
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting
and operating this machine.
2201207
1
9
17
25
33
41
49
57
65
73
81
89
97
105
113
121
129
137
145
153
161
169
177

Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на т
ехнически модификации

Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 2
7
1
Model# 2201207
2
3
7
6
6
5
1
4
8
5

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Taille-haies a été conçue et fabriquée selon de hauts
standards en matière de abilité, de facilité d’utilisation et
de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser
sans problèmes durant des années.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des chocs électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
UTILISATION PRÉVUE
Ce taille-haie est destiné à la coupe et à la taille des haies
et des buissons en utilisation domestique. Il n’est pas
conçu pour couper au dessus du niveau des épaules.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement. Le terme “outil
électrique” utilisé dans les consignes de sécurité ci-
après désigne aussi bien les outils électriques qui se
branchent au secteur que les outils électriques sans fil.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
N‘utilisez pas d‘outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de
liquides, gaz ou poussière inflammables. Les étincelles
provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu
ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas votre outil électrique lorsque
vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool
ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N’oubliez jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention
pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez é g
alement un masque anti-poussière , des chaussures
antidérapantes, un casque ou des protections auditives
pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher votre
outil à une prise et/ou d’insérer la batterie, de même
que lorsque vous prenez ou transportez l’outil. Pour
éviter les risques d’accidents, ne déplacez pas votre
outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez
pas si l’interrupteur est sur “marche”.
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil
en marche. Une clé de serrage restée attachée à un
élément mobile de l’outil peut provoquer des blessures
corporelles graves.
Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur
vos jambes. Une position de travail stable permet de
mieux contrôler son outil en cas d’événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour
lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement
est dangereux et doit impérativement être réparé.
Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des
consignes de sécurité utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin . Contrôlez l’alignement
des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est
cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Si des
pièces sont endommagées, faites réparer votre outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus au
mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un
outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de
bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.
Respectez les présentes consignes de sécurité lorsque
vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts,
1

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
etc. et tenez compte des spécificités de votre outil, de
votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour
éviter les situations dangereuses, n’utilisez votre outil
électrique que pour les travaux pour lesquels il a été
conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt”
ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion
d’une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à
un certain type de batterie peut déclencher un incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec
un outil sans fil. L’utilisation de toute autre batterie peut
provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla
éloignée d’objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux.
Le court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de
fuite de la batterie due à une utilisation abusive.Si cela
se produit, rincez la zone touchée à l’eau claire. Si vos
yeux sont atteints, consultez également un médecin.
Le liquide projeté d’une batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d’origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre
outil électrique en toute sécurité.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE TAILLE-HAIES
Gardez toute partie du corps éloignée de la lame du
taille-haies. Ne retirez pas de parties coupées et ne
maintenez pas de parties à couper lorsque les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur
soit en position d’arrêt avant de retirer des débris qui
bloquent les lames. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves
blessures.
Transportez le taille-haies en le tenant par sa poignée,
lames arrêtées. Lors du transport du taillehaies ou
pour son remisage, mettez toujours le protège-lameen
place. Une utilisation correcte du taille-haies réduit les
risques de blessures dues aux lames de coupe.
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées, car les lames de coupe sont
susceptibles d’entrer en contact avec des câbles
électriques cachés.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
Prenez connaissance de votre outil et de son
fonctionnement.
N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
Vérifiez l’état de votre outil avant de l’utiliser.
Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de batterie.
Assurez-vous que toutes les fixations et protections
sont en place et correctement serrées. Remplacez
toute lame ou toute autre pièce fissurée, ébréchée
ou endommagée. Assurez-vous que la lame est
correctement installée et solidement fixée. Vous
éviterez ainsi les risques de blessures corporelles
graves vis-à-vis de l’utilisateur ou des visiteurs et les
risques d’endommagement de l’outil.
Utilisez l’outil approprié. N’utilisez votre taille-haies que
pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
N’utilisez pas le taile-haies si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un outil
qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est
dangereux et doit impérativement être réparé.
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser l’outil.
Retirez les cordons, fils électriques, ficelles et autres
éléments qui pourraient se prendre dans la lame.
Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques
doivent être tenus à l’écart de l’espace de travail.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une distance
d’au moins 15 m car des objets pourraient être projetés
pendant la coupe. Il est recommandé aux visiteurs
de porter des protections oculaires. Si une personne
s’approche de vous pendant la coupe, arrêtez
immédiatement votre taille-haies.
Pour éviter les risques de choc électrique, n’exposez
pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité. N’utilisez pas
le taille-haies si vous avez les mains mouillées.
L’utilisation du taille-haies est interdite aux enfants de
moins de 15 ans ou aux personnes inexpérimentées.
Pour réduire les risques de lésions oculaires graves,
portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
utilisez le taille-haies.
Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si
le travail génère de la poussière.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans des éléments en mouvement.
2

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Nous vous recommandons de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque
vous travaillez à l’extérieur.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant au dessus du niveau des épaules afin
d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en
mouvement.
N’exposez pas un outil électrique ou une batterie à la
pluie ou à l’humidité.
Lorsque vous transportez ou rangez votre taillehaies,
veillez à ce que le fourreau de protection de la lame
soit bien en place.
Soyez toujours conscient de ce qui vous entoure et
restez vigilant : le bruit de l’outil en marche peut couvrir
d’autres bruits.
Prenez l’habitude de vérifier que les clés de serrage
ont été retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
Vérifiez toujours que les poignées et les systèmes de
protection sont bien en place avant d’utiliser votre outil.
N’utilisez jamais votre outil s’il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que
ceux d’origine ont été installés.
La valeur des vibrations réellement produites durant
l’utilisation de l’outil à moteur peuvent différer de la
valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé.
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le
régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement de ces
symptômes. Certaines mesures peuvent être prises
par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des
vibrations:
• Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l’apparition du
Syndrome de Raynaud.
• Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
• Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
CONSIGNES LORS DE L’UTILISATION DU TAILLEHAIES
N’utilisez pas votre taille-haies si la poignée avant
n’est pas en place. Mainenez votre outil à deux mains
lorsque vous l’utilisez.
Pour éviter les risques de démarrage involontaire,
ne déplacez pas votre outil avec votre doigt sur la
gâchette.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens.
Portez un pantalon épais, des chaussures de sécurité
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de shorts,
de sandales et n’utilisez pas votre taillehaies si vous
êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé
(lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre et n’utilisez pas
votre outil sur un support instable. Prenez bien appui
sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Ne
pas utiliser sur une échelle.
Ne forcez pas votre outil. Votre outil sera plus efficace
et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a
été conçu.
Relâchez la gâchette, attendez que le moteur s’arrête
complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer
votre outil, de le réparer ou d’effectuer des réglages.
Ce taille-haies sert uniquement à tailler des haies, des
buissons et des arbustes. N’utilisez pas cet outil pour
d’autres applications.
Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous
que la lame ne rencontrera pas d’obstacles.
Si le taille-haies heurte un obstacle ou si un objet se
prend dans la lame, arrêtez immédiatement votre outil,
retirez la batterie et vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée. N’utilisez pas votre outil avant d’avoir
effectué les réparations requises.N’utilisez pas votre
outil si des pièces ne sont pas correctement fixées ou
si elles sont endommagées.
Regardez bien ce que vous faites. Fiez vous à votre
bon sens.
Entretenez votre taille-haies avec soin. Veillez à ce
que la lame soit propre et bien aiguisée pour que le
taille-haies soit performant et puisse être utilisé en
toute sécurité. Lubrifiez et changez les accessoires
selon les instructions. Veillez à ce que les poignées
soient toujours sèches et propres, sans trace d’huile
ni de graisse.
Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant
de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu’une
pièce ou un accessoire endommagé peut continuer
à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez
l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune
pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
3

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Un protège-lame ou toute autre élément endommagé
doit être réparé ou remplacé par un Centre Service
Agréé sauf indication contraire dans le présent manuel
d’utilisation.
Pour évitez de vous couper, tenez vos mains éloignées
de la lame. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
ou de tenir le matériau à couper lorsque la lame est en
mouvement. Assurez-vous que la batterie a été retirée
et que la gâchette est relâchée avant de retirer un
élément bloqué dans la lame. Veillez à ne pas toucher
la lame lorsque vous saisissez votre outil.
AVERTISSEMENT
Le mouvement des lames continue pendant un court
instant après l’arrêt de l’appareil.
Tenez vos mains, votre visage et vos pieds éloignés
des pièces mobiles. N’essayez pas de toucher ou
d’arrêter la lame lorsque celle-ci est en rotation.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n’êtes pas en
train de couper ou lorsque vous vous déplacez d’une
zone de coupe à une autre.
Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres
matériaux s’accumuler sur l’outil. Ils pourraient
encombrer la lame.
Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation
abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que
votre outil soit rangé hors de portée des enfants et des
personnes inexpérimentées.
Remettez le fourreau de protection de la lame en place
lorsque vous n’utilisez pas le taille-haies.
Ne plongez votre outil dans de l’eau ou dans tout
autre liquide ou ne l’aspergez pas. Veillez à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et sans
déchet de coupe. Nettoyez votre outil après chaque
utilisation. Reportez-vous aux consignes de la section
“Rangement du taille-haies”.
Assurez-vous que les pièces de l’outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d’autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez ce taille-haies,
prêtez également ce manuel d’utilisation.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. L’entretien ou les réparations
réalisées par des personnes non qualifiées entraînent
des risques de blessures corporelles graves ou
d’endommagement de l’outil. Le nonrespect de cette
consigne rend votre garantie nulle et caduque.
Lors de l’entretien, seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées. Respectez les
instructions figurant dans la section Entretien de ce
manuel. Vous éviterez ainsi les risques de blessures
corporelles graves ou les risques d’endommagement
de l’outil. Le non-respect de cette consigne rend votre
garantie nulle et caduque.
AVERTISSEMENT
S’il manque une pièce, n’utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question. Le
non- respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZLES
RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR
INFORMER D’AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT
CE MANUEL D’UTILISA
4

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
SYMBOLE DÉSIGNATION/EXPLICATION
Précautions impliquant votre sécurité.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des vêtements et bottes de protection.
Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de graves blessures ou des dommages
matériels.
Portez des gants de travail épais et agrippants.
50
'
15
m
Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une distance d’au moins 15m
de la zone de travail.
N’utilisez pas votre outil sous la pluie !
Danger – Eloignez vos mains et pieds de la lame.
Construction avec une double isolation
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures
moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
5

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPÉCIFICATIONS
Model 2201207
Moteur 24 volts
Vitesse à vide 2800 SPM
Vitesse de la lame 2800 SPM
Longueur de la lame 470 mm
Capacité de coupe 17 mm
Niveau de pression
sonore mesuré
78 dB(A), k=3
Niveau de puissance
acoustique garanti
94 dB(A)
Incertitude de la mesure <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibrations 2.6 kg
DESCRIPTION
1. Fourreau De Protection De La Lame
2. Lame
3. Écran De Protection
4. Poignée Avant
5. Poignée Arrière
6. Batterie
7. Après Que La Gâchette
8. Avant La Gâchette
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre pack batterie et
de votre chargeur pour des instructions complètes sur la
méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de
verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez
l’outil.
INSÉREZ LA BATTERIE Voir Figure 2.
Insérez la batterie dans le taille-haies. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures du
coupe-bordures.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées de chaque côté de la batterie s’insèrent bien
et que la batterie est correctement fixée au taille- haies
avant de l’utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Repérez les languettes de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour détacher la batterie du taille-
haies.
Retirez la batterie du taille-haies.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre taille-h aies,
assurez-vous que les nervures de la batterie s’alignent
correctement avec les rainures du taillehaies et que les
languettes de verrouillage s‘ins èrent correctement . Une
mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager
les composants internes.
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES Voir Figure 3.
Retirez le fourreau de protection de la lame.
Tenez le taille-haies avec vos deux mains, une main
pour appuyer sur la gâchette de devant, et l'autre main
pour appuyer sur la gâchette arrière.
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Relâchez les deux gâchettes pour mettre l'outil à l’arrêt.
Retirez le pack batterie du taille-haie.
CONSEILS D’UTILISATION
Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper des
haies trop denses. La lame pourrait se plier et ralentir.
Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches
de plus de 15 mm d’épaisseur, ni tout élément trop
grand pour être coupé par les dents. Pour couper les
branches trop grosses, utilisez une scie à main ou un
élagueur.
Si vous souhaitez couper une haie de façon bien
plane, nous vous recommandons d’utiliser de la ficelle :
repérez d’abord le niveau auquel vous souhaitez tailler
la haie. Tendez ensuite de la ficelle le long de la haie à
ce niveau. Taillez juste au-dessus de la ficelle tendue,
tel qu’illustré à la figure 4. Taillez également les côtés
d’une haie de façon à ce que le dessus soit plus étroit
(voir fig. 5). La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les
dents se coincent, arrêtez le moteur, attendez que la
lame s’arrête et retirez la batterie avant d’essayer de
retirer les éléments coincés dans les dents.
Portez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes,
effectuez un large mouvement de balayage avec votre
taille-haies afin que les dents attrapent correctement
les tiges. Lorsque vous coupez des arbustes plus
anciens, en revanche, effectuez un mouvement de
va-et-vient d’avant en arrière car les tiges seront plus
dures.
6

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DANGER
Si les dents entrent en contact avec une ligne ou un
cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME !
CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C’EST
EXTRÊMEMENT DANGEREUX. Tenez votre taillehaies
par la poignée principale, qui est isolée, et posez-le loin
de vous avec précaution. Coupez le courant alimentant
la ligne ou le cordon sectionné avant de le/la dégager
des dents de la lame. Le non- respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser l’outil. Retirez
tous les objets tels que cordons d’alimentation, ls
électriques ou ls pouvant se prendre dans les dents de
la lame et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, l’huile, la graisse, etc. de l’outil. Utilisez
uniquement des pièces de rechange GreenworksTools
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommager
le produit.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans l sont toujours
prêts à fonctionner puisqu’ils n’ont pas besoin d’être
connectés à une prise électrique. Pour éviter les
blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie
et soyez extrêmement vigilant lors de l’entretien ou du
remplacement de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez
la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l’outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
Lubrifiez la lame après chaque utilisation.
Vérifiez régulièrement le degré d’usure des dents et
assurez-vous qu’elles ne sont pas endommagées.
Utilisez toujours des lames d’origine en cas de
remplacement.
LUBRIFICATION DE LA LAME Voir figure 6.
Retirez la batterie du taille-haies.
Pour une utilisation plus aisée de votre outil et pour
prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame
avant et après chaque utilisation. Avant de lubrifier la
lame, retirez la batterie et posez le taille-haies sur une
surface plane. Appliquez une huile légère pour moteur
le long du bord supérieur de la lame, tel qu’illustré.
Il peut s’avérer nécessaire de lubrifier la lame entre
deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le taille-
haies, retirez la batterie et lubrifiez la lame. Vous
pouvez ensuite reprendre votre travail. Ne lubrifiez
jamais la lame lorsque le taille-haies est en marche.
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans
des conditions normales d’utilisation. Par conséquent,
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou d’y monter un
accessoire non recommandé dans le présent manuel.
De telles transformations ou modications relèvent de
l’utilisation abusive et risquent de créer des situations
dangereuses pouvant entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement an de vous
assurer qu’aucune pièce n’est cassée et que toutes les
pièces sont solidement xées. Assurezvous que toutes
les vis et tous les éléments de xation sont bien serrés
an de réduire les risques de blessures corporelles
graves.
7

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez
la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l’outil.
Retirez la batterie.
Nettoyez le taille-haies à l’aide d’un chiffon humide
imbibé d’un détergent doux.
N’utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter
ou la poignée – ces éléments sont en plastique. Ils
pourraient être endommagés par certaines huiles
aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des
solvants tels que le kérosène.
Attention, l’humidité peut être à l’origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d’humidité à l’aide
d’un chiffon doux sec.
Utilisez une petite brosse ou le jet d’air d’un aspirateur
peu puissant pour nettoyer les fentes de ventilation du
carter de la batterie et du carter moteur.
Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de le
ranger. Rangez votre taille-haies dans un endroit sec,
bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Protégez toujours la lame à l’aide du fourreau de
protection avant de ranger votre taille-haies, tel
qu’illustré à la figure 7.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation, attendez que la batterie refroidisse et
rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée,
plus vite la batterie perd de sa capacité de charge.
Si vous rangez votre appareil pendant des périodes
prolongées, rechargez les batteries tous les mois ou
tous les deux mois. Cela prolongera la durée de vie
du pack batterie.
MISE AU REBUT
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
jeter avec les déchets domestiques. Si
jamais vous trouvez que votre produit des
outils Greenworks exige en remplacement,
ou s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez
pas avec les déchets domestiques. Faites ce
produit disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée et le conditionnement des produits
usés permettent de recycler les produits et les réutiliser.
Ré-usage des matériaux recyclés aident à prévenir la
pollution environnementale et réduit la demande des
matériaux premiers.
Batteries
Li-ion
A la n de leurs vies utiles, mettez au rebut les batteries
avec une diligence raisonnable pour protégé notre
environnement. La batterie comprend la matière qui est
dangereuse pour vous et l’environnement. Il faut l’enlever
et éliminer séparément à une facilité qui accepte les
batteries au lithium-ion.
8

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
Your hedge trimmer has been engineered and
manufactured to greenworks tools’s high standard for
dependability, ease of operation, and operator safety.
When properly cared for, it will give you years of rugged,
trouble-free performance.
rules for safe operation
WarninG
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
intenDeD use
This hedge trimmer is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use. It is not intended to
be used for cutting above shoulder level.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
WorK area safetY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
eleCtriCal safetY
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
personal safetY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
gloves, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
poWer tool use anD Care
Do not use any abrasive wheels. Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
BatterY tool use anD Care
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
9

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with plenty of soap and water. If liquid
contacts eyes, immediately seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
serviCe
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
HeDGe triMMer safetY WarninGs
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make sure the switch
is off when clearing jammed material.A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
reaD all instruCtions Before operatinG
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the unit.
Do not operate this unit when tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
Check for battery pack leaks.
Make sure all fasteners and guards are in place and
secure. Replace cutting blades or any other parts
that are cracked, chipped, or damaged. Make sure
the cutting blade is properly installed and securely
fastened. Failure to do so can result in personal injury
to the operator and bystanders, as well as damage to
the unit.
Use the right tool. Only use this hedge trimmer for the
purpose intended.
Do not use hedge trimmer if switch will not turn the
unit on or off. A unit that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or string which can
become entangled in the cutting blade.
Clear the area of children, bystanders, and pets. At
a minimum, keep all children, bystanders and pets
outside a 15 m radius; there still may be a risk to
bystanders from thrown objects. If you are approached,
stop the unit immediately.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
To avoid the risk of electric shock, do not operate unit
in damp or wet locations.
Do not handle the unit with wet hands.
Do not allow children or untrained individuals to use
this hedge trimmer.
To reduce the risk of injury, always wear full eye
protection, footwear, goggles and clothing when using
this machine.
Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery;
they can be caught in moving parts. Use of rubber
gloves, substantial footwear and long trousers is
recommended when working outdoors.
To prevent hair from being drawn into nearby air
vents and becoming entangled in moving parts, wear
protective hair covering to contain long hair or secure
covered hair above shoulder level.
When transporting or storing the machine always fit
with blade cover.
Always be aware of your surroundings and stay alert
for possible hazards that you may not hear due to the
noise of the machine.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
Always ensure all the handles and guards are fitted
when using the tool.
Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted whith an unauthorised modification.
The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
10

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms. It
is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
• Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
• After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
• Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
WHile operatinG
Do not use trimmer without front handle in place. Keep
both hands on handles when unit is in use.
To avoid accidental starting, never carry your unit with
your finger on the trigger.
Stay alert and pay attention to what you are doing. Use
common sense when using this hedge trimmer.
Wear heavy, long pants, substantial footwear and well
fitting gloves. Do not wear short pants, sandals or go
barefoot.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times. Do not use on
ladder.
Do not force the hedge trimmer. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
Release the trigger, allow the motor to stop, and remove
the battery pack before performing maintenance,
repair, or making adjustments.
This hedge trimmer is to be used for cutting hedges,
bushes, and shrubs only. Do not use for any other
purpose.
Before starting the unit, make sure the cutting blades
will not come in contact with anything.
If the machine strike or become entangled with foreign
objects, stop the unit immediately, remove the battery
pack and check for damage. Do not operate before
repairing damage. Do not operate the unit with loose
or damaged parts.
Watch what you are doing. Use common sense.
Maintain hedge trimmer with care. Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Check damaged parts. Before further use of the hedge
trimmer, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform it’s intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect it’s operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by a Authorised Service Centre unless indicated
elsewhere in this manual.
Risk of cut. Keep hands away from blades. Do not
attempt to remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make sure battery pack
is removed and the trigger is released when clearing
jammed material from blades. Do not grasp the
exposed cutting blades or cutting edges when picking
up or holding the unit.
Caution
Blades continue to move for a short time after unit is
turned off.
Keep hands, face, and feet at a safe distance from
moving parts. Do not touch or try to stop the cutting
blades when they are moving.
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of hedge clippings and other materials.
They may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorised use or damage. Keep
out of the reach of children or untrained individuals.
Replace blade cover when unit is not in use.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris.
Clean after each use, see Storage instructions.
Be sure to secure the unit while transporting.
Keep these instructions. Refer to them often and use
them to instruct other users. If you loan someone this
unit, also loan them these instructions.
serviCe
Service on unit must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury
to the user, or damage to the unit. It may also void your
warranty.
11

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
When servicing a unit, use only identical replacement
parts. Follow instruction in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorised parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or serious injury to the user, or damage to the
unit. It may also void your warranty.
WarninG
If any parts are missing, do not operate unit until the
missing parts are replaced. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
save tHese instruCtions. refer to tHeM
freQuentlY anD use tHeM to instruCt otHers
WHo MaY use tHis unit. if You loan soMeone
tHis unit, loan tHeM tHese instruCtions also.
12

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
sYMBols
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
sYMBol DesiGnation/eXplanation
Precautions that involve your safety
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye and hearing protection.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Wear protective
clothing and boots.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
50
'
15
m
Keep all bystanders at least 15m away.
Do not expose to rain or in damp conditions.
Danger – keep hands and feet away from blade.
Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
sYMBol MeaninG
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
13

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
speCifiCations
Model 2201207
Voltage 24 volts
No load speed 2800 SPM
Blade speed 2800 SPM
Blade length 470 mm
Cutting capacity 17 mm
Measuered sound
pressure level
78 dB(A), k=3
Guaranteed sound power
level
94 dB(A)
Vibration level <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Weight with battery pack 2.6 kg
DesCription
1. Blade cover
2. Blade
3. Guard
4. Front handle
5. Rear handle
6. Battery pack
7. Rear trigger
8. Front trigger
operation
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger models.
note: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
install BatterY paCK See figure 2.
Place the battery pack in the hedge trimmer. Align
raised rib on battery pack with groove in hedge trimmer.
Make sure the latch on the battery pack snaps in place
and that battery pack is secured in hedge trimmer
before beginning operation.
reMove BatterY paCK
Locate the latch on the battery pack and depress to
release the battery pack from the hedge trimmer.
Remove battery pack from the hedge trimmer.
Caution
When placing battery pack in your hedge trimmer,
be sure raised rib on battery pack aligns with groove
in hedge trimmer and latch snaps in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause damage
to internal components.
startinG tHe HeDGe triMMer See figure 3.
Remove the blade cover.
Hold the hedge trimmer with both hands, one hand
to squeeze the front trigger, and the other hand to
squeeze the rear trigger.
stoppinG tHe HeDGe triMMer
Release both the front trigger and the rear trigger to
stop the hedge trimmer.
Remove battery pack from the hedge trimmer.
operatinG tips
Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and slow
down. If the blades slow down, reduce the pace.
Do not try to cut stems or twigs that are larger than 15
mm thick, or those obviously too large to feed into the
cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning
saw to trim large stems.
If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Then,
stretch a piece of string along the hedge at this height.
Trim the hedge just above this guide line of string. See
Figure 4. Trim the side of a hedge so that it will be
slightly narrower at the top. See Figure 5. More of the
hedge will be exposed when shaped this way, and it
will be more uniform. If blades do become jammed,
stop the motor, allow the blades to stop and remove
the battery pack before attempting to remove the
obstruction.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
When trimming new growth, use a wide sweeping
action, so that the stems are fed directly into the cutting
blade. Older growth will have thicker stems and will be
trimmed easiest by using a sawing movement.
14

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
DanGer
If blade jams on any electrical cord or line, DO NOT
TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY
LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold the
hedge trimmer by the insulated rear handle or lay it
down and away from you in a safe manner. Disconnect
the electrical service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line or cord. Failure
to heed this warning will result in serious personal injury
or possible death.
WarninG
Clear the area to be cut before each use. Re-move all
objects such as cords, lights, wire, or string which can
become entangled in the cutting blade and create a risk
of serious personal injury.
WarninG
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use a clean cloth to remove dirt, oil,grease, etc.
When servicing use only identical Greenworks Tools
replacement parts. Use of any other parts can create a
hazard or cause product damage.
Caution
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that may
damage, weaken, or destroy plastics.
MaintenanCe anD repair
BlaDe MaintenanCe – HeDGe triMMer
WarninG
Battery units do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
To prevent serious personal injury, always remove
the battery and take extra precautions and care when
performing maintenance, service or for changing the
cutting blade.
WarninG
To prevent serious personal injury, remove the battery
pack before servicing, cleaning, or removing material
from the unit.
BlaDe Care
Lubricate the cutting blades after each use.
Periodically inspect the blades for damage and wear.
Always use the manufacturer's specified replacement
blades.
to luBriCate BlaDe See figure 6.
Remove battery pack from hedge trimmer.
For easier operation and longer blade life, lubricate the
hedge trimmer blade before and after each use. Before
lubricating, remove the battery pack and lay hedge
trimmer on a flat surface. Apply light weight machine oil
along the edge of the top blade.
Occasionally, you should oil your hedge trimmer during
prolonged use. Before oiling, stop hedge trimmer,
remove battery pack, then oil. You then can resume
trimming. Do not oil while hedge trimmer is running.
HeDGe triMMer luBriCation
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high-grade lubricant for the life of
the unit under normal operating procedures. Therefore,
no further lubrication is required.
WarninG
Do not attempt to modify this unit or create or mount any
accessory not specically recommended in this manual
for use with this hedge trimmer. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WarninG
Examine hedge trimmer frequently to assure all parts
are unbroken and securely attached. Make sure all
screws and fasteners are securely tightened to prevent
the risk of serious personal injury.
15

DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
Disposal
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste. Should you nd one day that
your Greenworks tools product needs
replacement, or if it is no further use to you,
do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Batteries
Li-ion
At the end of their useful life, discard batteries with due
care for our environment. The battery contains material
which is hazardous to you and the environment. It must
be removed and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
CleaninG tHe HeDGe triMMer
WarninG
To prevent serious personal injury, remove the battery
pack before servicing, cleaning, or removing material
from the unit.
Remove the battery pack.
Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by
certain aromatic oils such as pine and lemon, and by
solvents such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the
battery pack housing and motor housing.
Keep the air vents free of obstructions.
storinG tHe HeDGe triMMer
Clean the hedge trimmer thoroughly before storing.
Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents such as garden chemicals and
deicing salts.
Always place blade cover on cutting blades before
storing. See Figure 7.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Store the battery pack where the temperature is below
27°C, and away from moisture.
Never store batteries in a discharged condition. Wait
for battery pack to cool and fully charge immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher the
temperature, the quicker they lose their charge. If you
store your unit for long periods of time without using
it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery pack life.
16

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ihr Trimmer wurde mit höchsten Ansprüchen
an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen au
fmerksam durch. Die Missachtung der nachfolgenden
Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Verletzungen führen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Heckenschere ist für das Schneiden und
Trimmen von Hecken und Sträuchern im Hausgebrauch
vorgesehen. Sie ist nicht zum Schneiden über
Schulterhöhe vorgesehen.
Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen
für einen späteren Gebrauch gut auf.Unter dem in
diesen Sicherheitsvorschriften verwendeten Begriff
“elektrisches Gerät” sind sowohl elektrische Geräte zu
verstehen, die an eine Netzsteckdose angeschlossen
werden, als auch kabellose elektrische Geräte
(Akkugeräte).
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Heckenschere ist für das Schneiden und
Trimmen von Hecken und Sträuchern im Hausgebrauch
vorgesehen. Sie ist nicht zum Schneiden über
Schulterhöhe vorgesehen.
Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen
für einen späteren Gebrauch gut auf.
Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften
verwendeten Begriff “elektrisches Gerät” sind
sowohl elektrische Geräte zu verstehen, die an eine
Netzsteckdose angeschlossen werden, als auch
kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ARBEITEN MIT
ELEKTRIZITÄT
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert
vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht,
wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss
von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie
Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass
eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann,
um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets Ihre
Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine
Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm
oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Verletzungen
zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “Aus” steht,
bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose anschließen
und/oder den Akku einsetzen. Dies gilt auch, wenn
Sie das Gerät transportieren. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
und das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf “Ein” steht.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element
des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann
schwere Verletzungen verursachen.
Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen
Sie eine sichere Standposition ein. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen
verfangen.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN
Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie ein
geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende
Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn
Sie es auf der Stufe verwenden, für die es entwickelt
wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein-
oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht
korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine
Gefährdung dar und muss repariert werden.
Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von elektrischen
Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
17

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber
und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und
sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es
sich verklemmt, geringer, und Sie können besser die
Kontrolle darüber behalten.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile,
der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei
die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie
Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es
entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
AKKU-GERÄTE
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf “Aus” steht oder
gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein
eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann
einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen
Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku- Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu
einer Verbindung der Kontakte führen können.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann
Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit
auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn
Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene
Bereich mit klarem Wasser abgespült werden.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die
Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUR
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts
sicher ist.
HECKENSCHERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Halten Sie alle Körperteile von den Schneidmessern
fern. Entfernen Sie kein Schnittgut oder halten Sie
Material zum schneiden wenn die Klingen sich
bewegen. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet ist wenn Sie eingeklemmtes Schnittgut
entfernen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann
zu ernsthaften Verletzungen führen während Sie die
Heckenschere betätigen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff und mit
gestoppten Schneidmessern. Benutzen Sie immer
den Pflegeköcher wenn Sie die Heckenschere
transportieren oder lagern. Die richtige Handhabung
der Heckenschere verringert mögliche Verletzungen
durch die Schneidmesser.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Messer in Kontakt mit verborgenen
Kabeln geraten könnten.
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR
INBETRIEBNAHME
Machen Sie sich mit dem Gerät und den
Bedienelementen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit, Krankheit
oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen und
Medikamenten.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitseinrichtungen fehlen oder beschädigt
sind, stellen Sie sicher, dass alle Halter und die
Schutzeinrichtungen richtig befestigt sind. Prüfen Sie
das Messer auf richtigen Sitz. Fehlerhafte Teile können
zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nur im vorgesehenen
Einsatzbereich.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit defektem Ein-
Ausschalter, lassen Sie in diesem Fall das Gerät erst
reparieren.
Überprüfen sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper wie Steine,
Glasstücke, Kabelreste, Nägel usw. Achten Sie
während der Arbeit auf Fremdkörper.
Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen,
insbesondere Kinder und Tiere in der Nähe befinden.
Eventuell begleitende Personen müssen Augen- und
Gehörschutz tragen. Stoppen Sie das Gerät, wenn sich
Ihnen eine Person nähert.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter
nasser Umgebung.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
18

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren dieses Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie aus Sicherheitsgründen immer ein
Schutzbrille.
Tragen Sie bei Staubentwicklung immer eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie keine zu weite lockere Kleidung.
Legen Sie vor der Arbeit Schmuckstücke ab, diese
könnten in bewegende Teile gelangen.
Bei langem Haar wird die Verwendung eines
Haarnetzes empfohlen.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter
nasser Umgebung.
Setzen Sie zum Transport oder bei Aufbewahrung
immer die Schutzhaube auf das Messer.
Achten Sie immer auf Ihre Arbeitsumgebung, bleiben
Sie wachsam für mögliche Gefahrenquellen die durch
das Arbeitsgeräusch des Gerätes überdeckt werden
könnten.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets,
ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
Vergewissern Sie vor der Benutzung Ihres Geräts
stets, dass die Griffe und Schutzgehäuse angebracht
sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte
Teile fehlen oder wenn andere als die Originalteile oder
Original-Anbauteile montiert worden sind.
Die Vibrationsemission beim tatsächlichen Gebrauch
des Geräts kann, je nach der Art in der das Werkzeug
verwendet wird, von dem angegebenen Wert
abweichen.
Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise
zu verringern:
• Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
• Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
• Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen
Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WÄHREND DER BENUTZUNG
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den vorderen
Zusatzgriff, halten Sie das Gerät beim Arbeiten mit
beiden Händen.
Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am Ein-
Ausschalter um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu
vermeiden.
Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche Gefahren.
Tragen Sie lange Hosen, geeignetes Schuhwerk und
gut passende Arbeitshandschuhe. Gehen Sie nicht
Barfuss und in kurzen Hosen.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender heller Beleuchtung,
nie bei Dämmerung oder Nachts.
Achten Sie immer auf sicheren und festen Stand.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie es
ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauch-
sanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es zum
Stillstand kommen und entfernen Sie den Akku vor
Wartungs- Reparatur oder Reinigungsarbeiten.
Diese Heckenschere ist für das Trimmen/Schneiden
von Hecken, Büschen und Sträuchern bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Tätigkeiten.
Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes, dass das
Messer frei laufen und nichts berühren kann.
Sollten Sie auf irgendein Hindernis treffen, setzen Sie
das Gerät sofort außer Betrieb, entfernen Sie den Akku
und entfernen Sie das Hindernis. Überprüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie
es ggf. reparieren, arbeiten Sie auf keinen Fall mit
einem beschädigten Gerät.
Richten Sie Ihren Blick auf die auszuführende Arbeit.
Handeln Sie vernünftig und umsichtig.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig und regelmäßig.
Halten Sie das Messer für leichtes Arbeiten scharf
und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zu den
Schmierintervallen und Wartungen, halten Sie die
Griffe sauber und frei von Öl und Fett.
Prüfen Sie Ihr Gerät auf Schäden und
Unregelmäßigkeiten. Stellen Sie sicher, wenn leichte
Schäden am Handschutz oder anderen Einrichtungen
vorliegen, dass Ihr Gerät noch einwandfrei arbeiten
kann und sich der Schaden nicht auf andere
Bereiche auswirken kann. Prüfen Sie alle Teile auf
Leichtgängigkeit, Brüche oder Risse, bei einem
Schaden muss dieser vor dem erneuten Einsatz von
einer anerkannten Kundendienststelle repariert werden.
Achtung Verletzungsgefahr, halten Sie Ihre
Hände vom Messer weg. Versuchen Sie nicht das
19

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Messer während des Betriebs von irgendwelchen
Teilen zu befreien, führen Sie Schnittmaterial
nicht mit den Händen zum Messer. Ziehen Sie
vor einer Reinigung des Messers den Akku aus
dem Gerät.Halten Sie das Gerät nicht am Messer.
ACHTUNG
Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten des
Geräts noch eine kurze Zeit weiter.
Halten Sie sich von allen sich bewegenden Teilen fern.
Versuchen Sie nicht das Messer mit der Hand oder
anderen Körperteilen zu stoppen.
Stoppen Sie das Gerät bei Arbeitspause oder auf dem
Weg zu einem anderen Platz.
Halten Sie das Gerät sauber von Blattresten und
anderen Materialien.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort, halten Sie es von Kindern und anderen unbefugten
Personen fern.
Versuchen Sie nicht das Gerät mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten zu reinigen.
Halten Sie die Griffe trocken und sauber.
Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen
unbeabsichtigtes Anlaufen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, geben Sie diese
an andere Benutzer oder neue Besitzer weiter.
REPARATUR
Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Wir weisen darauf hin, dass
wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufen Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur-
oder Wartungsarbeiten verursacht wurden. Dies gilt
auch beim Einsatz von Teilen oder Zubehörteilen die
nicht von uns für dieses Gerät zugelassen sind. In
diesen Fällen entsteht auch Garantieverlust.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung in dieser Anleitung.
Falsche Ersatzteile oder fremdes Zubehör kann zu
Verletzungen, Garantieverlust und Beschädigungen
führen.
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Teile
fehlen, ersetzen Sie diese vor einem erneuten
Einsatz. Missachtung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN
SIE DIE DARIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN
REGELMÄßIG NACH, UM ANDERE EVENTUELLE
BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN SIE DIESES
GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
20

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und
machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser
und sicherer einzusetzen.
SYMBOL BESCHREIBUNG/ERKLÄRUNG
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen. Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und
Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie Schutzkleidung und Stiefel!
Objekte können abprallen und Verletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen.
Tragen Sie dicke und rutschfeste Arbeitshandschuhe.
50
'
15
m
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Tiere, mindestens 15m vom Arbeitsbereich
fern.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Regen.
Gefahr – Hände und Füße von der Klinge fernhalten
Doppelisolierte Bauart
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd
veranschaulichen. veranschaulichen.
SYMBOL BEDEUTUNG
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode
oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder
schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zu kleineren
und mittleren V erletzungen führen kann.
(ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden führen kann.
21

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPEZIFIKATION
Model 2201207
Motor 24 volts
Leerlaufdrehzahl 2800 SPM
Klingengeschwindigkeit 2800 SPM
Messerlänge 470 mm
Schnittstärke 17 mm
Gemessener
Schalldruckpegel
78 dB(A), k=3
Garantierter
Schallleistungspegel
94 dB(A)
Messungenauigkeit <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibration 2.6 kg
BAUTEILE
1. Schutzscheide Für Das Scherblatt
2. Freigabeknopf Des Ein-/Aus-Schalters
3. Schutzblende
4. Vorderer Griff
5. Rückgriff
6. Akku
7. Nach dem Trigger
8. Vor dem Trigger
INBETRIEBNAHME
Für vollstän dige Anweisungen zum Ladenlesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Akku- und Ladegerätmodells.
BITTE BEACHT N: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport
des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es
nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
EINSETZEN DES AKKUS Siehe Abb. 2.
Setzen Sie den Akku in den Kantenschneider ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen
des Kantenschneiders aus.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
Verriegelungslaschen auf beiden Seiten des Akkus gut
einrasten und der Akku korrekt am Kantenschneider
befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS
Suchen Sie die Verriegelungslaschen des Akkus und
drücken Sie darauf, um den Akku vom Kantenschneider
zu lösen.
Entfernen Sie den Akku vom Kantenschneider.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihren Kantenschneider ist
darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus korrekt
mit den Rillen des Kantenschneiders ausgerichtet und
die Verriegelungslaschen korrekt eingerastet sind. Ein
unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann interne
Komponenten beschädigen.
HECKENSCHERE EINSCHALTEN Siehe Abb. 3.
Entfernen Sie die Schutzhaube vom Messer.
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen,
drücken Sie mit einer Hand den vorderen Auslöser und
mit der anderen Hand den hinteren Auslöser.
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
Lassen Sie den vorderen und den hinteren Auslöser
los, um die Heckenschere zu stoppen.
Entnehmen Sie den Akku aus der Heckenschere.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem
Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit wird dabei
sehr verringert, verlangsamen Sie in diesemFall den
Schnitt.
Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit einem
Durchmesser von über 15 mm oder Material, dass
offensichtlich zu groß für das Messer ist. Verwenden
Sie hierzu ein anderes geeignetes Werkzeug.
Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das Messer.
Sie können eine Hilfsschnur einsetzen,um die
Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen und zu
kontrollieren. Siehe Bild 4. Setzen Sie die Schnur der
Länge und Breite nach an die Hecke und schneiden
Sie in dieser Höhe Ihre Hecke zurück. So erhalten Sie
einen optimalen Schnitt an Ihrer Hecke. Siehe Bild 5.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder
Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden,
gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor,
um das Material zu schneiden. Älteres Gewächs
ist fester und lässt sich leicht mit einer normalen
Vorwärtsbewegung schneiden
22

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn Sie
eine elektrische Leitung in das Messer bekommen.
Halten Sie das Gerät nur am isolierten hinteren Griff,
legen Sie nun das Gerät langsam ab. Nehmen Sie die
verletzte Leitung vom Netz (Stecker ziehen, Sicherung
ausschalten) und befreien Sie das Messer. Missachtung
kann zu schweren Verletzungen und Tod führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste
oder Zaunteile. Diese können in das Messer gelangen
und zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
WARNUNG
Vermeiden Sie den Einsatz von irgendwelchen
Flüssigkeiten bei der Reinigung von Plastikteilen. Plastik
wird von vielen Reinigungsmaterialien angegriffen,
verwenden Sie nur eine sauberes Tuch zur Reinigung.
WARNUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigke
iten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl, Bremsüssigkeit,
Kraftstoffe und Verdünnungsmittel.Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
WARTUNG UND PFLEGE
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-,
Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch.
Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf Schäden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
MESSER SCHMIEREN Siehe Abb. 6.
Akku entfernen.
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch, so
hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine flache
Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes Spezialöl
und bringen Sie ein wenig Öl an jede Stelle wie gezeigt.
Optional können Sie das Messer beilänge r en Einsätzen
auch während des Betriebs schmieren. Entfernen Sie
dazu den Akku und führen Sie den Vorgang durch, erst
danach den Akku wieder einsetzen.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet,
aus diesem Grund ist hier keine Wartung erforderlich.
WARNUNG
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in
irgendeiner Weise zu modizieren, umzubauen,
fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile einzubauen.
Solche Vorgehensweisen können zu Verletzungen,
Beschädigung und Garantieverlust führen.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf Beschädigungen
und festen Sitz der Schrauben um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku.
Entfernen Sie den Akku.
Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch oder
einem sanften Reinigungsmittel w i e Seifenlauge.
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigkeiten
wie: Benzinbasierte Produkte,Öl, aromatisierte Öle,
Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe und Verdünnungsmittel.
Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören es.
Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen, trocknen
Sie das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig mit einem
trockenen Tuch.
Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen kleinen
Staubsauger mit Bürste, um Schmutz aus den kleinen
Luftschlitzen am Akku und am Motorgehäuse zu
entfernen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
23

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es
verstauen.Lagern Sie es an einem gut belüfteten,
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort. Halten
Sie das Gerät fern von korrosiven Chemikalien und
Streusalz.
Installieren Sie immer die Messerschutzhaube.
Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur,
tiefere oder höhere Temperaturen können die
Lebensdauer mindern.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor der
Lagerung abkühlen lassen und aufladen.
Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung, je höher
die Temperatur um so schneller ist die Entladung.
Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung monatlich
nach, dies erhöht die Lebensdauer und erhält die
Leistungsfähigkeit.
DISPOSAL
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Wenn Sie eines Tages erfahren,
dass Ihr Greenworks Werkzeug ersetzt
werden muss oder es nicht wieter von
Nutzen für Sie ist, entsorgen Sie es nicht im
Hausabfall. Führen Sie dieses Produkt einer
getrennten Sammlung zu.
Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und
Verpackungen erlaubt die Wiederverwertung von
Materialien.
Die Wiederverwendung von Materialien hilft
Umweltverschmutzung zu verhindern und reduziert den
Bedarf an Rohmaterialien.
Batteries
Li-ion
Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nutzungsdauer und
achten auf unsere Umwelt. Der Akku enthält Material,
das für Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss daher
separat in einer Einrichtung, die Lithium-Ionen Batterien
annimmt, entsorgt werden.
24

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para
cumplir con el alto nivel de abilidad, sencillez de uso y
seguridad del usuario. Si se utiliza de forma adecuada,
tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas
durante años.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios,descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Este cortasetos está diseñado para cortar y recortar setos
y arbustos (uso doméstico). No está destinado para cortar
por encima del nivel del hombro.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente. El término
“máquina o herramienta eléctrica” que se emplea
en las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación designa tanto las herramientas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación eléctrica
como las herramientas inalámbricas.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado.
Los lugares de trabajo atestados y oscuros son
propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños,
las demás personas y los animales deben permanecer
lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.”
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a lo que
está haciendo y aplique el sentido común al utilizar
una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del
alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de inatención
para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, un casco o elementos de protección
auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor
está en la posición “parada” antes de enchufar la
herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la herramienta.
Para evitar la posibilidad de accidentes,no desplace la
máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando
el interruptor esté en la posición “marcha”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de
los elementos móviles de la herramienta, se puede
producir un accidente con heridas corporales graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en los elementos
que están en movimiento.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no
funciona correctamente. Una herramienta que no se
puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada
por personas que desconozcan su funcionamiento
o las instrucciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que puedan
afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza
se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar
la máquina. Muchos accidentes se producen porque
no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la
25

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
herramienta.
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si
la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es
menos probable que se bloquee y podrá controlarla
mejor.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los
adaptadores, etc. y tenga en cuenta las características
específicas de esta herramienta, del lugar de trabajo y
del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones
peligrosas, utilice la herramienta eléctrica únicamente
para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si
introduce una batería en una herramienta encendida,
puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. De este modo podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CIZALLA
PARA CORTAR SETOS
Mantenga todas las partes del chasis lejos de
las cuchillas de la cortadora. No quite el material
cortado o sostenga el material a cortarse cuando
estén movimiento las cuchillas. Asegúrese de que
el interruptor esté apagado cuando se esté retirando
el material atascado. Un momento de desatención
mientras se esté utilizando la cizalla para cortar setos
podría producir una lesión personal seria.
Lleve la cizalla para cortar setos por la agarradera
con las cuchillas de la cortadora detenida. Cuando
transporte o almacene la cizalla para cortar setos,
siempre coloque la tapa del dispositivo de corte.
El manejo apropiado de la cizalla para cortar setos
reducirá la posible lesión personal por las cuchillas de
la cortadora.
Sostenga la herramienta eléctrica solamente con las
superficies aisladas, ya que las cuchillas pueden tener
cables ocultos.
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA
MÁQUINA.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad.
Conozca la máquina y su funcionamiento.
No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si
ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando
algún medicamento.
Verifique el estado de la herramienta antes de utilizarla.
Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese de que la
batería no pierda ningún líquido.
Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos
de protección estén colocados y bien ajustados.
Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se
encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese,de
que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. De
este modo, evitará que el usuario como las eventuales
personas presentes sufran heridas corporales graves y
que la herramienta se dañe.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos
únicamente para las tareas que ha sido diseñado.
No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner
en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe
repararse obligatoriamente.
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y
demás elementos que podrían cogerse en la hoja.
Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños,
personas y animales domésticos. Los niños, demás
personas y animales deben estar a no menos de 15
metros de distancia ya que al trabajar la máquina
podría proyectar algún objeto. Se recomienda que
las personas presentes en el área de trabajo lleven
protecciones oculares adecuadas. Si una persona
se acercara cuando usted esté trabajando, detenga
inmediatamente la máquina.
Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice el cortasetos con las manos mojadas.
Está prohibido que los niños menores de 15 años o
26

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos.
Para evitar lesiones oculares graves, utilice siempre
gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos.
Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo
si la operación que está realizando lo requiere.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de
goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire
libre.
Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en
movimiento.
No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la
lluvia o a la humedad.
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque la
funda de protección de la hoja.
Preste atención al entorno que le rodea y no se
distraiga: el ruido de la máquina puede tapar otros
ruidos.
Antes de poner en marcha la máquina compruebe
sistemáticamente que haya retirado las llaves de
apriete.
Cerciórese de que las asas y los sistemas de protección
estén en su lugar antes de utilizar la herramienta.
No utilice la máquina si falta alguna pieza o si hay
piezas o accesorios instalados que no sean originales.
La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta.
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas que se sostienen con las manos
pueden contribuir a la aparición de una enfermedad
denominada Síndrome de Raynaud en determinados
individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo,
entorpecimiento y decoloración de los dedos,
generalmente aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío.Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que
pueden ser tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:
• Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo frío es un gran
factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
• Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
• Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad,interrumpa inmediatamente el uso y
consulte a su médico estos síntomas.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS
No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en su
lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con ambas
manos.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el
dedo en el gatillo.
No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo y
actúe con sentido común.
Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón
corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos.
No trabaje con esta máquina en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado
(con luz de día o luz artificial).
Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice la
máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la
herramienta en una escalera.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga
completamente y retire la batería antes de limpiar la
máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste.
Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar setos,
matorrales y arbustos. No utilice esta herramienta para
otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese
de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo.
Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un
objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente
el motor, retire la batería y controle que no se haya
dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes
de haber efectuado las reparaciones necesarias. No
utilice la máquina si alguna pieza está incorrectamente
sujeta o si se haya dañada.
Preste atención a lo que hace. Use su sentido común.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este
cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada
para que el cortasetos trabaje correctamente y sin
peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual. Compruebe que las
empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no
tengan restos de aceite o de grasa.
Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de
que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir
funcionando o desempeñando su función. Controle la
27

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que
ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos
los elementos que puedan afectar el funcionamiento
de la herramienta. El cárter de la hoja o cualquier otro
elemento dañado deben ser reparado o substituido
en un Centro de Servicio Posventa, salvo indicación
contraria en este manual de instrucciones.
Mantenga las manos lejos de la hoja para no cortarse.
No trate de retirar o sostener el material cortado
cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de
haber retirado la batería y de no estar presionando
el gatillo antes de retirar un elemento atascado en la
hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta.
ADVERTENCIA
Las hojas siguen girando durante un momento después
de apagar la unidad.
Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de las
piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja
cuando esté en movimiento.
Detenga siempre el motor cuando no esté cortando o
cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
No deje que se acumulen en la herramienta vegetales y
demás materiales resultantes del corte. De acumularse
podrían atascar la hoja.
Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado
o cerrado con llave para que no lo utilicen personas
inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina
fuera del alcance de los niños o de personas
inexpertas.
Coloque la funda de protección de la hoja cuando no
utilice el cortasetos.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre
deben estar secas, limpias y sin restos vegetales.
Limpie la máquina después de cada utilización.
Consulte las instrucciones de la sección “Guardar el
cortasetos”.
Cerciórese de que las piezas de la máquina estén bien
apretadas antes de transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo para informar a otros posibles
usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también
este manual de instrucciones.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de
un técnico cualificado. El mantenimiento o las
reparaciones realizadas por personas no cualificadas
aumentan el riesgo de heridas corporales graves o
de daños en la máquina. El incumplimiento de esta
instrucción anula y cancela la garantía.
Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo
se deben emplear piezas de recambio originales. Siga
escrupulosamente las instrucciones que se indican en
la sección Mantenimiento del presente manual. De este
modo reducirá el riesgo de heridas corporales graves
y la posibilidad de dañar la máquina. El incumplimiento
de esta instrucciónanula y cancela la garantía.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta
haber colocado la pieza en cuestión . El incumplimiento
de esta recomendación puede provocar heridas
corporales graves.
C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S.
CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA IN
FOR M A R A OTR OS P OS IB LE S U S U A R IOS.
SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
28

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado.La
interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro.
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Estas medidas conciernen a su seguridad.
Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de
seguridad.
Utilice botas y ropa de seguridad.
Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.
50
'
15
m
Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos
a 15 metros de la zona de trabajo.
¡No utilice la máquina bajo la lluvia!
Peligro: mantenga pies y manos alejados de la cuchilla.
Construcción doblemente aislada
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada,podría provocar daños graves
o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no serevitada, podría provocar daños
graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños
moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales.
29

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES
Model 2201207
Motor 24 volts
Velocidad en vacío 2800 SPM
velocidad de la cuchilla 2800 SPM
Longitud de la hoja 470 mm
Capacidad de corte 17 mm
Nivel de presión acústica
medido
78 dB(A), k=3
Nivel de potencia acústica
garantizado
94 dB(A)
Incertidumbre de medida <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibración 2.6 kg
BAUTEILE
1. Cubierta de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Protección de la cuchilla
4. Empuñadura delantera
5. Mango trasero
6. Batería
7. Después de que el gatillo
8. Antes de que el gatillo
COLOCAR LA BATERÍA
Para completar las instrucciones de carga, consulte los
manuales del operador para su modelo de batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
COLOCAR LA BATERÍA Véase la Figura 2.
Coloque la batería en el cortabordes. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del
cortabordes.
Antes de comenzar a utilizar el cortabordes, compruebe
que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente y
que la batería está bien sujeta en la máquina.
SACAR LA BATERÍA
Identifique las lengüetas de bloqueo de la batería y
presiónelas para sacar la batería del cortabordes.
Retire la batería del cortabordes.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en el cortabordes, controle
que las nervaduras de la batería están correctamente
alineadas con las ranuras del cortabordes y que las
lengüetas de bloqueo están correctamente insertas. Si
la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los
componentes internos.
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
Retire la funda de protección de la hoja.
Sujete el cortasetos con ambas manos, una mano para
apretar el gatillo frontal y la otra mano para apretar el
gatillo trasero.
DETENER EL CORTASETOS
Suelte el gatillo frontal y el gatillo trasero para detener
el cortasetos.
Retire la batería del cortasetos.
CONSEJOS DE USO
No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir
la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se
reduzca, talle el seto más lentamente.
No corte tallos o ramas de más de 15 mm de grosor, ni
cualquier otro elemento que resulte demasiado grande
para los dientes del cortasetos. Para cortar ramas
más gruesas, hágalo con una sierra de mano o una
podadera.
Si desea cortar un seto en línea perfectamente recta,
le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero
determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a
la altura que le resulte más conveniente. Corte por
encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle
asimismo los lados del seto de suerte que la parte
superior sea ligeramente más estrecha (Véase la Fig.
5). De este modo, el corte resultará más uniforme. Si
los dientes se atascan,pare el motor, espere hasta que
la hoja se detenga completamente y retire la batería
antes de sacar los elementos atascados en los dientes
del cortasetos.
Lleve guantes cuando corte setos espinosos.
Cuando corte arbustos pequeños, describa un amplio
movimiento de barrido con el cortasetos para que los
dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte
arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén
de adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más
duros.
30

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un
cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya que pod RÍ A
CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN
SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos
de la emp uñaduraprincipal, que está perfe ctamente
aislada, y aléjelo de los cables con precaución. Corte
la corriente que alimenta la línea o el cable seccionado
antes de removerla/lo de los dientes de la hoja. El
incumplimiento de esta recomendación puede provocar
heridas corporales graves o incluso muerte.
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire todo objeto peligroso como cables
de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran
atascarse en los dientes de la hoja y provocar heridas
corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con
los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc. Si debe substituir alguna
pieza,utilice únicamente recambios GreenwprksTools.
originales.La utilización de cualquier otra pieza puede
resultar peligrosa o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas
sustancias químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
WARTUNG UND PFLEGE
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre
están listas para funcionar, ya que no necesitan estar
enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Para
evitar heridas corporales graves, retire la batería cada
vez que reemplace la hoja o que realice operaciones de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la batería
antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la
máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar.
Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA Véase la Figura 6.
Retire la batería del cortasetos.
Para que sea más sencillo trabajar con la máquina
y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y
después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la
batería y coloque el cortasetos en una superficie plana.
Aplique en el borde superior de la hoja un aceite para
motores ligero, como se muestra.
Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el
motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la hoja.
Una vez lubricada la hoja, puede continuar trabajando
normalmente. No lubrique nunca la hoja del cortasetos
cuando el motor esté en marcha.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen
lubricante de alto índice de lubricación en cantidad
suficiente para toda la vida útil de la herramienta en
condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es
menester prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modique esta máquina ni coloque accesorios
que no hayan sido recomendados en este manual de
instrucciones.Estas transformaciones o modicaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían resultar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de
que no haya piezas rotas y que todos los elementos
están bien sujetos. Controle que todos los tornillos y
elementos de sujeción estén bien apretados para evitar
heridas corporales graves.
31

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la batería
antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la
máquina.
Retire la batería.
Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un poco
de detergente suave.
No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar el
cárter o las empuñaduras ya que son elementos de
plástico. El plástico se daña si se emplean algunos
aceites aromáticos como pino o limón, o bien
disolventes como kerosén.
¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave y
seco.
Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del
cárter de la batería y del motor.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación no estén
obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco, bien
ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde
cerca de agentes corrosivos como productos químicos
de jardinería o sales antiescarcha.
Proteja la hoja con la funda de protección antes de
guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura 7.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco.
Si la temperatura es inferior o superior a la temperatura
normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la
batería.
Guarde las baterías con una temperatura inferior
a 27°C, y lejos de la humedad. No guarde nunca la
batería descargada.
Después de utilizar la máquina, espere que la batería
se enfríe antes de volverla a cargar.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un período
prolongado, vuelva a cargar la batería una vez al mes
o cada dos meses. Con esta precaución prolongará la
vida útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Recogida selectiva. Este producto no debe
tirarse con los residuos normales del hogar.
Si llega el día en que necesite sustituir su
producto Greenworks , o si ya no le sirve,
no la tire con los residuos del hogar. Ponga
el producto a disposición para una recogida
aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes
permite que los materiales se reciclen y vuelvan a
utilizarse.
La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Batteries
Li-ion
Al nal de su vida útil, tire las baterías con el debido
cuidado para nuestro medio ambiente. La batería
contiene material que es peligroso para usted y el medio
ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en
una instalación que acepte baterías de ión-litio.
32

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Il vostro tagliasiepi è stato progettato e prodotto rispettando
gli alti standard di produzione per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se
utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà
anni di prestazioni ottimali.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze
e delle istruzioni potrebbe dar luogo a rischi di scosse
elettriche, incendi e lesioni gravi.
USO PREVISTO
Questo tagliasiepi è destinato al solo uso domestico ed è
progettato per tagliare e sfrondare cespugli e siepi. Non
effettuare tagli al di sopra dell’altezza della spalla.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle
avvertenze si riferisce sia ad apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia ad apparecchi
elettrici a batteria.
SICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di lavoro.
Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte di
incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille provocate
dagli apparecchi elettrici possono incendiare polveri o
vapori.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, mantenere
bambini ed estranei a debita distanza dall’area di
lavoro. Potrebbero infatti essere causa di distrazione e
far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con buon
senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso di
stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure in
caso di assunzione di medicinali. Non dimenticare mai
che basta un attimo di distrazione per causare gravi
infortuni.
Indossare attrezzature di protezione idonee.
Proteggere sempre gli occhi. Indossare eventualmente
una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco
o protezioni uditive, per evitare rischi di lesioni fisiche.
Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di
collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire la
batteria, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF”, nonché quando si intende adoperare o
trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di
incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il
dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione
elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o di
regolazione prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Una chiave di serraggio che rimane inserita in un
elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi
danni fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Ciò
consente un maggiore controllo dell’apparecchio nel
caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a debita distanza da componenti
mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell’apparecchio.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICIDO
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se l’interruttore
non ne consente un corretto avvio e l’arresto.
Un apparecchio che non può essere acceso e
spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono a
conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli
apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far
riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti
incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
33

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di
bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo
dell’apparecchio.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro e
delle operazioni da effettuare. Onde evitare situazioni
di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che l’interruttore
si trovi in posizione di “spento”. L’inserimento di
una batteria in un apparecchio con un interruttore in
posizione di “marcia” può essere causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente un caricabatteria raccomandato dal
costruttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di
batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato
con tipo di batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L’impiego
di un qualsiasi altro tipo di batteria può provocare un
incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli,
monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi altro oggetto che
potrebbe ponticellare i due poli. Il cortocircuito dei poli
della batteria può provocare ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita e
sapone la zona interessata. In caso di contatto con gli
occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o
ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un
tecnico qualificato, che dovrà utilizzare esclusivamente
parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l’apparecchio elettrico in totale sicurezza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI
Mantenere la lama lontano dal corpo. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare
mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento mentre si rimuove l’eventuale
materiale di scarto che blocca le lame. Qualsiasi attimo
di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi potrà
causare seri danni alla persona.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico
con la lama ferma. Quando si trasporta il tagliasiepi,
posizionare sempre l’apposita copertura sul dispositivo
di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi ridurrà
eventuali danni alla persona causati dalle lame.
Reggere l’elettroutensile solo dai manici isolati, dal
momento che la lama di taglio potrebbe venire a
contatto con cavi nascosti. Un cavo alimentato che
entra in contatto con le lame di taglio può mettere
sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile
e causare scosse elettriche all’operatore.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI
Leggere attentamente tutte le istruzioni. Familiarizzare
con i comandi del proprio apparecchio e il relativo
funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi
o ammalati, sotto l’effetto di alcool o in caso di
assunzione di medicinali.
Verificare lo stato dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
Sostituire i componenti danneggiati. Assicurarsi che
non vi siano trafilamenti di liquido dalla batteria.
Assicurarsi che tutti i fissaggi e le protezioni siano
installati e fissati. Sostituire lame o altri componenti
se fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi
che la lama sia stata correttamente installata e fissata
saldamente. In caso contrario è possibile l’insorgenza
di rischi di lesioni fisiche gravi per l’utilizzatore o di
persone presenti nonché rischi di danneggiamento
dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio in modo appropriato. Utilizzare
il tagliasiepi esclusivamente per lavori per cui è stato
progettato.
Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente un corretto avvio e arresto. Un apparecchio
che non può essere comandato correttamente
dall’interruttore è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, fili elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama.
Mantenere lontano dall’area di lavoro i bambini, le
persone presenti e gli animali. Mantenere bambini,
persone presenti e animali ad una distanza di
almeno 15 m, in quanto durante l’operazione di taglio
eventuali oggetti potrebbero venire eiettati nella zona
circostante. Qualora una persona si avvicinasse,
arrestare immediatamente il tagliasiepi.
Non utilizzare apparecchi elettrici in
ambientipotenzialmente esplosivi, in presenza ad
esempio di liquidi infiammabili, gas o polveri. Le
34

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono
incendiare polveri o vapori.
Onde evitare rischi di scosse elettriche, non esporre
l’unità a pioggia o umidità.
Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate.
L’utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini né
a persone inesperte.
Onde ridurre i rischi di gravi lesioni, indossare sempre
abbigliamento idoneo e occhiali di protezione, scarpe
anti-infortunistiche durante l’uso del tagliasiepi.
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere,
indossare una maschera facciale o una maschera
antipolvere.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili dal momento che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Quando si lavora
all’esterno, si raccomanda l’uso di guanti in gomma,
idonee calzature e pantaloni lunghi.
Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, assicurarsi
di applicare sempre il fodero di protezione della lama.
Considerare sempre l’ambiente circostante e rimanere
vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio potrebbe
coprire altri rumori.
Accertarsi sempre che tutte le chiavi di regolazione
o altri utensili siano stati rimossi dall’unità prima di
accenderal.
Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano stati
installati.
Non utilizzare mai un apparecchio incompleto o qualora
siano state applicate modifiche non autorizzate.
Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome di
Raynaud . I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e sbiancamento delle dita e si verificano
di solito quando ci si espone al freddo.Fattori ereditari,
esposizione al freddo e all’umidità, diete scorrette,
fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire all’insorgenza di questi sintomi. Attualmente
non si conosce l’interazione tra vibrazioni e prolungata
esposizione e l’insorgenza dei sintomi. L’operatore
potrà prendere le seguenti precauzioni per ridurre gli
effetti delle vibrazioni:
•Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da
climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare
guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse
temperature contribuiscono all’insorgenza della
Sindrome di Raynaud.
•Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
•Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione
giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa
condizione,interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’utensile e consultare un medico.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
Non utilizzare il tagliasiepi se l’impugnatura anteriore
non è installata. Durante l’uso, impugnare l’unità con
entrambe le mani.
Per evitare i rischi avviamenti accidentali, non
traspostare l’apparecchio mantenendo il dito
sull’interruttore di attivazione.
Rimanere sempre vigili e fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano. Agire sempre con buon
senso.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, calzature di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti né
sandali e non lavorare a piedi nudi.
Non utilizzare l’apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Utilizzare l’utensile solo alla luce del sole o
con una buona illuminazione artificiale.
Prestare attenzione a non protendersi e a non utilizzare
l’apparecchio su un supporto instabile.Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe.
Non utilizzare l’apparecchio su una scala.
Non forzare il tagliasiepi. L’apparecchio offrirà migliori
prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per
il quale è stato progettato.
Prima di riparare l’apparecchio o di effettuare operazioni
di regolazione, rilasciare l’interruttore di avviamento,
attendere che il motore sia completamente fermo e
rimuovere la batteria.
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio
di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare l’apparecchio
per qualsiasi altra applicazione.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi
che la lama non rischi di entrare in contatto con
eventuali ostacoli.
In caso di urto con un ostacolo o se un oggetto
si impiglia nella lama, arrestare immediatamente
l’apparecchio, rimuovere la batteria e verificare che non
vi siano danni. Non utilizzare l’apparecchio prima di
avere effettuato gli interventi di riparazione necessari.
Non utilizzare l’apparecchio se vi sono componenti non
fissati o danneggiati.
Prestare sempre attenzione a ciò che si sta facendo.
Impiegare sempre il buon senso.
Effettuare sempre un’accurata manutenzione sul
35

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
tagliasiepi. Assicurarsi che la lama sia pulita e ben
affilata, in modo che il rendimento del tagliasiepi sia
sempre ottimale e in massima sicurezza. Seguire
le istruzioni per lubrificare e cambiare gli accessori.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite rimuovendo
tracce di olio e grasso.
Controllare eventuali componenti danneggiati. Prima
di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se
un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di
continuare a funzionare e a svolgere il proprio compito.
Controllare nei componenti mobili che non vi siano
disallineamenti o impuntature, parti rotte che possano
pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio.
Provvedere alla riparazione o alla sostituzione
di protezioni o di qualunque altro componente
danneggiato rivolgendosi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato, salvo diversamente indicato nel presente
manuale d’uso.
Rischio di taglio. Mantenere sempre le mani a debita
distanza dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato
né afferrare il materiale da tagliare mentre le lame sono
in movimento. Prima di rimuovere materiale incastrato
nella lama, assicurarsi che la batteria sia stata rimossa
e che l’interruttore a grilletto sia stato rilasciato. Non
utilizzare le lame o i bordi taglienti per impugnare o
sollevare l’unità.
ATTENZIONE
Le lame continuano a muoversi per un breve periodo di
tempo dopo aver spento l’utensile.
Mantenere le mani, il volto e i piedi a debita distanza
dagli organi in movimento. Non tentare di toccare o di
arrestare le lame in movimento.
Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un’operazione di taglio o quando ci si
sposta da una zona di taglio ad un’altra.
Mantenere l’unità pulita da eventuali residui di taglio
o da altri materiali. I residui potrebbero accumularsi e
bloccare le lame.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, situato
in alto o chiuso a chiave, onde evitarne un uso non
consentito o il danneggiamento. Mantenere fuori dalla
portata dei bambini e di persone inesperte.
Quando non si utilizza il tagliasiepi, applicare il fodero
di protezione della lama.
Non immergere l’apparecchio in acqua né spruzzarlo
con qualsiasi altro liquido. Mantenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e prive di residui. Pulire
l’apparecchio dopo ogni impiego, consultare le
istruzioni relative al rimessaggio.
Assicurarsi che i componenti dell’unità siano ben fissati
prima di trasportarlo.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Se si presta il tagliasiepi, fornire anche il
presente manuale d’uso.
MANUTENZIONE
Qualsiasi intervento di riparazione deve essere
effettuato da un tecnico qualificato. Manutenzione o
interventi di riparazione eseguiti da personale non
qualificato comportano rischi di lesioni fisiche gravi
o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida inoltre la garanzia.
In caso di manutenzione, sostituire esclusivamente
con parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni
riportate nel paragrafo “Manutenzione” del presente
manuale. l’impiego di componenti non autorizzati o
il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
possono generare rischi di lesioni fisiche gravi o
di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida inoltre la garanzia.
ATTENZIONE
Nel caso in cui manchino dei componenti, non utilizzare
l’apparecchio prima di avere provveduto alla relativa
installazione. La mancata osservanza di questa norma
potrebbecomportaregravilesionisiche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE SI APPRESTI AD UTILIZZARE
L’APPARECCHIO. SE SI PRESTA L’APPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO
36

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il significato. Una
corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d’uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare sempre occhiali e cuffie di protezione.
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
50
'
15
m
Mantenere eventuali astanti ad almeno 15 m di distanza dalla zona di lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
Pericolo – tenere mani e piedi lontani dalle lame.
Con doppio isolamento
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte
alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà comportare gravi
lesioni o morte alle persone.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni
minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrebbe causare danni a cose.
37

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICHE
Motore 2201207
Tensione 24 volts
Velocità senza carico 2800 SPM
Velocità lama 2800 SPM
Lunghezza lama 470 mm
Capacità di taglio 17 mm
Livello di pressione
acustica misurato
78 dB(A), k=3
Livello di potenza acustica
garantito
94 dB(A)
Vibrazioni <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Peso con 2.6 kg
CARATTERISTICHE
1. Fodero di protezione lama
2. Lama
3. Carter
4. Interruttore a sensore
5. Maniglia posteriore
6. Batteria
7. Dopo il trigger
8. Prima il grilletto
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di
caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane
dall’interruttore/attuatore quando si trasporta o sposta
l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA Vedere Figura 2.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliasiepi Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con l’asola
all’interno del tagliasiepi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio della batteria si innesti
correttamente nel tagliasiepi.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le
linguette di bloccaggio della batteria e premerle.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
Durante l’inserimento della batteria nel tagliasiepi,
accertarsi che le alette in rilievo della batteria si allineino
correttamente con le scanalature dell’unità e che le
linguette di bloccaggio si inseriscano correttamente. Un
errato inserimento della batteria potrebbe danneggiare i
componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 3.
Rimuovere il fodero di protezione della lama.
Reggere il decespugliatore con entrambe le mani, con
una mano sul grilletto anteriore e l’altra sul grilletto
posteriore.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Rilasciare il grilletto anteriore e quello posteriore per
arrestare il decespugliatore.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo fitte.
La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la lama
rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per
essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i rami
molto grandi, utilizzare una sega a mano o un potatore.
Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento.
Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si desidera
tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago lungo la
siepe all’altezza desiderata. Tagliare immediatamente
al di sopra della linea guida fornita dalla corda tesa.
Vedere Figura 4. Tagliare anche i lati della siepe, in
modo che la parte superiore sia più stretta. Vedere
Figura 5. In questo modo una parte maggiore della
siepe risulterà esposta e il taglio sarà più uniforme.
Se i denti della lama si inceppano,arrestare il motore,
attendere che la lama si arresti e rimuovere la batteria
prima di tentare di estrarre iframmenti incastratisi tra
i denti.
Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il
tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in modo
che gli steli penetrino correttamente nelle lame di
taglio. Se invece si devono tagliare arbusti più spessi,
effettuando un movimento alternato avanti indietro il
taglio risulterà più agevole.
38

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo
elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST’ULTIMA
PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI E RIVELARSI
ESTREMAMENTE PERICOLOSA. Tenere il tagliasiepi
afferrando l’impugnatura postereiore isolata e posarlo
con cautela lontano dalla propria persona. Prima di
liberare i denti della lama, interrompere la corrente
che alimenta la linea o il cavo sezionato. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi
lesionisicheolamorte.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare
gravilesionisiche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di
essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Impiegare un panno pulito per rimuovere
sporco, olio, grasso, ecc. In caso di sostituzione,
utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali
Greenworks Tools. L’impiego di altri componenti
potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare
l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI
MANUTENZIONE LAMA
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o
rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesionisichegravi.
MANUTENZIONE LAMA
Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.
Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA Vedere Figura 6.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e
prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare la
lama, rimuovere la batteria e posizionare il tagliasiepi
su una superficie piana. Applicare un leggero strato
d’olio motore lungo il bordo superiore della lama.
Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi anche
durante operazioni di taglio prolungate. In questo
caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la batteria
e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile
riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama mentre
il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubrificati a vita
con una quantità di lubrificante ad elevato indice di
lubrificazione, in condizioni di normale utilizzo. Di
conseguenza, non è necessaria alcuna lubrificazione
periodica.
ATTENZIONE
Nonmodicarel’apparecchionéinstallareunaccessorio
nonspecicamenteprevistonelpresentemanuale.Tali
modiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni pericolose
ingradodiprovocaregravilesionisiche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi
che non vi siano componenti rotti o non ssati
saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli elementi di
ssaggiosianocorrettamenteserrati,inmododaridurre
rischi di infortuni.
39

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi
che non vi siano componenti rotti o non ssati
saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli elementi di
ssaggiosianocorrettamenteserrati,inmododaridurre
rischi di infortuni.
Rimuovere il gruppo batteria.
Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero infatti
venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali il pino o
il limone, o da solventi come il cherosene.
L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un
panno morbido e asciutto.
Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a bassa
potenza per pulire le griglie di aerazione del carter della
batteria e del carter motore.
Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato, lontano
dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di
agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio
o i sali per sciogliere la neve.
Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 7.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si raffreddi
e ricaricarla subito completamente.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria carica.
Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria
carica. In caso di prolungata inattività dell’apparecchio,
procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni
due mesi. Questa operazione prolunga la durata della
batteria.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Raccolta separata. Non smaltire questo
prodotto con i normali riuti domestici. Nel
caso in cui i vostri utensili Greenworks
dovranno essere sostituiti, o se non si ha
più bisogno dell'utensile, non smaltirlo
con i riuti domestici. Smaltire il prodotto
separatamente.
La raccolta separata dei prodotti usati e l'imballo permette
ai materiali di essere riciclati e riutilizzati di nuovo.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento dell'ambiente e riduce la domanda di
materiali grezzi.
Batteries
Li-ion
Allanedellalorodurata,smaltirelebatterierispettando
l'ambiente. La batteria contiene materiali pericolosi
all'uomo e all'ambiente. Deve essere rimossa e smaltita
separatamente presso impianti che accettano batterie agli
ioni di litio.
40

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
O seu aparador foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões no que se refere a abilidade, facilidade
de funcionamento e segurança do operador. Quando
devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos de
desempenho reforçado e sem problemas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas
as instruções. O não cumprimento das instruções
seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
USO A QUE SE DESTINA
Este corta-sebes serve para cortar e aparar sebes e
arbustos, como uso doméstico. Não se destina a ser
utilizado para corte acima do nível do ombro.
Conserve estas advertências e instruções para que
possa consultá-las mais tarde. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado nas instruções de segurança
seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que
se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas
sem fio.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes das
ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los
explodir.
Mantenha as crianças, visitantes e animais domésticos
afastados quando utilizar uma ferramenta eléctrica
porque poderiam distraí-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
humidade elevada. A entrada de água na ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta
eléctrica. Não utilize a sua ferramenta eléctrica se
estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas
ou de drogas ou se tomar medicamentos.Nunca se
esqueça que basta um segundo de falta de atenção
para se ferir gravemente.
Use um equipamento de protecção. Proteja sempre
os olhos. Conforme as circunstâncias, use também
uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um
capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos
de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-se
de que o interruptor está em “Desligar” antes de ligar
a ferramenta a uma tomada e/ou de inserir a bateria,
mesmo quando pega ou transporta a ferramenta.
Para evitar os riscos de acidentes, não desloque
a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à
corrente se o interruptor estiver na posição “Ligar”.
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Não estique muito o braço. Fique bem apoiado nas
pernas. Uma posição de trabalho estável permite
controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento
fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as mãos afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta adaptada
ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta
eléctrica será mais eficaz e mais segura se a utilizar no
regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor
não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma
ferramenta que não pode ser ligada e desligada
correctamente é perigosa e deve ser reparada
imperativamente.
Arrume as ferramentas eléctricas fora do alcance das
crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem
a ferramenta ou que não leram estas instruções
de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas
eléctricas são perigosas em mãos de pessoas sem
experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma
peça está partida. Controle a montagem e qualquer
outro elemento que possa afectar o funcionamento
da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande
reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos
acidentes são devidos a uma má manutenção das
ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas. Uma
ferramenta de corte bem afiada e limpa correrá menos
riscos de bloquear e poderá conservar melhor o seu
controlo.
41

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Respeite estas instruções de segurança quando utiliza
a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. tendo
em conta as especificidades da ferramenta, do espaço
de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar
situações perigosas, utilize a sua ferramenta eléctrica
apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS
FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o interruptor está na posição
“Desligar” ou bloqueado antes de inserir a bateria. A
inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode
provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador indicado
pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo
tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for
utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica com
uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a afastada
dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes,
moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto
que possa ligar os contactos entre si, o que poderia
provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito
dos terminais da bateria pode provocar centelhas,
queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte
também um médico. O líquido projectado de uma
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
MANUTENÇÃO
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá utilizar
a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTADOR DE SEBES
Mantenha a lâmina do cortador afastada de todas as
partes do corpo humano. Não retire o material de corte
nem segure no material a cortar quando as lâminas
estão a funcionar. Assegure-se de que o interruptor
está desligado ao retirar o material encravado. Um
momento de desatenção enquanto opera o cortador
de sebes pode resultar em ferimentos graves.
Desloque o cortador de sebes segurando pelo
manípulo com a lâmina parada. Ao transportar ou
armazenar o cortador de sebes, coloque sempre a
cobertura. Um manuseamento adequado do cortador
de sebes irá reduzir a possibilidade de eventuais
ferimentos das lâminas do cortador.
Segure na ferramenta eléctrica apenas através das
superfícies isoladas, dado que as lâminas de corte
podem contar cabos ocultos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA
Leia cuidadosamente todas as instruções de
segurança . Tome conhecimento comasua ferramenta
e o respectivo funcionamento.
Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou doente,
sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou
se tomar medicamentos.
Verifique o estado da ferramenta antes de a utilizar.
Substitua as peças danificadas. Verifique se não há
fugas de líquido da bateria.
Verifique se todas as fixações e protecções estão no
sítio e correctamente apertadas. Substitua qualquer
lâmina ou qualquer outra peça fissurada, rachada
ou danificada. Certifique-se de que a lâmina está
instalada correctamente e fixada solidamente. Evitará
assim os riscos de ferimentos graves ao utilizador ou
às outras pessoas e os riscos de danos na ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize o seu corta-
sebes para trabalhos para os quais não foi previsto.
Não utilize o corta-sebes se o interruptor não permitir
pô-lo em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta
que não pode ser ligada e desligada correctamente é
perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta.
Retire os cabos, fios eléctricos, cordões e outros
elementos que se possam prender na lâmina.
As crianças, as visitas e os animais domésticos devem
ficar afastados do espaço de trabalho. Mantenha
as crianças, visitas e animais a uma distância de
pelo menos 15 m pois certos objectos podem ser
projectados durante o corte. É aconselhável que as
visitas usem protecções dos olhos. Se uma pessoa
se aproximar durante o corte, pare imediatamente o
corta-sebes.
Para evitar os riscos de choque eléctrico , não exponha
o carregador à chuva nem à humidade. Não utilize o
corta-sebes se tiver as mãos molhadas.
A utilização do corta-sebes é proibida às crianças de
menos de 15 anos e às pessoas não experientes.
Para reduzir os riscos de lesões oculares graves, use
sempre óculos de protecção quando usar o corta-
sebes.
Use uma protecção facial ou uma máscara antipoeiras
se o trabalho provocar poeiras.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em movimento.
Recomendamos que use luvas de borracha e calçado
anti-derrapante quando trabalhar no exterior.
Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-
os para evitar que sejam agarrados pelas peças em
42

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
movimento.
Não exponha uma ferramenta eléctrica ou uma bateria
à chuva nem à humidade.
Quando transportar ou arrumar o corta-sebes,
verifique se a bainha de protecção da lâmina está
correctamente no sítio.
Tenha sempre consciência do que se passa à sua volta
e seja vigilante: o ruído produzido pela ferramenta em
funcionamento pode cobrir outros ruídos.
Habitue-se a verificar se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a pôr a trabalhar.
Verifique sempre se as pegas e os sistemas de
protecção estão montados antes de utilizar a
ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltarem certas peças ou
se certas peças ou acessórios que não sejam os de
origem foram instalados.
A emissão de vibração durante a utilização
propriamente dita da ferramenta eléctrica pode diferir
do valor total declarado dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
Foi reportado que as vibrações que derivam de
ferramentas que se seguram com as mãos podem
contribuir para uma doença designada Síndrome
de Raynaud em determinados indivíduos. Os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio.
Estima-se que os factores hereditários, exposição
ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de
trabalho contribuem todos para o desenvolvimento
destes sintomas. Existem medidas que podem ser
tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os
efeitos da vibração:
• Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter
as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se
reportado que o tempo frio é um grande factor que
contribui para o Síndrome de Raynaud.
• Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
• Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e consulte o
seu médico sobre estes sintomas.
INSTRUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO
CORTASEBES
Não utilize o corta-sebes se a pega dianteira não
estiver no sítio. Mantenha a ferramenta com as duas
mãos quando a utiliza.
Para evitar os riscos de arranque por descuido, não
desloque a ferramenta com o dedo no gatilho.
Mantenha-se vigilante. Veja bem o que está a fazer e
use o seu bom senso.
Use calças espessas, calçado de segurança
antiderrapante e luvas. Não use calções nem sandálias
e não utilize o corta-sebes se estiver descalço.
Não utilize esta ferramenta numa zona mal iluminada.O
seu espaço de trabalho deve estar bem iluminado (luz
do dia ou luz artificial).
Pense em manter sempre o equilíbrio e não utilize a
ferramenta sobre um suporte instável. Fique sempre
bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o
braço. Não utilize a sua ferramenta em cima de uma
escada.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual
foi concebida.
Solte o gatilho, espere que o motor pare totalmente
e retire a bateria antes de limpar, reparar ou fazer
ajustes na sua ferramenta.
Este corta-sebes serve somente para cortar sebes,
maciços e arbustos. Não utilize esta ferramenta para
outros fins.
Antes de pôr a ferramenta e trabalhar, verifique se a
lâmina não vai encontrar obstáculos.
Se o corta-sebes chocar contra um obstáculo ou se
um objecto ficar preso na lâmina, pare imediatamente
a ferramenta, retire a bateria e verifique se nenhuma
peça ficou danificada. Não utilize a ferramenta antes de
ter efectuado as reparações necessárias. Não utilize a
ferramenta se as peças não estiverem correctamente
fixadas ou se estiverem danificadas.
Observe bem o que está a fazer. Fie-se no seu bom
senso.
Trate o corta-sebes com cuidado. Verifique se a lâmina
está limpa e bem afiada para que o cortasebes seja
eficiente e possa ser utilizado com toda a segurança.
Lubrifique o mude os acessórios segundo as
instruções. Mantenha as pegas sempre secas, limpas
e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Verifique se nenhuma peça está danificada. Antes de
continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma
peça ou um acessório danificado poderá continuar a
funcionar ou a desempenhar a sua função. Controle o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma
peça está partida. Controle a montagem e qualquer
outro elemento que possa afectar o funcionamento da
ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra
peça danificada deve ser reparado ou substituído
por um Centro Serviço Homologado salvo indicação
contrária mencionada neste manual de utilização.
Para evitar cortar-se, mantenha as mãos afastadas
da lâmina. Não tente retirar o material cortado nem
segurar o material a cortar quando a lâmina está em
43

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
movimento. Certifique-se de que a bateria foi retirada
e que o gatilho está solto antes de retirar um elemento
bloqueado na lâmina. Cuidado para não tocar na
lâmina ao pegar na ferramenta.
ADVERTÊNCIA
As lâminas continuam a mover-se durante um curto
período de tempo após o aparelho ser desligado.
Mantenha as mãos, o rosto e os pés afastados das
peças móveis. Não tente tocar nem parar a lâmina
quando esta está em movimento.
Pare sempre o motor quando não estiver a cortar ou
quando se desloca de uma zona de corte para outra.
Não deixe os restos de corte ou outros materiais
acumularem-se na ferramenta. Poderiam obstruir a
lâmina.
Arrume a ferramenta em lugar seco, situado em altura
ou fechado à chave, para evitar qualquer utilização
abusiva ou qualquer dano. A ferramenta deve ficar
arrumada fora do alcance das crianças e das pessoas
sem experiência.
Coloque a bainha de protecção da lâmina no sítio
quando não utiliza o corta-sebes.
Não mergulhe a ferramenta na água nem em
outro líquido e não o molhe. As pegas devem estar
sempre limpas, secas e sem restos de corte. Limpe
a ferramenta depois de cada utilização. Consulte as
instruções da secção “Arrumar o corta-sebes”.
Certifique-se de que as peças da ferramenta estão
correctamente apertadas antes de a transportar.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utilize-as para informar os outros utilizadores
eventuais. Se emprestar este cortasebes, entregue
também o presente manual de utilização.
REPARAÇÕES
As reparações devem ser efectuadas por um técnico
qualificado. A manutenção ou as reparações realizadas
por pessoas não qualificadas provocam riscos de
ferimentos graves ou de danos na ferramenta. O não
cumprimento destas instruções torna a garantia nula
e caduca.
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes de origem. Respeite as
instruções indicadas na secção Manutenção deste
manual. Evitará assim os riscos de ferimentos
graves ou os riscos de danos na ferramenta. O não
cumprimento destas instruções torna a garantia nula
e caduca.
AVISO
Se faltar uma peça, não utilize a ferramenta antes de
ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta
instrução pode ocasionar ferimentos graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE- AS
REGULARMENTE E UTILIZE-AS PARA INFORMAR
OUTROS UTILIZADORES EVENTUAIS. SE
EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, EMPRESTE
TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
44

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados neste aparelho. Estude-os por favor e aprenda o seu significado.A
interpretação adequada destes símbolos permitir-lhe-á que opere o aparelho melhor e de forma mais segura.
SÍMBOLO TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO
Precauções que envolvem a sua segurança.
Leia o manual de utilização e cumpra as advertências e as instruções de segurança.
Utilize vestuário e botas de protecção.
Os objectos atirados podem fazer ricochete e dar origem a lesões ou danos em propriedade.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
50
'
15
m
Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais de estimação, a pelo
menos 15m da área de funcionamento.
Não utilize a sua ferramenta quando chover!
Perigo - mantenha mãos e pés afastados da lâmina.
Construção com isolamento duplo
As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada,poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte
ou graves lesões.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em
pequenas ou moderadas lesões
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar em danos
materiais.
45

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICAÇÃO
Motore 2201207
Motor 24 volts
Velocidade em vazio 2800 SPM
Velocidade da lâmina 2800 SPM
Comprimento da lâmina 470 mm
Capacidade de corte 17 mm
Nível de pressão sonora
medida
78 dB(A), k=3
Nível de potência acústica
garantido
94 dB(A)
Incerteza de medição <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibrações 2.6 kg
DESCRIÇÃO
1. Bainha De Protecção Da Lâmina
2. Lâmina
3. Resguardo De Protecção
4. Pega Dianteira
5. Pega Traseira
6. Bateria
7. Depois De O Gatilho
8. Antes De O Gatilho
FUNCIONAMENTO
Para instruções de carregamento completas,consulteos
Manuais do Utilizador paraosseus modelos de bateria e
carregador de bateria.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire sempre
a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
bloqueio ao carregar ou transportar a ferramenta.
INSTALAÇÃO DA BATERIA Ver Figura 2.
Insira a bateria no aparador de relva. Para tal, alinhe
as nervuras da bateria com as ranhuras do aparador
de relva.
Certifique-se que as linguetas de bloqueio situadas
de cada lado da bateria ficam bem inseridas e que a
bateria está correctamente fixada no aparador de relva
antes de utilizá-lo.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le
linguette di bloccaggio della batteria e premerle.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ADVERTÊNCIA
Quando inserir a bateria no aparador de relva, certique-
se que as nervuras da bateria cam correctamente
alinhadas com as ranhuras do aparador de relva e que
as linguetas de bloqueio cam correctamente inseridas.
Uma inserção incorrecta da bateria poderia danicar os
componentes internos.
COL OCA ÇÃ O EM FUNCIONA MENTO DO CORTASEBES
Vedere Figura 3.
Retire a bainha de protecção da lâmina.
Segure o corta-sebes com ambas as mãos, uma mão
para premir o gatilho frontal e outra mão para apertar
o gatilho traseiro.
PARAGEM DO CORTA-SEBES
Liberte o gatilho frontal e o gatilho traseiro para parar
o corta-sebes.
Remova a bateria do corta-sebes.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Não force a ferramenta tentando cortar sebes
demasiado densas. A lâmina poderia dobrar e
abrandar. Se a lâmina abrandar, corte mais lentamente.
Não tente cortar hastes ou ramos de mais de 15 mm
de espessura, nem qualquer elemento demasiado
grande para ser cortado pelos dentes. Para cortar os
ramos grossos demais, utilize uma serra de mão ou
uma tesoura de poda.
Se deseja cortar uma sebe de forma bem plana,
é aconselhável utilizar um cordel de guia: marque
primeiro o nível a que deseja cortar a sebe. Estenda
o cordel ao longo da sebe a esse nível. Talhe logo por
cima do cordel estendido, como indicado na figura 4.
Corte também os lados de uma sebe de modo que o
topo seja mais estreito (ver fig. 5). Deste modo, o corte
será mais uniforme. Se os dentes emperrarem, pare
o motor, aguarde que a lâmina pare e retire a bateria
antes de tentar retirar os elementos presos nos dentes.
Use luvas quando corta sebes com espinhos. Quando
corta arbustos jovens, efectue um movimento amplo
de varrimento com o corta-sebes de modo que os
dentes apanhem correctamente as hastes. Quando
corta arbustos mais velhos, pelo contrário, efectue um
movimento de vaivém para a frente e para trás pois as
hastes serão mais duras.
46

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PERIGO
Se os dentes entrarem em contacto com uma linha ou
um cabo eléctrico, NÃO TOQUE NA LÂMINA! A LÂMINA
PODE FICAR CONDUTORA. É EXTREMAMENTE
PERIGOSO. Segureo corta-sebes pelapega principal,
que é isolada, e ponha-o longe de si com precaução.
Corte a corrente que alimenta a linha ou o cabo
seccionado antes de a/o retirar dos dentes da lâmina.
O não cumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta.
Retire todos os objectos como cabos de alimentação,
os eléctricos ou os que possam car presos nos
dentes da lâmina e provocar ferimentos graves.
AVISO
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danicada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano
limpo para limpar as sujidades, o óleo, a massa, etc.
Utilize unicamente peças sobresselentes Greenworks
Tools de origem para as substituições. outra peça
pode apresentar um perigo A utilização de qualquer ou
danicar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
danicar, enfraquecer ou destruir o plástico.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTA-SEBES
AVISO
Não esqueça que as ferramentas sem o estão sempre
prontas a funcionar visto que não têm necessidade
de ser ligadas a uma tomada eléctrica. Para evitar
ferimentos graves, retire sempre a bateria e seja
extremamente vigilante durante a manutenção ou a
substituição da lâmina.
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria antes de
reparar, limpar ou retirar elementos da ferramenta.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
Lubrifique a lâmina depois de cada utilização.
Verifique regularmente o grau de desgaste dos dentes
e certifique-se de que não estão danificados.
Utilize sempre lâminas de origem para as substituições.
LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA Ver Figura 6.
Retire a bateria do corta-sebes.
Para uma utilização mais fácil da ferramenta e para
prolongar a vida útil da lâmina, lubrifique a lâmina
antes e depois de cada utilização. Antes de lubrificar
a lâmina, retire a bateria e ponha o corta-sebes numa
superfície plana. Aplique óleo ligeiro para motor ao
longo do bordo superior da lâmina, como indicado na
figura 6.
Pode ser necessário lubrificar a lâmina entre duas
sessões de trabalho. Nesse caso, pare o cortasebes,
retire a bateria e lubrifique a lâmina. Em seguida pode
recomeçar o trabalho. Nunca lubrifique a lâmina com o
corta-sebes em funcionamento.
LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES
Todos os rolamentos desta ferramenta foram
lubrificados com uma quantidade de lubrificante de
alto índice de lubrificação, suficiente para toda a vida
da ferramenta em condições normais de utilização.
Por conseguinte, não requer nenhuma lubrificação
suplementar.
AVISO
Não tente modicar esta ferramenta nem montar um
acessório não recomendado neste manual. Estas
transformações ou modicações são consideradas
como uso abusivo e podem provocar situações
perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
AVISO
Controle regularmente o corta-sebes para ter a certeza
de que nenhuma peça está quebrada e que todas as
peças estão xadas solidamente. Certique-se de que
todos os parafusos e todos os elementos de xação
estão bem apertados, de modo a reduzir os riscos de
ferimentos graves.
47

Portugues (Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria antes de
reparar, limpar ou retirar elementos da ferramenta.
Retire a bateria.
Limpe o corta-sebes com um pano húmido embebido
em detergente macio.
Não utilize detergente forte para limpar a estrutura ou
a pega – estes elementos são de plástico. Poderiam
ficar danificados por certos óleos aromáticos como por
exemplo o pinheiro ou o limão, ou por solventes como
querosene.
Cuidado com a humidade que pode dar origem a
choques eléctricos. Limpe qualquer resto de humidade
com um pano macio e seco.
Utilize uma escova pequena ou o jacto de ar de um
aspirador não muito forte para limpar as fendas de
ventilação da caixa da bateria e da caixa do motor.
As fendas de ventilação nunca devem estar obstruídas.
ARRUMAR O CORTA-SEBES
Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes antes de
o arrumar. Arrume o corta-sebes num local seco,
bem arejado e fora do alcance das crianças. Não
o arrume perto de produtos corrosivos como, por
exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal para
descongelação.
Proteja sempre a lâmina com a bainha de protecção
antes de arrumar o corta-sebes, como indicado na
figura 7.
Arrume e carregue a bateria num local fresco. As
temperaturas inferiores ou superiores à temperatura
ambiente normal reduzem a vida útil de uma bateria.
Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade.
Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois da
utilização, espere que a bateria arrefeça e recarregue-a
imediatamente.
Todas as baterias perdem a capacidade de carga com
o tempo. Quanto mais alta for a temperatura, mais
rapidamente a bateria perde a capacidade de carga.
Se não utilizar o corta-sebes durante muito tempo,
carregue a bateria todos os meses ou de dois em dois
meses. Isto prolongará o tempo de vida útil da bateria.
ELIMINAÇÃO
Recolha separada. Este produto não deve
ser eliminado com os resíduos domésticos.
Caso conclua que o seu produto Greenworks
necessita ser substituído, ou se já não o
usar, não o deite fora no lixo doméstico.
Deve disponibilizar este produto para
recolha seletiva.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens
permite que os materiais se reciclem e voltem a utilizar.
A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de matérias primas.
Batteries
Li-ion
No nal da sua vida útil, retire as baterias com o devido
cuidado para o ambiente. A bateria contém material
perigoso para si e para o ambiente. Deve ser retirada e
eliminada separadamente numa instalação que aceite
baterias de iões de lítio.
48

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Uw trimmer werd ontworpen en geproduceerd om te
voldoen aan hoge normen inzake betrouwbaarheid,
gebruiksgemak en bedienveiligheid. Wanneer u deze
goed onderhoudt, zal hij jarenlang probleemloos stevige
prestaties leveren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet in
acht neemt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze heggenschaar is bedoeld voor het snoeien
en trimmen van hagen en struiken in huishoudelijke
toepassingen. Deze is niet geschikt om te snoeien boven
schouderhoogte.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien. Met
de term “elektrisch apparaat” in onderstaande
veiligheidsvoorschriften worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten die
rechtstreeks via een stopcontact op het stroomnet
worden aangesloten als de apparaten die op een
accupak werken.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht
is. Rommelige en donkere werkplekken werken
ongelukken in de hand.
Gebruik elektrische apparaten nooit in een explosieve
atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de
vonken van elektrische apparaten kunnen deze in
brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren op afstand
als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden
u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden. Wanneer water in elektrisch
gereedschap sijpelt verhoogt het risico op elektrische
schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat
gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of
drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet
dat één seconde onoplettendheid voldoende is om
ernstig letsel te veroorzaken.
Draag een veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd uw
ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden ook
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op “uit” staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/ of
het accupak in het apparaat steekt of wanneer u het
apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw apparaat
nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt en
steek de stekker niet in het stopcontact wanneer de
schakelaar op “aan” staat om gevaar voor ongelukken
beperken.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat
in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die
aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg dat u stevig op
uw benen staat. Door een stabiele werkpositie bent
u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te
houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit
de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET
SNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat
geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch
apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het
gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet meer
met de schakelaar aan en uit kunt zetten.Een apparaat
dat niet meer op de normale manier aan- en uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Berg elektrische apparaten weg buiten bereik van
kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die het apparaat niet kennen of geen kennis
hebben genomen van de veiligheidsvoorschriften.
Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in handen van
onervaren personen.
Houd uw gereedschap in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als
49

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten
herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn
vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van
het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.Als het
mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon
is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en
kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u het
apparaat, de accessoires en eventuele hulpstukken
gebruikt . Houd rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik een elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
APPARATEN ZONDER SNOER
Controleer of de schakelaar op UIT staat of vergrendeld
is voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Als u
een accupak in een apparaat steekt dat “AAN” staat
kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met behulp
van de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een
laadapparaat dat voor een bepaald type accu bedoeld
is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type
accu wordt gebruikt.
Met accugereedschap mag alleen een bepaald type
accu’s worden gebruikt. Het gebruik van andere accu’s
kan brand veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt,
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips,geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven
en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen
de klemmen zouden kunnen maken. Kortsluiting van
de klemmen van de accu kan brandwonden of brand
veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.Mocht
dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken met
helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als
er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu
gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden
veroorzaken.
ONDERHOUD
Eventuele reparaties mogen alleen door een bekwame
vakman worden uitgevoerd met gebruik van originele
reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch apparaat veilig
gebruiken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
HEGGENSCHAAR
Houdt alle delen van het lichaam weg van het snijblad.
mVerwijder geen afgesneden materiaal of houdt
materiaal vast dat nog moet worden afgesneden
terwijl de bladen bewegen. Verzeker u ervan dat de
schakelaar uit staat wanneer u materiaal verwijderd
dat vast zit. Een moment van onoplettendheid terwijl
u de heggeschaar gebruikt kan resulteren in serieuze
persoonlijke verwondingen.
Draag de heggeschaar bij het handvat met het snijblad
stilgelegd. Doe altijd de bedekking van het snijblad
over de heggeschaar, tijdens transport of bewaren.
Goede hantering van de heggeschaar zal mogelijke
persoonlijke verwondingen van de snijbladen
verminderen.
Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend aan de
geïsoleerde handvatten vast want het maaiblad kan in
contact komen met verborgen draden.
LEES AANDACHTIG ALLE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOORDAT U DIT APPARAAT GAAT
GEBRUIKEN.
Lees aandachtig alle veiligheidsvoorschriften. Leer uw
gereedschap en de werking ervan kennen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of ziek bent
of onder invloed bent van drank of drugs of wanneer u
medicijnen gebruikt.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat
u het gaat gebruiken. Vervang eventueel beschadigde
onderdelen. Kijk of er geen vloeistof uit de accu loopt.
Controleer of alle bevestigingen en beschermkappen
geïnstalleerd zijn en goed vast zitten. Vervang altijd
het snoeimes of ander onderdeel als dat ingescheurd,
ingekeept of beschadigd is. Controleer of het snoeiblad
op de juiste wijze is geïnstalleerd en stevig vastzit. Zo
voorkomt u het risico van ernstig lichamelijk letsel,
zowel bij uzelf als gebruiker als bij de omstanders, en
het risico dat het apparaat beschadigd raakt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik uw
heggenschaar uitsluitend voor de toepassingen
waarvoor het bestemd is.
Gebruik de heggenschaar niet als u hem niet meer met
de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat
niet goed aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en
moet absoluut worden hersteld.
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst schoon.
Verwijder kabels, draden, touw en eventuele andere
voorwerpen die zouden kunnen worden meegenomen
door het snoeiblad.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren uit de
buurt van de plaats waar gewerkt wordt. Houd
kinderen, omstanders en huisdieren op een afstand
van minstens 15 mm vanwege de projectielen die
kunnen worden weggeslingerd tijdens het snoeien. Het
verdient aanbeveling dat omstanders oogbeschermers
dragen. Als iemand te dichtbij komt terwijl u bezig bent,
stop dan onmiddellijk uw heggenschaar.
50

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Stel het laadapparaat niet bloot aan regen of
vochtigheid om het risico van elektrische schokken te
vermijden.
Gebruik de heggenschaar niet als uw handen vochtig
zijn.
De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
kinderen onder de 15 jaar en door personen zonder
ervaring.
Draag altijd een veiligheidsbril als u de heggenschaar
gebruikt om het risico van ernstig oogletsel te
vermijden.
Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden die in de bewegende delen beklemd
kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij
voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met
antislipzolen.
Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het boven
uw schouderniveau op te binden zodat het niet door de
bewegende delen kan worden meegetrokken.
Stel een elektrisch apparaat of een accu niet bloot aan
regen of vochtigheid.
Zorg dat de beschermkoker over het snoeiblad zit als u
de heggenschaar vervoert of opbergt.
Let op wat er zich om u heen afspeelt en blijf
waakzaam: het lawaai van het apparaat kan andere
geluiden overstemmen.
Maak er een gewoonte van om te controleren of u alle
stelsleutels uit het gereedschap hebt gehaald voordat
u het in werking stelt.
Controleer altijd of de handgrep en e n beschermkappen
aanwezig zijn en stevig vastzitten voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Gebruik het apparaat nooit als er onderdelen ontbreken
of als er niet-originele onderdelen of accessoires zijn
geïnstalleerd.
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
gereedschap kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt.
Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door
handbediend gereedschap bij bepaalde personen
kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van
Raynaud. De symptomen zijn mogelijks tintelingen,
gevoelloosheid in en verbleken van de vingers wanneer
aan koude blootgesteld. Erfelijke factoren,blootstelling
aan koude en vochtigheid, dieet, roken en arbeid
worden verondersteld om aan de ontwikkeling van
deze symptomen bij te dragen.Er zijn maatregelen die
door de gebruiker kunnen worden genomen om de
gevolgen van de trillingen mogelijks te verminderen:
•Houd uw lichaam warm bij koud weer. Draag
handschoenen om uw handen en polsen warm te
houden tijdens het gebruik van het toestel.
•Men stelt dat koud weer een belangrijke factor is
die bijdraagt aan het Syndroom van Raynaud.
•Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
•Neem regelmatig een pauze. Beperk de
blootstellingduur per dag.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter.
AANWIJZIGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE
HEGGENSCHAAR
Gebruik de heggenschaar niet als de bovenhandgreep
niet is gemonteerd. Houd het apparaat met twee
handen vast als u het gebruikt.
Vervoer uw machine nooit met uw vinger op de
schakelaar om te voorkomen dat het apparaat
ongewild vanzelf start.
Blijf waakzaam. Concentreer u op wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand.
Draag een lange broek van dikke stof,
veiligheidsschoeisel met antislipzolen en
handschoenen.Draag geen korte broek of sandalen en
werk nooit blootsvoets met uw heggenschaar.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. Zorg dat uw werkterrein goed verlicht is
(daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht kunt bewaren en gebruik
uw machine niet op een onstabiele ondergrond. Ga
altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg
met uw arm. Gebruik dit apparaat niet op een ladder.
U mag gereedschap niet overbelasten. Uw apparaat
zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op
het toerental waarvoor het berekend is.
Laat de drukschakelaar los, wacht tot de motor geheel
stilstaat en verwijder daarna de accu voordat u het
apparaat gaat reinigen, repareren of afstellen.
Deze heggenschaar dient uitsluitend om heggen,
struiken en heesters te snoeien. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden.
Controleer of het snoeiblad nergens mee in aanraking
is voordat u het apparaat inschakelt.
Als de heggenschaar een obstakel raakt of er iets
in het snoeiblad blijft zitten, stop het apparaat dan
onmiddellijk, verwijder de accu en controleer of geen
onderdelen beschadigd zijn. Gebruik het apparaat niet
meer totdat de noodzakelijke reparaties zijn uitgevoerd.
Gebruik het apparaat niet als bepaalde onderdelen niet
goed meer zijn bevestigd of beschadigd zijn.
Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw gezonde
verstand.
51

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Houd uw heggenschaar in goede staat van werking.
Zorg ervoor dat het snoeiblad niet bevuild is en goed
scherp is, zodat de heggenschaar naar behoren kan
werken en veilig kan worden gebruikt. Smeer de
accessoires en vervang ze volgens de voorschriften.
Zorg dat de handgrepen altijd droog en schoon zijn en
geen sporen van olie of vet vertonen.
Ga na of geen enkel onderdeel beschadigd
is.Controleer, voordat u gereedschap opnieuw gebruikt,
of een eventueel beschadigd onderdeel.kan blijven
werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer
de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen
onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage
en alle andere elementen die de goede werking van
het gereedschap kunnen beïnvloeden. Wanneer
een beschermkap of ander onderdeel beschadigd
is, moet dit door een erkend servicecentrum worden
gerepareerd of vervangen,tenzij anders vermeld in
deze gebruikershandleiding.
Houd uw handen weg bij het snoeiblad om te
voorkomen dat u snijwonden oploopt. Doe geen
pogingen om afgeknipt materiaal weg te trekken
en probeer niet om het te knippen materiaal vast te
houden als het snoeiblad beweegt. Zorg dat u eerst de
accu verwijdert en de drukschakelaar loslaat voordat
u iets probeert weg te halen dat in het snoeiblad is
komen vast te zitten. Zorg dat u het snoeiblad niet
aanraakt als u het apparaat beetpakt.
WAARSCHUWING
Zaagbladen bewegen korte tijd verder nadat de machine
werd uitgeschakeld.
Houd uw handen, gezicht en voeten uit de buurt van
de bewegende onderdelen. Probeer het snoeiblad niet
aan te raken of te stoppen wanneer het beweegt.
Zet altijd de motor stop als u niet met snoeien bezig
bent of als u van de ene plek naar de andere plek gaat.
Zorg dat er zich geen afsnijdsel of andere materialen
ophopen in het apparaat. Dit zou het snoeiblad kunnen
gaan blokkeren.
Berg uw apparaat op een droge plaats op, hoog boven
de grond of achter slot en grendel om onbevoegd
gebruik of beschadiging te voorkomen. Zorg dat uw
apparaat buiten bereiken van kinderen en onervaren
personen wordt opgeborgen.
Plaats de beschermkoker over het snoeiblad als u de
heggenschaar niet gebruikt.
Dompel het apparaat niet onder in water of enige
andere vloeistof en spuit het niet af. Zorg ervoor dat
de handgrepen altijd droog en schoon blijven, zonder
afsnijdsel. Reinig het apparaat na elk gebruik. Lees
de aanwijzingen in het hoofdstuk “Heggenschaar
wegbergen”.
Zorg dat de onderdelen goed vast zitten voordat u het
apparaat gaat vervoeren.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze regelmatig
op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op
de hoogte te stellen. Als u deze heggenschaar uitleent,
voeg er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
REPARATIEWERK
Reparaties dienen door een deskundige technicus
te worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat
als onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd door
onbevoegde personen. Niet-naleving van dit voorschrift
maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Voor onderhoud mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Houd u aan
de voorschriften uit het hoofdstuk Onderhoud van
deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van
ernstig lichamelijk letsel of het risico dat het apparaat
beschadigd raakt. Niet-naleving van dit voorschrift
maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
WAARSCHUWING
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het apparaat
dan niet voordat u beschikt over dat ontbrekende
onderdeel. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. SLA ZE REGELMATIG
OP EN GEBRUIK ZE OM EVENTUELE ANDERE
GEBRUIKERS OP DE HOOGTE TE STELLEN. ALS U
DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
52

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een
correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken.
SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG
Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben op uw veiligheid.
Lees de gebruikershandleiding, let op de waarschuwingen en houd u aan de
veiligheidsvoorschriften.
Draag beschermkledij en laarzen.
Opgeworpen voorwerpen kunnen teruggeslagen worden, wat kan leiden tot letsels of materiële
schade.
Draag dikke antislip werkhandschoenen.
50
'
15
m
Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van de plek waar gewerkt wordt.
Gebruik dit gereedschap niet als het regent!
Gevaar – houd handen en voeten weg van het maaiblad.
Dubbel-geïsoleerde constructie
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
SYMBOOL BETEKENIS
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige
verwondingen kan veroorzaken.
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of
ernstige verwondingen kan veroorzaken.
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, lichte of
middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
(Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in materiëleschade.
53

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
KENMERKEN
Model 2201207
Motor 24 volts
Snelheid bij nullast 2800 SPM
Zaagbladsnelheid 2800 SPM
Lengte van het snoeiblad 470 mm
Snoeicapacitei 17 mm
Nível de pressão sonora
medido
78 dB(A), k=3
Gegarandeerd
geluidsniveau
94 dB(A)
Meetonzekerheid <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Trilling 2.6 kg
BENAMINGEN
1. Beschermkoker Van Het Snoeiblad
2. Snoeiblad
3. Afscherming
4. Voorgreep
5. Achterste Handgreep
6. Accu
7. Nadat De Trekker
8. Voordat De Trekker
BEDIENING
Voor v ol ledi ge op l aadi ns t ru ct i es, v erw i j zen
wij naar de gebruiksaanwijzing voor uw accupack en
oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de handen weg
van de vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt of
transporteert.
ACCU INZETTEN
Steek het accupak in de grastrimmer. Zorg ervoor dat
de ribbels van de accu precies passen in de groeven
van de grastrimmer. Zie afbeelding 2.
Zorg dat de vergrendellippen aan beide zijden van het
accupak goed zijn ingeschoven en dat het accupak
goed vastzit aan de grastrimmer voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
ACCU VERWIJDEREN
Kijk waar de vergrendellippen zitten van het accupak
en druk hierop om de accu los te maken van de
grastrimmer. Zie afbeelding 2.
Trek het accupak uit de grastrimmer.
LET OP
Op het moment dat u het accupak in de grastrimmer
steekt, moet u ervoor zorgen dat de ribbels van de
accu precies uitgelijnd zijn met de groeven van de
heggenschaar en dat devergre ndellippen goed
ingestoken worden . Door de accu verkeerd in te zetten
kunt u de inwendige onderdelen beschadigen.
HEGGENSCHAAR AANZETTEN Zie Afbeelding 3.
Haal de beschermkoker van het snoeiblad.
Houd de heggetrimmer met beide handen vast, een
hand om de voorste snelheidshendel te bedienen en
de andere hand om de achterste snelheidshendel te
bedienen.
HEGGENSCHAAR UITZETTEN
Laat zowel de voorste als achterste snelheidshendel
los om de heggetrimmer stil te leggen.
Verwijder het accupack van de heggenschaar.
GEBRUIKSTIPS
Forceer het apparaat niet door te proberen om een te
dichte begroeiing te knippen. Het snoeiblad zou zich
kunnen verbuigen en langzamer gaan lopen. Als het
snoeiblad aan snelheid verliest, dient u langzamer te
snoeien.
Probeer niet om stengels of takken te knippen die
dikker zijn dan 15 mm, of elementen die te groot zijn
voor de tanden. Gebruik voor te dikke takken een
handzaag of een snoeizaag.
Als u een heg mooi recht wilt snoeien, raden wij u
aan om een stuk draad te gebruiken. Bepaal eerst op
welke hoogte u de heg wilt afsnoeien. Span daarna
een draad langs de heg op deze hoogte. Knip de heg
net boven de gespannen draad, zoals getoond in afb.
4. Snoei eveneens de zijkanten van de heg zo dat
de bovenkant iets smaller wordt (zie afb. 5). De heg
zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien. Als de tanden
geblokkeerd raken, stopt u de motor, wacht u tot het
snoeiblad stilstaat en verwijdert u de accu voordat u
gaat proberen om de geblokkeerde elementen uit de
tanden te halen.
Draag handschoenen als u heggen knipt van dorens.
Als u jonge struiken bijsnoeit, maak dan weidse
bewegingen met uw heggenschaar zodat de tanden
de stengels goed kunnen pakken. Bij oudere struiken
dient u in tegendeel met heen en weer bewegingen te
werken omdat de stengels harder zijn.
54

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GEVAAR
Als de tanden in aanraking komen met een elek
triciteitsdraad of snoer, RAAK HET SNOEIBLAD DAN
NIET AAN! HET KAN ONDER STROOM S TA A N .
D IT IS BUITENGEWOON GEVAARLIJK. Houd de
heggenschaar alleen vast aan de hoofdhan dgreep die
geïsoleerd is en leg het apparaat voorzichtig ver van
u weg. Sluit eerst de stroom af die op de doorgenipte
draad of kabel staat voordat u de draaduit de tanden van
het snoeiblad verwijdert. Niet naleving van dit voorschrift
kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst
schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels,
elektriciteitsdraden of metaaldraad, die in de tanden
van het snoeiblad kunnen raken, wat ernstig lichamelijk
letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof
onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen lopen
het risico te worden beschadigd door de in de handel
zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om
vervuiling, stof, olie, vet e.d. van het apparaat af te
vegen. Gebruik uitsluitend originele Greenworks Tools
onderdelen bij vervanging van onderdelen. Het gebruik
van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het
product beschadigen.
LET OP
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen
met remvloeistof, benzine, petroleum-producten,
kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk
substanties die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
ONDERHOUD EN REPARATIE
ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN DE
HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden
aangesloten. Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen
dient u altijd de accu te verwijderen en uiterst waakzaam
te blijven bij het onderhoud of de vervanging van het
snoeiblad.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd
eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat
gaat repareren of reinigen of iets van het apparaat gaat
losmaken.
SNOEIBLAD ONDERHOUDEN
Smeer het apparaat na elk gebruik.
Controleer regelmatig in hoeverre de tanden versleten
zijn en zorg dat ze niet beschadigd zijn.
Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij vervanging.
SNOEIBLAD SMEREN Zie Afbeelding 6.
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Voor betere prestaties en om de levensduur van het
snoeiblad te verlengen, dient u het blad voor en na
elke snoeibeurt te smeren. Verwijder de accu en leg
de heggenschaar op een vlakke ondergrond voordat u
het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor lichte motorolie
en breng de olie langs de bovenrand van het snoeiblad
aan, zoals getoond in afb. 6.
Het kan soms nodig blijken om het snoeiblad
zelfs tijdens het werk te smeren. Zet in dit geval de
heggenschaar uit, verwijder het accupak en smeer het
snoeiblad. Daarna kunt u weer verder gaan met uw
werk. Breng nooit smeerolie aan als de heggenschaar
aanstaat.
HEGGENSCHAAR SMEREN
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te brengen aan dit
apparaat of om een accessoire te monteren dat niet
in deze handleiding wordt aanbevolen. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd
gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen
die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Controleer uw heggenschaar regelmatig om na te
gaan of er niets gebroken is en of alle onderdelen nog
stevig vastzitten. Zorg dat alle schroeven en andere
bevestigingselementen goed zijn aangedraaid om het
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
55

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd
eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat
gaat repareren of reinigen of iets van het apparaat gaat
verwijderen.
Verwijder het accupak.
Reinig de heggenschaar met behulp van een met een
mild reinigingsmiddel bevochtigde doek.
Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de ombouw of
de handgreep te reinigen - deze elementen zijn van
kunststof. Ze zouden kunnen worden beschadigd door
bepaalde aromatische oliën zoals pijnolie of citroenolie
of door oplosmiddelen zoals kerosine.
Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische
schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met een
zachte droge doek.
Gebruik een borsteltje of de luchtstroom van een kleine
stofzuiger om de ventilatieopeningen te reinigen van de
ombouw van het accupak en van de motorbehuizing.
Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit verstopt
raken.
HEGGENSCHAAR WEGBERGEN
Maak uw heggenschaar zorgvuldig schoon voordat u
hem opbergt. Bewaar uw heggenschaar op een droge,
goed ventilerende plaats, buiten bereik van kinderen.
Leg het apparaat niet in de buurt van corrosieve stoffen
zoals chemicaliën voor de tuin of strooizout.
Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker voordat
u de heggenschaar opbergt, zoals getoond in afb. 7.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale
omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van
een accupak.
Bewaar het accupack op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 27°C en weg van vocht.
Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand op.
Wacht na gebruik tot de accu is afgekoeld en laad hem
dan onmiddellijk op.
Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de
heggenschaar voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het
accupak wel elke maand of twee maanden bijladen. Zo
verlengt u de levensduur van het accupak.
AFVOEREN
Afzonderlijke ophaling. Dit product mag niet
met het normaal huishoudelijk afval worden
weggegooid. Als u vindt dat uw Greenworks
werktuig aan vervanging toe is of niet langer
meer bruikbaar is, gooit u het niet met het
huishoudelijk afval weg. Zorg voor een
afzonderlijke collectie van dit product.
Afzonderlijk ophaling van gebruikte producten en
verpakkingsmateriaal laat toe dat materialen worden
gerecycled en hergebruikt. Het hergebruik van gerecyclde
materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Batteries
Li-ion
Aan het einde van hun levensduur, gooit u batterijen
op een milieuvriendelijke manier weg. De batterij bevat
materiaal dat gevaarlijk is voor u en het milieu. Het
moet worden verwijderd en naar een afvalverzamelpunt
gebracht dat lithium-ionbatterijen aanvaardt.
56

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din trimmer har utvecklats och tillverkats enligt en hög
standard för att vara pålitlig, enkel att använda och säker.
Om du tar hand om den på korrekt sätt kommer den att
fungera problemfritt i era år.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan
leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller
allvarliga kroppsskador.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här trådtrimmern är avsedd att användas för
hushållsanvändning för klippning och trimning av häckar
och buskar. Den är inte avsedd för klippning ovanför
axelhöjd.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare
behov. Termen “ elektriskt verktyg ” som används i
nedanstående säkerhetsföreskrifter används både
om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om
sladdlösa elektriska verktyg.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en tillräcklig
belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar
olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem
eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få
dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller blöta
omgivningar. Vatten som tränger in i ett motordrivet
verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam. Titta på vad du gör och använd ditt sunda
förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd
inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller
droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du
är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du
skada dig allvarligt.
Använd en skyddsutrustning. Skydda alltid ögonen.
Beroende på arbetsförhållandena bör du även
använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor,
en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker
för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter
verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet, liksom
då du tar eller transporterar verktyget. För att undvika
risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget
med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om
strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av
verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Sträck inte ut armen för långt. Stå stadigt på benen. En
stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera
sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
ELEKTRISKA VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som
är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget
är effektivare och säkrare om det används med den
hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren. Ett
verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt
är farligt och måste absolut repareras.
Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte känner till verktyget eller inte
har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda
det. Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana
personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad.
Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad,
låt reparera verktyget innan du använder det. Många
olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade. Ett väl
slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att blockeras
och du kan då kontrollera det bättre.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till verktygets
speciella egenskaper, arbetsområdet och det arbete
som skall utföras. Använd ditt elektriska verktyg endast
för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika
farliga situationer.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLADDLÖSA VERKTYG
Kontrollera att strömbrytaren är i läget “AV” eller att
den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av ett
57

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är
anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand,
om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med ett
sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier
kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda
kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna
kan förorsaka brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen,
sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett
batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
UNDERHÅLL
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
HÄCKTRIMMER - SÄKERHETSVARNINGAR
Håll alla delar av kroppen på avstånd från skärbladen.
Ta inte bort skärmaterial och håll inte material som ska
skäras när bladen rör sig. Kontrollera att maskinen
är avstängd när du tar bort material som har fastnat.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du använder
häcktrimmern kan resultera i allvarliga personskador.
Bär häcktrimmern i handtagen med stillastående
skärblad. Sätt alltid på skyddet för skärbladen om
häcktrimmern ska transporteras eller förvaras.
Korrekt hantering av häcktrimmern minskar risken för
personskador från skärbladen.
Håll verktyget endast i den isolerade greppytan
eftersom bladet kan komma i kontakt med dolda kablar.
LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU
ANVÄNDER VERKTYGET.
Läs noggrant alla säkerhetsföreskrifter. Bekanta dig
med verktyget och ta reda på hur det fungerar.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar. Kontrollera att batterivätska inte
läcker ut.
Kontrollera att alla fästen och skydd är monterade
och stadigt åtdragna. Byt ut blad eller andra delar
som är spruckna, kantstötta eller skadade. Kontrollera
att bladet är rätt monterat och stadigt fäst. På detta
sätt kan du undvika risker för kroppsskador både för
användaren och andra personer samt risker för skador
på verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd häckklipparen endast
för arbeten till vilka den är anpassad.
Använd inte häckklipparen om det inte går att sätta
i gång den och stoppa den med strömbrytaren. Ett
verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt
är farligt och måste absolut repareras.
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget.
Ta bort sladdar, elledningar, snören och andra föremål
som kan fastna i bladet.
Barn, besökare och husdjur måste hållas på avstånd
från arbetsområdet. Håll barn, besökare och husdjur
på minst 15 m avstånd, för olika föremål kunde slungas
ut under arbetet. Vi rekommenderar att även besökare
använder ögonskydd. Om en person kommer i
närheten medan du arbetar bör du omedelbart stanna
häckklipparen.
För att undvika risker för elstöt bör du inte utsätta
laddaren för regn eller fukt.
Använd inte häckklipparen om du har våta händer.
Häckklipparen får inte användas av barn under 15 år
eller oerfarna personer.
För att minska riskerna för allvarliga ögonskador bör
du alltid använda skyddsglasögon då du arbetar med
häckklipparen.
Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar
mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller
smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse.
Vi rekommenderar användning av gummihandskar och
halksäkra skor vid arbete utomhus.
Om du har långt hår bör du se till att binda upp och
täcka över det för att hindra att det fastnar i rörliga
delar.
Utsätt inte ett elektriskt verktyg eller ett batteri för regn
eller fukt.
När du transporterar eller ställer undan häckklipparen
bör du se till att skyddskåpan finns på bladet.
Var alltid medveten om det som finns omkring dig och
var mycket vaksam: bullret från redskapet då det är i
gång kan överrösta andra buller.
Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har
plockats bort från verktyget innan det sätts i drift.
Försäkra dig om att handtagen och skyddskåporna
verkligen sitter på plats innan du använder verktyget.
Använd aldrig verktyget om vissa delar saknas, eller om
delar eller tillbehör monterats som inte är originaldelar.
Vibrationsvärderna under användning av maskinen
kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på
hur maskinen används.
58

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg
kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer.
Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och
vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga
faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner
tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom. Det
finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att
försöka minska vibrationernas påverkan:
• Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer
ochhandleder. Kyla har rapporterats som en viktig
del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
• Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle
för att öka blodcirkulationen.
• Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du
utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
FÖRESKRIFTER VID ANVÄNDNING AV
HÄCKKLIPPAREN
Använd inte häckklipparen, om det främre handtaget
inte är på plats. Håll i verktyget med båda händerna då
du använder det.
Flytta inte på verktyget med fingret på strömbrytaren,
för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning.
Var alltid vaksam. Titta på det du gör och använd sunt
förnuft.
Använd ett par tjocka långbyxor, slirsäkra säkerhetsskor
och handskar. Använd inte shorts eller sandaler och
arbeta inte med häckklipparen barfota.
Använd inte detta verktyg på en plats med dålig
belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust
(dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen och använd inte
verktyget på ett ostadigt underlag. Stå stadigt på båda
benen och sträck inte ut armen för långt. Använd inte
verktyget på en stege.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare och
säkrare om det körs med den hastighet som det är
konstruerat för.
Släpp säkerhetsströmbrytaren, vänta tills motorn
stannat helt och ta ur batteriet innan du rengör eller
reparerar verktyget eller utför inställningar.
Denna häckklippare är avsedd endast för att klippa
häckar och buskar. Använd inte verktyget för andra
ändamål.
Innan du sätter i gång verktyget bör du kontrollera att
bladet inte kan stöta på hinder.
Om häckklipparen stöter mot ett hinder eller om ett
föremål fastnar i bladet, stanna verktyget omedelbart,
ta ur batteriet och kontrollera att ingen del har
skadats. Använd inte verktyget innan du har utfört de
nödvändiga reparationerna. Använd inte verktyget om
det finns delar som inte är stadigt fastsatta eller som
är skadade.
Titta på vad du gör. Lita på ditt sunda förnuft.
Sköt väl om häckklipparen. Se till att bladet är rent
och välslipat, så att häckklipparen är effektiv och kan
användas i all trygghet. Smörj in och byt ut tillbehören
enligt anvisningarna. Se till att handtagen alltid hålls
torra och rena och inte uppvisar några spår av olja eller
fett.
Kontrollera att ingen del är skadad. Innan du fortsätter
att använda verktyget, försäkra dig om att en skadad
del eller ett skadat tillbehör är funktionsdugligt och
kan göra sitt arbete. Kontrollera de rörliga delarnas
inställning. Kontrollera att ingen maskindel är skadad.
Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa
eller all annan skadad maskindel måste repareras eller
bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av, om
inget annat anges i denna handbok.
Håll händerna på avstånd från bladet, för att inte
skära dig. Försök inte ta bort avskuret material eller
hålla i material som skall klippas, medan bladet
roterar. Kontrollera att batteriet har tagits bort och att
strömbrytaren är uppsläppt, innan du tar ut ett föremål
som kilats fast i bladet. Kom ihåg att inte röra vid bladet
då du greppar verktyget.
VARNING
Svärdet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
verktyget har stängts av.
Håll händerna, ansiktet och fötterna på avstånd från de
rörliga delarna. Försök inte röra vid eller stoppa bladet
medan det roterar.
Stäng alltid av motorn då du inte arbetar eller då du
förflyttar dig från ett arbetsområde till ett annat.
Låt inte avskuret material eller andra ämnen hopa sig
på verktyget. De skulle kunna blockera bladet.
Förvara verktyget på en torr plats som finns högt
uppe eller bakom lås, för att undvika användning av
utomstående eller skadegörelse. Se till att verktyget
förvaras utom räckhåll för barn och oerfarna personer.
Sätt tillbaka skyddskåpan på bladet då du inte
använder häckklipparen.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon annan
vätska och stänk inte ner det. Se till att handtagen alltid
är torra och rena och utan avfall. Rengör verktyget
efter varje användning. Se föreskrifterna i avsnittet
”Förvaring av häckklipparen”.
Kontrollera att verktygets delar är stadigt åtdragna,
innan du transporterar det.
59

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Spara dessa instruktioner. Slå upp information i dem
regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar ut häckklipparen
bör du samtidigt låna ut denna bruksanvisning.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av
icke yrkeskunniga personer leder till risker för allvarliga
kroppsskador eller skador på verktyget. Underlåtenhet
att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna
går förlorade.
Vid underhållsarbeten får endast ursprungliga
reservdelar användas. Följ instruktionerna i avsnittet
Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då
risker för allvarliga kroppsskador och risker för skador
på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
leder till att garantirättigheterna går förlorade.
VARNING
Om en del saknas, använd inte verktyget innan du
ersatt den felande delen. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
S PARA DE S S A F Ö RE S KRI F T E R. S L Å UP P
INFORMATION I DEM REGELBUNDET OCH LÄMNA
ÄVEN INFORMATION TILL ANDRA EVENTUELLA
ANVÄNDARE. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA
DU SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
60

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een
correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken.
SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG
Försiktighetsåtgärder som berör din säkerhet.
Läs denna bruksanvisning och följ varningarna och säkerhetsföreskrifterna.
Bär skyddskläder och -skor.
Ivägkastade föremål kan rikoschettera och orsaka person- eller egendomsskador
Använd tjocka och slirsäkra arbetshandskar.
50
'
15
m
Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Använd inte verktyget när det regnar!
Fara – håll händer och fötter på säkert avstånd från bladen.
Dubbelisolerad konstruktion
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör till denna produkt.
SYMBOL BETYDELSE
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall eller
allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall eller
allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till mindre eller
medelstora skador .
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
61

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKATION
Model 2201207
Motor 24 volts
Tomgångshastighet 2800 SPM
Bladhastighet 2800 SPM
Bladets längd 470 mm
Skärkapacitet 17 mm
Målt lydtryksniveau 78 dB(A), k=3
Garanterad ljudeffektsnivå 94 dB(A)
Tvivel med mått <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibrationer 2.6 kg
BESKRIVNING
1. Skyddskåpa För Bladet
2. Blad
3. Skyddsskärm
4. Främre Handtag
5. Bakre Handtag
6. Batteri
7. Efter Triggn
8. Före Trigg
FUNKTIONSSÄTT
Se bruksanvisningen till ditt Ryobi batteripack och din
laddare för fullständiga återuppladdningsinstruktioner.
NOTERA: För att undvika allvarlig personskada ska du
alltid ta bort batteripacket och hålla händerna borta från
låsknappen när du bär eller transporterar verktyget.
ILÄGGNING AV BATTERIET Se fig. 2.
Lägg in batteriet i grästrimmern. Placera upphöjningarna
på batteriet i linje med spåren i grästrimmern.
Kontrollera att låstungorna som finns på vardera sidan
av batteriet griper in väl och att batteriet är korrekt fäst
vid grästrimmern innan du använder den.
UTTAGNING AV BATTERIET
Sök upp låstungorna på batteriet och tryck på dem för
att lösgöra batteriet från grästrimmern.
Ta ut batteriet ur grästrimmern.
VARNING
Vid iläggning av batteriet i grästrimmern bör du försäkra
dig om att upphöjningarna på batteriet kommer i linje
med spåren i grästrimmern och att låstungorna griper
in korrekt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars
skada de interna komponenterna.
IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN Se fig. 3.
Ta bort skyddskåpan för bladet.
Håll häcksaxen med båda händerna, en hand för att
hålla in främre avtryckaren och andra handen för att
trycka in bakre avtryckaren.
AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN
Släpp både främre och bakre avtryckaren för att stoppa
häcksaxen.
Ta bort batteripacket från häcktrimmern.
RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING
Pressa inte verktyget genom att försöka klippa
för täta häckar. Bladet kunde vika sig och röra sig
långsammare. Om bladet börjar arbeta mindre snabbt
bör du klippa långsammare.
Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med en tjocklek
på mer än 15 mm och inga föremål som är för stora för
att skäras av tänderna. För att skära av tjocka kvistar
bör du använda en handsåg eller en grensåg.
Om du önskar klippa häcken mycket jämnt,
rekommenderar vi att du använder ett snöre: Märk
först upp den höjd som du önskar ge häcken. Spänn
sedan åt snöret längs häcken på denna höjd. Klipp just
ovanför det spända snöret, såsom visas i figur 4. Klipp
även häckens sidor, så att den övre sidan är smalare
(se fig. 5). Klippningen blir då jämnare. Om tänderna
kilas fast, stanna motorn, vänta tills bladet stannar och
ta ut batteriet innan du försöker ta bort ämnen som
fastnat i tänderna.
Använd handskar då du klipper häckar som har taggar.
Då du klipper unga buskar bör du göra en vid svepande
rörelse med häckklipparen, så att tänderna fångar
stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper äldre buskar bör du
däremot göra en rörelse fram och tillbaka, för stjälkarna
är hårdare.
62

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FARA
Om tänderna kommer i kontakt med en elledning eller
nätsladd, RÖR INTE VID BLADET! DET KAN BLI
STRÖMLEDANDE. DET ÄR YTTERST FARLIGT. Håll
häcklipparen i huvudhandtaget som är isolerat och
placera den varsamt långt ifrån dig. Slå av strömmen
som matar ledningen eller den avskurna sladden, innan
du frigör den ur bladets tänder. Underlåtenhet att följa
denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador
eller dödsfall.
VARNING
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget. Ta
bort alla föremål som t. ex. matarsladdar, elkablar eller
ledningar som kan fastna i bladets tänder och förorsaka
allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel som
säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka
bort smuts, olja, fett, osv. från verktyget. Använd endast
reservdelar från Greenworks Tools vid byte. Användning
av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten.
PÅMINNELSE
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD
VARNING
Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast innan du
lägger in batteriet och sätter i gång häckklipparen.
Om du inte följer denna föreskrift kan de interna
komponenterna blottas och förorsaka en olycka eller
en elstöt som kan leda till allvarliga personskador.
ANMÄRKNING: Om bladet vrids efter att det monterats,
börja om de etapper som anges i avsnitten ”Borttagning
av bladet” och ”Montering av bladet”.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller
borttagning av komponenter från verktyget, för att
undvika allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV BLADET
Smörj bladet efter varje användning.
Kontrollera regelbundet tändernas förslitning och
försäkra dig om att de inte är skadade.
Använd alltid originalblad vid byte.
SMÖRJNING AV BLADET Se fig. 6.
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
För en smidigare användning av verktyget och för att
förlänga bladets livslängd bör det sistnämnda smörjas
före och efter varje användning. Ta ut batteriet och
placera häckklipparen på en plan yta innan du smörjer
bladet. Stryk lätt motorolja längs bladets övre kant.
Det kan vara nödvändigt att smörja bladet mellan två
arbetspass. I så fall stannar du häckklipparen,tar ut
batteriet och smörjer bladet. Du kan sedan återuppta
arbetet. Smörj aldrig bladet medan häckklipparen är i
gång.
SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är
tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala
användningsförhållanden.Därför behövs ingen
ytterligare smörjning.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör som
inte rekommenderas i denna handbok. Dylik ombyggnad
eller dylika ändringar anses som felaktig användning
och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
VARNING
Inspektera regelbundet häckklipparen, för att se
att ingen del är trasig och att alla delar är stadigt
fastsatta. Kontrollera att alla skruvar och fästdon är
stadigt åtdragna, för att minska riskerna för allvarliga
kroppsskador.
63

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller
borttagning av komponenter från verktyget, för att
undvika allvarliga kroppsskador.
Ta bort batteriet.
Rengör häckklipparen med en tygtrasa som fuktats
med ett milt rengöringsmedel.
Använd inte starka rengöringsmedel för att rengöra
kåpan eller handtaget – dessa delar är av plast. De
skulle kunna skadas av vissa aromatiska oljor
t. ex. från tall eller citron, eller av lösningsmedel som
fotogen.
Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till elstötar.
Torka bort alla spår av fukt med en mjuk och torr
tygtrasa.
Använd en liten borste eller luftstrålen från en
dammsugare med låg effekt, för att rengöra
ventilationsöppningarna i batterihuset och motorhuset.
Kontrollera att ventilationsöppningarna aldrig är
tilltäppta.
FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN
Rengör omsorgsfullt häckklipparen innan du ställer
undan den. Förvara häckklipparen på en torr, väl
ventilerad plats, utom räckhåll för barn. Förvara den
inte i närheten av korrosiva ämnen som kemikalier
avsedda för trädgårdsskötsel eller salter mot frost.
Skydda alltid bladet med skyddskåpan innan du ställer
undan häckklipparen, på det sätt som visas i fig. 7.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter
användningen bör du vänta tills batteriet avkylts och
ladda om det omedelbart.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör du ladda om
batteriet varje månad eller varannan månad. Detta
förlänger batteriets livslängd.
BORTSKAFFNING
Separat insamling. Produkten får inte kastas
med normalt hushållsavfall. Om du någon
dag skulle upptäcka att du behöver byta ditt
Greenworksredskap mot ett nytt eller om du
inte längre har användning för det ska du inte
kasta det med ditt hushållsavfall. Se till att
produkten kan lämnas för separat insamling.
Separat insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan återvinnas och
återanvändas.
Återanvändning av återvunna material hjälper till
att förhindra miljöförstöring och minskar behovet av
råmaterial.
Batteries
Li-ion
I slutet av deras bruksliv ska batterier avyttras med
omsorg om vår miljö. Batteriet innehåller material som är
skadliga för dig och miljön. Det ska tas ur och avyttras
separat på en anläggning som tar emot litiumjonbatterier.
64

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Trimmeren er designet og fremstillet efter høje standarder
for driftssikkerhed, nem betjening og operatørsikkerhed.
Korrekt plejet og vedligeholdt vil den give dig mange års
robust, problemfri ydelse.
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem.
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller
alvorlige personskader.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Hækkeklipperen er beregnet til klipning og trimning af
hække og buske til privat brug. Den er ikke beregnet itl
klipning over skulderniveau.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag. Betegnelsen “elektrisk værktøj” i de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både
for elektriske værktøjer og redskaber, som tilsluttes
lysnettet, og batteridrevne værktøjer eller redskaber.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og
for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke
arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv.
Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan
antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger
eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved arbejde
med elektriske redskaber eller værktøjer. De kan virke
distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet
eller redskabet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren
forelektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom. Hold opmærkso mheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft, når
der arbejdes med elektriske redskaber eller værktøjer.
Det elektriske redskab eller værktøj må aldrig bruges,
når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller
narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot
skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at
komme alvorligt til skade.
Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter
forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko,
hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt til
skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som
startstopknappen er på “stop”, inden redskabet eller
værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller batteriet
sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op eller
flyttes. For at forebygge ulykker må redskabet eller
værktøjet ikke flyttes med fingeren på startstopknappen
eller tilsluttes strømkilden, hvis startstopknappen er på
“start”.
Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes i gang.
Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændenøglen
bliver siddende på en af redskabets eller værktøjets
bevægelige dele.
Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten fordelt
på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre
styre redskabet eller værktøjet, hvis der sker noget
uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE A F
ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det redskab
eller værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske
redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis
det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis
redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes
rigtigt, er det farligt og skal repareres.
Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender redskabet eller
værktøjet, og som ikke har læst disse sikkerhedsregler,
bruge det. Elektrisk værktøj er farligt, hvis det kommer
i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se
efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle
dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets eller værktøjets drift.Hvis der
er beskadigede dele, skal redskabet eller værktøjet
repareres inden yderligere brug. Mange uheld og
ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse
af værktøj og redskaber.
Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et rent og
skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre tilbøjeligt
til at sætte sig fast og lettere at styre.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af redskabet
eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne m.v., og
tag hensyn til redskabets eller værktøjets særlige
egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende
65

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
opgave. For at undgå farlige situationer må det
elektriske redskab eller værktøj kun anvendes til de
formål, det er beregnet til.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
BATTERIDREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Se efter, at start-stopknappen er i “stop” stilling eller
spærret, inden batteriet sættes ind. Hvis batteriet
sættes i et tændt redskab, kan man komme til skade.
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den
af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til
en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den
anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det
batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der anvendes
andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande,
der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne.
Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud
på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske,
vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man
har fået væske i øjnene, søges også læge Væskesprøjt
fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
VEDLIGEHOLDELSE
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele. Derefter
kan det elektriske redskab eller værktøj igen bruges
sikkert.
HÆKKEKLIPPER - SIKKERHEDSADVARSLER
Hold alle kropsdele i afstand fra skærebladene. Undlad
at fjerne eller holde fast ved materiale der skal skæres,
når skærebladene er i bevægelse. Forvis dig om at
maskinen er slået fra, når du fjerner fastklemt materiale.
Et øjebliks uopmærksomhed under hækkeklipperens
betjening, kan føre til alvorlig personskade.
Hækkeklipperen skal bæres via håndtaget, mens
skærebladene er standset. Når hækkeklipperen
transporteres eller opbevares, bør skærebladene
betrækkes med beklædningen. Korrekt håndtering af
hækkelipperen vil formindske de mulige personskader
fra skærebladene.
Elværktøjet må kun holdes i de isolerede gribeflader,da
klingen kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
LÆS ALLE SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM,
INDEN REDSKABET TAGES I BRUG.
Læs alle sikkerhedsreglerne omhyggeligt igennem.Lær
at bruge redskabet rigtigt.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt
eller syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager
medicin.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug.Skift
beskadigede dele. Vær opmærksom på, om der er
sivet batterivæske ud.
Se efter, om alle stramme- og sikkerhedsanordninger
er placeret rigtigt og spændt forsvarligt. Udskift klingen
og andre dele, hvis de er revnet, skåret eller beskadiget.
Se efter, om klingen er monteret og fastgjort rigtigt.
Derved undgås fare for, at bruger og tilskuere kommer
alvorligt til skade, og at redskabet bliver ødelagt.
Anvend det rigtige redskab. Hækkeklipperen må kun
anvendes til de formål, den er beregnet til.
Brug ikke hækkeklipperen, hvis den ikke kan startes
og standses med start-stopknappen. Hvis maskinen
ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal
repareres.
Fjern genstande i arbejdsområdet, inden redskabet
startes. Fjern reb- og ledningsstykker, snore og andre
genstande, der kan sættes sig fast i klingen.
Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i sikker
afstand fra arbejdsstedet. Børn, tilskuere og dyr skal
holde sig i mindst 15 m afstand, da der kan blive slynget
genstande ud under beskæringen. Det anbefales, at
tilskuere bruger beskyttelsesbriller. Stands omgående
hækkeklipperen, hvis en eller anden nærmer sig
arbejdsstedet.
For at undgå fare for elektrisk stød må opladeren ikke
udsættes for regn eller fugt.
Brug ikke hækkeklipperen med våde hænder.
Det er forbudt at lade børn under 15 år og uerfarne
personer bruge hækkeklipperen.
For at formindske risikoen for alvorlige øjenskader skal
der altid bruges beskyttelsesbriller under arbejdet med
hækkeklipperen.
Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes
støv under arbejdet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj eller smykker, som kan hænge fast i bevægelige
elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker og
skridsikre sko til arbejde udendørs.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, så det
ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.
Elektriske redskaber og batterier må ikke udsættes for
regn eller fugt.
Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal
klingeskeden sættes på.
Hold altid øje med omgivelserne, og vær på vagt:
støjen fra redskabet i drift kan overdøve andre lyde.
Husk altid at se efter, om spændenøglerne er tagetud,
inden redskabet sættes i gang.
66

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Se altid efter, om håndtag og sikkerhedsanordninger
sidder på plads, inden maskinen tages i brug.
Brug aldrig redskabet, hvis der mangler dele, eller
hvis der er monteret andet end originale maskin- eller
tilbehørsdele.
Afhængigt af måden, værktøjet bruges på, kan
vibrationerne ved faktisk brug af maskinværktøjet
afvige fra den opgivne totalværdi.
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og
fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at
medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der
findes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at
begrænse påvirkningen fra vibrationer:
•Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og håndled holdes varme under arbejdet.
Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig
faktor til Raynauds syndrom.
•Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
•Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne
tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge
læge.
REGLER FOR BRUG AF HÆKKEKLIPPEREN
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis det forreste håndtag
ikke sidder på plads. Styr redskabet med begge
hænder under brug.
Flyt ikke redskabet med fingeren på startstopknappen
for at undgå utilsigtet igangsætning.
Vær opmærksom. Hold opmærksomhe den
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft.
Tag bukser i kraftigt stof på, og brug skridsikre
sikkerhedssko og handsker. Arbejd ikke med
hækkeklipperen i shorts, sandaler eller barfodet.
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt lys.
Arbejd kun steder, hvor der er godt lys (dagslys eller
kunstigt lys).
Sørg altid for at holde balancen, og brug ikke redskabet
på et ustabilt underlag. Fordel vægten på begge ben,
og lad være med at strække armen for langt ud. Brug
ikke redskabet på en stige.
Pres ikke redskabet. Redskabet er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Slip start-stopknappen, vent til motoren står helt stille,
og tag batteriet af, inden redskabet renses, repareres
eller indstilles.
Denne hækkeklipper må kun anvendes til beskæring
af hække, buske og buskads. Maskinen må ikke
anvendes til andre formål.
Se efter, at klingen ikke risikerer at komme i berøring
med forhindringer, inden redskabet sættes i gang.
Hvis hækkeklipperen støder mod en forhindring, eller
en genstand sætter sig fast i klingen, skal redskabet
omgående standses, batteriet tages af, og delene
ses efter for beskadigelser. Brug ikke redskabet,før
de nødvendige reparationer er udført. Brug ikke
redskabet, hvis alle dele ikke er spændt ordentligt fast,
eller hvis der er beskadiget noget.
Hold koncentrationen rettet mod arbejdet. Brug sund
fornuft.
Vedligehold hækkeklipperen omhyggeligt. Hold klingen
ren og skarp, så hækkeklipperen kan arbejde effektivt
og sikkert. Smør og skift tilbehøret efter anvisningerne.
Sørg for at holde håndtag og greb tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Undersøg alle dele for beskadigelser. Før maskinen
tages i brug, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele
kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker
efter hensigten. Se efter, om de bevægelige dele er
rettet ind. Kontroller alle dele for brud. Undersøg,
om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige
forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift.
Beskadigede klingeskærme eller dele skal repareres
eller udskiftes på et autoriseret serviceværksted, med
mindre der er anført andet i denne vejledning.
Hold hænderne væk fra klingen for ikke at komme
til at skære fingrene. Forsøg ikke at fjerne afskåret
materiale eller holde i det materiale, der skal klippes,
mens klingen bevæger sig. Se efter, om batteriet er
taget af og start-stopknappen sluppet, inden fastklemte
elementer fjernes fra klingen. Rør ikke ved klingen, når
der tages fat i redskabet.
ADVARSEL
Klingen vil stadig være i bevægelse et stykke tid efter, at
produktet er slukket.
Hold hænder, ansigt og fødder i forsvarlig afstand
fra de bevægelige dele. Forsøg ikke at røre ved eller
standse klingen, mens den bevæger sig.
Stands altid motoren, når maskinen ikke er i gang med
at klippe, eller når den flyttes fra det ene sted til det
andet.
Lad ikke ansamlinger af skæreaffald og andet materiale
blive siddende på redskabet. Det kan blokere klingen.
Opbevar redskabet et tørt højtliggende eller aflåst
sted, hvor det ikke er tilgængeligt for uvedkommende
67

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
og ikke risikerer at blive ødelagt. Opbevar redskabet
utilgængeligt for børn og uerfarne personer.
Sæt klingeskeden på, når hækkeklipperen ikke er i
brug.
Dyp ikke redskabet i vand eller andre væsker, og udgå
oversprøjtning. Sørg for at holde greb og håndtag rene
og tørre og fri for skæreaffald. Rens redskabet, hver
gang det har været brugt. Se anvisningerne i afsnittet
“Opbevaring af hækkeklipperen”.
Se efter, om redskabets dele er spændt forsvarligt,
inden det transporteres.
Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved den
mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om
reglerne. Hvis hækkeklipperen lånes ud, skal denne
brugervejledning følge med.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en kvalificeret tekniker.
Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af
ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker,
eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel ikke
overholdes bortfalder garantien.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes
originaler eservedele.Følg anvisningerne i afsnittet
Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges
alvorlige personulykker og beskadigelse af redskabet.
Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må redskabet ikke bruges, før
de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
SLÅ OP I VEJLEDNINGEN VED DEN MINDSTE TVIVL,
OG OPLYS ANDRE EVENTUELLE BRUGERE OM
REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL
DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
68

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLY
Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med denne maskine. Studer dem og vær klar over deres betydning.
Med korrekt forståelse af disse symboler betjener du maskinen bedre og sikrere.
SYMBOOL POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ
Forholdsregler der involvere din sikkerhed
Læs brugervejledningen igennem, og følg advarselsanvisningerne og sikkerhedsreglerne.
Bær beskyttelsestøj og støvler.
Udslyngede objekter kan rikochettere og medføre person- eller tingsskader.
Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler.
50
'
15
m
Alle tilskuere, især børn og dyr, skal være mindst 15 m fra arbejdsområdet.
Brug ikke redskabet i regnvejr!
Fare – hold hænder og fødder væk fra bladet.
Dobbeltisoleret konstruktion
Følgende signalord og betydninger redegør for risikoniveauerne ved brug af denne maskine.
SYMBOL BETYDNING
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås,kan medføre død eller
alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgå s, kan medføre død eller alvorlig
personskade.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoi ded,may result in minor or
moderate injury .
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade på omgivelser.
69

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKATIONER
Model 2201207
Voltage 24 volts
Tomgangshastighed 2800 SPM
Knivhastighed 2800 SPM
Klingel ngde 470 mm
Skræekapacitet 17 mm
Uppmätt ljudtrycksnivå 78 dB(A), k=3
Garanteret lydeffektniveau 94 dB(A)
Usikkerhed ved målingen <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibration 2.6 kg
BESKRIVELSE
1. Klingeskede
2. Klinge
3. Beskyttelsesafskærmning
4. Forreste Håndtag
5. Bageste håndtag
6. Batteripakke
7. Efter udløseren
8. Før aftrækkeren
DRIFT
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til
betjeningsvejledningen til batteriet og opladermodellen.
BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader skal man
altid fjerne batteriet og undgå at røre ved spærreknappen,
når værktøjet bæres eller transporteres.
AFTAGNING AF BATTERI Se Figur 2.
Find batteriets låsetappe, og tryk dem ind for at løsne
batteriet fra kanttrimmeren.
Tag batteriet af kanttrimmeren.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le
linguette di bloccaggio della batteria e premerle. Se
Figur 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
PAS PÅ
Når batteriet sættes på kanttrimmeren, skal batteriets
ribberugtemedkanttrimmerensrilleroglåsetappene
gå i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de
indvendige komponenter blive ødelagt.
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN Se Figur 3.
Tag skeden af klingen.
Hold hækklipperen med begge hænder, en hånd til at
trykke på aftrækkeren, og den anden til at trykke på
den bagerste aftrækker.
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Slip både den forreste og den bagerste aftrækker for at
stoppe hækklipperen.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte hække.
Klingen kan blive bøjet og hastigheden falde. Skær
langsommere, hvis klingehastigheden falder.
Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er tykkere
end 15 mm, eller materialer, som er for store til
klingens tænder. Brug en håndsav eller en grenkapper
til at skære tykke grene.
Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det
at bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken
skal være. Træk derefter en snor langs hækken i den
ønskede højde. Klip lige over den udspændte snor
som vist på figur 4. Klip også hækkens sider således,
at den bliver smallere opad (se figur 5). Derved bliver
beskæringen mere ensartet. Hvis tænderne sætter sig
fast, standses motoren, og når klingen står helt stille,
tages batteriet ud, inden det fastklemte løv fjernes fra
tænderne.
Brug handsker ved beskæring af hække med torne.
Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen
i en stor svingende bevægelse, så tænderne kan
få fat i kvistene. Ved beskæring af ældre buske skal
hækkeklipperen derimod føres frem og tilbage, fordi
kvistene er mere hårde.
70

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FARE
Hvis klingetænderne kommer i kontakt med en
strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN
IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE STRØMMEN.
DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen i
hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg den forsigtigt
ned i god afstand. Afbryd strømmen til linien eller
ledningen, som er blevet skåret over, inden linien eller
ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan man komme alvorligt til skade, måske
i livsfare.
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet startes.
Fjern genstande som ledninger og kabler eller snore,
som kan sætte sig fast i klingetænderne og forårsage
alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.De
esteplasttyperkanbliveødelagt,hvisderensesmed
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, olie,
fedt m.v. med en ren klud.Brug udelukkende originale
Greenworks Tools reservedele ved udskiftning. Det kan
være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges
andre dele.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter,
rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder
kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPER- KLINGEN
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er driftsklart,
eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en
elektrisk stikkontakt. Tag altid batteriet af,og vær særlig
påpasselig ved vedligeholdelse eller udskiftning af
klingen for ikke at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at komme
alvorligt til skade.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
Smør klingen hver gang, den har været brugt.
Se jævnligt tæn derne efter for slitage o g beskadigelser.
Brug altid originalklinger ved udskiftning.
SMØRING AF KLINGE Se Figur 6.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Smør klingen før og efter brug, så redskabet er mere
behageligt at arbejde med, og for at forlænge klingens
levetid. Tag batteriet af, og læg hækkeklipperen på
en plan flade, inden klingen smøres. Smør med tynd
motorolie langs klingens overkant som vist på figur 6.
Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en pause
i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen standses
og batteriet tages af, inden klingen smøres. Derefter
kan arbejdet genoptages. Smør aldrig klingen, mens
hækkeklipperen er i drift.
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales i denne brugervejledning.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som
misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige
situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Se hækkeklipperen efter for knækkede eller
beskadigede dele med jævne mellemrum, og kontroller
om alle elementer sidder ordentligt fast.Afprøv om
skruer og elementer er fastspændt forsvarligt for at
undgå alvorlige ulykker.
71

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at komme
alvorligt til skade.
Tag batteriet af.
Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med mildt
rengøringsmiddel.
Brug ikke kraftige rengøringsmidler til at rense
motorskærmen eller håndtaget, som er i plastic. De
kan blive ødelagt af visse parfumerede olier som fyr
eller citron eller opløsningsmidler som petroleum.
Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt af
med en tør blød klud.
Brug en lille børste eller udblæsningsluften fra en ikke
for kraftigt støvsuger til at rense ventilationsåbningerne
i batteriboksen og motorskærmen.
Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet til.
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges
væk. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god
udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i
nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier eller
optøningssalt.
Dæk altid klingen med skeden, inden hækkeklipperen
lægges væk, som vist på figur 7.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal
batteriet køle af og straks lades op.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
BORTSKAFFELSE
Særskilt indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald. Hvis du på et senere
tidspunkt opdager, at dit Greenworks værktøj
skal udskiftes, eller hvis du ikke længere har
brug for det, må det ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald. Produktet skal
aeveresvedetpunkttilsærskiltindsamling.
Særskilt indsamling af brugte produkter og emballage,
tillader genbrug af materialerne.
Brug af genbrugsmaterialer hjælper med at forebygge
forurening af miljøet, og reducerer behovet for råstoffer.
Batteries
Li-ion
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne
aeveresvedatpassendeopsamlingspunkt,foratværne
om miljøet. Batteriet indeholder materialer, som er farlige
for dig og miljøet. Det skal udtages og bortskaffes separat
ved et indsamlingspunkt, der accepterer lithium-ion
batterier.
72

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din klipper er konstruert og produsert i henhold til
høye standarder for pålitelighet, enkel betjening og
brukersikkerhet. Når den behandles på riktig måte vil den
gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene og instruksene.
Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det
forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader.
TILTENKT BRUK
Denne hekksaksen er ment for kutting og trimming av
hekker og busker i private hjem. Den er ikke ment brukt
til klipping over skulderhøyde.
Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se
i dem senere. Ordet “elektroverktøy” som brukes
i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både
elektriske verktøy som koples til strømnettet og
oppladbare elektriske verktøy.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker kan
lett oppstå på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller
støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem
eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din
og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii
de umezeală. Apa care pătrunde în scula electrică
sporeşte riscul electrocutării.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør og
bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk
at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du
kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko,
hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige
personskader.
Unngå utilsiktet start. Påse at strømbryteren står
på ”av” før du kopler verktøyet til en stikkontakt og/
eller setter inn batteriet, og når du skal ta eller frakte
verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren
på strømbryteren når du flytter verktøyet og kople den
ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på “på”.
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Strekk ikke armen for langt. Stå støtt på bena. Hvis du
står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere
verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan fanges opp av bevegelige deler.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet og
stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke
kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Rydd elektroverktøyene dine uten for barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller
ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. Kontroller
de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen
deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis
enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før
du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe . E t skjæreverktøy
som er rent og godt skjerpet kan ikke så lett låses fast
og er lettere å kontrollere.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn
til verktøyets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner, bruk
elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det
er konstruert for.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
VERKTØY UTEN LEDNING
Se etter at strømbryteren er stilt på “av” eller er sperret
før du setter inn batteriet. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
73

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer,
spikre og andre små gjenstander som kan koble
kontaktene til hverandre. Kortslutning av batteriets
kontakter kan medføre brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom batteriet
lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må
det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har
fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege.
Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår
eller brannsår.
VEDLIKEHOLD
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert tekniker
og med originale reservedeler. Da kan du bruke
elektroverktøyet trygt.
SIKKERHETSADVARSLER FOR HEKKSAKS
Hold alle delene fra kroppen unna kuttbladene. Ikke
fjern kuttematerialer eller hold materialene som skal
kuttes når bladene er i bevegelse. Sørg for at bryteren er
avslått når du tar bort fastklemt materiale. Et øyeblikks
uoppmerksomhet når du bruker hekkesaksen kan føre
til alvorlige personskader.
Bær hekkesaksen i håndtaket med kuttbladene
stoppet. Når du transporterer eller lagrer hekkesaksen
skal du alltid sette på dekselet på bladene. Skikkelig
håndtering av hekkesaksen vil redusere mulige
personskader fra kuttbladene.
Țineți unealta electrică numai de suprafețele izolate
de prindere, deoarece lama de tăiere poate intra în
contact cu firele ascunde.
LES ALLE SIKKERHETSFORSKRIFTENE FØR DU
TAR I BRUK VERKTØYET.
Les alle sikkerhetsforskriftene nøye. Bli kjent med
verktøyet og dets drift.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett eller syk, påvirket
av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det. Skift ut
skadete deler. Se etter at batterivæsken ikke lekker.
Sjekk at alle festeinnretningene og beskyttelsene er på
plass og godt festet. Bytt ut ethvert blad eller annen del
som er sprukket, brukket eller ødelagt.Påse at bladet er
riktig installert og godt festet.Dermed unngår du farer
for kroppskader på brukeren eller besøkende og farer
for skade på verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk hekksaksen kun til de
arbeidsoppgavene som den er konstruert for.
Bruk ikke hekksaksen hvis du ikke får startet og stoppet
den med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås
på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker
verktøyet. Ta bort kabler, elektriske ledninger,
hyssinger og andre elementer som kan henge seg fast
i bladet.
Barn, besøkende og husdyr skal holdes unna
arbeidsområdet. Hold barn, besøkende og dyr minst
15 m unna, da gjenstander kan slynges ut under
klippingen. Besøkende anbefales å ha på vernebriller.
Hvis en person kommer mot deg under sagingen,
stopp hekksaksen umiddelbart.
For å unngå fare for elektrisk støt, må ikke laderen
utsettes for regn eller fuktighet.
Bruk ikke hekksaksen hvis hendene dine er våte.
Bruken av hekksaksen er forbudt for barn under 15 år
eller uerfarne personer.
For å redusere faren for alvorlige øyenskader, må du
alltid ha på vernebriller når du bruker hekksaksen.
Bruk ansiktsskjerm eller støvmaske dersom arbeidet er
støvdannende.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler. Vi
anbefaler bruk av gummihansker og sklisikre sko når
du arbeider utendørs.
Hvis du har langt hår, beskytt det ved å knytte det
sammen over skuldernivå for å hindre at det henger
seg fast i bevegelige deler.
Ikke utsett et elektroverktøy eller et batteri for regn eller
fuktighet.
Når du frakter eller rydder hekksaksen, påse at
bladsliren er godt på plass.
Vær alltid klar over det som skjer rundt deg og vær på
vakt: Lyden av verktøyet som går kan overdøve andre
lyder.
Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra
verktøyet før du starter det.
Se alltid etter at håndtakene og beskyttelseselementene
er på plass før du bruker verktøyet.
Bruk aldri verktøyet hvis det mangler enkelte deler
eller hvis andre deler eller tilbehør enn de originale er
installert.
Vibrasjonene ved faktisk bruk av verktøyet kan skille
seg fra de oppgitte totale verdiene avhengig av måten
verktøyet brukes på.
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand
som kalles Raynauds Syndrom.Symptomene kan
omfatte øresus, følelsesløshetog gjøre fingrene bleke,
vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer.
Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer
og fuktighet, diett, røyking, arbeidspraksis blir alle
74

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene.
Brukeren kan iverksette tiltak for muligens å redusere
virkningene av vibrasjonene:
• Hold kroppen varm i kaldt vær. Bruk hansker
og hold hender og vrister varme ved bruk av
verktøyet. Det er rapportert at kaldt vær er en
viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrom.
• Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser
for å øke blodsirkulasjonen.
• Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne
tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og
oppsøke en lege med disse symptomene.
FORSKRIFTER VED BRUK AV HEKKSAKSEN
Bruk ikke hekksaksen hvis det fremre håndtaket ikke
er på plass. Hold verktøyet med begge hender når du
bruker det.
For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte på
verktøyet når du har fingeren på strømbryteren.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft.
Bruk tykke langbukser, sklisikre sikkerhetssko og
hansker. Bruk ikke shorts, sandaler og vær ikke
barbent når du bruker hekksaksen.
Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning.
Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys
eller kunstig lys).
Stå alltid støtt og bruk ikke verktøyet på et ustabilt
underlag. Stå støtt på bena og strekk ikke armen for
langt. Bruk ikke verktøyet når du står på en stige.
Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er
konstruert for.
Slipp strømbryteren, vent til motoren har stoppet helt
og ta batteriet ut før du gjør rent verktøyet, reparerer
det eller foretar innstillinger.
Denne hekksaksen skal bare brukes til å beskjære
hekker, busker og kratt. Bruk ikke verktøyet til andre
formål.
Før du starter verktøyet, må du påse ar bladet ikke kan
komme bort i hindringer.
Hvis hekksaksen kommer bort i noe eller hvis en
gjenstand setter seg fast i bladet, stopp verktøyet
øyeblikkelig, ta ut batteriet og se etter at ingen deler
er skadet. Bruk ikke verktøyet før du har foretatt de
nødvendige reparasjonene. Bruk ikke verktøyet hvis
deler ikke er riktig festet eller hvis de er skadet.
Følg godt med det du gjør. Bruk sunn fornuft.
Vedlikehold hekksaksen omhyggelig. Påse at bladet er
rent og godt skjerpet så hekksaksen kan yte sitt beste og
brukes i sikre forhold. Smør og skift ut tilbehørsdelene
ifølge instruksene. Pass på at håndtakene alltid er tørre
og rene, fri for olje- eller fettrester.
Se etter at ingen deler er skadet. Før du fortsetter å
bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet
tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte.
Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle
andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
Dersom en bladbeskytter eller en annen komponent er
ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent
serviceverksted, med mindre det står noe annet i
denne bruksanvisningen.
For ikke å skjære deg, må du holde hendene unna
bladet. Prøv ikke å fjerne det avskårede materialet
eller å holde materialet som skal beskjæres når
bladet roterer. Se etter at batteriet er fjernet og at
strømbryteren er sluppet før du fjerner et element som
har låst seg fast i bladet. Ikke ta i bladet når du griper
verktøyet.
ADVARSEL
Bladene fortsetter å bevege seg en kort tid etter at
maskinen er slått av.
Hold hendene, ansiktet og føttene unna bevegelige
deler. Forsøk ikke å røre eller stoppe bladet når dette
roterer.
Stopp alltid motoren når du ikke sager eller når du går
fra det ene arbeidsområdet til det andre.
La ikke sageavfall eller andre materialer samle seg opp
på verktøyet. De kan være til hinder for bladet.
Rydd verktøyet på et rent sted, enten i høyden eller
på et låst sted, for å unngå at sagen misbrukes eller
skades. Rydd verktøyet utenfor barns og uerfarne
personers rekkevidde.
Sett bladsliren på plass igjen når du ikke bruker
hekksaksen.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Pass på at håndtakene alltid
er tørre, rene og fri for sageavfall. Gjør rent verktøyet
etter hver bruk. Les instruksene i avsnittet “Rydde
hekksaksen”.
Se etter at verktøyets deler er godt festet før du frakter
det.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere.
Hvis du låner bort denne hekksaksen, lån også bort
bruksanvisningen.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal repareres av en kvalifisert tekniker.
75

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av
ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for
alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, blir garantien din
ugyldig.
Ved vedlikehold skal kun originale reservedeler brukes.
Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i
denne bruksanvisningen. Dermed unngår du fare for
alvorlige kroppsskader eller skader på verktøyet. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, blir garantien din
ugyldig.
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet brukes
før du har skaffet deg vedkommende del. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake
alvorlige kroppsskader.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM
REGELMESSIG, OG BRUK DEM FOR Å INFORMERE
EVENTUELLE ANDRE BRUKERE. HVIS DU LÅNER
BORT DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE
BORT BRUKSANVISNINGEN.
76

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt
tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene produktet bedre og tryggere.
SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING
Sikkerhetsforholdsregler som berører din sikkerhet
Les bruksanvisningen og følg advarslene og sikkerhetsforskriftene.
Bruk beskyttelsesklær og støvler.
Frigjorte objekter kan rikosjere og medføre personskade eller tingskade.
Bruk tykke og sklisikre hansker.
50
'
15
m
Hold tilskuere, spesielt barn og kjæledyr, på minst 15 meters avstrand fra stedet hvor verktøyet
brukes.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Fare - hold hender og føtter vekke fra kniven.
Dobbeltisolert konstruksjon
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
SYMBOL BETYDNING
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig
personskade eller død.
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig
personskade eller død.
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderate skader .
(Uten advarende sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan føre til skade på ting.
77

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPESIFIKASJON
Model 2201207
Voltage 24 volts
Hastighet ubelastet 2800 SPM
Bladhastighet 2800 SPM
Bladlengde 470 mm
Kuttekapasitet 17 mm
Mitattu äänipaineen tasol 78 dB(A), k=3
Garantert lydeffektnivå 94 dB(A)
Måleusikkerhet <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibrasjon 2.6 kg
BESKRIVELSE
1. Bladslire
2. Blad
3. Beskyttelsesskjerm
4. Fremre Håndtak
5. Bakre Håndtak
6. Batteripakke
7. Etter Trigger
8. Før Avtrekkeren
BETJENING
Pentru instrucţiuni privind încărcarea completă, consultaţi
Manualele de utilizare ale modelelor de încărcător şi ale
acumulatorilor.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoate întotdeauna
acumulatorul şi ţineţi-vă mâinile la distanţă de butonul de
blocare atunci când căraţi sau transportaţi unealta.
INSTALLERING AV BATTERIET Se Figur 2.
Legg batteriet inn i gresstrimmeren. Til det må du stille
batteriets ribber i linje med gresstrimmerens furer.
Sjekk at låsetaggene på hver side av batteriet settes
på plass og at batteriet er godt festet til gresstrimmeren
før du bruker den.
UTTAKING AV BATTERIET
Finn frem batteriets låsetagger og trykk på dem for å
løsne batteriet fra gresstrimmeren.
Ta batteriet ut av grestrimmeren.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du legger batteriet inn i gresstrimmeren, se
etter at batteriets ribber plasseres godt i linje med
gress-trimmerens furer og at låsetaggene kommer
riktig på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade
innvendige komponenter.
STARTE HEKKSAKSEN Se Figur 3.
Dra ut bladsliren.
Hold hekksaksen med begge hender, en hånd til å
klemme inn den fremre bryteren og den andre til å
klemme inn den bakre bryteren.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Frigjør både den fremre og den bakre bryteren for å
stoppe hekksaksen.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
STOPPE HEKKSAKSEN
Slipp strømbryteren for å stoppe hekksaksen. Når
du slipper strømbryteren låser frigjøringsknappen til
strømbryteren automatisk strømbryteren. Scoateţi
acumulatorul din foarfecele pentru grădină.
Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke å klippe for
tette hekker. Bladet kan bøyes og saktne fart. Hvis
bladet saktner, arbeid langsommere. Forsøk ikke å
beskjære grener eller kvister som er over 15 mm tykke,
og heller ikke noe som er for stort til å beskjæres med
bladtenner. For å skjære for tykke grener, bruk en
håndsag eller en grensag.
Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske rett, anbefaler
vi deg å bruke hyssing: Merk først av i hvilken høyde
du ønsker å klippe hekken. Spenn deretter hyssingen
langs hekken i den høyden. Klipp hekken like over
den spente hyssingen, som vist i figur 4. Klipp også
hekkens sider slik at overkanten er smalere (se fig. 5).
Beskjæringen blir da jevnere.Hvis bladtennene låses
fast, stopp motoren, vent til bladet stopper og ta ut
batteriet før du forsøker å ta ut elementene som er låst
fast i tennene.
Bruk hansker når du beskjærer tornete hekker. Når du
beskjærer unge busker, foreta en bred feiebevegelse
med hekksaksen slik at tennene tar kvistene riktig.
Når du skjærer eldre busker, må du derimot utføre en
pendelbevegelse forfra og bakover fordi kvistene er
hardere.
78

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FARE
Hvis tennene kommer i kontakt med en elektrisk
ledning eller kabel, IKKE TA I BLADET! DET KAN BLI
STRØMFØRENDE. DET ER MEGET FARLIG. Hold
hekksaksen i hovedhåndtaket, som er isolert, og legg
den forsiktig ned langt ifra deg. Slå av strømmen som
forsyner den kuttede ledningen eller kabelen før du
tar den ut av bladtennene. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader
eller døden.
ADVARSEL
Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker
verktøyet. Ta bort alle gjenstander som kabler,
elektriske ledninger eller tråder som kan henge seg opp
i bladtennene og forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De este plastmaterialene kan skades av vanlige
løsningsmidler. Bruk en ren klut til å tørke av smuss,
støv, olje, fett, osv. fra verktøyet. Bruk kun originale
Greenworks Tools reservedeler ved utskifting av deler.
Bruken av andre deler kan være farlig eller skade
produktet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske,
bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende
oljer osv. Disse kjemiske produktene inneholder stoffer
som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD
ADVARSEL
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. For
å unngå alvorlige kroppsskader, ta alltid ut batteriet og
vær meget påpasselig når bladet vedlikeholdes eller
skiftes ut.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet før
du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter fra
verktøyet.
VEDLIKEHOLDE BLADET
Smør inn bladet etter hver bruk.
Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje og påse at de
ikke er skadet.
Bruk alltid originale blad når de skiftes ut.
SMØRE BLADET Se Figur 6.
Ta batteriet ut av hekksaksen.
For at verktøyet skal være lettere å bruke og for
å øke bladets levetid, smør bladet inn før og etter
hver bruk. Før du smører bladet, ta ut batteriet og
legg hekksaksen på et plant underlag. Påfør en lett
motorolje langs bladets øvre kant, som vist i figur 6.
Det kan være påkrevet å smøre bladet mellom to
arbeidsomganger. Stopp i så fall hekksaksen, ta ut
batteriet og smør bladet. Deretter kan du begynne på
arbeidet igjen. Smør aldri bladet når hekksaksen er i
gang.
SMØRE HEKKSAKSEN
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med
tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele
verktøyets levetid i normale bruksforhold. Det er derfor
unødvendig med tilleggssmøring.
ADVARSEL
Forsøk ikke å forandre dette verktøyet eller å
installere et tilbehør som ikke anbefales i denne
bruksanvisningen. Slike ombygginger eller
modiseringer er det samme som å misbruke
verktøyet og kan skape farlige situasjoner med
alvorlige kroppsskader som følge.
ADVARSEL
Undersøk hekksaksen regelmessig for å kontrollere at
ingen deler er ødelagt og at alle deler er godt festet. Se
etter at alle skruene og alle festeinnretningene er godt
skrudd fast for å hindre alvorlige kroppsskader.
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet
før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter
fra verktøyet.
Ta ut batteriet.
Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut med litt mild
sepemiddel på.
Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å rengjøre
79

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
motorhuset eller håndtaket – disse elementene er i
plast. De kan nemlig skades av enkelte aromatiske
oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler som
kerosen.
Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt.
Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut.
Bruk en liten børste eller en svak luftstråle til en
støvsuger for å rengjøre luftespaltene i batterihuset og
motorhuset.
Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket.
RYDDE BORT HEKKSAKSEN
Gjør hekksaksen godt ren før du rydder den bort. Rydd
hekksaksen på et tørt og velluftet sted, utenfor barns
rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten av etsende
stoffer som hagekjemikalier eller avisingsmidler.
Beskytt alltid bladet med bladsliren før du rydder bort
hekksaksen, som vist i figur 7.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted. Temperaturer
som er lavere eller høyere enn en normal lufttemperatur
reduserer batteriets levetid.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc cu temperatura mai
mică de 27°C și departe de umezeală.
Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må du vente til
batteriet har kjølnet og lade det opp umiddelbart.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden.
Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape
ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
KORREKT AVHENDING AV DETTE PRODUKTET
Separat oppsamling. Dette produktet
må ikke avhendes sammen ed vanlig
husholdningsavfall. Skulle du oppdage at ditt
Greenworks-verktøy må skiftes ut, eller at du
ikke lenger har bruk for det, ikke kast det i
husholdningsavfallet. Sørg for at produktet
blir behandlet på miljømessig forsvarlig
måte.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje
sørger for at materialene kan resirkuleres og brukes på
nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å hindre
miljømessig forurensning og reduserer behovet for
råmaterialer.
Batteries
Li-ion
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes
på en miljømessig forsvarlig måte. Batteriet inneholder
materialer som er skadelige for deg og miljøet. Det må
fjernes og avhendes separsat på et sted som mottar og
behandler litium-ion-batterier.
80

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Niniejsza podkaszarka została zaprojektowana i wykonana
z zachowaniem najwyższych standardów w zakresie
niezawodności, łatwości obsługi i bezpieczeństwa
operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji,
urządzenie będzie służyć bezproblemowo przez wiele lat.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MUISTUTUS
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
PRZEZNACZENIE
Przycinarka do żywopłotów jest przeznaczona do cięcia i
przycinania żywopłotów oraz krzewów w zastosowaniach
domowych. Nie jest przeznaczona do pracy powyżej
poziomu ramion.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta
varten.Turvallisuusohjeissa käytetty “sähkötyökalu”
termi tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että
johdottomia työkaluja.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva
työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä, kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO
Nie wolno wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä
kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua
mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alainen tai mikäli olet lääke kuu rilla. Muista aina, et t ä
het ken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita Suojaa ainas ilmät O
losuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavie n ruumiinvammojen
välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat
työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä
työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on “käynnissä” asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät työkalun.
Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain
voiaiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki jaloille.
Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman
hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin
ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua.
Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät
sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi. Varastoi sähkötyökalut
aina lasten ulottumattomiin.
Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien osien
linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut.
Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa
haitallisesti työkalun toimintaan.Mikäli viallisia osia on,
korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien
aiheuttajana on usein työkalun huolimaton
kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen on
harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen helpompaa,
kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja puhdas.
Noudata turvallisuusohjeita työkalu,lisävarusteiden,
terien jne. käytön aikana ja huomioi työkalun,
työympäristön ja toteutettavan työn erityisominaisuudet.
Vaarallisten tilanteiden ehkäisemiseksi, älä käytä
työkalua muuhun, kuin sille tarkoitettuun työhön.
81

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT
ERIKOISTURVAOHJEET
Varmista, että käynnistyskytkin on “seis” asennossa
ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään. Akun
asentaminen käyntiasennossa olevaan työkaluun voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista,avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat
aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen. Akun
napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan käytön
aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu,
huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä.
Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin.
Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai
palovammoja.
HUOLTO
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä
yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin toimien voit
käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
PENSASAITA-TRIMMERI
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Pidä kaikki vartalon osat poissa leikkurinterästä.
Älä poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa
materiaalia terien liikkuessa. Tarkista, että kytkin on
pois päältä, kun poistat kiinnijuuttunutta materiaalia.
Tarkkaamattomuus pensasaita-trimmeriä käytettäessä
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Kanna pensasaita-trimmeriä kädensijasta leikkurinterä
pysäytettynä. Kiinnitä aina katkaisulaitteensuoja
pensasaita - trimmeriä kuljetettaessa javarastoitaessa.
Pensasaitatrimmerin oikea käsittely pienentää
mahdollista leikkurinterän aiheuttaman henkilövahinkon
riskiä.
Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
przewidziane do tego celu izolowane uchwyty,
ponieważ istnieje ryzyko przypadkowego zetknięcia
się ostrza z niewidocznym przewodem elektrycznym.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN
TÄMÄN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet. Tutustu
työkaluun ja sen toimintaperiaatteeseen.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt tai sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
vialliset osat. Varmista, ettei ole akkunestevuotoa.
Varmista, että kaikki kiinnittimet ja suojukset ovat
paikoillaan ja hyvin kiristettyinä. Vaihda haljennut,
murtunut tai vioittunut terä tai mikä tahansa muu osa.
Varmista, että terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty.
Näin vältät itseesi tai ulkopuolisiin kohdistuvat
ruumiinvammavaarat ja työkalun vahingoittumisen.
Käytä sopivaa työkalua. Älä käytä pensasleikkuria
muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
Älä käytä pensasleikkuria, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
Mikäli mahdollista, puhdista leikkuualue ennen
työkalun käyttöä. Poista liitäntäjohdot, sähkölangat,
narut ja muut esineet, jotka voivat tarttua terälle.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet poissa
työskentelyalueelta. Pidä lapset, ulkopuoliset ja
kotieläimet vähintään 15 m etäisyydellä sillä leikkuutyön
aikana voi sinkoutua esineitä. Ulkopuolisten on myös
hyvä käyttää suojalaseja.Jos joku ulkopuolinen tulee
lähelle, sammuta pensasleikkuri välittömästi.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi, älä jätä lataajaa
sateeseen tai kosteaan paikaan.
Älä käytä pensasleikkuria kostein käsin.
Pensasleikkurin käyttö on kielletty alle 15 vuotiailta ja
kokemattomilta henkilöiltä.
Käytä aina suojalaseja pensasleikkurin käytön aikana
vakavien silmävammojen välttämiseksi.
Käytä kasvonsuojusta tai pölynsuojanaamaria, mikäli
työstä syntyy pölyä.
Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä
oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja
liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet
ulkona.
Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät
tarttuisi liikkuviin osiin.
Älä jätä sähkökäyttöistä työkalua tai akkua sateeseen
tai kosteaan paikkaan.
Kun kuljetat tai varastoit pensasleikkurin, muista
asettaa terän suojatuppi paikalleen.
Huomioi aina työypäristö ja pysy valppaana: käynnissä
82

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
oleva kone voi peittää muut ympäristössä olevat äänet
ja liikkeet.
Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu
työkalusta ennen, kuin käynnistät sen.
Varmista aina, että kahvat ja suojausjärjestelmät ovat
paikoillaan ennen, kuin käytät työkalua.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli osia puuttuu tai
mikäli siihen on asennettu muita kuin alkuperäisiä osia
ja lisävarusteita.
Laitteen käytöstä aiheutuva tärinä voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen käyttötavasta
riippuen.
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat
kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen.
Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia
seuraavasti:
• Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä.Käytä
laitteen käytön aikana käsineitä,jotta kätesi ja
ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan
kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen
(Raunaudin oireiden)ilmenemisessä.
• Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa,
jottaverenkierto lisääntyisi.
• Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ OHJEITA
Alä käytä pensasleikkuria, mikäli etukahvaa ei ole
asennettu paikalleen. Pidä työkalusta kaksin käsin
käytön aikana.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa
liipaisimella.
Pysy valppaana. Keskity työhösi ja käytä tervettä
järkeä.
Käytä paksuja housuja, liukumattomia turvajalkineita ja
suojakäsineitä. Älä pukeudu šortseihin ja sandaaleihin
äläkä käytä pensasleikkuria paljain jaloin.
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai
sähkövalaistus).
Pysyttele aina tasapainossa, äläkä käytä työkalua
epävakaalla alustalla seisten. Pysyttele tukevasti
jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas. Älä käytä
työkalua tikkailla seisten.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla
pyörimisnopeudella.
Vapauta liipaisin, odota kunnes moottori on pysähtynyt
kokonaan ja poista akku ennen kuin puhdistat, korjaat
tai säädät työkalua.
Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu yksinomaan
pensasaitojen, puskien ja pensaikkojen tasoitukseen.
Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen.
Varmista, ettei terä osu esteisiin ennen kuin käynnistät
työkalun.
Jos pensasleikkuri osuu esteisiin tai mikäli joku esine
tarttuu terälle, sammuta työkalu välittömästi, poista
akku ja tarkista, ettei osia ole vaurioitunut. Älä käytä
työkalua ennen kuin olet tehnyt tarvittavat korjaukset.
Älä käytä työkalua, mikäli siinä on huonosti kiinnitettyjä
tai vioittuneita osia.
Seuraa tarkoin työn kulkua. Käytä tervettä järkeä.
Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä terä puhtaana ja
terävänä, jolloin pensasleikkuri toimii tehokkaasti ja
sen käyttö on turvallista. Voitele ja vaihda lisävarusteet
ohjeiden mukaisesti. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina
ja ilman öljy- ja rasvatahroja.
Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen kuin
jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai
lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä.
Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään
osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat,
jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut osa on
annettava valtuutetun huoltoliikkeen korjattavaksi
tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin
ilmoiteta.
Pidä kädet kaukana terästä loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia
tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun terä
pyörii. Varmista, että akku on poistettu ja liipaisin
vapautettu ennen kuin irroitat terälle tarttuneen e.
MUISTUTUS
Terät liikkuvat vielä hetken laitteen sammuttua.
Pidä kädet, kasvot ja jalat kaukana liikkuvista osista.
Älä yritä koskettaa terään tai pysäyttää sitä sen
pyöriessä.
Sammuta aina moottori kun keskeytät leikkuutyön tai
kun siirryt paikasta toiseen.
Älä anna leikkuujätteiden tai muun materiaalin kertyä
työkalulle. Ne voivat tukkia terän.
Varastoi työkalu kuivaan tilaan, korkealle ja
avaimella lukittavaan paikkaan luvattoman käytön ja
vaurioittamisen ehkäisemiseksi. Pidä työkalu aina pois
lasten ja kokemattomien henkilöiden ulottuvilta.
83

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Aseta terän suojatuppi paikalleen kun et käytä
pensasleikkuria.
Älä upota työkalua veteen tai muuhun nesteeseen
äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Pidä kahvat aina
kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä. Puhdista
työkalu joka käytön jälkeen. Katso lisäohjeita kohdasta
“Pensasleikkurin varastointi”.
Varmista ennen työkalun kuljetusta, että sen osat ovat
kireällä.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat
pensasleikkurin, lainaa myös tämä käsikirja.
KORJAUKSET
K orjaukset saa t ehdä vain ammat t it ait oinen
huoltomies. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt
ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava
ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen. Tämän
ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Noudata tämän käyttöoppaan Huoltoosassa annettuja
ohjeita. Näin vältät vakavan ruumiinvammavaaran ja
työkalun vaurioitumisen. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun peruuntumiseen.
MUISTUTUS
Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE NIITÄSÄÄNNÖLLISESTI
JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN KÄYTTÄJIEN
TIEDOTTAMISESSA. MIKÄLI LAINAAT TÄMÄN
TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA.
84

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLIT
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein,
osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
SYMBOLI MERKITYS/SELITYS
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Käytä suojavaatteita ja saappaita.
Heitetyt esineet voivat kimmota ja aiheuttaa vamman tai vaurion.
Käytä paksuja ja liukumattomia suojakäsineitä.
50
'
15
m
Pidä kaikki sivustakatsojat, erityisesti lapset, vähintään 15 metrin päässä työalueesta.
Älä käytä työkalua sateella!
Vaara – pidä kädet ja jalat kaukana terästä.
Kaksoistiivistetty rakenne
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMBOLI MERKITYS
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
uerte.
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheutta a kuoleman tai vakavan
vamman.rte.
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheutta a pienen tai kohtalaisen
vamman.
(Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua.
85

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TEKNINEN ERITTELY
Model 2201207
Moottori 24 volts
No Load Speed 2800 SPM
Terän nopeus 2800 SPM
Terän pituus 470 mm
Leikkuukapasiteetti 17 mm
Målt lydtrykknivå 78 dB(A), k=3
Taattu äänitehotaso 94 dB(A)
Epätarkka mittaus <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Tärinä 2.6 kg
KUVAUS
1. Terän Suojatuppi
2. Terä
3. Suojakilpi
4. Etukahva
5. Takakahva
6. Akku
7. Kun liipaisin
8. Ennen laukaista
COLOCAR LA BATERÍA
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują się
w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki .
UWA GA : Aby uniknąć poważnego zranienia, należy
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
AKUN ASENNUS Ks. Kuva 2.
Aseta akku tasausleikkuriin. Tätä varten, linjaa akun
kohoumat tasausleikkurissa oleville urille.
Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintakielekkeet asettuvat hyvin ja että akku on oikein
kiinni tasausleikkurissa ennen kuin käytät sitä.
AKUN IRROITTAMINEN
Etsi akun lukintakielekkeet ja paina niistä akun
vapauttamiseksi tasausleikkurista.
Poista akku tasausleikkurista.
VAROITUS
Kun asennat akkua tasausleikkuriin varmista, että akun
kohoumat linjautuvat oikein tasausleikkurin urille ja että
lukintakielekkeet asettuvat hyvin. Sisäiset komponentit
voivat vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN Ks. Kuva 3.
Irroita terän suojatuppi.
Pitele pensasleikkuria molemmin käsin, yksi
etuliipaisimella ja toinen takaliipaisimella.
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
Vapauta sekä etu- että takaliipaisin pysäyttääksesi
pensasleikkurin.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
KÄYTTÖOHJEITA
Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua
pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä
hidastuu, leikkaa hitaammin.
Älä yritä leikata yli 15 mm paksuisia oksia tai korsia
tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita.
Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien
leikkaukseen.
Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla,
mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan: Merkkaa
ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten naru tähän
korkeuteen pensasaidan viereen. Leikkaa sitten
pensasaita narua seuraten kuvan 4 osoittamalla
tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta tullee kapeampi.
(ks. kuva 5.) Tuloksesta tulee tasaisempi. Jos terän
hampaisto juuttuu, sammuta moottori, odota kunnes
terä pysähtyy ja irroita akku ennen kuin yrität poistaa
hampaisiin juuttunet roskat.
Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä pensasaitaa.
Kun leikkaat nuorta pensaikkoa tee pensasleikkurilla
laajoja pyyhkäisyliikkeitä, että hampaisto tarttuu
oikealla tavalla oksiin. Kun leikkaat vanhaa pensaikkoa
tee pensasleikkurilla edestakaisia liikkeitä koska oksat
ovat paksumpia ja kovempia.
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai –johtoon,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA
SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON ERITTÄIN
VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria pääkahvasta, joka
on eristetty ja aseta pensasleikkuri suurta varovaisuutta
noudattaen itestäsi kauemmaksi. Katkaise virta
leikatusta sähkölinjasta tai –johdosta ennen kuin poistat
sen terältä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja.
86

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista
kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot yms. jotka
voivat tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
muovit eivät siedä markkinoilla olevia liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Puhdista lika, öljy- ja rasvatahrat
puhtaalla rievulla. Käytä vaihdossa yksinomaan
alkuperäisiä Greenworks Tools-varaosia. Muunlaisten
varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja
vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemialliset
aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,
heikentää tai tuhota muovin.
HUOLTO JA KORJAUS
PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO
MUISTUTUS
Muista , että johdottomat työkalut ovat ainakäyttöva
lmiita koska niitä ei tarvitse kytkeäverkkovirtaan. Va
kavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ja
ole erittäin varovainen kun huollat tai vaihdat terää.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku
ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta.
TERÄN HUOLTO
Voitele terä joka käytön jälkeen.
Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin väliajoin
ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut.
Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
TERÄN VOITELU Ks. Kuva 6.
Poista akku pensasleikkurista.
Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka käytön jälkeen,
jolloin työkalun käytöstä tulee vaivattomampaa ja sen
kestoikä pitenee. Poista akku ja asete pensasleikkuri
tasaiselle pinnalle ennen kuin voitelet terän. Levitä
kevyttä moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 8
osoittamalla tavalla.
Terä on ehkä syytä voidella kahden työjakson välissä.
Tässä tapauksessa, sammuta pensasleikkuri, irroita
akku ja voitele terä. Sitten voit jatkaa leikkuutyötä. Älä
koskaan voitele terää kun pensasleikkurin moottori on
käynnissä.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä
määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko
työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai asentaa
siihen muita kuin tässä käsikirjassa suositeltuja
lisävarusteita. Tämäntyyppiset muutokset ovat
kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin
aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin
varmistautuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut ja että
kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä paikoillaan. Vakavien
ruumiinvammavaarojen välttämiseksi, varmista, että
kaikki ruuvit ja kiinnitinosat ovat kireällä.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku
ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta.
Irroita akku.
Puhdista pensasleikkuri mietoon puhdistusaineeseen
kostutetulla kankaalla.
Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa vahvoilla
puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt, kuten havu- tai
sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset puhdistusaineet
voivat vahingoittaa niitä.
Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja.
Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot pienellä
harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla teholla.
Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
87

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen sen
varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan, hyvin
ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin. Älä koskaan
varastoi sitä syövyttävien aineiden läheisyyteen kuten
kemialliset puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet.
Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 7 osoittamalla
tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin.
Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila
lyhentää akun kestoikää.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka toinen
kuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
HÄVITTÄMINEN ASIANMUKAINEN UOTTEENT
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa. Jos Greenworks Tools -tuotteesi
on jonain päivänä vaihdettava tai jos et
enää tarvitse sitä, älä hävitä vanhaa tuotetta
kotitalousjätteiden mukana. Vie tämä tuote
erilliseen keräykseen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään
erilliseen keräykseen, materiaalit voidaan kierrättää ja
uusiokäyttää.
Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää ympäristön
saastumista ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
Batteries
Li-ion
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla
ympäristö huomioon. Akku sisältää materiaalia, joka on
vaarallista käyttäjälle ja ympäristölle. Se on irrotettava
ja hävitettävä erikseen laitoksessa, joka ottaa vastaan
litiumioniakkuja.
88

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A vágó a megbízhatóságot, könnyű kezelhetőséget
és a kezelő biztonságát szem előtt tartó magas szintű
szabványaink szerint lett tervezve és gyártva. Megfelelő
karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes
teljesítményt fog nyújtani.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmesen olvassa el az összes gyelmeztetést és
utasítást. Az alább részletezett előírások be nem tartása
olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/
vagy súlyos testi sérülések.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sövényvágó sövények és bokrok vágására és nyírására
szolgál, kizárólag otthoni használatra. Vállszint feletti
magasságokban történő vágásra nem használható.
Őrizze meg ezeket a figyelmeztetéseket és utasításokat
a későbbi tájékozódásra is. Az alábbi biztonsági
előírásokban az “elektromos szerszám” kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható normál
kivitelezésű, mind a vezeték nélküli (akkumulátoros)
szerszámot egyaránt jelöli.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres takarításáról
és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, rendetlen
helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok közelében.Az
elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet
és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és
a háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő
munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt
elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Ne tegye ki az elektromos gépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek. Az elektromos gépekbe
kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan járjon el. Figyeljen oda jól, hogy
mit csinál, cselekedjen körültekintően, dolgozzon
ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére,
ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, szeszes italt vagy
kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség
is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen védőfelszerelést. Használjon mindig
valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére.
Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon
porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt,
sisakot és hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is
a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló “ki” állásban
van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló aljzathoz
csatlakoztatja és/vagy akkumulátort helyez bele,
hasonlóképp, ha kezébe veszi vagy áthelyezi / szállítja
a szerszámot. A balesetveszély elkerülése érdekében
soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy
ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a
vezetéket, ha a kapcsoló “be” állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról, mielőtt
bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére
rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó
balesetet okozhat.
Ne nyújtsa túl messze a karját. Álljon fél-terpesz
állásban stabilan. A stabil munkapozíció hozzásegíti
ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot,
és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt
eseményeket.
Viseljen a munkának megfelelő öltözéket. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a
kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
beindítását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Az elektromos szerszámot gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy
olyan személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással a
biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között az
elektromos szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
89

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb
körülményt, ami befolyásolhatja a működését. Ha
meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot,
mielőtt újra használatba veszi.Számos balesetnek a
nem megfelelő karbantartás az oka.
Ügyeljen arra, hogy a szerszámokat tisztán és élesen
tartsa. Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve és
tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogybeszoruljon/
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
aszerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a szerszám,
a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során
az adott szerszám, a munkaterület és az elvégzendő
munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében az
elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra
használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a kapcsológomb “ki” állásban, ill. reteszelve
van-e. Balesetet okozhat, ha egy akkumulátort
bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám
akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az
akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor
használható. Bármilyen más típusú akkumulátor
használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az olyan
fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs,
csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre
zárhatja az akkumulátor sarkait.Az akkumulátor
saruinak rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet
idézhet elő.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az a k
kumulátorfolyadékkal, abban az esetben,ha a túlzott
használat következtében szivárogni kezd. Amennyiben
ez megtörténik, öblítse le az érintett felületet tiszta
vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek
után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék
irritációt válthat ki, és égési sérüléseket okozhat.
KARBANTARTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cs
erealkatrészeket használ. Az elektromos szerszámot
így teljes biztonságban tudja majd használni.
SÖVÉNYVÁGÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Minden testrészét tartsa távol a vágókéstől. Ne
távolítsa el a levágott anyagot, és ne tartsa a levágni
kívánt anyagot mozgó kések mellett. Ügyeljen rá, hogy
a kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt eltávolítja
az elakadt anyagot. A sövényvágó használata közben
már egy figyelmetlen pillanat is komoly személyi
sérüléshez vezethet.
A sövényvágót a fogantyúnál fogva, leállított vágókéssel
szállítsa. A sövényvágó szállításakor vagy tárolásakor
mindig rakja fel a vágóeszköz fedelét. A sövényvágó
helyes kezelése lecsökkenti a vágókések okozta
személyi sérülések bekövetkez téneklehetőségét.
A szerszámgépeket mindig a szigetelő fogófelületeiknél
fogja, mert a vágóeszköz rejtett vezetékbe vághat.
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁST, MIELŐTT HASZNÁLATBA VESZI EZT A
SZERSZÁMOT.
Figyelmesen olvassa el az összes biztonsági előírást.
Tanulmányozza, ismerje meg a szerszámot és annak
működését.
Ne használja a gépet, ha fáradt, beteg, szeszes italt
vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot
szed.
Használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát.
Cseréltesse ki a sérült alkatelemeket. Bizonyosodjon
meg arról, hogy nem szivárog folyadék (elektrolit) az
akkumulátorból.
Bizonyosodjon meg arról, hogy minden rögzítő- és
védőelem a helyén van és a megfelelő módon meg
van szorítva. Cseréljen ki minden repedt, csorbult vagy
sérült vágókést és alkatelemet. Ellenőrizze, hogy a
vágókés a megfelelő módon lett-e beszerelve és hogy
erősen rögzül-e. Ily módon csökkenti a - használóra és
a többi személyre nézve - a súlyos testi sérülés ill. a
szerszám károsodásának veszélyét.
A célnak megfelelő szerszámot használja .A
sövényvágót kizárólag olyan munkálatokra használja,
amelyre tervezték / fejlesztették.
Ne használja a sövényvágót, ha a ki - be kapcsológomb
(ravasz, megszakító) nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes és feltétlenül meg kell javíttatni.
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden
olyan kötelet, elektromos vezetéket, madzagot és
egyéb tárgyat, amelyet a vágókés bekaphat.
A gyermekeket, a többi személyt és a háziállatokat távol
kell tartani a munkavégzés helyétől . A gyermekeket, a
többi személyt és az állatokat tartsa legalább 15 m-es
távolságban, mivel a vágás során előfordulhat, hogy
a szerszám ágakat stb. dob ki. A munkafolyamatot
néző többi személynek is előírás a szemvédő eszköz
használata. Ha a vágás során valaki megközelíti a
munkaterületet, állítsa le azonnal a sövényvágót.
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne
90

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
tegye ki a töltőt esőnek és nedvességnek.
Ne használja a sövényvágót vizes kézzel.
A sövényvágó gépet 15 évesnél fiatalabb korú
g yermekek és gyakorlatlan személyek nem
használhatják.
A súlyos szemsérülések elkerülése érdekében viseljen
védőszemüveget a szerszám használata közben.
Ha a munkálatok során por termelődik, használjon
arcvédőt vagy porvédő maszkot.
A munkának megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon
olyan bő ruhát vagy ékszert, amelyet a készülék
mozgó részei bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz
nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű és a
csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését.
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy a
szerszám mozgó részei ne kaphassák be.
Elektromos szerszámot és akkumulátort ne tegyen
kiesőnek, vagy párának, nedvességnek.
A sövényvágó szállítása és elrakása során ügyeljen
arra, hogy a védőtokot helyezze fel előbb a szerszámra.
Figyeljen mindig arra, hogy mi történik a környezetében,
cselekedjen óvatosan és körültekintően: a működő
szerszám által kibocsátott zaj elnyomhat más hangokat
/ zajokat.
Váljon szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt
leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
A szerszám használata előtt mindig ellenőrizze le, hogy
a fogantyúk és a védőelemek a helyükön vannak-e.
Soha ne használja a szerszámot, ha valamely
alkateleme hiányzik, vagy ha abba bármilyen, eredetitől
eltérő alkatelem / tartozék lett beszerelve.
A vibrációki bocsátás a szerszámgép tényleges
használata közben a szerszám használati módjának
függvényében eltérhet a nyilatkozatban szereplő
értéktől.
Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata
során fellépő vibráció bizonyos személyeknél
hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma
(Raynaud’s Syndrome) nevű állapot kialakulásához.
A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése,
szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran
felerősödnek. Az öröklődő tényezők, a hidegnek
kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és
munka közben alkalmazott fogások valószínűleg
mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez.
A vibráció hatásainak csökkentése érdekében a
kezelőnek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket:
• Hideg időben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyűt a kéz és a
csukló melegen tartásához. Arról számoltak be,
hogy a hideg időjárásnak fontos szerepe van a
Raynaudszindróma kialakulásában.
• Bizonyos időtartamú használat után mindig
végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
• Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi
munkaidőt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekről.
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATÁVAL ÖSSZEFÜGGŐ
ELŐÍRÁSOK
Biztonsági okokból ne használja a sövényvágót, ha az
elülső fogantyú nincs a helyén. Használat közben fogja
mindig két kézzel a szerszámot.
A szerszám véletlenszerű beindításának elkerülése
érdekében ne szállítsa vagy hordozza a készüléket
úgy, hogy közben az ujját a ravaszon tartja.
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen.
Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, dolgozzon ésszerűen
és hallgasson a józan ítélőképességére.
Viseljen vastag anyagú nadrágot, csúszásgátló
talppal ellátott védőcipőt és kesztyűt. Ne hordjon r ö
vidnadrágot , szandált és ne használja a sövényvágót
mezítláb.
Ne használja a szerszámot, ha a munkatér rosszul van
megvilágítva. Gondoskodjon arról, hogy a munkatér
részesüljön kellő megvilágításban (napfény vagy
mesterséges megvilágítás).
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa
meg az egyensúlyt és ne használja a szerszámot,
ha valamilyen instabil tárgyon áll. Álljon fél-terpesz
állásban és ne nyújtsa túl messze a karját. Ne
használja a szerszámot létrán állva.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága,
valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális,
ha azt a célnak és a teljesítményének megfelelően
használja.
Engedje el a ravaszt, várja meg, amíg a motor
teljesen leáll, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
szerszám tisztításához, javításához vagy a beállítások
elvégzéséhez fog.
Ez a sövényvágó kizárólag sövények, bokrok és
cserjék nyírására / vágására szolgál. Soha ne
használja a szerszámot más alkalmazásra.
Mielőtt bekapcsolja a szerszámot, bizonyosodjon
megarról, hogy a vágókés nem fog akadályba ütközni.
Ha a sövényvágó valamilyen akadályba ütközik,
vagy a vágókés bekap valamit, azonnal állítsa
le a szerszámot, vegye ki az akkumulátort, és
ellenőrizze,hogy egyik alkatelem sem sérült-e meg. Ne
használja addig a szerszámot, míg végre nem hajtotta
a szükséges javításokat. Ne használja a készüléket, ha
az alkatrészek nincsenek megfelelőképpen rögzítve,
ill. sérültek.
91

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, mindig óvatosan
és körültekintően cselekedjen. Hallgasson a józan
ítélőképességére.
Gondoskodjon a sövényvágó kellő karbantartásáról
Ügyeljen a vágókés tisztaságára és élesítésére, hogy
a sövényvágó nagy teljesítményt tudjon nyújtani és
hogy teljes biztonságban lehessen használni. Az
előírásoknak megfelelően olajozza a szerszámot
és cserélje az alkatrészeket. Ügyeljen arra, hogy
a fogantyúk tiszta és száraz állapotban, olaj- és
zsiradékmentesek legyenek.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatrész sem sérült.
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka
folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült
eleme működőképes állapotban van-e, be tudja-e
tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört
el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden
egyéb körülményt, amely befolyásolhatja a működését.
A sérült élvédőt vagy bármilyen más megrongálódott
alkatrészt / tartozékot a legközelebbi Hivatalos Szerviz
Központban kell kicseréltetni vagy megjavíttatni,kivéve
ha a jelen használati útmutató erre vonatkozólag mást
ír elő.
Annak elkerülése érdekében, hogy megvágja magát,
tartsa távol kezeit a vágókéstől. Ne próbálja a vágott
részt kivenni, ill. ne tartsa kézzel a vágandó anyagot,
ha a vágókés mozog (rotál). Bizonyosodjon meg arról,
hogy az akkumulátort kivette és a ravaszt elengedte,
mielőtt a vágóélbe szorult részt kiveszi. Ügyeljen
arra, hogy ne érintse a vágóélt, amikor kézbe veszi a
szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
A kések a készülék kikapcsolása után még rövid ideig
forognak.
Tartsa távol a kezeit, arcát és lábát a mozgásban lévő
elemektől. Ne próbálja megérinteni vagy leállítani a
vágókést, ha az rotál.
Mindig állítsa le a motort, ha éppen nem vág, vagy ha
egyik nyírásra kerülő részről a másikra helyezi át a
szerszámot.
Ne hagyja, hogy vágási hulladék vagy bármilyen
más anyag gyűljön össze a szerszámon. Az ilyen
hulladékok eltömíthetik a vágókést.
Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal
zárható helyen tárolja a szerszámot a nem helyénvaló
használat és a károsodások elkerülése érdekében.
A szerszámot gyermekek és gyakorlatlan személyek
számára hozzáférhetetlen helyen kell tárolni.
Tegye vissza a vágókés védőtokját a helyére, ha nem
használja a sövényvágót. Ne merítse a szerszámot
vízbe vagy bármilyen más folyadékba, óvja a freccsenő
víztől is. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak,
tiszták, vágási hulladéktól mentesek legyenek.
Tisztítsa meg a szerszámot minden használat után.
Lásd “A sövényvágó tárolása” című részben lévő
utasításokat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám alkatelemei
megfelelőképpen meg vannak szorítva, mielőtt
szállítaná.
Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja
rendszeresen az útmutatót és tájékoztassa az
esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha a
sövényvágót kölcsönadja, ne feledje mellékelni hozzá
a jelen használati útmutatót is.
JAVÍTÁS
A javításokat csak képzett szerelő végezheti el. A
nem képzett személyek által végzett karbantartási
ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó
balesetveszéllyel járnak és károsíthatják a szerszámot.
Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti,
annak elvesztésével jár.
A karbantartási munkálatok során kizárólag eredeti
pótalkatrészeket lehet használni. Tartsa be a kézikönyv
Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. Ily
módon csökkentheti a súlyos testi sérüléssel járó
balesetek és a szerszám károsodásának veszélyét.
Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti,
annak elvesztésével jár.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kapcsolja be a szerszámot, ha annak egyik eleme
hiányzik; pótolja a hiányzó elemet, mielőtt működésbe
hozná a sövényvágót. Ezen előírás be nem tartása
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. HASZNÁLJA
RENDSZERESEN ÉS TÁJÉKOZTASSA AZ ESETLEGES
TÖBBI FELHASZNÁLÓT IS AZ ITT LEÍRTAKRÓL.
HA KÖLCSÖNADJA A SZERSZÁMOT, NE FELEDJE
MELLÉKELNI HOZZÁ A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT SEM.
92

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok némelyike szerepelhet a terméken. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a jelentésüket. Ezen
szimbólumok megfelelő értelmezése lehetővé teszi a termék jobb és biztonságosabb használatát.
SZIMBÓLUM MEGNEVEZÉS/RÉSZLETEZÉS
Óvintézkedések a biztonsága érdekében.
Přečtěte si pozorně návod k obsluze a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a upozornění.
Viseljen védőruhát és védőlábbelit.
A gép által kivetett tárgyak gellert kaphatnak ami személyi sérülést vagy a tulajdon károsodását
okozhatja.
Viseljen védőruházatot és védőcsizmát.
50
'
15
m
Az összes nézelődő, különösen a gyerekek és a háziállatok, legyenek legalább 15 m-es
távolságra a munkaterülettől.
Ne használja a szerszámot esőben.
Veszély – A kezét és a lábát tartsa távol a késtől.
Kettős szigetelésű felépítés
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi
szinteket.
SZIMBÓLUM JELENTÉS
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzikmeg, halált vagy komoly
sérülést eredményez.
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez,ami, ha nem előzik meg, halált vagy
komoly sérülést eredményezhet.
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzikmeg, kisebb vagy mérsékelt
sérülést eredményezhet.
(Biztonsági figyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt
eredményezhet.
93

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MŰSZAKI ADATOK
Model 2201207
Moottori 24 volts
Üresjárati fordulatszám 2800 SPM
Kés sebessége 2800 SPM
Vágókés hossza 470 mm
Vágásteljesítmény 17 mm
Mért hangnyomás szint 78 dB(A), k=3
Garantált zajteljesítmény
szint
94 dB(A)
Mérési bizonytalanság <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Rezgés 2.6 kg
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Vágókés Védãtok
2. Vágókés
3. Védãlemez
4. Elülsã Fogantyú
5. Hátsó Fogantyú
6. Akkumulátor
7. Miután A Ravaszt
8. Mielőtt A Ravaszt
MŰKÖDÉS
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a akkumulátorok és
töltők Has zn ál at i u t as ít ás áb an olvashatja el.
MEGJEGYZÉS: A súlyos személyi sérülések elkerülése
érdekében a szerszám szállítása közben mindig vegye ki
az akkumulátort és tartsa távol kezeit a reteszel ő gombtól.
AZ AKKUMULÁTOR FELHELYEZÉSE Lásd 2. ábra.
Helyezze be az akkumulátort a szegélynyíróba. Ehhez
hozza egybe az akkumulátor domború bordáit a
szegélyvágó vájataival.
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az
akkumulátor két oldalán elhelyezked ő reteszelő
nyelvek jól illeszkednek és hogy az akkumulátor
megfelelőképpen kapcsolódik a szegélyvágóhoz.
AZ AKKUMULÁTOR LEVÉTELE
Keresse meg az akkumulátor reteszelő nyelveket, és
nyomja meg, hogy az akkumulátort leválaszthassa a.
Vegye le az akkumulátort a szegélyvágóról.
FIGYELMEZTETÉS
Amikor a szegélyvágóra illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor domború
bordái jól illeszkednek a szerszám vájataihoz ill. hogy az
akkumulátor reteszelő nyelvei jól a helyükre kattantak.
Az akkumulátor helytelen behelyezése megrongálhatja
a belső alkatelemeket.
A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA Lásd 3. ábra.
Vegye le a vágókés védőtokját.
Mindkét kezével fogja meg a sövényvágót, egyik
kezével húzza be az elülső kioldót, a másik kezével
pedig a hátsó kioldót.
A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA
Engedje el az elülső és a hátsó kioldót a sövényvágó
leállításához.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
HASZNOS TANÁCSOK
Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény vágásához.
A vágókés elgörbülhet és lelassulhat. Amennyiben a
vágókés lassabban vág, nyírjon lassabban.
Ne próbáljon 15 mm-nél vastagabb szálakat vagy
ágakat vágni, sem pedig olyan dolgokat, amelyek
túl nagyok a fogaknak. A túl vastag ágak vágásához
használjon kézifűrészt vagy fanyesőt.
Amennyiben szép egyenesre szeretné nyírni a sövényt,
használjon egy madzagot sablonként: Először jelölje
meg azt a szintet, amelyre a sövényt szeretné nyírni.
Húzza ki ezután a madzagot ezen a szinten a sövény
mellett. Nyírja a sövényt a kifeszített madzag fölött az
4. ábrán látható módon. A sövény oldalát vágja úgy,
hogy a teteje keskenyebb legyen (lásd 5. ábra). Ily
módon egyenletesebb lesz a nyírt sövény felülete. Ha
a fogak beszorultak, állítsa le a motort, várja meg, hogy
a vágókés leálljon és vegye ki az akkumulátort, mielőtt
a fogakba szorult dolog eltávolításához fogna.
Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír. Amikor fiatal
cserjét nyír, széles, söprögető mozdulatokkal vágjon,
hogy a sövényvágó fogai be tudják kapni a szárakat.
Ha pedig öregebb cserjét vág, pont fordítva, inkább
oda-vissza, előre-hátra mozdulatokkal dolgozzon,
mivel a szárak keményebbek.
94

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VESZÉLY
Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek
érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A VÁGÓKÉST! A
KÉS ELEKTROMOS FESZÜLTSÉG ALATT LEHET.
EZ RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a sövényvágót
a szigetelt markolatnál fogva, és tegye le óvatosan
a földre, messzire Öntől. Szüntesse meg a vezeték
áramellátását, mielőtt kihúzná a vágókés fogai közül.
Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó,
de akár halálos kimenetelű balesetet is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden olyan
dolgot - pl. elektromos vezeték, madzag stb., amelyet
a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos testi sérüléssel
járó balesetet okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból
készült részek tisztításához. A legtöbb műanyagfélét
a kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek
megrongálhatnak. A szennyeződések, olaj, zsír stb.,
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. Kizárólag
eredeti Greenworks Tools pótalkatrészeket használjon
a cseréhez. Bármilyen más alkatrész használata
veszéllyel jár és a készülék megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől,
és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyi
termékek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek
megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a
műanyagból készült részeket.
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A SÖVÉNYVÁGÓ VÁGÓKÉSÉNEK KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros
szerszám mindig üzemképes állapotban van,
hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz
csatlakoztassa. A súlyos testi sérülésekkel járó
balesetek elkerülése érdekében karbantartás és a
vágókés cseréje esetén előbb vegye ki az akkumulátort
és rendkívül óvatosan járjon el.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és tisztítás
előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a szerszámból.
A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA
A vágókést minden használat után olajozza meg.
Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását / élességét
és bizonyosodjon meg arról, hogy nem sérültek-e.
Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel
helyettesítse a régit.
A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA Lásd 6. ábra.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám könnyebb használata ill. élettartamának
megnövelése érdekében olajozza meg a vágókést
minden használat előtt és után. Mielőtt a vágókés
olajozásához kezdene, vegye ki az akkumulátort
és helyezze a sövényvágót egy sík felületre. Ehhez
használjon könnyű gépolajat, kenje meg a vágókés
felső szegélyét a 7. ábrán látható módon.
Szükségessé válhat az, hogy a vágókést két munka
között is megolajozza. Ebben az esetben állítsa le a
sövényvágót, vegye ki az akkumulátort és olajozza
meg a vágókést. Ezután újra munkához láthat. Soha
ne olajozza a vágókést, amikor a sövényvágó be van
kapcsolva.
A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenőhatású és a szerszám teljes élettartamára - normál
használati körülmények között - elegendő mennyiségű
olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag nincs szükség arra,
hogy a szerszám belső részeit kenje.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja a szerszámot átalakítani / módosítani, és
a jelen kézikönyvben nem előírt tartozékokat szerelni
rá. Az ilyen átalakítások és módosítások végrehajtása
helytelen, nem rendeltetésszerű használatnak minősül,
veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót,
bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen elem sem
tört el és hogy minden rész erősen rögzül. A súlyos
testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében
ügyeljen arra, hogy minden csavar és rögzítőelem jól
meg legyen szorítva a szerszámon.
95

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és tisztítás
előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a szerszámból.
Vegye ki az akkumulátort.
A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres vízbe
mártott ruhadarab segítségével tisztítsa meg.
Ne használjon erősen detergens tisztítószert a
szerszám házának és fogantyújának tisztításához-
ezek az elemek műanyagból készültek. Bizonyos
aromás olajok károsíthatják őket, mint például citrom-
és fenyőolaj vagy az olyan oldószerek mint a kerozin.
Figyelem, a nedvesség áramütést okozhat. Töröljön
le minden nedves foltot egy száraz, finom ruhadarab
segítségével.
A motorház és az akkumulátor doboz
szellőzőnyílásainak tisztításához használjon egy kis
kefét vagy egy kisteljesítményű porszívó fúvónyílását.
Rendszeresen bizonyosodjon meg arról, hogy a
szellőzőnyílások soha ne legyenek eltömődve.
A SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA
Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót, mielőtt
elrakná. A sövényvágót egy száraz, jól szellőző, a
gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen kell
tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,
mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek vagy
jégmentesítő sók.
Húzza a vágókésre a védőtokot a 7. ábrán látható
módon, mielőtt elrakja.
Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és töltse.A
normál szobahőmérsékletnél alacsonyabb és
magasabb hőmérsékletek csökkentik az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátort olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 27 °C alatt van, és azt nem érheti
nedvesség.
Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült állapotban.
Használat után várja meg hogy lehűljön, és azonnal
töltse fel.
Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az
idő előrehaladtával. Minél magasabb a hőmérséklet,
az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési
kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja
a sövényvágót, töltse fel az akkumulátort havonta /
kéthavonta. Ez meghosszabbítja az élettartamát.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Szelektív gyűjtés. A terméket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Ha
egy nap úgy találja, hogy a Greenworks
terméket ideje lecserélni vagy már nem fogja
használni többé, ne dobja ki a háztartási
szemétbe azt. Szelektív gyűjtőhelyen adja le
a terméket.
A használt termékek és csomagolásuk szelektív gyűjtése
lehetővé teszi az anyagok újrahasznosítását és újbóli
felhasználását.
Az újrahasznosított anyagok újból történő felhasználása
segít megakadályozni a környezetszennyezést és
csökkenti a nyersanyagigényt.
Batteries
Li-ion
A hasznos élettartamuk végén környezetbarát módon
dobja ki az akkumulátorokat. Az akkumulátor olyan
anyagokat tartalmaz, amelyek károsak Önre és a
környezetre nézve. Az akkumulátort ki kell venni és
külön kell ártalmatlanítani a lítium-ion akkumulátorokat
gyűjtését végző szervezetnél.
96

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vaše sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém
standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu.
Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne vám mnoho
let stabilní bezporuchový výkon. Dziękujemy za zakup
produktu rmy Greenworks Tools.
NORME DI SICUREZZA
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár,
úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ
Tento plotostřih je navržen pro domácí stříhání a ořezávání
živých plotů a křovin. Není určen pro stříhání nad úrovní
ramen.
Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k
nim mohli v budoucnosti vrátit.Termíny “elektronářadí”
nebo elektrické nářadí používané v následující části
označují elektrické nářadí, které se zapojuje do
elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená.
Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo
přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem
úrazu.
Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí,
kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s
elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích
zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste
měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkým
podmínkám. Voda vnikající do výrobku zvyšuje
nebezpečí elektrického úrazu.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně
sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte
své oči. V závislosti na pracovních podmínkách
používejte protiprašný respirátor,protiskluzovou obuv,
přilbu a chrániče sluchu.Snížíte tak riziko tělesného
úrazu.
Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před
připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do
elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a
před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč
nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte
riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na
spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy
“zapnuto”.
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně
oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha
umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané
události.
Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký plandající
oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechejte v
dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí
nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly
zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo
vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze
správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které
se neseznámily s bezpečnostními předpisy,používat
toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou
nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,zda
jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.Zkontrolujte, zda
žádný díl není zlomený.Zkontrolujte správnost montáže
a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný
provoz. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí
dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů
bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně naostřené
a čisté nářadí bude méně blokovat.Nářadí tak budete
mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci dodržujte
bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte
specifickým vlastnostem nářadí,pracovním podmínkám
a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali
do nebezpečné situace,nářadí používejte pouze k
97

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
předepsaným účelům.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRONÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je spínač
v poloze “vypnuto” nebo zda je blokován pojistkou.
Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může
způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte
pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití
nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším
modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,jakými
jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče,hřebíky,
šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit
spojení mezi svorkami akumulátoru.Zkratování svorek
akumulátoru může způsobit jiskření, popáleniny,
případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se v žádném případě
nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při
zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi,
které mohou vytékat z akumulátoru,může způsobit
podráždění nebo popáleniny
ÚDRŽBA
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný opravář
za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak
jsou splněny základní požadavky na bezpečnost
elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K NŮŽKÁM PRO
ŽIVÝ PLOT
Udržujte všechny části těla mimo ostří nože.
Neodstraňujte pořezaný nebo zachycený materiál, když
se nože pohybují. Přesvědčte se, že je spínač vypnut,
když čistíte zaseknutý materiál.Chvíle nepozornosti
při práci s nůžkami pro živý plot může způsobit vážná
osobní poranění.
Nůžky pro živý plot přenášejte se zastaveným řezacím
nožem. Pokud přepravujete nebo ukládáte nůžky
pro živý plot, vždy připevněte kryt řezacího zařízení.
Správná obsluha nůžek pro živý plot snižuje možné
osobní poranění od řezacích nožů.
Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové
plochy, protože může dojít ke styku nože se skrytými
vodiči.
NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny.
Seznamte se s nářadím a jeho funkcemi.
Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost.
Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho
stav. Pokud je některý díl nářadí poškozen, je nutné
ho vyměnit. Zkontrolujte, zda z akumulátorové baterie
nevytéká elektrolyt.
Zkontrolujte, zda je nářadí řádně upevněno a zda
jsou nasazeny všechny ochranné kryty.Vyměňte
nalomenou, prasklou nebo jinak poškozenou stříhací
lištu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí.
Přesvědčte se, že je stříhací lišta správně nasazena a
upevněna. Vyvarujete se nebezpečí vlastního zranění,
zranění přihlížejících osob a nebezpečí poškození
nářadí.
Nářadí vybírejte podle povahy práce. Zahradní nůžky
používejte pouze k předepsaným účelům.
Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud je nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí,které nelze
správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu.
Prodlužovací šňůru, elektrické kabely,provázky a další
předměty ponechejte v bezpečné vzdálenosti, aby se
nemohly zachytit do stříhací lišty.
Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat
v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. Děti,
přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve vzdálenosti
alespoň 15 m od uživatele.Doporučuje se, aby si
přihlížející osoby chránily oči.Pokud se při práci
dostanete do blízkosti třetích osob, vypněte nářadí.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Zahradní nůžky
nepoužívejte, pokud máte mokré ruce.
Zahradní nůžky nesmějí používat děti do 15 let a
nezkušené osoby.
Abyste si při práci nezpůsobili závažný úraz očí,vždy
používejte ochranné brýle.
Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný
respirátor, pokud při práci vzniká prach.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci
nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly
zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou
úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat
gumové rukavice a protiskluzovou obuv.
Pokud máte dlouhé vlasy, vlasy stáhněte gumičkou
nad úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů
nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí.
Chraňte elektrické nářadí/ akumulátorovou baterii před
98

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
deštěm a vlhkem.
Při transportu a uskladnění nářadí dbejte, aby byl
ochranný kryt vždy nasazen na stříhací lištu.
Při práci dávejte pozor, co se děje v okolí, a buďte
opatrní: hluk zapnutého nářadí může zakrýt jiný hluk
okolního prostředí.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste
nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
Zkontrolujte, zda jsou nasazeny rukojeti a všechny
ochranné systémy, než začnete s nářadím pracovat.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl
nebo jsou použity jiné, než originální náhradní díly.
Vibrační emise během aktuálního používání elek- tricky
poháněného nástroje se může lišit od deklarované
celkové hodnoty v závislosti na způsobech, v kterých
se nástroj používá.
Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů
mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv.
Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).Mezi
jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zběleni prstů,
patrné obvykle po pobytu v chladu.
Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků
přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku,
strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může
omezit případné působení vibrací použitím vhodných
opatření:
• Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci s
nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi
ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné
počasí je hlavním faktorem přispívajícím k
Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
• Během práce si v pravidelných intervalech
zacvičte, abyste zvýšili krevní oběh.
• Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků
tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte
lékaře.
POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK
NA ŽIVÝ PLOT
Zahradní nůžky nepoužívejte bez správně nasazené
rukojeti. Při práci držte nářadí oběma rukama.
Aby nedošlo k nechtěnému spuštění, při transportu
nedržte ruku na spouštěči nářadí.
Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se
zdravým rozumem.
Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv
a rukavice. Při úpravě živých plotů nenoste krátké
kalhoty, sandály a nepracujte bosí.
Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna
dostatečně osvětlená. Pracovní prostor musí být řádně
osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení).
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze a nestůjte
na nestabilním podkladu. Stůjte pevně oběma nohama
na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo
vysoko. Nepoužívejte nářadí,pokud stojíte na žebříku.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude
bezpečnější a účinnější.
Před čištěním, opravami nebo seřízením nářadí vždy
uvolněte spouštěč, počkejte, dokud se motor zcela
nezastaví a vyndejte akumulátorovou baterii.
Tyto zahradní nůžky se používají pouze pro
úpravu živých plotů a obdobných rostlinných kultur
(křovin,stromků). Nepoužívejte toto nářadí k jiným než
k uvedeným účelům.
Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda stříhací lišta při
práci nenarazí na překážky.
Pokud při práci narazíte na překážku, nebo dojde k
namotání cizího předmětu na stříhací lištu, bez čekání
vypněte nářadí, vyjměte akumulátor a zkontrolujte,
zda nedošlo k poškození nářadí.V případě poškození
některého dílu nářadí dále nepoužívejte, dokud není
provedena jeho odborná oprava. Nářadí nepoužívejte,
pokud nejsou všechny díly a ochranné prvky nářadí
řádně nasazeny nebo pokud jsou poškozené.
Pozorně sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum.
Zahradní nůžky udržujte v pořádku a čistotě. Při
stříhání živých plotů musí být stříhací lišta čistá a
ostrá,aby nářadí bylo výkonné a bezpečné. Při výměně
příslušenství a při jeho mazání postupujte podle
pokynů. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a
suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud
je poškozena ochrana stříhací lišty či jakýkoliv jiný díl,
musí být provedena jeho oprava či výměna v některé
z autorizovaných servisních opraven výrobků , kromě
případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak.
Abyste se nepořezali, ruce ponechte v bezpečné
vzdálenosti od stříhací lišty. Nesnažte se odstraňovat
stříhaný materiál rukou, ani přidržovat stříhaný živý
plot. Pokud se cizí předmět zachytí v stříhací liště, před
jeho uvolněním dejte ruku ze spouštěče a vyndejte z
nářadí akumulátor. Nářadí nikdy nedržte za stříhací
lištu.
UPOZORNĚNÍ
Nože se pohybují ještě krátkou dobu po vypnutí přístroje.
99

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ruce, obličej a nohy ponechte v bezpečné vzdálenosti
od pohybujících se částí nářadí. Pokud je řezací
lišta v pohybu, nedotýkejte se jí a ani se ji nesnažte
zastavovat rukou.
Pokud nestříháte nebo se přemisťujete z jedné
pracovní zóny na= jinou, vypněte motor zahradních
nůžek.
Nenechávejte, aby se odpad a odstříhaný materiál
hromadil na nářadí. Mohlo by dojít k ucpání mezer
mezi zuby stříhací lišty.
Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné
výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít
k jeho poškození nebo zneužití. Nářadí uložte na
bezpečném místě, mimo dosah dětí a nezkušených
osob.
Jakmile zahradní nůžky na živý plot nepoužíváte,vždy
nasaďte ochranný kryt na stříhací lištu.
Nářadí neponořujte do vody ani do jiné tekutiny ani
ho neoplachujte proudem vody Zkontrolujte, zda jsou
rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy
po odříznutém materiálu. Po práci nářadí vyčistěte.
Seznamte se s pokyny uvedenými v části “Uskladnění
zahradních nůžek”.
Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou všechny
díly řádně utažené.
Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně
můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost
případných jiných uživatelů. Při zapůjčení zahradních
nůžek je nutné půjčit i tento návod.
OPRAVY
Nářadí smí být opravováno pouze odborným opravářem
s příslušnou technickou kvalifikací. Neodborná údržba
nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou
úrazu nebo poškození nářadí.Při nedodržení tohoto
pokynu zaniká záruční lhůta.
Při opravě nářadí je možné použít pouze originální
náhradní díly. Dodržujte pokyny uvedené v tomto
návodu v části “Údržba”. Vyhnete se tak závažnému
zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení
tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále
nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT,
NÁVOD POUŽIJTE I PRO INFORMOVANO ST
PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ
NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD.
100

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLY
Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam.
Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji.
SYMBOL POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ
Opatření, která zajišťují Vaši bezpečnost.
Používejte ochranné oděvy a brýle.
Vymrštěné předměty se mohou odrazit, může to způsobit poranění nebo poničení majetku.
Používejte pracovní protiskluzové rukavice.
50
'
15
m
Všechny přihlížející, obzvláště děti a zvířata, udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní
oblasti.
Nářadí nepoužívejte v dešti!
Nebezpečí - udržujte ruce a nohy mimo nůž.
Dvojitě izolovaná konstrukce
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
SYMBOL VÝZNAM
Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak bude jejím následkem
smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jin ak jejím následkem může být
smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, která, pokud se jí nepředejd e,může vést k lehkému nebo
středně těžkému zranění.
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Označuje situaci, která může mít za následek
vážné poškození.
101

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
POPIS
Model 2201207
Voltage 24 volts
2800 SPM
2800 SPM
470 mm
17 mm
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
78 dB(A), k=3
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
94 dB(A)
Nepřesnost měření <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibration 2.6 kg
CARATTERISTICHE
1. Kryt Stříhací Lišty
2. Stříhací Lišta
3. Ochranný Štít
4. Rukojeť S Vypínačem
5. Zadní rukojeť
6. Akumulátorový modul
7. Po spuštění
8. před spoušť
PROVOZ NÁŘADÍ
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro váš
akumulátor a modely nabíječek.
POZNÁMKA: Pro zabránění vážných osobních poranění
vždy odstraňte akumulátor z výrobku a nesahejte na
zamykací tlačítko, když provádíte čištění nebo jakoukoliv
údržbu.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU Viz obrázek č. 2.
Vložte akumulátor do sekačky. Akumulátor musí
správně zapadnout do drážek bateriového prostoru.
Než začnete sekačku použ ívat, zkontroluj te správnou
funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou
stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor
správně umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vyndat ze sekačky.
Vyjměte akumulátor ze sekačky.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátoru do
strunové sekačky: žebroví na akumulátoru musí
správně zapadnout do bateriovém prostoru,
blokovací systém akumulátoru musí být správně
zajištěn. Nesprávné vložení akumulátoru může
poškodit vnitřní prvky sekačky.
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Viz obrázek č. 3.
Sundejte ochranný kryt stříhací lišty.
Při práci držte nůžky na živý plot oběma rukama,
jednou rukou mačkejte přední spínač a druhou rukou
mačkejte zadní spínač.
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
Přední a zadní spínač uvolněte, chcete-li nůžky
zastavit.
Vyjměte z plotostřihu akumulátorový modul.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého živého
plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty a zpomalení
nářadí. Pokud dojde ke zpomalení stříhací lišty,
zpomalte pracovní tempo.
Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné
kultury o průměru větším než 15 mm, které nelze
stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví
používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku.
Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny,
doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si
označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout.
Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek.
Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle
obrázku č. 4. Pro zvýšení efektu nezapomeňte
zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla horní
část užší. Zastřihnutí živého plotu tak bude jednotné.
Pokud dojde k zablokování zubů pily, vypněte motor,
počkejte, dokud se stříhací lišta zcela nezastaví,
vyndejte akumulátor a pak teprve vyprostěte materiál,
který uvízl v zubech stříhací lišty.
Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v
rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte
široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby se
zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s mladými
větvičkami porostu. Při stříhání staršího porostu,
stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť řezaný porost
je tvrdší.
102

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do záběru
s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE STŘÍHACÍ
LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM! TO JE VELMI
NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte zahradní nůžky za
hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a položte opatrně
nářadí co nejdále od sebe. Vypněte pojistky, abyste
přerušili přívod elektrického proudu k zahradnímu
nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací
lišty. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění nebo i smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu.
Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné elektrické
kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto předměty
nemohly dostat do kontaktu s nářadím a způsobit vám
závažný úraz.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, oleje, maziv apod. používejte
čistýhadr. Při výměně prvků pily je nutné použít pouze
originální náhradní díly značky Greenworls Tools.Použití
neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale
způsobit i vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy,
regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky
obsahují chemikálie, které mohou poškodit,oslabit nebo
zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být
kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje
připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli závažnému
úrazu, před každým úkonem údržby a před výměnou
stříhací lišty systematicky vyndejte z nářadí akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a
čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí,
vždy vyndejte akumulátor.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
Po každém použití je třeba lištu namazat.
Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na
stříhací liště.
Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze
originální náhradní díly.
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY Viz obrázek č. 6.
Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
Pro snazší používání nářadí a prodloužení životnosti
baterie namažte stříhací lištu před každým použitím a
vždy po každém použití. Před aplikací maziva vyndejte
akumulátor a položte akumulátorové nůžky na rovnou
plochu. Aplikujte trochu motorového oleje podél
horního okraje stříhací lišty, jak je uvedeno na.
V některých případech může být nutné provést mazání
mezi dvěma úpravami živého plotu. V tomto případě
vypněte nůžky, vyndejte akumulátor a namažte
stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v práci. Nikdy
neprovádějte mazání stříhací lišty při práci.
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při
normálních podmínkách používání. Žádné další
mazání nářadí není nutné.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné
příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu.
Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které
mohou vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste
se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou
všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou
všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně
utaženy, tím se omezí riziko úrazu.
103

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a
čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí
vždy vyndejte akumulátor.
Vyjměte z nářadí akumulátor.
K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího
přípravku.
K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly.
Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice
nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly,jako např.
petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí.
Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým
proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým
měkkým hadrem.
K čištění větracích otvorů bateriového krytu a krytu
motoru používejte kartáček nebo vysavač nastavený
na nízký výkon.
Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě vyčistěte.
Zahradní nůžky vždy uložte na suché, dobře větrané
místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v
blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti
zahrádkářských nebo zahradnických chemických
přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným
krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 7.
Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném místě.
Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota
snižují životnost baterií.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání
ho dobijte.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
LIKVIDACE
Třídění odpadu. Tento výrobek se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Pokud zjistíte,
že je třeba váš výrobek Greenworkstools
vyměnit, či jej již nebudete používat,
nelikvidujte jej v domovním odpadu. Výrobek
odevzdejte ve sběrném dvoru.
Odevzdáním použitých výrobků a obalů ve sběrném
dvoře podpoříte recyklaci.
Opětovné použití recyklovaných materiálů pomáhá
chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje
požadavky na suroviny.
Batteries
Li-ion
Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste
nepoškodili životní prostředí. Akumulátor obsahuje
materiál, který je nebezpečný vám i životnímu prostředí.
Musí se vyndat a zlikvidovat odděleně ve sběrném
zařízení, které odebírá lithium-iontové akumulátory.
104

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
105

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
106

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
107

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
108

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ОБОЗНАЧЕНИЯ
На данном инструменте могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните,
что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит Вам лучше и безопаснее пользоваться
данным устройством.
ЗНАК ЗНАЧЕНИЕ И ПОЯСНЕНИЕ
Предосторожности, которые обеспечивают вашу безопасность.
Citiţi manualul de utilizare şi respectaţi avertismentele şi măsurile de siguranţă.
Надевайте защитную одежду и обувь.
Отбрасываемые предметы могут отскакивать рикошетом и приводить к получению
травмы или причинению вреда имуществу.
50
'
15
m
Не подпускайте посторонних, особенно детей и домашних животных, менее чем на 15
метров к месту проведения работ.
Опасность! Не допускайте попадания рук и ног в зону работы лезвия.
Конструкция с двойной изоляцией
Следующие предупреждающие знаки и формулировки предназначены для обозначения уровня опасности,
возникающей при работе с данным устройством.
ЗНАК ЗНАЧЕНИЕ
Указывает на безусловно опасную ситуацию, которая, в случае возникновения, влечет за
собой смертельный исход или тяжкое телесное повреждение.
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая,в случае возникновения, влечет
за собой смертельный исход или тяжкое телесное повреждение.
Указывает на потенциально опасную ситуацию,возникновение которой может повлечь за
собой телесное повреждение малой или средней тяжести.
Употребляется без предупреждающего знака. Указывает на ситуацию, которая может
привести к повреждению имущества.
109

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Model 2201207
Motop 24 volts
2800 SPM
2800 SPM
470 mm
17 mm
Замеренный уровень
звукового давления
78 dB(A), k=3
Гарантированный
уровень акустической
мощности
94 dB(A)
Неточность размеров <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Вибрация 2.6 kg
1.
2.
3.
4.
5. Задняя рукоятка
6. Аккумулятор
7. После запуска
8. Перед триггера
Держите триммер-кусторез двумя руками, одной
рукой нажмите переднюю кнопку запуска, а другой
— заднюю кнопку запуска.
Отпустите переднюю и заднюю кнопку запуска,
чтобы остановить триммер-кусторез.
3
110

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
6
6
111

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
УТИЛИЗАЦИЯ
Раздельный сбор мусора. Это изделие
не должно утилизироваться вместе с
другими бытовыми отходами. После
окончания срока службы изделия
Greenworks не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Подготовьте его
для раздельного сбора мусора.
Раздельный сбор отработанных изделий и
использованных упаковочных материалов позволяет
их перерабатывать и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает
предотвратить загрязнение окружающей среды и
снижает спрос на сырье.
Batteries
Li-ion
В конце срока службы батарей утилизируйте их
с надлежащей заботой об окружающей среде.
Батарея содержит вещества, которые являются
опасными для вас и окружающей среды. Ее следует
снять и отправить для утилизации в пункт приема
отработанных литий-ионных батарей.
7
112

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul
113

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un
anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă
este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai un
tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie
poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă de
obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi,
chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a
face scurtcircuit între bornele bateriei. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate provoca arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În
caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă
cu apă curată.Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de
asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie
poate provoca iritaţii sau arsuri.
ÎNTREŢINERE
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A MAŞINII DE TUNS
GARD VIU CU PROTECŢIE
Ţineţi părţile corpului departe de lama de tăiere. Nu
îndepărtaţi materialul tăiat sau nu ţineţi materialul de
tăiat atunci când lamele sunt în mişcare. Asiguraţi-vă
că o opriţi atunci când doriţi să îndepărtaţi materialul
blocat. Un moment de neatenţie în timp ce operaţi
maşina de tuns cu protecţie poate rezulta într-o
vătămare personală gravă.
Purtaţi maşina de tuns cu protecţie de mâner cu
lamele de tăiat oprite. Atunci când o transportaţi sau
o depozitaţi aşezaţi mereu capacul de protecţie a
dispozitivului de tăiat. Mânuirea corespunzătoare va
reduce vătămarea personală de la lamele de tăiat.
Țineți unealta electrică numai de suprafețele izolate
de prindere, deoarece lama de tăiere poate intra în
contact cu firele ascunde.
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL, CITIŢI TOATE
MĂSURILE DE SIGURANŢĂ.
Citiţi cu atenţie toate măsurile de siguranţă. Obişnuiţi-
vă cu aparatul şi cu funcţionarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi
băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente.
Verificaţi starea aparatului înainte de utilizare. Înlocuiţi
piesele deteriorate. Asiguraţi-vă că nu există scurgeri
de lichid din baterie.
Asiguraţi-vă că toate piesele de fixare şi apărătoarele
sunt montate şi strânse corect. Înlocuiţi orice lamă sau
altă piesă fisurată, ştirbită sau deteriorată. Asiguraţi-vă
că lama este instalată corect şi fixată solid. Veţi evita
astfel riscurile de răniri corporale grave ale utilizatorului
sau ale vizitatorilor şi riscurile de deteriorare a
aparatului.
Utilizaţi uneltele adecvate. Folosiţi aparatul de tuns
gard viu numai pentru lucrările pentru care a fost
conceput.
Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acestuia. O maşină care
nu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şi
trebuie să fie obligatoriu reparată.
Curăţaţi zona de tăiere înainte de a utiliza maşina.
Îndepărtaţi cablurile, firele electrice, sforile şi alte
elemente care ar putea să se prindă în lamă.
Copiii, vizitatorii şi animalele domestice trebuie să stea
la distanţă de locul de muncă. Ţineţi copii, vizitatorii
şi animalele la o distanţă de cel puţin 15 m deoarece
ar putea fi proiectate obiecte în timpul tăierii. Se
recomandă ca vizitatorii să poarte protecţii oculare.
Dacă o persoană se apropie de dumneavoastră în
timpul tăierii, opriţi imediat aparatul de tuns gard viu.
Pentru a evita riscurile de electrocutare, nu expuneţi
încărcătorul la ploaie sau la umiditate.
Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu dacă aveţi mâinile
ude.
Utilizarea aparatului de tuns gard viu este interzisă
copiilor sub 15 ani sau persoanelor fără experienţă.
Pentru a reduce riscurile de leziuni oculare grave,
purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când
folosiţi aparatul de tuns gard viu.
Purtaţi un ecran facial sau o masca antipraf daca
tăierea generează praf.
Purtaţi îmbrăcămintea adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile.
Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi
încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară.
Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului
umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele
în mişcare.
Nu expuneţi o maşină electrică sau o baterie la ploaie
sau la umiditate.
Când transportaţi sau depozitaţi aparatul de tuns gard
viu, asiguraţi-vă că teaca de protecţie a lamei este
montată corect.
Fiţi întotdeauna atent la cele din jur şi rămâneţi vigilent:
zgomotul aparatului pornit poate acoperi alte zgomote.
Obişnuiţi-vă să verificaţi că nu aţi uitat chei de strângere
pe aparat înainte de a-l pune în funcţiune.
Verificaţi întotdeauna dacă mânerele şi sistemele
de protecţie sunt instalate corect înainte de a utiliza
aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă lipsesc unele piese
114

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
sau dacă au fost instalate alte piese sau accesorii
decât cele originale.
Emisia de vibraţii din timpul operării propriu-zise a unel-
tei electrice poate diferi de valoarea totală declarată în
funcţie de modurile de utilizare a uneltei.
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele
acestei afecţiuni, trebuie întreruptă utilizarea şi
consultat un medic.
115

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat şi
utilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali.
Dacă împrumutaţi aparatul, împrumutaţi de asemenea
şi prezentul manual.
REPARAŢII
Reparaţiile trebuie să fie făcute de un tehnician calificat.
Întreţinerea sau reparaţiile efectuate de către persoane
necalificate pot prezenta risc de răniri corporale grave
sau de deteriorare a aparatului.Nerespectarea acestei
măsuri anulează garanţia aparatului.
Pentru întreţinere,trebuie utilizate numai piese
originale.Respectaţi instrucţiunile ce figurează în
secţiunea Întreţinere din acest manual. Veţi evita
astfel riscurile de răniri corporale grave sau riscurile de
deteriorare a aparatului. Nerespectarea acestei măsuri
anulează garanţia aparatului.
AVERTISMENT
Dacă lipsesc piese, nu utilizaţi acest produs înainte
de a le înlocuit. Nerespectarea acestei măsuri
poate provoca răniri corporale grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. CONSULTAŢILE
REGULAT ŞI UTILIZAŢI-LE PENTRU A INFORMA
ALŢI UTILIZATORI EVENTUALI. DACĂ ÎMPRUMUTAŢI
APARATUL CUIVA, ÎMPRUMUTAŢI-I ŞI ACEST
MANUAL DE UTILIZARE.
116

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi folosite pe acest aparat. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul.
Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi aparatul mai bine şi în siguranţă.
SIMBOL DESCRIERE/EXPLICAŢIE
Precauţii ce implică siguranţa dvs.
Citiţi manualul de utilizare şi respectaţi avertismentele şi măsurile de siguranţă.
Purtați vestimentație și încălțăminte de protecție.
Obiectele aruncate pot ricoșa, acesta putând conduce a l rănirea persoanelor sau daune
materiale.
Purtaţi mănuşi de lucru groase şi aderente.
50
'
15
m
Ţineţi toţi spectatorii, în special copiii şi animalele de companie la o distanţă de cel puţin 15 m
de zona de operare.
Nu utilizaţi aparatul pe ploaie!
Pericol – ţineţi mâinile şi picioarele ferite de lamă.
Izolaţie clasa II
Următoarele cuvinte de semnalizare şi sensuri au scopul de a explica nivelurile de risc asociate cu acest produs.
SIMBOL SENS
Indică o situaţie de risc iminentă care, dacă nu este evitată, poate avea ca rezultat decesul
sau rănirea gravă.
ndică o situaţie de risc potenţială car e, dacă nu este e vitată,poate avea ca rezultat decesul
sau rănirea gravă.
Indică o situaţie de risc potenţială car e, dacă nu este e vitată,poate avea ca rezultat rănirea
uşoară sau moderată.
(Fără simbol alertă de siguranţă) Indică o situaţie care poate avea ca rezultat distrugerea
bunurilor.
117

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Model 2201207
Voltage 24 volts
2800 SPM
2800 SPM
470 mm
17 mm
Nivel de presiune sonoră
măsurată
78 dB(A), k=3
Nivelul presiunii acustice
garantat
94 dB(A)
Nesiguranţă în măsurare <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibraiiţ 2.6 kg
1.
2.
3.
4.
5. Mâner Posterior
6. Grupul acumulator
7. După declanșare
8. Înainte de trăgaci
Țineți aparatul de tuns gardul viu cu ambele mâini, o
mână pentru a apăsa trăgaciul frontal și cealaltă mână
pentru a apăsa trăgaciul posterior.
Eliberați atât trăgaciul frontal cât și cel posterior pentru
a opri aparatul de tuns gardul viu.
3
118

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
6
119

RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
ELIMINAREA
Colectarea separată. Acest produs nu
trebuie să e eliminat împreună cu deşeurile
casnice normale. Dacă într-o zi consideraţi
că produsul Dvs de la Greenworks trebuie
să e înlocuit, sau nu vă mai este de folos,
nu-l eliminaţi împreună cu deşeurile casnice.
Faceţi acest produs disponibil pentru
colectarea separată.
Colectarea separată a produselor folosite şi a ambalajelor
lor permite ca materialele să e reciclate şi refolosite din
nou.
Refolosirea de materiale reciclate ajută la prevenirea
poluării şi reduce cererea de materii prime.
Batteries
Li-ion
La nalul duratei lor de funcţionare, eliminaţi bateriile
acordând atenţia cuvenită pentru mediu. Bateria conţine
materiale ce sunt periculoase pentru dvs. şi pentru mediu.
Trebuie să e îndepărtate şi eliminate separat la un centru
de reciclare ce acceptă baterii litiu-ion.
7
120

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Niniejsza podkaszarka została zaprojektowana i wykonana
z zachowaniem najwyższych standardów w zakresie
niezawodności, łatwości obsługi i bezpieczeństwa
operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji,
urządzenie będzie służyć bezproblemowo przez wiele lat.
NORME DI SICUREZZA
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia i
zalecenia. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej
zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak
pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne
obrażenia ciała.
PRZEZNACZENIE
Przycinarka do żywopłotów jest przeznaczona do cięcia i
przycinania żywopłotów oraz krzewów w zastosowaniach
domowych. Nie jest przeznaczona do pracy powyżej
poziomu ramion.
Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się
do nich odnieść w późniejszym czasie. Wyrażenie
“elektronarzędzie” używane w poniższych przepisach
bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia,
które się podłącza do sieci jak i narzędzia
bezprzewodowe (akumulatorowe).
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była czysta
i dobrze oświetlona. Miejsca nieuporządkowane i źle
oświetlone sprzyjają wypadkom.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu
czy też pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone
przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne, dotyczy to również zwierząt.
Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO
Nie wolno wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowajcie czujność. Podczas użytkowania
elektronarzędzia, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi,
aby doszło do poważnego zranienia.
Noście wyposażenie ochronne. Należy zawsze chronić
oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała,
w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę
przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub
ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia . Przed
podłączeniem waszego narzędzia do gniazdka i/lub
włożeniem akumulatora upewnijcie się czy wyłącznik
jest na “wyłączone”, to samo kiedy bierzecie czy
przenosicie narzędzie. Aby uniknąć ryzyka wypadków,
nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na
włączniku i nie podłączajciego,kiedy włącznik jest w
pozycji “włączone”.
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje
przyczepiony do ruchomej części narzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. Opierajcie si ę
dobrze na waszych nogach . W razie nieprzewidzianego
wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia
lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać narzędzia
dostosowanego do prac, które chcecie wykonać.
Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne,
jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych
obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przechowujcie wasze elektronarzędzie poza zasięgiem
dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia osobom,
które go nie znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi
przepisami bezpieczeństwa. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia. Sprawdźcie
ustawienie ruchomych części.Sprawdźcie czy jakaś
część nie jest zepsuta.Skontrolujcie montaż i wszelkie
elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie
narzędzia.Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie
wasze narzędzie do naprawy zanim zaczniecie
go używać. Przyczyną wielu wypadków była zła
121

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone i
czyste. Narzędzie tnące dobrze naostrzone i czyste
przedstawia mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej
zachować nad nim kontrolę.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów bezpieczeństwa,
kiedy używacie tego narzędzia,akcesoriów, końcówek
itd. biorąc pod uwagę specyfikę waszego urządzenia,
przestrzeni roboczej i prac do wykonania. Aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie używajcie
waszego narzędzia do prac,do których nie było ono
zaprojektowane.
WYMOGI BEZPIECZENSTWA SPECYFICZNE DLA
ELEKTRONARZΔDZI BEZPRZE-WODOWYCH
Zanim włożycie akumulator, upewnijcie się, że
wyłącznik jest zablokowany lub znajduje się w
pozycji “zatrzymane”. Wprowadzenie akumulatora do
włączonego narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator. Użycie
jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować
pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go z
daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze,
monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty
mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych.
Zwarcie płytek stykowych akumulatora może
spowodować poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego
z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło,
natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę czystą
wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie
również porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z
akumulatora może spowodować podrażnienia skóry
lub poparzenie.
KONSERWACJA
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób możecie
bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
KORZYSTANIA Z PRZYCINARKI DO ŻYWOPŁOTÓW
Trzymać wszystkie części ciała z dala od ostrza
tnącego. Nie zdejmować z ostrza, ani nie trzymać
przecinanego materiału podczas ruchu ostrzy.
Przed usunięciem materiałów, które zablokowały
ostrze, upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
Chwila nieuwagi podczas pracy z przycinarką może
doprowadzić do poważnych urazów ciała.
Należy nosić przycinarkę za uchwyt, tylko gdy
ostrze jest zatrzymane. Podczas transportu lub
magazynowania przycinarki należy zawsze założyć
osłonę przycinarki. Odpowiednie posługiwanie się
przycinarką zminimalizuje ryzyko urazów ciała od
ostrzy.
Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
przewidziane do tego celu izolowane uchwyty,
ponieważ istnieje ryzyko przypadkowego zetknięcia
się ostrza z niewidocznym przewodem elektrycznym.
PRZED UŻYCIEM TEGO NARZĘDZIA, PROSIMY
PRZECZYT AĆ WSZYSTKIE WYMAGANIA
BEZPIECZEŃSTWA.
Przeczyajcie uważnie wszystkie wymogi
bezpieczeństwa. Zapoznajcie się z waszym
narzędziem i jego działaniem.
Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy jesteście
zmęczeni czy chorzy, pod wpływem alkoholu,
narkotyków zy lekarstw.
Przed użyciem waszego narzędzia, należy sprawdzić
jego stan. Wymieńcie uszkodzone części. Upewnijcie
się, że nie ma wycieku płynu z akumulatora.
Upewnijcie się, że wszystkie zamocowania i
zabezpieczenia są na swoim miejscu i czy są dobrze
zaciśnięte. Wymienić wszelkie listwy nożowe czy
jakiekolwiek inne wyszczerbione, pęknięte, czy
uszkodzone części.nUpewnijcie się, że listwa nożowa
jest prawidłowo zainstalowana i solidnie zamocowana.
W ten sposób unikniecie ryzyka poważnych obrażeń
ciała użytkownika i osób postronnych oraz ryzyka
uszkodzenia narzędzia.
Używajcie odpowiedniego narzędzia.Nie wolno używać
waszych nożyc do żywopłotu do pracy niezgodnej z
przeznaczeniem.
Nie używajcie waszych nożyc do żywopłotu
jeżeli wyłącznik nie pozwala na ich zatrzymanie
i uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę cięcia.
Wyjmijcie sznury, przewody elektryczne, sznurki i inne
elementy, które mogłyby zostać pochwycone przez
listwę nożową.
Dzieci, osoby postronne i zwierzęta domowe roboczej.
Trzymajcie dzieci, osoby postronne i zwierzęta w
odległości minimum 15 m, gdyż podczas cięcia może
dojść do odrzucenia przedmiotów.Osobom postronnym
zaleca się noszenie okularów ochronnych. Jeżeli ktoś
się do was zbliża podczas cięcia, należy natychmiast
zatrzymać wasze nożyce do żywopłotu.
W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem
122

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
elektrycznym, nie wystawiajcie ładowarki na śnieg
czy deszcz. Nie używajcie akumulatorowych nożyc do
żywopłotu, jeżeli macie mokre ręce.
Używanie akumulatorowych nożyc do żywopłotu jest
niedozwolone osobom niedoświadczonym i dzieciom
poniżej 15 lat.
W celu ograniczenia ryzyka poważnego skaleczenia
oka, zakładajcie zawsze okulary ochronne, kiedy
używacie waszych nożyc do żywopłotu.
Załóżcie ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową w
wypadku gdy przy pracy wydziela się pył.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone
przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie
rękawic gumowych i obuwia przeciwpoślizgowego,
kiedy pracujecie na zewnątrz.
Jeżeli macie długie włosy, pamiętajcie by je
zabezpieczyć spinając je na poziomie ramion w celu
uniknięcia ich pochwycenia przez ruchome części.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia czy też
ładowarki na deszcz lub wilgoć.
Kiedy transportujecie czy chowacie wasze nożyce do
żywopłotu, dopilnujcie by pokrowiec do bezpiecznego
transportowania był na swoim miejscu.
Bądźcie zawsze świadomi waszego otoczenia i
zachowajcie czujność: hałas pracującego narzędzia
może ukrywać inne hałasy.
Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed
uruchomieniem narzędzia czy kluczyki zaciskowe
zostały wyciągnięte.
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić czy uchwyty i systemy zabezpieczające
znajdują się na swoim miejscu.
Nie używajcie waszego narzędza, kiedy brakuje
niektórych części, lub gdy zainstalowano na nim części
czy akcesoria inne niż oryginalne.
Emisja drgań podczas użytkowania urządzeń mecha-
nicznych może różnić się od zadeklarowanej wartości
całkowitej, w zależności od sposobu użytkowania
urządzenia.
Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez
narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób
objawy syndromu Raynauda. Objawy tego syndromu
to mrowienie, drętwienie i blednięcie palców, podobne
do efektów wystawienia na działanie niskich tempera-
tur.
Wpływ na występowanie tych objawów mają czynniki
dziedziczne, wystawienie na działanie zimna i wilgoci,
niewłaściwa dieta, palenie tytoniu i określone nawyki
w miejscu pracy. Efekty wibracji można zredukować
przez zastosowanie odpowiednich środków zapobie
gawczych:
• Dbać o zachowanie ciepła w przypadku nis kich
temperatur. Podczas pracy zakładać rękawice
zapobiegające marznięciu dłoni i nad garstków.
Badania wykazują, że głównym czyn nikiem
mającym wpływ na występowanie syn dromu
Raynauda jest zimno.
• Podczas przerw w pracy należy wykonywać
ćwiczenia poprawiające krążenie krwi..
• Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć
czas codziennego kontaktu z urządzeniem.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania
tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
ZALECENIA PODCZAS UŻYWANIA NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
Nie używajcie akumulatorowych nożyc do żywopłotu,
jeżeli przedni uchwyt nie jest na swoim miejscu.
Trzymać narzędzie dwoma rękami, kiedy go używacie.
W celu uniknięcia ryzyka zranienia spowodowanego
przypadkowym uruchomieniem narzędzia, nie należy
przemieszczać waszego narzędzia z palcem na
spuście -włączniku.
Zachowajcie czujność. Patrzcie się na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku.
Nosić grube spodnie, bezpoślizgowe obuwie
bezpieczeństwa oraz rękawice. Nie noście krótkich
spodni, sandałów i nie używajcie waszych nożyc do
żywopłotu, kiedy jesteście na bosaka.
Nie używajcie tego narzędzia w strefie źle oświetlonej.
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze
oświetlona (światło dzienne-naturalne i sztuczne
oświetlenie).
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi i nie używajcie
narzędzia na niestabilnej podstawie. Opierajcie się
dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion
zbyt daleko. Nie używajcie waszego narzędzia na
drabinie.
Nie przeciążajcie waszego narzędzia. Wasze
narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli
będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem.
Zwolnijcie przycisk włącznika, zaczekajcie aż silnik
zupełnie się zatrzyma i wycigajcie akumulator przed
czyszczeniem narzędzia, jego naprawą czy zanim
dokonacie regulowania.
Te akumulatorowe nożyce do żywopłotu służą jedynie
do przycinania żywopłotów, krzaków i krzewów. Nie
wolno używać tego narzędzia do innych zastosowań.
Przed uruchomieniem waszego narzędzia,upewnijcie
się że listwa nożowa nie napotyka się na przeszkody.
Jeżeli wasze nożyce do żywopłotów uderzą o jakąś
przeszkodę, lub jakiś przedmiot zostanie pochwycony
przez listwę nożową, zatrzymajcie natychmiast
narzędzie, wyciągnijcie akumulator i sprawdźcie czy
123

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
jakaś część nie jest uszkodzona.
Nie używajcie waszego narzędzia przed uprzednim
dokonaniem wymaganych napraw. Nie używajcie
waszego narzędzia, jeżeli części nie są należycie
przymocowane, lub gdy są one uszkodzone. Patrzcie
na to co robicie. Zdajcie się na wasz zdrowy rozsądek.
Konserwujcie ze starannością wasze nożyce do
żywopłotu. Dopilnujcie by listwa nożowa była czysta i
dobrze naostrzona z myślą o dobrych osiągach nożyc
do żywopłotu i ich bezpiecznej obsłudze. Smarujcie i
zmieniajcie akcesoria według instrukcji. Dopilnujcie by
uchwyty były zawsze suche i czyste, bez śladów oleju
czy też smaru. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest
uszkodzona.
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie
czy uszkodzona część lub akcesoria mogą dalej działać
lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie ustawienie
ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie
jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy,
które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia.
Pokrywa ochronna listwy nożowej czy jakakolwiek
inna część uszkodzona powinna być naprawiona lub
wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym,
z wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym
podręczniku obsługi.
Aby uniknąć przecięcia, wasze ręce powinny być
oddalone od listwy nożowej. Nie próbujcie wyciągać
czy przytrzymywać przecinanego materiału, kiedy
listwa nożowa jest w ruchu. Zanim wyjmiecie element
zablokowany w listwie nożowej, upewnijcie się czy
akumulator został wyjęty i że spust jest zwolniony.
Prosimy nie dotykać listwy nożowej kiedy bierzecie
wasze narzędzie.
OSTRZEŻENIE
Ostrza poruszają się jeszcze przez krótki czas po
wyłączeniu urządzenia.
Trzymajcie wasze ręce, twarz i nogi w oddaleniu
od ruchomych części. Nie próbujcie dotykać listwy
nożowej czy zatrzymywać jej, kiedy ona się obraca.
Kiedy przestajecie ciąć, lub gdy przemieszczacie się
z jednej do innej strefy cięcia, pamiętajcie by zawsze
wyłączyć silnik.
Nie dopuszczajcie, by odpady z cięcia gromadziły się
na narzędziu. Mogłyby one zatkać listwę nożową.
Narzędzie powinno być schowane w suchym miejscu,
ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, tak by
uniknąć błędnego użycia czy wszelkiego uszkodzenia.
Dopilnujcie, by wasze narzędzie, było schowane poza
zasięgiem dzieci i niedoświadczonych osób.
Kiedy nie używacie akumulatorowych nożyc
do żywopłotu, załóżcie na miejsce pokrowiec
zabezpieczający listwę nożową.
Nie zanurzajcie waszego narzędzia w wodzie czy
w jakimkolwiek innym płynie, nie skrapiajcie go.
Dopilnujcie, by uchwyty były zawsze suche, czyste,
bez odpadów z cięcia. Po każdym użyciu należy
oczyścić narzędzie.Należy odnieść się do instrukcji
rozdziału “Przechowanie nożyc do żywopłotu”.
Przed transportowaniem narzędzia, upewnijcie się,że
jego części są dobrze zaciśnięte.
Zachowajcie tą instrukcję. Zaglądajcie do niej
regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych
ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś
tych nożyc do żywopłotu, pożyczcie również ten
podręcznik obsługi.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika. Konserwacja czy też
naprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby,
pociągają sa sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego
wymogu powoduje unieważnienie i bezskuteczność
waszej gwarancji.
Podczas konserwacji powinno się używać tylko
oryginalnych części zamiennych. Przestrzegajcie
instrukcji znajdujących się w rozdziale Konserwacja
niniejszego podręcznika. W ten sposób unikniecie
ryzyka poważnych obrażeń ciała oraz ryzyka
uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego
wymogu powoduje unieważnienie i bezskuteczność
waszej gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli brakuje jakiejś części, nie używajcie waszego
narzędzia zanim nie dostaniecie brakującego
elementu. Nie zastosowanie się do tego wymogu może
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
ZAGLĄDAJCIE DO NIEJ REGULARNIE I
KORZYSTAJCIE Z NIJ, ABY INFORMOWAĆ INNYCH
EWENTUALNYCH UŻYTKOWNIKÓW. JEŻELI
POŻYCZACIE KOMUŚ TEGO NARZĘDZIA, POŻYCZCIE
RÓWNIEŻ TEN PODRĘCZNIK OBSŁUGI.
124

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie.
Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie.
SYMBOL ZNACZENIE/OBJAŚNIENIE
Zasady dotyczące bezpieczeństwa operatora.
Preberite priro΄nik za uporabo in upoδtevajte vsa opozorila in varnostna navodila.
Zakładać odzież ochronną i odpowiednie obuwie.
Odrzucone przedmioty mogą uderzyć rykoszetem, co gorzi zranieniem i stratam i materialnymi.
Nosić grube i pochwytne rękawice robocze.
50
'
15
m
Trzymać osoby postronne a szczególnie dzieci i zwierzęta w odległości przynajmniej 15
metrów od miejsca pracy.
Nie używajcie waszego narzędzia na deszczu!
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk ani nóg do ostrza.
Podwójnie izolowana konstrukcja narzędzia
Następujące hasła ostrzegawcze mają ilustrować poziom zagrożenia związanego z obsługą tego urządzenia.
SYMBOL ZNACZENIE
Bezwarunkowo niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej nieuniknięcia, dojdzie do poważnych
obrażeń lub śmierci.
Potencjalnie niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej nieuniknięcia, może dojść do poważnych
obrażeń lub śmierci.
Potencjalnie niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej nieuniknięcia, może dojść do obrażeń
niskiego lub średniego stopnia.
(bez symbolu zagrożenia bezpieczeństwa) Sytuacja grożąca uszkodzeniem mienia.
125

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
CHARAKTERYSTYKA
Model 2201207
Silnik 24 volts
Prędkość bez obciążenia 2800 SPM
Prędkość tarczy tnącej 2800 SPM
Długość listwy nożowej 470 mm
Zakres możliwości cięcia 17 mm
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
78 dB(A), k=3
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
94 dB(A)
Niepewność pomiaru <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Drgania 2.6 kg
OPIS
1. Pokrowiec Zabezpieczajacy Listwę Nożową
2. Brzeszczot
3. Osłona Ochronna
4. Uchwyt Przedni
5. Tylny Uchwyt
6. Akumulator
7. Po Wyzwoleniu
8. Przed Spustem
FUNKCJONOWANIE
Szczegółow e i nf o rmacje d o tyczące ład o w ani a
znajdują się w instrukcji obs ługi akumulatora lub ładowarki.
UWA GA : Aby uniknąć poważnego zranienia, należy
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
INSTALOWANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 2.
Wprowadźcie akumulator do podkaszarki. W tym celu
wyrównajcie przetłoczenia wzmacniające akumulatora
z rowkami podkaszarki.
Przed użyciem podkaszarki upewnijcie się, że występy
mocujące blokady znajdujący się na każdej stronie
akumulatora dobrze zaskakują oraz że akumulator jest
poprawnie zamocowany do podkaszarki.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
Namierzcie występy mocujące blokady akumulatora i
naciśnijcie na nie w celu odłączenia akumulatora od
podkaszarki.
Zdejmicie akumulator z podkaszarki.
UWAGA
Podczas wkładania akumulatora do waszej podkaszarki,
upewnijcie s i ę, że wypukłe linie (przet łoczenia
wzmacniaj ące) akumulatora s ą poprawnie zrównane z
rowkami waszej podkaszarki oraz że występy mocujące
blokady dobrze zaskakują. Złe włożenie akumulatora
mogłoby uszkodzić wewnętrzne części składowe.
URUCHOMIENIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 3.
Zdejmijcie pokrowiec zabezpieczajacy listwę nożową.
Trzymaj przycinarkę do żywopłotów obiema rękami.
Jedną dłonią przyciskaj przedni przełącznik, a drugą
dłonią przyciskaj tylny przełącznik.
ZATRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Aby wyłączyć przycinarkę, zwolnij oba przełączniki, z
przodu i z tyłu.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
PORADY DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Nie forsujcie waszego narzędzia próbując przycinać
zbyt gęste żywopłoty. Listwa nożowa mogłaby się
wygiąć i zwalniać. Jeżeli listwa nożowa zwalnia,
przycinajcie wolniej.
Nie próbujcie przycinać łodyg czy gałęzi o grubości
większej niż 15 mm, ani wszelkich innych elementów,
które są zbyt duże by mogły być przycinane nożami.
Do cięcia grubszych gałęzi używajcie piły ręcznej lub
okrzesywacza.
Jeżeli zmierzacie przycinać żywopłot na płasko,
zalecamy użycie sznurka: Najpierw namierzcie poziom,
do którego chcecie przyciąć wasz żywopłot. Następnie
rozciągnijcie sznurek wzdłuż żywopłotu na tym właśnie
poziomie. Przycinajcie dokładnie nad rozciągniętym
sznurkiem, jak widać na rysunku 4 Przytnijcie również
powierzchnie boczne żywopłotu, tak by powierzchnia
górna była bardziej wąska (patrz rys. 5). W ten sposób
przycięcie będzie bardziej jednolite. Jeżeli zęby
zaklinują się, zatrzymajcie silnik, zaczekajcie aż listwa
nożowa zatrzyma się i wyjmijcie akumulator zanim
będziecie próbowali wyjąć zaklinowane w zębach
elementy.
Zakładajcie rękawice ochronne, kiedy przycinacie
cierniste żywopłoty. Kiedy przycinacie młode krzewy,
wykonujcie waszymi nożycami do żywopłotu szeroki
ruch wahadłowy, tak by zęby mogły należycie złapać
łodygi. Natomiast kiedy przycinacie starsze krzewy,
126

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
ponieważ gałęzie będą twardsze wykonujcie ruch
postępowo zwrotny od przodu do tyłu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeżeli zęby zetkną się z linią lub przewodem
elektrycznym , NIE DOTYKAJCIE LISTWY NOŻOWEJ!
ONA MOŻE STAĆ SIĘ PRZEWODN IKIEM PRĄDU.
JEST TO WYJĄTKOWO NIEBEZPIECZNE. Trzymajcie
wasze nożyce do żywopłotu za główny uchwyt, który
jest izolowany i odłóżcie je ostrożnie z dala od was.
Przed wyjmowaniem przerwanej linii czy przewodu
elektrycznego z zębów listwy nożowej odetnijcie prąd
zasilający je. Nie zastosowanie się do tego wymogu
może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę
cięcia. Wyjmijcie wszelkie przedmioty jak przewody
przyłączeniowe, przewody elektryczne, czy sznurki,
które mogłyby zostać pochwycone przez zęby listwy
nożowej i spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość plastików, może ulec
uszkodzeniu przez użycie rozpuszczalników dostępnych
w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do usunięcia
z narzędzia zabrudzeń, oleju, smaru, itd. W wypadku
wymiany, używajcie jedynie oryginalnych części
zamiennych Greenworks Tools. Użycie jakiejkolwiek
innej części może spowodować zagrożenie lub też
uszkodzić wasz produkt.
OSTRZEŻENIE
Części plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym , benzyną , czy
produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi
olejami itd. Substancje te zawierają produkty
chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub
zniszczyć plastik.
KONSERWACJA I NAPRAWY
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie jest
stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi potrzeba
włączenia do gniazdka elektrycznego. Aby uniknąć
poważnych obrażeń ciała, zawsze wyjmujcie
akumulator i zachowajcie wyjątkową ostrożność
podczas konserwacji i wymiany listwy nożowej.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć
akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić, czy
wyjmować części z narzędzia.
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ
Nasmarujcie listwę nożową po każdym użyciu.
Sprawdzajcie regularnie stopień zużycia zębów i
upewnijcie się, że nie są one uszkodzone.
Do wymiany używajcie zawsze oryginalnych listw
nożowych.
SMAROWANIE LISTWY NOŻOWEJ Patrz Rysunek 6.
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
Dla łatwiejszej obsługi waszego narzędzia i w
celu przedłużenia długotrwałości listwy nożowej,
nasmarujcie listwę nożową przed i po każdym użyciu.
Przed nasmarowaniem listwy nożowej, wyciągnijcie
akumulator a następnie połóżcie nożyce do żywopłotu
na płaskiej powierzchni. Nanieść olej lekki na silnik
wzdłuż górnego brzegu listwy nożowej, jak widać na
rysunku 6.
Może się okazać potrzebne smarowanie listwy
nożowej między dwoma seansami roboczymi. W takim
przypadku, zatrzymajcie wasze nożyce do żywopłotów,
wyciągnijcie akumulator i nasmarujcie listwę nożową.
Następnie możecie ponownie podjąć waszą pracę.
Nigdy nie smarujcie listwy nożowej, kiedy nożyce do
żywopłotów są w trakcie działania.
SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały
nasmarowane smarem o wysokim wskaźniku
smarowania w wystarczającej ilości na cały cykl życia
produktu używanego w normalnych warunkach. W
wyniku czego, nie zachodzi potrzeba dodatkowego
smarowania.
127

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modykować tego narzędzia czy
montować na nim akcesoriów, które nie są zalecane
w niniejszym podręczniku. Takie przekształcenia czy
modykacje kwalikuje się do błędnego użycia i mogą
one pociągać za sobą niebezpieczne sytuacje grożące
poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE
Należy regularnie sprawdzać wasze nożyce do
żywopłotu w celu upewnienia się, że żadna część nie jest
zepsuta i że wszystkie cześci są dobrze zamocowane.
Z myślą o zmniejszeniu ryzyka poważnych obrażeń
ciała, upewnijcie się, że wszystkie nakrętki i wszystkie
elementy mocujące są dobrze dokręcone.
KONSERWACJA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć
akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić, czy
wyjmować części z narzędzia.
Wyciągnijcie akumulator.
Czyścić nożyce do żywopłotu przy pomocy ściereczki
nasączonej niemocnym środkiem czyszczącym.
Nie wolno używać silnego środka czyszczącego do
mycia obudowy czy uchwytu, gdyż są to elementy
plastikowe. Mogłyby one zostać uszkodzone przez
pewne olejki aromatyczne, jak sosnowy czy cytrynowy,
czy też przez rozpuszczalniki, jak nafta oświetleniowa.
Uwaga, wilgoć może doprowadzić do porażeniem
prądem. Czyścić wszystkie ślady wilgotności przy
pomocy suchej miekkiej ściereczki.
Używać małej szczotki lub strumienia powietrza z
niezbyt mocnego odkurzacza w celu czyszczenia
szczelin wentylacyjnych obudowy akumulatora i
obudowy silnika.
Upewnijcie się zawsze, że szczeliny wentylacyjne nie
są zatkane.
PRZECHOWYWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wyczyśćcie starannie wasze nożyce do żywopłotu
zanim je schowacie. Przechowujcie wasze nożyce do
żywopłotu w suchym, dobrze przewietrzonym miejscu,
poza zasiegiem dzieci. Nie chowajcie jej w pobliżu
czynników żrących, jak ogrodowe produkty chemiczne
czy sole odmrażające.
Chrońcie zawsze listwę nożową przy pomocy pokrowca
zabezpieczającego zanim schowacie nożyce do
żywopłotów, jak pokazano na rys 7.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od normalnej
temperatury otoczenia ( pokojowej ) skracają
długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Nigdy nie chować rozładowanego akumulatora.
Po użyciu zaczekajcie aż akumulator się ochłodzi i
natychmiast potem naładujcie go ponownie.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność do
ładowania. Im wyższa jest temperatura , tym prędzej
akumulator traci na jego zdolności do ładowania.
Jeżeli nie używacie waszych nożyc do żywopłotu przez
dłuższy czas, ładujcie wasz akumulator co miesiąc lub
co dwa miesiące. To przedłuży długotrwałość waszego
akumulatora.
USUWANIE
Oddzielna utylizacja. Tego produktu
nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. W przypadku stwierdzenia, że
posiadany produkt Greenwork wymaga
wymiany lub jeśli stanie się bezużyteczny,
nie należy wyrzucać go razem z odpadami
domowymi. Należy oddać produkt do punktu
zbiórki odpadów.
Oddzielna utylizacja zużytych produktów oraz opakowań
umożliwia recykling oraz wtórne wykorzystanie
materiałów.
Wtórne wykorzystanie odzyskanych materiałów pomaga
ograniczyć zanieczyszczenie środowiska oraz ogranicza
zapotrzebowanie na surowce.
Batteries
Li-ion
Gdy upłynie okres żywotności akumulatora, należy
zutylizować go zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulator zawiera materiał, który jest niebezpieczny
dla człowieka oraz środowiska. Musi on być usunięty
i zutylizowany oddzielnie przez placówkę przyjmującą
akumulatory litowo-jonowe.
128

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Kosilnica je bila načrtovana in izdelana v skladu z visokimi
standardi zanesljivosti, enostavne uporabe in varnosti
za upravljavca. Ob pravilnem vzdrževanju vam nudi leta
zanesljivega delovanja brez težav.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči udar
elektrike, požar in/ali resne poškodbe.
NAMEN UPORABE
Ta obrezovalnik žive meje je namenjen obrezovanju žive
meje in grmičevja v sklopu domače uporabe. Orodje ni
namenjeno za rezanje nad višino ramen.
Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo
uporabo. Izraz “električna naprava” v opozorilih se
nanaša na (ožičeno) napravo na omrežno napajanje ali
na (brezžično) napravo na baterijsko napajanje.
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
Založena in temna območja kar kličejo nesrečo.
Električne naprave ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu.
Iskre, ki jih povzroči električna naprava, lahko zanetijo
ogenj ali povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električne naprave naj vas ne motijo
otroci in drugi opazovalci. Motnje lahko povzročijo
izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Voda v električnem orodju znatno poveča tveganje
električnega udara.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, pazite kaj delate in električne
naprave uporabljajte razumno. Ne uporabljajte
električne naprave, če ste pod vplivom alkohola ali drog
ali če jemljete zdravila. Ne pozabite, da se lahko že
trenutek nepozornosti konča z resno telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo Vedno nosite
zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna
maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada ali ščitniki
sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala
možnosti za telesne poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Preverite
ali je stikalo v položaju za izklop, preden napravo
priključite na omrežje in/ali baterijski vložek, preden jo
vzamete v roke ali prenašate. Prenašanje električnih
naprav s prstom na stikalu ali vključitev električnih
naprav z vklopljenim stikalom kar kliče nesrečo.
Preden napravo vklopite, odstranite ključ za pritrditev.
Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na
vrteči se del naprave, lahko pride do telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku poskrbite
za varno oporo nog in ravnotežje. To vam omogoča
boljši nadzor nad električno napravo ob nepričakovanih
dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran
od gibajočih se delov naprave. Gibajoči se deli lahko
zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNIH NAPRAV
Električne naprave ne preobremenjujte. Za svoj
namen uporabite pravo napravo. Vaša naprava bo
učinkovitejša in varnejša, če jo boste uporabljali na
način, za katerega je bila zasnovana.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne morete
vklopiti in izklopiti. Vsaka električna naprava, ki je ni
mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarna in mora
obvezno v popravilo.
Električno napravo, ki je ne potrebujete, shranite izven
dosega otrok in ne dovolite, da bi jo uporabljale osebe,
ki električne naprave ne poznajo ali ne poznajo teh
navodil. Električne naprave so v rokah neukih oseb
nevarne.
Skrbno vzdržujte svoje električne naprave. Preverite
poravnavo ali zatikanje pomičnih delov. Preverite, da
noben del ni poškodovan in vsa stanja, ki bi lahko
vplivala na delovanje električne naprave. Če so
sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo naprave
popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo
vzdrževane električne naprave.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električne naprave, dodatni pribor, orodne vložke
ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba
opraviti. Uporaba električne naprave za opravila, za
katera naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je stikalo
izklopljeno. Vstavljanje baterijskega vložka v električno
orodje z vklopljenim stikalom kliče nesrečo.
Baterijo polnite samo s polnilnikom, ki ga predpisuje
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterijskega vložka, lahko povzroči požar, če ga
uporabljamo za drugo vrsto.
Brezžična električna orodja uporabljajte samo s točno
129

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
določenimi baterijami. Uporaba drugačnih baterijskih
vložkov lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da ni
v stiku s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti,
ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek stik obeh
polov baterijskega vložka lahko povzroči opekline ali
požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina.
Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi,
izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože
aliopekline.
SERVISIRANJE
Popravila električne naprave naj izvaja samo
usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi
deli. To bo ohranjalo varno delovanje vaše električne
naprave.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA REZALNIK ŽIVE MEJE
Dele telesa imejte vedno proč od rezil. Rezancev
ne odstranjujte medtem, ko se rezila še vrtijo.
Pred odstranjevanjem zagozdenega materiala
se prepričajte, da je stikalo izklopljeno. Trenutek
nepazljivosti pri rokovanju z rezalnikom žive meje se
lahko odrazi v resnih telesnih poškodbah
Rezalnik žive meje prenašajte za ročaj, pri tem
pa naj bodo rezila zaustavljena. Pri prenašanju ali
shranjevanju rezalnika žive meje, nanj vedno namestite
zaščitni pokrov. Pravilno rokovanje z rezalnikom žive
meje bo zmanjšalo morebitne osebne poškodbe zaradi
rezil
Za varnost električno orodje držite le za izolirane
držalne površine, saj lahko rezilo neželeo pride v stik
s skrito žico.
PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA
Natančno preberite navodila. Spoznajte krmilno
napravo in ustrezno uporabo orodja.
Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni, pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Pred uporabo preglejte napravo. Zamenjajte
poškodovane dele. Preverite ali baterija ne pušča.
Preverite ali so vsa pritrdila in ščitniki na svojem mestu
in čvrsto pritrjeni. Zamenjajte rezila ali druge dele, ki
so počeni, okrušeni ali poškodovani. Preverite ali je
rezilo pravilno nameščeno in dobro pritrjeno. Če tega
ne naredite, tvegate telesno poškodbo uporabnika in
opazovalcev ter okvaro naprave.
Uporabite ustrezno orodje. Obrezovalnik žive meje
uporabljajte samo za njemu namenjeno delo.
Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte, če stikalo za
vklop / izklop ne deluje. Vsako orodje, ki ga ni mogoče
kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v
popravilo.
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste delali.
Odstranite vse predmete, na primer kable, svetilke,
žice ali vrvice, ki bi se lahko zapletli v rezilo.
Na delovnem območju se ne smejo nahajati otroci,
opazovalci in domače živali. Otroci, opazovalci in
domače živali naj se nahajajo vsaj izven območja s
polmerom 15 m; pa tudi tam obstaja nevarnost z a o p
a z o v alce zaradi odvrženih predmetov. Opazovalcem
se priporoča nošnja zaščite za oči. Če se vam nekdo
približa, takoj zaustavite napravo.
Da se izognete nevarnosti električnega udara, ne
uporabljajte orodja na vlažnih ali mokrih mestih.
Ne upravljajte z orodjem, če imate mokre roke.
Ne dovolite, da bi obrezovalnik za živo mejo uporabljali
otroci, mlajši od 15 let ali neuke osebe.
Da bi zmanjšali tveganje poškodb, med uporabo
obrezovalnika za živo mejo vedno nosite kompletno
zaščito za oči.
Če se pri delu dviguje prah, nosite zaščito za obraz
oziroma protiprašno masko.
Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapne obleke ali
nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele.
Pri delu zunaj priporočamo uporabo gumijastih rokavic
in močne obutve.
Da vam ne bi potegnilo las v prezračevalne reže, oz.
da se ne bi zapletli v premikajoče dele, nosite zaščitno
pokrivalo za dolge lase ali pokrite lase spnite nad
nivojem ramen.
Električnih naprav ali naprav na baterijski pogon ne
uporabljajte po dežju ali v vlažnem vremenu.
Med prevozom ali skladiščenjem naprave vedno
namestite pokrov za rezilo.
Seznanite se z okolico in bodite stalno pozorni na
potencialne nevarnosti, katerih mogoče ne zaznate
zaradi hrupa, ki ga povzroča stroj.
Navadite se, da se pred vklopom orodja še enkrat
prepričate, da ste z njega odstranili ključe in drugo
orodje za nastavitve.
Pred uporabo orodja se vedno prepričajte, ali so vsi
ročaji in ščitniki pravilno nameščeni.
Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega orodja
ali takega, na katerem je bila izvedena nepooblaščena
sprememba.
Emisije vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikujejo od navedene vrednosti, kar
je odvisno od načina uporabe orodja.
Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih
vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom.
Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti,
kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena
130

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
mrazu.Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi,
dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k
razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij
lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:
• Pazite, da je vaše telo na mrazu toplo. Med upra
vljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto
vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni
dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
• Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite
in tako pospešite krvni obtok.
• Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno
količinoizpostavljenosti.
Če zaznavate kakršne koli simptome takšnega stanja,
takoj prenehajte z uporabo naprave in se o simptomih
posvetujte z zdravnikom.
MED UPORABO
Ne uporabljajte obrezovalnika brez nameščenega
prednjega ročaja. Med uporabo orodja držite obe roki
na ročajih. Izognite se nenamernemu vklopu in nikoli
ne prenašajte orodja s prstom na stikalu.
Bodite pozorni in glejte, kaj delate. Med uporabo
obrezovalnika za živo mejo ravnajte razumno.
Oblecite trpežne dolge hlače, močne škornje in dobro
prilegajoče se rokavice. Ne nosite kratkih hlač, sandal
in ne hodite bosi.
Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih. Orodje
uporabljajte le pri dnevni ali močni umetni svetlobi.
Ne segajte predaleč in ne stojte na nestabilni podpori.
V vsakem trenutku skrbite za varno oporo nog in
ravnotežje. Orodja ne uporabljajte na lestvi.
Obrezovalnika za živo mejo ne preobremenjujte. Če
ga boste uporabljali s predvideno hitrostjo, bo deloval
bolje pa tudi nevarnost poškodb bo manjša.
Preden se lotite vzdrževanja, popravil ali nastavitev,
izklopite stikalo, počakajte, da se motor zaustavi in
odstranite baterijo.
Ta obrezovalnik uporabljajte samo za obrezovanje
žive meje in grmovja. Ne uporabljajte ga za noben drug
namen.
Pred zagonom naprave se prepričajte, da rezila ne
bodo prišla v stik s kakim predmetom.
Če zadenete ob neki predmet ali se vanj zapletete,
takoj zaustavite napravo, odstranite baterijo in preverite
škodo. Orodja ne uporabljajte, dokler ne popravite
poškodbe. Ne uporabljajtenaprave z zrahljanimi ali
poškodovanimi deli.
Pazite, kaj delate. Uporabljajte zdrav razum.
Obrezovalnik za živo mejo skrbno vzdržujte. Rob rezila
mora biti vedno nabrušen in čist, saj bo tako delovalo
bolje in bo manj tveganja za poškodbe.Upoštevajte
navodila za mazanje in menjavo delovnih pripomočkov.
Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in brezostankov olja
ali masti.
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo obrezovalnika za živo mejo, pazljivo preglejte
ščitnik ali drug poškodovani del in se prepričajte, da
pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Prepričajte
se, da so premikajoči se deli pravilno naravnani,
da se prosto premikajo, da niso poškodovani, da so
brezhibno montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi
lahko vplivali na delovanje orodja. Zaščitne elemente
in druge poškodovane dele mora popraviti pooblaščeni
servisni center, razen če v navodilih za uporabo ni
določeno drugače.
Nevarnost, da se urežete! Roke držite proč od rezil.
Ne poskušajte odstraniti odrezanega materiala ali
držati materiala, ki ga nameravate odrezati, medtem
ko se rezila premikajo. Preden začnete s čiščenjem
ostankov, ki blokirajo rezilo, odstranite baterijo in
izklopite stikalo za vklop. Ne prijemajte za gola rezila
ali rezalne robove,ko želite dvigniti ali ko držite orodje.
POZOR
Potem ko enoto izklopite, se rezila še nekaj trenutkov
vrtijo.
Poskrbite, da so roke, obraz in noge na varni razdalji od
premikajočih se delov. Ne dotikajte se in ne poskušajte
zaustaviti rezil med premikanjem.
Medtem ko čakate na začetek rezanja ali hodite z
enega območja rezanja na drugo, vedno ugasnite
motor.
Poskrbite, da na orodju ne bo ostankov trave in drugih
predmetov. Lahko se zagozdijo na rezilih.
Napravo hranite na suhem mestu, zaklenjeno ali na
visokem mestu, da preprečite nedovoljeno uporabo ali
poškodbo. Poskrbite, da orodje ne bo v dosegu otrok
ali nepoučenih oseb.
Ko naprave ne uporabljate, ponovno namestite pokrov
za rezilo.
Nikoli ne polivajte ali brizgajte orodja z vodo ali drugimi
tekočinami. Ročice naj bodo ves čas suhe, čiste in brez
odpadkov. Po vsaki uporabi napravo očistite v skladu z
Navodili za skladiščenje.
Med prevozom napravo vedno dobro pritrdite.
Shranite ta navodila. Pogosto jih preglejte in jih
uporabljajte, da poučite druge uporabnike. Če napravo
komu posodite, mu posodite tudi ta navodila.
SERVISIRANJE
Orodje sme servisirati izključno usposobljeno servisno
osebje. Če izdelek popravlja ali vzdržuje nekvalificirano
osebje, lahko pride do poškodbe uporabnika ali škode
131

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
na izdelku. Tako servisiranje lahko tudi izniči garancijo.
Ob servisiranju orodja uporabljajte samo identične
rezervne dele. Upoštevajte vsa navodila iz poglavja
Vzdrževanje v tem priročniku. Če uporabite
nepriporočene dele ali ne upoštevate navodil za
vzdrževanje, lahko povzročite električni udar, resne
poškodbe uporabnika ali škodo na izdelku. Tako
servisiranje lahko tudi izniči garancijo.
OPOZORILO
Če ni vseh sestavnih delov, ne uporabljajte naprave,
dokler jih ponovno ne namestite . Če ne ravnate tako,
lahko povzročite hude telesne poškodbe.
SHRANITE NAVODILA. POGOSTO JIH PREGLEDUJTE
TER JIH UPORABLJAJTE ZA DAJANJE NAVODIL
MOREBITNIM DRUGIM UPORABNIKOM NAPRAVE. ČE
NAPRAVO KOMU POSODITE, MU POSODITE TUDI TA
NAVODILA.
132

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Na vašom zariadení sa môžu použiť niektoré z nasledovných symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam.
Správna interpretácia týchto symbolov vám umožní prevádzkovať zariadenie lepšie a bezpečnejšie.
SYMBOL OZNAČENIE/VÝZNAM
Opatrenia zahŕňajúce vašu bezpečnosť
Prečítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné
pokyny
Používajte ochranný odev a obuv.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo poškodenie
majetku.
Noste protišmykové a pevné rukavice.
50
'
15
m
Dbajte, aby okolostojaci, hlavne deti a domáce zvieratá boli aspoň 15 m od prevádzkovej
oblasti.
Nepoužívajte toto náradie vo vlhkom počasí!
Nevarnost – dlani in stopala imejte proč od rezila.
Dvojno izolirana konstrukcija
Nasledujúce signálové slová a významy objasňujú úroveň rizika spojeného s týmto zariadením.
SIMBOLS VÝZNAM
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenie.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenie.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť malé
alebo stredne ťažké zranenie.
(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, v ktorej môže dôjsť k poškodeniu majetku.
133

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJA
Model 2201207
Voltage 24 volts
Hitrost brez obremenitve 2800 SPM
Hitrost rezila 2800 SPM
Dolžina rezila 470 mm
Zmogljivost rezanja 17 mm
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
78 dB(A), k=3
Zagotovljen nivo
akustične moči
94 dB(A)
Nezanesljivost meritve <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibration 2.6 kg
LASTNOSTI
1. Pokrov Rezila
2. Rezilo
3. Ščitnik
4. Sprednji Ročaj
5. Zadnji Ročaj
6. Baterija
7. Po Sprožilca
8. Pred Sprožilca
DELOVANJE
Za popolna navodila o polnjenju glejte Priročnik za
upravljavca za svoje baterije in polnilnik baterij.
OPOMBA: Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam,
vedno odstranite paket baterij in med nošenjem ali
prevažanjem orodja roke držite proč od gumba za zaklep
cevi.
NAMESTITEV AKUMULATORJA Glejte Sliko 2.
Akumulator vloite v kosilnico z nitko. Dvignjeno vodilo
na akumulatorju poravnajte z notranjim utorom v
kosilnici z nitko.
Pred zagonom se prepriajte, da sta zapaha na obeh
straneh akumulatorja vskoila na svoje mesto in da je
akumulator dobro pritrjen v kosilnici z nitko.
ODSTRANJEVANJE AKUMULATORJA
Poiite zaskona zapaha na akumulatorju ter pritisnite
nanju z obeh strani, da sprostite akumulator iz kosilnice
Odstranite akumulator iz kosilnice z nitko.
POZOR
Ko vstavljate akumulator v kosilnico z nitko, se prepriajte,
da je dvignjeno vodilo na akumulatorju poravnano
z utorom v kosilnici z nitko in da sta zapaha pravilno
vskoila na svoje mesto. e boste akumulator vstavili
narobe, lahko pokodujete notranje sestavne dele.
ZAGON OBREZOVALNIKA ZA ŽIVO MEJO OPOZORILO
Glejte Sliko 3.
Odstranite pokrov rezila.
Obrezovalnik žive meje držite z obema rokama tako,
da z eno roko stisnete sprožilec na sprednjem delu, z
drugo roko pa sprožilec na zadnjem delu.
ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Obrezovalnik žive meje ustavite tako, da izpustite
sprožilec na sprednjem in zadnjem delu.
Baterijo odstranite iz obrezovalnika.
134

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
POZOR
OPOZORILO
POZOR
OPOZORILO
OPOZORILO
NEGA REZILA
Po vsaki uporabi namažite rezila.
Občasno preglejte rezila glede poškodb in obrabe.
Vedno uporabljajte le nadomestna rezila, ki jih določi
proizvajalec.
MAZANJE REZILA Glejte Sliko 6.
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje.
Za lažje delovanje in daljšo življenjsko dobo rezila
namažite rezilo obrezovalnika pred vsako uporabo in
po njej. Pred mazanjem odstranite baterijo in postavite
obrezovalnik žive meje na ravno površino. Nanesite
lahko strojno olje vzdolž roba gornjega rezila.
Občasno namažite obrezovalnik žive meje tudi med
uporabo. Pred mazanjem ustavite obrezovalnik žive
meje, odstranite baterijo in namažite. Nato lahko
nadaljujete z obrezovanjem. Ne mažite obrezovalnika
žive meje med delovanjem.
MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko
količino visoko kakovostnega mazivnega sredstva, da
lahko ob običajnih pogojih delovanja zdržijo do konca
življenjske dobe izdelka. Kakršno koli dodatno mazanje
torej ni potrebno.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati oz.
montirati nobenih pripomočkov, ki v tem priročniku niso
posebej priporočeni za uporabo s tem obrezovalnikom
žive meje. Take spremembe so primer napačne uporabe
in lahko povzročijo nevarnost in težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pogosto pregledujte obrezovalnik žive meje in
preverjajte, ali so vsi deli nepoškodovani in dobro
pritrjeni. Preverite ali so vsi vijaki in pritrdila dobro
zategnjeni.
135

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
ČIŠČENJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, pred
servisiranjem, čiščenjem ali odstranjevanjem materiala
vedno odstranite baterijo iz orodja.
Odstranite baterijo.
Napravo očistite s krpo, navlaženo v blagi raztopini
detergenta.
Na plastičnem ohišju ali ročaju ne uporabljajte močnih
detergentov. Določena aromatična olja, npr. borovo
ali limonino, ter topila kot npr. petrolej, bi jih lahko
poškodovala.
Vlaga lahko povzroči nevarnost udara. Morebitno
vlažnost do suhega obrišite z mehko suho krpo.
Za čiščenje prezračevalnih rež na ohišju baterije in
na ohišju motorja uporabite majhno krtačko ali zračni
izpuh iz krtačke sesalnika.
Prezračevalne reže naj bodo vedno brez ovir.
SHRANJEVANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Pred uskladiščenjem obrezovalnik žive meje temeljito
očistite. Shranite ga v suh, dobro prezračen prostor,
ki ni dostopen otrokom. Hranite ga proč od jedkih
sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in soli za
odmrzovanje.
Pred uskladiščenjem vedno namestite pokrov na
rezila. Glejte sliko 7.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno temperaturo
skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite na mesto, kjer je temperatura nižja od
27 °C in kjer ni vlage. n Nikoli ne shranjujte baterij v
praznem stanju.
Počakajte, da se baterija ohladi in jo takoj napolnite.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost.
Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo
uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali,
baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali
dva. Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo baterij.
ODLAGANJE
Ločite odpadke. Izdelka ne smete odvreči
med običajne gospodinjske odpadke. Če
boste nekega dne ugotovili, da morate
orodje Greenworks zamenjati ali da ni več
primeren za uporabo, ga ne zavrzite med
gospodinjske odpadke. Izdelek zavrzite
ločeno.
Ločeno zbiranje odpadnih izdelkov ter embalaže omogoča
recikliranje materialov in njihovo ponovno uporabo.
Ponovna uporaba recikliranih materialov preprečuje
onesnaževanje okolja in zmanjša potrebo po surovinah.
Batteries
Li-ion
Na koncu življenjske dobe baterije zavrzite v skladu z
okoljevarstvenimi zahtevami. Baterija vsebuje material, ki
je nevaren vam in okolju. Odstraniti in zavreči jo morate
ločeno na mestu za zbiranje litij-ionskih baterij.
136

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
137

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
ODRÆAVANJE
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
SIGURNOSNE MJERE PRILIKOM KORIŠĆENJA
OBREZIVAČA ŽIVICE
Držati sve dijelove tijela dalje od sječiva. Ne uklanjati
odsječeni materijal niti držati materijal koji treba da
se siječe dok je sječivo u pokretu. Prekidač mora
biti u položaju isključeno (OFF) kada se odstranjuje
zaglavljeni materijal. Trenutak nepažnje prilikom rada
obrezivača živice može izazvati ozbiljne tjelesne
povrede.
Nositi obrezivač živice za dršku sa sječivom u
mirovanju. Prilikom transportiranja ili skladištenja
obrezivača živice uvijek postaviti štitnik na sječivo.
Pravilno rukovanje obrezivačem živice smanjit će
tjelesne povrede uzrokovane sječivom.
n Držite električni alat za izoliranu površinu za hvatanje
jer rezač može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem.
U CIJELOSTI PRO»ITAJTE SIGURNOSNA PRAVILA
PRIJE UPOREBE OVOG ALATA
Paæljivo proËitajte sva sigurnosna pravila.Upoznajte
se s primjenom vaπeg aparata i s njegovim naËinom
rada.
Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni, pod
utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.
Prije uporabe provjerite stanje vaπeg alata. Zamijenite
sve oπteÊene dijelove. Provjerite da na alatu
nema curenja tekuÊine iz baterije. Osigurajte da su
uËvrπÊenja i zaπtitni dijelovi na mjestu i ispravno
uËvrπÊeni. Zamijenite sve oπtrice i druge raspucane,
okrnjene ili oπteÊene dijelove.Provjerite je li oπtrica
ispravno postavljena i dobro priËvrπÊena.
Tako Êete izbjeÊi opasnost od teπkih tjelesnih ozljeda
korisnika i posjetitelja te opasnost od oπteÊenja alata.
Upotrebljavajte prikladni alat.
Vaπe πkare za æivicu upotrebljavajte samo za poslove
za koje su namijenjene. Ne upotrebljavajte πkare za
æivicu ako prekidaË ne omoguÊava da ih ukljuËite
i iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i
iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti.
OËistite zonu rezanja prije uporabe alata. Uklonite
kablove, elektriËne æice, πpagu i druge dijelove koji bi
se mogli zaplesti u oπtricu.
Djecu, posjetitelje i æivotinje treba dræati na
udaljenosti od zone rada. Dræite djecu, posjetitelje i
æivotinje na udaljenosti od najmanje 15 metara jer bi
tijekom rezanja moglo doÊi do izbacivanja predmeta.
Posjetiteljima se preporuËa noπenje zaπtita za oËi.
Ako vam se netko pribliæi tijekom rezanja, odmah
zaustavite πkare za æivicu.
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara, punjaË
nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
Ne upotrebljavajte πkare za æivicu ako su vam ruke
mokre.
Uporaba πkara za æivicu zabranjena je djeci mlaojod
15 godina i neiskusnim osobama.
Kako biste smanjili opasnost od teπkih ozljeda oka,
uvijek nosite zaπtitne naoËale dok upotrebljavate
πkare za æivicu.
Ako se pri koriπtenju stvara praπina, nosite zaπtitu za
lice ili masku protiv praπine.
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretne
dijelove. PreporuËamo vam da kad radite na
otvorenom nosite gumene rukavice i protuklizne cipele.
Ako imate dugu kosu, zakaËite ju iznad razine ramena
tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u pokretu.
ElektriËni alat ili bateriju nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
Kad prenosite ili spremate πkare za æivicu, pazite da
πtitnik bude na mjestu.
Uvijek budite svjesni onoga πto vas okruæuje i budite
koncentrirani: buka alata koji radi moæe nadjaËati
drugu buku.
Naviknite se da provjeravate jesu li kljuËevi za stezanje
uklonjeni prije nego πto ukljuËite alat.
Uvijek prije uporabe alata provjerite jesu li ruËke i
sustavi zaπtite na mjestu.
Nikad se ne koristite alatom ako nedostaju neki dijelovi
ili su montirani dijelovi i dodaci koji nisu originalni.
Vrijednosti vibracija tijekom stvarnog korištenja alata
mogu se razlikovati od utvrđenih ukupnih vrijednosti
ovisno o načinu na koji je alat korišten.
Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci
kod određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju
138

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
139

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
POPRAVCI
Sve popravke mora obavljati kvalificirani tehniËar.
Odræavanje ili popravci koje obavljaju nekvalificirane
osobe mogu prouzroËiti ozbiljne tjelesne ozljede ili
oπteÊenja alata. Nepoπtivanjem ove upute vaπa se
garancija poniπtava.
Kod odræavanja treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Poπtujte upute koje se nalaze u
odjeljku Odræavanje ovog priruËnika. Tako Êete
izbjeÊi rizik od teπkih tjelesnih ozljeda, i izbjeÊi Êete
oπteÊivanje alata. Nepoπtivanjem ove upute vaπa se
garancija poniπtava.
UPOZORENJE
Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom dok taj dio
ne nabavite. Nepoπtivanje ovog savjeta moæe dovesti
do teπkih tjelesnih ozljeda.
SA » UVAJTE OVE UPUTE . REDOVITO IH
KONZULTIRAJTE I UPOTRIJEBITE ZA INFORMIRANJE
DRUGIH KORISNIKA. AKO NEKOM POSU–UJETE
ALAT, POSUDITE GA ZAJEDNO S PRIRU»NIKOM.
140

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt
tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene produktet bedre og tryggere.
SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING
Sikkerhetsforholdsregler som berører din sikkerhet
Les bruksanvisningen og følg advarslene og sikkerhetsforskriftene.
Bruk beskyttelsesklær og støvler.
Frigjorte objekter kan rikosjere og medføre personskade eller tingskade.
Bruk tykke og sklisikre hansker.
50
'
15
m
Hold tilskuere, spesielt barn og kjæledyr, på minst 15 meters avstrand fra stedet hvor verktøyet
brukes.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Opasnost – držite ruke i stopala dalje od oštrice.
Dvostruko izolirana konstrukcija
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
SYMBOL BETYDNING
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig
personskade eller død.
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig
personskade eller død.
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderate skader .
(Uten advarende sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan føre til skade på ting.
141

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJE
Model 2201207
Voltage 24 volts
2800 SPM
2800 SPM
470 mm
17 mm
78 dB(A), k=3
Mjerna nesigurnost 94 dB(A)
Mjerna nesigurnost <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibracije 2.6 kg
OPIS
1.
2.
3.
4.
5. Stražnja Ručka
6. Akumulatorska baterija
7. Nakon Okidač
8. Prije Okidač
UPOZORENJE
Držite trimer za ogradu s obje ruke, jednom rukom
stišćite prednju sklopku, a drugom rukom stražnju
sklopku.
Za zaustavljanje trimera za ogradu otpustite prednju i
stražnju sklopku.
3
142

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
6
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
6
143

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
ODLAGANJE
Odvojeno prikupljanje. Ovaj proizvod
ne smije se odložiti s normalnim kućnim
otpadom. Ako jednog dana uočite da trebate
zamijeniti vaše Greenworks alate Ili ih više
Ne koristite, Ne odlažite ih s kućnim otpadom.
Ovaj proizvod odnesite u odlagalište takvog
otpada.
Odvojeno prikupite iskorištene proizvode i ambalažu kako
bi se materijali mogli reciklirati i ponovno koristiti.
Ponovno korištenje recikliranih materijala pomaže
spriječiti zagađenje okoliša i smanjiti potražnju za
sirovinama.
Batteries
Li-ion
Na kraju vijeka trajanja, pažljivo odložite baterije radi brige
o okolišu. Baterija sadrži materijal koji je opasan za vas i
okoliš. Mora se ukloniti i odložiti odvojeno u pogonu koji
prihvaća lij-ionske baterije.
144

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
■ Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige liikuvate
osade õiget asendit ja kinnitatust, osi kahjustuste
suhtes ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada.
Kui tööriist on kahjustatud, laske see enne kasutamist
parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad
palju õnnetusi.
■ Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti hooldatud
vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu nii kergelt
kinni ja on paremini kontrollitavad.
■ Kasutage tööriista, lisavarustust, lõiketerasid jm
kooskõlas siin antud juhistega, võttes arvesse
töötingimusi ja töö iseärasusi. Tööriista kasutamine
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
erinevalt selle otstarbest võib tekitada ohuolukorra.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
■ Veenduge enne aku paigaldamist, et lüliti on
väljalülitatud asendis . Akupaki paigutamine
sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetuse.
■ Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud
laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist
tüüpi aku puhul põhjustada tuleohu.
■ Kasutage tööriistu ainult koos nende jaoks ettenähtud
akudega. Muude akude kasutamine võib põhjustada
vigastuse või tulekahju tekkimise ohu.
■ Kui akut ei kasutata , hoidke see eemal metallesemetest
145

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid
ja muud väikesed esemed, mis võivad klemmid
omavahel kokku ühendada. Klemmide lühistamine võib
põhjustada põletusi või tulekahju.
■ Ebasoodsates tingimustes võib akust eralduda
vedelikku; vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute
korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, tuleb
lisaks sellele pöörduda arsti poole. Akust eraldunud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
TEENINDAMINE
■ Laske oma tööriista hooldada vastava väljaõppega
isikul, kes kasutab ainult originaalvaruosi. See tagab
tööriista ohutuse.
HEKIKÄÄRIDE OHUTUSNÕUDED
■ Hoidke kõik kehaosad lõiketeradest eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõigatavat
materjali terade töötamise ajal. Lülitage enne
kinni jäänud materjali eemaldamist seade välja.
Tähelepanematus hekikääridega töötamise ajal võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
■ Kandke hekikääre seisatatud teradega hoides
selle käepidemest. Hekikääride transportimisel või
hoiustamisel paigaldage alati lõikepeale tera kaitse.
Hekikääride õige käsitsemine vähendab võimalikku
terade poolt põhjustatud kehavigastuste ohtu.
■ Hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud haardepindadest,
sest lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmega.
LUGEGE KÕIK JUHISED ENNE SEADME
KASUTAMIST LÄBI
■ Lugege juhiseid hoolikalt. Õppige tundma seadme
juhtseadiseid ja korrektset kasutamist.
■ Ärge töötage selle seadmega, kui olete väsinud,
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
■ Kontrollige seadet enne selle kasutamist. Asendage
kahjustatud osad. Kontrollige, et aku ei lekiks.
■ Veenduge, et kõik kinnitused ja kaitsed on oma kohal
ja kindlalt kinni. Asendage lõiketerad ja mis tahes muud
osad, mis on pragunenud, tükkideks läinud või muul
viisil kahjustunud. Veenduge, et lõiketera on korralikult
paigaldatud ja tugevalt kinnitatud. Vastasel korral
võivad kasutaja ja kõrvalseisjad saada kehavigastusi
ning samuti võib kahjustuda seade.
■ Kasutage tööriista eesmärgipäraselt. Kasutage
tööriista ainult selleks, milleks see on ette nähtud.
■ Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja ei
lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida, on ohtlik
ning vajab remonti.
■ Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik objektid nagu kaablid, lambid, juhtmed
ja nöörid, mis võivad lõiketera külge takerduda.
■ Eemaldage piirkonnast eemal lapsed, kõrvalised isikud
ja koduloomad. Hoidke kõik lapsed, kõrvalised isikud ja
koduloomad vähemalt 15 m kaugusel, sest neid võivad
tabada lenduvad esemed. Kõrvalistel isikutel tuleb
soovitada kanda kõrvaklappe. Kui keegi teile läheneb,
lülitage seade otsekohe välja.
■ Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kasutage seadet
niisketes kohtades.
■ Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
■ Ärge lubage alla 15-aastastel lastel ega väljaõppeta
isikutel seadet kasutada.
■ Kehavigastuse tekkimise ohu vähendamiseks kandke
seadme kasutamisel alati täielikku nägemiskaitset.
■ Kui töötamisel tekib tolmu, kandke näo- või tolmumaski.
■ Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lahtisi
riietusesemeid ega ehteid, sest need võivad seadme
liikuvate osade külge takerduda. Välitöödel on
soovitatav kanda kummikindaid ja tugevaid jalanõusid.
■ Et vältida juuste tõmbamist lähedal asuvatesse
ventilatsiooniavadesse ja liikuvate osade külge
kinnijäämist, kandke pikkade juuste puhul kaitsvat
peakatet või kinnitage kaetud juuksed õlgadest
kõrgemal.
■ Ärge kasutage elektrilisi või akutoitega tööriistu vihma
käes ega niiske ilmaga.
■ Seadme transportimisel ja hoiule asetamisel asetage
alati peale lõiketera kate.
■ Tutvuge ümbrusega ja olge tähelepanelik võimalike
ohtude suhtes, mida te ei pruugi märgata masina müra
tõttu.
■ Kujundage endale harjumuseks kontrollida enne
tööriista käivitamist, et kõik seadistus- ja mutrivõtmed
on eemaldatud.
■ Tööriista kasutades veenduge alati, et kõik käepidemed
ja katised on õigesti kinnitatud.
■ Ärge kasutage mittetäielikku või ilma loata ümber
ehitatud seadet.
■ Olenevalt seadme kasutusviisist võib mehaanilise
tööriista töötamisel ilmneda vibratsiooniheide, mille
suurus erineb deklareeritud väärtustest.
■ Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine
põhjustada mõnedel inimestel tõbe, mida nimetakse
Raynaud’s Syndrome. Sümptomitena võib ilmneda
sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt
ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite
puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist
ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid.
Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada
järgmisi abinõusid.
•Külma ilmaga hoida oma keha soe. Kandke
kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad.
Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb
põhiliselt külma ilmaga.
146

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
•Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et vereva-
rustust kiirendada.
•Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööpe-
rioodi pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
KASUTAMISE AJAL
■ Ärge kasutage trimmerit ilma oma kohal oleva eesmise
käepidemeta. Hoidke seadme kasutamisel mõlema
käega selle käepidemetest kinni.
■ Juhusliku käivitumise vältimiseks ärge kandke seadet
kunagi nii, et sõrm on päästikul.
■ Olge tähelepanelik ja keskenduge sellele, mida teete.
Juhinduge seadme kasutamisel kainest mõistusest.
■ Kandke tugevaid pikki pükse, tugevaid saapaid ja
hästi istuvaid kindaid. Ärge kandke lühikesi pükse ega
sandaale ega olge paljajalu.
■ Ärge kasutage viletsa valgustuse korral. Kasutage
seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku
valgustuse korral.
■ Ärge kallutage end liigselt ega seiske ebakindlal alusel.
Säilitage alati kindel toetuspind ja tasakaal. Ärge
kasutage seadet redelil seistes.
■ Ärge suruge tööriistale jõuga. Seade töötab paremini ja
väiksema vigastuse tekkimise ohu juures, kui kasutate
seda ettenähtud piirides.
■ Enne hooldamist, parandamist ja seadistamist
vabastage päästik, laske mootoril seisma jääda ja
eemaldage aku.
■ See hekitrimmer on mõeldud ainult hekkide, põõsaste
ja puhmaste lõikamiseks. Ärge kasutage seadet
mingiks muuks otstarbeks.
■ Enne seadme käivitamist veenduge, et lõiketera ei satu
millegagi kontakti.
■ Kui tabate võõrkehi või takerdute nendesse, peatage
seade otsekohe, eemaldage aku ja kontrollige, kas
seade on kahjustada saanud. Kahjustunud s e a d
et ärge enne parandamist kasutage . Ärge kasutage
lahtiste või katkiste osadega seadet.
■ Keskenduge sellele, mida teete. Juhinduge töötamisel
kainest mõistusest.
■ Hoidke oma tööriista hoolega. Hoidke lõiketera parema
töö ja vigastuste tekkimise ohu vähendamise huvides
terava ja puhtana. Järgige õlitamisel ja lisatarvikute
vahetamisel juhiseid. Hoidke käepidemed kuivad,
puhtad ning õli- ja määrdevabad.
■ Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista edasist
kasutamist tuleb vigastatud kaitset või osa hoolega
kontrollida, veendumaks, et see töötab korralikult ja
täidab oma ülesannet. Kontrollige liikuvate osade õiget
asendit ja vaba liikumist, osade kahjustusi, kinnitusi
ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. Viga
saanud kate või muu osa tuleks volitatud teeninduses
korralikult parandada või välja vahetada, kui selles
kasutusjuhendis pole öeldud teisiti.
■ Lõikevigastuse oht. Hoidke käed lõiketeradest eemal.
Ärge püüdke lõigatavat materjali eemaldada või seda
kinni hoida siis, kui lõiketerad liiguvad.Enne lõiketerade
puhastamist nende külge jäänud materjalist veenduge,
et aku on eemaldatud ja päästik on vabastatud. Ärge
võtke seadme tõstmisel või hoidmisel kinni katmata
lõiketerast.
ETTEVAATUST
Lõiketerad jätkavad liikumist pärast väljalülitamist veel
mõne sekundi jooksul.
■ Hoidke käed, nägu ja jalad seadme liikuvatest
osadest ohutul kaugusel. Kui lõiketerad liiguvad, ärge
puudutage ega püüdke neid peatada.
■ Kui ootate võimalust niita või kõnnite ühest
niitmiskohast teise, lülitage mootor alati välja.
■ Hoidke seade puhas rohulibledest ja muust taolistest
asjadest. Need võivad koguneda lõiketeradele.
■ Hoidke seadet kuivas kohas, kas luku taga või kõrgel,
et vältida selle volitamata kasutamist ja kahjustamist.
Hoidke seadet lastele ja väljaõppeta isikutele
kättesaamatus kohas.
■ Kui te seadet ei kasuta, asetage peale lõiketera kate.
■ Ärge kunagi kastke seadet vette ega mingisse muusse
vedelikku ega pritsige seda. Hoidke käepidemed
kuivad, puhtad ja prügivabad. Puhastage seade pärast
iga kasutamist, vt hoidmisjuhiseid.
■ Kinnitage seade selle transportimisel.
■ Hoidke need juhised alles. Lugege neid sageli ja võtke
need aluseks teiste kasutajate õpetamisel. Seadet
kellelegi laenates andke kaasa ka need juhised.
TEENINDAMINE
Seda seadet tohib teenindada ainult kvalitseeritud
personal. Kvalitseerimata personali tehtud teenindus
või hooldus võib lõppeda kasutajale kehavigastusega
või seadme kahjustada saamisega. Samuti võib see
tühistada teie garantii.Tööriista teenindades kasutage alati
identseid varuosi. Jälgige selle kasutusjuhendi jaotises
Hooldamine antud juhiseid. Valede varuosade kasutamine
või hooldusjuhiste mittejärgimine võib kasutajale kaasa
tuua tõsise kehavigastuse, elektrilöögi ohu või kahjustada
seadet. Samuti võib see tühistada teie garantii.
147

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
HOIATUS
Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage tööriista
enne, kui puuduvad osad on asendatud. Vastasel juhul
võite saada tõsiseid kehavigastusi.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES! LUGEGE NEID S A G
E L I J A V Õ T K E N E E D A L U S E K S T E I S T E Õ
P E TA M I S E L , K E S V Õ I VA D S E D A S E A D E T
KASUTADA. SEADET KELLELEGI LAENATES ANDKE
KAASA KA NEED JUHISED.
148

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
SÜMBOLID
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale
selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada.
SÜMBOL TÄHENDUS/SELGITUS
Teie ohutust puudutavad ettevaatusabinõud.
Iepazīstietiesarlietošanasinstrukciju,ievērojietbrīdinājumusunnorādījumuspardrošību.
Kandke kaitseriietust ja turvajalanõusid.
Väljapaiskuvadesemedvõivadrikošetinapõrkudajapõhjustadasellegatõsiseidvigastusivõi
varakahju.
Kandke libisematuid, vastupidavaid kindaid.
50
'
15
m
Hoidke kõik kõrvalseisjad, eriti lapsed ja lemmikloomad töökohast vähemalt 15 m kaugusele.
Ärge kasutage seda masinat niiskes keskkonnas!
Oht! - Hoidke käed ja jalad terast kaugemal.
Kahekordse isolatsiooniga konstruktsioon
Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
SÜMBOL SELGITUS
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega.
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise
kehavigastusega.
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate
kehavigastustega.
Märksõna ilma ohutussümbolita – osutab olukorrale, mis võib põhjustada varakahju.
149

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
TÄPSUSTUSED
Model 2201207
Mootor 24 volts
2800 SPM
2800 SPM
470 mm
17 mm
Mõõdetud helirõhu tase 78 dB(A), k=3
Garanteeritud
helivõimsuse tase
94 dB(A)
Mõõtmisebatäpsus <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibratsioonid 2.6 kg
1.
2.
3.
4.
5. Tagumine käepide
6. Aku
7. Parast päästikule
8. Enne vallandada
■ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ETTEVAATUST
Hoidke hekitrimmerit mõlema käega, üks käsi eesmise
päästiku vajutamiseks ja teine käsi tagumise päästiku
vajutamiseks.
Hekitrimmeri seiskamiseks vabastage eesmine päästik
ja tagumine päästik.
150

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
OHT
HOIATUS
HOIATUS
ETTEVAATUST
HOIATUS
HOIATUS
HOIATUS
ATTENZIONE
6
151

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
HOIATUS
ÜMBERTÖÖTLEMINE
Jäätmete eraldi kogumine. Seda seadet ei
tohi käidelda koos tavaliste olmejäätmetega.
Kui leiate, et teie Greenworks seade vajab
asendamist või te seda enam ei kasuta, siis
ärge pange seda olmejäätmete hulka. Andke
seade üle selleks ettenähtud kogumispunkti.
Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi sorteerimine
võimaldab materjale ümber töödelda ja taaskasutada.
Ümbertöödeldud materjalide taaskasutus aitab vältida
keskkonnareostust ja vähendab uue tooraine vajadust.
Batteries
Li-ion
Kui toiteelementide kasutusiga lõpeb, tuleb need
utiliseerida, et keskkonda säästa. Toiteelement sisaldab
materjale, mis on teile ja keskkonnale ohtlikud. See tuleb
kasutusest kõrvaldada ja utiliseerida ettevõtte poolt, kes
tohib käidelda liitiumioonakusid.
7
152

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
Ši žoliapjovė sukurta ir pagaminta pagal aukščiausius
standartus, siekiant patikimai, saugiai bei lengvai atlikti
reikiamą darbą. Atitinkamai prižiūrėdami šį produktą,
jūs ilgus metus mėgausitės kokybišku ir be sunkumų
atliekamu darbu.
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus.
Žemiau išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sąlygoti
tokius nelaimingus atsitikimus, kaip gaisras, elektros
smūgis ir/arba sunkus kūno sužalojimas.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Ši gyvatvorės apkarpymo mašinėlė skirta pjauti ir apkarpyti
gyvatvores ir krūmus šalia namų. Ji neskirta pjauti aukščiau
pečių lygio.
Saugokite šiuos įspėjimus ir nurodymus, kad
galėtumėte vadovautis jais vėliau. Sąvoka “elektrinis
prietaisas”, naudojama žemiau esančiose saugaus
darbo instrukcijose, žymi tiek prie elektros tinklo
jungiamus prietaisus, tiek belaidžius elektrinius
prietaisus.
DARBO APLINKA
Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų švari ir gerai
apšviesta. Užverstos ir tamsios erdvės prisideda prie
nelaimingų atsitikimų.
Nenaudokite elektrinių prietaisų sprogioje aplinkoje,
pavyzdžiui arti lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar
dulkių. Iš elektrinių prietaisų kylančios kibirkštys gali
sukelti ten gaisrą ar sprogimą.
Naudodami elektrinį prietaisą, laikykite vaikus,
lankytojus ir naminius gyvulius nuošalyje. Jie galėtų
atitraukti jūsų dėmesį ir priversti jus prarasti prietaiso
kontrolę.
ELEKTROS SAUGA
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ar drėgmės.
Dėl vandens, patekusio į elektrinį įrankį,padidėja
elektros smūgio pavojus.
ASMENS SAUGA
Būkite budrūs. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote, ir
išlaikykite sveiką protą, naudodami savo elektrinį
prietaisą. Nenaudokite savo elektrinio prietaiso, jei jūs
pavargę, esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba
geriate vaistus. Niekada nepamirškite, kad užtenka
akimirką trunkančio neatidumo jums sunkiai susižaloti.
Dėvėkite tinkamą apsauginę aprangą. Visada
saugokite savo akis. Pagal sąlygas taip pat naudokite
kaukę prieš dulkes, neslystančią avalynę, šalmą arba
ausų apsaugos priemones sunkių kūno sužalojimų
rizikai išvengti.
Venkite bet kokio atsitiktinio įsijungimo. Įsitikinkite,
kad jungiklis yra padėtyje “išjungta”, prieš įjungdami
savo prietaisą į elektros lizdą ir/ar įdedami bateriją
bei paimdami ar pernešdami prietaisą. Nelaimingo
atsitikimo rizikai išvengti neperkelkite savo prietaiso,
laikydami pirštą ant paleidiklio, ir nejunkite jo į tinklą,jei
jungiklis yra padėtyje “įjungta”.
Prieš įjungdami savo prietaisą, nuimkite veržliarakčius.
Veržliaraktis, paliktas judančioje prietaiso dalyje, gali
tapti sunkių kūno sužalojimų priežastimi.
Netieskite rankos per toli. Gerai remkitės savo kojomis.
Tvirta darbo padėtis leidžia jums geriau kontroliuoti
savo prietaisą nenumatytu atveju.
Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų
drabužių arba juvelyrinių papuošalų. Žiūrėkite, kad jūsų
plaukai, jūsų drabužiai ir jūsų rankos būtų atokiau nuo
judančių dalių. Laisvi drabužiai, juvelyriniai papuošalai
ir ilgi plaukai gali užsikabinti už judančių dalių.
ELEKTRINIŲ PRIETAISŲ NAUDOJIMAS IR TECHNINIS
APTARNAVIMAS
Neforsuokite prietaiso. Naudokite prietaisą, skirtą
darbui, kurį jūs norite atlikti. Jūsų elektrinis prietaisas
bus efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jį jam
skirtame režime.
Nenaudokite elektrinio prietaiso, jei jungiklis neleidžia
jo įjungti ir išjungti. Prietaisas, kurio negalima teisingai
įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį reikia būtinai
pataisyti.
Laikykite savo elektrinius prietaisus vaikams
neprieinamoje vietoje . Neleiskite žmonėms ,
nežinantiems šio prietaiso arba nesusipažinusiems
su saugaus darbo instrukcijomis, naudoti šio prietaiso.
Elektriniai prietaisai yra pavojingi nepatyrusių asmenų
rankose.
Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisus. Patikrinkite
judančiųjų dalių centravimą. Patikrinkite, ar kuri nors
dalis nėra sugedusi. Patikrinkite surinkimą ir visas kitas
dalis, galinčias paveikti prietaiso veikimą. Jei kurios
nors dalys yra sugedusios, tai prieš naudojant jūsų
įrankį tegul jos bus pataisytos. Daugelis nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogo techninio prietaisų
aptarnavimo.
Žiūrėkite, kad jūsų prietaisai būtų švarūs ir išgaląsti.
Jei pjovimo prietaisas yra gerai išgaląstas ir švarus, tai
yra mažiau rizikos, kad jis užsiblokuos, ir jūs galėsite
geriau išlaikyti jo kontrolę.
Laikykitės šių saugaus darbo instrukcijų, naudodami
savo prietaisą, priedus, antgalius ir t.t., atsižvelkite
į savo prietaiso ypatumus, savo darbo erdvę ir
atliktiną darbą. Kad išvengtumėte pavojingų situacijų,
153

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
naudokite savo elektrinį prietaisą tik darbams, kuriems
jis yra skirtas.
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS, SKIRTOS
BELAIDŽIAMS PRIETAISAMS
Prieš įdedami bateriją, įsitikinkite, kad jungiklis yra
padėtyje “išjungta”, arba užblokuotas. Baterijos
įdėjimas į prietaisą įjungtoje padėtyje gali sukelti
nelaimingų atsitikimų.
Įkraukite savo prietaiso bateriją, naudodami tik
gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, skirtas tam
tikram baterijos tipui, gali sukelti gaisrą, jeigu jis
naudojamas su kito tipo baterija.
Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą
baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas
gali sukelti gaisrą.
Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo
tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos,raktai,
sraigtai, vinys ar bet kokio daikto, galinčio sujungti jos
kontaktus. Baterijos kontaktų trumpasis sujungimas
gali sukelti nudegimą ar gaisrą.
Venkite bet kokio kontakto su baterijos skysčiu baterijos
skysčio išsiliejimo dėl neteisingo naudojimo atveju. Jei
tai įvyksta, praplaukite paveiktą odą švariu vandeniu.
Jei jūsų akys yra paveiktos, tai taip pat pasitarkite
su gydytoju. Iš baterijos išmestas skystis gali sukelti
dirginimą arba nudegimą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Reikia, kad taisymus atliktų kvalifikuotas specialistas,
naudodamas tik originalias atsargines dalis. Taip jūs
galėsite naudoti savo elektrinį prietaisą visai saugiai.
ELEKTRINIO GYVATVORIŲ GENĖTUVO SAUGOS
ĮSPĖJIMAI
Saugokite kūno dalis nuo genėtuvo ašmenų.
Nebandykite ištraukti pjaunamos medžiagos ar
laikomos medžiagos, kurią ketinate pjauti, kai ašmenys
juda. Prieš ištraukdami užstrigusią medžiagą,
įsitikinkite, kad įrenginio jungiklis yra išjungtas. Dirbant
su elektriniu gyvatvorių genėtuvu neatidžiai, galima
sunkiai susižaloti.
Genėtuvą neškite už rankenos, prieš tai įsitikinę, kad
jo ašmenys nebejuda. Transportuodami ar laikydami
elektrinį gyvatvorės genėtuvą, visada uždenkite jį
specialiu gaubtu. Atsargiai ir teisingai elgiantis su
genėtuvu, pavojus susižeisti į ašmenis yra mažesnis.
Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų laikymo paviršių,
nes pjovimo geležtė gali susiliesti su paslėptais laidais.
PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ PRIETAISĄ , PRAŠOMPER
SKAITYTI VISAS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJAS
Atidžiai perskaitykite visas saugaus darbo instrukcijas.
Susipažinkite su savo prietaisu ir su jo veikimu.
Nenaudokite savo prietaiso, jei jūs pavargę, sergate,
esate alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate
vaistus.
Prieš naudodami savo prietaisą, patikrinkite jo būklę.
Pakeiskite sugedusias dalis. Įsitikinkite, kad nėra
baterijos skysčio išsiliejimo.
Įsitikinkite, kad visi fiksatoriai ir apsauginės priemonės
yra savo vietoje ir teisingai pritvirtinti. Pakeiskite bet
kokius įskeltus, ištrupėjusius ar sugedusius ašmenis.
Įsitikinkite, kad ašmenys yra teisingai įrengti ir
gerai pritvirtinti. Taip jūs išvengsite sunkių vartotojo
ar lankytojų kūno sužalojimų rizikos ir prietaiso
sugadinimo rizikos.
Naudokite tinkamą prietaisą. Naudokite savo
gyvatvorės genėtuvo tiktai tiems darbams, kuriems jis
skirtas.
Nenaudokite gyvatvorės genėtuvo, jeigu jungiklis
neleidžia įjungti ir išjungti prietaiso. Prietaisas, kurį
negalima teisingai įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį
reikia būtinai pataisyti.
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo plotą.
Pašalinkite lynus, elektros laidus, virveles ir kitus
daiktus, kurie galėtų užsikabinti už ašmenų.
Reikia laikyti vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius
nuošalyje nuo darbo vietos. Laikykite vaikus, lankytojus
ir gyvulius bent 15 m atstumu, kadangi pjovimo metu
gali atšokti daiktai. Patartina, kad lankytojai naudotų
akių apsaugos priemones. Jei kažkoks asmuo
prisiartins prie jūsų pjovimo metu, tai nedelsdami
išjunkite savo gyvatvorės genėtuvą.
Kad išvengtumėte elektros smūgio rizikos, saugokite
įkroviklį nuo lietaus ir drėgmės.
Nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei jūsų
rankos šlapios.
Draudžiama naudoti gyvatvorės genėtuvą jaunesniems
kaip 15 metų vaikams ir nepatyrusiems žmonėms.
Kad būtų sumažinta sunkių akių sužeidimų rizika,
naudodami gyvatvorės genėtuvą, visada dėvėkite
apsauginius akinius.
Naudokite apsauginį veido skydelį arba kaukę prieš
dulkes, jei darbas sukelia dulkių.
Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų
drabužių arba juvelyrinių papuošalų, kurie gali
užsikabinti už judančių dalių. Mes rekomenduojame
jums naudoti gumines pirštines ir neslystančią avalynę,
kai jūs dirbate lauke.
Jei jūsų plaukai ilgi, tai žiūrėkite, kad jie būtų
apsaugoti, užfiksuodami juos aukščiau pečių lygio, kad
išvengtumėte jų užsikabinimo už judančių dalių.
Saugokite elektrinį įrankį arba bateriją nuo lietaus ir
drėgmės.
Pernešdami arba saugodami savo gyvatvorės
genėtuvą, žiūrėkite, kad ašmenų apsaugos dėklas būtų
154

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
savo vietoje.
Visada žinokite, kas yra aplink jus, ir būkite budrūs:
Veikiančio prietaiso triukšmas gali nustelbti kitus
triukšmus.
Prieš įjungdami prietaisą, įpraskite patikrinti, ar
veržliarakčiai yra nuimti iš jo.
Prieš naudodami savo prietaisą, visada patikrinkite, ar
rankenos ir apsauginės sistemos yra savo vietoje.
Niekada nenaudokite savo prietaiso, jei jame trūksta
tam tikrų dalių, arba jei ten įrengtos neoriginalios dalys
ar prie jo prijungti neoriginalūs priedai.
Vibracijos emisija paties elektrinio įrankio
naudojimometu gali skirtis nuo deklaruotos bendros
vertės pagal įrankio naudojimo būdą.
Pranešta, kad rankinių įrankių vibracija tam tikriems
asmenims gali pasunkinti būklę, vadinamą Reino
(Raynaud) sindromu. Simptomai gali būti pirštų
dilgčiojimas, tirpulys ir pabalimas, paprastai pastebimi
šaltyje. Manoma, kad tokie simptomai išsivysto dėl
paveldimų veiksnių, šalčio ir drėgmės, dietos, rūkymo
ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis priemonių, kad
galbūt sumažėtų vibracijos poveikis:
• šaltu oru šiltai apsirenkite, kad nesušaltų jūsų
kūnas. Dirbdami įrankiu, užsidėkite pirštines, kad
nesušaltų jūsų rankos ir riešai. Užfiksuota, kad
šaltas oras yra pagrindinis veiksnys, sukeliantis
Reino sindromą;
• po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad
pagerėtų kraujo apytaka;
• dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite
darbo laiką per dieną.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai,
nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją.
GYVATVORĖS GENĖTUVO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Nenaudokite savo gyvatvorės genėtuvo, jei priekinės
rankenos nėra vietoje. Naudodami savo prietaisą,
laikykite jį abejomis rankomis.
Neperkelkite savo prietaiso, laikydami pirštą ant
strektės, atsitiktinio įsijungimo rizikai sumažinti.
Būkite budrūs. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote, ir
išlaikykite sveiką protą.
Dėvėkite storas kelnes, naudokite apsauginę
neslystančią avalynę ir pirštines. Nedėvėkite šortų,
neavėkite sandalų ir nenaudokite savo gyvatvorės
genėtuvo, jei jūsų kojos basos.
Nenaudokite šio prietaiso blogai apšviestoje vietoje.
Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų gerai apšviesta
(saulės šviesa ar dirbtinė šviesa).
Žiūrėkite, kad jūs visada išlaikytumėte savo
pusiausvyrą, ir nenaudokite savo prietaiso ant netvirto
pagrindo. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite
rankos per toli. Nenaudokite savo prietaiso ant kopėčių.
Neforsuokite savo prietaiso. Jūsų prietaisas bus
efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jį jam
skirtame režime.
Prieš valydami, taisydami ar reguliuodami savo
prietaisą, atleiskite strektę, palaukite, kol variklis
visiškai sustos, ir po to išimkite bateriją.
Šis gyvatvorės genėtuvas skirtas vien tik gyvatvorėms,
krūmams ir krūmokšniams genėti. Nenaudokite šio
prietaiso kitoms taikymo sritims.
Prieš įjungdami savo prietaisą, įsitikinkite, kad ašmenys
nesusidurs su kliūtimis.
Jei gyvatvorės genėtuvas atsitrenkė į kažkokią kliūtį,
arba jei kažkoks daiktas užsikabino už ašmenų, tai
nedelsdami išjunkite savo prietaisą, išimkite bateriją ir
patikrinkite, ar nesugadinta kokia nors dalis. Neatlikę
reikalingo taisymo, nenaudokite savo prietaiso.
Nenaudokite savo prietaiso, jei kokios nors dalys nėra
teisingai pritvirtintos arba yra sugedusios.
Gerai žiūrėkite, ką jūs darote. Pasikliaukite sveiku
protu.
Rūpestingai prižiūrėkite savo gyvatvorės genėtuvą.
Žiūrėkite, kad ašmenys būtų švarūs ir gerai išgaląsti
tam, kad gyvatvorės genėtuvas būtų labai efektyvus,
ir kad jį būtų galima naudoti visai saugiai. Tepkite
ir keiskite priedus pagal instrukcijas. Žiūrėkite, kad
rankenos būtų visada sausos ir švarios, be alyvos ar
tepalo pėdsakų.
Patikrinkite, ar kokia nors dalis nesugedusi. Prieš
tęsdami tolesnį savo prietaiso naudojimą, patikrinkite,
ar sugedusi dalis arba sugedęs priedas galės veikti
toliau arba atlikti savo funkciją. Patikrinkite judančių
dalių centravimą. Patikrinkite, ar kokia nors dalis nėra
sudužusi.Patikrinkite surinkimą ir visas kitas dalis,
galinčias paveikti prietaiso veikimą. Ašmenų apsaugos
įtaisas arba bet kuri kita sugedusi dalis turi būti pataisyta
ar pakeista firmos autorizuotame aptarnavimo centre,
jei šiame naudojimo vadove nenurodyta kitaip.
Kad išvengtumėte įsipjovimo, laikykite savo
rankas atokiau nuo ašmenų. Nebandykite pašalinti
nupjautos medžiagos arba laikyti medžiagą, kurią
reikia nupjauti,ašmenims besisukant. Prieš išimdami
ašmenyse įstrigusį daiktą, įsitikinkite, kad baterija
nuimta ir strektė atleista. Imdami savo prietaisą,
žiūrėkite, kad nepaliestumėte ašmenų.
ĮSPĖJIMAS
Įrankį išjungus, geležtės dar tam tikrą laiką sukasi.
Laikykite savo rankas, savo veidą ir savo kojas
atokiau nuo judančių dalių. Nebandykite paliesti arba
sustabdyti ašmenų, jiems besisukant.
Visada išjunkite variklį, kai jūs nepjaunate arba kai jūs
pereinate iš vienos vietos į kitą.
155

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
Neleiskite pjovimo atliekoms ar kitoms medžiagoms
susikaupti ant jūsų prietaiso. Jie galėtų užblokuoti
ašmenis.
Saugokite savo prietaisą sausoje, aukštai esančioje
ar užrakintoje vietoje bet kokiam piktnaudžiavimui ar
sugadinimui išvengti. Žiūrėkite, kad jūsų prietaisas
būtų saugomas vaikams ir nepatyrusiems žmonėms
neprieinamoje vietoje.
Sugrąžinkite ašmenų apsaugos dėklą į vietą, kai jūs
nenaudojate gyvatvorės genėtuvo.
Nemerkite savo prietaiso į vandenį ar bet kokį kitą skystį
ir nepilkite ant jo. Žiūrėkite, kad rankenos visuomet būtų
sausos, švarios ir be likučių nuo pjovimo. Valykite savo
prietaisą po kiekvieno naudojimo. Remkitės skirsnio
“Gyvatvorės genėtuvo saugojimas” nurodymais.
Prieš pernešdami savo prietaisą, įsitikinkite, kad jos
dalys teisingai pritvirtintos.
Saugokite šias instrukcijas. Reguliariai skaitykite jas
ir naudokitės jomis kitiems galimiems vartotojams
informuoti. Jei jūs perduodate naudotis šį gyvatvorės
genėtuvą,
TAISYMAS
Reikia , kad taisymą atliktų kvalifikuotas specialistas .
Nekvalifikuotų asmenų atliktas techninis aptarnavimas
ar taisymas sukelia sunkių kūno sužalojimų arba
prietaiso sugadinimo riziką. Šio nurodymo nesilaikymas
paverčia niekais jūsų garantiją, kuri netenka galios.
Atliekant techninį aptarnavimą, reikia naudoti tik
originalias atsargines dalis. Laikykitės šio vadovo
Techninio aptarnavimo skirsnyje esančių instrukcijų.
Taip jus išvengsite sunkių kūno sužalojimų rizikos
arba prietaiso sugadinimo rizikos. Šio nurodymo
nesilaikymas paverčia niekais jūsų garantiją, kuri
netenka galios.
ĮSPĖJIMAS
Jei trūksta tam tikros dalies, tai nenaudokite savo
prietaiso, neįsigiję kalbamosios dalies. Šio nurodymo
nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno sužalojimų.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. REGULIARIAI
SKAITYKITE JAS IR NAUDOKITĖS JOMIS KITIEMS
GALIMIEMS VARTOTOJAMS INFORMUOTI. JEI
JŪS PERDUODATE NAUDOTIS ŠĮ PRIETAISĄ, TAI
PERDUOKITE TAIP PAT IR ŠĮ NAUDOJIMO VADOVĄ.
156

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
ŽENKLAI
Ant šio prietaiso gali būti matomi šie ženklai. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę šiuos
ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo prietaisu.
ŽENKLAS PASKIRTIS / REIKŠMĖ
Perspėjimai dėl jūsų saugumo.
Prečítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné
pokyny.
Dėvėkite apsauginius drabužius ir aulinius batus.
Nusviesti objektai gali atsitrenkti ir sužeisti, ar padaryti žalos turtui.
Mūvėkite storas ir neslidžias darbines pirštines.
50
'
15
m
Įsitikinkite, kad 15 metrų atstumu nuo darbo zonos nėra pašalinių asmenų, o ypač vaikų ir
gyvūnų.
Nenaudokite savo prietaiso lietaus metu !
Pavojus – laikykite rankas ir kojas toliau nuo ašmenų.
Dvigubo izoliavimo konstrukcija
Šioje lentelėje pateikta įspėjamųjų žodžių, žyminčių šio įrankio naudojimosi pavojaus lygį, reikšmė:
ŽENKLAS REIKŠMĖ
Reiškia, kad situacija neišvengiamai pavojinga ir, jos neišvengus,galima žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad situacija yra potencialiai pavojinga, jos neišvengus,galima žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad situacija yra potencialiai pavojinga, jos neišvengus,
(Be saugos įspėjamojo ženklo). Reiškia nuosavybės žalos tikimybę.
157

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
SPECIFIKACIJOS
Model 2201207
Variklis 24 volts
Greitis be apkrovos 2800 SPM
Pjovimo disko greitis 2800 SPM
Ašmenų ilgis 470 mm
Pjovimo plotis 17 mm
Išmatuotas garso slėgio
lygis
78 dB(A), k=3
Užtikrintas ekvivalentinis
akustinės galios lygis
94 dB(A)
Matavimo netikslumas <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibracija 2.6 kg
APRAŠYMAS
1. Ašmenų Apsaugos Dėklas
2. Ašmenys
3. Apsauginis Skydelis
4. Rankenos Jungiklis
5. Galinė Rankena
6. Baterijos blokas
7. Po Tokai Sukelti
8. Prieš Sukelti
VEIKIMAS
Visos įkrovimo instrukcijos pat ei k i amo s, baterijos paketo
ir įkroviklio modelių vartotojo vadovuose.
PASTABA: Įrankį nešant ar gabenant visada būtina išimti
baterijų paketą bei rankas laikyti toliau nuo užrakinimo
mygtuko, priešingu atveju galima sunkiai susižeisti.
BATERIJOS ĮDĖJIMAS Žr. 2 paveikslą.
Įdėkite bateriją į vejapjovę. Tam tikslui sutapdinkite
baterijos iškyšas su vejapjovės išpjovomis.
Prieš naudodami vejapjovę, įsitikinkite, kad fiksavimo
liežuvėliai, esantys ant kiekvieno baterijos šono, gerai
įeina į lizdus, ir kad baterija yra teisingai prijungta prie
jos.
BATERIJOS IŠĖMIMAS
Suraskite baterijos fiksavimo liežuvėlius ir spustelėkite
juos vejapjovės baterijai išimti.
Išimkite bateriją iš vejapjovės.
PERSPĖJIMAS
Įdedami bateriją į savo vejapjovę, įsitikinkite, kad
baterijos iškyšos teisingai sutapdinamos su vejapjovės
išpjovomis, ir kad ksavimo liežuvėliai teisingai įeina į
lizdus. Blogas baterijos įdėjimas galėtų sugadinti vidines
sudėtines dalis.
GYVATVORĖS GENĖTUVO ĮJUNGIMAS Žr. 3 paveikslą.
Nuimkite ašmenų apsaugos dėklą.
Laikykite krūmapjovę abiem rankomis, kad viena ranka
galėtumėte spausti priekinį paleidiklį, o kita ranka -
galinį paleidiklį.
GYVATVORĖS GENĖTUVO IŠJUNGIMAS
Norėdami sustabdyti krūmapjovę, atleiskite ir priekinį,
ir galinį paleidiklį.
Išimkite gyvatvorės apkarpymo mašinėlės baterijos
paketą.
NAUDOJIMO PATARYMAI
Neforsuokite savo prietaiso, stengdamiesi nugenėti per
tankią gyvatvorę. Ašmenys galėtų linkti ir sulėtėti. Jei
ašmenys sulėtėja, tai genėkite lėčiau.
Nebandykite pjauti didesnių nei 15 mm pločio ūglių ar
šakų arba bet kokio per didelio elemento, kad dantys
nupjautų jį. Naudokite rankinį pjūklą arba medžių šakų
genėtuvą per didelėms šakoms nupjauti.
Jei jūs norite nugenėti gyvatvorę labai lygiai, tai mes
patariame jums naudoti virvelę. Pirma pažymėkite lygį,
kuriame jūs norite nugenėti gyvatvorę. Po to nutieskite
virvelę išilgai gyvatvorės šiame lygyje. Genėkite tiksliai
virš nutiestos virvelės, kaip iliustruoja 4 pav. Taip pat
genėkite gyvatvorės šonus tokiu būdu, kad viršutinė
dalis būtų siauresnė (žr. 5 pav.). Taip genėjimas bus
vienodesnis. Jei dantys užsikerta, tai prieš bandydami
nuimti dantyse įstrigusius elementus, išjunkite variklį,
palaukite, kol ašmenys sustos, ir išimkite bateriją.
Genėdami dygliuotas gyvatvores, mūvėkite pirštines.
Genėdami jaunus krūmus, darykite plačius “šlavimo”
judesius savo gyvatvorės genėtuvu, kad dantys
teisingai sugautų ūglius. Užtat genėdami senesnius
krūmus, atlikite judesius pirmyn ir atgal, nes ūgliai bus
kietesni.
158

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
PAVOJUS
Jei dantys sueina į kontaktą su elektros linija ar laidu,
tai NELIESKITE AŠMENŲ! PASTARIEJI GALI TAPTI
LAIDININKU. TAI YRA LABAI PAVOJINGA. Laikykite
savo gyvatvorės genėtuvą už pagrindinės rankenos, kuri
yra izoliuota, ir atsargiai padėkite jį toli nuo savęs. Prieš
išlaisvindami ją/jį iš ašmenų dantų, išjunkite elektrą,
maitinančią liniją ar perpjautą laidą. Šio nurodymo
nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno sužalojimų arba
mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo plotą.
Pašalinkite visus tokius daiktus kaip elektros kabeliai,
elektros laidai ar siūlai, galintys užsikabinti už ašmenų
dantų ir sukelti sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.
Prekyboje esantys tirpikliai gali sugadinti daugumą
plastmasių. Naudokite švarų skudurą prietaiso
nešvarumams, alyvai, tepalui ir t.t. nušluostyti. Pakeitimo
atveju naudokite vien tik Greenworks Tools originalias
atsargines dalis. Bet kokios kitos atsarginės dalies
naudojimas gali sukelti pavojų arba sugadinti gaminį.
PERSPĖJIMAS
Plastmasinės dalys niekada neturi sueiti į kontaktą
su stabdžio skysčiu, degalais, benzino pagrindu
pagamintais produktais, skvarbiomis alyvomis ir t.t. Šie
cheminiai produktai turi medžiagų, galinčių sugadinti,
susilpinti ar sunaikinti plastmasę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR TAISYMAS
GYVATVORĖS GENĖTUVO AŠMENŲ TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nepamirškite, kad akumuliatoriniai įrankiai yra visuomet
pasiruošę veikti, kadangi nereikia, kad jie būtų įjungti
į elektros lizdą. Kad išvengtumėte sunkių kūno
sužalojimų, visada išimkite bateriją ir būkite labai budrūs
techninio aptarnavimo ar ašmenų pakeitimo metu.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis iš
prietaiso, išimkite bateriją.
AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS
Tepkite ašmenis po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai tikrinkite dantų susidėvėjimo laipsnį ir
įsitikinkite, kad jie nėra sugadinti.
Pakeitimo atveju visada naudokite originalius ašmenis.
AŠMENŲ TEPIMAS Žr. 6 paveikslą.
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
Tepkite ašmenis prieš kiekvieną naudojimą ir po jo
lengvesniam savo prietaiso naudojimui ir ilgesniam
eksploatavimo laikui pasiekti. Prieš tepdami ašmenis,
išimkite bateriją ir padėkite gyvatvorės genėtuvą ant
lygaus paviršiaus. Panaudokite lengvą variklinę alyvą
išilgai viršutinio ašmenų krašto, kaip iliustruoja 8 pav.
Gali pasirodyti, kad reikia patepti ašmenis naudojimo
metu. Šio atveju išjunkite gyvatvorės genėtuvą,išimkite
bateriją ir patepkite ašmenis. Po to jūs galite vėl pradėti
savo darbą. Niekada netepkite ašmenų gyvatvorės
genėtuvui veikiant.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TEPIMAS
Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti esant aukštam
tepalų kiekio rodikliui, ir to pakanka visam prietaiso
eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo
sąlygomis. Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite modikuoti šio prietaiso arba prijungti prie
jo prietaiso, nerekomenduoto šiame vadove. Iš tokių
pakeitimų ar modikacijų atsiranda piktnaudžiavimas
ir rizika nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti
sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Reguliariai tikrinkite savo gyvatvorės genėtuvą, kad
įsitikintumėte, jog nėra kokios nors sugedusios dalies,
ir kad visos dalys gerai pritvirtintos. Įsitikinkite, kad visi
varžtai ir ksavimo elementai gerai priveržti, sunkių
kūno sužalojimų rizikai sumažinti.
159

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
GYVATVORĖS GENĖTUVO TECHNINIS APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų , prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis iš
prietaiso, išimkite bateriją.
Išimkite bateriją.
Valykite gyvatvorės genėtuvą, naudodami drėgną su
švelniu valikliu įmirkytą skudurą.
Nenaudokite stipraus valiklio gaubtui ar rankenai
valyti - šios dalys pagamintos iš plastmasės. Tam
tikri kvapieji aliejai, pvz., pušies ar citrinos, arba tokie
tirpikliai kaip žibalas galėtų sugadinti jas.
Dėmesio! Drėgmė gali sukelti elektros smūgį.
Nušluostykite bet kokius drėgmės pėdsakus švelnaus
sauso skuduro pagalba.
Naudokite šepetėlį arba mažo pajėgumo dulkių
siurblio oro čiurkšlę baterijos gaubto ir variklio gaubto
ventiliacijos angoms valyti.
Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos niekada nėra
užkimštos.
GYVATVORĖS GENĖTUVO SAUGOJIMAS
Prieš padedami savo genėtuvą į saugojimo vietą,
kruopščiai išvalykite jį. Saugokite savo gyvatvorės
genėtuvą sausoje, gerai vėdinamoje ir vaikams
neprieinamoje vietoje. Nesaugokite jo arti nuo
tokių koroziją sukeliančių reagentų kaip cheminės
sodininkystės medžiagos arba druskos, naudojamos
prieš apledėjimą.
Prieš padedami savo gyvatvorės genėtuvą į saugojimo
vietą, visada apsaugokite ašmenis apsaugos dėklo
pagalba, kaip iliustruoja 7 pav.
Saugokite ir įkraukite bateriją vėsioje vietoje.
Temperatūros, kurios yra žemesnės ar aukštesnės
nei normali aplinkos temperatūra, sumažina baterijos
eksploatavimo laiką.
Baterijos paketą laikykite aplinkoje, kurios temperatūra
neviršija 27°C ir toliau nuo drėgmės.
Niekada nesaugokite iškrautos baterijos .Po naudojimo
palaukite, kol baterija atvės ir tuoj pat iš naujo įkraukite
ją.
Visos baterijos netenka savo talpumo laikui bėgant.
Kuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau baterija
praranda savo talpumą. Jei jūs nenaudojate savo
gyvatvorės genėtuvo ilgą laiką, tai papildomai įkraukite
bateriją kiekvieną mėnesį arba kas du mėnesius. Tai
prailgins baterijos eksploatavimo laiką.
ATLIEKŲ IŠMETIMAS
Išmetama atskirai. Šio gaminio negalima
išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jeigu vieną dieną nuspręstumėte, kad
„Greenworks tools“ įrankį reikia pakeisti
nauju arba jeigu senasis jums tiesiog
nebereikalingas, neišmeskite jo su
buitinėmis atliekomis. Pristatykite jį į atliekų
surinkimo punktą.
Atskirai surinkus naudotus gaminius ir pakuotes galima
medžiagas perdirbti ir panaudoti iš naujo.
Naudojant perdirbtas medžiagas yra mažinamas aplinkos
užterštumas ir sumažėja žaliavų poreikis.
Batteries
Li-ion
Nebetinkamus naudoti akumuliatorius utilizuokite
laikydamiesi aplinkosaugos nuostatų. Akumuliatoriuje
yra medžiagos, kuri kelia pavojų jums ir aplinkai. Ją turi
išimti ir atskirai utilizuoti įmonė, kuri surenka ličio jonų
akumuliatorius.
160

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
Jūsu trimmeris ir izstrādāts un ražots atbilstoši mūsu
augstajiem uzticamības, lietošanas viegluma un operatora
drošības standartiem. Ja jūs par to pienācīgi rūpēsities, tas
jums uzticami un bez traucējumiem kalpos vairākus gadus.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
BRĪDINĀJUM
Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus.
Žemiau išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sąlygoti
tokius nelaimingus atsitikimus, kaip gaisras, elektros
smūgis ir/arba sunkus kūno sužalojimas.
PAREDZĒTAIS PIELIETOJUMS
Šis dzīvžogu trimmeris ir paredzēts dzīvžogu un krūmu
griešanai un apgriešanai mājas apstākļos. To nav
paredzēts izmantot griešanai augstāk par plecu līmeni.
Brīdinājumus un instrukcijas saglabājiet turpmākai
uzziņai. Termins “elektriskais darbarīks” šajos
norādījumos par drošību apzīmē gan bezvada
elektriskos darbarīkus, gan arī darbarīkus, kurus
pievieno elektriskajam tīklam.
DARBA VIETA
Raugieties, lai jūsu darba vieta būtu tīra un labi
apgaismota. Strādājot nekārtībā un pustumsā, ir
lielākas negadījuma briesmas.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst lietot sprādzienbīstamā
vidē, kur ir, piemēram, viegli uzliesmojoši šķidrumi,
gāze vai putekļi. Elektrisko darbarīku radītās dzirksteles
tur var izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu.
Neļaujiet bērniem, ar darbu nesaistītiem cilvēkiem, kā
arī dzīvniekiem uzturēties tuvumā, kad strādājat ar
elektrisko darbarīku. Viņi var novērst jūsu uzmanību,
un jūs varat zaudēt kontroli pār darbarīka darbību.
ELEKTRISKĀ DROŠĪBA
Neļaujiet elektroinstrumentiem atrasties lietū vai
mitrumā. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielinās elektriskā trieciena risku.
LIETOTĀJA DROŠĪBA
Saglabājiet modrību. Domājiet līdzi savam darbam un
rīkojieties prātīgi, kad strādājat ar elektrisko darbarīku.
Nestrādājiet ar šo darbarīku, ja esat stipri noguris,
lietojis alkoholiskus dzērienus, narkotikas vai zāles.
Atcerieties, ka pat īss neuzmanības mirklis var izraisīt
smagas traumas!
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
sargiet acis. Atkarībā no darba apstākļiem valkājiet
putekļu masku, apavus ar neslīdīgu pazoli, ķiveri un
dzirdes aizsardzības austiņas, lai novērstu smagu
traumu briesmas.
Nepieļaujiet, ka ierīce pati no sevis iedarbojas. Pirms
darbarīka pieslēgšanas elektriskajam tīklam vai
akumulatora ielikšanas vai izņemšanas pārliecinieties,
ka darbarīka slēdzis ir iestatīts uz “izslēgts”; tāpat
rīkojieties, kad darbarīku satverat vai pārvietojat. Lai
novērstu negadījumus, nepārvietojiet darbarīku, turot
pirkstu uz slēdža, un nepievienojiet to tīklam, ja slēdzis
ir iestatīts uz “ieslēgts”.
Pirms darbarīka iedarbināšanas no tā ir jānoņem
uzgriežņu atslēgas, kas izmantotas darbarīka
regulēšanai. Ja pie kādas darbarīka kustīgas daļas
paliek uzgriežņu atslēga, tad tas var izraisīt smagas
traumas.
Nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Stāviet stingri
uz kājām. Strādājot stabilā stāvoklī, savu darbarīku
varēsiet valdīt arī tad, ja notiks kas neparedzēts.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet plandošu
apģērbu vai rotaslietas. Nepieļaujiet, ka jūsu mati
vai apģērbs nonāk ierīces kustīgo daļu tuvumā, un
netuviniet tām rokas. Plandošs apģērbs, rotaslietas un
gari mati var ieķerties darbarīka kustīgajās daļās.
ELEKTRISKO DARBARĪKU LIETOŠANA UN APKOPE
Darbarīku nelietojiet ar pārāk lielu spēku. Izvēlieties
darbarīku, kurš ir piemērots darbam, kuru gatavojaties
veikt. Visražīgāk un visdrošāk darbarīki darbojas tad, ja
tos darbina ar paredzēto jaudu.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, kuru iedarbināt
un apturēt ar slēdža palīdzību. nav iespējams. Ja
darbarīku nav iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad
tas ir bīstams un noteikti jāsalabo.
Darbarīks ir jāglabā tā, lai tam nevarētu piekļūt
bērni. Nepieļaujiet, ka ar darbarīku strādā cilvēki,
kas to nepazīst vai nav izlasījuši šos norādījumus
par drošu darbarīka lietošanu. Ja darbarīks nonāk
nepieredzējušu cilvēku rokās, tas var kļūt bīstams.
Rūpīgi kopiet darbarīkus. Pārbaudiet, vai darbarīka
kustīgās daļas ir pareizi novietotas attiecībā cita
pret citu. Pārbaudiet, vai kāda detaļa nav salūzusi.
Pārbaudiet kopējo montāžu, kā arī visas pārējās
daļas, kuras var ietekmēt darbarīka darbību. Ja kāda
no daļām ir bojāta, lieciet salabot darbarīku un tikai
pēc tam ķerieties pie tā lietošanas. - Sliktas darbarīku
apkopes dēļ notiek daudz nelaimes gadījumu.
Raugieties, lai darbarīki būtu tīri un labi uzasināti. Ja
darbarīks ir tīrs un labi uzasināts, tad būs mazāka
iespēja, ka tas iestrēgst, un jūs vieglāk varēsiet to
vadīt.
Ievērojiet šos norādījumus par drošu darbu, kad
lietojat darbarīku, piederumus, uzgaļus u.tml., kā arī
ņemiet vērā darbarīka, darba vietas un veicamā darba
īpatnības. Lai nerastos briesmas, lietojiet šo elektrisko
darbarīku tikai tādiem darbiem, kuriem tas ir paredzēts.
161

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
BEZVADA ELEKTRISKO DARBARĪKU DROŠĪBAS
INSTRUKCIJAS
Pirms akumulatora ievietošanas ierīcē pārliecinieties,
ka slēdzis ir pārslēgts aptures stāvoklī vai bloķētā
stāvoklī. Ievietojot akumulatoru darbarīkā, kurš ir
ieslēgts, jūs varat izraisīt nelaimes gadījumu.
Darbarīka akumulatoru drīkst uzlādēt tikai ar tādu
uzlādētāju, kuru ir noteicis ražotājuzņēmums.
Uzlādētājs, kurš ir piemērots tikai noteiktam
akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanos, ja to
lieto, lai uzlādētu kāda cita veida akumulatoru.
Bezvada darbarīku drīkst lietot tikai ar noteikta veida
akumulatoru. Ja lietojat cita veida akumulatoru, tad var
notikt aizdegšanās.
Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, ka tā tuvumā
nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra
saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu
lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus. Ja notiek
akumulatora kontaktu īssavienojums, tad ir iespējami
apdegumi un var izcelties ugunsgrēks.
Ja, darbarīku nepareizi lietojot, noplūst akumulatora
šķidrums, tad nekādā gadījumā nepieskarieties šim
šķidrumam. Ja notiek noplūde, tad šķidruma skartās
vietas noskalojiet ar tīru ūdeni. Ja akumulatora
šķidrums nonāk acīs, tad vērsieties pie ārsta. Šķidrums,
kas izplūst no akumulatora, var radīt kairinājumu vai
apdegumu.
APKOPE
Darbarīka labošana ir jāveic kvalificētam meistaram,
izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Ja tas tiks
ievērots, darbarīks būs droši lietojams.
DZÎVŽOGU TRIMMERA DROŠÎBAS BRÎDINÂJUMI
Turiet visas ķermeņa daļas drošā attālumā no griezēja
asmens. Ja asmeņi ir kustoši, nenoņemiet nogriezto
materiālu, kā arī neturiet nogriežamo materiālu.
Ja attīriet no iesprūdušā materiāla, pārliecinieties,
ka slēdzis ir atslēgts. Neuzmanīga rīcība jebkurā
dzīvžogu trimmera darbības brīdī var izraisīt nopietnas
personāla traumas.
Pārnēsājiet dzīvžogu trimmeri aiz roktura ar atslēgtu
griezēja asmeni. Ja transportējiet vai uzglabājiet
dzīvžogu trimmeri, vienmēr uzlieciet ierīces pārvalku.
Pareiza apiešanās ar dzīvžogu trimmeri samazinās
personāla traumēšanas iespējas ar griezēja asmeņiem.
Turiet kabeli attālu no griešanas vietas. Darbības
laikā kabelis var būt apslēpts zaros un var nejauši tikt
sagriezts ar asmeni.
LŪDZAM IEPAZĪTIES AR VISĀM ŠEIT SNIEGTAJĀM
DROŠĪBAS INSTRUKCIJĀM UN TIKAI TAD SĀKT
DARBARĪKA LIETOŠANU.
Uzmanīgi izlasiet visas drošības instrukcijas. Izpētiet un
iemācieties, kā drīkst lietot šo darbarīku, iepazīstieties
ar tā darbības principiem.
Nestrādājiet ar šo darbarīku, ja esat stipri noguris,
apslimis, lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas
vai tad, ja lietojat zāles.
Pirms sākat lietot darbarīku, pārbaudiet, vai tas ir darba
kārtībā. Nomainiet bojātās detaļas. Pārliecinieties, ka
nenotiek akumulatora šķidruma noplūde.
Pārliecinieties, ka visi stiprinājumi un aizsarglīdzekļi
ir pareizi uzstādīti un nostiprināti. Ja asmens vai
jebkura cita detaļa ir ieplaisājusi vai citādi bojāta, tad tā
jānomaina. Pārbaudiet, vai asmens ir pareizi uzstādīts
un stingri nostiprināts. Tādējādi novērsīsiet smagu
traumu briesmas gan sev, gan citām personām, kā arī
darbarīka bojājumu risku.
Lietojiet veicamajam darbam piemērotu darbarīku.
Krūmgriezi drīkst izmantot tikai tiem darbiem, kuriem
tas ir paredzēts.
Nelietojiet krūmgriezi, ja to nav iespējams iedarbināt
un apturēt ar slēdža palīdzību. Ja darbarīku nav
iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad tas ir bīstams
un noteikti jāsalabo.
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu. Tur
nedrīkst atrasties stieples, elektrības vadi, auklas un
citi priekšmeti, kas var ieķerties asmenī.
Darba zonas tuvumā nedrīkst atrasties bērni, ar darbu
nesaistītas personas, kā arī mājdzīvnieki. Bērni,
nepiederošas personas un mājdzīvnieki nedrīkst
atrasties tuvāk par 15 m, jo ierīces darba laikā ir
iespējama negaidīta dažādu priekšmetu izsviešana.
Personām, kuras tuvojas darba vietai, ieteicams lietot
aizsargbrilles. Ja darba zonai tuvojas nepiederoša
persona, tad nekavējoties apturiet krūmgriezi.
Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena briesmas,
uzlādētāju nedrīkst pakļaut lietus vai mitruma
iedarbībai.
Strādājot ar krūmgriezi, rokas nedrīkst būt mitras.
Krūmgriezi aizliegts lietot bērniem, kas jaunāki par
15 gadiem, un personām, kurām nav šā darbarīka
lietošanas pieredzes.
Lai mazinātu smagu acu traumu briesmas, krūmgrieža
lietošanas laikā noteikti valkājiet aizsargbrilles.
Valkājiet arī pretputekļu masku vai sejsegu, ja darba
laikā ceļas putekļi.
Valkājiet piemērotu darba apģērbu. Nevalkājiet
plandošu apģērbu un rotaslietas, kas var ieķerties
darbarīka kustīgajās daļās. Iesakām valkāt gumijas
cimdus un apavus ar neslīdīgu pazoli, kad strādājat
ārpus telpām.
Ja jums ir gari mati, tad tos sasieniet, lai tie nenokarājas
zemāk par pleciem un nevar ieķerties rīka kustīgajās
daļās.
Elektrisko darbarīku vai akumulatoru nedrīkst pakļaut
162

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
lietus vai mitruma iedarbībai.
Transportējot darbarīku, jāraugās, lai asmenim būtu
uzlikts futrālis.
Darba laikā uzmanīgi vērojiet, kas notiek tuvumā, jo
darbarīka troksnis var apslāpēt pārējās skaņas.
Pirms darbarīka lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai no
tā ir novāktas atslēgas.
Pirms darbarīka lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai ir
uzstādīti visi rokturi un aizsarglīdzekļi.
Nekad nelietojiet darbarīku, ja tam trūkst kādas
detaļas, kā arī tad, ja tam pievienotas tādas daļas un
piederumi, kas neatbilst sākotnēji uzstādītajām daļām.
Vibrāciju emisija elektroinstrumenta lietošanas laikā
var atšķirties no kopējās deklarētās vērtības atkarībā
no instrumenta lietošanas veida.
Pētījumi liecina, ka rokas instrumentu vibrācijas
dažiem cilvēkiem var veicināt tā dēvētā Raynaud’s
Syndrome (Reino sindroms) attīstību. Šie simptomi var
ietvert durstīšanas sajūtu, tirpumu un pirkstu bālumu,
kas parasti parādās pēc aukstuma iedarbības. Šo
simp- tomu parādīšanos veicina: iedzimtie faktori,
aukstuma un mitruma iedarbība, diēta, smēķēšana un
darba apstākļi. Ir pasākumi, kurus operators var veikt,
lai potenciāli mazinātu vibrāciju iedarbību:
• Nodrošiniet ķermeņa siltumu aukstā laikā. Lietojot
ierīci, valkājiet cimdus, lai plaukstas un locītavas
būtu siltas. Pētījumi liecina, ka auksts laiks ir ļoti
nozīmīgs faktors, kas veicina Raynaud’s Syndrome
(Reino sindrom• attīstību.
• Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet vingrinājumus,
kas uzlabo asins cirkulāciju.
• Strādājot jābūt biežiem pārtraukumiem.
Ierobežojiet ekspozīciju vibrācijām dienā.
Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties
apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par
šiem simptomiem.
KRŪMGRIEŽA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Nelietojiet krūmgriezi, ja tam nav uzstādīts priekšējais
rokturis. Strādājot ar darbarīku, to noteikti turiet ar
abām rokām.
Lai novērstu negadījuma izraisīšanos, kad darbarīks
pats no sevis iedarbojas, to nedrīkst pārvietot, turot
pirkstu uz mēlītes slēdža.
Esiet modri! Domājiet līdzi savam darbam un rīkojieties
prātīgi.
Valkājiet biezas bikses, zābakus ar neslīdīgu pazoli
un darba cimdus. Nevalkājiet šortus un sandales,
nestrādājiet basām kājām.
Nelietojiet šo darbarīku vietā, kura ir vāji apgaismota.
Darbavietā nodrošiniet labu apgaismojumu (strādājiet
pa dienu vai ieslēdziet mākslīgo apgaismojumu).
Vienmēr saglabājiet līdzsvaru, stabili atbalstiet da
rbarīku . Stāviet stingri uz abām kājām , nesniedzieties
ar rokām pārāk tālu. Nelietojiet darbarīku, stāvot uz
kāpnēm.
Izmantojot darbarīku, nepielietojiet pārāk lielu spēku.
Visražīgāk un visdrošāk darbarīks darbojas tad, ja to
darbina ar paredzēto jaudu.
Atlaidiet mēlītes slēdzi, nogaidiet, līdz dzinējs beidz
darboties, izņemiet akumulatoru un tikai tad ķerieties
pie darbarīka tīrīšanas, labošanas vai regulēšanas.
Šis krūmgriezis ir paredzēts tikai krūmu, dzīvžogu
un sīku kociņu apgriešanai un apzāģēšanai. Citiem
darbiem to lietot nedrīkst.
Pirms darbarīka iedarbināšanas pārliecinieties, ka
asmens nesaskaras ar kādu šķērsli.
Ja krūmgriezis saskaras ar šķērsli un ja šis priekšmets
ieķeras asmenī, tad darbarīku nekavējoties izslēdziet,
izņemiet akumulatoru un pārbaudiet, vai kāda detaļa
nav bojāta. Darbarīku no jauna var lietot tikai pēc tam,
kad tas ir salabots. Nelietojiet šo darbarīku, ja kāda tā
detaļa nav pareizi nostiprināta vai ir bojāta.
Uzmanīgi skatieties, ko darāt. Rīkojieties ar apdomu.
Rūpīgi apkopiet krūmgriezi. Raugieties, lai asmens
būtu pareizi uzasināts, jo tikai tad krūmgriezis būs
ražīgi un pilnīgi droši lietojams. Lietojiet smērvielas un
mainiet darbarīka piederumus atbilstoši instrukcijām.
Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi un pareizi
piestiprināti; uz tiem nedrīkst būt eļļa vai smērviela.
Pārbaudiet, vai darbarīka detaļas nav bojātas. Ja kāda
no detaļām ir bojāta, tad pārliecinieties, vai bojātā
detaļa vai piederums joprojām spēj pareizi darboties.
Pārbaudiet, vai darbarīka kustīgās daļas ir novietotas
pareizi attiecībā cita pret citu. Pārbaudiet, vai kāda
detaļa nav salūzusi. Pārbaudiet kopējo montējumu, kā
arī visas pārējās daļas, kuras var ietekmēt darbarīka
darbību. Asmeņu pārsegi un citas daļas, kas ir bojātas,
ir jāsalabo vai jānomaina apstiprinātā servisa darbnīcā,
ja vien šajās lietošanas instrukcijās nav norādīts citādi.
Lai izvairītos no traumām, rokas netuviniet asmenim.
Nemēģiniet izņemt nogrieztos zarus vai satvert
griežamos zarus, kad asmens griežas. Pirms asmens
atbrīvošanas no priekšmeta, kas asmenī ieķēries,
pārliecinieties, ka darbarīkam ir izņemta baterija un
atlaists mēlītes slēdzis. Satverot darbarīku, nekādā
gadījumā nepieskarieties asmenim.
BRĪDINĀJUM
Pēc ierīces izslēgšanas asmeņi īsu laiku turpina
kustēties.
Rokas, seju un kājas nedrīkst tuvināt darbarīka
kustīgajām detaļām. Neaizskariet asmeni un
nemēģiniet to apturēt, kad asmens griežas.
163

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
Kad neveicat zaru griešanu vai kad pārvietojaties uz
citu darba zonu, noteikti izslēdziet dzinēju.
Nepieļaujiet atgriezumu vai citu priekšmetu uzkrāšanos
uz darbarīka. Tie var traucēt asmens kustību.
Darbarīku glabājiet sausā vietā, augstu pakarinātu vai
aizslēgtā telpā, lai pilnībā novērstu darbarīka lietošanu
bez atļaujas vai tā sabojāšanu. Raugieties, lai
darbarīka uzglabāšanas vieta nav pieejama bērniem
vai personām, kuras nav apmācītas lietot šo darbarīku.
Kad krūmgriezis netiek lietots, tam noteikti jāuzliek
asmens aizsargfutrālis.
Darbarīku nedrīkst nedz iegremdēt ūdenī vai citā
šķidrumā, nedz pieļaut tā apšļakstīšanu ar ūdeni vai
citu šķidrumu. Raugieties, lai rokturi vienmēr būtu
sausi; uz tiem nedrīkst būt zāģskaidas vai atgriezumi.
Pēc katras lietošanas reizes darbarīku notīriet. Par to
lasiet instrukcijas sadaļā “Krūmgrieža glabāšana”.
Pirms darbarīka transportēšanas pārliecinieties, ka
visas detaļas ir pareizi nostiprinātas.
Saglabājiet šīs instrukcijas. Regulāri tās izmantojiet
uzziņai, kā arī ļaujiet tās izmantot citiem darbarīka
lietotājiem. Ja krūmgriezi kādam aizdodat, tad dodiet
līdzi arī šo lietotāja rokasgrāmatu.
LABOŠANA
Labošanu drīkst veikt tikai kvalificēts meistars. Ja
apkopi vai labošanu veic cilvēki, kam nav vajadzīgās
kvalifikācijas, tad ir iespējamas smagas traumas vai
darbarīka bojājumi. Ja pārkāpjat šo noteikumu, tad
darbarīka garantija zaudē spēku.
Apkopjot darbarīku, ir jāizmanto tikai oriģinālās
rezerves daļas. Ievērojiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Apkope” sniegtās instrukcijas. Tādējādi novērsīsiet
smagu traumu briesmas un darbarīka bojājumu risku.
Ja pārkāpjat šo noteikumu, tad darbarīka garantija
zaudē spēku.
BRĪDINĀJUM
Ja trūkst kādas detaļas, tad nelietojiet šo darbarīku,
kamēr nav sagādāta vajadzīgā detaļa. Ja šo norādījumu
neievērosiet, tad ir iespējamas smagas traumas.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS. REGULĀRI
TĀS IZMANTOJIET UZZIŅAI, KĀ ARĪ ĻAUJIET TĀS
IZMANTOT CITIEM DARBARĪKA LIETOTĀJIEM. JA
DARBARĪKU KĀDAM AIZDODAT, TAD DODIET LĪDZI
ARĪ ŠO LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
164

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
ŽENKLAI
Ant šio prietaiso gali būti matomi šie ženklai. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę šiuos
ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo prietaisu.
ŽENKLAS PASKIRTIS / REIKŠMĖ
Perspėjimai dėl jūsų saugumo.
Prečítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné
pokyny.
Dėvėkite apsauginius drabužius ir aulinius batus.
Nusviesti objektai gali atsitrenkti ir sužeisti, ar padaryti žalos turtui.
Mūvėkite storas ir neslidžias darbines pirštines.
50
'
15
m
Įsitikinkite, kad 15 metrų atstumu nuo darbo zonos nėra pašalinių asmenų, o ypač vaikų ir
gyvūnų.
Nenaudokite savo prietaiso lietaus metu !
Bīstami – turiet rokas un kājas pa gabalu no asmens.
Dubultizolēta konstrukcija
Šioje lentelėje pateikta įspėjamųjų žodžių, žyminčių šio įrankio naudojimosi pavojaus lygį, reikšmė:
ŽENKLAS REIKŠMĖ
Reiškia, kad situacija neišvengiamai pavojinga ir, jos neišvengus,galima žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad situacija yra potencialiai pavojinga, jos neišvengus,galima žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad situacija yra potencialiai pavojinga, jos neišvengus,
(Be saugos įspėjamojo ženklo). Reiškia nuosavybės žalos tikimybę.
165

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
SPECIFIKĀCIJAS
Model 2201207
Dzinējs 24 volts
Ātrums bez noslodzes 2800 SPM
Asmens ātrums 2800 SPM
Asmens garums 470 mm
Zāģējuma dziļums 17 mm
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
78 dB(A), k=3
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
94 dB(A)
Mērījuma kļūda <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibrācijas 2.6 kg
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
1. Asmens Aizsargfutrālis
2. Asmens
3. Vairogs
4. Priekšējais Rokturis
5. Aizmugurējais Rokturis
6. Akumulatora bloks
7. pēc Sliekšņa
8. pirms Sliekšņa
DARBĪBA
Pilnas lādēšanas instrukcijas skatiet sava akumulatora un
lādētāja modeļu lietošanas rokasgrāmatās.
PIEZĪME: Lai izvairītos no nopietnām traumām, instrumenta
pārvietošanas vai transportēšanas laikā vienmēr izņemiet
akumulatoru un neturiet rokas pie ksācijas pogas.
AKUMULATORU BATERIJAS IEVIETOŠAN
Sk. 2. attēlu.
Akumulatora bateriju ievietojiet trimmerī. To darot,
akumulatoru baterijas izciļņus savietojiet ar gropēm,
kas izveidotas baterijas ligzdā.
Pirms sākat strādāt ar trimmeri, pārliecinieties, ka
akumulatoru baterijas fiksatori abās tā malās ir
izveidojuši labu saķeri un ka akumulatoru baterija ir
pareizi ievietota ligzdā.
AKUMULATORU BATERIJAS IZŅEMŠANA
Atrodiet akumulatoru baterijas fiksatorus un tos
nospiediet uz leju, lai bateriju izņemtu no trimmera.
Izņemiet akumulatoru bateriju no trimmera.
UZMANĪBU!S
Trimmerī ievietojot akumulatoru bateriju, raugieties, lai
baterijas izciļņi pareizi savietojas ar ligzdas gropēm un
lai ksatori pareizi bloķējas. Nepareiza akumulatoru
baterijas ievietošana var izraisīt iekšējo detaļu
bojājumus.
KRŪMGRIEŽA IEDARBINĀŠANA Sk. 3. attēlu.
Noņemiet asmens aizsargfutrāli.
Turiet žoga trimmeri ar abām rokām, ar vienu saspiediet
priekšējo sprūdu, ar otru saspiediet aizmugurējo
sprūdu.
KRŪMGRIEŽA APTURĒŠANA
Atlaidiet gan priekšējo, gan aizmugurējo sprūdu, lai
apturētu žoga trimmeri.
Noņemiet akumulatoru no dzīvžoga trimmera.
4
5
166

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR TAISYMAS
BRĪDINĀJUMS
Neaizmirstiet, ka bezvada darbarīki negaidīti var sākt
darboties jebkurā brīdī, jo tiem nav jābūt pieslēgtiem
elektriskajam tīklam. Lai nepieļautu smagas traumas,
veicot asmens apkopi vai nomaiņu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulat oru un ievērojiet ārkārt īgu
piesardzību.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
ASMENS APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļojiet.
Regulāri pārbaudiet zobu nodilumu un raugieties,lai tie
nebūtu bojāti.
Veicot asmens nomaiņu, vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālos asmeņus.
ASMENS EĻĻOŠANA Sk. 6. attēlu.
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
Darbarīka lietošana būs vieglāka un asmens darbmūžs
ilgāks, ja pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļosiet.
Pirms asmens ieeļļošanas izņemiet akumulatoru un
krūmgriezi novietojiet uz līdzenas virsmas. Uzklājiet
vieglu motora eļļu pa visu asmens augšmalu, kā
parādīts 6. attēlā.
Dažkārt var būt nepieciešams asmeni ieeļļot arī darba
cēliena vidū. Tādā gadījumā izslēdziet krūmgriezi,
izņemiet akumulatoru un ieeļļojiet asmeni. Pēc tam
varat turpināt darbu. Nemēģiniet eļļot asmeni, kad
krūmgriezis darbojas.
KRŪMGRIEŽA EĻĻOŠANA
Visi darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu
augstas klases ziežvielas, kuras pietiek visam tā Tādēļ
nav nepieciešama nekāda papildu eļļošana.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet darbarīku modicēt vai tam uzstādīt
piederumus, kuru lietošana nav ieteikta šajā
rokasgrāmatā. Tādi pārveidojumi un grozījumi var
novest pie nepareizas darbarīka lietošanas, kā arī
palielina varbūtību, ka rodas briesmas, kuru rezultātā
lietotājs var gūt smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Krūmgriezi regulāri pārbaudiet, lai pārliecinātos, ka
neviena detaļa nav bojāta un ka visas detaļas ir stingri
piestiprinātas. Lai mazinātu smagu traumu briesmas,
pārliecinieties, ka visas skrūves un stiprinājuma
elementi ir stingri pieskrūvēti.
167

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
KRŪMGRIEŽA APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
Izņemiet akumulatoru.
Krūmgriezis jātīra ar lupatiņu, kas samitrināta ar maigu
mazgāšanas līdzekli.
Pārsega un roktura tīrīšanai nedrīkst izmantot
stipru mazgāšanas līdzekli, jo minētās detaļas ir no
plastmasas. Ja izmantosiet, piemēram, terpentīnu,
citronskābi vai petroleju, tad šīs vielas plastmasu var
sabojāt.
Uzmanību: mitrums var kļūt par elektriskās strāvas
trieciena iemeslu. Ar mīkstu, sausu lupatiņu rūpīgi
likvidējiet mitruma paliekas.
Akumulatora nodalījuma vāciņa un motora pārsega
ventilācijas spraugu tīrīšanai izmantojiet birsti vai
saspiesta gaisa strūklu.
Raugieties, lai ventilācijas spraugas vienmēr būtu
brīvas.
KRŪMGRIEŽA GLABĀŠANA
Pirms noglabāšanas krūmgriezis ir rūpīgi jānotīra.
Glabājiet to sausā, labi vēdināmā telpā, kur tam nevar
piekļūt bērni. Krūmgriezi neglabājiet līdzās vielām,
kuras var izraisīt koroziju, piemēram, blakus dārza
darbos izmantojamām ķimikālijām vai atsaldēšanai
paredzētam sālim.
Pirms krūmgrieža noglabāšanas asmenim vienmēr
uzmauciet aizsargfutrāli, kā parādīts 7. attēlā.
Darbarīks jāglabā un jāuzlādē vēsā vietā. Akumulators
kalpo ilgāk, ja tiek glabāts temperatūrā, kura nav
zemāka vai augstāka par normālo vides temperatūru.
Glabājiet akumulatoru vietās, kur temperatūra ir
zem27°C un nav mitruma.
Nekad neatstājiet akumulatoru neuzlādētu .Pēc
lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist un tad to
nekavējoties no jauna uzlādējiet.
Akumulatoriem laika gaitā samazinās lādiņietilpība.
Jo augstāka temperatūra, jo ātrāk akumulators zaudē
lādiņietilpību. Ja ilgāku laiku nelietojat krūmgriezi,
tad tomēr reizi mēnesī vai divos mēnešos uzlādējiet
akumulatoru . Tādā gadījumā akumulators kalpos
ilgāk.
UTILIZĀCIJA
Atsevišķa nodošana. Preci nedrīkst izmest
kopā ar parastiem mājsaimniecības
atkritumiem. Ja jūs kādu dienu secināt,
ka jūsu dārza darbarīkus nepieciešams
nomainīt, vai jūs tos vairs neizmantojat,
neizmetiet tos kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Šo preci jānodod atsevišķam
nodošanas punktam.
Atsevišķa izmantoto preču un iepakojumu savākšana ļaut
materiālus pārstrādāt un izmantot vēlreiz.
Pārstrādātu materiālu atkārtota izmantošana novērš vides
piesārņojumu un samazina jaunu izejvielu pieprasījumu.
Batteries
Li-ion
Pēc akumulatoru nolietošanās, atbrīvojieties no tiem
domājot par mūsu vidi. Akumulators satur vielas, kas ir
bīstamas jums un videi. To ir jānoņem un tas ir atsevišķi
jānogādā iestādē, kas pieņem litija jonu akumulatorus.
168

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
Tento drôtový strihač bol skonštruovaný a vyrobený
podľa vysokého štandardu pre spoľahlivosť, jednoduchú
obsluhu a bezpečnosť operátora. Pri dodržaní primeranej
starostlivosti vám zaistí stabilnú a bezproblémovú
prevádzku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
pokyny. Nedodržanie týchto upozornení a pokynov
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne poranenia.
PLÁNOVANÉ POUŽITIE
Tento strihač živého plotu je určený na strihanie
a zastrihávanie živých plotov a kríkov v domácich
podmienkach. Nie je určený na strihanie nad úrovňou pliec.
Odložte všetky upozornenia a pokyny použitie v
budúcnosti. Pojem “elektrické náradie” v upozorneniach
sa vzťahuje na vaše náradie ovládané z elektrickej
siete (káblové) alebo z akumulátora (bezkáblové).
PRACOVNÝ PRIESTOR
Zabezpečte, aby pracovný priestor bol čistý a
dostatočne osvetlený. Neupratané a neosvetlené
priestory zvyšujú riziko nehôd.
Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnej
atmosfére, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Pri práci s elektrickým náradím
sa tvoria iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu
alebo výparov.
Deti a okolostojace osoby sa nesmú zdržiavať v
mieste používania elektrického náradia. Akékoľvek
rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly nad
náradím.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
Mechanické nástroje nevystavujte dažďu ani mokrému
prostrediu. Voda, ktorá vnikne do mechanického
nástroja, zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
Buďte vždy ostražití a venujte pozornosť tomu, čo
robíte; pri obsluhe elektrického náradia sa riaďte
zdravým rozumom. Nepoužívajte elektrické náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov, ktoré znižujú pozornosť. Aj krátka
nepozornosť pri práci s elektrickým náradím môže
spôsobiť vážne zranenie.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí. Ochranné prostriedky,
napríklad maska proti prachu, protišmyková obuv,
tvrdá pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu používané
pre príslušné podmienky znižujú riziko úrazov.
Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením
k zdroju elektrickej energie alebo k akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenesením náradia skontrolujte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrického
náradia s prstom na vypínači alebo zapojenie
elektrického náradia do siete, keď je vypínač zapnutý,
zvyšuje riziko úrazu.
Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
kľúče. Kľúč, nachádzajúci sa v otáčajúcej sa časti
náradia, môže spôsobiť zranenie.
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko
alebo vysoko. Zaujmite pevný postoj v nohách a
pracujte v stabilnej polohe. To vám zabezpečí lepšiu
kontrolu nad elektrickým náradím v nepredvídaných
situáciách.
Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Nepribližujte sa vlasmi, odevom alebo
rukavicami k pohybujúcim sa častiam. Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohybujúcich sa
častiach zachytiť.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O NÁRADIE
Na náradie netlačte. Používajte vždy náradie vhodné
na daný účel. Používanie vhodného náradia vám prácu
uľahčí a urobí ju bezpečnejšou a rýchlejšou.
Náradie nepoužívajte, ak nie je možné ho spínačom
zapnúť alebo vypnúť. Náradie, ktoré sa nedá správne
ovládať, je nebezpečné a je nutné ho nechať opraviť.
Keď náradie nepoužívate, uchovávajte ho mimo
dosahu detí a nedovoľte ho používať osobám, ktoré s
náradím alebo s týmto návodom nie sú oboznámené.
Elektrické náradie v rukách osôb, ktoré s ním nemajú
skúsenosti, je nebezpečné.
Na elektrickom náradí vykonávajte riadnu údržbu.
Skontrolujte, či sú pohyblivé časti náradia vyrovnané,
či žiadna jeho časť nie je zlomená; skontrolujte
aj funkčnosť všetkých častí, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku náradia. Akýkoľvek poškodený dielec
náradia je potrebné nechať opraviť. Mnoho nehôd je
zapríčinených zlou údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje musia byť ostré a čisté. Ak sa rezné
nástroje riadne udržiavajú a sú ostré, je menej
pravdepodobné, že sa zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
Používajte náradie, jeho príslušenstvo, nože atď. v
súlade s týmito pokynmi so zohľadnením pracovných
podmienok a práce, ktorá sa má vykonávať. Používanie
náradia na iné činnosti, než na aké je určené, môže
zapríčiniť vznik nebezpečnej situácie.
169

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁ-
TOROVÉ NÁRADIE
Pred vložením akumulátora do náradia skontrolujte, či
je prepínač vo vypnutej polohe. Vkladanie akumulátora
do náradia, keď je prepínač v zapnutej polohe, zvyšuje
riziko nehody.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
odporúčanú výrobcom. Pri použití nevhodnej
nabíjačky, ktorá nie je kompatibilná s vaším modelom
akumulátora, môže vzniknúť požiar.
Elektrické náradie používajte len s predpísaným typom
akumulátora. Používanie iných akumulátorov môže
spôsobiť zranenie alebo požiar.
Keď akumulátor nepoužívate, nenechávajte ho v
blízkosti kovových predmetov, ako sú kancelárske
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré by mohli vytvoriť krátke
spojenie medzi svorkami akumulátora. Skratovanie
svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
Pri používaní akumulátora v nevhodných podmienkach
môže vytiecť elektrolyt; vyvarujte sa kontaktu s
elektrolytom. Ak sa vytekajúci elektrolyt dostane do
styku s pokožkou, postihnuté miesto opláchnite vodou.
Ak sa elektrolyt dostane do očí, vyhľadajte lekársku
pomoc. Elektrolyt vytekajúci z akumulátora môže
zapríčiniť podráždenie alebo popáleniny.
OPRAVY
Opravu elektrického náradia zverte kvalifikovanému
technikovi; pri oprave sa musia používať len originálne
náhradné dielce. Tým sa zaručí bezpečnosť práce s
náradím.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA K STRIHAČU
ŽIVÝCH PLOTOV
Všetky časti tela držte ďalej od ostria nožníc.
Neodstraňujte a nedržte strihaný materiál, keď sú
čepele v pohybe. Ubezpečte sa, že počas čistenia
posekaného materiálu je spínač vypnutý. Chvíľková
nepozornosť počas chodu strihača živých plotov môže
mať za následok vážne poranenie.
Strihač živých plotov prenášajte za rukoväť s v yp n u
tými čepeľami. Poč a s p re n á š a n i a a uskladňovania
strihača živých plotov stále nasuňte kryt na strihaciu
časť. Správne narábanie so strihačom živých plotov
zníži možné zranenie osôb čepeľami.
Elektrický nástroj držte len za izolované úchopné
povrchy, lebo rezné ostrie sa môže dostať do kontaktu
so skrytými vodičmi.
PRED ZAČATÍM PRÁCE SI PREČÍTAJTE VŠETKY
POKYNY
Prečítajte si dôkladne pokyny. Oboznámte sa s
ovládačmi a správnym používaním výrobku.
Nepoužívajte náradie, keď ste unavení, chorí alebo
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú
pozornosť.
Pred použitím výrobku skontrolujte jeho stav.
Poškodené časti vymeňte. Skontrolujte, či z
akumulátora nevyteká elektrolyt.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie prvky a ochranné
kryty na mieste a či sú zaistené. Vymeňte strihacie lišty
alebo iné časti, ktoré sú prasknuté, vyštrbené alebo
poškodené. Skontrolujte, či je strihacia lišta správne
nainštalovaná a bezpečne pripevnená. Inak môžete
spôsobiť zranenie obsluhy a okolostojacich, ako aj
poškodenie výrobku.
Používajte náradie vhodné pre danú činnosť. Tieto
nožnice na živý plot používajte len na účel, na ktorý
sú určené.
Nepoužívajte nožnice, ak sa nedajú zapnúť alebo
vypnúť pomocou prepínača. Výrobok, ktorý sa nedá
správne ovládať, je nebezpečný a je nutné ho nechať
opraviť.
Pred každým použitím očistite pracovnú zónu.
Odstráňte všetky káble, svetlá, vodiče alebo šnúry,
ktoré by sa mohli zachytiť v strihacej lište.
V pracovnej zóne sa nesmú zdržiavať deti, okolostojace
osoby ani zvieratá. Deti, okolostojace osoby a zvieratá
sa musia zdržiavať aspoň v okruhu 15 m od pracovnej
zóny, pretože existuje riziko zasiahnutia vymrštenými
predmetmi. Okolostojace osoby by mali používať
ochranné okuliare. Ak sa priblížite, okamžite vypnite
náradie.
Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom,
nepoužívajte výrobok na vlhkých miestach.
Nepoužívajte výrobok, ak máte mokré ruky.
Nedovoľte používať tieto nožnice na živý plot deťom
mladším ako 15 rokov alebo osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s ich používaním.
Aby ste znížili riziko zranenia, vždy noste ochranné
okuliare pri používaní týchto nožníc.
Ak je prostredie prašné, používajte tvárovú alebo
protiprachovú masku.
Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky, ktoré by sa mohli zachytiť do
pohyblivých častí náradia. Pri práci vonku odporúčame
nosiť gumené rukavice a pevnú obuv.
Aby ste zabránili vtiahnutiu vlasov do vetracích otvorov
a ich zachyteniu do pohyblivých častí, noste pokrývku
hlavy alebo si vlasy stiahnite gumičkou nad úrovňou
ramien.
Nepoužívajte elektrické alebo akumulátorové náradie v
daždivom alebo vlhkom počasí.
Pri preprave alebo skladovaní výrobku vždy nasaďte
na strihacie lišty kryt.
Vždy dávajte pozor na svoje okolie a buďte pripravení
170

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
na možné riziká, ktoré nemusíte počuť kvôli hluku,
ktorý vydáva náradie.
Zvyknite si skontrolovať vždy pred zapnutím náradia, či
ste odstránili všetky nastavovacie a uťahovacie kľúče.
Vždy skontrolujte pri používaní náradia, či sú
namontované všetky rukoväte a ochranné kryty.
Nikdy nepoužívajte neúplné náradie alebo náradie, na
ktorom bola vykonaná neoprávnená úprava.
Emisie vibrácií počas skutočného použitie elektric-
kého nástroja sa môžu líšiť od celkových uvádzaných
hodnôt v závoislosti na spôsoboch, ktorými sa nástroj
používa.
Bolo zistené, že vibrácie z ručných nástrojov môžu
prispieť u určitých ľudí k stavu nazývanému Raynaudov
syndróm. Symptómy sa môžu prejavovať tŕpnutím,
zníženou citlivosťou a obelením prstov, čo je obyčajne
zjavné pri vystavení sa chladu. Dedičné faktory,
vystavovanie sa chladu a vlhkosti, diéta, fajčenie a
pracovné zvyky môžu značne prispieť k vzniku týchto
symptómov. Existujú opatrenia, ktoré môže operátor
vykonať na možné zníženie účinkov vibrácií:
• Udržiavať svoje telo počas chladného počasia v
teple. Keď prevádzkujete jednotku, noste rukavice,
aby sa ruky a zápästia udržiavali v teple. Bolo
zistené, že chladné počasie je hlavným faktorom,
ktorý prispieva k Raynaudovmu syndrómu.
• Po každom určitom časovom úseku prevádzky
cvičte, aby ste zlepšili krvný obeh.
• Počas práce si doprajte časté prestávky.
Obmedzte dobu vystavovania sa cez deň.
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu,
okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte
svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.
POČAS PRÁCE
Nepoužívajte nožnice bez prednej rukoväte. Počas
používania náradia majte obidve ruky na rukovätiach.
Aby ste zabránili náhodnému spusteniu, nikdy
neprenášajte náradie s prstom na plynovej páčke.
Buďte stále ostražití a venujte pozornosť tomu, čo
robíte. Pri používaní nožníc na živý plot sa riaďte
zdravým rozumom.
Noste dlhé a hrubé nohavice, pevnú obuv a dobre
sediace rukavice. Nenoste krátke nohavice, sandále a
nikdy nepracujte s bosými nohami.
Náradie nepoužívajte, pokiaľ nemáte dostatočné
osvetlenie na prácu. Výrobok používajte len pri
dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
Nenaťahujte ruky príliš ďaleko a nestojte na
nestabilnom povrchu. Zaujmite pevný postoj v nohách
a pracujte v stabilnej polohe. Nepoužívajte rebrík.
Na nožnice netlačte. Nožnice budú pracovať lepšie a s
menšou pravdepodobnosťou rizika zranenia, keď budú
pracovať takou rýchlosťou, na akú boli navrhnuté.
Pred vykonávaním údržby, opráv alebo nastavovaním
uvoľnite plynovú páčku, nechajte motor zastaviť a
vyberte akumulátor.
Tieto nožnice na živý plot sú určené len na strihanie
plotov, kríkov a krovín. Nepoužívajte ich na žiadny iný
účel.
Pred naštartovaním výrobku skontrolujte, či sa strihacie
lišty nedostanú do kontaktu s nejakým predmetom.
Ak narazíte na nejaké predmety alebo sa do
nich zamotáte, okamžite vypnite náradie, vyberte
akumulátor a skontrolujte, či sa náradie nepoškodilo.
Nepokračujte v práci, kým neodstránite poškodenie.
Náradie nepoužívajte, ak na ňom chýbajú alebo sú
poškodené súčiastky.
Sledujte, čo robíte. Riaďte sa zdravým rozumom.
S nožnicami zaobchádzajte opatrne. Reznú časť
udržiavajte ostrú a čistú, aby ste dosiahli čo najlepší
výkon a znížili riziko zranenia. Pri mazaní a vymieňaní
príslušenstva postupujte podľa pokynov. Dbajte na
to, aby rukoväte boli suché, čisté a bez zvyškov oleja
alebo maziva.
Skontrolujte, či žiadna časť nie je poškodená. Pred
ďalším používaním nožníc skontrolujte, či poškodený
ochranný kryt alebo iná časť môžu riadne fungovať
a plniť svoju funkciu. Skontrolujte zarovnanie a spoje
pohyblivých častí, či nie sú žiadne časti zlomené
alebo či sa nevyskytuje iný stav, ktorý môže ovplyvniť
činnosť výrobku.Poškodený kryt alebo akúkoľvek
inú poškodenú súčiastku je potrebné nechať opraviť
alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je
uvedené inak v tomto návode.
Riziko porezania. Nedotýkajte sa rukami strihacích
líšt. Nesnažte sa odstrániť odrezaný materiál alebo
pridržať materiál, ktorý striháte, keď sa strihacie lišty
pohybujú. Pred odstránením zachyteného materiálu
zo strihacích líšt skontrolujte, či je vybratý akumulátor
a uvoľnená plynová páčka. Pri dvíhaní alebo držaní
náradia nechytajte nechránené strihacie lišty ani rezné
hrany.
VÝSTRAHA
Ostria sa po vypnutí zariadenia ešte chvíľu pohybujú.
Nepribližujte sa rukami, tvárou alebo nohami k
pohyblivým častiam. Nedotýkajte sa strihacích líšt, ani
sa nepokúšajte ich zastaviť, keď sa pohybujú.
Keď prerušíte strihanie, alebo keď sa presúvate z
jedného miesta na druhé, vždy vypnite motor.
Náradie udržiavajte čisté, bez zvyškov trávy a iných
materiálov. Mohli by uviaznuť v strihacích lištách.
Náradie skladujte vnútri, na suchom mieste a
uzamknuté alebo vo vysokej polohe, aby k nemu nemali
171

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
prístup neoprávnené osoby a aby sa nepoškodilo.
Uschovávajte mimo dosahu detí a osôb, ktoré nemajú
skúsenosti s jeho používaním.
Keď náradie nepoužívate, nasaďte na strihaciu lištu
ochranný kryt.
n Výrobok nikdy nestriekajte vodou alebo inou
tekutinou ani ho do nich neponárajte. Rukoväte
udržiavajte suché, čisté a bez zvyškov odrezkov. Po
každom použití náradie vyčistite; pozri pokyny pre
uskladnenie.
Počas prepravy náradie upevnite , aby sa
nepohybovalo.
Odložte si tieto pokyny. Pravidelne si ich čítajte a
informujte o nich prípadných ďalších používateľov.
Ak tento výrobok niekomu požičiate, požičajte aj tieto
pokyny.
OPRAVY
Opravy výrobku môžu vykonávať len kvalifikovaní
technici. Údržba alebo opravy, ktoré vykonajú
nekvalifikované osoby, môžu spôsobiť vážne úrazy
alebo poškodenie výrobku. Takáto oprava môže
spôsobiť úplné zrušenie záruky.
V prípade opravy výrobku používajte len originálne
náhradné dielce. Dodržiavajte pokyny, ktoré sa
nachádzajú v časti “Údržba” tohto návodu. Použitím
neschválených súčiastok alebo nedodržaním pokynov
pre údržbu môže vzniknúť riziko úrazu elektrickým
prúdom, vážny úraz alebo poškodenie výrobku. Takáto
oprava môže spôsobiť úplné zrušenie záruky.
UPOZORNENIE
Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok, kým
nebudú chýbajúce časti vrátené na miesto. V opačnom
prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. PRAVIDELNE SI
ICH ČÍTAJTE A INFORMUJTE O NICH PRÍPADNÝCH
ĎALŠÍCH POUŽÍVATEĽOV. AK TENTO VÝROBOK N I E
K O M U P OŽIČ IATE, POŽIČ A J TE A J TIETO.
172

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
SIMBOLI
Na vašom zariadení sa môžu použiť niektoré z nasledovných symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam.
Správna interpretácia týchto symbolov vám umožní prevádzkovať zariadenie lepšie a bezpečnejšie.
SYMBOL OZNAČENIE/VÝZNAM
Opatrenia zahŕňajúce vašu bezpečnosť
Prečítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné
pokyny
Používajte ochranný odev a obuv.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo poškodenie
majetku.
Noste protišmykové a pevné rukavice.
50
'
15
m
Dbajte, aby okolostojaci, hlavne deti a domáce zvieratá boli aspoň 15 m od prevádzkovej
oblasti.
Nepoužívajte toto náradie vo vlhkom počasí!
Nebezpečenstvo – ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti ostria.
Konštrukcia s dvojitou izoláciou
Nasledujúce signálové slová a významy objasňujú úroveň rizika spojeného s týmto zariadením.
SIMBOLS VÝZNAM
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenie.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenie.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť malé
alebo stredne ťažké zranenie.
(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, v ktorej môže dôjsť k poškodeniu majetku.
173

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
ŠPECIFIKÁCIE
Model 2201207
Voltage 24 volts
Otáčky naprázdno 2800 SPM
Rýchlosť ostria 2800 SPM
Dĺžka strihacej lišty 470 mm
Šírka záberu 17 mm
Hladina nameraného
akustického tlaku
78 dB(A), k=3
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
94 dB(A)
Nepresnosť merania <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibrácie 2.6 kg
OPIS K OBRÁZKOM
1. Kryt Strihacej Lišty
2. Strihacia Lišta
3. Ochranný Kryt
4. Predná Rukoväť
5. Zadná Rukoväť
6. Akumulátorová batéria
7. Po Spustení
8. Pred Spúšť
POUŽÍVANIE
Kompletný návod na nabíjanie nájdete v návodoch n a o b
s luhu pre jednotky akum uláto ro v a m odel y nabíjačiek.
POZNÁMKA: Aby nedošlo k vážnemu poraneniu osôb, pri
prenášaní alebo prevážaní nástroja vždy vyberte jednotku
akumulátora a nedávajte ruky na poistné tlačidlo.
VLOŽENIE AKUMULÁTORA Pozrite obrázok 2.
Vložte akumulátor do strunovej kosačky. Zarovnajte
rebro na akumulátore s drážkou v strunovej kosačke.
Predtým, ako začnete kosačku používať, skontrolujte,
či západky na akumulátore zaklapli na miesto a či je
akumulátor v náradí správne umiestnený.
VYBRATIE AKUMULÁTORA
Stlačte západky na akumulátore, čím sa akumulátor
uvoľní a môžete ho vybrať zo strunovej kosačky.
Vyberte akumulátor zo strunovej kosačky.
VÝSTRAHA
Pri vkladaní akumulátora do strunovej kosačky dávajte
pozor, aby rebro na akumulátore bolo zarovnané s
drážkou v kosačke a aby západky zaklapli správne na
miesto. Nesprávne vloženie akumulátora môže spôsobiť
poškodenie vnútorných častí.
ZAPNUTIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT Pozrite obrázok 3.
Zložte ochranný kryt strihacej lišty.
Držte strihač živého plotu dvoma rukami, pričom jednou
stláčajte prednú spúšť a druhou stláčajte zadnú spúšť.
ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Strihač živého plotu zastavíte uvoľnením prednej
spúšte aj zadnej spúšte.
Vyberte jednotku akumulátora zo strihača živého plotu.
RÝCHL OSTNÁ SK RINK A S UVOĽNENÍM BLOKU
Tento strihač živého plotu je vybavený rýchlostná
skrinka s uvoľnením bloku. Ak sa ostrie zasekne, ostria
sa automaticky zatiahnu a umožnia tak jednoduché
uvoľnenie zaseknutia. Uvoľnite spínače, odstráňte
zaseknutý materiál a potom znova stlačte spínač, čím
sa strihač živého plotu reštartuje. Ak je kmeň príliš
hutný alebo sa ťažko orezáva, na jeho vyčistenie
použite odvetvovaciu pílu.
Nepokúšajte sa strihať vetvičky s priemerom väčším
ako 15 mm alebo vetvičky, ktoré nie je možné strihať
pomocou strihacej lišty. Na rezanie hrubších vetiev
použite ručnú pílu alebo vyvetvovač.
Ak chcete strihať živý plot do jednej roviny, môžete
použiť špagát. Rozhodnite sa, v akej výške chcete
plot strihať. Potom v tejto výške napnite špagát pozdĺž
živého plota. Strihajte živý plot tesne nad špagátom.
Pozrite obrázok 4. Bočné strany živého plota zastrihnite
tak, aby plot bol v hornej časti užší. Pozrite obrázok 5.
Takto bude živý plot vyzerať bohatšie a upravene. Ak
strihacie lišty uviaznu, vypnite motor, nechajte strihacie
lišty zastaviť a pred odstránením prekážky vyberte
akumulátor.
Pri strihaní živých plotov s ostňami používajte rukavice.
Pri strihaní mladého porastu robte širšie zábery
nožnicami, aby sa vetvičky dostali priamo do záberu so
strihacou lištou. Starší porast má hrubšie vetvy, ktoré
najjednoduchšie odstránite pohybom ako pri rezaní
pílou.
174

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
NEBEZPEČENSTVO
Ak strihacia lišta uviazne v elektrickom vedení,
NEDOTÝKAJTE SA STRIHACEJ LIŠTY! MÔŽE BYŤ
POD PRÚDOM, ČO JE VEĽMI NEBEZPEČNÉ. Držte
nožnice za izolovanú zadnú rukoväť alebo ich bezpečne
položte ďalej od seba. Pred uvoľnením strihacej lišty
z elektrického vedenia alebo kábla odpojte prívod
elektrickej energie k tomuto poškodenému vedeniu
alebo káblu. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť
vážne zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Pred každým použitím očistite pracovnú zónu. Odstráňte
všetky káble, svetlá a vodiče, ktoré by sa mohli zachytiť
v strihacej lište a spôsobiť riziko vážneho zranenia.
UPOZORNENIE
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní
rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie
špiny, oleja, maziva atď. použite čisté handry. V prípade
opravy používajte len originálne náhradné dielce
Greenworks Tools. Použitie iných dielcov môže spôsobiť
nebezpečenstvo alebo poškodenie výrobku.
UPOZORNENIE
Plastové časti náradia nesmú v žiadnom prípade prísť
do styku s brzdovou kvapalinou, benzínom, ropnými
produktmi, penetračnými olejmi atď. Tieto produkty
obsahujú látky, ktoré môžu zničiť, poškodiť alebo inak
narušiť povrch plastu.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STRIHACEJ LIŠTY - NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNENIE
Akumulátorové náradie nemusí byť pripojené k
elektrickej sieti, môže byť kedykoľvek uvedené do
prevádzky. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním údržby, opráv alebo výmeny strihacej lišty
vždy vyberte akumulátor a dávajte veľký pozor.
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred vykonávaním
opráv, čistením alebo vyberaním materiálu z náradia
vyberte akumulátor.
STAROSTLIVOSŤ O STRIHACIE LIŠTY
Strihacie lišty po každom použití namažte.
Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo
opotrebované.
Vždy používajte náhradné strihacie lišty, špecifikované
výrobcom.
MAZANIE STRIHACÍCH LÍŠT Pozrite obrázok 6.
Vyberte akumulátor z nožníc.
Pre ľahšiu činnosť a dlhšiu životnosť líšt namažte
lištu nožníc pred a po každom použití. Pred mazaním
vyberte akumulátor a nožnice položte na rovný povrch.
Naneste ľahký motorový olej na koniec strihacej lišty.
Niekedy je potrebné namazať strihaciu lištu aj počas
strihania živého plota. Pred mazaním vypnite nožnice
a vyberte akumulátor. Potom môžete pokračovať v
strihaní. Nikdy nemažte strihaciu lištu, keď je náradie
v chode.
MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané
dostatočným množstvom kvalitného maziva na celú
dobu životnosti za normálnych podmienok používania.
Preto nie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
UPOZORNENIE
Náradie neupravujte, ani nevytvárajte a nemontujte
žiadne príslušenstvo, ktoré sa neodporúča v tomto
návode pre použitie s nožnicami na živý plot. Akékoľvek
takéto zmeny alebo úpravy sú nesprávne a mohli by
spôsobiť nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému
vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Nožnice pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili, že
všetky časti sú neporušené a bezpečne pripevnené.
Skontrolujte, či sú všetky skrutky a upevňovacie prvky
pevne pritiahnuté, aby ste zabránili riziku vážneho
zranenia.
ČISTENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred vykonávaním
opráv, čistením alebo vyberaním materiálu z náradia
vyberte akumulátor.
Vyberte akumulátor
Náradie vyčistite pomocou handry navlhčenej v
175

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
neagresívnom čistiacom prostriedku.
Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky na
plastový kryt alebo rukoväť. Môžu byť poškodené
niektorými aromatickými olejmi, ako je borovicový a
citrónový olej, alebo rozpúšťadlami, ako je petrolej.
Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom. Vlhké časti utrite mäkkou suchou handrou.
Na vyčistenie vetracích otvorov na kryte akumulátora a
motora použite malú kefku alebo vyfukovaný vzduch z
malého vysávača.
Vetracie otvory nesmú byť zablokované prekážkami.
SKLADOVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pred odložením nožnice dôkladne očistite. Nožnice
skladujte na suchom a dobre vetranom mieste, mimo
dosahu detí. Náradie neuskladňujte v blízkosti žieravých
látok, ako napríklad v blízkosti záhradkárskych alebo
záhradníckych chemických prípravkov alebo solí na
zimný posyp komunikácií.
Pred uskladnením vždy nasaďte na strihacie lišty kryt.
Pozrite obrázok 7.
Akumulátor skladujte a nabíjajte na chladnom mieste.
Teploty nad alebo pod bežnú izbovú teplotu skracujú
životnosť akumulátora. Jednotku akumulátora skladujte
pri teplotách do 27 °C a mimo dosahu vlhkosti.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Nechajte
akumulátor vychladnúť a okamžite ho nabite.
Všetky akumulátorové batérie časom strácajú
svoju kapacitu. Čím vyššia je teplota, tým rýchlejšie
akumulátor stráca svoju kapacitu. Ak nepoužívate
náradie dlhší čas, dobíjajte akumulátor každý mesiac
alebo každé dva mesiace. Predĺžite tak životnosť
akumulátora.
LIKVIDÁCIA
Oddelený zber. Tento produkt sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom.
Keď jedného dňa zistíte, že váš produkt
Greenworks tools potrebuje náhradu alebo
ho už viacej nepotrebujete, neodhadzujte do
bežného komunálneho odpadu. Poskytnite
tento produkt na oddelený zber.
Oddelený zber použitých produktov a obalov umožňuje
recykláciu a opätovné použitie materiálov.
Opakované použitie recyklovaných materiálov pomáha
predchádzať znečisteniu životného prostredia a znižuje
dopyt po surovinách.
Batteries
Li-ion
Na konci životnosti zlikvidujte akumulátory s ohľadom
na životné prostredie. Akumulátor obsahuje materiál,
ktorý je nebezpečný pre vás i životné prostredie. Musí
sa vyhadzovať a likvidovať oddelene v zariadení na zber
lítium-iónových akumulátorov.
176

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
177

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
■
■
■
ХЕДЖ ПрЕДуПрЕЖДЕния ТриМЕр ЗА
БЕЗОПАСнОСТ
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
178

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
179

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
180

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
ЗнАЦи
Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното
тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този продукт.
ЗнАК ПрЕДнАЗнАЧЕниЕ/ ОБяСнЕниЕ
Предпазни мерки за вашата безопасност.
Носете предпазно облекло и обувки.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo poškodenie
majetku.
50
'
15
m
Не допускайте странични наблюдатели, особено деца и животни на по-малко от 15 м от
работната зона.
Опасност – дръжте ръцете и краката си далече от острието.
Двойно изолирана конструкция
Следните сигнални думи и техните значения са изложени, за да се обяснят нивата на опасност, свързани с
употребата на този продукт.
ЗнАК ЗнАЧЕниЕ
Сочи неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни
наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, к оято ако не бъде избегната, може да доведе до
сериозни наранявания или смърт.
Сочи потенциално опасна ситуация, к оято ако не бъде избегната, може да дов еде до
дре бни или сре дни наранявания.
(без знака за опасност) Сочи ситуация, която може да доведе до имуществени повреди.
181

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
СПЕЦиФиКАЦии
Model 2201207
24 volts
2800 SPM
2800 SPM
470 mm
17 mm
Ниво на измерена
звукова мощност
78 dB(A), k=3
Гарантирано ниво на
звукова мощност
94 dB(A)
Несигурност на
измерване
<2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Вибрации 2.6 kg
1.
2.
3.
4.
5. Задна дръжка
6. Акумулаторен блок
7. След спусъка
8. Преди спусъка
Вж. фигура 3.
Дръжте храстореза с двете ръце, като с едната
ръка стискайте предния спусък, а с другата ръка
стискайте задния спусък.
Отпуснете едновременно предния и задния спусък,
за да спрете храстореза.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
4
5
182

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
■
■
■
■
■
■
6
6
183

BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
иЗХВЪрЛянЕ
Разделно събиране. Този продукт не
трябва да се изхвърля заедно с останалите
битови отпадъци. Ако вашият продукт на
Greenworks Tools има нужда от подмяна
или не възнамерявате да го използвате
повече, не трябва да го изхвърляте в
битовите отпадъци. Отделете продукта за
разделно събиране.
Разделното събиране на използвани продукти
и опаковки позволява материалите да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Повторното използване на рециклирани материали
предотвратява замърсяването на околната среда и
намалява потребността от суровини.
Batteries
Li-ion
В края на експлоатационния живот на батериите
трябва да ги изхвърлите по екологосъобразен начин.
Акумулаторната батерия съдържа материали, които
са опасни за вас и околната среда. Тя трябва да се
извади от уреда и да се изхвърли разделно в обект,
който приема литиево-йонни батерии.
7
184

Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
●
Piles
●
Câbles électriques
●
Lames et assemblages des lames
●
Courroies
●
Filtres
●
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
● Batteries
● Electric cables
● Blade and blade assemblies
● Belts
● Filters
● Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN

La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
● Pilas
● Cables eléctricos
● Cuchillas y conjuntos de cuchillas
● Cinturones
● Filtros
● Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
● Akkus
● Elektrische Kabel
● Klingen und Klingeneinheiten
● Bänder
● Filter
● Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE

Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
● Batterie
● Cavi elettrici
● Lame e gruppo lame
● Cinghie
● Filtri
● Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
● Pilhas
● Cabos elétricos
● Lâminas e conjuntos de lâminas
● Cintos
● Filtros
● Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
●
Batteriijen
●
Elektrische kabels
●
Zaagblad en bladonderdelen
●
Riemen
●
Filters
●
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
NL
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
●
Batterier
●
Strömkablar
●
Blad och bladanslutning
●
Remmar
●
Filter
●
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.

GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
●
Batterier
●
Elkabler
●
Knive og knivmonteringer
●
Bånd
●
Filtere
●
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
●
Batterier
●
Elektriske ledninger
●
Kniver og knivenheter
●
Reimer
●
Filtre
●
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO

Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
●
akut
●
sähköjohdot
●
terät ja teräkokoonpanot
●
hihnat
●
suodattimet
●
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
●
Akkumulátorok
●
Elektromos kábelek
●
Kések és késszerelvények
●
Szíjak
●
Szűrők
●
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
●
Baterie
●
Elektrické kabely
●
Čepele a sestavy čepele
●
Pásy
●
Filtry
●
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущ
ерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
●
Электрические кабели
●
Ножи и режущие полотна
●
Ремни
●
Фильтры
●
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
●
Квитанция розничного продавца
●
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
●
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
●
Acumulatori
●
Cabluri electrice
●
Lame şi ansamblu de lame
●
Curele
●
Filtre
●
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatację/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z użyciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
●
Baterie
●
Przewody elektryczne
●
Ostrza i zespoły ostrzy
●
Pasy
●
Filtry
●
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwarancją oferowaną przez ich producenta, z wyjątkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwarancję po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwarancją.
14. Montaż części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.

Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
●
baterije
●
električne kable
●
rezila in sklope rezil
●
jermene
●
filtre
●
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
●
Baterije
●
Električne kabele
●
Oštrice i sklopove oštrica
●
Remene
●
Filtere
●
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.

GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
●
akud,
●
elektrikaablid,
●
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
●
veorihmad,
●
filtrid,
●
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
●
akumuliatoriai;
●
elektros laidai;
●
ašmenys ir ašmenų komplektai;
●
diržai;
●
filtrai;
●
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyklės, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kortelių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas į mūsų pagrindinį
serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.

ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
●
akumulatori
●
elektrības vadi
●
asmens un tā sastāvdaļas
●
siksnas
●
filtri
●
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
●
Akumulátory
●
Elektrické káble
●
Ostria a zostavy ostrí
●
Remene
●
Filtre
●
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.

ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гаранционни правила на Greenworks Tools за
самоделни машини
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
●
Батерии
●
Електрически кабели
●
Остриета и комплекти остриета
●
Ремъци
●
Филтри
●
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.

EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herewith we declare that the product
Category ................................................................... CORDLESS HEDGE TRIMMER
Model ............................................................................................................... 2201207
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2014/30/EU),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Measured sound power level 93.5 dB(A)
Guaranteed sound power level 94 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V / Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 20/04/2016 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie .............................................................................. AKKU-HECKENSCHERE
Model ............................................................................................................... 2201207
Seriennummer .................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Gemessener Schallleistungspegel: 93.5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 20/04/2016 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident Technik
DE

DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .................................................................... CORTASETOS INALÁMBRICO
Modelo ............................................................................................................. 2201207
Número de serie ...................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación ................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
(2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nivel de potencia acústica medido 93.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 94 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Lugar, fecha: Changzhou, 20/04/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
ES

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il le tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria .......................................................................... TAGLIASIEPI A BATTERIA
Modello ........................................................................................................... 2201207
Numero di serie ................................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ............................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC (2014/30/EU),
Direttiva sulle emissioni sonore (2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC)
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Livello di potenza acustica misurato 93.5 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 94 dB(A)
Conformità valutata secondo il metodo indicato nell’Allegato V / Direttiva 2000/14/CE
Luogo, data: Changzhou, 20/04/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
IT

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Nom : Gary Gao Naixin (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse : Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ............................................................................. TAILLE-HAIES SANS FIL
Modèle ............................................................................................................. 2201207
Numéro de série ..................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication ............................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2014/30/EU),
Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modiée 2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Niveau de puissance sonore mesuré 93.5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 94 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité spéciée en Annexe V / Directive 2000/14/CE
Fait à, le : Changzhou, 20/04/2016 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice président de l'Ingénierie
FR

DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ............................................................................... CORTA-SEBES SEM FIO
Modelo ............................................................................................................. 2201207
Número de série .............................................. Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção ........................................... Ver etiqueta de classicação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nível de potência sonora medido 93.5 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 94 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/Diretiva 2000/14/CE
Local, data: Changzhou, 20/04/2016 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice-presidente de Engenharia
PT

EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische
che:
Naam: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ............................................................................ ACCU HEGGENSCHAAR
Model ............................................................................................................... 2201207
Serienummer ................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2014/30/EU),
Geluidsrichtlijn (2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen
werden gebruikt
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Gemeten geluidsniveau 93.5 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 94 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode in overeenstemming met Bijlage V / Richtlijn
2000/14/EC
Plaats, datum: Changzhou, 20/04/2016 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice-president ontwerp
NL

ЗАЯВЛЕНИЕ О С ООТВЕТСТВИИ ТРЕБО ВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ............................................................... АККУМУЛЯТОРНЫЙ КУСТОРЕЗ
Модель ............................................................................................................ 2201207
Заводской номер ................................................. См. паспортную табличку продукта
Год выпуска .......................................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2014/30/EU),
Директива по шуму (2000/14/EC с изменениями 2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Измеренный уровень звуковой мощности 93.5 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 94 dB(A)
Метод оценки соответствия удовлетворяет Приложению V Директивы 2000/14/
EC.
Место, дата: Changzhou, 20/04/2016 Подпись: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Вице-президент по разработкам
RU

EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Gary Gao Naixin (Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö)
Osoite: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ...................................................................... JOHDOTON PENSASLEIKKURI
Malli ............................................................................................................... 2201207
Sarjanumero ................................................................ Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ............................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Meludirektiivi (2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/
lauseittain):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mitattu äänenteho 93.5 dB(A)
Taattu äänenteho 94 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 20/04/2016 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Varapresidentti, Suunnitteluosasto
FI

EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska
len:
Namn: Gary Gao Naixin (Chef för Outdoor Power Equipment)
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ........................................................................ SLADDLÖS HÄCKKLIPPARE
Modell ............................................................................................................... 2201207
Serienummer ................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ................................................................ Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Ljudutsläppsdirektiv (2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC)
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Uppmätt ljudeffektsnivå 93.5 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 94 dB(A)
Metod för bedömning enligt Bilaga V / Direktiv 2000/14/EG
Ort, datum: Changzhou, 20/04/2016 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Chef för Engineering
SV

EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
tekniske datalen:
Navn: Gary Gao Naixin (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................. OPPLADBAR HEKKSAKS
Modell ............................................................................................................... 2201207
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC).
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Målt lydeffektnivå 93.5 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 94 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 20/04/2016 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Visepresident for konstruksjon
NO

EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Gary Gao Naixin (direktør for eludstyr til udendørs brug)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ............................................................ BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER
Model ............................................................................................................... 2201207
Serienummer ........................................................... Se produktets klassiceringsetiket
Fremstillingsår ......................................................... Se produktets klassiceringsetiket
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2014/30/EU),
Direktivet for støjemission (2000/14/EC med ændring per2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Målt støjniveau 93.5 dB(A)
Garanteret støjniveau 94 dB(A)
Overensstemmelses vurderingsmetode til bilag V / direktiv 2000/14/EF
Sted, dato: Changzhou, 20/04/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicedirektør for maskinteknik
DA

DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko: Gary Gao Naixin (dyrektor ds. zewnętrznych urządzeń elektrycznych)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria ..................................... AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTÓW
Model ............................................................................................................... 2201207
Numer seryjny ............................................................. Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji ............................................................... Zobacz tabliczkę znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC)
jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2014/30/EU),
Dyrektywa dotycząca emisji hałasu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektywę
2005/88/EC)
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla
tego produktu zakresie):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Zmierzony poziom natężenia hałasu 93.5 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 94 dB(A)
Metoda oceny zgodności do załącznika V/dyrektywy 2000/14/WE
Miejsce, data: Changzhou, 20/04/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Wiceprezes ds. technologii
PL

PROHLÁšENÍ O SHODĚ EC
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Jméno: Gary Gao Naixin (Ředitel pro elektrické nástroje pro venkovní používání)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh ......................................................... AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Model ............................................................................................................... 2201207
Výrobní číslo ................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby ...................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC)
je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
Směrnice EMC (2014/30/EU),
Směrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC)
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Změřená hladina akustického výkonu 93.5 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 94 dB(A)
Metoda pro posuzování shody, Příloha V/Směrnice 2000/14/ES
Místo, datum: Changzhou, 20/04/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Viceprezident pro strojírenství
CS

PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Gary Gao Naixin (riaditeľ pre exteriérové elektrické zariadenia)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória ............................................. AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Model ............................................................................................................... 2201207
Sériové číslo ....................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/EC)
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2014/30/EU),
Smernica o emisii hluku (2000/14/EC s dodatkom 2005/88/EC)
A ďalej vyhlasujeme, že
sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nameraná úroveň hluku 93.5 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 94 dB(A)
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V Smernice 2000/14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 20/04/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Viceprezident pre strojárstvo
SK

IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Ime: Gary Gao Naixin (direktor oddelka za električne naprave za uporabo na prostem)
Naslov: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ................................................... BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE
Model ............................................................................................................... 2201207
Serijska številka ........................................................ Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ............................................................. Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/EC)
skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU),
Direktiva o emisiji hrupa (2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Izmerjena raven zvočne moči 93.5 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 94 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive 2000/14/ES
Kraj, datum: Changzhou, 20/04/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Podpredsednik tehničnega oddelka
SL

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime: Gary Gao Naixin (Direktor za Opremu za korištenj e na otvorenom)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ............................................................................................ BEŽIŽA ŽIVICU
Model ............................................................................................................... 2201207
Serijski broj ............................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima (2006/42/EC)
usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
EMC Direktiva (2014/30/EU),
Direktiva o emitiranoj buci (2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Izmjerena razina zvučne snage 93.5 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 94 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku V/Direktive 2000/14/EC
Mjesto, datum: Changzhou, 20/04/2016 Potpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Potpredsjednikinženjeringa
HR

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Gary Gao Naixin (igazgató, Kültéri Szerszámgépek)
Cím: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ............................................................ SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI
Típus ............................................................................................................... 2201207
Sorozatszám ........................................................................ Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................... Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2014/30/EU),
Zajkibocsátási irányelv (2000/14/EC, a 2005/88/EC módosítással)
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mért hangteljesítményszint 93.5 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 94 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt
Hely, dátum: Changzhou, 20/04/2016 Aláírás: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Alelnök, tervezés
HU

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Nume: Gary Gao Naixin (Director Echipamente electrice pentru exterior)
Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categoria ........................................ APARAT DE TUNS GARD VIU CU ACUMULATOR
Model ............................................................................................................... 2201207
Număr de serie ..................................... A se vedea eticheta de clasicare a produsului
Anul de fabricaţie .................................. A se vedea eticheta de clasicare a produsului
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele
electrice (2006/42/EC)
este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC)
Și mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (părți/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nivelul măsurat al puterii acustice 93.5 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 94 dB(A)
Metodă de evaluare a conformității la Anexa V / Directiva 2000/14/EC
Locul, data: Changzhou, 20/04/2016 Semnătura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Preşedinte Vice Inginerie Departament
RO

EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Име: Gary Gao Naixin (Директор на отдела за външно механизирано оборудване)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
С настоящето декларираме, че продуктът
Категория ........................................................................... БЕЗЖИЧЕН ХРАСТОРЕЗ
Модел ............................................................................................................... 2201207
Сериен номер ............................................... Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ............................... Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините
(2006/42/EC)
отговаря на разпоредбите на следните други директиви на ЕО
2014/30/EU (Директива за EMC),
Директива за шумовите емисии (2000/14/EC, изменена от 2005/88/EC)
Освен това декларираме, че
са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани
стандарти
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Измерено ниво на шум 93.5 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 94 dB(A)
Метод на оценяване на съответствието съобразно приложение V от Директива
2000/14/EC
Място, дата: Changzhou, 20/04/2016 Подпис: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Вицепре зидент, машиностроене
BG

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Όνομα: Changzhou Globe Co., Ltd.
Διεύθυνση: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Όνομα και διεύθυνση ατόμου εξουσιοδοτημένου να συντάξει τον τεχνικό φάκελο:
Όνομα: Gary Gao Naixin (Διευθυντής υπαίθριου ηλεκτροκίνητου εξοπ λισμού)
Διεύθυνση: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία ............................................... ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Μοντέλο ........................................................................................................... 2201207
Αριθμός σειράς .................................................... Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
Έτος κατασκευής ................................................. Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
είναι σύμφωνο με τις σχετικές προϋποθέσεις της Οδηγίας μηχανημάτων (2006/42/EΚ)
είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις των παρακάτω άλλων Οδηγιών ΕΚ
Οδηγία EMC (2014/30/EU),
Οδηγία εκπομπής θορύβου (2000/14/EΚ, τροποποιημένη από τη 2005/88/EΚ)
Και επιπλέον δηλώνουμε ότι
Τα παρακάτω (μέρη/παράγραφοι των) Ευρωπαϊκών εναρμονισμένων προτύπων
έχουν εφαρμοστεί
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Μετρημένο επίπεδο έντασης ήχου 93.5 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο έντασης ήχου 94 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης προς Παράρτημα V/Οδηγία 2000/14/ΕΚ
Τόπος, ημερομηνία: Changzhou, 20/04/2016 Υπογραφή: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Αντιπρόεδρος μηχανολογικού τμήματος
EL

إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
الشركة المصنعة: Changzhou Globe Co., Ltd.
العنوان: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
اسم وعنوان الشخص المخول بجمع الملف التقني:
الاسم: Gary Gao Naixin (مدير معدات الطاقة الخارجية)
العنوان: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
نقر نحن بأن هذا المنتج
الفئة ............................................................................. منشار تشذيب الأشجار اللاسلكي
الموديل ............................................................................................................... 2201207
الرقم المسلسل .......................................................................... انظر بطاقة تصنيف المنتج
سنة التصميم ............................................................................ انظر بطاقة تصنيف المنتج
مطابق للأحكام ذات الصلة بتوجيه الآلات (2006/42/EC)
يتوافق مع الأحكام الخاصة بالتوجيهات الأوروبية الأخرى التالية EC-Directives
توجيه التوافق الكهرومغناطيسي (2014/30/EU),
توجيه انبعاث الضوضاء (2000/14/EC مُعدلًا بتوجيه 2005/88/EC)
علاوة على ذلك نعلن أيضًا:
استخدام (الأجزاء/ البنود) التالية من المعايير الأوروبية المنسقة؛
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
مستوى قوة الصوت المقاس 93.5 dB(A)
مستوى قوة الصوت المضمون 94 dB(A)
طريقة تقييم المطابقة للملحق 5/ التوجيه 2000/14/EC
المكان، التاريخ: Changzhou, 20/04/2016 التوقيع: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
نائب الرئيس للهندسة
AR

AT UYGUNLUK BEYANI
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Teknik dosyayı derleyecek yetkili kişinin adı ve adresi:
Adı: Gary Gao Naixin (Elektrikli Bahçe Ekipmanları Yöneticisi)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
İşbu belge ile bu ürünün
Kategori .............................................................. KABLOSUZ ÇIT BUDAMA MAKINESI
Model ............................................................................................................... 2201207
Seri numarası ........................................................ Ürün derecelendirme etiketine bakın
Üretim Yılı .............................................................. Ürün derecelendirme etiketine bakın
Makine Direkti’nin (2006/42/EC) ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
aşağıdaki diğer EC Direktierinin hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyoruz
EMU Direkti (2014/30/EU),
Gürültü Emisyonu Direkti (2005/88/EC ile değiştirilen 2000/14/EC)
Bunun yanı sıra aşağıdaki belgelerle uygunluğunu beyan ediyoruz:
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır:
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Ölçülen ses gücü seviyesi 93.5 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi 94 dB(A)
Ek V / Direktif 2000/14/EC uyarınca uygunluk değerlendirmesi yöntemi
Yer, tarih: Changzhou, 20/04/2016 İmza: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Mühendislik Departmanı Başkan Yardımcısı
TR

הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
יצרן: Changzhou Globe Co., Ltd.
כתובת: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
שם וכתובת האדם המוסמך לכתיבת הקובץ הטכני:
שם: Gary Gao Naixin (מנהל ציוד חשמלי לשימוש בחוץ)
כתובת: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
אנו מצהירים בזאת שהמוצר
קטגוריה ............................................................................................. גוזם גדר חיה ללא כבל
דגם ................................................................................................................... 2201207
מס' סידורי ................................................................................ עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
שנת הייצור ............................................................................... עיין בתווית הדירוג שעל המוצר
תואם לתנאים הרלוונטיים של הנחית המכונות (2006/42/EC)
תואם לתנאים הרלוונטיים של ההנחיות של המועצה האירופית שלהלן
הנחיית EMC (2014/30/EU),
הנחיית פליטת רעש (2000/14/EC תוקנה ב-2005/88/EC)
ובנוסף, אנו מצהירים ש:
נעשה שימוש בפריטים שלהלן (חלקים, סעיפים של) התקנים האירופיים ההרמוניים
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
עוצמת רעש שנמדדה 93.5 dB(A)
עוצמת רעש מובטחת 94 dB(A)
שיטת הערכה לתאימות בהתאם לנספח V / הנחיה 2000/14/EC
מקום, תאריך: Changzhou, 20/04/2016 חתימה: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
סמנכ"ל הנדסה
HE

EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Vardas, pavardė: Gary Gao Naixin (Elektros įrangos darbui lauke direktorius)
Adresas: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ..................................... AKUMULIATORINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS
Modelis ............................................................................................................. 2201207
Serijos numeris ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai ........................................................... Žr. produkto duomenų plokštelę
atitinka susijusius Įrengimų direktyvos (2006/42/EC) reikalavimus;
atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
EMC direktyva (2014/30/EU),
Triukšmo emisijos direktyva (2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC)
Mes taip pat pareiškiame, kad
buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Išmatuotas akustinis lygis 93.5 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 94 dB(A)
Atitikties vertinimo metodas pagal V priedą / 2000/14/EB direktyvą
Vieta, data: Changzhou, 20/04/2016 Parašas: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Viceprezidentas, Inžinerija
LT

MAŠINU EK ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Vārds: Gary Gao Naixin (Lauka iekārtu daļas direktors)
Adrese: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Ar šo paziņojam, ka produkts
Kategorija ............................................................................ BEZVADA KRŪMGRIEZIS
Modelis ............................................................................................................ 2201207
Sērijas numurs .............................................................. Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ........................................................... Skatiet produkta datu plāksnīti
atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas (2006/42/EC) prasībām
atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
EMC direktīva (2014/30/EU),
Trokšņa emisijas direktīva (2000/14/EC ar izmaiņām 2005/88/EC)
Mēs arī paziņojam, ka
ka ir ievēroti šādi Eiropas harmonizētie standarti(to daļas/ paragrā)
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Izmērītās skaņas jaudas līmenis 93.5 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 94 dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode, kas minēta Pielikumā V / Direktīvā 2000/14/EK
Vieta, datums: Changzhou, 20/04/2016 Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Tehniskais viceprezidents
LV

EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Gary Gao Naixin (Välisseadmete direktor)
Aadress: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Kinnitame, et see toode
Nimetus ............................................... JUHTMEVABA ELEKTRILINE HEKITRIMMER
Mudel ............................................................................................................... 2201207
Seerianumber ........................................................................ vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................... vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv (2014/30/EU),
Müradirektiiv (2000/14/EC, muudetud direktiiviga 2005/88/EC)
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mõõdetud helivõimsuse tase 93.5 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 94 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
Aadress, kuupäev: Changzhou, 20/04/2016 Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Asepresident tootmise alal
ET
