KitchenAid KCIG950JBL 30" (78.2 Cm) Touch Activated Electronic Induction Cooktop

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Installation Instructions - (English) Download
Dimension Guide
KCIG950JBL photo

User Guide

This is the main product document for model KCIG950JBL.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
W11267673A
COOKTOP SAFETY ........................................................................2
PARTS AND FEATURES-TOUCH-ACTIVATED CONTROLS ......4
Induction Ready Cookware..........................................................5
First Time Use ..............................................................................5
Daily Use ......................................................................................6
Functions ...................................................................................... 6
Indicators ...................................................................................... 8
Cooking Table...............................................................................8
Assisted Cooking Table ................................................................8
Ceramic Glass ..............................................................................9
COOKTOP CARE ..........................................................................10
General Cleaning ........................................................................10
TROUBLESHOOTING ..................................................................11
ASSISTANCE OR SERVICE .........................................................12
In the U.S.A. ...............................................................................12
In Canada ...................................................................................12
Accessories ................................................................................12
TABLE OF CONTENTS
30" (78.2 CM) TOUCH
ACTIVATED ELECTRONIC
INDUCTION COOKTOP
USER GUIDE
For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: 1-800-422-1230, or visit our website at
www.kitchenaid.com.
In Canada, call: 1-800-807-6777, or visit our website at www.kitchenaid.ca.
In Mexico, call: 01 800 0022 767, or visit our website at www.kitchenaid.mx.
Model Number_________________________________________ Serial Number____________________________________________________
background
2
COOKTOP SAFETY
background
3
This induction cooktop generates and uses ISM frequency energy that heats cookware by using an electromagnetic  eld. It has been
tested and complies with Part 18 of the FCC Rules for ISM equipment. This induction cooktop meets the FCC requirements to
minimize interference with other devices in residential installation.
This induction cooktop may cause interference with television or radio reception. If interference occurs, the user should try to correct
the interference by:
Relocating the receiving antenna of the radio or television.
Increasing the distance between the cooktop and the receiver.
Connecting the receiver into a different outlet.
It is the user’s responsibility to correct any interference.
NOTE: People with a pacemaker or similar medical device should use care when standing near this induction cooktop while it is on.
The electromagnetic  eld may affect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or the manufacturer of the pacemaker or
similar medical device for additional information about its effects with electromagnetic  elds of the induction cooktop.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock,
injury to persons, or damage when using the cooktop, follow
basic precautions, including the following:
CAUTION: Do not store items of interest to children in
cabinets above a cooktop – Children climbing on the
cooktop to reach items could be seriously injured.
Proper Installation – Be sure your cooktop is properly
installed and grounded by a qualified technician.
Never Use Your Cooktop for Warming or Heating the
Room.
Do Not Leave Children Alone – Children should not be left
alone or unattended in area where cooktop is in use. They
should never be allowed to sit or stand on any part of the
cooktop.
Wear Proper Apparel – Loose-fitting or hanging garments
should never be worn while using the cooktop.
User Servicing – Do not repair or replace any part of the
cooktop unless specifically recommended in the manual. All
other servicing should be referred to a qualified technician.
Storage on Cooktop – Flammable materials should not be
stored near surface units.
Do Not Use Water on Grease Fires – Smother fire or flame
or use dry chemical or foam-type extinguisher.
Use Only Dry Potholders – Moist or damp potholders on
hot surfaces may result in burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating elements. Do not use a towel
or other bulky cloth.
DO NOT TOUCH SURFACE UNITS OR AREAS NEAR
UNITS – Surface units may be hot even though they are
dark in color. Areas near surface units may become hot
enough to cause burns. During and after use, do not touch,
or let clothing or other flammable materials contact surface
units or areas near units until they have had sufficient time
to cool. Among those areas are the cooktop and surfaces
facing the cooktop.
Use Proper Pan Size – This cooktop is equipped with one
or more surface units of different size. Select utensils
having flat bottoms large enough to cover the surface unit
heating element. The use of undersized utensils will
expose a portion of the heating element to direct contact
and may result in ignition of clothing. Proper relationship of
utensil to burner will also improve efficiency.
Never Leave Surface Units Unattended at High Heat
Settings – Boilover causes smoking and greasy spillovers
that may ignite.
Glazed Cooking Utensils – Only certain types of glass,
glass/ceramic, ceramic, earthenware, or other glazed
utensils are suitable for cooktop service without breaking
due to the sudden change in temperature.
Utensil Handles Should Be Turned Inward and Not Extend
Over Adjacent Surface Units – To reduce the risk of burns,
ignition of flammable materials, and spillage due to
unintentional contact with the utensil, the handle of a
utensil should be positioned so that it is turned inward, and
does not extend over adjacent surface units.
Do Not Cook on Broken Cooktop – If cooktop should
break, cleaning solutions and spillovers may penetrate the
broken cooktop and create a risk of electric shock. Contact
a qualified technician immediately.
Clean Cooktop With Caution – If a wet sponge or cloth is
used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to
avoid steam burn. Some cleaners can produce noxious
fumes if applied to a hot surface.
For units with ventilating hood –
Clean Ventilating Hoods Frequently – Grease should not
be allowed to accumulate on hood or filter.
When flaming foods under the hood, turn the fan on.
For units with coil elements –
Make Sure Reflector Pans or Drip Bowls Are in
Place – Absence of these pans or bowls during
cooking may subject wiring or components
underneath to damage.
Protective Liners – Do not use aluminum foil to line surface
unit drip bowls, except as suggested in the manual.
Improper installation of these liners may result in a risk of
electric shock, or fire.
Do Not Soak Removable Heating Elements - Heating
elements should never be immersed in water.
Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids on the cooktop surface since they can get hot.
background
4
PARTS AND FEATURES-TOUCH-ACTIVATED CONTROLS
Cooktop
30" (78.2 cm) Touch-Activated Electronic Control Model
Cooktop Controls
30" (78.2 cm), Touch-Activated Electronic Control Models
1
2
1. Cooktop
2. Control panel
1 4
2
5 1073 6 11 12
8 9
1. Identifying the cooking zone
2. Flexi Pan Zone and Power Shift button
3. Cooking zone ON/OFF button
4. Function active indicator
5. Preset function button
6. Cooking level selected
7. Key Lock button - 3 seconds
8. Auto Sensor function button
9. Power adjustment buttons
10. Timer buttons
11. Timer indicator
12. Activation of special functions
background
5
Induction Ready Cookware
POTS AND PANS
Only use pots and pans made from
ferromagnetic material which are suitable for
use with induction cooktops:
Enameled steel
Cast iron
Stainless steel designed for induction
cooktops
To determine whether a pot is suitable, a magnet may be used to
check whether pots are magnetic.
The quality and the structure of the pot base can alter cooking
performance. Some indications for the diameter of the base
do not correspond to the actual diameter of the ferromagnetic
surface.
Some pots and pans have only a part of the bottom in
ferromagnetic material, with parts in another material that is not
suitable for induction cooking. These areas may heat up at
different levels or with lower temperatures. In certain cases,
where the bottom is made mainly of non-ferromagnetic
materials, the cooktop might not recognize the pan and therefore
not switch on the cooking zone.
To ensure optimum ef ciency, always use pots and pans with a
at bottom that distributes the heat evenly. If the bottom is
uneven, this will affect power and heat conduction.
Empty pots or pots with a thin base
Do not use empty pots or pans when the cooktop is on.
Minimum diameter of pot/pan base for the different cooking
areas
To ensure that the cooktop functions properly, use pots of a
suitable minimum diameter.
Always use the cooking zone that best corresponds to the
minimum diameter of the bottom of the pot.
Place the pot making sure it is well centered on the cooking
zone in use. It is recommended not to use pots that exceed the
perimeter of the cooking zone in use.
NOOK
A
A
B
A. 3
15
/
16
" (10 cm) minimum
B. 5
1
/
2
" (14 cm) minimum
First Time Use
POWER MANAGEMENT
At the time of purchase, the cooktop is set to 9 kW.
Adjust the setting in relation to the limits of the electrical system
in your home as described in the following paragraph.
NOTE: Depending on the power selected for the cooktop, some
of the cooking zone power levels and functions (e.g. boil or quick
reheating) could be automatically limited, in order to prevent the
selected limit from being exceeded.
To set the power of the cooktop:
Once you have connected the device to the main power supply,
you can set the power level within 60 seconds.
Press the timer “+” button for at least 5 seconds. The display
shows “ ”.
Press the “ ” button until the last power level selected
appears. Use the “+” and “−” buttons to select the desired
power level.
The power levels available are: 4 kW–6 kW–7 kW - 9 kW -
11kW.
Con rm by pressing “ ”.
The power level selected will stay in the memory even if the
power supply is interrupted.
To change the power level, turn your wall breaker power to the
cooktop off for at least 60 seconds, then turn the power back on
and repeat the steps above.
If an error occurs during the setting sequence, the “ ” symbol
will appear, and you will hear a beep. If this happens, repeat the
operation. If the error persists, contact the After-Sales Service.
.
background
6
Daily Use
POSITIONING
Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
NOTE: In the cooking zones close to the control panel, it
is advisable to keep pots and pans inside the markings
(taking both the bottom of the pan and the upper edge into
consideration, as this tends to be larger).
This prevents excessive overheating of the keypad. When grilling
or frying, use the rear cooking zones.
NOTE: Do not set any items on the control panel at any time.
To Use:
Press “ON/OFF” for at least one second to turn on the desired
cooking zone. A dash (“-”) will be shown on display. Press the
“+” or “−” button of the required cooking zone to adjust the
power. At  rst the level “5” will be shown in line with the area.
The Boost function is reached by pressing the power level
button until the letter “P” is shown in the digit display. The boost
can be activated on all zones.
To deactivate the cooking zones:
Select the “ON/OFF” button of the cooking zone desired.
CONTROL PANEL LOCK
To lock the settings and prevent it from being switched on
unintentionally, press and hold the “Key Lock” button for
3seconds. A beep and an indicator light above the symbol
indicate that this function has been activated. The control panel
is locked except “ON/OFF” of each cooking zone.
To unlock the controls, repeat the activation procedure.
TIMER
The cooktop has a Timer. The Timer can be set in minutes up to
99 minutes.
To Use Timer:
1. Press “+” button to select the desired time.
NOTE: Press and hold the “+” or “-” buttons for a few
seconds to quickly scroll through the time.
2. After releasing the button, the timer countdown will start in
3 seconds.
3. If needed to adjust the time, press “+” button to increase the
time or “-” button to decrease the time.
4. When countdown is over, timer tone will sound. The display
will indicate “00” and chime.
Then the display will turn off.
To Cancel:
Press “-” button until display shows “00” or press simultaneously
“-” and “+”.
Functions
AUTO SENSOR COOKING:
The “Auto” button activates the special sensor cooking
functions. Place the pot in position and turn on the cooking
zone. Then press the “Auto” button. “A” will appear on the
display.
The indicator for the  rst special feature available for the cooking
zone start to blink and to move it to the second one press
another time “Auto”.
If no button is pressed the function is activated automatically
after 3 seconds.
The user has to con rm the passage to second phase pressing
“Auto” button when the Cooktop sounds.
To deactivate the special functions, press “ON/OFF” or press
“Auto” until see a dash “-” is visible on the display.
AUTO SENSOR FRY:
The ideal function for preheating an empty pan or a pan with oil
up to a maximum height of 3/8" (1 cm) to the best temperature
for frying. At the end of the heating stage, the cooktop will
make a sound to alert you that it is time to move to the next
cooking stage. The cooktop will stabilize the temperature and, if
necessary, adjust to keep consistent. Press the “Auto” button to
con rm that the food is going to be placed in the pan then the
cooktop will move to the next stage.
It is best to use this function when both the pan and oil are at
room temperature. For best results, it is recommended to use
this function with the suggested accessory (See Assistance or
Service section to order Accessories).
AUTO SENSOR BOIL:
The ideal function to manage the heating of water 6-20 cups
(1.5 L - 5 L) to a boiling temperature and help prevent over
boiling during the cooking process. At the end of the heating
stage, the cooktop will make a sound to alert you that it is time
to move to the next cooking stage. Press the “Auto” button
to con rm that the food is going to be placed in the pot and
the cooktop will move to the next stage. The system is able
to monitor most of the cooking process to help prevent over
boiling, but it is always necessary to stay present while the
cooktop is in use and adjust the power level, if necessary. For
best results, it is recommended to use this function with the
suggested accessory (See Assistance or Service section to order
Accessories).
PRE SET:
The “Pre Set” button activates the assisted cooking functions.
Place the pot in position and turn on the cooking zone. Then
press the “Pre Set” button. “A” will appear on the display. The
indicator for the  rst assisted cooking feature available for
the cooking will light up. Select the desired assisted cooking
function by pressing the “Pre Set” one or more times. If no
button is pressed the function is activated automatically after
3 seconds. The power level is not editable. The cooktop sets a
default power level.
To deactivate the special functions, press ON/OFF button or
press “Pre Set” button until you see a dash “-” is visible on the
display.
WARNING
Fire Hazard
Turn off all controls when done cooking.
Failure to do so can result in death or fire.
background
7
MELT:
This function allows you to bring food to the ideal temperature
for melting and to maintain the condition of the food. This
method does not damage delicate foods such as chocolate, and
helps prevent food from sticking to the pot/pan.
SIMMER:
This function is ideal for maintaining a simmering temperature,
allowing you to cook food for long periods. Ideal for
long-cooking recipes (rice, sauces, soups) with liquid bases.
BOIL:
This function allows you to bring water to the boil and keep it
boiling. The water (preferably at room temperature) should be
placed in the pot and left uncovered. In all cases, users are
advised to monitor the boiling water closely, and check the
amount of water remaining regularly. The quantity of the water is
de ned in the image below on the dimension of the burner.
KEEP WARM:
This feature allows you to keep your food at an ideal
temperature,usually after cooking is complete, or or can
maintain an ideal temperature for reducing liquids very slowly.
Ideal for serving foods at the perfect temperature
Pots/Pans for the Auto Cooking Functions:
The recommended pans for use with Auto Sensor Boil and
Auto Sensor Fry can be purchased online or by phone as an
accessory. Please see the Assistance or Service section for
more information.
W11425035 Pot
W11425040 Frying Pan
IMPORTANT:
The sensors for the auto cooking functions have been
con gured speci cally for the recommended pans.
It is important to match the size of the pan to the size of the
cooking zone.
Using pots/pans of the incorrect size or poorly positioning pans
on the cooking zone may cause limited activation of the sensors.
Pots/pans from other manufacturers may not perform well. They
may heat to a temperature above or below the programmed
temperature setting. If using a pan that is not the recommended
accessory, monitor your cooking process closely and switch to a
manual mode if necessary.
FLEXI PAN ZONE:
After turning on one of the two cooking zones on the left
side, by pressing the “FLEX/SHIFT” button, you can combine
two cooking zones and use them at the same power level by
covering the entire surface with a large griddle or partially cover
it with a round/oval pot/pan. The entire  ex zone will remain
active, and if only using one pot/pan, it can be placed anywhere
within the area. When in use, either upper or lower power
controls on the left side can be used to adjust the power of the
entire zone. Ideal for cooking with oval or rectangular pots with
pan supports.
Press “FLEX/SHIFT” button to deactivate  ex function. The
cooking zones will remain active separately with the power level
selected.
By pressing ON/OFF button, both cooking zones will turn off and
the  ex function will be deactivated.
IMPORTANT: Place the pot in the centre of the cooking zone so
that they cover atleast one of the reference point.
POWER SHIFT MODE:
After turning on one of the two cooking zones on the left side,
by pressing the “FLEX/SHIFT” button twice you can activate the
Power Shift mode.
Both the cooking zones on the left side will turn on and “FP” will
appear on the display.
This area consists in three cooking zones (see  gure). When
in use, preset power levels (high, medium, low) will activate
depending on the position of the pot/pan. By moving the pot/
pan over the surface you will activate different temperatures
without having to adjust the touch controls.
Press the “FLEX/SHIFT” button to switch from Power Shift
function to Flex function. By pressing “ON/OFF”, the selected
cooking zone will turn off and the Flex function will be then
deactivated.
A. 2 cups (0.5 L)
B. 13 cups (3 L)
A
A
B
high
low
medium
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not let food sit for more than one hour before or
after cooking.
Doing so can result in food poisoning or sickness.
background
8
Cooking Table
POWER LEVEL TYPE OF COOKING
LEVEL USE
(indicating cooking experience and habits)
Maximum
power
Boost Fast heating
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in
the case of water or rapidly heating cooking liquids.
8 − 9 Frying − boiling
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast
boiling.
High power
7 − 8
Browning − sautéing − boiling
− grilling
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a
short period of time, 5-10 minutes).
6 − 7
Browning − cooking − stewing
− sautéing − grilling
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a
medium period of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
Medium
power
4 − 5
Cooking − stewing − sautéing
− grilling
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period
of time), Creaming pasta.
3 − 4
Cooking − simmering −
thickening − creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts,  sh) with liquids
(e.g. water, wines, broth, milk), creaming pasta.
2 − 3
Ideal for long-cooking recipes (less than 4 cups [1 L] in volume: rice,
sauces, roasts,  sh) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk).
Low power
1 − 2
Melting − defrosting − keeping
food warm − creaming
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small
products and keeping just-cooked food warm (e.g. sauces, soups,
minestrone).
1
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and
for keeping serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
Zero power OFF Support surface
Cooktop in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual
heat, indicated by an “H”).
Indicators
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING
This symbol appears if the pot is not suitable for induction
cooking, is not positioned correctly or is not of an appropriate
size for the cooking zone selected. If no pot is detected within
30 seconds of making the selection, the cooking zone switches
off.
RESIDUAL HEAT
If “H” appears on the display, this means that the cooking zone
is hot. The indicator lights up even if the zone has not been
activated but has been heated due to the use of the adjacent
zone, or because a hot pot has been placed on it. When the
cooking zone has cooled down, the “H” disappears.
Assisted Cooking Table
TYPE OF COOKING DESCRIPTION
Boiling Ideal for boiling pasta, rice, vegetables, meats and  sh.
Frying Ideal for stir frying vegetables, meat/steaks,  sh, or to pan fry with oil (e.g. French fries).
background
9
Ceramic Glass
Cleaning off the induction cooktop before and after each use will
help keep it free from stains and provide the most even heating.
For more information, see “General Cleaning” section.
Avoid storing jars or cans above the cooktop. Dropping
a heavy or hard object onto the cooktop could crack the
cooktop.
To avoid damage to the cooktop, do not leave a hot lid on
the cooktop. As the cooktop cools, air can become trapped
between the lid and the cooktop, and the ceramic glass
could break when the lid is removed.
For foods containing sugar in any form, clean up all spills
and soils as soon as possible. Allow the cooktop to cool
down slightly. Then, while wearing oven mitts, remove the
spills while the surface is still warm. If sugary spills are
allowed to cool down, they can adhere to the cooktop and
can cause pitting and permanent marks.
To avoid scratches, do not slide cookware or bakeware
across the cooktop.
To avoid damage to the cooktop, do not allow objects that
could melt, such as plastic or aluminum foil, to touch any
part of the entire cooktop.
To avoid damage to the cooktop, do not use the cooktop as
a cutting board.
Use cookware about the same size as the surface cooking
area. Cookware should not extend more than 1/2" (1.3 cm)
outside the area.
Use  at-bottomed cookware for best heat conduction and
energy ef ciency. Cookware with rounded, warped, ribbed
or dented bottoms could cause uneven heating and poor
cooking results.
Determine  atness by placing the straight edge of a ruler
across the bottom of the cookware. While you rotate the
ruler, no space or light should be visible between it and the
cookware.
Make sure the bottoms of pots and pans are clean and dry
before using them. Residue and water can leave deposits
when heated.
A
B
C
A. Surface cooking area
B. Cookware/canner
C. 1/2" (1.3 cm) Maximum overhang
background
10
COOKTOP CARE
General Cleaning
IMPORTANT: Before cleaning, make sure all controls are off and
the cooktop is cool. Always follow label instructions on cleaning
products.
Soap, water, and a soft cloth or sponge are suggested  rst,
unless otherwise noted.
Do not use a steam cleaner.
CERAMIC GLASS
Cleaning Method:
To avoid damaging the cooktop, do not use steel wool, abrasive
powder cleansers, chlorine bleach, rust remover, or ammonia.
For best results, turn on key lock option to prevent the
control panel from turning on while cleaning.
1. Remove food/residue with the Cooktop Scraper.
For best results, use the Cooktop Scraper while the
cooktop is still warm but not hot to the touch. It is
recommended to wear an oven mitt while scraping the
warm cooktop.
Hold the Cooktop Scraper at approximately a 45° angle
against the glass surface and scrape the residue. It will
be necessary to apply pressure in order to remove the
residue.
Allow the cooktop to cool down completely before proceeding to
Step 2.
2. Apply a few dime-sized drops of affresh
®
Cooktop Cleaner to
the affected areas.
Rub affresh
®
Cooktop Cleaner onto the cooktop surface
with the blue Cooktop Cleaning Pad. Some pressure is
needed to remove stubborn stains.
Allow the cleaner to dry to a white haze before
proceeding to Step 3.
3. Polish with a clean, dry cloth or a clean, dry paper towel.
Repeat steps 1 through 3 as necessary for stubborn or
burned-on stains.
The Complete Cooktop Cleaner Kit is available for order and
includes the following:
Cooktop Scraper
Affresh
®
Cooktop Cleaner
Blue Cooktop Cleaning Pads
See the “Accessories” section for part numbers and information
on ordering.
NOTE: During the cleaning process, if the key lock is not
activated, some keys may turn on. Activate the key lock function
to avoid this.
Do not place any objects on the control panel at any time.
STAINLESS STEEL (on some models)
To avoid damage to stainless steel surfaces, do not use
soap- lled scouring pads, abrasive cleaners, cooktop cleaner,
steelwool pads, gritty washcloths, or abrasive paper towels.
Rub in direction of grain to avoid damaging.
Cleaning Method:
All purpose cleaner: Rinse with clean water and dry with
soft, lint-free cloth.
Vinegar for hard water spots.
background
11
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here  rst in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
Nothing will operate
Is the cooktop wired properly? See the Installation
Instructions for more information.
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
Cooktop will not operate
Is the cooktop control set correctly? Touch the display
area on the control panel to select a cooking surface before
selecting a function.
Is the “Key Lock” Cooktop Lockout set? See “Control
Lock” section.
Has the cooktop turned off by itself? The power off key
was unintentionally touched. Press power key again. Reset
the cooktop.
Excessive heat around cookware on cooktop
Is the cookware the proper size? Use cookware about the
same size as the surface cooking area. Cookware should not
extend more than 1/2" (1.3 cm) outside the cooking area.
Cooktop cooking results not what expected
Is the proper cookware being used? See “Cookware”
section.
Is the cooktop control set to the proper heat level? See
“Function” section.
Is the cooktop level? Level the cooktop. See the Installation
Instructions.
Display shows messages
Is the display  ashing “F” and numbers? If “F” and a
number are alternately  ashing on the display, refer to the
following table for possible solutions.
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
F0E1 Cookware is detected but it is
not compatible with requested
operation.
The cookware is not well positioned
on the cooking zone, or it is not
compatible with one or more
cooking zones.
Press ON/OFF button twice
to remove the F0E1 code and
restore the functionality of the
cooking zone. Then, try to use the
cookware with a different cooking
zone, or use different cookware.
F0EA The control panel switches off
because of excessively high
temperatures.
The internal temperature of
electronic parts is too high.
Wait for the cooktop to cool down
before using it again.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Disconnect the cooktop from the power supply.
Wait a few seconds then reconnect the cooktop to the power supply.
If the problem persists, call the service center and specify the error code that appears on the display.
e.g. The cooktop does not allow a
special function to be activated.
The power regulator limits the
power levels in accordance with the
maximum value set for the cooktop.
See paragraph "Power
management".
e.g.
Power level lower
than level requested
The cooktop automatically sets
a minimum power level to ensure
that the cooking zone can be
used.
The power regulator limits the
power levels in accordance with the
maximum value set for the cooktop.
See paragraph “Power
management”.
:
BOILING
Operational cooktop sounds
Is there a low humming? This occurs when cooking at
high power. The cause of this is the amount of energy that is
transmitted from the appliance to the cookware. This sound
will quiet or go away when the power is turned down.
Is there a crackling? This sound occurs when cookware is
used that consists of different materials. The noise is caused
by vibrations in the joint faces between the different layers.
It may change depending on the amount and type of food
being cooked.
Is there a fan noise? The electronics require a controlled
temperature in order to function reliably. The cooktop is
tted with a fan that runs at various speeds according to the
temperature detected. The fan may also continue to run even
after the cooktop has been switched off, if the temperature it
detects is too high.
background
12
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
use only factory speci ed parts. These factory speci ed parts
will  t right and work right because they are made with the same
precision used to build every new KITCHENAID
®
appliance.
To locate factory speci ed parts in your area, call us or your
nearest KitchenAid designated service center.
In the U.S.A.
Call the Customer eXperience Center toll-free: 1-800-422-1230
or visit our website at www.kitchenaid.com.
Our consultants provide assistance with:
Features and speci cations on our full line of appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid designated service
technicians are trained to ful ll the product warranty and
provide after-warranty service anywhere in the United States.
To locate the
KitchenAid
designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Center
toll-free: 1-800-807-6777 or visit our website at
www.kitchenaid.ca.
Our consultants provide assistance with:
Features and speci cations on our full line of appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. JennAir designated service technicians
are trained to ful ll the product warranty and provide after-
warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
Accessories
Pot for Boiling Auto Cooking Function
Order Part Number W11425035
Pan for Auto Frying Cooking Function
Order Part Number W11425040
Affresh
®
Cooktop Cleaner
(ceramic glass models)
Order Part Number W10355051
Cooktop Protectant
(ceramic glass models)
Order Part Number 31463
Cooktop Scraper
(ceramic glass models)
Order Part Number WA906B
Affresh
®
Stainless Steel Cleaner
(stainless steel models)
Order Part Number W10355016
Affresh
®
Kitchen and Appliance Cleaner
Order Part Number W10355010
background
13
TABLE DES MATIÈRES
GUIDE DÊUTILISATION DE LA TABLE
DE CUISSON ¤ INDUCTION AVEC
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
TACTILES DE
30 PO (78,2 CM)
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/rendement, des pièces, accessoires ou service, composer le
1800422-1230 ou visiter notre site Web au www.kitchenaid.com.
Au Canada, composer le 1800807-6777 ou visiter notre site Web au www.kitchenaid.ca.
Au Mexique, composer le 01 8000022 767 ou visiter notre site Web sur www.kitchenaid.mx.
Numéro de modèle______________________________________ Numéro de série_________________________________________________
SÉCURITÉ DE LA TABLE DE CUISSON .....................................14
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES –
COMMANDES TACTILES ............................................................17
Ustensiles pour cuisson par induction ......................................18
Première utilisation .....................................................................18
Utilisation quotidienne ................................................................19
Fonctions ....................................................................................19
Témoins ......................................................................................21
Tableau de cuisson ....................................................................21
Tableau pour la cuisson assistée ...............................................21
Vitrocéramique ...........................................................................22
ENTRETIEN DE LA TABLE DE CUISSON ..................................23
Nettoyage général ......................................................................23
DÉPANNAGE .................................................................................24
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE ..................................................25
Aux É.-U. ....................................................................................25
Au Canada ..................................................................................25
Accessoires ................................................................................25
background
14
SÉCURITÉ DE LA TABLE DE CUISSON
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
background
15
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de
choc électrique, de blessures ou de dommages lors de
l'utilisation de la table de cuisson, observer les précautions
élémentaires suivantes, y compris ce qui suit :
MISE EN GARDE : Ne pas remiser dans les armoires
au-dessus d'une table de cuisson, des articles que des
enfants pourraient vouloir atteindre. Les enfants pourraient
se brûler ou se blesser en grimpant sur la table de cuisson.
Installation appropriée – S’assurer que la table de cuisson
est correctement installée et reliée à la terre par un
technicien qualifié.
Ne jamais utiliser la table de cuisson pour réchauffer ou
chauffer la pièce.
Ne pas laisser les enfants seuls – Les enfants ne doivent
pas être laissés seuls ou sans surveillance dans la pièce
où la table de cuisson est en service. Ne jamais laisser les
enfants s’asseoir ou se tenir sur une partie quelconque de
la table de cuisson.
Porter des vêtements appropriés – Des vêtements amples
ou détachés ne doivent jamais être portés pendant
l’utilisation de la table de cuisson.
Entretien par l’utilisateur – Ne pas réparer ou remplacer
toute pièce de la table de cuisson si ce n’est pas
spécifiquement recommandé dans le manuel. Toute autre
opération d’entretien ou de réparation doit être confiée à un
technicien qualifié.
Remisage sur la table de cuisson – Des matériaux
inflammables ne doivent pas être remisés près des
éléments à la surface.
Ne pas utiliser d’eau sur un feu de graisse – Étouffer le feu
ou la flamme ou utiliser un extincteur à produits chimiques
secs ou à mousse.
N’utiliser que des mitaines de four sèches – Des mitaines
de four mouillées ou humides sur des surfaces chaudes
peuvent provoquer des brûlures provenant de la vapeur.
Ne pas laisser les mitaines de four toucher les éléments
chauffants. Ne pas utiliser une serviette ou autre tissu
épais.
NE PAS TOUCHER LES ÉLÉMENTS À LA SURFACE OU
L’ESPACE PRÈS DES ÉLÉMENTS – Les éléments de
surface peuvent être chauds même lorsqu’ils ont une teinte
foncée. Les endroits près des éléments à la surface
peuvent devenir assez chauds pour provoquer des
brûlures. Pendant et après l’utilisation, ne pas toucher les
éléments chauffants et ne pas laisser les vêtements ou
autres matériaux inflammables entrer en contact avec ces
éléments de surface ou les endroits près des éléments,
avant qu’ils soient suffisamment refroidis. Ces endroits
comprennent la table de cuisson et les surfaces près de la
table de la cuisson.
Utiliser des ustensiles de format approprié – La table de
cuisson est munie d’un ou de plusieurs éléments
chauffants de différentes grandeurs. Choisir les ustensiles
qui ont un fond plat assez grand pour couvrir l’élément
chauffant de la surface de cuisson. L’utilisation d’ustensiles
trop petits exposera une partie de l’élément chauffant, ce
qui peut provoquer l’inflammation des vêtements.
L’utilisation d’un récipient de format correct améliore
l’efficacité de la cuisson.
Ne jamais laisser les éléments de la table de cuisson sans
surveillance alors qu’ils chauffent à la puissance maximale
– Il pourrait en résulter une ébullition qui cause de la
fumée et des renversements de corps gras qui peuvent
s’enflammer.
Ustensiles de cuisson vitrifiés – Seulement certains types
d’ustensiles de verre, vitrocéramique, céramique, faïence
ou autres surfaces vitrifiées conviennent pour le service
sur une table de cuisson, sans bris attribuables aux
changements soudains de température.
Les poignées des ustensiles doivent être tournées vers
l’intérieur et non vers le dessus des éléments adjacents –
Pour réduire les risques de brûlures, d’inflammation de
produits combustibles et de renversements dus à
l’entrechoquement non intentionnel des ustensiles, la
poignée d’un ustensile doit être positionnée de sorte qu’elle
est tournée vers l’intérieur et non au-dessus des éléments
de surface adjacents.
Ne pas faire cuire sur une table de cuisson endommagée –
Si la table de cuisson est brisée, les solutions de
nettoyage et les renversements peuvent pénétrer dans la
table brisée et créer le risque d’un choc électrique.
Contacter immédiatement un technicien qualifié.
Nettoyer la table de cuisson avec prudence – Si une
éponge ou un chiffon mouillé est utilisé pour essuyer les
renversements sur une surface de cuisson chaude, éviter
les brûlures causées par la vapeur chaude. Certains
nettoyants peuvent produire des émanations désagréables
lorsqu’ils sont utilisés sur une surface chaude.
Pour les appareils avec hotte de ventilation –
Nettoyer les hottes de ventilation fréquemment – La
graisse ne doit pas s’accumuler sur la hotte ou le filtre.
Lorsque vous flambez des aliments sous la hotte, mettre le
ventilateur en marche.
Pour les appareils à éléments en spirale –
S’assurer que les cuvettes de propreté sont en place –
L’absence de ces cuvettes au cours de la cuisson peut
causer des dommages aux fils ou aux composants en
dessous des éléments.
Garnissages protecteurs – Ne pas recouvrir les cuvettes
de papier d’aluminium sauf tel que suggéré dans le
manuel. L’installation incorrecte de papier d’aluminium ou
autre matériau peut causer un risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne pas tremper les éléments de chauffage amovibles –
Les éléments de chauffage ne doivent jamais être
immergés dans l'eau.
Ne pas placer d’objets en métal comme un couteau, une
fourchette, une cuillère ou un couvercle sur la surface de
cuisson, ils pourraient devenir chauds.
background
16
Cette table de cuisson à induction génère et utilise une énergie de fréquence ISM qui chauffe l’ustensile de cuisson à l’aide d’un
champ électromagnétique. Elle a été
testée et déclarée conforme à la section18 du règlement FCC pour l’équipement ISM. Cette table de cuisson à induction satisfait aux
exigences du règlement FCC pour la réduction des interférences avec d’autres dispositifs résidentiels.
Cette table de cuisson à induction peut causer des interférences pour la réception de la télévision et de la radio. En cas d’interférence,
l’utilisateur doit essayer d’y remédier enprenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
Changer l’orientation de l’antenne de réception de la radio ou de la télévision.
Éloigner la table de cuisson du récepteur.
Brancher le récepteur dans une prise différente.
Il incombe à l’utilisateur de corriger toute interférence.
REMARQUE: Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque ou un dispositif médical similaire doivent prendre leurs précautions
lorsqu’elles se trouvent à proximité d’une table de cuisson à induction allumée. Le champ électromagnétique peut affecter le
fonctionnement du stimulateur cardiaque ou de tout dispositif similaire. Consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
cardiaque ou du dispositif médical pour obtenir des informations supplémentaires à propos de ses effets en présence des champs
magnétiques émis par la table de cuisson à induction.
background
17
PI˚CES ET CARACTÉRISTIQUES ă COMMANDES TACTILES
Table de cuisson
Modèle à commande électronique tactile de 30po (78,2cm)
Commandes de la table de cuisson
Modèles à commande électronique tactile de 30po (78,2cm)
1
2
1. Table de cuisson
2. Tableau de commande
1 4
2
5 1073 6 11 12
8 9
1. Identi cation de la zone de cuisson
2. Bouton Flexi/Shift (zone  exible pour plats
etdécalage de puissance)
3. Bouton ON/OFF(marche/arrêt) de la zone
decuisson
4. Témoin de fonction activée
5. Bouton de fonction Preset (préréglée)
6. Niveau de cuisson sélectionné
7. Bouton Verrouillage des touches – 3 secondes
8. Bouton de fonction de cuisson par détection
automatique
9. Bouton de réglage de la puissance
10. Boutons Timer (minuterie)
11. Indicateur de minuterie
12. Activation des fonctions spéciales
background
18
Ustensiles pour cuisson par induction
CASSEROLES ET POÊLES
Il ne faut utiliser que des casseroles et poêles
fabriquées de matière ferromagnétique
conçue à l’usage des tables de cuisson
parinduction:
Acier émaillé
Fonte
Acier inoxydable conçu pour les tables de
cuisson par induction
Pour savoir si une casserole convient, un aimant peut être placé
sous l’ustensile pour véri er s’il est magnétique.
La qualité et la structure du fond de la casserole peuvent
avoir une incidence sur le rendement de cuisson. Certaines
indications du diamètre du fond ne correspondent pas au
diamètre réel de la surface ferromagnétique.
Certaines casseroles et poêles ne possèdent qu’une partie de
leur fond fabriquée en matière ferromagnétique, l’autre partie
estfabriquée dans une matière qui ne convient pas pour la
cuisson par induction. Ces zones peuvent chauffer à des
niveaux différents ou à une température inférieure. Dans
certaines situations, lorsque le fond est fabriqué principalement
de matière qui n’est pas ferromagnétique, la table de cuisson
peut ne pas reconnaître l’ustensile, ce qui préviendra la mise
enmarche de la zone de cuisson.
Pour assurer une ef cacité optimale, utiliser toujours des
casseroles et poêles avec fond plat qui chauffe de façon
uniforme. Un fond qui n’est pas plat aura une incidence sur
lapuissance et la conduction de la chaleur.
Casseroles vides ou à fond mince
N’utilisez pas une casserole ou une poêle vide lorsque la table
de cuisson est en marche.
Diamètre minimum de la base de la casserole/poêle pour les
différentes zones de cuisson
Pour assurer un fonctionnement adéquat de la table de cuisson,
utiliser des casseroles dont le diamètre est convenable.
Toujours utiliser la zone de cuisson qui correspond au diamètre
minimum du fond de la casserole.
Placer la casserole en s’assurant qu’elle est bien centrée sur la
zone de cuisson utilisée. Il est recommandé de ne pas utiliser de
casseroles dont la base est plus grande que le périmètre de la
zone de cuisson utilisée.
NON
OK
A
A
B
A. 3
15
/
16
po (10cm) minimum
B. 5
1
/
2
po (14cm) minimum
Première utilisation
GESTION DE PUISSANCE
Au moment de l’achat, la table de cuisson est réglée à 9kW.
Modi er le réglage en fonction des limites du système électrique
de votre maison, comme décrit dans le paragraphe suivant.
REMARQUE: Selon la puissance sélectionnée pour la table
de cuisson, certains des niveaux de puissance et certaines des
fonctions (p. ex., faire bouillir ou réchauffage rapide) des zones
de cuisson peuvent être automatiquement limités pour prévenir
de dépasser la limite sélectionnée.
Réglage de la puissance de la table de cuisson:
Après avoir branché l’appareil à l’alimentation principale, il est
possible de régler le niveau de puissance dans les 60 secondes.
Appuyer sur le bouton « + » de la minuterie pendant au moins
5secondes. L’écran af che « ».
Appuyer sur le bouton « » jusqu’à ce que le plus récent
niveau de puissance sélectionné s’af che. Utiliser les boutons
« + » et « - » pour sélectionner le niveau de puissance désiré.
Les niveaux de puissances accessibles sont:
4kW–6kW–7kW - 9kW - 11kW.
Con rmer en appuyant sur « ».
Le niveau de puissance sélectionné est conservé dans la
mémoire, même en cas d’interruption de l’alimentation.
Pour modi er le niveau de puissance, fermer le disjoncteur
alimentant le circuit de la table de cuisson pendant au moins
60 secondes, puis alimenter de nouveau la table de cuisson et
effectuer les étapes précédentes.
Si une erreur se produit pendant la séquence de con guration,
le symbole « » s’af chera et une tonalité retentira. Si cette
situation se produit, répéter l’opération. Si l’erreur persiste,
communiquer avec le service après-vente.
.
background
19
Utilisation quotidienne
POSITIONNEMENT
Ne pas couvrir les symboles du tableau de commande avec la
casserole utilisée.
REMARQUE: Sur les zones de cuissons se trouvant près de la
table de commande, il est conseillé de maintenir les casseroles
et poêles dans la zone délimitée (tenir compte à la fois de la
base de la casserole et du rebord supérieur puisque ce dernier
est souvent plus large).
Ceci permet de prévenir la surchauffe excessive des touches.
Lorsqu’un plat est grillé ou frit, utiliser les zones de cuisson arrière.
REMARQUE: Ne placer aucun objet sur le tableau de commande.
Utilisation:
Appuyer sur « ON/OFF » (marche/arrêt) pendant au moins une
seconde pour mettre en marche la zone de cuisson désirée.
Untiret (« - ») apparaîtra à l’écran. Appuyer sur les boutons
« + » ou « - » de la zone de cuisson pour régler la puissance.
Aupremier niveau, « 5 » s’af chera en ligne avec la zone.
La fonction d’optimisation est atteinte en appuyant sur le bouton de niveau
de puissance jusqu’à ce que la lettre « P » s’af che sur l’af cheur numérique.
La fonction d’optimisation peut être activée sur toutes les zones.
Désactivation des zones de cuisson:
Sélectionner le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt) des zones de
cuisson souhaitées.
VERROUILLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE
Pour verrouiller les réglages et empêcher la mise en marche accidentelle,
appuyer sur le bouton «Verrouillage des touches» pendant 3 secondes.
Une tonalité et un témoin lumineux au-dessus du symbole indiquent
que cette fonction a été activée. Le tableau de commande est verrouillé,
sauf les boutons « ON/OFF » (marche/arrêt) de chaque zone de cuisson.
Pourdéverrouiller les commandes, répéter la procédure d’activation.
TIMER (minuterie)
La table de cuisson est munie d’une minuterie. La minuterie peut
être réglée en minutes jusqu’à concurrence de 99 minutes.
Utilisationde la minuterie:
1. Appuyer sur le bouton « + » pour entrer la durée désirée.
REMARQUE: Appuyer sur les boutons « + » ou « - » pendant
quelques secondes pour naviguer rapidement dans les durées.
2. Après avoir relâché le bouton, la minuterie commence son
compte à rebours après 3 secondes.
3. Si la durée doit être modi ée, appuyer sur le bouton « + »
pour augmenter la durée ou « - » pour la réduire.
4. Lorsque le décompte est terminé, un signal sonore retentit.
L’écran af chera «00» et une tonalité retentira.
Ensuite, l’af chage s’éteint.
Annulation:
Appuyer sur le bouton « - » jusqu’à ce que l’écran af che « 00 »
ou appuyer simultanément sur « -» et « + ».
Fonctions
CUISSON PAR DÉTECTION AUTOMATIQUE:
Le bouton « Auto » active les fonctions spéci ques de cuisson par
détection. Placer la casserole en position et mettre en marche la zone de
cuisson. Appuyer ensuite sur le bouton « Auto ». « A » s’af che à l’écran.
Le témoin de la première fonction spéciale disponible pour la zone
de cuisson commence à clignoter et pour activer la seconde fonction
spéciale, appuyer une nouvelle fois sur «Auto» (automatique).
Si aucun bouton n’est appuyé, la fonction est automatiquement
activée au bout de 3 secondes.
L’utilisateur doit con rmer le passage à la deuxième phase en appuyant
sur le bouton «Auto» (automatique) lorsque la table de cuisson retentit.
Pour désactiver les fonctions spéciales, appuyer sur « ON/OFF»
(marche/arrêt) ou appuyer sur le bouton « Auto » (automatique)
jusqu’à ce qu’un tiret « - » soit visible à l’écran.
FAIRE FRIRE PAR DÉTECTION AUTOMATIQUE:
Cette fonction est parfaite pour préchauffer une casserole vide ou
une casserole contenant un maximum de 3/8po (1cm) d’huile. À la
n de la période de chauffage, la table de cuisson produira un son
pour vous informer qu’il est temps de passer à la prochaine étape de
cuisson. La table de cuisson stabilisera la température et, au besoin,
la réglera pour la maintenir constante. Appuyer sur le bouton « Auto »
(automatique) pour con rmer que des aliments seront placés dans
la casserole, la table de cuisson passera à l’étape suivante. Il est
préférable d’utiliser cette fonction lorsque la casserole et l’huile sont
à température de la pièce. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est
recommandé d’utiliser cette fonction avec l’accessoire suggéré (voir la
section Assistance ou dépannage pour commander des accessoires).
ÉBULLITION PAR DÉTECTION AUTOMATIQUE:
La fonction idéale pour gérer le chauffage de l’eau de 6 à 20 tasses (1,5L
à 5 L) à une température d’ébullition et aider à éviter une surbullition
pendant le processus de cuisson. À la  n de la période de chauffage, la
table de cuisson produira un son pour vous informer qu’il est temps de
passer à la prochaine étape de cuisson. Appuyer sur le bouton « Auto »
(automatique) pour con rmer que les aliments vont être placés dans une
casserole, la table de cuisson passera à l’étape suivante. Le système
est en mesure de gérer la majorité du processus de cuisson pour aider
à éviter une ébullition excessive, mais il est toujours nécessaire de
rester à portée pendant l’utilisation de la table de cuisson pour régler au
besoin le niveau de puissance. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est
recommandé d’utiliser cette fonction avec l’accessoire suggéré (voir la
section Assistance ou dépannage pour commander des accessoires).
PRE SET(PRÉRÉGLAGE):
Le bouton « Pre Set » (préréglage) active les fonctions de cuisson
assistée. Placer la casserole en position et mettre en marche la zone
de cuisson. Appuyer ensuite sur le bouton «Pre Set » (préréglage). « A »
s’af che à l’écran. Le témoin de la première fonction de cuisson assistée
disponible pour la cuisson s’allume. Sélectionner la fonction de cuisson
assistée désirée en appuyant sur le bouton « Pre Set » (préréglage)
une fois ou plus. Si aucun bouton n’est appuyé, la fonction est
automatiquement activée au bout de 3 secondes. Il est impossible de
modi er le niveau de puissance. La table de cuisson règle un niveau de
puissance par défaut. Pour désactiver les fonctions spéciales, appuyer
sur le bouton « ON/OFF» (marche/arrêt) ou appuyer sur le bouton « Pre
Set » (préréglage) jusqu’à ce qu’un tiret « - » soit visible à l’écran.
Risque d'incendie
Fermer tous les réglages lorsque la cuisson est
terminée.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
20
MELT (fondre):
Cette fonction permet d’amener les aliments à une température
idéale pour les faire fondre et les maintenir dans cet état. Cette
méthode n’endommage pas les aliments délicats comme le
chocolat et aide à empêcher les aliments de coller dans la
casserole/poêle.
SIMMER (mijotage):
Cette fonction est parfaite pour maintenir une température de
mijotage, ce qui convient pour la cuisson d’aliments sur de
longues périodes. Elle est idéale pour les recettes avec long
temps de cuisson (riz, sauces, soupes).
BOIL (bouillir):
Cette fonction permet de faire bouillir de l’eau et de la maintenir
en ébullition. L’eau (de préférence à température de la pièce)
devrait être versée dans un plat laissé sans couvercle. Dans tous
les cas, les utilisateurs doivent surveiller avec attention l’eau
quiboue et véri er régulièrement la quantité d’eau restante.
Laquantité d’eau devrait être basée sur la taille de la zone
decuisson, comme illustré ci-dessous..
KEEP WARM (maintien au chaud):
Cette fonction permet de maintenir les aliments à une
température idéale, habituellement après la cuisson des
aliments, ou peut maintenir une température idéale pour faire
réduire les liquides très lentement.
Elle est idéale pour servir les aliments à la bonne température.
Casseroles/poêles pour les fonctions de cuisson
automatique:
Les casseroles recommandées pour les fonctions Ébullition par
détection automatique et Faire frire par détection automatique
peuvent être achetées en ligne ou par téléphone parmi les
accessoires. Consulter la section « Assistance ou dépannage »
pour plus de renseignements.
CasseroleW11425035
Poêle à frire W11425040
IMPORTANT:
Les capteurs pour les fonctions de cuisson automatique ont été
con gurés spéci quement pour les poêles recommandées.
Il est important de faire correspondre la taille de la casserole et
la zone de cuisson.
Utiliser une casserole/poêle de mauvaise taille ou mal
positionnée sur la zone de cuisson peut causer une
activationlimitée des capteurs.
Les casseroles/poêles d’autres fabricants peuvent ne pas
être aussi ef caces. Elles peuvent chauffer à une température
supérieure ou inférieure au réglage de température programmé.
Siune poêle non recommandée est utilisée, véri er avec attention
le processus de cuisson et au besoin, passer en mode manuel.
ZONE FLEXIBLE POUR PLATS:
Après avoir allumé l’une des deux zones de cuisson sur le côté
gauche en appuyant sur le bouton « FLEX/SHIFT» ( exible/
décalage), l’on peut combiner deux zones de cuisson et les utiliser
au même niveau de puissance en couvrant toute la surface avec
une grande plaque chauffante ou en la couvrant partiellement
avec une casserole/poêle ronde ou ovale. La zone  exible entière
restera active, et si l’on n’utilise qu’une seule casserole/poêle, elle
peut être placée n’importe où dans la zone. En cours d’utilisation,
les commandes de puissance supérieure ou inférieure sur le
côté gauche peuvent être utilisées pour régler la puissance de
toute la zone. Idéal pour cuisiner avec des casseroles ovales
ourectangulaires avec des supports de casserole.
Appuyer sur le bouton « FLEX/SHIFT » ( exible/décalage) pour
désactiver la fonction  exible. Les zones de cuisson resteront
actives séparément selon le niveau de puissance sélectionné.
En appuyant sur ON/OFF (marche/arrêt), les deux zones de
cuisson sélectionnées s’éteindront et la fonction Flex ( exible)
sera désactivée.
IMPORTANT: Placer la casserole au centre de la zone de
cuisson de façon à ce qu’elle recouvre au moins l’un des
pointsde référence.
MODE DE DÉCALAGE DE PUISSANCE:
Après avoir allumé l’une des deux zones de cuisson sur le côté
gauche en appuyant deux fois sur le bouton « FLEX/SHIFT »
( exible/décalage), l’on peut activer le mode Power Shift
(décalage de puissance).
Les deux zones de cuisson sur le côté gauche s’allument et
« FP » apparaît sur l’af cheur.
Cette zone se compose de trois zones de cuisson (voir  gure).
En cours d’utilisation, les niveaux de puissance prédé nis
(haut, moyen, bas) s’activeront en fonction de la position de la
casserole/poêle. En déplaçant la casserole/poêle sur la surface,
l’on peut activer différentes températures sans avoir à régler les
commandes tactiles.
Appuyer sur le bouton « FLEX/SHIFT » ( exible/décalage) pour
passer de la fonction Power Shift (décalage de puissance) à la
fonction Flex ( exible). En appuyant sur « ON/OFF » (marche/
arrêt), la zone de cuisson sélectionnée s’éteindra et la fonction
Flex ( exible) sera alors désactivée.
A. 2 tasses (0,5 L)
B. 13 tasses (3 L)
A
A
B
élevée
basse
moyenne
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement alimentaire
Ne pas laisser des aliments reposer plus d'une heure
avant ou après la cuisson.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
empoisonnement alimentaire ou une maladie.
background
21
Tableau de cuisson
NIVEAU DE PUISSANCE TYPE DE CUISSON
NIVEAU UTILISÉ
(indique l’expérience et les habitudes d’utilisation)
Puissance
maximum
Surchauffeur Chauffage rapide
Parfait pour faire augmenter rapidement la température d’aliments
pour faire bouillir rapidement si c’est de l’eau ou faire chauffer
rapidement des liquides de cuisson.
8 à 9 Frire − faire bouillir
Parfait pour faire brunir, commencer la cuisson, faire frire des produits
surgelés ou faire bouillir rapidement.
Puissance
élevée
7 à 8
Brunir − faire sauter −
bouillir− griller
Parfait pour faire sauter, bouillir de façon vive, cuire et griller (pendant
une courte période de 5 à 10 minutes).
6 à 7
Brunir − cuire − mijoter −
faire sauter − griller
Parfait pour faire sauter, bouillir de façon légère, cuire, griller
(pendant une période moyenne de 10 à 20 minutes) ou chauffer des
accessoires.
Puissance
moyenne
4 à 5
Cuire − mijoter −
fairesauter− griller
Parfait pour faire mijoter, bouillir de façon légère, cuire (pendant une
longue période). Préparer des pâtes à la crème.
3 à 4
Cuire − mijoter à feu doux −
épaissir − crémer
Parfait pour les recettes qui doivent cuire longtemps (riz, sauces, rôtis
et poisson) dans un liquide (p. ex., eau, vin, bouillon, lait). Préparer
des pâtes à la crème.
2 à 3
Parfait pour les recettes qui doivent cuire longtemps (volume de
moins de 4 tasses [1 L]: riz, sauces, rôtis, poisson) dans un liquide
(p.ex., eau, vin, bouillon, lait).
Puissance
faible
1 à 2
Faire fondre − décongeler−
garder les aliments au
chaud− crémer
Parfait pour faire ramollir le beurre, fondre doucement le chocolat,
décongeler de petits produits et maintenir au chaud des aliments
quiviennent d’être cuits (p. ex., sauces, soupes, minestrone).
1
Parfait pour maintenir au chaud des aliments qui viennent d’être
cuits, crémer un risotto et maintenir des plats de service tiède
(enutilisant un accessoire qui convient pour l’induction).
Aucune
puissance
ARRÊT Surface de support
Table de cuisson en mode attente ou arrêtée (il est possible qu’il y ait
une chaleur de cuisson résiduelle indiquée par un «H»).
Témoins
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU ABSENTE
Ce symbole s’af che si la casserole ne convient pas pour la
cuisson par induction, n’est pas correctement positionnée ou n’est
pas d’une taille appropriée pour la zone de cuisson sélectionnée.
Siaucune casserole est détectée dans les 30 secondes après avoir
effectué la sélection, la zone de cuisson s’éteint.
CHALEUR RÉSIDUELLE
Un « H » qui s’af che à l’écran signi e que la zone de cuisson est
chaude. Le témoin s’allume même si la zone n’a pas été activée,
mais a été chauffée en raison de l’utilisation de la zone adjacente
ou si une casserole chaude y est déposée. Lorsque la zone de
cuisson a refroidi, le « H » disparaît.
Tableau pour la cuisson assistée
TYPE DE CUISSON DESCRIPTION
Boiling (Bouillir) Idéal pour faire bouillir des pâtes, du riz, des légumes, des viandes et du poisson.
Frying (frire) Idéal pour faire sauter à feu vif des légumes, de la viande/des biftecks, du poisson ou pour frire
avec de l’huile (p. ex., des frites)
background
22
Vitrocéramique
Le fait de nettoyer la table de cuisson à induction avant et après
chaque utilisation permettra d’éviter la présence de taches et
d’assurer une meilleure répartition de la chaleur. Consulter la
section « Nettoyage général » pour plus de renseignements.
Ne pas ranger de bocaux ou de boîtes de conserve au-
dessus de la table de cuisson. La chute d’un objet lourd
oudur sur la table de cuisson pourrait la fêler.
A n d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas
laisser un couvercle chaud sur la table de cuisson. Lorsque
la table de cuisson refroidit, de l’air peut se trouver piégé
entre le couvercle et la table de cuisson, et la vitrocéramique
pourrait se casser lorsqu’on enlève le couvercle.
Nettoyer dès que possible tous les renversements et
toutes les salissures des aliments contenant du sucre sous
n’importe quelle forme. Laisser la table de cuisson refroidir
légèrement. Ensuite, tout en portant des mitaines de four,
nettoyer tandis que la surface est encore tiède. Si on laisse
le sucre refroidir sur la table de cuisson, il se peut que celui-
ci adhère à la surface et laisse un creux et des marques
permanentes.
A n d’éviter toute égratignure, ne pas faire glisser d’ustensile
de cuisson sur la table de cuisson.
A n d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas
laisser d’objets qui pourraient fondre, comme du plastique
ou du papier d’aluminium, toucher une partie quelconque de
la table de cuisson.
A n d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas
l’utiliser en guise de planche à découper.
Utiliser des ustensiles de cuisson de la même taille environ
que la surface de cuisson. L’ustensile de cuisson ne doit pas
dépasser de plus de 1/2 po (1,3cm) hors de la zone de
cuisson.
Utiliser des ustensiles de cuisson à fond plat pour une
meilleure conduction de la chaleur et une meilleure
utilisation de l’énergie. Les ustensiles de cuisson à fond
arrondi, déformé, cannelé ou bosselé pourraient causer
unchauffageinégal et de mauvais résultats de cuisson.
Contrôler la planéité du récipient en plaçant une règle plate
en travers du fond du récipient. Lorsqu’on fait tourner la
règle, aucun espace ou jour ne doit être visible entre celle-ci
et l’ustensile.
S’assurer que les fonds des casseroles et poêles sont
propres et secs avant de les utiliser. Les résidus et l’eau
peuvent laisser des dépôts quand ils sont chauffés.
A
B
C
A. Zone de cuisson de la surface
B. Ustensiles de cuisson/autoclave
C. Dépassement maximum de 1/2 po (1,3cm)
background
23
ENTRETIEN DE LA TABLE DE CUISSON
Nettoyage général
IMPORTANT: Avant le nettoyage, s’assurer que toutes les
commandes sont éteintes et que la table de cuisson a refroidi.
Toujours suivre les instructions  gurant sur les étiquettes des
produits de nettoyage.
L’usage de savon, d’eau et d’un chiffon doux ou d’une éponge
est suggéré en priorité, sauf indication contraire.
Ne pas effectuer de nettoyage à la vapeur.
VITROCÉRAMIQUE
Méthode de nettoyage:
A n d’éviter d’endommager la table de cuisson, ne pas utiliser
de laine d’acier, de nettoyants en poudre abrasifs, d’eau de
Javel, de produit antirouille ou d’ammoniaque.
Pour obtenir de bons résultats, activer l’option de
verrouillage des touches pour prévenir les commandes
des’activer pendant le nettoyage.
1. Éliminer les salissures alimentaires avec le grattoir pour table
de cuisson.
Pour faciliter le nettoyage, utiliser le grattoir pendant que
la table de cuisson est encore tiède, mais non brûlante
au toucher. Il est recommandé de porter des mitaines
defour pour gratter la table de cuisson tiède.
Tenir le grattoir pour table de cuisson à un angle
d’environ 45° par rapport à la surface de verre et gratter
les salissures. Il convient d’appuyer fermement pour
éliminer les salissures.
Laisser la table de cuisson refroidir complètement avant de
passer à l’étape2.
2. Appliquer quelques gouttes de nettoyant pour table de
cuisson affresh
®
sur les zones concernées.
Frotter le nettoyant affresh
®
sur la surface de la table
de cuisson avec le tampon bleu à nettoyer les tables de
cuisson. Il convient d’appuyer fermement pour éliminer
les taches rebelles.
Laisser le produit nettoyant sécher en une pellicule
blanchâtre avant de passer à l’étape3.
3. Faire briller avec un chiffon ou un essuie-tout propre et sec.
Répéter au besoin les étapes1 à 3 pour les taches les
plus tenaces ou incrustées.
Le nécessaire complet de nettoyage pour tables de cuisson est
offert sur commande. Il contient:
Grattoir pour table de cuisson
Nettoyant pour table de cuisson affresh
®
Tampons bleus pour nettoyer les tables de cuisson
Consulter la section « Accessoires » pour obtenir les numéros de
pièces et renseignements pour commander.
REMARQUE: Pendant le nettoyage, si le verrouillage des
touches n’est pas activé, certaines touches pourraient s’activer.
Activer la fonction de verrouillage des touches pour éviter cette
situation.
Ne placer aucun objet sur le tableau de commande.
ACIER INOXYDABLE (sur certains modèles)
Pour éviter d’endommager les surfaces en acier inoxydable,
ne pas utiliser de tampons à récurer savonneux, de nettoyants
abrasifs, de crème à polir pour table de cuisson, de tampons
en laine d’acier, de chiffons de lavage rêches ou d’essuie-tout
abrasifs.
Frotter dans la direction du grain pour éviter les dommages.
Méthode de nettoyage:
Nettoyant tout-usage: Rincer à l’eau propre et sécher
avec un chiffon doux sans charpie.
Vinaigre pour les taches d’eau dure.
background
24
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici a n d’éviter le coût d’une intervention de dépannage inutile.
Rien ne fonctionne
La table de cuisson est-elle correctement raccordée? Voir
les Instructions d’installation pour plus de renseignements.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il
déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
La table de cuisson ne fonctionne pas
La commande de la table de cuisson est-elle bien
réglée? Toucher la zone d’af chage sur le tableau de
commande pour sélectionner une surface de cuisson avant
de sélectionner une fonction.
Le verrouillage des commandes a-t-il été réglé?
Consulter la section «Verrouillage des commandes».
La table de cuisson s’est-elle mise hors tension toute
seule? La touche Power off (mise hors tension) a été
enfoncée involontairement. Appuyer à nouveau sur la touche
Power (mise sous tension). Régler de nouveau la table de
cuisson.
Chaleur excessive autour des ustensiles de cuisson
sur la table de cuisson
La dimension de l’ustensile de cuisson est-elle
appropriée? Utiliser des ustensiles de cuisson de la même
taille environ que la surface de cuisson. L’ustensile de
cuisson ne doit pas dépasser de plus de 1/2 po (1,3cm)
horsde la zone de cuisson.
La table de cuisson ne produit pas les résultats
escomptés
Utilise-t-on un ustensile de cuisson approprié?
Consulter la section «Ustensiles de cuisson».
La commande de la table de cuisson est-elle réglée
au niveau approprié de chaleur? Consulter la section
«Fonction».
La table de cuisson est-elle d’aplomb? Niveler la table de
cuisson. Voir les instructions d’installation.
Des messages s’af chent
« F » ainsi que des chiffres clignotent-ils sur l’écran? Si « F »
et un chiffre clignotent par alternance sur l’écran, consulter le
tableau suivant pour trouver une éventuelle solution.
CODE AFFICHÉ DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
F0E1 Un ustensile de cuisson a
été détecté, mais il n’est pas
compatible avec l’opération
demandée.
L’ustensile de cuisson n’est pas
bien positionné sur la zone de
cuisson ou il n’est pas compatible
avec une ou plusieurs des zones
de cuisson.
Appuyer sur le bouton ON/OFF
(marche/arrêt) pour supprimer le
codeF0E1 et rétablir le fonctionnement
de la zone de cuisson. Essayer ensuite
d’utiliser l’ustensile de cuisson sur une
zone de cuisson différente ou d’utiliser
un ustensile de cuisson différent.
F0EA Le panneau de commandes
s’éteint en raison d’une
température excessivement
élevée.
La température interne des pièces
électroniques est trop élevée.
Attendre que la table de cuisson
refroidisse avant de l’utiliser de
nouveau.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Débrancher l’alimentation électrique de la table de cuisson.
Attendre quelques secondes, puis rebrancher l’alimentation électrique de la table de cuisson.
Si le problème persiste, effectuer un appel de service et indiquer le code d’erreur qui apparaît à l’écran.
p. ex. La table de cuisson ne permet
pas l’activation d’une fonction
spéciale.
Le régulateur de puissance limite
les niveaux de puissance selon
la valeur maximum réglée pour la
table de cuisson.
Consulter le paragraphe « Gestion de
puissance ».
p. ex.
[Niveau de
puissance inférieur
au niveau demandé]
La table de cuisson règle
automatiquement le niveau de
puissance pour s’assurer que
la zone de cuisson puisse être
utilisée.
Le régulateur de puissance limite
les niveaux de puissance selon
la valeur maximum réglée pour la
table de cuisson.
Consulter le paragraphe « Gestion de
puissance ».
:
BOILING
Sons liés au fonctionnement de la table de cuisson
Y a-t-il un faible bourdonnement? Ceci se produit en cas
de cuisson à puissance élevée. Cela est dû à la quantité
d’énergie transmise de l’appareil au plat de cuisson.
Lebourdonnement faiblit ou cesse lorsque l’alimentation
estinterrompue.
Y a-t-il un bruit de crépitation? Ce son survient lorsque le
plat de cuisson utilisé est composé de différents matériaux.
Le bruit est causé par les vibrations dans les jointures entre
les différentes couches. Le bruit peut varier selon la quantité
et le type d’aliments cuits.
Y a-t-il un bruit de ventilateur? Les composants électroniques
nécessitent une température contrôlée pour pouvoir fonctionner
correctement. La table de cuisson est équipée d’un ventilateur
dont la vitesse de fonctionnement varie en fonction de la
température détectée. Le ventilateur peut également continuer
à fonctionner une fois que la table de cuisson a été éteinte si la
température détectée est trop élevée.
background
25
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE
Avant de faire un appel pour assistance ou dépannage, véri er
la section « Dépannage ». Cette véri cation peut vous faire
économiser le coût d’une intervention de dépannage. Pour
del’aide supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Avant d’appeler, avoir à portée de la main la date d’achat, ainsi
que les numéros de modèle et de série complets de l’appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces spéci ées
par l’usine. Les pièces de rechange spéci ées par l’usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont
fabriquées selon la même précision que celle utilisée pour
fabriquer chaque nouvel appareil KITCHENAID
®
.
Pour savoir où trouver des pièces spéci ées par l’usine dans
votre région, nous appeler ou contacter le centre de service
désigné par KitchenAid le plus proche.
Aux É.-U.
Appelez sans frais au Centre pour l’eXpérience à la clientèle au:
1800422-1230 ou visitez notre site Web sur www.Kitchenaid.ca
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par KitchenAid
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par
KitchenAid
dans votre région, vous pouvez également
consulter les Pages jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
KitchenAid en soumettant tout question ou problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Appelez sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada au 1800807-6777 ou visitez notre site Web
sur www.Kitchenaid.ca.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés de JennAir sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid Canada en soumettant toute question ou tout
problème à:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires
Casserole pour la fonction de cuisson Boiling Auto
(faire bouillir par détection automatique)
Commander la pièce nºW11425035
Poêle pour fonction de cuisson à la friture
Commander la pièce nºW11425040
Nettoyant pour table de cuisson affresh
®
(modèles en vitrocéramique)
Commander la pièce nºW10355051
Protecteur de table de cuisson
(modèles en vitrocéramique)
Commander la pièce nº31463
Grattoir pour table de cuisson
(modèles en vitrocéramique)
Commander la pièce nºWA906B
Nettoyant pour acier inoxydable affresh
®
(modèles en acier inoxydable)
Commander la pièce nºW10355016
Nettoyant affresh
®
pour cuisine et appareils ménagers
Commander le numéro de pièceW10355010
background
26
ÍNDICE
MANUAL DEL USUARIO DE LA
SUPERFICIE DE COCCIÓN POR
INDUCCIÓN ELECTRÓNICA CON
CONTROLES TÁCTILES DE
30" (78,2 CM)
Si tiene preguntas sobre características, funcionamiento, rendimiento, piezas, accesorios o servicio técnico, llame al: 1-800-422-1230
o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.com.
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.ca.
En México, llame al: 01-800-0022-2767 o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.mx.
Número de modelo______________________________________ Número de serie_________________________________________________
SEGURIDAD DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN ......................27
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS: CONTROLES TÁCTILES ........30
Utensilios listos para cocción por inducción .............................31
Uso por primera vez ...................................................................31
Uso diario ...................................................................................32
Funciones ...................................................................................32
Indicadores .................................................................................34
Tabla de cocción ........................................................................34
Tabla para cocción asistida .......................................................34
Vitrocerámica .............................................................................35
CUIDADO DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN ...........................36
Limpieza general ........................................................................36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................37
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ...................................................38
En Estados Unidos. ....................................................................38
En Canadá ..................................................................................38
Accesorios ..................................................................................38
background
27
SEGURIDAD DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
background
28
PRECAUCIÓN: No almacene artículos que interesen a
los niños en los armarios que están encima de una parrilla
eléctrica - al trepar los niños encima de la parrilla eléctrica
para alcanzar algún objeto, podrían lastimarse seriamente.
Nunca deje sin supervisión las unidades exteriores a fuego
alto. Los derrames por ebullición ocasionan salpicaduras
grasosas y humeantes que pueden incendiarse.
Utensilios de cocina vidriados - Sólo algunos tipos de
utensilios de vidrio, cerámica vitrificada, cerámica, loza de
barro u otros utensilios vidriados son adecuados para uso
en la parrilla eléctrica sin que se rompan debido a cambios
repentinos de temperatura.
Los mangos de los utensilios deben colocarse hacia
adentro y no deben extenderse hasta las unidades
exteriores adyacentes - Para reducir riesgos de
quemaduras, incendio de materiales inflamables y
salpicaduras debido a contacto accidental con el utensilio,
el mango del utensilio debe colocarse hacia adentro y no
debe extenderse hasta las unidades exteriores adyacentes.
No cocine en una parrilla eléctrica quebrada - Si la parrilla
eléctrica se quiebra, las soluciones de limpieza y derrames
pueden penetrar en la parrilla eléctrica y dar lugar a un
riesgo de choque eléctrico. Comuníquese de inmediato con
un técnico competente. Apagar el aparato para evitar la
posibilidad de choque electrico.
Limpie la parrilla eléctrica con cuidado - Si usa una
esponja o un paño mojado para limpiar los derrames en el
área de cocción caliente, tenga cuidado para evitar
quemaduras por vapor. Algunos productos de limpieza
pueden producir gases nocivos al ser aplicados en una
superficie caliente.
Limpie las campanas de ventilación con frecuencia - No se
debe dejar que la grasa se acumule en la campana o en el
filtro.
Cerciórese de que las charolas reflectoras o platillos para
goteo estén en su lugar - La ausencia de éstos durante la
cocción puede ocasionar daños al alambrado o
componentes que están debajo.
Forros protectores - No use papel de aluminio para forrar
los platillos para goteo de las unidades exteriores, excepto
como lo sugiera el manual. La instalación incorrecta de
estos forros puede dar lugar a riesgos de choque eléctrico
o incendio.
No remoje los elementos calefactores desmontables -
Nunca se deben sumergir los elementos calefactores en el
agua.
No ponga objetos metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas sobre la superficie de cocción ya que
pueden calentarse.
Al flamear los alimentos debajo de la campana, encienda
el ventilador.
Para unidades con campana de ventilación –
Para unidades con elementos de serpentines –
Instalación Apropiada – Cerciórese de que la instalación y
puesta a tierra de la parrilla eléctrica sean efectuadas
adecuadamente por un técnico competente.
No deje a los niños solos - No se debe dejar a los niños sin
supervisión en el área donde la parrilla eléctrica esté en uso.
Jamás se les debe permitir que se sienten o se paren en
parte alguna de la parrilla eléctrica.
Servicio del usuario - No repare ni reemplace pieza alguna
de la parrilla eléctrica a menos que se recomiende
específicamente en el manual. Cualquier otro servicio se
debe dejar en las manos de un técnico competente.
Almacenaje encima de la parrilla eléctrica - No se debe
guardar materiales inflamables cerca de las unidades
exteriores.
No use agua en incendios provocados por grasa – Extinga
el incendio o la llama o use un extinguidor de tipo espuma o
químico seco.
Use sólo agarradores de ollas secos - Los agarradores de
ollas húmedos o mojados en las superficies calientes
pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que el
agarrador de ollas toque los elementos calefactores
calientes. No use una toalla ni otros paños voluminosos.
NO TOQUE LAS UNIDADES EXTERIORES O ÁREAS
CERCA DE LAS UNIDADES - Las unidades exteriores
podrían estar calientes no obstante su color sea oscuro. Las
áreas cercanas a las unidades exteriores se pueden calentar
lo suficiente para ocasionar quemaduras. Durante y después
del uso, no toque ni deje que la ropa u otros materiales
inflamables toquen las unidades exteriores o las áreas
cercanas a las unidades hasta que haya transcurrido tiempo
suficiente para que se enfríen. Entre esas áreas, están la
parrilla eléctrica y las superficies que están frente a la
parrilla eléctrica.
Use cacerolas de tamaño apropiado - La parrilla eléctrica
está equipada con una o más unidades exteriores de
tamaño distinto. Seleccione utensilios que tengan el asiento
liso lo suficientemente grande para cubrir el elemento
calefactor de la unidad exterior. El uso de utensilios de
menor tamaño expondrá una porción del elemento calefactor
a contacto directo y puede ocasionar que la ropa se
incendie. La relación apropiada entre el utensilio y el
quemador también mejorará el rendimiento energético.
Use ropa apropiada – Nunca debe ponerse ropa holgada o
que se esté colgando mientras esté usando la parrilla
eléctrica.
Nunca use la parrilla eléctrica como calefacción del cuarto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, choque
eléctrico, lesiones a personas o daños al usar la parrilla
eléctrica, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
background
29
Esta super cie de cocción por inducción genera y utiliza una frecuencia de energía ISM (industrial, cientí ca y médica, por sus siglas
en inglés) que calienta el recipiente de cocción usando un campo electromagnético. Ha sido
probada y cumple con la Parte 18 de las reglas FCC (Comisión federal de comunicaciones, por sus siglas en inglés) para el equipo
ISM. Esta super cie de cocción por inducción satisface los requisitos de FCC para minimizar la interferencia con otros dispositivos
enla instalación en casas de familia.
Esta super cie de cocción por inducción puede ocasionar interferencia con la recepción de televisión o de radio. Si se genera
interferencia, el usuario deberá intentar corregirla de esta manera:
Mover la antena receptora de radio o televisión.
Aumentar la distancia entre la super cie de cocción y el receptor.
Conectar el receptor en una salida diferente.
Es responsabilidad del usuario corregir cualquier interferencia.
NOTA: Las personas que usan un marcapasos o un dispositivo médico similar deberán tener cuidado al pararse cerca de esta
super cie de cocción por inducción mientras esté encendida. El campo electromagnético puede afectar el marcapasos u otro
dispositivo similar. Consulte a su médico o al fabricante de marcapasos u otro dispositivo médico similar para obtener información
adicional acerca de sus efectos con los campos electromagnéticos de la super cie de cocción por inducción.
background
30
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS: CONTROLES TÁCTILES
Super cie de cocción
Modelo de 30" (78,2cm) con control electrónico táctil
Controles de la super cie de cocción
Modelos de 30" (78,2cm) con control electrónico táctil
1
2
1. Super cie de cocción
2. Panel de control
1 4
2
5 1073 6 11 12
8 9
1. Identi cación de la zona de cocción
2. Botón Flexi/Shift (habilitar la zona  exible
parasartenes/el cambio de potencia)
3. Botón ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)
delazona de cocción
4. Indicador de función activa
5. Botón Preset (activar functiones
predeterminadas)
6. Nivel de cocción seleccionado
7. Botón para bloquear los botones; 3 segundos
8. Botón de función de sensor automático
9. Botones de ajuste de potencia
10. Botones Timer (temporizador)
11. Indicador del temporizador
12. Activación de funciones especiales
background
31
Utensilios listos para cocción por inducción
OLLAS Y SARTENES
Use solo ollas y sartenes hechas de material
ferromagnético, aptas para utilizarse con
super cies de cocción por inducción:
Acero esmaltado
Hierro fundido
Acero inoxidable diseñado para
super cies de cocción por inducción
Para determinar si una olla es apta, puede usarse un imán con
elobjetivo de comprobar si las ollas tienen magnetismo.
La calidad y la estructura de la base de la olla puede alterar el
rendimiento de cocción. Algunas indicaciones del diámetro de
la base no se corresponden con el diámetro real de la super cie
ferromagnética.
Algunas ollas y sartenes solo tienen una parte de su base
hechade material ferromagnético, con partes hechas de otros
materiales no aptos para la cocción por inducción. Estas áreas
pueden calentarse a diferentes niveles o con temperaturas más
bajas. En ciertos casos, cuando la parte inferior está hecha
principalmente de materiales no ferromagnéticos, la super cie
de cocción podría no reconocer la olla y, por lo tanto, no
encender la zona de cocción.
Para garantizar la máxima e ciencia, use siempre ollas
ysartenes con una parte inferior plana que distribuya
uniformemente el calor. Si la parte inferior no es uniforme,
estoafectará la potencia y la conducción del calor.
Ollas vacías o con una base delgada
No use ollas y sartenes vacías cuando la super cie de cocción
está encendida.
Diámetro mínimo de la base de la olla/sartén para las
diferentes áreas de cocción
Para garantizar que la super cie de cocción funcione
adecuadamente, use ollas con un diámetro mínimo apto.
Use siempre la zona de cocción que más se corresponda con
eldiámetro mínimo de la parte inferior de la olla.
Posicione la olla asegurándose de que esté centrada en la zona
de cocción que va a utilizar. Se recomienda no usar ollas que
superen el perímetro de la zona de cocción que va a utilizar.
NO
A
A
B
A. 3
15
16
" (10cm) como mínimo
B. 5
1
2
" (14cm) como mínimo
Uso por primera vez
GESTIÓN ENERGÉTICA
Al momento de la compra, la super cie de cocción está
con gurada en 9kW.
Ajuste esta opción en relación con los límites del sistema
eléctrico de su hogar, como se describe en el párrafo siguiente.
NOTA: De acuerdo con la potencia seleccionada para la
super cie de cocción, algunos de los niveles y las funciones de
potencia de cocción de la zona de cocción (por ejemplo, hervir o
recalentar rápidamente) pueden limitarse automáticamente para
impedir que se supere el límite seleccionado.
Para con gurar la potencia de la super cie de cocción:
Luego de conectar el dispositivo al suministro eléctrico principal,
tiene 60 segundos para con gurar el nivel de potencia.
Presione el botón “+” del temporizador durante al menos
5segundos. La pantalla muestra “ ”.
Presione el botón “ ” hasta que aparezca el último nivel
de potencia seleccionado. Use los botones “+” y “−” para
seleccionar el nivel de potencia deseado.
Los niveles de potencia disponibles son: 4kW - 6kW - 7kW -
9kW - 11kW. Para con rmar la selección, presione “ ”.
El nivel de potencia seleccionado permanecerá en la memoria
aunque se interrumpa el suministro eléctrico.
Para cambiar el nivel de potencia, apague el disyuntor de pared
de la super cie de cocción al menos durante 60 segundos;
luego vuelva a encenderlo y repita los pasos anteriores.
Si se produce un error durante la secuencia de con guración,
aparecerá el símbolo“ ” y escuchará un pitido. En este caso,
repita la operación. Si el error persiste, comuníquese con el
servicio de atención posventa.
.
background
32
Uso diario
POSICIONAMIENTO
No cubra los símbolos del panel de control con la olla.
NOTA: En las zonas de cocción cercanas al panel de control,
se recomienda mantener las ollas y las sartenes dentro de las
marcas (tomando en cuenta la parte inferior y el borde superior
de la olla, ya que esto tiende a ser más grande).
Esto impide que el teclado se sobrecaliente. Al asar o freír, use
las zonas de cocción traseras.
NOTA: No con gure cualquier elemento en el panel de control
en cualquier momento.
Forma de uso:
Presione “ON/OFF” (Encendido/Apagado) durante al menos un
segundo para encender la zona de cocción deseada. Aparecerá
un guion (“-”) en la pantalla. Presione el botón “+” o “−” de la
zona de cocción requerida para ajustar la potencia. Al principio,
aparecerá el nivel “5” dentro del área.
Para llegar a la función de aumento, presione el botón de nivel
de potencia hasta que se muestre la letra “P” en la pantalla de
dígitos. El aumento se puede activar en todas las zonas.
Para desactivar las zonas de cocción:
Seleccione el botón “ON/OFF” (Encendido/Apagado) de la zona
de cocción deseada.
BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL
Para bloquear la con guración y evitar que se modi que
inadvertidamente, mantenga presionado durante 3segundos
el botón“Key Lock” (Bloqueo de botones). Un pitido y una luz
indicadora por encima del símbolo informarán que se ha activado
esta función. El panel de control estará bloqueado, a excepción de
la botón “ON/OFF” (Encendido/Apagado) de cada zona de cocción.
Para desbloquear los controles, repita el procedimiento de activación.
TEMPORIZADOR
La super cie de cocción posee un temporizador. El temporizador
se puede  jar en minutos, hasta99.
Para usar el temporizador:
1. Presione el botón “+” para seleccionar la hora deseada.
NOTA: Mantenga presionados los botones “+” o “-” durante algunos
segundos para desplazarse rápidamente hasta el tiempo deseado.
2. Después de soltar el botón, comenzará el conteo del
temporizador en 3 segundos.
3. Si necesita ajustar el tiempo, presione el botón “+” para
aumentar el tiempo o el botón “-” para reducirlo.
4. Cuando termine el conteo, el temporizador emitirá un tono.
La pantalla mostrará “00” y sonará un tono.
Luego se apagará la pantalla.
Cómo cancelarlo:
Presione el botón “-” hasta que la pantalla muestre “00”, o bien
presione simultáneamente “-” y “+”.
Funciones
COCCIÓN POR SENSOR AUTO:
El botón “Auto” (Automático) activa las funciones especiales de cocción
por sensor. Coloque la sartén en posición y encienda la zona de cocción.
Luego presione el botón “Auto” (Automático). Aparecerá “A” en la pantalla.
El indicador para la primera función especial disponible de la
super cie de cocción comenzará a parpadear y, para pasarla
ala segunda, presione “Auto” (Automático) de nuevo.
Si no presiona ningún botón, la función se activa
automáticamente después de 3 segundos.
El usuario tiene que con rmar el pase a la segunda fase presionando
el botón “Auto” (Automático) cuando la super cie de cocción suene.
Para desactivar las funciones especiales, presione “ON/OFF”
(Encendido/Apagado) o presione “Auto” (Automático) hasta que
vea el guion “-” en la pantalla.
FREÍR POR SENSOR AUTO:
La función ideal para precalentar una sartén vacía o una sartén con aceite
hasta una altura de 3/8" (1cm) hasta alcanzar la mejor temperatura para
freír. Al  nal de la etapa de calentamiento, la super cie de cocción hará
un sonido para alertar que es momento de pasar a la siguiente etapa
de cocción. La super cie de cocción estabilizará la temperatura y, si es
necesario, la ajustará para que permanezca constante. Presione el botón
“Auto” (Automático) para con rmar que la comida se colocará en la
sartén y luego lasuper cie de cocción pasará a la siguiente etapa.
Conviene utilizar esta función cuando la sartén y el aceite están
a temperatura ambiente. Para obtener mejores resultados, se
recomienda usar esta función con el accesorio sugerido (consulte
la sección Ayuda o servicio técnico para solicitar los accesorios).
HERVIR POR SENSOR AUTO:
La función ideal para controlar el calentamiento de 6-20 vasos de agua
(1,5L-5L) a temperatura de hervor y evitar hervir en exceso durante el
proceso de cocción. Al  nal de la etapa de calentamiento, la super cie
de cocción hará un sonido para alertar que es momento de pasar a la
siguiente etapa de cocción. Presione el botón “Auto” (Automático) para
con rmar que la comida va a colocarse en la olla y la super cie de cocción
pasará a la siguiente etapa. El sistema puede monitorear la mayoría de
los procesos de cocción para evitar hervir en exceso, pero siempre es
necesario estar presente mientras se usa la super cie de cocción y ajustar
el nivel de potencia si es necesario. Para obtener mejores resultados,
se recomienda usar esta función con el accesorio sugerido (consulte la
sección Ayuda o servicio técnico para solicitar los accesorios).
PRE SET (PREDETERMINADA):
El botón “Pre Set” (Predeterminada) activa las funciones de cocción
automática. Coloque la sartén en posición y encienda la zona de
cocción. Luego presione el botón “Pre Set” (Predeterminada).
Aparecerá “A” en la pantalla. Se encenderá el indicador para la
primera función disponible de cocción asistida. Para seleccionar la
función de cocción asistida deseada, presione una o varias veces el
botón “Pre Set” (Predeterminada). Si no presiona ningún botón, la
función se activa automáticamente después de 3 segundos. El nivel
de potencia no se puede editar. La super cie de cocción con gura
un nivel de potencia predeterminado. Para desactivar las funciones
especiales, presione ON/OFF (Encendido/Apagado) o presione “Pre
Set” (Predeterminada) hasta que vea el guion “-” en la pantalla.
Peligro de Incendio
Apague todos los controles cuando haya terminado de
cocinar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o incendio.
ADVERTENCIA
background
33
MELT (Derretir):
Esta función permite llevar la comida a la temperatura ideal para
que se funda y mantenga su condición. Este método no daña
comidas delicadas como el chocolate y ayuda a evitar que se
peguen en la olla/sartén.
SIMMER (Hervir a fuego lento):
Esta función es ideal para mantener una temperatura de hervor
a fuego lento, lo que permite cocinar durante períodos largos.
Ideal para recetas de cocción prolongada (arroz, salsa, sopa)
con bases líquidas.
BOIL (Hervir):
Esta función le permite hervir agua y mantenerla hirviendo.
Elagua (preferentemente a temperatura ambiente) se debe
colocar en la olla y dejar destapada. En todos los casos,
seaconseja a los usuarios controlar el agua hirviendo con
atención y revisar con frecuencia la cantidad de agua que
queda. Lacantidad de agua se de ne en la siguiente imagen
según la dimensión del quemador.
KEEP WARM (Mantener caliente):
Esta función permite mantener la comida a una temperatura
ideal (generalmente luego de  nalizada la cocción) y también
sirve para reducir los líquidos muy lentamente.
Ideal para servir comida a la temperatura perfecta.
Ollas/sartenes para la función de cocción automática:
Las ollas recomendadas para usar con Hervir por sensor Auto
y Freír por sensor Auto pueden comprarse como accesorio en
línea o por teléfono. Vea la sección Ayuda o servicio técnico
para obtener más información.
Olla W11425035
Sartén W11425040
IMPORTANTE:
Los sensores para las funciones de cocción automática se han
con gurado especí camente para las sartenes recomendadas.
Es importante que el tamaño de la sartén coincida con el
tamaño de la zona de cocción.
El uso de ollas/sartenes de tamaño incorrecto o las sartenes en
posiciones erróneas en la zona de cocción puede provocar una
activación limitada de los sensores.
Los ollas/sartenes de otros fabricantes pueden no funcionar
bien. Pueden calentar a una temperatura superior o inferior
que la con guración de temperatura programada. Si no se
recomienda usar una sartén como accesorio, controle de cerca
el proceso de cocción y cambie a modo manual si es necesario.
ZONA FLEXIBLE PARA SARTENES:
Después de encender una de las dos zonas de cocción en el lado
izquierdo mediante el botón “FLEX/SHIFT” (Flexible/Cambiar),
puede combinar dos zonas de cocción y usarlas en el mismo
nivel de potencia. Para ello, debe cubrir toda la super cie con
una plancha grande o cubrirla parcialmente con una olla/sartén
redonda/ovalada. Toda la zona  exible continuará estando activa
y, si solo usa una olla/sartén, puede colocarla en cualquier lugar
dentro del área. Cuando esté en uso, los controles de potencia
superiores o inferiores en el lado izquierdo pueden utilizarse para
ajustar la potencia de toda la zona. Ideal para cocinar con ollas
ovaladas o rectangulares, con soporte para sartén.
Presiona el botón “FLEX/SHIFT” (Flexible/Cambiar) para
desactivar la función  exible. Las zonas de cocción
permanecerán activas de manera separada con el nivel
depotencia seleccionado.
Al presionar el botón ON/OFF (Encendido/Apagado), ambas
zonas de cocción se apagarán y la función  exible se desactivará.
IMPORTANTE: Coloque la olla en el centro de la zona de
cocción para que cubra al menos uno de los puntos de
referencia.
MODO DE CAMBIO DE POTENCIA:
Después de encender una de las dos zonas de cocción en el lado
izquierdo apretando dos veces el botón “FLEX/SHIFT” (Flexible/
Cambiar), puede activar el modo de cambio de potencia.
Ambas zonas de cocción en el lado izquierdo se encenderán
yaparecerá en la pantalla las letras “FP”.
Esta área está compuesta por tres zonas de cocción
(consultela  gura). Cuando está en uso, los niveles de
potenciapreestablecidos (alto, medio, bajo) se activarán según
la posición de la olla/sartén. Al mover la olla/sartén sobre la
super cie, usted activará diferentes temperaturas sin tener
queajustar los controles táctiles.
Presione el botón “FLEX/SHIFT” (Flexible/Cambiar) para
cambiar de la función de cambio de potencia a la función
exible. Alpresionar “ON/OFF” (Encendido/Apagado), la zona
de cocción seleccionada se apagará y la función  exible se
desactivará.
A. 2tazas (0,5L)
B. 13tazas (3L)
A
A
B
alta
baja
media
ADVERTENCIA
Peligro de Intoxicación Alimentaria
No deje sus alimentos por más de una hora antes o
después de su cocción.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
intoxicación alimentaria o enfermedad.
background
34
Tabla de cocción
NIVEL DE POTENCIA TIPO DE COCCIÓN
NIVEL DE USO
(indica los hábitos y la experiencia en la cocina)
Potencia
máxima
Boost
(Aumentar)
Calentamiento rápido
Ideal para aumentar rápidamente la temperatura de la comida a hervor
rápido en caso de que se utilicen agua o líquidos de cocción de
calentamiento rápido.
8 - 9 Freír - hervir
Ideal para dorar, comenzar a cocinar, freír productos congelados o
hervir rápido.
Potencia
alta
7 - 8 Dorar - saltear - hervir - asar
Ideal para saltear, mantener un hervor activo, cocinar y asar (durante un
período breve, de 5 a 10 minutos).
6 - 7
Dorar - cocinar - guisar -
saltear - asar
Ideal para saltear, mantener un hervor medio, cocinar y asar (durante un
período medio, de 10 a 20 minutos), precalentar accesorios.
Potencia
media
4 - 5
Cocinar - guisar - saltear -
asar
Ideal para guisar, mantener un hervor bajo, cocinar (durante períodos
largos), cocinar pasta al vapor.
3 - 4
Cocinar - hervir a fuego
lento- espesar -
cocinar al vapor
Ideal para recetas de cocción larga (arroz, salsa, asado, pescado) con
líquidos (por ejemplo, agua, vino, caldo, crema), cocinar pasta alvapor.
2 - 3
Ideal para recetas de cocción larga (menos de 4 copas [1L] en volumen:
arroz, salsa, asado, pescado) con líquidos (por ejemplo, agua, vino,
caldo, leche).
Potencia
baja
1 - 2
Derretir - descongelar -
mantener comida caliente -
cocinar al vapor
Ideal para ablandar manteca, derretir chocolate suavemente,
descongelar productos pequeños y mantener caliente comida recién
hecha (por ejemplo, salsa, sopa, minestrón).
1
Ideal para mantener caliente comida recién hecha, cocinar al vapor risottos
y mantener calientes los platos (con un accesorio de inducción apto).
Potencia
cero
OFF
(Apagado)
Super cie de soporte
Super cie de cocción en modo de espera o apagada (posible calor
residual de  nal de cocción, que se indica con una “H”).
Indicadores
OLLA AUSENTE O EN POSICIÓN INCORRECTA
Este símbolo aparece si la sartén no es apta para cocción
por inducción, no está posicionada correctamente o no tiene
el tamaño apropiado para la zona de cocción seleccionada.
Sino se detecta una olla 30 segundos después de realizada la
selección, la zona de cocción se apagará.
CALOR RESIDUAL
Si aparece una “H” en la pantalla, signi ca que la zona de
cocción está caliente. El indicador se enciende incluso si la
zonano se ha activado pero se ha calentado debido al uso de
una zona adyacente, o debido a que una olla caliente se ha
colocado sobre ella. Cuando la zona de cocción se ha enfriado,
la “H” desaparece.
Tabla para cocción asistida
TIPO DE COCCIÓN DESCRIPCIÓN
Hervir Ideal para hervir pasta, arroz, verduras, carnes y pescado.
Freír Ideal para freír verduras, carnes/ letes, pescado o para dorar y freír con aceite (p. ej. papas fritas).
background
35
Vitrocerámica
Para mantener la super cie de cocción por inducción sin
manchas y obtener un calor uniforme, límpiela antes y después
de cada uso. Para obtener más información, consulte la sección
“Limpieza general”.
Evite almacenar recipientes o latas sobre la super cie de
cocción. La caída de un objeto pesado o duro sobre la
super cie de cocción podría quebrarla.
Para evitar que se dañe la super cie de cocción, no deje
una tapa caliente sobre la super cie de cocción. A medida
que se enfría la super cie de cocción, el aire puede quedar
atrapado entre la tapa y la super cie de cocción, y la
vitrocerámica podría romperse cuando quite la tapa.
En caso de alimentos que contengan cualquier clase de
azúcar, limpie todos los derrames y las manchas lo antes
posible. Espere a que la super cie de cocción se enfríe un
poco. Luego, con guantes para horno, limpie los derrames
mientras la super cie aún está tibia. Si se deja que las
salpicaduras azucaradas se enfríen, estas pueden adherirse
a la super cie de cocción, lo que causará picaduras y
marcas permanentes.
Para evitar rayaduras, no deslice utensilios de cocina o para
hornear sobre la super cie de cocción.
Para evitar que se dañe la super cie de cocción, no deje
que los objetos de materiales que pueden derretirse,
como plástico o papel aluminio, toquen alguna parte
delasuper cie de cocción.
Para evitar que se dañe la super cie de cocción, no la use
como tabla para cortar.
Utilice utensilios de cocina que tengan más o menos el
mismo tamaño que el área de cocción de la super cie.
Losutensilios de cocina no deben extenderse más de 1/2"
(1,3cm) fuera del área.
Use utensilios de cocina de fondo plano para una
conducción óptima del calor y un consumo e ciente de la
energía. Los utensilios de cocina con fondos redondeados,
combados, con relieve o abollados pueden causar un calor
desparejo y resultados de cocción poco satisfactorios.
Para determinar si un fondo está plano, coloque el borde
recto de una regla cruzando el fondo del utensilio de cocina.
Mientras rota la regla, no debe verse espacio ni luz entre la
regla y el utensilio de cocina.
Asegúrese de que los fondos de las ollas y sartenes estén
limpios y secos antes de usarlos. El agua y los residuos
pueden dejar depósitos al calentarse.
A
B
C
A. Zona de cocción de la super cie
B. Utensilios de cocina/instrumentos para enlatado
C. Saliente máxima de 1/2" (1,3cm)
background
36
CUIDADO DE LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
Limpieza general
IMPORTANTE: Antes de limpiar, asegúrese de que todos los controles
estén apagados y que la super cie de cocción esté fría. Siempre siga
las instrucciones de las etiquetas de los productos de limpieza.
En primer lugar, se sugiere el empleo de jabón, agua y una
esponja o paño suave, salvo que se indique lo contrario.
No use un limpiador a vapor.
VITROCERÁMICA
Método de limpieza:
Para evitar daños en la super cie de cocción, no use lana de
acero, productos de limpieza en polvo abrasivos, blanqueador
con cloro, removedor de óxido ni amoníaco.
Para obtener mejores resultados, active la opción de
bloqueo de botones para evitar que el panel de control se
encienda durante la limpieza.
1. Quite los alimentos/residuos con el raspador para super cies
de cocción.
Para obtener resultados óptimos, use el raspador
para super cies de cocción mientras la super cie de
cocción todavía está tibia, pero no caliente al tacto.
Se recomienda usar guantes para horno para raspar
lasuper cie de cocción cuando está tibia.
Sostenga el raspador para super cies de cocción en
un ángulo de aproximadamente 45° contra la super cie
de vidrio y raspe los residuos. Será necesario aplicar
presión para retirar los residuos.
Espere hasta que la super cie de cocción se enfríe por completo
antes de seguir con el paso 2.
2. Aplique unas pocas gotas del tamaño de una moneda
pequeña de limpiador para super cies de cocción affresh
®
en las áreas afectadas.
Frote la almohadilla de limpieza azul para super cies
de cocción con limpiador para super cies de cocción
affresh
®
sobre la super cie. Se requiere aplicar un poco
de presión para eliminar las manchas rebeldes.
Espere hasta que el limpiador se seque y deje una
opacidad blanca antes de seguir con el paso 3.
3. Pula con una toalla de papel o con un paño limpio y seco.
Repita los pasos 1 a 3 según sea necesario para las
manchas rebeldes o adheridas al quemarse.
Se puede pedir el kit completo de limpieza para super cies de
cocción, que incluye lo siguiente:
Raspador para super cies de cocción
Limpiador para super cies de cocción affresh
®
Almohadillas de limpieza azules para super cies de
cocción
Consulte la sección “Accesorios” para obtener los números de
pieza e información sobre pedidos.
NOTA: Durante el proceso de limpieza, si no está activado el
bloqueo de botones, es posible que algunas teclas se activen.
Active la función Key Lock (Bloqueo de botones) para evitarlo.
No coloque ningún objeto en el panel de control en ningún
momento.
ACERO INOXIDABLE (en algunos modelos)
Para evitar daños en las super cies de acero inoxidable, no
use estropajos precargados con jabón, limpiadores abrasivos,
limpiador para super cies de cocción, estropajos de lana de
acero, paños de lavar ásperos o toallas de papel abrasivas.
Frote en la dirección de la veta para evitar daños.
Método de limpieza:
Limpiador de uso general: Enjuague con agua limpia y
seque con un paño suave que no deje pelusa.
Vinagre para manchas de agua dura.
background
37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo de una llamada innecesaria al servicio técnico.
Nada funciona
¿Se han instalado correctamente los cables de la
super cie de cocción? Para obtener más información,
vealas Instrucciones de instalación.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
disyuntor? Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor.
Si el problema continúa, llame a un electricista.
La super cie de cocción no funciona
¿Se ha ajustado correctamente el control de la super cie
de cocción? Toque el área de la pantalla sobre el panel de
control para seleccionar una super cie de cocción antes de
seleccionar una función.
¿Se ha activado el “Key Lock” (Bloqueo de los botones)
de la super cie de cocción? Consulte la sección “Control
Lock (Bloqueo de controles)”.
¿La super cie de cocción se apagó sola? Se ha tocado
accidentalmente el botón Off (Apagado). Vuelva a presionar
el botón de potencia. Reinicie la super cie de cocción.
Hay demasiado calor alrededor de los utensilios de
cocina sobre la super cie de cocción
¿Los utensilios de cocina son del tamaño correcto?
Utilice utensilios de cocina que tengan más o menos el
mismo tamaño que el área de cocción de la super cie.
Los utensilios de cocina no deben extenderse más de 1/2"
(1,3cm) fuera del área de cocción.
Los resultados de cocción de la super cie de
cocción no son los esperados
¿Se está usando el utensilio de cocina adecuado?
Vea la sección “Utensilios de cocina”.
¿El control de la super cie de cocción se ha ajustado en
el nivel de calor adecuado? Vea la sección “Funciones”.
¿La super cie de cocción está nivelada? Nivele la
super cie de cocción. Vea las Instrucciones de instalación.
La pantalla muestra mensajes
¿Muestra la pantalla “F” o “C” y números destellando?
Si en la pantalla aparecen “F” destellando alternadamente
y un número, consulte la tabla a continuación para ver las
posibles soluciones:
CÓDIGO EN LA
PANTALLA
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
F0E1 Se detecta un utensilio de
cocina pero no es compatible
con la operación solicitada.
El utensilio de cocina no está en la
posición adecuada en la zona de
cocción o no es compatible con
una o más zonas de cocción.
Presione el botón ON/OFF
(Encendido/Apagado) para eliminar
el código F0E1 y restablecer la
funcionalidad de la zona de cocción.
Luego, intente utilizar el utensilio
de cocina con una zona de cocción
diferente o utilice un utensilio de
cocina diferente.
F0EA El panel de control se apaga
debido a temperaturas
extremadamente altas.
La temperatura interna de las
piezas electrónicas es muy alta.
Espere que la super cie de cocción
se enfríe antes de utilizarla de vuelta.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Desconecte la super cie de cocción de su suministro eléctrico.
Espere unos segundos y vuelva a conectarla.
Si el problema persiste, llame al centro de servicios y especi que el código de error que aparece en la
pantalla.
Ejemplo La super cie de cocción no
permite la activación de una
función especial.
El regulador de potencia limita los
niveles de potencia de acuerdo con
el valor máximo con gurado para la
super cie de cocción.
Consulte el parágrafo “Gestión
energética”.
Ejemplo
Nivel de potencia
inferior al solicitado
La super cie de cocción
con gura automáticamente un
nivel de potencia mínimo para
garantizar que pueda usarse la
zona de cocción.
El regulador de potencia limita los
niveles de potencia de acuerdo con
el valor máximo con gurado para la
super cie de cocción.
Consulte el parágrafo “Gestión
energética”.
:
BOILING
Sonidos durante el funcionamiento de la super cie de cocción
¿Hay un zumbido bajo? Esto ocurre cuando se está
cocinando a alta potencia. Lo que ocasiona esto es la
cantidad de energía que se transmite del electrodoméstico
al recipiente de cocción. Este sonido se aplacará o
desaparecerá cuando se apague la super cie de cocción.
¿Hay un chisporroteo? Este sonido se produce cuando
se usan recipientes de cocción fabricados con diferentes
materiales. El ruido ocurre por las vibraciones en las juntas
de las láminas que están entre las diferentes capas. Puede
cambiar según la cantidad y el tipo de alimento que se esté
cocinando.
¿Hay un ruido de ventilador? Los componentes
electrónicos requieren una temperatura controlada para
poder funcionar de manera segura. La super cie de cocción
tiene un ventilador incorporado que funciona a diferentes
velocidades según la temperatura detectada. Es posible que
el ventilador continúe funcionando aun después de que la
super cie de cocción se haya apagado, si es que se detecta
una temperatura demasiado elevada.
background
38
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar asistencia o servicio técnico, consulte la
sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el
costo de una llamada al servicio técnico. Si considera que
aún necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y los números
completos de modelo y de serie del aparato. Esta información
nos ayudará a atender mejor su solicitud.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especi cadas de fábrica. Las piezas
especi cadas de fábrica encajarán bien y funcionarán bien ya
que están confeccionadas con la misma precisión empleada
en la fabricación de cada electrodoméstico nuevo de
KITCHENAID
®
.
Para encontrar piezas especi cadas de fábrica en su zona,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado de
KitchenAid más cercano.
En Estados Unidos.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente sin costo al:
1-800-422-1230 o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.com.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
Características y especi caciones de nuestra línea completa
de aparatos.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia al cliente especializada (idioma español,
de ciencias de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de repuestos y empresas de servicio. Los técnicos
designados por KitchenAid están capacitados para cumplir
con la garantía de producto y ofrecer servicio una vez que la
garantía termine en cualquier lugar de los Estados Unidos.
Para localizar
una compañía de servicio designada por
KitchenAid
en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que
lo podamos localizar durante el día.
En Canadá
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid
Canada sin costo alguno al: 1-800-807-6777 o visite nuestro
sitio web en www.kitchenaid.ca.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
Características y especi caciones de nuestra línea completa
de aparatos.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de repuestos y empresas de servicio. Los técnicos
designados por JennAir están capacitados para cumplir
conla garantía del producto y ofrecer servicio una vez que
lagarantía termine en cualquier lugar de Canadá.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid
Canada con sus preguntas o dudas a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que
lo podamos localizar durante el día.
Accesorios
Olla para la función de cocción automática para hervir
Referencia para pedido W11425035
Sartén para la función de cocción automática para freír
Referencia para pedido W11425040
Limpiador para super cies de cocción affresh
®
(modelos con vitrocerámica)
Referencia para pedido W10355051
Protector para super cies de cocción
(modelos con vitrocerámica)
Referencia para pedido 31463
Raspador para super cies de cocción
(modelos con vitrocerámica)
Referencia para pedido WA906B
Limpiador para acero inoxidable affresh
®
(modelos de acero inoxidable)
Referencia para pedido W10355016
Limpiador para cocina y electrodomésticos affresh
®
Referencia para pedido W10355010
background
39
NOTAS
background
W11267673A
®
/™ ©2020 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
07/20

Specifications

KitchenAid KCIG950JBL Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products