
CDC268TEX
User Instructions
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Istruzioni per l’uso
EN
FR
DE
NL
IT
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 10-07-03 13:26 Page 2

05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4

05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4

#
ENGLISH
4
1
3
5
4
7
2
6
SUPPLY CORD
AIR INLET
VENTS
AIR OUTLETS
IN BASE
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 23-07-03 09:55 Page 3

5
9
10
11
12
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 10-07-03 13:26 Page 4

ENGLISH
6
Safety reminders
WARNING Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged
do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff
filter is not in position or is damaged; fluff
could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Foam
plastic, foam rubber and rubber-like material
are not suitable for tumble drying. Articles
made from these materials MUST NOT be
placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may
create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol
is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60° C
User’s manual. This machine should only be
used for its intended purpose as described in
this manual. Ensure that it is fully understood
before operating.
Installation. This machine should not be
installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is
located to prevent gases from appliances
burning other fuels, including open fires, being
drawn into the room during operation of the
tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through
the dryer is not restricted.
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The venting hose or duct should be checked
periodically and any accumulation of fluff
removed.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet
should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in
this machine. Skin irritation may occur if
other garments are contaminated with the
glass fibres.
Garments treated or contaminated with
flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not
be put in this machine.
Lint or fluff. must not be allowed to collect
on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be
very hot. Always allow the dryer to complete
the cool down period before removing the
laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if
it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the
electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be replaced by
a special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe
and efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are
only carried out by an authorised service
engineer.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 1

Safety reminders 6
Electrical requirements 7
Installation requirements 8
Preparing the load 8
Clothes preparation 8
Maximum drying weight 8
Sorting the load 8-9
Do not tumble dry 9
Energy saving 9
Opening the door 9
Filter 9
Water container 10
Condenser 10
Drying guide 11
Controls & indicators 12
Operation 13-14
Cleaning the dryer 15
Technical specification 15
Trouble shooting 16
Before using the tumble dryer for the
first time:
● please read this instruction book
thoroughly.
● remove all items packed inside drum.
● wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated
with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue - NEUTRAL
Brown - LIVE
Green-and-yellow - EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised Hoover
Dealer.
7
ENGLISH
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water
solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning
fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 2

ENGLISH
Installation
requirements
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
1 – Supply cord
2 – Air inlets
3 – Air outlets
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and
base of the machine and the surrounding
walls, cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against
curtains.
Prevent items from falling or collecting
behind and beneath the dryer as these may
obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with
a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going
to dry is suitable for drying in a tumble
dryer, as shown by the care symbols on
each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and
that pockets are empty. Turn the articles
inside out. Place clothes loosely in the
drum to make sure that they don’t get
tangled.
Warning:
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum
admissible clothes load (for example:
sleeping bags, duvets).
Maximum drying
weight
● Cottons Max. 6 kg
● Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as
follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
8
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 3

C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
● Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
● For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low
drying temperature ( ).
● For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the
dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or spin-
dried. The drier the laundry the shorter the
drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle as this aids
efficiency.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
Restart the dryer by closing the door and
pressing the ‘START’ button ( ).
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush
or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
9
ENGLISH
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER IS
IN USE THE DRUM AND DOOR
MAY BE VERY HOT.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 4

ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry
during the drying cycle is collected in a
container positioned behind the control
panel on the left-hand side of the machine.
When the container is full the ‘EMPTY
WATER’ indicator on the control panel
will light and the container MUST be
emptied ( ).
We recommend that the container be
emptied after each drying cycle.
To empty the water container:
1. ENSURE THE MACHINE IS
SWITCHED OFF. The ON/OFF
button must be released to switch the
machine off.
2. Pull firmly on the drawer front
handgrip and slide the water container
out of the dryer (fig. 5). Support the
container with both hands. When full,
the water container will weigh about
4 kg (fig. 6).
3. Open the lid located on the top of the
container and empty the water (fig. 7).
4. Refit the lid and slide the water
container back into position.
PUSH FIRMLY IN PLACE.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer
regularly check that the condenser is
clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 8).
2. Turn the two locking levers anti-
clockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a
cloth, then wash the unit by holding it
under a running tap (fig. 11) turning it
so that water flows between the plates,
to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is
pushed firmly into place. Lock the two
levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
10
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 5

11
ENGLISH
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
Drying guide
For delicate fabrics select the “LOW HEAT SETTING” button for all Drying
Programmes. This reduces the drying temperature to protect your garments.
Programme Drying Guide
1 Bone Dry
2 Extra Dry
3 Cupboard Dry
4 Iron Dry
5 Medium Dry
6 Damp Dry
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 6

ENGLISH
Control panel and indicator lights (fig. 12)
1. ‘ON/OFF’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ( ).
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again to
select high temperature ( ).
3. ‘ALARM OFF’ button – press to switch off buzzer ( ).
4. ‘DIGITAL DISPLAY’ – shows the number of hours remaining when ‘START
DELAY’ is selected.
5. ‘PROGRAM’ dial – selects drying time program.
6. ‘FILTER CARE’ indicator – lights when filter needs cleaning ( ).
7. ‘EMPTY WATER’ indicator – lights when water container is full ( ).
8. ‘COOLING INDICATOR’ – lights when the drying cycle is in the cooldown period ( ).
9. ‘HEATING’ indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ( ).
10. ‘START’ button – press to start the drying cycle ( ).
11. ‘START DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to 9
hours ( ).
12
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 7

ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ button to switch
on the dryer. The indicator will light.
4. Turn the ‘PROGRAM’ dial to select
the required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry
and would like it suitable for ironing
please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by the
symbol on the ‘PROGRAM’ dial
provides a conditioning and anti-crease
function. The dryer will heat the load for 9
minutes followed by a 3 minute cool down
period and is especially good for garments
which may have been left for some time
prior to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a washing
line or inside on radiators. The PRE-
IRONING process relaxes the creases in
the fabric making ironing quicker and
easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’
programs press the ‘DELICATES’
button to reduce the heat level. Press
again on completion, to select high
temperature.
If airing or drying very delicate items
select the airing option on the ‘drying
time’ dial ( ).
6. Press the ‘START’ button. The dryer
will start automatically and the
‘HEATING’ indicator will light.
Drying sensor
A sensor will detect when the load is
dry. The drying cycle will then go into
the cooldown period and the
‘COOLING’ indicator will light.
After 10 minutes of cooldown the drum
will stop rotating automatically.
Note:
(i) The sensor may not detect a small
load of small articles. For small loads
and separate items or pre-dried fabrics
with low moisture content, utilise the
timed programmes. Set the programme
between 30 and 75 minutes depending
upon the load size and dryness required
and select high or low heat depending
upon the fabric type. If this is not
carried out the dryer will only operate
for 10 minutes before going into
cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for
example when a load is too large or too
wet to tumble dry, the dryer will
automatically go into cooldown after
180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9 hours
after the program has been set.
13
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 8

To set the time delay option press and
release the ‘START DELAY’ button until
the required delay (shown in hours)
appears on the display and then press the
‘START’ button. The display will flash.
As each hour passes the figure shown on
the display will count down. When it gets
to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time
simply by pressing the button until the
new figure appears on the display.
If there is an interruption to the electricity
supply the time delay will be lost and so
will have to be re-set when the power is
restored.
7. To switch off the buzzer, which sounds
at the end of each cycle, press the
‘ALARM OFF’ button.
8. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
ready for handling. During this time
the ‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed
the drum will stop rotating. The dial
remains at the position of the selected
program. The ‘COOLING’ indicator
will flash and the buzzer will sound.
10. Open the door and remove the load.
If the load is not removed from the
dryer at the end of the drying cycle, a
‘creaseguard’ function is activated.
Every 15 minutes the dryer will tumble
the load for 5 seconds and the buzzer
will sound.
This process will be repeated until the
‘creaseguard’ function is cancelled by
opening the door
11. Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle to
ensure maximum dryer efficiency. (See
‘Filter’ and ‘Water Container’
sections.)
12. Clean the condenser after
approximately every 10 drying cycles
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Condenser’ section.)
14
ENGLISH
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 9

ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside
of the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a ‘non-scratch
cream cleaner.’
Over a period of time deposits from the
water may form over the sensor plate
(found inside the drum below the door
opening). This sensor plate can be cleaned
with a soft cloth and a dilute vinegar
solution. Ensure that any excess is
removed or the vinegar solution may stain
clothing.
Technical
specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 6 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band C
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet
(with the door open).
15
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 10

Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
● Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 11.
● Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin-dried?
● Does the filter need cleaning? Go to
page 9.
● Does the condenser need cleaning? Go
to page 10.
● Is the dryer overloaded? Go to page 8.
● Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
● On model is the load too small?
Go to page 14.
● Has the ‘HEAT SETTING’ button been
selected from a previous cycle? Go to
page 12.
● Is the sensor system clean? Deposits
from the water may form over the
sensor plate. Go to page 15 ‘Cleaning
the dryer’.
The dryer does not operate:
● Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
● Is the plug properly connected to the
mains supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed? Go to pages
13/14.
● Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go
to page 12.
● Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 12.
● Has the ‘START’ button been pressed
after opening the door? Go to page 9.
● Have you pressed the ‘START’ button
to begin the program? Go to page 14.
● Has the ‘START DELAY’ option been
set and is there still time remaining?
Go to page 14.
● Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs
emptying? Go to page 10.
Filter Care Indicator on
● Does the filter need cleaning? Go to
page 9.
Empty Water Indicator on
● Does the water container need
emptying? Go to page 10.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised GIAS Dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call Hoover
Service for advice. They may be able to
assist you over the telephone or arrange
for a suitable appointment for an engineer
to call under the terms of your guarantee.
However, a charge may be made if any of
the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
● Has been used incorrectly.
16
ENGLISH
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 11

FRANÇAIS
17
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de détérioration avant
de l'utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous
de ne pas l'utiliser et de contacter le service GIAS.
ATTENTION N'utilisez pas cette machine si le
filtre à peluches n'est pas en place ou s'il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de
s'allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Les articles en
plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et
en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en
machine. Les articles fabriqués à partir de ces
matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le
sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d'entretien
du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d'un sèche-
linge risque de causer un d'incendie.
ATTENTION L'augmentation de température
pendant le fonctionnement du sèche-linge peut
être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole
de surface chaude .
Manuel de l'utilisateur. Cette machine ne doit
être utilisée que pour l'emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à
bien comprendre ce manuel avant d'utiliser la
machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être
installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des
rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber
ou s'accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de manière à
ce que les gaz des appareils qui brûlent d'autres
combustibles, y compris les cheminées, ne soient
pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-
linge est en marche.
L'air d'échappement ne doit pas être évacué par un
conduit qui est également utilisé pour évacuer les
fumées d'échappement d'appareils qui brûlent du
gaz ou d'autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l'air peut circuler
librement autour du sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d'inspecter régulièrement le tuyau
ou la conduite de ventilation et d'éliminer les
accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d'obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les
intervalles entre les inspections doivent être
réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main avant d'être
placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le
sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches
et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais
être placés dans cette machine. La contamination
d'autres vêtements par les fibres de verre peut
entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des
produits de nettoyage ou des liquides
inflammables, comme le pétrole, l'huile de cuisson
ou les aérosols ne doivent pas être placés dans la
machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas
s'accumuler sur le sol, à l'extérieur de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut que
l'intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce
que le sèche-linge termine son cycle de
refroidissement avant d'en sortir le linge.
Pannes. Cessez d'utiliser la machine si elle
semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur.
Retirez toujours la prise avant de nettoyer la
machine.
Cordon d'alimentation. Si le cordon
d'alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de GIAS Service
ou d'un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr
et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire
appel à un technicien agréé pour les entretiens et
les réparations.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 17

Rappels de sécurité 17
Besoins électriques 18
Besoins d’installation 19
Préparation de la charge 19
Préparation des vêtements 19
Poids de séchage maximum 19
Tri de la charge 19-20
Ne séchez pas en machine 20
Economies d’énergie 20
Ouverture de la porte 20
Filtre 20
Réservoir d’eau 21
Condenseur 21
Guide de séchage 22
Commandes & témoins 23
Fonctionnement 24-25
Nettoyage du sèche-linge 26
Spécification technique 26
Dépistage de pannes 27
Modalités de la garantie 28
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer
pendant le transport.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être utilisé
exclusivement pour sécher le linge de maison et
les vêtements qui ont été nettoyés avec une
solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec
des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée qu’il
est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher
l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur
sont codés par couleur, comme suit :
Bleu - NEUTRE
Marron - SOUS TENSION
Vert et jaune - TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible auprès
de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
18
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu pour
usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés
avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec. Par mesure
de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de Service GIAS national pour obtenir
des conseils.
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 18

FRANÇAIS
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être installé
de manière à ce que les entrées et sorties d’air
ne soient pas obstruées (fig. 1).
1 – Cordon d’alimentation
2 – Entrées d’air
3 – Sorties d’air
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm entre
les côtés, l’arrière et le bas de la machine et les
murs, les armoires et le sol qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace
entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être
obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des
rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge afin de
ne pas obstruer les entrée et sorties d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en machine.
Préparation des
vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et
que les poches sont vides. Mettez les articles à
l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas
les uns avec les autres.
Attention : Ne surchargez pas le tambour ;
lorsqu'ils sont mouillés, les grands articles peuvent
dépasser le poids de maximum admissible (ex :
sacs de couchage, couettes).
Poids de séchage
maximum
● Coton, 6 kg maxi
● Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme
suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température uniquement.
Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sous-vêtements fins).
19
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 19

C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses,
etc. en polyester ou polyamide ainsi que les
mélanges de coton/synthétique.
D) Par degré de séchage
● Triez selon : Sec pour repassage, sec pour
rangement, etc.
● Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ pour sélectionner une
température de séchage basse ( ).
● Sélectionnez l’option aération sur le cadran
pour l’aération ou le séchage d’articles très
délicats ( ).
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de
nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des
décorations métalliques, les vêtements avec des
bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de
sport, les articles volumineux comme les sacs de
couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui
ont été traités avec un liquide de nettoyage à
sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de linge
maximum, pour économiser du temps et de
l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre avant
chaque cycle de séchage, pour assurer une
efficacité de séchage maximale.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge, pour ne pas endommager la
machine et perdre du temps et de l’efficacité.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte (fig. 2).
Remettre le sèche-linge en marche en fermant la
porte et en appuyant sur le bouton ‘DEPART
PROGRAMME’( ).
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est
propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une
brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre n’est
pas colmaté.
20
FRANÇAIS
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST
EN COURS D’UTILISATION, IL
SE PEUT QUE LE TAMBOUR ET
LA PORTE SOIENT TRES
CHAUDS.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 20

FRANÇAIS
Bac de récupération de
l’eau
L’eau qui est retirée du linge au cours du cycle de
séchage est recueillie dans un bac qui se trouve
derrière le panneau de commande sur le côté
gauche de la machine.
Quand le bac est plein, l’indicateur VIDER
L’EAU s’allume sur le panneau de commande, le
bac DOIT ABSOLUMENT être vidé ( ).
Nous vous recommandons de le vider après
chaque cycle de séchage.
Pour vider le bac de récupération de l’eau :
1. ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE
EST ARRETEE. La machine est à l’arrêt
lorsque le bouton ARRET/MARCHE est
relâché.
2. Tirez fermement le bac de récupération de
l’eau pour le sortir du sèche-linge (fig. 5),
tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le
bac est plein, il pèse environ 4 kg (fig. 6).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le
dessus du bac et videz l’eau (fig. 7).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac de
récupération de l’eau dans sa position.
POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et
débranchez la prise avant de nettoyer le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge,
vérifiez régulièrement la propreté du
condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 8).
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
(fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers
l’extérieur (fig. 10).
4. Essuyez doucement la poussière ou les
peluches éventuelles avec un chiffon, puis
lavez l’ensemble en le tenant sous un robinet
d’eau (fig. 11) et en le retournant de manière à
ce que l’eau coule entre les plaques, pour
déloger la poussière ou les peluches.
5. Remettez le condenseur en place le poussant
fermement. Bloquez les deux leviers en
position en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
21
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 21

ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid.
Guide de séchage
22
FRANÇAIS
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton ‘DELICATS’ pour tous les
programmes de séchage afin de réduire la température de séchage et de protéger vos
vêtements. Les autres fonctions et spécifications sont celles qui sont stipulées dans le
manuel d’utilisation.
Programme Guide de séchage
1 Complètement sec
2 Extra sec
3 Sec
4 Repassage
5 Moyennement sec
6 Humide
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : DEFROISSE – PLUS FACILE
A REPASSER
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 22

FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins lumineux (fig. 12)
1. Bouton ‘MARCHE/ARRET’ et témoin – appuyez pour mettre en marche, le témoin s’allume ( ).
2. Bouton ‘DELICATS’ – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur pour les articles délicats ;
appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée ( ).
3. Bouton ‘ALARME COUPEE’ – appuyez pour débrancher l’alarme ( ).
4. ‘AFFICHAGE NUMERIQUE’ – affiche le temps restant, en heures, lorsque ‘TEMPORISATION
DE DEMARRAGE’ est choisi.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne la durée du séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé ( ).
7. L’indicateur ‘VIDER EAU’ – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein ( ).
8. Le témoin de ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de
refroidissement ( ).
9. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de chauffage ( ).
10. Bouton ‘DEPART PROGRAMME’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ( ).
11. ‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ – appuyez pour retarder le cycle de séchage jusqu’à 9
heures ( ).
23
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 23

24
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge.
Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la
fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la poussant
lentement jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE/ARRET’
pour mettre le sèche-linge en marche. Le
témoin s’allume.
4. Sélectionnez le programme de séchage en
tournant le cadran ‘PROGRAMME’ :
si vous séchez du linge en coton, par exemple,
et si vous le désirez assez sec pour être
repassé, sélectionnez l’option ‘sec pour
repassage’.
Le réglage, PRE-REPASSAGE, symbole
sur le cadran ‘PROGRAMME’, assure l’anti-
froissement et la préparation du linge pour le
repassage. Le sèche-linge chauffera la charge
pendant 9 minutes et le refroidira ensuite
pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement
utile pour les vêtements qui ont été laissés
pendant un certain temps avant le repassage,
dans le sac à linge par exemple. Les
vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils
sont séchés en plein air sur une corde à linge
ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le
processus de PRE-REPASSAGE détend les
froissements du tissu pour rendre le repassage
plus rapide et plus facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats pendant les
programmes ‘temporisés’ appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ pour diminuer le niveau
de chaleur. Appuyez à nouveau une fois le
cycle terminé, pour sélectionner une
température élevée.
Si vous aérez ou séchez des articles très
délicats, sélectionnez l’option aération sur le
cadran ‘temps de séchage’ ( ).
6. Appuyez sur le bouton ‘DEPART
PROGRAMME’. Le sèche-linge se met
automatiquement en marche et le témoin
‘CHAUFFAGE’ s’allume.
Détecteur de chauffage
Un capteur détecte le séchage de la charge.
Le cycle de séchage entre alors en cycle de
refroidissement et le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’allume.
Au bout de 10 minutes de refroidissement la
rotation du tambour cesse automatiquement.
Nota :
(i) Il se peut que le capteur ne détecte pas les
petites charges de petits articles. Pour les
petites charges et les articles individuels ou les
tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et
75 minutes selon la taille de la charge et le
degré de séchage voulu et sélectionnez une
température haute ou basse selon le type de
tissu. Dans le cas contraire, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de
passer en période de refroidissement.
(ii) Si le détecteur ne fonctionne pas, si la
charge est trop lourde ou trop humide, par
exemple, pour que le tambour sèche, le sèche-
linge passe automatiquement en
refroidissement au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé pour
démarrer jusqu’à 9 heures après que le programme
ait été choisi.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 24

Pour régler l’option de temporisation appuyez et
relâchez le bouton ‘TEMPORISATION DE
DEMARRAGE’ jusqu’à ce que le délai souhaité
(affiché en heures) apparaisse, appuyez alors sur le
bouton ‘DEPART PROGRAMME’. L’affichage
s’éclaire.
Au fur et à mesure du passage de chaque heure le
chiffre affiché diminue. Le sèche-linge démarre
lorsque le chiffre 0 s’affiche.
Il est possible de modifier la temporisation à tout
moment, simplement en appuyant sur le bouton
jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre s’affiche.
En cas de coupure de courant, la temporisation est
perdue et doit donc être réglée de nouveau lorsque
le courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à la fin
de chaque cycle, appuyez sur le bouton
‘ALARME COUPEE’.
8. La charge est séchée par rotation dans de l’air
chaud contrôlé par un thermostat. De l’air
froid est utilisé au cours des 10 dernières
minutes pour réduire les froissements et pour
refroidir la charge en vue de sa manipulation.
Pendant ce temps le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ reste allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le
programme est totalement achevé. Le cadran
reste sur la position du programme choisi. Le
témoin ‘REFROIDISSEMENT’ s’éclaire et
l’alarme retentit.
10. Ouvrez la porte et retirez la charge.
Si la charge n’a pas été retirée du sèche-linge
à l’issue du cycle de séchage, une fonction
‘anti-froissement’ est mise en marche.
Le tambour tournera toutes les 15 minutes et
l’alarme retentira.
Ceci se poursuivra jusqu’à l’ouverture de la
porte, ce qui a pour effet de supprimer la
fonction ‘anti-froissement’.
11. Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage pour assurer
une efficacité de séchage maximale. (Voir les
sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir d’eau’.)
12. Nettoyez le condenseur après environ une
dizaine de cycles de séchage pour assurer une
efficacité de séchage maximale. (Voir la
section ‘Condenseur’.)
FRANÇAIS
25
ATTENTION !
IL SE PEUT QUE LE TAMBOUR,
LA PORTE ET LA CHARGE
SOIENT TRES CHAUDS.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 25

26
FRANÇAIS
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après
chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte
pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce
à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec
un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de
nettoyage abrasifs.
Au fil du temps, il se peut que l'eau dépose des
particules sur la plaque de détection (qui se trouve
à l'intérieur du tambour, sous l'ouverture de la
porte). Il est possible de nettoyer cette plaque de
détection avec un chiffon doux et une solution au
vinaigre dilué. Veillez à supprimer le surplus de
solution au vinaigre pour éviter de tacher le linge.
Spécification
technique
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 6 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Nota : Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se
trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec
la porte ouverte).
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 26

FRANÇAIS
27
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas
correctement, veuillez procéder aux vérifications
suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs :
● Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ? Passez à la page 22.
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ?
Les vêtements avaient-ils été adéquatement
essorés en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 20.
● Faut-il nettoyer le condenseur ? Passez à la
page 21.
● Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez à la
page 19.
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d’obstructions ?
● La charge est-elle insuffisante ? Passez à la
page 24.
● Avez-vous sélectionné le bouton ‘DELICATS’
au cours d’un cycle précédent ? Passez à la
page 23.
● Le système de détection est-il propre ? Il se
peut que l'eau dépose des particules sur la
plaque de détection. Aller à la page 260
'Nettoyage du sèche-linge'.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une
lampe de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ? Passez aux
pages 24/25.
● Le sèche-linge est-il en position de marche,
au niveau du courant de secteur et de la
machine ? Passez à la page 23.
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ? Passez à la page 23.
● Avez-vous appuyé sur le bouton ‘DEPART
PROGRAMME’ après l’ouverture de la
porte ? Passez à la page 20.
● Avez-vous appuyé sur le bouton ‘DEPART
PROGRAMME’ pour lancer le programme ?
Passez à la page 24.
● Avez-vous sélectionné l’option
‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ et
reste-t-il du temps à courir ? Passez à la page 25.
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Passez à la page 21.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
● Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 20.
Indicateur Vider Eau en marche
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? Passez à
la page 21.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécial exclusivement disponible auprès de GIAS
Service ou d’un distributeur GIAS agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes les
inspections recommandées, veuillez contacter
GIAS Service. GIAS Service pourra vous aider
par téléphone ou organiser une visite par un
technicien, en vertu des conditions de votre
garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un
des cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 27

28
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France :
GIAS SERVICE
18400 LUNERY
Pour la Suisse :
HOOVER A.G.
Bösch 21
CH-6331
HUNENBERG
Pour le Bénélux :
HOOVER BENELUX SA/NV
Chaussée de Haecht 1650
BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si l’appareil
est utilisé pour du nettoyage industriel (linge ou
locaux d’entreprise par exemple), la garantie est
réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet commercial du
vendeur et date de la vente sur emplacement
réservé sur le carton d’emballage ou facture
d’achat, ticket de caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de fabrication et
de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des Stations
Service agréés HOOVER. Toute réparation
effectuée en vertu de la présente garantie le sera
aux conditions suivantes
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
• Sont exclues de la garantie les pièces à
remplacer suite à une usure normale, telles que :
flexibles et brosses non électriques, allonges,
brosses, courroies, filtres, sacs papier et diffuseurs
de parfum.
La garantie est uniquement appliquée quand :
• l’installation de l’appareil est conforme aux
normes électriques et techniques en vigueur dans
le pays où il est utilisé.
• l’appareil est installé et utilisé suivant les normes
définies dans le manuel d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée quand :
• l’appareil aura été réparé, entretenu, modifié ou
démonté par une personne non agréée par la
Société HOOVER ou la réparation est imputable à
un défaut d’installation ou consécutive à
l’utilisation de pièces autres que d’origine
HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des Stations
Service agréées HOOVER FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires, produits
d’entretien)
• Mintel 3615 code HOOVER
• Courrier à l’adresse ci-dessus
• Service Consommateurs (adresse ci-dessus)
• Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-dessus.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 28

DEUTSCH
29
Sicherheitshinweise
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem
Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden
aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es
beschädigt ist, und wenden Sie sich an den
GIAS Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien,
die Schaumplastik, Schaumgummi und
gummiähnliche Materialien enthalten, eignen
sich nicht für das Trocknen im Wäschetrockner.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus
diesen Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach,
ob das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners
kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das
Symbol für heiße Flächen befindet , kann
die Temperatur während des
Trocknerbetriebs auf über 60 °C steigen.
Gebrauchsanleitung. Verwenden Sie dieses
Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß
der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
den Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in
einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der
Trockner befindet, muss eine ausreichende
Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern,
dass Gase aus der Verbrennung anderer
Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer,
während des Trocknerbetriebs in den Raum
gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von
Rauch aus der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb
und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte
regelmäßig nachgesehen und angesammelte
Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht
zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners
sind die Kontrollabstände entsprechend kürzer
zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in
den Trockner erst schleudern oder gründlich
auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen
Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN
FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in
der Nähe der Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen
Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie
Benzin, Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt
oder verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser
Maschine getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem
Fußboden im Bereich um die Maschine
ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann
sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets
vollständig bis zum Ende der Abkühlphase
laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten
Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen
des Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts
beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel
ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service
oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und
einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu
gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs-
und Reparaturarbeiten nur von einem
zugelassenen Kundendiensttechniker
durchführen zu lassen.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 29

Sicherheitshinweise 29
Elektro-Anschluss 30
Installation 31
Vorbereitung der Füllung 31
Vorbereitung der Textilien 31
Maximales Fassungsvermögen
(Trockengewicht) 31
Sortierung der Füllung 31-32
Nicht für den Trockner geeignet 32
Energiesparen 32
Öffnen der Tür 32
Sieb 32
Kondenswasser-Behälter 33
Kondensator 33
Trocknungswerte 34
Schalter & Anzeigen 35
Betrieb 36-37
Reinigung des Trockners 38
Technische Daten 38
Bei Betriebsstörungen 39
Garantie 40
Bevor Sie den Trockner das erste Mal
benutzen:
● lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● entfernen Sie alle in der Trommel
befindlichen Gegenstände!
● wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den
beim Transport eventuell dort angesammelten
Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für die
Trocknung von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken benutzt werden, die vorher
in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine
trocknen, die mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt wurden
Elektro-Anschluss
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker
ausgestattet.
Der Stecker ist so anzubringen, dass er nach der
Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu
ziehen ist.
WICHTIG: Die Drähte im Netzanschlusskabel
sind farblich gemäß folgendem Code
unterschieden:
Blau - NEUTRAL
Braun - STROMFÜHREND
Grün-Gelb - ERDE
Ist das Kabel des Gerätes beschädigt, muss es
durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das
nur beim GIAS-Service oder einem
zugelassenen Händler erhältlich ist.
30
DEUTSCH
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muss gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist nur für die
Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser gewaschen wurden.
Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen Reinigungsflüssigkeiten in Berührung
kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, rufen Sie die für Ihr Land angegebene Nummer für
den GIAS-Service an.
WARNUNG!
STROM KANN LEBENSGEFÄHRLICH
SEIN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 30

DEUTSCH
Installation
WICHTIG: Der Trockner ist so zu installieren,
dass die Ansaug- und Abluftanschlüsse nicht
blockiert werden (Abb. 1).
1 – Netzleitung.
2 – Ansauganschlüsse
3 – Abluftanschlüsse
Zwischen den Seitenteilen sowie zwischen dem
Sockel der Maschine und den sie umgebenden
Wänden, Schränken bzw. dem Fußboden ist ein
Abstand von mindestens 12 mm einzuhalten.
Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss
die Fläche zwischen dem Boden der Maschine
und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter
und unter den Trockner fallen oder sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und
Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Vorbereitung der Füllung
Vor der ersten Benutzung des Trockners sind die
Innenseiten der Trommel und Tür mit einem
feuchten Tuch abzuwischen.
Vergewissern Sie sich anhand der
Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück,
dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten
der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Warnung: Überladen Sie die Trommel nicht,
große Teile können, wenn sie nass sind, die
maximal zulässige Wäscheladung überschreiten
(zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Maximales
Fassungsvermögen
(Trockengewicht)
● Baumwolle max. 6 kg
● Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung
folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das
Fassungsvermögen des Trockners, sortieren
Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie
z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
31
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 31

C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher,
Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls usw. aus Polyester oder Polyamid
sowie Baumwoll/Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
● Sortieren Sie nach: Bügelfeucht,
Schranktrocken, usw.
● Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur
den Knopf ‘FEINWÄSCHE’ ( ).
● Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr
empfindlicher Textilien die Option LÜFTUNG
auf dem Programmwählschalter ( ) .
Nicht für den Trockner
geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse Sachen
wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand-
oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Nur gründlich ausgewrungene oder geschleuderte
Wäsche in den Trockner füllen. Je trockener die
Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was
sich energiesparend auswirkt.
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge,
denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Achten Sie IMMER darauf, dass der Filter vor
jedem Trocknungsvorgang sauber ist, um eine
optimale Leistung zu erzielen.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Wäschestücke in den Wäschetrockner, dies kann
zu Schäden am Gerät führen, ist zeitaufwendig
und kann die Leistung beeinträchtigen.
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen (Abb.
2).
Um den Trockner wieder zu starten, schließen Sie
die Tür und drücken Sie die ‘START’-Taste ( ).
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen
Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das
Flusensieb sauber ist.
1. Das Sieb nach oben ziehen (Abb. 3).
2. Sieb wie auf der Abbildung öffnen (Abb. 4).
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen
Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren
Sie, ob das Sieb verstopft ist.
32
DEUTSCH
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN DIE TROMMEL UND DIE
TÜR SEHR HEISS WERDEN.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 32

DEUTSCH
Kondenswasser-Behälter
Während des Trockenvorgangs wird aus der
Wäsche Wasser entfernt, das in einem Behälter
auf der linken Seite der Maschine hinter der
Bedienfläche gesammelt wird.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
‘KONDENSWASSER LEEREN’ auf der
Bedienfläche auf. Dann MUSS der Behälter
geleert werden ( ).
Wir empfehlen, den Behälter nach jedem
Trockengang zu leeren.
Leeren des Wasserbehälters:
1. SCHALTEN SIE DIE MASCHINE AUS.
Drücken Sie dazu erneut den ‘EIN/AUS’-
Schaltknopf.
2. Ziehen Sie kräftig am vorderen Griff des
Einschubs und ziehen Sie den Wasserbehälter
aus dem Trockner (Abb. 5). Halten Sie den
Behälter mit beiden Händen. Im gefüllten
Zustand wiegt der Kondenswasser-Behälter
rund 4 kg (Abb. 6).
3. Öffnen Sie den Deckel des Behälters und
leeren Sie das Wasser aus (Abb. 7).
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und
schieben Sie den Behälter zurück in die
Maschine. DRÜCKEN SIE DEN
BEHÄLTER FEST AN SEINEN PLATZ.
Kondensator
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung
erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob
der Kondensator sauber ist.
Entfernen des Kondensators:
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (Abb. 8).
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn (Abb. 9).
3. Ziehen Sie das Kondensator-Teil heraus
(Abb. 10).
4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen
vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das
Teil danach unter laufendem Wasser
(Abb. 11), wobei Sie es so drehen, dass das
Wasser zur Entfernung von Staub und Flusen
zwischen die Platten laufen kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder ein und
stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz
gedrückt wird. Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch eine Drehung im
Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
33
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 33

34
DEUTSCH
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten Luftstrom
abgekühlt.
Trocknungswerte
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES
BÜGELN
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste
‘FEINWÄSCHE’ für die Einstellung einer geringeren Temperatur drücken. Dadurch wird
die Trockenzeit verkürzt, und lhre Stoffe werden geschont.
Programm Trocknungswerte
1 Supertrocken
2 Extra trocken
3 Schranktrocken
4 Leicht trocken
5 Bügelfeucht
6 Mangelfeucht
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 34

DEUTSCH
Schalterblende und Lichtanzeigen (Abb. 12)
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf ( ).
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – zum Einstellen einer niedrigeren Temperatur für empfindliche
Textilien drücken. Drücken Sie den Knopf erneut, um eine höhere Temperatur einzustellen ( ).
3. Zum Ausstellen des Akustiksignals die Taste ‘ALARM AUS’ drücken ( ).
4. Das ‘DIGITAL-DISPLAY’ zeigt bei Wahl der ‘STARTVERZÖGERUNG’ die verbleibende Restzeit
an.
5. ‘PROGRAMMWÄHLSCHEIBE’ – zur Wahl des Trocknungsprogramms.
6. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muss ( ).
7. ‘KONDENSWASSER LEEREN’-Anzeige – leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-Behälter voll
ist ( ).
8. ‘KALTLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Abkühlphase des Trocknungsvorgangs ( ).
9. ‘HEISSLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Heizphase des Trocknungsvorgangs ( ).
10. ‘START’-Taste zum Start des Trocknungsvorgangs drücken ( ).
11. Die Taste ‘STARTVERZÖGERUNG’ drücken, um den Start des Trocknungsvorgangs um bis zu 9
Stunden hinauszuzögern ( ).
35
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 35

36
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche
in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine
Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt
werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen,
bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Taste ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen des
Trockners drücken. Die Anzeige leuchtet auf.
4. Drehen Sie den ‘PROGRAMM’-Wählschalter,
um das gewünschte Trocknungsprogramm
einzustellen:
Wenn Sie z.B. Baumwollwäsche bis zur
richtigen Bügelfeuchte trocknen wollen,
wählen Sie die Option ‘Bügeltrocken’.
Die mit dem Symbol angegebene
Einstellung ‘BÜGELLEICHT’ auf der
‘PROGRAMM’-Wählscheibe ermöglicht eine
Form- und Knitterschutz-Funktion. Der
Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von
9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3
Minuten folgt, was insbesondere für
Kleidungsstücke von Vorteil ist, die
normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln,
z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden.
Kleidungsstücke können auch steif werden,
wenn sie draußen an der Luft auf einer
Wäscheleine oder in der Wohnung über
Heizungen getrocknet werden. Das
‘SCHONTROCKNEN’-Verfahren lockert die
Liegefalten im Stoff, wodurch er sich
schneller und leichter bügeln lässt.
5. Wenn Sie empfindliche Textilien mit den
‘Zeitprogrammen’ trocknen, betätigen Sie zur
Einstellung einer niedrigeren Temperatur die
Taste ‘FEINWÄSCHE’. Drücken Sie den
Knopf nach dem Trocknungsvorgang erneut,
um eine höhere Temperatur einzustellen.
Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr
empfindlicher Textilien die Option
LÜFTUNG auf der Programmwählscheibe
( ).
6. Drücken Sie die Taste ‘START’. Der Trockner
startet automatisch, und die Anzeige
‘HEISSLUFT’ leuchtet auf.
Feuchtesensor
Ein Sensor registriert, wenn die Füllung
trocken ist. Der Trocknungsvorgang beginnt
dann seine Abkühlphase, und die Anzeige
‘KALTLUFT’ leuchtet auf.
Nach einer Abkühlphase von 10 Minuten
stoppt die Trommel automatisch.
Hinweis:
(i) Es kann sein, dass der Sensor eine kleine
Wäschemenge nicht erfassen kann. Benutzen
Sie für kleine Wäschemengen, Einzelteile oder
speziell vorbehandelte Textilien mit einem
geringen Feuchtigkeitsgehalt die
Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäschemenge und gewünschtem
Trockenheitsgrad das Programm zwischen 30
und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach
Art der Textilien eine hohe oder eine geringe
Temperatur. Wird dies nicht so ausgeführt,
arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang,
bevor er die Abkühlphase beginnt.
(ii) Sollte der Sensor nicht funktionieren, so
z.B. bei zu großer oder zu nasser Füllung,
startet der Trockner automatisch nach 180
Minuten mit der Abkühlphase.
Der Start des Trockners kann bis zu neun Stunden
nach Programmeinstellung vorprogrammiert
werden.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 36

DEUTSCH
37
Zur Einstellung der Zeitverzögerungsoption ist die
Taste ‘STARTVERZÖGERUNG’ zu drücken und
solange zu halten, bis die gewünschte Zeit (in
Stunden) auf dem Display erscheint. Danach
betätigen Sie die Taste ‘START’. Das Display
blinkt.
Nach jeder vergangenen Stunde wird der Ablauf
der verbleibenden Restzeit auf dem Display
angezeigt. Der Trockner startet bei 0.
Die Verzögerungszeit kann jederzeit geändert
werden, indem man die Taste einfach so lange
drückt, bis die neue Zeitwahlangabe auf dem
Display erscheint.
Die eingestellte Zeitverzögerung geht bei einer
Stromunterbrechung verloren und muss nach Ende
der Stromunterbrechung wieder neu eingestellt
werden.
7. Um das nach Ende eines jeden Zyklus
einsetzende Akustiksignal abzustellen, ist der
Schalter ‘ALARM AUS’ zu drücken.
8. Die Wäsche trocknet, während sie sich in der
thermostatisch kontrollierten Warmluft dreht.
Um die Knitterbildung zu reduzieren und die
Wäsche abzukühlen, wird die Wäsche in den
letzten 10 Minuten im kalten Luftstrom in der
Trommel gedreht. Während dieser Zeit
leuchtet die ‘KALTLUFT’-Anzeige.
9. Wenn das Programm vollständig beendet ist,
stoppt die Trommel. Die Wählscheibe bleibt
auf der Position des gewählten Programms
stehen. Es blinkt die ‘KALTLUFT’-Anzeige,
und der Summer ertönt.
10. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Wäsche heraus.
Wird die Füllung nach Beendigung des
Trocknungsvorgangs nicht aus dem Trockner
genommen, setzt eine ‘Knitterschutz’-
Funktion ein.
Alle 15 Minuten wird die Wäsche im
Trockner 5 Sekunden lang bewegt und der
Summer ertönt.
Dieser Vorgang wiederholt sich so lange, bis
die ‘Knitterschnutz’-Funktion durch Öffnen
der Tür außer Betrieb gesetzt wird.
11. Reinigen Sie das Sieb und leeren Sie den
Kondenswasser-Behälter nach jedem
Trocknungsvorgang, damit der Trockner eine
optimale Leistung erbringen kann. (Siehe
Abschnitte ‘Sieb’ und ‘Kondenswasser-
Behälter’.)
12. Reinigen Sie den Kondensator nach rund 10
Trocknungsvorgängen, damit der Trockner
eine optimale Leistung erbringen kann. (Siehe
Abschnitt ‘Kondensator’.)
WARNUNG!
DIE TROMMEL, DIE TÜR UND
DIE WÄSCHE SELBST KÖNNEN
SEHR HEISS SEIN.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 37

38
DEUTSCH
Reinigung des Trockners
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
das Gerät gereinigt wird.
Reinigen Sie den Filter und leeren Sie den
Kondenswasserbehälter nach jedem
Trocknungsvorgang.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt
werden.
Nach jeder Anwendungsphase die Innenseite der
Trommel auswischen und die Tür einige Zeit
offen stehenlassen, damit sie durch die
Luftzirkulation getrocknet wird.
Die äußere Reinigung der Maschine und der Tür
sollte mit einem weichen Tuch erfolgen.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder
Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür zu verhindern, die
Türdichtung in Abständen mit einem nicht
scheuernden flüssigen Reiniger säubern.
Mit der Zeit können sich Wasseransammlungen
auf der Sensorplatte (die sich im Inneren der
Trommel unter der Türöffnung befindet) bilden.
Diese Sensorplatte kann mit einem weichen Tuch
und einer verdünnten Essiglösung gereinigt
werden. Achten Sie darauf, dass überschüssige
Essiglösung entfernt wird, da diese sonst Flecken
auf der Kleidung hinterlassen kann.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 6 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse C
Hinweis: Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des
Trockners (bei offener Tür).
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 38

DEUTSCH
39
Bei Betriebsstörungen
Bei Störungen Ihres Wäschetrockners prüfen Sie
zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie einen
Kundendiensttechniker rufen.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug:
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt? Siehe Seite 34.
● Waren die Textilien zu nass? Wurden die
Textilien sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe Seite
32.
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Siehe Seite 33.
● Ist der Trockner überladen? Siehe Seite 31.
● Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse
sowie die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
● Ist die Füllmenge zu gering? Siehe Seite 36.
● Ist die Taste ‘FEINWÄSCHE’ noch von
einem früher gewählten Programm gedrückt?
Siehe Seite 35.
● Ist das Sensorsystem sauber? Auf der
Sensorplatte können sich
Wasseransammlungen bilden. Gehen Sie zu
Seite 38 'Reinigung des Trockners'.
Der Trockner funktioniert nicht:
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie
diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B.
einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
● Ist die Tür richtig geschlossen? Siehe Seite
36/37.
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Siehe Seite 35.
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden? Siehe Seite 35.
● Ist der START-Knopf nach dem Türöffnen
wieder gedrückt worden? Siehe Seite 32.
● Haben Sie die Taste ‘START’ gedrückt, um
das Programm zu starten?
Siehe Seite 36.
● Ist die Option ‘STARTVERZÖGERUNG’
eingestellt und die Zeit noch nicht
abgelaufen?
Siehe Seite 37.
● Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil
der Kondenswasser-Behälter voll ist und
entleert werden muss? Siehe Seite 33.
Flusensieb-Anzeige leuchtet
● Muss das Sieb gereinigt werden?
Siehe Seite 32.
‘Kondenswasser leeren’-Anzeige leuchtet
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden? Siehe Seite 33.
Ist das Kabel des Gerätes beschädigt, muss es
durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur
beim GIAS-Service oder einem zugelassenen
GIAS-Händler erhältlich ist.
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin
Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden
Sie sich bitte an den Service, der Sie beraten kann.
Der Kundendienst kann Sie vielleicht telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin
mit einem Techniker im Rahmen der Garantie
vereinbaren. Ihnen wird jedoch eine Gebühr
berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre
Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
montiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 39

40
DEUTSCH
Garantie für die
Bundesrepublik
Deutschland
Die folgenden Ausführungen über die
Garantie gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik Deutschland.
Garantiegeber
Für die Bundesrepublik Deutschland:
Candy-Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
40878 Ratingen
Wir danken Ihnen und freuen uns, daß Sie
ein Qualitätserzeugnis der Firma Hoover
erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der
gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie
dennoch einen berechtigten Grund zur
Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen Hoover-Kundendienst
unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62 zu
wenden.
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für
unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem
Kundendienstpersonal diese
Garantiebedingungen und den Kaufbeleg
vorzulegen.
Diese Hoover-Garantie leisten wir zusätzlich
zu Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber
dem Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät
erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab
dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer
von 24 Monaten Garantie, in dem in diesen
Garantiebedingungen aufgeführten Umfange.
Voraussetzung ist jedoch, daß das Gerät in
Deutschland gekauft wurde und außerdem
diese Garantiebedingungen zusammen mit
dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Bei
gewerblicher Nutzung beträgt die
Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins
Ausland verbracht, gelten diese
Garantiebedingungen auch, sofern im
betroffenen Land ein von uns autorisiertes
Kundendienstnetz besteht und das Gerät die
dort technischen Voraussetzungen (z.B.
Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle
Mängel, die auf Material- oder
Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den
Nachweis, daß ein Material- oder
Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat
gegebenenfalls Hoover zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind
Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßigem Anschluß,
unsachgemäßer Handhabung, Verschleiß
sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und
Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die
Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder
Eingriffe durch Personen, die nicht zu
unserer Kundendienstorganisation gehören,
vorgenommen werden. Das gleiche gilt,
wenn das Typenschild bzw. die
Gerätenummer entfernt oder unleserlich
gemacht wurde oder wenn Teile fremder
Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 40

NEDERLANDS
41
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op
zichtbare beschadigingen vooraleer u het
gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is
maar neem contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet
als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd
is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit
schuimrubber kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer ze verhit worden,
spontaan ontbranden. Schuimplastic,
schuimrubber en rubberachtige materialen zijn
niet geschikt om in de droogtrommel gedroogd
te worden. Artikelen die van deze materialen
gemaakt zijn MOGEN NIET in de droger
gestopt worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het
wasgoed om te controleren of u het in de droger
mag drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een
droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het
symbool voor warm oppervlak kan de
temperatuur tijdens het drogen
tot meer dan 60 °C stijgen.
Gebruikershandleiding. Dit apparaat mag
uitsluitend gebruikt worden voor het doel
waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze
handleiding beschreven wordt. Zorg ervoor dat
dit goed begrepen is alvorens het apparaat te
bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden
geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en
zorg ervoor dat er geen artikelen achter de
droger kunnen vallen en zich daar kunnen
ophopen.
Ventilatie. De kamer waarin de droger geplaatst
wordt, moet voldoende geventileerd worden om
te voorkomen dat gassen van mechanismen die
werken via brandstofverbranding, zoals een open
haard, in de kamer gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die
gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt:
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak
die indien nodig schoon.
De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig
gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen
moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden
worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de
periode tussen de controles op overeenkomstige
wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezel gordijnen mogen nooit in dit apparaat
worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild zijn
met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols,
mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond
rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen
erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen
van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als
ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer
van het apparaat beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een
gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue
veilige en efficiënte werking van deze machine,
raden wij aan dat alle servicing en reparaties
alleen uitgevoerd worden door een bevoegde
servicetechnicus.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 41

Veiligheidsaanwijzingen 41
Elektrische vereisten 42
Installatie-eisen 43
Het wasgoed voorbereiden 43
Voorbereiding van de kleren 43
Maximale te drogen gewicht 43
Sorteren van het wasgoed 43-44
Niet in de droogtrommel doen 44
Energiebesparing 44
De deur openmaken 44
Filter 44
Watercontainer 45
Condensator 45
Richtlijnen voor het drogen 46
Regelknoppen &
indicatielampjes 47
Bediening 48-49
Schoonmaken van de droger 50
Technische specificatie 50
Problemen oplossen 51
Waarborg 52
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer
te gebruiken:
● lees a.u.b. deze handleiding aandachtig door.
● verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
gepakt.
● veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof te
verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan
hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen
worden gebruikt voor het drogen van
huishoudelijke stoffen en kledingstukken
waarbij er voor het reinigingsproces een
oplossing in water is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen die
met chemische reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
Elektrische vereisten
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten
stekker die niet gerepareerd kan worden.
Men moet bij de stekker kunnen komen om hem
uit het stopcontact te kunnen halen nadat het
apparaat is geïnstalleerd.
BELANGRIJK: De draden in het snoer zijn
gekleurd overeenkomstig de volgende code:
Blauw - NEUTRAAL
Bruin - ONDER STROOM
Groen-en-geel - AARDE
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen door
een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij
de GIAS Service of een bevoegde Dealer.
42
NEDERLANDS
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen die in deze handleiding worden gegeven.
Het is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke textiel stoffen en
kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is gebruikt. Het MAG NIET
worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste
manier worden geïnstalleerd.
Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan het nationale GIAS Service nummer voor
advies.
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN.
DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 42

NEDERLANDS
Installatie-eisen
BELANGRIJK: Deze droger moet worden
geïnstalleerd zodat de luchtaanvoeren en
afvoeren niet belemmerd worden (afb. 1).
1 – Elektriciteitssnoer
2 – Luchtaanvoer
3 – Luchtafvoer
Er moet een opening van ten minste 12 mm
(0,5 inches) zijn tussen beide zijkanten, de
achterkant en de onderkant van de machine en de
omringende muren, kasten en vloer.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet de
ruimte tussen de onderkant van de machine en de
vloer niet worden belemmerd.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
Zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger
vallen of zich eronder ophopen, daar deze de
luchtaan- en afvoeren zouden kunnen
belemmeren.
Het wasgoed
voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer
gebruikt, de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften
op ieder artikel.
Voorbereiding van de
kleren
Controleer of alle knopen en ritssluitingen dicht
zijn en of de zakken leeg zijn. Keer de kleren
binnenste buiten. Doe de kleren losjes in de
trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar
verward raken.
Waarschuwing: Overlaad de trommel niet. Grote
stukken kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal
toegelaten waslading overschrijden (bijvoorbeeld:
slaapzakken, donsdekens).
Maximale te drogen
gewicht
● Katoen Max. 6 kg
● Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed
als volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenkant van een
zoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd worden.
In de droogtrommel op hoge temperatuur.
In de droogtrommel alleen op lage
temperatuur.
Niet in de droogtrommel doen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter
is dan de capaciteit van de droger, sorteer de
kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van
dun ondergoed).
43
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 43

C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, shirts, overalls,
enz. die van polyester of polyamide gemaakt
zijn en ook voor katoen/synthetische
mengsels.
D) Op de droogtemperatuur
● Sorteer op: Strijkdroog, kastdroog, enz.
● Voor fijn goed druk op de ‘FIJNE WAS’ knop
om een lage temperatuur te kiezen ( ) .
● Voor het luchten en drogen van zeer fijn goed
selecteer de keuze drogen op de
keuzeschakelaar ( ).
Doe het volgende niet in
de droogtrommel:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen, trainings-
pakken, artikelen met een groot volume zoals
slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Doe geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een
chemische reinigingsvloeistof en ook geen
rubber kleren (gevaar voor brand of explosie).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd
waardoor elektriciteit wordt bespaard.
Probeer ALTIJD om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, dit zal tijd en elektriciteit
besparen.
Doe NOOIT meer dan het maximale gewicht in de
droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit.
Controleer ALTIJD voor iedere droogcyclus of het
filter schoon is, daar dit ervoor zorgt dat het
drogen efficiënt gebeurt.
Doe NOOIT druipnatte artikelen in de
droogtrommel, dit kan schade aan het apparaat
toebrengen en is een verspilling van tijd en
efficiëntie.
De deur openmaken
Trek aan de hendel om de deur te openen (afb. 2).
De droger opnieuw aanzetten door de deur te
sluiten en op de ‘START’ knop te drukken ( ).
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft, voor iedere
droogcyclus of het pluizenfilter schoon is.
1. Trek het filter omhoog (afb. 3).
2. Open het filter zoals aangegeven wordt (afb. 4).
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik het filter samen en duw het terug op zijn
plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje ( )
Gaat aan wanneer het filter schoongemaakt moet
worden.
Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan
of het filter verstopt is.
44
NEDERLANDS
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
WARM WORDEN.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 44

NEDERLANDS
Watercontainer
Het water dat tijdens de droogcyclus uit het
wasgoed wordt verwijderd, wordt in een container
achter het regelpaneel verzameld, aan de
linkerkant van de machine.
Wanneer de container vol is zal het
indicatielampje ‘WATERCONTAINER LEGEN’
op het regelpaneel gaan branden en MOET de
container worden geleegd ( ).
We raden aan dat de container na iedere
droogcyclus wordt geleegd.
Het legen van de container:
1. ZORG ERVOOR DAT DE MACHINE UIT
STAAT. De AAN/UIT knop moet op
non-actief gezet worden.
2. Trek stevig aan de handgreep voorop de lade
en schuif de watercontainer uit de droger
(afb. 5). Gebruik twee handen om de container
vast te houden. Wanneer de watercontainer vol
is, zal deze ongeveer 4kg wegen (afb. 6).
3. Maak het deksel open dat bovenop de
container zit en gooi het water weg (afb. 7).
4. Breng het deksel weer op zijn plaats en schuif
de watercontainer weer terug op zijn plaats.
STEVIG AANDRUKKEN.
Condensator
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit en
trek de stekker uit het stopkontakt alvorens u
de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensor schoon
is om de efficiëntie van de droger te handhaven.
Het verwijderen van de condensator:
1. Verwijder de stootrand (afb. 8).
2. Draai de twee sluithendels tegen de klok in
(afb. 9).
3. Haal de condens-unit uit de machine (afb. 10).
4. Haal voorzichtig alle stof of pluizen met een
doek weg, was de unit daarna door hem onder
een stromende kraan te houden (afb. 11) en
hem zo te draaien dat er water tussen de
platen stroomt, waardoor alle stof of pluizen
verwijderd worden.
5. Breng de condensator weer op zijn plaats
waarbij u ervoor zorgt dat u hem stevig
aandrukt. Draai de twee hendels weer met de
klok mee aan.
6. Breng de stootrand weer op zijn plaats.
45
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 45

46
NEDERLANDS
ONTHOUDT: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude lucht.
Richtlijnen voor drogen
VOOR-STRIJK PROGRAMMA: ONTSPANT DE KREUKELS –
WAARDOOR DE KLEDING GEMAKKELIJKER TE STRIJKEN IS
Voor fijngoed selecteert u de ‘FIJNE WAS’ knop voor alle droogprogramma’s. Dit
verlaagt de droogtemperatuur om uw kledingstukken te beschermen. Alle andere
mogelijkheden en faciliteiten zijn hetzelfde zoals in de handleiding zijn vermeld.
Programma Mate van drogen
1 Kurkdroog
2 Extra droog
3 Kastdroog
4 Strijkdroog
5 Medium droog
6 Enigszins droog
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 46

NEDERLANDS
Regelpaneel en indicatielampjes (afb. 12)
1. ‘AAN/UIT’ knop en indicatielampje – indrukken om aan te zetten, het indicatielampje zal gaan
branden ( ).
2. ‘FIJNE WAS’ knop – indrukken om de temperatuur te verlagen voor fijn goed, opnieuw indrukken
om een hoge temperatuur kiezen ( ).
3. ‘ALARM UIT’ knop – indrukken om zoemer uit te zetten ( ).
4. ‘DIGITALE AFLEESVENSTER’ – laat het aantal uren zien die er nog voorbij moeten gaan
wanneer ‘START UITSTEL’ geselecteerd is.
5. ‘PROGRAMMA’ keuzeschakelaar – selecteert het programma voor de droogtijd.
6. ‘FILTER SCHOONMAKEN’ – brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden ( ).
7. ‘WATERCONTAINER LEGEN’ – brandt wanneer de watercontainer vol is ( ).
8. ‘AFKOELEN’ indicatielampje – gaat branden wanneer de droogcyclus in de afkoelingsperiode is ( ).
9. ‘VERWARMEN’ indicatielampje – gaat branden wanneer de droogcyclus in de verwarmingsperiode is
( ).
10. ‘START’ knop – indrukken om de droogcyclus te laten beginnen ( ).
11. ‘START UITSTEL’ knop – indrukken om het begin van de droogcyclus tot 9 uur uit te stellen
( ).
47
HOGE Warmtestand
LAGE Warmtestand
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 47

48
NEDERLANDS
Bediening
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u hem
langzaam aandrukt tot u de deur hoort
‘dichtklikken’.
3. Druk op de ‘AAN/UIT’ knop om de droger
aan te zetten. Het indicatielampje zal gaan
branden.
4. Draai de ‘PROGRAMMA’ keuzeschakelaar
om het vereiste programma te kiezen:
b.v. als u katoenen wasgoed aan het drogen
bent en u wilt dit geschikt maken voor strijken
selecteer dan a.u.b. de optie ‘strijkdroog’.
De VOOR-STRIJK-stand die aangegeven
wordt met het symbool op de
‘PROGRAMMA’keuzeschakelaar biedt een
verzachter en anti-kreuk functie. De droger zal
gedurende 9 minuten het wasgoed verwarmen,
gevolgd door een afkoelingsperiode van 3
minuten en is vooral goed voor
kledingstukken die misschien enige tijd
voorafgaande aan het strijken zijn blijven
liggen, b.v. in een linnen mand. Het is
eveneens mogelijk dat er kledingstukken stijf
zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of
binnen op een radiator droogden. De VOOR-
STRIJK-behandeling maakt de kreuken in de
stof zachter wat het strijken sneller en
gemakkelijker maakt.
5. Als u fijn goed op de ‘timed’ programma’s
droogt druk dan op de ‘FIJNE WAS’ knop om
de temperatuur te verlagen. Druk er na afloop
weer op om een hoge temperatuur te kiezen.
Als u zeer fijn goed aan het luchten of drogen
bent selecteer dan de optie voor luchten op de
‘droogtijd’ keuzeschakelaar ( ).
6. Druk op de ‘START’ knop. De droger zal
automatisch beginnen en het indicatielampje
voor ‘VERWARMEN’ zal gaan branden.
Sensor voor drogen
Een sensor zal waarnemen of het wasgoed
droog is. Daarna zal de droogcyclus aan de
afkoelingsperiode beginnen en het
indicatielampje voor ‘AFKOELEN’ zal gaan
branden.
Na 10 minuten afkoelen zal de trommel
automatisch stoppen met draaien.
Aantekening:
(i) De sensor zal misschien een kleine lading
artikelen niet ontdekken. Gebruik timer-
programma’s voor kleine ladingen en aparte
artikelen of voorgedroogde stoffen met een laag
vochtgehalte. Stel het programma tussen 30 en
75 minuten afhankelijk van de grootte van de
lading en de vereiste droogte en slecteer een
hoge of lage temperatuur afhankelijk van het
soort stof. Als dit niet wordt uitgevoerd, zal de
droger alleen werken gedurende 10 minuten
voordat hij begint met afkoelen.
(ii) Als de sensor niet werkt, bij voorbeeld
wanneer een lading te groot of te nat is om in
de droogtrommel te drogen, zal de droger
automatisch na 180 minuten gaan afkoelen.
De droger kan worden ingesteld om te beginnen
tot aan 9 uur nadat het programma is ingesteld.
HOGE Warmtestand
LAGE Warmtestand
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 48

NEDERLANDS
49
Om de tijduitstel optie in te stellen, moet u de
‘STARTUITSTEL’ knop indrukken en loslaten
wanneer het vereiste uitstel (aangegeven in uren)
op het afleesvenster verschijnt en vervolgens drukt
u op de ‘START’ knop. Het afleesvenster zal gaan
flikkeren.
Terwijl de uren voorbijgaan zal het getal op het
afleesvenster terugtellen. Wanneer het bij 0 is zal
de droger beginnen.
De uitsteltijd kan ten alle tijden worden veranderd
door eenvoudig op de knop te drukken totdat het
nieuwe getal op het afleesvenster verschijnt.
Als de stroomtoevoer wordt onderbroken, zal de
tijdsuitstel verloren gaan en dus zult u het
opnieuw moeten instellen, wanneer er weer
stroom is.
7. Om de zoemer, die aan het eind van elke
cyclus gaat, uit te zetten, drukt u op de
‘ALARM UIT’ knop.
8. Het wasgoed wordt gedroogd door in warme
lucht rond te draaien, die door een thermostaat
wordt geregeld. Gedurende de laatste 10
minuten wordt er koude lucht gebruikt om het
kreuken te verminderen en het wasgoed te
laten afkoelen zodat u het beet kunt pakken.
Gedurende deze tijd is het ‘AFKOELEN’
indicatielampje aan.
9. Wanneer het programma helemaal klaar is zal
de trommel ophouden met draaien. De
keuzeschakelaar zal in de stand blijven staan
van het geselecteerde programma. Het
‘AFKOELEN’ indicatielampje zal flikkeren en
de zoemer zal gaan.
10. Open de deur en haal de was eruit.
Als de lading niet aan het eind van de
droogcyclus uit de droger gehaald wordt,
wordt er een ‘anti-kreuk’ functie geactiveerd.
Om de 15 minuten zal de droger het wasgoed
gedurende 5 seconden laten draaien en de
zoemer zal gaan.
Dit proces zal zich herhalen totdat de ‘anti-
kreuk’ functie geannuleerd wordt door het
openen van de deur.
11. Maak het filter na iedere droogcyclus schoon
en leeg de watercontainer om voor maximale
efficiëntie van de droger te zorgen. (Zie de
secties ‘Filter’ en ‘Watercontainer’.)
12. Maak de condensator na ongeveer iedere 10
de droogcyclus schoon om te zorgen voor
maximale efficiëntie van de droger. (Zie sectie
‘Condensator’.)
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN HET
WASGOED KUNNEN ERG
WARM ZIJN.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 49

50
NEDERLANDS
Schoonmaken van de
droger
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
Maak het filter na iedere droogcyclus schoon en
leeg de watercontainer.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg, na iedere gebruiksperiode de binnenkant
van de trommel en laat de deur een poosje open
zodat hij gedroogd kan worden door circulatie van
de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de deur af
met een zachte doek.
Gebruik GEEN schuursponsjes of
schoonmaakmiddelen.
Om te voorkomen dat de deur klemt, maak
regelmatig de pakking van de deur schoon met een
‘niet-krassend schoonmaakmiddel’.
Na een bepaalde periode kan er zich over de
sensorplaat (in de trommel onder de deuropening)
een laag bezinksel van het water vormen. U kunt
deze sensorplaat schoonmaken met een zachte
doek en een verdunde azijnoplossing. Zorg ervoor
dat alle resten verwijderd worden. De
azijnoplossing kan namelijk plekken op de kleding
veroorzaken.
Technische
specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 6 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep C
Aantekening: Elektrische gegevens raadpleeg het
kwalificatie-etiket op de voorkant van het kastje
van de droger (met de deur open).
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 50

NEDERLANDS
51
Problemen oplossen
Mocht uw droger niet juist werken, controleer dan
de volgende punten alvorens u een
onderhoudsmonteur belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg:
● Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 46.
● Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
● Moet het filter schoongemaakt worden? Ga
naar pagina 44.
● Moet de condensator schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 45.
● Is de droger te vol geladen? Ga naar pagina 43.
● Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet belemmerd?
● Is de lading wasgoed te klein? Ga naar pagina
48.
● Is de ‘FIJNE WAS’ knop geselecteerd voor
een voorgaande cyclus?
Ga naar pagina 47.
● Is het sensorsysteem schoon? Over de
sensorplaat kan er zich een laag bezinksel
vormen. Ga naar pagina 50 'Schoonmaken van
de droger'.
De droger werkt niet:
● Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van
de droger? Controleer dit door het voor een
ander apparaat te gebruiken zoals een
tafellamp.
● Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
● Is de stroom uitgevallen?
● Is de zekering doorgeslagen?
● Is de deur helemaal dicht? Ga naar pagina’s
48/49.
● Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine? Ga naar pagina 47.
● Is de droogtijd of het programma gekozen?
Ga naar pagina 47.
● Is de ‘START’ knop ingedrukt na het openen
van de deur?
Ga naar pagina 44.
● Heeft u op de ‘START’ knop gedrukt om het
programma te laten beginnen? Ga naar pagina
48.
● Is de ‘START UITSTEL’ keuze ingesteld en is
er nog tijd over? Ga naar pagina 49.
● Is de droger gestopt omdat de waterbak vol is
en geleegd moet worden? Ga naar pagina 45.
Filter Schoonmaken Indicatielampje aan
● Moet het filter schoongemaakt worden? Ga
naar pagina 44.
Indicatielampje Watercontainer Legen brandt
● Moet de watercontainer geleegd worden? Ga
naar pagina 45.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen door
een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de
GIAS Service of een bevoegde GIAS Dealer.
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw
droger nadat u alle aanbevolen controles hebt
uitgevoerd, bel dan a.u.b. de Service voor advies.
Zij kunnen u misschien over de telefoon helpen of
volgens de bepalingen van de garantie een
afspraak maken voor een monteur die u komt
opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening
worden gebracht als een van de volgende punten
op uw machine van toepassing is:
● Hij blijkt goed te werken.
● Hij is niet geïnstalleerd volgens de installatie-
voorschriften.
● Hij is op een onjuiste manier gebruikt.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 51

52
NEDERLANDS
Waarborg
Waarborgverstrekt
Voor Benelux:
Hoover Benelux SA/NV
Haachtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Waarborgtermijn
Gedurende 12 maanden na datum van aankoop.
6 maanden voor machines bestemd voor
industrieel of commercieel gebruik.
Bewijsstuk voor aanspraak op waarborg
Bewijs van de aankoopdatum
(Bewaar dus uw betalingsbewijs).
Waarborgdekking
Materiaal- en fabricagefouten.
Waarborgreparaties
Deze worden uitsluitend verricht door erkende
Hoover techniekers.
Herstellingen onder waarborg worden
uitgevoerd als volgt:
Materiaalkosten
Gratis
Arbeidsloon
Gratis
Verplaatsing
Gratis
Waarborgbeperking
De waarborg geldt niet voor gebreken aan
onderdelen ten gevolge van normale slijtage, zoals
borstels, riempjes, papieren zakken,
luchtverfrissers en filters, gebreken veroorzaakt
door onjuist gebruik of nalatigheid, het niet
opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
Er kan geen aanspraak op waarborg worden
gemaakt voor gebreken, die ons worden gemeld
nadat reparaties of veranderingen zijn uitgevoerd
door andere dan erkende Hoover techniekers.
In geval van waarborgreparatie worden gebreken
aan uw Hoover apparaat technisch volledig
verholpen. Overige wettelijke voorschriften
blijven bestaan in het geval een reparatie niet
uitgevoerd kan worden.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 52

53
ITALIANO
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE Prima dell'uso, controllare che
il prodotto non presenti segni visibili di danni.
Non usare in caso di danni e contattare il
Servizio Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il
filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. I materiali in
plastica, in gomma e similgomma non sono
adatti ad essere asciugati meccanicamente.
EVITARE ASSOLUTAMENTE di asciugare
articoli in questi materiali.
Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell'asciugatura idonea.
ATTENZIONE L'uso improprio
dell'asciugatrice può provocare rischio di
incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo
indicante il riscaldamento della superficie ,
quando l'asciugatrice è in funzione la
temperatura può essere superiore a 60° C.
Manuale utente. La macchina qui descritta deve
essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al
quale è destinata secondo quanto illustrato nel
presente libretto. Prima di attivare la macchina è
opportuno leggere attentamente il presente
libretto.
Installazione. Non installare la macchina in
bagno.
Non installare l'asciugatrice vicino ai tendaggi e
rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata
l'asciugatrice deve essere adeguatamente
ventilato onde evitare che i gas provenienti da
apparecchiature funzionanti con altri
combustibili, comprese fiamme libere, siano
aspirati nel locale dove l'asciugatrice è in
funzione.
Non scaricare l'aria nella canna fumaria
utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri
combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all'asciugatrice vi sia una buona circolazione
d'aria, senza impedimenti di sorta:
Dopo l'uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto
di sfiato eliminando eventuali filacce
accumulatesi al suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti.
In caso d'impiego frequente dell'asciugatrice,
accorciare opportunamente l'intervallo fra un
controllo e l'altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere
introdotti nell'asciugatrice solo dopo essere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel
cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli
indumenti da asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed EVITARE
assolutamente l'uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in
fibra di vetro. La contaminazione dei capi con
le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d'irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti
trattati o contaminati con spray o liquidi
detergenti infiammabili, come benzina, olio da
cucina o spray con aerosol.
Non accumulare cascami o filacce sul
pavimento attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo
di asciugatura, l'interno del cestello può essere
molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è
pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia
guasta, non continuare ad usarla.
Dopo l'uso. Staccare la spina dalla presa
elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare
sempre la spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti
danneggiato, il cavo di alimentazione
dell'apparecchio deve essere prontamente
sostituito con apposito cavo reperibile
esclusivamente presso il Servizio Assistenza
GIAS o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e
del buon funzionamento della macchina, per gli
eventuali interventi di assistenza o riparazione
consigliamo di rivolgersi esclusivamente al
servizio assistenza autorizzato.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 53

ITALIANO
54
Consigli di sicurezza 53
Requisiti elettrici 54
Requisiti d’installazione 55
Preparazione della biancheria 55
Preparazione dei capi 55
Peso massimo di asciugatura 55
Selezione della biancheria 55-56
Evitare di asciugare 56
Risparmio energia 56
Apertura del portellone 56
Filtro 56
Vaschetta dell’acqua 57
Condensatore 57
Guida ad una corretta asciugatura 58
Comandi e spie di segnalazione 59
Funzionamento 60-61
Pulizia dell’asciugatrice 62
Specifiche tecniche 62
Ricerca guasti 63
Regolamento per la garanzia 64
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima
volta:
● leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● togliere tutti gli articoli presenti all’interno del
cestello.
● pulire l’interno del cestello e il portellone con
un panno umido in modo da eliminare
l’eventuale polvere depositata durante il
trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista
esclusivamente per uso domestico ed è
destinata all’asciugatura di capi e indumenti
casalinghi preventivamente lavati con soluzioni
acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati con
prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
L’apparecchio è dotato di cavo con spina
pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la spina deve
risultare accessibile e facilmente scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto elettrico
sono dei seguenti colori:
Blu - NEUTRO
Marrone - FASE
Verde e giallo - TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente libretto. La
macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e indumenti casalinghi
preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON dev’essere utilizzata con prodotti di
pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per informazioni.
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE COLLEGATO
A TERRA.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 54

55
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere
installata in modo da evitare che prese e
scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 – Cavo di alimentazione
2 – Prese aria
3 – Sfiati aria
Tra i lati, il retro e la base della macchina e le
pareti/il pavimento/i mobili circostanti si deve
prevedere uno spazio di almeno 12 mm (0,5
pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale
che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento
non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la
macchina contro tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
Preparazione della
biancheria
Contestualmente al primo impiego della macchina,
pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato
dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari
articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Avvertenza: Non sovraccaricare il cestello, in
quanto i capi ingombranti (per esempio sacchi a
pelo e piumoni), a caldo, possono superare il
carico massimo consentito.
Peso massimo di
asciugatura
● Capi in cotone: 6 kg
● Capi sintetici: 3 kg
Selezionare la biancheria
nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla
pesantezza (p. es., separare gli asciugamani
dalla biancheria leggera).
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 55

ITALIANO
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicie, magliette, maglioni
ecc. in poliestere o poliammide e misti
cotone/sintetici.
D) In base al grado di asciugatura
● Selezionare fra: Capi asciutti da stirare, capi
pronti da riporre ecc.
● Per gli articoli delicati premere il tasto
‘DELICATI’ impostando una temperatura di
asciugatura ridotta ( ).
● Per un’asciugatura parziale o totale di articoli
molto delicati selezionare l’opzione di
asciugatura parziale sul selettore ( ).
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in
pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come
sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli
preventivamente trattati con prodotti di pulizia
a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o
esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico massimo
di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura, verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito, in quanto la
pulizia del filtro migliora le prestazioni della
macchina.
EVITARE di caricare capi ancora gocciolanti, in
quanto, oltre a rischiare di rovinare la macchina e
di peggiorarne le prestazioni, si prolunga il tempo
di asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello (fig. 2).
Avviare la macchina chiudendo il portellone e
premendo il tasto
‘
AVVIO’ ( ).
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di
asciugatura è essenziale verificare la pulizia del
filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la
punta delle dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ( )
Si accende segnalando la necessità di pulire il
filtro.
Se la biancheria non si asciuga verificare che il
filtro non sia intasato.
56
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA
MACCHINA È IN FUNZIONE IL
CESTELLO E IL PORTELLONE
POSSONO ESSERE MOLTO CALDI.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 56

Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo
di asciugatura viene raccolta in una vaschetta
posta in fondo alla macchina.
Quando la vaschetta è piena si accende la
spia ‘ELIMINA ACQUA’ sul pannello dei
comandi, segnalando che si DEVE vuotare la
vaschetta ( ).
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni
ciclo di asciugatura.
Per vuotare la vaschetta:
1. VERIFICARE CHE LA MACCHINA SIA
SPENTA. Il tasto ON/OFF dev’essere
rilasciato per poter spegnere la macchina.
2. Tirare decisamente la maniglia e sfilare la
vaschetta dell’acqua dalla macchina (fig. 5).
Sostenere la vaschetta con entrambe le mani.
Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa
4 kg (fig. 6).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e svuotare
l’acqua (fig. 7).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la
vaschetta in sede. SPINGERE CON
DECISIONE IN SEDE.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia del condensatore, disattivare sempre
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato di
pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 8).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso
antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare
delicatamente polvere e filacce, poi lavare il
modulo tenendolo sotto l’acqua corrente
(fig. 11) e facendolo girare in modo che
l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta
eliminazione delle impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando che sia
perfettamente inserito in sede. Bloccare le due
leve ruotandole in senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
57
ITALIANO
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 57

ITALIANO
58
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
Istruzioni sull’asciugatura
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE – FACILITA LA
STIRATURA
Per i tessuti delicati, premere il tasto DELICATI in tutti i Programmi di Asciugatura per
ridurre la temperatura e proteggere i capi. Tutte le altre caratteristiche e dotazioni
rimangono invariate rispetto al libretto di istruzioni.
Programma Grado di Asciugatura
1 Capi completamente asciutti
2 Capi extra asciutti
3 Capi asciutti da riporre
4 Capi asciutti da stirare
5 Capi mediamente asciutti
6 Capi leggermente umidi
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 58

59
ITALIANO
Pannello di controllo e spie (fig. 12)
1. Tasto e spia ‘ON/OFF’ – premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina ( ).
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare articoli delicati;
ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata ( ).
3. Tasto ‘ALLARME DISINSERITO’ – premere questo tasto per disattivare l’avvisatore acustico
( ).
4. ‘DISPLAY DIGITALE’ – visualizza il numero di ore che rimangono quando si seleziona
‘AVVIAMENTO RITARDATO’.
5. Selettore ‘PROGRAMMA’ – seleziona il programma relativo al grado di asciugatura.
6. ‘PULIZIA FILTRO’ – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro ( ).
7. Spia ‘ELIMINA ACQUA’ – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena ( ).
8. Spia ‘RAFFREDDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase di
raffreddamento ( ).
9. Spia ‘RISCALDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase di riscaldamento
( ).
10. Tasto ‘AVVIO’ – premere questo tasto per avviare il ciclo di asciugatura ( ).
11. Tasto ‘AVVIAMENTO RITARDATO’ – premere questo tasto per ritardare l’avvio del ciclo di
asciugatura fino a 9 ore ( ).
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 59

ITALIANO
60
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria
nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone
spingendola lentamente fino ad avvertirne lo
scatto di chiusura.
3. Premere il tasto
‘
ON/OFF’ per attivare
l’asciugatrice. La spia si illumina.
4. Ruotare il selettore
‘
PROGRAMMA’ per
selezionare il programma di asciugatura
desiderato:
ad es. se si sta asciugando della biancheria di
cotone che si desidera poi stirare si consiglia
di selezionare l’opzione ‘Capi asciutti da
stirare’.
L’impostazione PRE-STIRATURA
contrassegnata dal simbolo sul selettore
‘PROGRAMMA’ fornisce una funzione di
antipiega. La macchina effettua un ciclo di
riscaldamento della biancheria per 9 minuti,
seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si
tratta di una funzione particolarmente utile
quando si prevede di riporre la biancheria (ad
esempio, nel cesto della biancheria) per un
certo periodo di tempo prima della stiratura. I
capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche
quando vengono fatti asciugare all’aperto sul
filo o vengono posti su radiatori. Il ciclo di
PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul
tessuto rendendo più facile e più rapida la
stiratura.
5. Per l’asciugatura di articoli delicati premere il
tasto ‘DELICATI’ per ridurre il grado di
calore. Al termine del ciclo, ripremere il tasto
di selezione della temperatura, impostando una
temperatura elevata.
Per l’asciugatura parziale o totale di articoli
molto delicati selezionare l’opzione di
asciugatura parziale sul selettore ‘tempo di
asciugatura’ ( ).
6. Premere il tasto ‘AVVIO’. L’asciugatrice si
avvia automaticamente e si illumina la spia
‘RISCALDAMENTO’.
Sensore di asciugatura
Un sensore è in grado di individuare quando il
carico è asciutto. Il ciclo di asciugatura passa
quindi alla fase di raffreddamento e la spia
‘RAFFREDDAMENTO’ si illumina.
Dopo 10 minuti di raffreddamento il cestello
interrompe automaticamente la rotazione.
Nota:
(i) Il sensore potrebbe non essere in grado di
individuare un carico ridotto di articoli di
piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli
separati o per tessuti pre-asciugati leggermente
umidi, selezionare i programmi a tempo.
Impostare il tempo del programma tra 30 e 75
minuti in base alla quantità del carico e al
grado di asciugatura richiesto.
Successivamente, selezionare la temperatura
alta o bassa in base al tipo di tessuto. Se questa
operazione non verrà eseguita, la macchina si
arresterà per 10 minuti prima di passare alla
fase di raffreddamento.
(ii) Se il sensore non funziona, ad esempio nel
caso di un carico troppo abbondante o troppo
bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice
passa automaticamente alla fase di
raffreddamento dopo 180 minuti.
E’ possibile impostare l’asciugatrice in modo che
si avvii fino a 9 ore dopo l’impostazione del
programma.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 60

61
ITALIANO
Per impostare l’opzione relativa al tempo di
ritardo premere e rilasciare il tasto
‘AVVIAMENTO RITARDATO’ fino a quando sul
display non appare il tempo di ritardo desiderato
(espresso in ore); quindi premere il tasto ‘AVVIO’.
L’indicazione sul display lampeggia.
Con il passare delle ore la cifra visualizzata sul
display decresce progressivamente. Una volta
raggiunto lo zero, l’asciugatrice si avvia.
Il ritardo può essere modificato in qualsiasi
momento premendo semplicemente il tasto fino a
quando sul display non viene visualizzata la nuova
cifra.
Nel caso si verifichi un’interruzione
nell’erogazione della corrente elettrica il tempo di
ritardo verrà azzerato e sarà quindi necessario
reimpostarlo una volta ripristinata l’alimentazione.
7. Per disattivare l’avvisatore acustico, che suona
al termine di ogni ciclo, premere il tasto
‘ALLARME DISINSERITO’.
8. Il carico viene asciugato mediante aria calda
controllata termostaticamente. Negli ultimi 10
minuti del ciclo viene utilizzata aria fredda al
fine di ridurre le pieghe sui tessuti e di
raffreddare il carico prima del prelievo.
Durante questo intervallo di tempo la spia
‘RAFFREDDAMENTO’ rimane accesa.
9. Quando il programma è concluso il cestello
smette di ruotare. Il selettore rimane nella
posizione del programma selezionato. La spia
‘RAFFREDDAMENTO’ lampeggia e
l’avvisatore acustico emette un segnale.
10. Aprire il portellone e togliere la biancheria.
Se al termine del ciclo di asciugatura il carico
non viene estratto dall’asciugatrice, viene
attivata una funzione ‘antipiega’.
Ogni 15 minuti la macchina asciuga il carico
per 5 secondi e l’avvisatore acustico emette un
segnale.
Questo processo viene ripetuto fino a quando
la funzione ‘antipiega’ verrà disattivata
dall’apertura del portellone.
11. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il filtro e di
svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni
ciclo di asciugatura. (Cfr. i punti ‘Filtro’ e
‘Vaschetta dell’acqua’.)
12. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il condensatore
all’incirca ogni 10 cicli di asciugatura. (Cfr.
punto ‘Condensatore’.)
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL PORTELLONE
E IL CARICO POSSONO ESSERE
MOLTO CALDI.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 61

ITALIANO
62
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e lasciare
aperto il portellone per un certo periodo di tempo
in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con
un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’, pulire
regolarmente le guarnizioni del portellone con un
prodotto in crema ‘antigraffio’.
A lungo termine, l'acqua può depositare dei
residui sulla piastra del sensore (all'interno del
cestello sotto l'apertura dello sportello), che deve
essere pulita con un panno morbido e una
soluzione di aceto diluito. Non eccedere, onde
evitare che la soluzione di aceto possa macchiare
gli indumenti.
Specifiche
tecniche
Capacità del cestello 115 litri
Carico massimo 6 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica C
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 62

63
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della macchina,
prima di rivolgersi al tecnico di assistenza
effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti:
● Il programma/tempo di asciugatura selezionato
è quello corretto? Leggere pag. 58.
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o
centrifugare adeguatamente i capi prima
d’introdurli nella macchina?
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 56.
● Si deve pulire il condensatore?
Leggere pag. 57.
● L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Leggere pag. 55.
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il carico è troppo ridotto? Leggere pag. 60.
● Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato da un
ciclo precedente? Leggere pag. 59.
● Il sistema a sensore è pulito? L'acqua può
depositare dei residui sulla piastra del sensore.
Fare riferimento a pagina 62 'Pulizia
dell'asciugatrice'.
L’asciugatrice non funziona:
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con
un altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stata chiuso perfettamente?
Leggere pag. 60/61.
● La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata
localmente)? Leggere pag. 59.
● È stato selezionato il tempo (o il programma)
di asciugatura? Leggere pag. 59.
● Il tasto ‘AVVIO’ è stato premuto dopo
l’apertura del portellone? Leggere pag. 56.
● E’ stato premuto il tasto ‘AVVIO’ per avviare
il programma? Leggere pag. 60.
● E’ stata impostata l’opzione ‘AVVIAMENTO
RITARDATO’ e rimane ancora del tempo?
Leggere pag. 61.
● La macchina ha smesso di funzionare perché
la vaschetta dell’acqua è piena e dev’essere
svuotata? Leggere pag. 57.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 56.
Spia di Elimina acqua accesa
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
Leggere pag. 57.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo reperibile
esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS
o i rivenditori autorizzati GIAS.
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato
tutti i controlli consigliati, rivolgersi al Servizio
Assistenza, che sarà a disposizione per suggerire
eventuali soluzioni per telefono o per fissare la
visita del tecnico in base alle condizioni di
garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico
può essere soggetto a pagamento nel caso la
macchina:
● Risulti perfettamente funzionante.
● Non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● Sia stata utilizzata in modo improprio.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 63

ITALIANO
64
Regolamento per la
garanzia
Garante
Per l’Italia:
GIAS Service
Via Comolli, 16
20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera:
Hoover Apparate A.G.
Boesch 21
CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione della
fattura o di documento equipollente, regolarmente
datato, rilasciato dal rivenditore all’atto
dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da difetti
del materiale impiegato, di lavorazione o di
funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto mediante
le riparazioni da effettuarsi dai tecnici autorizzati
dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno effettuate
come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da sostituire
per normale usura e le avarie dovute al cattivo uso
o all’uso in condizioni errate di funzionamento.
È pertanto escluso dalla garanzia il cattivo
funzionamento dovuto a cause non imputabili a
chi garantisce quale, per esempio, l’impiego di un
voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si
estinguono immediatamente in caso di riparazioni
o tentativi di riparazione effettuati da persone non
autorizzate dalla Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il mezzo più
economico per riparare eventuali guasti del vostro
apparecchio Hoover. Nel caso in cui la riparazione
si dimostrasse impossibile, le presenti condizioni
non pregiudicheranno i diritti spettanti all’utente a
termini di legge.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 64

05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4

05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4

05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4

40000357 © 2001 ® REGISTERED TRADE MARK
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 10-07-03 13:26 Page 1

