KitchenAid KCID930SBL 30-Inch Downdraft Induction Cooktop

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction Specification
KCID930SBL photo

User Care Manual Sheet.

This is the main product document for model KCID930SBL.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
KCID930SBL, KCID936SBL
France
EE.UU.
W11760827
EN-
US
Operating and installation instructions
KCID930SBL, KCID936SBL
FR
Notice d’utilisation et de montage KCID930SBL,
KCID936SBL
ES
Instrucciones de uso y montaje KCID930SBL,
KCID936SBL
background
background
Contents
EN-
US
US-ENGLISH ....................................................................................................
5
FR
FRANÇAIS........................................................................................................
43
ES
ESPAÑOL .........................................................................................................
85
background
background
EN-
US
Operating and installation instructions
KCID930SBL, KCID936SBL
W11760827
IMPORTANT: Save for the local electrical inspector's use.
IMPORTANT: An undercounter built-in oven cannot be installed
under this product.
IMPORTANT: If installing a range hood or microwave hood com-
bination above the range, follow the range hood or microwave
hood combination installation instructions for dimensional clear-
ances above the cooktop surface.
REMEMBER: When cooktop is in use, the entire cooktop area
may become hot.
background
New Model / Old Model
EN-
US
6
1 New Model / Old Model
New Model Old Model
KCID930SBL
JIDT730SBL
JED3430GB
JED3430GS
KCED600GBL
KCED600GSS
KCID936SBL
JIDT836SBL
JED3536GB
JED3536GS
KCED606GSS
KCED606GBL
Tab.1.1
New Model / Old Model
T
These models showcase a direct replacement due to cut out sizes of products.
T
HVAC professionals are still required for installation.
T
Ductwork changes might be required to fit adapter sizes on the new products.
background
7
Contents
1 New Model / Old Model 6
2 Cooktop Safety 9
3 Important safety instructions 10
4 General information 12
4.1 Validity of the operating and
installation instructions .....................12
4.2 Presentation of information...............12
5 Technical data 13
5.1 KCID930SBL .......................................13
5.2 Appliance dimensions KCID930SBL..13
5.3 KCID936SBL .......................................14
5.4 Appliance dimensions KCID936SBL..14
6 Appliance description 15
6.1 Model description............................... 15
6.2 System description ............................15
6.2.1 Structure............................................. 15
6.2.2 Operating panel................................... 15
6.2.3 7-segment display............................... 16
6.2.4 Lighting ............................................... 16
6.3 How the cooktop extractor works.....16
6.4 How the induction cooktop works ....16
7 Functions and operation 18
7.1 General operating instructions..........18
7.2 Touch control......................................18
7.3 Operating the system.........................18
7.3.1 Switch on/off...................................... 18
7.3.2 Timer Setting....................................... 18
7.4 Cooktop extractor functions.............. 18
7.4.1 Fan power levels ................................. 18
7.4.2 Fan power setting ............................... 18
7.4.3 Automatic extractor function .............. 19
7.4.4 Switching the fan off ........................... 19
7.4.5 Automatic after-run............................. 19
7.4.6 Filter service display ........................... 19
7.5 Cooktop functions..............................19
7.5.1 Pot detection....................................... 19
7.5.2 Selecting a cooking zone .................... 19
7.5.3 Setting cooking zone power levels ...... 19
7.5.4 Cooking zone power setting................ 20
7.5.5 Active Zone Timer ............................... 20
7.5.6 Pause function .................................... 20
7.5.7 Variable heat retention function.......... 21
7.5.8 Bridge XL Even- Heat Zone.................. 21
7.5.9 Automatic bridge function................... 21
7.5.10 Switching off the cooking zone ........... 21
7.6 Features..............................................22
7.6.1 Control Lock ....................................... 22
7.6.2 Control lock out for cleaning............... 22
7.6.3 Heat retention function indicator ........ 22
7.6.4 Shut-down........................................... 22
7.6.5 Overheat control ................................. 22
8 User menu 23
8.1 Menu item 1: Volume of the acoustic
signals.................................................23
8.1.1 Sounds................................................ 23
8.2 Menu item 2: Control Lock.................23
8.3 Menu item 3: Show filter status and
reset filter service display..................24
8.4 Menu item 4: Duration of the automatic
after-run function ...............................24
8.5 Menu item 5: Touch zone reaction
speed...................................................24
8.6 Menu item 6: LED test........................24
8.7 Menu item 7: Pan Size Detection.......25
8.8 Menu item 8: Show software/hardware
version ................................................25
8.9 Menu item A: Super simple mode......25
8.10 Menu item 0: Reset to factory settings
.............................................................25
9 Cleaning and maintenance 26
9.1 Cleaning agents ..................................26
9.2 Maintenance .......................................26
9.3 Cleaning the cooktop .........................26
9.4 Cleaning the cooktop extractor .........26
9.4.1 Cleaning the air inlet nozzle and stainless
steel grease filter ................................ 27
9.4.2 Removing liquids from the appliance .. 27
9.5 Cleaning the air guiding housing .......27
10 Troubleshooting 29
11 Installation 30
11.1 General installation instructions .......30
11.1.1 Simultaneous operation of the cooktop
extractor in the exhaust air mode with a
fireplace dependent upon the air supply
in the room.......................................... 30
11.2 Scope of delivery ................................31
11.3 Tools and aids.....................................31
11.4 Assembley instructions......................31
11.4.1 Installation clearances ........................ 31
11.4.2 Information on kitchen units ............... 31
11.5 Worktop cut-out..................................31
11.5.1 Cut-out dimensions for flush installation
(30").................................................... 32
background
8
11.5.2 Cut-out dimensions for surface mounting
(30").................................................... 32
11.5.3 Cut-out dimensions for flush installation
(36").................................................... 33
11.5.4 Cut-out dimensions for surface mounting
(36").................................................... 33
11.6 Electrical Requirements..................... 34
11.7 Installing the appliance in exhaust air
mode ...................................................34
11.8 Preparing the appliance ..................... 34
11.9 Installation dimensions...................... 35
11.10 Installing the cooktop ........................35
11.10.1 Inserting the cooktop.......................... 35
11.10.2 Securing the cooktop.......................... 36
11.11 Vent System .......................................36
11.11.1 Venting Requirements......................... 36
11.11.2 Concrete Slab Installations - Exhaust
Through Wall ....................................... 37
11.11.3 Calculating Vent System Length ......... 37
11.12 Make electrical connection................38
11.12.1 4-Wire Cable from Power Supply to 3-
Wire Cable from Cooktop.................... 38
11.12.2 3-Wire Cable from Power Supply to 3-
Wire Cable from Cooktop.................... 39
11.13 Initial operation ..................................39
11.13.1 Dealer and service menu..................... 39
11.13.2 Menu item B: Extraction system
configuration....................................... 40
11.13.3 Menu item C: Power management (for
demonstration purposes only)............. 40
11.13.4 Menu item D: Demo mode .................. 40
11.13.5 Function test....................................... 40
11.14 Sealing the appliance.........................41
11.15 Handover to user................................41
11.16 Spare parts / accessories .................41
background
Cooktop Safety
EN-
US
9
2 Cooktop Safety
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured if you
don't immediately follow instructions.
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you
don't follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
WARNING
Cancer and Reproductive Harm - www.P65Warnings.ca.gov.
background
Important safety instructions
EN-
US
10
3 Important safety instructions
T
CAUTION:
Do not store items of interest to children in cupboards above a cooker or on the back of a cooker -
children climbing onto the cooker to reach the items could be seriously injured.
T
Proper installation – Be sure your appliance is properly installed and grounded by a qualified technician.
T
Never use your appliance for warming or heating the room.
T
Do not leave children alone – Children should not be left alone or unattended in area where appliance is in use.
They should never be allowed to sit or stand on any part of the appliance.
T
Wear proper apparel – Loose-fitting or hanging garments should never be worn while using the appliance.
T
User servicing – Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the
manual. All other servicing should be referred to a qualified technician.
T
Do not use water on grease fires – Smother fire or flame or use dry chemical or foamtype extinguisher.
T
Use only dry potholders – Moist or damp potholders on hot surfaces may result in burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating elements. Do not use a towel or other bulky cloth.
T
Use proper pan size – This appliance is equipped with one or more surface units of different size. Select utensils
having flat bottoms large enough to cover the surface unit heating element. The use of undersized utensils will
expose a portion of the heating element to direct contact and may result in ignition of clothing. Proper relationship
of utensil to burner will also improve efficiency.
T
Never leave surface units unattended at high heat settings – Boilover causes smoking and greasy spillovers that
may ignite.
T
Glazed cooking utensils – Only certain types of glass, glass/ceramic, ceramic, earthenware, or other glazed
utensils are suitable for range-top service without breaking due to the sudden change in temperature.
T
Utensil handles should be turned inward and not extend over adjacent surface units – To reduce the risk of burns,
ignition of flammable materials, and spillage due to unintentional contact with the utensil, the handle of a utensil
should be positioned so that it is turned inward, and does not extend over adjacent surface units.
T
Do not cook on broken cook-top – If cook-top should break, cleaning solutions and spillovers may penetrate the
broken cook-top and create a risk of electric shock. Contact a qualified technician immediately.
T
Clean cook-top with caution – If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to
avoid steam burn. Some cleaners can produce noxious fumes if applied to a hot surface.
T
Storage in or on appliance - Flammable materials should not be stored near the cooktop.
T
Make sure reflector pans or drip bowls are in place – Absence of these pans or bowls during cooking may subject
wiring or components underneath to damage.
T
Clean grease filter frequently – Grease should not be allowed to accumulate on filter.
T
When flaming foods under the hood, turn the fan on.
T
Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons and lids on the cooktop surface since they can get
hot.
T
Do not place any objects or cooking equipment on the air inlet nozzle.
Installation
T
WARNING:
To reduce the risk of ignition of surrounding combustible materials, install 2 inches (5.1 cm) from left
sidewall, 2 inches (5.1 cm) from right sidewall, and 2 inches (5.1 cm) from rear wall. Install in accordance with
manufacturer's instructions.
T
During installation maintain the minimum clearance stated in the Installation chapter.
T
CAUTION:
Risk of electric shock. If the cable or plug is damaged, disconnect the appliance from the power supply
and replace it only with a cable or plug of the same type.
T
Connecting the appliance to the mains incorrectly poses a risk of electric shock.
T
Do not use the device when not fully installed.
T
CAUTION:
Do not store items of interest to children in cabinets above a range or on the backguard of a range –
children climbing on the range to reach items could be seriously injured.
background
Important safety instructions
EN-
US
11
T
DO NOT TOUCH SURFACE UNITS OR AREAS NEAR UNITS
– Surface units may be hot even though they are
dark in color. Areas near surface units may become hot enough to cause burns. During and after use, do not
touch, or let clothing or other flammable materials contact surface units or areas near units until they have had
sufficient time to cool.
T
The underlying electronics can be exposed or damaged due to fissures, fractures or cracks in appliance surfaces
(e.g. damaged glass), particularly in the vicinity of the operating unit. This can cause an electrical shock. If there
are any damage on the surface do not touch it and operate the appliance.
T
Mechanical damage (e.g. cracks, deformation, separation of adhesive seals, etc.) to the appliance, as well as to
cables and accessories can cause injuries. Do not operate the appliance in case of mechanical damage.
T
Do not make any modifications, additions or alterations to the appliance.
T
When the cooktop extractor is used in exhaust air mode, it draws in air from the room it is installed in and from
neighbouring rooms. Without sufficient air, there will be a drop in air pressure. When used at the same time as a
fireplace that is dependent on the air in the room, noxious gases can be sucked into the living areas from the
chimney or outlet shaft.
T
Small and light items, such as cleaning cloths made from material or paper, can be suctioned into the cooktop
extractor. This can damage the fan or impair the exhaust performance.
T
Ensure that the appliance is switched off before changing the activated charcoal filter.
T
IMPORTANT:
Before cleaning, make sure all controls are OFF and the cooktop is cool. Always follow label
instructions on cleaning products.
T
The appliance must only be repaired, serviced and disconnected by trained specialists who are familiar with and
comply with the standard national regulations and supplementary regulations of the local utility companies.
T
Store this user and installation manual safely for future reference.
T
After installing the cooktop, the silicone adhesive must harden for 24 hours. The appliance should not be
operated. This also applies when replacing the glass ceramic.
This device complies with Part 18 of the FCC Rules.
This device complies with Industry Canada ICES-001.
This induction cooktop generates and uses ISM frequency energy that heats cookware by using an electromagnetic
field. It has been tested and complies with Part 18 of the FCC Rules for ISM equipment. This induction cooktop
meets the FCC requirements to minimize interference with other devices in residential installation. This equipment
should be installed to ensure a safe distance from all persons.
This induction cooktop may cause interference with television or radio reception. If interference occurs, the user
should try to correct the interference by:
T
Relocating the receiving antenna of the radio or television.
T
Increasing the distance between the cooktop and the receiver.
T
Connecting the receiver into a different outlet.
It is the user’s responsibility to correct any interference.
This device complies with FCC/IC RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This
equipment should be installed to ensure a safe distance from all persons, at least 20 cm.
T
NOTE:
People with a pacemaker or similar medical device should use care when standing near this induction
cooktop while it is on. The electromagnetic field may affect the pacemaker or similar device. Consult your doctor,
or the manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional information about its effects with
electromagnetic fields of the induction cooktop.
T
Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons and lids on the cooktop surface since they can get hot.
T
Items that can be influenced by electromagnetic fields, such as credit cards, CDs, and calculators, should be kept
at a distance from the cooktop when it is in use
background
General information
EN-
US
12
4 General information
These instructions contain important information.
Please read these instructions before installing or using
the appliance for the first time. Other documents apply
alongside these instructions. Please read all documents
provided with your appliance. Please keep these
instructions and pass them on to the next owner where
applicable.
4.1
Validity of the operating
and installation
instructions
These instructions apply to several appliance versions.
It is therefore possible that some of the features
described do not apply to your appliance. The details of
the figures contained herein may differ from some
appliance versions and are to be understood as
schematic diagrams.
4.2
Presentation of
information
We use standard formatting, numbering, symbols, terms
and abbreviations so that you can work quickly when
using this manual. The article described in these
instructions is hereinafter also referred to as an
appliance.
Instructions are indicated with an arrow.
u
Always follow all instructions in the prescribed order.
Enumerations are indicated with a bullet point at the
start of the line:
T
Enumeration 1
T
Enumeration 2
Information notes point to special features that
must be taken into account.
background
Technical data
EN-
US
13
5 Technical data
5.1
KCID930SBL
Parameter Value
Supply voltage 240 V (208 V)
Frequency 60 Hz
Maximum power consumption 8.0 kW (6.9 kW)
Fuse protection 40 A
Dimensions 30
55
/
64
x 22
3
/
64
x
7
53
/
64
in
78.4 x 56 x 19.9 cm
Weight 42lbs (19.1kg)
Cooktop
Surface material Glass ceramic
Cooktop power levels 1 – 9, P
Front cooking zone size Ø 8
1
/
4
in, Ø 21 cm
Front cooking zone output 2300W
Front cooking zone power setting
output
3000W
Rear cooking zone size Ø 6
7
/
8
in, Ø 17.5 cm
Rear cooking zone output 1400W
Rear cooking zone power setting
output
2100W
Energy efficiency EnergyStar certified
Exhaust air system
Cooktop extractor power levels 1 – 9, P
Airflow 332 cfm / sone at
100 cfm 0.216
Grease absorption rate 96.3 %
Tab.5.1
Technical data for KCID930SBL
5.2
Appliance dimensions
KCID930SBL
Fig.5.1
Appliance dimensions top view
Fig.5.2
Appliance dimensions front view
Fig.5.3
Appliance dimensions side view
background
Technical data
EN-
US
14
5.3
KCID936SBL
Parameter Value
Supply voltage 240 V (208 V)
Frequency 60 Hz
Maximum power consumption 8.0 kW (6.9 kW)
Fuse protection 40 A
Dimensions 36
11
/
32
x 22
3
/
64
x
7
53
/
64
in,
92.3 x 56 x 19.9 cm
Weight 46lbs (20.9kg)
Cooktop
Surface material Glass ceramic
Cooktop power levels 1 – 9, P
Front left cooking zone size Ø 8
1
/
4
in, Ø 21 cm
Front left cooking zone output 2300W
Front left cooking zone power set-
ting output
3000W
Rear left cooking zone size Ø 6
7
/
8
in, Ø 17.5 cm
Rear left cooking zone output 1400W
Rear left cooking zone power set-
ting output
2100W
Front right cooking zone size 9
1
/
16
x 9
1
/
16
in,
23 x 23 cm
Front right cooking zone output 2100W
Front right cooking zone power set-
ting output
3000W
Rear right cooking zone size 9
1
/
16
x 9
1
/
16
in,
23 x 23 cm
Rear right cooking zone output 2100W
Rear right cooking zone power set-
ting output
3000W
Energy efficiency EnergyStar certified
Exhaust air system
Cooktop extractor power levels 1 – 9, P
Airflow 332 cfm / sone at
100 cfm 0.271
Grease absorption rate 98.2 %
Tab.5.2
Technical data for KCID936SBL
5.4
Appliance dimensions
KCID936SBL
Fig.5.4
Appliance dimensions top view
Fig.5.5
Appliance dimensions front view
Fig.5.6
Appliance dimensions side view
background
Appliance description
EN-
US
15
6 Appliance description
6.1
Model description
Model Long description
KCID930SBL KitchenAid 30" Induction Downdraft
Cooktop
KCID936SBL KitchenAid 36" Induction Downdraft
Cooktop
Tab.6.1
Model description
6.2
System description
6.2.1
Structure
1
2
3
4
5
6
7
Fig.6.1
Structure
[1] Air inlet nozzle
[2] Stainless steel grease filter
[3] Cooktop
[4] Inlet opening
[5] Fans
[6] Operating panel
[7] Cooking zone (x 4)
1
2
Fig.6.2
Exhaust air variant rear view
[1] Exhaust opening
[2] Air guiding housing with housing base
6.2.2
Operating panel
The appliance is operated via a central touch operating
panel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Fig.6.3
Operating panel
[1] Power Button
[2] Timer Setting
[3] Control Lock
[4] Increase Setting Button
[5] Cooking Zone Indicator
[6] Control Slider
[7] Decrease Setting Button
[8] Heat Retention Button
[9] Active Zone Timer
[10] Fan
[11] Heat Retention Function Indicator
[12] Active Zone Timer Indicator
[13] Bridge XL Even- Heat Zone
[14] Control Lock Out For Cleaning
[15] Pause Button
[16] Control Display
background
Appliance description
EN-
US
16
6.2.3
7-segment display
Control display
Indicator Meaning
Power levels
Power setting
Inactive
Automatic extractor function
Automatic after-run
Filter service indicator
Time (minutes
seconds
)
e.g.
Error code
Tab.6.2
Meaning of the 7-segment displays
Cooking zone indicator
Indicator Meaning
Power level
Power setting
Melt
Keep Warm
Simmer
Pan size recognition
Inactive
Hot-Surface Indicator (cooking zone is
switched off but still hot)
Error
Tab.6.3
Meaning of the 7-segment displays
6.2.4
Lighting
The appliance automatically adapts the display lighting
to the current operating conditions. Unavailable
functions are not shown and inactive functions are
dimmed.
6.3
How the cooktop
extractor works
The cooktop extractor is either operated as an exhaust
air system or recirculation system.
Exhaust air operating mode
The cooking vapour is guided by the fan into the open
air via the duct system.
Recirculation air operating mode
Optional accessories needed. The cooking steam is
extracted by the fan and cleaned by a filter. The purified
air is released back into the room.
6.4
How the induction
cooktop works
Induction cooking zones heat the cookware via a
magnetic field. The pot base is heated directly. The
cooking zone is only heated indirectly. Cooking zones
featuring induction technology only work with suitable
cookware (magnetisable base with sufficient diameter).
Power levels
The high power output of induction cooktops results in
the very quick heating up of cookware. In order to avoid
burning food, slight adjustment is needed in comparison
to conventional cooking systems when selecting the
power level.
The specifications provided in the table are standard
values. The power level should be adjusted according to
the cookware and fill level.
Power level Activity
Melting butter and chocolate, breaking
up gelatine
-
Keeping sauces and soups warm, soak-
ing rice
-
Cooking potatoes, pasta, soups and
ragouts, steaming fruit, vegetables and
fish, defrosting food
-
Frying in coated pans, moderate frying
(without overheating the fat) of pork cut-
lets or fish
-
Heating up fat, browning meat, cooking
thickened sauces and soups, making
omelettes
Bringing large amounts of liquid to the
boil, searing steaks
Heating up water
Tab.6.4
Recommendations for power levels
Suitable cookware
Cookware with this symbol is suitable for induction
cooktops.
background
Appliance description
EN-
US
17
u
Observe the minimum cookware base diameter:
Appliance Cooking zone Minimum cookware
base diameter
KCID930SBL Front 4
23
/
32
in (12 cm)
Rear 3
35
/
64
in (9 cm)
KCID936SBL Front left 4
23
/
32
in (12 cm)
Rear left 3
35
/
64
in (9 cm)
Front right 4
23
/
32
in (12 cm)
Rear right 4
23
/
32
in (12 cm)
Tab.6.5
Minimum cookware diameter
The heating and heat-through times and
cooking results are significantly influenced by
the structure and material of the cookware.
The cookware base must not be warped or have
any sharp grooves or sharp edges. If the base is
warped, the cookware may not be recognised or
may overheat. Sharp grooves or edges may
scratch the cooktop surface.
Noises
When operating induction cooktops, noises may occur
due to material and processing of the cookware
(humming, crackling, whistling, clicking or buzzing).
background
Functions and operation
EN-
US
18
7 Functions and operation
The integrated cooktop extractor must not be
used with other cooktops.
The appliance should only be operated when the
filter replacement cover, stainless steel grease
filter and air inlet nozzle are installed (as well as
the activated charcoal filter in the recirculation
model).
7.1
General operating
instructions
The appliance is operated via a central touch operating
panel. The operating panel is equipped with touch zones
and display zones. Operate the appliance with your
finger, touch controls and swipe gestures (slider
operation).
7.2
Touch control
The system recognises different touch commands.
Touch commands Applicable to Time (contact)
Tap Buttons + slider 0.3 s
Long press Buttons + slider 1–8 s
Swipe Slider 0.1–8 s
Tab.7.1
Touch control
7.3
Operating the system
7.3.1
Switch on/off
u
Long press on the power button .
Following start-up, the standard display will appear:
When the control lock is active, the control lock
button lights up after system start
.
7.3.2
Timer Setting
The Timer Setting emits both a visual and an acoustic
signal after a set time (egg-timer function).
Activating the Timer Setting
u
Tap the Timer Setting button .
The time entered is shown in the control display ( ).
Setting the time
u
Set the desired time:
Command Selection in min/sec.
Tap
Command Increase time Decrease time
Tap
Swipe
upwards downwards
Tab.7.2
Setting the time
Starting the Timer Setting
u
Tap the Timer Setting button .
The set time starts to count down. The remaining time
is shown on the control display.
Time lapsed
In the last 10 seconds of the countdown, the remaining
time will flash and is displayed down to the second. When
the time has lapsed, you will hear an acoustic signal.
Deactivating the Timer Setting early
u
Long press on the Timer Setting button .
7.4
Cooktop extractor
functions
7.4.1
Fan power levels
The fan power levels can be adjusted in different ways:
u
by tapping or
u
adjustment using the slider
u
by tapping a certain position on the slider
u
long press on or (adjustment in twos)
7.4.2
Fan power setting
When the power setting is activated, maximum extractor
power is available for a predefined time. After 5
minutes, the power setting is automatically switched
back to power level 9.
Activating the fan power setting
u
Tap when power level 9 is active.
T
appears in the fan display.
Deactivating the fan power setting
The fan power setting is deactivated early if another
power level is set.
background
Functions and operation
EN-
US
19
7.4.3
Automatic extractor function
After a brief delay, the extractor power is automatically
adjusted to the highest power level used on all cooking
zones that are currently in use.
T
The automatic extractor function can be disabled
manually at any time.
Function Power levels
Cooking level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
Extractor power 4 4 4 4 5 6 7 8 9 P
Tab.7.3
Extractor power when automatic extractor
function is active
Activating the automatic extractor function
for a cooking session:
u
tap the fan button .
T
is displayed.
Deactivating the automatic extractor function:
u
Swipe to a fan power level.
or
u
tap the fan button .
7.4.4
Switching the fan off
u
Swipe downwards to power level 0.
or
u
tap until power level 0 is reached
or
u
long press on the fan button
T
When the extractor is switched off, the automatic
after-run function is activated.
T
As soon as the automatic after-run stops, the
cooktop extractor fan is switched off.
7.4.5
Automatic after-run
The cooktop extractor continues to run at a lower level
and switches off automatically after a defined time. The
duration of the after-run function can be set in the
menu (factory setting is 20 minutes).
Switching off the automatic after-run early
u
Long press on the fan button .
We expressly recommends use of the cooktop
extractor after-run function.
7.4.6
Filter service display
The cooktop extractor filter service display is automatically
activated when the end of the activated charcoal filter
service life is reached (only in recirculation mode).
T
is displayed in the control display.
T
The cooktop extractor can still be operated without
limitations.
7.5
Cooktop functions
7.5.1
Pot detection
On induction cooktops the cooking zone recognises the
size of the cookware automatically and only targets the
energy at that area. An induction cooking zone is not
working if the display alternates between
/ .
Possible causes:
T
Missing cookware
T
Unsuitable cookware
T
The base diameter of the cookware is too small
If no pot is detected 30 seconds after setting a power
level, the cooking zone will switch off automatically.
Automatic Pot detection
The appliance automatically recognises cookware and
activates the corresponding cooking zone controls.
When no pot is detected the cooking zone indicator will
not be shown. (Menu item 7: Auto Pot detection).
Do not simply rely on the pan size recognition
function on induction cooktops; always switch
the appliance off after use.
7.5.2
Selecting a cooking zone
u
Tap a cooking zone display.
Cooking zone operation is activated and settings can be
made until the operating panel switches to the standard
display.
7.5.3
Setting cooking zone power
levels
After selecting the cooking zone, the power level can be
set in 3 different ways:
u
by swiping until you reach the required power level
or
u
by tapping a certain position on the slider
or
u
by tapping or .
background
Functions and operation
EN-
US
20
Repeat this process to operate further cooking zones if
necessary.
The power level set is shown in the respective
cooking zone display.
Five seconds after the power level is changed,
the operating panel display automatically
returns to the standard display.
7.5.4
Cooking zone power setting
When the power setting is activated, maximum cooking
zone power is available for a cooking zone. After 5
minutes, the power setting is automatically switched
back to power level 9. The maximum power is
temporarily reduced for the second cooking zone on the
same side. For rectangular surface induction cooking
zones, the power is reduced to power level 7 and for
round induction cooking zones to power level 8.
If the power setting is set too high for the
second cooking zone, the power setting will be
automatically reset to power level 9 for the
other cooking zone.
Activating the power setting for a cooking
zone
u
Tap when power level 9 is active.
T
appears in the cooking zone display.
Deactivating the power setting early
u
Setting another power level
Do not heat up oil, fat and the like on the power
setting. The bottom of the pan can overheat due
to the high power output.
7.5.5
Active Zone Timer
This automatic cut-off function automatically switches
off the selected cooking zone once a preset time has
lapsed. The aktive zone timer function can also be used
on several cooking zones at the same time (multi-timer).
Activating cooking zone timers
Prerequisite: Cooking zone is active (power level is set).
u
Tap the timer button .
T
The time entered is shown in the control display ( ).
Setting the time
u
Set the desired time:
Command Selection in min/sec.
Tap
Command Increase time Decrease time
Tap
Swipe
Tab.7.4
Setting the time
Starting the timer
u
Tap the flashing timer button .
The set time starts to count down. The remaining
time is shown on the control display.
Showing the remaining time
u
Tap the cooking zone display with an active cooking
zone timer.
T
The remaining time is shown in the control display.
Changing active timers
u
Tap the cooking zone display with an active cooking
zone timer.
u
Tap the timer button .
T
The cooking zone timer is stopped.
T
The remaining time flashes in the display.
u
Change the set time and restart the cooking zone timer.
Multi-timer
u
Repeat the process for additional cooking zones.
Switching the timer off early
u
Tap the cooking zone display with an active cooking
zone timer.
u
Long press on the timer button .
Time lapsed
In the last 10 seconds of the countdown, the remaining
time will flash and is displayed down to the second.
At the end of the set time, an acoustic signal is heard
and the cooking zone is automatically switched to
power level 1.
7.5.6
Pause function
With the pause function all cooking zones can be quickly
and easily deactivated temporarily. The cooking processes
can be interrupted for a maximum of 10 seconds. If the
pause function is deactivated, operation will resume with
the original settings. Once 10 minutes have lapsed, the
cooking session is automatically ended.
background
Functions and operation
EN-
US
21
The fan function, the bridge function and the
(active) minute minder cannot be interrupted.
Active cooking zone timers are stopped.
Activating the pause function
u
Tap the pause button .
Deactivating the pause function
u
Long press on the pause button .
7.5.7
Variable heat retention
function
You can choose from 3 heat retention levels according
to the situation:
Heat retention level Symbol Temperature
1 (melting) ≈ 108°F (42°C)
2 (keeping warm) ≈ 165°F (74°C)
3 (simmering) ≈ 201°F (94°C)
Tab.7.5
Heat retention levels
In practice the temperatures of the heat
retention levels may vary slightly as they are
influenced by different factors.
This function is designed for use with cookware
lids. To maintain the specified temperatures, a
cookware lid must be used.
Activating the heat retention function
u
Selecting a cooking zone
u
Tap the heat retention button .
Increasing or reducing the heat retention
level
u
Swipe to reach the required heat retention level
or
u
tap or until the required heat retention level is
reached
u
Tap the heat retention button to confirm.
Deactivating the heat retention function
u
Tap the corresponding cooking zone display.
u
Long press on the heat retention button .
or
u
swipe right down to the bottom (power level 0).
T
The heat retention function is deactivated.
7.5.8
Bridge XL Even- Heat Zone
With the Bridge XL Even- Heat Zone function, two
cooking zones located one behind the other can be
combined to form one large cooking zone. The power
for the combined zones is then adjusted by a single
operating control. Power adjustment takes place
simultaneously (both cooking zones are operated on the
same power level). The Bridge XL Even- Heat Zone
function is suitable for heating food, e.g. in a roaster.
If both cooking zones are active before the
Bridge XL Even- Heat Zone function is activated,
the lower power level is adopted. If timers are
active on the cooking zones, the lower timer
value will be adopted for the bridge timer.
The Bridge XL Even- Heat Zone function finishes
and the cooking zones are deactivated if no
suitable cookware is detected (pan size
recognition) on any or only one of the two
cooking zones for 10 seconds.
Activating the Bridge XL Even- Heat Zone function
u
Tap the two cooking zone indicators that should be
bridged.
T
Both cooking zone displays show the same power level.
T
Active additional cooking zone functions are adopted
(dual display).
Deactivating the Bridge XL Even- Heat Zone
function
u
Tap the two cooking zone indicators for which you
want to cancel the bridge function.
T
The power levels are set to 0.
T
If a cooking zone timer was active, it is deactivated.
7.5.9
Automatic bridge function
If a large enough piece of cookware is placed on the two
cooking zones that are one behind the other, they will
automatically be combined to form one large cooking zone.
If the permanent pan size recognition function is
switched on (Menu item 7: Auto Pot detection), the
automatic bridge function is also activated.
7.5.10
Switching off the cooking zone
u
Selecting a cooking zone
u
Set power level to 0
or
u
long press on the cooking zone display
background
Functions and operation
EN-
US
22
7.6
Features
7.6.1
Control Lock
The operation lock can be used to avoid unintentional
operation of the appliance. If the control lock is active,
the control lock button
will light up in the operating
panel display.
Permanently activating/deactivating the
control lock
see"8.2Menu item 2: Control Lock"
Deactivating the control lock for a cooking
session
u
Long press on the control lock button .
7.6.2
Control lock out for cleaning
The control lock out for cleaning function blocks the
operating panel. If no wiping motions are detected on
the operating panel, the control lock out for cleaning
function will automatically deactivate after 5 seconds.
Activating the control lock out for cleaning
function
u
Tap the control lock out for cleaning button .
Prematurely deactivating the control lock out
for cleaning function
u
long press on the control lock out for cleaning button .
7.6.3
Heat retention function indicator
If a cooking zone is still hot after switching off, H is
displayed.
u
Do not touch hot cooking zones.
u
Do not place any objects on the cooking zones while
hot.
The display goes out after a sufficient cooling time
(temperature < 131°F (55°C)).
7.6.4
Shut-down
Cooktop extractor
The cooktop extractor switches to automatic mode after
120min if there has been no input or changes to the
power level.
7.6.5
Overheat control
In the event of overheating, the cooktop power is
reduced or the appliance is switched off completely.
The overheating control is triggered when:
T
cookware is heated up empty;
T
oil or fat is heated on high power;
T
a hot cooking zone is switched on again after a
power cut.
Whilst the overheating control is active, one of the
following steps is taken:
T
the activated power setting is switched back to the
previous level;
T
the power setting can no longer be activated;
T
the set power level is reduced;
T
the cooktop switches off completely.
After a sufficient cooling period, the cooktop can be
used again in full.
background
User menu
EN-
US
23
8 User menu
Calling up the user menu
Prerequisite: the appliance is switched on, all cooking
zones and the cooktop extractor are inactive and there
is no residual heat.
u
Long press on the control display.
Navigating the user menu
Navigate to the next menu item:
u
Tap the control display.
T
Any changed settings are automatically applied when
changing to another menu item or when exiting the
menu.
Closing the user menu
u
Long press on the control display.
or
u
long press on the power button .
T
The menu is closed and the appliance is switched off.
User menu overview
Menu item/Description/Selection Factory
setting
1 Volume of the acoustic signals (0–9) 4
2 Lock (On/Off) Off
3 Show filter status (reset filter service dis-
play)
4 Duration of the automatic after-run func-
tion (10, 15, 20 min.)
20 min
5 Touch zone reaction speed (1 slow, 2
medium, 3 fast)
2
6 LED test
7 Permanent pan size recognition On
8 Software/hardware version
A Super simple mode Off
0 Reset to factory settings
Tab.8.1
User menu overview
8.1
Menu item 1: Volume of
the acoustic signals
It is possible to set different acoustic signal volume
levels. This does not apply to relevant acoustic signals.
Fig.8.1
Menu item 1: volume of the acoustic signals
8.1.1
Sounds
The system distinguishes between different signal
acoustic signals:
Acoustic signal Purpose
Short beep (0.25 s ) Confirmation of a selection
Sequence of beeps Interaction required
Tab.8.2
Sounds
8.2
Menu item 2: Control
Lock
The Control Lock can be permanently activated or
deactivated.
u
Tap the top slider segment to activate.
u
Tap the bottom slider segment to deactivate.
Fig.8.2
Menu item 2: Control Lock
background
User menu
EN-
US
24
8.3
Menu item 3: Show filter
status and reset filter
service display
If menu item 3 is called up, the filter status will
be automatically shown (only in recirculation
mode).
Resetting the filter service display:
u
Long press on the fan button .
T
The filter status will be reset to 100%.
T
The filter service display will no longer be shown
when switching on.
Fig.8.3
Menu item 3: Reset filter status and the filter
service display
8.4
Menu item 4: Duration
of the automatic after-
run function
If menu item 4 is called up, the currently set
duration will be shown for 2 seconds.
There are three times to choose from:
20 minutes / 15 minutes / 10 minutes
Fig.8.4
Menu item 4: Selecting the duration of the
automatic after-run function
8.5
Menu item 5: Touch
zone reaction speed
If menu item 5 is called up, the currently set
reaction speed will be shown.
T
Reaction speed : slow
T
Reaction speed : medium
T
Reaction speed : fast
Selecting the reaction speed:
Fig.8.5
Menu item 5: Reaction speed
8.6
Menu item 6: LED test
Function inspection of all LEDs in the touch
zones.
Starting the LED test:
u
Tap the slider zone .
T
All indicators are displayed at 50 % brightness.
u
Tap any indicator you wish.
T
The selected indicator will be displayed at 100%
brightness for 1 second for testing purposes.
T
Any other indicators can be tested by touch.
Fig.8.6
Menu item 6: LED test
Ending the LED test:
u
Long press on the control display.
background
User menu
EN-
US
25
The LED test will be automatically ended when
there has been no activity for 5 seconds.
8.7
Menu item 7: Pan Size
Detection
Switch Pan Size Detection permanently on or
off.
Activate or deactivate Pan Size Detection:
u
Tap the top slider segment to activate.
u
Tap the bottom slider segment to deactivate.
Fig.8.7
Menu item 7: Pan Size Detection
8.8
Menu item 8: Show
software/hardware
version
The software/hardware version is shown via the
four 4 cooking zones indicators.
Fig.8.8
Menu item 8: Software/hardware version
8.9
Menu item A: Super
simple mode
The following additional functions and their indicator are
deactivated in the super simple mode:
T
Cooking zone timer
T
Short-time timer
T
Cleaning lock
T
Operating lock
T
Heat retention function
T
Pause function
Activating or deactivating super simple
mode:
u
Tap the top slider segment to activate.
u
Tap the bottom slider segment to deactivate
Fig.8.9
Menu item A: Super simple mode
8.10
Menu item 0: Reset to
factory settings
Menu item 0 enables all settings in the user
menu to be reset to the factory settings.
Resetting to factory settings
u
Long press on the slider zone .
T
After resetting, the appliance is switched off.
background
Cleaning and maintenance
EN-
US
26
9 Cleaning and maintenance
IMPORTANT:
When conducting cleaning and
maintenance, ensure that the cooktop and cooktop
extractor are fully switched off and cooled.
u
Adhere to the following cleaning and maintenance
cycles:
Component Cleaning cycles
Operating panel Immediately after every soiling
Cooktop Clean well immediately after soiling,
using conventional detergents
Cooktop extractor Weekly
Air inlet nozzle and
stainless steel
grease filter
T
After cooking very greasy dishes
T
at least once a week
T
by hand or in the dishwasher (at
149 °F (65°C) max.)
Clean the stainless steel surfaces in
the polishing direction only
Air guiding housing Every 6 months
Activated charcoal
filter (with recircu-
lation only)
Replace if odours have built up, ex-
traction power is dwindling or filter
service indicator
appears
Tab.9.1
Cleaning cycles
Regular cleaning and maintenance ensures long
service life of the product and optimal function.
9.1
Cleaning agents
u
Do not use any chemically aggressive cleaning
agents or agents containing acid or lye (e.g. oven
spray).
u
Make sure that the cleaning agent does not contain
any sand, soda, acids, lyes or chloride.
u
Do not use a steam cleaner, abrasive sponges or
scouring pads.
Aggressive cleaning agents and abrasion
caused by the pot bases will damage the
surface and dark stains will occur.
9.2
Maintenance
u
Do not use the cooktop as a work or storage surface.
u
Do not push or pull cookware over the cooktop.
Any changes in colour or glossy spots do not mean that
the cooktop is damaged. They do not affect the
functionality of the cooktop or the stability of the glass
ceramic panel.
Changes in the colour of the cooktop are the result of
residues which have not been removed and have burnt
on.
Glossy spots are the result of wear by the pan base,
especially if aluminium-based cookware or unsuitable
cleaning agents are used. These are difficult to remove.
9.3
Cleaning the cooktop
To clean the cooktop, you need a special glass
ceramic scraper and suitable cleaning agents.
Scheduled cleaning
u
Remove all coarse dirt and food residues from the
cooktop using a glass ceramic scraper.
u
Apply the cleaning agent to the cold cooktop.
u
Spread the cleaning agent using kitchen roll or a
clean cloth.
u
Wipe the cooktop clean with a damp cloth.
u
Dry the cooktop with a clean cloth.
Heavy soiling
u
Remove heavy soiling and marks (limescale marks,
mother-of-pearl-like shiny marks) using cleaning
products while the cooktop is still warm.
u
Wipe off any food that boils over with a damp cloth.
u
Remove any remaining dirt with the glass ceramic
scraper.
Surface cleaning during operation
u
Always remove any seeds, crumbs or similar
immediately to avoid scratching the surface.
u
Remove stubborn residues of plastic, aluminium foil,
sugar or sweet dishes from the hot cooking zone
immediately using a glass ceramic scraper to avoid
burning.
9.4
Cleaning the cooktop
extractor
u
Clean the surfaces of the extraction system using a
soft, damp cloth, detergent or a mild window
cleaning agent.
u
Soften dried on dirt using a damp cloth (do not
scrape it off!).
background
Cleaning and maintenance
EN-
US
27
9.4.1
Cleaning the air inlet nozzle
and stainless steel grease
filter
u
Remove the components
1
2
3
4
5
Fig.9.1
Removing the components
[1] Access opening
[2] Air inlet nozzle
[3] Handle
[4] Stainless steel grease filter
[5] Inlet opening
Manual cleaning
u
Use a cleaner and degreaser in one.
u
Rinse the components with hot water.
u
Clean the components with a soft brush.
u
Rinse the components in clean water after cleaning.
Cleaning in the dishwasher
u
Place the components in the dishwasher in such a
way that water cannot accumulate inside them.
u
Select a rinse programme with a maximum
temperature of 149 °F (65 °C).
The stainless steel grease filter W11751832
must be replaced when it can no longer be fully
cleaned. (Warranty, technical service, spare
parts, accessories).
Fitting the components
u
To install the components, follow the steps in reverse
order.
Only insert dry, clean components inside the
appliance.
9.4.2
Removing liquids from the
appliance
Any liquids that flow into the appliance through
the inlet opening are caught by the stainless
steel grease filter (up to 5.1oz [150ml]) and in
the air guiding housing.
Do the following:
u
Remove the air inlet nozzle and stainless steel grease
filter.
u
Empty the stainless steel grease filter.
u
Check whether any liquid has gathered in the base of
the air guiding housing.
u
Remove the liquid from the air guiding housing.
u
To dry the activated charcoal filter and duct parts,
switch on the cooktop extractor at a minimum power
level of 5.
T
After 120 minutes, the cooktop extractor will
automatically switch off and the automatic after-run
function will be activated.
9.5
Cleaning the air guiding
housing
The air guiding housing can be found on the bottom of
the cooktop inside the floor unit. Grease particles and
limescale residues can settle on the surface of the air
guiding housing.
Opening the air guiding housing
u
Remove the air inlet nozzle and stainless steel grease
filter.
u
Remove the filter replacement cover.
u
Release the 6 locks around the edge of the base.
u
Remove the housing base.
u
Clean the air guiding housing and the housing base
with a mild cleaning agent.
background
Cleaning and maintenance
EN-
US
28
12345
Fig.9.2
Air guiding housing
[1] Spigot
[2] Sealing groove
[3] Lock
[4] Housing base
[5] Air guiding housing
Closing the air guiding housing
u
Position the housing base with the help of the 3
spigots around the edges.
u
Push the housing base upwards into the sealing
groove.
u
Close the 6 locks.
u
Check that the housing base is positioned correctly.
u
Insert the filter replacement cover.
u
Check that the filter replacement cover is positioned
correctly.
u
Insert the stainless steel grease filter and the air inlet
nozzle.
background
Troubleshooting
EN-
US
29
10 Troubleshooting
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing
Failure to do so could result in death or electrical shock.
You can often remedy faults and errors yourself. This saves time and money as you don’t need to call out
customer services.
Operating situation Cause Remedy
Appliance cannot be switched on Fuse/automatic circuit breaker defec-
tive
Replace the fuse;
Switch the automatic circuit breaker back on
The fuse/automatic circuit breaker trips
several times
Contact the Service Team
The power supply is disconnected Have a specialist electrician inspect the
power supply
Odour formation when operating a new
appliance
This is normal with brand new appli-
ances
Odours stop forming after a few operat-
ing hours
A cooking zone display shows
No or unsuitable cookware Use suitable, appropriately sized cook-
ware (see “Appliance description”)
The control lock button lights up
Active control lock deactivate the control lock
Cooking zone/cooktop switches off au-
tomatically
The maximum cooking zone operating
time has been exceeded
Put the cooking zone back into opera-
tion
Power setting prematurely cancelled The overheating control has tripped
see"7.6.5Overheat control"
The cooktop cooling fan continues to run
when the cooktop has been switched off
The cooling fan runs until the cooktop
has cooled
Wait until the cooling fan switches off
automatically
Decreased extraction performance of
the cooktop extractor
Grease filter extremely dirty Clean or replace the grease filter
Activated charcoal filter extremely dirty
(recirculation only)
Replace the activated charcoal filter
Item in air guiding housing (e.g. cleaning
cloth)
Remove the object
is displayed
Use of a phase-separating window con-
tact switch
Open the window
Fan defective or a duct connection has
become loose
Contact the service team
is displayed
The overheating control has tripped
see"7.6.5Overheat control"
, , or is dis-
played
Faulty connectivity module Contact the service team
is shown (recirculation only)
End of activated charcoal filter service
life reached
Insert a new activated charcoal filter
(Replace the activated charcoal filter).
Tab.10.1
Troubleshooting
background
Installation
EN-
US
30
11 Installation
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing
Failure to do so could result in death or electrical
shock.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or
uninstall appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
The silicone must cure for 24 hours before using
the appliance for the first time.
11.1
General installation
instructions
The appliance must not be installed above
cooling devices, dishwashers, stoves, ovens,
washing machines or dryers.
The contact surfaces of the worktops and wall
sealing strips must be made of a heat-resistant
material (up to approx. 212°F (100°C)).
Worktop cut-outs must be moisture-sealed
using suitable means and, where necessary,
fitted with a thermal insulator.
The integrated cooktop extractor must not be
used with other cooktops.
To maintain the level of performance and avoid
overheating, sufficient ventilation must be
ensured below the cooktops.
If cable guard floor (false floor) is planned
beneath the appliance, this must be fitted so it
does not obstruct ventilation.
The rating label can be found on the underside
of the appliance on the black enclosure.
11.1.1
Simultaneous operation of
the cooktop extractor in the
exhaust air mode with a
fireplace dependent upon
the air supply in the room
Fireplaces that depend on the air in the room (e.g. gas,
oil, wood or coal-fired heaters, continuous-flow water
heaters, instantaneous water heaters) draw in air from
the room in which they are installed and release the
exhaust fumes into the outside air via an exhaust
system (e.g. chimney).
If the cooktop extractor is used in exhaust air mode, it
draws in air from the room in which it is installed as well
as from neighbouring rooms. Without sufficient air,
there will be a drop in air pressure. Gases could be
drawn out of the chimney or extraction ducting and
back into the room.
Fig.11.1
Exhaust air installation – not permitted
Fig.11.2
Exhaust air installation – correct
u
If simultaneously operating both the cooktop with a
fireplace and the cooktop extractor in the room they
are installed, ensure that...
T
...the maximum low pressure is 4 Pa;
T
...a device (e.g. window contact switch, low pressure
warning device) is used to ensure that a sufficient
supply of fresh air is guaranteed;
T
...the exhaust air is not channelled into a chimney
that is used for exhaust gases of appliances operated
with gas or other combustibles;
background
Installation
EN-
US
31
T
...the installation is checked and approved by an
authorised certified engineer (e.g. HVAC technician
for NAR).
If the cooktop extractor is used exclusively in
recirculation mode, simultaneous operation with
a fireplace dependent on the air in the room is
possible without any additional measures.
11.2
Scope of delivery
Scope of delivery Quantity
Cooktop with integrated cooktop extractor 1
Air inlet nozzle 1
Stainless steel grease filter 1
Operating and installation instructions 1
Tech sheet 1
Mounting brackets 3
Sealing tape 1
Height adjustment plate set 1
Tab.11.1
Scope of delivery
Checking the scope of delivery
u
Make sure the delivery is complete and check it for
damage.
u
Immediately notify the Service Team if parts are
missing or damaged.
u
Do not under any circumstances install parts which
are damaged.
u
Dispose of transport packaging in the proper manner
(Decommissioning, disassembly and disposal).
11.3
Tools and aids
The following tool, among others, is required to
correctly install the appliance:
T
size 20 Torx screwdriver key
T
black, heat-resistant silicone sealant
11.4
Assembley instructions
11.4.1
Installation clearances
u
Observe the required clearance around the worktop
cut-out.
*
1
2
Fig.11.3
Required clearance
[*] if installed in canada
[1] Required clearance
[2] Worktop cut-out
A minimum side clearance of 6" (15.2cm) is
recommended between side of cooktop and side wall
for maximum ventilation performance.
11.4.2
Information on kitchen units
T
Cross bars on the kitchen unit in the area of the
worktop cut-out may need to be removed.
T
In the case of thin worktops, there must be a
sufficiently rigid support plate on the unit.
T
The drawers and/or shelves in the floor unit must be
removable.
T
The drawers of the floor unit must be shortened
depending on the installation situation.
If false floor (cable guard floor) is planned, the following
must be taken into account:
T
It must be fitted in such a way that it can be removed
from below for maintenance work.
T
To ensure sufficient cooktop ventilation, a minimum
distance of
19
/
32
in (1.5cm) to the bottom edge of
the cooktop is to be observed.
11.5
Worktop cut-out
The minimum measurement of 2in (5.1cm)
from the front edge of the worktop to the
worktop cut-out is a recommendation.
background
Installation
EN-
US
32
u
Create the worktop cut-out taking into account the
specified cut-out dimensions.
u
Make sure that the cut surfaces of the worktops are
properly sealed.
u
Comply with the instructions of the worktop
manufacturer.
After making the countertop cutout, some
installations may require notching down the
base cabinet side walls to clear the cooktop
base. To avoid this modification, use a base
cabinet with sidewalls wider than the cutout.
11.5.1
Cut-out dimensions for flush
installation (30")
KCID930SBL
Fig.11.4
Cut-out dimensions for flush installation
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 31
1
/
32
± 0.08 in [78.8 ± 0.2 cm]
C 28
55
/
65
± 0.08 in [73.3 ± 0.2 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 22
7
/
32
± 0.08 in [56.4 ± 0.2 cm]
F 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
G ≥ 2 in [≥ 5 cm]
Fig.11.5
Rebate dimensions for flush installation
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 – 4 cm]
B
9
/
32
+
1
/
64
in [0.7 + 0.05 cm]
C
15
/
32
in [1.2 cm]
11.5.2
Cut-out dimensions for
surface mounting (30")
KCID930SBL
Fig.11.6
Cut-out dimensions for surface mounting
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 28
55
/
65
± 0.08 in [73.3 ± 0.2 cm]
C ≥ 2 in [≥ 5 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
Fig.11.7
Overlay dimensions for surface mounting
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 - 4 cm]
B
25
/
64
in [1 cm]
background
Installation
EN-
US
33
11.5.3
Cut-out dimensions for flush
installation (36")
KCID936SBL
Fig.11.8
Cut-out dimensions for flush installation
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 36
1
/
2
± 0.08 in [92.7 ± 0.2 cm]
C 34
9
/
16
± 0.08 in [87.8 ± 0.2 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 22
7
/
32
± 0.08 in [56.4 ± 0.2 cm]
F 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
G ≥ 2 in [≥ 5 cm]
Fig.11.9
Rebate dimensions for flush installation
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 – 4 cm]
B
9
/
32
+
1
/
64
in [0.7 + 0.05 cm]
C
15
/
32
in [1.2 cm]
11.5.4
Cut-out dimensions for
surface mounting (36")
KCID936SBL
Fig.11.10
Cut-out dimensions for surface mounting
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 34
9
/
16
± 0.08 in [87.8 ± 0.2 cm]
C ≥ 2 in [≥ 5 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
Fig.11.11
Overlay dimensions for surface mounting
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 - 4 cm]
B
25
/
64
in [1 cm]
background
Installation
EN-
US
34
11.6
Electrical Requirements
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Use 10 gauge copper wire.
Electrically ground cooktop.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
IMPORTANT: The cooktop must be electrically grounded
in accordance with local codes and ordinances, or in
the absence of local codes, with the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA
C22.1
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrical installer
determine that the ground path is adequate
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International 8501
East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
A 208/240 VAC, 60 Hz, 40 A, fused electrical circuit is
required. A time-delay fuse or circuit breaker is also
recommended. It is recommended that a separate
circuit serving only this cooktop be provided.
Electronic systems operate within wide voltage limits,
but proper grounding and polarity are necessary. Check
that the outlet provides a minimum of 208V power and
is correctly grounded.
The wiring diagrams are provided with this cooktop. See
“Wiring Diagrams” on a separate sheet. The wiring diagrams
are located on the underside of the cooktop base.
This cooktop is not required to be plugged into a GFCI-
(Ground-Fault Circuit Interrupter) outlet or AFCI- (Arc
Fault Circuit Interrupter) type circuit breaker. It is
recommended that you not plug an cooktop or any
other major appliance into a GFCI wall outlet or an
AFCItype circuit breaker as it may cause these types of
circuit breakers to trip during normal cycling.
Performance of this cooktop will not be affected if
operated on a GFCI/AFCI-protected circuit. However,
occasional nuisance tripping of the GFCI breaker is
possible due to the normal operating nature of
electronic cooktops
11.7
Installing the appliance
in exhaust air mode
National and regional laws and regulations must
be observed with regard to the exhaust duct
design.
A sufficient air supply must be ensured.
The exhaust air must be directed to the outside
by appropriate exhaust air ducts.
The minimum cross section of the exhaust air
duct must be 28in² [176cm²] which equates to
a round pipe with a diameter of 6in [15cm].
u
Do not terminate the vent system in an attic or other
enclosed area.
u
Use a venting cap.
u
The venting system must lead to the outside.
u
Before making cutouts, make sure there is proper
clearance within the wall or floor for the exhaust
vent.
u
Do not cut a joist or stud unless absolutely
necessary. If a joist or stud must be cut, then a
supporting frame must be constructed.
u
The size of the vent should be uniform.
u
The vent system must have a damper.
u
Use vent clamps to seal all joints in the vent system.
u
Use caulking to seal exterior wall or roof opening
around the cap.
u
Determine which venting method is best for your
application.
11.8
Preparing the appliance
Attaching the sealing tape
u
In the case of surface mounting, attach the enclosed
sealing tape around the outer edges of the underside
of the cooktop. Do not leave any gaps.
background
Installation
EN-
US
35
u
In the case of flush installation, attach the sealing
tape to the contact surfaces in the worktop cut-out,
even if you are sealing the cooktop with a silicone
sealing compound or similar.
1
2
Fig.11.12
Sealing tape in the case of surface mounting
[1] Silicone sealant
[2] Sealing tape
1
2
Fig.11.13
Sealing tape in the case of flush installation
[1] Silicone sealant
[2] Sealing tape
Fitting the mounting brackets
u
Push 3 mounting brackets onto the cooktop.
Fig.11.14
Fitting the mounting brackets
Mounting brackets slots are on the front and on the rear
of the device.
u
Hook the tab into the opening.
u
Slide the mounting bracket into the slot to lock it in
place.
u
Fix the screw to the kitchen worktop.
11.9
Installation dimensions
Fig.11.15
Installation dimensions for exhaust air,
worktop depth 23
5
/
8
" [60cm]
11.10
Installing the cooktop
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or
uninstall appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
The silicone must cure for 24 hours before using
the appliance for the first time.
11.10.1
Inserting the cooktop
u
Before inserting the cooktop, remove the air inlet
nozzle and the stainless steel grease filter
u
Use the inlet opening as a handle during insertion.
u
Keep the cooktop straight as you lift it into the
worktop cut-out.
u
Insert the cooktop into the centre of the worktop
cut-out.
u
Precisely align the cooktop.
Height adjustment plates for flush
installation (optional)
To prevent slipping, the height adjustment plates are
self-adhesive.
u
If applicable, insert the height adjustment plates.
u
Place the height adjustment plates next to the
sealing tape.
background
Installation
EN-
US
36
1
2
Fig.11.16
Positioning the height adjustment plates
[1] Cooktop
[2] Height adjustment plate
1 2
Fig.11.17
Height adjustment plates
[1] Sealing tape
[2] Height adjustment plate
11.10.2
Securing the cooktop
Secure the cooktop to the worktop with the fixing
bracket on the mounting brackets.
Tightening torque: max. 20 lbf in (2.2Nm).
Do not use a powered screwdriver for
installation, only hand screwdrivers.
Fig.11.18
Securing the cooktop
11.11
Vent System
11.11.1
Venting Requirements
IMPORTANT:
This cooktop must be exhausted
outdoors unless using the Duct-Free Filter Accessory
Kit. See the “Venting Methods” section.
T
Do not terminate the vent system in an attic, wall, a
ceiling, or a concealed space of a building.
T
Use a vent cap.
T
Vent system must terminate to the outside.
T
Use only a 6" (15.2 cm) diameter round or 31/4" x
10" (8.3 cm x 25.4 cm) rectangular vent except as
follows: For electric cooktops, a 5" (12.7 cm)
diameter round vent may be used for venting straight
out the back of the cooktop and directly through the
wall for 10 ft (3.0 m) or less.
T
Before making cutouts, make sure there is proper
clearance within the wall or floor for the exhaust
vent.
T
Do not cut a joist or stud unless absolutely
necessary. If a joist or stud must be cut, then a
supporting frame must be constructed.
T
The size of the vent should be uniform.
T
The vent system must have a damper.
T
Use vent clamps to seal all joints in the vent system.
T
Use caulking to seal exterior wall or roof opening
around the cap.
T
Determine which venting method is best for your
application.
For Best Performance:
T
Use 26-gauge minimum galvanized or 25-gauge
minimum aluminum metal vent. Poor quality pipe
fittings can reduce airflow. Flexible metal vent is not
recommended.
NOTE:
Local codes may require a heavier gauge
material.
T
Metal duct may be reduced to 30-gauge galvanized
steel or 26-gauge aluminized steel if allowed by local
codes. This reduction is based on information in the
International Residential Codes Section M1601.1
(2006 edition).
T
Do not install 2 elbows together.
T
Use no more than three 90° elbows.
T
If an elbow is used, install it as far away as possible
from the vent motor exhaust opening.
T
Make sure there is a minimum of 18" (45.7 cm) of
straight vent between the elbows if more than one
elbow is used.
background
Installation
EN-
US
37
T
Elbows too close together can cause excess
turbulence that reduces airflow.
T
Do not use a 5" (12.7 cm) elbow in a 6" (15.2 cm) or
31/4" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm) system.
T
Do not reduce to a 5" (12.7 cm) system after using 6"
(15.2 cm) or 31/4" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm) fittings.
T
Avoid forming handmade crimps. Handmade crimps
may restrict airflow.
T
Use a vent cap for proper performance. If an alternate
wall or roof cap is used, be certain the cap size is not
reduced and that it has a backdraft damper.
T
Use vent clamps to seal all joints in the vent system.
T
Use caulking to seal exterior wall or roof opening
around the cap.
The length of vent system and number of elbows should
be kept to a minimum to provide efficient performance.
The maximum equivalent length of the vent system is 60
ft (18.3 m). For altitudes above 4,500 ft (1372 m),
reduce recommended vent run by 20% for best
performance.
Cold Weather Installations
An additional backdraft damper should be installed to
minimize backward cold air flow.
Makeup Air
Local building codes may require the use of makeup air
systems when using ventilation systems greater than
specified CFM of air movement. The specified CFM
varies from locale to locale. Consult your HVAC
professional for specific requirements in your area.
11.11.2
Concrete Slab Installations -
Exhaust Through Wall
1
2
3 4
5
6
8
9
10
11
1213
14
7
Fig.11.19
Concrete Slab Installations - Exhaust Through
Wall
[1] Wall cap
[2] 6" (15.2 cm) round metal vent
[3] 16" (40.6 cm) maximum
[4] Concrete slab
[5] 6" (15.2cm)round PVC sewer pipe
[6] 6" (15.2 cm) round metal duct
[7] 6" (15.2 cm) round PVC coupling
[8] 6" (15.2 cm) round PVC sewer pipe
[9] 6" (15.2 cm) round 90° PVC sewer pipe elbow
[10] Tightly pack gravel or sand completely around pipe
[11] 30 ft (9.1 m) max.
[12] 6" (15.2 cm) round 90° PVC sewer pipe elbow
[13] 6" (15.2 cm) round PVC coupling
[14] 12" (30.5 cm) minimum
11.11.3 Calculating Vent System Length
To calculate the length of the system you need, add the
equivalent feet (meters) for each vent piece used in the
system.
Vent Piece 6" (15.2 cm) Round
45° elbow 2.5 ft
(0.8 m)
90° elbow 5.0 ft
(1.5 m)
6" (15.2 cm) wall cap 0.0 ft
(0.0 m)
3
1
/
4
" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm)
to 6" (15.2 cm) transition
4.5 ft
(1.4 m)
6" (15.2 cm) to 3
1
/
4
" x 10" (8.3
cm x 25.4 cm) transition
1 ft
(0.3 m)
3
1
/
4
" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm)
to 6" (15.2 cm) 90° elbow tran-
sition
5.0 ft
(1.5 m)
6" (15.2 cm) to 3
1
/
4
" x 10" (8.3
cm x 25.4 cm) 90° elbow tran-
sition
5.0 ft
(1.5 m)
background
Installation
EN-
US
38
Vent Piece 6" (15.2 cm) Round
3
1
/
4
" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm)
90° elbow
5.0 ft
(1.5 m)
3
1
/
4
" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm)
flat elbow
12.0 ft
(3.7 m)
3
1
/
4
" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm)
wall cap
0.0 ft
(0.0 m)
Tab.11.2
Calculating Vent System Length
11.12 Make electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Use 10 gauge copper wire.
Electrically ground cooktop.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
This cooktop is manufactured with a frame-connected
green or bare ground wire. Connect the cooktop cable
to the junction box through the UL Listed or CSA
Approved conduit connector.
Electrical Connection Options
If Your Home
Has:
And You Will Be
Connecting to:
Go to Section:
4-wire direct
A fused discon-
nect or circuit
breaker box
4-Wire Cable from
Power Supply to 3-
Wire Cable from
Cooktop
3-wire direct
A fused discon-
nect or circuit
breaker box
3-Wire Cable from
Power Supply to 3-
Wire Cable from
Cooktop
Tab.11.3
Electrical Connection Options
11.12.1
4-Wire Cable from Power
Supply to 3-Wire Cable from
Cooktop
IMPORTANT:
Use the 3-wire cable from power supply
where local codes do not permit connecting the frame-
ground conductor to the neutral (white) junction box
wire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.11.20
4-Wire Cable
[1] 4-wire cable from power supply
[2] Junction box
[3] White wires
[4] Red wires
[5] UL Listed or CSA Approved conduit connector
[6] 3-wire cable from cooktop
[7] Bare or green wires
[8] UL Listed wire connector
[9] Black wires
u
Disconnect power.
u
Remove junction box cover, if present.
u
Connect the flexible cable conduit from the cooktop
to the junction box using a UL Listed or CSA
Approved connector for 1/2" (1.3 cm) conduit.
u
Tighten screws on conduit connector if present.
u
Connect the two black wires together using the UL
Listed wire connectors.
u
Connect the two red wires together using the UL
Listed wire connectors.
u
Connect the white wire using the UL Listed wire
connectors.
u
Connect the green or bare ground wire from the
cooktop cable to the green or bare ground wire (in
the junction box) using the UL Listed wire
connectors.
u
Install junction box cover.
u
Reconnect power
background
Installation
EN-
US
39
11.12.2
3-Wire Cable from Power
Supply to 3-Wire Cable from
Cooktop
IMPORTANT:
Use the 3-wire cable from power supply
where local codes permit connecting the frame-ground
conductor to the neutral (white) junction box wire:
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.11.21
3-Wire Cable
[1] 3-wire cable from power supply
[2] Junction box
[3] UL Listed wire connector
[4] Black wires
[5] UL Listed or CSA Approved conduit connector
[6] 3-wire cable from cooktop
[7] Green wires
[8] Red wires
u
Disconnect power.
u
Remove junction box cover if present.
u
Connect the flexible, cable conduit from the cooktop
to the junction box using UL Listed or CSA Approved
conduit connector.
u
Tighten screws on conduit connector, if present.
u
Connect the two black wires together using the UL
Listed wire connectors.
u
Connect the two red wires together using the UL
Listed wire connectors.
u
Connect the green or bare and white cooktop cable
wires to the white (neutral) wire in the junction box
using the UL Listed wire connectors.
u
Install junction box cover.
u
Reconnect power.
11.13
Initial operation
During initial operation some basic settings
(basic configuration) must be applied using the
dealer and service menu.
11.13.1
Dealer and service menu
The dealer and service menu can be called up
up to 2 minutes after the appliance has been
connected to the power supply.
The system adopts and saves the settings made
when you exit the corresponding menu item.
Below you will find explanations on how to use
the menu and a description of the most
important menu items.
Dealer and service menu overview
Menu item/Description/Selection
area
Factory setting
B Extraction system (exhaust
air/recirculation system)
Exhaust air
C Power management 2
D Demo mode Off
Tab.11.4
Menu overview
Calling up the dealer and service menu
u
Connect the appliance to the power supply.
T
The standard display appears and the fan symbol
pulses for 2 minutes.
u
Long press on the fan button .
T
4 input points are shown.
u
Keep the fan button pressed and at the same
time press the input points
in the specified order.
T
Menu item B is displayed.
Fig.11.22
Calling up the dealer and service menu
background
Installation
EN-
US
40
11.13.2
Menu item B: Extraction
system configuration
There are two operating modes to choose from:
T
Operating mode : recirculation system
T
Operating mode : exhaust air system (factory
setting)
u
Select the appropriate operating mode.
u
Confirm and save the setting by moving to the next
menu item (tap the control display/indicator
).
Fig.11.23
Display Menu item B: Configuring the
extraction system
11.13.3
Menu item C: Power
management (for
demonstration purposes
only)
The total appliance power can be reduced if the
required electrical power cannot be provided at the
demonstration site. For single-phase operation, the
input voltage needs to be converted to 220/240V using
a dedicated transformer.
There are two power management settings to choose
from:
Power man-
agement
settings
Connection Maximum
power con-
sumption
Fuse protec-
tion
C2 2-phase 8.0 kW 2 x 40 A
C1 1-phase 1.6 kW 1 x 15 A
Tab.11.5
Power management
Select the appropriate setting.
Confirm and save the setting by moving to the next
menu item (tap the control display/indicator
).
The cooking zone power restrictions
automatically implemented by the appliance are
determined according to the total power set.
Fig.11.24
Display menu item C: Power management
11.13.4
Menu item D: Demo mode
The appliance can be set to demo mode, which includes
all operating functions, but the heating function of the
cooktops is deactivated.
u
Tap the top slider segment.
T
The demo mode symbol is displayed on all
cooking zones for one second.
T
is displayed.
u
Confirm and save the setting by moving to the next
menu item (tap the control display/indicator
).
Pan size recognition is deactivated in demo
mode.
Fig.11.25
Display Menu item D: Demo mode
Closing the dealer and service menu
When you have been through all of the basic
configuration menu items:
u
Long press on the control display.
11.13.5
Function test
u
Carry out a thorough function test on all appliances.
background
Installation
EN-
US
41
u
In the event of error messages, see the
“Troubleshooting” chapter.
11.14
Sealing the appliance
OPTIONAL based on consumer preference.
NOTE:
not all stone countertops are compatible with
silicone due to risk of staining the stone.
u
Once all of the installation work is complete, seal the
appliance with black, heat-resistant silicone sealant.
u
Make sure that no silicone sealant gets under the
cooktop.
1
Fig.11.26
Silicone sealant for surface mounting
[1] Silicone sealant
1
Fig.11.27
Silicone sealant for flush installation
[1] Silicone sealant
11.15
Handover to user
Once installation is complete:
u
Explain the main functions to the user.
u
Explain all aspects of operation and handling to the
user.
u
Provide the user with the accessories and operating
and installation instructions, which are to be kept in
place.
11.16
Spare parts /
accessories
Article Number Description
W11751831 Inlet nozzle
W11751832 Grease filter
W11751834 Charcoal filter
W11751835 Recirculation Kit
W11751836 Cooktop frame for width 30 inch
W11751837 Cooktop frame for width 36 inch
W11751840 36" glass ceramic with retaining frame
W11751846 30" glass ceramic with retaining frame
W11751851 B4 Induction generator horizontal
W11751852 Touchcontrol white
W11751858 Universal fan compact
W11751859 Extraction electronics
W11751860 Induction module KCID930SBL
W11751865 Induction module KCID936SBL
W11751867 Upper extraction ducting
W11751910 Extraction ducting clips
W11751911 Touch control mount
W11751912 Installation hardware
Tab.11.6
Spare parts
background
42
background
FR
Notice d’utilisation et de montage
KCID930SBL, KCID936SBL
W11760827
IMPORTANT: À conserver pour l'utilisation par l'inspecteur élec-
trique local.
IMPORTANT: Un four encastré sous le comptoir ne peut pas
être installé sous ce produit.
IMPORTANT: Si vous installez une hotte aspirante ou une hotte
micro-ondes au-dessus de la cuisinière, suivez les instructions
d'installation de la hotte aspirante ou de la hotte micro-ondes
pour respecter les distances minimales au-dessus de la surface
de cuisson.
RAPPELEZ-VOUS : Lorsque la table de cuisson est en cours
d'utilisation, toute la surface peut devenir chaude.
background
Nouveau modèle/ Ancien modèle
FR
44
1 Nouveau modèle/ Ancien modèle
Nouveau modèle Ancien modèle
KCID930SBL
JIDT730SBL
JED3430GB
JED3430GS
KCED600GBL
KCED600GSS
KCID936SBL
JIDT836SBL
JED3536GB
JED3536GS
KCED606GSS
KCED606GBL
Tab.1.1
Nouveau modèle/ Ancien modèle
T
Ces modèles sont directement remplacés en raison des tailles de découpe des produits.
T
Le montage doit tout de même être confié à des techniciens CVC professionnels.
T
Il peut être nécessaire de modifier les conduits pour adapter les dimensions des adaptateurs des nouveaux
produits.
background
45
Sommaire
1 Nouveau modèle/ Ancien
modèle 44
2 Sécurité de la table de cuisson
47
3 Consignes de sécurité
importantes 48
4 Informations générales 51
4.1 Validité des instructions de montage et
d’utilisation.........................................51
4.2 Présentation des informations ..........51
5 Données techniques 52
5.1 KCID930SBL .......................................52
5.2 Dimensions de l’appareil KCID930SBL
............................................................52
5.3 KCID936SBL .......................................53
5.4 Dimensions de l’appareil KCID936SBL
............................................................53
6 Description de l’appareil 54
6.1 Description du modèle.......................54
6.2 Description du système ..................... 54
6.2.1 Structure............................................. 54
6.2.2 Zone de commande ............................ 54
6.2.3 Affichage 7segments.......................... 55
6.2.4 Éclairage ............................................. 55
6.3 Fonctionnement du dispositif aspirant
sur table de cuisson ........................... 55
6.4 Fonctionnement de la table de cuisson
à induction..........................................55
7 Fonctions et utilisation 57
7.1 Instructions d’utilisation générales... 57
7.2 Commande tactile ..............................57
7.3 Utilisation du système .......................57
7.3.1 Mise en marche/ Arrêt ...................... 57
7.3.2 Minuterie............................................. 57
7.4 Fonctions du dispositif aspirant sur
table de cuisson .................................57
7.4.1 Niveaux de puissance du ventilateur... 57
7.4.2 Niveau Power du ventilateur ............... 58
7.4.3 Système automatique d’aspiration...... 58
7.4.4 Mise à l’arrêt du ventilateur ................ 58
7.4.5 Système de temporisation automatique
............................................................ 58
7.4.6 Indicateur d’entretien du filtre............. 58
7.5 Fonctions de la table de cuisson .......58
7.5.1 Détection de récipient de cuisson....... 58
7.5.2 Sélection de la zone de cuisson .......... 59
7.5.3 Réglage du niveau de puissance d’une
zone de cuisson .................................. 59
7.5.4 Niveau Power d’une zone de cuisson .. 59
7.5.5 Minuterie de zone active ..................... 59
7.5.6 Fonction de pause............................... 60
7.5.7 Fonction de maintien au chaud variable
............................................................ 60
7.5.8 Système à zones continues extra-larges
............................................................ 61
7.5.9 Fonction de pont automatique ............ 61
7.5.10 Arrêt de la zone de cuisson................. 61
7.6 Fonctionnalités ...................................61
7.6.1 Verrouillage des commandes .............. 61
7.6.2 Verrouillage au nettoyage ................... 62
7.6.3 Indicateur de fonction de maintien au
chaud .................................................. 62
7.6.4 Mise à l’arrêt....................................... 62
7.6.5 Protection anti-surchauffe................... 62
8 Menu utilisateur 63
8.1 Point de menu1: volume des signaux
sonores ...............................................63
8.1.1 Sons.................................................... 63
8.2 Point de menu2: verrouillage des
commandes ........................................63
8.3 Point de menu3: affichage de l’état du
filtre et réinitialisation de l’indicateur
d’entretien du filtre.............................64
8.4 Point de menu4: durée de la fonction
de temporisation automatique ..........64
8.5 Point de menu5: vitesse de réaction
de la zone tactile.................................64
8.6 Point de menu6: test LED.................64
8.7 Point de menu7: détection de
récipient de cuisson ...........................65
8.8 Point de menu8: version logicielle/
matérielle............................................65
8.9 Point de menuA: mode très simplifié
.............................................................65
8.10 Point de menu0: réinitialisation aux
réglages usine.....................................65
9 Nettoyage et entretien 66
9.1 Produits nettoyants............................66
9.2 Entretien .............................................66
9.3 Nettoyage de la table de cuisson ......66
9.4 Nettoyage du dispositif aspirant sur
table de cuisson..................................67
9.4.1 Nettoyage de la buse d’aspiration et du
filtre à graisse en acier inoxydable...... 67
9.4.2 Retrait des liquides de l’appareil ......... 67
background
46
9.5 Nettoyage du boîtier de circulation de
l’air ......................................................68
10 Dépannage 69
11 Montage 71
11.1 Instructions de montage générales... 71
11.1.1 Utilisation simultanée du dispositif
aspirant sur table de cuisson en mode
évacuation d’air et d’un foyer de
combustion alimenté en air intérieur... 71
11.2 Contenu de livraison ..........................72
11.3 Outils et ressources ...........................72
11.4 Instructions de montage.................... 72
11.4.1 Distances de montage ........................ 72
11.4.2 Information concernant les meubles de
cuisine................................................. 72
11.5 Découpe des plans de travail............. 73
11.5.1 Dimensions de découpe pour montage
affleurant (76,2cm) ............................ 73
11.5.2 Dimensions de découpe pour montage
en saillie (30") ..................................... 73
11.5.3 Dimensions de découpe pour montage
affleurant (36").................................... 74
11.5.4 Dimensions de découpe pour montage
en saillie (36") ..................................... 74
11.6 Exigences électriques ........................75
11.7 Montage de l’appareil en mode
évacuation d’air .................................. 75
11.8 Préparation de l’appareil....................76
11.9 Dimensions de montage ....................76
11.10 Montage de la table de cuisson.........77
11.10.1 Insertion de la table de cuisson .......... 77
11.10.2 Fixation sécurisée de la table de cuisson
............................................................ 77
11.11 Système de ventilation.......................77
11.11.1 Exigences relatives à la ventilation...... 77
11.11.2 Installations sur dalle de béton –
évacuation murale............................... 79
11.11.3 Calcul de la longueur du système de
ventilation ........................................... 79
11.12 Raccordement électrique...................80
11.12.1 Raccordement du câble 4fils de
l’alimentation électrique au câble 3fils
de la table de cuisson ......................... 80
11.12.2 Raccordement du câble 3fils de
l’alimentation électrique au câble 3fils
de la table de cuisson ......................... 81
11.13 Première mise en service................... 81
11.13.1 Menu revendeur et maintenance ........ 81
11.13.2 Point de menu B: configuration du
dispositif aspirant................................ 82
11.13.3 Point de menu C: gestion de la
puissance (à des fins de démonstration
uniquement)........................................ 82
11.13.4 Point de menu D: mode de
démonstration..................................... 82
11.13.5 Contrôle du fonctionnement ............... 83
11.14 Étanchement de l’appareil .................83
11.15 Remise à l’utilisateur..........................83
11.16 Pièces de rechange/ accessoires.....83
background
Sécurité de la table de cuisson
FR
47
2 Sécurité de la table de cuisson
Votre sécurité et celles des autres sont très importantes.
De nombreuses consignes de sécurité importantes figurent dans ce manuel et sur
votre appareil. Veuillez lire et respecter l’ensemble des consignes de sécurité.
Ceci est le symbole d’alerte.
Il vous avertit des dangers potentiels susceptibles d’entraîner des
blessures ou la mort.
Toutes les consignes de sécurité sont précédées du symbole
d’alerte et du mot «DANGER» ou «AVERTISSEMENT». Ces mots
ont les significations suivantes:
Vous pouvez être tué ou gravement blessé si
vous ne suivez pas immédiatement les
instructions suivantes.
DANGER
ATTENTION
Vous pouvez être tué ou gravement blessé si
vous ne suivez pas les instructions suivantes.
L’ensemble des consignes de sécurité vous informe des dangers potentiels, vous
explique comment limiter le risque de blessure et vous présente les conséquences en
cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT: PROPOSITION CALIFORNIE65
ATTENTION
Risque de cancer et d’infertilité – www.P65Warnings.ca.gov.
background
Consignes de sécurité importantes
FR
48
3 Consignes de sécurité importantes
T
ATTENTION:
Ne conservez aucun objet susceptible d’intéresser les enfants dans les placards situés au-dessus
de la table de cuisson ou derrière celle-ci – les enfants risquent d’être gravement blessés en escaladant la table
de cuisson pour atteindre les objets.
T
Montage conforme: assurez-vous que l’appareil est monté de façon conforme et mis à la terre par un technicien
qualifié.
T
N’utilisez en aucun cas l’appareil pour chauffer la pièce.
T
Ne laissez pas les enfants sans surveillance: les enfants ne doivent pas être seuls ou laissés sans surveillance
dans l’espace d’utilisation de l’appareil. Ils ne doivent en aucun cas être autorisés à s’assoir ou à se tenir debout
sur toute partie de l’appareil.
T
Portez une tenue appropriée: ne portez en aucun cas des vêtements amples ou flottants lorsque vous utilisez
l’appareil.
T
Maintenance réalisée par l’utilisateur: ne réparez ni ne remplacez aucune pièce de l’appareil, sauf si cela est
expressément recommandé dans le manuel. Tous les autres travaux de maintenance doivent être réalisés par un
technicien qualifié.
T
Ne versez pas d’eau sur un feu de graisse: étouffez le feu ou les flammes ou utilisez un extincteur à poudre ou à
mousse.
T
Utilisez exclusivement des maniques sèches: l’utilisation de maniques humides ou mouillées sur des surfaces
brûlantes peut entraîner des blessures dues à la vapeur. Évitez tout contact entre les maniques et des éléments
chauffants brûlants. N’utilisez pas de serviette de chiffon.
T
Utilisez une poêle de la bonne dimension: l’appareil est équipé d’une ou plusieurs unité(s) de surface de
différentes tailles. Utilisez des ustensiles à fond plat et d’une largeur suffisante pour couvrir l’intégralité de la
surface chauffante. L’utilisation d’ustensiles de taille insuffisante entraine un risque de contact direct avec une
partie de l’élément chauffant et de combustion des vêtements. Une interaction conforme entre l’ustensile et
l’élément chauffant améliore l’efficacité.
T
Ne laissez aucune surface chauffante sans surveillance en cas d’utilisation à un niveau de puissance élevé:
l’ébullition provoque des fuites de liquide brûlant et graisseux qui peuvent s’enflammer.
T
Ustensiles de cuisine émaillés: seuls certains types d’ustensiles en verre, en céramique, en faïence ou en autres
matériaux émaillés peuvent être placés sur la table de cuisson sans risque de casse en cas de changement
soudain de température.
T
Les poignées des ustensiles doivent être tournés vers l’intérieur et ne doivent pas dépasser sur les surfaces
adjacentes: afin de réduire le risque de brûlure, d’ignition de matériaux inflammables et de déversement dus à un
contact involontaire avec l’ustensile, la poignée de celui-ci doit être tournée vers l’intérieur et ne pas dépasser sur
les surfaces adjacentes.
T
Ne cuisinez pas sur une table de cuisson cassée: si la table de cuisson est cassée, le produit de nettoyage ou les
fuites de liquides peuvent pénétrer à l’intérieur, entraînant un risque d’électrocution. Contactez immédiatement un
technicien qualifié.
T
Nettoyez la table de cuisson avec précaution: en cas d’utilisation d’une éponge ou d’un chiffon humide pour
essuyer les fuites sur une surface de cuisson brûlante, veillez à ne pas vous brûler avec la vapeur. Certains
produits nettoyants peuvent dégager des vapeurs toxiques en cas d’application sur une surface brûlante.
T
Rangement sur l’appareil ou à l’intérieur: les matériaux inflammables ne doivent pas être rangés à proximité de la
table de cuisson.
T
Veillez à installer les réflecteurs de chaleur et les bas d’égouttement. Leur absence peut endommager le système
électrique ou les composants situés en dessous.
T
Nettoyez le filtre à graisse fréquemment: ne laissez pas les graisses s’accumuler dans le filtre.
T
Éteignez le ventilateur en cas de présence d’aliments enflammés sous la hotte.
T
Ne placez pas d’objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles sur la
surface de la table de cuisson, car ils pourraient devenir brûlants.
background
Consignes de sécurité importantes
FR
49
T
Ne placez aucun objet ou équipement de cuisson sur la buse d’aspiration.
Montage
T
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque d’ignition de matériaux inflammables situés à proximité, installez
l’appareil à 5,1cm du mur gauche, du mur droit et du mur arrière. Procédez au montage conformément aux
instructions du fabricant.
T
Lors du montage, respectez l’espace minimum indiqué dans le chapitre Montage.
T
ATTENTION:
Risque d’électrocution. En cas d’endommagement du câble ou de la prise de raccordement,
débranchez l’appareil et remplacez exclusivement la pièce endommagée par un câble ou une prise du même type.
T
Un mauvais raccordement de l’appareil au réseau électrique entraîne un risque d’électrocution.
T
N’utilisez l’appareil qu’une fois le montage terminé.
T
ATTENTION:
Ne conservez aucun objet susceptible d’intéresser les enfants dans les placards situés au-dessus
de la table de cuisson ou derrière celle-ci – les enfants risquent d’être gravement blessés en escaladant la table
de cuisson pour atteindre les objets.
T
NE TOUCHEZ PAS LES UNITÉS DE SURFACE OU LES ZONES PROCHES DES UNITÉS DE SURFACE
: les
surfaces peuvent être brûlantes même si elles ne sont pas rouges. Les zones situées à proximité des unités de
surface peuvent devenir brûlantes et entraîner des brûlures. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas et ne
laissez pas les vêtements ou d’autres matériaux inflammables entrer en contact avec les unités de surface ou les
zones proches des unités jusqu’à ce qu’elles aient refroidies.
T
Les pièces électroniques situées en-dessous peuvent être exposées ou endommagées en cas de fissure, de
fracture ou de craquelure des surfaces de l’appareil (par exemple: verre endommagé), notamment à proximité de
l’unité de commande. Risque d’électrocution. En cas de dommage, ne touchez pas la surface concernée ou
n’utilisez pas l’appareil.
T
Risque de blessures dû à un endommagement mécanique de l’appareil (par exemple: fissures, déformation,
décollement des joints adhésif) ainsi que des câbles et des accessoires. N’utilisez pas l’appareil en cas de
dommage mécanique.
T
Ne procédez à aucune modification, à aucun ajout, ni à aucune altération de l’appareil.
T
Lorsque le dispositif aspirant sur table de cuisson fonctionne en mode évacuation d’air, il aspire l’air de la pièce où
il est installé ainsi que celui des pièces adjacentes. En l’absence d’une quantité suffisante d’air, une dépression se
produit. En cas de fonctionnement simultané avec un foyer de combustion alimenté en air intérieur, des gaz
toxiques présents dans la cheminée ou le conduit d’évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
T
Les objets légers et de petite taille, tels que des torchons en tissu ou en papier peuvent être aspirés par le
dispositif aspirant sur table de cuisson. Cela risque d’endommager le ventilateur ou de compromettre les
performances d’aspiration.
T
Assurez-vous que l’appareil est à l’arrêt avant de remplacer le filtre à charbon actif.
T
IMPORTANT:
Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que toutes les commandes sont désactivées et que
la table de cuisson est froide. Respectez impérativement les instructions figurant sur l’étiquette des produits de
nettoyage.
T
L’appareil peut être exclusivement réparé, entretenu ou débranché par des spécialistes qualifiés qui connaissent
et respectent les normes nationales ainsi que les réglementations complémentaires des fournisseurs d’énergie
locaux.
T
Conservez ce manuel de montage et d’utilisation en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
T
Après l'installation de la plaque de cuisson, l'adhésif silicone doit durcir pendant 24 heures. L'appareil ne doit pas
être utilisé. Cela s'applique également lors du remplacement de la céramique de verre.
Cette appareil est conforme à la Partie18 de la règlementation de la Commission fédérale en charge des communication –
FCC (États-Unis).
Cet appareil est conforme à la norme industrielle canadienne ICES-001.
background
Consignes de sécurité importantes
FR
50
Cette table de cuisson à induction produit et utilise l’énergie issue de bandes de fréquence ISM permettant de
chauffer les récipients de cuisson à l’aide d’un champ électromagnétique. Elle a été testée et est conforme à la
Partie18 de la réglementation FCC relatives aux équipements à bandes ISM. Cette table de cuisson FCC est
conforme aux exigences FCC visant à réduire au minimum les interférences avec d’autres appareils dans les
installations domestiques. L’équipement doit être monté de manière à assurer une distance de sécurité avec les
autres personnes.
Cette table de cuisson peut entraîner des interférences avec la télévision ou la réception radiophonique. L’utilisateur
peut essayer de remédier aux éventuelles interférences:
T
en déplaçant l’antenne réceptrice de la radio ou de la télévision;
T
en augmentant la distance entre la table de cuisson et le récepteur;
T
en raccordant le récepteur à une autre prise.
Il incombe à l’utilisateur de remédier à toute interférence.
Cet appareil est conforme aux limites d'exposition aux radiations RF de la FCC/IC définies pour un environnement
non contrôlé. Cet équipement doit être installé de manière à garantir une distance de sécurité de toutes les
personnes, d'au moins 20 cm.
T
REMARQUE:
Les personnes équipées de simulateurs cardiaques ou d’appareils médicaux similaires doivent faire
preuve de prudence lorsqu’elles se trouvent à proximité de cette table de cuisson à induction alors que celle-ci est
sous tension. Le champ électromagnétique est susceptible d’altérer le stimulateur cardiaque ou tout appareil
médical similaire. Consultez un médecin ou le fabricant du stimulateur cardiaque ou de tout appareil similaire pour
des informations complémentaires sur les effets des champs électromagnétiques produits par la table de cuisson
à induction.
T
Ne placez pas d’objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles sur la
surface de la table de cuisson, car ils pourraient devenir brûlants.
T
Les objets susceptibles d’être exposés aux champs électromagnétiques, tels que des cartes de crédit, des CD et
des calculatrices, doivent être tenus à distance de la table de cuisson lorsque celle-ci est utilisée.
background
Informations générales
FR
51
4 Informations générales
Ces instructions contiennent des informations
importantes. Veuillez les lire avant d’installer ou
d’utiliser l’appareil pour la première fois. D’autres
documents s’appliquent en complément des présentes
instructions. Veuillez lire tous les documents fournis
avec votre appareil. Veuillez conserver ces instructions
et les transmettre au prochain propriétaire, le cas
échéant.
4.1
Validité des instructions
de montage et
d’utilisation
Les présentes instructions sont applicables à plusieurs
versions de l’appareil. Il est donc possible que certaines
fonctionnalités décrites ne s’appliquent pas à votre
appareil. Les détails des illustrations figurant dans le
présent document peuvent différer d’une version à
l’autre de l’appareil et doivent être considérées comme
des schémas informatifs.
4.2
Présentation des
informations
Nous utilisons un formatage, une numérotation, des
symboles, des termes et des abréviations standard afin
que vous puissiez travailler rapidement en utilisant le
présent manuel. L’article décrit dans les présentes
instructions est également ci-après dénommé
«l’appareil».
Les instructions sont signalées par une flèche.
u
Veuillez suivre systématiquement les instructions
dans l’ordre prescrit.
Les énumérations sont présentées sous la forme d’une
liste à puce:
T
énumération1;
T
énumération2.
Des remarques informatives signalent les
particularités dont il faut tenir compte.
background
Données techniques
FR
52
5 Données techniques
5.1
KCID930SBL
Paramètres Valeur
Tension d’alimentation 240V (208V)
Fréquence 60Hz
Consommation électrique maximale 8,0kW (6,9kW)
Protection par fusible 40A
Dimensions 30
55
/
64
x 22
3
/
64
x
7
53
/
64
in
78.4 x 56 x 19.9 cm
Poids 42lbs (19.1kg)
Table de cuisson
Matériau de surface Vitrocéramique
Niveaux de puissance de la table de
cuisson
1 – 9, P
Dimensions de la zone de cuisson
avant
Ø 8
1
/
4
in, Ø 21 cm
Puissance de la zone de cuisson
avant
2300W
Puissance de la zone de cuisson
avant au niveau Power
3000W
Dimensions de la zone de cuisson
arrière
Ø 6
7
/
8
in, Ø 17.5 cm
Puissance de la zone de cuisson ar-
rière
1400W
Puissance de la zone de cuisson ar-
rière au niveau Power
2100W
Efficacité énergétique Certifié EnergyStar
Système d’aspiration
Niveaux de puissance du dispositif
aspirant sur table de cuisson
1 – 9, P
Flux d’air 332 cfm / sone at
100 cfm 0.216
Taux d’absorption des graisses 96,3%
Tab.5.1
Données techniques pour KCID930SBL
5.2
Dimensions de l’appareil
KCID930SBL
Fig.5.1
Vue du dessus
Fig.5.2
Vue avant
Fig.5.3
Vue latérale
background
Données techniques
FR
53
5.3
KCID936SBL
Paramètres Valeur
Tension d’alimentation 240V (208V)
Fréquence 60Hz
Consommation électrique maximale 8,0kW (6,9kW)
Protection par fusible 40A
Dimensions 36
11
/
32
x 22
3
/
64
x
7
53
/
64
in,
92.3 x 56 x 19.9 cm
Poids 46lbs (20.9kg)
Table de cuisson
Matériau de surface Vitrocéramique
Niveaux de puissance de la table de
cuisson
1 – 9, P
Dimensions de la zone de cuisson
avant gauche
Ø 8
1
/
4
in, Ø 21 cm
Puissance de la zone de cuisson
avant gauche
2300W
Puissance de la zone de cuisson
avant gauche au niveau Power
3000W
Dimensions de la zone de cuisson
arrière gauche
Ø 6
7
/
8
in, Ø 17.5 cm
Puissance de la zone de cuisson ar-
rière gauche
1400W
Puissance de la zone de cuisson ar-
rière gauche au niveau Power
2100W
Dimensions de la zone de cuisson
avant droite
9
1
/
16
x 9
1
/
16
in,
23 x 23 cm
Puissance de la zone de cuisson
avant droite
2100W
Puissance de la zone de cuisson
avant droite au niveau Power
3000W
Dimensions de la zone de cuisson
arrière droite
9
1
/
16
x 9
1
/
16
in,
23 x 23 cm
Puissance de la zone de cuisson ar-
rière droite
2100W
Puissance de la zone de cuisson ar-
rière droite au niveau Power
3000W
Efficacité énergétique Certifié EnergyStar
Système d’aspiration
Niveaux de puissance du dispositif
aspirant sur table de cuisson
1 – 9, P
Paramètres Valeur
Flux d’air 332 cfm / sone at
100 cfm 0.271
Taux d’absorption des graisses 98,2%
Tab.5.2
Données techniques pour KCID936SBL
5.4
Dimensions de l’appareil
KCID936SBL
Fig.5.4
Vue du dessus
Fig.5.5
Vue avant
Fig.5.6
Vue latérale
background
Description de l’appareil
FR
54
6 Description de l’appareil
6.1
Description du modèle
Modèle Description longue
KCID930SBL Table de cuisson à induction avec dispo-
sitif aspirant KitchenAid 30"
KCID936SBL Table de cuisson à induction avec dispo-
sitif aspirant KitchenAid 36"
Tab.6.1
Description du modèle
6.2
Description du système
6.2.1
Structure
1
2
3
4
5
6
7
Fig.6.1
Structure
[1] Buse d’aspiration
[2] Filtre à graisse en acier inoxydable
[3] Table de cuisson
[4] Ouverture de la buse
[5] Ventilateurs
[6] Zone de commande
[7] Zone de cuisson (x4)
1
2
Fig.6.2
Vue arrière de la variante à évacuation d’air
[1] Ouverture du dispositif aspirant
[2] Boîtier de circulation de l’air et son fond
6.2.2
Zone de commande
L’appareil est contrôlé par une zone de commande
centrale tactile.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Fig.6.3
Zone de commande
[1] Touche marche/arrêt
[2] Minuterie
[3] Verrouillage des commandes
[4] Touche d’augmentation de la puissance
[5] Indicateur de zone de cuisson
[6] Curseur
[7] Touche de réduction de la puissance
[8] Bouton de maintien au chaud
[9] Minuterie de zone active
[10] Ventilateur
[11] Indicateur de fonction de maintien au chaud
[12] Indicateur de la minuterie de zone active
[13] Système à zones continues extra-larges
[14] Verrouillage des commandes pour le nettoyage
[15] Touche de pause
[16] Affichage des commandes
background
Description de l’appareil
FR
55
6.2.3
Affichage 7segments
Affichage des commandes
Indicateur Signification
Niveaux de puissance
Niveau Power
Inactif
Système automatique d’aspiration
Système de temporisation automatique
Indicateur d’entretien du filtre
Temps (minutes
seconds
)
e.g.
Code d’erreur
Tab.6.2
Signification de l’affichage 7segments
Indicateur de zone de cuisson
Indicateur Signification
Niveau de puissance
Niveau Power
Fondre
Maintien au chaud
Mijoter
Détection de récipient
Inactif
Indicateur de surface chaude (la zone de cuis-
son est à l’arrêt mais encore chaude)
Erreur
Tab.6.3
Signification de l’affichage 7segments
6.2.4
Éclairage
L’appareil adapte automatiquement la luminosité de
l’affichage selon les conditions d’utilisation existantes.
Les fonctions indisponibles sont masquées et les
fonctions inactives sont noircies.
6.3
Fonctionnement du
dispositif aspirant sur
table de cuisson
Le dispositif aspirant fonctionne soit comme système
d'évacuation d'air, soit comme système de recyclage d'air.
Mode de fonctionnement à évacuation d’air
Les vapeurs de cuisson sont évacuées à l'extérieur par
le système de canaux via le ventilateur.
Mode de fonctionnement à recyclage d’air
Accessoires optionnels requis. Les vapeurs de cuisson
sont évacuées par le ventilateur et nettoyées par le
filtre. L’air purifié est réinjecté dans la pièce.
6.4 Fonctionnement de la table
de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction chauffent les récipients
au moyen d’un champ magnétique. Le fond du récipient
est directement exposé à la chaleur. La zone de cuisson
ne chauffe que de manière indirecte. Les zones de
cuissons dotées de la technologie d’induction
fonctionnent uniquement avec des récipients de cuisson
adaptés (fond magnétique et diamètre suffisant).
Niveaux de puissance
La puissance élevée des tables de cuisson à induction
permet un chauffage très rapide du récipient. Afin
d’éviter de brûler les aliments, une certaine adaptation
est nécessaire par rapport aux systèmes de cuisson
conventionnels lors du choix du niveau de puissance.
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif. Il
convient d’adapter le niveau de puissance en fonction
de la quantité et du récipient de cuisson.
Niveau de
puissance
Fonction
Fonte de beurre et de chocolat, dissolution de
la gélatine
-
Garde au chaud les sauces et les soupes, le riz
-
Cuisson de pommes de terre, pâtes, soupes,
ragoûts, compotes de fruits, légumes et pois-
sons, décongélation de plats
-
Cuisson dans des poêles avec revêtement,
cuisson lente (sans surchauffe de la graisse)
d’escalopes, poisson
-
Chauffe de graisse, cuisson de viande, prépa-
ration de liaisons et de soupes, cuisson
d’omelettes
Porte à ébullition de grandes quantités de li-
quide, saisit les steaks
Faire chauffer de l’eau
Tab.6.4
Recommandations pour les niveaux de
puissance
background
Description de l’appareil
FR
56
Récipients de cuisson adaptés
Les récipients de cuisson portant le symbole sont
adaptés aux tables de cuisson à induction.
u
Utilisez impérativement des récipients de cuisson
aux diamètres minimums suivants:
Appareil Zone de cuis-
son
Diamètre minimum
pour les fonds des réci-
pients
KCID930SBL Avant 4
23
/
32
in (12 cm)
Arrière 3
35
/
64
in (9 cm)
KCID936SBL Avant gauche 4
23
/
32
in (12 cm)
Arrière gauche 3
35
/
64
in (9 cm)
Avant droite 4
23
/
32
in (12 cm)
Arrière droite 4
23
/
32
in (12 cm)
Tab.6.5
Diamètre minimum pour des récipients
Les durées de cuisson, le temps de chauffe et
les résultats de la cuisson sont sensiblement
influencés par la composition et la qualité du
récipient.
Le fond du récipient ne doit présenter aucun
bombement, aucune rainure et aucun bord
coupant. Si le fond du récipient présente un
bombement, il pourrait surchauffer ou ne pas
être détecté. Les rainures et bords coupants
peuvent créer des rayures sur la surface de la
table de cuisson.
Bruits
En raison du matériau et du processus de fabrication
des récipients de cuisson, le fonctionnement des tables
de cuisson à induction peut générer des bruits (par ex.
bourdonnement, crépitement, sifflement, cliquetis ou
ronronnement).
background
Fonctions et utilisation
FR
57
7 Fonctions et utilisation
L’aspiration sur table de cuisson intégrée ne
doit pas être utilisée avec d’autres tables de
cuisson.
L’appareil doit uniquement être mis en marche
lorsque le clapet de changement de filtre, le
filtre à graisses en acier inoxydable et la buse
d’aspiration (ainsi que le filtre à charbon actif,
pour la variante à recyclage de l’air) sont
installés.
7.1
Instructions d’utilisation
générales
L’appareil est contrôlé par une zone de commande
centrale tactile. La zone de commande est équipée de
zones tactiles et de zones d’affichage. Vous contrôlez
l’appareil avec votre doigt, en le touchant (commande
tactile) et en effectuant des mouvements de glissement
(curseur tactile).
7.2
Commande tactile
Le système permet plusieurs types de commandes
tactiles.
Commande tac-
tile
utilisable sur durée du contact
Pression courte Touches + curseur 0,3 s
Pression longue Touches + curseur 1 – 8 s
Glissement Curseur 0,1–8s
Tab.7.1
Commande tactile:
7.3
Utilisation du système
7.3.1
Mise en marche/ Arrêt
u
Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt .
Une fois le système allumé, l’affichage standard
apparaît:
Lorsque le verrouillage des commandes est
activé, la touche de verrouillage s’allume après
le démarrage du système
.
7.3.2
Minuterie
La minuterie émet un signal sonore et visuel après
l’écoulement de la durée définie.
Activation de la minuterie
u
Appuyez sur la touche de minuterie .
La durée saisie est indiquée sur l’affichage des
commandes (
).
Réglage de la durée
u
Définissez la durée souhaitée:
Commande Sélection en min/sec.
Appuyer sur
Commande Augmenter la du-
rée
Réduire la durée
Appuyer sur
Glissement du
doigt
vers
l’avant
vers l’ar-
rière
Tab.7.2
Réglage de la durée
Lancement de la minuterie
u
Appuyez sur la touche de minuterie .
Le compte à rebours commence. La durée restante est
affichée sur l’affichage des commandes.
Durée écoulée
La durée restante clignote et s’affiche en secondes
durant les 10 dernières secondes du compte à rebours.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore se fait
entendre.
Désactivation anticipée de la minuterie
u
Appuyez longuement sur la touche de minuterie .
7.4
Fonctions du dispositif
aspirant sur table de
cuisson
7.4.1
Niveaux de puissance du
ventilateur
Les niveaux de puissance du ventilateur peuvent être
modifiés de plusieurs façons:
u
en appuyant sur ou ;
u
en utilisant le curseur ;
background
Fonctions et utilisation
FR
58
u
en appuyant sur la zone souhaitée du curseur ;
u
en appuyant longuement sur ou (modification x2).
7.4.2
Niveau Power du ventilateur
Lors de l’activation du niveau Power, la puissance
maximale du dispositif aspirant est disponible pendant
un temps prédéfini. Au bout de 5 le niveau Power
repasse automatiquement au niveau de puissance9.
Activation du niveau Power du ventilateur
u
Une fois le niveau de puissance9 activé, appuyez sur
.
T
L’affichage du ventilateur indique .
Désactivation du niveau Power du ventilateur
Le niveau Power du ventilateur est désactivé dès qu’un
autre niveau de puissance est réglé.
7.4.3
Système automatique
d’aspiration
Après un court délai, la puissance du dispositif aspirant
est automatiquement adaptée au niveau de puissance
maximal activé sur les zones de cuisson en
fonctionnement.
T
Le système automatique d’aspiration sur table de
cuisson peut être désactivé manuellement à tout
moment.
Fonction Niveaux de puissance
Niveau de cuisson 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
Puissance d’aspiration 4 4 4 4 5 6 7 8 9 P
Tab.7.3
Puissance d’aspiration lorsque le système
automatique d’aspiration sur table de
cuisson est activé
Activation du système automatique
d’aspiration pour un processus de cuisson:
u
appuyez sur la touche du ventilateur .
T
s’affiche.
Désactivation du système automatique
d’aspiration:
u
Opérez un glissement du doigt vers un certain niveau
de puissance du ventilateur;
ou
u
appuyez sur la touche du ventilateur .
7.4.4
Mise à l’arrêt du ventilateur
u
Opérez un glissement du doigt jusqu’au niveau de
puissance 0;
ou
u
appuyez sur jusqu’à ce que le niveau de
puissance 0 soit atteint;
ou
u
appuyez longuement sur la touche du ventilateur .
T
Le système de temporisation automatique est mis en
marche lorsque le dispositif aspirant est mis à l’arrêt.
T
Le système de temporisation automatique s’arrête
dès que le ventilateur du dispositif aspirant sur table
de cuisson s’arrête.
7.4.5
Système de temporisation
automatique
Le dispositif aspirant fonctionne à un faible niveau et
s’éteint automatiquement au bout d’une durée définie.
La durée de la temporisation peut être réglée dans le
menu (réglage d’usine: 20minutes).
Désactivation anticipée du système de
temporisation automatique
u
Appuyez longuement sur la touche du ventilateur .
Nous recommandons expressément d’utiliser le
système de temporisation automatique du
dispositif aspirant sur table de cuisson.
7.4.6 Indicateur d’entretien du filtre
L’indicateur d’entretien du filtre du dispositif aspirant
sur table de cuisson est activé automatiquement
lorsque la durée de vie du filtre à charbon actif est
écoulée (seulement en mode recyclage d’air).
T
s’affiche sur l’affichage des commandes.
T
Le dispositif aspirant sur table de cuisson peut
toujours fonctionner sans restriction.
7.5
Fonctions de la table de
cuisson
7.5.1
Détection de récipient de
cuisson
Sur les tables de cuisson à induction, la zone de cuisson
détecte automatiquement la taille du récipient de
cuisson et injecte exclusivement de l’énergie sur cette
background
Fonctions et utilisation
FR
59
surface. Lorsqu’une zone de cuisson à induction ne
fonctionne pas,
/ s’affichent en alternance. Causes
possibles:
T
Absence de récipient de cuisson
T
Récipient de cuisson inadapté
T
Le diamètre du fond du récipient est trop petit
Si aucun récipient n’est détecté dans les 30secondes
après le réglage du niveau de puissance, la zone de
cuisson est mise à l’arrêt automatiquement.
Détection de récipient automatique
L’appareil détecte automatiquement le récipient de
cuisson et active la commande de la zone de cuisson
concernée. Si aucun récipient n’est détecté, l’indicateur
de zone de cuisson ne s’affiche pas. (Point de menu7:
détection automatique de récipient de cuisson).
Ne vous reposez pas uniquement sur la fonction
de détection de récipient: éteignez toujours
l’appareil.
7.5.2
Sélection de la zone de
cuisson
u
Appuyez sur l’affichage d’une zone de cuisson.
La commande des zones de cuisson est activée et des
réglages peuvent être effectués jusqu’à ce que la zone
de commande passe à l’affichage standard.
7.5.3
Réglage du niveau de
puissance d’une zone de
cuisson
Une fois la zone de cuisson sélectionnée, le niveau de
puissance peut être réglé de 3manières:
u
glissement du doigt jusqu’au niveau de puissance
souhaité
ou
u
pression sur la position souhaitée sur le curseur
ou
u
Appuyez sur ou .
Au besoin, réitérez ce processus pour activer d’autres
zones de cuisson.
Le niveau de puissance défini est indiqué sur
l'affichage de la zone de cuisson
correspondante.
Cinqsecondes après la modification du niveau
de puissance, la zone de commande repasse
automatiquement sur l’affichage standard.
7.5.4
Niveau Power d’une zone de
cuisson
Une fois le niveau Power activé, le niveau de puissance
maximale est disponible pour une zone de cuisson. La
puissance est automatiquement abaissée au niveau9
au bout de 5minutes. Le niveau de puissance maximal
est réduit temporairement sur la deuxième zone de
cuisson adjacente. Pour les zones de cuisson à
induction à surface rectangulaire, la puissance est
abaissée au niveau7, et pour les zones de cuisson à
induction rondes, au niveau 8.
Si un niveau de puissance trop élevé est
sélectionné sur la seconde zone de cuisson, le
niveau Power des autres zones de cuisson
repasse automatiquement au niveau de
puissance9.
Activation du niveau Power pour une zone de
cuisson
u
Une fois le niveau de puissance9 activé, appuyez sur
.
T
L’affichage de zone de cuisson indique .
Désactivation anticipée du niveau Power
u
Réglage d’un autre niveau de puissance
Ne chauffez jamais d’huile, de graisse ou
d’aliments similaires au niveau Power. Du fait
de la puissance élevée, le fond du récipient peut
surchauffer.
7.5.5
Minuterie de zone active
Cette fonction d’arrêt automatique met
automatiquement à l’arrêt la zone de cuisson
sélectionnée une fois qu’un temps prédéfini s’est
écoulé. La fonction de minuterie de zone active peut
également être utilisée sur plusieurs zones de cuisson
en même temps (minuteries simultanées).
Activation des minuteries de zone de cuisson
Prérequis: la zone de cuisson doit être activée (le
niveau de puissance est réglé).
u
Appuyez sur la touche de minuterie .
T
La durée saisie est indiquée sur l’affichage des
commandes (
).
background
Fonctions et utilisation
FR
60
Réglage de la durée
u
Définissez la durée souhaitée:
Commande Sélection en min/sec.
Appuyer sur
Commande Augmenter la du-
rée
Réduire la durée
Appuyer sur
Glissement du
doigt
Tab.7.4
Réglage de la durée
Lancement de la minuterie
u
Appuyez sur la touche de minuterie clignotante .
Le compte à rebours commence. La durée
restante est affichée sur l’affichage des
commandes.
Affichage de la durée restante
u
Appuyez sur l’affichage de la zone de cuisson dont la
minuterie est activée.
T
La durée restante est affichée sur l’affichage des
commandes.
Modification des minuteries actives
u
Appuyez sur l’affichage de la zone de cuisson dont la
minuterie est activée.
u
Appuyez sur la touche de minuterie .
T
La minuterie de zone de cuisson s’arrête.
T
La durée restante clignote sur l’affichage des
commandes.
u
Modifiez la durée et relancez la minuterie de zone de
cuisson.
Minuteries simultanées
u
Répétez le processus sur des zones de cuisson
supplémentaires.
Désactivation anticipée de la minuterie
u
Appuyez sur l’affichage de la zone de cuisson dont la
minuterie est activée.
u
Appuyez longuement sur la touche de la minuterie
.
Durée écoulée
La durée restante clignote et s’affiche en secondes
durant les 10 dernières secondes du compte à rebours.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore se fait
entendre et la puissance de la zone de cuisson est
automatiquement réduite au niveau1.
7.5.6
Fonction de pause
Avec la fonction de pause, toutes les zones de cuisson
peuvent être facilement désactivées rapidement à titre
temporaire. Le processus de cuisson peut être
interrompu pour une durée maximale de 10secondes.
Si la fonction de pause est désactivée, le processus
recommence avec les réglages initiaux. Une fois les
10minutes écoulées, le processus de cuisson s’arrête
automatiquement.
La fonction de ventilation, la fonction de pont et
les minuteries (actives) ne peuvent pas être
interrompues. Les minuteries de zone de
cuisson actives s’arrêtent.
Activation de la fonction de pause
u
Appuyez sur la touche de pause .
Désactivation de la fonction de pause
u
Appuyez longuement sur la touche de pause .
7.5.7
Fonction de maintien au
chaud variable
Vous pouvez choisir parmi 3niveaux de maintien au
chaud, en fonction de la situation:
Niveau de maintien au
chaud
Symbole Température
1 (fondre) ≈ 108°F (42°C)
2 (maintien au chaud) ≈ 165°F (74°C)
3 (mijoter) ≈ 201°F (94°C)
Tab.7.5
Niveaux de maintien au chaud
Les températures des niveaux de maintien au
chaud peuvent varier légèrement, car elles sont
influencées par divers facteurs.
Cette fonction est conçue pour une utilisation à
couvert. Un couvercle est requis pour maintenir
les températures spécifiées.
Activation de la fonction de maintien au
chaud
u
Sélection d’une zone de cuisson
u
Appuyez sur la touche de maintien au chaud .
background
Fonctions et utilisation
FR
61
Augmentation et réduction du niveau de
maintien au chaud
u
Opérez un glissement du doigt pour atteindre le
niveau de maintien au chaud requis
ou
u
appuyez sur ou jusqu’à ce que le niveau de
maintien au chaud requis soit atteint
u
Appuyez sur la touche de maintien au chaud pour
confirmer.
Désactivation de la fonction de maintien au
chaud
u
Appuyez sur l’affichage de la zone de cuisson
concernée.
u
Appuyez longuement sur la touche de maintien au
chaud
.
ou
u
opérez un glissement du doigt jusqu’en bas (niveau
de puissance 0).
T
La fonction de maintien au chaud est désactivée.
7.5.8
Système à zones continues
extra-larges
Grâce au système à zones continues extra-larges, le
système de cuisson à zones continues permet de
combiner deux zones de cuisson situées l’une derrière
l’autre en une seule grande zone de cuisson. Le
contrôle de la puissance des zones combinées est
réalisé à l’aide d’une seule commande. Le réglage de la
puissance est réalisé de manière synchrone: les deux
zones de cuisson sont réglées sur le même niveau de
puissance). Le système à zones continues extra-larges
peut servir à chauffer des plats dans une sauteuse, par
exemple.
Si les deux zones de cuisson sont actives avant
l’activation du système à zones continues extra-
larges, alors c’est le niveau de puissance le plus
bas qui est appliqué. Si les minuteries sont
actives sur les zones de cuisson, c’est la plus
petite durée qui est reprise pour la fonction de
pont.
Le système de cuisson à zones continues extra-
larges s’arrête et les zones de cuisson sont
désactivées si aucun récipient de cuisson
adapté n’est détecté (détection de récipient) sur
au moins l’une des deux zones de cuisson
pendant 10secondes.
Activation du système de cuisson à zones
continues extra-larges
u
Appuyez sur les indicateurs des deux zones de
cuisson à relier.
T
Les deux zones de cuisson affichent le même niveau
de puissance.
T
Les fonctions actives des zones de cuisson
supplémentaires sont adoptées (double affichage).
Désactivation du système à zones continues
extra-larges
u
Appuyez sur les deux indicateurs de zone de cuisson
pour lesquels vous souhaitez annuler la fonction de
pont.
T
Les niveaux de puissance sont réglés à zéro.
T
Si une minuterie de zone de cuisson est active, celle-
ci est désactivée.
7.5.9
Fonction de pont
automatique
Si un récipient de cuisson suffisamment grand est placé
sur les deux zones de cuisson placées l’une derrière
l’autre, celles-ci seront automatiquement combinées en
une grande zone de cuisson.
Si la fonction de détection de récipient
permanente est activée (Point de menu7:
détection automatique de récipient de cuisson),
alors la fonction de pont automatique est
également activée.
7.5.10
Arrêt de la zone de cuisson
u
Sélection de la zone de cuisson
u
Réglage du niveau de puissance0
ou
u
Appuyez longuement sur l’affichage de la zone de
cuisson
7.6
Fonctionnalités
7.6.1
Verrouillage des commandes
Le verrouillage peut être utilisé pour éviter toute action
non intentionnelle sur l’appareil. Si le verrouillage des
commandes est actif, la touche de verrouillage
s’allume lorsque la zone de commande est en
fonctionnement.
background
Fonctions et utilisation
FR
62
Activation/désactivation permanente du
verrouillage des commandes
voir"8.2Point de menu2: verrouillage des
commandes"
Désactivation du verrouillage des
commandes pour un processus de cuisson
u
Appuyez longuement sur la touche de verrouillage
des commandes
.
7.6.2
Verrouillage au nettoyage
Le verrouillage à la fonction de nettoyage permet de
bloquer la zone de commande. Le verrouillage à la
fonction de nettoyage est désactivé automatiquement si
aucun mouvement d’essuyage n’a été détecté pendant
5secondes sur la zone de commande.
Activation du verrouillage à la fonction de
nettoyage
u
Appuyez sur la touche de verrouillage à la fonction de
nettoyage
.
Désactivation permanente du verrouillage à
la fonction de nettoyage
u
Appuyez longuement sur la touche de verrouillage à
la fonction de nettoyage
.
7.6.3
Indicateur de fonction de
maintien au chaud
La lettre H s’affiche si une zone de cuisson est encore
chaude après sa mise à l’arrêt.
u
Ne touchez pas les zones de cuisson chaudes.
u
Ne placez aucun objet sur les zones de cuisson
encore chaudes.
L’affichage disparait après un temps de refroidissement
suffisant (lorsque la température est inférieure à <
131°F (55°C)).
7.6.4
Mise à l’arrêt
Dispositif aspirant sur table de cuisson
Le dispositif aspirant sur table de cuisson passe en
mode automatique après 120minutes sans activité ni
modification du niveau de puissance.
7.6.5
Protection anti-surchauffe
En cas de surchauffe, la puissance de la table de
cuisson est réduite ou l’appareil est mis complètement
à l’arrêt. La protection anti-surchauffe est déclenchée
lorsque:
T
le récipient de cuisson est chauffé à vide;
T
de l’huile ou des graisses sont chauffées à forte
puissance;
T
une zone de cuisson chaude est remise en marche
après une coupure de courant.
La protection anti-surchauffe entraîne la mise en œuvre
de l’une des mesures suivantes:
T
le niveau de puissance actif est abaissé au niveau
inférieur;
T
le niveau Power ne peut plus être activé;
T
le niveau de puissance est réduit;
T
la table de cuisson est complètement mise à l’arrêt.
Après une période de refroidissement suffisante, la
table de cuisson peut à nouveau être utilisée
complètement.
background
Menu utilisateur
FR
63
8 Menu utilisateur
Accès au menu utilisateur
Prérequis: l’appareil est allumé, toutes les zones de
cuisson ainsi que le dispositif aspirant sur table de
cuisson sont inactifs et il ne reste aucune chaleur
résiduelle.
u
Appuyez longuement sur l’affichage des commandes.
Navigation dans le menu utilisateur
Naviguez vers le point de menu suivant:
u
appuyez sur l’affichage des commandes.
T
Les réglages effectués sont automatiquement
appliqués si vous naviguez vers un autre point de
menu ou si vous quittez le menu.
Fermeture du menu utilisateur
u
Appuyez longuement sur l’affichage des commandes.
ou
u
appuyez longuement sur la touche marche/arrêt .
T
Le menu est fermé et l’appareil est mise à l’arrêt.
Aperçu du menu utilisateur
Point de menu/Description/Sélection Réglages
usine
1 Volume des signaux sonores (0–9) 4
2 Verrouillage (activé/désactivé) Désactivé
3 Affichage de l’état du filtre (réinitialisation
de l’indicateur d’entretien du filtre)
4 Durée de la fonction de temporisation au-
tomatique (10, 15, 20min)
20min
5 Vitesse de réaction de la zone tactile
(1lente, 2moyenne, 3rapide)
2
6 Test LED
7 Détection de récipient permanente Activé
8 Version logicielle/matérielle
A Mode très simplifié Désactivé
0 Réinitialisation aux réglages usine
Tab.8.1
Aperçu du menu utilisateur
8.1 Point de menu1: volume
des signaux sonores
Il est possible de régler les différents volumes des
signaux sonores. Cela ne s’applique pas aux signaux
sonores relatifs à la sécurité.
Fig.8.1
Point de menu1: volume des signaux sonores
8.1.1
Sons
Le système émet différents signaux sonores:
Signal sonore Fonction
Un seul «bip» court
(0,25s )
Confirmation d’une sélection
Suite de «bips» Interaction requise
Tab.8.2
Sons
8.2
Point de menu2:
verrouillage des
commandes
Le verrouillage des commandes peut être activé ou
désactivé de façon permanente.
u
Appuyez sur le segment supérieur du curseur
pour l’activer.
u
Appuyez sur le segment inférieur du curseur
pour le désactiver.
Fig.8.2
Point de menu2: verrouillage des
commandes
background
Menu utilisateur
FR
64
8.3
Point de menu3:
affichage de l’état du
filtre et réinitialisation
de l’indicateur
d’entretien du filtre
L’ouverture de l’option3 affiche
automatiquement l’état actuel du filtre
(recyclage d’air uniquement).
Réinitialisation de l’indicateur d’entretien du
filtre:
u
Appuyez longuement sur la touche du ventilateur .
T
L’état du filtre est entièrement réinitialisé.
T
L’indicateur d’entretien du filtre ne s’affiche plus
lorsque l’appareil est remis en marche.
Fig.8.3
Point de menu3: réinitialisation de l’état du
filtre et de l’indicateur d’entretien du filtre
8.4 Point de menu4: durée de
la fonction de
temporisation automatique
La durée actuellement définie s’affiche pendant
2secondes à l’ouverture de l’option de menu4.
3durées sont disponibles:
20minutes/ 15minutes/ 10minutes
Fig.8.4
Point de menu4: sélection de la durée de la
fonction de temporisation automatique
8.5
Point de menu5:
vitesse de réaction de la
zone tactile
La vitesse de réaction actuellement définie
s’affiche à l’ouverture de l’option de menu5.
T
Vitesse de réaction : lente
T
Vitesse de réaction  moyenne
T
Vitesse de réaction : rapide
Sélection de la vitesse de réaction:
Fig.8.5
Point de menu5: vitesse de réaction
8.6
Point de menu6: test
LED
Vérification du fonctionnement des LED des
zones de cuisson.
Lancement du test LED:
u
Appuyez sur le curseur .
T
Tous les indicateurs s’affichent à une luminosité de
50%.
u
Appuyez sur l’indicateur de votre choix.
T
L’indicateur sélectionné s’affiche avec une luminosité
de 100% pendant 1seconde aux fins du test.
T
Tous les autres indicateurs peuvent être testés par
commande tactile.
Fig.8.6
Point de menu6: test LED
background
Menu utilisateur
FR
65
Fin du test LED:
u
Appuyez longuement sur l’affichage des commandes.
Le test LED s’arrête automatiquement au bout
de 5secondes d’inactivité.
8.7
Point de menu7:
détection de récipient
de cuisson
Activation ou désactivation permanente de la
détection de récipient de cuisson.
Activation ou désactivation de la détection
de récipient de cuisson:
u
Appuyez sur le segment supérieur du curseur
pour l’activer.
u
Appuyez sur le segment inférieur du curseur
pour le désactiver.
Fig.8.7
Point de menu7: détection de récipient de
cuisson
8.8
Point de menu8:
version logicielle/
matérielle
La version logicielle/matérielle est indiquée sur
l’affichage des 4zones de cuisson.
Fig.8.8
Point de menu8: version logicielle/matérielle
8.9
Point de menuA: mode
très simplifié
En mode Super Simple, les fonctions supplémentaires
suivantes et leur affichage sont désactivés:
T
Minuteur de cuisson
T
Minuteur
T
Verrouillage au nettoyage
T
Verrouillage
T
Activer/désactiver
T
Fonction de pause
Activation/désactivation du mode Super
Simple:
u
Pour l’activer, appuyez sur la partie supérieure de la
barre du curseur
.
u
Pour le désactiver, appuyez sur la partie inférieure de
la barre du curseur
Fig.8.9
Point de menuA: mode très simplifié
8.10
Point de menu0:
réinitialisation aux
réglages usine
L’option de menu0 permet de réinitialiser tous
les paramètres du menu utilisateur sur les
réglages d’usine.
Réinitialisation sur les réglages d’usine
(Reset)
u
Appuyez longuement sur la barre de curseur .
T
Une fois la réinitialisation terminée, l'appareil
s’éteint.
background
Nettoyage et entretien
FR
66
9 Nettoyage et entretien
IMPORTANT:
Assurez-vous que la table de cuisson et
le dispositif aspirant sur table de cuisson sont
complètement éteints et froids avant de procéder au
nettoyage et à l’entretien.
u
Respectez les cycles de nettoyage et d’entretien
suivants:
Composant Cycles de nettoyage
Zone de com-
mande
Immédiatement après chaque salis-
sure
Table de cuisson Nettoyage soigneux après chaque sa-
lissure à l’aide de produits nettoyants
conventionnels
Dispositif aspirant
sur table de cuis-
son
Chaque semaine
Buse d’aspiration
et filtre à graisse
en acier inoxydable
T
Après chaque préparation de
plats riches en graisses
T
Au moins une fois par semaine
T
À la main ou au lave-vaisselle (à
149 °F (65°C) max.)
Nettoyez uniquement les surfaces en
acier inoxydables dans le sens du grain
Boîtier de circula-
tion de l’air
Tous les 6mois
Filtre à charbon ac-
tif (pour les mo-
dèles à recyclage
d’air uniquement)
Remplacez-le en cas d’odeurs, de
perte de puissance d’aspiration ou si
l’indicateur d’entretien du filtre
ap-
paraît
Tab.9.1
Cycles de nettoyage
Un nettoyage et un entretien réguliers
garantissent une durée de vie élevée et un
fonctionnement optimal du produit.
9.1
Produits nettoyants
u
N’utilisez aucun produit chimique abrasif ou
contenant des substances acides ou basiques (par
ex. aérosol pour le four).
u
Assurez-vous que le produit nettoyant ne contient
pas de sable, de soude, de lessive ou de chlore.
u
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur ou d’éponges
abrasives.
L’utilisation de produits nettoyants agressifs et
le frottement des récipients abîment la surface,
ce qui provoque l’apparition de taches foncées.
9.2
Entretien
u
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface de
travail ou de rangement.
u
Ne faites pas glisser le récipient de cuisson lorsqu’il
se trouve sur la table de cuisson.
Les variations de coloration et points brillants
n’indiquent pas une détérioration de la table de cuisson.
Le fonctionnement de la table de cuisson et la stabilité
de la vitrocéramique ne sont pas compromis.
Les variations de coloration de la table de cuisson sont
causées par la présence de résidus non éliminés ayant
carbonisé.
Les points brillants sont produits par le frottement du
fond des récipients, en particulier en cas d’utilisation de
récipients à fond en aluminium, ou par un produit
nettoyant inadapté. Ils sont difficiles à éliminer.
9.3
Nettoyage de la table de
cuisson
Pour nettoyer la table de cuisson, vous avez
besoin d’un racloir vitrocéramique spécial et de
produits de nettoyage adaptés.
Nettoyage programmé
u
Ôtez tous les restes d’aliments et salissures
grossières de la table de cuisson à l’aide du racloir
vitrocéramique.
u
Appliquez le produit nettoyant sur la table de cuisson
froide.
u
Étalez le produit nettoyant à l’aide d’un papier
essuie-tout ou d’un chiffon propre.
u
Essuyez la table de cuisson à l’aide d’un chiffon
humide.
u
Séchez la table de cuisson à l’aide d’un chiffon
propre.
Salissures tenaces
u
Retirez les salissures tenaces et les marques
(calcaire, taches brillantes à l’aspect nacré) à l’aide
de produits nettoyants alors que la table de cuisson
est encore chaude.
background
Nettoyage et entretien
FR
67
u
Essuyez les restes d’aliments carbonisés à l’aide d’un
chiffon humide.
u
Retirez les résidus de salissures à l’aide du racloir
vitrocéramique.
Nettoyage de la surface en fonctionnement
u
Retirez systématiquement les grains, miettes et
autres résidus similaires afin d’éviter de rayer la
surface.
u
Retirez immédiatement les résidus collants de
plastique, d’aluminium, de sucre ou d’aliments
sucrés de la zone de cuisson chaude à l’aide du
racloir vitrocéramique afin d’éviter leur combustion.
9.4
Nettoyage du dispositif
aspirant sur table de
cuisson
u
Nettoyez les surfaces du dispositif aspirant avec un
chiffon doux et humide, et du liquide vaisselle ou un
produit lave-vitres doux.
u
Détrempez (sans gratter!) les salissures séchées à
l’aide d’un chiffon humide.
9.4.1
Nettoyage de la buse
d’aspiration et du filtre à
graisse en acier inoxydable
u
Retirez les composants.
1
2
3
4
5
Fig.9.1
Retrait des composants.
[1] Ouverture de prise
[2] Buse d’aspiration
[3] Poignée
[4] Filtre à graisse en acier inoxydable
[5] Ouverture d’entrée
Nettoyage à la main
u
Utilisez des nettoyants dégraissants.
u
Passez les composants sous l’eau chaude.
u
Nettoyez les composants à l’aide d’une brosse molle.
u
Rincez les composants à l’eau claire après le
nettoyage.
Nettoyage au lave-vaisselle
u
Placez les composants dans le lave-vaisselle de sorte
que l’eau ne s’accumule pas à l’intérieur.
u
Sélectionnez un programme de rinçage d’une
température maximale de 149 °F (65 °C).
Le filtre à graisse en acier inoxydable
W11751832 doit être remplacé lorsqu’il ne peut
plus être nettoyé entièrement. (Garantie,
service technique, pièces de rechange et
accessoires).
Montage des composants
u
Pour réinstaller les composants, suivez les étapes
dans l’ordre inverse.
N’insérez que des composants propres et secs
dans l’appareil.
9.4.2
Retrait des liquides de
l’appareil
Tous les liquides s’écoulant dans la buse de
l’appareil sont absorbés par le filtre à graisse en
acier inoxydable (jusqu’à 5.1oz [150ml) et
déversés dans le boîtier de circulation de l’air.
Procédez comme suit:
u
Retirez la buse d’aspiration et le filtre à graisse en
acier inoxydable.
u
Videz le filtre à graisse en acier inoxydable.
u
Vérifiez l’absence d’accumulation de liquides dans le
fond du boîtier de circulation de l’air.
u
Retirez le liquide du boîtier de circulation de l’air.
u
Réglez le dispositif aspirant sur table de cuisson à un
niveau de puissance minimal (5) afin de sécher le
filtre à charbon actif et les conduits.
background
Nettoyage et entretien
FR
68
T
Le dispositif aspirant sur table de cuisson s’arrête
automatiquement au bout de 120minutes et la
fonction de temporisation automatique est activée.
9.5
Nettoyage du boîtier de
circulation de l’air
Le boîtier de circulation de l’air se trouve dans le
meuble, sous la table de cuisson. Des particules
grasses et des dépôts de calcaire peuvent se déposer à
la surface du boîtier de circulation de l’air.
Ouverture du boîtier de circulation de l’air
u
Retirez la buse d’aspiration et le filtre à graisses en
acier inoxydable.
u
Retirez le clapet de changement de filtre.
u
Ouvrez les 6loquets situés sur le pourtour.
u
Retirez le fond du boîtier.
u
Nettoyez le boîtier de circulation de l’air et le fond du
boîtier à l’aide d’un produit nettoyant doux.
12345
Fig.9.2
Boîtier de circulation de l’air
[1] Ergot
[2] Rainure d’étanchéité
[3] Loquet
[4] Fond du boîtier
[5] Boîtier de circulation de l’air
Fermeture du boîtier de circulation de l’air
u
Positionnez le fond du boîtier à l’aide des 3ergots de
centrage situés sur le pourtour.
u
Appuyez sur le fond du boîtier par dessous, vers le
haut, dans la rainure d’étanchéité.
u
Refermez les 6loquets.
u
Vérifiez la bonne mise en place du fond du boîtier.
u
Insérez le clapet de changement de filtre.
u
Vérifiez la bonne mise en place du clapet.
u
Replacez le filtre à graisses en acier inoxydable et la
buse d’aspiration.
background
Dépannage
FR
69
10 Dépannage
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Mettez l’appareil hors tension avant tous travaux de maintenance
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou une électrocution.
La plupart du temps, les pannes et erreurs peuvent être facilement résolues. Vous économisez ainsi du
temps et réduisez les dépenses puisque vous n’avez pas besoin de faire appel au service client.
Problème de commande Cause Aide
Impossible d’allumer l’appareil Fusible ou disjoncteur défectueux Remplacez le fusible;
Réenclenchez le disjoncteur automa-
tique.
Le fusible ou le disjoncteur sautent de
manière répétée
Contactez l’équipe du service technique
Alimentation électrique interrompue Faites contrôler l’alimentation électrique
par un électricien professionnel.
Odeurs lors du fonctionnement d’un ap-
pareil neuf
Ce phénomène est normal sur les appa-
reils neufs.
Les odeurs cessent de se développer
après quelques heures de fonctionne-
ment.
Une zone de cuisson affiche
Aucun récipient n’est détecté ou un ré-
cipient inadapté est détecté
Utiliser un récipient de cuisson adapté
et de taille appropriée (cf. «Description
de l’appareil»)
La touche de verrouillage des com-
mandes est allumée
Verrouillage des commandes actif Désactivez le verrouillage des com-
mandes.
Une zone de cuisson/ la table de cuis-
son s’éteint automatiquement
La durée de fonctionnement maximale
d’une zone de cuisson s’est écoulée
Remettre la zone de cuisson en fonc-
tionnement
Interruption prématurée du niveau Po-
wer
La protection anti-surchauffe s’est dé-
clenchée
voir"7.6.5Protection anti-surchauffe"
Le ventilateur de refroidissement de la
table de cuisson continue de fonction-
ner après la mise à l’arrêt.
Le ventilateur de refroidissement fonc-
tionne jusqu’à ce que la table de cuis-
son soit refroidie.
Attendez que le ventilateur de refroidis-
sement s’éteigne automatiquement.
Diminution de la puissance d’aspiration
du dispositif aspirant
Le filtre à graisses est fortement encras-
Nettoyez ou remplacez le filtre à
graisse.
Le filtre à charbon actif est fortement
encrassé (recyclage d’air uniquement)
Remplacement du filtre à charbon actif
Objet dans boîtier de circulation de l’air
(par ex. chiffon)
Retirer l’objet.
background
Dépannage
FR
70
Problème de commande Cause Aide
s’affiche
Utilisation d’un contacteur de fenêtre à
séparation de phase
Ouvrez la fenêtre.
Le ventilateur est défectueux ou un rac-
cord de câble s’est desserré
Contactez l’équipe du service tech-
nique.
s’affiche
La protection anti-surchauffe s’est dé-
clenchée
voir"7.6.5Protection anti-surchauffe"
, , ou s’affiche
Module Connectivity défectueux Contactez l’équipe du service tech-
nique.
La mention est affichée (recyclage
d’air uniquement)
Durée de vie du filtre à charbon actif
écoulée.
Installer un nouveau filtre à charbon ac-
tif (Remplacement du filtre à charbon
actif).
Tab.10.1
Résolution des pannes
background
Montage
FR
71
11 Montage
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Mettez l’appareil hors tension avant tous travaux
de maintenance
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
la mort ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Risque de surcharge
Deux personnes ou plus sont nécessaires pour
déplacer et monter ou démonter l’appareil.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures, notamment du dos.
Le silicone doit durcir pendant 24 heures avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
11.1
Instructions de montage
générales
N’installez pas l’appareil sur un système de
refroidissement, un lave-vaisselle, un poêle, un
four, un lave-linge ou un sèche-linge.
Les surfaces de contact des plans de travail et
des bandes d’étanchéité murales doivent être
constituées d’un matériau résistant à la chaleur
(environ 100°C max.).
Les découpes du plan de travail doivent être
étanchéifiées de façon appropriée et, le cas
échéant, munies d’un isolant thermique.
N’utilisez pas le dispositif aspirant sur table de
cuisson intégré avec d’autres tables de cuisson.
Afin de préserver la performance et d’éviter la
surchauffe, une ventilation suffisante doit être
assurée sous les tables de cuisson.
En cas d’installation d’un protège-câbles (faux
plancher) sous l’appareil, positionnez-le de sorte
qu’il n’obstrue pas la ventilation.
L'étiquette de classification se trouve sur le
dessous de l'appareil, sur l'enceinte noire.
11.1.1
Utilisation simultanée du
dispositif aspirant sur table de
cuisson en mode évacuation d’air
et d’un foyer de combustion
alimenté en air intérieur
Les foyers de combustion alimentés en air intérieur (par
ex.: chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon,
chauffe-eau instantané, ballon d’eau chaude)
consomment l’air de la pièce où ils sont installés et
rejettent les gaz de combustion à l’extérieur par un
conduit d’évacuation (cheminée, par exemple).
Si le dispositif aspirant sur table de cuisson fonctionne
en mode évacuation d’air, il aspire l’air de la pièce où il
est installé ainsi que celui des pièces adjacentes. En
l’absence d’une quantité suffisante d’air, une
dépression se produit. Les gaz toxiques peuvent
s’échapper de la cheminée ou du conduit d’évacuation
et se répandre dans la pièce.
Fig.11.1
Montage à évacuation de l’air – non autorisé
Fig.11.2
Montage à évacuation de l’air – correct
u
Lors du fonctionnement simultané de la table de
cuisson, du dispositif aspirant et d’un foyer de
combustion dans la pièce, assurez-vous que:
T
la pression minimale est de 4Pa;
T
un appareil (par ex. un contacteur de fenêtre, un
pressostat de basse-pression) est utilisé pour
garantir un apport d’air frais suffisant;
T
l’air n’est pas évacué par une cheminée utilisée pour
évacuer les gaz de combustion d’appareils
fonctionnant au gaz ou avec d’autres combustibles;
background
Montage
FR
72
T
le montage est contrôlé et homologué par un
technicien qualifié et agréé (un technicien CVC pour
la région nord-américaine).
Si le dispositif aspirant sur table de cuisson est
exclusivement destinée au mode de recyclage
d’air, il est possible de l’utiliser simultanément
avec un foyer de combustion alimenté en air
intérieur sans prendre de mesures de sécurité
supplémentaires.
11.2
Contenu de livraison
Contenu de livraison Quantité
Table de cuisson avec dispositif aspirant intégré 1
Buse d’aspiration 1
Filtre à graisse en acier inoxydable 1
Instructions de montage et d’utilisation 1
Fiche technique 1
Brides de montage 3
Ruban d’étanchéité 1
Jeu de plaques de compensation des hauteurs 1
Tab.11.1
Contenu de livraison
Vérification du contenu de livraison
u
Assurez-vous que la livraison est complète et vérifiez
l’absence de dommages.
u
Informez immédiatement l’équipe du service
technique en cas de pièces manquantes ou
endommagées.
u
N’installez en aucun cas toute pièce endommagée.
u
Éliminez l’emballage de transport de façon conforme
(Mise hors service, démontage et élimination).
11.3
Outils et ressources
Les outils suivants sont notamment requis pour le
montage conforme de l’appareil:
T
clé torx 6pans (diamètre 20);
T
joint en silicone noir et thermorésistant.
11.4
Instructions de montage
11.4.1
Distances de montage
u
Maintenez l’espace requis autour de la découpe du
plan de travail.
*
1
2
Fig.11.3
Distance requise
[*] En cas de montage au Canada
[1] Distance requise
[2] Découpe des plans de travail
Afin de maintenir une ventilation maximale, une
distance latérale minimale de 6" (15.2cm) est
recommandée entre la table de cuisson et le mur
latéral.
11.4.2
Information concernant les
meubles de cuisine
T
Si le meuble est pourvu de traverses, celles-ci
doivent être retirées de la zone de la découpe du
plan de travail.
T
Une rigidité suffisante doit être assurée en cas de
plans de travail fins.
T
Les placards et/ou étagères du meuble doivent être
amovibles.
T
En fonction de la place disponible, rétrécissez si
nécessaire les tiroirs du meuble inférieur.
Si un fond intermédiaire (plaque de protection des
câbles) est prévu, veuillez respecter les consignes
suivantes:
T
Installez-le de manière à pouvoir le retirer par le bas
pour les travaux d’entretien.
T
Pour assurer une ventilation suffisante de la table de
cuisson, il convient de respecter une distance
minimale de
19
/
32
in (1.5cm) par rapport au bord
inférieur de la table de cuisson.
background
Montage
FR
73
11.5
Découpe des plans de
travail
Il est recommandé de prévoir une distance
minimale de 2in (5.1cm) entre le bord avant du
plan de travail et la découpe du plan de travail.
u
Réalisez la découpe du plan de travail en tenant
compte des dimensions spécifiées.
u
Assurez-vous que les surfaces découpées du plan de
travail sont jointes correctement.
u
Conformez-vous aux instructions du fabricant du plan
de travail.
Après avoir découpé le plan de travail, certaines
installations peuvent nécessiter d’entailler les
parois latérales du meuble bas pour dégager la
base de la table de cuisson. Pour éviter cette
modification, utilisez plutôt un meuble bas dont les
parois latérales sont plus larges que la découpe.
11.5.1
Dimensions de découpe pour
montage affleurant (76,2cm)
KCID930SBL
Fig.11.4
Dimensions de découpe pour montage
affleurant
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 31
1
/
32
± 0.08 in [78.8 ± 0.2 cm]
C 28
55
/
65
± 0.08 in [73.3 ± 0.2 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 22
7
/
32
± 0.08 in [56.4 ± 0.2 cm]
F 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
G ≥ 2 in [≥ 5 cm]
Fig.11.5
Dimensions de rainure pour montage
affleurant
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 – 4 cm]
B
9
/
32
+
1
/
64
in [0.7 + 0.05 cm]
C
15
/
32
in [1.2 cm]
11.5.2
Dimensions de découpe pour
montage en saillie (30")
KCID930SBL
Fig.11.6
Dimensions de découpe pour montage en
saillie
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 28
55
/
65
± 0.08 in [73.3 ± 0.2 cm]
C ≥ 2 in [≥ 5 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
Fig.11.7
Cote d’appui pour montage en saillie
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 - 4 cm]
B
25
/
64
in [1 cm]
background
Montage
FR
74
11.5.3
Dimensions de découpe pour
montage affleurant (36")
KCID936SBL
Fig.11.8
Dimensions de découpe pour montage
affleurant
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 36
1
/
2
± 0.08 in [92.7 ± 0.2 cm]
C 34
9
/
16
± 0.08 in [87.8 ± 0.2 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 22
7
/
32
± 0.08 in [56.4 ± 0.2 cm]
F 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
G ≥ 2 in [≥ 5 cm]
Fig.11.9
Dimensions de rainure pour montage
affleurant
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 – 4 cm]
B
9
/
32
+
1
/
64
in [0.7 + 0.05 cm]
C
15
/
32
in [1.2 cm]
11.5.4
Dimensions de découpe pour
montage en saillie (36")
KCID936SBL
Fig.11.10
Dimensions de découpe pour montage en
saillie
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 34
9
/
16
± 0.08 in [87.8 ± 0.2 cm]
C ≥ 2 in [≥ 5 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
Fig.11.11
Cote d’appui pour montage en saillie
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 - 4 cm]
B
25
/
64
in [1 cm]
background
Montage
FR
75
11.6
Exigences électriques
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Mettez l’appareil hors tension avant tous travaux
de maintenance.
Utilisez un fil de cuivre de calibre10.
Mettez la table de cuisson à la terre.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
la mort, un incendie ou une électrocution.
IMPORTANT: L’appareil doit être mis à la terre
conformément aux codes et réglementations locaux, ou
en l’absence de telles normes, au Code électrique
américain ANSI/NFPA70 ou au Code électrique
canadien CSA C22.1.
Si les codes l’autorisent et qu’un fil de terre distinct est
utilisé, il est recommandé de faire appel à un électricien
qualifié pour vérifier le circuit de mise à la terre.
Vous pouvez vous procurer un exemplaire des codes
susmentionnés auprès de l’organisme suivant:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International 8501
East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Un circuit électrique à fusible de 208/240 VAC, 60 Hz,
40 A uniquement, est nécessaire. Il est également
recommandé d’utiliser un fusible ou un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé d’installer un circuit
électrique dédié exclusivement à la table de cuisson.
Les systèmes électroniques fonctionnent dans une large
plage de tension, mais une mise à la terre et une polarité
appropriées sont nécessaires. Assurez-vous que la prise
soit en mesure de fournir une tension un minimum de
208V et qu’elle soit correctement mise à la terre.
Les schémas de raccordement sont fournis avec la
table de cuisson. Voir les «Schémas de raccordement»
fournis séparément. Les schémas de raccordement
sont situés sous la table de cuisson.
Il n’est pas nécessaire que la table de cuisson soit
raccordée à un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT) ou à un disjoncteur de défaut d’arc (AFCI). Il est
déconseillé de raccorder une table de cuisson ou tout
autre gros appareil à une prise murale DDFT ou à un
disjoncteur AFCI car ceux-ci risquent de se déclencher
pendant un cycle normal.
Les performances de cette table de cuisson ne sont pas
altérées en cas de raccordement à un circuit protégé
par DDFT ou AFCI. Toutefois, le fonctionnement normal
d’une table de cuisson électronique peut entraîner
occasionnellement un déclenchement intempestif du
disjoncteur DDFT.
11.7
Montage de l’appareil en
mode évacuation d’air
Respectez les lois et réglementations nationales
et régionales relatives à la conception du
conduit d’évacuation.
Assurez une alimentation en air suffisante.
L’air vicié doit être dirigé vers l’extérieur par des
conduits d’évacuation appropriés.
La section minimale du conduit d’évacuation
doit être de 28in² [176cm²], ce qui correspond
à un tuyau rond d’un diamètre de 6in [15cm].
u
N’installez pas l’extrémité du système d’aspiration
dans un grenier ou toute autre pièce fermée.
u
Utilisez un chapeau de ventilation.
u
Le système de ventilation doit mener vers l’extérieur.
u
Avant de procéder aux découpes, assurez-vous que
le mur ou le sol est suffisamment dégagé pour
permettre le passage du conduit d’évacuation.
u
Ne coupez pas de solive ni de poteau, sauf en cas
d’absolue nécessité. Si une solive ou un montant doit
être coupé, montez un cadre porteur.
u
La taille de l’évent doit être uniforme.
u
Le système d’évacuation doit être équipé d’un clapet.
u
Utilisez des colliers de serrage pour sceller tous les
joints du système d’évacuation.
background
Montage
FR
76
u
Utilisez un produit de calfeutrage pour sceller
l’ouverture du mur extérieur ou du toit autour du
chapeau de ventilation.
u
Déterminez la méthode de ventilation qui convient le
mieux à votre application.
11.8
Préparation de l’appareil
Mettre en place le ruban d’étanchéité
u
Pour un montage en saillie, collez intégralement le
ruban d’étanchéité fourni sur le dessous de la table
de cuisson, le long du bord extérieur.
u
En cas de montage affleurant, collez le ruban
d’étanchéité fourni sur la surface de la découpe du
plan de travail même si vous posez un joint de
silicone ou autre sur la table de cuisson.
1
2
Fig.11.12
Bande d’étanchéité pour un montage en saillie
[1] Mastic silicone
[2] Ruban d’étanchéité
1
2
Fig.11.13
Bande d’étanchéité pour un montage affleurant
[1] Mastic silicone
[2] Ruban d’étanchéité
Ajustement des brides de montage
u
Insérez 3brides de montage autour de la table de
cuisson.
Fig.11.14
Ajustement des brides de montage
Les fentes d’insertion des brides de montage sont
situées à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
u
Accrochez la languette dans l’ouverture.
u
Insérez la brides de montage dans la fente pour la
sécuriser.
u
Fixez la vis au plan de travail.
11.9
Dimensions de montage
Fig.11.15
Dimensions de montage pour le dispositif
aspirant, profondeur du plan de travail:
23
5
/
8
" [60cm]
background
Montage
FR
77
11.10
Montage de la table de
cuisson
AVERTISSEMENT
Risque de surcharge
Deux personnes ou plus sont nécessaires pour
déplacer et monter ou démonter l’appareil.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures, notamment du dos.
Le silicone doit durcir pendant 24 heures avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
11.10.1
Insertion de la table de
cuisson
u
Avant d’insérer la table de cuisson, retirez la buse
d’aspiration et le filtre à graisse en acier inoxydable
u
Servez-vous de l’ouverture de la buse comme d’une
poignée pendant l’insertion.
u
Maintenez la table de cuisson droite tout en
l’insérant dans la découpe du plan de travail.
u
Insérez la table de cuisson au centre de la découpe
du plan de travail.
u
Alignez-la avec précision.
Plaques de compensation des hauteurs en
cas de montage affleurant (optionnel)
Les plaques de compensation des hauteurs sont auto-
adhérentes pour éviter qu’elles ne glissent.
u
Insérez les plaques de compensation des hauteurs, le
cas échéant.
u
Placez les plaques de compensation des hauteurs à
proximité de la bande d’étanchéité.
1
2
Fig.11.16
Positionnement des plaques de compensation
des hauteurs
[1] Table de cuisson
[2] Plaque de compensation des hauteurs
1 2
Fig.11.17
Plaque de compensation des hauteurs
[1] Ruban d’étanchéité
[2] Plaque de compensation des hauteurs
11.10.2
Fixation sécurisée de la table
de cuisson
Fixez la table de cuisson au plan de travail à l’aide des
fixations des brides de montage.
Force de serrage: max. 20 lbf in (2.2Nm)
N’utilisez pas de visseuse pour le montage,
mais exclusivement des tournevis.
Fig.11.18
Fixation sécurisée de la table de cuisson
11.11
Système de ventilation
11.11.1
Exigences relatives à la
ventilation
IMPORTANT:
L’air de la table de cuisson doit être
évacué à l’extérieur, sauf en cas d’utilisation du kit
d’accessoires pour filtres sans gaine. Voir la section
«Méthodes de ventilation».
T
N’installez pas l’extrémité du système de ventilation
dans un grenier, un mur, un plafond ou dans un
espace confiné du bâtiment.
T
Utilisez un chapeau de ventilation.
T
Le système de ventilation doit mener vers l’extérieur.
T
Utilisez exclusivement un évent rond d’un diamètre
de 6" (15.2cm) ou un évent rectangulaire de 31/4" x
10" (8.3cm x 25.4cm), sauf dans les cas suivants:
pour les tables de cuisson électriques, un évent rond
background
Montage
FR
78
d’un diamètre de 5" (12.7 cm) peut être utilisé pour
évacuer l’air directement à l’arrière de la table de
cuisson puis à travers le mur, sur une distance
maximale de 10 ft (3.0 m).
T
Avant de procéder aux découpes, assurez-vous que
le mur ou le sol est suffisamment dégagé pour
permettre le passage du conduit d’évacuation.
T
Ne coupez pas de solive ni de poteau, sauf en cas
d’absolue nécessité. Si une solive ou un montant doit
être coupé, montez un cadre porteur.
T
La taille de l’évent doit être uniforme.
T
Le système d’évacuation doit être équipé d’un
clapet.
T
Utilisez des colliers de serrage pour sceller tous les
joints du système d’évacuation.
T
Utilisez un produit de calfeutrage pour sceller
l’ouverture du mur extérieur ou du toit autour du
chapeau de ventilation.
T
Déterminez la méthode de ventilation qui convient le
mieux à votre application.
Pour de meilleures performances:
T
Utilisez un évent en métal galvanisé de calibre26 au
minimum ou un évent en aluminium de calibre25 au
minimum. L’utilisation de raccords de mauvaise
qualité peut réduire le débit d’air. Il est déconseillé
d’utiliser un évent en métal souple.
REMARQUE:
Les réglementations locales peuvent
imposer l’utilisation d’un matériau plus épais.
T
Dans la mesure où la réglementation locale le
permet, il est possible d’employer un conduit
métallique en acier inoxydable de calibre30 ou en
aluminium de calibre26. À titre d’information,
l’emploi de ces calibres inférieurs est prévu par la
section M1601.1 du Code résidentiel international
(IRC, édition2006).
T
Ne raccordez pas deuxcoudes l’un avec l’autre.
T
N’utilisez pas plus de troiscoudes à 90°.
T
Si vous avez recours à un coude, installez celui-ci le
plus loin possible de l’ouverture d’échappement du
moteur de ventilation.
T
En cas d’utilisation de plus d’un coude, prévoyez une
distance minimale de 18" (45.7 cm) entre chaque
coude.
T
Un montage trop rapproché de deuxcoudes peut
entraîner une turbulence excessive qui limitera le
débit d’air.
T
N’intégrez pas de coude de 5" (12.7 cm) à un système
de 6" (15.2 cm) ou de 31/4" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm).
T
N’installez pas de conduit de 5" (12.7 cm) en cas
d’utilisation de raccords de 6" (15.2 cm) ou de 31/4"
x 10" (8.3 cm x 25.4 cm).
T
Ne gauffrez pas vous-même le conduit. Cela risque
de restreindre le débit d’air.
T
Utilisez un chapeau de ventilation pour obtenir de
bons résultats. En cas d’utilisation d’un autre
chapeau de ventilation mural ou de toit, assurez-vous
qu’il est suffisamment grand et qu’il est équipé d’un
clapet anti-retour.
T
Utilisez des colliers de serrage pour sceller tous les
joints du système d’évacuation.
T
Utilisez un produit de calfeutrage pour sceller
l’ouverture du mur extérieur ou du toit autour du
chapeau de ventilation.
Limitez au maximum la longueur du système de
ventilation et le nombre de coudes afin d’assurer une
performance suffisante.
La longueur équivalente maximale du système de
ventilation est de 60 ft (18.3 m). En de montage à une
altitude supérieure à 4,500 ft (1372 m), réduisez de
20% le débit d’air recommandé pour garantir une
performance optimale.
Installations exposées à de basses
températures
Installez un clapet anti-retour supplémentaire pour
minimiser le retour d’air froid.
Air d’appoint
Les codes de construction locaux peuvent exiger
l’utilisation d’unités d’apport d’air d’appoint en cas
d’utilisation de systèmes dont le flux en mètres cubes
par seconde est supérieur à la valeur réglementaire. Le
flux en mètres cubes par seconde règlementaire varie
d’une région à l’autre. Consultez votre technicien CVC
pour connaître les exigences spécifiques à votre région.
background
Montage
FR
79
11.11.2
Installations sur dalle de
béton – évacuation murale
1
2
3 4
5
6
8
9
10
11
1213
14
7
Fig.11.19
Installations sur dalle de béton – évacuation
murale
[1] Chapeau de ventilation mural
[2] Évent en métal rond 15,2cm
[3] 40,6cm maximum
[4] Dalle de béton
[5] Conduit d’évacuation rond en PVC 15,2cm
[6] Gaine en métal ronde 15,2cm
[7] Raccord rond en PVC 15,2cm
[8] Conduit d’évacuation rond en PVC 15,2cm
[9] Coude à 90° pour conduit d’évacuation rond en PVC
15,2cm
[10] Tasser fermement le gravier ou le sable autour du
conduit.
[11] 9,1m max.
[12] Coude à 90° pour conduit d’évacuation rond en PVC
15,2cm
[13] Raccord rond en PVC 15,2cm
[14] 30,5cm minimum
11.11.3
Calcul de la longueur du
système de ventilation
Pour calculer la longueur du système nécessaire,
ajoutez une mesure équivalente pour chaque pièce
utilisée.
Pièce de ventilation ronde 6" (15.2 cm)
coude 45° 2.5ft
(0.8 m)
coude 90° 5ft
(1.5 m)
chapeau de ventilation mural
15,2cm
0.0ft
(0.0 m)
raccord de 8,3cm x 25,4cm
ou de 15,2cm
4.5ft
(1.4 m)
raccord de 15,2cm ou de
8,3cm x 25,4cm
1ft
(0.3 m)
raccord de coude à 90°de
8,3cm x 25,4cm ou de
15,2cm
5ft
(1.5 m)
raccord de coude à 90° de
15,2cm ou de 8,3cm x
25,4cm
5ft
(1.5 m)
coude à 90°de 8,3cm x
25,4cm
5ft
(1.5 m)
coude plat de 8,3cm x
25,4cm
12ft
(3.7 m)
chapeau de ventilation mural
de 8,3cm x 25,4cm
0.0ft
(0.0 m)
Tab.11.2
Calcul de la longueur du système de
ventilation
background
Montage
FR
80
11.12
Raccordement
électrique
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Mettez l’appareil hors tension avant tous travaux
de maintenance.
Utilisez un fil de cuivre de calibre10.
Mettez la table de cuisson à la terre.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
la mort, un incendie ou une électrocution.
Cette table de cuisson est munie d’un fil de terre vert
ou nu qui est raccordé au cadre. Connectez le câble de
la table de cuisson au boîtier de raccordement à l’aide
d’un connecteur certifié UL ou CSA.
Options de raccordement électrique
Si votre maison
est équipée de la
façon suivante:
Et que vous serez
raccordé à
Allez à la sec-
tion:
Câble 4fils direct
Un boîtier élec-
trique ou un boî-
tier de disjonction
avec fusibles
Raccordement du
câble 4fils de l’ali-
mentation élec-
trique au câble
3fils de la table
de cuisson
Câble 3fils direct
Un boîtier élec-
trique ou un boî-
tier de disjonction
avec fusibles
Raccordement du
câble 3fils de l’ali-
mentation élec-
trique au câble
3fils de la table
de cuisson
Tab.11.3
Options de raccordement électrique
11.12.1
Raccordement du câble 4fils
de l’alimentation électrique
au câble 3fils de la table de
cuisson
IMPORTANT:
Utilisez le câble 3fils de l’alimentation
électrique lorsque les codes locaux ne permettent pas
de raccorder le conducteur de terre au fil neutre (blanc)
du boîtier de raccordement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.11.20
Câble 4fils
[1] Câble 4fils pour l’alimentation électrique
[2] Boîtier de raccordement
[3] Fils blancs
[4] Fils rouges
[5] Connecteur électrique certifié UL ou CSA
[6] Câble 3fils de la table de cuisson
[7] Fils nus ou verts
[8] Connecteur électrique certifié UL
[9] Fils noirs
u
Coupez le courant.
u
Retirez le cache du boîtier de raccordement, le cas
échéant.
u
Raccordez le câble souple de la table de cuisson au
boîtier de raccordement en utilisant un connecteur
électrique certifié UL ou CSA de 1/2" (1.3 cm).
u
Serrez les vis du connecteur électrique, le cas
échéant.
u
Raccordez les deuxfils noirs à l’aide de connecteurs
électriques certifiés UL.
u
Raccordez les deuxfils rouges à l’aide de
connecteurs électriques certifiés UL.
u
Raccordez le fil blanc à un connecteur électrique
certifié UL.
background
Montage
FR
81
u
Raccordez le fil de terre vert ou nu de la table de
cuisson au fil de terre vert ou nu (à l’intérieur du
boîtier de raccordement) à l’aide de connecteurs
électriques certifiés UL.
u
Remontez le cache du boîtier de raccordement.
u
Rétablissez le courant.
11.12.2
Raccordement du câble 3fils
de l’alimentation électrique
au câble 3fils de la table de
cuisson
IMPORTANT:
Utilisez le câble 3fils de l’alimentation
électrique lorsque les codes locaux autorisent de
raccorder le conducteur de terre au fil neutre (blanc) du
boîtier de raccordement:
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.11.21
Câble 3fils
[1] Câble 3fils pour l’alimentation électrique
[2] Boîtier de raccordement
[3] Connecteur électrique certifié UL
[4] Fils noirs
[5] Connecteur électrique certifié UL ou CSA
[6] Câble 3fils de la table de cuisson
[7] Fils verts
[8] Fils rouges
u
Coupez le courant.
u
Retirez le cache du boîtier de raccordement, le cas
échéant.
u
Raccordez le câble souple de la table de cuisson au
boîtier de raccordement en utilisant un connecteur
électrique certifié UL ou CSA.
u
Serrez les vis du connecteur électrique, le cas
échéant.
u
Raccordez les deuxfils noirs à l’aide de connecteurs
électriques certifiés UL.
u
Raccordez les deuxfils rouges à l’aide de
connecteurs électriques certifiés UL.
u
Raccordez le fil vert ou nu et blanc de la table de
cuisson au fil blanc (neutre) dans le boîtier de
raccordement à l’aide de connecteurs électriques
certifiés UL.
u
Remontez le cache du boîtier de raccordement.
u
Rétablissez le courant.
11.13
Première mise en
service
À la première mise en service, un certain
nombre de réglages élémentaires doivent être
entrepris dans le menu d’installation et de
maintenance (configuration de base).
11.13.1
Menu revendeur et
maintenance
Le menu d’installation et de maintenance peut
être ouvert dans un intervalle de 2minutes
suivant la mise sous tension de l’appareil.
Le système enregistre les réglages opérés
lorsque l’opérateur quitte l’option de menu.
La section suivante propose des explications
sur l’utilisation des menus ainsi qu’une
description des options les plus importantes.
Aperçu du menu revendeur et maintenance
Point de menu/Description/Sélection Réglages usine
B Dispositif aspirant (système à
évacuation ou recyclage d’air)
Évacuation d’air
C Gestion de la puissance 2
D Mode de démonstration Désactivé
Tab.11.4
Aperçu du menu
Accès au menu revendeur et maintenance
u
Mettez l’appareil sous tension.
T
L’affichage par défaut apparaît et le symbole du
ventilateur clignote pendant 2minutes.
u
Appuyez longuement sur la touche du ventilateur .
T
4touches apparaissent.
u
Tout en maintenant la touche du ventilateur
appuyée, appuyez successivement sur les touches
dans l’ordre indiqué ci-dessus.
T
Le point de menu B apparaît.
background
Montage
FR
82
Fig.11.22
Accès au menu revendeur et maintenance
11.13.2
Point de menu B:
configuration du dispositif
aspirant
Vous avez le choix entre deuxmodes de
fonctionnement:
T
Mode de fonctionnement : système de recyclage
d’air
T
Mode de fonctionnement : mode d’évacuation
d’air (réglages usine)
u
Sélectionnez le mode de fonctionnement approprié.
u
Confirmez et sauvegardez le réglage en passant au
point de menu suivant (appuyez sur l’affichage/
l’indicateur des commandes
).
Fig.11.23
Affichage du point de menu B: configuration
du dispositif aspirant
11.13.3
Point de menu C: gestion de
la puissance (à des fins de
démonstration uniquement)
La puissance totale de l’appareil peut être réduite si
l’alimentation électrique requise ne peut être fournie sur
le site de démonstration. Pour un fonctionnement
monophasé, la tension d’alimentation doit être
convertie à 220/240V à l’aide du transformateur prévu
à cet effet.
Vous avez le choix entre deuxmodes de gestion de la
puissance:
Modes de
gestion de la
puissance
Raccorde-
ment
Consomma-
tion élec-
trique maxi-
male
Protection
par fusible
C2 biphasé 8,0kW 2 x 40A
C1 monophasé 1,6kW 1 x 15A
Tab.11.5
Gestion de la puissance
Sélectionnez le mode approprié.
Confirmez et sauvegardez le réglage en passant au
point de menu suivant (appuyez sur l’affichage/
l’indicateur des commandes
).
Les restrictions de puissances des tables de
cuisson automatiquement appliquées par
l’appareil sont adaptées à la puissance totale
définie.
Fig.11.24
Affichage du point de menu C: gestion de la
puissance
11.13.4
Point de menu D: mode de
démonstration
L’appareil peut être réglé en mode de démonstration,
qui inclut toutes les fonctionnalités, à l’exception de la
fonction de chauffage de la table de cuisson, qui est
désactivée.
u
Appuyez sur le segment supérieur du curseur.
T
Le symbole du mode de démonstration s’affiche
pendant une seconde sur toutes les zones de
cuisson.
T
s’affiche.
u
Confirmez et sauvegardez le réglage en passant au
point de menu suivant (appuyez sur l’affichage/
l’indicateur des commandes
).
background
Montage
FR
83
La détection de récipient est désactivée en
mode de démonstration.
Fig.11.25
Affichage du point de menu D: mode de
démonstration
Fermeture du menu revendeur et
maintenance
Après avoir parcouru toutes les options de base du
menu de configuration:
u
Appuyez longuement sur l’affichage des commandes.
11.13.5
Contrôle du fonctionnement
u
Contrôlez le fonctionnement de tous les appareils.
u
En cas de message d’erreur, reportez-vous à la
section «Dépannage».
11.14
Étanchement de
l’appareil
OPTIONNEL (à la discrétion du consommateur).
REMARQUE:
Certains plans de travail en pierre ne
sont pas compatibles avec le silicone. Risque de taches.
u
Une fois tous les travaux de montage terminés,
procédez au jointoyage de l’appareil à l’aide d’un
mastic silicone noir résistant à la chaleur.
u
Veillez à ce que le mastic ne passe pas sous la table
de cuisson.
1
Fig.11.26
Joint en silicone pour le montage en saillie
[1] Mastic silicone
1
Fig.11.27
Joint en silicone pour le montage affleurant
[1] Mastic silicone
11.15
Remise à l’utilisateur
Une fois le montage terminé:
u
expliquez les fonctions principales à l’utilisateur;
u
informez l’utilisateur de tous les aspects relatifs à
l’utilisation et à la manipulation;
u
remettez à l’utilisateur les accessoires ainsi que la
notice d’utilisation et de montage afin qu’il la
conserve en lieu sûr.
11.16
Pièces de rechange/
accessoires
Référence Description
W11751831 Buse d’aspiration
W11751832 Filtre à graisse
W11751834 Filtre à charbon actif
W11751835 Kit de recyclage d’air
W11751836 Cadre de table de cuisson pour une largeur
de 30 inch
W11751837 Cadre de table de cuisson pour une largeur
de 36 inch
W11751840 Vitrocéramique avec cadre de fixation (36″)
W11751846 Vitrocéramique avec cadre de fixation (30″)
W11751851 Générateur à induction B4 horizontal
W11751852 Commande tactile blanche
W11751858 Ventilateur universel compact
W11751859 Système électronique du dispositif aspirant
W11751860 Module induction KCID930SBL
W11751865 Module induction KCID936SBL
W11751867 Gaine d’aspiration supérieure
W11751910 Pinces pour gaine d’aspiration
W11751911 Support commande tactile
W11751912 Matériel informatique de l’installation
Tab.11.6
Pièces de rechange
background
84
background
ES
Instrucciones de uso y montaje KCID930SBL,
KCID936SBL
W11760827
IMPORTANTE: Conservar para el uso del inspector eléctrico lo-
cal.
IMPORTANTE: No se puede instalar un horno empotrado bajo
encimera debajo de este producto.
IMPORTANTE: Si se instala una campana extractora o un mi-
croondas con campana encima de la cocina, siga las instruccio-
nes de instalación de la campana o del microondas para respe-
tar las distancias mínimas sobre la superficie de cocción.
RECUERDE: Cuando la placa de cocción esté en uso, toda la
superficie puede calentarse.
background
Modelo nuevo / Modelo antiguo
ES
86
1 Modelo nuevo / Modelo antiguo
Modelo nuevo Modelo antiguo
KCID930SBL
JIDT730SBL
JED3430GB
JED3430GS
KCED600GBL
KCED600GSS
KCID936SBL
JIDT836SBL
JED3536GB
JED3536GS
KCED606GSS
KCED606GBL
Tab.1.1
Modelo nuevo / Modelo antiguo
T
Estos modelos muestran una sustitución directa debido al tamaño de recorte de los productos.
T
Para la instalación se siguen requiriendo profesionales de climatización (HVAC).
T
Puede ser necesario hacer cambios en los elementos de canalización para que el tamaño de los adaptadores
encaje en los nuevos productos.
background
87
Índice
1 Modelo nuevo / Modelo antiguo
86
2 Seguridad de la placa de cocción
89
3 Instrucciones de seguridad
importantes 90
4 Información general 93
4.1 Validez de las instrucciones de uso e
instalación ..........................................93
4.2 Presentación de la información.........93
5 Datos técnicos 94
5.1 KCID930SBL .......................................94
5.2 Dimensiones del aparato KCID930SBL
............................................................94
5.3 KCID936SBL .......................................95
5.4 Dimensiones del aparato KCID936SBL
............................................................95
6 Descripción del aparato 96
6.1 Descripción del modelo .....................96
6.2 Descripción del sistema..................... 96
6.2.1 Estructura ........................................... 96
6.2.2 Panel de mandos................................. 96
6.2.3 Indicador de 7 segmentos................... 97
6.2.4 Iluminación.......................................... 97
6.3 Cómo funciona el extractor de
superficie ............................................ 97
6.4 Cómo funciona la placa de inducción
............................................................97
7 Funciones y uso 99
7.1 Instrucciones de uso generales.........99
7.2 Control táctil.......................................99
7.3 Uso del sistema..................................99
7.3.1 Encendido/apagado............................ 99
7.3.2 Ajuste del temporizador...................... 99
7.4 Funciones del extractor de superficie
............................................................99
7.4.1 Niveles de potencia del ventilador ...... 99
7.4.2 Función booster del ventilador.......... 100
7.4.3 Mecanismo de extracción automatizado
.......................................................... 100
7.4.4 Desconexión del ventilador............... 100
7.4.5 Desconexión retardada ..................... 100
7.4.6 Indicador de servicio del filtro........... 100
7.5 Funciones de la placa de cocción....100
7.5.1 Detección de ollas............................. 100
7.5.2 Selección de la zona de cocción ....... 101
7.5.3 Ajuste del nivel de potencia para una
zona de cocción ................................ 101
7.5.4 Función booster de la zona de cocción
.......................................................... 101
7.5.5 Temporizador de la zona activa......... 101
7.5.6 Función de pausa.............................. 102
7.5.7 Función mantenimiento de temperatura
variable ............................................. 102
7.5.8 Zona de Calor Uniforme Puente XL ... 103
7.5.9 Función puente automática............... 103
7.5.10 Apagar la zona de cocción ................ 103
7.6 Funciones..........................................103
7.6.1 Bloqueo............................................. 103
7.6.2 Bloqueo para limpieza....................... 103
7.6.3 Indicador de función mantenimiento de
temperatura ...................................... 104
7.6.4 Desconexión ..................................... 104
7.6.5 Control de sobrecalentamiento......... 104
8 Menú de usuario 105
8.1 Opción de menú 1: Volumen de las
señales acústicas .............................105
8.1.1 Concepto del sonido ......................... 105
8.2 Opción de menú 2: Bloqueo.............105
8.3 Opción de menú 3: Mostrar estado del
filtro y reiniciar el indicador de servicio
del filtro.............................................106
8.4 Opción de menú 4: Duración de la
función de desconexión retardada ..106
8.5 Opción de menú 5: Rapidez de reacción
de la zona táctil.................................106
8.6 Opción de menú 6: Prueba LED .......106
8.7 Opción de menú 7: Detección de ollas
...........................................................107
8.8 Opción de menú 8: Mostrar la versión
de software/hardware .....................107
8.9 Opción de menú A: Modo Super Simple
...........................................................107
8.10 Opción de menú 0: Restablecimiento
de los ajustes de fábrica ..................107
9 Limpieza y mantenimiento 108
9.1 Productos de limpieza......................108
9.2 Mantenimiento..................................108
9.3 Limpieza de la placa de cocción ......108
9.4 Limpieza del extractor de superficie
...........................................................109
9.4.1 Limpieza de la tobera de entrada y del
filtro de grasa de acero inoxidable .... 109
9.4.2 Eliminación de líquidos del aparato... 109
background
88
9.5 Limpieza de la carcasa de conducción
del aire ..............................................110
10 Solución de fallos 111
11 Instalación 113
11.1 Instrucciones generales de instalación
..........................................................113
11.1.1 Operación simultánea del extractor de
superficie en el modo de extracción al
exterior con una unidad de combustión
dependiente del aire ambiente.......... 113
11.2 Volumen de suministro ....................114
11.3 Herramientas y ayudas ....................114
11.4 Instrucciones de montaje ................114
11.4.1 Espacios de separación para la
instalación......................................... 114
11.4.2 Información sobre los módulos de cocina
.......................................................... 114
11.5 Recorte de la encimera ....................115
11.5.1 Dimensiones de recorte para instalación
enrasada (30") .................................. 115
11.5.2 Dimensiones de recorte para montaje
superpuesto (30") ............................. 116
11.5.3 Dimensiones de recorte para instalación
enrasada (36") .................................. 116
11.5.4 Dimensiones de recorte para montaje
superpuesto (36") ............................. 117
11.6 Requisitos eléctricos........................117
11.7 Instalación del aparato en modo de
extracción al exterior .......................118
11.8 Preparación del aparato...................118
11.9 Medidas de instalación ....................119
11.10 Instalación de la placa de cocción...119
11.10.1 Inserción de la placa de cocción ....... 119
11.10.2 Afianzamiento de la placa de cocción120
11.11 Sistema de ventilación.....................120
11.11.1 Requisitos de ventilación .................. 120
11.11.2 Instalaciones de losas de hormigón –
Escape a través del muro.................. 121
11.11.3 Cálculo de la longitud del sistema de
ventilación......................................... 121
11.12 Conexión eléctrica............................122
11.12.1 Cable de 4 hilos desde el suministro a
cable de 3 hilos desde la placa de
cocción ............................................. 122
11.12.2 Cable de 3 hilos desde el suministro a
cable de 3 hilos desde la placa de
cocción ............................................. 123
11.13 Primera puesta en servicio ..............123
11.13.1 Menú de distribuidor y servicio técnico
.......................................................... 123
11.13.2 Opción de menú B: Configuración del
sistema de extracción ....................... 124
11.13.3 Opción de menú C: Gestión de potencia
(solo con fines de demostración) ...... 124
11.13.4 Opción de menú D: Modo demo........ 125
11.13.5 Comprobación del funcionamiento ... 125
11.14 Sellado del aparato...........................125
11.15 Entrega al usuario.............................125
11.16 Piezas de repuesto / accesorios .....126
background
Seguridad de la placa de cocción
ES
89
2 Seguridad de la placa de cocción
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos puesto muchos avisos importantes de seguridad tanto en este manual
como en su aparato. Lea y respete siempre todos los avisos de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de peligros potenciales que podrían
provocarle la muerte o lesiones a usted y a otras personas.
Todos los avisos de seguridad irán precedidos del símbolo de alerta
de seguridad y la palabra «PELIGRO» o «ADVERTENCIA». Estas
palabras significan:
Peligro de muerte o lesiones graves si no sigue
las instrucciones inmediatamente.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Peligro de muerte o lesiones graves si
no sigue las instrucciones.
Todos los avisos de seguridad le indicarán cuál es el peligro potencial, cómo minimizar
la posibilidad de sufrir una lesión y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
Riesgo de cáncer y daños reproductivos - www.P65Warnings.ca.gov.
background
Instrucciones de seguridad importantes
ES
90
3 Instrucciones de seguridad importantes
T
PRECAUCIÓN:
No guarde objetos que puedan captar el interés de los niños en armarios situados encima o en la
parte trasera de una cocina; si los niños trepan por esta para llegar a los objetos pueden sufrir graves lesiones.
T
Instalación correcta – Asegúrese de que su aparato ha sido instalado correctamente y conectado a tierra por un
técnico cualificado.
T
No use nunca su aparato para calentar la habitación.
T
No deje solos a los niños – No se debe dejar a los niños solos o desatendidos en la zona en la que se usa el
aparato. No permita nunca que se sienten o se pongan de pie sobre ninguna parte del aparato.
T
Use ropa apropiada – No se deben llevar prendas demasiado sueltas o adornos colgantes mientras se esté
usando el aparato.
T
Mantenimiento por el usuario – No repare ni sustituya ninguna pieza del aparato a menos que se recomiende
específicamente en el manual. El resto de tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un técnico
cualificado.
T
No use agua para apagar fuegos causados por grasas – Sofoque el fuego o las llamas, o use un extintor de polvo
químico o de espuma.
T
Use únicamente agarradores secos – Los agarradores mojados o húmedos sobre superficies calientes pueden
provocar quemaduras por vapor. No deje que el agarrador entre en contacto con los elementos calefactores
calientes. No use toallas o paños voluminosos.
T
Use un tamaño de recipiente adecuado – Este aparato está equipado con una o más zonas de cocción de
diferente tamaño. Elija recipientes de base plana y lo suficientemente amplia para cubrir el elemento calefactor de
la zona de cocción. El uso de recipientes demasiado pequeños dejará descubierta una parte del elemento
calefactor, que puede entrar en contacto con la ropa y provocar un incendio. Asimismo, una proporción adecuada
entre el recipiente y el quemador mejora la eficiencia.
T
No deje nunca desatendidas las zonas de cocción con ajustes de calor elevados – El humo producido por la
ebullición puede prender fuego a la grasa derramada.
T
Recipientes de cocina vidriados – Solo ciertos tipos de cristal, cristal/cerámica, cerámica, barro u otros
recipientes vidriados son aptos para el uso sobre los quemadores sin que se rompan debido a los cambios
bruscos de temperatura.
T
Las asas de los recipientes deben estar orientadas hacia dentro y no sobresalir sobre las zonas de cocción
contiguas – Para reducir el riesgo de quemaduras, ignición de materiales inflamables y derrames por contacto
accidental con el recipiente, este debe estar colocado con su asa orientada hacia el interior, sin que sobresalga
sobre las zonas de cocción contiguas.
T
No cocine en placas de cocción rotas – Si su placa de cocción se rompe, pueden entrar en ella productos
limpiadores o comida derramada, con el consiguiente riesgo de descarga eléctrica. Póngase inmediatamente en
contacto con un técnico.
T
Limpie la placa de cocción con cuidado – Si usa una esponja o paño mojado para retirar los productos
derramados de una zona de cocción caliente, tenga cuidado para no sufrir quemaduras por vapor. Algunos
limpiadores pueden producir gases tóxicos si se aplican sobre una superficie caliente.
T
Almacenamiento en o sobre el aparato – El material inflamable no debe almacenarse cerca de la placa de
cocción.
T
Asegúrese de que los recipientes reflectantes o bandejas de goteo están correctamente colocados – Si se cocina
sin estos recipientes o bandejas pueden producirse daños en el cableado o los componentes de debajo.
T
Limpie el filtro de grasa regularmente – No se debe dejar que se acumule grasa en el filtro.
T
Si hay alimentos llameantes bajo la campana, active el ventilador.
T
No ponga objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de la placa de
cocción, ya que pueden calentarse.
T
No coloque ningún objeto ni utensilio de cocina en la tobera de entrada.
background
Instrucciones de seguridad importantes
ES
91
Instalación
T
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de ignición del material combustible situado cerca, instale el aparato
respetando una distancia a la pared lateral izquierda, la pared lateral derecha y la pared trasera de 5,1cm en cada
lado. Realice la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
T
Deje la separación mínima especificada en el capítulo Instalación.
T
PRECAUCIÓN:
Riesgo de descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe están dañados, desenchufe el aparato de la
alimentación y sustituya el cable o el enchufe por otros del mismo tipo.
T
La conexión incorrecta del aparato al suministro supone un riesgo de descarga eléctrica.
T
No use el dispositivo mientras no esté completamente instalado.
T
PRECAUCIÓN:
No guarde objetos que puedan captar el interés de los niños en armarios situados encima de una
cocina o en el panel trasero de la misma; si los niños trepan por ella para llegar a los objetos, pueden sufrir graves
lesiones.
T
NO TOQUE LAS ZONAS DE COCCIÓN NI ZONAS CERCANAS A ESTAS
– Las zonas de cocción pueden seguir
calientes aunque estén oscuras. Las zonas próximas a las zonas de cocción pueden calentarse lo suficiente como
para provocar quemaduras. Durante y después del uso, no toque ni deje que su ropa u otros materiales
inflamables entren en contacto con las zonas de cocción o las zonas próximas a estas hasta que haya
transcurrido tiempo suficiente para que se enfríen.
T
Los circuitos electrónicos que están debajo pueden quedar expuestos o dañados debido a fisuras, roturas o
grietas en las superficies del aparato (p.ej., vidrio dañado), sobre todo cerca de la unidad de mando. Ello puede
provocar una descarga eléctrica. Si hay daños en la superficie, no la toque ni ponga en funcionamiento el aparato.
T
Los daños mecánicos (p.ej., grietas, deformación, desprendimiento de sellos adhesivos, etc.) en el aparato, así
como en cables y accesorios, pueden provocar lesiones. No use el aparato en caso de daños mecánicos.
T
No realice modificaciones, ni agregue dispositivos o altere el aparato.
T
Cuando se usa el extractor de superficie en modo de extracción al exterior, toma aire de la habitación donde está
instalado y de las habitaciones contiguas. Si no hay suficiente aire, se producirá una bajada de presión. Si se usa
a la vez que una unidad de combustión dependiente del aire ambiente, es posible que se aspiren gases tóxicos
hacia las zonas de la vivienda desde la chimenea o la salida de humos.
T
Los objetos pequeños y ligeros, como paños de cocina de tela o papel pueden ser aspirados por el extractor de
superficie. Esto puede dañar el ventilador o mermar el rendimiento de extracción.
T
Asegúrese de desconectar el aparato antes de cambiar el filtro de carbón activo.
T
IMPORTANTE:
Antes de limpiar la placa de cocción, asegúrese de que se ha enfriado y todos sus controles están
apagados. Siga siempre las instrucciones de la etiqueta de los productos de limpieza.
T
Solo personal técnico cualificado que esté familiarizado y cumpla con las regulaciones nacionales y
complementarias de las compañías locales de abastecimiento puede realizar las tareas de reparación,
mantenimiento y desconexión.
T
Guarde bien este manual de uso e instalación para futuras consultas.
T
Después de instalar la placa de cocina, el adhesivo de silicona debe endurecerse durante 24 horas. El aparato no
debe ser operado. Esto también se aplica al reemplazar la cerámica de vidrio.
Este dispositivo cumple con la Parte 18 de las normas estadounidenses FCC Rules.
Este dispositivo cumple con las normas canadienses Industry Canada ICES-001.
Esta placa de inducción genera y utiliza energía de frecuencia ICM que calienta el recipiente de cocción mediante un
campo electromagnético. Ha sido probado y cumple la Parte 18 de las FCC Rules para equipos ICM. La placa de
inducción cumple los requisitos de la FCC para minimizar las interferencias con otros dispositivos en instalaciones
domésticas. Este equipo debe instalarse garantizando una distancia segura a todas las personas.
Esta placa de inducción puede provocar interferencias en la recepción de televisión o radio. Si se producen
interferencias, el usuario deberá intentar corregirlo:
T
Colocando en otro sitio la antena receptora de la radio o televisión.
T
Aumentando la distancia entre la placa de cocción y el receptor.
background
Instrucciones de seguridad importantes
ES
92
T
Conectando el receptor a otra toma.
Es responsabilidad del usuario corregir las posibles interferencias.
Este dispositivo cumple con los límites de exposición a la radiación RF de la FCC/IC establecidos para un entorno no
controlado. Este equipo debe instalarse para garantizar una distancia segura de todas las personas, de al menos 20
cm.
T
NOTA:
Las personas con un marcapasos o un dispositivo médico similar deben tener cuidado cuando estén cerca
de esta placa de inducción si está encendida. El campo electromagnético puede afectar al marcapasos o
dispositivo similar. Consulte a su médico o al fabricante del marcapasos o del dispositivo médico similar para
tener información más detallada sobre los posibles efectos con los campos electromagnéticos de la placa de
inducción.
T
No ponga objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de la placa de
cocción, ya que pueden calentarse.
T
Los campos electromagnéticos pueden afectar a otros objetos como tarjetas de crédito, CD y calculadoras; estos
deberán mantenerse alejados de la placa de cocción cuando se esté usando.
background
Información general
ES
93
4 Información general
Estas instrucciones contienen información importante.
Lea las instrucciones antes de instalar o usar el aparato
por primera vez. También deberán observarse otros
documentos aparte de estas instrucciones. Lea toda la
documentación proporcionada junto con su aparato.
Guarde estas instrucciones y, en su caso, entréguelas
junto con el aparato al siguiente propietario.
4.1
Validez de las
instrucciones de uso e
instalación
Estas instrucciones son válidas para distintas versiones
del aparato. Así pues, es posible que algunas de las
funciones descritas no se apliquen a su aparato. Las
cifras que se detallan aquí pueden diferir en algunas
versiones del aparato y deben entenderse como
diagramas básicos.
4.2
Presentación de la
información
Utilizamos un formato, numeración, símbolos, términos
y abreviaturas estándar para facilitarle el uso de este
manual. En lo sucesivo, nos referiremos al artículo
descrito en estas instrucciones como «aparato».
Las instrucciones se indican con una flecha.
u
Siga siempre todas las instrucciones en el orden
establecido.
Las enumeraciones se indican con un punto al principio
de la línea:
T
Enumeración 1
T
Enumeración 2
Las notas informativas señalan características
especiales que deben tenerse en cuenta.
background
Datos técnicos
ES
94
5 Datos técnicos
5.1
KCID930SBL
Parámetros Valor
Tensión de alimentación 240V (208V)
Frecuencia 60Hz
Consumo eléctrico máximo 8,0kW (6,9kW)
Protección por fusible 40A
Dimensiones 30
55
/
64
x 22
3
/
64
x 7
53
/
64
in
78.4 x 56 x 19.9 cm
Peso 42lbs (19.1kg)
Placa de cocción
Material de la superficie Vitrocerámica
Niveles de la placa de cocción 1 – 9, P
Tamaño de la zona de cocción
delantera
Ø 8
1
/
4
in, Ø 21 cm
Potencia de la zona de cocción
delantera
2300W
Potencia con la función booster
de la zona de cocción delantera
3000W
Tamaño de la zona de cocción
trasera
Ø 6
7
/
8
in, Ø 17.5 cm
Potencia de la zona de cocción
trasera
1400W
Potencia con la función booster
de la zona de cocción trasera
2100W
Eficiencia energética Certificado EnergyStar
Sistema de extracción al exterior
Niveles de potencia del extractor
de superficie
1 – 9, P
Flujo de aire 332cfm / sonios a
100cfm 0,216
Índice de absorción de grasa 96,3%
Tab.5.1
Datos técnicos para KCID930SBL
5.2
Dimensiones del
aparato KCID930SBL
Fig.5.1
Dimensiones del aparato vista superior
Fig.5.2
Dimensiones del aparato vista frontal
Fig.5.3
Dimensiones del aparato vista lateral
background
Datos técnicos
ES
95
5.3
KCID936SBL
Parámetros Valor
Tensión de alimentación 240V (208V)
Frecuencia 60Hz
Consumo eléctrico máximo 8,0kW (6,9kW)
Protección por fusible 40A
Dimensiones 36
11
/
32
× 22
3
/
64
×
7
53
/
64
in,
92,3 × 56 × 19,9cm
Peso 46lbs (20.9kg)
Placa de cocción
Material de la superficie Vitrocerámica
Niveles de la placa de cocción 1 – 9, P
Tamaño de la zona de cocción de-
lantera izquierda
Ø 8
1
/
4
in, Ø 21 cm
Potencia de la zona de cocción de-
lantera izquierda
2300W
Potencia con la función booster de
la zona de cocción delantera iz-
quierda
3000W
Tamaño de la zona de cocción tra-
sera izquierda
Ø 6
7
/
8
in, Ø 17.5 cm
Potencia de la zona de cocción tra-
sera izquierda
1400W
Potencia con la función booster de la
zona de cocción trasera izquierda
2100W
Tamaño de la zona de cocción de-
lantera derecha
9
1
/
16
x 9
1
/
16
in,
23 x 23 cm
Potencia de la zona de cocción de-
lantera derecha
2100W
Potencia con la función booster de la
zona de cocción delantera derecha
3000W
Tamaño de la zona de cocción tra-
sera derecha
9
1
/
16
x 9
1
/
16
in,
23 x 23 cm
Potencia de la zona de cocción tra-
sera derecha
2100W
Potencia con la función booster de
la zona de cocción trasera derecha
3000W
Eficiencia energética
Certificado EnergyStar
Sistema de extracción al exterior
Niveles de potencia del extractor
de superficie
1 – 9, P
Parámetros Valor
Flujo de aire 332cfm / sonios a
100cfm 0,271
Índice de absorción de grasa 98,2%
Tab.5.2
Datos técnicos para KCID936SBL
5.4
Dimensiones del
aparato KCID936SBL
Fig.5.4
Dimensiones del aparato vista superior
Fig.5.5
Dimensiones del aparato vista frontal
Fig.5.6
Dimensiones del aparato vista lateral
background
Descripción del aparato
ES
96
6 Descripción del aparato
6.1
Descripción del modelo
Modelo Descripción larga
KCID930SBL KitchenAid 30" Placa de inducción ex-
tracción descendente
KCID936SBL KitchenAid 36" Placa de inducción ex-
tracción descendente
Tab.6.1
Descripción del modelo
6.2
Descripción del sistema
6.2.1
Estructura
1
2
3
4
5
6
7
Fig.6.1
Estructura
[1] Tobera de entrada
[2] Filtro de grasa de acero inoxidable
[3] Placa de cocción
[4] Orificio de entrada
[5] Ventiladores
[6] Panel de mandos
[7] Zonas de cocción (4 en total)
1
2
Fig.6.2
Vista trasera variante extracción al exterior
[1] Orificio de salida
[2]
Carcasa de conducción del aire con base de la carcasa
6.2.2
Panel de mandos
El aparato se maneja a través de un panel de mandos
táctil central.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Fig.6.3
Panel de mandos
[1] Botón de encendido
[2] Ajuste del temporizador
[3] Bloqueo
[4] Botón para aumentar ajuste
[5] Indicador de zona de cocción
[6] Deslizador de control
[7] Botón para reducir ajuste
[8] Botón de mantenimiento de temperatura
[9] Temporizador de la zona activa
[10] Ventilador
[11] Indicador de función mantenimiento de temperatura
[12] Indicador de temporizador de la zona activa
[13] Zona de Calor Uniforme Puente XL
[14] Bloqueo para limpieza
[15] Botón de pausa
[16] Pantalla de control
background
Descripción del aparato
ES
97
6.2.3
Indicador de 7 segmentos
Pantalla de control
Indicador Significado
Niveles de potencia
Función booster
Inactivo
Mecanismo de extracción automatizado
Desconexión retardada
Indicador de servicio del filtro
Tiempo (minutos
segundos
)
p.ej.
Código de error
Tab.6.2
Significado de los indicadores de 7 segmentos
Indicador de zona de cocción
Indicador Significado
Nivel de potencia
Función booster
Derretir
Mantener caliente
Hervir a fuego lento
Detección de ollas
Inactivo
Indicador de superficie caliente (la zona de
cocción se ha apagado pero sigue caliente)
Error
Tab.6.3
Significado de los indicadores de 7 segmentos
6.2.4
Iluminación
La intensidad de la luz de los indicadores la adapta el
aparato automáticamente en función de la situación de
funcionamiento a cada momento. Las funciones que no
están disponibles se ocultan y las inactivas se atenúan.
6.3
Cómo funciona el
extractor de superficie
El extractor de superficie puede funcionar como
sistema de extracción o como sistema de recirculación.
Modo de funcionamiento extracción al exterior
El ventilador conduce el vapor de cocción al exterior
mediante un sistema de conductos.
Modo de recirculación
Se requieren accesorios opcionales. El ventilador extrae
el vapor de cocción y un filtro lo limpia. El aire depurado
se devuelve a la habitación.
6.4
Cómo funciona la placa
de inducción
Las zonas de cocción de inducción calientan los
recipientes de cocción mediante un campo magnético.
La base de la olla se calienta directamente. La zona de
cocción sólo se calienta indirectamente. Las zonas de
cocción con tecnología de inducción funcionan solo con
recipientes de cocción adecuados (con base
magnetizable de diámetro suficiente).
Niveles de potencia
La gran potencia de las placas de cocción por inducción
logra un rápido calentamiento del recipiente. Para evitar
que se queme la comida es necesario un cierto cambio
de mentalidad a la hora de seleccionar el nivel de
potencia con respecto a los sistemas de cocción
convencionales.
Los valores de la tabla son orientativos. Según el
recipiente de cocción y lo lleno que esté, se
recomienda ajustar el nivel de potencia.
Nivel de
potencia
Acción
Derretir mantequilla y chocolate, disolver gelatina
-
Mantener calientes salsas y sopas, remojar
arroz
-
Cocer patatas, pasta, sopas, estofados; cocinar
al vapor frutas, verduras y pescado; desconge-
lar alimentos
-
Freír en sartenes antiadherentes a temperatura
moderada (sin sobrecalentar el aceite) escalo-
pes, pescado
-
Calentar grasas, marcar carne, cocinar breve-
mente salsas ligadas y sopas, hacer tortillas
Llevar a ebullición grandes cantidades de líqui-
do, marcar filetes
Calentar agua
Tab.6.4
Recomendaciones para los niveles de
potencia
background
Descripción del aparato
ES
98
Recipientes adecuados
Los recipientes con el símbolo son aptos para
cocinar en placas de inducción.
u
Tenga en cuenta el diámetro mínimo de la base del
recipiente:
Aparato Zona de coc-
ción
Diámetro mínimo de la
base del recipiente de
cocción
KCID930SBL Delantera 4
23
/
32
in (12 cm)
Trasera 3
35
/
64
in (9 cm)
KCID936SBL Delantera iz-
quierda
4
23
/
32
in (12 cm)
Trasera izquier-
da
3
35
/
64
in (9 cm)
Delantera dere-
cha
4
23
/
32
in (12 cm)
Trasera derecha 4
23
/
32
in (12 cm)
Tab.6.5
Diámetro mínimo de recipientes
El tipo y la calidad del recipiente influyen de
forma decisiva en los tiempos de cocción y de
calentamiento, así como en los resultados de la
cocción.
La base del recipiente de cocción no debe
presentar ninguna curvatura, ninguna aspereza
punzante ni ningún borde afilado. Una curvatura
de la base puede impedir que se detecte el
recipiente de cocción o producir un
sobrecalientemiento del mismo. Las asperezas
o los bordes afilados pueden arañar la
superficie de la placa de cocción.
Ruidos
Durante el funcionamiento con placas de cocción de
inducción pueden producirse ruidos debido al material y
al acabado del recipiente de cocción (p. ej. zumbidos,
chasquidos, silbidos, estallidos y crujidos).
background
Funciones y uso
ES
99
7 Funciones y uso
El extractor de superficie integrado no se puede
poner en funcionamiento con otras placas de
cocción.
El aparato sólo se puede poner en
funcionamiento si están instalados la trampilla
para el cambio del filtro, el filtro de grasa de
acero inoxidable y la tobera de entrada (así
como el filtro de carbón activo en la variante de
recirculación).
7.1
Instrucciones de uso
generales
El aparato se maneja a través de un panel de mandos
táctil central. El panel de mandos está equipado con
zonas táctiles y zonas de indicación. Puede controlar el
aparato con un solo dedo, mediante contactos breves
(control por toque) y movimientos de arrastre
(deslizamientos).
7.2
Control táctil
El sistema reconoce distintas órdenes táctiles.
Comandos
táctiles
Aplicable a Tiempo
(contacto)
Toque Botones + deslizador 0,3s
Pulsación larga Botones + deslizador 1-8s
Deslizar Deslizador 0,1-8s
Tab.7.1
Control táctil
7.3
Uso del sistema
7.3.1
Encendido/apagado
u
Pulse durante unos segundos en el botón de
encendido
.
Tras iniciar, en la pantalla estándar aparecerá:
Cuando el bloqueo está activado, el botón de
bloqueo se enciende al iniciar el sistema
.
7.3.2
Ajuste del temporizador
El temporizador emite una señal visual y acústica
después del tiempo fijado (función de temporizador
para cocer huevos).
Activación del ajuste del temporizador
u
Pulse el botón de ajuste del temporizador .
El tiempo introducido se muestra en la pantalla de
control (
).
Ajuste del tiempo
u
Ajuste el tiempo deseado:
Gesto Selección en min/s
Tocar
Gesto Aumentar tiempo Reducir tiempo
Tocar
Deslizar
hacia arri-
ba
hacia aba-
jo
Tab.7.2
Ajuste del tiempo
Inicio del ajuste del temporizador
u
Pulse el botón de ajuste del temporizador .
Empieza la cuenta atrás del tiempo ajustado. El tiempo
restante se muestra en la pantalla de control.
Tiempo transcurrido
En los últimos 10 segundos de la cuenta atrás, se
mostrará una indicación destellante del tiempo que
queda segundo a segundo. Cuando haya transcurrido el
tiempo, sonará una señal acústica.
Desactivación del ajuste del temporizador
antes de tiempo
u
Pulse durante unos segundos en el botón de ajuste
del temporizador
.
7.4
Funciones del extractor
de superficie
7.4.1
Niveles de potencia del
ventilador
Los niveles de potencia del ventilador pueden ajustarse
de diferentes maneras:
u
tocando o
background
Funciones y uso
ES
100
u
usando el deslizador
u
tocando un punto determinado del deslizador
u
pulsando durante unos segundos en o (de
dos en dos)
7.4.2 Función booster del ventilador
Al activar la función booster, el extractor dispone de la
máxima potencia durante un periodo predefinido de
tiempo. Después de 5 minutos, la función booster
vuelve automáticamente al nivel de potencia 9.
Activar función booster del ventilador
u
Toque en con el nivel de potencia 9 activo.
T
En el indicador del ventilador aparece .
Desactivar la función booster del ventilador
La función booster del ventilador se desactiva
anticipadamente en el momento en que se ajuste otro
nivel de potencia.
7.4.3
Mecanismo de extracción
automatizado
Con un breve retardo, la potencia del extractor se
ajusta automáticamente al nivel de potencia más alto
usado en todas las zonas de cocción que estén en uso.
T
El mecanismo de extracción automatizado se puede
desactivar a mano en cualquier momento.
Función Niveles de potencia
Nivel de cocción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
Potencia del extractor 4 4 4 4 5 6 7 8 9 P
Tab.7.3
Potencia del extractor cuando el mecanismo
de extracción automatizado está activo
Activación del mecanismo de extracción
automatizado para una sesión de cocina:
u
Toque el botón del ventilador .
T
Se muestra .
Desactivación del mecanismo de extracción
automatizado:
u
Deslice a un nivel de potencia del ventilador
o
u
toque el botón del ventilador .
7.4.4
Desconexión del ventilador
u
Deslice hacia abajo hasta el nivel 0
o
u
toque hasta llegar al nivel 0
o
u
pulse durante unos segundos en el botón del
ventilador
T
Cuando se apague el extractor, se activará la función
de desconexión retardada.
T
Tan pronto como se detenga la desconexión
retardada, se apagará el ventilador del extractor de
superficie.
7.4.5
Desconexión retardada
El extractor de superficie sigue funcionando en un nivel
inferior y se apaga automáticamente transcurrido un
tiempo definido. La duración de la desconexión
retardada se puede ajustar en el menú (ajuste de
fábrica 20 minutos).
Desactivación de la desconexión retardada
antes de tiempo
u
Pulse durante unos segundos en el botón del
ventilador
.
Recomendamos expresamente el uso de la
desconexión retardada del extractor de
superficie.
7.4.6
Indicador de servicio del
filtro
El indicador de servicio del filtro del extractor de
superficie se activa cuando se alcanza el final de la vida
útil del filtro de carbón activo (solo para recirculación).
T
se muestra en la pantalla de control.
T
El extractor de superficie puede seguir usándose sin
restricciones.
7.5
Funciones de la placa de
cocción
7.5.1
Detección de ollas
En las placas de inducción, la zona de cocción
reconoce el tamaño del recipiente de manera
automática y solo dirige la energía a esa zona. Si en la
pantalla se alternan las visualizaciones
/ , significa
que una zona de inducción no funciona correctamente.
Causas posibles:
T
Falta el recipiente
T
Recipiente no apto
background
Funciones y uso
ES
101
T
El diámetro de la base del recipiente es demasiado
pequeño
Si no se detecta ninguna olla en 30 segundos después
de seleccionar un nivel, la zona de cocción se apagará
automáticamente.
Detección de ollas automática
El aparato detecta automáticamente el recipiente y
activa los controles correspondientes de la zona de
cocción. Donde no se detecte ninguna olla, no se
mostrará el indicador de la zona de cocción. (Opción de
menú 7: Detección de ollas automática).
No confíe simplemente en la función de
detección de ollas de las placas de inducción;
siempre deberá apagar el aparato después de
su uso.
7.5.2
Selección de la zona de
cocción
u
Toque en un indicador de la zona de cocción.
El control de zonas de cocción se activa y se pueden
efectuar ajustes hasta que el panel de mandos vuelva a
indicador estándar.
7.5.3
Ajuste del nivel de potencia
para una zona de cocción
Tras seleccionar la zona de cocción, el nivel de potencia
se puede ajustar de 3 formas diferentes:
u
Deslizando el regulador hasta el nivel de potencia
deseado.
o bien
u
Tocando una posición determinada del deslizador.
o bien
u
Toque en o .
Repita este proceso para poner en funcionamiento más
zonas de cocción si es necesario.
El nivel de potencia seleccionado se muestra en
el indicador de la zona de cocción
correspondiente.
5 segundos después de un cambio en el nivel
de potencia, la pantalla del panel de mandos
cambia de nuevo automáticamente a indicador
estándar.
7.5.4
Función booster de la zona
de cocción
Cuando se activa la función booster, se proporciona la
máxima potencia a una zona de cocción. Pasados 5
minutos, la función booster vuelve automáticamente al
nivel 9. Por un periodo breve, se reduce la potencia
máxima para la segunda zona de cocción del mismo
lado. Para zonas de inducción total rectangulares, la
potencia se reduce al nivel 7 y para zonas de inducción
circulares, al 8.
Si se selecciona un nivel de potencia demasiado
alto en la segunda zona de cocción, la función
booster en la otra zona de cocción vuelve
automáticamente al nivel de potencia 9.
Activar la función booster para una zona de
cocción
u
Toque en con el nivel de potencia9 activo.
T
En el indicador de la zona de cocción aparece .
Desactivar la función booster antes de
tiempo
u
Ajuste de otro nivel de potencia
Nunca caliente aceite, grasas y similares con la
función booster. La base del recipiente se
puede sobrecalentar por la elevada potencia.
7.5.5
Temporizador de la zona
activa
Esta función de corte automático apaga
automáticamente la zona de cocción seleccionada una
vez que ha transcurrido el tiempo preajustado. La
función de temporizador de la zona activa también
puede utilizarse en varias zonas de cocción a la vez
(multitemporizador).
Activación de temporizadores de zona de
cocción
Requisito previo: la zona de cocción está activa (se ha
fijado un nivel de potencia).
u
Toque el botón del temporizador .
T
El tiempo introducido se muestra en la pantalla de
control (
).
Ajuste del tiempo
u
Ajuste el tiempo deseado:
background
Funciones y uso
ES
102
Gesto Selección en min/s
Tocar
Gesto Aumentar tiempo Reducir tiempo
Tocar
Deslizar
Tab.7.4
Ajuste del tiempo
Inicio del temporizador
u
Toque el botón del temporizador parpadeante .
Empieza la cuenta atrás del tiempo ajustado. El
tiempo restante se muestra en la pantalla de
control.
Visualización del tiempo restante
u
Toque el indicador de zona de cocción con un
temporizador de zona de cocción activo.
T
El tiempo restante se muestra en la pantalla de
control.
Cambio de los temporizadores activos
u
Toque el indicador de zona de cocción con un
temporizador de zona de cocción activo.
u
Toque el botón del temporizador .
T
Se detiene el temporizador de la zona de cocción.
T
El tiempo restante parpadea en la pantalla.
u
Cambie el tiempo fijado y reinicie el temporizador de
la zona de cocción.
Multitemporizador
u
Repita el proceso para zonas de cocción adicionales.
Desconexión del temporizador antes de tiempo
u
Toque el indicador de zona de cocción con un
temporizador de zona de cocción activo.
u
Pulse durante unos segundos en el botón del
temporizador
.
Tiempo transcurrido
En los últimos 10 segundos de la cuenta atrás, se
mostrará una indicación destellante del tiempo que
queda segundo a segundo.
Al finalizar el tiempo ajustado, se emite una señal
acústica y la zona de cocción conmuta
automáticamente al nivel 1.
7.5.6
Función de pausa
Con la función de pausa, es posible desactivar fácil y
rápidamente todas las zonas de cocción por un breve
intervalo. Todas las operaciones en la cocina se pueden
interrumpir durante un máximo de 10 segundos. Si se
desactiva la función de pausa, la operación se reanudará
con los ajustes originales. Una vez transcurridos 10
minutos, la sesión de cocina se finalizará automáticamente.
La función de ventilador, la función puente y el
aviso (activo) de minutos no se pueden
interrumpir. Se detienen los temporizadores de
zona de cocción activos.
Activación de la función de pausa
u
Toque el botón de pausa .
Desactivación de la función de pausa
u
Pulse durante unos segundos en el botón de pausa .
7.5.7
Función mantenimiento de
temperatura variable
Puede elegir entre 3 niveles de mantenimiento de
temperatura según la situación:
Nivel de mantenimiento
de temperatura
Símbolo Temperatura
1 (derretir) ≈ 108°F (42°C)
2 (mantener caliente) ≈ 165°F (74°C)
3 (hervir a fuego lento) ≈ 201°F (94°C)
Tab.7.5
Niveles de mantenimiento de temperatura
En la práctica, las temperaturas de los niveles
de mantenimiento pueden variar ligeramente,
ya que sobre ellos influyen diferentes factores.
Esta función está diseñada para el uso con
tapas de recipientes de cocción. Para mantener
las temperaturas especificadas, debe usarse
una tapa para el recipiente.
Activación de la función mantenimiento de
temperatura
u
Selección de una zona de cocción
u
Toque el botón de mantenimiento de temperatura .
Aumento o disminución del nivel de
mantenimiento de temperatura
u
Deslice para llegar al nivel de mantenimiento de
temperatura deseado
o
u
toque o hasta que se alcance el nivel de
mantenimiento de temperatura deseado
u
Confirme con el botón de mantenimiento de
temperatura
.
background
Funciones y uso
ES
103
Desactivación de la función mantenimiento
de temperatura
u
Toque el indicador de la zona de cocción
correspondiente.
u
Pulse durante unos segundos en el botón de
mantenimiento de temperatura
o
u
deslice hasta el punto inferior (nivel de potencia 0).
T
La función mantenimiento de temperatura se ha
desactivado.
7.5.8
Zona de Calor Uniforme
Puente XL
Con la Zona de Calor Uniforme Puente XL, se pueden
combinar dos zonas de cocción situadas una delante de
la otra, para crear una única zona de cocción grande. La
potencia de las zonas combinadas se ajusta entonces
con un único mando. El ajuste de la potencia se realiza
simultáneamente (ambas zonas de cocción se manejan
en el mismo nivel de potencia). La función Zona de
Calor Uniforme Puente XL es apropiada para calentar
comida, p.ej. en un asador.
Si ambas zonas de cocción estaban activas
antes de iniciar la función Zona de Calor
Uniforme Puente XL, se adopta el nivel de
potencia inferior. Si hay activos temporizadores
en las zonas de cocción, el valor de
temporizador inferior se adoptará para el
temporizador del puente.
La función Zona de Calor Uniforme Puente XL
finaliza y las zonas de cocción se desactivan si no
se detecta ningún recipiente adecuado (detección
de ollas) en las dos zonas de cocción o solo en una
de ellas en un intervalo de 10 segundos.
Activación de la función Zona de Calor
Uniforme Puente XL
u
Toque los dos indicadores de las zonas de cocción
se van a unir.
T
Sus respectivas pantallas mostrarán el mismo nivel
de potencia.
T
Se adopta el resto de las funciones adicionales que
estén activas (pantalla dual).
Desactivación de la función Zona de Calor
Uniforme Puente XL
u
Pulse los dos indicadores de las zonas de cocción
para las que desee desactivar la función puente.
T
Los niveles de potencia cambian a 0
T
Si había un temporizador de zona de cocción activo,
se desactiva.
7.5.9
Función puente automática
Si se coloca un recipiente de cocción lo
suficientemente grande en dos zonas de cocción
situadas una delante de la otra, estas se combinarán
automáticamente en una única zona de cocción grande.
Si la función de detección de ollas permanente
está activada (Opción de menú 7: Detección de
ollas automática), también lo estará la función
puente automática.
7.5.10
Apagar la zona de cocción
u
Selección de la zona de cocción
u
Ajuste del nivel de potencia 0
o bien
u
Pulsación larga sobre el indicador de la zona de
cocción
7.6
Funciones
7.6.1
Bloqueo
El bloqueo puede utilizarse para evitar la puesta en
marcha accidental del aparato. Si el bloqueo está
activo, el botón de bloqueo
se encenderá en la
pantalla del panel de mandos.
Activación/desactivación permanente del
bloqueo
ver"8.2Opción de menú 2: Bloqueo"
Desactivación del bloqueo para una sesión
de cocina
u
Pulse durante unos segundos en el botón de bloqueo
.
7.6.2
Bloqueo para limpieza
El bloqueo para la función de limpieza bloquea el panel
de mandos. Si no se detecta ningún movimiento de
limpieza sobre el panel de mandos, el bloqueo para la
función limpieza se desactivará automáticamente tras 5
segundos.
Activación del bloqueo para la función de
limpieza
u
Pulse el botón del bloqueo para limpieza .
background
Funciones y uso
ES
104
Desactivación del bloqueo para la función de
limpieza antes de tiempo
u
Pulse durante unos segundos en el botón de bloqueo
para limpieza
.
7.6.3
Indicador de función
mantenimiento de
temperatura
Si una zona de cocción sigue caliente después de
apagarla, se visualiza H.
u
No toque las zonas de cocción calientes.
u
No coloque ningún objeto sobre las zonas de
cocción mientras sigan calientes.
La pantalla se apaga después de un tiempo de
enfriamiento suficiente (temperatura < 131°F (55°C)).
7.6.4
Desconexión
Extractor de superficie
El extractor de superficie conmuta al modo automático
tras 120min si no se ha realizado ningún ajuste o
cambio en el nivel de potencia.
7.6.5
Control de
sobrecalentamiento
Si se produce un sobrecalentamiento, se reduce la
potencia de la placa de cocción o el aparato se apaga
por completo. El control de sobrecalentamiento se
activa cuando:
T
se calienta un recipiente vacío;
T
se calienta aceite o grasa a una potencia elevada;
T
una zona de cocción caliente vuelve a encenderse
después de un corte eléctrico.
Con el control de sobrecalentamiento activo, tendrá
lugar una de las siguientes acciones:
T
si estuviera activa la función booster, volverá al nivel
previo;
T
se bloquea la activación de la función booster;
T
se reduce el nivel de potencia ajustado;
T
la placa de cocción se apaga por completo.
Después de un periodo de enfriamiento suficiente, la
placa de cocción puede volver a utilizarse con todas sus
funciones.
background
Menú de usuario
ES
105
8 Menú de usuario
Acceso al menú de usuario
Requisito previo: el aparato está encendido, todas las
zonas de cocción y el extractor de superficie están
inactivos y no hay calor residual.
u
Pulse durante unos segundos en la pantalla de control.
Navegación por el menú de usuario
Ir a la siguiente opción del menú:
u
Toque la pantalla de control.
T
Cualquier cambio en los ajustes se aplica automáticamente
al pasar a otra opción del menú o al salir de este.
Cierre del menú de usuario
u
Pulse durante unos segundos en la pantalla de
control.
o
u
pulse durante unos segundos en el botón de
encendido
.
T
El menú se cierra y el aparato se apaga.
Vista general del menú de usuario
Opción de menú/Descripción/Selección Ajuste de
fábrica
1 Volumen de las señales acústicas (0–9) 4
2 Bloqueo (On/Off) Off
3 Mostrar estado del filtro (reinicio del indi-
cador de servicio del filtro)
4 Duración de la función de desconexión
retardada (10, 15, 20min)
20min
5 Rapidez de reacción de la zona táctil (1
lenta, 2 media, 3 rápida)
2
6 Prueba LED
7 Detección de ollas permanente On
8 Versión de software/hardware
A Modo Super Simple Off
0 Restablecimiento de ajustes de fábrica
Tab.8.1
Vista general del menú de usuario
8.1
Opción de menú 1:
Volumen de las señales
acústicas
Es posible ajustar diferentes niveles de volumen para
las señales acústicas. Esto no se aplica a las señales
acústicas relevantes.
Fig.8.1
Opción de menú 1: Volumen de las señales
acústicas
8.1.1
Concepto del sonido
El sistema diferencia entre dos señales acústicas:
Señal acústica Finalidad
Señal individual corta
(0,25s )
Confirmación de una selec-
ción
Secuencia de pitidos Se requiere interacción
Tab.8.2
Concepto del sonido
8.2
Opción de menú 2:
Bloqueo
El bloqueo se puede activar o desactivar
permanentemente.
u
Toque el segmento superior del deslizador
para activarlo.
u
Toque el segmento inferior del deslizador
para desactivarlo.
Fig.8.2
Opción de menú 2: Bloqueo
background
Menú de usuario
ES
106
8.3
Opción de menú 3:
Mostrar estado del filtro
y reiniciar el indicador
de servicio del filtro
Al acceder a la opción de menú 3, se muestra
automáticamente la vida útil del filtro actual
(solo con recirculación).
Reinicio del indicador de servicio del filtro:
u
Pulse durante unos segundos en el botón del
ventilador
.
T
El estado del filtro se restablece al 100%.
T
El indicador de servicio del filtro ya no se mostrará
al encender el aparato.
Fig.8.3
Opción de menú 3: Reiniciar el estado del
filtro y el indicador de servicio del filtro
8.4 Opción de menú 4:
Duración de la función de
desconexión retardada
Si se accede a la opción de menú 4 se muestra
durante 2 segundos la duración ajustada en ese
momento.
Se puede elegir entre tres modos de
funcionamiento:
20 minutos / 15 minutos / 10 minutos
Fig.8.4
Opción de menú 4: Seleccionar la duración de
la función de desconexión retardada
8.5
Opción de menú 5:
Rapidez de reacción de
la zona táctil
Si se accede a la opción de menú 5, se muestra
la velocidad de reacción ajustada en ese
momento.
T
Velocidad de reacción : lenta
T
Velocidad de reacción : media
T
Velocidad de reacción : rápida
Seleccionar velocidad de reacción:
Fig.8.5
Opción de menú 5: Velocidad de reacción
8.6
Opción de menú 6:
Prueba LED
Comprobación del funcionamiento de todos los
LED de las zonas táctiles.
Iniciar la prueba LED:
u
Toque en la zona del deslizador .
T
Todos los indicadores se encienden al 50% de brillo.
u
Toque en un indicador cualquiera.
T
El indicador seleccionado se iluminará con el 100%
de brillo durante 1 segundo solo a efectos de prueba.
T
El resto de los indicadores se pueden probar también
con un toque.
Fig.8.6
Opción de menú 6: Prueba LED
background
Menú de usuario
ES
107
Finalizar la prueba LED:
u
Pulse durante unos segundos en la pantalla de
control.
La prueba LED finalizará automáticamente si no
hay actividad durante 5 segundos.
8.7
Opción de menú 7:
Detección de ollas
Encender o apagar permanentemente la
detección de ollas.
Activación o desactivación de la detección de
ollas:
u
Toque el segmento superior del deslizador
para activarlo.
u
Toque el segmento inferior del deslizador
para desactivarlo.
Fig.8.7
Opción de menú 7: Detección de ollas
8.8
Opción de menú 8:
Mostrar la versión de
software/hardware
La versión de software/hardware se muestra
mediante los 4 indicadores de las zonas de
cocción.
Fig.8.8
Opción de menú 8: Versión de software/
hardware
8.9
Opción de menú A:
Modo Super Simple
En el modo Super Simple se desactivan las siguientes
funciones adicionales y sus indicadores:
T
Temporizador de zonas de cocción
T
Alarma para tiempos cortos
T
Bloqueo para limpieza
T
Bloqueo del mando
T
Función mantenimiento de temperatura
T
Función de pausa
Activar o desactivar el modo Super Simple:
u
Toque en la zona superior del deslizador para
activar.
u
Toque en la zona inferior del deslizador para
desactivar
Fig.8.9
Opción de menú A: Modo Super Simple
8.10
Opción de menú 0:
Restablecimiento de los
ajustes de fábrica
Con la opción de menú 0, se devuelven todos
los ajustes del menú del cliente a los ajustes de
fábrica.
Restablecer ajustes de fábrica (Reset)
u
Pulsación larga en la zona del deslizador .
T
Una vez finalizado el reset, el aparato se apaga.
background
Limpieza y mantenimiento
ES
108
9 Limpieza y mantenimiento
IMPORTANTE:
Antes de realizar tareas de limpieza y
mantenimiento, asegúrese de que tanto la placa de
cocción como el extractor están completamente
apagados y se han enfriado.
u
Observe los siguientes ciclos de limpieza y
mantenimiento:
Componente Ciclos de limpieza
Panel de man-
dos
Inmediatamente cada vez que se ensu-
cie
Placa de coc-
ción
Limpiar bien inmediatamente cada vez
que se ensucie con un detergente con-
vencional
Extractor de su-
perficie
Semanalmente
Tobera de entra-
da y filtro de
grasa de acero
inoxidable
T
Después de cocinar platos con
mucha grasa
T
al menos una vez a la semana
T
a mano o en el lavavajillas (a 149
°F (65°C) máx.)
Limpie las superficies de acero inoxida-
ble siempre en la dirección de pulido
Carcasa de con-
ducción del aire
Cada 6 meses
Filtro de carbón
activo (solo para
recirculación)
Sustitúyalo si se forman olores, si la po-
tencia de extracción ha disminuido o si
aparece el indicador de servicio del filtro
Tab.9.1
Ciclos de limpieza
Una limpieza y mantenimiento regulares
garantiza una vida útil prolongada del producto
y un funcionamiento óptimo.
9.1
Productos de limpieza
u
No use productos de limpieza químicos agresivos o
que contengan ácido o lejía (p.ej., spray
limpiahornos).
u
Asegúrese de que el producto de limpieza no
contiene arena, bicarbonato, ácidos, lejías o
cloruros.
u
No use aparatos de limpieza de vapor, ni esponjas o
estropajos abrasivos.
Los productos de limpieza agresivos y las bases
de ollas abrasivas pueden dañar la superficie y
hacer que aparezcan manchas oscuras.
9.2
Mantenimiento
u
No use la placa de cocción como superficie de
trabajo o de almacenamiento.
u
No arrastre ni empuje los recipientes sobre la placa
de cocción.
Los posibles cambios de color o manchas brillantes no
implican ningún daño en la placa de cocción. No
afectan a la funcionalidad de la misma ni a la
estabilidad de la placa vitrocerámica.
Los cambios en el color de la placa de cocción se
deben a residuos que no fueron eliminados o que se
han quemado.
Las manchas brillantes se deben a desgaste producido
por la base del recipiente de cocción, especialmente si
se usan recipientes con base de aluminio o productos
de limpieza no apropiados. Estas manchas son difíciles
de eliminar.
9.3
Limpieza de la placa de
cocción
Para limpiar la placa de cocción, se necesita
una rasqueta especial para vitrocerámica y
productos de limpieza apropiados.
Limpieza programada
u
Retire la suciedad más basta y los restos de comida
de la placa de cocción con una rasqueta para
vitrocerámica.
u
Aplique el producto de limpieza en la placa de
cocción.
u
Extienda el producto sobre la superficie con papel de
cocina o un paño limpio.
u
Retire el producto de la placa de cocción con un
paño húmedo.
u
Seque la placa de cocción con un paño limpio.
Suciedad difícil
u
Elimine la suciedad más difícil y las manchas (como
marcas de cal o marcas brillantes nacaradas) con
productos de limpieza y la placa de cocción aún
caliente.
background
Limpieza y mantenimiento
ES
109
u
Elimine los restos de comida que caigan en la placa
por la ebullición con un paño húmedo.
u
Retire los restos de suciedad con la rasqueta para
vitrocerámica.
Limpieza de la superficie durante el uso
u
Retire siempre semillas, migajas y similares
inmediatamente para evitar arañar la superficie.
u
Retire inmediatamente los restos más difíciles, de
plástico, papel aluminio, azúcar o platos dulces, de la
zona de cocción caliente con una rasqueta para
vitrocerámica para evitar que se quemen.
9.4
Limpieza del extractor
de superficie
u
Limpie las superficies del sistema de extracción con
un paño suave humedecido y lavavajillas, o con un
producto limpiacristales suave.
u
Reblandezca la suciedad que se haya secado sobre
las superficies con un paño húmedo (¡no rascar!).
9.4.1
Limpieza de la tobera de
entrada y del filtro de grasa
de acero inoxidable
u
Retire los componentes.
1
2
3
4
5
Fig.9.1
Desmontaje de los componentes
[1] Orificio de agarre
[2] Tobera de entrada
[3] Asa de agarre
[4] Filtro de grasa de acero inoxidable
[5] Abertura de entrada
Limpieza a mano
u
Utilice productos de limpieza desengrasantes.
u
Enjuague los componentes con agua caliente.
u
Limpie los componentes con un cepillo suave.
u
Tras la limpieza, enjuague bien los componentes con
agua limpia.
Limpieza en el lavavajillas
u
Coloque los componentes en el lavavajillas de forma
que no se les quede agua dentro.
u
Seleccione un programa de aclarado con una
temperatura máxima de 149 °F (65°C).
El filtro de grasa de acero inoxidable
W11751832 debe sustituirse cuando ya no sea
posible limpiarlo por completo. (Garantía,
servicio técnico, piezas de repuesto,
accesorios).
Montaje de los componentes
u
Para montar los componentes, siga los pasos en
orden inverso.
Coloque únicamente componentes secos y
limpios en el aparato.
9.4.2
Eliminación de líquidos del
aparato
Si cae líquido en el aparato por la abertura de
entrada, será retenido por el filtro de grasa de
acero inoxidable (hasta 5.1oz [150ml]) y en la
carcasa de conducción del aire.
Siga estos pasos:
u
Retire la tobera de entrada y el filtro de grasa de
acero inoxidable.
u
Vacíe el filtro de grasa de acero inoxidable.
u
Compruebe si se ha acumulado líquido en la base de
la carcasa de conducción del aire.
u
Elimine el líquido de la carcasa de conducción del
aire.
u
Para secar el filtro de carbón activo y las piezas del
conducto, encienda el extractor de superficie como
mínimo en el nivel 5.
T
Después de 120 minutos, el extractor de superficie
se apagará automáticamente y se activará la función
de desconexión retardada automática.
background
Limpieza y mantenimiento
ES
110
9.5
Limpieza de la carcasa
de conducción del aire
La carcasa de conducción del aire se encuentra por
debajo de la placa de cocción, en el armario inferior. En
la superficie de la carcasa de conducción del aire
pueden depositarse residuos de grasa o de cal.
Apertura de la carcasa de conducción del
aire
u
Desmonte la tobera de entrada y el filtro de grasa de
acero inoxidable.
u
Retire la trampilla para el cambio del filtro.
u
Abra los 6 bloqueos repartidos por el contorno.
u
Retire la base de la carcasa.
u
Limpie la carcasa de conducción del aire y la base de
la carcasa con un producto de limpieza suave.
12345
Fig.9.2
Carcasa de conducción del aire
[1] Espiga
[2] Ranura de junta
[3] Bloqueo
[4] Base de la carcasa
[5] Carcasa de conducción del aire
Cierre de la carcasa de conducción del aire
u
Sitúe la base de la carcasa con ayuda de los 3
pivotes de centrado distribuidos por el contorno.
u
Presione la base de la carcasa hacia arriba para
encajarla en la ranura de junta.
u
Cierre los 6 bloqueos.
u
Compruebe que la base de la carcasa está colocada
correctamente.
u
Coloque la trampilla para el cambio del filtro.
u
Compruebe que la trampilla para el cambio del filtro
está colocada correctamente.
u
Coloque el filtro de grasa de acero inoxidable y la
tobera de entrada.
background
Solución de fallos
ES
111
10 Solución de fallos
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red antes de realizar tareas de mantenimiento
No hacerlo podría causar la muerte o producir una descarga eléctrica.
A menudo es posible solucionar uno mismo posibles averías y fallos. Así ahorrará tiempo y costes, ya que
no tendrá que llamar al servicio de atención al cliente.
Situación de funcionamiento Causa Corrección
El aparato no se enciende Fusible/disyuntor automático defectuo-
so
Sustituya el fusible;
rearme el disyuntor automático
El fusible/disyuntor automático salta va-
rias veces
Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico
Se ha interrumpido la alimentación eléc-
trica
Encargue a un electricista profesional
que inspeccione el suministro
Producción de olores en el funciona-
miento de un aparato nuevo
Fenómeno normal cuando se trata de
aparatos recién salidos de fábrica
Los olores desaparecen después de al-
gunas horas de funcionamiento
Un indicador de una zona de cocción
muestra
No hay ningún recipiente o hay un reci-
piente no apropiado
Utilice recipientes de cocción adecua-
dos del tamaño apropiado (véase «Des-
cripción del aparato»)
Se enciende el botón de bloqueo
Bloqueo activo Desactive el bloqueo
Una zona de cocción/la placa de coc-
ción se apaga automáticamente
Se ha excedido la duración máxima de
funcionamiento para una zona de coc-
ción
Volver a poner en funcionamiento la zo-
na de cocción
Función booster interrumpida antes de
tiempo
Se ha activado el control de sobrecalen-
tamiento
ver"7.6.5Control de sobrecalenta-
miento"
El ventilador de refrigeración de la placa
de cocción sigue en marcha tras la des-
conexión
El ventilador de refrigeración seguirá
funcionando hasta que se haya enfriado
la placa de cocción
Esperar hasta que el ventilador de refri-
geración se apague automáticamente
La potencia de extracción del extractor
de superficie empeora
Mucha suciedad acumulada en el filtro
de grasa
Limpiar o sustituir el filtro de grasa
Mucha suciedad acumulada en el filtro
de carbón activo (sólo en recirculación)
Sustitución del filtro de carbón activo
Objeto en la carcasa de conducción del
aire (p.ej. un paño)
Retirar el objeto
Se muestra
Uso de un interruptor de contacto de
ventana separador de fase
Abra la ventana
El ventilador tiene un fallo o hay una co-
nexión suelta en el conducto
Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico
background
Solución de fallos
ES
112
Situación de funcionamiento Causa Corrección
Se muestra
Se ha activado el control de sobrecalen-
tamiento
ver"7.6.5Control de sobrecalenta-
miento"
Se muestra , , o
Módulo de conectividad defectuoso Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico
Se muestra (sólo en recirculación)
Se ha consumido la vida útil del filtro de
carbón activo
Colocar nuevo filtro de carbón activo
(Sustitución del filtro de carbón activo).
Tab.10.1
Solución de averías
background
Instalación
ES
113
11 Instalación
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red antes de realizar
tareas de mantenimiento
No hacerlo podría causar la muerte o producir
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro por carga pesada
Se necesitarán dos o más personas para mover e
instalar o desinstalar el aparato.
No hacerlo así podría provocar lesiones en la
espalda u otras partes del cuerpo.
El silicón debe curarse durante 24 horas antes de
usar el aparato por primera vez.
11.1
Instrucciones generales
de instalación
El aparato no debe instalarse sobre dispositivos
de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos,
lavadoras o secadoras.
Las superficies de contacto de las encimeras y
las juntas de sellado de la pared deben ser de
un material resistente al calor (hasta aprox.
100°C).
Los recortes de la encimera deben sellarse con
un producto resistente a la humedad y, en caso
necesario, estar provistos de un aislante
térmico.
El extractor de superficie integrado no debe
usarse con otras placas de cocción.
Para mantener el nivel de rendimiento y evitar
el sobrecalentamiento, debe garantizarse una
ventilación suficiente debajo de las placas de
cocción.
Si se prevé instalar una base protectora para el
cable (falso suelo) debajo del aparato, deberá
colocarse de forma que no obstruya la
ventilación.
La etiqueta de clasificación se encuentra en la
parte inferior del aparato, en el recinto negro.
11.1.1
Operación simultánea del
extractor de superficie en el
modo de extracción al
exterior con una unidad de
combustión dependiente del
aire ambiente
Las unidades de combustión dependientes del aire
ambiente (p.ej., estufas de gas, aceite, madera o
carbón, calentadores de flujo continuo de agua,
calentadores de agua instantáneos) toman aire de la
habitación en la que están instalados y liberan los gases
de escape al exterior a través de un sistema de salida
(p.ej., una chimenea).
Si el extractor de superficie se usa en modo de
extracción al exterior, toma aire de la habitación donde
está instalado y de las habitaciones contiguas. Si no hay
suficiente aire, se producirá una bajada de presión. Los
gases podrían ser aspirados de la chimenea o conducto
de extracción y devueltos a la habitación.
Fig.11.1
Instalación de aire de escape – no permitida
Fig.11.2
Instalación de aire de escape – correcta
background
Instalación
ES
114
u
Si están simultáneamente en funcionamiento tanto la
placa de cocción con una unidad de combustión
como el extractor de superficie en la habitación
donde están instalados, asegúrese de que…
T
… la baja presión máxima es 4Pa;
T
… se usa un dispositivo (p.ej., un interruptor de
contacto de ventana, dispositivo de advertencia de
baja presión) para garantizar un aporte suficiente de
aire limpio;
T
… el aire de escape no se conduce a una chimenea
usada para gases de escape de aparatos usados con
gas u otros combustibles;
T
… un ingeniero certificado y autorizado comprueba y
homologa la instalación (p.ej., un técnico HVAC para
Norteamérica).
Si el extractor de superficie se usa
exclusivamente en modo de recirculación, el
funcionamiento simultáneo de una unidad de
combustión dependiente del aire ambiente es
posible sin tener que adoptar medidas
adicionales.
11.2
Volumen de suministro
Volumen de suministro Cantidad
Placa de cocción con extractor de su-
perficie integrado
1
Tobera de entrada 1
Filtro de grasa de acero inoxidable 1
Instrucciones de funcionamiento e insta-
lación
1
Ficha técnica 1
Abrazaderas de montaje 3
Cinta selladora 1
Set de calzos para ajuste de la altura 1
Tab.11.1
Volumen de suministro
Comprobación del alcance de suministro
u
Asegúrese de que el suministro está completo y que
no hay daños
u
Notifique inmediatamente al equipo de servicio
técnico si faltan piezas o si hay piezas dañadas.
u
No instale bajo ninguna circunstancia piezas que
presenten daños.
u
Elimine el embalaje de transporte de manera
adecuada (Desmantelamiento, desmontaje y
eliminación).
11.3
Herramientas y ayudas
Para instalar correctamente el aparato se necesitan,
entre otras, las siguientes herramientas:
T
destornillador Torx tamaño 20
T
sellante de silicona negra resistente al calor
11.4
Instrucciones de
montaje
11.4.1
Espacios de separación para
la instalación
u
Mantenga el espacio libre necesario alrededor del
recorte de la encimera.
*
1
2
Fig.11.3
Espacio necesario
[*] Si se instala en Canadá
[1] Espacio necesario
[2] Recorte de la encimera
Se recomienda dejar libre un espacio lateral de 6"
(15.2cm) entre el lado de la placa de cocción y la
pared lateral para garantizar la máxima ventilación.
11.4.2
Información sobre los
módulos de cocina
T
Puede ser necesario retirar los travesaños del
módulo de cocina en la zona del recorte para la
encimera.
T
En caso de encimeras delgadas, el módulo debe
disponer de una placa de apoyo con rigidez
suficiente.
background
Instalación
ES
115
T
Los cajones o estantes del módulo de suelo deben
ser desmontables.
T
Los cajones del módulo de suelo deberán acortarse
según la situación de instalación.
Si se va a instalar un falso suelo (protección de cable),
deberá tenerse en cuenta lo siguiente:
T
Debe instalarse de forma que se pueda desmontar
desde abajo para tareas de mantenimiento.
T
Para garantizar una ventilación suficiente de la placa
de cocción, deberá respetarse una distancia mínima
de
19
/
32
in (1.5cm) hasta el borde inferior de la placa
de cocción.
11.5
Recorte de la encimera
Se recomienda una distancia mínima de 2 in
(5,1cm) desde el borde delantero de la
encimera hasta el recorte de la encimera.
u
Realice el recorte de la encimera teniendo en cuenta
las dimensiones de recorte especificadas.
u
Asegúrese de que las superficies de recorte de las
encimeras estén bien selladas.
u
Observe las instrucciones del fabricante de la
encimera.
Una vez realizado el recorte de la encimera, es
posible que en algunas instalaciones se tengan
que rebajar las paredes laterales del armario
inferior para dejar espacio para la base de la
placa de cocción. Para evitar tener que hacer
esta modificación, use un armario inferior con
paredes laterales más anchas que el recorte.
11.5.1
Dimensiones de recorte para
instalación enrasada (30")
KCID930SBL
Fig.11.4
Dimensiones de recorte para instalación
enrasada
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 31
1
/
32
± 0.08 in [78.8 ± 0.2 cm]
C 28
55
/
65
± 0.08 in [73.3 ± 0.2 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 22
7
/
32
± 0.08 in [56.4 ± 0.2 cm]
F 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
G ≥ 2 in [≥ 5 cm]
Fig.11.5
Dimensiones de rebajo para instalación
enrasada
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 – 4 cm]
B
9
/
32
+
1
/
64
in [0.7 + 0.05 cm]
C
15
/
32
in [1.2 cm]
background
Instalación
ES
116
11.5.2
Dimensiones de recorte para
montaje superpuesto (30")
KCID930SBL
Fig.11.6
Dimensiones de recorte para montaje
superpuesto
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 28
55
/
65
± 0.08 in [73.3 ± 0.2 cm]
C ≥ 2 in [≥ 5 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
Fig.11.7
Dimensiones de cobertura para montaje
superpuesto
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 - 4 cm]
B
25
/
64
in [1 cm]
11.5.3
Dimensiones de recorte para
instalación enrasada (36")
KCID936SBL
Fig.11.8
Dimensiones de recorte para instalación
enrasada
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 36
1
/
2
± 0.08 in [92.7 ± 0.2 cm]
C 34
9
/
16
± 0.08 in [87.8 ± 0.2 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 22
7
/
32
± 0.08 in [56.4 ± 0.2 cm]
F 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
G ≥ 2 in [≥ 5 cm]
Fig.11.9
Dimensiones de rebajo para instalación
enrasada
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 – 4 cm]
B
9
/
32
+
1
/
64
in [0.7 + 0.05 cm]
C
15
/
32
in [1.2 cm]
background
Instalación
ES
117
11.5.4
Dimensiones de recorte para
montaje superpuesto (36")
KCID936SBL
Fig.11.10
Dimensiones de recorte para montaje
superpuesto
A R0.2 in [R0.5 cm]
B 34
9
/
16
± 0.08 in [87.8 ± 0.2 cm]
C ≥ 2 in [≥ 5 cm]
D ≥ 23
5
/
8
in [≥ 60 cm]
E 21
5
/
32
± 0.08 in [53.7 ± 0.2 cm]
Fig.11.11
Dimensiones de cobertura para montaje
superpuesto
A
25
/
64
– 1
37
/
64
in [1 - 4 cm]
B
25
/
64
in [1 cm]
11.6
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red antes de realizar
tareas de mantenimiento.
Use cable de cobre calibre 10.
Placa de cocción con toma eléctrica de tierra.
No observar estas instrucciones podría tener
como consecuencia la muerte, fuego o descarga
eléctrica.
IMPORTANTE: La placa de cocción debe conectarse a
tierra de acuerdo con los códigos y regulaciones locales
o con el National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 o
Canadian Electrical Code, CSA C22.1, en caso de no
existir códigos locales
Si la regulación lo permite y se usa un cable de tierra
separado, se recomienda que un instalador electricista
cualificado verifique la idoneidad del recorrido de
puesta a tierra
Puede obtenerse una copia de los códigos
mencionados arriba en:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International 8501
East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Se necesita un circuito eléctrico con fusible de
208/240 VAC, 60 Hz, 40 A. También se recomienda un
fusible de retardo o un disyuntor. Se recomienda
instalar esta placa de cocción con un circuito específico
para ella.
Los sistemas electrónicos funcionan dentro de unos
límites de tensión amplios, pero se requieren una
conexión a tierra y una polaridad correctas. Compruebe
que la salida proporciona un mínimo de 208V de
corriente y que está correctamente conectada a tierra.
background
Instalación
ES
118
Los diagramas de cableado se proporcionan con esta
placa de cocción. Véase la ficha aparte «Diagramas de
cableado». Los diagramas de cableado van situados en
la cara inferior de la base de la placa de cocción.
No es necesario que la placa de cocción se conecte a
una toma para interruptor de circuito tipo GFCI (por
falla a tierra) o tipo AFCI (por falla de arco). Se
recomienda no conectar una placa de cocción o
cualquier otro electrodoméstico a una toma de pared
para GFCI o un interruptor de circuito tipo AFCI, ya que
podrían dar lugar al disparo de estos tipos de
interruptores de circuito durante el funcionamiento
normal.
El uso de un circuito protegido con GFCI/AFCI no
afecta al rendimiento de esta placa de cocción. No
obstante, el funcionamiento normal de la electrónica de
las placas de cocción puede llevar consigo alguna
molestia ocasional al activarse el interruptor GFCI.
11.7
Instalación del aparato
en modo de extracción
al exterior
Deben respetarse las leyes y regulaciones
nacionales y regionales relativas al diseño de
los conductos de escape.
Se deberá asegurar un aporte suficiente de aire.
El aire de escape debe dirigirse al exterior con
los conductos de aire de escape adecuados.
La sección transversal mínima de conducto de
aire de escape debe ser de 28in² [176cm²], lo
que equivale a un tubo redondo con un
diámetro de 6in [15cm].
u
No conduzca el sistema de ventilación hasta una
buhardilla u otra zona cerrada.
u
Use una tapa de ventilación.
u
El sistema de ventilación debe conducir al exterior.
u
Antes de hacer los recortes, asegúrese de que hay
suficiente espacio libre en la pared o el suelo para la
rejilla de ventilación.
u
No corte ninguna vigueta o montante a menos que
sea absolutamente necesario. Si debe cortarse una
vigueta o un montante, se deberá usar una
estructura de soporte.
u
El tamaño de la ventilación debe ser uniforme.
u
El sistema de ventilación debe disponer de una
compuerta.
u
Use abrazaderas apropiadas para obturar todas las
juntas del sistema de ventilación.
u
Utilice masilla para sellar el muro exterior o la
abertura del techo alrededor de la tapa.
u
Estudie cuál es el mejor método de ventilación para
su aplicación.
11.8
Preparación del aparato
Colocar la cinta selladora
u
Para el montaje superpuesto pegue la cinta selladora
adjunta sin dejar huecos por fuera en todo el
perímetro de la parte inferior de la placa de cocción.
u
Para el montaje enrasado, pegue la cinta selladora
en las superficies de apoyo del recorte de la
encimera, incluso aunque selle la placa de cocción
con masilla de silicona o similar.
1
2
Fig.11.12
Cinta selladora en caso de montaje
superpuesto
[1] Masilla de silicona
[2] Cinta selladora
1
2
Fig.11.13
Cinta selladora en caso de montaje enrasado
[1] Masilla de silicona
[2] Cinta selladora
Colocación de las abrazaderas de montaje
u
Inserte 3 abrazaderas de montaje en la placa de
cocción.
background
Instalación
ES
119
Fig.11.14
Colocación de las abrazaderas de montaje
Las ranuras para las abrazaderas de montaje se
encuentran en la partes frontal y trasera del dispositivo.
u
Enganche la pestaña en la abertura.
u
Deslice las abrazaderas de montaje en la ranura para
bloquearla en su sitio.
u
Fije el tornillo a la encimera de la cocina.
11.9
Medidas de instalación
Fig.11.15
Medidas de instalación para extracción al
exterior, profundidad de encimera 23
5
/
8
"
[60cm]
11.10
Instalación de la placa
de cocción
ADVERTENCIA
Peligro por carga pesada
Se necesitarán dos o más personas para mover e
instalar o desinstalar el aparato.
No hacerlo así podría provocar lesiones en la
espalda u otras partes del cuerpo.
El silicón debe curarse durante 24 horas antes de
usar el aparato por primera vez.
11.10.1
Inserción de la placa de
cocción
u
Antes de insertar la placa de cocción, retire la tobera
de entrada y el filtro de grasa de acero inoxidable
u
Use la abertura de entrada como agarradera para
insertar la placa.
u
Mantenga derecha la placa de cocción al levantarla
para su colocación en el recorte de la encimera.
u
Inserte la placa de cocción en el centro del recorte
de la encimera.
u
Oriente con exactitud la placa de cocción.
Calzos para ajustar la altura en caso de
instalación enrasada (opcionales)
Para evitar que se escurran, los calzos de ajuste de
altura son autoadhesivos.
u
En caso necesario, inserte calzos de ajuste de altura.
u
Coloque los calzos de ajuste de altura al lado de la
cinta selladora.
1
2
Fig.11.16
Colocación de los calzos de ajuste de altura
[1] Placa de cocción
[2] Placa de compensación de altura
background
Instalación
ES
120
1 2
Fig.11.17
Calzos para ajuste de la altura
[1] Cinta selladora
[2] Placa de compensación de altura
11.10.2
Afianzamiento de la placa de
cocción
Afiance la placa de cocción en la encimera con el
soporte de fijación en las abrazaderas de montaje.
Par de apriete: máx. 20 lbf in (2.2Nm).
No use ningún destornillador eléctrico para la
instalación, sino solo destornilladores
manuales.
Fig.11.18
Afianzamiento de la placa de cocción
11.11
Sistema de ventilación
11.11.1
Requisitos de ventilación
IMPORTANTE:
Esta placa de cocción debe contar con
un sistema de extracción al exterior a menos que se
utilice un paquete adicional de filtros sin conductos.
Véase el apartado «Métodos de ventilación».
T
No conduzca el sistema de ventilación hasta una
buhardilla, pared, techo o un espacio oculto de un
edificio.
T
Use una tapa de ventilación.
T
El sistema de ventilación debe llegar hasta el
exterior.
T
Utilice únicamente una rejilla de ventilación redonda
de 6" (15.2 cm) de diámetro o rectangular de 31/4"
x 10" (8.3 cm x 25.4 cm) con la siguiente excepción:
para placas de cocción eléctricas, se puede usar una
rejilla redonda de 5" (12.7 cm) de diámetro para la
ventilación directamente desde la parte trasera de la
placa de cocción a través de un tramo de pared no
superior a 10 ft (3.0 m).
T
Antes de hacer los recortes, asegúrese de que hay
suficiente espacio libre en la pared o el suelo para la
rejilla de ventilación.
T
No corte ninguna vigueta o montante a menos que
sea absolutamente necesario. Si debe cortarse una
vigueta o un montante, se deberá usar una
estructura de soporte.
T
El tamaño de la ventilación debe ser uniforme.
T
El sistema de ventilación debe disponer de una
compuerta.
T
Use abrazaderas apropiadas para obturar todas las
juntas del sistema de ventilación.
T
Utilice masilla para sellar el muro exterior o la
abertura del techo alrededor de la tapa.
T
Estudie cuál es el mejor método de ventilación para
su aplicación.
Para el mejor rendimiento:
T
Utilice una ventilación galvanizada, calibre mínimo
26, o de aluminio, calibre mínimo 25. Los accesorios
para tubería de baja calidad pueden reducir el flujo
de aire. No se recomiendan los tubos flexibles de
metal para ventilación.
NOTA:
Los códigos locales pueden prescribir un
material de mayor calibre.
T
Los conductos de metal pueden reducirse a acero
galvanizado calibre 30 o acero aluminizado calibre
26 si los códigos locales lo permiten. Esta reducción
se basa en la información del Código Internacional
Residencial, sección M1601.1 (edición de 2006).
T
No instale dos codos seguidos.
T
No use más de tres codos de 90°.
T
Si se utiliza un codo, instálelo lo más alejado posible
de la abertura de salida del motor de ventilación.
T
Asegúrese de que se dejan como mínimo 18" (45.7
cm) de tramo recto entre los codos si se va a usar
más de uno.
T
Si los codos están demasiado juntos, pueden
producirse fuertes turbulencias que reducirán el flujo
de aire.
T
No use codos de 5" (12.7 cm) en un sistema de 6"
(15.2 cm) o 31/4" x 10" (8.3 cm x 25.4 cm).
T
No reduzca a un sistema de 5" (12.7 cm) después de
usar empalmes de 6" (15.2 cm) o 31/4" x 10" (8.3
cm x 25.4 cm).
background
Instalación
ES
121
T
Evite formar dobladuras a mano, ya que pueden
limitar el flujo de aire.
T
Use una tapa de ventilación para un rendimiento
adecuado. Si se utiliza otro tipo de tapa para pared o
tejado, asegúrese de que su tamaño no es inferior al
especificado y que cuenta con una compuerta
antirretorno.
T
Use abrazaderas apropiadas para obturar todas las
juntas del sistema de ventilación.
T
Utilice masilla para sellar el muro exterior o la
abertura del techo alrededor de la tapa.
Deben mantenerse al mínimo posible tanto la longitud
del sistema de ventilación como el número de codos.
La máxima longitud equivalente del sistema de
ventilación es 60 ft (18.3 m). Para altitudes por encima
de 4,500 ft (1372 m), reduzca un 20% el recorrido del
sistema de ventilación recomendado para conseguir el
mejor rendimiento.
Instalaciones para climas fríos
Debe instalarse una compuerta antirretorno adicional
para minimizar el flujo de retorno de aire frío.
Aire de compensación
Los códigos de construcción locales pueden prescribir
el uso de sistemas de aire de compensación si se
utilizan sistemas de ventilación con un flujo de aire
mayor que el especificado (en cfm). La especificación
de cfm varía de un lugar a otro. Consulte a su técnico
de HVAC para conocer los requisitos específicos de su
zona.
11.11.2
Instalaciones de losas de
hormigón – Escape a través
del muro
1
2
3 4
5
6
8
9
10
11
1213
14
7
Fig.11.19
Instalaciones de losas de hormigón – Escape a
través del muro
[1] Tapa para muro
[2] Rejilla de ventilación metálica de 15,2cm redonda
[3] 40,6cm máximo
[4] Losa de hormigón
[5] Tubería de saneamiento de PVC de 15,2cm redonda
[6] Conducto metálico de 15,2cm redondo
[7] Empalme de PVC de 15,2cm redondo
[8] Tubería de saneamiento de PVC de 15,2cm redonda
[9] Codo de 90° para tubería de saneamiento de PVC de
15,2cm redonda
[10] Grava o arena compacta que rodea por completo la
tubería
[11] 30 ft (9.1 m) max.
[12] Codo de 90° para tubería de saneamiento de PVC de
15,2cm redonda
[13] Empalme de PVC de 15,2cm redondo
[14] 30,5cm mínimo
11.11.3
Cálculo de la longitud del
sistema de ventilación
Para calcular la longitud del sistema que necesita, debe
sumar los pies (metros) equivalentes de cada pieza de
ventilación usada en el sistema.
Pieza de ventilación 6" (15.2cm) redonda
Codo de 45° 2.5ft
(0.8 m)
Codo de 90° 5.0ft
(1.5 m)
Tapa para muro de 15,2cm 0,0ft
(0.0 m)
Transición de 8,3cm × 25,4cm
a 15,2cm
4.5ft
(1.4 m)
Transición de 15,2cm a 8,3cm
× 25,4cm
1ft
(0.3 m)
Transición acodada de 90°de
8,3cm × 25,4cm a 15,2cm
5ft
(1.5 m)
background
Instalación
ES
122
Pieza de ventilación 6" (15.2cm) redonda
Transición acodada de 90° de
15,2cm a 8,3cm × 25,4cm
5ft
(1.5 m)
Codo de 90° de 8,3cm ×
25,4cm
5ft
(1.5 m)
Codo plano de 8,3cm ×
25,4cm
12ft
(3.7 m)
Tapa para muro de 8,3cm ×
25,4cm
0,0ft
(0.0 m)
Tab.11.2
Cálculo de la longitud del sistema de
ventilación
11.12
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red antes de realizar
tareas de mantenimiento.
Use cable de cobre calibre 10.
Placa de cocción con toma eléctrica de tierra.
No observar estas instrucciones podría tener
como consecuencia la muerte, fuego o descarga
eléctrica.
Esta placa de cocción se fabrica con un cable de puesta
a tierra verde o desnudo conectado al marco. Conecte
el cable de la placa de cocción a la caja de conexiones
a través del conector de conducto eléctrico con
certificación UL o CSA.
Opciones para conexión eléctrica
Si su casa tiene: Y va a hacer la
conexión a:
Vaya a la sec-
ción:
Cable de 4 hilos
Una caja de des-
conexión con fusi-
ble o de interrup-
tores de circuito
Cable de 4 hilos
desde el suminis-
tro a cable de 3 hi-
los desde la placa
de cocción
Cable de 3 hilos
Una caja de des-
conexión con fusi-
ble o de interrup-
tores de circuito
Cable de 3 hilos
desde el suminis-
tro a cable de 3 hi-
los desde la placa
de cocción
Tab.11.3
Opciones para conexión eléctrica
11.12.1
Cable de 4 hilos desde el
suministro a cable de 3 hilos
desde la placa de cocción
IMPORTANTE:
Use el cable de 3 hilos desde el
suministro si los códigos locales no permiten conectar
el conductor de tierra del marco al neutro (hilo blanco)
de la caja de conexiones.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.11.20
Cable de 4 hilos
[1] Cable de 4 hilos desde el suministro
[2] Caja de conexiones
[3] Hilos blancos
[4] Hilos rojos
[5] Conector de conducto con certificación UL o CSA
[6] Cable de 3 hilos desde la placa de cocción
[7] Hilos desnudos o verdes
[8] Conector de cables con certificación UL
[9] Hilos negros
background
Instalación
ES
123
u
Desconecte la alimentación.
u
Si la caja de conexiones tiene tapa, retírela.
u
Conecte el conducto de cables flexible de la placa de
cocción a la caja de conexiones mediante un
conector con certificación UL o CSA para conducto
de 1/2" (1.3 cm).
u
Apriete los tornillos del conector de conducto si los
hay.
u
Una los dos hilos negros mediante los conectores
con certificación UL.
u
Una los dos hilos rojos mediante los conectores con
certificación UL.
u
Conecte el hilo blanco mediante los conectores con
certificación UL.
u
Conecte el hilo verde o desnudo de puesta a tierra
del cable de la placa de cocción al hilo verde o
desnudo de puesta a tierra (en la caja de
conexiones) mediante los conectores con
certificación UL.
u
Coloque la tapa de la caja de conexiones.
u
Restablezca la alimentación eléctrica.
11.12.2
Cable de 3 hilos desde el
suministro a cable de 3 hilos
desde la placa de cocción
IMPORTANTE:
Use el cable de 3 hilos desde el
suministro si los códigos locales permiten conectar el
conductor de tierra del marco al neutro (hilo blanco) de
la caja de conexiones:
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.11.21
Cable de 3 hilos
[1] Cable de 3 hilos desde el suministro
[2] Caja de conexiones
[3] Conector de cables con certificación UL
[4] Hilos negros
[5] Conector de conducto con certificación UL o CSA
[6] Cable de 3 hilos desde la placa de cocción
[7] Hilos verdes
[8] Hilos rojos
u
Desconecte la alimentación.
u
Si la caja de conexiones tiene tapa retírela.
u
Conecte el conducto de cables flexible de la placa de
cocción a la caja de conexiones mediante un
conector de conducto con certificación UL o CSA.
u
Apriete los tornillos del conector de conducto si los
hay.
u
Una los dos hilos negros mediante los conectores
con certificación UL.
u
Una los dos hilos rojos mediante los conectores con
certificación UL.
u
Conecte los hilos verde o desnudo y blanco del cable
de la placa de cocción al hilo blanco (neutro) en la
caja de conexiones mediante los conectores con
certificación UL.
u
Coloque la tapa de la caja de conexiones.
u
Restablezca la alimentación eléctrica.
11.13
Primera puesta en
servicio
Para la primera puesta en servicio deben
realizarse algunos ajustes esenciales
(configuración básica) desde el menú de
distribuidores y de servicio.
11.13.1
Menú de distribuidor y
servicio técnico
Se puede acceder al menú de distribuidores y
de servicio hasta 2 minutos después del paso
de corriente por el aparato.
El sistema adopta y guarda los ajustes
realizados al salir de la opción del menú en
cuestión.
A continuación encontrará explicaciones sobre
el uso del menú y una descripción de las
opciones de menú principales.
background
Instalación
ES
124
Vista general del menú de distribuidor y
servicio técnico
Opción de menú/Descripción/Área de
selección
Ajuste de fá-
brica
B Sistema de extracción (aire de sali-
da/sistema de recirculación)
Aire de salida
C Gestión de potencia 2
D Modo demo Off
Tab.11.4
Vista general del menú
Acceso al menú de distribuidor y servicio
técnico
u
Conecte el aparato al suministro eléctrico.
T
La pantalla estándar aparece y el símbolo del
ventilador parpadea durante 2 minutos.
u
Pulse durante unos segundos en el botón del
ventilador
.
T
Se muestran 4 puntos para entrada .
u
Mantenga pulsado el botón del ventilador y, al
mismo tiempo, presione los puntos para entrada
en el orden especificado.
T
Se muestra la opción de menú B.
Fig.11.22
Acceso al menú de distribuidor y servicio
técnico
11.13.2
Opción de menú B:
Configuración del sistema de
extracción
Se puede elegir entre dos modos de funcionamiento:
T
Modo de funcionamiento : sistema de recirculación
T
Modo de funcionamiento : sistema de extracción al
exterior (ajuste de fábrica)
u
Seleccione el modo de funcionamiento adecuado.
u
Confirme y guarde el ajuste pasando a la siguiente
opción de menú (toque la pantalla de control/el
indicador
).
Fig.11.23
Pantalla de la opción de menú B:
Configuración del sistema de extracción
11.13.3
Opción de menú C: Gestión
de potencia (solo con fines
de demostración)
La potencia total del aparato puede reducirse si la
potencia eléctrica requerida no está disponible en el
lugar donde se realice la demostración. Para un
funcionamiento monofásico, la tensión de entrada debe
convertirse a 220/240V mediante un transformador
específico.
Se puede elegir entre dos ajustes de gestión de la
potencia:
Ajustes de
gestión de la
potencia
Conexión Consumo
eléctrico
máximo
Protección
por fusible
C2 Bifásica 8,0kW 2 × 40A
C1 Monofásica 1,6kW 1 × 15A
Tab.11.5
Gestión de potencia
Seleccione el ajuste adecuado.
Confirme y guarde el ajuste pasando a la siguiente
opción de menú (toque la pantalla de control/el
indicador
).
Las limitaciones de potencia de las zonas de
cocción, ajustadas de forma automática por el
propio aparato, se adaptan a la potencia total
configurada.
background
Instalación
ES
125
Fig.11.24
Pantalla de la opción de menú C: Gestión de
potencia
11.13.4
Opción de menú D: Modo
demo
El aparato puede ponerse en modo demo, que ofrece la
funcionalidad completa, excepto la función de
calentamiento de la placa de cocción, que está
desactivada.
u
Toque el segmento superior del deslizador.
T
El símbolo del modo demo se muestra en todas
las zonas de cocción durante un segundo.
T
Se muestra .
u
Confirme y guarde el ajuste pasando a la siguiente
opción de menú (toque la pantalla de control/el
indicador
).
La detección de ollas está desactivada en el
modo demo.
Fig.11.25
Pantalla de la opción de menú D: Modo demo
Cierre del menú de distribuidor y servicio
técnico
Una vez que haya pasado por todos los puntos básicos
del menú de configuración:
u
Pulse durante unos segundos en la pantalla de
control.
11.13.5
Comprobación del
funcionamiento
u
Someta todos los aparatos a un examen funcional a
fondo.
u
En caso de avisos de error, consulte el capítulo
«Solución de averías».
11.14
Sellado del aparato
OPCIONAL según las preferencias del usuario.
NOTA:
No todas las encimeras de piedra pueden
sellarse con silicona, ya que puede manchar la piedra.
u
Terminados los trabajos de montaje, selle el aparato
con masilla de silicona negra térmica.
u
Asegúrese de que no entre silicona de sellado por
debajo del aparato.
1
Fig.11.26
Sellante de silicona para montaje superpuesto
[1] Masilla de silicona
1
Fig.11.27
Sellante de silicona para instalación enrasada
[1] Masilla de silicona
11.15
Entrega al usuario
Una vez que se ha finalizado la instalación:
u
Explique las funciones principales al usuario.
u
Explique todos los aspectos del funcionamiento y el
manejo al usuario.
u
Proporcione al usuario los accesorios y las
instrucciones de funcionamiento e instalación, que
deberán guardarse en su sitio.
background
Instalación
ES
126
11.16
Piezas de repuesto /
accesorios
Referencia Descripción
W11751831 Tobera de entrada
W11751832 Filtro de grasa
W11751834 Filtro de carbón
W11751835 Set de recirculación
W11751836 Marco de placa de cocción para una an-
chura de 30 pulgadas
W11751837 Marco de placa de cocción para una an-
chura de 36 pulgadas
W11751840 Vitrocerámica de 36" con marco de su-
jeción
W11751846 Vitrocerámica de 30" con marco de su-
jeción
W11751851 Generador de inducción horizontal B4
W11751852 Control táctil blanco
W11751858 Ventilador universal compacto
W11751859 Electrónica de extracción
W11751860 Módulo de inducción KCID930SBL
W11751865 Módulo de inducción KCID936SBL
W11751867 Conducto de extracción superior
W11751910 Clips para conducto de extracción
W11751911 Soporte de control táctil
W11751912 Hardware de instalación
Tab.11.6
Piezas de repuesto
background
127
background
KitchenAid
www.kitchenaid.com/owners
1-800-422-1230
KitchenAid
www.kitchenaid.ca/owners
www.kitchenaid.ca/proprietaire
1-800-807-6777
W11760827

Specifications

KitchenAid KCID930SBL Questions and Answers