Greenworks G40HT61 40V Hedge Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Download safety instruction manual for G40HT (PDF) - (English) Download
Other Documents
  • Download figure sheet for G40HT (PDF) - (English) Download
G40HT61 photo

User Manual

This is the main product document for model G40HT61.

The file format is pdf, 143 pages, you can download this manual here .

background
2200907
EN
40V Cordless Hedge Trimmer USER’S MANUAL 1
DE
40V Kabellose Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG 5
ES
Cortasetos inalámbrico de 40V MANUAL DE UTILIZACIÓN 9
IT
Tagliasiepi senza cavo da 40V MANUALE D’USO 13
FR
 MANUE L D’UTILISATION 17
PT
 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21
NL
40V snoerloze heggetrimmer GEBRUIKERSHANDLEIDING 25
RU
  29
FI
40V johdoton pensasleikkuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 33
SV
40 V kabelfri häcksax INSTRUKTIONSBOK 36
NO
40V batteridrevet hekksaks BRUKSANVISNING 39
DA
40V Ledningsfri hækkeklipper BRUGERVEJLEDNING 42
PL
  46
CS
 NÁVOD K OBSLUZE 50
SK
  54
SL
 INSTRUKTIONSBOK 58
HR
AKU trimer za ogradu od 40 V  62
HU
 HASZNÁL ATI ÚTMUTA 65
RO
 MANUAL DE UTILIZARE 69
BG
  73
EL
  77
AR
  81
TR
40V Kablosuz Çit Budama Makinesi KULLANICI KILAVUZU 84
HE
  88
LT
 NAUDOJIMO VADOVAS 91
LV
  95
ET
Akuga hekitrimmer 40 V KASUTAJAUHEND 99
background
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Model 2200907
Voltage 40V
No load speed 3000 (±10%) min
-1
Blade speed 3000 (±10%) min
-1
Blade length 63 cm
 27 mm
Measuered sound pressure
level

Guaranteed sound power
level
100 dB (A)
Vibration level 
 2.70 kg
DESCRIPTION
See figure 1.
1. Blade
2. Guard
3. Front handle
4. Micro switch
5. Rotate release
6. Rear handle
7. Trigger switch
8. Lock-out button
9. Blade cover
ASSEMBLY
UNPACKING


from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
       
breakage or damage occurred during shipping.

     
product.
PACKING LIST
Hedge trimmer
Operator's manual
OPERATION
      

models.
NOTE


INSTALL BATTERY PACK
See figure 2.
     

        
position.
REMOVE BATTERY PACK
See figure 2.
       

        
hedge trimmer.
CAUTION



      
damage to internal components.
STARTING THE HEDGE TRIMMER
See figure 3.
Remove the blade cover.

         
   
        
lock-out button (8) and squeeze the trigger switch

(4).
Release the lock-out button (8) and continue to
squeeze the trigger switch (7) and micro switch (4)
for extended operation.
STOPPING THE HEDGE TRIMMER
See figure 3.
Release the micro switch (4) and trigger switch (7)
to stop the hedge trimmer.

        
1
background
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
position.

USING THE ROTATING REAR HANDLE
See figure 4.
Place the hedge trimmer on a flat and even surface.

Press the rotation lever (5) and begin turning the
rear handle. Release the rotation lever and turn the
handle 45 or 90 degrees to either side until it clicks
into place and the lever locks in.

       
rotation lever and continue turning the handle until
it locks into place.
OPERATING TIPS
       

        
pace.

   
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw
or pruning saw to trim large stems.
          


this height. Trim the hedge just above this guide line
of string. See Figure 5. Trim the side of a hedge so
See Figure
6. More of the hedge will be exposed when shaped



to remove the obstruction.
      
       

into the cutting blade. Older growth will have thicker
        
sawing movement.
DANGER
         
NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS.

 
safe manner. Disconnect the electrical service to
the damaged line or cord before attempting to free
the blade from the line or cord. Failure to heed

possible death.
WARNING
Clear the area to be cut before each use. Remove

can become entangled in the cutting blade and

WARNING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
       


      
other parts can create a hazard or cause product
damage.
CAUTION
        
     
       
      
plastics.
MAINTENANCE AND REPAIR
BLADE MAINTENANCE – HEDGE TRIMMER
WARNING
         
      
operating condition. To prevent serious personal
       

service or for changing the cutting blade.
WARNING
      

material from the unit.
BLADE CARE
Lubricate the cutting blades after each use.
      
wear.
    
replacement blades.
2
background
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TO LUBRICATE BLADE
See figure 7.


the hedge trimmer blade before and after each use.


machine oil along the edge of the top blade.
      
      
       
can resume trimming. Do not oil while hedge
trimmer is running.
HEDGE TRIMMER LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with
a sufficient amount of high-grade lubricant for the
life of the unit under normal operating procedures.

WARNING


      

in a hazardous condition leading to possible serious

WARNING

      
       

CLEANING THE HEDGE TRIMMER
WARNING
      

material from the unit.

Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
        
      




Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the

Keep the air vents free of obstructions.
STORING THE HEDGE TRIMMER
See figure 8.

       
       
from corrosive agents such as garden chemicals
and deicing salts.

storing. See Figure 8.
        
Temperatures above or below normal room

       

Never store batteries in a discharged condition.
        






3
background
English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails
to start
when switch
trigger
and micro
switch are
depressed.

secure.
To secure the

make sure
the latches on
the top of the

snap into place.

charged.
Charge the

according to
the instructions
included with

Motor

cutting
blades do
not move.
Hedger damaged.
Do not use hedge
trimmer.
Call for technical
service.
Hedge
trimmer
smokes
during
operation.
Hedger damaged.
Do not use hedge
trimmer.
Call for technical
service.

blades do
not move.

be jamming the
blades.

clear debris
blockage from
blades.
4
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Modell 2200907
Voltzahl 40V
Leerlaufdrehzahl 3000 (±10%) min
-1
Klingengeschwindigkeit 3000 (±10%) min
-1
Messerlänge 63 cm
Messerabstand 27 mm
Gemessener
Schalldruckpegel
78.6 dB (A), k=3.0
Garantierter
Schallleistungspegel
100 dB (A)
Vibrationsgrad <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Gewicht ohne Akkupack 2.70 kg
BAUTEILE
Siehe Abb. 1.
1. Klinge
2. Schutzabdeckung
3. Vorderer Haltegriff
4. Mikroschalter
5. Drehentriegelung
6. Hinterer Haltegriff
7. Auslöseschalter
8. Auslösesperre
9. Klingenabdeckung
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt benötigt keinen Zusammenbau.
Nehmen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände,
die in der Inhaltsliste aufgeführt sind, vorhanden
sind.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des
Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bis
Sie das Produkt genau untersucht und erfolgreich
benutzt haben.
PACKLISTE
Heckenschere
Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
Für vollstän dige Anweisungen zum Ladenlesen
Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Akku- und
Ladegerätmodells.
BITTE BEACHT N: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem
Transport des Werkzeugs immer erst den Akku und
halten Sie es nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs
fest.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abb. 2.
Richten Sie die Stege des Akkupacks mit den
Schlitzen in dem Akkufach der Heckenschere aus.
Schieben Sie den Akku nach unten, bis er in
Position einrastet.
ENTFERNEN DES AKKUS
Siehe Abb. 2.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (10) des
Akkus, der Akku lässt sich dann aus dem Akkufach
nehmen.
Halten Sie den Akku und entfernen ihn aus der
Heckenschere.
VORSICHT
Wenn Sie den Akkupack in Ihre Heckenschere
einlegen, stellen Sie sicher, dass die Rille in dem
Akkupack mit der Nut der Heckenschere ausgerichtet
ist. Ein nicht ordnungsgemäßes Einsetzen des
Akkus kann zu einer Beschädigung der internen
Teile führen.
HECKENSCHERE EINSCHALTEN
Siehe Abb. 3.
Entfernen Sie den Klingenschutz.
Akku einsetzen.
Für zusätzliche Sicherheit befindet sich ein
Mikroschalter (4) in dem vorderen Griff. Halten Sie
die Heckenschere bei der Benutzung mit beiden
Händen, eine Hand drückt die Auslösesperre (8)
und den Auslöseschalter (7), und die andere Hand
drückt den Mikroschalter (4).
Lassen Sie die Auslösesperre (8) los und drücken
den Auslöseschalter (7) und den Mikroschalter (4)
für den weiteren Betrieb.
5
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
Siehe Abb. 3.
Lassen Sie den Mikroschalter (4) und den Auslöser
(7) los, um die Heckenschere zu stoppen.
Nach Freigabe des Auslöseschalters (7), kehrt
der Sicherheitssperrknopf (8) automatisch in die
Verriegelungsposition zurück.
Entfernen Sie den Akkupack aus der Heckenschere.
VERWENDUNG DES DREHBAREN HINTEREN
GRIFFS
Siehe Abb. 4.
Legen Sie die Heckenschere auf einen flachen
Untergrund.
Vergewissern Sie sich, dass die Heckenschere
ausgeschaltet ist.
Drücken sie den Drehhebel (5) und drehen den
hinteren Griff. Lassen Sie den Drehhebel los und
drehen den Griff um 45 oder 90 Grad nach einer
Seite, bis er einrastet und der Hebel verriegelt ist.
Zum Zurückdrehen des Griffs in die Mitte, drücken
Sie nochmal den Drehhebel und drehen den Griff
etwas, lassen Sie den Drehhebel los und drehen
den Griff weiter, bis der Griff einrastet.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem
Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit
wird dabei sehr verringert, verlangsamen Sie in
diesemFall den Schnitt.
Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit
einem Durchmesser von über 15 mm oder Material,
dass offensichtlich zu groß für das Messer ist.
Verwenden Sie hierzu ein anderes geeignetes
Werkzeug.
Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das
Messer. Sie können eine Hilfsschnur einsetzen,um
die Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen
und zu kontrollieren. Siehe Bild 5. Setzen Sie die
Schnur der Länge und Breite nach an die Hecke
und schneiden Sie in dieser Höhe Ihre Hecke
zurück. So erhalten Sie einen optimalen Schnitt an
Ihrer Hecke. Siehe Bild 6.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder
Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden,
gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor,
um das Material zu schneiden. Älteres Gewächs
ist fester und lässt sich leicht mit einer normalen
Vorwärtsbewegung schneiden.
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn Sie
eine elektrische Leitung in das Messer bekommen.
Halten Sie das Gerät nur am isolierten hinteren Griff,
legen Sie nun das Gerät langsam ab. Nehmen Sie
die verletzte Leitung vom Netz (Stecker ziehen,
Sicherung ausschalten) und befreien Sie das Messer.
Missachtung kann zu schweren Verletzungen und
Tod führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste
oder Zaunteile. Diese können in das Messer
gelangen und zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
WARNUNG
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen Lösungsmittel und können durch
ihre Verwendung beschädigt werden. Verwenden
Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub,
Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen. Verwenden Sie
zur Wartung nur Original Ersatzteile. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder
das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit
Flüssigke iten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl,
Bremsüssigkeit, Kraftstoffe und Verdünnungsmittel.
Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören
es.
WARTUNG UND PFLEGE
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
6
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-,
Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch.
Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf
Schäden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
MESSER SCHMIEREN
Siehe Abb. 7.
Akku entfernen.
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch,
so hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine
flache Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes
Spezialöl und bringen Sie ein wenig Öl an jede
Stelle wie gezeigt.
Optional können Sie das Messer beilänge r en
Einsätzen auch während des Betriebs schmieren.
Entfernen Sie dazu den Akku und führen Sie den
Vorgang durch, erst danach den Akku wieder
einsetzen.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet,
aus diesem Grund ist hier keine Wartung
erforderlich.
WARNUNG
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in
irgendeiner Weise zu modizieren, umzubauen,
fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile
einzubauen. Solche Vorgehensweisen können zu
Verletzungen, Beschädigung und Garantieverlust
führen.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf Beschädigungen
und festen Sitz der Schrauben um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku.
Entfernen Sie den Akku.
Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch oder
einem sanften Reinigungsmittel w i e Seifenlauge.
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit
Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte,Öl,
aromatisierte Öle, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe
und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen,
trocknen Sie das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig
mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen
kleinen Staubsauger mit Bürste, um Schmutz
aus den kleinen Luftschlitzen am Akku und am
Motorgehäuse zu entfernen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
AUFBEWAHRUNG
Siehe Abb. 8.
Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es
verstauen.Lagern Sie es an einem gut belüfteten,
trockenen und für Kinder unzugänglichen
Ort. Halten Sie das Gerät fern von korrosiven
Chemikalien und Streusalz.
Installieren Sie immer die Messerschutzhaube.
Siehe Abb. 8.
Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur,
tiefere oder höhere Temperaturen können die
Lebensdauer mindern.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer
Temperatur von weniger als 27°C.
Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor
der Lagerung abkühlen lassen und auaden.
Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung,
je höher die Temperatur um so schneller ist die
Entladung. Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung
monatlich nach, dies erhöht die Lebensdauer und
erhält die Leistungsfähigkeit.
7
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE
URSACHE
LÖSUNG
Motor startet
nicht, wenn
der Auslöser
und der
Mikroschalter
gedrückt sind.
Akku ist nicht
eingerastet.
Zum Einrasten
des Akkupacks
sicherstellen, dass
die Laschen auf
der Oberseite
des Akkupacks
eingerastet sind.
Akku ist nicht
geladen.
Akkupack
gemäß der mit
Ihrem Modell
mitgelieferten
Anleitung auaden.
Motor läuft,
aber Messer
bewegen sich
nicht.
Schneiden
beschädigt.
Heckenschere
nicht
benutzen.
Technischen
Kundendienst
anrufen.
Heckenschere
raucht
während des
Betriebs.
Schneiden
beschädigt.
Heckenschere
nicht
benutzen.
Technischen
Kundendienst
anrufen.
Heckenschere
raucht
während des
Betriebs.
Ablagerungen
oder etwas
anderes
blockieren die
Messer.
Entfernen Sie den
Akku, entfernen Sie
die Ablagerungen
von den Messern.
8
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES
Modelo
2200907
Voltaje
40V
Velocidad en vacío
3000 (±10%) min
-1
Velocidad de la
3000 (±10%) min
-1
Longitud de la hoja
63 cm
Capacidad de corte
27 mm
Nivel de presión acústica
medido
78.6 dB (A), k=3.0
Nivel de potencia acústica
garantizado
100 dB (A)
Nivel de vibración
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso sin batería
2.70 kg
BAUTEILE
Véase la Figura 1.
1. Cuchilla
2. Guardia
3. Mango delantero
4. Microinterruptor
5. Desbloqueo de la rotación
6. Empuñadura trasera
7. Gatillo interruptor
8. Botón de bloqueo de seguridad
9. Cubierta de la hoja
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que hubo ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material del envase hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente y haya utilizado
satisfactoriamente el producto.
LISTA DE PIEZAS
Desbrozadora
Manual de instrucciones
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte los
manuales del operador para su modelo de batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
COLOCAR LA BATERÍA
Véase la Figura 2.
Alinee las pestañas elevadas de la batería con
la ranura del compartimento de la batería del
cortasetos.
Presione el compartimiento de la batería hacia
abajo hasta que encaje en su posición.
SACAR LA BATERÍA
Véase la Figura 2.
Pulse el botón de liberación de la batería (10), y la
batería se separa del puerto de la batería.
Agarre la batería y retírela del cortasetos.
ACHTUNG
Al colocar el paquete de baterías en el cortasetos,
asegúrese que la pestaña de batería se alinea con
la pestaña del cortasetos y el enganche queda bien
colocado. Un montaje incorrecto de la batería puede
causar daños a los componentes internos.
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
Retire la tapa de la lámina.
Coloque la batería.
Para mayor seguridad, hay un micro interruptor
(4) en el mango delantero. Al operar, mantener
el cortasetos con las dos manos, una mano para
apretar el botón de bloqueo (8) y el interruptor (7), y
la otra mano para apretar el gatillo (4).
Suelte el botón de bloqueo de seguridad (8) y siga
apretando el gatillo (7) y el micro-interruptor (4)
para una operación prolongada.
DETENER EL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
Suelte el microinterruptor (4) y el gatillo (7) para
detener el cortasetos.
Tras la liberación del gatillo (7), el botón de bloqueo
de seguridad (8) se restablecerá automáticamente
a la posición de bloqueo.
9
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Retire la batería del cortasetos.
USO DEL ASA TRASERA GIRATORIA
Véase la Figura 4.
Coloque el cortasetos en una superficie plana y
uniforme.
Asegúrese de haber desconectado el cortasetos.
Pulse la palanca de rotación (5) y empiece a girar la
empuñadura trasera. Suelte la palanca de rotación
y gire la empuñadura 45 ó 90 grados a cada lado
hasta que encaje en su lugar y la palanca se
bloquea.
Para girar la empuñadura de nuevo al centro,
vuelva a presionar la palanca de rotación, gire la
empuñadura ligeramente, suelte la palanca de
rotación y continúe girando la empuñadura hasta
que encaje en su lugar.
CONSEJOS DE USO
No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y
reducir la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la
hoja se reduzca, talle el seto más lentamente.
No corte tallos o ramas de más de 15 mm de grosor,
ni cualquier otro elemento que resulte demasiado
grande para los dientes del cortasetos. Para cortar
ramas más gruesas, hágalo con una sierra de
mano o una podadera.
Si desea cortar un seto en línea perfectamente
recta, le sugerimos que use un hilo para guiarse:
primero determine la altura de corte del seto. Tense
el hilo a la altura que le resulte más conveniente.
Corte por encima del hilo, como se muestra en la
figura 5. Talle asimismo los lados del seto de suerte
que la parte superior sea ligeramente más estrecha
(Véase la Fig.6). De este modo, el corte resultará
más uniforme. Si los dientes se atascan,pare
el motor, espere hasta que la hoja se detenga
completamente y retire la batería antes de sacar los
elementos atascados en los dientes del cortasetos.
Lleve guantes cuando corte setos espinosos.
Cuando corte arbustos pequeños, describa un
amplio movimiento de barrido con el cortasetos
para que los dientes corten bien los tallos. En
cambio, cuando corte arbustos más grandes haga
un movimiento de vaivén de adelante hacia atrás,
ya que los tallos serán más duros.
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un
cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya que pod RÍ A
CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN
SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos
de la emp uñaduraprincipal, que está perfe ctamente
aislada, y aléjelo de los cables con precaución.
Corte la corriente que alimenta la línea o el cable
seccionado antes de removerla/lo de los dientes de
la hoja. El incumplimiento de esta recomendación
puede provocar heridas corporales graves o incluso
muerte.
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire todo objeto peligroso como cables
de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran
atascarse en los dientes de la hoja y provocar
heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
dañarse con los disolventes que se venden en el
comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Si debe
substituir alguna pieza,utilice únicamente recambios
Greenworks. originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
ACHTUNG
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas
sustancias químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
WARTUNG UND PFLEGE
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre
están listas para funcionar, ya que no necesitan
estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica.
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería cada vez que reemplace la hoja o que realice
operaciones de mantenimiento.
10
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún
elemento de la máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar.
Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Véase la Figura 7.
Retire la batería del cortasetos.
Para que sea más sencillo trabajar con la máquina
y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y
después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire
la batería y coloque el cortasetos en una superficie
plana. Aplique en el borde superior de la hoja un
aceite para motores ligero, como se muestra.
Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el
motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la
hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar
trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja
del cortasetos cuando el motor esté en marcha.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen
lubricante de alto índice de lubricación en cantidad
suficiente para toda la vida útil de la herramienta
en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no
es menester prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modique esta máquina ni coloque accesorios
que no hayan sido recomendados en este manual
de instrucciones.Estas transformaciones o
modicaciones constituyen una utilización incorrecta
y pueden provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de
que no haya piezas rotas y que todos los elementos
están bien sujetos. Controle que todos los tornillos
y elementos de sujeción estén bien apretados para
evitar heridas corporales graves.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la
batería antes de reparar, limpiar o retirar algún
elemento de la máquina.
Retire la batería.
Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un
poco de detergente suave.
No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar
el cárter o las empuñaduras ya que son elementos
de plástico. El plástico se daña si se emplean
algunos aceites aromáticos como pino o limón, o
bien disolventes como kerosén.
¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave
y seco.
Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación
del cárter de la batería y del motor.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación no
estén obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
Vedere Figura 8.
Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar
seco, bien ventilado y fuera del alcance de los
niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos
como productos químicos de jardinería o sales
antiescarcha.
Proteja la hoja con la funda de protección antes
de guardar el cortasetos, como se muestra en la
Figura 8.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la
temperatura normal del ambiente, se reducirá la
vida útil de la batería.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad. No guarde nunca la
batería descargada.
Después de utilizar la máquina, espere que la
batería se enfríe antes de volverla a cargar.
Todas las baterías pierden su capacidad de
carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor
sea la temperatura, más rápidamente perderá
su capacidad de carga. Si no utiliza el cortasetos
durante un período prolongado, vuelva a cargar la
batería una vez al mes o cada dos meses. Con esta
precaución prolongará la vida útil de la batería.
11
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor
no arranca
cuando está
pulsado
el gatillo-
interruptor y
el icrointer-
ruptor.
La batería no está
segura.
Para asegurar
la batería,
asegúrese de
que los pestillos
superiores del
pack de la batería
encajan en su
lugar.
La batería no está
cargada.
Cargue la
batería según
las instrucciones
incluidas con su
modelo.
El motor
funciona
pero las
hojas no se
mueven.
Cortasetos
averiado.
No utilice el
cortasetos.
Llame al servicio
técnico.
Sale
humo del
cortasetos
durante su
utilización.
Cortasetos
averiado.
No utilice el
cortasetos.
Llame al servicio
técnico.
Zumbido
del motor,
cuchillas no
mueven.
Desechos y otros
pueden atascar
las cuchillas.
Retire la batería,
limpie los
residuos que
bloqueen las
hojas.
12
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICHE
Modello
2200907
Voltaggio
40V
Velocità senza
3000 (±10%) min
-1
Velocità lama
3000 (±10%) min
-1
Lunghezza lama
63 cm
Capacità di taglio
27 mm
Livello di pressione
acustica misurato
78.6 dB (A), k=3.0
Livello di potenza acustica
garantito
100 dB (A)
Livello vibrazioni
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso senza gruppo batteria
2.70 kg
CARATTERISTICHE
Vedere Figura 1.
1. Lama
2. Paralame
3. Manico anteriore
4. Micro interruttore
5. Leva di rilascio a rotazione
6. Manico posteriore
7. Interruttore a grilletto
8. Tasto di blocco di sicurezza
9. Coperchio lama
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto non deve essere montato.
Rimuovere attentamente il prodotto e i suoi
accessori dalla scatola. Assicurarsi che tutte le parti
indicate nell'apposita lista siano incluse.
Ispezionare il prodotto attentamente per assicurarsi
che non si siano verificati danni o rotture durante le
operazioni di trasporto.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che il
prodotto non sia stato attentamente ispezionato e
messo in funzione.
LISTA PARTI
Tagliasiepi
Manuale d'istruzioni
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli
di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane
dall’interruttore/ attuatore quando si trasporta o sposta
l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Vedere Figura 2.
Allineare le costolette rialzate sul gruppo batterie
con il solco nel vano batterie del tagliasiepi.
Premere il gruppo batterie fino a che non si blocchi
nella corretta posizione.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Vedere Figura 2.
Premere il tasto di rilascio batteria (10), il gruppo
batterie si sgancerà dal vano batterie.
Prendere il gruppo batterie e rimuoverlo dal
tagliasiepi.
ATTENZIONE
Questo tagliasiepi è stato progettato e fabbricato
seguendo gli alti standard degli utensili McCulloch
per quanto riguarda afdabilità, facilità di utilizzo
e sicurezza dell'operatore. Se utilizzato con la
massima cura, questo prodotto garantirà anni di
eccellenti prestazioni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 3.
Rimuovere il coperchio della lama.
Installare il gruppo batterie.
Per ulteriore sicurezza, il manico anteriore è
dotato di micro interruttore (4). Quando si mette
in funzione, reggere il bordatore con entrambe le
mani, una mano per premere l’interruttore di blocco
(8) e premere l’interruttore a grilletto (7), e l’altra per
premere il micro interruttore (4).
Rilasciare il tasto di sblocco (8) e continuare
a premere l’interruttore a grilletto (7) e il micro
interruttore (4) per prolungare le operazioni.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 3.
Rilasciare il micro interruttore (4) e l’interruttore a
grilletto (7) per arrestare il bordatore.
13
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Al rilascio dell’interruttore (7), il tasto di sblocco (8)
si resetterà automaticamente nella posizione di
blocco.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
UTILIZZARE IL MANICO POSTERIORE RUOTANTE
Vedere Figura 4.
Posizionare il decespugliatore su una superficie
piatta ed equilibrata.
Assicurarsi di aver arrestato il tagliasiepi.
Premere la leva di rotazione (5) e iniziare a ruotare
il manico posteriore. Rilasciare la leva di rotazione e
girare il manico di 45 o 90 gradi verso ogni lato fino
a che non scatti al suo posto e la leva non si blocchi.
Per girare il manico e riportarlo al centro, premere
la leva di rotazione di nuovo, girare leggermente il
manico e rilasciare la leva di rotazione continuando
a girare il manico fino a che non scatti al suo posto.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo
fitte. La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la
lama rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per
essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i
rami molto grandi, utilizzare una sega a mano o un
potatore.
Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento.
Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si
desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago
lungo la siepe all’altezza desiderata. Tagliare
immediatamente al di sopra della linea guida fornita
dalla corda tesa. Vedere Figura 5. Tagliare anche
i lati della siepe, in modo che la parte superiore
sia più stretta. Vedere Figura 6. In questo modo
una parte maggiore della siepe risulterà esposta
e il taglio sarà più uniforme. Se i denti della lama
si inceppano,arrestare il motore, attendere che
la lama si arresti e rimuovere la batteria prima di
tentare di estrarre iframmenti incastratisi tra i denti.
Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con
il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio
in modo che gli steli penetrino correttamente nelle
lame di taglio. Se invece si devono tagliare arbusti
più spessi, effettuando un movimento alternato
avanti indietro il taglio risulterà più agevole.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o
un cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA!
QUEST’ULTIMA PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI
E RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi afferrando l’impugnatura
postereiore isolata e posarlo con cautela lontano
dalla propria persona. Prima di liberare i denti della
lama, interrompere la corrente che alimenta la
linea o il cavo sezionato. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche o la morte.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di
taglio. Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri
oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama
e provocare gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di
essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili
in commercio. Impiegare un panno pulito per
rimuovere sporco, olio, grasso, ecc. In caso di
sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali Greenworks. L’impiego di altri
componenti potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI
MANUTENZIONE LAMA
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
14
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o
rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesioni siche gravi.
MANUTENZIONE LAMA
Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.
Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 7.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e
prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare
la lama, rimuovere la batteria e posizionare il
tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un
leggero strato d’olio motore lungo il bordo superiore
della lama.
Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi
anche durante operazioni di taglio prolungate. In
questo caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la
batteria e lubrificare la lama. Successivamente, è
possibile riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la
lama mentre il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubrificati
a vita con una quantità di lubrificante ad elevato
indice di lubrificazione, in condizioni di normale
utilizzo. Di conseguenza, non è necessaria alcuna
lubrificazione periodica.
ATTENZIONE
Non modicare l’apparecchio installare un
accessorio non specicamente previsto nel
presente manuale. Tali modiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono
causare situazioni pericolose in grado di provocare
gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti rotti o non
ssati saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli
elementi di ssaggio siano correttamente serrati, in
modo da ridurre rischi di infortuni.
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti rotti o non
ssati saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli
elementi di ssaggio siano correttamente serrati, in
modo da ridurre rischi di infortuni.
Rimuovere il gruppo batteria.
Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero
infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici,
quali il pino o il limone, o da solventi come il
cherosene.
L’umidità può dare luogo a rischi di scosse
elettriche. Rimuovere qualsiasi traccia di umidità
servendosi di un panno morbido e asciutto.
Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a
bassa potenza per pulire le griglie di aerazione del
carter della batteria e del carter motore.
Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato,
lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in
prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici
da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 8.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si
raffreddi e ricaricarla subito completamente.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria
perde la propria carica. In caso di prolungata
inattività dell’apparecchio, procedere alla ricarica
della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa
operazione prolunga la durata della batteria.
15
background
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
Il motore
non si avvia
quando
l'interruttore
a grilletto e
l'interruttore
micro
vengono
premuti.
La batteria non è
sicura.
Per assicurare il
gruppo batterie,
fare in modo che
le linguette sulla
parte superiore del
gruppo batterie
scattino al loro
posto.
La batteria non è
carica.
Cambiare il gruppo
batterie secondo
le istruzioni incluse
con il proprio
modello.
Il motore
funziona, ma
le lame di
taglio non si
muovono.
Tagliasiepi
danneggiato.
Non utilizzare
l'utensile.
Rivolgersi al
servizio tecnico.
Il tagliasiepi
emette fumi
durante le
operazioni.
Tagliasiepi
danneggiato.
Non utilizzare
l'utensile.
Rivolgersi al
servizio tecnico.
Il motore
ronza, le
lame non si
muovono.
Detriti o altri
materiali di
scarto stanno
danneggiando le
lame.
Rimuovere la
batteria, rimuovere
il blocco dei detriti
dalle lame.
16
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPÉCIFICATIONS
Modèle 2200907
Tension 40V
Vitesse à vide 3000 (±10%) min
-1
Vitesse de la lame 3000 (±10%) min
-1
Longueur de la lame 63 cm
Capacité de coupe 27 mm
Niveau de pression sonore
mesuré
78.6 dB (A), k=3.0
Niveau de puissance
acoustique garanti
100 dB (A)
Niveau de vibration <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Poids (sans bloc-batterie) 2.70 kg
DESCRIPTION
Voir figure 1.
1. Lame
2. Protection
3. Poignée avant
4. Microrupteur
5. Tourner pour désassembler
6. Poignée arrière
7. Gâchette
8. Bouton de verrouillage de sécurité
9. Fourreau protège-lame
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit ne requiert aucun assemblage.
Déballez le produit et ses accessoires avec
précaution. Assurez-vous d’être en possession de
tous les éléments figurant sur la liste des pièces de
ce manuel.
Vérifiez attentivement l'outil afin de s'assurer
qu'aucun dommage ou fissure ne se soit produit
durant le transport.
Ne jetez pas les éléments d'emballage avant
d'avoir attentivement vérifié et utilisé normalement
le produit.
LISTE DES ÉLÉMENTS CONTENUS DANS
L'EMBALLAGE
Taille-haies
Manuel de l'utilisateur
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre pack batterie
et de votre chargeur pour des instructions complètes
sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez
toujours le pack batterie et éloignez vos mains du
bouton de verrouillage lorsque vous portez ou que vous
transportez l’outil.
INSÉREZ LA BATTERIE
Voir figure 2.
Alignez le côté surélevé du bloc-batterie avec la
rainure située sur le port batterie du taille-haies.
Pressez le bloc-batterie jusqu'au clic.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir figure 2.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
batterie (10), le bloc-batterie se désengage du port
batterie.
Empoignez le bloc-batterie et retirez-le du taille-
haies.
ATTENTION
Lorsque vous installez le bloc-batterie sur l'outil,
veillez à ce que le rebord relevé du bloc-batterie
soit aligné avec la rainure située sur le taille-haies
et que le loquet soit correctement enclenché.
Tout assemblage incorrect du bloc-batterie peut
endommager les composants internes de l'unité.
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES
Voir Figure 3.
Retirez le fourreau de la lame.
Installez le bloc-batterie.
Pour davantage de sécurité, un microrupteur (4)
est situé dans la poignée avant. Lorsque vous
l'utilisez, tenez le taille-haies avec vos deux mains,
une main permettant d'appuyer sur le bouton de
déverrouillage (8) et la gâchette (7), utilisez l'autre
main pour appuyer sur le microrupteur (4).
Relâchez le bouton de déverrouillage (8)
et maintenez enfoncée la gâchette (7) et le
microrupteur (4) pour un fonctionnement continu.
17
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Voir Figure 3.
Relâchez le microrupteur (4) et la gâchette (7) pour
arrêter le taille-haies.
Une fois la gâchette relâchée (7), le bouton
de déverrouillage de sécurité (8) retourne
automatiquement en position de verrouillage.
Retirez le bloc-batterie de l'outil.
USAGE DE LA POIGNEE ARRIERE TOURNANTE
Voir figure 4.
Mettez le taille-haie sur une surface plate et égale.
Assurez-vous d’avoir éteint le taille-haies.
Pressez le levier rotatif (5) puis commencez à
tourner la poignée arrière. Relâchez le levier rotatif
puis tournez la poignée de 45 ou 90 degrés d'un
côté ou de l'autre jusqu'au clic, le levier se verrouille.
Pour replacer la poignée au centre, appuyez
à nouveau sur le levier de rotation, tournez
légèrement la poignée, relâchez le levier de rotation
et continuez de tourner la poignée jusqu'à son
verrouillage.
CONSEILS D’UTILISATION
Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper
des haies trop denses. La lame pourrait se plier et
ralentir. Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches
de plus de 15 mm d’épaisseur, ni tout élément trop
grand pour être coupé par les dents. Pour couper
les branches trop grosses, utilisez une scie à main
ou un élagueur.
Si vous souhaitez couper une haie de façon bien
plane, nous vous recommandons d’utiliser de
la ficelle : repérez d’abord le niveau auquel vous
souhaitez tailler la haie. Tendez ensuite de la
ficelle le long de la haie à ce niveau. Taillez juste
au-dessus de la ficelle tendue, tel qu’illustré à la
figure 5. Taillez également les côtés d’une haie de
façon à ce que le dessus soit plus étroit (voir fig. 6).
La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les dents se
coincent, arrêtez le moteur, attendez que la lame
s’arrête et retirez la batterie avant d’essayer de
retirer les éléments coincés dans les dents.
Portez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes,
effectuez un large mouvement de balayage avec
votre taille-haies afin que les dents attrapent
correctement les tiges. Lorsque vous coupez des
arbustes plus anciens, en revanche, effectuez un
mouvement de va-et-vient d’avant en arrière car les
tiges seront plus dures.
DANGER
Si les dents entrent en contact avec une ligne ou un
cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME !
CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C’EST
EXTRÊ-MEMENT DANGEREUX. Tenez votre
taillehaies par la poignée principale, qui est isolée,
et posez-le loin de vous avec précaution. Coupez le
courant alimentant la ligne ou le cordon sectionné
avant de le/ la dégager des dents de la lame. Le
nonrespect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser
l’outil. Retirez tous les objets tels que cordons
d’alimentation, ls électriques ou ls pouvant se
prendre dans les dents de la lame et provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des plastiques risquent
d’être endommagés par les solvants disponibles
dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour
essuyer les impuretés, l’huile, la graisse, etc. de
l’outil. Utilisez uniquement des pièces de rechange
Greenworks d’origine en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
ATTENTION
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes,
etc. Ces produits chimiques contiennent des
substances qui peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLEHAIES
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans l sont toujours
prêts à fonctionner puisqu’ils n’ont pas besoin
d’être connectés à une prise électrique. Pour éviter
les blessures corporelles graves, retirez toujours
la batterie et soyez extrêmement vigilant lors de
l’entretien ou du remplacement de la lame.
18
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez
la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l’outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
Lubrifiez la lame après chaque utilisation.
Vérifiez régulièrement le degré d’usure des dents et
assurez-vous qu’elles ne sont pas endommagées.
Utilisez toujours des lames d’origine en cas de
remplacement.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Voir figure 7.
Retirez la batterie du taille-haies.
Pour une utilisation plus aisée de votre outil et
pour prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez
la lame avant et après chaque utilisation. Avant
de lubrifier la lame, retirez la batterie et posez le
taillehaies sur une surface plane. Appliquez une
huile légère pour moteur le long du bord supérieur
de la lame, tel qu’illustré.
Il peut s’avérer nécessaire de lubrifier la lame entre
deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le
taillehaies, retirez la batterie et lubrifiez la lame.
Vous pouvez ensuite reprendre votre travail. Ne
lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est en
marche.
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés
avec une quantité de lubrifiant à haut indice de
lubrification suffisante pour toute la durée de vie de
l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Par
conséquent, aucune lubrification supplémentaire
n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou d’y monter
un accessoire non recommandé dans le présent
manuel. De telles transformations ou modications
relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer
des situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement an
de vous assurer qu’aucune pièce n’est cassée
et que toutes les pièces sont solidement xées.
Assurezvous que toutes les vis et tous les éléments
de xation sont bien serrés an de réduire les risques
de blessures corporelles graves.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez
la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l’outil.
Retirez la batterie.
Nettoyez le taille-haies à l’aide d’un chiffon humide
imbibé d’un détergent doux.
N’utilisez pas de détergent fort pour nettoyer
le carter ou la poignée – ces éléments sont en
plastique. Ils pourraient être endommagés par
certaines huiles aromatiques telles que le pin ou
le citron, ou par des solvants tels que le kérosène.
Attention, l’humidité peut être à l’origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d’humidité à l’aide
d’un chiffon doux sec.
Utilisez une petite brosse ou le jet d’air d’un
aspirateur peu puissant pour nettoyer les fentes
de ventilation du carter de la batterie et du carter
moteur.
Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
Voir figure 8.
Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de
le ranger. Rangez votre taillehaies dans un endroit
sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le
rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou des sels de
dégel.
Protégez toujours la lame à l’aide du fourreau de
protection avant de ranger votre taille-haies, tel
qu’illustré à la figure 8.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit
frais. Les températures inférieures ou supérieures
à une température ambiante normale réduisent la
durée de vie d’une batterie.
Stockez la batterie en un lieu où la température est
inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation, attendez que la batterie refroidisse et
rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous rangez votre appareil pendant des
périodes prolongées, rechargez les batteries tous
les mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la
durée de vie du pack batterie.
19
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
lorsque je
presse sur la
gâchette et
le microrup-
teur.
La batterie est
mal installée.
Pour bien installer
la batterie,
assurez-vous
que les loquets
situés sur la partie
supérieure de
la batterie sont
verrouillés.
La batterie n’est
pas chargée.
Chargez la batterie
conformément
aux instructions
incluses avec le
modèle.
Le moteur
fonctionne,
mais les
lames de
coupe ne se
déplacent
pas.
Le taille-haies
est endommagé.
N’utilisez pas
l'outil.
Faites appel à un
réparateur.
Le taille-
haies émet
de la fumée
en cours de
fonctionne-
ment.
Le taille-haies
est endommagé.
N’utilisez pas
l'outil.
Faites appel à un
réparateur.
Le moteur
bourdonne,
les lames ne
se déplacent
pas.
Des résidus ou
autres objets
étrangers
peuvent coincer
les lames.
Retirer la batterie,
nettoyer les
résidus des lames.
20
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICAÇÃO
Modelo
2200907
Voltagem
40V
Velocidade em vazio
3000 (±10%) min
-1
Velocidade da lâmina
3000 (±10%) min
-1
Comprimento da lâmina
63 cm
Capacidade de corte
27 mm
Nível de pressão sonora
medida
78.6 dB (A), k=3.0
Nível de potência acústica
garantido
100 dB (A)
Nível de vibração
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso sem bateria
2.70 kg
DESCRIÇÃO
Vedere Figura 1.
1. Lâmina
2. Proteção
3. Pega dianteira
4. Micro-interruptor
5. Desbloqueio da rotação
6. Manípulo traseiro
7. Interruptor de gatilho
8. Botão de bloqueio de segurança
9. Coberta da lâmina
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto não requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegurese de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
Inspecione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante
o transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspecionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
LISTA DA EMBALAGEM
Corta-sebes
Manual do operador
FUNCIONAMENTO
Para instruções de carregamento completas,consulteos
Manuais do Utilizador paraosseus modelos de bateria e
carregador de bateria.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire
sempre a bateria e mantenha as mãos afastadas
do botão de bloqueio ao carregar ou transportar a
ferramenta.
INSTALAÇÃO DA BATERIA
Vedere Figura 2.
Alinhe os frisos elevados na bateria com a ranhura
no compartimento da bateria do corta-sebes.
Prima a bateria até que faça clique na sua posição
adequada.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Vedere Figura 2.
Prima o botão de libertação da bateria (10), a
bateria solta-se do compartimento da bateria.
Agarre na bateria e retire do corta-sebes.
ADVERTÊNCIA
Ao colocar a bateria no seu corta sebes, certique-
se que as nervuras salientes da bateria alinham com
o reforço levantado sobre corta sebes e o trinco ca
no lugar de forma correta. Uma montagem incorreta
da bateria pode causar danos aos componentes
internos.
COL OCA ÇÃ O EM FUNCIONA MENTO DO
CORTASEBES
Vedere Figura 3.
Remova a capa da lâmina.
Coloque a bateria.
Para maior segurança, há um micro interruptor (4)
no punho dianteiro. Em funcionamento, mantenha
o corta sebes com as duas mãos, uma mão para
apertar o botão de bloqueio (8) e aperte o gatilho
(7), e a outra mão para apertar o micro-interruptor
(4).
Solte o botão de bloqueio de segurança (8) e
continue a apertar o gatilho (7) e o micro interruptor
(4) para um funcionamento prolongado.
21
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PARAGEM DO CORTA-SEBES
Ver Figura 3.
Liberte o micro-interruptor (4) e o gatilho (7) para
parar o aparador de sebes.
Após a libertação do interruptor gatilho (7), o
botão de bloqueio de segurança (8) será reposto
automaticamente para a posição de bloqueio.
Remova a bateria do corta-sebes.
USAR O MANÍPULO TRASEIRO GIRATÓRIO
Ver Figura 4.
Coloque o corta-sebes numa superfície plana e
uniforme.
Assegure-se de que desligou o corta-sebes.
Prima a alavanca de rotação (5) para que a pega
traseira comece a rodar. Liberte a alavanca de
rotação e rode a pega 45 ou 90 graus para cada
lado até que faça clique no local e a alavanca se
fixe.
Para levar a pega novamente ao centro, prima
a alavanca de rotação novamente, rode a pega
ligeiramente, liberte a alavanca de rotação e
continue a rodar a pega até que se fixe no local.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Não force a ferramenta tentando cortar sebes
demasiado densas. A lâmina poderia dobrar
e abrandar. Se a lâmina abrandar, corte mais
lentamente.
Não tente cortar hastes ou ramos de mais de 15 mm
de espessura, nem qualquer elemento demasiado
grande para ser cortado pelos dentes. Para cortar
os ramos grossos demais, utilize uma serra de mão
ou uma tesoura de poda.
Se deseja cortar uma sebe de forma bem plana,
é aconselhável utilizar um cordel de guia: marque
primeiro o nível a que deseja cortar a sebe. Estenda
o cordel ao longo da sebe a esse nível. Talhe logo
por cima do cordel estendido, como indicado na
figura 5. Corte também os lados de uma sebe de
modo que o topo seja mais estreito (ver fig. 6).
Deste modo, o corte será mais uniforme. Se os
dentes emperrarem, pare o motor, aguarde que a
lâmina pare e retire a bateria antes de tentar retirar
os elementos presos nos dentes.
Use luvas quando corta sebes com espinhos.
Quando corta arbustos jovens, efectue um
movimento amplo de varrimento com o corta-sebes
de modo que os dentes apanhem correctamente as
hastes. Quando corta arbustos mais velhos, pelo
contrário, efectue um movimento de vaivém para a
frente e para trás pois as hastes serão mais duras.
PERIGO
Se os dentes entrarem em contacto com uma
linha ou um cabo eléctrico, NÃO TOQUE NA
LÂMINA! A LÂMINA PODE FICAR CONDUTORA.
É EXTREMAMENTE PERIGOSO. Segureo corta-
sebes pelapega principal, que é isolada, e ponha-o
longe de si com precaução. Corte a corrente que
alimenta a linha ou o cabo seccionado antes de a/o
retirar dos dentes da lâmina. O não cumprimento
desta instrução pode ocasionar ferimentos graves
ou a morte.
AVISO
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta.
Retire todos os objectos como cabos de alimentação,
os eléctricos ou os que possam car presos nos
dentes da lâmina e provocar ferimentos graves.
AVISO
Não utilize solventes para limpar as peças de
plástico. A maioria dos plásticos pode ser danicada
pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um
pano limpo para limpar as sujidades, o óleo, a
massa, etc. Utilize unicamente peças sobresselentes
Greenworks de origem para as substituições. outra
peça pode apresentar um perigo A utilização de
qualquer ou danicar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
danicar, enfraquecer ou destruir o plástico.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTASEBES
AVISO
Não esqueça que as ferramentas sem o estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica.
Para evitar ferimentos graves, retire sempre a
bateria e seja extremamente vigilante durante a
manutenção ou a substituição da lâmina.
22
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos da
ferramenta.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
Lubrifique a lâmina depois de cada utilização.
Verifique regularmente o grau de desgaste dos
dentes e certifique-se de que não estão danificados.
Utilize sempre lâminas de origem para as
substituições.
LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
Ver Figura 7.
Retire a bateria do corta-sebes.
Para uma utilização mais fácil da ferramenta e
para prolongar a vida útil da lâmina, lubrifique a
lâmina antes e depois de cada utilização. Antes
de lubrificar a lâmina, retire a bateria e ponha o
cortasebes numa superfície plana. Aplique óleo
ligeiro para motor ao longo do bordo superior da
lâmina, como indicado na figura 7.
Pode ser necessário lubrificar a lâmina entre
duas sessões de trabalho. Nesse caso, pare
o cortasebes, retire a bateria e lubrifique a
lâmina. Em seguida pode recomeçar o trabalho.
Nunca lubrifique a lâmina com o corta-sebes em
funcionamento.
LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES
Todos os rolamentos desta ferramenta foram
lubrificados com uma quantidade de lubrificante
de alto índice de lubrificação, suficiente para toda
a vida da ferramenta em condições normais de
utilização. Por conseguinte, não requer nenhuma
lubrificação suplementar.
AVISO
Não tente modicar esta ferramenta nem montar um
acessório não recomendado neste manual. Estas
transformações ou modicações são consideradas
como uso abusivo e podem provocar situações
perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
AVISO
Controle regularmente o corta-sebes para ter a
certeza de que nenhuma peça está quebrada e
que todas as peças estão xadas solidamente.
Certique-se de que todos os parafusos e todos
os elementos de xação estão bem apertados, de
modo a reduzir os riscos de ferimentos graves.
MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos da
ferramenta.
Retire a bateria.
Limpe o corta-sebes com um pano húmido
embebido em detergente macio.
Não utilize detergente forte para limpar a estrutura
ou a pega – estes elementos são de plástico.
Poderiam ficar danificados por certos óleos
aromáticos como por exemplo o pinheiro ou o
limão, ou por solventes como querosene.
Cuidado com a humidade que pode dar origem
a choques eléctricos. Limpe qualquer resto de
humidade com um pano macio e seco.
Utilize uma escova pequena ou o jacto de ar de um
aspirador não muito forte para limpar as fendas de
ventilação da caixa da bateria e da caixa do motor.
As fendas de ventilação nunca devem estar
obstruídas.
ARRUMAR O CORTA-SEBES
Ver Figura 8.
Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes antes de
o arrumar. Arrume o corta-sebes num local seco,
bem arejado e fora do alcance das crianças. Não
o arrume perto de produtos corrosivos como, por
exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal
para descongelação.
Proteja sempre a lâmina com a bainha de protecção
antes de arrumar o corta-sebes, como indicado na
figura 8.
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores à
temperatura ambiente normal reduzem a vida útil
de uma bateria.
Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade.
Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois
da utilização, espere que a bateria arrefeça e
recarregue-a imediatamente.
Todas as baterias perdem a capacidade de carga
com o tempo. Quanto mais alta for a temperatura,
mais rapidamente a bateria perde a capacidade de
carga. Se não utilizar o corta-sebes durante muito
tempo, carregue a bateria todos os meses ou de
dois em dois meses. Isto prolongará o tempo de
vida útil da bateria.
23
background
Portugues (Tradução das instruções originais)
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEL
CAUSA
SOLUÇÃO
O motor
não arranca
quando o
interruptor
de ativação
e o micro-
interruptor é
premido.
A bateria não
está fixa.
Para fixar a
bateria, assegure-
se que as abas
no topo da bateria
encaixam no
lugar.
A bateria não
está carregada.
Carregue a
bateria de acordo
com as instruções
incluídas no
seu modelo de
máquina.
O motor
funciona, mas
as lâminas de
corte não se
movem.
Cortador
danificado. Não
utilize o corta-
sebes.
Contacte a
assistência
técnica.
O corta-sebes
emite fumo
durante a
operação.
Cortador
danificado. Não
utilize o corta-
sebes.
Contacte a
assistência
técnica.
O motor
zumbe, as
lâminas não
se movem.
Detritos ou
outros podem
estar a encravar
as lâminas.
Remova a bateria,
limpe o bloqueio
de detritos das
lâminas.
24
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KENMERKEN
Model 2200907
Spanning 40V
Snelheid bij nullast 3000 (±10%) min
-1
Zaagbladsnelheid 3000 (±10%) min
-1
Lengte van het snoeiblad 63 cm
Snoeicapacitei 27 mm
Nível de pressão sonora
medido
78.6 dB (A), k=3.0
Gegarandeerd
geluidsniveau
100 dB (A)
Trillingsniveau <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Gewicht zonder
batterijpack
2.70 kg
BENAMINGEN
Zie Afbeelding 1.
1. Snijblad
2. Beschermer
3. Voorste handvat
4. Microschakelaar
5. Rotatieontgrendeling
6. Achterste handvat
7. Aan-/uitschakelaar
8. Veiligheidsvergrendelknop
9. Snijbladdeksel
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product hoeft niet te worden gemonteerd.
Verwijder het product en de accessoires voorzichtig
uit de doos. Zorg ervoor dat alle onderdelen die op
de verpakkingslijst zijn opgenomen, aanwezig zijn.
Controleer het product voorzichtig om te verzekeren
dat er tijdens het transport geen schade of breuk is
opgetreden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig hebt gecontroleerd en met
succes hebt getest.
VERPAKKINGSLIJST
Heggetrimmer
Gebruiksaanwijzing
BEDIENING
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen wij
naar de gebruiksaanwijzing voor uw accupack en
oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de handen weg
van de vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt
of transporteert.
ACCU INZETTEN
Zie afbeelding 2.
Lijn de opgeheven ribben op het batterijpack af met
de groef in de batterijpport van de heggetrimmer.
Druk het batterijpack naar beneden tot het op zijn
plaats vastklikt.
ACCU VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Druk op de batterijontgrendelknop (10) en het
batterijpack komt los van de batterijpoort.
Neem het batterijpack vast en verwijder het van de
heggetrimmer.
LET OP
Wanneer u het batterijpack in uw heggentrimmer
installeert, zorgt u ervoor dat de opgeheven rib op
het batterijpack met de groef in de heggentrimmer
aijnt en de knipsluiting goed op zijn plaats klikt. Een
foutieve montage van het batterijpack kan schade
aan de inwendige onderdelen veroorzaken.
HEGGENSCHAAR AANZETTEN
Zie Afbeelding 3.
Verwijder het zaagbladdeksel.
Installeer het batterijpack.
Voor meer veiligheid bevindt zich een
microschakelaar (4) op het voorste handvat. Tijdens
de werking, houdt u de graskantmaaier met beide
handen vast, een hand om de vergrendelknop
(8) en de activeringsknop (7) in te drukken en de
andere om de microschakelaar (4) in te drukken.
Laat de vergrendelknop (8) los en blijf de
activeringsknop (7) en de microschakelaaar (4)
ingedrukt houden om de werking verder te zetten.
25
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HEGGENSCHAAR UITZETTEN
Zie Afbeelding 3.
Laat de microschakelaar (4) en activeringsknop (7)
los om de graskantmaaier stil te leggen.
Wanneer u de activeringsknop (7) loslaat, zal de
ontgrendelknop (8) automatisch de vergrendelde
positie herstellen.
Verwijder het batterijpack uit de heggetrimmer.
ROTEREND ACHTERSTE HANDVAT GEBRUIKEN
Zie Afbeelding 4.
Plaats de heggentrimmer op een vlak en effen
oppervlak.
Zorg ervoor dat u de heggetrimmer hebt
uitgeschakeld.
Druk op de draaihendel (5) en begin het achterste
handvat rond te draaien. Laat de draaihendel los en
draai het handvat 45° of 90° naar links of rechts tot
deze op zijn plaats vastklikt en de hendel vastklikt.
Om het handvazt terug naar het midden te draaien,
drukt u opnieuw op de draaihendel, draait u deze
lichtjes, laat u de draaihendel los en blijft u draaien
tot het handvat op zijn plaats vastklikt.
GEBRUIKSTIPS
Forceer het apparaat niet door te proberen om een
te dichte begroeiing te knippen. Het snoeiblad zou
zich kunnen verbuigen en langzamer gaan lopen.
Als het snoeiblad aan snelheid verliest, dient u
langzamer te snoeien.
Probeer niet om stengels of takken te knippen die
dikker zijn dan 15 mm, of elementen die te groot zijn
voor de tanden. Gebruik voor te dikke takken een
handzaag of een snoeizaag.
Als u een heg mooi recht wilt snoeien, raden wij u
aan om een stuk draad te gebruiken. Bepaal eerst
op welke hoogte u de heg wilt afsnoeien. Span
daarna een draad langs de heg op deze hoogte.
Knip de heg net boven de gespannen draad, zoals
getoond in afb. 5. Snoei eveneens de zijkanten van
de heg zo dat de bovenkant iets smaller wordt (zie
afb. 6). De heg zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien.
Als de tanden geblokkeerd raken, stopt u de motor,
wacht u tot het snoeiblad stilstaat en verwijdert u de
accu voordat u gaat proberen om de geblokkeerde
elementen uit de tanden te halen.
Draag handschoenen als u heggen knipt van
dorens. Als u jonge struiken bijsnoeit, maak dan
weidse bewegingen met uw heggenschaar zodat
de tanden de stengels goed kunnen pakken. Bij
oudere struiken dient u in tegendeel met heen en
weer bewegingen te werken omdat de stengels
harder zijn.
GEVAAR
Als de tanden in aanraking komen met een
elektriciteitsdraad of snoer, RAAK HET SNOEIBLAD
DAN NIET AAN! HET KAN ONDER STROOM
STAAN. DIT IS BUITENGEWOON GEVAARLIJK.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
hoofdhandgreep die geïsoleerd is en leg het
apparaat voorzichtig ver van u weg. Sluit eerst de
stroom af die op de doorgenipte draad of kabel staat
voordat u de draad uit de tanden van het snoeiblad
verwijdert. Niet naleving van dit voorschrift kan
ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst
schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels,
elektriciteitsdraden of metaaldraad, die in de
tanden van het snoeiblad kunnen raken, wat ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof
onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen
lopen het risico te worden beschadigd door de
in de handel zijnde oplosmi-ddelen. Gebruik een
schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d.
van het apparaat af te vegen. Gebruik uitsluitend
originele Greenworks onderdelen bij vervanging van
onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
LET OP
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk substanties die kunststof kunnen
beschadigen, verzwakken of aantasten.
ONDERHOUD EN REPARATIE
ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN DE
HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar is
omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden
aangesloten. Om ernstig lichamelijk letsel te
voorkomen dient u altijd de accu te verwijderen en
uiterst waakzaam te blijven bij het onderhoud of de
vervanging van het snoeiblad.
26
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het
apparaat gaat losmaken.
SNOEIBLAD ONDERHOUDEN
Smeer het apparaat na elk gebruik.
Controleer regelmatig in hoeverre de tanden
versleten zijn en zorg dat ze niet beschadigd zijn.
Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij vervanging.
SNOEIBLAD SMEREN
Zie Afbeelding 7.
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Voor betere prestaties en om de levensduur van
het snoeiblad te verlengen, dient u het blad voor
en na elke snoeibeurt te smeren. Verwijder de accu
en leg de heggenschaar op een vlakke ondergrond
voordat u het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor
lichte motorolie en breng de olie langs de bovenrand
van het snoeiblad aan, zoals getoond in afb. 7.
Het kan soms nodig blijken om het snoeiblad zelfs
tijdens het werk te smeren. Zet in dit geval de
heggenschaar uit, verwijder het accupak en smeer
het snoeiblad. Daarna kunt u weer verder gaan
met uw werk. Breng nooit smeerolie aan als de
heggenschaar aanstaat.
HEGGENSCHAAR SMEREN
Alle lagers van deze machine zijn met een
hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel gesmeerd
die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele
levensduur van deze machine. Extra smering is
daarom niet noodzakelijk.
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te brengen aan
dit apparaat of om een accessoire te monteren
dat niet in deze handleiding wordt aanbevolen.
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder
verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties
teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Controleer uw heggenschaar regelmatig om na te
gaan of er niets gebroken is en of alle onderdelen nog
stevig vastzitten. Zorg dat alle schroeven en andere
bevestigingselementen goed zijn aangedraaid om
het gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het
apparaat gaat verwijderen.
Verwijder het accupak.
Reinig de heggenschaar met behulp van een met
een mild reinigingsmiddel bevochtigde doek.
Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de ombouw
of de handgreep te reinigen - deze elementen
zijn van kunststof. Ze zouden kunnen worden
beschadigd door bepaalde aromatische oliën zoals
pijnolie of citroenolie of door oplosmiddelen zoals
kerosine.
Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische
schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met
een zachte droge doek.
Gebruik een borsteltje of de luchtstroom van een
kleine stofzuiger om de ventilatieopeningen te
reinigen van de ombouw van het accupak en van
de motorbehuizing.
Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit verstopt
raken.
HEGGENSCHAAR WEGBERGEN
Zie Afbeelding 8.
Maak uw heggenschaar zorgvuldig schoon voordat
u hem opbergt. Bewaar uw heggenschaar op een
droge, goed ventilerende plaats, buiten bereik van
kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van
corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of
strooizout.
Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker
voordat u de heggenschaar opbergt, zoals getoond
in afb. 8.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de
normale omgevingstemperatuur verkorten de
levensduur van een accupak.
Bewaar het accupack op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 27°C en weg van vocht.
Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand
op. Wacht na gebruik tot de accu is afgekoeld en
laad hem dan onmiddellijk op.
Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de
heggenschaar voor lagere tijd niet gebruikt, moet
u het accupak wel elke maand of twee maanden
bijladen. Zo verlengt u de levensduur van het
accupak.
27
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
De motor start
niet wanneer
de aan-/
uitschakelaar en
microschakelaar
worden
ingedrukt.
Batterij is
niet stevig
gemonteerd.
Om het
batterijpack vast
te maken, zorgt
u ervoor dat de
knipsluitingen aan
de bovenkant van
het batterijpack
op hun plaats
vastklikken.
Batterij is niet
opgeladen.
Laad het
batterijpack op in
overeenstemming
met de instructies
die met uw model
zijn meegeleverd.
Motor draait,
maar snijbladen
bewegen niet.
Heggetrimmer
beschadigd.
Niet meer
gebruiken.
Neem telefonisch
contact op voor
technische
ondersteuning.
Heggetrimmer
stoot rook uit
tijdens werking.
Heggetrimmer
beschadigd.
Niet meer
gebruiken.
Neem telefonisch
contact op voor
technische
ondersteuning.
Motor zoemt,
snijbladen
bewegen niet.
Afval of
andere
voorwerpen
knellen de
snijbladen.
Batterij
verwijderen, afval
uit de snijbladen
verwijderen.
28
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 2200907
Напряжение 40V
Скорость на холостом
ходу
3000 (±10%) min
-1
Скорость режущего
лезвия
3000 (±10%) min
-1
Длина лезвия 63 cm
Мощность резки 27 mm
Замеренный уровень
звукового давления
78.6 dB (A), k=3.0
Гарантированный
уровень
акустической мощности
100 dB (A)
Уровень вибрации <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Масса без батареи 2.70 kg
ОПИСАНИЕ
См. рис.1.
1. Лезвие
2. Защитное приспособление
3. Передняя ручка
4. Микровыключатель
5. Фиксатор вращения
6. Задняя ручка
7. Кнопка запуска
8. Предохранительная кнопка
9. Крышка лезвия
СБОРКА
РАСПАКОВКА
Это изделие не требует сборки.
Осторожно извлеките изделие и аксессуары из
коробки. Убедитесь в наличии всех деталей,
перечисленных в описи комплекта поставки.
Тщательно осмотрите изделие, чтобы убедиться
в отсутствии поломки или повреждения,
произошедшего во время транспортировки.
Не выбрасывайте упаковочный материал до тех
пор, пока вы внимательно не осмотрели и не
начали эксплуатировать изделие.
ОПИСЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ
Триммер-кусторез
Руководство оператора
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подробную информацию о зарядке батарей см.
в руководстве по эксплуатации вашей батареи и
зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание получения тяжелой
травмы всегда извлекайте батарею из устройства и
не касайтесь кнопки блокировки при переносе или
транспортировке инструмента.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
См. рис. 2.
Совместите ребра батареи с пазом на входе в
батарейный отсек триммера-кустореза.
Нажмите на батарею, пока она не зафиксируется
на своем месте.
СНЯТИЕ БАТАРЕИ
См. рис. 2.
Нажмите кнопку фиксатора батареи (10), чтобы
освободить батарею.
Снимите батарею с триммера-кустореза.
ОСТОРОЖНО
При установке батареи в триммер-кусторез
убедитесь, что паз батареи совмещен с ребром
триммера-кустореза, а защелка закрыта.
Неправильная установка батареи может привести
к повреждению внутренних компонентов.
ЗАПУСК ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 3.
Снимите защитный чехол лезвия.
Установите батарею.
Для большей безопасности триммер-кусторез
оснащен микровыключателем (4) на передней
ручке. Во время работы держите триммер
обеими руками: одной рукой нажимайте кнопку
блокировки (8) и кнопку запуска (7), а другой
микровыключатель (4).
Отпустите кнопку блокировки (8) и продолжайте
держать нажатыми кнопку запуска (7) и
микровыключатель (4) для длительной работы.
29
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТАНОВКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 3.
Отпустите микровыключатель (4) и кнопку
запуска (7), чтобы остановить триммер-кусторез.
После того как кнопка запуска (7) будет
отпущена, кнопка блокировки (8) будет
автоматически заблокирована.
Снимите батарею с триммера-кустореза.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕЙСЯ ЗАДНЕЙ
РУЧКИ
См. рис. 4.
Установите триммер-кусторез на ровной
плоской поверхности.
Убедитесь, что триммер-кусторез выключен.
Нажмите на рычаг вращения (5) и начните
поворачивать заднюю ручку. Отпустите рычаг
вращения и поверните ручку на 45 или 90
градусов в любую сторону, чтобы она стала на
место со щелчком, а рычаг заблокировался.
Чтобы вернуть ручку в центр, снова нажмите
на рычаг вращения, слегка поверните ручку,
освободите рычаг вращения и продолжайте
поворачивать ручку, пока она не встанет на
место.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Не перегружайте инструмент, пытаясь обрезать
слишком густые кусты. Лезвие может согнуться
и замедлить ход. Если лезвие замедляет свой
ход, обрезайте медленнее.
Не пытайтесь обрезать ветки толщиной более
15 мм и прочие слишком крупные поросли.
Отрезайте толстые ветки ручной пилой или
секатором.
Для очень точной обрезки кустарника
рекомендуется пользоваться веревкой.
Определите нужный уровень обрезки. Натяните
веревку вдоль кустарника на этом уровне.
Обрезайте кустарник прямо над натянутой
веревкой, как показано на рис. 5. Обрезайте
боковые части кустарника под прямым углом
(см. рис. 6). Тогда кусты будут обрезаны ровно.
Если лезвие заклинится, остановите двигатель,
дождитесь полной остановки лезвия и снимите
батарею, прежде чем освобождать лезвие от
застрявших веток.
При обрезании колючего кустарника надевайте
перчатки. При обрезании молодого кустарника
делайте триммером-кусторезом широкие
движения, чтобы ветки попадали прямо под
лезвие. При стрижке взрослого кустарника,
наоборот, делайте возвратно-поступательные
движения, так как его ветки толще.
ОПАСНОСТЬ
Если лезвие триммера-кустореза коснулось
электри ческого провода, НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ
ДО ЛЕЗВИЯ! ОНО МОЖЕТ БЫТЬ ПОД
НАПРЯЖЕНИЕМ. ЭТО ОЧЕНЬ ОПАСНО.
Держите триммер-кусторез за основную
изолированную ручку и аккуратно отложите
его подальше. Отключите питание задетого
электропровода, прежде чем вынимать его из
лезвия. Несоблюдение этого правила может
повлечь за собой тяжелые травмы или привести к
летальному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Очищайте рабочую зону перед работой. Убирайте
шнуры питания, электропровода и веревки. Они
могут попасть в лезвие и привести к тяжелым
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не пользуйтесь растворителями для
чистки пластмассовых деталей. Большинство
пластмасс может повредиться от обычных
растворителей. Для удаления грязи, масла,
жира, пыли и т. д. пользуйтесь чистой тряпкой.
В случае замены деталей пользуйтесь только
оригинальными запасными частями Greenworks.
Использование любых других запасных частей
может представлять опасность или повредить
инструмент.
ОСТОРОЖНО
Запрещается обрабатывать пластмассовые
детали тормозной жидкостью, бензином,
нефтепродуктами, едкими маслами и т. д. Эти
химикаты содержат вещества, которые могут
испортить, ослабить или разрушить пластмассу.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забывайте, что аккумуляторные инструменты
всегда готовы к работе, так как их не надо
включать в сеть. Во избежание тяжелых травм,
при обслуживании и смене лезвия всегда
снимайте батарею и будьте крайне бдительны.
30
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание тяжелых травм, перед ремонтом,
чисткой или разборкой инструмента снимайте с
него батарею.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ
Смазывайте лезвие после каждого
использования.
Регулярно проверяйте износ и целостность
лезвия.
При замене используйте только рекомендуемые
производителем лезвия.
СМАЗКА ЛЕЗВИЯ
См. рис. 7.
Снимите батарею с триммера- кустореза.
Для большей производительности и продления
срока службы лезвия смазывайте его до и после
каждого использования. Перед смазкой лезвия
снимите батарею и положите триммер- кусторез
на ровную поверхность. Нанесите светлое
моторное масло на верхний край лезвия, как
показано на рис. 7.
При необходимости смазывайте лезвие в
перерывах между работой. В этом случае
остановите триммер- кусторез, снимите
батарею и смажьте лезвие. После смазки
продолжайте работу. Никогда не смазывайте
лезвие работающего триммера-кустореза.
СМАЗКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
Все подшипники инструмента смазаны на
заводе высококачественной смазкой, которой
достаточно на весь срок службы инструмента
в нормальном режиме работы. Инструмент не
нуждается в дополнительной смазке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пытайтесь модифицировать инструмент или
устанавливать на него не рекомендованные в
настоящем руководстве аксессуары. Подобные
модификации и преобразования представляют
собой неправильное использование инструмента
и могут создать опасные ситуации, ведущие к
тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулярно осматривайте инструмент и
проверяйте целостность его деталей и их крепеж.
Во избежание тяжелых травм, проверяйте
затяжку всех винтов и крепеж всех деталей.
ОЧИСТКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание тяжелых травм, перед ремонтом,
чисткой или разборкой инструмента снимайте с
него батарею.
Снимите батарею.
Очистите триммер-кусторез тряпкой с моющим
средством.
Не пользуйтесь сильными моющими средствами
для чистки пластмассового корпуса и ручек. Они
могут повредиться от различных ароматических
масел, например, хвойных или лимонных, а
также от растворителей, например, от керосина.
Осторожно! Влажность может вызвать удар
током. Вытирайте инструмент мягкой сухой
тряпкой.
Для чистки вентиляционных отверстий на
корпусе батарейного отсека и корпусе двигателя
пользуйтесь щеточкой или потоком воздухом из
маломощного пылесоса.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия никогда не забивались.
ХРАНЕНИЕ ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 8.
Перед постановкой триммера-кустореза на
хранение тщательно очистите его. Храните
триммер-кусторез в сухом проветриваемом
помещении в недоступном для детей месте.
Не держите его рядом с коррозийными
веществами, такими как садовые химикаты или
размораживающая соль.
Перед постановкой триммера-кустореза на
хранение всегда надевайте на лезвие защитный
чехол, как показано на рис. 8.
Храните и заряжайте батарею в прохладном
месте. Температуры выше и ниже комнатной
сокращают срок службы батареи.
Храните батарею в сухом месте при температуре
не выше 27˚С.
Никогда не храните батареи в разряженном
состоянии. После использования дайте батарее
остыть и сразу зарядите ее.
Со временем батареи теряют свою емкость. Чем
выше температура, тем быстрее батарея теряет
свою емкость. При продолжительном простое
триммера-кустореза заряжайте батарею каждые
месяц или два. Это продлит срок ее службы.
31
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПР-
АВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВ-НОСТИ
Двигатель
не запуск-
ается,
когда
кнопка
запуска и
микровык-
лючатель
нажаты.
Батарея не
закреплена.
Вставьте батарею
в предназначенный
для нее отсек до тех
пор, пока защелки
на верхней части
батареи не встанут
на место.
Батарея не
заряжена.
Зарядите батарею
в соответствии
с инструкциями,
относящимися к
вашей модели.
Двигатель
работает,
но
режущие
лезвия не
двигаются.
Триммер
поврежден.
Не
используйте
триммер-
кусторез.
Позвоните в службу
технического
обслуживания.
Триммер-
кусторез
дымится
во время
работы.
Триммер
поврежден.
Не
используйте
триммер-
кусторез.
Позвоните в службу
технического
обслуживания.
Двигатель
гудит, но
лезвия не
двигаются.
Обрезки и
прочий мусор
привести к
заклиниванию
лезвий.
Снимите батарею,
очистите лезвия от
застрявшего мусора.
32
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Malli 2200907
Jännite 40V
Ilman kuormaa nopeus 3000 (±10%) min
-1
Terän nopeus 3000 (±10%) min
-1
Terän pituus 63 cm
Leikkuukapasiteetti 27 mm
Målt lydtrykknivå 78.6 dB (A), k=3.0
Taattu äänitehotaso 100 dB (A)
Tärinätaso <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Paino ilman akkua 2.70 kg
KUVAUS
Ks. Kuva 1.
1. Terä
2. Suoja
3. Etukahva
4. Mikrokytkin
5. Kierron vapautus
6. Takakahva
7. Liipaisin
8. Turvalukkopainike
9. Terän suojus
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite ei vaadi kokoamista.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta.
Tarkista, että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan
osat.
Tarkista tuote huolella varmistaaksesi, että
kuljetuksen aikana ei aiheutunut vaurioita tai
rikkoutumisia.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
LÄHETYSLUETTELO
Pensasleikkuri
Käyttöopas
KÄYTTÖ
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki.
UWA GA: Aby uniknąć poważnego zranienia, należy
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
AKUN ASENNUS
Katso Kuva 2.
Kohdista akun harjanteet pensasleikkurin akkutilan
uraan.
Paina akkua alaspäin siten, että se napsahtaa
paikoilleen.
AKUN IRROITTAMINEN
Katso Kuva 2.
Paina akun vapautuspainiketta (10). Akku irtoaa
akkutilasta.
Ota kiinni akusta ja irrota se pensasleikkurista.
VAROITUS
Kun asetat akun pensasleikkuriin, varmista että akun
harjanne on kohdakkain pensasleikkurin uran kanssa
ja että salpa loksahtaa paikoilleen asianmukaisesti.
Virheellinen akun asentaminen saattaa aiheuttaa
vahinkoa sisäkomponenteille.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN
Ks. Kuva 3.
Irrota terän suojus.
Asenna akku.
Turvallisuuden lisäämiseksi etukahvassa
on mikrokytkin (4). Pitele käytön aikana
pensasleikkuria molemmin käsin. Paina yhdellä
kädellä lukituspainiketta (8) ja purista liipaisinta (7)
ja purista toisella kädellä mikrokytkintä (4).
Käytä laitetta jatkuvasti vapauttamalla lukituspainike
(8) ja painamalla edelleen liipaisinta (7) ja
mikrokytkintä (4).
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
Ks. Kuva 3.
Pysäytä pensasleikkuri vapauttamalla mikrokytkin
(4) ja liipaisin (7).
Kun vapautat liipaisimen (7), lukituspainike (8)
palautuu automaattisesti lukitusasentoon.
Irrota akku pensasleikkurista.
33
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KÄÄNTYVÄN TAKAKAHVAN KÄYTTÖ
Ks. Kuva 4.
Aseta pensasleikkuri tasaiselle pinnalle.
Varmista, että pensasleikkuri on sammutettu.
Vedä keirtovipua (5) ja ala kääntämään takakahvaa.
Vapauta kiertovipu ja käännä kahvaa 45 tai 90
astetta jommalle kummalle puolelle, kunnes se
napsahtaa paikoilleen ja vipu lukittuu.
Voit kääntää kahvan takaisin keskelle painamalla
kiertovipua uudelleen, kääntämällä kahvaa hieman,
vapauttamalla kiertovivun ja kääntämällä kahvaa
edelleen, kunnes se lukittuu paikoilleen.
KÄYTTÖOHJEITA
Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua
pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä
hidastuu, leikkaa hitaammin.
Älä yritä leikata yli 15 mm paksuisia oksia tai korsia
tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita.
Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien
leikkaukseen.
Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla,
mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan:
Merkkaa ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten
naru tähän korkeuteen pensasaidan viereen.
Leikkaa sitten pensasaita narua seuraten kuvan 5
osoittamalla tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta
tullee kapeampi. (ks. kuva 6.) Tuloksesta tulee
tasaisempi. Jos terän hampaisto juuttuu, sammuta
moottori, odota kunnes terä pysähtyy ja irroita
akku ennen kuin yrität poistaa hampaisiin juuttunet
roskat.
Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä
pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta pensaikkoa
tee pensasleikkurilla laajoja pyyhkäisyliikkeitä,
että hampaisto tarttuu oikealla tavalla oksiin. Kun
leikkaat vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla
edestakaisia liikkeitä koska oksat ovat paksumpia
ja kovempia.
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai – johtoon,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA
SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON ERITTÄIN
VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria pääkahvasta,
joka on eristetty ja aseta pensasleikkuri suurta
varovaisuutta noudattaen itestäsi kauemmaksi.
Katkaise virta leikatusta sähkölinjasta tai –johdosta
ennen kuin poistat sen terältä. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia
ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista
kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot yms.
jotka voivat tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen.
Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Puhdista lika,
öljyja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä vaihdossa
yksinomaan alkuperäisiä Greenworks-varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenir-rotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemialliset
aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,
heikentää tai tuhota muovin.
HUOLTO JA KORJAUS
PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO
MUISTUTUS
Muista , että johdottomat työkalut ovat ainakäyttöva
lmiita koska niitä ei tarvitse kytkeäverkkovirtaan. Va
kavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku
ja ole erittäin varovainen kun huollat tai vaihdat terää.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia
työkalusta.
TERÄN HUOLTO
Voitele terä joka käytön jälkeen.
Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin
väliajoin ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut.
Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
TERÄN VOITELU
Ks. Kuva 7.
Poista akku pensasleikkurista.
Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka
käytön jälkeen, jolloin työkalun käytöstä tulee
34
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
vaivattomampaa ja sen kestoikä pitenee.
Poista akku ja asete pensasleikkuri tasaiselle
pinnalle ennen kuin voitelet terän. Levitä kevyttä
moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 7 osoittamalla
tavalla.
Terä on ehkä syytä voidella kahden työjakson
välissä. Tässä tapauksessa, sammuta
pensasleikkuri, irroita akku ja voitele terä. Sitten voit
jatkaa leikkuutyötä. Älä koskaan voitele terää kun
pensasleikkurin moottori on käynnissä.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä
määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka
kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa
käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa
lisävoitelua.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai
asentaa siihen muita kuin tässä käsikirjassa
suositeltuja lisävar-usteita. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin
varmista-utuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut ja
että kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä paikoillaan.
Vakavien ruumiinva-mmavaarojen välttämiseksi,
varmista, että kaikki ruuvit ja kiinnitinosat ovat
kireällä.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia
työkalusta.
Irroita akku.
Puhdista pensasleikkuri mietoon
puhdistusaineeseen kostutetulla kankaalla.
Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa
vahvoilla puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt,
kuten havu- tai sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset
puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä.
Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja.
Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot
pienellä harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla
teholla.
Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
Ks. Kuva 8.
Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen
sen varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan,
hyvin ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin.
Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden
läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet
ja pakkasnesteet.
Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 8 osoittamalla
tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin.
Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila
lyhentää akun kestoikää.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Ajan myötä kaikki akut menettävät
lataustehokkuuttaan. Mitä korkeampi lämpötila,
sen nopeammin akku menettää latauskykyään.
Kun et käytä pensasleikkuria pitkään aikaan, lataa
akku joka kuukausi tai joka toinen kuukausi. Tämä
pidentää akun kestoikää.
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA MAHDOLLINEN
SYY
RATKAISU
Moottori ei
käynnisty,
kun
liipaisin-ta
ja mikro-
kytkintä
painetaan.
Akku ei ole
kunnolla kiinni.
Muista akkua
kiinnittäessäsi
napsauttaa akun
päällä oleva salpa
paikoilleen.
Akku ei ole
ladattu.
Lataa akku
laitteen mukana
tulleiden ohjeiden
mukaisesti.
Moottori käy
mutta terät
eivät liiku.
Pensasleikkuri
on vioittunut.
Älä käytä
pensasleikkuria.
Soita tekniseen
tukeen.
Pensasle-
ikkuri
savuaa
käytön
aikana.
Pensasleikkuri
on vioittunut.
Älä käytä
pensasleikkuria.
Soita tekniseen
tukeen.
Moottori
hyrisee,
terät eivät
liiku.
Roskia tai muita
kappaleita
jumitta-massa
terät.
Irrota akku, siivoa
roskatukos teristä.
35
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATION
Modell
2200907
Spänning
40V
Tomgångshastighet
3000 (±10%) min
-1
Bladhastighet
3000 (±10%) min
-1
Bladets längd
63 cm
Skärkapacitet
27 mm
Målt lydtryksniveau
78.6 dB (A), k=3.0
Garanterad ljudeffektsnivå
100 dB (A)
Vibrationsnivå
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vikt utan batteri
2.70 kg
BESKRIVNING
Se fig. 1.
1. Blad
2. Skydd
3. Främre handtag
4. Mikrobrytare
5. Lossningsvred
6. Bakre handtag
7. Gashandtag
8. Säkerhetslåsknapp
9. Bladskydd
MONTERING
UPPACKNING
Produkten behöver inte monteras.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur lådan.
Kontrollera att alla föremål på packlistan finns med.
Se noga över produkten för att säkerställa att inget
har gått sönder eller skadats under transporten.
Kasta inte förpackningsmaterialet innan du noga
har sett över och använt produkten.
PACKLISTA
Häcksax
Användarmanual
FUNKTIONSSÄTT
Se bruksanvisningen till ditt GW batteripack och din
laddare för fullständiga återuppladdningsinstruktioner.
NOTERA: För att undvika allvarlig personskada ska du
alltid ta bort batteripacket och hålla händerna borta från
låsknappen när du bär eller transporterar verktyget.
ILÄGGNING AV BATTERIET
Se fig. 2.
Linjera upphöjningen på batteriet med spåren i
häcksaxens batterifack.
Tryck i batteriet tills det snäpper på plats.
UTTAGNING AV BATTERIET
Se fig. 2.
Tryck på frigöringsknappen (10) så lossnar batteriet
från batterifacket.
Ta tag i batteriet och ta ur det ur häcksaxen.
PÅMINNELSE
När batteriet sätts i häcksaxen ska du vara noga med
att den upphöjda kanten på batteriet linjerar med
spåret på häcksaxen och låset "snäpper" ordentligt
på plats. Felaktig montering av batteriet kan orsaka
skada på interna komponenter.
IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 3.
Ta bort bladskyddet.
Sätt i batteriet.
Som extra säkerhet finns också en mikrobrytare
(4) på främre handtaget. Håll häcksaxen med båda
händerna, en hand för att hålla in låsknappen (8)
och gasreglaget (7) och andra handen för att trycka
in mikrobrytaren (4).
Släpp låsknappen (8) och fortsätt att hålla
gasreglaget (7) och mikrobrytaren (4) inne för
fortsatt användning.
AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 3.
Släpp mikrobrytaren (4) och gashandtaget (7) för att
stoppa häcksaxen.
När gashandtaget (7) släpps återgår låsknappen (8)
automatiskt till sitt låsta läge.
Ta bort batteriet från häcksaxen.
36
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANVÄNDA DET VRIDBARA BAKRE HANDTAGET
Se fig. 4.
Placera häcksaxen på ett plant och jämnt underlag.
Var noga med att stänga av häcksaxen.
Tryck på spaken för rotation (5) och börja vrid på
det bakre handtaget. Lossa spaken för rotation och
vrid handtaget 45 eller 90 grader i endera riktningen
tills det klickar på plats och spaken låses.
För att centrera handtaget på nytt trycker du på
spaken för rotation igen, vrider handtaget lite grann,
släpper upp spaken och fortsätter vrida handtaget
tills det klickar på plats.
RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING
Pressa inte verktyget genom att försöka klippa för
täta häckar. Bladet kunde vika sig och röra sig
långsammare. Om bladet börjar arbeta mindre
snabbt bör du klippa långsammare.
Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med en
tjocklek på mer än 15 mm och inga föremål som
är för stora för att skäras av tänderna. För att skära
av tjocka kvistar bör du använda en handsåg eller
en grensåg.
Om du önskar klippa häcken mycket jämnt,
rekommenderar vi att du använder ett snöre: Märk
först upp den höjd som du önskar ge häcken. Spänn
sedan åt snöret längs häcken på denna höjd. Klipp
just ovanför det spända snöret, såsom visas i figur
5. Klipp även häckens sidor, så att den övre sidan
är smalare (se fig. 6). Klippningen blir då jämnare.
Om tänderna kilas fast, stanna motorn, vänta tills
bladet stannar och ta ut batteriet innan du försöker
ta bort ämnen som fastnat i tänderna.
Använd handskar då du klipper häckar som har
taggar. Då du klipper unga buskar bör du göra en
vid svepande rörelse med häckklipparen, så att
tänderna fångar stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper
äldre buskar bör du däremot göra en rörelse fram
och tillbaka, för stjälkarna är hårdare.
FARA
Om tänderna kommer i kontakt med en elledning
eller nätsladd, RÖR INTE VID BLADET! DET
KAN BLI STRÖMLEDANDE. DET ÄR YTTERST
FARLIGT. Håll häcklipparen i huvudhandtaget som
är isolerat och placera den varsamt långt ifrån dig.
Slå av strömmen som matar ledningen eller den
avskurna sladden, innan du frigör den ur bladets
tänder. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
VARNING
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget.
Ta bort alla föremål som t. ex. matarsladdar, elkablar
eller ledningar som kan fastna i bladets tänder och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel
som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för
att torka bort smuts, olja, fett, osv. från verktyget.
Använd endast reservdelar från Snapper vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
PÅMINNELSE
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD
VARNING
Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast innan du
lägger in batteriet och sätter i gång häckklipparen.
Om du inte följer denna föreskrift kan de interna
komponenterna blottas och förorsaka en olycka eller
en elstöt som kan leda till allvarliga personskador.
ANMÄRKNING: Om bladet vrids efter att det
monterats, börja om de etapper som anges i
avsnitten ”Borttagning av bladet” och ”Montering av
bladet”.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller
borttagning av komponenter från verktyget, för att
undvika allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV BLADET
Smörj bladet efter varje användning.
Kontrollera regelbundet tändernas förslitning och
försäkra dig om att de inte är skadade.
Använd alltid originalblad vid byte.
SMÖRJNING AV BLADET
Se fig. 7.
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
För en smidigare användning av verktyget och för
att förlänga bladets livslängd bör det sistnämnda
smörjas före och efter varje användning. Ta ut
batteriet och placera häckklipparen på en plan yta
37
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
innan du smörjer bladet. Stryk lätt motorolja längs
bladets övre kant.
Det kan vara nödvändigt att smörja bladet mellan
två arbetspass. I så fall stannar du häckklipparen,tar
ut batteriet och smörjer bladet. Du kan sedan
återuppta arbetet. Smörj aldrig bladet medan
häckklipparen är i gång.
SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det
är tillräckligt för verktygets hela livslängd under
normala användningsförhållanden.Därför behövs
ingen ytterligare smörjning.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör
som inte rekommenderas i denna handbok. Dylik
ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig
användning och kan leda till farliga situationer som
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Inspektera regelbundet häckklipparen, för att se
att ingen del är trasig och att alla delar är stadigt
fastsatta. Kontrollera att alla skruvar och fästdon är
stadigt åtdragna, för att minska riskerna för allvarliga
kroppsskador.
UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller
borttagning av komponenter från verktyget, för att
undvika allvarliga kroppsskador.
Ta bort batteriet.
Rengör häckklipparen med en tygtrasa som fuktats
med ett milt rengöringsmedel.
Använd inte starka rengöringsmedel för att rengöra
kåpan eller handtaget – dessa delar är av plast. De
skulle kunna skadas av vissa aromatiska oljor t.
ex. från tall eller citron, eller av lösningsmedel som
fotogen.
Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till
elstötar. Torka bort alla spår av fukt med en mjuk
och torr tygtrasa.
Använd en liten borste eller luftstrålen från en
dammsugare med låg effekt, för att rengöra
ventilationsöppningarna i batterihuset och
motorhuset.
Kontrollera att ventilationsöppningarna aldrig är
tilltäppta.
FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 8.
Rengör omsorgsfullt häckklipparen innan du ställer
undan den. Förvara häckklipparen på en torr, väl
ventilerad plats, utom räckhåll för barn. Förvara den
inte i närheten av korrosiva ämnen som kemikalier
avsedda för trädgårdsskötsel eller salter mot frost.
Skydda alltid bladet med skyddskåpan innan du
ställer undan häckklipparen, på det sätt som visas
i fig. 8.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under
27°C och där det inte är fuktigt.
Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter
användningen bör du vänta tills batteriet avkylts och
ladda om det omedelbart.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med
tiden. Ju högre temperaturen är, desto snabbare
förlorar batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte
använder häckklipparen under längre perioder bör
du ladda om batteriet varje månad eller varannan
månad. Detta förlänger batteriets livslängd.
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Motorn
startar
inte när
kontrakten
och mikro-
kontakten
trycks ned.
Batteriet inte
säkrat på plats.
Säkra batteriet
genom att se
till att spärrarna
ovanpå batteriet
har knäppt fast på
plats.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet
enligt instruktioner
som medföljde
produkten.
Motorn
går men
skärbladen
rör sig inte.
Häcksaxen
skadad. Använd
inte häcksaxen.
Sök teknisk
service.
Det ryker om
häcksaxen
när den
används.
Häcksaxen
skadad. Använd
inte häcksaxen.
Sök teknisk
service.
Motorn
låter men
skärbladen
rör sig inte.
Skräp eller annat
blockerar bladen.
Ta bort batteriet
och rensa bort
skräp som
blockerar bladen.
38
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPESIFIKASJON
Modell
2200907
Spenning
40V
Hastighet
3000 (±10%) min
-1
Bladhastighet
3000 (±10%) min
-1
Bladlengde
63 cm
Kuttekapasitet
27 mm
Mitattu äänipaineen tasol
78.6 dB (A), k=3.0
Garantert lydeffektnivå
100 dB (A)
Vibrasjonsnivå
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vekt uten batteripakke
2.70 kg
BESKRIVELSE
Se Figur 1.
1. Kniv
2. Vern
3. Fremre håndtak
4. Mikrobryter
5. Roteringsutløser
6. Bakre håndtak
7. Startbryter
8. Knapp for sikkerhetslås
9. Knivdeksel
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever ingen montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende
prøving av produktet.
PAKKLISTE
Hekksaks
Brukermanual
BETJENING
Pentru instrucţiuni privind încărcarea completă,
consultaţi Manualele de utilizare ale modelelor de
încărcător şi ale acumulatorilor.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoate întotdeauna
acumulatorul şi ţineţi-vă mâinile la distanţă de butonul
de blocare atunci când căraţi sau transportaţi unealta.
INSTALLERING AV BATTERIET
Se Figur 2.
Tilpass de hevede ribbene i batteripakken til
sporene i hekklipperens batteriport.
Trykk på batteripakken inntil den klikker på plass.
UTTAKING AV BATTERIET
Se Figur 2.
Trykk utløserknappen for batteriet (10),
batteripakken vil frigjøres fra batteriporten.
Ta tak i batteripakken og fjern den fra hekklipperen.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du plasserer batteripakken i hekksaksen
må du påse at den hevede rillen i batteripakken
stemmer overens med sporet i hekksaksen og at
snepperten går i forsvarlig inngrep. Feil innsetting
av batteripakken kan føre til skade på innvendige
komponenter.
STARTE HEKKSAKSEN
Se Figur 3.
Fjern knivdekslet.
Sett inn batteripakken
For ekstra sikkerhet er det en mikrobryter (4) i
det fremre håndtaket. Under bruk må hekksaksen
holdes med begge hender, en hånd som trykker inn
låsebryteren (8) og startbryteren (7), og den andre
hånden som trykker inn mikrobryteren (4).
Frigjør låseknappen (8) og fortsett å trykke
inn startbryteren (7) og mikrobryteren (4) for
kontinuerlig drift.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Se Figur 3.
Frigjør mikrobryteren (4) og startbryteren (7) for å
stoppe hekksaksen.
Ved frigjøring av startbryteren (7) vil låsebryteren
(8) automatisk tilbakestilles til låst posisjon.
Fjern batteripakken fra hekksaksen.
39
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BRUK AV DET DREIBARE BAKRE HÅNDTAKET
Se Figur 4.
Legg hekksaksen på et flatt og jevnt underlag.
Påse at du har slått hekklipperen av.
Trekk i roteringshendelen (5) og begynn å dreie det
bakre håndtaket. Slipp roteringshendelen og drei
håndtaket 45 eller 90 grader til en av sidene inntil
det klikker på plass og hendelen låses.
For å dreie håndtaket tilbake til midtstilling, trykk
nok en gang roteringshåndtakets låseknapp inn og
drei håndtaket litt, frigjør knappen og fortsett å dreie
håndtaket inntil det låses på plass.
STOPPE HEKKSAKSEN
Slipp strømbryteren for å stoppe hekksaksen. Når
du slipper strømbryteren låser frigjøringsknappen til
strømbryteren automatisk strømbryteren. Scoateţi
acumulatorul din foarfecele pentru grădină.
Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke å klippe
for tette hekker. Bladet kan bøyes og saktne fart.
Hvis bladet saktner, arbeid langsommere. Forsøk
ikke å beskjære grener eller kvister som er over 15
mm tykke, og heller ikke noe som er for stort til å
beskjæres med bladtenner. For å skjære for tykke
grener, bruk en håndsag eller en grensag.
Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske rett,
anbefaler vi deg å bruke hyssing: Merk først av i
hvilken høyde du ønsker å klippe hekken. Spenn
deretter hyssingen langs hekken i den høyden. Klipp
hekken like over den spente hyssingen, som vist i
figur 5. Klipp også hekkens sider slik at overkanten
er smalere (se fig. 6). Beskjæringen blir da jevnere.
Hvis bladtennene låses fast, stopp motoren, vent til
bladet stopper og ta ut batteriet før du forsøker å ta
ut elementene som er låst fast i tennene.
Bruk hansker når du beskjærer tornete hekker.
Når du beskjærer unge busker, foreta en bred
feiebevegelse med hekksaksen slik at tennene tar
kvistene riktig. Når du skjærer eldre busker, må
du derimot utføre en pendelbevegelse forfra og
bakover fordi kvistene er hardere.
FARE
Hvis tennene kommer i kontakt med en elektrisk
ledning eller kabel, IKKE TA I BLADET! DET KAN
BLI STRØMFØRENDE. DET ER MEGET FARLIG.
Hold hekksaksen i hovedhåndtaket, som er isolert,
og legg den forsiktig ned langt ifra deg. Slå av
strømmen som forsyner den kuttede ledningen
eller kabelen før du tar den ut av bladtennene. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake
alvorlige kroppsskader eller døden.
ADVARSEL
Gjør rent området som skal beskjæres før du
bruker verktøyet. Ta bort alle gjenstander som
kabler, elektriske ledninger eller tråder som kan
henge seg opp i bladtennene og forårsake alvorlige
kroppsskader.
ADVARSEL
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De este plastmaterialene kan skades av vanlige
løsningsmidler. Bruk en ren klut til å tørke av smuss,
støv, olje, fett, osv. fra verktøyet. Bruk kun originale
Greenworks reservedeler ved utskifting av deler.
Bruken av andre deler kan være farlig eller skade
produktet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter,
penetrerende oljer osv. Disse kjemiske produktene
inneholder stoffer som kan skade, svekke eller
ødelegge plasten.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD
ADVARSEL
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. For
å unngå alvorlige kroppsskader, ta alltid ut batteriet og
vær meget påpasselig når bladet vedlikeholdes eller
skiftes ut.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet
før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter
fra verktøyet.
VEDLIKEHOLDE BLADET
Smør inn bladet etter hver bruk.
Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje og påse at
de ikke er skadet.
Bruk alltid originale blad når de skiftes ut.
40
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SMØRE BLADET
Se Figur 7.
Ta batteriet ut av hekksaksen.
For at verktøyet skal være lettere å bruke og for
å øke bladets levetid, smør bladet inn før og etter
hver bruk. Før du smører bladet, ta ut batteriet og
legg hekksaksen på et plant underlag. Påfør en lett
motorolje langs bladets øvre kant, som vist i figur 7.
Det kan være påkrevet å smøre bladet mellom to
arbeidsomganger. Stopp i så fall hekksaksen, ta ut
batteriet og smør bladet. Deretter kan du begynne
på arbeidet igjen. Smør aldri bladet når hekksaksen
er i gang.
SMØRE HEKKSAKSEN
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med
tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele
verktøyets levetid i normale bruksforhold. Det er
derfor unødvendig med tilleggssmøring.
ADVARSEL
Forsøk ikke å forandre dette verktøyet eller å
installere et tilbehør som ikke anbefales i denne
bruksanvisningen. Slike ombygginger eller
modiseringer er det samme som å misbruke
verktøyet og kan skape farlige situasjoner med
alvorlige kroppsskader som følge.
ADVARSEL
Undersøk hekksaksen regelmessig for å kontrollere
at ingen deler er ødelagt og at alle deler er godt festet.
Se etter at alle skruene og alle festeinnretningene er
godt skrudd fast for å hindre alvorlige kroppsskader.
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet
før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter
fra verktøyet.
Ta ut batteriet.
Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut med litt mild
sepemiddel på.
Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å rengjøre
motorhuset eller håndtaket – disse elementene er i
plast. De kan nemlig skades av enkelte aromatiske
oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler som
kerosen.
Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt.
Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut.
Bruk en liten børste eller en svak luftstråle til en
støvsuger for å rengjøre luftespaltene i batterihuset
og motorhuset.
Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket.
RYDDE BORT HEKKSAKSEN
Se Figur 8.
Gjør hekksaksen godt ren før du rydder den bort.
Rydd hekksaksen på et tørt og velluftet sted,
utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten
av etsende stoffer som hagekjemikalier eller
avisingsmidler.
Beskytt alltid bladet med bladsliren før du rydder
bort hekksaksen, som vist i figur 8.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Tempera-turer som er lavere eller høyere enn en
normal lufttemperatur reduserer batteriets levetid.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc cu temperatura
mai mică de 27°C și departe de umezeală.
Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må du vente
til batteriet har kjølnet og lade det opp umiddelbart.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med
tiden. Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet
tape ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen
i lengre perioder, lad batteriet opp hver måned
eller annenhver måned. Det vil forlenge batteriets
levetid.
FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Motoren
starter ikke
når mikrobr-
yteren
trykkes inn.
Batteriet er ikke
sikret.
Sørg for at
låseklemmene på
toppen av batteriet
er i inngrep for å
sikre batteripakken.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteripakken
i henhold til
instruksjonene som
fulgte din modell.
Motoren går,
men knivene
beveger seg
ikke.
Hekksaksen er
skadet. Ikke bruk
hekksaksen.
Kontakt teknisk
hjelp.
Det ryker av
hekksaksen
under bruk.
Hekksaksen er
skadet. Ikke bruk
hekksaksen.
Kontakt teknisk
hjelp.
Motoren
summer,
knivene
beveger seg
ikke.
Avfall eller annet
kan ha blokkert
knivene.
Ta ut batteriet, fjern
avfall som blokkerer
bladene.
41
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATIONER
Model 2200907
Spænding 40V
Tomgangshastighed 3000 (±10%) min
-1
Knivhastighed 3000 (±10%) min
-1
Klingel ngde 63 cm
Skræekapacitet 27 mm
Uppmätt ljudtrycksnivå 78.6 dB (A), k=3.0
Garanteret lydeffektniveau 100 dB (A)
Vibrationsniveau <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vægt uden batteripakke 2.70 kg
BESKRIVELSE
Se Figur 1.
1. Klinge
2. Skærm
3. Forreste håndtag
4. Mikro-afbryder
5. Rotationsudløser
6. Bagerste håndtag
7. Aftrækkerkontakt
8. Sikkerhedslåseknap
9. Klingeafskærmning
MONTERING
UDPAKNING
Dette produkt kræver ingen samling.
Tag forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør ud
af kassen. Sørg for at alle genstande opført på
pakkelisten medfølger.
Undersøg produktet nøje for at sikre, at der ikke er
opstået brud eller skade under transporten.
Smid ikke emballagen ud, indtil du har inspiceret
produktet omhyggeligt og bekræftet tilfredsstillende
betjening.
PAKKELISTE
Hækkeklipper
Brugsanvisning
DRIFT
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til
betjeningsvejledningen til batteriet og opladermodel-
len.
BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader skal
man altid fjerne batteriet og undgå at røre ved spærre-
knappen, når værktøjet bæres eller transporteres.
AFTAGNING AF BATTERI
Se Figur 2.
Indsti de hævede ribbe på batteripakken over for
rillen i hækkeklipperens batteriport.
Tryk batteripakken ned, indtil den klikker på plads.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Se Figur 2.
Tryk batteriudløserknappen (10) ned, batteripakken
frigøres fra batteriporten.
Hold fast i batteripakken og tag den af
hækkeklipperen.
PAS PÅ
Når du placerer batteripakken i din hækkeklipper,
skal du sørge for at den hævede rib på batteripakken
ugter med rillen hækkeklipperen og låsen
klikker på plads ordentligt. Forkert montering
af batteripakken kan beskadige de interne
komponenter.
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 3.
Fjern klingeafskærmning.
Installer batteripakken.
For ekstra sikkerhed, sidder der en mikro-afbryder
(4) på det forreste håndtag. Under drift, hold
hækkeklipperen med begge hænder, én hånd
til at klemme spærreknappen (8) og klemme
aftrækkerkontakten (7), og den anden hånd til at
klemme mikro-afbryderen (4).
Slip spærreknappen (8) og fortsæt med at klemme
aftrækkerkontakten (7) og mikro-afbryderen (4) for
forlænget betjening.
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 3.
Slip mikro-afbryderen (4) og aftrækkerkontakten (7)
for at stoppe hækkeklipperen.
Ved frigivelse af aftrækkerkontakten (7), vil
spærreknappen (8) automatisk blive nulstillet til
låsepositionen.
42
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Fjern batteripakken fra hækkeklipperen.
BRUG AF DET BAGERSTE JUSTERBARE GREB
Se Figur 4.
Placer hækkeklipperen på en flad og lige overflade.
Kontroller, at du har slukket for hækkeklipperen.
Tryk på drejehåndtaget (5) og begynd at dreje
det bageste håndtag. Slip drejehåndtaget og drej
håndtaget 45 eller 90 grader til en af siderne, indtil
det klikker på plads og håndtaget låset fast.
For at dreje håndtaget tilbage til midten, tryk
på drejehåndtaget igen, drej håndtaget lidt, slip
drejehåndtaget og fortsæt med at dreje håndtaget,
indtil det låser på plads.
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte
hække. Klingen kan blive bøjet og hastigheden
falde. Skær langsommere, hvis klingehastigheden
falder.
Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er
tykkere end 15 mm, eller materialer, som er for
store til klingens tænder. Brug en håndsav eller en
grenkapper til at skære tykke grene.
Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det
at bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken
skal være. Træk derefter en snor langs hækken i
den ønskede højde. Klip lige over den udspændte
snor som vist på figur 5. Klip også hækkens sider
således, at den bliver smallere opad (se figur 6).
Derved bliver beskæringen mere ensartet. Hvis
tænderne sætter sig fast, standses motoren, og når
klingen står helt stille, tages batteriet ud, inden det
fastklemte løv fjernes fra tænderne.
Brug handsker ved beskæring af hække med torne.
Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen
i en stor svingende bevægelse, så tænderne kan få
fat i kvistene. Ved beskæring af ældre buske skal
hækkeklipperen derimod føres frem og tilbage, fordi
kvistene er mere hårde.
FARE
Hvis klingetænderne kommer i kontakt med en
strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN
IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE STRØMMEN.
DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen
i hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg den
forsigtigt ned i god afstand. Afbryd strømmen til linien
eller ledningen, som er blevet skåret over, inden
linien eller ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til
skade, måske i livsfare.
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet
startes. Fjern genstande som ledninger og kabler
eller snore, som kan sætte sig fast i klingetænderne
og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De este plasttyper kan blive ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, olie, fedt m.v. med en ren klud. Brug
udelukkende originale Greenworks reservedele ved
udskiftning. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
PAS PÅ
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter
indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne
eller ødelægge plastmaterialet.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPERKLINGEN
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte
det en elektrisk stikkontakt. Tag altid batteriet af,og
vær særlig påpasselig ved vedligeholdelse eller
udskiftning af klingen for ikke at komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at komme
alvorligt til skade.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
Smør klingen hver gang, den har været brugt.
Se jævnligt tæn derne efter for slitage o g
beskadigelser.
Brug altid originalklinger ved udskiftning.
43
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SMØRING AF KLINGE
Se Figur 7.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Smør klingen før og efter brug, så redskabet
er mere behageligt at arbejde med, og for at
forlænge klingens levetid. Tag batteriet af, og læg
hækkeklipperen på en plan flade, inden klingen
smøres. Smør med tynd motorolie langs klingens
overkant som vist på figur 7.
Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en
pause i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen
standses og batteriet tages af, inden klingen
smøres. Derefter kan arbejdet genoptages. Smør
aldrig klingen, mens hækkeklipperen er i drift.
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en
tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj
smørevirkning til hele redskabets levetid under
normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke
nødvendigt med yderligere smøring.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller
montere tilbehør, som ikke anbefales i denne
brugervejledning. Sådanne ombygninger eller
ændringer betragtes som misbrug og kan være
årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf
følgende alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Se hækkeklipperen efter for knækkede eller
beskadigede dele med jævne mellemrum, og
kontroller om alle elementer sidder ordentligt fast.
Afprøv om skruer og elementer er fastspændt
forsvarligt for at undgå alvorlige ulykker.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller
afmontering af maskinelementer for ikke at komme
alvorligt til skade.
Tag batteriet af.
Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med
mildt rengøringsmiddel. Brug ikke kraftige
rengøringsmidler til at rense motorskærmen eller
håndtaget, som er
i plastic. De kan blive ødelagt af visse parfumerede
olier som fyr eller citron eller opløsningsmidler som
petroleum.
Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt
af med en tør blød klud.
Brug en lille børste eller udblæsningsluften
fra en ikke for kraftigt støvsuger til at rense
ventilationsåbningerne i batteriboksen og
motorskærmen.
Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet
til.
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 8.
Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges
væk. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god
udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i
nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier
eller optøningssalt.
Dæk altid klingen med skeden, inden
hækkeklipperen lægges væk, som vist på figur 8.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor
temperaturen er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal
batteriet køle af og straks lades op.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang
om måneden eller hver anden måned. Derved
forlænges batteriets levetid.
44
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Motor starter
ikke, når der
trykkes på
aftrækkeren og
mikrokontakten.
Batteriet er ikke
fastgjort.
For at fastgøre
batteriet, skal
du sørge for at
smæklåsene
på toppen af
batteriet klikker
på plads.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad
batteripakken
i henhold til
vejledningerne,
der følger med
din model.
Motor
kører, men
skæreknivene
bevæger sig
ikke.
Hækkeklipper
beskadiget.
Brug ikke
hækkeklipperen.
Kontakt teknisk
service.
Hækkeklipper
ryger under
drift.
Hækkeklipper
beskadiget.
Brug ikke
hækkeklipperen.
Kontakt teknisk
service.
Motor summer,
men knivene
bevæger sig
ikke.
Rester eller
andet kan
blokere knivene.
Tag batteriet ud,
og fjern rester
som blokerer
knivene.
45
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model 2200907
Napięcie 40V
Prędkość bez obciążenia 3000 (±10%) min
-1
Prędkość tarczy tnącej 3000 (±10%) min
-1
Długość listwy nożowej 63 cm
Zakres możliwości cięcia 27 mm
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
78.6 dB (A), k=3.0
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
100 dB (A)
Poziom wibracji <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Waga bez akumulatora 2.70 kg
OPIS
Patrz Rysunek 1.
1. Ostrze
2. Osłona
3. Przedni uchwyt
4. Mikroprzełącznik
5. Zwolnienie obrotów
6. Tylny uchwyt
7. Przełącznik spustu
8. Przycisk blokady zabezpieczającej
9. Osłona ostrza
MONT
ROZPAKOWANIE
Produkt nie wymaga montażu.
Ostrożnie wyjmij z opakowania produkt i akcesoria.
Upewnij się, że dostarczono wszystkie elementy
wymienione na liście przewozowej.
Dokładnie sprawdź produkt pod kątem uszkodzeń
powstałych w czasie transportu.
Opakowanie wyrzuć dopiero po uważnym
sprawdzeniu produktu i jego pomyślnym
uruchomieniu.
LIST PRZEWOZOWY
Nożyce do żywopłotu
Instrukcja obsługi
FUNKCJONOWANIE
Szczeg ółow e i n formacje dotyczące ła dow an i a
znaj dują się w instru kcj i obsług i akumu latora lub
ładowarki.
UWAGA: Aby uniknąć poważnego zranienia, należy
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
INSTALOWANIE AKUMULATORA
Patrz Rysunek 2.
Ustawić wypust akumulatora równo ze szczeliną w
komorze akumulatora nożyc do żywopłotu.
Docisnąć akumulator aż zaskoczy zatrzask.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
Patrz Rysunek 2.
Aby wyjąć akumulator z komory, wcisnąć przycisk
zwalniania akumulatora (10).
Następnie chwycić akumulator i wyjąć go.
UWAGA
Podczas wsuwania akumulatora w uchwyt nożyc
należy zwrócić uwagę, czy wystająca część
akumulatora jest ustawiona równo ze szczeliną
w uchwycie i czy mechanizm zatrzaskowy został
odpowiednio zablokowany. Nieprawidłowe
zamocowanie akumulatora może być przyczyną
uszkodzenia komponentów wewnętrznych.
URUCHOMIENIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 3.
Zdjąć osłonę ostrza.
Zainstalować akumulator.
Aby zapewnić większe bezpieczeństwo, przedni
uchwyt wyposażono w mikroprzełącznik (4).
Podczas pracy trzymaj nożyce do żywopłotu za
pomocą obu rąk, jedną dłonią naciskaj przycisk
blokady (8) oraz przycisk włączenia (7), natomiast
drugą dłonią przyciskaj mikroprzełącznik (4).
Zwolnij przycisk blokady (8) i dalej przytrzymuj
przycisk włączenia (7) oraz mikroprzełącznik (4) w
przypadku dłuższej pracy.
46
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZATRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
See figure 3.
Zwolnij mikroprzełącznik (4) i przycisk włączenia
(7), aby wyłączyć nożyce do żywopłotu.
Po zwolnieniu przycisku włączenia (7) przycisk
blokady (8) zostanie automatycznie ustawiony w
pozycji blokady.
Wyjąć akumulator z nożyc do żywopłotu.
UŻYCIE TYLNEGO UCHWYTU OBROTU
Patrz Rysunek 4.
Umieścić nożyce do żywopłotu na płaskiej i równej
powierzchni.
Pamiętać o wyłączeniu nożyc do żywopłotu.
Wcisnąć dźwignię obracania (5) i obrócić uchwyt
tylny. Zwolnić dźwignię obracania i obrócić uchwyt
45 lub 90 stopni w prawo lub w lewo aż zaskoczy i
dźwignia zostanie zablokowana.
Aby ustawić uchwyt w położeniu środkowym,
ponownie wcisnąć dźwignię obracania, lekko
obrócić uchwyt, zwolnić dźwignię a następnie
obrócić uchwyt zostanie zablokowany w
prawidłowym położeniu.
PORADY DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Nie forsujcie waszego narzędzia próbując przycinać
zbyt gęste żywopłoty. Listwa nożowa mogłaby się
wygiąć i zwalniać. Jeżeli listwa nożowa zwalnia,
przycinajcie wolniej.
Nie próbujcie przycinać łodyg czy gałęzi o
grubości większej niż 15 mm, ani wszelkich innych
elementów, które zbyt duże by mogły być
przycinane nożami. Do cięcia grubszych gałęzi
używajcie piły ręcznej lub okrzesywacza.
Jeżeli zmierzacie przycinać żywopłot na płasko,
zalecamy użycie sznurka: Najpierw namierzcie
poziom, do którego chcecie przyciąć wasz
żywopłot. Następnie rozciągnijcie sznurek wzdłuż
żywopłotu na tym właśnie poziomie. Przycinajcie
dokładnie nad rozciągniętym sznurkiem, jak widać
na rysunku 5 Przytnijcie również powierzchnie
boczne żywopłotu, tak by powierzchnia górna
była bardziej wąska (patrz rys. 6). W ten sposób
przycięcie będzie bardziej jednolite. Jeżeli zęby
zaklinują się, zatrzymajcie silnik, zaczekajcie
listwa nożowa zatrzyma się i wyjmijcie akumulator
zanim będziecie próbowali wyjąć zaklinowane w
zębach elementy.
Zakładajcie rękawice ochronne, kiedy przycinacie
cierniste żywopłoty. Kiedy przycinacie młode
krzewy, wykonujcie waszymi nożycami do
żywopłotu szeroki ruch wahadłowy, tak by zęby
mogły należycie złapać łodygi. Natomiast kiedy
przycinacie starsze krzewy, ponieważ gałęzie będą
twardsze wykonujcie ruch postępowo zwrotny od
przodu do tyłu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeżeli zęby zetkną się z linią lub przewodem
elektrycznym , NIE DOTYKAJCIE LISTWY
NOŻOWEJ! ONA MOŻE ST SIĘ PRZEWODN
IKIEM PRĄDU. JEST TO WYJĄTKOWO
NIEBEZPIECZNE. Trzymajcie wasze nożyce do
żywopłotu za główny uchwyt, który jest izolowany
i odłóżcie je ostrożnie z dala od was. Przed
wyjmowaniem przerwanej linii czy przewodu
elektrycznego z zębów listwy nożowej odetnijcie
prąd zasilający je. Nie zastosowanie się do tego
wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić strefę
cięcia. Wyjmijcie wszelkie przedmioty jak przewody
przyłączeniowe, przewody elektryczne, czy sznurki,
które mogłyby zostać pochwycone przez zęby listwy
nożowej i spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość plastików, może ulec
uszkodzeniu przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej
szmatki do usunięcia z narzędzia zabrudzeń, oleju,
smaru, itd. W wypadku wymiany, używajcie jedynie
oryginalnych części zamiennych Greenworks.
Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt.
CAUTION
Części plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie
z płynem hamulcowym , benzyną, czy produktami
na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawierają produkty chemiczne, które
mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
47
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KONSERWACJA I NAPRAWY
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe narzędzie jest
stale gotowe do pracy, gdyż nie zachodzi potrzeba
włączenia do gniazdka elektrycznego. Aby uniknąć
poważnych obrażeń ciała, zawsze wyjmujcie
akumulator i zachowajcie wyjątkową ostrożność
podczas konserwacji i wymiany
listwy nożowej.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć
akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić,
czy wyjmować części z narzędzia.
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ
Nasmarujcie listwę nożową po każdym użyciu.
Sprawdzajcie regularnie stopień zużycia zębów i
upewnijcie się, że nie są one uszkodzone.
Do wymiany używajcie zawsze oryginalnych listw
nożowych.
SMAROWANIE LISTWY NOŻOWEJ
Patrz Rysunek 7.
Wyjmijcie akumulator z nożyc do żywopłotów.
Dla łatwiejszej obsługi waszego narzędzia i w
celu przedłużenia długotrwałości listwy nożowej,
nasmarujcie listwę nożową przed i po każdym
użyciu. Przed nasmarowaniem listwy nożowej,
wyciągnijcie akumulator a następnie połóżcie
nożyce do żywopłotu na płaskiej powierzchni.
Nanieść olej lekki na silnik wzdłuż górnego brzegu
listwy nożowej, jak widać na rysunku 7.
Może się okazać potrzebne smarowanie listwy
nożowej między dwoma seansami roboczymi. W
takim przypadku, zatrzymajcie wasze nożyce do
żywopłotów, wyciągnijcie akumulator i nasmarujcie
listwę nożową. Następnie możecie ponownie
podjąć waszą pracę. Nigdy nie smarujcie listwy
nożowej, kiedy nożyce do żywopłotów w trakcie
działania.
SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały
nasmarowane smarem o wysokim wskaźniku
smarowania w wystarczającej ilości na cały
cykl życia produktu używanego w normalnych
warunkach. W wyniku czego, nie zachodzi potrzeba
dodatkowego smarowania.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modykować tego narzędzia czy
montować na nim akcesoriów, które nie są zalecane
w niniejszym podręczniku. Takie przekształcenia
czy modykacje kwalikuje się do błędnego użycia i
mogą one pociągać za sobą niebezpieczne sytuacje
grożące poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE
Należy regularnie sprawdzać wasze nożyce do
żywopłotu w celu upewnienia się, że żadna część
nie jest zepsuta i że wszystkie cześci dobrze
zamocowane. Z myślą o zmniejszeniu ryzyka
poważnych obrażeń ciała, upewnijcie się, że
wszystkie nakrętki i wszystkie elementy mocujące
dobrze dokręcone.
KONSERWACJA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć
akumulator zanim zaczniecie naprawiać, czyścić,
czy wyjmować części z narzędzia.
Wyciągnijcie akumulator.
Czyścić nożyce do żywopłotu przy pomocy
ściereczki nasączonej niemocnym środkiem
czyszczącym.
Nie wolno używać silnego środka czyszczącego do
mycia obudowy czy uchwytu, gdyż to elementy
plastikowe. Mogłyby one zostać uszkodzone
przez pewne olejki aromatyczne, jak sosnowy czy
cytrynowy, czy też przez rozpuszczalniki, jak nafta
oświetleniowa.
Uwaga, wilgoć może doprowadzić do porażeniem
prądem. Czyścić wszystkie ślady wilgotności przy
pomocy suchej miekkiej ściereczki.
Używać małej szczotki lub strumienia powietrza z
niezbyt mocnego odkurzacza w celu czyszczenia
szczelin wentylacyjnych obudowy akumulatora i
obudowy silnika.
Upewnijcie się zawsze, że szczeliny wentylacyjne
nie są zatkane.
48
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRZECHOWYWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 8.
Wyczyśćcie starannie wasze nożyce do żywopłotu
zanim je schowacie. Przechowujcie wasze nożyce
do żywopłotu w suchym, dobrze przewietrzonym
miejscu, poza zasiegiem dzieci. Nie chowajcie jej w
pobliżu czynników żrących, jak ogrodowe produkty
chemiczne czy sole odmrażające.
Chrońcie zawsze listwę nożową przy pomocy
pokrowca zabezpieczającego zanim schowacie
nożyce do żywopłotów, jak pokazano na rys 8.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od
normalnej temperatury otoczenia ( pokojowej )
skracają długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Nigdy nie chować rozładowanego akumulatora.
Po użyciu zaczekajcie aż akumulator się ochłodzi i
natychmiast potem naładujcie go ponownie.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura , tym
prędzej akumulator traci na jego zdolności do
ładowania. Jeżeli nie używacie waszych nożyc
do żywopłotu przez dłuższy czas, ładujcie wasz
akumulator co miesiąc lub co dwa miesiące. To
przedłuży długotrwałość waszego akumulatora.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWA
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Silnik nie
uruchamia
się po
naciśnięciu
spustu
przełącznika
i mikroprzełą-
cznika.
Akumulator nie
został prawidłowo
zamocowany.
Aby odpowiednio
zamocować
akumulator
upewnij się,
że zatrzaski w
górnej części
akumulatora
zostały
zatrzaśnięte.
Akumulator
nie został
naładowany.
Naładuj
akumulator
zgodnie z
instrukcjami
dołączonymi do
danego modelu.
Silnik
pracuje, ale
ostrza tnące
nie poruszają
się.
Nożyce są
uszkodzone. Nie
używaj ich.
Skontaktuj się w
sprawie serwisu.
Podczas
obsługi
z nożyc
wydobywa
się dym.
Nożyce są
uszkodzone. Nie
używaj ich.
Skontaktuj się w
sprawie serwisu.
Silnik
warkocze,
ostrza nie
poruszają
się.
Ostrza mogą być
zakleszczone
przez
zanieczyszczenia.
Wyjmij
akumulator,
oczyść ostrza z
zanieczyszczeń.
49
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
POPIS
Model 2200907
Napětí 40V
Otáčky naprázdno 3000 (±10%) min
-1
Rychlost nože 3000 (±10%) min
-1
Délka stříhací lišty 63 cm
Max. průměr stříhaného
materiálu
27 mm
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
78.6 dB (A), k=3.0
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
100 dB (A)
Úroveň vibrací <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Hmotnost bez bateriového
modulu
2.70 kg
CARATTERISTICHE
Viz obrázek č. 1.
1. Lišta
2. Chránič
3. Přední rukojeť
4. Mikrospínač
5. Západka otočení
6. Zadní rukojeť
7. Spouštěcí spínač
8. Bezpečnostní aretovací tlačítko
9. Kryt lišty
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek nevyžaduje montáž.
Produkt a veškeré příslušenství opatrně vyjměte z
krabice. Ujistěte se, zda balení obsahuje všechny
položky uvedené v dodacím listu.
Pečlivě produkt zkontrolujte, zda není nijak
poškozen nebo zda během přepravy neutrpěl
nějaké škody.
Obalový materiál nevyhazujte, dokud produkt
pečlivě nezkontrolujete a nebudete spokojeni s jeho
provozem.
SEZNAM BALENÍ
Nůžky na živý plot
Návod k použití
PROVOZ NÁŘADÍ
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro
váš akumulátor a modely nabíječek.
POZNÁMKA: Pro zabránění vážných osobních
poranění vždy odstraňte akumulátor z výrobku a
nesahejte na zamykací tlačítko, když provádíte čištění
nebo jakoukoliv údržbu.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek č. 2.
Vystouplá žebra na akumulátoru zarovnejte s
drážkou v portu baterie nůžek na živý plot.
Na baterii zatlačte, dokud nezacvakne na místo.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek č. 2.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie (10), a
akumulátor se od portu baterie oddělí.
Uchopte akumulátor a z nůžek na živý plot jej
vyjměte.
VAROVÁNÍ
Při vkládání bateriového modulu do nůžek na živý
plot se ujistěte, že vystouplé žebro na bateriovém
modulu je vyrovnáno s drážkou na nůžkách a
západka zapadla správně na místo. Nesprávná
instalace bateriového modulu může poškodit vnitřní
komponenty.
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Viz obrázek č. 3.
Sejměte kryt lišty.
Nainstalujte bateriový modul.
Pro zvýšení bezpečnosti je v předním madle
umístěn mikrospínač (4). Při práci držte křovinořez
oběma rukama, jednou rukou stiskněte tlačítko
zámku (8) a zmáčkněte hlavní vypínač (7), a druhou
rukou zmáčkněte mikrospínač (4).
Při delší době provozu uvolněte tlačítko zámku
(8), ale nadále drže stisknutý hlavní vypínač (7) a
mikrospínač (4).
50
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
Viz obrázek č. 3.
Chcete-li křovinořez zastavit, mikrospínač (4) a
hlavní vypínač (7) uvolněte.
Po uvolnění hlavního vypínače (7) se tlačítko zámku
(8) automaticky nastaví do polohy uzamčeno.
Z nůžek na plot vyjměte bateriový modul.
POUŽITÍ OTÁČENÍ ZADNÍ RUKOJETI
Viz obrázek č. 4.
Plotostřih umístěte na rovný a plochý povrch.
Ujistěte se, zda jsou nůžky vypnuté.
Stiskněte rotační páčku (5) a začněte otáčet zadní
rukojetí. Uvolněte rotační páčku a otočte rukojetí o
45 nebo 90 stupňů do strany, dokud nezacvakne na
místo a páčka se neuzamkne.
Vraťte rukojeť do středové pozice, znovu stiskněte
rotační páčku, mírně otočte rukojetí, uvolněte
rotační páčku a pokračujte v otáčení rukojeti, dokud
se neuzamkne na místě.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého
živého plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty
a zpomalení nářadí. Pokud dojde ke zpomalení
stříhací lišty, zpomalte pracovní tempo.
Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné
kultury o průměru větším než 15 mm, které nelze
stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví
používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku.
Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny,
doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si
označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout.
Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek.
Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle
obrázku č. 5. Pro zvýšení efektu nezapomeňte
zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla
horní část užší. Zastřihnutí živého plotu tak bude
jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů pily,
vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta
zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve
vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací
lišty.
Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v
rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte
široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby
se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s
mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího
porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť
řezaný porost je tvrdší.
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do
záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE
STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM!
TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte
zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a
položte opatrně nářadí co nejdále od sebe. Vypněte
pojistky, abyste přerušili přívod elektrického proudu k
zahradnímu nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze
zubů stříhací lišty. Nedodržení tohoto pokynu může
způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní
zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné
elektrické kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto
předměty nemohly dostat do kontaktu s nářadím a
způsobit vám závažný úraz.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla.
Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti
se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje
povrch plastů. K odstranění nečistot, oleje, maziv
apod. používejte čistýhadr. Při výměně prvků pily je
nutné použít pouze originální náhradní díly značky
Greenworks. Použití neznačkových dílů může nejen
poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
VAROVáNí
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit,oslabit nebo zničit plastové části, případně
snížit jejich životnost.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být
kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje
připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli
závažnému úrazu, před každým úkonem údržby a
před výměnou stříhací lišty systematicky vyndejte z
nářadí akumulátor.
51
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou
a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na
nářadí, vždy vyndejte akumulátor.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
Po každém použití je třeba lištu namazat.
Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na
stříhací liště.
Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze
originální náhradní díly.
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Viz obrázek č. 7.
Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
Pro snazší používání nářadí a prodloužení
životnosti baterie namažte stříhací lištu před
každým použitím a vždy po každém použití. Před
aplikací maziva vyndejte akumulátor a položte
akumulátorové nůžky na rovnou plochu. Aplikujte
trochu motorového oleje podél horního okraje
stříhací lišty, jak je uvedeno na.
V některých případech může být nutné provést
mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V
tomto případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor
a namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v
práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při
práci.
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při
normálních podmínkách používání. Žádné další
mazání nářadí není nutné.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné
příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu.
Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,
které mohou vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste
se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou
všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou
všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně
utaženy, tím se omezí riziko úrazu.
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou
a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na
nářadí vždy vyndejte akumulátor.
Vyjměte z nářadí akumulátor.
K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího
přípravku.
K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly.
Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice
nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly,jako
např. petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí.
Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým
proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým
měkkým hadrem.
K čištění větracích otvorů bateriového krytu a
krytu motoru používejte kartáček nebo vysavač
nastavený na nízký výkon.
Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Viz obrázek č. 8.
Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě
vyčistěte. Zahradní nůžky vždy uložte na suché,
dobře větrané místo, mimo dosah dětí. Nářadí
neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako
například v blízkosti zahrádkářských nebo
zahradnických chemických přípravků nebo soli na
zimní sypání komunikací.
Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným
krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 8.
Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném
místě. Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová
teplota snižují životnost baterií.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez
čekání ho dobijte.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
52
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
PROBLÉM MOŽNÁ
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor
nenastartuje,
když spínač a
mikrospínač
jsou
stisknuté.
Baterie není
zabezpečená.
Pro zabezpečený
akumulátor
zkontrolujte, zda
západky v horní
části akumulátoru
zapadly na místo.
Baterie není
nabitá.
Akumulátor nabijte
podle pokynů,
dodaných s vaším
modelem.
Motor běží,
ale řezací
čepele se
nehýbají.
Nůžky jsou
poškozeny.
Nepoužívejte
je.
Kontaktujte
technickou
podporu.
Z nůžek
na plot se
během
provozu
kouří.
Nůžky jsou
poškozeny.
Nepoužívejte
je.
Kontaktujte
technickou
podporu.
Motor hučí,
čepele se
nepohybují.
Čepele mohou
být blokovány
zbytky po
stříhání
nebo jinými
nečistotami.
Vyjměte baterii a
vyčistěte čepele od
nečistot.
53
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Model 2200907
Napätie 40V
Otáčky naprázdno 3000 (±10%) min
-1
Rýchlosť ostria 3000 (±10%) min
-1
Dĺžka strihacej lišty 63 cm
Šírka záberu 27 mm
Hladina nameraného
akustického tlaku
78.6 dB (A), k=3.0
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
100 dB (A)
Úroveň vibrácií <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Hmotnosť bez balenia
batérie
2.70 kg
OPIS K OBRÁZKOM
Pozrite obrázok 1.
1. Čepeľ
2. Chránič
3. Predné držadlo
4. Mikro spínač
5. Otočné uvoľnenie
6. Zadné držadlo
7. Spínač spúšťača
8. Bezpečnostný blokovací gombík
9. Kryt čepele
MONTÁŽ
ROZBALENIE
Tento výrobok nevyžaduje montáž.
Opatrne vyberte výrobok a príslušenstvo z krabice.
Ubezpečte sa, že sa v nej nachádzajú všetky
položky uvedené na zozname s balením.
Výrobok pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
že sa počas dodania nevyskytlo žiadne poškodenie.
Obal nezlikvidujte, kým pozorne neskontrolujete
výrobok a nebude uspokojivo v prevádzke.
ZOZNAM BALENIA
Krovinorez
Používateľská príručka
POUŽÍVANIE
Kompletný návod na nabíjanie nájdete v návodoch
na obsluhu pre jednotky akumulátorov a modely
nabíjačiek.
POZNÁMKA: Aby nedošlo k vážnemu poraneniu osôb,
pri prenášaní alebo prevážaní nástroja vždy vyberte
jednotku akumulátora a nedávajte ruky na poistné
tlačidlo.
VLOŽENIE AKUMULÁTORA
Pozrite obrázok 2.
Zarovnajte vystúpené rebrá na jednotke
akumulátora s drážkou v otvore akumulátora
strihača živého plotu.
Zatláčajte jednotku akumulátora nadol, kým
nezapadne do svojej polohy.
VYBRATIE AKUMULÁTORA
Pozrite obrázok 2.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie akumulátora (10),
jednotka akumulátora sa uvoľní z otvoru na
akumulátor.
Uchopte jednotku akumulátora a vyberte ju zo
strihača živého plotu.
UPOZORNENIE
Pri vkladaní jednotky akumulátora do strihača živého
plotu dbajte na to, aby vystúpené rebro na jednotke
akumulátora bolo zarovnané s drážkou v strihači
živého plotu a západky dosadli na správnom mieste.
Nesprávna inštalácia jednotky akumulátora môže
spôsobiť poškodenie vnútorných komponentov.
ZAPNUTIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 3.
Odstrániť kryt čepele.
Nainštalovať súpravu batérie.
Na zvýšenie bezpečnosti je na prednej rukoväti
mikrospínač (4). Pri práci držte strihač živého plotu
oboma rukami, jednou rukou stlačte poistné tlačidlo
(8) a stlačte spínač (7) a druhou rukou stlačte
mikrospínač (4).
Ak chcete pracovať dlhšie, uvoľnite poistné tlačidlo
(8) a ďalej stláčajte spínač (7) a mikrospínač (4).
54
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 3.
Strihač živého plotu zastavíte uvoľnením
mikrospínača (4) a spínača (7).
Po uvoľnení spínača (7) sa poistné tlačidlo (8)
automaticky vynuluje do zaistenej polohy.
Odstráňte súpravu batérie z krovinorezu.
POUŽITIE OTOČNEJ ZADNEJ RUKOVÄTE
Pozrite obrázok 4.
Položte strihač živého plotu na rovný povrch.
Skontrolujte, či ste strihač živého plotu vypli.
Stlačte otočnú rukoväť (5) a začnite otáčať zadnou
rukoväťou. Uvoľnite otočnú rukoväť a otočte
rukoväťou o 45 alebo 90 stupňov do niektorej
strany, kým nezacvakne na svoje miesto a rukoväť
sa nezaistí.
Ak chcete rukoväť vrátiť späť do stredu, znova
stlačte otočnú rukoväť, trochu rukoväť pootočte,
uvoľnite otočnú rukoväť a ďalej otáčajte rukoväťou,
kým sa nezaistí na svoje miesto.
RÝCHL OSTNÁ SK RINK A S UVOĽNENÍM BLOKU
Tento strihač živého plotu je vybavený rýchlostná
skrinka s uvoľnením bloku. Ak sa ostrie zasekne,
ostria sa automaticky zatiahnu a umožnia tak
jednoduché uvoľnenie zaseknutia. Uvoľnite
spínače, odstráňte zaseknutý materiál a potom
znova stlačte spínač, čím sa strihač živého plotu
reštartuje. Ak je kmeň príliš hutný alebo sa ťažko
orezáva, na jeho vyčistenie použite odvetvovaciu
pílu.
Nepokúšajte sa strihať vetvičky s priemerom väčším
ako 15 mm alebo vetvičky, ktoré nie je možné
strihať pomocou strihacej lišty. Na rezanie hrubších
vetiev použite ručnú pílu alebo vyvetvovač.
Ak chcete strihať živý plot do jednej roviny, môžete
použiť špagát. Rozhodnite sa, v akej výške chcete
plot strihať. Potom v tejto výške napnite špagát
pozdĺž živého plota. Strihajte živý plot tesne nad
špagátom. Pozrite obrázok 5. Bočné strany živého
plota zastrihnite tak, aby plot bol v hornej časti užší.
Pozrite obrázok 6. Takto bude živý plot vyzerať
bohatšie a upravene. Ak strihacie lišty uviaznu,
vypnite motor, nechajte strihacie lišty zastaviť a
pred odstránením prekážky vyberte akumulátor.
Pri strihaní živých plotov s ostňami používajte
rukavice. Pri strihaní mladého porastu robte širšie
zábery nožnicami, aby sa vetvičky dostali priamo do
záberu so strihacou lištou. Starší porast má hrubšie
vetvy, ktoré najjednoduchšie odstránite pohybom
ako pri rezaní pílou.
NEBEZPEČENSTVO
Ak strihacia lišta uviazne v elektrickom vedení,
NEDOTÝKAJTE SA STRIHACEJ LIŠTY! MÔŽE
BYŤ POD PRÚDOM, ČO JE VEĽMI NEBEZPEČNÉ.
Držte nožnice za izolovanú zadnú rukoväť alebo ich
bezpečne položte ďalej od seba. Pred uvoľnením
strihacej lišty z elektrického vedenia alebo kábla
odpojte prívod elektrickej energie k tomuto
poškodenému vedeniu alebo káblu. Nedodržanie
tohto pokynu môže spôsobiť vážne zranenie alebo
smrť.
UPOZORNENIE
Pred každým použitím očistite pracovnú zónu.
Odstráňte všetky káble, svetlá a vodiče, ktoré by
sa mohli zachytiť v strihacej lište a spôsobiť riziko
vážneho zranenia.
UPOZORNENIE
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri
používaní rôznych typov komerčných rozpúšťadiel.
Na odstránenie špiny, oleja, maziva atď. použite čisté
handry. V prípade opravy používajte len originálne
náhradné dielce Powerworks. Použitie iných dielcov
môže spôsobiť nebezpečenstvo alebo poškodenie
výrobku.
UPOZORNENIE
Plastové časti náradia nesmú v žiadnom prípade
prísť do styku s brzdovou kvapalinou, benzínom,
ropnými produktmi, penetračnými olejmi atď. Tieto
produkty obsahujú látky, ktoré môžu zničiť, poškodiť
alebo inak narušiť povrch plastu.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STRIHACEJ LIŠTY - NOŽNICE NA ŽIVÝ
PLOT
UPOZORNENIE
Akumulátorové náradie nemusí byť pripojené k
elektrickej sieti, môže byť kedykoľvek uvedené do
prevádzky. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním údržby, opráv alebo výmeny strihacej
lišty vždy vyberte akumulátor a dávajte veľký pozor.
55
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním
materiálu z náradia vyberte akumulátor.
STAROSTLIVOSŤ O STRIHACIE LIŠTY
Strihacie lišty po každom použití namažte.
Pravidelne kontrolujte, či nie poškodené alebo
opotrebované.
Vždy používajte náhradné strihacie lišty,
špecifikované výrobcom.
MAZANIE STRIHACÍCH LÍŠT
Pozrite obrázok 7.
Vyberte akumulátor z nožníc.
Pre ľahšiu činnosť a dlhšiu životnosť líšt namažte
lištu nožníc pred a po každom použití. Pred
mazaním vyberte akumulátor a nožnice položte
na rovný povrch. Naneste ľahký motorový olej na
koniec strihacej lišty.
Niekedy je potrebné namazať strihaciu lištu aj
počas strihania živého plota. Pred mazaním vypnite
nožnice a vyberte akumulátor. Potom môžete
pokračovať v strihaní. Nikdy nemažte strihaciu lištu,
keď je náradie v chode.
MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Všetky ložiská použité v tomto náradí sú namazané
dostatočným množstvom kvalitného maziva na
celú dobu životnosti za normálnych podmienok
používania. Preto nie je potrebné žiadne ďalšie
mazanie.
UPOZORNENIE
Náradie neupravujte, ani nevytvárajte a nemontujte
žiadne príslušenstvo, ktoré sa neodporúča v tomto
návode pre použitie s nožnicami na živý plot.
Akékoľvek takéto zmeny alebo úpravy sú nesprávne
a mohli by spôsobiť nebezpečný stav, ktorý môže
viesť k možnému vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Nožnice pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili, že
všetky časti sú neporušené a bezpečne pripevnené.
Skontrolujte, či všetky skrutky a upevňovacie
prvky pevne pritiahnuté, aby ste zabránili riziku
vážneho zranenia.
ČISTENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním opráv, čistením alebo vyberaním
materiálu z náradia vyberte akumulátor.
Vyberte akumulátor
Náradie vyčistite pomocou handry navlhčenej v
neagresívnom čistiacom prostriedku.
Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky na
plastový kryt alebo rukoväť. Môžu byť poškodené
niektorými aromatickými olejmi, ako je borovicový a
citrónový olej, alebo rozpúšťadlami, ako je petrolej.
Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom. Vlhké časti utrite mäkkou
suchou handrou.
Na vyčistenie vetracích otvorov na kryte
akumulátora a motora použite malú kefku alebo
vyfukovaný vzduch z malého vysávača.
Vetracie otvory nesmú byť zablokované prekážkami.
SKLADOVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 8.
Pred odložením nožnice dôkladne očistite. Nožnice
skladujte na suchom a dobre vetranom mieste,
mimo dosahu detí. Náradie neuskladňujte v
blízkosti žieravých látok, ako napríklad v blízkosti
záhradkárskych alebo záhradníckych chemických
prípravkov alebo solí na zimný posyp komunikácií.
Pred uskladnením vždy nasaďte na strihacie lišty
kryt. Pozrite obrázok 8.
Akumulátor skladujte a nabíjajte na chladnom
mieste. Teploty nad alebo pod bežnú izbovú teplotu
skracujú životnosť akumulátora.
Jednotku akumulátora skladujte pri teplotách do 27
°C a mimo dosahu vlhkosti.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Nechajte
akumulátor vychladnúť a okamžite ho nabite.
Všetky akumulátorové batérie časom strácajú
svoju kapacitu. Čím vyššia je teplota, tým rýchlejšie
akumulátor stráca svoju kapacitu. Ak nepoužívate
náradie dlhší čas, dobíjajte akumulátor každý
mesiac alebo každé dva mesiace. Predĺžite tak
životnosť akumulátora.
56
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Motor po
stlačení
spínača
spúšťača a
mikrospínača
nenaštartuje.
Batéria nie je
zaistená.
Pre zaistenie
súpravy batérie
sa ubezpečte,
či západky vo
vrchnej časti
súpravy batérie
zapadli na svoje
miesto.
Batéria nie je
nabitá.
Súpravu batérie
nabite podľa
inštrukcií,
dodaných s
týmto modelom.
Motor beží,
ale sekacie
čepele sa
nehýbu.
Krovinorez je
poškodený.
Nepoužívajte ho.
Zavolajte
technický servis.
Krovinorez
počas
prevádzky
dymí.
Krovinorez je
poškodený.
Nepoužívajte ho.
Zavolajte
technický servis.
Motor hučí,
čepele sa
nehýbu.
Čepeliam bránia
v prevádzke
nečistoty alebo
iné.
Vyberte batériu,
čepele očistite
od nečistôt.
57
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJA
Model 2200907
Napetost 40V
Hitrost brez obremenitve 3000 (±10%) min
-1
Hitrost rezila 3000 (±10%) min
-1
Dolžina rezila 63 cm
Zmogljivost rezanja 27 mm
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
78.6 dB (A), k=3.0
Zagotovljen nivo akustične
moči
100 dB (A)
Raven tresljajev <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Teža brez baterijskega
sklopa
2.70 kg
LASTNOSTI
Glejte Sliko 1.
1. Rezilo
2. Ščitnik
3. Sprednji ročaj
4. Mikro stikalo
5. Sprostitev vrtenja ročaja
6. Zadnji ročaj
7. Stikalo sprožilca
8. Gumb za varnostno ključavnico
9. Pokrov rezila
SESTAVLJANJE
RAZPAKIRANJE
Tega izdelka ni treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z
njegovimi dodatki. Prepričajte se, da so v kompletu
vsi deli, navedeni na pakirnem seznamu.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se
med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
PAKIRNI SEZNAM
Obrezovalnik žive meje
Priročnik za upravljavca
DELOVANJE
Za popolna navodila o polnjenju glejte Priročnik za
upravljavca za svoje baterije in polnilnik baterij.
OPOMBA: Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam,
vedno odstranite paket baterij in med nošenjem ali
prevažanjem orodja roke držite proč od gumba za
zaklep cevi.
NAMESTITEV AKUMULATORJA
Glejte Sliko 2.
Jezičke na akumulatorju poravnajte z utori na
priklopu za akumulator.
Potisnite akumulator navzdol, da zaskoči.
ODSTRANJEVANJE AKUMULATORJA
Glejte Sliko 2.
Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorja (10),
akumulator se bo sprostil s priklopa za akumulator.
Zgrabite akumulator in ga odstranite iz
obrezovalnika žive meje.
POZOR
Ko vstavljate akumulator v obrezovalnik, dvignjeno
vodilo akumulatorja poravnajte z utorom v
obrezovalniku in preverite, če zapah pravilno zaskoči
v svoj položaj. Nepravilna montaža akumulatorja
lahko povzroči poškodbe notranjih komponent.
ZAGON OBREZOVALNIKA ZA ŽIVO MEJO
OPOZORILO
Glejte Sliko 3.
Odstranite pokrov rezila.
Namestite baterijo.
Za večjo varnost se v sprednjem ročaju
nahaja mikrostikalo (4). Med delovanjem držite
obrezovalnik z obema rokama, z eno roko pritisnite
gumb za zaklep (8) in stiskajte sprožilno stikalo (7),
z drugo roko pa stiskajte mikrostikalo (4).
Izpustite gumb za zaklep (8) in nadaljujte s
stiskanjem sprožilnega stikala (7) in mikrostikala (4)
za nadaljnje delovanje.
ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Glejte Sliko 3.
Za zaustavitev obrezovalnika izpustite mikrostikalo
(4) in sprožilno stikalo (7).
Ko izpustite sprožilno stikalo (7), se bo gumb za
58
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
zaklep (8) avtomatsko postavil v zaklenjen položaj.
Baterijo odstranite iz obrezovalnika.
UPORABA NASTAVLJIVEGA ZADNJEGA ROČAJA
Glejte Sliko 4.
Rezalnik položite na ravno vodoravno površino.
Preverite, če ste izklopili obrezovalnik.
Pritisnite ročico za smer vrtenja (5) in začnite
obračati zadnji ročaj. Izpustite ročico za smer vrtenja
in obrnite ročaj za 45 ali 90 stopinj na katerokoli
stran, da klikne v položaj in ročica zaskoči.
Da obrnete ročaj nazaj na sredino, ponovno
pritisnite ročico za smer vrtenja, rahlo zavrtite ročaj,
izpustite ročico za smer vrtenja ter nadaljujte z
obračanjem ročaja dokler ne zaskoči.
NAMIGI ZA UPORABO
Obrezovalnika žive meje ne potiskajte s silo skozi
gosto grmovje. To bi lahko povzročilo zatikanje in
upočasnitev rezil. Če se delovanje rezil upočasni,
zmanjšajte hitrost.
Ne poskušajte rezati stebel ali vejic, debelejših od
15 mm ali takih, ki so očitno prevelike, da bi jih
lahko zajelo rezilo obrezovalnika. Za obrezovanje
velikih stebel uporabite ročno žago brez motornega
pogona ali drevesno žago.
Po želji lahko uporabite vrvico kot pomoč pri ravnem
rezanju žive meje. Določite želeno višino žive meje.
Nato na tej višini raztegnite kos vrvice vzdolž žive
meje. Obrežite živo mejo tik nad napeto vrvico.
Glejte sliko 5. Živo mejo obrežite s strani, tako da je
na vrhu malo ožja. Glejte sliko 6. Pri oblikovanju žive
meje na ta način je njena površina bolj izpostavljena
in bo obrezana bolj enakomerno. Če se zagozdijo
rezila obrezovalnika, izključite motor, počakajte,
da se ustavijo rezila in odstranite baterijo, preden
poskusite odstraniti zagozdene predmete.
Pri obrezovanju trnaste ali bodičaste žive meje
nosite rokavice. Pri obrezovanju novih poganjkov
uporabljajte dolge pometajoče gibe, da bo rezilo
neposredno zajelo stebelca. Starejši del žive meje
ima bolj debele vejice in ga boste najlažje obrezali
z gibi žaganja.
NEVARNOST
Če se rezilo zagozdi na električnem kablu ali
vodu, se NE DOTIKAJTE REZILA! PRIDE LAHKO
POD NAPETOST, KAR JE ZELO NEVARNO.
Obrezovalnik za živo mejo še naprej držite za
izolirani zadnji ročaj ali pa ga na varen način odložite
stran od vas. Preden poskusite sprostiti rezilo iz
voda oz. kabla, izključite električno napajanje do
poškodovanega voda ali kabla. Če tega opozorila
ne boste upoštevali, se lahko resno poškodujete in
tvegate smrtno nesrečo.
POZOR
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste
delali. Odstranite vse predmete, na primer kable,
svetilke, žice ali vrvice, ki bi se lahko zapletli v rezilo
in povzročili nevarnost resne telesne poškodbe.
POZOR
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih
delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva
na mnoge vrste komercialno dostopnih topil in
jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Za
odstranjevanje umazanije, olja, masti in podobnega
uporabljajte čisto krpo. Za servisiranje uporabljajte
samo identične rezervne dele Greenworks. Če
uporabite kak drug rezervni del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
POZOR
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo, izdelki,
ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno,
kadarkoli prišli v stik plastičnimi deli. Te snovi
vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo
ali uničijo plastiko.
VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA
VZDRŽEVANJE REZILA – OBREZOVALNIK ZA ŽIVO
MEJO
OPOZORILO
Naprav z baterijami ni potrebno vklapljati v vtičnico,
saj so vedno pripravljene za delovanje. Da bi
preprečili težko telesno poškodbo, vedno odstranite
baterijo in bodite posebno pazljivi in previdni med
vzdrževanjem, servisiranjem ali zamenjavo rezila.
59
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, odstranite
baterijo pred servisiranjem, čiščenjem ali
odstranjevanjem materiala iz naprave.
NEGA REZILA
Po vsaki uporabi namažite rezila.
Občasno preglejte rezila glede poškodb in obrabe.
Vedno uporabljajte le nadomestna rezila, ki jih
določi proizvajalec.
MAZANJE REZILA
Glejte Sliko 7.
Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive meje.
Za lažje delovanje in daljšo življenjsko dobo rezila
namažite rezilo obrezovalnika pred vsako uporabo
in po njej. Pred mazanjem odstranite baterijo in
postavite obrezovalnik žive meje na ravno površino.
Nanesite lahko strojno olje vzdolž roba gornjega
rezila.
Občasno namažite obrezovalnik žive meje tudi med
uporabo. Pred mazanjem ustavite obrezovalnik
žive meje, odstranite baterijo in namažite. Nato
lahko nadaljujete z obrezovanjem. Ne mažite
obrezovalnika žive meje med delovanjem.
MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko
količino visoko kakovostnega mazivnega sredstva,
da lahko ob običajnih pogojih delovanja zdržijo
do konca življenjske dobe izdelka. Kakršno koli
dodatno mazanje torej ni potrebno.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati
oz. montirati nobenih pripomočkov, ki v tem
priročniku niso posebej priporočeni za uporabo s
tem obrezovalnikom žive meje. Take spremembe
so primer napačne uporabe in lahko povzročijo
nevarnost in težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pogosto pregledujte obrezovalnik žive meje in
preverjajte, ali so vsi deli nepoškodovani in dobro
pritrjeni. Preverite ali so vsi vijaki in pritrdila dobro
zategnjeni.
ČIŠČENJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo, pred
servisiranjem, čiščenjem ali odstranjevanjem
materiala vedno odstranite baterijo iz orodja.
Odstranite baterijo.
Napravo očistite s krpo, navlaženo v blagi raztopini
detergenta.
Na plastičnem ohišju ali ročaju ne uporabljajte
močnih detergentov. Določena aromatična olja, npr.
borovo ali limonino, ter topila kot npr. petrolej, bi jih
lahko poškodovala.
Vlaga lahko povzroči nevarnost udara. Morebitno
vlažnost do suhega obrišite z mehko suho krpo.
Za čiščenje prezračevalnih rež na ohišju baterije
in na ohišju motorja uporabite majhno krtačko ali
zračni izpuh iz krtačke sesalnika.
Prezračevalne reže naj bodo vedno brez ovir.
SHRANJEVANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Glejte Sliko 8.
Pred uskladiščenjem obrezovalnik žive meje
temeljito očistite. Shranite ga v suh, dobro prezračen
prostor, ki ni dostopen otrokom. Hranite ga proč od
jedkih sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in
soli za odmrzovanje.
Pred uskladiščenjem vedno namestite pokrov na
rezila. Glejte sliko 8.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno
temperaturo skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite na mesto, kjer je temperatura nižja
od 27 °C in kjer ni vlage. Nikoli ne shranjujte baterij
v praznem stanju.
Počakajte, da se baterija ohladi in jo takoj napolnite.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost.
Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če
napravo uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi
jo uporabljali, baterije ponovno napolnite približno
na vsak mesec ali dva. Taka praksa bo podaljšala
življenjsko dobo baterij.
60
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA VERJETEN
VZROK
REŠITEV
Motor se ne
zažene ob
pritisku na
sprožilec
za stikalo in
mikro stikalo.
Baterija ni
pravilno
vstavljena.
Baterija je
ustrezno
nameščena, ko
se zaklepi na vrhu
baterije zaskočijo
na svoje mesto.
Baterija ni
napolnjena.
Baterijo napolnite
v skladu s
priloženimi
navodili za vaš
model.
Motor deluje,
rezila pa se
ne premikajo.
Obrezovalnik
je poškodovan.
Ne uporabljajte
obrezovalnika
žive meje.
Pokličite tehnični
servis.
Med
delovanjem
se kadi iz
obrezovalnika
žive meje.
Obrezovalnik
je poškodovan.
Ne uporabljajte
obrezovalnika
žive meje.
Pokličite tehnični
servis.
Motor brni,
rezila pa se
ne premikajo.
Nečistoče ali
drugo lahko
ovira rezila.
Odstranite
baterijo, očistite
nečistoče, ki
blokirajo rezila.
61
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJE UREĐAJA
Model 2200907
Voltage 40V
Brzina bez opterećenja 3000 (±10%) min
-1
Brzina oštrice 3000 (±10%) min
-1
Dužina oštrice 63 cm
Kapacitet rezanja 27 mm
Izmjerena razina zvučne
snage
78.6 dB (A), k=3.0
Jamčena razina zvučne
snage
100 dB (A)
Razina vibracije <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Težina bez baterije 2.70 kg
OPIS
Vidi sliku 1.
1. Oštrica
2. Štitnik
3. Prednja ručka
4. Mikro prekidač
5. Oslobodite rotiranjem
6. Stražnja ručica
7. Sklopka za pokretanje
8. Gumb za sigurnosno blokiranje
9. Poklopac oštrice
SASTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj uređaj nije potrebno sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
POPIS PAKIRANJA
Trimer za živicu
Upute za uporabu
FUNKCIONIRANJE
Za cjelovite upute punjenja pogledajte upute za
uporabu za baterije GW i modele punjača.
NAPOMENA: Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda,
prilikom nošnje ili transportiranja alata uvijek uklonite
bateriju i držite ruke dalje od gumba za zaključavanje.
POSTAVLJANJE BATERIJE
Vidi sliku 2.
Poravnajte povišena rebra na bateriji s utorom na
ulazu za bateriju na trimeru za ogradu.
Pritisnite bateriju sve dok ne uskoči na položaj.
VAĐENJE BATERIJE
Vidi sliku 2.
Pritisnite gumb za otpuštanje baterije (10), baterija
će se isključiti iu ulaza za bateriju.
Uhvatite bateriju i uklonite iz trimera za ogradu.
UPOZORENJE
Kada postavljate bateriju u trimer za ogradu,
provjerite je li podignuti rub baterije poravnat s
utorom na trimeru za ogradu i da je zasun pravilno
uskočio na mjesto. Nepravilno sklapanje baterije
može dovesti do oštećenja unutrašnjih komponenti.
STAVLJANJE U RAD U RAD ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 3.
Uklonite poklopac oštrice.
Ugradite novu bateriju.
Za dodatnu sigurnost postoji mikro prekidač (4) u
prednjoj ručki. Kada radite držite trimer s obje ruke,
jedna ruka da stišće gumb za zaključavanje (8) i
sklopku za pokretanje (7), a druga ruka neka stišće
mikro prekidač (4).
Otpustite gumb za zaključavanje (8) i nastavite
stiskati sklopku za pokretanje (7) i mikro prekidač
(4) za produžetak rada.
ISKLJUČIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 3.
Otpustite mikro prekidač (4) i sklopku za pokretanje
(7) kako biste zaustavili trimer.
Nakon otpuštanja sklopke za pokretanje (7), gumb
za zaključavanje (8) automatski se vraća u položaj
zaključano.
Uklonite bateriju iz trimera za ogradu.
62
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KORIŠTENJE ROTIRAJUĆE STRAŽNJE RUČKE
Vidi Sliku 4.
Položite trimer za ogradu na ravnu površinu.
Provjerite je li trimer za ogradu isključen.
Pritisnite polugu za rotaciju (5) i počnite okretati
stražnju ručku. Otpustite polugu za rotaciju i
zakrenite ručku od 45 do 90 stupnjeva na bilo
koju stranu sve dok ne klikne na mjesto i gumb ne
uskoči.
Za zakretanje ručke natrag u središte ponovno
pritisnite polugu za rotaciju, lagano zakrenite ručku,
otpustite polugu za rotaciju i nastavite zakretati
ručku sve dok se ne zaključa na mjesto.
SAVJETI ZA UPORABU
Ne primjenjujte silu na alat pokušavajući rezati
previše gustu živicu. Oštrica bi se mogla saviti i
usporiti. Ako oštrica uspori, režite polakše.
Ne pokušavajte rezati stabljike ili grane deblje od
15 mm ili dijelove koji su preveliki da bi ih zupci
odrezali. Za rezanje grana koje su prevelike da ih
režu škare za živicu, upotrijebite ručnu pilu ili alat
za obrezivanje.
Za rezanje grana koje su prevelike da ih režu škare
za živicu, upotrijebite ručnu pilu ili alat za obrezivanje.
Ako želite živicu izrezati ravno, preporučamo vam
uporabu špage; Prvo odredite željenu visinu živice.
Zatim na toj visini napnite špagu uzduž živice.
Režite neposredno iznad napete špage, kao što je
prikazano na slici 5. Režite i stranice živice kako bi
ona bIla nešto uža na gornjem dijelu (vidi sliku 6).
Izgled će tako biti jednoličniji. Ako se zubi ukliješte,
zaustavite motor i pričekajte da se oštrica zaustavi
te izvadite bateriju prije nego što pokušate ukloniti
dijelove koji su ukliješteni u zubima.
Kad režete trnovitu živicu, nosite rukavice. Kad
režete mlado grmlje, neka vam pokreti nalikuju
širokim pokretima pri metenju kako bi zupci ispravno
zahvaćali stabljike. Kad režete starije grmlje, neka
vam pokreti nalikuju pri piljenju (naprijed-nazad) jer
su stabljike čvršće.
UPOZORENJE
Ako zupci dođu u dodir sa kablovima za struju NE
DIRAJTE OŠTRICU! ONA MOŽE POSTATI VODIČ.
TO JE VRLO OPASNO. Držite škare za živicu za
glavnu ručku, koja je izolirana, i oprezno je stavite
dalje od sebe. Isključite dovod struje kabla koji ste
zarezali prije no što ga oslobodite zubaca oštrice.
Nepoštivanje ovog savjeta može dovesti do teških
tjelesnih ozljeda ili smrti.
UPOZORENJE
Očistite zonu rezanja prije uporabe alata. Uklonite
sve predmete poput kablova za napajanje, električnih
kablova ili žica koje bi se mogle zaplesti u zupce
oštrice i uzrokovati teške tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte
razrjeđivače. Većinu plastičnih materijala razrjeđivat
koji su dostupni u prodaji mogu oštetiti. Za uklanjanje
nečistoća, ulja, masti i drugog upotrebljavajte čistu
krpu. U slučaju zamjene rabite samo originalne
rezervne dijelove Greenworks. Uporaba bilo
kojih drugih rezervnih dijelova može predstavljati
opasnost ili oštetiti proizvod.
UPOZORENJE
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s
tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima na
bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže
supstance koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti
plastiku.
ODRŽAVANJE I POPRAVAK
ODRŽAVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su bežični alati uvijek spremni
za uporabu budući da ne trebaju biti priključeni
na struju. Kako biste izbjegli teške ozljede, uvijek
iz alata izvadite bateriju i budite izuzetno oprezni
prilikom održavanja ili zamjene oštrice.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, prije popravka,
čišćenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju.
ODRŽAVANJE OŠTRICE
Oštricu nauljite nakon svake uporabe.
Redovito provjeravajte stupanj pohabanosti zubaca
i uvjerite se da nisu oštećeni.
U slučaju zamjene rabite samo originalne oštrice.
PODMAZIVANJE OŠTRICE
Vidi sliku 7.
Uklonite bateriju iz škara za živicu.
63
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Za udobniju uporabu alata i kako biste produljili
vijek trajanja oštrice, oštricu podmažite prije i
poslije svake uporabe. Prije podmazivanja oštrice,
uklonite bateriju i postavite škare za živicu na ravnu
podlogu. Nanesite lagano motorno ulje duž gornjeg
ruba oštrice, kako je prikazano na slici 7.
Ponekad može biti potrebno podmazati oštricu
tijekom uporabe. U tom slučaju, zaustavite škare za
živicu, uklonite bateriju i podmažite oštricu. Zatim
možete nastaviti s radom. Ne podmazujte oštricu
dok alat radi.
PODMAZIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Svi zupčanici ovog alata podmazani su velikom
količinom sredstva za podmazivanje koja je
dovoljna za cijeli vijek trajanja alata u normalnim
uvjetima uporabe. Zbog toga nije potrebno nikakvo
dodatno podmazivanje.
UPOZORENJE
Nemojte pokušavati mijenjati ovaj alat ili na njega
postavljati dodatke koji nisu preporučeni u ovom
priručniku. Takve preinake i modikacije prouzročit
će neprikladnu uporabu alata te moguće opasne
situacije u kojima može doći do teških tjelesnih
ozljeda.
UPOZORENJE
Redovito pregledavajte vaše škare za živicu kako
biste se uvjerili da niti jedan dio nije potrgan i da
su svi dijelovi dobro učvršćeni. Osigurajte da su svi
vijci i svi dijelovi za učvršćivanje dobro stegnuti kako
biste umanjili opasnost od teških tjelesnih ozljeda.
ODRŽAVANJE ŠKARA ZA ŽIVICE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, prije popravaka,
čišćenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju.
Uklonite bateriju.
Poklopac motora očistite vlažnom krpom
namočenom u blagi deterdžent.
Za čišćenje poklopca i ručke ne rabite jake
deterdžente jer su ti dijelovi od plastike. Mogli bi se
oštetiti nekim aromatskim uljima poput ulja bora ili
limuna ili razrjeđivačima poput kerozina.
Upozorenje: vlaga može izazvati strujne udare.
Svaki trag vlage obrišite nježnom i suhom krpom.
Za čišćenje otvora za ventilaciju poklopca baterije
i poklopca motora rabite malu četku ili mlaz zraka
usisavača koji nemaju jaku snagu.
Osigurajte se da su otvori za ventiliranje uvijek čisti.
ODLAGANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 8.
Pažljivo očistite škare za živicu prije odlaganja.
Odložite škare za živicu u prostor koji je suh, dobro
prozračen i van dosega djece. Nemojte ga ostavljati
u blizini korozivnih agensa poput vrtnih kemijskim
proizvoda ili soli za odmrzavanje.
Uvijek prije odlaganja škara za živicu zaštitite
oštricu pomoću zaštitne navlake, kako je prikazano
na slici. Vidi sliku 8.
Pospremite i ponovno punite bateriju na svježem
mjestu. Temperature koje su više ili niže od
normalne temperature okoliša skraćuju vijek
trajanja baterije.
Pohranite bateriju na mjestu na kojem je
temperatura ispod 27C i dalje od vlage.
Nikad ne spremajte praznu bateriju. Nakon uporabe
pričekajte da se baterija ohladi i odmah je napunite.
Sve baterije vremenom gube kapacitet punjenja.
Čim je temperatura viša. Baterija brže gubi kapacitet
punjenja. Ako tijekom duljeg razdoblja ne rabite
škare za živicu, punite bateriju svakog mjeseca ili
svaka dva mjeseca. To će produljiti trajanje baterije.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI
UZROK
RJEŠENJE
Kvar motora
u pokretanju
kada su
sklopka za
pokretanje
i mikro
prekidač
otpušteni.
Baterija nije
učvršćena.
Za osiguranje
baterije,
provjerite jesu li
jezičci na vrhu
baterije nasjeli u
mjesto.
Baterija nije
napunjena.
Punite bateriju
sukladno
uputama koje su
uključene s ovim
modelom.
Motor radi, no
oštrice se ne
pokreću.
Oštećen je trimer.
Nemojte koristiti
trimer za živicu.
Pozovite službu
za korisnike.
Trimer za
živicu se dimi
tijekom rada.
Oštećen je trimer.
Nemojte koristiti
trimer za živicu.
Pozovite službu
za korisnike.
Motor bruji,
oštrice se ne
pomiču.
Ostaci ili drugo
možda je
zaglavilo oštrice.
Uklonite bateriju,
očistite ostatke
blokade s oštrica.
64
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MŰSZAKI ADATOK
Típus 2200907
Feszültség 40V
Üresjárati fordulatszám 3000 (±10%) min
-1
Kés sebessége 3000 (±10%) min
-1
Vágókés hossza 63 cm
Vágásteljesítmény 27 mm
Mért hangnyomás szint 78.6 dB (A), k=3.0
Garantált zajteljesítmény
szint
100 dB (A)
Vibrációszint <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Tömeg, akkumulátor nélkül 2.70 kg
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
Lásd 1. ábra.
1. Kés
2. Védőburkolat
3. Elülső fogantyú
4. Mikrokapcsoló
5. Forgatás kioldó
6. Hátsó fogantyú
7. Kioldókapcsoló
8. Biztonsági reteszelő gomb
9. Késvédő
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék nem igényel összeszerelést.
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket
a dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben
szereplő összes tétel megvan.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és
bizonyosodjon meg róla, hogy a szállítás során nem
tört el és nem sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem
működtette a terméket, addig ne dobja ki a
csomagolását.
RAKJEGYZÉK
Sövényvágó
Kezelői kézikönyv
MŰKÖDÉS
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a akkumulátorok
és töltők Has zn ál at i u t as ít ás áb an olvashatja el.
MEGJEGYZÉS: A súlyos személyi sérülések elkerülése
érdekében a szerszám szállítása közben mindig vegye
ki az akkumulátort és tartsa távol kezeit a reteszel ő
gombtól.
AZ AKKUMULÁTOR FELHELYEZÉSE
Lásd 2. ábra.
Az akkumulátoron lévő kiemelkedő bordákat
igazítsa a sövényvágóban az akkumulátornyílásban
található vájatba.
Az akkumulátort nyomja lefelé, amíg az a helyére
nem pattan.
AZ AKKUMULÁTOR LEVÉTELE
Lásd 2. ábra.
Nyomja meg az akkumulátor kioldógombot
(10), ezzel az akkumulátor kioldódik az
akkumulátornyílásból.
Fogja meg az akkumulátort, és vegye ki a
sövényvágóból.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor sövényvágóba helyezésekor
ügyeljen rá, hogy az akkumulátoron lévő kiemelkedő
borda igazodjon a sövényvágón található vájathoz,
és megfelelően rögzüljön a helyén. Az akkumulátor
helytelen behelyezése a belső részek károsodását
okozhatja.
A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA
Lásd 3. ábra.
Távolítsa el a késvédőt.
Helyezze be az akkumulátort.
A nagyobb biztonság érdekében egy mikrokapcsoló
(4) található az első fogantyúban. Használat
közben tartsa két kézzel a sövényvágót, egyik
kezével nyomja be a kireteszelő gombot (8), és a
kioldókapcsolót (7), és a másik kezével nyomja be
a mikrokapcsolót (4).
Engedje fel a kireteszelő gombot (8), és továbbra
is tartsa benyomva a kioldókapcsolót (7) és a
mikrokapcsolót (4) a további használathoz.
A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA
Lásd 3. ábra.
Engedje fel a mikrokapcsolót (4) és a kioldókapcsolót
(7) a sövényvágó leállításához.
A kioldókapcsoló (7) felengedésekor a kireteszelő
65
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
gomb (8) automatikusan reteszelő pozícióba fog
visszaállni.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A FORGATHATÓ HÁTSÓ FOGANTYÚ HASZNÁLATA
Lásd 4. ábra.
A sövényvágót tegye egy lapos és sík felületre.
Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a
sövényvágót.
Nyomja meg a forgatás kart (5), és kezdje el
elfordítani a hátsó fogantyút. Engedje fel a forgatás
kart, és fordítsa el a fogantyút 45°-kal vagy 90°-kal
bármelyik irányba addig, amíg a helyére nem kattan
és a kar be nem rögzül.
A fogantyú középső állásba való visszafordításához
nyomja meg újra a forgatás kart, fordítsa el kissé
a fogantyút, engedje fel a forgatás kart, és fordítsa
tovább a fogantyút, amíg a helyére nem kattan.
HASZNOS TANÁCSOK
Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény
vágásához. A vágókés elgörbülhet és lelassulhat.
Amennyiben a vágókés lassabban vág, nyírjon
lassabban.
Ne próbáljon 15 mm-nél vastagabb szálakat vagy
ágakat vágni, sem pedig olyan dolgokat, amelyek
túl nagyok a fogaknak. A túl vastag ágak vágásához
használjon kézifűrészt vagy fanyesőt.
Amennyiben szép egyenesre szeretné nyírni a
sövényt, használjon egy madzagot sablonként:
Először jelölje meg azt a szintet, amelyre a sövényt
szeretné nyírni. Húzza ki ezután a madzagot ezen a
szinten a sövény mellett. Nyírja a sövényt a kifeszített
madzag fölött az 5. ábrán látható módon. A sövény
oldalát vágja úgy, hogy a teteje keskenyebb legyen
(lásd 6. ábra). Ily módon egyenletesebb lesz a nyírt
sövény felülete. Ha a fogak beszorultak, állítsa le a
motort, várja meg, hogy a vágókés leálljon és vegye
ki az akkumulátort, mielőtt a fogakba szorult dolog
eltávolításához fogna.
Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír. Amikor
fiatal cserjét nyír, széles, söprögető mozdulatokkal
vágjon, hogy a sövényvágó fogai be tudják
kapni a szárakat. Ha pedig öregebb cserjét
vág, pont fordítva, inkább oda-vissza, előre-
hátra mozdulatokkal dolgozzon, mivel a szárak
keményebbek.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek
érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A VÁGÓKÉST! A
KÉS ELEKTROMOS FESZÜLTSÉG ALATT LEHET.
EZ RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a sövényvágót
a szigetelt markolatnál fogva, és tegye le óvatosan
a földre, messzire Öntől. Szüntesse meg a vezeték
áramellátását, mielőtt kihúzná a vágókés fogai közül.
Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel
járó, de akár halálos kimenetelű balesetet is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden
olyan dolgot - pl. elektromos vezeték, madzag stb.,
amelyet a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból
készült részek tisztításához. A legtöbb műanyagfélét
a kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek
megrongálhatnak. A szennyeződések, olaj, zsír
stb., tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
Kizárólag eredeti Greenworks pótalkatrészeket
használjon a cseréhez. Bármilyen más alkatrész
használata veszéllyel jár és a készülék
megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől
stb. Ezek a vegyi termékek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A SÖVÉNYVÁGÓ VÁGÓKÉSÉNEK
KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros
szerszám mindig üzemképes állapotban van,
hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz
csatlakoztassa. A súlyos testi sérülésekkel járó
balesetek elkerülése érdekében karbantartás
és a vágókés cseréje esetén előbb vegye ki az
akkumulátort és rendkívül óvatosan járjon el.
66
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és
tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a
szerszámból.
A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA
A vágókést minden használat után olajozza meg.
Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását /
élességét és bizonyosodjon meg arról, hogy nem
sérültek-e.
Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel
helyettesítse a régit.
A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA
Lásd 7. ábra.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám könnyebb használata ill. élettartamának
megnövelése érdekében olajozza meg a vágókést
minden használat előtt és után. Mielőtt a vágókés
olajozásához kezdene, vegye ki az akkumulátort
és helyezze a sövényvágót egy sík felületre. Ehhez
használjon könnyű gépolajat, kenje meg a vágókés
felső szegélyét a 7. ábrán látható módon.
Szükségessé válhat az, hogy a vágókést két munka
között is megolajozza. Ebben az esetben állítsa le a
sövényvágót, vegye ki az akkumulátort és olajozza
meg a vágókést. Ezután újra munkához láthat.
Soha ne olajozza a vágókést, amikor a sövényvágó
be van kapcsolva.
A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenőhatású és a szerszám teljes élettartamára -
normál használati körülmények között - elegendő
mennyiségű olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag
nincs szükség arra, hogy a szerszám belső részeit
kenje.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja a szerszámot átalakítani / módosítani,
és a jelen kézikönyvben nem előírt tartozékokat
szerelni rá. Az ilyen átalakítások és módosítások
végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerű
használatnak minősül, veszélyes helyzeteket idézhet
elő és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat
maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót,
bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen elem
sem tört el és hogy minden rész erősen rögzül. A
súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy minden csavar és
rögzítőelem jól meg legyen szorítva a szerszámon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és
tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a
szerszámból.
Vegye ki az akkumulátort.
A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres vízbe
mártott ruhadarab segítségével tisztítsa meg.
Ne használjon erősen detergens tisztítószert
a szerszám házának és fogantyújának
tisztításáhozezek az elemek műanyagból
készültek. Bizonyos aromás olajok károsíthatják
őket, mint például citromés fenyőolaj vagy az olyan
oldószerek mint a kerozin.
Figyelem, a nedvesség áramütést okozhat.
Töröljön le minden nedves foltot egy száraz, finom
ruhadarab segítségével.
A motorház és az akkumulátor doboz
szellőzőnyílásainak tisztításához használjon
egy kis kefét vagy egy kisteljesítményű porszívó
fúvónyílását.
Rendszeresen bizonyosodjon meg arról, hogy a
szellőzőnyílások soha ne legyenek eltömődve.
A SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA
Lásd 8. ábra.
Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót, mielőtt
elrakná. A sövényvágót egy száraz, jól szellőző, a
gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen kell
tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében,
mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek
vagy jégmentesítő sók.
Húzza a vágókésre a védőtokot a 8. ábrán látható
módon, mielőtt elrakja.
Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és töltse.
A normál szobahőmérsékletnél alacsonyabb
és magasabb hőmérsékletek csökkentik az
akkumulátor élettartamát.
Az akkumulátort olyan helyen tárolja, ahol a
67
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES
OK
MEGOLDÁS
A motor nem
indul be a
kioldókapcsoló
és a
mikrokapcsoló
megnyomásakor.
Az
akkumulátor
nincs rögzítve.
Az akkumulátor
rögzítésekor
ügyeljen
arra, hogy az
akkumulátor
tetején található
rögzítőfülek
a helyükre
kerüljenek.
Az
akkumulátor
nincs feltöltve.
Töltse fel az
akkumulátort
a termékhez
mellékelt
utasítások
alapján.
A motor forog,
de a vágókések
nem mozognak.
A sövényvágó
megsérült. Ne
használja a
sövényvágót.
Hívja a
márkaszervizt.
A sövényvágó
működés közben
füstöl.
A sövényvágó
megsérült. Ne
használja a
sövényvágót.
Hívja a
márkaszervizt.
A motor búg,
de a kések nem
mozognak.
Hulladék vagy
valami más
megakasztotta
a késeket.
Vegye ki az
akkumulátort,
távolítsa el
a késeket
megakasztó
hulladékokat.
hőmérséklet 27 °C alatt van, és azt nem érheti
nedvesség.
Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült
állapotban. Használat után várja meg hogy lehűljön,
és azonnal töltse fel.
Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az
idő előrehaladtával. Minél magasabb a hőmérséklet,
az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési
kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja
a sövényvágót, töltse fel az akkumulátort havonta
/ kéthavonta. Ez meghosszabbítja az élettartamát.
68
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Model 2200907
Voltaj 40V
Viteză în gol 3000 (±10%) min
-1
Viteză lamă 3000 (±10%) min
-1
Cursa lamei 63 cm
Capacitate de
tăiere
27 mm
Nivel de presiune
sonoră măsurată
78.6 dB (A), k=3.0
Nivelul presiunii
acustice garantat
100 dB (A)
Nivel vibrație <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Greutate fără acumulator 2.70 kg
DESCRIERE
Vezi figura 1.
1. Lamă
2. Apărătoare
3. Mâner frontal
4. Micro-întrerupător
5. Eliberare rotire
6. Mâner posterior
7. Întrerupător trăgaci
8. Buton de blocare de siguranță
9. Apărătoare lamă
ASAMBLAREA
DESPACHETAREA
Acest produs nu necesită asamblare.
Scoateți cu atenție produsul și orice accesorii din
cutie. Asigurați-vă toate articolele listate în lista
cu conținut sunt incluse.
Inspectați cu atenție produsul pentru a vă asigura
nu s-a avariat sau deteriorat în timpul transportării.
Nu aruncați materialul de ambalare până când nu
ați inspectat cu atenție și ați operat satisfăcător
produsul.
LISTĂ CONȚINUT
Aparat de tuns gardul viu
Manualul de operare
FUNCȚIONARE
Pentru instrucțiuni privind încărcarea completă,
consultați manualele de utilizare a modelelor de
încărcător și ale acumulatorilor Greenworks.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoateți întotdeauna
acumulatorul și țineți-vă mâinile la distanță de butonul
de blocare atunci când cărați sau transportați unealta.
INSTALAREA BATERIEI
Vezi figura 2.
Aliniați nervurile în relief de pe acumulator cu șanțul
portului bateriei de tuns gardul viu.
Apăsați în jos acumulatorul până când acumulatorul
se potrivește la locul său.
SCOATEREA BATERIEI
Vezi figura 2.
Apăsați butonul de eliberare a bateriei (10),
acumulatorul se va elibera din portul bateriei.
Apucați acumulatorul și îndepărtați-l din aparatul de
tuns gardul viu.
ATENȚIE
Când așezați acumulatorul în aparatul de tuns gardul
viu, asigurați-vă nervura de pe accumulator se
aliniază cu șanțul de pe apparat și clicheții se
blochează la locul lor corespunzător. Asamblarea
necorespunzătoare a acumulatorului poate deteriora
componentele interne.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
Vezi figura 3.
Îndepărtați capacul din spate.
Instalați acumulatorul.
Pentru securitate sporită, există un micro-
întrerupător (4) pe mânerul frontal. Atunci când
operați, țineți aparatul de tuns gardul viu cu ambele
mâini, cu o mână apăsați butonul de blocare (8)
apăsând întrerupătorul trăgaci (7) și cu cealaltă
mână apăsați micro-întrerupătorul (4).
Eliberați butonul de blocare (8) și continuați
apăsați întrerupătorul trăgaci (7) și micro-
întrerupătorul (4) pentru o operare prelungită.
69
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
OPRIREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Vezi figura 3
Eliberați micro-întrerupătorul (4) și întrerupătorul
trăgaci (7) pentru a opri aparatul de tuns gardul viu.
La eliberarea întrerupătorului trăgaci (7), butonul
de blocare (8) se va reseta automat în poziția de
blocare.
Scoateți acumulatorul din aparat.
FOLOSIREA MÂNERULUI POSTERIOR ROTATIV
Vezi figura 4.
Aşezaţi aparatul de tuns gradul viu pe o suprafaţă
netedă şi dreaptă.
Asigurați-vă aparatul de tuns gardul viu este
oprit.
Apăsați levierul de rotire (5) și începeți rotirea
mânerului posterior. Eliberați levierul de rotire
și rotiți mânerul la 45 sau 90 de grade în oricare
parte până când face clic la locul său și levierul se
blochează.
Pentru a roti înapoi mânerul în centru, apăsați din
nou levierul de rotire, rotiți ușor mânerul, leiberați
levierul de rotire și continuați rotirea mânerului până
când se blochează la locul său.
SFATURI DE UTILIZARE
Nu forțați aparatul încercând tăiați garduri vii
prea dense. Lama se poate îndoi și încetini. Dacă
lama încetinește, tăiați mai lent.
Nu încercați să tăiați crengi sau ramuri mai groase
de 15 mm și niciun alt element prea mare pentru
putea fi tăiat de dinții lamei. Pentru a tăia ramurile
prea groase, folosiți un ferăstrău de mână sau un
ferăstrău pentru crengi.
Dacă doriți să tundeți un gard viu cât mai drept,
recomandăm să folosiți o sfoară: reperați mai întâi
nivelul la care doriți tundeți gardul viu. Întindeți
apoi o sfoară de-a lungul gardului viu la acest nivel.
Tundeți chiar deasupra sforii întinse, așa cum este
ilustrat în figura 5. Tundeți și laturile gardului viu
astfel încât partea de sus fie mai îngustă (vezi
figura 6). Tunsoarea va fi astfel mai uniformă. Dacă
dinții se blochează, opriți motorul, așetptați ca
lama se oprească și scoateți bateria înainte de
a încerca scoateți elementele prinse între dinții
lamei.
Purtați mănuși atunci cînd tundeți garduri vii cu
spini. Atunci cînd tundeți arbuști tineri, efectuați
o mișcare largă de măturare cu aparatul de tuns
gardul viu pentru ca dinții să prindă corect crengile.
În schimb, atunci cînd tăiați arbuști mai bătrâni,
efectuați o mișcare de du-te vino înainte și înapoi
pentru că crengile sunt mai dure.
PERICOL
Dacă dinții lamei intră în contact cu un r sau cablu
electric, NU ATINGEȚI LAMA! ACEASTA POATE
DEVENI CONDUCTOARE DE ELECTRICITATE.
ACEST LUCRU ESTE EXTREM DE PERICULOS.
Țineți aparatul de tuns gard viu de mânerul principal,
care este izolat și așezați-l cu atenție la distanță
de dumneavoastră. Întrerupeți curentul care
alimentează rul sau cablul secționat înainte de a-l
degaja dintre dinții lamei. Nerespectarea acestei
măsuri poate provoca răni corporale grave sau chiar
moartea.
AVERTISMENT
Curățați zona de tăiere înainte de a utiliza aparatul.
Îndepărtați toate obiectele cum ar cabluri de
alimentare, re electrice sau re care s-ar putea
prinde în dinții lamei și provoace răniri corporale
grave.
AVERTISMENT
Nu utilizați solvenți pentru curățarea pieselor
de plastic. Majoritatea pieselor din plastic pot
deteriorate de solvenții disponibili în comerț. Utilizați
o cârpă curată pentru a curăța impuritățile, urmele
de ulei și vaselină etc. de pe aparat. Utilizați numai
piese de schimb Greenworks originale în caz de
înlocuire a unor piese. Utilizarea altor piese poate
prezenta pericol sau poate avaria aparatul.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie intre niciodată
în contact cu lichid de frână, cu benzină, cu produse
petrolifere, cu uleiuri minerale, etc. Aceste produse
chimice conțin substanțe care pot deteriora, slăbi
sau distruge plasticul.
ÎNTREȚINEREA ȘI REPARAREA
ÎNTREȚINEREA LAMEI APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
AVERTISMENT
Nu uitați aparatele fără r sunt întotdeauna gata
de funcționare, neavând nevoie e conectate la
priza electrică. Pentru a evita răniri corporale grave,
scoateți întotdeauna bateria și ți foarte atent în tim-
pul întreținerii sau înlocuirii lamei.
70
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave, scoateți bateria
înainte de a repara, curăța sau demonta elemente
ale aparatului.
ÎNTREȚINEREA LAMEI
Lubrifiați lama după fiecare utilizare.
Verificați regulat gradul de uzură a dinților și
asigurați-vă că aceștia nu sunt deteriorați.
Utilizați întotdeauna lame originale în caz de
înclocuire.
LUBRIFIEREA LAMEI
Vezi figura 7
Scoateți bateria din aparat.
Pentru o utilizare mai facilă a aparatului și pentru
a prelungi durata de viață a lamei, lubrifiați lama
înainte și după fiecare utilizare. Înainte de a lubrifia
lama, scoateți bateria și așezați aparatul de tuns
gard viu pe o suprafață plană. Aplicați un ulei ușor
de motor de-a lungul marginii superioare a lamei,
așa cum este ilustrat în figura 7.
Ar putea fi necesar lubrifiați lama între două
ședințe de lucru. În acest caz, opriți aparatul de tuns
gard viu, scoateți bateria și lubrifiați lama. Apoi
puteți reluați lucrul. Nu lubrifiați niciodată lama
când aparatul de tuns gard viu este în funcțiune.
LUBRIFIEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Toți rulmenții acestui aparat au fost unși cu o
cantitate de lubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere,
suficientă pentru toată durata de viață a aparatului
în condiții de utilizare normale. În consecință, nicio
ungere suplimentară nu este necesară.
AVERTISMENT
Nu încercați modicați acest aparat sau îi
montați un accesoriu nerecomandat în acest manual.
Astfel de transformări sau modicări reprezintă o
utilizare abuzivă și sunt susceptibile producă
situații periculoase ce pot provoca răniri corporale
grave.
AVERTISMENT
Inspectați regulat aparatul de tuns gard viu pentru
a asigura nicio piesă nu este ruptă și
toate piesele sunt xate solid. Asigurați-vă toate
șuruburile și toate elementele de xare sunt bine
strânse pentru a reduce riscul de răniri corporale
grave.
ÎNTREȚINEREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave, scoateți bateria
înainte de a repara, curăța sau demonta elemente
ale aparatului.
Scoateți bateria.
Curățați aparatul de tuns gard viu cu o cârpă umedă
îmbibată cu un detergent delicat.
Nu utilizați detergenți puternici pentru a curăța
carcasa sau mânerul aceste elemente sunt
din plastic. Ele pot fi deteriorate de unele uleiuri
aromatice cum sunt cele de pin sau de lămâie sau
de solvenți cum ar fi kerosenul.
Atenție, umiditatea poate fi cauza electrocutării.
Ștergeți orice urmă de umiditate cu o cârpă moale
uscată.
Utilizați o perie mică sau jetul de aer al unui aspirator
puțin puternic pentru a curăța orificiile de ventilație
ale carcasei bateriei și ale carcasei motorului.
Asigurați-vă orificiile de ventilație nu sunt
niciodată acoperite.
DEPOZITAREA APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Vezi figura 8
Curățați cu grijă aparatul de tuns gard viu înainte
de a-l depozita. Păstrați aparatul de tuns gard viu
într-un loc uscat, bine aerisit și greu accesibil pentru
copii. Nu-l depozitați în apropiere de agenți corozivi
cum ar fi produși chimic de grădinărit sau săruri
antigel.
Protejați întotdeauna lama cu ajutorul tecii de
protecție înainte de a depozita aparatul de tuns
gard viu, așa cum este ilustrat în figura 8.
Păstrați și încărcați bateria într-un loc răcoros.
Temperaturile mai mici sau mai mari decât
temperatura ambientală normală reduc durata de
viață a bateriei.
Depozitați acumulatorul într-un loc cu temperatura
mai mică de 27°C și departe de umezeală.
Nu păstrați niciodată o baterie descărcată. După
utilizare, așteptați ca bateria se răcească și
încărcați-o imediat.
Toate bateriile își pierd în timp din capacitatea de
încărcare. Cu cât temperatura este mai ridicată, cu
atât bateria ăși pierde mai repede din capacitate.
Dacă nu utilizați aparatul de tuns gard viu pentru
o perioadă mai lungă, încărcați bateria o dată pe
lună sau o dată la două luni. Acest lucru va prelungi
viața bateriei.
71
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEMĂ CAUZĂ
POSIBILĂ
SOLUȚIE
Motorul nu
porneşte când
sunt apăsate
întrerupătorul
trăgaci
şi micro-
întrerupătorul.
Bateria nu este
xată.
Pentru a xa
bateria asigurați-
vă că clicheții din
partea de sus a
bateriei se xează
la locul lor.
Bateria nu este
încărcată.
Încărcați bateria
în conformitate
cu instrucțiunile
incluse cu modelul
dumneavoastră.
Motorul
funcționează
dar lamele de
tăiere nu se
mișcă.
Aparatul de
tuns gardul viu
este deteriorat.
Nu-l folosiți.
Sunați la serviciul
tehnic.
Aparatul de
tuns gadul
viu scoate
fum în timpul
operării.
Aparatul de
tuns gardul viu
este deteriorat.
Nu-l folosiți.
Sunați la serviciul
tehnic.
Motorul
vibrează,
lamele nu se
mișcă.
Resturi sau
alte obiecte pot
să blocheze
lamele.
Scoateți bateria,
eliberați resturile
dintre lame ce le
blochează.
72
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел 2200907
Двигател 40V
Скорост на празен ход 3000 (±10%) min
-1
Скорост на острието 3000 (±10%) min
-1
Дължина на режещата
шина
63 cm
Капацитет на рязане 27 mm
Ниво на измерена
звукова мощност
78.6 dB (A), k=3.0
Гарантирано ниво на
звукова мощност
100 dB (A)
Ниво на вибрациите <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Тегло без акумулаторната
батерия
2.70 kg
ОПИСАНИЕ
Вижте фиг. 1.
1. Острие
2. Предпазител
3. Предна ръкохватка
4. Микропревключвател
5. Врътка за освобождаване
6. Задна ръкохватка
7. Спусък
8. Бутон за заключване
9. Капак на острието
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт не изисква сглобяване.
Внимателно извадете продукта и неговите
принадлежностите от кутията. Уверете се, че са
налични всички елементи, включени в описа на
пакета.
Огледайте внимателно продукта, за да се
уверите, че не са възникнали повреди или
счупвания по време на транспортирането.
Преди да изхвърлите опаковъчния материал,
инспектирайте внимателно продукта и
проверете дали работи правилно.
ОПИС НА ПАКЕТА
Храсторез
Ръководство на оператора
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА
За пълните инструкции за зареждане вж.
ръководството за оператора за моделите на
батерията и зарядното устройство Greenworks.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да избегнете сериозни физически
наранявания, винаги изваждайте батерията и не
докосвайте осигурителния бутон, когато носите или
транспортирате инструмента.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Вижте фиг. 2.
Подравнете повдигнатите ръбове на
акумулаторната батерия с жлебовете в отвора
за батерия на храстореза.
Натиснете акумулаторната батерия надолу,
докато щракне на място.
СВАЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Вижте фиг. 2.
Натиснете бутона за освобождаване на
батерията (10), за да я освободите от порта.
Хванете акумулаторната батерия и я извадете
от храстореза.
ВНИМАНИЕ
Когато поставяте акумулаторната батерия в своя
храсторез, се уверете, че повдигнатото ребро
на батерията е изравнено с вдлъбнатината
в храстореза и фиксаторът щраква на място.
Неправилният монтаж на батерията може да
причини повреждане на вътрешните компоненти.
ПУСКАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 3.
Отстранете предпазителя на острието.
Поставете акумулаторната батерия.
В предната ръкохватка има микро превключвател
(4) за допълнителна безопасност. Когато
работите с храстореза, го дръжте с две ръце,
като с едната натискате бутона за фиксиране (8)
и спусъка (7), а с другата - микропревключвателя
(4).
Освободете бутона за фиксиране (8) и
продължете да стискате спусъка (7) и
микропревключвателя (4) за продължителна
работа.
СПИРАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 3.
Отпуснете микропревключвателя (4) и спусъка
(7), за да спрете храстореза.
73
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
При отпускане на спусъка (7) бутонът за
фиксиране (8) ще бъде върнат автоматично на
позиция на заключване.
Извадете акумулаторната батерия от
храстореза.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЪРТЯЩАТА СЕ ЗАДНА
РЪКОХВАТКА
Вижте фиг. 4.
Поставете храстореза на твърда и равна
повърхност.
Уверете се, че храсторезът е изключен.
Натиснете лоста за въртенето (5) и завъртете
задната ръкохватка. Отпуснете лоста за
въртенето и завъртете ръкохватката на 45 или
90 градуса в една от двете посоки, докато не
щракне на съответната позиция и лостът не се
застопори.
За да завъртите ръкохватката обратно в
централна позиция, натиснете отново лоста
за въртенето, завъртете леко ръкохватката,
отпуснете лоста и продължете да въртите
ръкохватката, докато не щракне на място.
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
Не режете прекадено гъст плет, за да не
претоварите инструмента. Ножът може да се
огъне и да забави ход. Ако ножът забави ход,
режете по-бавно.
Не се опитвайте да режете стъбла и клони с
диаметър по-голям от 15 мм, както и такива,
които са твърде големи, за да бъдат срязани от
зъбите. Клоните, които са твърде големи, могат
да се срежат с обикновен трион или кастрачка.
Ако искате да подрежете живия плет равно,
препоръчваме ви да използвате връв. Първо
определете желаната височина на живия плет.
След това опънете връвта на тази височина
по продължение на плета. Режете над нивото
на опънатата връв, както е показано на фиг. 5.
Подрежете живия плет и отстрани, така че да
е стеснен в горната част (вижте фиг. 6). Така
подрязаният плет ще е по-равномерен. Ако
зъбите се задръстят, изключете двигателя,
изчакайте ножът да спре, извадете батерията,
след което махнете заседналите в зъбите
изрезки.
Носете ръкавици, когато подрязвате бодлив жив
плет. Когато подрязвате млади клонки, работете
с широк замах, за да може зъбите да захванат
добре стъблата. И обратното, когато режете
по-стари израстъци, движението трябва да е
отпред назад, тъй като клоните са по-жилави.
ОПАСНОСТ
Ако зъбите влязат в контакт е електрическа жица
или кабел, НЕ ДОКОСВАЙТЕ НОЖА! МОЖЕ ДА
ПРОВЕЖДА ТОК. ТОВА Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНО
ОПАСНО. Дръжте храстореза за основната
дръжка, която е изолирана, и много внимателно
го поставете далеч от вас. Първо прекъснете
захранването на срязаната жица или кабел, след
това го извадете от ножа. При неспазване на тази
инструкция може да се причинят тежки телесни
повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди работа е инструмента разчистете
работния участък. Махнете всички предмети
като захранващи, електрически кабели или жици,
които могат да се захванат в зъбите на ножа и да
причинят тежки телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не почиствайте пластмасовите части с
разтворители. Повечето пластмасови части могат
да се повредят от разтворителите, предлагани в
търговската мрежа. Избършете замърсяванията,
маслото, смазката и т.н. от инструмента с
чиста кърпа. За смяна използвайте единствено
оригинални резервни части на Greenworks Ако
използвате други части, това може да породи
опасност или да доведе до повреди в продукта.
ВНИМАНИЕ
Пластмасовите части не трябва никога да влизат
в контакт със спирачна течност, бензин, продукти
на нефтена основа, проникващи масла и др.
Тези химически продукти съдържат вещества,
които могат да повредят, изтънят или разрушат
пластмасата.
ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ
ПОД ДРЪЖКА НА НОЖА НА ХРАСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забравяйте, че безкабелните инструменти
винаги могат да се включат, тъй като нямат нужда
от електрически контакт. За да избегнете тежки
телесни повреди, винаги вадете батерията и
бъдете изключително внимателни при поддръжка
или при подмяна на ножа.
74
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете тежки телесни повреди, вадете
батерията, когато ще поправяте, почиствате или
вадите части от инструмента.
ПОДДРЪЖКА НА НОЖА
Смазвайте ножа след всяка употреба.
Редовно проверявайте степента на износване
на зъбите и се уверете, че на са повредени.
При подмяна използвайте винаги оригинални
части.
СМАЗВАНЕ НА НОЖА
Вижте фиг. 7.
Извадете батерията от храстореза.
За по-лесна работа с инструмента и подълъг
живот на ножа смазвайте ножа преди и след
всяка употреба. Преди да смажете ножа,
извадете батерията и поставете храстореза
върху равна повърхност. Нанесете леко моторно
масло по продължение на горния ръб на ножа.
Понякога може да се наложи да смажете ножа
по време на работа. В този случай изключете
храстореза, извадете батерията и смажете ножа.
След това можете да подновите работата си.
Никога не смазвайте ножа, докато храсторезът
работи.
СМАЗВАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Лагерите на продукта са смазани с известно
количество висококачествена смазка,
достатъчно за целия живот на машината при
нормални условия на експлоатация. Затова
машината няма нужда от допълнително
смазване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не се опитвайте да модифицирате машината
или да поставяте принадлежност, която не е
препоръчана в настоящото ръководство. При
подобни промени и модификации може да се
стигне до неправилна употреба и да се създадат
опасни условия, които да причинят сериозни
телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверявайте редовно храстореза за счупени
или зле фиксирани части. Уверете се, че всички
винтове и фиксиращи елементи са добре
затегнати, за да се намали опасността от тежки
телесни повреди.
ПОДДРЪЖКА НА ХРАСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете тежки телесни повреди, вадете
батерията, когато ще поправяте, почиствате или
вадите части от инструмента.
Извадете батерията.
Почистете храстореза с влажна кърпа, напоена
в мек почистващ препарат.
Не използвайте силни препарати за почистване
на кутията или на дръжкататези части
са пластмасови. Може да се повредят от
определени ароматни масла като борово или
лимонено или от разтворители като керосин.
Внимание, при влага може да се причини токов
удар. Подсушете добре с мека и суха кърпа.
С малка четка или със слаба въздушна струя
почистете вентилационните отвори на кутията
на батерията и на двигателя.
Вентилационните отвори трябва винаги да са
отпушени.
ПРИБИРАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 8.
Почистете основно храстореза, преди да го
приберете.Приберете храстореза на сухо,
проветриво и недостъпно за деца място.
Не го оставяйте в близост до корозивни
материали като градински химикали или соли за
размразяване.
Преди да приберете храстореза, винаги
поставяйте предпазния калъф на ножа, както е
показано на фиг. 8.
Батерията се прибира и зарежда на хладно
място. Животът на батерията се съкращава при
по-високи и по-ниски температури.
Съхранявайте батерията на места с ниска
влажност и температура под 27°С.
Никога не прибирайте батерията, ако е
разредена. След работа изчакайте батерията
да се охлади и незабавно я заредете.
С течение на времето всички батерии
намаляват капацитета си на зареждане. Колкото
по-висока е температурата, толкова по-бързо
батерията губи капацитета си на зареждане. Ако
не използвате храстореза за попродължителен
период, зареждайте батерията всеки месец или
на два месеца. Така ще удължите живота й.
75
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Моторът
не се
стартира при
натискане
на спусъка
и микропре-
включвателя.
Батерията не
е поставена
правилно.
За да поставите
правилно
батерията, се
уверете, че
фиксаторите от
горната страна на
батерията щракват
на място.
Батерията не
е заредена.
Зареждайте
батерията в
съответствие с
инструкциите,
придружаващи
вашия модел.
Моторът
работи, но
режещите
остриета не
се движат.
Храсторезът
е повреден.
Не го
използвайте.
Потърсете
техническо
обслужване.
Храсторезът
пуши по
време на
работа.
Храсторезът
е повреден.
Не го
използвайте.
Потърсете
техническо
обслужване.
Моторът
бръмчи,
остриетата
не се движат.
Остриетата
може да са
блокирани
от отпадъци
или други
предмети.
Извадете
батерията
и почистете
остриетата от
отпадъците.
76
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο
2200907
Τάση
40V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
3000 (±10%) min
-1
Ταχύτητα λεπίδας
3000 (±10%) min
-1
Μήκος λεπίδας
63 cm
Δυναμικό κοπής
27 mm
Μετρημένο επίπεδο πίεσης
ήχου
78.6 dB (A), k=3.0
Εγγυημένο επίπεδο
έντασης ήχου
100 dB (A)
Επίπεδα κραδασμών
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Βάρος χωρίς μπαταρία
2.70 kg
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Βλ. σχήμα 1.
1. Λεπίδα
2. Προστατευτικό
3. Μπροστινή λαβή
4. Μικροδιακόπτης
5. Περιστροφική αποδέσμευση
6. Πίσω λαβή
7. Διακόπτης ενεργοποίησης
8. Κουμπί κλειδώματος ασφαλείας
9. Κάλυμμα λεπίδας
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν δεν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν
εξαρτήματα από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι
περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που αναγράφονται
στη λίστα συσκευασίας.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε
ότι δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη
μεταφορά του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι
να έχετε ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει
ικανοποιητικά το προϊόν.
ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Κοπτικό φυτικών φρακτών
Εγχειρίδιο χειριστή
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για πλήρεις οδηγίες φόρτισης, ανατρέξτε στα Εγχειρίδια
χρήσης για το μοντέλο της μπαταρίας και του φορτιστή
σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή σοβαρών τραυματισμών,
αφαιρείτε πάντα την μπαταρία και διατηρείτε τα
χέρια σας μακριά από το κουμπί κλειδώματος όταν
μεταφέρετε ή μετακινείτε το εργαλείο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 2.
Ευθυγραμμίστε τα ανυψωμένα γλωσσίδια στην
μπαταρία με το αυλάκι στη θύρα μπαταρίας του
κοπτικού φυτικών φρακτών.
Πιέστε την μπαταρία προς τα κάτω, μέχρι να
κλειδώσει στη θέση της.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Βλ. σχήμα 2.
Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας (10)
και η μπαταρία θα αποδεσμευτεί από τη θύρα
μπαταρίας.
Κρατήστε την μπαταρία και αφαιρέστε την από το
κοπτικό φυτικών φρακτών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στο κοπτικό φυτικών
φρακτών, βεβαιωθείτε ότι το ανασηκωμένο γλωσσίδι
στην μπαταρία ευθυγραμμίζεται με το αυλάκι στο
κοπτικό φυτικών φρακτών και ότι το άγκιστρο
κλειδώνει καλά. Η εσφαλμένη συναρμολόγηση
της μπαταρίας, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα
εσωτερικά εξαρτήματα.
ΕΝΑΡΞΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Βλ. σχήμα 3.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της λεπίδας.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Για πρόσθετη ασφάλεια, υπάρχει ένας
μικροδιακόπτης (4) στην μπροστινή λαβή. Κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας, κρατάτε το κοπτικό
φυτικών φρακτών και με τα δύο χέρια, πιέζοντας
με το ένα χέρι το κουμπί κλειδώματος (8) και τον
διακόπτη ενεργοποίησης (7), και με το άλλο τον
μικροδιακόπτη (4).
Αφήστε το κουμπί κλειδώματος (8) και συνεχίστε
να πιέζετε τον διακόπτη ενεργοποίησης (7) και τον
μικροδιακόπτη (4) για παρατεταμένη λειτουργία.
77
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Βλ. σχήμα 3.
Αφήστε τον μικροδιακόπτη (4) και τον διακόπτη
ενεργοποίησης (7) για να σταματήστε το κοπτικό
φυτικών φρακτών.
Με την αποδέσμευση του διακόπτη ενεργοποίησης
(7), το κουμπί κλειδώματος (8) επανέρχεται
αυτόματα στη θέση κλειδώματος.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό φυτικών
φρακτών.
ΧΡΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΠΙΣΩ ΛΑΒΗΣ
Βλ. σχήμα 4.
Τοποθετήστε το κοπτικό φυτικών φρακτών σε μια
επίπεδη, ομοιόμορφη επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το κοπτικό
φυτικών φρακτών.
Πιέστε τον μοχλό περιστροφής (5) και αρχίστε
να στρίβετε την πίσω λαβή. Αφήστε τον μοχλό
περιστροφής και γυρίστε τη λαβή κατά 45 ή 90
μοίρες στη μία πλευρά, μέχρι να κλειδώσει στη θέση
της και να κλειδώσει και ο μοχλός.
Για να γυρίσετε τη λαβή πίσω στο κέντρο, πιέστε
ξανά τον μοχλό περιστροφής, γυρίστε ελαφρά τη
λαβή, αφήστε τον μοχλό περιστροφής και συνεχίστε
να στρίβετε τη λαβή μέχρι να κλειδώσει στη θέση
της.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μην πιέζετε το κοπτικό φυτικών φρακτών σε
περίπτωση πυκνής βλάστησης. Μπορεί να
προκληθεί πιάσιμο των λεπίδων και επιβράδυνση.
Αν οι λεπίδες επιβραδύνουν, μειώστε τον ρυθμό
σας.
Μην προσπαθείτε να κόψετε κοτσάνια ή κλαδιά που
έχουν πάχος μεγαλύτερο από 15 mm, ή όσα είναι
πολύ μεγάλα για να περαστούν στη λεπίδα κοπής.
Χρησιμοποιήστε ένα μη μηχανοκίνητο πριόνι
χειρός ή πριόνι κλαδέματος για να κόψετε μεγάλα
κοτσάνια.
Αν το θέλετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σπάγκο
για να συντηρήσετε το ύψος των φρακτών σας.
Αποφασίστε πόσο ψηλός θέλετε να είναι ο φυτικός
φράκτης. Στη συνέχεια, τεντώστε ένα κομμάτι
σπάγκου κατά μήκος του φυτικού φράκτη σε αυτό το
ύψος. Κλαδέψτε τον φυτικό φράκτη ακριβώς πάνω
από τη γραμμή-οδηγό του σπάγκου. Βλ. Σχήμα 5.
Κλαδέψτε το πλάι του φυτικού φράκτη, ώστε να είναι
ελαφρώς πιο στενός εκεί απ' ότι στην κορυφή. Βλ.
Σχήμα 6. Μεγαλύτερο μέρος του φυτικού φράκτη
εκτίθεται με αυτό το σχήμα και είναι περισσότερο
ενιαίος. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, σταματήστε τον
κινητήρα, αφήστε τις λεπίδες να σταματήσουν και
αφαιρέστε την μπαταρία πριν προσπαθήσετε να
αφαιρέσετε το εμπόδιο.
Φοράτε γάντια όταν κλαδεύετε φυτά με αγκάθια.
Όταν κλαδεύετε νέα βλάστηση, χρησιμοποιείτε
μεγάλα περάσματα, ώστε τα κοτσάνια να
τροφοδοτούνται απευθείας στη λεπίδα κοπής.
Παλαιότερη βλάστηση έχει πιο πυκνά κοτσάνια και
κλαδεύεται ευκολότερα με κίνηση πριονίσματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αν η λεπίδα κολλήσει σε ηλεκτρικό καλώδιο
ή παροχή, ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ! ΤΟ
ΡΕΥΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΘΕΙ ΣΕ ΑΥΤΗΝ,
ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ ΣΟΒΑΡΟ ΚΙΝΔΥΝΟ. Συνεχίστε
να κρατάτε το κοπτικό φυτικών φρακτών από τη
μονωμένη πίσω λαβή ή ακουμπήστε το κάτω και
μακριά από εσάς με ασφαλή τρόπο. Αποσυνδέστε
την ηλεκτρική παροχή στη φθαρμένη γραμμή ή το
καλώδιο πριν προσπαθήσετε να απελευθερώσετε τη
λεπίδα από τη γραμμή ή το καλώδιο. Αν δεν τηρηθεί
αυτή η προειδοποίηση, υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή και θανάτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθαρίστε την περιοχή που θα κοπεί πριν από
κάθε χρήση. Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα, όπως
καλώδια, φώτα, σύρματα ή σπάγκους, που μπορεί να
μπερδευτούν στη λεπίδα κοπής και να προκαλέσουν
κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
είναι ευάλωτα στην πρόκληση ζημιών από τους
διάφορους τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι
στο εμπόριο και μπορούν να υποστούν ζημιές από
τη χρήση τους. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί
για να αφαιρέσετε βρωμιά, λάδια, γράσο κ.λπ.
Κατά τις εργασίες επισκευής, χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά της Greenworks Tools.
Η χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο ή να αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να
έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα.
Τα παραπάνω περιέχουν χημικά που μπορούν
να βλάψουν, εξασθενήσουν ή καταστρέψουν τα
πλαστικά.
78
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ
ΦΡΑΚΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μονάδες μπαταρίας δεν χρειάζεται να συνδεθούν
σε ηλεκτρική πρίζα και επομένως λειτουργούν
συνεχώς. Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού,
αφαιρείτε πάντα την μπαταρία και λαμβάνετε
ιδιαίτερες προφυλάξεις όταν εκτελείτε εργασίες
συντήρησης ή επισκευής ή όταν αλλάζετε τη λεπίδα
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού, αφαιρείτε
την μπαταρία πριν τις εργασίες σέρβις, καθαρισμού
ή αφαίρεσης υλικών από τη μονάδα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΛΕΠΙΔΑΣ
Λιπαίνετε τις λεπίδες κοπής μετά από κάθε χρήση.
Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για βλάβες και φθορές.
Χρησιμοποιείτε πάντα τα ανταλλακτικά λεπίδων
που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ
Βλ. σχήμα 7.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό φυτικών
φρακτών.
Για ευκολότερη χρήση και μεγαλύτερη διάρκεια
ζωής της λεπίδας, λιπαίνετε τη λεπίδα του κοπτικού
φυτικών φρακτών, πριν και μετά από κάθε χρήση.
Πριν τη λίπανση, αφαιρέστε την μπαταρία και
τοποθετήστε το κοπτικό φυτικών φρακτών σε μια
επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε ελαφρύ λάδι
μηχανής κατά μήκος του άκρου της πάνω λεπίδας.
Κατά περιόδους, λιπαίνετε με λάδι το κοπτικό
φυτικών φρακτών στη διάρκεια παρατεταμένης
χρήσης. Πριν τη λίπανση, σταματήστε το κοπτικό
φυτικών φρακτών, αφαιρέστε την μπαταρία και
προχωρήστε με τη λίπανση. Έπειτα μπορείτε να
συνεχίσετε το κλάδεμα. Μην λιπαίνετε το κοπτικό
φυτικών φρακτών όσο το χρησιμοποιείτε.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Όλα τα έδρανα του προϊόντος έχουν λιπανθεί με
επαρκή ποσότητα υψηλής ποιότητας λιπαντικού
για τη διάρκεια ζωής της μονάδας, σε κανονικές
συνθήκες λειτουργίας. Επομένως, δεν απαιτείται
περαιτέρω λίπανση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε τη μονάδα
ή να δημιουργήσετε ή να συνδέσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα δεν προτείνεται συγκεκριμένα στο παρόν
εγχειρίδιο για χρήση με το παρόν κοπτικό φυτικών
φρακτών. Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εξετάζετε συχνά το κοπτικό φυτικών φρακτών για να
βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι άθικτα και
καλά τοποθετημένα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες και
οι ροδέλες είναι καλά σφιγμένες, για να αποφύγετε
τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού, αφαιρείτε
την μπαταρία πριν τις εργασίες σέρβις, καθαρισμού
ή αφαίρεσης υλικών από τη μονάδα.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίζετε τη μονάδα με ένα νωπό πανί και ήπιο
καθαριστικό.
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή
απορρυπαντικά στο πλαστικό περίβλημα ή τη λαβή.
Τα εξαρτήματα αυτά μπορούν να υποστούν φθορές
από ορισμένα αρωματικά έλαια, όπως αυτά του
πεύκου και του λεμονιού και από διαλύτες όπως η
κηροζίνη.
Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας. Σκουπίστε τυχόν υγρασία με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
Χρησιμοποιήστε μια μικρή βούρτσα ή την έξοδο
αέρα μιας μικρής ηλεκτρικής σκούπας για να
καθαρίσετε τις οπές αέρα στο περίβλημα της
μπαταρίας και το περίβλημα του κινητήρα.
Διατηρείτε τις οπές αέρα ελεύθερες, χωρίς εμπόδια.
ΦΥΛΑΞΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ
Βλ. σχήμα 8
Καθαρίστε το κοπτικό φυτικών φρακτών καλά πριν
τη φύλαξή του. Φυλάσσετε το κοπτικό φυτικών
φρακτών σε στεγνό χώρο με καλό εξαερισμό,
ο οποίος δεν είναι προσβάσιμος από παιδιά.
Διατηρείτε μακριά από διαβρωτικά μέσα, όπως
χημικά κήπου και άλατα αφαίρεσης πάγου.
79
background
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας
δεν ξεκινάει
όταν πιέζεται
ο διακόπτης
ενεργοποίησης
και ο
μικροδιακόπτης.
Η μπαταρία
δεν είναι καλά
τοποθετημένη.
Για να
ασφαλίσετε
την μπαταρία,
βεβαιωθείτε
ότι τα άγκιστρα
στην κορυφή
της μπαταρίας
κλειδώνουν στη
θέση τους.
Η μπαταρία
δεν είναι
φορτισμένη.
Φορτίστε την
μπαταρία,
σύμφωνα με
τις οδηγίες που
συνοδεύουν
το μοντέλο του
προϊόντος σας.
Ο κινητήρας
λειτουργεί, αλλά
οι λεπίδες κοπής
δεν κινούνται.
Βλάβη κοπτικού
φυτικών
φρακτών.Μην
χρησιμοποιείτε
το κοπτικό
φυτικών
φρακτών.
Καλέστε το
τεχνικό σέρβις.
Το κοπτικό
φυτικών
φρακτών βγάζει
καπνό στη
διάρκεια της
λειτουργίας.
Βλάβη κοπτικού
φυτικών
φρακτών.Μην
χρησιμοποιείτε
το κοπτικό
φυτικών
φρακτών.
Καλέστε το
τεχνικό σέρβις.
Ο κινητήρας
κάνει θόρυβο,
οι λεπίδες δεν
κινούνται.
Υπολείμματα
ή άλλα υλικά
μπορεί να έχουν
φρακάρει τις
λεπίδες.
Αφαιρέστε
την μπαταρία,
καθαρίστε τα
υπολείμματα
που έχουν
φρακάρει τις
λεπίδες.
Τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα λεπίδας στις λεπίδες
κοπής, πριν τη φύλαξη. Βλ. Σχήμα 8.
Φυλάσσετε και φορτίζετε τις μπαταρίες σε δροσερό
χώρο. Θερμοκρασίες πάνω ή κάτω από τη
φυσιολογική θερμοκρασία δωματίου, μειώνουν τη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Φυλάσσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
χαμηλότερες των 27˚C και σε χώρους χωρίς
υγρασία.
Μην φυλάσσετε ποτέ μπαταρίες που έχουν
εκφορτιστεί. Περιμένετε να κρυώσει η μπαταρία και
φορτίστε την πλήρως αμέσως.
Όλες οι μπαταρίες χάνουν σταδιακά τη φόρτισή
τους. Όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία,
τόσο γρηγορότερα χάνουν τη φόρτισή τους. Αν
φυλάσσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα
χωρίς να το χρησιμοποιείτε, επαναφορτίζετε τις
μπαταρίες κάθε ένα ή δύο μήνες. Με αυτόν τον
τρόπο, παρατείνεται η διάρκεια ζωής τους.
80
background

EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET

2200907

V40

1-
3000

1-
3000
630
27
3.078.6
100

2
1.5
2
2.5<
2.70


.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9





           














.2




.2
10









.3


4

78
4
8
47

.3
74


87


81
background

EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET

.4



5
9045






         


15



     


5

.6


   










       












        
Greenworks



 

        







  



     








.7

         





 
 

82
background

EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET

 























         




.8
     
    
   
     


.8

  
       
   

27

   



         
          









































83
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model 2200907
Voltaj 40V
Yüksüz hız 3000 (±10%) min
-1
Bıçak hızı 3000 (±10%) min
-1
Bıçak uzunluğu 63 cm
Kesme kapasitesi 27 mm
Ölçülen ses basıncı
seviyesi
78.6 dB (A), k=3.0
Güvenceli ses gücü
seviyesi
100 dB (A)
Titreşim seviyesi <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Akü takımı hariç ağırlık 2.70 kg
TANIM
Şekil 1'e bakın.
1. Bıçak
2. Koruma
3. Ön kulp
4. Mikro anahtar
5. Döner serbest bırakma düğmesi
6. Arka kulp
7. Tetik Anahtarı
8. Emniyet kilidi düğmesi
9. Bıçak kılıfı
MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürün hiçbir montaj gerektirmez.
Ürünü ve kutudaki tüm aksesuarları dikkatlice
çıkartın. Çeki listesinde listelenen tüm parçaların
kutuda mevcut olduğundan emin olun.
Nakliye sırasında hiçbir kırılma veya hasar
meydana gelmediğinden emin olmak için ürünü
dikkatlice inceleyin.
Ürünü dikkatlice inceleyene ve çalışmasından
memnun olana kadar ambalaj malzemesini
atmayın.
ÇEKİ LİSTESİ
Çit budama makinesi
Kullanıcı kılavuzu
KULLANIM
Eksiksiz şarj talimatları için akü takımı ve şarj cihazınızın
modeline yönelik Kullanıcı Kılavuzu’na bakın.
NOT: Ciddi fiziksel yaralanmaları önlemek için bu aleti
elinizle veya araçla taşırken her zaman akü takımını
çıkartın ve ellerinizi kilitleme düğmesinden çekin.
AKÜ TAKIMININ TAKILMASI
Şekil 2'ye bakın.
Akü takımı üzerindeki yukarı kaldırılmış dişleri çit
budama makinesinin akü bölmesindeki delik ile
hizalayın.
Akü takımını yerine oturana kadar aşağı doğru
bastırın.
AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI
Şekil 2'ye bakın.
Akü serbest bırakma düğmesine (10) basın, akü
takımı akü bölmesinden ayrılacaktır.
Akü takımını sıkıca tutun ve çit budama
makinesinden çıkartın.
DİKKAT
Akü takımını çit budama makinesine yerleştirirken
akü takımı üzerindeki yukarı doğru kaldırılmış
dişin çit budama makinesindeki delikle aynı hizada
olduğundan ve mandalın yerine doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Akü takımının doğru
takılmaması iç bileşenlere zarar verebilir.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI
Şekil 3'e bakın
Bıçak kılıfını çıkarın.
Akü takımını takın.
Daha fazla güvenlik sağlamak için ön kolda bir mikro
anahtar (4) bulunmaktadır. Kullanım sırasında bir
eliniz kilitleme düğmesini (8) ve tetik anahtarını (7)
sıkacak ve diğer eliniz mikro anahtarı (4) sıkacak
şekilde çit budama makinesini iki elinizle tutun.
Kilitleme düğmesini (8) bırakın ve uzun çalışma için
tetik anahtarını (7) ve mikro anahtarı (4) sıkmaya
devam edin.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN DURDURULMASI
Şekil 3'e bakın
Çit budama makinesini durdurmak için mikro
anahtarı (4) ve tetik anahtarını (7) bırakın.
Tetik anahtarı (7) bırakıldıktan sonra güvenlik kilidi
düğmesi (8) otomatik olarak kilitli konuma geri
gelecektir.
Akü takımını çit budama makinesinden çıkarın.
84
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
DÖNER ARKA KULBUN KULLANILMASI
Şekil 4'e bakın.
Çit budama makinesini düz ve dengeli bir yüzeye
yerleştirin.
Çit budama makinesini kapattığınızdan emin olun.
Döndürme koluna (5) basın ve arka kulbu
döndürmeye başlayın. Döndürme kolunu bırakın ve
kulbu yerine oturana ve kol kilitlenene kadar sağa
veya sola 45 veya 90 derece döndürün.
Kulbu yeniden ortaya döndürmek için döndürme
koluna tekrar basın, kulbu hafifçe döndürün,
döndürme kolunu bırakın ve kulbu yerine kilitlenene
kadar döndürmeye devam edin.
KULLANIM İPUÇLARI
Çit budama makinesini sert bodur ağaçları budamak
için zorlamayın. Aksi hâlde bıçakların körelmesine
ve yavaşlamasına neden olabilir. Eğer bıçaklar
yavaşlarsa hızını düşürün.
15 mm’den daha kalın veya kesme bıçağını
beslemek için açıkça çok büyük gövdeleri veya
ince dalları kesmeye çalışmayın. Büyük gövdeleri
budamak için güç destekli olmayan bir el testeresi
veya budama testeresi kullanın.
Dilerseniz çitinizi belirli bir seviyede kesmenize
yardımcı olacak bir ip kullanabilirsiniz. Çit
yüksekliğinin ne kadar olacağına karar verin.
Ardından bu yükseklikte çit boyunca bir ip parçası
gerin. Çiti bu kılavuz ip hattının hemen üzerinde
budayın. Şekil 5'e bakın. Çitin yan tarafını üst kısım
biraz daha dar olacak şekilde budayın. Şekil 6'ya
bakın. Bu şekilde şekil verdiğinizde daha fazla çit
bölümü açığa çıkacak ve tek tipte olacaktır. Eğer
bıçaklar sıkışırsa engelleyen nesneyi çıkartmaya
çalışmadan önce motoru durdurun, bıçakların
durmasını bekleyin ve akü takımını çıkartın.
Dikenli veya iğneli bitkileri budarken eldiven takın.
Yeni büyüyen çiti budarken gövdenin doğrudan
kesme bıçağına beslenmesi için geniş bir savurma
hareketi yapın. Daha eski çitler daha kalın gövdeye
sahip olacak ve testere ile kesme hareketi ile en
kolay şekilde budanacaktır.
TEHLİKE
Eğer bıçaklar herhangi bir elektrik kablosuna
veya hattına takılırsa BIÇAĞA DOKUNMAYIN!
İÇERİSİNDEN ELEKTRİK AKIMI GEÇEBİLİR
VE ÇOK TEHLİKELİDİR. Çit budama makinesini
yalıtımlı arka kulbundan tutmaya devam edin veya
güvenli bir şekilde sizden uzakta yere koyun. Bıçağı
hattan veya kablodan kurtarmaya çalışmadan önce
zarar gören hata veya kabloya giden elektriği kesin.
Bu uyarıya dikkat etmemek ciddi ziksel yaralanma
veya olası ölümle sonuçlanacaktır.
UYARI
Her kullanımdan önce kesilecek alanı boşaltın.
Kesme bıçağına dolanabilecek ve ciddi bir ziksel
yaralanma riski oluşturabilecek kablolar, ışıklar, tel
veya ip gibi tüm nesneleri kaldırın.
UYARI
Plastik parçaları temizlerken çözücü kullanmaktan
kaçının. Plastik parçaların büyük bölümü çeşitli tipte
ticari çözücülerden kaynaklı hasara duyarlıdır ve
kullanılmaları nedeniyle zarar görebilir. Kiri, yağı,
gresi vb. temizlemek için temiz bir bez kullanın.
Servis yaparken sadece aynı Greenworks yedek
parçalarını kullanın. Başka herhangi bir parçanın
kullanılması tehlike oluşturabilir veya ürünün zarar
görmesine neden olabilir.
UYARI
Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı ürünlerin, nüfuz
edici yağın vb. hiçbir zaman plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Plastik parçalara zarar
verebilecek, zayıatabilecek veya yok edebilecek
kimyasal maddeler içerirler.
BAKIM VE ONARIM
BIÇAK BAKIMI – ÇİT BUDAMA MAKİNESİ
UYARI
Akülü ünitelerin elektrik prizine takılması gerekmez;
dolayısıyla her zaman çalışır durumdadırlar. Ciddi
ziksel yaralanmaları önlemek için bakım ve
servis çalışması yaparken veya kesme bıçağını
değiştirirken her zaman aküyü çıkartın ve ek tedbirler
alarak dikkatli olun.
UYARI
Ciddi ziksel yaralanmaları önlemek için ünitenin
servisini yaparken, temizlerken veya yabancı
nesneleri temizlerken akü takımını çıkartın.
BIÇAK BAKIMI
Kesme bıçaklarını her kullanım sonrası yağlayın.
Bıçakları periyodik olarak hasara ve aşınmaya karşı
inceleyin.
Daima üretici tarafından belirtilen yedek bıçakları
kullanın.
85
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
BIÇAĞI YAĞLAMAK İÇİN
Şekil 7'ye bakın.
Akü takımını çit budama makinesinden çıkartın.
Daha kolay çalışma ve daha uzun bıçak ömrü
için her kullanımdan önce ve sonra çit budama
makinesinin bıçağını yağlayın. Yağlamadan önce
akü takımını çıkartın ve çit budama a makinesini
düz bir yüzey üzerine yatırın. Üst bıçağın kenarı
boyunca hafif makine yağı uygulayın.
Uzun süre kullanmadığınızda çit budama makinenizi
ara sıra yağlamanız gerekir. Yağlamadan önce çit
budama makinesini durdurun, akü takımını çıkartın
ve sonra yağlayın. Daha sonra budamaya devam
edebilirsiniz. Çit budama makinesi çalışırken
yağlama yapmayın.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN YAĞLANMASI
Bu aletteki tüm yataklar normal kullanım
prosedürleri altında ünitenin ömrü boyunca yetecek
miktarda yüksek derece yağlayıcı ile yağlanmıştır.
Bu nedenle daha sonra yağlanması gerekmez.
UYARI
Bu ünitede değişiklik yapmaya veya bu kullanım
kılavuzunda bu çit budama makinesi ile birlikte
kullanılması özellikle önerilmemiş herhangi
bir aksesuar takmaya çalışmayın. Bu tür bir
değişiklik veya modikasyon hatalı kullanım olarak
değerlendirilir ve ciddi ziksel yaralanmalara yol
açabilecek tehlikeli bir duruma neden olabilir.
UYARI
Tüm parçaların sağlam olduğundan ve güvenli
şekilde takıldığından emin olmak için çit budama
makinesini sık sık inceleyin. Ciddi ziksel yaralanma
riskini önlemek için tüm vidaların ve sabitleyicilerin
sıkıldığından emin olun.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN TEMİZLENMESİ
UYARI
Ciddi ziksel yaralanmaları önlemek için ünitenin
servisini yaparken, temizlerken veya yabancı
nesneleri temizlerken akü takımını çıkartın.
Akü takımını çıkartın.
Üniteyi nemli bir bez ve orta kuvvette deterjan ile
temizleyin.
Plastik gövde veya kulp üzerinde herhangi bir güçlü
deterjan kullanmayın. Çam ve limon gibi belirli
aromatik yağlar ve parafin gibi çözücüler nedeniyle
zarar görebilirler.
Nem, elektrik çarpması tehlikesine neden olabilir.
Yumuşak ve kuru bir bezle nemi silin.
Akü takımı gövdesi ve motor gövdesi üzerindeki
hava deliklerini temizlemek için küçük bir fırça
veya küçük bir elektrikli süpürge fırçasının hava
tahliyesini kullanın.
Hava deliklerini yabancı nesnelerden temizleyin.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN DEPOLANMASI
Şekil 8'e bakın
Depolamadan önce çit budama makinesini iyice
temizleyin. Çit budama makinesini çocukların
erişemeyeceği kuru, iyi havalandırılan bir yerde
depolayın. Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar
gibi korozif maddelerden uzak tutun.
Depolamadan önce bıçak kılıfını her zaman kesme
bıçaklarının üzerine takın. Şekil 8'e bakın.
Akülerinizi serin bir yerde depolayın ve şarj edin.
Normal oda sıcaklığının üzerindeki veya altındaki
sıcaklıklar akü takımının ömrünü kısaltır.
Akü takımını sıcaklığın 27°C’nin altında ve nemden
uzak bir yerde depolayın.
Aküleri hiçbir zaman boşalmış durumda
depolamayın. Akü takımının soğumasını bekleyin
ve derhal tamamen şarj edin.
Tüm akülerin şarjı kademeli olarak azalır. Sıcaklık
ne kadar yüksek olursa şarjları da o kadar hızlı
tükenir. Eğer ünitenizi uzun süre kullanmadan
depolayacaksanız aküleri her ay veya iki ayda
bir şarj edin. Bu uygulama akü takımının ömrünü
uzatacaktır.
86
background
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
SORUN GİDERME
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM
Anahtar
tetiğine
ve mikro
anahtara
basıldığında
motor
çalışmıyor.
Akü yerine
oturmamış.
Akü takımını
sabitlemek için
akü takımının
üstündeki
mandalların yerine
oturduğundan
emin olun.
Akü şarj
olmuyor.
Akü takımını sahip
olduğunuz modelle
birlikte yer alan
talimatlara göre
şarj edin.
Motor
çalışıyor
ama kesme
bıçakları
hareket
etmiyor.
Çit budama
makinesi
hasarlıdır.
Çit budama
makinesini
kullanmayın.
Teknik servisi
arayın.
Kullanım
sırasında
çit budama
makinesinden
duman
çıkıyor.
Çit budama
makinesi
hasarlıdır.
Çit budama
makinesini
kullanmayın.
Teknik servisi
arayın.
Motordan
ses geliyor,
bıçaklar
hareket
etmiyor.
Bıçaklara
birikinti veya
başka bir nesne
sıkışmış olabilir.
Aküyü çıkartın,
bıçakları tıkayan
birikintiyi
temizleyin.
87
background
עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
םיטרפמ
םגד2200907
חתמ
טלוו 40
סמוע אלל תוריהמהקד/3000
בהלה תוריהמהקד/3000
בהלה ךרואמ"מ 630
ךותיחה תלוביקמ"מ 27
הדדמנש שער תמצוע3.0 k: dB)A( 78.6
תחטבומ שער תמצועdB)A( 100
תודיער תמצועעובירב היינש/'מ 2.5<
עובירב היינש/'מ 1.5k=
הללוס אלל לקשמג"ק 2.70
רואית
.1 רויא האר
.1בהל
.2ןגמ
.3תימדק תידי
.4ורקימ גתמ
.5בוביס רורחש
.6תירוחא תידי
.7קדה גתמ
.8תוחיטב תליענ ןצחל
.9בהלה יוסיכ
לולכמה תאצוה
הזיראהמ
.הבכרהל קוקז אל הז רצומ
לכש אדו .הספוקהמ םירזיבאהו רצומה תא תוריהזב אצוה
.הספוקב םיאצמנ הלוכתה תמישרב םיעיפומה םיטירפה
םיקזנ וא םירבש ומרגנ אלש אדוול ידכ רצומה תא בטיה קודב
.עונישה ךלהמב
רצומה תא בטיה קודבתש דע הזיראה ירמוח תא ךילשת לא
.וב שמתשתו
הלוכת תמישר
היח רדג םזוג
שמתשמל ךירדמ
הלעפה
הללוסה לש שמתשמל ךירדמב ןייע ,הניעטל תואלמה תוארוהל
.ןעטמהו
תא קחרהו הללוסה תא דימת אצוה ,השק העיצפ תעינמל :הרעה
.ועוניש וא ילכה תאישנ תעב הליענה ןצחלמ םיידיה
הללוסה תסנכה
.2 רויא האר
חתפב ץירחל הללוסה לש תוטלובה תועלצה תא םאתה
.םזוגה לש הללוסה
.המוקמב תלעננ איהש דע הטמ יפלכ הללוסה לע ץחל
הללוסה תאצוה
.2 רויא האר
קתנתת הללוסה ,)10( הללוסה רורחשל ןצחלה לע ץחל
.הללוסה חתפמ
.היחה רדגה םזוגמ התוא אצוהו הללוסב זוחא
הרהזא
תטלובה עלצהש דפקה ,היחה רדגה םזוגל הללוס תסנכה תעב
תלעננ איהשו היחה רדגה םזוגבש ץירחל המיאתמ הללוסב
םיביכרל קיזהל לולע הללוסה לש יוגש רוביח .הכלהכ המוקמב
.םיימינפה
היחה רדגה םזוג תלעפה
.3 רויא האר
.בהלה יוסיכ תא רסה
.הללוסה תא סנכה
תעב .)4( ורקימ גתמ םייק תימדקה תידיב ,תפסונ תוחיטבל
תחא דיב ,םיידיה יתשב היחה רדגה םזוג תא קזחה ,שומישה
היינשה דיבו )7( קדהה גתמ לעו )8( הליענה ןצחל לע ץחל
.)4( ורקימה גתמ לע ץחל
)7( קדהה גתמ לע ץוחלל ךשמהו )8( הליענה ןצחלמ הפרה
.שומישה ךשמהל )4( ורקימה גתמו
היחה רדגה םזוג יוביכ
.3 רויא האר
םזוג תא תובכל ידכ )7( קדהה גתמו )4( ורקימה גתממ הפרה
.היחה רדגה
רוזחי )8( הליענה ןצחל ,)7( קדהה גתממ הפרתשכ דימ
.לוענ בצמל תיטמוטוא
.היחה רדגה םזוגמ הללוסה תא אצוה
88
background
עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
תבבותסמ תירוחא תידיב שומיש
.4 רויא האר
.דיחאו רשי חטשמ לע םזוגה תא חנה
.יובכ םזוגהש אדו
.תירוחאה תידיה תא בבוסל לחתהו )5( בוביסה תידי לע ץחל
תולעמ 90 וא 45 תידיה תא בבוסו בוביסה תידימ הפרה
.לענית תידיהו המוקמב לענית איהש דע םידדצהמ דחאל
,בוביסה תידי לע בוש ץחל ,עצמאל הרזחב תידיה בוביסל
בבוסל ךשמהו בוביסה תידימ הפרה ,תידיה תא טעמ בבוס
.המוקמב תלעננ איהש דע תידיה תא
הלעפהל תוצע
.ידמ השק הייחמצב דובעל היחה רדגה םזוג תא חירכת לא
םיבהלה םא .טאהלו םקעתהל םיבהלל םורגל לולע רבדה
.בצקה תא טאה ,םיטאמ
מ»מ 51-מ לודג םייבועש םיפנע וא םילועבג ךותחל הסנת לא
שמתשה .ךותיחה בהלל סנכיהל ידכמ םילודג רוריבב םהש וא
.םיבע םילועבג ךותיחל ינדי רוסמב
רדגה לש רשי םוזיגב עויסל טוחב שמתשה ,ךכב ךרוצ שי םא
חתמ ןכמ רחאל .היחה רדגה לש יוצרה הבוגה תא עבק .היחה
היחה רדגה תא םוזג .יוצרה הבוגב היחה רדגה ךרואל טוח
היחה רדגה דצ תא םוזג .5 רויא האר .הזה טוחל לעמ טעמ
וז הרוצב .6 רויא האר .ןוילעה קלחהמ רתוי רצ טעמ היהיש ךכ
הדיחא היהת איהו ופשחיי היחה רדגה לש רתוי םיבר םיקלח
םיבהלל חנה ,עונמה תא הבכ ,םיעקתנ םיבהלה םא .רתוי
.היעבה תא רותפל הסנתש ינפל הללוסה תא רסהו רצעיהל
םיחמצ םוזיג תעב .םיינצוק םיחמצ םוזיג תעב תופפכ שובח
ונזוי םילועבגהש ךכ דצל דצמ תובחר תועונת עצב ,םיריעצ
רתוי םינקז םיחמצ לש םילועבגל .ךותיחה בהל ךותל תורישי
.רוסמ תעונתב םתוא ךותחל רתוי לקו רתוי םיבע
הרהזא
לבקל לולע אוה !בהלב עגית לא ,למשח לבכב עגופ בהל םא
תידיב םזוגה תא קיזחהל ךשמה .הרומח הנכס תווהלו םרז
ןפואב ךממ קחרה עקרקה לע ותוא חנה וא תדדובמה תירוחאה
ררחשל הסנתש ינפל קוזינש לבכל למשח תא קתנ .יתוחיטב
םורגל הלולע וז הרהזאל תועמשה-יא .לבכהמ בהלה תא
.תוומל וא השק העיצפל
הרהזא
,םימצעה לכ תא רסה .שומישה ינפל ךותיחה רוזא תא הנפ
בהלב ךבתסהל םילולעש האלה ןכו םיטוח ,תורוא ,םילבכ ןוגכ
.השק העיצפל ןוכיס רוצילו ךותיחה
הרהזא
יקלח בור .קיטסלפ יקלח יוקינ תעב םיסממב שומישמ ענמיה
.םיירחסמ םיסממ לש םינוש םיגוסמ קזניהל םילולע קיטסלפה
.האלה ןכו זירג ,ןמש ,ךולכל תרסהל הייקנ תילטמב שמתשה
neerG תרצותמ םיהז ףוליח יקלחב קר שמתשה ,לופיט תעב-
.רצומל קזנ םרוג וא ןוכיס רצוי םירחא םיקלחב שומיש .skrow
הרהזא
,טפנ יססובמ םירצומ ,קלד ,םימלב לזונל םעפ ףא חינת לא
םיליכמ םה .קיטסלפה יקלחב תעגל האלה ןכו םיינרדוח םינמש
וא םתוא שילחהל ,קיטסלפה יקלחל קיזהל םילולעש םילקימיכ
.םתוא סורהל
לולכמה תאצוה
יראהמ
הרהזא
;למשחה עקשל הללוסב םילעפומש םירישכמ רבחל ךרוצ ןיא
דימת אצוה ,השק העיצפ תעינמל .הלועפ בצמב דימת םה ,ןכל
לופיט ,הקוזחת תודובע עוציב תעב דואמ רהזיהו הללוסה תא
.םיבהל תפלחה וא
הרהזא
וא יוקינ ,לופיט ינפל הללוסה תא אצוה ,השק העיצפ תעינמל
.רישכמהמ רמוח לש הרסה
בהלב לפיט
.שומיש לכ רחאל ךותיחה יבהל תא ןמש
.הקיחשו קזנ שפחו תיתפוקת םיבהלה תא קודב
.ןייצ ןרציהש םייפולח םיבהלב דימת שמתשה
בהלה ןומיש
.7 רויא האר
.היחה רדגה םזוגמ הללוסה תא אצוה
ןמש ,בהלה לש רתוי םיכורא תוריש ייחו רתוי לק שומישל
תא אצוה ,ןומישה יפל .שומיש לכ ירחאו ינפל םזוגה בהל תא
תונוכמ ןמש חרמ .חוטש חטשמ לע םזוגה תא חנהו הללוסה
.בהלה לש ןוילעה קלחה תפש ךרואל לק
ינפל .ךשוממ שומיש ךלהמב םזוגה תא םעפ ידמ ןמשל שי
.ןמש ןכמ רחאלו הללוסה תא אצוה ,םזוגה תא הבכ ,ןומישה
.לעופ םזוגהשכ ןמשת לא .םוזיגה תא שדחל לכות ןכמ רחאל
היחה רדגה םזוג זוריג
קיפסמש ההובג תוכיאב זירגב םיזרוגמ הז רצומב םיבסמה לכ
ךרוצ ןיא ,ןכל .םיליגר שומיש יאנתב םזוגה ייח ךשמ לכל
.ףסונ זוריגב
הרהזא
אלש רזיבא ןיקתהל וא רוציל וא רישכמה תא תונשל הסנת לא
בשחנ הזכש יוניש לכ .םזוגה רובע הז ךירדמב תיפיצפס ץלמוה
העיצפל ליבוהלו םינכוסמ םיאנת רוציל לולעו הערל שומישל
.השק
89
background
עברית (הוראות מקוריות)
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
הרהזא
םימלש םיקלחה לכש אדוול ידכ םזוגה תא תופוכת קודב
בטיה םיקדוהמ םימואהו םיגרבה לכש אדו .הכלהכ םירבוחמו
.השק העיצפל ןוכיס עונמל ידכ
היחה רדגה םזוג יוקינ
הרהזא
וא יוקינ ,לופיט ינפל הללוסה תא אצוה ,השק העיצפ תעינמל
.רישכמהמ רמוח לש הרסה
.הללוסה תא אצוה
.ןידע יוקינ רמוחו החל תילטמב רישכמה תא הקנ
וא קיטסלפה זראמ יוקינל םיקזח םיסממב שמתשת לא
,ןומיל וא ןרוא ןמש ןוגכ ,םימיוסמ םייטמורא םינמש .תידיה
.םהל קיזהל םילולע ןסורק ןוגכ םיסממו
הכר תילטמב תוחל בגנ .תולמשחתהל ןוכיסל תמרוג תוחל
.השביו
הנטק תשרבמ לש ריוואה םרזב וא הנטק תשרבמב שמתשה
תיבבו הללוסה תיבב ריוואה יחתפ יוקינל קבא באוש לש
.עונמה
.םימוסח אל ריוואה יחתפש אדו
היחה רדגה םזוג ןוסחא
.8 רויא האר
םוקמב םזוגה תא ןסחא .ונוסחא ינפל תוידוסיב םזוגה תא הקנ
רישכמה תא קחרה .םידליל שיגנ וניאש בטיה ררוואמו שבי
.חרק תסמהל חלמו הניגל םילקימיכ ןוגכ םילכאמ םירמוחמ
.ןוסחאה ינפל ךותיחה יבהל לע בהלה יוסיכ תא דימת חנה
.8 רויא האר
ההובג הרוטרפמט .רירק רוזאב ןתוא ןעטו תוללוסה תא ןסחא
לש תורישה ייח תא תרצקמ רדחה תרוטרפמטמ הכומנ וא
.הללוסה
C˚72 הכומנ וב הרוטרפמטהש םוקמב הללוסה תא ןסחא
.תוחלמ קחרהו
הללוסהש דע ןתמה .תוקיר ןהשכ תוללוס םלועל ןסחאת לא
.דימ ןיטולחל התוא ןעטו ררקתת
ההובג הרוטרפמטהש לככ .הגרדהב תונקורתמ תוללוסה לכ
ןסחאל ךתנווכב םא .רתוי רהמ תונקורתמ תוללוסה ,רתוי
שדחמ ןעט ,שומיש אלל ךשוממ ןמז קרפל הנוכמה תא
ייח תא ךיראי הז להונ .םיישדוח וא שדוח ידמ הללוסה תא
.הללוסה לש תורישה
תויעב ןורתפ
היעבהתירשפא הביסןורתפה
לעפומ אל עונמה
לע הציחל םע
גתמו גתמה קדה
.ורקימה
אל הללוסה
.בטיה תרבוחמ
,הללוסה תליענל
םיספתהש אדו
לש ןוילעה קלחב
םילעננ הללוסה
.ומוקמב
אל הללוסה
.הנועט
הללוסה תא ןעט
תוארוהל םאתהב
.ךלש םגדה רובע
ךא לעופ עונמה
.םיזז אל םיבהלה
לא.םוגפ םזוגה
.םזוגב שמתשת
.ינכט תורישל הנפ
ןשע טלופ םזוגה
.הדובעה ךלהמב
לא.םוגפ םזוגה
.םזוגב שמתשת
.ינכט תורישל הנפ
עימשמ עונמה
םיבהלה ךא שער
.םיזז אל
תויראש וא ךולכל
תא םיעקות
.םיבהלה
,הללוסה תא אצוה
תומיתס הקנ
.םיבהלהמ ךולכל
90
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
SPECIFIKACIJOS
Modelis 2200907
Įtampa 40V
Greitis be apkrovos 3000 (±10%) min
-1
Pjovimo disko greitis 3000 (±10%) min
-1
Ašmenų ilgis 63 cm
Pjovimo plotis 27 mm
Išmatuotas garso slėgio
lygis
78.6 dB (A), k=3.0
Užtikrintas ekvivalentinis
akustinės galios lygis
100 dB (A)
Vibracijos lygis <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Svoris be akumuliatoriaus
bloko
2.70 kg
APRAŠYMAS
Žr. 1 paveikslą.
1. Ašmenys
2. Apsaugas
3. Priekinė rankena
4. Mikrojungiklis
5. Sukimo atleidimas
6. Galinė rankena
7. Paleidiklis
8. Saugos užrakto mygtukas
9. Ašmenų gaubtas
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šio gaminio nereikia surinkti.
Atsargiai išimkite gaminį ir priedus dėžės.
Įsitikinkite, kad yra visos dalys, kurios išvardytos
pakuotės sąraše.
Atidžiai apžiūrėkite gaminį ir įsitikinkite, kad
transportuojant niekas nebuvo sulaužyta arba
sugadinta.
Neišmeskite pakuotės medžiagų tol, kol atidžiai
nepatikrinote ir sėkmingai neišbandėte gaminio.
PAKUOTĖS SĄRAŠAS
Krūmapjovė
Operatoriaus vadovas
VEIKIMAS
Visos įkrovimo instrukcijos pat ei k i amo s, baterijos
paketo ir įkroviklio modelių vartotojo vadovuose.
PASTABA: Įrankį nešant ar gabenant visada būtina
išimti baterijų paketą bei rankas laikyti toliau nuo
užrakinimo mygtuko, priešingu atveju galima sunkiai
susižeisti.
BATERIJOS ĮDĖJIMAS
Žr. 2 paveikslą.
Sulygiuokite iškilias briaunas ant akumuliatoriaus
bloko su grioveliu krūmapjovės akumuliatoriaus
lizde.
Spauskite akumuliatoriaus bloką žemyn, kol jis bus
įspaustas į jam skirtą vietą.
BATERIJOS IŠĖMIMAS
Žr. 2 paveikslą.
Paspauskite akumuliatoriaus atpalaidavimo
mygtuką (10), ir akumuliatoriaus blokas atsikabins
nuo akumuliatoriaus lizdo.
Paimkite akumuliatoriaus bloką ir išimkite
krūmapjovės.
PERSPĖJIMAS
Į krūmapjovę dėdami akumuliatorių, atkreipkite
dėmesį į esančią briauną, kuri turi įeiti į įrenginio
griovelį ir skląsčio svirtelę. Netinkamai įdėjus
akumuliatorių galima sugadinti vidines įrenginio
dalis.
GYVATVORĖS GENĖTUVO ĮJUNGIMAS
Žr. 3 paveikslą.
Nuimkite ašmenų gaubtą.
Įdėkite akumuliatoriaus bloką.
Siekiant užtikrinti papildomą saugą, priekinėje
rankenoje numatytas mikrojungiklis (4). Naudodami
abejomis rankomis laikykite gyvatvorių žirkles,
viena ranka spausti blokavimo mygtuką (8) ir
spausti paleidimo jungiklį (7), o kita ranka spausti
mikrojungiklį (4).
Atleiskite blokavimo mygtuką (8) ir spauskite
paleidimo mygtuką (7) ir mikrojungiklį (4)
išplėstiniam naudojimui.
GYVATVORĖS GENĖTUVO IŠJUNGIMAS
Žr. 3 paveikslą.
Atleiskite mikrojungiklį (4) ir paleidimo jungiklį (7),
kad sustabdytumėte gyvatvorių žirkles.
Atleidus paleidimo jungiklį (7), blokavimo mygtukas
91
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
(8) automatiškai atstatys blokavimo padėtį.
Išimkite akumuliatoriaus bloką iš krūmapjovės.
SUKAMOSIOS GALINĖS RANKENOS NAUDOJIMAS
Žr. 4 paveikslą.
Padėkite krūmapjovę ant plokščio ir lygaus
paviršiaus.
Įsitikinkite, kad išjungėte krūmapjovę.
Paspauskite sukimo svirtį (5) ir pradėkite sukti
galinę rankeną. Atleiskite sukimo svirtį ir pasukite
rankeną 45 arba 90 laipsnių kampu į kurią nors
pusę, kad ji užsifiksuotų ir svirtis būtų įtvirtinta.
Norėdami atsukti rankeną atgal į vidurį, vėl
paspauskite sukimo svirtį, šiek tiek pasukite
rankeną, atleiskite sukimo svirtį ir toliau sukite
rankeną, kol jis užsifiksuos savo vietoje.
NAUDOJIMO PATARYMAI
Neforsuokite savo prietaiso, stengdamiesi nugenėti
per tankią gyvatvorę. Ašmenys galėtų linkti ir
sulėtėti. Jei ašmenys sulėtėja, tai genėkite lėčiau.
Nebandykite pjauti didesnių nei 15 mm pločio
ūglių ar šakų arba bet kokio per didelio elemento,
kad dantys nupjautų jį. Naudokite rankinį pjūklą
arba medžių šakų genėtuvą per didelėms šakoms
nupjauti.
Jei jūs norite nugenėti gyvatvorę labai lygiai, tai mes
patariame jums naudoti virvelę. Pirma pažymėkite
lygį, kuriame jūs norite nugenėti gyvatvorę. Po to
nutieskite virvelę išilgai gyvatvorės šiame lygyje.
Genėkite tiksliai virš nutiestos virvelės, kaip
iliustruoja 5 pav. Taip pat genėkite gyvatvorės
šonus tokiu būdu, kad viršutinė dalis būtų siauresnė
(žr. 6 pav.). Taip genėjimas bus vienodesnis.
Jei dantys užsikerta, tai prieš bandydami nuimti
dantyse įstrigusius elementus, išjunkite variklį,
palaukite, kol ašmenys sustos, ir išimkite bateriją.
Genėdami dygliuotas gyvatvores, mūvėkite
pirštines. Genėdami jaunus krūmus, darykite plačius
“šlavimo” judesius savo gyvatvorės genėtuvu, kad
dantys teisingai sugautų ūglius. Užtat genėdami
senesnius krūmus, atlikite judesius pirmyn ir atgal,
nes ūgliai bus kietesni.
PAVOJUS
Jei dantys sueina į kontaktą su elektros linija ar
laidu, tai NELIESKITE AŠMENŲ! PASTARIEJI GALI
TAPTI LAIDININKU. TAI YRA LABAI PAVOJINGA.
Laikykite savo gyvatvorės genėtuvą pagrindinės
rankenos, kuri yra izoliuota, ir atsargiai padėkite jį toli
nuo savęs. Prieš išlaisvindami ją/jį iš ašmenų dantų,
išjunkite elektrą, maitinančią liniją ar perpjautą laidą.
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių kūno
sužalojimų arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite pjovimo
plotą. Pašalinkite visus tokius daiktus kaip elektros
kabeliai, elektros laidai ar siūlai, galintys užsikabinti
už ašmenų dantų ir sukelti sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.
Prekyboje esantys tirpikliai gali sugadinti daugumą
plastmasių. Naudokite švarų skudurą prietaiso
nešvarumams, alyvai, tepalui ir t.t. nušluostyti.
Pakeitimo atveju naudokite vien tik Greenworks
originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos
atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų arba
sugadinti gaminį.
PERSPĖJIMAS
Plastmasinės dalys niekada neturi sueiti į kontaktą
su stabdžio skysčiu, degalais, benzino pagrindu
pagamintais produktais, skvarbiomis alyvomis ir
t.t. Šie cheminiai produktai turi medžiagų, galinčių
sugadinti, susilpinti ar sunaikinti plastmasę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR
TAISYMAS
GYVATVORĖS GENĖTUVO AŠMENŲ TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nepamirškite, kad akumuliatoriniai įrankiai yra
visuomet pasiruošę veikti, kadangi nereikia, kad jie
būtų įjungti į elektros lizdą. Kad išvengtumėte sunkių
kūno sužalojimų, visada išimkite bateriją ir būkite
labai budrūs techninio aptarnavimo ar ašmenų
pakeitimo metu.
92
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis
prietaiso, išimkite bateriją.
AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS
Tepkite ašmenis po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai tikrinkite dantų susidėvėjimo laipsnį ir
įsitikinkite, kad jie nėra sugadinti.
Pakeitimo atveju visada naudokite originalius
ašmenis.
AŠMENŲ TEPIMAS
Žr. 7 paveikslą.
Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
Tepkite ašmenis prieš kiekvieną naudojimą ir po jo
lengvesniam savo prietaiso naudojimui ir ilgesniam
eksploatavimo laikui pasiekti. Prieš tepdami
ašmenis, išimkite bateriją ir padėkite gyvatvorės
genėtuvą ant lygaus paviršiaus. Panaudokite
lengvą variklinę alyvą išilgai viršutinio ašmenų
krašto, kaip iliustruoja 7 pav.
Gali pasirodyti, kad reikia patepti ašmenis
naudojimo metu. Šio atveju išjunkite gyvatvorės
genėtuvą,išimkite bateriją ir patepkite ašmenis.
Po to jūs galite vėl pradėti savo darbą. Niekada
netepkite ašmenų gyvatvorės genėtuvui veikiant.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TEPIMAS
Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti esant aukštam
tepalų kiekio rodikliui, ir to pakanka visam prietaiso
eksploatavimo laikui normaliomis naudojimo
sąlygomis. Vadinasi, nereikia jokio papildomo
tepimo.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite modikuoti šio prietaiso arba prijungti
prie jo prietaiso, nerekomenduoto šiame vadove.
tokių pakeitimų ar modikacijų atsiranda
piktnaudžiavimas ir rizika nulemti pavojingas
situacijas, galinčias sukelti sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Reguliariai tikrinkite savo gyvatvorės genėtuvą,
kad įsitikintumėte, jog nėra kokios nors sugedusios
dalies, ir kad visos dalys gerai pritvirtintos. Įsitikinkite,
kad visi varžtai ir ksavimo elementai gerai priveržti,
sunkių kūno sužalojimų rizikai sumažinti.
GYVATVORĖS GENĖTUVO TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų, prieš
taisydami, valydami ar išimdami kažkokias dalis
prietaiso, išimkite bateriją.
Išimkite bateriją.
Valykite gyvatvorės genėtuvą, naudodami drėgną
su švelniu valikliu įmirkytą skudurą.
Nenaudokite stipraus valiklio gaubtui ar rankenai
valyti - šios dalys pagamintos plastmasės. Tam
tikri kvapieji aliejai, pvz., pušies ar citrinos, arba
tokie tirpikliai kaip žibalas galėtų sugadinti jas.
Dėmesio! Drėgmė gali sukelti elektros smūgį.
Nušluostykite bet kokius drėgmės pėdsakus
švelnaus sauso skuduro pagalba.
Naudokite šepetėlį arba mažo pajėgumo dulkių
siurblio oro čiurkšlę baterijos gaubto ir variklio
gaubto ventiliacijos angoms valyti.
Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos niekada nėra
užkimštos.
GYVATVORĖS GENĖTUVO SAUGOJIMAS
Žr. 8 paveikslą.
Prieš padedami savo genėtuvą į saugojimo
vietą, kruopščiai išvalykite jį. Saugokite savo
gyvatvorės genėtuvą sausoje, gerai vėdinamoje
ir vaikams neprieinamoje vietoje. Nesaugokite jo
arti nuo tokių koroziją sukeliančių reagentų kaip
cheminės sodininkystės medžiagos arba druskos,
naudojamos prieš apledėjimą.
Prieš padedami savo gyvatvorės genėtuvą į
saugojimo vietą, visada apsaugokite ašmenis
apsaugos dėklo pagalba, kaip iliustruoja 8 pav.
Saugokite ir įkraukite bateriją vėsioje vietoje.
Temperatūros, kurios yra žemesnės ar aukštesnės
nei normali aplinkos temperatūra, sumažina
baterijos eksploatavimo laiką.
Baterijos paketą laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra neviršija 27°C ir toliau nuo drėgmės.
Niekada nesaugokite iškrautos baterijos. Po
naudojimo palaukite, kol baterija atvės ir tuoj pat iš
naujo įkraukite ją.
Visos baterijos netenka savo talpumo laikui bėgant.
Kuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau baterija
praranda savo talpumą. Jei jūs nenaudojate savo
gyvatvorės genėtuvo ilgą laiką, tai papildomai
įkraukite bateriją kiekvieną mėnesį arba kas du
mėnesius. Tai prailgins baterijos eksploatavimo
laiką.
93
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
GEDIMŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA GALIMA
PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Nuspaudus
paleidiklį ir
mikrojungiklį
variklis
nepasileidžia.
Akumuliatorius
neužksuotas.
Kad akumuliatorius
būtų gerai
įtvirtintas, jo viršuje
esantys ksatoriai
turi įsistatyti į jiems
skirtą vietą.
Akumuliatorius
neįkrautas.
Įkraukite
akumuliatorių
pagal instrukcijas,
pridėtas kartu su
jūsų modeliu.
Variklis veikia,
bet pjovimo
ašmenys
nejuda.
Krūmapjovė
pažeista.
Nenaudokite
krūmapjovės.
Kreipkitės
techninės
pagalbos.
Iš veikiančios
krūmapjovės
kyla dūmai.
Krūmapjovė
pažeista.
Nenaudokite
krūmapjovės.
Kreipkitės
techninės
pagalbos.
Variklis ūžia,
pjovimo
ašmenys
nejuda.
Gali būti, kad
ašmenys
užstrigo nuo
šiukšlių ar
kitų pašalinių
objektų.
Išimkite
akumuliatorių,
pašalinkite
ašmenis
blokuojančias
šiukšles.
94
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis 2200907
Spriegums 40V
Ātrums bez noslodzes 3000 (±10%) min
-1
Asmens ātrums 3000 (±10%) min
-1
Asmens garums 63 cm
Zāģējuma dziļums 27 mm
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
78.6 dB (A), k=3.0
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
100 dB (A)
Vibrācijas līmenis <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Svars bez akumulatora 2.70 kg
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
Sk. 1. attēlu.
1. Asmens
2. Aizsargs
3. Priekšējais rokturis
4. Mikroslēdzis
5. Rotācijas uzsākšanas poga
6. Aizmugures rokturis
7. Gailis
8. Drošības aizslēga poga
9. Asmens apsegs
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šim produktam montāža nav nepieciešama.
Uzmanīgi izņemiet produktu un jebkurus
piederumus no kastes. Pārliecinieties, ka iekļautas
visas iepakojuma aprakstā minētās preces.
Uzmanīgi apskatiet produktu, lai pārliecinātos,
ka transportēšanas laikā nav radušies lūzumi vai
bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, kamēr neesat
produktu uzmanīgi apskatījis un atbilstoši darbinājis.
IEPAKOJUMA APRAKSTS
Dzīvžogu šķēres
Lietotāja rokasgrāmata
DARBĪBA
Pilnas lādēšanas instrukcijas skatiet sava akumulatora
un lādētāja modeļu lietošanas rokasgrāmatās.
PIEZĪME: Lai izvairītos no nopietnām traumām,
instrumenta pārvietošanas vai transportēšanas laikā
vienmēr izņemiet akumulatoru un neturiet rokas pie
fiksācijas pogas.
AKUMULATORU BATERIJAS IEVIETOŠANA
Sk. 2. attēlu.
Novietojiet baterijas komplekta ribotni vienā līmenī
ar dzīvžoga trimmera baterijas nodalījuma gropi.
Piespiediet baterijas komplektu, līdz tas ar klikšķi
tiek ievietots vietā.
AKUMULATORU BATERIJAS IZŅEMŠANA
Sk. 2. attēlu.
Nospiediet baterijas atbrīvošanas pogu (10), tad
baterija atdalīsies no baterijas nodalījuma.
Satveriet baterijas komplektu un izņemiet to no
dzīvžogu trimmera.
UZMANĪBU
Kad dzīvžoga šķērēs ievietojat akumulatoru,
pārliecinieties, ka akumulatora paceltie izciļņi
atrodas vienā līmenī ar rievām dzīvžoga šķēru
augšdaļā. Nepareiza akumulatora ievietošana var
radīt bojājumus iekšējām detaļām.
KRŪMGRIEŽA IEDARBINĀŠANA
Sk. 3. attēlu.
Noņemiet asmens vāku.
Ievietojiet baterijas komplektu.
Papildu drošībai ir paredzēts mikro slēdzis (4)
priekšējā rokturī. Lietojot ierīci, turiet trimmeri ar
abām rokām ar vienu roku nospiediet un turiet
bloķēšanas pogu (8) un mēlīti (7), bet ar otru roku
nospiediet mikro slēdzi (4).
Atlaidiet bloķēšanas pogu (8) un turpiniet turēt
nospiestu mēlīti (7) un mikro slēdzi (4), lai
paildzinātu ierīces darbību.
KRŪMGRIEŽA APTURĒŠANA
Sk. 3. attēlu.
Atlaidiet mikro slēdzi (4) un mēlīti (7), lai apturētu
trimmera darbību.
Atlaižot mēlīti (7), bloķēšanas poga (8) tiks
automātiski iestatīta uz bloķēšanas pozīciju.
Atvienojiet baterijas komplektu no trimmera.
95
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
ROTĒJOŠĀ AIZMUGURĒJĀ ROKTURA
IZMANTOŠANA
Sk. 4. attēlu.
Novietojiet žoga trimmeri uz stingras un līdzenas
virsmas.
Pārliecinieties, ka dzīvžogu trimmeris ir izslēgts.
Nospiediet rotācijas sviru (5) un sāciet griezt
aizmugurējo rokturi. Atlaidiet rotācijas sviru un
pagrieziet rokturi par 45 vai 90 grādiem vienā vai
otrā virzienā, līdz tas ar klikšķi tiek ievietots vietā un
svira nobloķējas.
Lai novietotu rokturi atpakaļ centrā, vēlreiz
nospiediet rotācijas sviru, nedaudz pagrieziet
rokturi, atlaidiet rotācijas sviru un turpiniet griezt
rokturi, līdz tas ar klikšķi tiek ievietots vietā.
IETEIKUMI PAR LIETOŠANU
Neforsējiet darbarīku, cenšoties izcirpt biezākus
krūmus nekā paredzēts. Tāda rīcība var izraisīt
asmens deformēšanos un darbarīka darbības
palēnināšanos. Ja jūtat palēninājumu, strādājiet
rāmāk.
Necentieties pārzāģēt stumbrus un zarus, kuru
caurmērs ir vairāk nekā 15 mm, arī citas daļas,
kuras ir pārāk lielas, lai zāģa zobi spētu ar tām tikt
galā. Zarus, kurus nevar apzāģēt ar krūmgriezi,
zāģējiet ar rokas zāģi vai ar īpašu zaru zāģi.
Ja vēlaties, lai krūmi tiktu apcirpti pavisam līdzeni,
iesakām izmantot auklu. Vispirms nosakiet
augstumu, kādā krūmus vēlaties apcirpt. Pēc
tam gar krūmu šajā augstumā novelciet auklu.
Veiciet apcirpšanu virs novilktās auklas,
parādīts 5. attēlā. Apcērpiet krūmu sānu malas
tā, lai to augšdaļa izveidotos nedaudz šaurāka
par apakšdaļu (skat. 6. att.). Tad krūmi būs
vienveidīgāk apgriezti. Ja asmens zobi ieķeras, tad
izslēdziet motoru, pagaidiet, līdz asmens apstājas,
un izņemiet akumulatoru, bet pēc tam atbrīvojiet
asmens zobus.
Ja apgriežat ērkšķainus krūmus, tad lietojiet
cimdus. Kad apgriežat jaunus, smalkus krūmiņus,
ar krūmgriezi veiciet plašākas, slaucīšanai līdzīgas
kustības, lai zāģa zobi labāk tiktu galā ar zariem.
Kad apgriežat vecākus krūmus, tad kustiniet
krūmgriezi līdzi zāģim, uz priekšu un atpakaļ, lai
pieveiktu arī cietākus zarus.
BĪSTAMI
Ja asmens zobi saskaras ar elektrības vadu,
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPIESKARIETIES
ASMENIM! ASMENS VAR VADĪT ELEKTRĪBU.
TAS IR ĀRKĀRTĪGI BĪSTAMI. Krūmgriezi turiet
aiz galvenā roktura, kurš ir izolēts, un uzmanīgi
novietojiet pēc iespējas tālāk no sevis. Pirms
elektrības vada noņemšanas izslēdziet strāvas
padevi vadam, kurš ieķēries krūmgrieža asmens
zobos. Ja šo norādījumu neievēro, tad ir iespējamas
smagas traumas vai nāve.
BRĪDINĀJUMS
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba zonu.
Aizvāciet iespējamos traucēkļus, piemēram,
elektrības vadus, barošanas kabeļus un stieples,
kas varētu ieķerties zāģa zobos un izraisīt smagas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.
Vairums plastmasas daļu var gūt bojājumus, ja tās
saskaras ar veikalā nopērkamiem šķīdinātājiem.
Lai darbarīkam notīrītu traipus, eļļu, smērvielas
u.tml., izmantojiet piemērotu lupatiņu. Ja jāaizstāj
kāda detaļa, tad drīkst izmantot tikai „Greenworks”
oriģinālās rezerves daļas. Citu rezerves daļu
izmantošanas gadījumā var rasties briesmas un ir
iespējami darbarīka bojājumi.
ESIET PIESARDZĪGI
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst
saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas
produktiem, iesūcošos eļļu un tamlīdzīgām vielām.
Šādas ķimikālijas satur vielas, kuras var sabojāt un
sagraut plastmasu vai samazināt tās izturību.
APKOPE
APKOPE UN LABOŠANA KRŪMGRIEŽA ASMENS
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Neaizmirstiet, ka bezvada darbarīki negaidīti var
sākt darboties jebkurā brīdī, jo tiem nav jābūt
pieslēgtiem elektriskajam tīklam. Lai nepieļautu
smagas traumas, veicot asmens apkopi vai nomaiņu,
vienmēr iepriekš izņemiet akumulat oru un ievērojiet
ārkārt īgu piesardzību.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
ASMENS APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes asmeni ieeļļojiet.
Regulāri pārbaudiet zobu nodilumu un raugieties,lai
tie nebūtu bojāti.
Veicot asmens nomaiņu, vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālos asmeņus.
96
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
ASMENS EĻĻOŠANA
Sk. 7. attēlu.
Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
Darbarīka lietošana būs vieglāka un asmens
darbmūžs ilgāks, ja pēc katras lietošanas reizes
asmeni ieeļļosiet. Pirms asmens ieeļļošanas
izņemiet akumulatoru un krūmgriezi novietojiet uz
līdzenas virsmas. Uzklājiet vieglu motora eļļu pa
visu asmens augšmalu, kā parādīts 7. attēlā.
Dažkārt var būt nepieciešams asmeni ieeļļot arī
darba cēliena vidū. Tādā gadījumā izslēdziet
krūmgriezi, izņemiet akumulatoru un ieeļļojiet
asmeni. Pēc tam varat turpināt darbu. Nemēģiniet
eļļot asmeni, kad krūmgriezis darbojas.
KRŪMGRIEŽA EĻĻOŠANA
Visi darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu daudzumu
augstas klases ziežvielas, kuras pietiek visam
Tādēļ nav nepieciešama nekāda papildu eļļošana.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet darbarīku modicēt vai tam uzstādīt
piederumus, kuru lietošana nav ieteikta šajā
rokasgrāmatā. Tādi pārveidojumi un grozījumi var
novest pie nepareizas darbarīka lietošanas, arī
palielina varbūtību, ka rodas briesmas, kuru rezultātā
lietotājs var gūt smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Krūmgriezi regulāri pārbaudiet, lai pārliecinātos,
ka neviena detaļa nav bojāta un ka visas detaļas
ir stingri piestiprinātas. Lai mazinātu smagu traumu
briesmas, pārliecinieties, ka visas skrūves un
stiprinājuma elementi ir stingri pieskrūvēti.
KRŪMGRIEŽA APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot darbarīka
remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu, vienmēr iepriekš
izņemiet akumulatoru.
Izņemiet akumulatoru.
Krūmgriezis jātīra ar lupatiņu, kas samitrināta ar
maigu mazgāšanas līdzekli.
Pārsega un roktura tīrīšanai nedrīkst izmantot
stipru mazgāšanas līdzekli, jo minētās detaļas ir no
plastmasas. Ja izmantosiet, piemēram, terpentīnu,
citronskābi vai petroleju, tad šīs vielas plastmasu
var sabojāt.
Uzmanību: mitrums var kļūt par elektriskās strāvas
trieciena iemeslu. Ar mīkstu, sausu lupatiņu rūpīgi
likvidējiet mitruma paliekas.
Akumulatora nodalījuma vāciņa un motora pārsega
ventilācijas spraugu tīrīšanai izmantojiet birsti vai
saspiesta gaisa strūklu.
Raugieties, lai ventilācijas spraugas vienmēr būtu
brīvas.
KRŪMGRIEŽA GLABĀŠANA
Sk. 8. attēlu.
Pirms noglabāšanas krūmgriezis ir rūpīgi jānotīra.
Glabājiet to sausā, labi vēdināmā telpā, kur tam
nevar piekļūt bērni. Krūmgriezi neglabājiet līdzās
vielām, kuras var izraisīt koroziju, piemēram,
blakus dārza darbos izmantojamām ķimikālijām vai
atsaldēšanai paredzētam sālim.
Pirms krūmgrieža noglabāšanas asmenim vienmēr
uzmauciet aizsargfutrāli, kā parādīts 8. attēlā.
Darbarīks jāglabā un jāuzlādē vēsā vietā.
Akumulators kalpo ilgāk, ja tiek glabāts temperatūrā,
kura nav zemāka vai augstāka par normālo vides
temperatūru.
Glabājiet akumulatoru vietās, kur temperatūra ir
zem27°C un nav mitruma.
Nekad neatstājiet akumulatoru neuzlādētu. Pēc
lietošanas ļaujiet akumulatoram atdzist un tad to
nekavējoties no jauna uzlādējiet.
Akumulatoriem laika gaitā samazinās lādiņietilpība.
Jo augstāka temperatūra, jo ātrāk akumulators
zaudē lādiņietilpību. Ja ilgāku laiku nelietojat
krūmgriezi, tad tomēr reizi mēnesī vai divos
mēnešos uzlādējiet akumulatoru. Tādā gadījumā
akumulators kalpos ilgāk.
97
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS
IEMESLS
RISINĀJUMS
Motors
neieslēdzas,
kad ir
nospiests
slēdzis
un mikro
slēdzis.
Baterija nav
nostiprināta.
Lai nostiprinātu
bateriju komplektu,
pārliecinieties,
ka aizbīdņi uz
bateriju komplekta
noksējas savā
vietā.
Baterija nav
uzlādēta.
Uzlādējiet bateriju
komplektu saskaņā
ar instrukcijām, kas
iekļautas kopā ar
jūsu modeli.
Motors
darbojas, bet
griešanas
asmeņi
nekustas.
Darbarīks
bojāts.
Nelietojiet
dzīvžogu
šķēres.
Izsauciet tehnisko
dienestu.
Dzīvžogu
šķēres
darbības
laikā dūmo.
Darbarīks
bojāts.
Nelietojiet
dzīvžogu
šķēres.
Izsauciet tehnisko
dienestu.
Motors dūc,
asmeņi
nekustas.
Asmeņus,
iespējams,
traucē gruži vai
kas cits.
Noņemiet bateriju,
iztīriet gružu
nosprostojumu no
asmeņiem.
98
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
TÄPSUSTUSED
Mudel 2200907
Toitepinge 40V
Tühikäigu kiirus 3000 (±10%) min
-1
Lõiketera kiirus 3000 (±10%) min
-1
Tera pikkus 63 cm
Lõikevõimsus 27 mm
Mõõdetud helirõhu tase 78.6 dB (A), k=3.0
Garanteeritud helivõimsuse
tase
100 dB (A)
Vibratsiooni tase <2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Mass ilma akupaketita 2.70 kg
OMADUSED
Vt joonist 1.
1. Lõiketera
2. Kaitse
3. Eesmine käepide
4. Mikrolüliti
5. Keerake vabastamiseks
6. Tagumine käepide
7. Lülitusnupp
8. Turvalukusti nupp
9. Lõiketera kate
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seadet pole vaja enne kasutamist täiendavalt
kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
PAKKELEHT
Hekitrimmer
Kasutusjuhend
KASUTAMNINE
Lisateavet laadimise kohta vaadake akupaketi
Greenworks ja laadijate kasutusjuhendist.
MÄRKUS: Raskete kehavigastuste vältimiseks trimmeri
kandmise ja transportimise ajal võtke akupakett välja ja
ärge hoidke kätt lukustusnupul.
AKU PAIGALDAMINE
Vt joonist 2.
Ühitage aku külgribid hekitrimmeri akupesas
olevate soontega.
Lükake aku alla, kuni see oma kohale lukustub.
AKU EEMALDAMINE
Vt joonist 2.
Vajutage sisse aku vabastusnupp (10), akupakett
vabaneb akupesas.
Võtke akupaketist kinni ja eemaldage hekitrimmerist.
ETTEVAATUST
Akupaketi hekitrimmerisse paigaldamisel
veenduge, et akupakett on ühel joonel hekitrimmeri
kõrgendusribiga ja lukusti klõpsab nõuetekohaselt
oma kohale. Aku ebaõige paigaldus võib siseosi
vigastada.
HEKIRTIMMERI KÄIVITAMINE
Vt joonis 3.
Eemaldage lõiketera kate.
Paigaldage akupakett.
Täiendava turvalisuse tagamiseks on eesmises
käepidemes mikrolüliti (4). Kasutamise ajal
hoidke hekitrimmerit mõlema käega, üks käsi
lahtilukustamise nupu (8) ja päästiku lüliti (7)
vajutamiseks ning teine käsi mikrolüliti (4)
vajutamiseks.
Pikaajalisel kasutamisel vabastage nupp (8) ja
hoidke püsivalt all päästiku lülitit (7) ja mikrolülitit
(4).
HEKITRIMMERI SEISKAMINE
Vt joonis 3.
Hekitrimmeri seiskamiseks vabastage mikrolüliti (4)
ja lüliti päästik (7).
Pärast päästiku lüliti (7) vabastamist läheb
lahtilukustamise nupp (8) automaatselt tagasi
lukustatud asendisse.
Võtke akupakett hekitrimmerist välja.
99
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
TAGUMISE PÖÖRDKÄEPIDEME KASUTAMINE
Vt joonist 4
Asetage hekitrimmer horisontaalsele ja tasasele
pinnale.
Veenduge, et hekitrimmer on välja lülitatud.
Vajutage pööramishoovale (5) ja keerake
tagakäepidet. Vabastage pööramishoob ja keerake
käepidet 45 või 90 kraadi ükskõik kummale poole,
seni kui see klõpsab oma kohale ja hoob lukustub.
Käepideme keeramiseks keskele tagasi, vajutage
pööramishooba uuesti, keerake käepidet kergelt ja
vabastage pööramishoob ning jätkake keeramist
kuni käepide lukustub kohale.
NÕUANDED KASUTAMISEKS
Ärge suruge hekitrimmerit jõuga läbi põõsastiku.
See võib põhjustada lõiketerade takerdumise ja
nende liikumise aeglustumise. Kui tera liikumine
aeglustub, aeglustage liikumist.
Ärge püüdke lõigata varsi ja oksi, mis ole üle 15
mm jämedused või nähtavalt lõiketera jaoks liiga
jämedad. Kasutage jämedate varte saagimiseks
käsi- või kärpimissaagi.
Kui soovite, võite kasutada heki ühetasaselt
lõikamisel abiks nööri. Otsustage, kui kõrget hekki
te soovite. Seejärel pingutage sellele kõrgusel piki
hekki nöör. Lõigake hekki vahetult nööri kohalt. Vt
joonis 5. Lõigake heki külge nii, et see oleks pealt
veidi kitsam. Vt joonis 6. Niimoodi kujundamisel
saab hekk parema väljanägemise ja on ühtlasem.
Kui lõiketerad takerduvad, lülitage mootor välja,
laske lõiketeradel peatuda ja eemaldage aku, enne
kui püüate takistust eemaldada.
Okaspõõsaste lõikamisel kandke kindaid. Noorte
kasvude lõikamisel kasutage pühkimisliigutust, nii
et oksad satuvad otse lõiketera ette. Vanematel
kasvudel on jämedamad varred ja neid on kergem
lõigata saagimisliigutusega.
OHT
Kui lõiketera jääb kinni mis tahes elektrijuhtme
või -liini taha, ÄRGE PUUDUTAGE LÕIKETERA!
SEE VÕIB OLLA PINGE ALL JA SEETÕTTU
VÄGA OHTLIK. Hoidke hekitrimmerit endiselt kinni
isoleeritud tagumisest käepidemest või asetage see
ohutul viisil maha endast eemale. Enne, kui püüate
lõiketera juhtme või liini küljest vabastada, lülitage
sellest välja elektrivool. Selle hoiatuse eiramine võib
kaasa tuua raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik sellised esemed nagu kaablid,
lambid, juhtmed ja nöörid, mis võivad lõiketera külge
takerduda.
HOIATUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite
kasutamist. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid
kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid ja võivad
nende kasutamisel kahjustuda. Kasutage mustuse,
tolmu, õli, määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.
Teenindamisel kasutage ainult identseid varuosi.
Muude varuosade kasutamine võib olla ohtlik ja
rikkuda seadme.
ETTEVAATUST
Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku
pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi, sööbiva õli või
muu taolise. Need sisaldavad kemikaale, mis võivad
plastmasse kahjustada, selle rabedaks muuta või
hävitada.
HOODLAMINE JA PARANDAMINE
LÕIKETERA HOOLDAMINE – HEKITIRMMER
HOIATUS
Akuga tööriistu ei ole vaja elektrivõrku ühendada,
seega on nad alati töövalmis. Raske kehavigastuse
vältimiseks eemaldage alati aku ning olge eriti
ettevaatlik ja hoolikas, kui hooldate või teenindate
seadet või vahetate lõiketera.
HOIATUS
Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage
aku enne teenindamist, puhastamist või materjali
eemaldamist seadme küljest.
LÕIKETERA HOOLDAMINE
Õlitage lõikehambaid enne iga kasutamist.
Kontrollige lõikehambaid regulaarselt kahjustumise
ja kulumise suhtes.
Kasutage ainult tootja määratud varulõiketerasid.
LÕIKETERA ÕLITAMINE
Vt joonis 7.
Eemaldage akuanum hekitrimmeri küljest.
Kasutamise kergendamiseks ja lõiketera eluea
pikendamiseks õlitage hekitrimmeri lõiketera enne
ja pärast iga kasutamist. Enne õlitamist eemaldage
aku ja asetage hekitrimmer tasasele pinnale.
Kandke kerget masinaõli piki lõiketera ülaserva.
Mõnikord võib olla vajalik hekitrimmeri õlitamine
100
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
ka selle kasutamise ajal. Enne õlitamist lülitage
hekitrimmer välja ja eemaldage aku ning alles
seejärel õlitage. Pärast seda võib jätkata õlitamist.
Ärge kunagi õlitage hekitrimmerit siis, kui see
töötab!
HEKITRIMMERI ÕLITAMINE
Kõik käesoleva seadme laagrid on määritud
piisava koguse määrdega, millest tavatingimustes
piisab kuni seadme kasutusaja lõpuni. Seega pole
täiendav määrimine vajalik.
HOIATUS
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua või kinnitada
selle külge lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul
pole soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on
väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja
tõsiste kehavigastusteni.
HOIATUS
Kontrollige hekitrimmerit sageli, veendumaks,
et kõik osad on terved ja kõvasti kinni. Raskete
kehavigastuste vältimiseks veenduge, et kõik kruvid
ja kinnitused on kõvasti kinni.
HEKITRIMMERI PUHASTAMINE
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks eemaldage
aku enne teenindamist, puhastamist või materjali
eemaldamist seadme küljest.
Eemaldage aku.
Puhastage seade õrnatoimelises pesuvahendis
niisutatud lapiga.
Ärge kasutage plastkorpuse ega käepideme juures
mingeid tugevatoimelisi pesuvahendeid. Neid
võivad kahjustada teatud aromaatsed õlid nagu
männi- ja sidruniõli ning sellised lahustid nagu
petrooleum.
Niiskus võib tuua kaasa elektrilöögi ohu. Pühkige
niiskus ära pehme ja kuiva lapiga.
Kasutage aku ja mootori korpuse ventilatsiooniavade
puhastamiseks väikest harja või väikese tolmuimeja
väljapuhumisega töötavat harja.
Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad.
HEKIRIMMERI HOIDMINE
Vt joonis 8.
Puhastage seadet enne hoiulepanekut põhjalikult.
Hoidke seadet kuivas, hästi õhutatud kohas last
käeulatusest eemal. Hoidke eemal sööbivatest
ainetest nagu aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.
Enne hoiulepanekut paigaldage alati oma kohale
lõiketera kate. Vt joonis 8.
Hoidke ja laadige akusid jahedas kohas.
Toatemperatuurist kõrgemad ja madalamad
temperauurid lühendavad aku eluiga.
Hoidke akupaketti temperatuuril alla 27 °C, kuivas
kohas.
Ärge kunagi hoidke akusid laadimata olekus.
Oodake, kuni aku on maha jahtunud ja laadige see
kohe.
Kõik akud kaotavad vähehaaval oma laengu. Mida
kõrgem on temperatuur, seda kiiremini laeng kaob.
Kui jätate seadme pikemaks ajaks kasutamata
seisma, laadige seda iga kuu või paari tagant. See
pikendab akude tööiga.
RIKKEOTSING
ILMING VÕIMALIK
PÕHJUS
LAHENDUS
Kui
lülituspäästik
ja mikrolüliti
on alla
vajutatud,
siis mootor
ei käivitu.
Aku ei ole
oma kohale
kinnitunud.
Akupaketi
kinnitamiseks
veenduge, et
lukustid klõpsavad
akupaketi peal oma
kohtadele.
Aku ei ole
laetud.
Laadige akupakett
vastavalt seadme
mudelile antud
laadimisjuhistele.
Mootor
töötab aga
lõiketerad ei
pöörle.
Hekitrimmer
on vigastatud.
Ärge
hekitrimmerit
kasutage.
Võtke ühendust
teenindajaga.
Hekitrimmer
suitseb
töötamise
ajal.
Hekitrimmer
on vigastatud.
Ärge
hekitrimmerit
kasutage.
Võtke ühendust
teenindajaga.
Mootor
undab aga
lõiketerad ei
liigu.
Praht või midagi
muud võib
olla lõiketerad
ummistanud.
Eemaldage aku
ja puhastage
lõiketerad
ummistusest.
101
background
EN DE
Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. 
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy
.
14. 
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original


consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.

fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
background
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
IT
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
ES
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de
compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las
máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks
Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por
consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no
cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/
negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. 
soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la
reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks
Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán
sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente
excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH
acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía
de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El
comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de

debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su
prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones
de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre
que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la
dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten
menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la
máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que
pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible
una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2
anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto.
È disponibile una garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati
professionalmente dal momento che gli Utensili Greenworks sono
progettati principalmente per essere utilizzati da consumatori del
mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non
copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. 
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi
Utensili Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente
coperte da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno
essere soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne
ove la Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a
sottoscrivere eventuali richieste che non rientrino nel periodo di
garanzia della ditta produttrice di cui sopra.
13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti dalla presente
garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori
componenti non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto

acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per
la prima volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di
acquisto originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà
inviato presso un centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo
controllo. Se l'utensile è difettoso, dovrà essere riparato e inviato
all'indirizzo del consumatore gratuitamente. Gli utensili venduti a meno
di €100 euro comprese le tasse di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa
di un danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle
riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per
rispettare le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più
recente sarà disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
background
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PTFR
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. 
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une

le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de

sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.

celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2
anos de garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra
original. Está disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de

concebidas principalmente para ser utilizadas por consumidores de
bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e
não cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. 
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau
uso/ negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. 
soltaram por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência
não autorizado pela Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto
nos casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde
assumir qualquer reclamação fora do período de garantia desse
fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente
política de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais
não fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por
esta política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra

devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova
de compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de
serviço centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra
que a máquina tem uma falha será reparada e enviada de volta para
o endereço do consumidor sem qualquer custo. As máquinas que
custem menos de 100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam
ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina
não tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar
o custo da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma
cópia da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
background


RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. 
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une

le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de

sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.

celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.














1. 
2. 
3. 

4. 
5. 


6. 
7. 

8. 
9. 
10. 


11. 







12. 

13. 











:
www.greenworkstools.ru
















www.greenworkstools.ru.







background
Greenworks Tools garanti för hobbymaskinerGreenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
SVFI
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska
Greenworks Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai
korjatut laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset
osat ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi
silloin kun Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään
vaatimukset mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan
ostotositteen kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se
tarkistetaan. Jos laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään
takaisin kuluttajan osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden
jälleenmyyntihinta on alle 100 euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan
uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och

garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker
inte reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/
missbruk eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat
på grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas
normalt inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablart
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas
av respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools
Europe GmbH samtycker till att hantera eventuella krav som ligger
utanför ovannämnda tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare
komponenter som inte levererats eller godkänts av Greenworks
Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis.
I första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten
till den ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis.
Maskinen skickas till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om

kundens adress utan någon kostnad. Maskiner som kostar under 100
EUR inklusive moms byts oftast ut.

kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov

på www.greenworkstools.eu.
background
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti
for deler og arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er
tilgjengelig for maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools
i hovedsak retter seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker
ikke reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av
manglende vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er
autorisert av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av
garantien,inkludert men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av
garantien til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools
Europe GmbH er villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents
garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning

krever at garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet
hvor det ble kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen
vil bli sendt til vårt sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt.
Hvis det fastslås at maskinen har en feil som dekkes av garantien
vil den bli reparert og sendt tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner
med en utsalgspris på under €100 inkludert mva. vil generelt sett bli
erstattet.

av garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for
kostnadene ved en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å
være i overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste

GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker
ikke reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. 
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke
af garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som
tilstrækkelig bevis for køb. Ved den første forekomst af en
garantibegivenhed, skal forbrugeren returnere produktet til det
oprindelige købssted med deres købsbevis. Maskinen sendes til vores

at være defekt, vil den blive repareret og sendt tilbage til forbrugerens
adresse, uden gebyrer. Maskiner der sælges for mindre end €100 euro
inklusiv moms, vil som regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er
defekt, vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale
for omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil
være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
background



urzadzen wykorzystywanych amatorsko
CS
PL
OKRES TRWANIA GWARANCJI







OGRANICZENIA


1. 
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. 

4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów

6. 
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. 
9. 
maszyny.
10. 

11. 

Baterie
Przewody elektryczne

Pasy
Filtry

12. 




producenta.
13. 
14. 


Gwarancja







stwierdzenia winy po stronie maszyny, zostanie ona naprawiona



W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania

stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY






OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a

1. 
2. 
3. 

4. 
5. 

6. 
7. 

8. 
9. 
10. 

11. 

Baterie
Elektrické kabely

Pásy
Filtry

12. 




výrobce.
13. 
14. 
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny

Záruka





centrálního servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-





náklady na opravu.


bude k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
background
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
Zárucné zásady spolocnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
SL
SK
ZÁRUCNÁ DOBA





Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. 
2. 
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/

4. 
5. 

6. 
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách

8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. 
10. 
11. 
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre

12. 




výrobcu.
13. 
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú

GmbH.
Záruka

podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je


príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa


100 € vrátane DPH, budú vymenené.




podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za neprofesionalne
uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva
popravil, potrebnih zaradi:
1. 
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. 
zanemarjanja.
4. 
5. 

6. 
7. 
podjetja Greenworks Tools.
8. 
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. 
11. 

baterije

rezila in sklope rezil
jermene


12. 

garancija proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks
Tools Europe GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije
zunaj garancijskega obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. 
ne dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija


kartico ne velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja
garancije mora potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti



ki se skupaj s prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR,




novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
background
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
HU
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
RAZDOBLJE JAMSTVA





Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. 
2. 
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/

4. 
5. 

6. 
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách

8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. 
10. 
11. 
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre

12. 




výrobcu.
13. 
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú

GmbH.
Záruka

podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je


príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa


100 € vrátane DPH, budú vymenené.




podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
SZ AVATOSSÁGI IDO
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított
2 éves, az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással
rendelkezik. A professzionális célra használt gépekre 30 napos

barkácsoló fogyasztók számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KEORÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és

1. Normál kopás és elhasználódás.
2. 
3. 
hanyagság okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. 
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt
vagy javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,

Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak

Tokmányok és szerszámtartók
12. 


Tools Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó

13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH
szállított, illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez
szükség van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem

fogyasztónak a vásárlást igazoló dokumentummal együtt vissza kell
vinnie a terméket a vásárlás helyére. A gépet elszállítjuk a központi
szervizlétesítményünkbe, ahol átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a
jótállás hatálya alá tartozik, megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen
visszaküldjük a fogyasztó címére. Az adókkal együtt 100 eurónál

Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó


új termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
background


Politica de garanie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
BGRO
PERIOADA DE GARANIE






LIMITARI


1. 
2. 
3. 

4. 
5. 

6. 
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. 
10. 

11. 

la:
Acumulatori
Cabluri electrice

Curele
Filtre

12. 




13. 

14. 
ce nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanie



























1. 
2. 
3. 

4. 
5. 

6. 
7. 

8. 
9. 
10. 
11. 







12. 





13. 
14. 

Greenworks Tools Europe GmbH.





















background

Greenworks Tools
EL











1. 
2. 
3. 

4. 
5. 

6. 
7. 

8. 
9. 
10. 

11. 







12. 





13. 

14. 

Tools Europe GmbH.



















www.greenworkstools.eu.
AR
(DIY)Greenworks Tools

 Greenworks Tools


30

Greenworks Tools
. (DIY)



.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.Greenworks Tools
.8
.9
.10 
.11 








.12 

Greenworks Tools Europe GmbH

.13 
.14 
Greenworks Tools Europe GmbH





100





.www.greenworkstools.eu
background
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti
Poliçesi
TR
GARANTI SÜRESI





Bu garanti devredilemez.
SINIRLAMALAR


1. 
2. Rutin ince ayar ve ayarlama.
3. 
hasar.
4. 
5. 

6. Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7. 

8. 
9. 
10. 
11. 


Piller



Filtreler
Kovanlar ve alet tutucular
12. 



garanti poliçesine tabidir.
13. 
14. 


Garanti














HE
 Greenworks Tools


Greenworks Tools

Greenworks Tools30




.1
.2
.3
.4
.5

.6
.7 Greenworks
.Tools
.8
.9
.10 
.11 







.12 
Greenworks
Tools Europe GmbH

.13 
.14 
.Greenworks Tools Europe GmbH






100 




.www.greenworkstools.eu
background
Greenworks Tools garantijas politika DIY iericem
„Greenworks Tools“ buitines paskirties irenginiu
garantijos taisykles
LVLT
GARANTIJOS LAIKOTARPIS




buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
APRIBOJIMAI


1. 
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. 

4. 
5. 

6. 
7. 

8. 
9. 
10. 
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;




12. 





13. 
14. 


Garantija















visada galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS








1. 
2. 
3. 

4. 
5. 

6. 
7. 
centri.
8. 
9. 
10. 

11. 

akumulatori


siksnas


12. 



13. 
14. 

Garantija













www.greenworkstools.eu.
background
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
ET
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
PIIRANGUD
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,

kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused
tagab Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise
tootja garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH
poolt.
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita,
siis teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
background
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Name: Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herewith we declare that the product
Category ..................................................................... CORDLESS HEDGE TRIMMER
Model ............................................................................................................... 2200907
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2014/30/EU),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Measured sound power level 98.6 dB(A)
Guaranteed sound power level 100 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V / Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 08/11/2017 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
background
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Name: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie .............................................................................. AKKU-HECKENSCHERE
Model ............................................................................................................... 2200907
Seriennummer .................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Gemessener Schallleistungspegel: 98.6 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 08/11/2017 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
DE
background
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .................................................................... CORTASETOS INALÁMBRICO
Modelo ............................................................................................................. 2200907


está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
(2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),

Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nivel de potencia acústica medido 98.6 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 100 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Lugar, fecha: Changzhou, 08/11/2017 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
ES
background
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ........................................................................... TAGLIASIEPI A BATTERIA
Modello ........................................................................................................... 2200907
Numero di serie ................................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ............................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC (2014/30/EU),

Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Livello di potenza acustica misurato 98.6 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 100 dB(A)
Conformità valutata secondo il metodo indicato nell’Allegato V / Direttiva 2000/14/CE
Luogo, data: Changzhou, 08/11/2017 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
IT
background
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................................................ TAILLE-HAIES SANS FIL
Modèle ............................................................................................................. 2200907
Numéro de série ..................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication ............................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2014/30/EU),

Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Niveau de puissance sonore mesuré 98.6 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 100 dB(A)

Fait à, le : Changzhou, 08/11/2017 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
FR
background
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................................................................ CORTA-SEBES SEM FIO
Modelo ............................................................................................................. 2200907


se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2014/30/EU),

Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nível de potência sonora medido 98.6 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 100 dB(A)

Local, data: Changzhou, 08/11/2017 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
PT
background
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de technische

Naam: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .............................................................................. ACCU HEGGENSCHAAR
Model ............................................................................................................... 2200907
Serienummer ................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2014/30/EU),
Geluidsrichtlijn (2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen
werden gebruikt
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Gemeten geluidsniveau 98.6 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 100 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode in overeenstemming met Bijlage V / Richtlijn
2000/14/EC
Plaats, datum: Changzhou, 08/11/2017 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
NL
background








2200907


      







EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

EC.

  
RU
background
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ....................................................................... JOHDOTON PENSASLEIKKURI
Malli ............................................................................................................... 2200907
Sarjanumero ................................................................ Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ............................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Meludirektiivi (2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/
lauseittain):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mitattu äänenteho 98.6 dB(A)
Taattu äänenteho 100 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 08/11/2017 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
FI
background
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska

Namn: Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ........................................................................ SLADDLÖS HÄCKKLIPPARE
Modell ............................................................................................................... 2200907
Serienummer ................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ................................................................ Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Ljudutsläppsdirektiv (2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC)
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Uppmätt ljudeffektsnivå 98.6 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 100 dB(A)
Metod för bedömning enligt Bilaga V / Direktiv 2000/14/EG
Ort, datum: Changzhou, 08/11/2017 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
SV
background
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den

Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................... OPPLADBAR HEKKSAKS
Modell ............................................................................................................... 2200907
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC).
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Målt lydeffektnivå 98.6 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 100 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode til Tillegg V/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 08/11/2017 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
NO
background
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ............................................................. BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER
Model ............................................................................................................... 2200907


er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2014/30/EU),
Direktivet for støjemission (2000/14/EC med ændring per2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Målt støjniveau 98.6 dB(A)
Garanteret støjniveau 100 dB(A)
Overensstemmelses vurderingsmetode til bilag V / direktiv 2000/14/EF
Sted, dato: Changzhou, 08/11/2017 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
DA
background

Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Nazwisko: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

Kategoria ..................................... 
Model ............................................................................................................... 2200907




Dyrektywa EMC (2014/30/EU),

2005/88/EC)


tego produktu zakresie):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

Miejsce, data: Changzhou, 08/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao
  
PL
background

Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Jméno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

Druh .......................................................... 
Model ............................................................................................................... 2200907

Rok výroby ...................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku






EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

Místo, datum: Changzhou, 08/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao
  
CS
background
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

Kategória ............................................ 
Model ............................................................................................................... 2200907

Rok zhotovenia ................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/EC)
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2014/30/EU),
Smernica o emisii hluku (2000/14/EC s dodatkom 2005/88/EC)


EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku V Smernice 2000/14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 08/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao
  
SK
background
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Ime: Peter Söderström
Naslov: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija .................................................... 
Model ............................................................................................................... 2200907
Serijska številka ........................................................ Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ............................................................. Glejte nalepko s podatki o izdelku



Direktiva o emisiji hrupa (2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

Kraj, datum: Changzhou, 08/11/2017 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
SL
background
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI

Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Ime i prezime: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ........................................................................................... 
Model ............................................................................................................... 2200907
Serijski broj ............................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu


EMC Direktiva (2014/30/EU),
Direktiva o emitiranoj buci (2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC
Nadalje, izjavljujemo da su

EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

Mjesto, datum: Changzhou, 08/11/2017 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
HR
background
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ............................................................ SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI
Típus ............................................................................................................... 2200907
Sorozatszám ........................................................................ Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................... Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2014/30/EU),
Zajkibocsátási irányelv (2000/14/EC, a 2005/88/EC módosítással)
Továbbá kijelentjük, hogy

EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mért hangteljesítményszint 98.6 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 100 dB(A)

Hely, dátum: Changzhou, 08/11/2017 Aláírás: Ted Qu Haichao
 
HU
background


Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Nume: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

Categoria ....................................... APARAT DE TUNS GARD VIU CU ACUMULATOR
Model ............................................................................................................... 2200907



electrice (2006/42/EC)

Directiva EMC (2014/30/EU),



EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
Nivel garantat al puterii acustice 100 dB(A)


Director calitate
RO
background








2200907



(2006/42/EC)




      

EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

2000/14/EC

  
BG
background








2200907







      

EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 


   
EL
background
AR

Changzhou Globe Co., Ltd.
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

      
2200907
      
      
(2006/42/EC)
EC-Directives
(2014/30/EU)
(2005/88/EC

2000/14/EC



EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2;
dB(A) 98.6 
dB(A) 100 
2000/14/EC
Changzhou ,08/11/2017 
  
background
AT UYGUNLUK BEYANI
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China


Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

Kategori ............................................................. KABLOSUZ ÇIT BUDAMA MAKINESI
Model ............................................................................................................... 2200907








EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Ölçülen ses gücü seviyesi 98.6 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi 100 dB(A)


Kalite Müdürü
TR
background

Changzhou Globe Co., Ltd.
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China

Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden


2200907


(2006/42/EC)

EMC (2014/30/EU)



EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
dB(A) 98.6 
dB(A) 100 
2000/14/EC
Ted Qu Haichao08/11/2017 ,Changzhou
  
HE
background
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China


Adresas: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ..................................... 
Modelis ............................................................................................................. 2200907




EMC direktyva (2014/30/EU),
Triukšmo emisijos direktyva (2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC)
Mes taip pat pareiškiame, kad

EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Išmatuotas akustinis lygis 98.6 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 100 dB(A)

Vieta, data: Changzhou, 08/11/2017 Parašas: Ted Qu Haichao
  
LT
background
MAŠINU EK ATBILSTIBAS DEKLARACIJA

Adrese: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China


Adrese: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden

Kategorija ........................................................................... 
Modelis ............................................................................................................ 2200907








EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
 
 

Vieta, datums: Changzhou, 08/11/2017 Paraksts: Ted Qu Haichao
  
LV
background
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimetus: Peter Söderström
Aadress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kinnitame, et see toode
Nimetus .............................................. JUHTMEVABA ELEKTRILINE HEKITRIMMER
Mudel ............................................................................................................... 2200907
Seerianumber ........................................................................ vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................... vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv (2014/30/EU),
Müradirektiiv (2000/14/EC, muudetud direktiiviga 2005/88/EC)
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Mõõdetud helivõimsuse tase 98.6 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 100 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
Aadress, kuupäev: Changzhou, 08/11/2017 Allkiri: Ted Qu Haichao
Kvaliteedidirektor
ET

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, Hedge Trimmer, 40V

Greenworks G40HT61 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products