algodón (alrededor de 10 prendas)
Quién quiere seleccionar manualmente el tiempo de secado de 30 a 180
minutos. Seleccionando "20 Minutos", se elije un programa frío, ideal para
refrecar las prendas y para eliminar los malos olores.
Para secar hasta 4kg de Vaqueros (unos 5 pares). El programa dura unos 2
horas, pero el tiempo puede modificarse en base a la carga y a la velocidad
de centrifugado realizado en el lavado. Se aconseja utilizar el ciclo
Vaqueros para prendas de algodón 100%, teniendo cuidado de no mezclar
los colores y de no secar vaqueros con bordados y accesorios.
Prendas que se han de ahuecar, después de averlos dejado secos en el
cesto de la ropa por unos pocos días o después del secado al aire libre o en
los radiadores. El ciclo tiene una función que anti arrugas que hace que
actúa en las fibras haciéndo el planchado más fácil y más rápido. Duración:
9 minutos + 3 minutos de enfriamiento.
Tener ropa seca y lista para usar en tan sólo 40 minutos. El sensor controla
constantemente la temperatura para los mejores resultados de secado.
Max 2 kg de ropa.

PUERTA Y FILTRO
Filtro
26 ES
Tire de la palanca para abrir la puerta.
Para poner la secadora en marcha
nuevamente, cierre la puerta y presione.
ADVERTENCIA! Cuando la secadora está
en uso, el cesto y la puerta pueden estar muy
calientes.Nunca detenga la secadora antes de
que el final del ciclo de secado a menos que todos
los artículos son rápidamente extraídos y
extendidos para disipar el calor.
Indicador Cuidado del Filtro
Se enciende cuando
el f i l t ro ne c e s i ta
limpieza.
Revise y limpie el filtro
principal en la puerta
y el condensador
situado en laparte
inferior de la secadora.
Si la ropa no está seca
controle que el filtro no
esté obstruido.
IMPORTANTE:
Para mantener la eficiencia de la
Compruebe que el filtro de la
secadora esté limpio de pelusa antes de cada ciclo
de secado.No haga funcionar la secadora sin el
filtro.Los filtros tapados u obstruidos pueden
aumentar el tiempo de secado y causar daños que
pueden dar lugar a altos costos de reparación.
1.
utilizando un cepillo
suave o con los dedos
.
Extraiga el filtro hacia
arriba .
2. Abra filtrado como
se muestra
3.3.Delicadamente
quitar la pelusa
4 Cierre el filtro y
colóquelo en su lugar.
Para limpiar el filtro del condensador
1.
2.
3. Retire suavemente el
marco del filtro y limpie
el polvo y la pelusa con
un paño suave. No
utilice agua para limpiar
el filtro.
4. 4.Retire la esponja
con suavidad y lávela
sosteniéndola bajo el
grifo para eliminar
el polvo y la pelusa.
5.
y empuje firmemente
en su lugar. Bloquee las
d o s p a l a n c a s e n
sentido horario.
6.
Extraiga el zócalo.
Gire el bloqueo de
d o s p a l a n c a s e n
sentido anti-horarioy
t i r e d e l a p a r t e
delantera
Vuelva a colocar la
c u b i e r t a f r o n t a l
asegurándose que se
e n c u e n t r a e n
laposición correcta (la
indicada por la flecha)
Vuelva a colocar el
zócalo.
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO

27 ES
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua extraída de la ropa durante
el ciclo de secado se recoge en un recipiente
dentro de la puerta de la secadora. Cuando el
contenedor está lleno el indicador en el
panel de mandos se ilumina, y el contenedor
deberá ser vaciado. Sin embargo, se
recomienda que el contenedor sea vaciado
después de cada ciclo de secado.
Muy poca agua se recogerá durante
losprimeros ciclos dado que el depósito se
llena primero.
NOTAS:
FUNCIONAMIENTO
No abra la puerta durante el programa
automático con el fin de preservar el correcto
secado seleccionado.
1.Colada. Asegúrese de que no estorbe el
cierre de la puerta.
2. Cierre suavemente la puerta empujándola
lentamente hasta que escuche la puerta 'clic'.
3.
Guía del Programa).
4. En caso de sintéticos, acrílicos o artículos
delicados, pulse el botón para bajar la
temperatura. El indicador se encenderá
cuando la máquina está en baja temperatura.
Para anular la selección de los primeros
minutos del programa, pulse el botón
después de reiniciar esta vez la máquina para
cambiar la programación.
5. Pulse el botón. La secadora se
accionará
automáticamente y el indicador por encima
del
botón se ilumina de forma continua
6.Si se abre la puerta durante el programa
para
comprobar la ropa, es necesario recomenzar
el secado después cerrar la puerta.
7.
tambor gira intermitentemente para reducir al
mínimo las arrugas. Esto continuará hasta
que la máquina se desconecta o se abre la
puerta.
Gire selector programador para seleccionar
el programa de secado requerido (véase
En caso de
sintéticos, acrílicos o artículos delicados,
pulse el botón para bajar la temperatura.
Cuando el ciclo está a punto de
completarse, la máquina entrará en la fase de
enfriamiento, la ropa se rociará con aire
fresco. Permitir que la carga se enfríe.
8. Tras la finalización del ciclo el
Para retirar el recipiente
1. Retire con cuidado
e l r e c i p i e n t e
contenedor mediante
el asa.
3. Accione el Botón
re-iniciar el ciclo.
A
cerca de la secadora
se puede utilizar la
descarga mediante el
kit en dotación.
Esto significa que
usted no tiene que
vaciar el recipiente.
Cuando está
lleno, el depósito de
agua pesa alrededor
de 6 kg.
2. Incline recipiente para
vaciar elagua a través
delasurtidor.Cuando está
vacío,repongael depósito
d e a g u a , c o m o s e
m u e s t r a , E n p r i m e r
lugarinsertar la base
delrecipiente en su
posición comosemuestra
a c o n t i n u a c i ó n , y
posteriormente con un
suave empuje la parte
superior.
NOT :Si usted tiene
la opción de drenaje
1
Si se abre la puerta de la
mitad del ciclo, antes de que el ciclo de
enfriamiento se ha completado, el mango
puede estar caliente. Por favor, tenga mucho
cuidadoal intentar vaciar el depósito de agua
durante el ciclo.
ADVERTENCIA!

Limpieza De La Secadora
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Inicio Diferido
OPERACIÓN
28 ES
Drying Guide
La función permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora.
Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora.
Para iniciar el programa, pulse el electrodoméstico completará el ciclo de secado al
término de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start
está activada.
Inicio Diferido
Start/Pausa
Para cancelar un programa, pulse el botón Start/Pausa durante 3 segundos. En el display TIME
CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
● Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
● Después de usar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
● Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
● NO use almohadillas abrasivas ni productos
de limpieza.
● Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado.
¡
AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq ui na, sie mp re d ebe ap aga rla y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
P P E U rograma ara l so
-Algodón Seco
-Seco no plancha
-Seco listo plancha
- +
Sintetico
Seco no plancha
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
Guía de secado
El ciclo estandar ( ) es el de
mayor eficiencia energética y el pensado para el
secado de una colada normal de algodón.
La t a b l a e n l a ú lt i ma p á g i n a m u es t ra
aproximadamente los tiempos y consumos de energía
de los programas principales.
SECO NO PLANCHA
Consumo de electricidad en modo apagado 0,20 W
Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,75 W
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115
Peso máximo que se puede secar Ver etiqueta energética
Altura 85 cm
Ancho
60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía Ver etiqueta energética

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
29 ES
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
o bt e n e r a s e so r a m i e n t o té c n i c o , le a
de te ni da me n te la s ig ui en te li st a d e
comprobación. Se cobrará el servicio técnico si
resulta que la máquina funciona correctamente, o
si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si
el problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente
largo/la ropa no se seca suficientemente…
La secadora no funciona…
Con otro aparato como una
lámpara de mesa.
Que vaciarlo?
El tiempo restante fin ciclo puede cambiar
durante el ciclo. El tiempo fin está
continuamente controlado durante el ciclo y
el tiempo se adapta para ofrecer la
información mas actualizada posible. El
tiempo puede incrementarse o disminuir
durante el ciclo, lo cual es perfectamente
normal.
●Ha seleccionado el tiempo de secado/programa
correcto?
●Estaba la ropa demasiado mojada?
●La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
● Hace falta limpiar el filtro?
●Se ha sobrecargado la secadora?
● Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
●Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
● Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora?
Compruébelo
● El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
● Se ha cortado la electricidad?
● Se ha quemado el fusible?
● La puerta está completamente cerrada?
● La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
● Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
● Se ha encendido la máquina después de abrir la
puerta?
● La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
La secadora hace mucho ruido…
El indicador está encendido…
El indicador está encendido…
● Apague la secadora y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS para obtener
asesoría.
Hace falta limpiar el filtro?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
● Hace falta sacar el agua del recipiente?
Servicio De Recambios
Servicio Técnico De Gias
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio
técnico de GIAS.
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
Si después de realizar todas las
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a
su máquina:
● Si se halla en buen estado de
funcionamiento.
● Si no se ha realizado la instalación de
acuerdo a las instrucciones.
● Si se ha usado incorrectamente.

30 FR
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
● Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.Le
non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
31
36
37
38
39
40
41
42
42
43
43
F
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
onctionnement
Nettoyage et entretien de routine
Dépistage de pannes
Service clientèle

31 FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
●
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et
manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous
la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une
utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance d’un adulte.
● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer
un incendie.
● Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant
annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement.
Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un
usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans
toute la mesure permise par la loi.
● Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir
pour sécher le linge domestique et les vêtements.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’ emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel.
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et
d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
● Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés
ou humides.
● Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et
n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine.
● Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses
commandes.
● ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas
en place ou s’ il est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
31
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente

32 FR
● ATTENTION L’ augmentation de température pendant le
fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de
nettoyer la machine.
● Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’
extérieur de la machine.
● Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le
sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
● La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement)
pour garantir la préservation des textiles.
● Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec
des produits chimiques.
● AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement
et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper.
Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
● Charge maximum pour le séchage: Se reporter à l'étiquette
énergétique.
instalación
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-
vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
● Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable,
une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la
porte du sèche-linge..
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être stocké dans sa position normale d’utilisation. Si
nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment, attendez au moins 4 heures avant d’allumer l’appareil,
ceci afin que le gaz liquide retourne dans le compresseur. En cas de non respect de cette procédure, le
compresseur pourrait être endommagé
31
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente

33 FR
● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge.
● ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des
liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires
peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-née. Les
articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets
de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les
vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT. PAS être séchés dans le sèche-linge.
●Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier
le mode de séchage recommandé.
● Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’
être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne
JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans
cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de
cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude
avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être
utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du
produit.
Le Linge
31
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente

0 EN6
Air Outlets in the Base
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de
manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y
compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le
sèche-linge est en marche
●.Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
● Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être dégagées. Pour
assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le
sol ne doit pas être obstrué.
● L’ air d’ échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est
également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui
brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
● Vérifiez régulièrement que l’ air peut circuler librement autour du sèche-
linge.
● Contrôlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si
nécessaire.
● Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et
l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air.
● N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
●Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une
machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la
configuration suivante.
Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm
Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm
Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées.
Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont
fournis avec le kit.
Ventilation
34 FR
Ne pas installer le produit dans une pièce à la
température basse où le risque de formation de
glace est possible. A la température de congélation
de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner
correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se
glace, les composants suivants risquent d'être
endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de
garantir les meilleures prestations du produit, la
température de la pièce doit être comprise entre
+2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des
températures basses (entre 2° et 15°C) peut
entraîner une condensation de l'eau et des gouttes
sur le sol.

35 FR
Protection De L'environnement
Besoins Électriques
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
Ajustement Des Pieds
● Pour veiller au fonctionnement efficace et sans
risque de cet appareil, nous vous recommandons de
faire exclusivement appel à un technicien GIAS
agréé pour son entretienou sa réparation éventuelle.
Service GIAS
Cet appareil est commercialisé en
a c c o r d a v e c l a d i r e c t i v e
européenne 2012/19/CE sur les
d é c h e t s d e s é q ui p e m e n t s
électriques et électroniques
(DEEE).
Les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE) contiennent des
substances polluantes (ce qui peut entraîner
des c onsé q u e n c es n é g ativ e s pou r
l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être réutilisés). Il est important de
traiter ce type de déchets de manière
appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler
les matériaux
Les particuliers peuvent jouer un rôle important
en veillant à ce que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples :
-Les DEEE ne doivent pas être traités comme
les déchets ménagers
-Les DEEE doivent être remis aux points de
collecte enregistrés. Dans de nombreux pays,
la collecte des produits gros électroménagers
peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au détaillant qui doit collecter gratuitement sur
la base un contre un. L'équipement repris doit
être équivalent ou bien avoir les mêmes
fonctions que le produit acquis.
Directive Européenne 2012/19/CE
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 6A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.

36 FR
KIT TUYAU D'ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d éviter d avoir à vider le réservoir d eau
après chaque cycle de séchage, l'eau qui est
normalement recueillie dans ce même
réservoir pendant le cycle le séchage peut être
évacuée directement par un tuyau
d'évacuation d'eau sales (le même système
de vidange que celui des éviers domestiques).
Les arrêtés municipaux en matière
d'évacuation d'eau interdisent la connexion à
un égout d'eau de surface. Le système de
vidange d'eaux sales doit être placé à
proximité du sèche-linge.
Le Kit contient : 1 tuyau et 1 étrier de tuyau.
' ' '
ATTENTION !
travail, éteignez le sèche-linge et retirez la prise
de l'alimentation électrique secteur.
Avant d'entreprendre tout
Installez le Kit Suivant les Instructions:
1.
l’appareil sur le côté
droit.
2 . L e t u y a u
d’évacuation d'eau
sale se trouve du côté
droit de la machine
(voir ci contre). Un
tuyau gris est branché
sur le raccord sur le
côté gauche. A l'aide
d'une pince, retirez
l'étrier de fixation du
tuyau de raccord.
Inclinez lentement
3.
raccord.
4. Fixez le tuyau noir
du kit (en utilisant le
connecteur et les
é t r i e r s d e t u y a u
fournis) au tuyau
démonté du raccord.
5. Placez le robinet
fourni dans le kit pour
fermer le tuyau.
6. Une fois la machine
en place, ajustez les
pieds de façon à ce
que le tuyau de se
coince pas sous la
machine.
7 . C o n n e c t e z l e
n o u v e a u t u y a u
d'évacuation au tuyau
d'eau sales.
8 . B r a n c h e z
é l e c t r i q u e m e n t
l’appareil.
Attention : Si le
produit est transporté
d i f f é r e m m e n t ,
attendez au moins 4
heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que
le gaz liquide retourne
dans le compresseur.
En cas de non respect
de cette procédure, le
compresseur pourrait
être endommagé.
Retirez le tuyau du

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Maxi
Maxi
Poids De Séchage Maximum
Coton
Synthétiques
37 FR
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Préparation Des Vêtements
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de
maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne séchez pas en machine :
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les
vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement),
les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Économies D’énergie
Triez La Charge Comme Suit :
. .
.
● Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture
intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient
pas pour le séchage en machine.
● Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses
etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
● Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats,
appuyez
Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner
une température de séchage basse.

COMMANDES et INDICATEURS
La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage
du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci-après
rép er torie le s progra mmes e t leurs f onction s
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites
charges de petits articles. Pour les petites charges et les
articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible
teneur en humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes
selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et
sélectionnez une température haute ou basse selon le type de
tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10
minutes avant de se mettre en mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en
mode refroidis-sement après environ 3 heures.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Panneau de commande et témoins indicateurs
38 FR
Voyant
entretien filtre
Voyant vidage
réservoir d'eaud'eau
Display
Sélecteur de
programmes
Bouton
Début/Pause
Bouton départ
différé
Bouton Sélection
temps
L'option Acryliques
/ Synthétiques
Bouton
Défroissage
Sélecteur de programmes:
Sélection Temps : Permet de modifier la durée du programme choisi; il peut être utilisé pour
certains programmes uniquement .
Départ différé :Permet de différer le départ du cycle de séchage, par exemple pour utiliser
l'appareil pendant les heures creuses (pour cela, se référer à la section dediée).
Textiles Délicats: En appuyant sur ce bouton,le voyant s'éteint et l'indicateur délicats
s'allume ; le séchage s'effectuera à températures modérées pour un meilleur soin du linge.
Défroissage : Permet de programmer un cycle anti-plis à la fin du séchage. Le tambour en
mouvement continus évite d'alourdir le linge sec.
Ventilation : S'allume quand le cycle est dans la phase finale de refroidissement.
Départ/Pause (symbole): permet de lancer le programme selectionné ou de suspendre le cycle.
Programmes automatiques : En fonction du programme choisi, les voyants s'allument (voir liste
programmes); l'indicateur ECO indique qu'un programme à faible consommation a été choisi.
Nettoyage filtre : Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de nettoyer le filtre.
Réservoir d'eau :Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de vider le réservoir de l'eau de
condensation.
En tournant le sélecteur, il permet de choisir le programme désiré.

SÉLECTION DU PROGRAMME
39 FR
PROGRAMME
Laine
Mix & Dry
Rapide 40'
Chemises
Temps
Jeans
Bouton Défroissage
Prêt à Repasser
Sec
Prêt à Ranger
Idéal Pour
Du linge que l'on préfère garder légèrement humide, afin de faciliter le
repassage. Durée: environ 1 heure et 50 minutes.
Du linge qui ne nécessite pas de repassage, mais qu'il faut suspendre à
un cintre après le séchage. Durée : 2 heures et 30 minutes.
Du linge qui peut être rangé sans être repassé, comme les pulls en tissus
mixtes, les chaussettes, les vêtements pour enfants. Durée: environ 2
heures et 45 minutes.
Du linge que l'on veut complètement sec, par exemple les serviettes en
éponge, les peignoirs, les nappes et les draps. Durée: environ 3 heures.
Pour rendre les lainages plus doux ou pour les rafraîchir après une longue
période passée dans l'armoire. Durée: 12 minutes.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max
4 kg).
Sécher les chemises en coton ou en fibres synthétiques. Durée: 1 heure
pour 2 Kg de chemises en fibres synthétiques (environ 10 chemises ); 1
heure et 20 minutes pour 3 Kg de chemises en coton (environ 10 chemises).
Si besoin, ce programme permet de choisir manuellement la durée de
séchage, de 30 à 180 minutes. En sélectionnant "20 minutes" on choisi un
programme à froid, idéal pour éliminer d'éventuelles odeurs.
Pour sécher jusqu'à 4 Kg de jeans (environ 5 paires de Jeans). Le
programme dure environ 2 heures, mais la durée peut varier en fonction de
la charge et de la vitesse d'éssorage utilisée lors du cycle de lavage. Il est
conseillé d'utiliser le cycle Jeans pour les articles 100% Coton, en faisant
attention à ne pas mélanger les couleurs et à ne pas sécher les jeans ayant
des broderies et des accessoires.
Du linge à rafraîchir, idéal pour du linge qui à été laissé dans le bac à linge
pendant quelques jours ou après les avoir séchés à l'extérieur ou sur des
radiateurs. Le cycle a une fonction anti-plis qui relaxe les fibres et facilite le
repassage. Durée: 9 minutes + 3 minutes de refroidissement.
Permet d'avoir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter en
seulement 40 minutes. Le capteur contrôle constamment la température
pour un meilleur résultat de séchage. Max 2 Kg de linge.
Perfect Home

PORTE et FILTRE
40 FR
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte.
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez .
ATTENTION !
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Lorsque le sèche-linge est
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer
le filtre situé dans la
porte ainsi que le
con d e n s e u r situé
derrière la plaque de
protection, en bas du
sèche-linge.
Si le linge n’est pas
sec, vérifier que le filtre
ne soit pas encrassé.
Filtre
IMPORTANT:
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre
soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un
filtre encrassé peut augmenter la durée de
séchage et causer des dégâts qui peuvent
entraîner des coûts de réparation importants.
Pour garder une efficacité
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2.
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Ouvrez le filtre,
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de
protection
2. Tourner les deux
leviers de blocage
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre et retirer la
porte.
3. Retirez doucement
la poussière ou les
peluches avec un
chiffon. Ne pas utiliser
d’eau pour nettoyer le
condenseur.
4 . E n l e v e r
délicatement l’éponge
de son emplacement
et laver l’éponge en la
passant sous un filet
d’eau afin d’enlever
tout reste de poussière
ou de peluches.
5 . R e m e t t e z
c o r r e c t e m e n t l e
condenseur en place
(en suivant la flèche)
e n l e p o u s s a n t
fermement. Bloquez
les deux leviers en
p o s i t i o n e n l e s
tournant dans le sens
des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
Ne pas utilizer de l'eau pour nettoyer les
filtres.

FONCTIONNEMENT
41 FR
RÉSERVOIR D’EAU
L'eau éliminée lors du cycle de séchage est
collectée dans un bac à condensation situé à
l'interieur de la porte du sèche-linge.
Lorsque le bac est plein , le voyant lumineux
s'allume sur le bandeau de commandes. Il
signale alors qu'il faut vider le bac. Toutefois, il
est conseillé de vider le bac après chaque cycle
de séchage.
NOTE : Lors des premiers cycles, lorsque le
séche-linge est neuf, il n'y a que très peu d'eau
qui est récupérée car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
1.
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement
n'entrave la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et
choisir le programme de séchage souhaité
(consultez le guide de programmation pour
de plus amples détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez
de nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé
au dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est
nécessaire d'appuyer sur le bouton , pour
recommencer le séchage une fois la porte
refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la
phase de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin
de les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le
voyant END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se
poursuit jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Ouvrir la porte et charger le linge dans le
Afin d'assurer un séchage efficace dans
les meilleures conditions, ne pas ouvrir la
porte lors des cycles de séchage
automatiques.
FR
82
1.
le réservoir en le tenant
par la poignée. Lorsqu'il
est plein, le réservoir
d'eau pèse environ 6Kg.
2.
videz-le par le trou prévu
à cet effet. Lorsque le
réservoir est vide, le
replacer dans la porte
comme indiqué ; il faut
d'abord inséré la base
p u i s d é l i c a r e m e n t
p o u s s e r l a p a r t i e
s u p é r i e u r e d a n s
l'encoche.
3. Appuyer sur le bouton
pour relancer le cycle
Note :
d ' u n e b o u c h e
d'évacuation proche du
sèche-linge, il est
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
p e r m a n e n t e p o u r
v i d a n g e r l ' e a u
accumulée dans le
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
Retirez délicatement
Incliner le réservoir et
Si vous disposez
ATTENTION !
ouverte lors du cycle ou avant que la phase de
refroidissement soit complétée, la poignée du
réservoir peut être très chaude. Il faut donc faire
très attention et manipuler le réservoir avec
précaution lors de son vidage.
Si la porte du sèche-linge est
Pour Retirer Le Réservoir
1

Nettoyage Du Sèche Linge
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Départ Différé
FONCTIONNEMENT
42 FR
Drying Guide
Spécifications Techniques
Guide De Séchage
Le cycle normatif PR T RANGER ( ) est le
plus économe et le plus approprié pour le séchage
des textiles cotons. Le tableau sur la dernière page
vous montre les durées et la consommation
approximative des principaux programmes de
séchage.
É À
La fonction départ différé permet de différér le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur Marche/Arrét. Le voyant lumineux clignotera et
l'afficheur indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche Marche/Arrét pendant 3 secondes. La
machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-Coton Sec
-
-
-
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
Pr t rangeré à
Pr t Rangeré à
Pr t repasser é à
+ Délicat
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
●Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
● Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte
pendant un moment pour qu’il puisse sécher
grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de
nettoyage abrasifs.
● Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le tambour,
la porte et la charge soient très chauds.
Capacité du tambour 115
Charge maximale
Se reporter à l'étiquette énergétique
Hauteur
85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur
60 cm
Étiquette d'énergie
Se reporter à l'étiquette énergétique
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,20 W
0,75 W

DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
43 FR
Défauts que vous pouvez rectifier vous-
même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant
le cycle de séchage. Le temps est
constamment ajusté au cours du cycle afin de
donner la meilleure estimation possible. Le
fait que le temps restant augmente ou
diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
● Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
● Avez-vous sélectionné le bouton Séchage
Délicat au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
SERVICE CLIENTÈLE
Pièces De Rechange
Service GIAS
En cas de problème après avoir effectué
toutes les inspections recommandées,
veuillez contacter le Service. Il pourra vous
aider par téléphone ou organiser la visite d'un
technicien, en vertu des conditions de votre
garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service
GIAS.
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
Pour les entretiens et les réparations,
contactez votre technicien local du service
GIAS.
L e c o n s t r u c t e u r d é c l i n e t o u t e
r e s p o n s a b i l i t é e n c a s d ’ e r r e u r s
d’impression dans le présent document. Le
constructeur se réserve le droit d’apporter
les modifications nécessaires à ses
produits sans en changer
les caractéristiques de base.

44 DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Wäschetrockner an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
geh folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
ören
● Bedienungsanleitung
● Garantieschein
● Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
45
50
51
52
53
54
55
56
56
57
57
Sicherheitshinweise
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Wassertank
Betrieb
Reinigung und Routinewartungen
Fehlersuche
Kundendienst

45 DE
Gebrauch
SICHERHEITSHINWEISE
● Kinder unter 8 Jahren sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Wäschetrockner sicher zu
bedienen, dürfen die Wäschetrockner nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe
aufhalten oder das Gerät saubermachen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt
werden.
● Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert
bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B:
-Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast
Einrichtungen
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden,
kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken.
Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten
(selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom
Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr
führen.
● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließlich zum Trocknen
von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken.
● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß
der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder
Füßen.

46 DE
● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen,
und fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben
oder verschieben.
● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
● WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb
nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer
fangen.
● WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen
befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf
über 60°C steigen.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem
Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um
die Maschine ansammeln.
● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den
Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor
Sie die Wäsche herausnehmen.
● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter
● Max. füllmenge (Mischwäsche): s. Energielabel
Installation
● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder
Verlängerungskabel.
● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten
Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich
dort ansammeln können.
● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür
oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten
Seite installiert werden.
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die gezeigte
Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage transportiert wurde, warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie es einschalten, damit sich die Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren kann. Tun Sie es
nicht, können Schäden am Kompressor die Folge sein.

47 DE
● Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner.
● WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit
chemischen Reinigungs mitteln behandelt wurden.
● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie
sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab
weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidung-
sstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschet-
rockner NICHT GEEIGNET.
● Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das
Trocknen geeig-net ist.
● Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder
gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den
Trockner.
● Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen
und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen.
Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol,
Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge
Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
● Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der
Gebrauchanleitung des Weichspülers angegeben verwendet werden.
Die Wäsche

0 EN6
Air Outlets in the Base
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende
Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der
Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während
desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden.
● Hinweis zur Aufstellung des Gerätes an Wänden oder in Nischen
● Der Mindestabstand zwischen Gerät und sämtlichen angrenzenden
Oberflächen beträgt 12 mm. Die Luftzufuhr- und Auslassöffnungen müssen
immer großräumig freigehalten werden. Den Platz zwischen
Geräteunterseite und Boden ebenfalls rundum freihalten.
● Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das
Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
● Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
● Bitte alle Filter regelmäßig prüfen und ggf. reinigen.
● Bei der Aufstellung als Wasch-/Trockensäule muß aus
Sicherheitsgründen ein geeigneter Zwischenbaurahmen mit den folgenden
Eigenschaften verwendet werden.
● Originalzwischenbaurahmen (35100019): für Waschmaschinen mit einer
Tiefe von mindestens 49 cm
●Originalzwischenbaurahmen (35100120): für Waschmaschinen mit einer
Tiefe von mindestens 51 cm
● Die vorgenannten Originalzwischenbaurahmen sind über Ihren Händler
bzw. unseren Kundendienst zu beziehen. Hinweise zur Anbringung finden
Sie in der dem Verpackunsginhalt beigefügten Anleitung. Die Verwendung
von generischen Zwischenbaurahmen ist bei ggf. eingeschränkter
Funktionsweise ebenfalls möglich.
● Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden
Seitenteilen und der Rück-seite des Trockners herunterfallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert
werden können.
● Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von
Vorhängen aufgestellt werden.
ENTLÜFTUNG
48 DE
Bitte das Gerät keinesfalls in einem Raum mit zu
niedriger Raumtemperatur, außerhalb geschlossener
Räume oder im Freien in Betrieb nehmen. Bei diesen
Umgebungsbedingungen ist der ordnungsgemäße
Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet bzw. das
Gerät könnte Schaden nehmen (Flüssigkeiten im
Hydraulikkreislauf können zu zäh werden oder gar
einfrieren und dadurch Bauteile wie Ventile oder
Schläuche beschädigt werden). Die Raumtemperatur
sollte immer im Bereich zwischen +2°C und +35°C
liegen. Im Temperaturbereich zwischen +2°C und
+15°C könnte sich Kondenswasser am Gerät oder im
Raum bilden.

49 DE
Umweltschutz
Elektro-Anschluss
S o b a l d s i c h d i e
M a s c h i n e a m
e n d g ü l t i g e n O r t
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
wer den, d ass di e
Maschine eben steht.
Einstellen der Füße
● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umwelt-
freundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverrie-
gelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses
Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs-
und Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen
GIAS Kundendienst-techniker durchführen zu lassen.
GIAS Service
Europäische Vorschrift 2012/19/EU
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
als elektrisches / elektronisches
Altgerät (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten
vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber
auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei
falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr
wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt
werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß
entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe
der Wiederverwertung zugeführt werden können
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen
Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der
menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht
schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE)
sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll
behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort
eingerichteten kommunalen oder gewerblichen
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE).
Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer
Region für große/sperrige elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung
angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass
Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten
Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur
Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das
Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom)
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 6A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angesch-
lossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden, dass
er nach der Installation des Geräts leicht aus
d e r S t e c k d o s e z u z i e h e n i s t .
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Reparaturarbeiten möglicherweise selbst
bezahlen.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.

50 DE
ABLAUFSET – MONTAGEANLEITUNG
Bitte das Kondenswasserablaufset wie Folgt Montieren:
ACHTUNG! Bitte unbedingt das Gerät
abschalten und den Stecker vom Stromnetz
trennen, bevor Sie mit den nachfolgend
beschriebenen Montageschritten beginnen.
Damit der Kondenswasserbehälter nicht nach
jeder Nutzung des Gerätes geleert werden muß,
kann das Wasser auch über ein Ablaufset
(o p t ion a l e s Z ube h ö r ) d i re k t i n de n
H a u s a b w a s s e r a n s c h l u ß ( n o r m a l e r
Hausabwasseranschluß, wie etwa der der
Spüle) abgeleitet werden. Eine Ableitung des
Wassers ohne festen Anschluß (etwa in eine
Sickergruße) ist nicht möglich.
Der Abwasseranschluß sollte sich in der Nähe
des Wäschetrockners befinden (max.
Entfernung=Länge des im Set gelieferten
Standardschlauchs, eine Verlängerung ist nicht
möglich)
Das Ablaufset besteht aus folgenden
Komponenten: 1 Schlauch sowie 1 Zubehörteil
zum Schließen eines verbleibenden Schlauchs.
1 .
2.
D e n T r o c k n e r
vorsichtig zur rechten
Seite neigen.
Der Anschluss für
das Ablaufset befindet
sich auf der rechten
Seite des Gerätes
(siehe Bild). Ein grauer
Schlauch führt dort zu
einem.
Verbindungsstück an
der linken Seite des
Gerätes. Mit Hilfe einer
Zange lösen Sie die
Fixierungsklemme des
Schlauchs.
3.
4.
5 .
6.
7.
8.
Achtung:
Den Schlauch vom
Ver b i n d u n g s s t ü c k
abziehen.
Nun den schwarzen
S c h l a u c h d e s
Ablaufsets mit dem
g r a u e n S c h l a u c h
verbinden und gut mit
der Klemme fixieren,
so dass dieser nicht
v e r s e h e n t l i c h
abrutschen kann.
D a s a n d e r e ,
v e r b l e i b e n d e
Schlauchende mit dem
mitgelieferten Stöpsel
schließen.
Nachdem das Gerät
wieder aufgestellt
worden ist, stellen Sie
sicher, dass der neue
S c h l a u c h n i c h t
geknickt wird, wenn
der Trockner wieder an
seinen Platz gerückt
wird.
Den schwarzen
Ablaufschlauch an das
Abwasserrohrsystem
anschließen.
Das Gerät wieder an
d a s S t r o m n e t z
anschließen.
Wenn das
Gerät auf eine andere
Seite geneigt wurde,
warten Sie mindestens
4 Stunden, bevor Sie
es einschalten, damit
sich die Flüssigkeit im
Kompressor wieder
stabilisieren kann. Tun
Sie es nicht, können
S c h ä d e n a m
Kompressor die Folge
sein.

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maximales Fassungsvermögen
Baumwolle
Synthetische Stoffe
51 DE
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
●Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durch!
● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür
mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub zu
entfernen.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean-
leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung
im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-seiten
der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Vorbereitung der Textilien
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-
Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
WICHTIG:
Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
IMMER
● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
● Kontro l lier e n Sie I M MER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
● Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann
zu Schäden am Gerät führen.
Energiesparen
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
. .
.
● Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
● Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs-vermögen
des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach
Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner
Unterwäsche).
● Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls,
usw. aus Polyester oder Polyamid und auch
Baumwoll/ Synthetikgemische.
● Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer
niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste .

SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte
Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den gewünschten
Trocknungsgrad auswählen muß.
Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits
vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten
Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der
"Schontrocknen-Option" empfohlen.
Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen
kann, wird das gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten
abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet.
Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte Wäsche erkennt, wird das gewählte
Programm automatisch auf eine Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die
Abkühlphase eingeleitet.
Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei der die Wäsche für ca. 15
Minuten mit kalter Luft abgekühlt wird.
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
52 DE
Start/Pause
Taste
Programmwahlschalter:
: Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen.
Diese Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar.
Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 24 Stunden
verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl).
: Nach Drücken dieser Optionstaste leuchtet die entsprechende Anzeige
auf. Der Trockenvorgang wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt.
: Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die Standard-
Knitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser
Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen
werden.
: Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf.
Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den
Trockenvorgang zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen).
je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das
jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf.
Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um
einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf
hin.
Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei
vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett
entleeren.
Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das
gewünschte Programm auszuwählen.
Trockendauer
Startzeitvorwahl :
Schontrocken-Option
Knitterschutz-Option
Abkühlphase
Start/Pause :
Sensorgesteuerte Programme:
Anzeige Filterreinigung :
Anzeige Behälter leeren :
.........
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Programmwähler
Wasseranzeige
Flusensieb
Anzeige
Auto- Programm
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Trockendauer
Schontrocknen
Knitterschutz
Taste

AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
53 DE
Programm
Wolle
Mix & Dry
Kurz 40'
Hemden
Zeit-programme
Jeans
Taste
Knitterschutz
'
Mangeltrocken
Schranktrocken
Bügeltrocken
Geeignet Für
Für Textilien, die erst später gebügelt werden bzw. gemangelt werden
sollen; Programmdauer ca. 1:50 Stunden.
Für Textilien, die noch gebügelt werden sollen; Programmdauer ca. 2:30
Stunden.
Intensives Trocknen von normal dicken und einlagigen Textilien;
Programmdauer 2:45 Stunden.
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien, wie
Handtüchern etc.; Programmdauer ca. 3 Stunden.
Zum Auffrischen von auf der Leine getrockneter Wolletextilien;
Programmdauer ca. 12 Minuten.
Sonderprogramm zur gleichzeitigen Trocknung von Baumwoll- und
Kunstfasertextilien; Programmdauer ca. 2 Stunden (ACHTUNG: maximale
Füllmenge 4 kg Wäsche).
Sonderprogramm speziell zur Trocknung von Hemden und Blusen aus
Baumwolle und Kunstfaser; Programmdauer ca. 1 Stunde für ca. 2 kg
Kunstfasertextilien (ca. 10 Hemden) oder 1:20 Stunden für ca. 3 kg
Baumwolltextilien (ca. 10 Hemden).
Neben den sensorgesteuerten Programmen stehen zeitgesteuerte
Programme zwischen 30 und 180 Minuten zur Auswahl. Im 20 Minuten-
Zyklus wird ausschließlich kalte Luft verwendet, so dass dies optimal zum
Lüften von getragener Kleidung ist.
Zur Trockung von bis zu 4 kg Jeans (enstspricht ca. 5 Paar
Baumwollhosen). Die Programmdauer beträgt ca. zwei Stunden, kann
jedoch auf Grund von der Beladungsmenge und Restfeuchte abweichen.
Das Jeans-Programm bitte nur zur Trockung von Wäschestücken aus
100% Baumwolle verwenden. Bitte in diesem Programm nur farbechte
Wäsche und keine Kleidungsstücke mit Bestickung oder aufgebrachten
Applikationen trocknen.
Sonderprogramm zum Auffrischen von getragener oder schonenden
Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trocknereinigungsmitteln; ideal
zur Vorbereitung der Wäsche vor dem Bügeln nach langer lagerung oder
wenn diese auf der Leine getrocknet wurden; Programmdauer ca. 9
Minuten + 3 Minuten Abkühlphase
Zur schnellen Trocknung von max. 2 kg Wäsche in nur 40 Minuten.
Perfect Home

TÜR und SIEB
54 DE
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungs-vorgang wieder in Gang
zu setzen,
schließen Sie die Tür und drücken .
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrol
lieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
-
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale
Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch
verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer
verlängern oder es können Schäden verursacht
werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich
ziehen.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie
auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den
Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb
zusammen und setzen
Sie es wieder an seinen
Platz ein.
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Gegenstände werden schnell heraus-
genommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Reinigung des Kondensatorfilters
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
1.
2.
3 .
4.
5.
6.
Entfernen Sie die
Wartungsklappe
Drehen Sie die zwei
Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn und
z i e h e n S i e d e n
Kondensatordeckel
heraus
N e h m e n S i e
v o r s i c h t i g d e n
Filterrahmen heraus
und entfernen Sie
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch. Reinigen
Sie den Filter nicht mit
Wasser.
Entfernen Sie den
Schaumgummifilter
und reinigen Sie ihn
u n t e r f l i e ß e n d e m
Wasser, wobei Sie es
drehen, um Flusen und
Staub vollständig zu
entfernen.
Passen Sie den
Kondensatordeckel
wieder ein (Richtung
wird durch den Pfeil
angegeben) und stellen
Sie sicher, dass er fest
a n s e i n e n P l a t z
g e d r ü c k t w i r d .
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch
e i n e D r e h u n g i m
Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die
Wartungsklappe wieder
ein.

55 DE
WASSERTANK
1.
2.
3
4.
5.
6.
7.
8.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
tr o c kne n m öch t e n, n u tzen S ie d i e
Schontrocknen-Option , um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit
müssen Sie das Programm allerdings löschen,
wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
Drücken Sie die taste . Der Trockner
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste , um die Trocknung
fortzuführen.
Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
BETRIEB
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
Das beim Trocknen entstehende Kondenswasser
wird im dafür vorgesehenen Behälter in der Tür
gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die
Anzeige auf und der Behälter MUSS geleert
werden. Es wird jedoch empfohlen den
K o n d e n s w a s s e r b e h ä l t e r n a c h j e d e m
Trockenvorgang zu leeren.
WICHTIG:
,
Ein geringer Teil des Kondenswassers
verbleibt bei den ersten Trockenvorgängen eines
Neugerätes im Leitungssystem.
1.
2.
3
WICHTIG:
D e n B e h ä l t e r a m
Handgriff vorsichtig aus
der Halterung entneh-
men. Wenn der Behälter
komplett mit Wasser
gefüllt ist, kann er bis zu 6
kg wiegen.
Den Behälter vorsichtig
a u f d e r S e i t e d e s
Ausgusses neigen, so
d a s s d a s W a s s e r
herausfliessen kann.
Wen n der Be h ä lt e r
komplett entleert ist, bitte
wie im unteren Bild
gezeigt wieder einsetzen:
zunächst den unteren Teil
einsetzen und dann den
ob e r e n Be h ä lt e r te i l
vorsichtig gegen die Tür
drücken. Anschließend
die Taste Start/Pause
d r ü c k e n , u m d e n
Tr o c k e n v o r g a n g z u
starten/fortzusetzen.
.Anschließend die Taste
Start/Pause drücken, um
den Trockenvorgang zu
starten/fortzusetzen.
Sollte sich ein
geeigneter Abfluss in der
N ä h e d e s G e r ä t e s
be f in d e n , k a n n e i n
W a s s e r a b l a u f s e t
(optional, je nach Geräte-
ausstattung) montiert
w e r d e n , da s e i n e n
dauerhaften Abfluss des
e n t s t e h e n d e n
Ko nde ns wa ss e r ge -
währleistet. So entfällt
dann das Leeren des
Behälters komplett.
Entfernen des Behälters
1
vorgehen.
ACHTUNG: Wenn
die Tür während eines
l a u f e n d e n
Tr o c k e n v o r g a n g s
( o d e r b e v o r d i e
Abkühlphase komplett
abgeschlossen ist)
geöffnet wird, kann der
Handgriff sehr heiß
sein. Bitte in diesem
Fall mit der nötigen
Vorsicht

Reinigung des Trockners
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Startzeitvorwahl
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
BETRIEB
56 DE
Drying Guide
Technische Daten
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,20 W
0,75 W
Trocknungswerte
Die Standardardprogramme für die Ermittlung der
Werte auf dem Energielabel BÜGELTROCKEN ( )
bieten die besten Energieverbrauchswerte und eignen
sich zur Trocknung von normalfeuchten
Baumwolltextilien. Die Tabelle auf der letzten Seite gibt
di e un g e fä h r e n Pro gr a m m da u e r n und
E n e r g i e v e r b r a u c h s w e r t e i n d e n
Hauptrockenprogrammen an.
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor-
gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
● Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen
Abständen.
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
● Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
EN 61121 Programm
Programm zu verwenden
-Trockene Baumwolle
-
-
-
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
Informationen für Test-Labor
Bügeltrocken
Bügeltrocken+Synthetisch
Mangeltrocken
Trommelinhalt 115
Maximales S. Energielabel
Höhe
85 cm
Breite
60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse
S. Energielabel

FEHLERSUCHE
57 DE
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
geschleudert?
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
Der Trockner funktioniert nicht…
-
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
● Ist der Trockner überladen?
●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
● Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
●Ist die Tür richtig geschlossen?
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
Die leuchtet…
Die leuchtet…
● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
Mögliche Gründe für...
KUNDENDIENST
Ersatzteile
GIAS - Service
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS-
Service, der Sie beraten kann. Der Kunden
dienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
-
●
●
●
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Repara-
turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H e r s t e l l e r ü b e r n i m m t k e i n e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf. anzupassen, ohne wesentliche
Eigenschaften zu verändern.

58 IT
INDICE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
● Libretto di istruzioni
● Certificato di garanzia
● Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza
GIAS.La mancata osservanza di tale procedura
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunzionamento della macchina sono
attribuibili a un uso improprio.
59
64
65
66
67
68
69
70
70
71
71
Consigli di Sicurezza
Kit di Montaggio Tubo di Scarico: Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Funzionamento
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Ricerca Guasti
Servizio Assistenza Clienti

59 IT
● Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano
supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo.
Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua
pulizia e manutenzione senza supervisione.
●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio
di incendio.
● Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili
come per esempio:
- aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso
professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso
anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello
riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del
costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un
utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è
installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore
in sede legale.
● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero
per l’asciugatura di capi e indumenti per la casa.
●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo
scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente
libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il
portellone per sollevare o spostare la macchina.
● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi
comandi.
Utilizzo
CONSIGLI DI SICUREZZA

60 IT
● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è
correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
●ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della
superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60 gradi C.
● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina,
staccare sempre la spina.
● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e
pelucchi.
● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto
caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar
raffreddare completamente la macchina.
● L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo
freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che
non li danneggi.
● L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici
per il lavaggio
●ATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in
modo che il calore si dissolva
● Massimo carico di asciugatura: vedere etichetta energetica.
Installation
●Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere
tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
● L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può
essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice.
Importante: durante il trasporto mantenere in posizione verticale l'asciugabiancheria. Se
necessario ribaltarla esclusivamente nel lato indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato non correttamente prima di avviarlo attendere almeno 4
ore in modo tale che l'olio possa scorrere nuovamente nel compressore. In caso contrario il
compressore può subire danni.

61 IT
● Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
●ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia
a secco.
● ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma
possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in
caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
● Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per
conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea.
● Gli indumenti devono essere introdotti nell’ asciugatrice solo dopo
essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano.
EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
● Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da
asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della
macchina.
● Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La
contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a
fenomeni d’irritazione cutanea.
● I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina,
acetone, alcol, petrolio, cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda
con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
● Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come
specificato nelle rispettive istruzioni.
La Biancheria

0 EN6
Air Outlets in the Base
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente
ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati
nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Installare il retro della macchina vicino al muro o ad una parete verticale
● Ci dovrebbe essere uno spazio di almeno 12 mm tra la macchina e
qualsiasi ostruzione. La valvola interna ed esterna dovrebbe essere
tenuta lontana da ostacoli. Per assicurare un'adeguata ventilazione lo
spazio tra la parte inferiore della macchina e il pavimento non dev'essere
ostruito
● Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi
provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
●Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona
circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta.
● Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
● Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la
macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi.
● Nel caso in cui l'asciugatrice fosse installata sopra una lavatrice,
dev'essere usato un'accessorio su misura per separarli, considerando la
seguente configurazione.
- Kit Mod 35100019: per una macchina profonda almeno 49 cm
- Kit Mod 35900120: per una macchina profonda almeno 51 cm
● Il kit dovrebbe essere uno di quelli sopra indicati, ottenibile dal nostro
servizio ricambi. Le istruzioni per l'installazione della macchina e di tutti
gli accessori, sono fornite con il kit.
VENTILAZIONE
62 IT
Non installare il prodotto in luoghi freddi o
dove visia il rischio di formazione di ghiaccio.Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C. Nel caso
l'asciugatrice venga utilizzata in ambienti con
basse temperature (tra +2°C e +15°C) è possibile
che capitino fenomeni di condensazione e di
piccole perdite d'acqua sul pavimento.

Tutela dell’ambiente Requisiti Elettrici
63 IT
● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
● Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della
macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o
r i p a r a z i o n e c o n s i g l i a m o d i r i v o l g e r s i
esclusivamente al servizio assistenza autorizzato
GIAS.
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva Europea
2 0 1 2 / 1 9 / E U s u i R i f i u t i d a
Ap p a r ec c h i at u r e E l e t tr i c h e e d
Elettroniche (RAEE).
Direttiva Europea 2012/19/EU
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che
possono cioè avere un impatto negativo anche
molto pesante sull'ambiente) sia materie prime
(che possono essere riutilizzate). E' perciò
necessario sottoporre i RAEE ad apposite
operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire
in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e
riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo
nell'assicurare che i RAEE non diventino un
problema ambientale; basta seguire qualche
semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura
indifferenziata.
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di
Raccolta (chiamati anche isole ecologiche,
riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai
Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte
località viene anche effettuato il servizio di ritiro a
domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova
apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al
negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente
(ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo
apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse
funzioni di quello reso.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
per g arant ir e u na
perfetta messa in bolla.
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz
monofase. Controllare che il circuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di
corrente di almeno 6A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/EC, 2012/19/EU
e successive modifiche.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Non inserire la spina nella presa e non accen-
dere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.

64 IT
KIT ACCESSORIO TUBO FLESSIBILE DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Montare il Kit Come Indicato di Seguito:
1.Flip the machine
slowly to the right side.
2. The waste water
pipe is situated at the
right-hand side of the
machine (see the
picture). A grey hose
connects to the bridge
at the left hand side of
the machine. Using
pliers, remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
3. Pull the hose off the
bridge connection.
AVVERTENZA!
spina dell'essiccatore dalla presa di
alimentazione elettrica prima di eseguire
qualsiasi operazione.
Spegnere e togliere la
Per evitare di dover svuotare il recipiente
dell'acqua al termine di ciascun ciclo di
essicazione, l'acqua normalmente raccolta
può essere scaricata direttamente in un tubo di
scarico dell'acqua di rifiuto (lo stesso sistema
di scarico dei lavandini ad uso domestico). Le
leggi locali sugli impianti idrici vietano il
collegamento ad un sistema di scarico in
superficie. Il sistema con il tubo di scarico
dell'acqua di rifiuto deve essere situato
accanto all'essiccatore a tamburo.
Il kit contiene: 1 tubo flessibile, 1 collare per
tubi.
3.Estrarre il raccordo
dal collegamento a
ponte.
4.Fissare il raccordo
n e r o d e l s e t
( u t i l i z z a n d o i l
connettore e i ganci per
tubi forniti) al raccordo
r i m o s s o d a l
collegamento a ponte.
5 . P o s i z i o n a r e i l
rubinetto fornito con il
set per chiudere il
raccordo rimanente.
6.Una volta che la
m a c c h i n a è i n
posizione, verificare
all'estremità inferiore
che il nuovo raccordo
non si attorcigli quando
s i r i p o s i z i o n a
l'essiccatrice
7.Collegare il nuovo
raccordo di scarico al
t u b o d i s c a r i c o
dell'acqua.
8.Collegare alla rete
elettrica principale.
Attenzione: se il
prodotto si trova in una
posizione diversa,
attendere almeno 4 ore
prima dell'accensione
in modo che l'olio
possa penetrare nel
c o m p r e s s o r e . L a
mancata osservanza
potrebbe provocare
danni al compressore.

Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
● Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone
Capi sintetici
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
65 IT
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Preparazione dei apiC
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea
per l’asciugatura meccanica, come indicato dai
simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche
vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno.
Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che
non si aggroviglino.
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in
pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come
sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Evitare Di Asciugare:
Risparmio nergiaE
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto
più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con
conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno
carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
● Non superare mai il peso massimo: si perde tempo
e si consuma più elettricità.
● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I
capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativa-
mente) i capi sono sempre asciugati con aria
fredda.
. .
.
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che non sia idoneo
all’asciugatura meccanica.
● In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
● In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
● In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.

COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che
permette di scegliere il programma preferito in base al carico,
fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi
ridotti o tessuti già parzialmente asciutti, si consiglia di
selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante
“Tessuti Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno
del cesto.
Nel caso il sensore non rilevi la presenza del carico,
l’asciugatrice funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla
fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato, l’asciugatrice funziona in
automatico per 3 ore, passando poi alla fase di raffreddamento.
In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a fine ciclo con aria fredda e ha
una durata media di 15 minuti.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Pannello di Comando e Spie Luminose
66 IT
Tasto
Avvio/pausa
Spia Pulizia
Filtro
Display Programmi
Automatici
Selettore
Programmi
Manopola:
Selezione Tempo : Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere
utilizzato solo per alcuni programmi .
Partenza Ritardata :
ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata).
Tessuti Delicati (simbolo):Premendo questo pulsante, si spegne la spia e si accende la spia
delicati ; l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti.
Anti-Piega : Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il
cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti.
Cool down : Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento.
Avvio/Pausa : Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo.
Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie
(vedere elenco programmi); la spia ECO indica che è stato scelto un programma a basso
consumo.
Pulizia filtro : Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro.
Tanica acqua : Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di
condensa.
Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato.
Dà la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura,
Spia Elimina
Acqua
Pulsante
Selezione Tempo
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Pulsante
Anti Piega
Pulsante Partenza
Ritardata

SELEZIONE DEL PROGRAMMA
67 IT
PROGRAMMA
Ravviva lana
Mix & Dry
Rapido 40’
Camicie
Tempo
Jeans
Anti piega
Asciutto Pronto-Stiro
Asciutto Armadio
Asciutto No-Stiro
IDEALE PER
Capi che si preferisce mantenere leggermente più umidi, in modo da
facilitare la stiratura. Durata: circa 1 ora e 50 min.
Capi che si preferisce non stirare, ma appendere direttamente dopo
l’asciugatura. Durata: circa 2 ore e 30 min.
Capi che possono essere ripiegati, senza stirarli, come maglie in tessuti
misti, calzini, indumenti per bambini. Durata: circa 2 ore e 45 min.
Capi che si vogliono completamente asciutti, come asciugamani,
accappatoi, tovaglie e lenzuola. Durata: circa 3 ore.
Rendere più soffici i capi in lana o per ravvivarli dopo un lungo periodo
nell’armadio. Durata: 12 minuti.
Quando si vuole mischiare capi in cotone e sintetici, senza perdere tempo a
dividerli e ad asciugarli in cicli diversi. Durata: circa 2h (max 4 kg di bucato)
Asciugare le camice in cotone o in fibre sintetiche. Durata: 1 ora per 2kg di
camicie in fibre sintetiche (circa 10 capi); 1 ora e 20 min per 3 kg di camicie in
cotone (circa 10 capi).
Chi vuole scegliere manualmente il tempo di asciugatura, da 30 a 180
minuti. Selezionando “20 minuti” si sceglie un programma a freddo, ideale
per capi da ravvivare, per eliminare eventuali odori.
Per asciugare fino a 4kg di Jeans (circa 5 paia). Il programma dura circa 2
ore, ma il tempo può modificarsi in base al carico e alla velocità di centrifuga
utilizzata nel lavaggio. Si consiglia di utilizzare il ciclo Jeans per capi in
cotone 100%, avendo cura di non mischiare i colori e di non asciugare jeans
con ricami e accessori.
Capi da ravvivare, dopo averli lasciati nel cesto dei panni asciutti per
qualche giorno o dopo averli asciugati all’aperto o su caloriferi. Il ciclo ha una
funziona anti-piega che rilassa le fibre e rende più facile e rapida la stiratura.
Durata: 9 minuti + 3 minuti di cool down.
Avere capi asciutti, rinfrescati e pronti da indossare in solo 40 minuti. Il
sensore monitora costantemente la temperatura per il miglior risultato di
asciugatura. Max 2kg di bucato.
Perfect Home

PORTELLONE e FILTRO
68 IT
Pulizia Filtro
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
Per avviare la macchina, richiudere il portellone
e premere il tasto.
AVVERTENZA!
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Si ricorda che quando la
Si accende segnalando
la necessità di pulire il
filtro.
Procedere con la verifica
ed eventuale pulizia del
filtro principale e dei filtri
all o cati n ella p arte
inferiore del Dryer.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che il
filtro non sia intasato.
Filtro
IMPORTANTE:
della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura
è essenziale verificare la pulizia del filtro
antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria
senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il
tempo di asciugatura e causare danni con
conseguenti costosi interventi di pulizia.
Ai fini della massima efficacia
1.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
Filacce con la punta delle
dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
Tirare il filtro verso l’alto.
Spia Di Pulizia Filtro
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
1.Rimuovere lo zoccolo
2. Girare in senso
antiorario I ganci e
rimuovere il coperchio
supporto filtri
3. R i m u o v e r e
delicatamente il telaio
agendo sul gancio
superiore a pulire la
rete filtrante da residui o
depositi. Non usare
acqua.
4 . R i m u o v e r e
delicatamente il filtro a
spugna dalla sede a
lavarlo sotto acqua
corrente per rimuovere
residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e
posizionare il coperchio
supporto filtri nella
cor retta po sizio ne
indicata dalla freccia
(posizione verso l'alto).
Bloccare il coperchio
con i ganci.
6. R i m o n t a r e l o
zoccolo.

FUNZIONAMENTO
69 IT
VASCHETTA DELL’ACQUA
L'acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta all'interno della porta della
macchina. Quando la vaschetta è piena si
accende la spia sul pannello dei comandi,
segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta.
Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta
dopo ogni ciclo di asciugatura.
NOTA:
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
Nei primi cicli, quando la macchina è
1.
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino
nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire
un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il
programma di asciugatura desiderato (per
dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici
o delicati, premere il pulsante per ridurre la
temperatura di asciugatura. La spia si illumina
quando si sceglie questa opzione. Per de-
selezionarla, nei primi minuti di avvio del
programma, ri-premere il pulsante e
programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria
inizia automaticamente e la spia luminosa
sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per
controllare la biancheria, è necessario
successivamente richiudere la porta e premere
il pulsante , il ciclo di asciugatura
ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una
fase di raffreddamento. I capi vengono
asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia
END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà
delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare
le pieghe. Continuerà fino a quando la porta
verrà aperta.
Aprire la porta e caricare la biancheria nel
asciugatura automatici per avere un'asciugatura
sempre efficace.
Non aprire la porta durante i cicli di
Poista Säiliö Seuraavasti
1
1.
c a t e z z a l a vaschetta,
a f f e r r a n d o l a d a l l a
maniglia. Da piena, la
vaschetta dell'acqua
pesa circa 6 kg.
2. Inclinare la vaschetta f
a c e n d o d e f l u i r e l '
ac q u a d a l beccuccio.
Quando è vuota, riporre
la vaschetta nell'alloggio
come indicato; prima
inserire la base della
v a s c h e t t a e p o i
gentilmente premere la
p a r t e s u p e r i o r e
nell'apposita sede.
3. Premere il pulsante
per riavviare il ciclo.
NOTA: Se c'è uno s c a r i
c o v i c i n o all'asciu-
gatrice, si può usare
l'apposito kit per f a r s c a
r i c a r e costantemente
l'acqua r a c c o l t a d a l l
a m a c c h i n a . C o s ì
facendo si eviterà di
svuotare la vaschetta
dell'acqua.
E s t r a r r e c o n d e l i
dell'asciugabiancheria viene aperta durante il ciclo,
prima quindi che sia completata la fase di
raffreddamento, la maniglia della vaschetta può
essere molto calda. Fare attenzione e usare la
massima cautela nel maneggiare vaschetta se la si
vuole svuotare.
A T T E N Z I O N E ! S e l a p o r t a

Pulizia dell’asciugatrice
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento Del Programma
FUNZIONAMENTO
70 IT
Drying Guide
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
Il ciclo standard ( ) è
quello a maggior efficienza energetica e il più adatto
per un'asciugatura di un normale bucato bagnato
in cotone.
L a t ab e l l a n e l l ' u l ti m a p a gi n a m o s t r a
approssimatamente tempi e consumo di energia
dei programmi principali.
ASCIUTTO NO-STIRO
Consumo di energia modalità "stand-by»
Consumo di energia modalità "spento"
0,20 W
0,75 W
La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura da 1 a 24 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni
successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di
asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME
CONTROL” lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
● Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
● Pulire regolarmente il filtro.
● Dopo l’ uso, pulire l’ interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo periodo
di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
● Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
● NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
●Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA!
carico possono essere molto caldi.
Il cestello, il portellone e il
IMPORTANTE
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Prima di procedere alla
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı Programmı da usare
-Cotone Asciutto
-
-
- +SiAsciutto No-Stiro ntetico
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Asciutto
Pronto-stiro
Asciutto No-Stiro
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello 115
Carico massimo
vedere etichetta energetica
Altezza
85 cm
Larghezza
60 cm
Profondità
60 cm
Efficienza Energetica
vedere etichetta energetica

RICERCA GUASTI
71 IT
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata
verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti
che la macchina funziona o è stata installata o
utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste
anche dopo aver eseguito i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare
durante il ciclo. Il tempo infatti viene
costantemente aggiornato per migliorarne la
stima. E' per tanto normale che durante il ciclo,
il tempo mostrato sul display possa aumentare
o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
●Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
● La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata
localmente)?
● È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
●La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
Quale Può Essere La Causa...
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● sia stata utilizzata in modo improprio.
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più
vicino.
L’asciugatrice fa molto rumore…
● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si
riserva il diritto di apportare le
necessarie modifiche ai propri prodotti,
senza alterarne le caratteristiche
essenziali.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Ricambi
Servizio GIAS

72 PL
SPIS TREŚCI
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik
zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz
porady, jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia.
Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z
niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
PROSZ sprawdzi , czy nast puj ce pozycje
zosta y dostarczone wraz z urz dzeniem:
Ę ć ę ą
ł ą
● Instrukcja obsługi
● Karta gwarancyjna
● Informacja o zużyciu energii
Niezastosowanie się do powyższego może
wpłynąć na ezpieczeństwo korzystania z
suszarki. Jeżeli problem związany z
urządzeniem wynika z niewłaściwego
użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać
pobrana opłata.
b
Sprawdzić, czy nie nastąpiło
uszkodzenie urządzenia podczas transportu.
Jeżeli tak się stało, należy wezwać serwis
GIAS.
73
78
79
80
81
82
83
84
84
85
85
Bezpieczeństwo
Wąż Odpływowy: Instrukcja Montażu
Przygotowanie Ładunku Prania
Pokrętła I Lampki
Wybór Programu
Drzwiczki I Filtr
Pojemnik Na Wodę
Działanie
Czyszczenie I Konserwacja
Wykrywanie I Usuwanie Usterek
Obsługa Klienta

73 PL
● Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i
umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że
będą nadzorowane lub pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania i
że rozumieją niebezpieczeństwa, jakie wynikają z użytkowania takiego
sprzętu.
Należy unikać możliwości zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej
czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru.
●OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe użytkowanie suszarki bębnowej może
spowodować niebezpieczeństwo pożaru.
●Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych
warunkach, dla przykładu:
- w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych
miejscach pracy;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed & Breakfast.
Użytkowanie sprzętu odmienne niż typowe dla domowego, jak na
przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i
specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych.
Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować trwałość
produktu i spowodować utratę gwarancji producenta. Wszelkie
uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z użytkowania
innego niż domowego (także, kiedy sprzęt zainstalowany jest w środowisku
domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez
Producenta.
● Urządzenie sł uży do zastosowań w gospodarstwie domowym, do
suszenia tkanin I odzieży.
●Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy
upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze
zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie
podnosić ani nie przesuwać urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
Używanie
BEZPIECZEŃSTWO
73
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Bezpieczeństwo
Wąż Odpływowy: Instrukcja Montażu
Przygotowanie Ładunku Prania
Pokrętła I Lampki
Wybór Programu
Drzwiczki I Filtr
Pojemnik Na Wodę
Działanie
Czyszczenie I Konserwacja
Wykrywanie I Usuwanie Usterek
Obsługa Klienta

74 PL
● Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętł
ami.
●OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kłaczków jest nie na swoim
miejscu lub uszkodzony; kłaczki mogą spowodować zapalenie.
● OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej
powierzchni może nastąpić wzrost temperatury powyżej 60°C
podczas pracy suszarki bębnowej.
● Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed
czyszczeniem urządzenia.
● Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, nie należy kontynuować posł
ugiwania się nim
● Na podł odze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne
zanieczyszczenia czy kurz.
● Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed
usunięciem prania suszarka powinna całkowicie ostygnąć.
● Ostatnia faza cyklu suszenia odbywa się bez podgrzewania (cykl na
zimno) tak aby pozostawić załadunek w temperaturze która nie zniszczy
ubrań.
● Nie należy suszyc w suszarce bebnowej jeżeli do prania zastosowane
były przemysłowe środki chemiczne.
● UWAGA: Nie należy nigdy zatrzymywać suszarki przed zakończenim
cyklu suszenia chyba że całość załadunku zostanie natychmiast wyjęta z
bebna suszarki i rozłożona tak aby umożliwić ostygnięcie ubrań.
Instalacja
●Nie używać przejściówek, rozgałęźników ani przedłużaczy.
● Suszarka nie powinna być instalowana w pobliżu zasłon i należy
upewnić się, aby żadne przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za
suszarką.
● Zabronione jest ustawianie urządzenia za drzwiami z możliwością
zamknięcia, drzwiami przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po
stronie przeciwnej względem suszarki.
WAŻNE: suszarkę należy transportować w pozycji pionowej, w razie konieczności można ją przechylić jedynie na stronę
pokazaną na rysunku:
UWAGA: jeżeli suszarka została przechylona w niewłaściwą stronę należy ustawić ją pionowo i odczekać minimum 4
godziny przed włączeniem. Nie przestrzeganie tego zalecenia może skutkować uszkodzeniem suszarki.

75 PL
● W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań niewypranych.
● OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł ynami do czyszczenia
chemicznego.
● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy piankowej mogą w pewnych
okolicznościach, wskutek nagrzania, samorzutnie się zapalić.
ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce bębnowej takich rzeczy, jak
gumy piankowe (pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały
wodoodporne, ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki z
wkładkami z gumy Piankowej.
● Przy suszeniu należy zawsze kierować się zaleceniami nt. prania
odzieży.
● Ubranie powinno być odwirowane lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE wkładać ubrań ociekających wodą do
suszarki.
● Nie należy pozostawiać w kieszeniach zapalniczek czy zapał ek oraz
NIE używać łatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasł ony z wł ókna sztucznego NIE powinny być wkł adane do tego
urządzenia. Odzież zanieczyszczona włóknem szklanym może
powodować podrażnienie skóry.
●Rzeczy, które zostały zabrudzone takimi substancjami, jak olej jadalny,
aceton, alkohol,benzyna, kerosen, odplamiacze, terpentyna, woski i
środki usuwające wosk, powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać
wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
● Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty należy stosować
zgodnie z instrukcjami.
Pranie

0 EN6
Air Outlets in the Base
●W pomieszczeniu umiejscowienia suszarki bębnowej należy zapewnić
odpowiednią wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy powstałe
przy spalaniu innych paliw, np. z kominków nie mogły dostać się do tego
pomieszczenia.
●Tylną ścianę suszarki dosunąc do ściany lub pionowej powierzchni.
●Należy pozostawić wolne co najmniej 12 mm pomiedzy urządzeniem a
innymi przedmiotami. Wloty i wyloty muszą być drożne. Dla zapewnienia
prawidłowej wentylacji przestrzeń pomiędzy dolną ścianką urzadzenia a
podłogą musi być drożna i wolna od jakichkolwiek przedmiotów.
●Usuwane powietrze nie powinno dostać się do
kanału wentylacyjnego, przeznaczonego do
usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
● Sprawdzać regularnie, czy jest swobodny przepł yw powietrza
przechodzącego przez suszarkę.
●Sprawdzać często filtr i czyscić go w razie potrzeby.
● Uważać, aby za suszarką nie gromadził y się przedmioty, ponieważ
mogą one blokować wlot i wylot powietrza.
●NIGDY nie ustawiać suszarki bezpośrednio przy zasłonach.
● Do zainstalowania suszarki w kolumnie na pralce konieczny jest
specjalny łacznik według nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla pralki o głebokości minimum 49 cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla pralki o głebokości minimum 51 cm.
Konieczny jest jeden z wymienionych powyzej łaczników, jest on
dostępny w naszej sieci zajmującej się sprzedażą części zamiennych.
Instrukcja montażu oraz wszelkie elementy mocujące dostarczane są w
komplecie z łącznikem.
WENTYLACJA
76 PL
Nie instalować urządzenia w pomieszczeniach
o niskiej temperaturze lub w miejscach, gdzie
może wystapić ryzyko zamarzania. Przy
temperaturach bliskich granicy zamarzania
urządzenie może przestać funkcjonować
poprawnie: istnieje bowiem poważne ryzyko
uszkodzenia, jeżeli dojdzie do zamarznięcia wody
w przewodach hydraulicznych (zawory, węże,
pompy). Dla zagwarantowania lepszego działania,
temperatura otoczenia musi być pomiędzy +2°C a
+35°C. Zwracamy uwagę, że używanie suszarki w
niskich temperaturach (od +2°C do +15°C) może
skutkować skraplaniem się wody i okapywaniem
wody na podłogę.

77 PL
● Wszystkie elementy opakowania są wykonane
z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się
do odzysku. Prosimy o pozbywanie się
opakowania w sposób przyjazny środowisku.
Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie
do pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu
się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub
zamek drzwiczek.
Ochrona Środowiska
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
● W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju
serwis, czy naprawy przez autoryzowanego
serwisanta GIAS.
Serwis GIAS
WE E E z a wi e r a z a ró w no s u bs t an c je
zanieczyszczające (co może spowodować
negatywne skutki dla środowiska naturalnego)
oraz podstawowe elementy (które mogą być
ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby
dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i
p o z b y c i a s i ę w ł a ś c i w i e w s z y s t k i c h
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w
zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem dla środowiska naturalnego; istotne
jest, aby przestrzegać kilku podstawowych
zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako odpad
komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach
duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego
urządzenia, stary może być zwrócony do
sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie na
zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt
jest właściwego rodzaju i ma takie same funkcje,
co sprzęt dostarczony.
To urządzenie jest oznakowane
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2 0 1 2 / 1 9 / E U o n d o t y c z ą c ą
Zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub
przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie
ewentualnych napraw należy zgłosić się do
serwisu GIAS.
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z
prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się,
że natężenie prądu w obwodzie wynosi
przynajmniej 6A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być
tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi
dyrektyw 2004/108/WG i 2006/95/WG z
późniejszymi zmianami.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
sp ec ja l ny m p rz ew o de m, do st ę pn ym
WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych.
Instala cję taką m usi prze prowadzić
upoważniona osoba.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu
może zostać pobrana opłata.
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać
Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla
zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi
być prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do
instalacji należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem GIAS.
P o u s t a w i e n i u
urządzenia na miejscu
należy upewnić się, że
u r z ą d z e n i e j e s t
wypoziomowane.
Regulacja Nóżek

78 PL
Instalacja Przewodu Odprowadzającego
UWAGA! Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac, należy wyłączyć suszarkę i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania
elektrycznego.
Zestaw należy zamontować w następujący sposób:
Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na
wodę po każdym cyklu suszenia, woda odbierana
podczas cyklu suszenia może być odprowadzana
bezpośrednio do rury kanalizacji ściekowej (do tego
samego systemu kanalizacji, do którego podłączony
jest zlewozmywak). Przepisy zabraniają
podłączania się do systemu odprowadzania wód
powierzchniowych. Rura systemu kanalizacji
ściekowej powinna znajdować się w pobliżu
suszarki kondensacyjnej.
Zestaw obejmuje: 1 wąż, 1 zaślepkę.
1.
powoli na jej prawy
bok.
2.Zbiornik na wodê
umieszczony jest po
p r a w e j s t r o n i e
urz adzenia (patr z
rysunek ). Szary waz
podlaczony jest do
krócca po lewej stronie
suszarki. Za pomoca
s z c z y p i e c z d j a c
opaskê z krócca.
3. Zdjąć wąż z króćca.
Odchylić suszarkę
4. Cz ar ny wąż z
zestawu podłączyć za
pomocą łącznika i
zacisków do węża
zdjętego z króćca.
5 . P r z y p o m o c y
z a ś l e p k i z a t k a ć
pozostały przewód.
6 . U s t a w i ć i
w y p o z i o m o w a ć
urządzenie zwracając
u w a g ę a b y w a ż
odpływowy nie został
p r z y c i ę t y a n i
załamany.
7. Podłączyć nowy wąż
o d p ł y w o w y d o
kanalizacji ściekowej.
8.Podłączyć suszarkę
do źródła zasilania
lektrycznego.
UWAGA:
Je że li u rz ądz en ie
zostało przechylone na
niewłaściwy (lewy) bok
należy ustawić je
pionowo i odczekać
minimum 4 godziny
przed włączeniem
s u s z a r k i . N i e
przestrzeganie tego
z a l e c e n i a m o ż e
uszkodzić suszarkę.

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
Maks. ciężar wyrobów z bawełny
Maks. ciężar wyrobów syntetycznych
79 PL
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym u yciem suszarki:ż
●Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się
zebrać podczas transportu.
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Przygotowanie Ubrań
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy
nylonowe, delikatne hafty, tkaniny z
metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z
tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,
przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza
to czas i energię elektryczną.
●Przed każdym cyklem czyszczenia sprawdzić
czystość filtra.
● Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
●Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia
urządzenia.
ZAWSZE
NIGDY
Oszczędność Energii
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po
namoknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego
dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub
rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub
wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest
zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
Suszenie w suszarce bębnowej przy
wysokiej temperaturze.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy
niskiej temperaturze.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek
dotyczących prania, należy założyć, że tkanina
nie nadaje się do suszenia w suszarce.
● Według ilości I grubości
● Według typu tkaniny
ręczniki, bluzy bawełniane,
bielizna pościelowa i stołowa.
Bluzki, koszule,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
● Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do
wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
W przypadku ładunku większego niż pojemność
suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego
grubości (np. ręczniki od bielizny).
Bawełna, bielizna:
Tkaniny syntetyczne:
przypadku
delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania
niskiej temperatury suszenia.
. .
.

STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Suszarka ta jest wyposażona w czujnik stopnia wysuszenia który
umożliwia wybór programu w zależności od wielkości załadunku
,wystarczy wybrać żądany poziom suchości ubrań.
Dla małego załadunku lub tkanin już częściowo wysuszonych
wskazane jest użycie programu na czas oraz użycie przycisku
"Tkaniny delikatne " co pozwala na obniżenie temperatury
wewnątrz bębna.
Jeżeli czujnik nie wykryje obecności załadunku suszarka będzie
działać tylko przez 10 minut, a nastepnie przejdzie do fazy
chłodzenia.
Jeżeli załadunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka działa automatycznie przez 3 godziny,
nastepnie przechodzi do fazy chłodzenia.
Za każdym razem faza chłodzenia odbywa się pod koniec cyklu z użyciem zimnego powietrza i
trwa średnio 15 minut .
WYBÓR PROGRAMU
Panel sterowania i kontrolki sygnalizacyjne
80 PL
Start/Pauza
Filtr
Program
Automatyczny
Wybór
programu
Pokrętło wyboru programu: Obraca się w obydwu kierunkach, pozwala wybrać żadany program.
Przycisk wyboru czasu : pozwala na zmian
stosowany tylko dla niektórych programów.
Przycisk opóźnienia startu : daje użytkownikowi możliwość opóźnienia rozpoczęcia cyklu
suszenia, na przykład aby wykorzystać strefy czasowe w ciągu dnia w których energia elektryczna jest
najtańsza (patrz odpowiedni opis ).
Tkaniny delikatne: Naciśniecie tego przycisku powoduje zapalenie ikonki "Tkaniny delikatne";
suszenie odbędzie się w niskich temperaturach dla wiekszej ochrony tkanin.
Przycisk funkcji zapobiegania gnieceniu się ubrań : pozwala na zaprogramowanie cyklu
zapobiegajacego gnieceniu się ubrań pod koniec suszenia, utrzymując bęben w ruchu i nie zbijając
suszonych tkanin.
Chłodzenie : zapala się kiedy cykl jest w ostatniej fazie chłodzenia.
Przycisk Start/Pauza : służy do uruchomienia wybranego programu lub zatrzymania cyklu.
Programy automatyczne: w zależności od wybranego programu zapalają się odpowiednie kontrolki
(zobacz wykaz programów); kontrolka ECO oznacza że został wybrany program energooszczędny.
Kontrolka czyszczenia filtra : zapalenie się tej kontrolki oznacza konieczność wyczyszczenia filtra.
Kontrolka zbiornika na wodę : kontrolka zapala się aby przypominać o opróżnieniu pojemnika ze
skroploną wodą.
ę czasu trwania wybranego programu; może być
Zbiornik na
Wodę
Czas
Suszenia
Akrylowe
Syntetyczne
Ochrona Przed
Gnieceniem
Opóźniony
Start

WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
81 PL
Programy
Odświeżanie
wełny
Mix & Dry
Szybki 40
Koszule
Na czas
Jeans
No Crease
Suche do
prasowania
Suche do szafy
Suche bez
prasowania
Idealne Dla
Tkaniny które wymagają zachowania wilgotności w celu łatwiejszego
prasowania: Czas trwania: około 1 godzina i 50 minut.
Tkaniny które nie wymagają prasowania, można je powiesić do szafy
bezpośrednio po suszeniu. Czas trwania: około 2 godziny i 30 minut.
Tkaniny które mogą być składane bez prasowania, jak koszulki z tkanin
mieszanych, skarpetki, odzież dla dzieci. Czas trwania: około 2 godziny i
30 minut.
Tkaniny które chcemy mieć całkowicie suche, takie jak: ręczniki,
szlafroki,obrusy, prześcieradła. Czas trwania: około 3 godziny.
Sprawia iż tkaniny wełniane są bardziej miękkie oraz odświeża je po długim
okresie leżenia w szafie: Czas trwania: 12 minut.
Jeśli chce się połączyć suszenie tkanin bawełnianych z syntetycznymi, bez
straty czasu na dzielenie ich i suszenie w oddzielnych cyklach. Czas
trwania: około 2 godziny (max 4 kg załadunku).
Suszenie koszul bawełnianych lub z tkanin syntetycznych. Czas trwania: 1
godzina dla 2 kg koszul z tkanin syntetycznych (około 10 koszul); 1 godzina i
20 minut dla 3 kg koszul bawełnianych (około 10 koszul).
Dla użytkowników którzy chcą wybrać czas suszenia manualnie, od 30 do
180 minut . Wybierając "20 minut" wybiera się progam na zimno, idealny dla
ubrań przeznaczonych do odświeżenia w celu wyeliminowania wszelkich
zapachów .
Przeznaczony do suszenia ubrań jeans’owych ( 5 sztuk lub max 4kg).
Program trwa około 2 godzin – jego długość jest uzależniona od wielkości
załadunku i stopnia odwirowania ubrań podczas prania. Program JEANS
może być używany także do suszenia innych ubrań, ale tylko
bawełnianych (100%bawełny); proszę nie mieszać ubrań o różnych
kolorach ani nie suszyć ubrań z haftami lub innymi ozdobami.
Tkaniny które chcemy odświeżyć, po tym jak były złożone w koszu na
bieliznę przez kilka dni loraz po tym jak były suszone na zewnatrz lub na
grzejniku . Cykl ten posiada funkcję zapobiegajaca gnieceniu tkanin która
pozwala na rozprostowanie i rozluźnienie zagnieconych włókien .Sprawia
że prasowanie jest szybsze i łatwiejsze .Czas trwania: 9 minut + 3 minuty na
chłodzenie.
Dla ubrań, które chcemy mieć wysuszone, odświeżone i gotowe do
założenia w zaledwie 40 minut . Czujnik stopnia wysuszenia stale
monitoruje temperaturę dla uzyskania najlepszych efektów suszenia. Max 2
kg załadunku.
Perfect Home

DRZWICZKI I FILTR
82 PL
Czyszczenie filtra kondensatora
Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć drzwiczki.
Zamknąć drzwiczki i nacisnąć ,aby ponownie
uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE!
suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być
BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie
należy wyłączać suszarki przed zakończeniem
cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy
zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu
rozproszenia ciepła.
Podczas użytkowania
Filtr
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala si , je eli filtr
wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest
suszone, sprawdzić,
cz y f ilt r nie j e st
zatkany.
ę ż
Nie używać wody do czyszczenia filtra.
UWAGA:
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
Aby suszarka pracowała wydajnie,
1.
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu nąć na swoje
miejsce.
Wyciągnąć filtr do
1 . Z d j
zabezpieczającą w
d o l n e j c z ę ś c i
urządzenia.
2.Przekręcić dwie
dźwigienki mocujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara i wyjąć przednią
pokrywę.
3. Wyciągnąć delikatnie
ramkę filtra i oczyścić z
kurzu i kłaczków. Nie
u ż y w a ć w o d y d o
czyszczenia filtra!.
4. Wyjąć gąbkę z ramki i
umyć ją pod bieżącą
wodą wyciskając tak
a b y u s u n ą ć
zabrudzenia.
5 . Z a m o n t o w a ć
przednią pokrywę we
właściwym położeniu
(jak pokazuje strzałka) i
zamknąć dźwigienki
mocujące.
6. Umieścić p ły tę
zabezpieczającą na
swoim miejscu.
ą ć p ł y t ę
NIE NALEŻY UŻYWAĆ WODY! .
DO CZYSZCZENIA FILTRA KONDENSATORA

DZIAŁANIE
83 PL
POJEMNIK NA WODĘ
Woda odprowadzona z suszarki podczas
suszenia gromadzi się w zbiorniku w drzwiach
urządzenia. Kiedy zbiornik wypełnia się, na
panelu zapala się lampka . NALEŻY
wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca się
jednak opróżnianie zbiornika po każdym cyklu
suszenia.
UWAGA
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo
wody,ponieważ w pierwszej kolejności
wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
: Podczas pierwszych kilku cykli w
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna.
Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia
drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe,
delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić
moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy
maszyna działa w trybie słabego grzania. Aby
wyłączyć ten tryb w pierwszych minutach
programu, naciśnij . Po upłynięciu
żądanego czasu przywróć maszynę do
poprzedniego ustawienia.
5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje
automatycznie a kontrolka nad przyciskiem
będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania, należy
nacisnąć przycisk po zamknięciu
drzwiczek, by wznowić suszenie.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna
wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą
wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu
zapali się napis END.
9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
obracał co jakiś czas, aby zapobiec
pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna
zostanie wyłączona lub drzwiczki będą
zamknięte.
automatycznego - może to zakłócić proces
suszenia.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu
Wyjmowanie zbiornika
1
1 . D e l i k a t n i e
wyciągnąć
zbiornik wody z drzwi
trzymając za uchwyt.
Zbiornik wypełniony
wodą waży około 6
kg.
2 . ć
zbiornik i ć wodę.
P o o p r ó ż n i e n i u
założyć ponownie w
drzwiach najpierw
umieszczając jego
d o l n ą c z ę ś ć a
n a s t ę p n i e l e k k o
dopychając górną.
3. Nacisnąć aby
powrócić do cyklu
suszenia.
UWAGA: jeżeli w
p o b l i ż u s u s z a r k i
znajduje się odpływ
w o d y , m o ż n a
podłączyć zestaw
o d p ł y w o w y ,
um ożl i wi a jąc tym
samym sposób stały
o d p ł y w w o d y
gromadzącej się w
suszarce. Opróżnianie
pojemnika nie będzie
wówczas konieczne.
P r z e c h y l i
wyla
je
zatrzymane przed zakończeniem fazy
chłodzenia uchwyt zbiornika może być gorący.
Proszę zachować szczególną ostrożność przy
próbach opróżniania zbiornika podczas
suszenia!.
UWAGA: żeli suszenie zostanie

Czyszczenie Suszarki
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Funkcja Opóźnienia Startu
Anulowanie Programu
DZIAŁANIE
84 PL
Drying Guide
Dane Techniczne
Technical Specifications
Cykl standardowy
( ) ma najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje
się najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej.
Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony czas i
zużycie energii dla głównych programów suszenia.
SUCHE BEZ PRASOWANİA
Zużycie energii w trybie czuwania
Zużycie energii w trybie wyłączenia
0,20 W
0,75 W
●
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
● Czyścić kondensator regularnie.
● Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji powietrza
wysuszyć go.
● Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
● NIE używać ostrych czyścików ani
szorujących środków czyszczących.
● Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do
czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i
uszczelkę mokrą szmatką.
Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
OSTRZEŻENIE!
ładunek mogą być bardzo gorące.
Bęben, drzwiczki i
UWAGA
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenie
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po
pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o
godzinę.
Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć
program, należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze
wskazanym opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie
z opóźnieniem startu.
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
Informacje dla laboratoriów badawczych
EN 61121 Program Programy do zastosowania
-SUSZENIE BAWEŁNY
-
prasowania
SYNTETYCZNE
Suche bez
+TKANINY
-
DO PRASOWANIA
SUSZENIE BAWEŁNY
-
RANIA I PRASOWANIA
TKANINY ŁATWE DO
-Suche do
prasowania
-Suche bez
prasowania
Pojemność bębna 115
Maksymalny ładunek
zob. etykieta energetyczna
Wysokość 85 cm
Szerokość
60 cm
Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu
energetycznego zob. etykieta energetyczna

WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
85 PL
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwisu GIAS należy sp r a w d zić listę
następujących problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z
urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
poniższ y ch pu n któw, najpier w nal e ży
skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki
wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać
lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie
wykręcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
● Czy suszarka nie jest przepełniona?
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
● Czy opcja została wybrana z poprzedniego
cyklu?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
● Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
● Czy został wybrany czas suszenia lub program?
● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Części Zamienne
Serwis GIAS
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów
problem nadal występuje, należy zwrócić się
o pomoc do serwisu GIAS.
Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą
telefoniczną lub zamówienie wizyty
serwisanta zgodnie z warunkami gwarancji.
P r z y z a i s t n i e n i u j a k i e j k o l w i e k z
wymienionych sytuacji użytkownik może
zostać obciążony kosztami serwisu:
● Suszarka pracuje prawidłowo.
● Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Należy zawsze korzystać z oryginalnych
części
Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w
serwisie GIAS.
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
Suszarka głośno pracuje…
● Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
● Czy pojemnik na wod nie wymaga
opróżnienia?
ę
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za błędy drukarskie w niniejszym
poradniku. Producent zastrzega sobie
r ó w n i e ż p r a w o d o d o k o n a n i a
odpowiednich zmian produktu bez zmiany
zasadniczych jego cech.

86 SU
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
JOHDANTO
Käyttö
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
● Ohjekirja
● Takuukortti
● Energialuokan kertova merkki
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.Edellä mainitun
ohjeen noudattamatta jättäminen voi
heikentää laitteen turvallisuutta. Jos
koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma,
siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
INDEKSI
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
● Ohjekirja
● Takuukortti
● Energialuokan kertova merkki
87
92
93
94
95
96
97
98
98
99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu

87 SU
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen
käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai
tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
•Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
paikoissa, esimerkiksi:
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön
keittiötiloissa;
-maatiloilla;
-hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen
asiakkaiden käytössä;
-aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä.
Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai
tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten
kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä
kuvatuissa paikoissa.
Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä
voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy
mitään laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä,
jotka aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös
laitteen ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa
enimmäislaajuudessa.
• Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja
vaatteiden kuivaamiseen.
•Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka
on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin
ennen laitteen käyttöä.
• Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
• Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta
luukusta.
Käyttö
TURVALLISUUSOHJEET
87
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu

88 SU
• Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
• VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai
jos se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
•VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
•Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen
puhdistamista.
• Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
• Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
• Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
•Kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä
(jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä.
● Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty
teollisuuskemikaaleja.
● VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen
kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois
rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan.
●Kuivausrummun suurin täyttömäärä: Katso energiamerkinnästä
Asennus
•Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja.
•Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että
tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
• Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven
taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun
luukkuun nähden.
Tärkeää: Varmista, että laite on pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite on pakko asettaa
kyljelleen, se saa tapahtua vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle, odota ainakin neljä tuntia ennen virran kytkemistä
laitteeseen, jotta öljy ehtii valua takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa kompressori
saattaa vaurioitua.

89 SU
• Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä tekstiilejä.
•VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiil-ejä, jotka on käsitelty
kuivapesunes-teillä.
•VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä
syttyä palamaan itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaahtokumia
(lateksivaahtoa) sisältäviä vaatekappaleita kuten suihkumyssyjä, vedenpitäviä
tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
•Varmista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista.
.• Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen
kuin ne voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa
laittaa kuivaimeen.
• Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä
EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
•Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin
joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
• Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin,
bensiiniin, paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja
vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja tavallista
runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa.
•Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää
huuhteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Pyykki

0 EN6
Air Outlets in the Base
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on järjestettävä
riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista
laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
• Laitteen takaosan asentaminen seinän tai pystypinnan lähelle.
•Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään kaasua tai muita
polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
•Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole estynyt.
•Tarkista nukkasihti käytön jälkeen ja puhdista se tarvittaessa.
•Koneen ja mahdollisten esteiden väliin tulee jäädä vähintään 12 mm:n
rako. Tulo- ja poistoaukot on pidettävä vapaina. Riittävän ilmanvaihdon
takaamiseksi koneen pohjan ja lattian välistä tilaa ei saa tukkia.
● Varmista, että koneen taakse ei voi pudota eikä kerääntyä tavaroita,
koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon.
•ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten.
•Jos kuivain asennetaan pesukoneen päälle, on käytettävä sopivaa
asennussarjaa seuraavien ohjeiden mukaisesti.
-Asennussarjan malli 35100019: pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 49 cm.
-Asennussarjan malli 35900120: pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 51 cm.
•Asennussarjan on oltava jompikumpi edellä mainituista, ja niitä saa
varaosapalvelustamme. Asennussarjan mukana toimitetaan
asennusohjeet ja mahdolliset kiinnikkeet.
POISTOTUULETUS
90 SU
Älä asenna laitetta huoneeseen,
jos sa o n ma tala lämpöti la t ai
huoneeseen jonka lämpötila voi laskea
alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin
kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen
sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa
laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila
on +2°C - +35°C. Huomioithan, että
käyttö kylmissä olosuhteissa (+2 - +15
° C ) s a a t ta a a i h e ut t a a v e d e n
kondensoitumista ja vesipisaroita
lattialle.

91 SU
● K a i k k i p a k k a u s m a t e r i a a l i t o v a t
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Mui s t a h ä vittä ä p a k k ausma t e r i a a lit
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis-
viranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora-
siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Ympäristönäkökohdat
Sähkövaatimukset
Kun kone on pai-
koillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
Euroopan Unionin Direktiivi 2012/19/EU
● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli-
suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte-
lemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
GIAS-huolto
T ä m ä l a i t e o n m e r k i t t y
eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE)
2012/19/EU mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää
saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa
ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka
voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että
sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan
erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki
saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti
ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja
kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen
noudattaminen on tärkeää:
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä.
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava
jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen
yh t iö i de n yl l äp i tä m ii n as i anm uka i si i n
ke r äy s pi s te i si i n. M oni s sa m ai s sa o n
suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston
yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi
jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava
veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta
kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa
toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja
kysy neuvoa korjauksesta.
Kuivausrummut toimivat 220-240V:n
jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että
syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään
6 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2012/19/EU sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Jalkojen Säätäminen
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotakin epäselvää, soita paikalliseen
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.

92 SU
POISTOVESILETKUN ASENNUSOHJEET
Asenna tyhjennysletku seuraavasti:
Huom! Irroita koneen virtajohto ennen
kuin aloitat minkäänlaisia asennuksia.
;Jos haluaa välttää vesisäiliön tyhjentämisen
joka ohjelman jälkeen, niin kone voidaan liittää
poistovesiletkun kanssa suoraan viemäriin (ja
asennussarjaa käyttäen).
1 . K ä ä n n ä k o n e
varovasti oikealle
kyljelleen.
2. Tyhjenn ys putki
s i j a i t s e e k o n e e n
oikealla puolella (ks.
kuva). Pohjassa on
myös harmaa letku,
joka on yhdistetty
s i i h e n k o n e e n
vasemmalta puolelta.
I r r o t a l e t k u n
k i i n n i t y s k l e m m a r i
pihdeillä.
3. Vedä letku pois
liittimestä.
4. Kiinnitä sen jälkeen
musta tyhjennysletku
t ä h ä n i r r o t e t t u u n
t y h j e n n y s l e t k u u n
k ä y t t ä e n s a r j a n
m u k a n a t u l e v i a
liitoskappaletta ja
klemmareita.
5 . P e i t ä m u k a n a
tulevalla sulkuliittimellä
tyhjennysputken pää.
6 . K u n o l e t
asettamassa konetta
paikoilleen, tarkista
s e n p o h j a
v a r m i s t a a k s e s i ,
etteivät letkut taivu liian
t i u k a l l e m u t k a l l e
työntäessäsi koneen
paikoilleen.
7 . K i i n n i t ä u u s i
t y h j e n n y s l e t k u
viemäriin.
8. K y tke l a itte e n
v e r k k o j o h t o
pistorasiaan.
Huomaa: Jos laite on
a s e t e t t u t o i s e l l e
kyljelle, odota ainakin
neljä tuntia ennen
vir r a n k y tkemi s t ä
laitteeseen, jotta öljy
ehtii valua takaisin
k o m p r e s s o r i i n .
Muussa tapauksessa
kompressori saattaa
vaurioitua.

Vaatteiden Valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin
hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat
tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet
rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu
toisiinsa.
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC-
tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät,
huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
Ei Rumpukuivausta:
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat
Synteettiset
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
93 SU
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
● Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
● Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
● Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo-
stuneen pölyn.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
● laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Energian Säästäminen
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
. .
.
● Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
● Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
● Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
● Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla -painiketta.

TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
The Hoover Sensor Dry machine gives many options for drying the
Tässä koneessa on erityinen Sensor Dry -toiminto, jonka avulla
ohjelman voi valita helposti valitsemalla halutun kuivuusasteen.
jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille
Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit -painiketta painamalla voit alentaa
rummun sisälämpötilaa.
Jos anturi ei tunnista tekstiilejä, kuivain käy vain 10 minuuttia,
ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy.
Jos kuorma on liian suuri tai liian märkä, kuivain käy
automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten
jäähdytysvaiheen.
Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki
raikastetaan kylmällä ilmalla.
OHJELMAN VALITSEMINEN
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
94 SU
Käynnistys/tau
ko-painike
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin
Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten.
Ajanvalinta : tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin
ohjelmien kanssa.
Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen
myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku).
Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin sammuu ja uusi ilmaisin syttyy; tämä
erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita.
Rypistymisenesto : Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu
jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin.
Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana.
Käynnistys/tauko : Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen.
Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso
Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo syttyy, kun tämä ohjelma valitaan.
Suodattimen huolto : Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava
Vesisäiliö täynnä : Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä.
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Rypistymisenest
opainike
Ajastinpainike
Ajanvalintapainike
Veden
tyhjennysmerkkivalo

OHJELMAN VALITSEMINEN
95 SU
Ohjelma
Villan raikastus
Sekakuivaus
Pika 40’
Paitaohjelma
Aika
Farkut
Rypistymisenes
Silityskuiva
Kaappikuiva
Ei-silityskuiva
Käyttötarkoitus
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Vaatteille, joita ei tarvitse silittää, vaan jotka voi ripustaa suoraan
kuivauksen jälkeen. Aika: noin 2 h 30 min.
Tekstiileille, jotka haluat viikata ja panna kaappiin silittämättä, esim.
sekoitekangaspaidat, sukat ja vauvanvaatteet. Aika: noin 2 h 45 min.
Tekstiilit, jotka haluat täysin kuiviksi, esim. pyyhkeet, kylpytakit, pöytäliinat
ja petivaatteet. Aika: noin 3 h.
Villavaatteiden pehmentämiseen tai raikastamiseen niiden oltua kaapissa
pitkään. Aika: 12 min
Sekaohjelma puuvilla- ja keinokuituvaatteiden kuivaamiseen: säästää
aikaa, kun niitä ei tarvitse pestä ja kuivata erikseen. Aika: noin 2 h (enintään)
4 kg.
Puuvillaisten ja keinokuituisten paitojen kuivamiseen. Aika: 1 h kahdelle
kilolle keinokuitupaitoja (noin 10 paitaa); 1 h 20 min kolmelle kilolle
puuvillapaitoja (noin 10 paitaa) 3 kg.
Kuivausajan voi valita itse, ja se voi olla 30 min–180 min. Valitsemalla ”20
min” valitset ”viileän ohjelman”, joka sopii erityisesti vaatteiden
raikastamiseen ja hajujen poistamiseen.
Farkkujen kuivaaminen (enintään noin viidet farkut). Ohjelman kesto on
noin kaksi tuntia, mutta aika voi vaihdella kuorman ja pesukoneen
linkousnopeuden mukaan. Farkkuohjelmaa voi käyttää vain vaatteille, jotka
ovat 100-prosenttista puuvillaa. Älä kuivaa eri värejä samanaikaisesti äläkä
kuivaa farkkuja, joissa on koruompeleita tai koristeita..
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been
left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This
programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
Kuivat, raikkaat ja käyttövalmiit vaatteet vain 40 minuutissa.
Anturijärjestelmä valvoo lämpötilaa ja takaa aina parhaan tuloksen.
Enintään 2 kg.
Perfect HomePerfect Home

LUUKKU JA SUODATIN
Suodatin
96 SU
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet
luukun ja painat painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivausrumpua ennen kuivausjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
on puhdistettava.
Tarkasta ja puhdista
o v e s s a o l e v a
p ä ä s u o d a t i n j a
kuivaimen pohjassa
o l e v a t
lauhdutinsuodattimet.
Jos pyykki ei kuivu,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää
kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia
vaativia vaurioita.
1.Vedä suodatinta
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
1 . I r r o t a a l a o s a n
peitelevy.
2. Käännä molempia
l u k i t u s v i p u j a
vastapäivään ja vedä
etukansi ulos.
3. Irrota varovasti
suodattimen kehys ja
poista pöly ja nukka
suodattimesta rievulla.
Älä puhdista suodatinta
vedellä.
4 . I r r o t a
vaahtomuovinen sieni
varovasti paikoiltaan ja
pese se juoksevalla
vedelläkäännellen sitä
niin, että lika ja nukka
irtoavat.
5. Ase ta etu kansi
paikoilleen ja varmista,
että se on oikeassa
asennossa (nuolen
osoittamalla tavalla) ja
tiukasti paikoilleen
työnnettynä. Lukitse
m o l e m m a t v i v u t
k ä ä n t ä m ä l l ä n i i t ä
myötäpäivään.
6 . A s e t a a l a o s a n
peit e l e v y t a k a i s i n
paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
87
92
93
94
95
96
13
14
14
15
15
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu

KÄYTTÖ
97 SU
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjenne-
tään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOMAA: Uuden koneen muutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun.
Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun
sulkemista.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti,
kunnes kuulet luukun naksahtavan kiinni.
3. Valitse haluamasi kuivausohjelma
kä än täm äl lä o hj elm av ali tsint a ( ks.
ohjelmanvalintaopas).
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä
vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta.
Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu
käyttämään matalampaa lämpötilaa.
Valinnan voi perua ohjelman ensimmäisten
minuuttien aikana painamalla painiketta,
mutta tämän jälkeen kone on nollattava, jos
asetusta halutaan muuttaa.
5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella
oleva merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman
pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatketaan luukun sulkemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone
siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä
kuiv a t a a n k y l m ä l l ä i l m a lla ni i d e n
jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii
ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä
jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai
luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten
ohjelmien aikana, jotta kuivaustulos ei
heikkene.
Poista Säiliö Seuraavasti
1
1. Vedä k e v y e s t i
vesisäiliötä kahvasta
ulospäin.
T ä y s i v e s i s ä i l i ö
painaa n. 6 kg.
2. Kallista vesisäiliötä
kaataaksesi veden
ulos tyhjennysaukon
kautta.
Kun vesisäiliö on tyhjä,
aseta se takaisin kuvan
osoittamalla tavalla
l a i t t a m a l l a e n s i n
alapuoli paikoilleen ja
si t t e n p a i n a m al l a
k e v y e s t i y l ä p u o l i
paikoilleen.
3. Käynnistä laite
p a i n a m a l l a -
painiketta.
HUOM:On mahdollista
k ä y t t ä ä m y ö s
tyhjennysletkua, jolloin
v e s i p o i s t u u
vesisäiliöstä suoraan
viemäriin tai altaaseen,
e i k ä v e s i s ä i l i ö t ä
ta rvi t se t yhj ent ä ä
erikseen.

PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Käynnistyksen Viivästäminen
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
KONEEN KÄYTTÖ
98 SU
Tekniset Tiedot
Tehonkulutus päälle jätettynä -tilassa
Tehonkulutus pois päältä -tilassa
0,20 W
0,75 W
Vakio-ohjelma Eİ-SİLİTYSKUİVA ( ) on
energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten
normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen.
Viimeisellä sivulla oleva taulukko kertoo
keskimääräisen ajan ja energiankulutuksen
tärkeimmille kuivausohjelmille.
Kuivausopas
Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24
tuntia.
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät
viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun
ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä
vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
Kuivaimen Puhdistaminen
● Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
● Puhdista suodattimet säännöllisesti.
● Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
● Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
● ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh-
distusaineita.
● Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Rummun tilavuus 115
Enimmäisvetoisuus
Katso energiamerkinnästä
Korkeus 85 cm
Leveys
60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka
Katso energiamerkinnästä
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla
-
-
-
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ei-silityskuiva
Ei-silityskuiva
kenokuitupainike
+ ja
Silityskuiva
87
92
93
94
95
96
97
98
98
99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu

VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
99 SU
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-Huolto
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistukset. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS-
huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika
saattaa muuttua kuivauksen aikana.
Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti
kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi
jäljellä olevan ajan. Jäljellä oleva
kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai
vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on
täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
● Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
● Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
●Onko sähkökatkos?
● Onko sulake palanut?
● Onko luukku kokonaan suljettu?
● Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita
GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
● Konetta on käytetty väärin.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
painovirheistä. Valmistaja myös pidättää
itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta
kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
87
92
93
94
95
96
97
98
98
99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu

100 DA
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
• Instruktionsbog
• Garantibevis
• Energietiket
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du
sælger maskinen.
Kontrollér at maskinen ikke er
beskadiget, når du modtager den. Hvis den er,
skal du ringe til GIAS.Følges ovenstående
ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme
til at betale for reparation, hvis der opstår
problemer med din maskine, og dette skyldes
misbrug.
INDEKS
101
106
107
108
109
110
111
112
112
113
113
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service

101 DA
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, og af personer med
reduceret fysiske, sansende eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller gives instruktioner
angående brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de
medfølgende risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
•Hensigten med dette apparat er, at det bruges til husholdningsformål
eller lignende såsom:
- Personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- Stuehuse;
- Af klienter på hoteller, moteller og andre lignende boligmiljø;
- Bed & breakfast-miljøer.
Anden brug af dette apparat end i husholdningsmiljø eller til typiske
husholdningsformål, som kommerciel brug af eksperter eller trænede
brugere, udelukkes, selv ved de ovennævnte anvendelser. Hvis dette
apparat anvendes på en måde, ikke i overensstemmelse med dette,
kan det reducere apparatets levetid og annullere producentens
garanti. Ethvert ansvar for skade på apparatet eller anden skade eller
tab i forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med
hjemlig
eller husholdningsbrug.
(selv hvis apparatet befinder sig i et hjemme- eller husholdningsmiljø),
vil ikke blive accepteret af producenten, i fuld overensstemmelse med
gældende lovgivning.
• Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer
og tøj I en husholdning.
• Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som
beskrevet I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation
og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
• Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
• Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller
bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen.
Anvendelse
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
101
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service

102 DA
• Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
• ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert
eller er beskadiget; fnug kan antændes.
• ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan
temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
• Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
• Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
• Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
• Tromlens inderside kan væ re meget varm. Lad altid tø rretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
•Den sidste del af en tørretumblercyklus gennemføres uden varme
(nedkølingscyklus) for at sikre, at tingene er på en temperatur, der sikrer
at tingene ikke beskadiges.
•Tørretumbleren må ikke anvendes, hvis industrielle kemikalier er blevet
anvendt til rengøring.
•ADVARSEL: Stop aldrig en tørretumbler før afslutningen af tørringen,
medmindre alle ting hurtigt fjernes og spredes ud, så varmen spredes.
•Maksimal belastning og vægt til tørring: se energimærke
Installation
•Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller
forlængerledninger.
•Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal
forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
•Maskinen må ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en
skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent minst 4 timer før du slår på maskinen slik at oljen
kan strømme tilbake inn i kompressoren.
Unnlatelse av å gjøre dette kan resultere i skader på
kompressoren.

103 DA
• Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
• ADVARSEL Man må ikke tørretumble tørt stof behandlet med kemiske
rensevæsker.
•ADVARSELSkumgummimateriale kan, under visse omstændigheder,
selvantæ nde, hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex skum),
badehætter,vandafvisende tekstiler,materialer med gummibehandlet
bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE tørres i
tørretumbleren.
• Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet tåler tø rretumbling.
•Tø jet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, fø r det lægges I tø
rretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren.
• Lightere og tæ ndstikker må ikke efterlades i lommer, og der må
ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
•Glasfibergardiner må IKKE læ gges i maskinen. Der kan opstå
hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med
glasfibre.
• Tø j, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol,
benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner,
bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
•Skyllemidler eller lignede produkter skal anvendes i overensstemmelse
med skyllemidlets brugervejledning.
Vasketøjet

0 EN6
Air Outlets in the Base
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren
placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
•Installation af apparatets bagside tæt på en væg eller lodret overflade.
• Der bør være en afstand på mindst 12 mm mellem maskinen og
eventuelle forhindringer. Indløbet og udløbet skal holdes fri for
forhindringer. For at sikre tilstrækkelig ventilation, må rummet mellem
bunden af maskinen og gulvet ikke afspærres.
• Udsugningsluft må ikke afledes i en træ kkanal, der er beregnet til
aftræk af røggasser fra apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
•Kontroller fnugfilteret ofte efter brug, og rengør hvis nødvendigt.
• Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt.
• Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må mellemrummet mellem
maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12 mm
fri luft mellem maskinen og ting, der kan blokere.
• Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem
tørretumblerens sider og bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
• Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner.
•I tilfælde, hvor tørretumbleren er installeret oven på en vaskemaskine,
skal en passende vaske-/tørresøjle anvendes i henhold til følgende
konfiguration.
- vaske-/tørresøjle Mod 35100019: for minimal vaskemaskine dybde 49
cm
- vaske-/tørresøjle Mod 35900120: for minimal vaskemaskine dybde 51
cm
Vaske-/tørresøjlen skal være en afde ovenstående, og kan fås fra vores
tilbehørs-service. Instruktioner for installation og eventuel fastsættelse
leveres sammen med vaske-/tørresøjlen.
Ventilation
104 DA
Dette produkt må ikke anvendes i et rum
med lav temperatur eller i et rum med risiko
for frost. Ved temperaturer omkring
frysepunktet vil produktet ikke fungerer
korrekt: Der er risiko for, at det hydrauliske
system kan fryse (ventiler, slanger, pumpe).
Produktet fungerer optimalt i rum med
temperaturer mellem +2°C og +35°C. Vær
opmærksom på, at i kølige omgivelser
(mellem +2°C og +15°C) kan der opstå vand
kondensering og vand dråber på gulvet.

105 DA
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
så det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Miljøhensyn
Elektriske Krav
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
Justering af Fødder
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
GIAS Service
5
European Directive 2012/19/EU
This appliance is marked according
to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE
subjected to specific treatments, in order to
remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household
waste.
- WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis,
as long as the equipment is of equivalent type and
has the same functions as the supplied
equipment.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller
går istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 6A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2012/19/EU og
efterfølgende ændringer.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ r l i g l e d n i n g , s o m K U N f å s h o s
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.

106 DA
AFLØBSSLANGE: MONTERINGSVEJLEDNING
Montér Slangen Som Følger:
Va n d e t k a n t ø m m e s d i r e k t e u d i
spildevandsafløbet (samme afløbssystem som
vasken), så det ikke er nødvendigt at tømme
vandbeholderen efter hver tørrecyklus. I
henhold til gældende forskrifter for vand må
afløbet ikke tilsluttes et afløb for overfladevand.
Spildevandsafløbet skal være placeret ved
siden af tørretumbleren.
Sættet består af 1 slange og 1 hane.
ADVARSEL! Sluk for tørretumbleren, og
tag stikket ud af stikkontakten, før der udføres
noget arbejde.
1 . V i p f o r s i g t i g t
maskinen mod højre.
2. Spildevandsrøret er
anbragt i maskinens
højre side (se billedet).
En grå slange er
t i l s l u t t e t b r o e n i
maskinens venstre
side. Brug en tang til at
f j e r n e s l a n g e n s
holdeclips fra broen.
3. Træk slangen af
brotilslutningen.
4. Sæt den sorte
slange fra sættet til den
slange, der er taget af
brotilslutningen, ved
h j æ l p a f d e
medfølgende stik og
rørclips.
5. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt på den resterende
slange.
6. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt på den slange, der
sidder tilbage.
7.Når maskinen er klar,
skal det kontrolleres, at
den nye slange ikke
bukkes nedenunder,
når tørretumbleren
skubbes på plads.
8.Tilslut den nye
a f l ø b s s l a n g e t i l
spildevandsrøret..
9. Tilslut til lysnettet.
A d v a r s e l : H v i s
produktet har været
vendt til andre plien
kan nå at løbe tilbage i
kompressoren. Hvis
dette ikke overholdes,

Før tørretumbleren anvendes første gang:
● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud
for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under
transporten.
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maksimal tørrevægt
Bomuld
Syntetiske
stoffer
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
107 DA
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre,
egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på
vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at
det ikke filtrer sig sammen..
Klargøring Af Tøj
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi,
stof med metaldekoration, beklædningsgenstande
med PVC eller læderkanter, gummisko,
pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer,
osv.
Må ikke tørres I tørretumbler:
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet
altid i nedkølet luft.
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
● Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
● Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
● Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
● Læg aldrig drivvåde genstande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Energibesparelse
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
. .
.
● Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
● Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
● Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
● Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte
genstande tryk på knappen for at vælge lav
tørretemperatur.
101
106
107
108
109
110
13
14
14
15
15
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service

KNAPPER OG INDIKATORER
Denne maskine er udstyret med det specielle Sensor Dry, som
hjælper dig med vælge det rette program ved at vælge, hvor tørt du
ønsker dit tøj skal være.
I tilfælde af små mængder og for-tørret tøj, vælg venligst et
Timerprogram og vælg programmet for "Sarte tekstiler", for at sænke
temperaturen i tromlen.
Hvis sensoren ikke opfanger tekstiler i maskinen, vil denne
tørretumbler være i funktion i 10 minutter, hvorefter den vil påbegynde
cool down-fasen.
Hvis mængden er for stor eller for våd, vil denne maskine automatisk
være i funktion i 3 timer og derefter påbegynde col down-fasen.
Ved afslutning af hvert program vil der altid forekomme en cool down-fase: Kold luft opfrisker tøjet i ca.
15 minutter.
VALG AF PROGRAM
Kontrolpanel Og Indikatorlys
108 DA
Start/Pause-
knap
Filterpleje-
indikator
Displayet
Programvælger
Drejeknap: Du kan dreje knappen i begge retninger for at vælge det ønskede program.
Tidsvalg : Tilpasning af tørretiden på det valgte program; denne mulighed er kun gældende
for visse programmer.
Forsinket start : Udsættelse af starten på tørreprogram og til at tørre tøjet, på tidspunkter,
hvor elektriciteten koster mindre (se venligst beskrivelse i det pågældende afsnit).
Satre tekstiler : Når denne funktion vælges, vil denne indikator slukke og et nyt vil vises;
med denne specielle tørrefunktion, er det muligt at tørre tøj ved lavere temperaturer og dermed
yde den bedste beskyttelse til dit sarte tøj.
Antikrøl : Vælg anti-krøl-funktionen til sidst i tørreprogrammet. Tromlen vil blive ved med at
rotere regelmæssigt for at opfriske vasketøjet og forhindre krøl.
Cool down : Denne indikator tændes i den sidste del af tørreprogrammet, når cool down
påbegyndes.
Start/Pause : For at starte det valgte program eller pause programmet.
Automatiske programmer: Alt efter hvilklet program der ønskes, vil forskellige indikatorer lyse
(se venligst programoversigten); ECO indikator , tændes, når du vælger.
Filterpleje : Lyser, når filter skal renses. Gør venligst dette.
Fyldt vandtank : Lyser, når vandtanken er fuld. Tøm venligst med det samme.
Tøm vand
indikator
Knap for
akryl/syntetisk
Antikrølknap
Forsinket
start-knap
Tidsindstillings
knap

VALG AF PROGRAM
109 DA
Program
Uld-opfrisk
Mix & Dry
Rapid 40’
Skjorteprogram
Tid
Jeans
Antikrøl
Strygetørt
Skabstørt
Strygefrit - tørt
Ideelt Til
Efterlader tøjet let fugtigt, så strygningen gøres lettere. Tid: ca. 1 time og
50 minutter.
Tøj, der ikke behøver strygning, men kan hænges på bøjle efter tørring.
Tid: ca. 2 timer og 30 minutter.
Tøj, du ønsker at lægge sammen og opbevare uden strygning, f.eks.
bluser af blandingstekstiler, sokker, babytøj. Tid: ca. 2 timer og 45 minutter.
Tøj, du ønsker helt tørt, f.eks. håndklæder, badekåber, duge eller lagner.
Tid: ca. 3 timer.
For at blødgøre dit uldtøj eller blot opfriske det efter lang tids opbevaring i
skab. Tid: 12 minutter.
Til blandede tekstiler, bomuld og syntetisk: Spar tid og undgå at opdele
disse tekstiler og tørre dem på to forskellige programmer. Tid: ca. 2 timer
(maks. 4 kg.).
Til tørring af skjorter af både bomuld og syntetiske tekstiler. Tid: ca. 1 time for
2 kg. syntetiske skjorter (ca. 10 skjorter); 1 time og 20 minutter for 3 kg.
Bolumdsskjorter (ca. 10 skjorter).
Du kan vælge tørre tid, fra 30-180 minutter. Hvis du vælger "20 min", vælger
du et "koldt program", ideelt til at opfriske tøjet eller til at fjerne eventuel lugt.
Til tørring af op til 4 kg. jeans/jeansstof. Programmet varer ca. 2 timer, men
tidsindstillingen kan ændres alt efter mængde og omdrejningshastighed.
Jeans-programmet kan kun benyttes til tekstiler af 100 % bomuld, vær
venlig ikke at blande farvede tekstiler, eller tørre jeans med broderier eller
accessories.
Tøj, du ønsker at opfriske. Godt program til tøj, der skal stryges, er blevet
tøret udendørs eller på en radiator. Dette program har en særlig antikrøl-
funktion, der opbløder fibrene og gør strygning lettere. Tid: 9 minutter + 3
minutters cool down.
Få tørt, opfrisket tøj, der er klar til brug på kun 40 minutter. Sensor-systemet
holder styr på temperaturen, så du altid opnår det bedste resultat. Maks. 2
kg.
Perfect HomePerfect Home

LÅGE OG FILTER
WARNING! When the tumble dryer is in use
the drum and door may be VERY HOT. Never
stop a tumble dryer before the end of the drying
cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
110 DA
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Træk i håndtaget for at åbne lågen.
For at genstarte tørretumbleren, luk lågen og
tryk på.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrol-
leres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j e r n f o r s i g t i g t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
1.Fjern sparkepladen. .
2 . D r e j d e t o
låsehåndtag mod uret,
og tag frontdækslet af.
3. Fjern forsigtigt
f i l t e r r a m m e n , o g
rengør filteret for støv
og fnug med en klud.
Der må ikke benyttes
vand til at rengøre
filteret.
4. Fjern forsigtigt
svampen fra dens
placering, og vask den i
rindende vand.Drej
den rundt imens, så
støv og fnug fjernes.
6. Sæt frontdækslet på
igen. Sørg for, at det
vender den rigtige vej
(se på pilen). Skub det
ordentligt på plads. Lås
de to håndtag ved at
dreje dem med uret.
7. Sæt sparkepladen
på igen.
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.

BETJENING
111 DA
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld,
lyser indikatoren på kontrolpanelet, og
beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at
beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I
forbindelse med en ny maskines første
tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning
af lågen.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
på den, indtil du hører den lukke med et klik.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønskede tørreprogram (se program-
vejledningen).
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke på knappen for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første få minutter af
programmet, skal du trykke på knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk på knappen. Tørretumbleren
starter automatisk, og indikatoren oven over
knappen vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for
at tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at
trykke på knappen for at fortsætte
tørringen, når lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning,
går maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet
bliver tørretumblet i nedkølet luft, så
vasketøjet afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser
indikatoren SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen
med mellemrum for at undgå, at tøjet krøller.
Den fortsætter hermed, indtil der slukkes for
maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske
programmer kører, så du får en god tørring.
Sådan Aftages Beholderen
1.T r æ k f o r s i g t i g t
vandbeholderen ud ved
at holde i håndtaget.
Når beholderen er
f y l d t , v i l v a n d -
beholderen veje ca. 6
kg.
2.Tip vandbeholderen
for at tømme vandet ud
gennem mundstykket.
Når beholderen er tom,
s æ t d a v a n d -
beholderen tilbage på
plads som vist; sæt
bunden af beholderen
på plads som vist, og
tryk derefter forsigtigt
toppen på plads.
3.Tryk på knappen
f o r a t g e n s t a r t e
tørreprocessen.
NOTE: Hvis du har et
a f l ø b t æ t v e d
tørretumbleren, kan du
benytte afløbs-udstyret
til at skabe permanent
afløb for det vand, der
s a m l e s i t ø r r e -
t u m b l e r e n s
vandbeholder. Det
betyder, at det ikke vil
være nødvendigt at
t ø m m e v a n d -
beholderen.
1
ADVARSEL! Hvis du åbner lågen mens
t ø r r e t u m b l e r e n e r i g a n g o g f ø r
afkølingsprocessen er fuldendt, kan håndtaget
være varmt. Vær derfor ekstra forsigtig, hvis du
forsøger at tømme vandbeholderen midt i en
tørreproces.

Cleaning the Dryer
● Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver
tørringscyklus.
● Rengør filtrene jævnligt.
● Efter hver anvendelsesperiode aftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i et
stykke tid, så den kan tørre vedluftcir-kulation.
● Aftø r maskinens yderside og lågen med en
blød klud.
● BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller,
at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en fugtig
klud efter hver tørrecyklus.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Forsinket start
BETJENING
112 DA
Effektforbrug i slukket tilstand
Effektforbrug i stand by-tilstand
0,20 W
0,75 W
Standardcyklus STRYGEFRIT - TØRT ( ) er
den mest energieffektive og bedst egnet til tørring
af normalt, vådt bomuldsvasketøj.
Tabellen på sidste side viser ca. tider og
energiforbrug på de vigtigste tørre programmer.
Tørrevejledning
Funktionen for udskudt start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1
til 24 timer.
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen
udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på . Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det
angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke på knappen i tre sekunder. I displayet TIME
CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
Tekniske Specifikationer
EN 61121 Program Program til at bruge
-Tørt Bomuld
-
-
-
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
Oplysninger til Testlaboratorium
Strygefrit-tørt
Strygefrit-tørt+Syntetisk
Strygetørt
Tromlekapacitet 115
Maksimal vægt
se energimærke
Højde 85 cm
Bredde
60 cm
Dybde 60 cm
Energietiketbånd
se energimærke

FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
113 DA
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen.
Sluttiden tjekkes konstant under tørringen
og vises estimeret. Tiden i displayet kan
ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
● Har du valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program?
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
● Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet
apparat, som f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen
har været åbnet?
● Er tørretumbleren standset, fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
SERVICE
Reservedele
GIAS Service
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig
over telefonen eller arrangere aftale om
besøg af en tekniker I henhold til din garantis
bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et
gebyr, hvis følgende finder anvendelse på din
maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Tørretumbleren larmer for meget....
● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
● Skal vandbeholderen tømmes?
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
prod ukt u den a t ænd re ve d det s
væsentligste karakteristika.

114 NO
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
• Instruksjonsbok
•Garantikort
• Energimerke
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Kontroller at det ikke har oppstått skader
på maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.Hvis
ovenstående advarsel ikke følges, kan det
sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli
krevd betaling for service hvis problemet med
maskinen skyldes feil bruk.
115
120
121
122
123
124
125
126
126
127
127
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Vannbeholder
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice

115 NO
•Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk
av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn skal ikke leke
med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har
tilsyn.
• ADVARSEL Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
• Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk
som:
- Personalkjøkken i butikker,
- på kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- Gårdshus;
- Av gjester på hoteller, moteller og andre boligtyper;
-"Bed and breakfast"-miljøer.
Bruk av dette produktet i andre enn husholdningsmiljøer eller til andre
enn typiske husholdningsfunksjoner, som kommersiell bruk av eksperter
eller opplærte brukere er unntatt selv ved ovenstående bruk.
Om produktet brukes på en måte som ikke overensstemmer med dette
kan det redusere produktets levetid og kan ugyldiggjøre produsentens
garanti.
Enhver skade på produktet eller annen skade eller tap oppstått ut fra
bruk som ikke er i samsvar med hjemlig eller husholdningsmessig bruk
(selv ved plassering i et hjemlig eller husholdningsmessig miljø) skal ikke
aksepteres av produsenten i den utstrekning det er tillatt ved lov.
• Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tø rke
husholdningstekstiler og klær.
• Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det
er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått
instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
• Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
• Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller
ikke døren til å løfte eller flytte maskinen.
• Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.• ADVARSEL
Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan
føre til at loen antennes.
Bruk
SIKKERHETSPÅMINNELSER

116 NO
• ADVARSEL På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan
temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
• Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet
før rengjøring av enheten.
• Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
• Tø ytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under
maskinen.
•Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø
rketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
•Den siste delen av tørketrommelsyklusen foregår uten varme
(nedkjølingssyklus) for å sørge for at plaggene forblir på en temperatur
som ikke er skadelig for dem.
•Tørketrommelen må ikke brukes hvis du har vasket med
industrikjemikalier.
•ADVARSEL: Stopp aldri en tørketrommel før en tørkesyklus er ferdig
dersom du ikke fjerner og sprer alle plaggene slik at varmen forsvinner.
•Maksimal tørkevekt på klesmengde: se energimerking.
Installasjon
•Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller skjøteledninger.
•Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller
gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak
maskinen.
•Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en
dør med hengsler på motsatt side av døren i forhold til tørketrommelens
dør.
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent minst 4 timer før du slår på maskinen slik at oljen
kan strømme tilbake inn i kompressoren.
Unnlatelse av å gjøre dette kan resultere i skader på
kompressoren.

117 NO
• Legg ikke uvasket, tørt tøy I tørketrommelen.
• ADVARSEL IKKE legg tøy som har blitt behandlet med væ sker for tø
rrensing I tørketrommelen.
•ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter,
antennes av seg selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik som
skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi
på baksiden og klær og puter utstyrt med skumgummiputer MÅ IKKE tørkes i
tørketrommelen.
• Se alltid på vaskeetikettene for informasjon om tø yet er egnet for tø
rking I tørketrommel.
• Tø yet bø r sentrifugeres eller vris grundig fø r det plasseres i tø
rketrommelen. Tøy som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
• Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klærne som skal
tørkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen.
• Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø rketrommelen. Det kan oppstå
hudirritasjoner hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer.
• Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin,
flekkfjerningsmidler, terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i
varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i
tørketrommelen.
• Tø ymyknere eller lignende produkter bø r brukes i henhold til
instruksjonene for produktet.
Tøyet

0 EN6
Air Outlets in the Base
Det må være tilstrekkelig ventilasjon I rommet der tørketrommelen er
plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker
brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når
tørketrommelen er I bruk.
•Det må være et mellomrom på minst 12 mm mellom maskinen og
hindringer. Innløp og utløp må holdes fritt for hindringer. For å sørge for
ordentlig ventilering må plassen mellom bunnen av maskinen og gulvet
ikke tildekkes.
• Utløpsluften må ikke slippes ut I luftekanaler som brukes til eksosdamp
fra apparater som brenner gass eller andre brennstoff.
•Kontroller lofilteret regelmessig etter bruk og rengjør det ved behov.
• Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og rengjør det om
nødvendig.
• Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle seg bak
tørketrommelen, ettersom det kan føre til blokkering av luftinntak og -
utløp.
• Installer ALDRI tø rketrommelen slik at den er i kontakt med forheng
eller gardiner.
•Dersom tørketrommelen står oppå en vaskemaskin må det brukes et
passende stablingssett, i henhold til den følgende konfigurasjonen.
-Stablesett Mod 35100019: for minstedybde på vaskemaskin : 49 cm
-Stablesett Mod 35900120:for minstedybde på vaskemaskin : 51 cm
Du må bruke ett av stablesettene over. De kan fås fra våre
reservedeltjenester. Instruksene for montering og alle andre vedlegg for
festing følger med stablepakken
VENTILASJON
118 NO
Ikke installer dette produktet i et rom med
lav temperatur, eller i et rom hvor det er risiko
for frost. Det er ikke sikkert produktet vil
fungere skikkelig ved temperaturer rundt
frysepunktet: det er en risiko for skade
dersom vannet fryser i hydraulikkkretsen
( v e n t i l e r , s l a n g e r , p u m p e r ) .
Romtemperaturen må være på mellom +2°C
og +35°C for å sikre best mulig produktytelse.
Vær oppmerksom på at ved bruk av produktet
ved lav temperatur (mellom +2°C og +15°C)
kan det oppstå kondens og vanndråper på
gulvet.

Miljømessige hensyn Elektriske Krav
119 NO
● All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
● Tenk på sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømledning, klipp over
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
N å r m a s k i n e n e r
plassert der den skal
s t å , b ø r f ø t t e n e
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
Justere Føttene
● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
GIAS Service
EU Directiv 2012/19/EU
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
omfatter både forurensende stoffer (som kan skape
negative k o n s e kvenser f o r miljøet) og
grun nleg g ende k ompo n ent e r (som k an
resirkuleres). Det er viktig at avfall fra elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk
behandling, for å fjerne og avhende alle
forurensende materialer riktig, og gjenvinne og
resirkulere alle materialer.
Individer kan spille en viktig rolle når det kommer til å
sikre at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) ikke blir et miljøproblem. Det er helt
essensielt å følge noen grunnleggende regler:
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
skal ikke behandles som husholdningsavfall.
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
s k a l l e v e r e s i n n t i l h e n s i k t s m e s s i g e
innsamlingspunkter som eies av kommunen eller av
registrerte firmaer. I mange land finnes det
hjemmehenting for store artikler med avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
I mange land vil gamle apparater returneres til
forhandleren når du kjøper en ny, og forhandleren er
forpliktet til å samle slike inn gratis på en-til-en basis,
så lenge apparatet er av lik type og har samme
funksjoner som det leverte utstyret.
Dette produktet er merket i samsvar med
det europeiske 2012/19/EU-direktivet om
avfallshåndtering for elektriske og
elektroniske produkter («Avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr» (WEEE)
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 220-240 V, 50 Hz enfaset.
Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet
for minst 6 A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen må kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet på maskinens
strømledning må være av samme type.
Ikke bruk flere adaptere og/eller
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EU-
direktiv nr. 2004/108/EC, 2012/19/EU og
senere endringer.
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må
installeres av en kyndig person.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil
installasjon.
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få
råd.

AVLØPSSLANGE: MONTERINGSANVISNING
For å unngå å tømme vannbeholderen etter
hver tørkesyklus kan vannet slippes direkte til et
a v l ø p s d r e n e r i n g s r ø r ( s a m m e
d r e n e r i n g s s y s t e m s o m f o r
husholdningsvasker). Water Bye-lovene forbyr
tilkobl in g t il et overflateva nn av lø p.
Dreneringsrøret for avløpsvann skal plasseres
ved siden av tørketrommelen.
Settet består av 1 slange og 1 gjengetapp.
Monter Slangen Som Følger:
120 NO
1. Vipp maskinen sakte
mot høyre side.
2. Avfallsvannrøret
ligger på høyre side av
maskinen (se bildet).
En grå slange kobles til
broen på venstre side
2. Avfallsvannrøret
ligger på høyre side av
maskinen (se bildet).
En grå slange kobles til
broen på venstre side
av maskinen. Ved hjelp
av tang fjerner du
rørets festeklemme fra
broen.
3. Trekk slangen av
broforbindelsen.
A D VA R S E L ! S l å a v o g f j e r n
tørketrommelpluggen fra strømtilførselen før du
utfører noe arbeid.
4. Fest den svarte
slangen fra settet (ved
h j e l p a v
koblingsstykket og
rørkl em me ne som
følger med) til slangen
som er fjernet fra
broforbindelsen.
5 . S e t t p å
gjengetappen som er i
settet for å lukke den
gjenværende slangen
6. Når maskinen er på
p l a s s , k o n t r o l l e r
bunnen og sjekk at den
nye slangen ikke får en
k n e k k n å r
t ø r k e t r o m m e l e n
skyves på plass.
7. Koble den nye
a v l ø p s s l a n g e n t i l
avløpsdreneringsrøret
8 . K o b l e t i l
s t r ø m n e t t e t s
strømtilførsel.
F o r s i k t i g : H v i s
produktet står på feil
side, vent minst 4 timer
før du slår på maskinen
sl i k a t olj e n k a n
strømme tilbake inn i
kompressoren. Hvis
ikke kan
120 NO

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maksimal Tørkevekt
Bomullstøy
Synthetics
Sortering Av Tøyet:
121 NO
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
● Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
●Fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen.
● Tørk innsiden av trommelen og døren med en
fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss
som har samlet seg under transporten.
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikehold-
ssymbolene på tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er
tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i
trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i
hverandre.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine
broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller
lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer
osv.
Ikke Bruk Tørketrommel:
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet
med kaldluft.
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
● Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
● Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
ALDRI
● Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
● Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader på maskinen.
Energisparing
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
. .
.
● Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man
anta at det ikke er egnet for tørking i
tørketrommel.
● Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
● Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt
tøy som består av en blanding av bomull og
syntetiske stoffer.
● Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du på knappen
for å velge en lav tørketemperatur.

KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon som
forenkler programvalget ved at du velger tørkegraden.
Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket, bruker du
et tidsvalgprogram og trykker inn knappen "Ømfintlig tøy" for å
redusere temperaturen i trommelen.
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen, går
tørketrommelen bare i ti minutter før avkjølingsperioden starter.
Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går
tørketrommelen automatisk i tre timer før avkjølingsperioden
starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et program. Dette er en avkjølingsperiode hvor
tøyet "luftes" i cirka 15 minutter.
VELGE PROGRAM
122 NO
Start/Pause
Tast
Rengjøring av filter
indikator
Display
Programvelger
Tømming av
Vannbeholder indikator
Akryl/syntet-
tast
Antikrøll-
tast
Forsinket
start-tast
Tast for
tidsvalg
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling : Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.
Forsinket start : Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll : Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling : Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause.
Automatiske programmer : Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen tennes når du velger.
Rengjøring av filter : Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres.
Full vannbeholder : Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes.
Kontrollpanel og indikatorlamper

VELGE PROGRAM
123 NO
PROGRAM
Uppfräschning av ylle
Blanda & torka
Snabb 40’
Skjortprogram
Tid
Jeans
Antikrøll
Stryktorrt
Garderobstorrt
Hengetørt
Lämpligt För
Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50
minuter.
Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln.
Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter.
Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i
blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45
minuter.
Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller
lakan. Tid: cirka 3 timmar.
För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter
en längre förvaring. Tid: 12 minuter.
För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar
behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max
4 kg).
För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg
syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg
bomullsskjortor (cirka 10 skjortor).
För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir
resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder
och för att avlägsna dålig lukt.
För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2
timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och
centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i
100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier
eller accessoarer.
För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat
i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en
värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser
upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min
avsvalning.
För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på
endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid
garantera bästa resultat. Max 2 kg.
Perfect HomePerfect Home

DØR OG FILTER
124 NO
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Trekk i håndtaket for å åpne døren.
Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker
du døren og trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Sj ekk o g r e ngj ør
hovedfilteret i døren og
kondensatorfiltrene i
b u n n e n a v
tørketrommelen. Hvis
tøyet ikke tørker,
kontroller at filteret ikke
er tett.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus
Ikke bruk tørketrommelen uten filter. Tette filtre
kan øke tørketiden og forårsake skade som
kan resultere i dyre reparasjonskostnader
1 . T r e k k f i l t e r e t
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
el l er m e d fin g er-
tuppene.
4 . K n e p p f i l t e r e t
sammen og skyv det
tilbake på plass.
1. Ta av sparkeplaten.
2 . D r e i d e t o
låsehend le ne mo t
klokken og trekk ut
frontdekselet.
4. Fjern filterrammen
forsiktig og fjern støv
eller lo fra filteret med
en klut. Ikke bruk vann
for å rengjøre filteret.
5. Ta svampen forsiktig
ut og vask den ved å
h o l d e d e n u n d e r
rennende vann og snu
den for å fjerne støv og
lo.
6 . S e t t t i l b a k e
frontdekselet på riktig
måte (som indikert av
pil) og skyv det godt på
plas s. Lå s de to
hendlene ved å skru
dem med klokka.
7 . S e t t t i l b a k e
sparkeplaten.
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.

BRUK AV MASKINEN
125 NO
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i bunnen av
tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil
indikatoren på kontrollpanelet lyse, og
beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler
imidlertid at beholderen tømmes etter hver
tørkesyklus.
MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I
løpet av de par første syklusene på en ny
maskin, ettersom den innebygde tanken fylles
opp først.
1. Åpne døren og fyll trommelen med tøy. Pass
på at ikke noe av tøyet stikker ut og hindrer at
døren kan lukkes.
2. Lukk døren forsiktig til du hører den "klikker"
igjen.
3. Velg ønsket program ved å vri på
programvelgeren (se programveiledningen).
4. Skal du tørke syntetiske stoffer, akryl eller
ømtålige plagg, må du trykke på tasten for
å redusere varmenivået.
Indikatorlampen lyser når maskinen er stilt inn
på lav varme. Hvis du vil avbryte programmet i
de første minuttene av programmet, trykk på
ff-knappen. Etter dette må du tilbakestille
maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på tasten. Tørketrommelen starter
automatisk og indikatorlampen over tasten
lyser gjennom hele tørkingen.
6. Dersom du åpner døren i løpet av
programmet for å kontrollere tøyet, må du etter
at døren er lukket igjen, trykke på tasten for
å fortsette tørkingen.
7. Når syklusen nesten er fullført, går
maskinen inn i nedkjølingsfasen og klærne bli
tørket i kjølig luft slik at tøyet kjøles ned.
8. Når syklusen er avsluttet, roterer trommelen
en gang iblant for å hindre at tøyet blir krøllete.
Denne roteringen fortsetter frem til maskinen
skrus AV eller døren åpnes.
For å få skikkelig tørking må du ikke åpne
døren under det automatiske programmet.
Slik Fjerner du Beholderen
1
ADVARSEL! Hvis du åpner døren i midten
av syklusen før nedkjølingssyklusen er
fullført, kan håndtaket være varmt. Vær veldig
forsiktig når du tømmer vannbeholderen i
løpet av syklusen.
1 . T r e k k v a n n -
beholderen forsiktig ut
mens du holder i
håndtaket. Når den er
f u l l , v i l
vannbeholderen veie
ca. 6 kg.
2 . V i p p v a n n -
beholderen for å helle
vannet ut gjennom
tuten. Når den er tom,
må du sette tilbake
vannbeholderen som
vist. Først setter du inn
u n d e r s i d e n a v
beholderen som vist,
deretter skyver du den
forsiktig på plass.
3. Trykk på tasten
for å starte syklusen på
nytt. MERKNAD: Hvis
du har muligheten til
drenering i nærheten
av tørketrommelen,
k a n d u b r u k e
utslippssettet for å
sørge for et permanent
avløp for vannet som
samles i tørketrommel-
beholderen. Dette
betyr at du ikke trenger
å t ø m m e v a n n -
beholderen.

Rengjøring Av Tørketrommelen
● Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
●
● Når du har brukt maskinen, bø r du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren stå
åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke
den.
● Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
● IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler
med slipemidler.
● Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
Rengjør filtrene regelmessig.
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Startforsinkelse
Avbryte Og Nullstille Programmet
DRIFT
126 NO
Drying Guide
Tekniske Spesifikasjoner
Eneriforbruk ved venstre på modus
Eneriforbruk ved av-modus
0,20 W
0,75 W
Standardsyklusen HENGETORT ( ) er mest
energieffektiv og passer best for tørking av vanlig
våt bomullsvask.
Tabellen på siste side viser omtrentlig tid og
energiforbruk for de viktigste tørkeprogrammene.
Tørkeguide
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program Program For å bruke
-Tørr Bomull
-
-
-
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
Hengetørt
Hengetørt + Syntettast
Stryktorrt
Med funksjonen ”forsinket start” kan du utsette start av tørkesyklusen med én til 24 timer.
Når funksjonen velges, vises en forsinkelsestid på én time. Du kan stille inn tiden ved å trykke
flere ganger på tasten, ett trykk for hver time.
Trykk på for å starte programmet. Maskinen starter tørkingen når forsinkelsestiden er omme.
Indikatorlampen blinker for å vise at forsinket start er stilt inn og at tiden telles ned.
Du kan avbryte programmet ved å trykke på tasten i tre sekunder. 0:00 blinker i TIDS-
displayet for å vise at maskinen har blitt tilbakestilt.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Trommel kapasitet 115
Maksimal tøymengde
se energimerking
Høyde 85 cm
Bredde
60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig
yteevne
se energimerking
114
120
121
122
123
124
125
126
126
127
127
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Vannbeholder
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice

FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
127 NO
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk
hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt på feil måte. Hvis problemet
vedvarer etter at du har fullført den anbefalte
f e i l s ø k i n g e n , v e n n l i g s t r i n g
GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan
hjelpe deg over telefonen.
Tiden som vises for avslutning kan bli
endret under tørkesyklusen. Tiden for
avslutning blir kontrollert kontinuerlig
under tørkesyklusen og blir justert for å
angi best mulig tidsanslag. Tiden som
gjenstår kan øke eller bli redusert under
syklusen, og dette er helt normalt.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke
tørt nok…
● Har du valgt riktig tørketid og -program?
● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd
eller sentrifugert?
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
●Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
● Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
● F u n g e r e r s t r ø m t i l f ø r s e l e n t i l
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å
bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
● Er det strømbrudd?
● Har sikringen gått?
● Er døren helt lukket?
●Er tørketrommelen slått på, både med strøm-
tilførselen og på selve maskinen?
● Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram?
●Er maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes?
Kundeservice
Reservedeler
GIAS Service
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe
deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av
det følgende er tilfellet for maskinen din, må
du kanskje betale en avgift:
● Maskinen er i orden.
●Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
● Maskinen er brukt på feil måte.
Bruk alltid originale reservedeler, tilgjengelig
direkte fra GIAS Service.
Tørketrommelen lager mye støy …
● Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å få råd.
Indikatoren er på…
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
● Trenger vannbeholderen å tømmes?
Ring din lokale GIAS Service-ingeniør for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved
eventuelle skrivefeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg også retten
til å foreta nødvendige endringer i
produktene sine uten å endre de
grunnleggende egenskapene.
114
120
121
122
123
124
125
126
126
127
127
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Vannbeholder
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice

128 SV
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
• Bruksanvisning
• Garantisedel
• Energietikett
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara
råd för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
HAKEMISTO
129
134
135
136
137
138
139
140
140
141
141
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Vattenbehållare
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice

129 SV
•Produkten får användas av barn över 8 års ålder och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar
nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt
bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller
underhåll utan tillsyn.
• VARNING Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
•Den här apparaten är avsett för hushållsbruk och liknande
användningsområden såsom:
-i personalutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-lantbruk;
-för gäster på hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer;
-på bed and breakfast-liknande inrättningar.
Maskinen är inte avsedd för annan användning än vad som kan
betecknas som normalt hushållsbruk, t.ex. kommersiell användning av
experter eller professionella användare. Detta gäller även om
användningen sker inom ovan nämnda användningsområden. Om
apparaten används på ett annat sätt än det avsedda, kan livslängden
påverkas och garantin upphöra att gälla.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador på maskinen eller annan
skada eller förlust som uppstår på grund av användning som inte faller
inom ramen för normalt hushållsbruk (även om maskinen placerats i en
hushållsliknande miljö) i den fulla utsträckning som lagen tillåter.
•Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I
bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för
installation och användning helt innan du börjar använda apparaten.
• Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
• Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta
aldrig maskinen i luckan.
• Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
• VARNING Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats
eller om det är skadat. Luddet kan antändas.
Användning
Säkerhetsinformation

130 SV
• VARNING Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under
användning överstiga 60° C.
• Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen
rengörs.
• Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
• Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
• Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
•Det sista steget under torkcykeln körs utan värme (avsvalning) för att
säkerställa att temperaturen inte överstiger en nivå som skulle kunna
skada textilierna.
•Använd inte torktumlaren för tvätt som rengjorts med industrikemikalier.
•VARNING: Om du stoppar torktumlaren innan torkcykeln slutförts
måste alla textilier avlägsnas snabbt och hängas upp så att värmen
snabbt går ur materialet.
•Maximal last våt tvätt: Se energi dekalen.
Installation
•Använd inga adaptrar, förgreningsdosor och/eller förlängningar
• Placera aldrig torktumlaren så att den är i kontakt med t.ex. gardiner
och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen.
•Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en
dörr som har gångjärnet på andra sidan än torktumlaren.
Viktigt! Torktumlaren måste hållas i stående läge under transport. Om det inte går får den endast
läggas ned på denna sida:
Obs! Om maskinen har legat på en annan sida måste du vänta minst 4 timmar före påslagning så
att oljan hinner flöda tillbaka in i kompressorn, annars kan kompressorn skadas.

131 SV
• Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
•VARNING Torktumla inte material som behandlats med
kemtvättvätskor.
•VARNING Skumgummimaterial kan, under vissa förhållanden,
självantända när de hettas upp. Föremål som skumgummi (latexskum),
badmössor, vattentäta textilier, artiklar med gummibaksidor och plagg
eller kuddar fyllda med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i
torktumlaren.
• Se alltid tvättråden för information om lämplighet för torktumling.
• Plagg måste centrifugeras eller vridas ur noga innan de placeras i
torktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren.
•Cigarettändare och tändstickor får inte lämnas kvar i fickor och
eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen.
•Glasfibergardiner får INTE placeras i maskinen. Hudirritation kan
uppstå om plagg förorenas med glasfibrerna.
• Föremåll som har smutsats ned med t.ex. matlagningsolja, aceton,
alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller
vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel
innan de torkas i torktumlaren.
• Mjukgöringsmedel eller liknande produkter ska användas enligt
anvisningarna.
Tvätten

Air Outlets in the Base
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från
förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
• Utsläppsluften får inte ledas in I samma kanal som används för
evakuering av förbrän-ningsgaser från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
•Kontrollera regelbundet att luftflödet genom torktumlaren inte
begränsats.
•Kontrollera luddfiltret efter varje användning och rengör vid behov.
•Produkten ska installeras med baksidan mot en vägg eller en vertikal
yta.
•Det bör vara minst 12 mm avstånd mellan maskinen och väggen eller
eventuella utstickande delar. Se till att inget är i vägen för inlopp och
utlopp. Utrymmet mellan maskinens underkant och golvet får inte täppas
till eftersom det kan förhindra nödvändig ventilation.
• Förhindra att föremål faller ner eller samlas bakom torktumlaren
eftersom de kan täppa till luftintag och luftutsläpp.
•Installera ALDRIG torktumlaren mot ett draperi.
•Om torktumlaren installeras ovanpå en tvättmaskin måste lämplig
monteringssats användas, i enlighet med följande konfiguration.
-Monteringssats Mod 35100019: för tvättmaskiner med ett minsta djup
på 49 cm
-Monteringssats Mod 35900120: för tvättmaskiner med ett minsta djup
på 51 cm
Någon av ovanstående monteringssatser måste användas. Den kan
beställas från vår reservdelsservice. Anvisningar för installation och
eventuella fastsättningsanordningar medföljer monteringssatsen.
VENTILATION
132 SV
Installera inte produkten i ett rum med låg
temperatur eller där det kan förekomma
temperaturer under +2°C. Vid temperaturer runt
0°C fungerar produkten nödvändigtvis inte
ordentligt: det finns en risk för skador ifall vattnet
fryser i den hydrauliska kretsen (ventiler, slangar,
pumpar). För att produkten skall
fungera bättre skall temperaturen vara mellan
+2°C och +35°C. Notera dock att en kylig
rumtemperatur (mellan +2°C och +15°C) kan
orsaka kondensering och vattendroppar på golvet.

133 SV
● Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Miljöhänseenden
Elanslutningskrav
När maskinen är på
plats bör du justera
f ö t t e r n a s å a t t
maskinen hamnar i
våg.
Justera Fötterna
Europeisk Direktiv 2012/19/EU
● För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
GIAS- Service
Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) innehåller både
förorenande ämnen (som kan leda till skada på
miljön) och grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att behandla avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) på rätt sätt så att alla förorenande
ämnen omhändertas och att samla in och återvinna
allt material.
Även som privatperson kan du bidra till att avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) inte orsakar miljöskada och det är
av största vikt att följa vissa grundläggande regler:
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) ska inte hanteras som
hushållsavfall.
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) ska lämnas in på
därför avsedda avfallsstationer i offentlig eller privat
regi. I många länder går det att beställa hämtning av
större volymer avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
I många länder går det att återlämna den gamla
apparaten till butiken när du köper en ny. De måste då
ta emot den utan extra kostnad så länge som den är
av samma produktslag och har samma funktioner
som den apparat som ursprungligen levererades.
Maskinen är märkt enligt EU-direktivet
2012/19/EU för avfall som utgörs av
eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE).
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz
en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till
minst 6A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maskinen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2012/19/EU och
senare
Ändringar.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erhållas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
Koppla inte in maskinen eller slå på den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.

134 SV
INSTRUKTIONER FÖR ATT KOPPLA AVLOPPSSLANGEN
O m m a n v i l l u n d v i k a a t t t ö m m a
vattenbehållaren efter varje program så kan
maskinen kopplas till avloppet genom en
avloppsslang. I avloppsserien finns det en
slang och en kran/lock.
Viktigt att minnas; maskinen får endast kopplas
till ett avlopp.
Varning! Stäng av torktumlaren och
koppla bort den från eluttaget innan ni utför
installationer av något slag på maskinen.
Montera slangen så här:
1 . L u t a l å n g s a m t
maskinen åt höger
sida.
2. Avloppsröret sitter
på maskinens högra
sida (se bild). Det finns
en grå slang som är
kopplad genom en bro
till den vänstra sidan av
maskinen. Koppla loss
slangen med en tång.
3. Lösgör slangen från
brokopplingen.
4. Koppla den svarta
slangen från satsen till
slangen som lösgjorts
från brokopplingen
(med hjälp av den
m e d f ö l j a n d e
m e l l a n d e l e n o c h
slangklämmaren).
5. Sätt dit kranen som
medföljer i satsen för
att täppa till den
slangände som inte är
kopplad.
6. När maskinen är på
plats kontrollerar du
b o t t e n f ö r a t t
säkerställa att den nya
slangen inte kläms när
torktumlaren skjuts på
plats.
7. Anslut den nya
avloppsslangen till
avloppsröret.
8. Sätt in kontakten i
eluttaget.
Obs! Om maskinen har
legat på en annan sida
måste du vänta minst 4
timmar före påslagning
så att oljan hinner flöda
t i l l b a k a i n i
kompressorn, annars
k a n k o m p r e s s o r n
skadas.

Innan torktumlaren används första gången:
● Läs denna instruktionsbok noga.
● Ta ut allt som packats inuti trumman.
●Torka trummans insida och luckan med en fuktig duk
för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats
under transporten.
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maximal Torkvikt
Bomull
Syntet
Sortera Lasten Enligt Följande:
135 SV
FÖRBEREDA LASTEN
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje
plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla
fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen
löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig.
Förbereda Plagg
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer,
plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor,
skrymmande föremål som sovsäckar etc.
Torktumlas Ej:
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas
innehållet alltid i kall luft.
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
● Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
● Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
● Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
● Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Energibesparing
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
. .
.
● Enligt tvättmärkning
Dessa kan påträffas på kragen eller
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning
måste du förutsätta att det inte är lämpligt att
torktumla det.
● Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på
handdukar och tunna underkläder).
● Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom bomull/
syntetblandningar.
● Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du på -knappen för att välja
låga torktemperaturer.

KONTROLLER OCH INDIKATORER
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon som
forenkler programvalget ved at du velger tørkegraden.
Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket, bruker du
et tidsvalgprogram og trykker inn knappen "Ømfintlig tøy" for å
redusere temperaturen i trommelen
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen, går
tørketrommelen bare i ti minutter før avkjølingsperioden starter.
Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går
tørketrommelen automatisk i tre timer før avkjølingsperioden
starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et program. Dette er en avkjølingsperiode hvor
tøyet "luftes" i cirka 15 minutter.
VÄLJA PROGRAM
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
136 SV
Knappen
start/paus
Indikering
rensa filter
Display
Programväljare
Indikering töm
ur vatten
Knappen
akryl/syntet
Knappen
skrynkelfritt
Knappen
startfördröjning
Knappen tid
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling : Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.Den fungerar endast vid val av: Blanda&torka, skjortor och tidprogram.
Forsinket start : Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll : Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling : Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause.
Automatiske programmer: Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen tennes når du velger.
Rengjøring av filter : Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres.
Full vannbeholder : Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes.

VÄLJA PROGRAM
137 SV
PROGRAM
Uppfräschning
av ylle
Blanda & torka
Snabb 40’
Skjortprogram
Tid
Jeans
Skrynkelfritt
Stryktorrt
Garderobstorrt
Torrt, ej strykning
Lämpligt För
Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50
minuter.
Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln.
Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter.
Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i
blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45
minuter.
Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller
lakan. Tid: cirka 3 timmar.
För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter
en längre förvaring. Tid: 12 minuter
För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar
behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max
4 kg).
För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg
syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg
bomullsskjortor (cirka 10 skjortor).
För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir
resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder
och för att avlägsna dålig lukt.
För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2
timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och
centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i
100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier
eller accessoarer.
För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat
i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en
värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser
upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min
avsvalning.
För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på
endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid
garantera bästa resultat. Max 2 kg.
Perfect HomePerfect Home

LUCKA OCH FILTER
138 SV
Rensa kondensorfiltret
Dra i handtaget för att öppna luckan.
Om du vill starta om torktumlaren stänger du
luckan och trycker på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut så att värmen kan skingras.
Filterindikator
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
Använd inte torktumlaren utan filtren.
Igensatta filter kan öka torktiden och orsaka
skador som kan leda till kostsamma
reparationer.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det på
plats.
Tänds när filtret
behöver rensas.
Kontrollera och rengör
luckans huvudfilter och
kon denso rfilt ren i
torktumlarens botten.
Om tvätten inte torkar
kontrollerar du att filtret
inte är igentäppt.
1.Ta bort sparkplåten.
2 . V r i d d e t v å
låsspärrarna moturs
och dra ut frontpanelen.
3. Ta försiktigt ut
f i l t e r r a m e n o c h
avlägsna eventuellt
damm eller ludd med en
duk. Använd inte vatten
för rengöringen.
4. Ta försiktigt ut
svampen och tvätta den
genom att hålla den
under rinnande vatten
och vända den så att
damm och ludd spolas
bort.
5 . S ä t t t i l l b a k a
frontpanelen åt rätt håll
(se pilen) och tryck den
på plats. Lås de två
spärrarna genom att
vrida dem medurs.
6 . S ä t t t i l l b a k a
sparkplåten.
RENGÖR INTE FILTRET MED VATTEN.

ANVÄNDNING
139 SV
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel. När behållaren är full
tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och
då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommen-
derar däremot att behållaren töms efter varje
torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används
samlas inte så mycket vatten I behållaren
eftersom den interna behållaren fylls först.
1. Öppna luckan och lägg i tvätten. Se till att
plaggen inte kommer i kläm när du stänger
luckan.
2. Tryck försiktigt igen luckan tills du hör
klicket när spärren slår i.
3. Vrid programväljaren till det önskade
torkprogrammet (se programguiden).
4. Vid torkning av syntet, akryl eller ömtåliga
plagg trycker du på knappen för att
minska värmen.
Indikeringslampan tänds när torktumlaren
har ställts in till låg värme. Du kan ångra dig
och trycka på knappen start/paus igen efter
några få minuter; därefter återställs
torktumlaren och du kan ändra inställningen.
5. Tryck på knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och lampan över knappen lyser
kontinuerligt.
6. Om du öppnar luckan under pågående
program för att kontrollera tvätten måste du
trycka på knappen igen för att fortsätta
torkningen när du har stängt luckan.
7. När cykeln börjar närma sig slutet övergår
torktumlaren till avsvalningsfasen. Plaggen
torktumlas nu i kall luft för att de ska svalna.
8. Efter fullföljd cykel roterar trumman med
avbrott för att minimera skrynklingen. Detta
pågår tills torktumlaren stängs AV eller luckan
öppnas.
Öppna inte luckan under pågående
automatiskt program om du vill ha korrekt
torkning.
Ta Bort Behållaren
1. Dra försiktigt ut
vattenbehållaren med
hjälp av handtaget. När
behållaren är full
väger den cirka 6 kg.
2 . L u t a v a t t e n -
behåll are n så att
vattnet rinner ut genom
öppningen.
När den är tom sätter
du tillbaka den enligt
bi l d en: s ä t t fö r s t
behållarens botten på
plats och tryck sedan
dit överdelen.
3. Tryck på för att
starta programmet.
OBS! Om det finns
m ö j l i g h e t k a n
maskinen anslutas till
avloppet med hjälp av
en avloppssats. Då
b e h ö v e r i n t e
v a t t e n b e h å l l a r e n
tömmas för hand.
1
VARNING! Om luckan öppnas mitt i en
torkomgång, det vill säga innan avsvalningen,
kan handtaget vara hett. Var mycket försiktig om
du försöker tömma vattenbehållaren under
pågående torkomgång.

Rengöra Torktumlaren
● Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter
varje torkomgång.
● Rensa filtren regelbundet.
● Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
● Torka maskinens utsida och luckan med en
mjukduk.
● Använd ALDRIG svampar eller rengörings-
medel med slipverkan.
● Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Fördröjd Start
FUNKTION
140 SV
Drying Guide
Tekniska Specifikationer
Effektförbrukning i standbyläge
Effektförbrukning i frånläge
0,20 W
0,75 W
Standardcykeln TORRT, EJ STRYKNING ( ) är
mest energieffektiv och lämpar sig bäst för torkning
av normalvåt bomullstvätt.
Tabellen på den sista sidan visar den ungefärliga
program tiden och energikonsumptionen för
standardprogrammen.
Torkguide
Med funktionen fördröjd start kan du fördröja starten av torkcykeln med 1 till 24 timmar.
När du väljer funktionen visas först en fördröjning på 1 timma på displayen. Tryck upprepade
gånger på knappen för att öka tiden med 1 timma i taget.
Starta programmet genom att trycka på så fullföljs torkcykeln efter den valda fördröjnings-
tiden. Indikeringslampan blinkar för att visa att fördröjningstiden är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Du avbryter ett program genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. I TID-displayen
blinkar 0:00 för att indikera att det har återställts.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Information för testlaboratorium
EN 61121 Program Program att använda
-Torr Bomull
-
-
-
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
Torrt, ej strykning
Torrt, ej strykning + Syntet
Stryktorrt
Trommel kapasitet 115
Maximal last
Se energi dekalen
Höjd 85 cm
Bredd
60 cm
Djup 60 cm
Energiklass
Se energi dekalen

FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
141 SV
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts på
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Den resterande tvätt tiden kan förändras
under tvättcykeln. Den resterande tiden
kontrolleras elektroniskt under genom hela
tvättcykeln och den tid som visas
uppdateras därför hela tiden. Att den
resterande tvätt tiden förkortas eller
förlängs under de olika faserna är alltså
normalt.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra…
● Har du valt rätt torktid/program?
● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
● Är tumlaren överlastad?
● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
● Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
● Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
● Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
● Är det strömavbrott?
● Har säkringen gått?
● Är luckan helt stängd?
● Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
● Har torktid eller program ställts in?
● Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
● Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
KUNDSERVICE
Reservdelar
GIAS - Service
Kvarstår problemen med torktumlaren efter
de
rekommenderade kontrollerna bör du
kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller
din maskin:
● Befinns vara funktionsduglig.
● Inte har installerats i enlighet med instruk-
tionerna.
● Har använts på ett oriktigt sätt.
Torktumlaren för oväsen…
● Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
● Behöver vattenbehållaren tömmas?
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS service.
För service och reparationer kontaktar du
närmaste GIAS-servicetekniker.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella tryckfel i häftet. Tillverkaren
förbehåller sig även rätten att göra
nödvändiga ändringar av sina produkter
utan att deras huvudsakliga egenskaper
förändras.

142 PT
Verifique se os seguintes artigos estão incluídos
na máquina:
● Manual de instruções
● Cartão de garantia
● Kit de ventilação e instruções
● Etiqueta de energia
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da
máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Caso contrário, solicite a assistência da
GIASA. inobservância do exposto anterior-
mentepode pôr em causa a segurança da
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
dever a uma utilização indevida..
ÍNDICE
143
148
149
150
151
152
153
154
154
155
155
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação

143 PT
●Este electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar
com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com
experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem ser feitas por crianças.
● ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de
incêndio
.● Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares, tais como:
-Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho;
-Turismo rural ou de habitação;
-Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e
afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-almoço” .
Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não
sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações
comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e
em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em
conformidade com o uso a que o aparelho se destina.Qualquer dano no
equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é
suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho
esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei.
● Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico, ou seja, para secar
têxteis e vestuário domésticos.
● Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi
concebida, conforme descrito neste manual. Certifique-se de que
compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes
de colocar a máquina em funcionamento.
● Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
● Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer
ou mover a máquina.
Utilização
SEGURANÇA

144 PT
● Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos
controlos.
● ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem
posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável.
● ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina
de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície
quente .
● Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar
a máquina.
● Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
● Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
● O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe
sempre a máquina de secar completar o período de arrefecimento.
● A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ciclo de
arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura que
assegure que não são danificadas.
●O secador de roupa não deve ser utilizado para secar roupas que tenham sido
limpas com produtos químicos industriais.
● AVISO: Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de
secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente
removidas e espalhadas para que o calor se dissipe.
● Peso máximo de carga de secagem: Consulte a etiqueta de eficiência
energética.
● Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões.
● Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda
ou acumulação de objectos atrás da mesma.
● O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie,
deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de
tambor.
Importante: Durante o transporte assegure-se de que o secador é mantido na vertical; se necessário pode
virá-lo apenas para o lado indicado na figura;
Cuidado: Se o produto estiver deitado sobre outro lado, aguarde, pelo menos, 4 horas, antes de o ligar, para
que o óleo possa fluir novamente para o compressor. Se não o fizer, corre o risco de provocar danos no
compressor.
Instalação

145 PT
● Não seque itens não lavados no secador de tambor.
● ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com
produtos de limpeza a seco.
● ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas
circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando
aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de
banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM
ser secados no secador de tambor.
● Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
● A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na
máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a
pingar.
● Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos
inflamáveis perto da máquina.
● NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para secar cortinas de fibra de
vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
● Itens que foram sujos com substâncias tais como óleo de cozinha,
acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos para a remoção de
nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão
ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente
antes de serem secos no secador de tambor.
● Amaciadores de roupas ou produtos similares deverão ser usados
como especificado nas instruções do amaciador.
Lavandaria

0 EN6
Air Outlets in the Base
A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação
adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o
funcionamento da máquina de secar.
●Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de uma parede.
● O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo
tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos
que queimem gás ou outros combustíveis.
● Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina.
●Verifique com frequência a limpeza do filtro , pois é natural que este tenha cotão
acumulado após cada utilização.
● Deve haver uma distância de, pelo menos, 12 mm entre a máquina e quaisquer
obstrucções,
paredes, móveis ou outros objectos. A zona de carregamento e retirada da roupa
deve ser
mantida livre de obstrucções, bem como as saídas de ar. Para garantir a ventilação
adequada não
deve existir nenhuma obstrução entre a máquina e o chão onde esta se encontra
colocada.
● Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que
podem obstruir a entrada e saída de ar.
● NUNCA instale a máquina junto a cortinas.
●Nos casos em que o secador é instalado por cima de uma máquina de lavar roupa,
deve ser utilizado um "kit de empilhamento" adequado e de acordo com a
sequência
de configuração.
Kit de empilhamento Mod: 35100019 para a profundidade mínima da máquina de
lavar roupa = 49 centímetros
Kit de empilhamento Mod: 35900120 para a profundidade mínima da máquina de
lavar roupa = 51cm
O kit de empilhamento deve ser um dos indicados anteriormente e deve ser obtido
através dos serviços da marca.
As instruções para instalação e todos os anexos respeitantes à fixação do kit, são
fornecidos com o mesmo.
VENTILAÇÃO
146 PT
Não instale o produto numa sala com baixas
temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de
congelação. Com temperaturas em torno do pontos de
congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar
correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água
congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho do produto a
temperatura ambiente da sala onde este está instalado
deve estar entre os 2ºC e os 35ºC. Por favor tome em
consideração que o funcionamento em condições de
temperaturas mais baixas (entre os 2ºC e os 15ºC) pode
gerar alguma condensação de água e pode acontecer que
alguma água escorra para o chão.

Requisitos eléctricos
147 PT
Ambiente
● Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
● Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2012/19/EU
Assistência GIAS
REEE contém substâncias poluentes (que podem
trazer consequências negativas para o meio
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante ter os REEE
submetidos a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar adequadamente todos os
componentespoluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE
não se tornem num problema ambiental. Para isso
é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
-REEE devem ser entregues nos pontos de coleta
próprios geridos pelo município ou por empresas
especializadas para o efeito. Em alguns países a
recolha de REEE de grandes dimensões podem
s e r a l v o d e r e c o l h a a o d o m i c í l i o .
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de um
género semelhante.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19 /UE relativa aos Resíduos de
E q u i p a m e n t o s E l é c t r i c o s e
Electrónicos (REEE).
● Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
recomendamos que os serviços de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o
circuito de corrente está classificado a, pelo
menos, 6 A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da
máquina devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua
instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 2004/108/EC, 2012/19/EU e
Se o cabo de alimentação da máquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Pode ser-lhe cobrada uma visita da
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
Depois de a máquina
estar devidamente
posicionada, os pés
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
Ajustar os Pés
Se o electrodoméstico não estiver a
funcionar devidamente, desligue-o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível
reparação.

148 PT
TUBO DE DRENAGEM: INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Instale a mangueira da seguinte forma:
AVISO!
tambor do secador da alimentação eléctrica
antes de executar qualquer trabalho.
Desligue e remova a ficha do
Para evitar esvaziar o recipiente de água
depois de cada ciclo de secagem, a água
pode ser descarregada directamente para um
cano de esgoto (o mesmo sistema de
drenagem dos lavatórios da casa). A
legislação das águas proíbe a ligação a um
sistema de drenagem de superfície. O cano de
esgoto deve estar localizado perto do tambor
do secador.
O kit é composto por: 1 tubo e 1 torneira.
1.
lentamente para o lado
direito.
2. O tubo da água
servida está situado do
lado direito do secador
(vide a figura). Uma
mangueira cinzenta
liga à peça de suporte
do lado esquerdo do
secador. Utilizando
alicates, remova o
clipe de retenção dos
tubos da dita peça.
3.
peça de suporte.
Incline o secador
Tire a mangueira da
4 .
mangueira preta do
conjunto (usando a
ligação e os clipes do
tubo fornecidos) na
mangueira removida
da peça de suporte.
5. Tire a mangueira da
ligação à peça de
suporte.
6 . E n c a i x e a
mangueira preta do
conjunto (usando a
ligação e os clipes do
tubo fornecidos) na
mangueira removida
da peça em “U”.
7. Monte a torneira
f o r n e c i d a c o m o
conjunto, para fechar a
restante mangueira.
8. Uma vez o secador
instalado, verifique o
f u n d o p a r a s e
assegurar de que a
nova mangueira não
se do br a quan do
empurra o secador de
r o u p a p a r a a
respectiva posição
final.
9 . L i g u e a n o v a
m a n g u e i r a d e
drenagem ao tubo de
água servida.
10. Ligue à rede de
a l i m e n t a ç ã o d e
energia.
Cuidado: Se o produto
estiver deitado sobre
outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas,
antes de o ligar, para
que o óleo possa fluir
novamente para o
compressor.
Se não o fizer, corre o
risco de provocar
danos no compressor.
E n c a i x e a

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Algodões
Sintéticos
149 PT
PREPARAÇÃO DA CARGA
Peso Máximo De Secagem
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de
grandes dimensões podem exceder a carga
máxima admissível de roupa quando molhados
(por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
. .
.
● Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
Secagem a alta temperatura.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados,
deve assumir-se que não se adequa à máquina de
secar.
● Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da
máquina, separe a roupa de acordo com o volume
(por exemplo, toalhas e roupa interior).
● Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc.,
de poliéster ou poliamida, assim como misturas de
algodão/fibras sintéticas.
● Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem para
guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão
para seleccionar uma temperatura de secagem
baixa.
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC
ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou
vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de
explosão).
Durante os últimos 15 minutos, a roupa é
sempre seca com ar frio.
Ponha somente na máquina de secar roupa as
peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
● Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
● Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
NUNCA
● Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
● Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
Economia De Energia

CONTROLOS E INDICADORES
Este secador de roupa é dotado de um sensor especial de secagem
que o ajuda a escolher o programa mais indicado com base na carga
e nível de secagem pretendido.
Para pequenas cargas e roupas previamente "semi-secas", pode
usar o programa de "Tempo" e seleccionar "Tecidos Delicados" para
obter uma temperatura mais baixa dentro do secador.
No caso do sensor não detectar carga na máquina, o secador irá
trabalhar apenas por 10 min antes de iniciar a fase de arrefecimento.
Se a carga dentro da máquina for muita ou estiver demasiado
molhada, o secador vai, automaticamente, trabalhar por 3 horas,
passando depois à fase de arrefecimento.
No fim de cada programa, acontece sempre a fase de arrefecimento no fim de cada ciclo: é uma fase
de entrada de ar fresco, que serve para refrescar a roupa e que dura aproxidamente 15 min.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
150 PT
Botão
Start/Pause
Selector de
Programas
Indicador
Esvaziar água
Indicador de
Estado do Filtro
Programa
automático
Botão
Atrasar Início
Botão Selecção
de tempo
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão A
rugas
nti-
Botão selector:
Selecção de tempo : Permite alterar a duração do programa seleccionado; só pode ser utilizado em
certos programas.
Início diferido : Oferece a possibilidade de retardar o início de funcionamento do ciclo de secagem
para tirar partido dos períodos do dia em que a energia é mais barata.
Tecidos delicados : Quando seleccionado, este indicador apaga e acende-se o indicador de
tecidos delicados; com esta função especial, a temperatura de secagem é mais baixa para melhor
proteger as roupas delicadas.
Anti-vincos : Pode seleccionar a função anti-vincos no fim do programa de secagem. O tambor
continua a mover-se em fases e períodos regulares de forma a refrescar e secar suavemente a roupa.
Arrefecimento : acende-se quando o ciclo está na fase final de arrefecimento.
Início/Pausa : Dá início ao programa escolhido e também serve para fazer pausa ao ciclo se
necessário.
Programas automáticos: Dependendo do programa escolhido, assim se acende o indicador específico
(por favor ver "lista de programas"); o indicador ECO acende-se quando foi seleccionado um
programa de baixo consumo.
Filtro : Quando este símbolo se acende significa que é necessário limpar o filtro.
Depósito da água : Quando se acende, significa que tem que despejar o depósito da água, pelo
facto deste estar cheio.
É rodado em ambas as direcções para se escolher o programa pretendido.

SELECÇÃO DO PROGRAMA
151 PT
PROGRAMA
Lãs revigoradas
Mix & Dry
Rápido 40'
Programa de
camisas
Tempo
Calças de ganga
Pronto a engomar
Pronta a guardar
Não engomar
IDEAL PARA
Roupa que se pretende que fique com uma humidade ligeira, de forma a
facilitar o engomar. Duração: cerca de 1:50h.
Roupas que prefere não passar a ferro, mas apenas tirar da máquina e
pendurar logo depois do ciclo de secagem. Duração: cerca de 2:30h.
Peças que pretende dobrar e guardar sem engomar, como por exemplo
malhas, tecidos mistos, sintéticos, meias, roupa de crianças. Duração:
cerca de 2:30 h.
Para roupas que pretende que fiquem muito bem secas, como toalhões,
toalhas de mesa, lençóis. Duração: cerca de 3 horas.
Para suavizar as suas lãs ou simplesmente para as refrescar depois de
muito tempo guardadas no armário.
Ideal para quando se pretende misturar algodões e sintéticos, sem perdas
de tempo a separar a roupa e a secá-la em ciclos diferentes. Duração:
cerca de 2h (máximo 4Kg de roupa).
Para secar camisas de algodão ou fibras sintéticas. Duração: 1 hora para 2
Kg de camisas de fibra sintética (cerca de 10 peças); 1:20h para 3 Kg de
camisas de algodão (cerca de 10 peças).
Permite escolher manualmente o tempo de secagem de 30 a 180 min. Ao
seleccionar "20 minutos", está a escolher um programa a frio, ideal para
revitalizar e refrescar a roupa e eliminar eventuais odores.
Para secar até 4 Kg de gangas (cerca de 5 pares). O programa dura cerca
de 2 horas, mas o tempo pode ser alterado com base na carga introduzida
na máquina e na velocidade de centrifugação escolhida. O programa de
gangas só pode ser utilizado para peças 100% de algodão, sendo
obrigatório ter o cuidado de não misturar roupas de cor e não secar calças
com acessórios ou apliques especiais.
Roupas às quais apenas quer dar um toque final e refrescá-las. Roupas que
estavam por passar ou que tenham sido secas ao ar, por exemplo. Este
programa tem uma função "Anti Vinco" que relaxa as fibras e torna mais
fácil o engomar. Duração: 9 min + 3 min de arrefecimento.
Para secar, refrescar e deixar a roupa pronta a vestir em apenas 40 min. O
sistema de sensores monitoriza constantemente a temperatura para o
melhor resultado de secagem. Máx 2 Kg de roupa.
Botão Anti-rugas
Perfect Home

PORTA E FILTRO
152 PT
Para Limpar o Filtro do Condensador
Puxe o manípulo para abrir a porta.
Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta
e prima .
ATENÇÃO!
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta
podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare
um secador de tambor antes do fim do ciclo de
secagem, a não ser que todos os itens sejam
rapidamente removidos e estendidos para que
o calor seja dissipado.
Quando a máquina de secar
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
Acende-se quando
o filtro precisa de ser
limpo.
Verifique e limpe o filtro
principal, na porta, e os
filtros do condensador,
localizados na parte de
baixo do secador. Se a
roupa não estiver a
ficar seca, verifique se
o f i l tro n ão e s t á
entupido.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da
máquina, verifique se o filtro do cotão está
limpo antes de cada ciclo de secagem.
Não ponha o secador a funcionar sem os
filtros.
Os filtros entupidos podem aumentar o tempo
de secagem e provocar danos, que podem
resultar em custos de reparação dispendiosos
1. Puxe o filtro para
cima.
2. Abra o filtro como
ilustrado.
3. Retire com cuidado
os resíduos de tecido,
usando uma escova
macia ou a ponta dos
dedos.
4. Junte e feche entre
si as duas metades do
filtro e volte a montá-lo
no seu lugar.
1.
2. Rod e as d uas
alavancas de bloqueio
no sentido contrário ao
d o s p o n t e i r o s d o
relógio e extraia a
tampa dianteira.
3 .
cuidad osamente a
moldura do filtro e limpe
todo o pó ou cotão do
filtro com um pano. Não
use água para limpar o
filtro.
4. Retire a esponja
cuidadosamente do
seu lugar, e depois
lave-a, mantendo-a
debaixo da torneira
aberta, e virando-a,
para conseguir tirar
todo o pó ou cotão.
5. Volte a colocar a
t a m p a d i a n t e i r a ,
assegurando-se de que
o faz da forma correcta,
(tal como indicado pela
seta), e empurre-a
firmemente para o seu
lugar. Bloqueie as duas
alavancas, rodando-as
n o s e n t i d o d o s
ponteiros do relógio.
6. Volte a montar o
rodapé.
Retire o rodapé.
R e t i r e
NÃO USE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO.

UTILIZAÇÃO
153 PT
RECIPIENTE DA ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo de
secagem é recolhida num depósito instalado do lado
de dentro da porta do secador Sempre que esse
depósito fica cheio, o indicador luminoso no
painel de comandos acende-se, e o depósito TEM de
ser despejado. No entanto, recomendamos que o
depósito seja sempre despejado após cada ciclo de
secagem.
NOTA: Em se tratando de um secador novo, é
natural que, durante os primeiros ciclos de secagem,
se acumule pouca água no interior desse depósito,
na medida em que é enchido primeiro um outro
depósito interno com que o secador está equipado.
1.
roupa. Assegure-se de que as peças de roupa
não impedem o fechamento da porta.
2. Feche cuidadosamente a porta,
empurrando-a lentamente até a ouvir fazer
“click”.
3. Rode o botão selector do programa para
seleccionar o programa pretendido para a
secagem (vide o Guia de Programas).
4. Se pretende secar artigos sintéticos,
acrílicos ou delicados, prima a tecla para
reduzir o nível de calor. O indicador vai
acender-se quando o secador estiver
regulado para uma temperatura baixa. Para
anular a selecção feita nos primeiros minutos
do programa, prima a tecla , e, decorrido
este tempo, reponha o secador a zeros, para
alterar a regulação.
5. Prima o botão . O secador irá arrancar
automaticamente e o indicador em cima da
tecla ficará continuamente aceso.
6. Se a porta for aberta durante o programa,
para verificar a roupa, é necessário
pressionar
para recomeçar a secagem, depois de a
porta ter sido fechada.
7. Quando o ciclo está perto do fim, o secador
entra na fase de arrefecimento e a roupa gira
em ar frio, permitindo assim o arrefecimento
da carga.
8. Depois de o ciclo ter sido concluído, o
tambor roda intermitentemente para
minimizar a formação de rugas e vincos. Este
movimento do secador de roupa continua até
que o dito secador seja desligado ou até a
porta ser aberta.
Abra a porta e carregue o tambor com
Não abra a porta durante os programas
automáticos, para conseguir obter uma
secagem adequada.
Para Retirar o Recipiente
1
1.
o depósito para a água
pegando-lhe pela pega.
Ch e i o d e á g ua , o
depósito pode pesar
cerca de 6 kg.
2. Incline o depósito para
a água para despejar a
água pelo respectivo
bico.
Quando o depósito
estiver vazio, volte a
colocá-lo no interior da
porta do secador, da
forma indicada; comece
por inserir a parte inferior
d o d e p ó s i t o n o
respectivo suporte, tal
como se pode ver na
figura, e em seguida
empurre delicadamente
a parte superior do
depósito até ficar bem
encaixada.
3. Prima a tecla para
reiniciar o ciclo.
NOTA: Se dispuser de
uma ins tal açã o de
esgoto perto do local
onde o secador está
instalado, pode utilizar o
conjunto de descarga
para assegurar um
despejo permanente da
água que se acumula no
interior do depósito para
a água instalado no
secador. Isso significa
que não tem de despejar
o depósito para a água.
Puxe cuidadosamente

Limpeza Da Máquina
● Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e
esvazie o recipiente da água.
● Limpe regularmente os filtros.
● Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a circulação
do ar o seque.
● Limpe o exterior da máquina e a porta com um
pano macio.
● NÃO usar produtos ou discos de limpeza
abrasivos.
● Para evitar a acumulação de cotão e que a
porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe
a porta interior e o selo plástico com um pano
húmido após cada ciclo de secagem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Início Retardado
Cancelar e Repor o Programa
FUNCIONAMENTO
154 PT
Drying Guide
Especificações Técnicas
Guia de secagem
O ciclo padrão ( ) é o
mais eficiente a nível energético e o mais
adequado para a secagem de roupas de algodão
com um nível de humidade normal.
A tabela da última página mostra o tempo
aproximado e os consumos de energia dos
principais programas de secagem.
NÃO ENGOMAR
Consumo de electricidad en modo "STAND BY
Consumo de electricidad en modo apagado
0,20 W
0,75 W
A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24
horas.
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora,
pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no
final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em
progresso.
Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO
TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
ATENÇÃO!
podem estar muito quentes.
O tambor, a porta e a carga
IMPORTANTE
máquina e retire a ficha da tomada de corrente
antes de limpá-la.
Desligue sempre a
Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
Informações para análises laboratoriais
EN 61121 Programa Programa para usar
-Algodão Aeco
-
-
-
+ Sintético
-Ferro a Seco de Algodão
-Tecidos Delicados
Pronto a engomar
Não engomar
Não engomar
Capacidade do tambor 115
Carga máxima
Consulte a etiqueta de eficiência energética.
Altura 85 cm
Largura
60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de
Energia
Consulte a etiqueta de eficiência energética.
143
148
149
150
151
152
153
154
154
155
155
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
155 PT
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para
aconselhamento técnico, passe rapidamente pela
seguinte lista de verificação. Se chamar um
técnico e este verificar que a máquina está a
funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada
incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia
consoante o caso. Se o problema persistir após ter
completado as verificações recomendadas, ligue
para a Assistência GIAS, eles poderão
eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo remanescente indicado no visor
poderá ser alterado durante o ciclo de
secagem . O te m po rem a nescente é
continuamente verificado durante o ciclo de
secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a
estimativa mais correcta. O tempo
remanescente pode ser aumentado ou
diminuído durante o ciclo de secagem e isso é
normal.
O tempo de secagem é demasiado longo/as
roupas não estão suficientemente secas…
● Seleccionou o tempo/programa de secagem
correctos?
●A roupa estava demasiado ensopada? As roupas
foram bem torcidas ou
centrifugadas?
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
● A máquina está com excesso de roupa?
● As entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas?
●A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
● Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verifique utilizando outro aparelho
eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
● A ficha está correctamente ligada à corrente
eléctrica?
● Houve algum corte de corrente?
● O fusível fundiu-se?
● A porta está bem fechada?
●A máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação?
● O tempo de secagem ou o programa foram
seleccionados?
● A máquina foi ligada de novo após ter aberto a
porta?
● A máquina deixou de funcionar devido ao
tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Peças sobressalentes
Assistência Técnica Autorizada
S e a p ó s t o d a s a s v e r i f i c a ç õ e s
recomendadas, ainda subsistir qualquer
problema com a máquina, ligue por favor para
o Serviço de Assistência GIAS para
aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo
pelo telefone ou combinar consigo a
intervenção adequada de um técnico, nos
termos da garantia. No entanto, pode ser
debitado nas seguintes situações:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
● Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
Use sempre peças sobressalentes originais,
que obteve directamente da Assistência
Técnica Autorizada.
A máquina de secar faz muito ruído…
● Desligue a máquina de secar e contacte a
Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
● O recipiente da água necessita de ser
esvaziado?
Para serviço e reparações, entre em contacto
com um técnico local devidamente
credenciado pela Assistência Técnica
Autorizada.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais erros de
impressão ou de tradução ocorridos neste
manual. Além disso, o fabricante reserva-se
o direito de introduzir modificações
apropriadas nos seus produtos, sem que
estas alterem as suas características
essenciais.
143
148
149
150
151
152
153
154
154
155
155
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação

156 SL
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
● navodila za uporabo
● garancijski list
● nalepko o energijski varčnosti
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali
pa jo boste Predali drugemu lastniku.
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.Če ne boste upoštevali
zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost
naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi
nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo
klic servisne službe.
INDEKS
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam

157 SL
● Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila
razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem
povezanih tveganj.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati aparata brez nadzora.
● OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči
požar.
● Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih;
- na kmetijah;
- za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih.
Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v
gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani
strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen.
Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in
izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne
odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na
aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je
bil aparat uporabljan v gospodinjstvu.
● Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo
lahko sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
● Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku.
Pred uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila
za namestitev in uporabo.
● Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
● Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne
uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja.
● Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
● OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno
nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge.
Uporaba
OPOMBE ZA VARNOST
157
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam

158 SL
●OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko
temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60
stopinj Celzija.
● Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno
izvlecite iz vtičnice.
● Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
● Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
● Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz
stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
● Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza
ohlajanja). S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take
temperature, da ni nevarnosti za poškodbe tkanine.
● V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi
kemikalijami.
●OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred
koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite,
da se toplota razgubi.
● Največja dovoljena količina perila: glej energijsko oznako.
Installation
● Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali podaljškov.
● Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da predmeti ne bodo mogli
pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati.
● Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali
vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Pomembno: Med transportom naj bo sušilni stroj v pokončnem položaju. Če je nujno, ga nagnite samo tako,
kot je to prikazano na spodnji sliki:
V nasprotnem primeru počakajte vsaj 4 ure in šele nato vključite sušilni stroj, da bo lahko olje steklo nazaj v
kompresor. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodbe kompresorja!.

159 SL
● V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili oprani.
● OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin, obdelanih s tekočinami za
kemično čiščenje.
● OPOZORILO: Materiali iz penaste gume lahko včasih pri segrevanju
(pod posebnimi pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov iz
penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin,
izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume
NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
● Da izveste, ali je material primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo
na tekstilu.
● Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo biti ožeta ročno ali s
centrifugo v pralnemstroju. V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz
katerih še kaplja.
● Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja
NIKOLI ne uporabljajte gorljivih tekočin.
● V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz steklenih vlaken. Če steklena
vlakna pridejo na druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
● Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na primer jedilno olje, aceton,
alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali
odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več
detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
● Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite, kot je navedeno v
navodilih za uporabo Mehčalca.
Perilo

0 EN6
Air Outlets in the Base
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje,
zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri
izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini.
● Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v dimnik, na katerega so
priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
● Sušilni stroj postavite s hrbtno stranjo ob zid ali drugo vertikalno
površino.
● Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi sušilni stroj, prosto pot.
● Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral puh, in filter po potrebi
očistite.
● Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm praznega prostora. Odprtine za vstop
in izstop zraka morajo biti vedno neovirane, prav tako mora biti
omogočeno kroženje zraka med dnom stroja in tlemi, kar je nujno za
zadostno zračenje.
● Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se nabirali za njim, saj bi
lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak).
●NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob zavesah.
● Redno po vsaki uporabi preverjajte stanje filtra za delce tkanine in ga
po potrebi očistite.
● Če želite postaviti sušilni stroj na pralni stroj, morate uporabiti
namenski komplet za sestavljanje obeh strojev ter upoštevati navodila.
● Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja model 35100019:
za pralne stroje globine najmanj 49 cm
● Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja model 35900120:
za pralne stroje globine najmanj 51 cm
● Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja izberite glede na
globino vašega pralnega stroja; na voljo so pri p ooblaščenih servisih.
Kompletu so priložena tudi navodila za instalacijo in vsi otrebni deli za
pritrditev.
PRETOK ZRAKA
160 SL
Aparata ne smete namestiti v prostoru, kjer je
nizka temperatura oziroma obstaja tveganje za
pojav zmrzali. Pri temperaturah okoli ledišča aparat
morda ne bo pravilno deloval: obstaja tveganje za
poškodbe, saj bi lahko voda v hidravličnem
tokokrogu zamrznila (ventili, cevi, črpalke). Za
učinkovito delovanje mora biti temperatura v
prostoru med +2 in +35°C. Upoštevajte, da lahko
med delovanjem pri nizkih temperaturah (med +2 in
+15°C) pride do kondenzacije vode in posledično
kapljic vode na tleh.

161 SL
● Vsi materiali, iz katerih je izdelana
embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče
reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na
okolju prijazen način. Na vaši občini ali
komunalni službi vam bodo lahko podrobno
povedali več o odstranjevanju odpadkov.
● Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali
ključavnico na vratih.
Varovanje Okolja
Zahteve za Električno Napeljavo
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite SAMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
treba nastav iti še
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nastavite vse štiri
nivelirne noge tako, da
stroj stoji trdno in
vodoravno.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler
ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je
treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate
kakršne koli dvome o nameščanju stroja,
pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z
veseljem svetovali.
● Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Pooblaščeni Servis
European Directive 2012/19/EU
Izdelek je označen skladno z
evropsko uredbo 2012/19/ES o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje
(in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot tudi
osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno
uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava
OEEO, ki omogoča odstranjevanje in ustrezno
odlaganje vseh onesnaževal ter pridobivanje in
recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri
preprečevanju onesnaževanja okolja zaradi
OEEO; pri tem morajo upoštevati nekaj osnovnih
pravil:
- z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz
gospodinjstva;
- OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče
odpadkov, upravljano s strani občine ali
registrirane družbe. V številnih državah je za večje
kose OEEO organizirano tudi zbiranje po
domovih.
V številnih državah lahko ob nakupu novega
aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan
prevzeti brezplačno po načelu eden za enega; to
velja v primeru, da gre opremo enakovrednega
tipa z enakimi funkcijami kot dobavljeni aparat.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok
s 50 Hz in napetostjo 220 240 V. Prepričajte se,
da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 6 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.

162 SL
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Da bi se izognili praznjenju posode za vodo po
vsakem programu sušenja lahko napeljemo
odtok vode neposredno v odtok (obstoječi hišni
sistem za odvajanje vode). Neposredna
povezava s površinskim odtokom je z zakonom
prepovedana. Odtok, na katerega priključimo
cev za odvajanje vode, mora biti v bližini
sušilnega stroja.
V kompletu sta 1 cev in 1 pipa
Cev priključite na naslednji način.
OPOZORILO!
posegom izklopite vtikač sušilnega stroja iz
električnega omrežja.
Pred kakršnim koli
1
stroj na desno..
2.
vodo je na desni
strani stroja (gl sliko).
Siva cev ga povezuje z
mostičkom na levi
strani. S kleščami
odstranite držalo cevi
na mostičku.
3 . L o č i t e c e v
o d p r i k l j u č k a n a
mostičku.
Previdno nagnite
Odtok za odpadno
4. Priključite priloženo
črno cev (uporabite
obstoječi konektor in
držalo) na cev, ki ste jo
odkopili od priključka
namostičku.
5. Zravnajte stroj in
preverite, da se nova
c e v n e z v i j e a l i
priščipne, ko potisnete
stroj na mesto.
6. Priključite novo cev
na odtok.
7. Priključite stroj na
električno omrežje.
POZOR: Če stroj ni
stal pokonci, počakajte
vsaj 4 ure, da olje steče
nazaj v kompresor. V
nasprotnem primeru
o b s t a j a m o ž n o s t
p o š k o d b e
kompresorja!

Preden prvič uporabite sušilni stroj:
● Skrbno preberite navodila za uporabo;
● Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maksimalna Teža za Sušenje
Bombaž največ
Sintetika največ
163 SL
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v
sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je
prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu
perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti
in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven.
Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih),
da se ne bodo prepletla.
Priprava Oblačil
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski,
oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in
velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno
obrača v hladnem zraku.
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali
ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas
sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne
energije.
VEDNO
● Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste prihranili
čas in električno energijo.
● Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
● Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
● Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z njih
še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Varčevanje z Energijo
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
. .
.
● Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
● Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od
zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po
debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega
spodnjega perila).
● Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane
iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz
bombaža in sintetike.
● Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite
na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za
občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje
pri nizki temperaturi.
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
157
162
163
164
165
166
167
14
14
15
15
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam

TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za
vse okoliščine.V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove
funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih kosov
tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine, ki so
že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom.
Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine
perila in tega, kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko
temperaturo, primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut,
nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel
cikel Hladnega sušenja.
IZBIRA PROGRAMA
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
164 SL
Indikator za filter
Prikaz avto
Programa
Tipka
Start/Pavza
Tipka za
Zamik
Indikator za
vodo
Gump za
Programe
Tipka za nast
časa
Tipka za
Akril-sint
Tipka proti
mečkanju
Gumb za izbiranje programov – Izberite ustrezen program
Tipka za nastavljanje časa - Omogoča spreminjanje trajanja z gumbom izbranega programa.
Na voljo je samo, če so izbrani programi Mix&Dry, Srajce in časovni programi
Tipka za zamik vklopa - Uporabniku omogoča, da zamakne začetek izvajanja programa
sušenja (gl. podrobnejši opis v navodilih)
Tipka za akril/sintetiko - S pritiskom na to tipko izberete vrsto tkanine, ki jo želite posušiti – akril
ali sintetična vlakna. Če je izbrana ta opcija, se osvetli indikator.
Tipka za preprečevanje mečkanja - Uporabniku omogoča vklop faze za preprečevanje
mečkanja po zaključenem programu sušenja
Tipka start/pavza - S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program ali pa ga začasno
prekinete.
Indikator za vzdrževanje filtra - Osvetli se, ko je treba očistiti filter.
Indikator polne posode za vodo - Osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Prikaz samodejnega programa – Če ste izbrali samodejni program, se osvetli ustrezen indikator
Osvežitev - Indikator se osvetli, ko začne program izvajati fazo ohlajanja.

IZBIRA PROGRAMA
165 SL
PROGRAMME
Osvežitev volne
Mix&Dry
Hitri 40'
Srajce
Časovni program
Jeans
Relax 12'
Za likanje
Perfect Home
Za v omaro
Suho brez likanja
IDEALNO ZA
Perilo ostane nekoliko vla ša likanje. Program traja pribl. 1 uro
in 50 minut.
žno, kar olaj
Perilo, ki ga ni potrebno likati, ampak ga po sušenju obesite na obešalnik.
Program traja pribl. 2 uri in 30 minut.
Perilo, ki ga šanice
vlaken, nogavice, otroška oblačila. Program traja pribl. 2 uri 45 minut.
želite zložiti in shraniti brez likanja, npr. srajce iz me
Perilo, ki ga šiti do konca, npr. brisa
Program traja pribl. 3 ure.
želite posu če, kopalne halje, prti, rjuhe.
Za meh
Program traja 12 minut.
čanje volnenega perila ali osvežitev po dolgotrajni hrambi v omari.
Za hkratno sušenje perila iz bomba
času, saj vam ni potrebno ločevati perila in sušiti vsake vrste posebej.
Program traja pribl. 2 uri (največja dovoljena količina 4 kg).
ža in sintetike. Zagotavlja prihranek na
Za sušenje srajc iz bomba
srajc iz sintetičnih tkanin (pribl. 10 srajc), 1 uro 20 minut za 3 kg srajc iz
bombaža (pribl. 10 srajc).
ža in sintetičnih tkanin. Program traja 1 uro za 2 kg
Če želite, lahko sami določite trajanje programa su
minut. Če nastavite "20 min", poteka sušenje s hladnim zrakom, kar je
idealno za osvežitev perila in odstranitev morebitnega vonja.
šenja - od 30 do 180
Przeznaczony do suszenia ubra
Program trwa około 2 godzin – jego długość jest uzależniona od wielkości
załadunku i stopnia odwirowania ubrań podczas prania. Program JEANS
może być używany także do suszenia innych ubrań, ale tylko
bawełnianych (100%bawełny); proszę nie mieszać ubrań o różnych
kolorach ani nie suszyć ubrań z haftami lub innymi ozdobami.
ń jeans’owych ( 5 sztuk lub max 4kg).
Perilo, ki ga
shranjeno v košu za likanje, ali ste ga sušili na prostem ali na radiatorju.
Program vsebuje posebno fazo za odpravljanje gub iz perila, ki sprošča
vlakna in olajša likanje. Program traja 9 minut, sledi 3-minutna faza
ohlajanja.
želite samo osvežiti. Primerno za perilo, ki je bilo nekaj časa
Stroj srajce posuši in osve
samo 40 minutah. Senzorski sistem ndazira temperaturo in zagotavlja
vsakič najboljše rezultate. Za največ 2 kg perila.
ži, tako da so pripravljene za ponovno uporabo, v

VRATA IN FILTER
166 SL
Čiščenje filtra kondenzatorja
Za odpiranje vrat potegnite ročico.
Za ponovni zagon sušilnega stroja zaprite vrata
in pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
Filter
POMEMBNO:Zaradi zagotavljanja in
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1 . P o t e g n i t e f i l t e r
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
k o n i c a m i p r s t o v
narahlo odstranite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
1.Snemite podnožje.
2. Obrnite jezička v levo
in izvlecite sprednji
pokrov.
3. Nežno izvlecite okvir
filtra in odstranite prah
in delce tkanine s filtra,
uporabite krpo. Filtra ne
čistite z vodo!
4. Nežno odstranite
gobico in jo nato
izperite pod tekočo
v o d o ; p r i t e m j o
obračajte, da z nje
odstranite prah in delce
tkanine.
5. Znova namestite
sprednji pokrov, pri tem
pa pazite, da je pravilno
n a m e š č e n ( g l .
puš č i c o ! ). Zap r i t e
j e z i č k a , k i g a
pridržujeta na mestu.
6.Spet namestite
podnožje..
Nepoužívajte vodu a na čistenie filtra.

167 SL
POSODA ZA VODO
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in vložite perilo v boben. Pazite,
da perilo ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – potisnite jih proti stroju,
dokler se slišno ne zaprejo.
3.Obrnite gumb za izbiranje programov na
ustrezen program (gl. razpredelnico
programov).
4.Če sušite perilo iz sintetike, akrila ali
občutljivo perilo, pritisnite tudi na tipko , da
zmanjšate temperaturo. Ko je nastavljena nižja
temperatura sušenja, je osvetljena ustrezna
kontrolna lučka. Če si premislite, lahko prvih
nekaj minut izvajanuja programa temperaturo
ponovno zvišate s ponovnim pritiskom na
tipko . Če to želite storiti pozneje, morate
stroj najprej resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Sušilni stroj začne
izvajati izbrani program, kontrolna lučka nad
tipko je stalno osvetljena.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da bi preverili suhost perila, po zapiranju vrat
ponovno zaženete program s pritiskom na
tipko.
7.Proti koncu programa opravi stroj fazo
ohlajanja – perilo se med obračanjem bobna
ohlaja s pomočjo hladnega zraka.
8. Ko je p rog ra m za kl juč en, se na
prikazovalniku prikaže indikator END (Konec).
9.Po zaključku programa se boben občasno
zavrti, kar prepreči pretirano mečkanje perila.
Ta faza poteka, dokler ne izklopite stroja oz.
dokler ne odprete vrat.
Med izvajanjem samodejnih programov ne
odpirajte vrat stroja, saj bo le v tem primeru
možno pravilno sušenje.
Voda, ki se med sušenjem izloči iz perila, se
zbira v posodi v vratih sušilnega stroja. Ko se
posoda napolni, se osvetli indikator na
stikalni plošči. Takrat MORATE izprazniti
posodo za vodo. Priporočamo pa, da posodo za
vodo izpraznite po vsakem programu sušenja.
OPOMBA: Ko začnete uporabljati stroj, se bo
po nekaj programih sušenja v nabralo zelo malo
vode, saj se mora najprej napolniti rezervoar v
notranjosti stroja.
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
1. Primite za ročaj
posode za vodo in jo
nežno izvlecite. Polna
posoda teheta približno
6 kg.
2 . Nagnite posodo za
vodo, da iz nje izteče
voda. Prazno posodo
za vodo namestite
nazaj v stroj, kot je to
prikazano na sliki:
najprej namestite dno
posode v pravilen
položaj, nato pa nežno
potisnite še zgornji del v
pravilen položaj.
3. S pritiskom na tipko
ponovno zaženite
program sušenja.
OPOMBA: Če je v
bližini sušilnega stroja
odtok, lahko uredite
stalno odtekanje vode
iz sušilnega stroja s
pomočjo ustreznega
k o m p l e t a . V t e m
primeru vam ne bo
treba prazniti posode
za vodo.
Praznjenje Posode Za Vodo
1
V kolikor odprete vrata sredi
cikla sušenja, preden je na vrsti faza ohlajanja, je
ročaj posode lahko zelo vroč. V primeru, da ste
se kljub temu odločili izprazniti posodo z vodo,
bodite pri rokovanju izjemno previdni.
OPOZORILO!

Čiščenje Sušilnega Stroja
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Časovni Zamik Vklopa
Preklic In Resetiranje Programa
Funkcija za časovni zamik vklopa uporabniku omogoča, da zamakne začetek sušenja za od 1 do
24 ur.
Ko izberete to funkcijo, se na prikazovalniku prikaže vrednost 1 ure, z vsakim pritiskom na tipko
pa se časovni zamik poveča v korakih po 1 uro.
Program zaženete s pritiskom na tipko ; ko poteče nastavljeni čas, stroj začne izvajati izbrani
program. Utripanje kontrolne lučke opozarja, da je nastavljen časovni zamik vklopa.
Obratovanje
168 SL
Drying Guide
Tehnični Podatki
Poraba električne energije v stanju pripravljenosti
Poraba električne energije v stanju izključenosti
0,20 W
0,75 W
Standardni program SUHO BREZ LIKANJA ( ) je
energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za
sušenje običajno mokrega perila iz bombaža.
Tabela na zadnji strani kaže približen čas in porabo
energije glavnih programov sušenja.
Navodila za Sušenje
Če želite preklicati izbrani program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Na prikazovalniku TIME
CONTROL utripa vrednost 0:00, kar pomeni, da je program resetiran.
● Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
vsakem sušenju.
● Redno čistite kondenzator.
● Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po
bobnu in ga posuši.
● Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko krpo.
● NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
● Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO!
lahko zelo vroči!
Boben, vrata in perilo so
POMEMBNO:
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Preden začnete stroj čistiti,
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
Informacije za preskusni laboratorij
Program EN 61121 Ustrezni program
- ž, Bomba Suho
-
- Za likanje
-
Sintetika
Suho brez likanja
+
-Bombaž, za likanje
-Um. tkanine
Suho brez likanja
Prostornina bobna 115
Največja obremenitev
glej energijsko oznako
Višina 85 cm
Širina
60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski
varčnosti
glej energijsko oznako
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam

ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
169 SL
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete
odpraviti z nasveti po tem seznamu, prosimo,
pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo
morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso
dovolj suha:
● Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
● So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
● Je treba očistiti filter?
● Je treba očistiti kondenzator?
● Je sušilni stroj preobremenjen?
● Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne in
odvodne odprtine?
● Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
● Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico priključite
drugo napravo, da preverite, ali vtičnica deluje.
● Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
● Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
● Je pregorela varovalka?
● So vrata pravilno zaprta?
● Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
● Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
● Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
● Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
Nadomestni Deli
Pomoč Strankam
Pooblaščeni Servis
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti
potem, ko ste preverili vse točke na tem
seznamu, vas prosimo, da za nasvet pokličete
pooblaščeni servis. Morda vam bodo lahko
pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili
za primeren čas serviserjevega klica skladno
z določili garancije. Vendar pa vam lahko v
naslednjih primerih servisne storitve tudi
zaračunamo:
● če stroj deluje;
● če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
●če ste stroj uporabljali narobe.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
tiskarske napake v tem priročniku.
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne s pr e m in j a n j i ho v ih o sno v ni h
značilnosti.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
● Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
● Je treba očistiti filter?
● Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
● Je treba izprazniti posodo za vodo?
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam

170 EL
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή συνοδεύεται
από τα εξής:
● Εγχειρίδιο Οδηγιών
● Κάρτα εγγύησης
● Ενεργειακή σήμανση
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες
χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς
κατόχους της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για
σέρβις τη GIAS.Η μη τήρηση των παραπάνω
μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της
συσκευής. Μπορεί να χρεωθείτε για την
επίσκεψη του σέρβις αν το πρόβλημα της
συσκευής σας οφείλεται σε κακή χρήση.
171
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
Κιτ σωλήνα αποχέτευσης
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια

171 EL
● Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετ
ών και από άτομα με μειωμένη ψυχοφυσική δεξιότητα η χωρίς προγενέστερη ε
μπειρία και γνώση στη χρήση της συσκευής υπό τον όρο ότι θα επιβλέπονται,
θα τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες και θα έχουν κατανοήσει τους κινδύνου
ς που εγκυμονεί η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τ
η συσκευή ή να ασχολούνται με το καθαρισμό και τη συντήρηση της χωρίς την
επίβλεψη ενήλικα.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
● Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρεμφερείς με τ
ην οικιακή χρήσεις όπως:
- Στον αγροτουρισμό;
- Από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρεμφερών χώρων;
- Από τους πελάτες των bed & breakfast.
-Χρήση διαφορετική από την κλασική οικιακή χρήση ,όπως επαγγελματική χ
ρήση από ειδήμονες ή
επαγγελματίες ,δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται στους προαναφερθέντες χ
ώρους. Διαφορετική από την προαναφερθείσα χρήση μπορεί να επηρεάσει τ
ην διάρκεια ζωής της συσκευής και να ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που τη
ν συνοδεύει. Ζημιές ή βλάβες στη συσκευή ή σε τρίτους που μπορεί να αποδ
οθούν σε διαφορετική από την οικιακή , χρήση της συσκευής (έστω και αν η συ
σκευή είναι εγκατεστημένη σε οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται από το
ν κατασκευαστή ούτε ενώπιον των δικαστηρίων.
● Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ.
στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και ενδυμάτων.
●Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη
χρήση της όπως αυτή περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι
οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί πλήρως πριν τη
λειτουργία της συσκευής.
● Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
● Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη
χρησιμοποιείτε την πόρτα για ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής.
● Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία
χειρισμού της.
Χρήση
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

172 EL
●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού
είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να
αναφλεγεί.
●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας
, η θερμοκρασία κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει
τους 60 βαθμούς C.
● Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν
καθαρίσετε τη συσκευή.
● Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει
δυσλειτουργία.
● Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο
δάπεδο γύρω από το εξωτερικό μέρος της συσκευής.
●Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε
στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε
τα ρούχα.
●Το τελευταίο μέρος ενός κύκλου του στεγνωτηρίου γίνεται χωρίς θερμότητα
(κρύος κύκλος) για να εξασφαλιστεί ότι τα ρούχα εναποθέτονται σε θερμοκρα
σία που να διασφαλίζει ότι δεν θα καταστραφούν οι ίνες τους.
●Το στεγνωτήριο να μη χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που χρησιμοποιήθηκα
ν χημικά για τον καθαρισμό
●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Να μην σταματάτε ποτέ τη λειτουργία του στεγνωτηρίου
πριν την ολοκλήρωση του κύκλου, εκτός κι αν όλα τα ρούχα απομακρυνθούν κ
αι απλωθούν γρήγορα ούτως ώστε να διαχέεται η θερμότητα
●Μέγιστο βάρος φορτίου στεγνώματος:Δείτε ενεργειακή ετικέτα.
Εγκατάσταση
●Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης.
●Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα
να αποτρέπετε την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω από το στεγνωτήριο.
● Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη
πόρτα ή πόρτα που έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του μηχανικού
στεγνωτηρίου.
Επισήμανση : Μην γέρνετε τη συσκευή κατά τη μεταφορά της . Εάν πρέπει να την γείρετε πρέπει να το
κάνετε από την δεξιά πλευρά κοιτάζοντας την.(βλέπε φωτό) .
Προσοχή : εάν έχετε γείρει τη συσκευή σε λάθος πλευρά ,πρέπει να περιμένετε 4 ώρες πριν την βάλετε
σε λειτουργία .Η αναμονή αυτή είναι απαραίτητη για να επανέλθει το λιπαντικό στο κομπρεσέρ ,εάν δεν
τηρήσετε αυτή την οδηγία το κομπρεσέρ της συσκευής μπορεί να πάθει βλάβη.
171
8
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
συμπυκνωτησ
λειτουργια

173 EL
●Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη που δεν έχουν πλυθεί.
●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο υφάσματα
επεξεργασμένα με υγρά στεγνού καθαρισμού.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό μπορούν, υπό ορισμένες
συνθήκες, να αυταναφλεγούν όταν θερμανθούν.
Είδη όπως αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα
υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή μ
μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο
περιστροφικό στεγνωτήριο.
● Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων για οδηγίες σχετικά με
την καταλληλότητα για μηχανικό στέγνωμα.
● Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή καλά στο χέρι πριν
τοποθετηθούν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο
στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να στάζουν.
● Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή σπίρτα και ΠΟΤΕ μη
χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά στη συσκευή.
● ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή κουρτίνες με ίνες γυαλιού.
Μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν με
τις ίνες γυαλιού.
● Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν, οινόπνευμα,
βενζίνη, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού, θα
πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη ποσότητα απορρυπαντικού
πριν τα στεγνώσετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
● Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όπως
καθορίζεται στις οδηγίες του εκάστοτε προϊόντος.
Τα Pούχα

0 EN6
Air Outlets in the Base
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει
να παρέχεται επαρκής εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση
στο χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές φωτιές.
●Εγκαταστείστε το πίσω μέρος της συσκευής κοντά σε έναν τοίχο ή μια
κάθετη επιφάνεια
●Θα πρέπει να παρμβάλλεται ένα κενό τουλάχιστον 12mm ανάμεσα στη
συσκευή και σε οποιοδήποτε εμπόδιο.Η είσοδος και η έξοδος θα πρέπει
να παραμένουν μακριά από εμπόδια.Για να εξασφαλιστεί ο επαρκής
εξαερισμός της συσκευής ,το κενό ανάμεσα στη συσκευή και στο
πάτωμα δεν πρέπει να παρεμβάλλεται από εμπόδια
● Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε καπναγωγό που
χρησιμοποιείται για την εξαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης
αερίου ή άλλων καυσίμων.
● Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής αέρα μέσω του
στεγνωτηρίου.
● Ελέξτε συχνά το φίλτρο χνουδιών,ιδανικά μετά από κάθε χρήση, και
καθαρίστε το εάν είναι απαραίτητο
● Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω από το
στεγνωτήριο γιατί αυτά μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο
του αέρα.
● ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες.
●Σε περίπτωση που το στεγνωτήριο τοποθετηθεί πάνω σε ένα πλυντήριο,
α υ τ ό μ πο ρ ε ί ν α γ ί ν ε ι μ ό ν ο μ ε τ η χ ρ ή σ η κ α τ ά λ λ η λο υ
συνδετικού,ακολουθώντας την παρακάτω συνθήκη.
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με πλυντήριο,Μοντέλο 35100019:ελάχιστο
βάθος πλυντηρίου 49εκ
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με πλυντήριο,Μοντέλο 35900120:ελάχιστο
βάθος πλυντηρίου 51εκ
Ο σύνδεσμος στεγνωτηρίου θα πρέπει να είναι ένας από τους παραπάνω,
αγορασμένος από το εξουσιοδοτημένο κατάστημα ανταλλακτικών μας.Οι
οδηγίες εγκατάστασης παρέχονται στη συσκεασία του συνδέσμου.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
174 EL
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο με χαμηλή
θερμοκρασία ή σε χώρο όπυ υπάρχει κίνδυνος
παγετού.Σε θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν, το προϊόν
ενδέχεται να μη μπορεί να λειτουργήσει κανονικά.
Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς αν επιτραπεί να παγώσει το
νερό στο κύκλωμα (βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες,
αντλίες). Για καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η
θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C
έως +35°C.Παρακαλώ σημειώστε ότι λειτουργώντας σε
κρύες συνθήκες (ανάμεσα στους +2°C και +15°C) μπορεί
να προκληθεί συμπύκνωση των υδρατμών με
αποτέλεσμα νερό στο πάτωμα.

Θέματα σχετικά με το περιβάλλον Electrical Requirements
175 EL
● Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των
υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να
σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των
διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού
περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να
αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη
συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της
πόρτας.
●
Όταν η συσκευή είναι στη
θέση της, θα πρέπει να
ρυθμιστούν τα πόδια για
ν α δ ι α σ φ α λ ι σ τ ε ί η
οριζοντιότητα.
Ρύθμιση των ποδιών
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ
● Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής,
συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που
μπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (που
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό να υποβάλουμε τα ΑΗΗΕ σε ειδική
επεξεργασία, προκειμένου να αφαιρούνται και
εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες
και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιμα υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν
σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν
θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα,
ακολουθώντας μερικούς βασικούς κανόνες :
-Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
Οικιακά απόβλητα.
-Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα
σχετικά σημεία περισυλλογής που διαχειρίζονται
οι δήμοι ή εγκεκριμένοι οργανισμοί. Σε πολλές
χώρες, για μεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία
περισυλλογής από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν προμηθεύεστε μια νέα
συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στην
πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια,
χωρίς χρέωση, δεδομένου ότι η νέα είναι
αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά με το
παλαιά.
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU,
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί
βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό
καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας
ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο άτομο.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν
προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής
χρήσης.
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην
ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως
ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας
ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί
σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS.
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται
διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική
τάση 220 - 240 V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το
κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική
τιμή ρεύματος τουλάχιστον 6A.
● Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά
επικίνδυνο.
● Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
● Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να
είναι ίδιου τύπου.
● Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια
επέκτασης.
● Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής
πρέπει να είναι προσπελάσιμο για
αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC,
2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις.

176 EL
ΣΕΤ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΝΕΡΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Οδηγίες για την συναρμολόγηση του κιτ:
Για να απαλλαγείτε από την εργασία
αδειάσματος του δοχείου νερού μετά από κάθε
κύκλο ,το νερό που μαζεύεται μπορεί να
διοχετευτεί στο δίκτυο αποχέτευσης του νερού
(το δίκτυο που πάει το νερό από το νιπτήρα) Η
ισχύουσες νομοθεσίες απαγορεύουν τη
διοχέτευση του νερού σε επιφανειακό δίκτυο
αποστράγγισης νερών .Το σύστημα με το
σωλήνα αποχέτευσης του νερού στεγνώματος
πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο στεγνωτήριο
συμπύκνωσης.
Το κιτ περιλαμβάνει : 1 εύκαμπτο σωλήνα,ένα
ρακόρ για σωλήνες.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πριν ξεκινήσετε τις
εργασίες συναρμολόγησης αποσυνδέστε τη
συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής παροχής .
1.Γείρετε προσεκτικά
τη συσκευή προς την
δεξιά πλευρά.
2 . Η σ ω λ ή ν α
αποχέτευσης του νερού
βρίσκεται στη δεξιά
π λ ε υ ρ ά τ ο υ
στεγνωτηρίου (βλέπε
εικόνα) Ένας γκρι
σύνδεσμος λειτουργεί
ως συνδετική γέφυρα
στην αριστερή πλευρά
της συσκευής. Με την
βοήθεια μιας πένσας
β γ ά λ τ ε τ ο γ ά ν τ ζο
στήριξης της σωλήνας
από την δοκό στήριξης.
3 . Α φ α ι ρ έ σ τ ε τ ο
σύνδεσμο από την
σύνδεση .
4. Στερεώστε το μαύρο
ρακορ του σετ (με την
βοήθεια του συνδέσμου
και των γάντζων που
συνοδεύουν το σετ
forniti) στο ρακορ που
απελευθερώσατε από
τη σύνδεση .
5. Τοποθετ ε ί σ τ ε το
διακόπτη για να κλείσετε
το ρακόρ που
απέμεινε.
6. Όταν επαναφέρετε τη
συσκευή στη θέση της
βεβαιωθείτε ότι το κάτω
μέρος του νέου ρακόρ
δεν κουλουριάζεται με
την επαναφορά της
συσκευής στη θέση της
και ενόσω λειτουργεί.
7. Συνδέστε το νέο
ρακόρ αποστράγγισης
μ ε τ ο σ ω λ ή ν α
αποχέτευσης νερού.
8.Συνδέστε τη συσκευή
στο δίκτυο παροχής .
Προσοχή : Εάν για να
κ ά ν ε τ ε α υ τ ή τ η ν
προσθήκη μετακινήσατε
τη συσκευή πρέπει να
α φ ή σ ε τ ε ε κ τ ό ς
λειτουργίας τουλάχιστον
4 ώ ρ ε ς , ώ σ τ ε τ ο
λιπαντικό να
επανακυκλοφορήσει στο
κομπρεσσέρ. Η μη
εφαρμογή αυτής της
οδηγίας μπορεί να
κ α τ α σ τ ρ έ ψ ε ι τ ο
κ ο μ π ρ ε σ σ έ ρ τ η ς
συσκευής.

Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
● Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
● Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
●Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Προετοιμασία των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
π ε ρ ι σ τ ρ ο φ ι κ ό σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο , ό π ω ς α υ τ ό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα
έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να τα
πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
Εξοικονόμηση ενέργειας
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι
εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
ΠΑΝΤΑ
● Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
● Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
● Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
● Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά που
στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Μέγ.
Μέγ.
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
Βαμβακερά
Συνθετικά
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
177 EL
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη
(π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να
υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο.
ΣΗΜΑΝ Τ Ι ΚΟ: Μ η στεγνώ ν ε τε ε ί δη
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή
ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών
(περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα.
●
Κ
ατά
σύμβολα
φροντίδας
Αυτ
ά
μπ
ορείτε να τ
α
βρείτε
στ
ο
κολάρο ή
σε εσω
τερική
ραφή:
Κατ
άλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικό
στεγνω
τήριο.
Σ
τέγνωμα
σε
περιστροφικ
ό
στεγνωτήριο σε
υψηλή θερμοκρασία.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνω
τήριο μόνο
σε
χ
αμηλή
θερμοκρασία.
Μ
ην
τ
ο
σ
τ
ε
γνώ
ν
ετ
ε
σ
ε
π
ε
ριστροφ
ι
κ
ό
στεγνωτήριο.
Αν ένα είδος
δεν
έχει
ετικέτ
α
φροντίδας, πρέπει να
θεωρηθεί
ότι δεν είναι κ
ατ
άλληλο
για
περιστροφικ
ό
στέγνωμα.
●
Κατά
π
οσό
τητ
α κ
αι
πάχος
Όταν
τ
ο
φορ
τίο
είναι
μεγαλύτερο
από
τη
δυναμικ
ότητ
α
τ
ου στεγνω
τηρίου,
χωρίζετε τ
α
ρούχ
α ανάλογα με
το
πάχ
ος
(π.χ. πετ
σέτες από λεπτ
ά εσώρουχα).
●
Κ
ατ
ά
τύπο
υφάσματος
Βαμβακερά
/
λευκά
: Πετσέτες
, βαμβακερά
ζέρσεϊ
,
λευκ
ά
είδη.
Συνθετικά
:
Μπλ
ούζες
, π
ουκ
άμισα
,
φόρμες
κλπ.
από
π
ολυεστέρα
ή
πολ
υαμίδιο
, καθώς
και μικτές
ίνες
βαμβάκι/ συνθετικές
.
●
Κ
ατ
ά
βαθμό στεγνώματ
ος
Ταξινόμηση σε:
στεγνά για
σιδέρωμα,
στεγνά για
φύλ
αξη
κλπ. Γ
ια ευπαθή
είδη
πιέστε τ
ο κ
ουμπί
Ευπαθή
για να
επιλέξετε χ
αμηλή
θερμοκρασία
στεγνώματ
ος.
. .
.
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Η συσκευή αυτή διαθέτει αισθητήρα στεγνώματος ο οποίος σας
βοηθά να επιλέξετε το πρόγραμμα προσδιορίζοντας το βαθμό
στεγνώματος που επιθυμείτε.
Για μικρά φορτία ή ρούχα που είναι σχεδόν στεγνά ,είναι σκόπιμο να
επιλέγετε ένα πρόγραμμα με βάση την διάρκεια,και ταυτόχρονη
ενεργοποίηση του πλήκτρου ''Delicate fabrics'' προκειμένου να
μειώσετε την θερμοκρασία στο εσωτερικό του τύμπανου.
Εάν ο αισθητήρας δεν εντοπίζει κανένα ρούχο,η συσκευή θα
λειτουργήσει για ένα δεκάλεπτο και μετά θα ξεκινήσει την τελευταία
φάση με κρύο αέρα.
Εάν το φορτίο είναι εξαιρετικά μεγάλο ή πολύ βρεγμένο το
στεγνωτήριο θα λειτουργήσει επί 3 ώρες και μετά θα ξεκινήσει η τελευταία φάση με κρύο αέρα.
'Ολα τα προγράμματα ολοκληρώνονται με την φάση στεγνώματος με κρύο αέρα της οποίας η διάρκεια
είναι περίπου 15 λεπτά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Πάνελ χειριστηρίων και Λυχνίες Ενδείξεων
178 EL
Eπιλογέας: περιστρέφοντας αμφίδρομα επιλέγετε το επιθυμητό πρόγραμμα.
Διάρκεια κύκλου : Προσαρμώζετε την προκαθορισμένη διάρκεια του προγράμματος που
έχετε επιλέξει. Η ρύθμιση ενεργοποιείται σε συγκεκριμμένα προγράμματα.
Μετάθεση έναρξης λειτουργίας : Για να μεταφέρετε την έναρξη λειτουργίας όταν η χρέωση
είναι πιο φτηνή(βλέπε σχετική παράγραφο).
Ευαίσθητα υφάσματα : πιέζοντας η ένδειξη σβύνει και ανάβει μια άλλη.Με αυτή την ειδική
λειτουργία μειώνετε την θερμοκρασία στεγνώματος για καλύτερη προστασία του ευαίσθητου
ρουχισμού που θέλετε να στεγνώσετ
Ξετσαλάκωμα : η λειτουργία αυτή επιλέγεται στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.Ο κάδος
περιστρέφεται σε επαναλλαμβανόμενες φάσεις ξεζαρόνοντας τα ρούχα.
Στέγνωμα με κρύο αέρα : Αυτή η ένδειξη εμφανίζεται στην τελευταία φάση του κύκλου που
γίνεται με κρύο αέρα.
Εναρξη /Διακοπή λειτουργίας :για να ξεκινήσει ή να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής.
Αυτόματα προγράμματα:Ανάλογα με το πρόγραμμα εμφανίζεται και η αντίστοιχη ένδειξη
(συμβουλευθείτε το πίνακα προγραμμάτων) ένδειξη ECO ενεργοποιείται όταν επιλέγετε την
αντίστοιχη λειτουργία.
Καθαρισμός φίλτρου : όταν ανάψει αυτή η ένδειξη πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα.
Γεμάτο δοχείο νερού : Όταν εμφανισθεί πρέπει να αδειάσετε το δοχεί νερού .
Πλήκτρο Ακρυλικά
Συνθετικά
Πλήκτρο
μετάθεσηςέναρξης
λειτουργίας
Λυχνία
Καθαρισμού
Λυχνία
Απομάκρυνσης
Πλήκτρο
Ξεζαρώματος
Οθόνη
Προγραμμάτων
Πλήκτρο έναρξης
/διακοπής λειτουργίας
Πλήκτρο
Επιλογής
Επιλογέας
προγράμματος

ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
179 EL
Πρόγραμμα
Πρόγραμμα για
πουκάμισα
Mix & Dry
Γρήγορο
διάρκειας 40’
Πρόγραμμα για
πουκάμισα
Επιλογή
διάρκειας
Jeans
(μπλου τζην και
100% ανθεκτικά
βαμβακερά)
Φρεσκάρισμα
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
Στεγνά ενδύματα
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Ιδανικό για
Απαλό στέγνωμα για εύκολο σιδέρωμα. Διάρκεια κύκλου 1 ώρα και 50
λεπτά.
Ρούχα που δεν σιδερώνονται.Διάρκεια : περίπου 2,30' ώρες
Ρούχα για φύλαξη χωρίς σιδέρωμα πχ.συνθετικές
μπλούζες,κάλτσες,παιδικά.Διάρκεια : περίπου 2,45' ώρες.
Εξαιρετικά στεγνός ρουχισμός πχ. πετσέτες,μπουρνούζια,τραπεζομάντυλα
Διάρκεια : 3 ώρες περίπου.
Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1
ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα
και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα).
Πρόγραμμα για να στεγνώσετε ταυτόχρονα βαμβακερά και συνθετικά :
κερδίζετε χρόνο και δεν χρειάζεται να εξχωρίσετε το ρουχισμό σε
διαφορετικούς κύκλους. Διάρκεια κύκλου 2 ώρες (μέγιστο φορτίο περίπου 4
kg).
Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1
ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα
και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα).
Μπορείτε να διαμορφώσετε ανάλογα με τις ανάγκες σαας την διάρκεια του
κύκλου επιλέγοντας μεταξύ 30 και 180 λεπτά. Επιλέγοντας 20min επιλέγετε
ένα κύκλο με κρύο αέρα,ιδανικό για το φρεσκάρισμα και την απομάκρυνση
των οσμών .
Στέγνωμα μέχρι 4 κιλά από μπλουτζήν (περίπου 5 παντελόνια). Το
πρόγραμμα λειτουργεί για περίπου 2 ώρες αλλά η διάρκειά του μπορεί να
αλλάζει ανάλογα με το φορτίο και τις επιλεγμένες στροφές πλύσης. Το Jeans
πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για 100% βαμβακερά
υφάσματα εκτός από τζην όπου έχουν διακοσμηθεί περίτεχνα με αξεσουάρ
ή μπορντούρες άλλου χρώματος, Καλό είναι επίσης να μην αναμειγνύονται
τα χρώματα σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα για ρούχα που θέλουν μόνο φρεσκάρισμα. Ιδανικό για ρούχα
που είχαν φυλαχθεί χωρίς να σιδερωθούν ή έχουν στεγνώσει σε καλοριφέρ
ή σε εξωτερικό χώρο. Αυτό το πρόγραμμα έχει λειτουργία που απομακρύνει
το τσαλάκωμα διευκολύνοντας το σιδέρωμα . Διάρκεια 9 λεπτά +3 λεπτά
αναμονή.
Ρούχα στεγνά ,έτοιμα για φόρεμα σε 40 λεπτά. Οι αισθητήρες ελέγχουν
διαρκώς την θερμοκρασία για τέλειο αποτέλεσμα . Μέγιστο φορτίο 2 kg.
Perfect Home

ΠΌΡΤΑ ΚΑΙ ΦΊΛΤΡΟ
180 EL
Για να καθαρίσετε το φίλτρο συμπυκνωτή
Τραβήξτε τη λαβή για να ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το στεγνωτήριο, κλείστε την
πόρτα και πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και
απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το
φίλτρο χρειάζεται
καθάρισμα.
Α ν τ α ρ ο ύ χ α δ ε ν
στεγνώνο υν, ελέγξτε
μ ή π ω ς υ π ά ρ χ ε ι
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
Φίλτρο
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
1 . Α φ α ι ρ έ σ τ ε τ ο
κλείστρο στο κάτω
μέρος της συσκευής .
2. Περιστρέψτε προς τα
αριστερά τους γάντζους
για να βγάλετε το
καπάκι στήριξης των
φίλτρων
3 . Α π ο μ α κ ρ ύ ν ε τ ε
μαλακά το πλέγμα
πιέζοντας τον επάνω
γάντζο, καθαρίστε το
πλέγμα από υπόλοιπα
σκόνης και κατακάθια.
Μην χρησιμοποιήσετε
νερό
4 . Α π ο μ α κ ρ ύ ν ε τ ε
μαλακά το σπογγώδες
φίλτρο από τη βάση του
και πλύνετε κάτω από
τη βρύση ώστε να
απομακρυνθούν τα
κ α τ α κ ά θ ι α κ α ι ο ι
βρωμιές .
5. Τοποθετείστε τα
φίλτρα, το καπάκι στη
σωστή θέση (το τόξο να
κ ο ι τ ά ζ ε ι π ρ ο ς τ α
επάνω) στερεώστε το
κ α π ά κ ι μ ε τ ο υ ς
γάντζους
6. Τοποθετείστε το
καπάκι του φίλτρου στη
θέση του .
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
181 EL
δοχείο νερού
Κατά την διάρκεια του κύκλου το νερό
α π ο μ α κ ρ ύ ν ε τ α ι α π ό τ α ρ ο ύ χ α κ α ι
συγκεντρώνεται σε ένα δοχείο που βρίσκεται
στην εσωτερική πλευρά της πόρτας της
συσκευής .
Όταν το δοχείο γεμίσει στον πίνακα με τα
χειριστήρια ανάβει μια λυχνία ειδοποιώντας ότι το
δοχείο ΠΡΕΠΕΙ να το αδειάσετε Σκόπιμο είναι να
αδειάζετε το δοχείο μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Κατά τους πρώτους κύκλους
λειτουργίας το νερό που συγκεντρώνεται στο
δοχείο είναι λιγότερο γιατί γεμίζει το εσωτερικό
ρεζερβουάρ.
1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο
τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν
εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά
έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'.
3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα
προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο
π ρ ό γ ρ α μ μ α σ τ ε γ ν ώ μ α τ ο ς ( β λ . Ο δ η γ ό
προγραμμάτων).
4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή
είδη, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να
μειωθεί το επίπεδο θέρμανσης.
Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής
θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί
πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα
πρώτα λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/
Συνθετικά και κατόπιν κάνετε επαναφορά της
συσκευής για να αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο
θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά
αναμμένη η ενδεικτική λυχνία DRY.
6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την
πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να
πατήσετε Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το
στέγνωμα αφού κλείσει η πόρτα.
7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή
θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα
περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν.
8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η
ενδεικτική λυχνία END.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο
θα περιστρέφεται διακοπτόμενα για να
ελαχιστοποιηθεί το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί
έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η
πόρτα.
Άδειασμα του δοχείου νερού
1
1.Απομακρύνετε με
προσοχή το δοχείο από
την θέση του κρατώντας
το από την χειρολαβή.
Όταν το δοχείο γεμίσει
με 'acqua pesa circa 6
kg.
2. Γείρετε το δοχείο για
να βγει το νερό από το
στόμιο του δοχείου.
Ό τ α ν α δ ε ι ά σ ε ι
επανατοποθετήσετε τη
σ τ η θ έ σ η τ η ς ,
τοποθετείστε πρώτα την
βάση της και μετά
πιέζοντας απαλά το
επάνω μέρος στην θέση
του .
3.Πιέστε το πλήκτρο
για να ξεκινήσει ο
κύκλος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν κοντά
στη συσκευή υπάρχει
ένα σιφόνι αποχέτευσης
μπορείτε με την βοήθεια
του κιτ να διοχετεύσετε
μόνιμα το νερό στο
δίκτυο αποχέτευσης. Με
αυτ ό το τρόπο θα
απαλλαγείτε από την
υ π ο χ ρ έ ω σ η
α δ ε ι ά σ μ α τ ο ς τ ο υ
δοχείου.

Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
● Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο νερού
μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
● Καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το
συμπυκνωτή .
● Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα
ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του
αέρα για να στεγνώσει.
● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την
πόρτα με ένα απαλό πανί.
● ΜΗ χρησιμοποιείτε σφουγγάρια, είδη καθαρισμού
ή καθαριστικές ουσίες που χαράζουν.
● Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη
συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το εσωτερικό
της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό πανί μετά
από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
182 EL
Drying Guide
Οδηγός στεγνώματος
Τεχνικές προδιαγραφές
Ο στανταρ κύκλος (ο οποίος είναι μαρκαρισμένος με το
εικονίδιο ( )
είναι ο πιο αποδοτικός ενεργειακά και ο πιο κατάλληλος
για το στέγνωμα βρεγμένου βαμβακερού φορτίου.
Ο πίνακας στην τελευταία σελίδα δείχνει τις
προσεγγιστικές διάρκειες και καταναλώσεις των
κυρίων προγραμμάτων στεγνώματος.
ΡΟΎΧΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΙΔΕΡΏΝΟΝΤΑΙ
Η κατανάλωση ισχύος "που παραμένουν στην κατάσταση
λειτουργίας»
Η κατανάλωση ισχύος "εκτός λειτουργίας»
0,20 W
0,75 W
Πρόγραμμα ΕΝ61121
Πρόγραμμα Χρήσης
-Στεγνά Βαμβακερά
-
-
-
-Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα
-Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων
+ Συνθετικά
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Χωρητικότητα τυμπάνου 115
Μέγιστο φορτίο
Δείτε ενεργειακή ετικέτα
Ύψος 85 εκ
Πλάτος
60 εκ
Βάθος 60 εκ
Κατηγορία ενεργειακής
σήμανσης
Δείτε ενεργειακή ετικέτα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή
ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα
ανοικτή).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου
και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Η λειτουργία καθυστέρησης έναρξης επιτρέπει στο χρήστη να καθυστερήσει την έναρξη του κύκλου
στεγνώματος από 1 έως 24 ώρες.
Όταν για πρώτη φορά επιλέγεται η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει μια καθυστέρηση 1 ώρας, μετά πρέσες
το κουμπί θα αυξήσει την καθυστέρηση με τα βήματα 1 ώρα.
Για να ξεκινήσει το πρόγραμμα, πατήστε και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος κατά τη
τέλος του χρόνου αυτού. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για να δείξει ότι η καθυστέρηση έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη
ελέγχου χρόνου 0:00 Φως θα αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
συμπυκνωτησ
λειτουργια

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για…
183 EL
ο στεγνωτήριο κάνει θόρυβο…
● Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι
αναμμένη…
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι
αναμμένη…
● Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Ανταλλακτικά
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το
στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των
συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για
επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής
σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη
συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
● Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
● Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
● Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις
της GIAS.
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό
σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν
εγχ ε ιρίδ ιο. Επίσ ης ο κατασκ ευασ τ ής
επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να
επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα
προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών
χαρακτηριστικών.
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω
λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η
συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων
ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι
εντελώς στεγνά…
● Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα;
Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε
πλυντήριο;
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
● Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
● Μήπως είχε γίνει η επιλογή από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί…
● Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το
στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής
όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
● Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή
ρεύματος δικτύου;
● Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
● Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
● Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
● Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το
πρόγραμμα;
● Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το
άνοιγμα της πόρτας;
● Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
●

184 NL
Controleer of de machine schade heeft
opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het
geval is, neem dan contact op met GIAS.Als u
de bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan
de veiligheid van de machine niet worden
gegarandeerd. Indien het probleem met uw
machine wordt veroorzaakt door misbruik,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u
worden doorberekend.
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit
boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met
deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in
de toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
● Handleiding
● Garantiekaart
● Energiekeurmerk
185
190
191
192
193
194
195
196
196
197
197
Water Container
Veiligheidsaanwijzingen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies
Het wasgoed voorbereiden
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
Bediening
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Problemen Oplossen
Klantenservice

185 NL
●Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht.
● WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand
veroorzaken.
● Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
-Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- Boerderijen;
-Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort
omgevingen;
- Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke
omgeving
of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de
bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in
overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd
is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de
fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet.
● Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het
drogen van huishoudelijk textiel en kleding.
● Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor
het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt.
Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik
volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt
●Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
●Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet
om de machine op te tillen of te verplaatsen
Gebruik
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

186 NL
●Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen.
● WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet
geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
● WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm
oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60
graden C stijgen
● Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
●Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
●Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van
de machine ophopen.
● De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het
uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij
is.
● Het laatste deel van een droogcyclus verloopt zonder warmte
(koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen niet worden
beschadigd.
●De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn
gebruikt voor het reinigen.
● WAARSCHUWING: Stop nooit een wasdroger voor het einde van de
droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen
worden, zodat de hitte wordt verdreven.
●Maximaal gewicht voor het drogen: zie energielabel.
Installatie
●Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren.
● Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen
artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
● De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur,
een schuifwand of een deur met een klink aan de andere zijde van de deur
t.o.v. de droogtrommel.
Belangrijk: Het apparaat moet in een rechtopstaande positie worden vervoerd. Indien nodig,
mag de droger alleen worden gedraaid volgens getoonde zijde;
Let op: Als het apparaat in een andere positie werd vervoerd, wacht dan ten minste vier uur
voordat u het apparaat aanzet, zodat de vloeistof in de compressor zich kan stabiliseren. Als u dit
na laat kan dit leiden tot schade aan de compressor.

187 NL
● Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel drogen.
● WAARSCHUWING Geen stoffen in de droogtrommel doen die met
chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
● WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder
bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes,
waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens
met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden
gedroogd.
● Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren
of u het in de droger mag drogen.
● Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
● Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
● Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
● Wasgoed dat is verontreinigd met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine, vlekverwijderaars, terpetine,
wax en waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen worden met
extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd.
● Wasverzachters en vergelijkbare producten moeten worden gebruikt
volgens de Aanwijzingen die op de wasverzachter staan vermeld.
De Was

0 EN6
Air Outlets in the Base
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd
worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen
worden wanneer de droger in werking is.
● De achterkant van het apparaat installeren dichtbij een muur of een
verticale oppervlakte
● Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van
mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
● Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet
geblokkeerd wordt.
●Controleer regelmatig de pluizenfilter na gebruik en maak proper indien
nodig.
● Er dient een minimale afstand van 12 mm te zijn tussen de machine en
eventuele belemmeringen. De in- en uitlaat moeten vrij zijn van obstakels.
Bewaar voldoende ventilatieruimte tussen de bodem van de machine en
de vloer.
● Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen
omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren.
● Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
●Wanneer de droger wordt geïnstalleerd bovenop een wasmachine, moet
een geschikte stapelkit worden geplaatst volgens de volgende
configuratie.
-Stapelkit 35100019: voor wasmachines met minimale diepte=49cm
-Stapelkit 35100020: voor wasmachines met minimale diepte=51cm
De stapelkit, één van de hierboven beschreven modellen, is te
verkrijgen via onze servicedienst.
De instructies voor de installatie en de eventuele bevestigingstools,
zitten in de verpakking van de stapelkit.
VENTILATIE
188 NL
ruimte of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een
temperatuur rond het vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op
schade indien het water gaat bevriezen in het
hydraulisch systeem (leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van het product moet de
temperatuur van de ruimte tussen +2°C en +35°C
graden zijn. Gelieve er rekening mee te houden dat
werking van de droger in koude omstandigheden
(tussen +2 en +15°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan veroorzaken.
Installeer het apparaat niet in een erg koude

189 NL
Elektrische Vereisten
Als de stroomkabel van het toestel
beschadigd is, dan moet hij vervangen worden
door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst
Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet
door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Indien het probleem met uw machine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan
u worden doorberekend.
Als de machine is
geplaatst, moeten de
voeten worden versteld
zodat de machine
waterpas staat.
De Voeten Verstellen
Sluit de machine niet aan en start deze niet
voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid
moet deze droger op de juiste manier worden
geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIASService voor
advies.
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van
220-240V,
50
Hz
monophase.
Controleer of het voedingscircuit ten minste 6A
bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters
en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar
blijven
om uit het
stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende
aanvullingen.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19 / EU inzake
Afg e d a n k t e e l e k t r i sch e e n
elektronische apparaten (AEEA).
Europese Richtlijn 2012/19/EC
● Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
Aan dat servicing of reparaties alleen worden
uitgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
GIAS-Service
Als de machine niet correct functioneert of
kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-
Service voor reparaties.
● All e v e r p a k kings m a t e r i a len zi j n
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
v e r p a k k i n g s m a t e r i a l e n o p e e n
milieuvriendelijke manier van de hand. Uw
gemeente kan u informeren over de beste
manier om deze materialen weg te ruimen.
● Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de
stekker uit het stopcontact halen, het
stroomsnoer afknippen en dit samen met de
stekker vernietigen. Om te voorkomen dat
kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
breekt u de scharnieren of het slot van de deur.
Het Milieu
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen
worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te
onderwerpen aan specifieke behandelingen,
teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op
een correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de
garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is
essentieel om een a antal basisregels te volgen:
-AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk
afval.
-AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel
landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt,
kunnen de oude worden teruggegeven aan de
dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-
op-één-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft
als de geleverde apparatuur.

Afvoerslang kit: Montage-instructies
Bevestig de kit als volgt::
1.Kantel het toestel
la n g z a a m op z ' n
rechterzijde.
2.De slang met het
vuile water bevindt zich
aan de rechterzijde
van het toestel (zie
tekening). Een grijze
slang is verbonden met
d e b r u g a a n d e
linkerzijde. Verwijder
de oude pijpbeugel van
de brug met behulp
van een tang.
3. Koppel de slang los
van de brug-verbinding
WAARSCHUWING! Schakel eerst de
machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voor uw de droger gebruikt.
Om te voorkomen dat het waterreservoir moet
worden geleegd na elk droogcyclus, kan het
water dat normaal gesproken wordt verzameld
tijdens het droogproces direct worden afgevoerd
naar een afvalwaterafvoerpijp (Hetzelfde
afvoersysteem als bij huishoudelijke wastafels).
Gemeenschappelijke water regelgeving verbiedt
het aansluiten op het oppervlaktewater. De
afvoerslang moet naast de droger worden
geplaatst.
De kit bestaat uit: een slang, een rechte pijp-
aansluiting, een pijpbeugel en plastic tie-rap. .
4. Bevestig de zwarte
slang uit de kit (met
b e h u l p v a n d e
geleverde brug en de
g e l e v e r d e
pijpbeugels), aan de
verwijderde slang van
de brug-verbinding..
5.Plaats de kraan
(geleverd in de kit) om
de slang te sluiten.
6 . W a n n e e r u
demachine terug op
z i j n p l a a t s z e t ,
c o n t r o l e e r d a n
devoetste unen en
zorgervoor dat de
n i e u w e s l a n g n i e t
geplooid wordt onder
het toestel..
7.
afvoerslang aan op de
waterslang voor vuil
water.
8.Sluit de machine aan
op de voeding.
Opgelet : Als het
p r o d u c t w e r d
getransporteerd op z'n
linkerzijde, wacht ten
minste 4uur voor
het inschakelenzodat
d e o l i e k a n
t e r u g s t r o m e n i n t
h e c o m p r e s s o r.
Doet u dit niet dan kan
d a t l e i d e n t o t
beschadigingvan de
compressor.
Sluit de nieuwe
190 NL

10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maximaal te Drogen Gewicht
Katoen
191 NL
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Synthetische
stoffen
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te
gebruiken:
● Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door.
● Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt.
● Veeg de binnenkant van de trommel en de deur
met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen
dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften
op ieder artikel.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de
Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten.
Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te
zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Voorbereiding van de leren K
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen,
trainingsschoenen, artikelen met een groot
volume zoals slaapzakken, enz.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische
reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar
voor brand of explosie).
Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait de was in
koude lucht.
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
● Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
● Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
NOOIT
● Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
● Stop nooit druipnat wasgoed in de
droogtrommel, dit kan het apparaat
beschadigen.
Energiebesparing
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen
wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading
overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
. .
.
● Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er
van uitgaan dat het niet geschikt is voor de
droogtrommel.
● Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de
kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
●Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
p o l y a m i d e , e v e n a l s v o o r g e m e n g d
katoen/synthetisch
.● Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn
goed druk op de -knop om een lage
droogtemperatuur in te stellen.

BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Dit toestel heeft een speciale Sensor Dry om u te helpen bij het
selecteren van het juiste programma door de gewenste
droogtegraad te kiezen.
Voor kleine ladingen en voor vooraf gedroogde kledij, kies
Tijdprogramma en selecteer 'delicate materialen' om de
temperatuur te verlagen binnenin de trommel.
Wanneer de sensor geen artikel detecteert, zal de droogkast
slecht 10 minuten werken alvorens de koelfase te starten.
Wanneer de lading te groot of te nat is, zal de droogkast gedurende 3 uur werken en dan de
koelfase starten.
Op het einde van elk programma, is er altijd een koelfase : dit is een koele lucht verfrissende fase
van ongeveer 15 minuten.
HET PROGRAMMA KIEZEN
Bedieningspaneel / Indicatielampjes
192 NL
Knop :
Tijdselectie : Om de droogtijd te veranderen van een gewenst programma: werkt met slechts
enkele programma's.
Uitgestelde start : Om de start van de droogcyclus uit te stellen en te drogen wanneer de
electriciteitskost lager is (zie ook speciale sectie).
Delicate materialen : Wanneer geactiveerd, valt dit lampje uit en dit nieuwe lampje licht
op. Met deze speciale functie drogen uw delicate kleren op een lagere temperatuur.
Anti-kreuk : selecteer de anti-kreuk functie op het einde van de droogcyclus. De trommel blijft
regelmatig draaien om uw was op te frissen.
Koelfase : Dit lampje licht op tijdens de laatste koelfase van de cyclus.
Start/pauze : Om het programma te starten of te pauzeren.
Automatische programma’s : Afhankelijk van het gewenste programma, lichten special lampjes
op (zie ‘programma lijst’) ; ECO indicatie springt op wanneer u laag verbruik selecteert.
Filter :Wanneer dit oplicht moeten de filters worden gereinigd.
Waterreservoir vol : Wanneer dit oplicht, moet het reservoir worden geledigd.
Kan in beide richtingen worden gedraaid om het gewenste programma te selecteren.
Watercontainer
Legen indicatielampje
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Tijds Instelling
Toets
Start/ au e
Toets
P s
Programma
Display
Startkeuze
Knop
Programmakeu
zeschakelaar
Acryl / Synthetisch
Toets
Anti- Kreuk
Toets

HET PROGRAMMA KIEZEN
193 NL
Programma's
Wol
Mix & Dry
Rapid 40’
Shirts
Tijd
Jeans
Strijkdroog
Kastdroog
Niet strijkdroog
Ideaal Voor
Laat de kledij nog licht vochtig om gemakkelijker te strijken. Tijd: ongeveer
1u en 50 min.
Kledij die niet moet worden gestreken maar enkel worden opgehangen na
de droogcyclus. Tijd: ongeveer 2u en 30 min.
Kledij dat u wil vouwen en opbergen zonder te strijken, vb. overhemden in
gemengde stoffen, sokken, babykleren. Tijd: ongeveer 2u en 45 min.
Kledij dat u volledig gedroogd wenst, vb. handdoeken, badjassen,
tafelkleden of lakens. Tijd: ongeveer 3u.
Om uw wollen kleren zacht te maken of te verfrissen na een poosje in de
kast te hebben gehangen. Tijd: 12 min
Om gemengd katoen en synthetische kleren te drogen: u bespaart tijd en u
hoeft de was niet te scheiden en te drogen in verschillende cycli. Tijd:
ongeveer 2u (maximum 4 kg).
Om overhemden zowel katoen als synthetische stoffen te drogen. Tijd: 1u
voor 2kg synthetische overhemden (ongeveer 10 overhemden); 1u en 20
min voor 3 kg katoenen overhemden (ongeveer 10 overhemden).
U kan droogtijden kiezen, gaande van 30 tot 180 minuten. Door „20 min“ te
selecteren kiest u een „koel programma“, ideaal om kleren te verfrissen en
mogelijke geuren te verwijderen.
Droogt tot 4 kg Jeans (ongeveer 5 stuks). Het programma werkt ongeveer
2u, maar de timing kan veranderen volgens de lading en de zwiersnelheid.
Het jeansprogramma kan enkel worden gebruikt voor jeans van 100%
katoen. Meng liever geen kleuren noch jeans met borduursel of
toebehoren.
Kledij die u enkel wenst te verfrissen. Ideaal voor kleding dat eerder klaar lag
om te strijken of dat buiten of op een radiator is gedroogd. Dit programma
heeft een speciale functie tegen het kreuken. Het ontspant de vezels en
vergemakkelijkt het strijken. Tijd: 9 min + 3 min afkoelen.
Droogt, verfrist en maakt uw kleren instant klaar in slechts 40 minuten. Het
sensorsysteem houdt de temperatuur onder controle om het beste resultaat
na te streven. Maximum 2 kg.
Anti- Kreuk Toets
Perfect Home

DEUR en FILTER
194 NL
De Condens Filter Schoonmaken
Trek aan de hendel om de deur te openen.
Om de droger opnieuw te starten, doet u de
deur dicht
en drukt u op .
WAARSCHUWING!
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit uitzetten voor
het einde van de droogcyclus, tenzij het
wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te voeren.
Wanneer de droger in
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het
filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet
d r o o g w o r d t ,
controleer dan of de
filter verstopt is.
G !een water gebruiken om het filter te reinigen
Filter
BELANGRIJK
zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor
iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
: Controleer, om ervoor te
1.
2.
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met
een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en
duw hem terug op zijn
Plaats.
Trek de filter omhoog.
Open de filter zoals
1.
schopplaat.
2.D r a a i d e t w e e
sluithendels tegen de
klok in en haal
de condensator uit de
machine.
3. Haal de condens-unit
uit de machine en haal
voorzichtig alle stof of
pluizen met een doek
weg. Gebruik geen
water om de filter
schoon te maken
4. Verwijder voorzichtig
de spons van zijn plaat
en was hem daarna
door hem onder een
stromende kraan te
houden en hem zo te
draaien dat alle stof of
pluizen verwijderd
worden
5. P l a a t s d e
condensator opnieuw.
Zorg ervoor dat u hem
in de juiste richting
plaatst (volgens de pijl)
en druk hem stevig aan.
Draai de twee hendels
weer met de klok mee
aan.
6. Breng de schopplaat
weer op haar plaats..
V e r w i j d e r d e

BEDIENING
195 NL
WATER CONTAINER
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan
een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u
gewenste programma(zie programma Gids).
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen
drukt u de toets om de temperatuur te
verlagen. Het indicatie lampje gaat branden
als de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen
tijdens de eerste paar minuten van het prog.
druk de toets. Na deze periode moet u de
machine resetten om deze instelling te
wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal
automatisch starten en de indicator boven
deze toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de
cyclus moet u opnieuw op deze toets
drukken om het programma te hervatten, zorg
dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de
machine een koelfase ingaan om de kleding
af koelen.
8. Als het programma klaar is zal het END
indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel
met tussenpozen draaien om kreukelvorming
te minimaliseren. Er zal een signaal klinken,
dit stopt als u de machine uitgeschakeld of de
deur opent.
deur niet openen tijdens een programma.
Om een goede droging te verkrijgen de de
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was
wordt verwijderd, wordt verzameld in een
reservoir dat zich bevindt in de deur van de
droogmachine. Wanneer de container vol is
zal het indicatielampje op het regelpaneel
branden en MOET de container worden
geleegd. Echter, we raden aan dat de
container na iedere droogcyclus wordt
geleegd.
LET OP: Tijdens de eerste cycli van een
nieuwe machine wordt er weinig water
verzameld in het reservoir, omdat eerst het
interne reservoir wordt gevuld.
Om Het Reservoir Te Verwijderen
1
1 .
voorzichtig naar buiten
tot het helemaal is
verwijderd. Ondersteun
de lade met twee handen.
W a n n e e r d e
watercontainer vol is, zal
deze ongeveer 6kg
wegen.
2 . H o u d d e
watercontainer schuin,
zodat het water door het
g a t a c h t e r i n k a n
wegstromen.
Als de watercontainer
leeg is, schuift u deze
weer op zijn plaats. Begin
eerst onderaan en duw
voorzichtig het bovenste
deel op zijn plaats.
3. Druk om de cyclus te
herstarten.
OPMERKING: Wanneer
u een afvoermogelijkheid
bij de droger heeft, kunt u
de afvoerset gebruiken
w a a r m e e e e n
p e r m a n e n t e a f v o e r
ontstaat voor het door de
droger verzamelde water.
H i e r d o o r h o e f t d e
waterlade niet meer
geleegd te worden. U
vindt alle informatie over
de montage van de set in
de verpakking van de set
T r e k d e l a d e

Schoonmaken Van De Droger
● Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
● Maak de filters regelmatig schoon.
● Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
● Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
● G E E N s c h u u r s p o n s j e s o f
schoonmaakmiddelen gebruiken.
● Om te voorkomen dat de deur pla
kt of pluis zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Start Uitstel
Het Programma Annuleren En Resetten
BEDIENING
196 NL
Drying Guide
Drogen gids
Technische Specificaties
Effektforbrug i stand by-tilstand
Effektforbrug i slukket tilstand
'De standaard cyclus NIET STRIJKDROOG ( ) is de
meest energie-efficiënte en het best geschikt voor
het drogen van normaal vochtig katoenen
wasgoed.
De tabel op de laatste pagina geeft de gemiddelde
duurtijd en energieverbruik aan van de
belangrijkste droogprogramma's.
0,20 W
0,75 W
Trommelcapaciteit 115
Maximale lading
zie energielabel
Hoogte 85 cm
Breedte
60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep
zie energielabel
Testspecificaties
EN 61121 Programma Programmakeuze
-Katoen drogen
- Strijkdroog
-
Niet strijkdroog
Synthetisch
+
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
-Niet strijkdroog
Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1
to 24 uur.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere
volgende druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen.
Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus
starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd.
Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00
Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
BELANGRIJK
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
Voor u dit apparaat
De elektrische gegevens vindt u op het
kwalificatieetiket op de voorkant van de droger
(met de deur open).
WAARSCHUWING!
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
De trommel, de deur

PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
197 NL
KLANTENSERVICE
Reserveonderdelen
GIAS - Service
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-
Service.
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch
advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend
als blijkt dat de machine werkt of dat de machine
niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het
probleem zich na de aanbevolen controles nog
steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij
u telefonisch kunnen helpen.
De weergegeven tijd in het display kan
wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd
wordt continue aangepast tijdens de cyclus
en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal
tijdens het drogen meer of minder worden
dit is heel normaal.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg…
● Hebt u de juiste droogtijd/het juiste
programma gekozen?
● Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?●
Moet het filter schoongemaakt worden?
● Moet de condensator schoongemaakt
worden?
●Is de droger te vol geladen?
● Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
● Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
● Staat er spanning op het elektriciteitssnoer
van de droger? Controleer dit door het met een
ander apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
● Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
●Is de stroom uitgevallen?
Is de stroom uitgevallen?
●Is de zekering doorgeslagen?
● Is de deur helemaal dicht?
● Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
●Is de droogtijd of het programma ingesteld?
● Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de
deur open is geweest?
● Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
● Schaker de droger uit en neem contact op
met GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
● Moet het filter schoongemaakt worden?
● Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
● Moet het waterreservoir geleegd worden?
Als er nog steeds een probleem mocht zijn
met uw droger nadat u alle aanbevolen
controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de
GIAS-Service voor advies. Zij kunnen u
misschien aan de telefoon helpen of volgens
de bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt
opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende punten op uw machine van
toepassing is:
● De machine blijkt goed te werken
● Ze is niet ge Installatievoorschriften.
● Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
De fabrikant aanvaardt geen verant-
woordelijkheid voor drukfouten in dit
boekje. De fabrikant behoudt ook hetrecht
voor om de producten waar nodig aan te
passen zonder de hoofdkenmerken te
veranderen.

40009536
Energy
Capacity
Time
½
½
7 8 9 10
A+ A+ A+ A+
Energy kWh 2,54 2,95 3,23
3,80
Time Min. 250 280 330 350
Energy kWh 2,35 2,60 2,82
3,35
Time Min. 230 250 300 335
Energy kWh 2,03 2,3 2,56
3,05
Time Min. 202 225 260 315
Energy kWh 1,11 1,21 1,31 1,70
Time Min. 113 133 149 159
Energy kWh 1,58 1,83 2,05
2,44
Time Min. 160 180 210 230
7 8 9 10
A++ A++
A++ A++
Energy kWh 2,25 2,50 2,75 3,11
Time Min. 250 280 330
379
Energy kWh 2,00 2,20 2,40 2,74
Time Min. 230 250 300
336
Energy kWh 1,73 1,95 2,18 2,49
Time Min. 202 225 260
305
Energy kWh 0,98 1,08 1,15 1,18
Time Min. 113 133 149
152
Energy kWh 1,35 1,55 1,74 1,99
Time Min. 160 180 210
244
Class
Capacity (kg)
Class
Capacity (kg)

