Medela 101037319 Sonata® Smart double electric breast pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Instructions for use

This is the main product document for model 101037319.

The file format is pdf, 164 pages, you can download this manual here .

background
EN FRES
Instructions for use Mode d’emploiInstrucciones de uso
Sonata
®
Read all instructions before using this product.
Review the most current product instructions at
Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.
Lea las instrucciones más actualizadas del producto en
Veuillez lire toutes les directives avant d‘utiliser ce produit.
Consultez les directives les plus récentes sur le produit à l‘adresse
www.MedelaBreastfeedingUS.com | www.medela.ca
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
VEUILLEZ CONSERVER CES DIRECTIVES
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
22
1. Important Safeguards
WARNING: To avoid fire, electrocution, or serious burns:
This is a single-user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty.
Always unplug electrical product immediately after use except for when charging.
Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
The breast pump and accessories are not heat-resistant: keep away from heated surfaces or open flames.
Do not use near flammable materials.
The breast pump should never be left unattended when plugged into a power source.
Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, is not working properly, or if it has been
dropped or damaged. If damage is found, immediately discontinue use and call Medela Customer Service at
1-800-435-8316.
Do not use an electrical outlet device that has been exposed to water or other liquids including:
- Do not use while bathing or showering.
- Never place or drop into water or other liquids.
- Do not run water over breast pump.
- If a device has been exposed to water or other liquids, do not touch, unplug the device from
electrical outlet, turn off and contact manufacturer.
T
The defined signal words identify all instructions that are important to safety. Failure to observe these
instructions can lead to injury or damage to the breast pump or yourself. When used in conjunction with
the following words, the defined signal words stand for:
WARNING Can lead to serious injury or death.
CAUTION Can lead to minor injury.
NOTE Can lead to material damage.
TIP Useful or important information that is not related to safety.
When using electrical products, especially when children are present, basic safety
precautions should always be followed.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3
WARNING: To avoid health risk and reduce the risk of injury:
This device cannot be serviced or repaired. Do not repair yourself. Do not modify the device.
Never use a damaged device. Replace damaged or worn parts.
Use only the power adaptor that comes with the breast pump.
Use the breast pump only for its intended use as described in this manual.
Do not use the breast pump while sleeping or overly drowsy.
Do not use Sonata breast pump while operating a moving vehicle.
Inspect all appropriate pump components before each use.
If tubing becomes moldy, discontinue use and replace tubing.
Pumping can induce labor. Do not pump until after giving birth. If you become pregnant while breastfeeding
or breast pumping, consult with a licensed healthcare professional before continuing.
If infected with Hepatitis B, Hepatitis C, or Human Immunodeficiency Virus (HIV), pumping
breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through
your breast milk.
Do not microwave or boil breast milk. Microwaving can cause severe burns to baby’s mouth from hot spots
that develop in the milk during microwaving. (Microwaving can also change the composition of breast milk.)
Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk prior to
first use.
Wash all parts that come into contact with your breast and breast milk after every use.
Only use Medela recommended parts with your Sonata
®
Breast Pump.
Close supervision is necessary when the breast pump or accessories are used in the
vicinity of children.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
44
1. Important Safeguards (cont.)
CAUTION: Can lead to minor injury:
Portable and mobile radio frequency communications equipment can affect the breast pump.
Make sure the voltage of the power adaptor is compatible with the power source. See Section 23 for
technical specifi cations.
Wash hands thoroughly with soap and water before touching breast pump, kit and breasts, and avoid
touching the inside of bottles or lids.
Separate and wash all parts that are exposed to breast milk immediately after use. This will help remove
breast milk residue and prevent growth of bacteria.
Always inspect breast shields, connectors, valves, membranes, bottles, lids, and tubing prior to use for
cleanliness. Contact Medela Customer Service if cleaning does not resolve the issue.
Only use drinking-quality tap or bottled water for cleaning your breast pump and parts.
Do not store wet or damp parts as mold may develop.
Do not run pump with wet tubing. Doing so may damage the breast pump.
If you are experiencing discomfort at the base of the nipple due to rubbing of your breast tissue against
the breast shield tunnel, use of a lubricant such as Tender Care
TM
Lanolin may be benefi cial. For assistance
with correct breast shield sizing and comfort please visit www.MedelaBreastshields.com or see a lactation
consultant/breastfeeding specialist.
If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between the breast and the
breast shield with your fi nger and remove the breast shield from your breast.
Contact your health care professional or breastfeeding specialist if you can express only minimal or no milk
or if expression is painful. See Section 7 & 8 for more information.
While some discomfort may be felt when fi rst using a breast pump, using a breast pump should not cause
pain. For assistance with correct breast shield sizing and comfort please visit www.MedelaBreastshields.com
or see a lactation consultant/breastfeeding specialist.
Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with
potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
Make sure tubing is not kinked or pinched while pumping.
Do not hold the pump kit by the bottle. This can lead to blockage of the milk ducts and engorgement. See
Section 11 for more information.
The breast pump uses Bluetooth
®
technology. Please follow your air carrier rules for the use of Portable
Electronic Devices when fl ying with your breast pump.
Using a breast pump on an aircraft is not recommended. The cabin pressure may affect the breast pumps
performance.
Note
Plastic bottles and parts become brittle when frozen and may break when dropped.
Bottles and parts may become damaged if mishandled (e.g., dropped, over-tightened,
or knocked over).
Take appropriate care in handling bottles and components.
Do not use the breast milk if bottles or components become damaged.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
5
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS.
THIS IS A SINGLE-USER PRODUCT.
Indications for use
The Sonata
®
breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express
and collect milk from their breast. The Sonata Breast Pump is a single user device.
Tip
If you have medical reasons or other needs for exclusively pumping, it is recommended that you
use a hospital-grade (multi-user) breast pump such as the Medela Symphony
®
Breast Pump. To
learn more, visit www.medelabreastfeedingus.com | www.medela.ca.
Contraindications for use
Product Description
This breast pump is a personal-use electric breast pump that includes 2-Phase Expression
®
technology and is capable of single and double pumping.
The operating life of this breast pump is defined to be approximately three 15-minute sessions per
day, for one year. The operating life for the breast pump kit is 6 months.
There are no known contraindications for use with this product.
T
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
66
Table of Contents
1. Important Safeguards ....................................................................................................................................2-5
2. Product Description ........................................................................................................................................8-9
3. Getting Started ..................................................................................................................................................10
4. Cleaning Overview ...........................................................................................................................................11
5. Cleaning Instructions ................................................................................................................................ 12-13
6. Breast Pump & Tubing Care .................................................................................................................... 14-15
6A Cleaning the Breast Pump ..........................................................................................................................14
6B Tubing Care ...................................................................................................................................................15
7. Breastfeeding Information .............................................................................................................................16
8. Breast Shield Sizing...........................................................................................................................................17
9. Assembling Your Breast Pump ................................................................................................................18-19
10. Powering Your Breast Pump .................................................................................................................... 20-22
10A Charging Your Breast Pump ............................................................................................................................20
10B Battery Care & Status Codes ...................................................................................................................20-21
10C Power Adaptor Care .........................................................................................................................................22
10D Traveling Outside of Your Country. ...............................................................................................................22
11. Operating Your Breast Pump .................................................................................................................. 23-26
11A Glossary of Terms, Controls & Icons ............................................................................................................23
11B Single Pumping ...................................................................................................................................................24
11C Double Pumping ................................................................................................................................................24
11D Pumping Steps .............................................................................................................................................25-26
12. Finding Your Maximum Comfort Vacuum
TM
................................................................................................27
13. Features ........................................................................................................................................................28-33
Breast Pump Connectivity ..................................................................................................................................28-29
Selecting a Rhythm ......................................................................................................................................................30
Setting the Session Timer ..........................................................................................................................................31
Pausing Your Breast Pump ........................................................................................................................................32
Silencing Your Breast Pump Chimes ......................................................................................................................33
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
7
14. Storing Breast Milk............................................................................................................................................34
15. Preparing & Feeding Breast Milk..................................................................................................................35
16. Troubleshooting ..........................................................................................................................................36-41
Air Leak Alert ................................................................................................................................................................36
Battery Drained ............................................................................................................................................................37
Battery Broken ..............................................................................................................................................................38
Bluetooth
®
Broken.......................................................................................................................................................39
General Alert ................................................................................................................................................................40
Additional Troubleshooting .......................................................................................................................................41
17. Long-term Storage ............................................................................................................................................42
18. Disposal ...............................................................................................................................................................43
19. Supplemental Information ..............................................................................................................................44
20. Warranty .............................................................................................................................................................45
21. Meaning of Symbols .........................................................................................................................................46
22. EMC/Technical Description ...................................................................................................................... 47-53
23. Technical Specifications ...................................................................................................................................54
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
88
2. Product Description
AUTHENTIC
medela spare parts
Quality & performance
you can trust
2x PersonalFit Flex
Breast Shields
(21 mm)
Applied Part
2x PersonalFit
Breast Shields
(24 mm)
Applied Part
For other breast shield sizes,
see Section 8
Replacement 101036653 (21 mm)
Replacement 101036654 (24 mm)
4x Bottles
Item 6007135
4x Lids
Item 8107183
2x Bottle stands
Item 8107322
2x Membranes
Item 8207086
Replacement 101037497
2x Connector caps
Item 8007282
2x Valves
Item 6007151
2x Connector
bodies
Item 101033253
2x Breast shield
assemblies
Replacement 101037321
Your breast pump system includes
Medela reserves the right to substitute any component or
accessory with a replacement of equivalent performance.
(1x) Power adaptor
Item 101034947
Replacement
101037316
68050
1x Ice pack
Item 8117010
Replacement 87092
1x Cooler bag
Item 3007304
Replacement 67068
(replacement includes ice
pack & 4 bottles with lids)
1x Bag
Item 3007396
Replacement 68052
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
9
2x Bottle stands
Item 8107322
Rhythm
(1x) Power adaptor
Item 101034947
Replacement
101037316
68050
1x Tubing
Item 8007278
Replacement
101037315
Speed/Vacuum
level
Rhythm selection
Decrease vacuum
Programmable
timer
Start/Stop
Stimulation phase
Expression phase
One-touch letdown
Increase vacuum
Silence control
Status icon light
sonata
Display Icons
Controls
Air leak alert Battery status
External power connected
Chimes “off”
Timer “on”
Bluetooth
®
connectivity
sonata
Tubing
port
sonata
Power adaptor
port
Power button
Handle
1x Breast pump
Short Tubing
(connects to breast
shield assemblies)
Tubing
Holder
Long Tubing
(connects to
breast pump)
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
1010
3. Getting Started
Note
It is important for you to do the following before using your breast pump for the fi rst time:
1. Plug the Sonata into an external power source. Charge the battery for 12 hours.
(See Section 10, Powering Your Pump).
2. Separate all parts that are exposed to the breast or breast milk prior to cleaning.
3. Clean - see Section 5.
Use your thumb to
separate the connector
cap and body.
Remove and dispose of the
protective cover from the
breast shield before fi rst use.
Pull down on valve
to remove from
connector body.
Do not rotate.
Parts to clean
Separate all parts that are exposed to
the breast and breast milk prior to cleaning.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
11
4. Cleaning Overview
When to Wash
Breast
Shields
Breast
Pump
Kit
Bottles
& Lids
Before 1st use
wash
sanitize
wash
sanitize
wash
sanitize
After each use
wash wash wash
Once per day
sanitize sanitize sanitize
sonata
Washing and sanitizing are two different activities. They must be done separately to protect you,
your baby and the performance of your breast pump.
Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing contamination.
Sanitize – To kill living organisms, such as bacteria or viruses, that may be present on the surfaces of the parts.
Detailed cleaning instructions on pages 12-15:
• Wash – Section 5
• Sanitize – Section 5
• Breast Pump and Tubing Care – Section 6
When to Wash Tubing
Breast
Pump
Carry
Bag
As needed
See tubing care -
Section 6
wipe with clean,
damp cloth
wipe with clean,
damp cloth
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
1212
5. Cleaning Instructions
Supplies needed:
Mild dish soap or Medela Quick Clean
Breastmilk Removal Soap
Clean dish towel or soft brush
Clean wash basin
Drinking-quality water
• Tongs
Clean pot for boiling water
Parts to wash or sanitize:
Breast shields
Breast milk bottles
Lids
Connector bodies
Valves
Membranes
Connector caps
1. Disassemble
Separate parts
for washing.
If using the dishwasher, parts may become
discolored. This will not impact part function.
Tubing should only be washed if dirty or milk
is present.
See Section 6 for more details.
Tip
T
Note
Take care not to damage parts of the
breast pump kit during cleaning.
Store the dry breast pump kit in a clean
bag/container until next use.
• Wash hands thoroughly.
If you notice a white residue on your
breast pump parts after boiling, your
water may have a high mineral content.
Remove residue by wiping parts with a
clean cloth and allow to air dry.
Distilled water is recommended when
boiling parts to prevent substantial
mineral build-up over time, which may
compromise your parts.
Separate and wash all parts that are
exposed to breast milk immediately after use.
This will help to remove breast milk residue
and prevent growth of bacteria.
Only use drinking-quality tap or bottled
water for cleaning.
When cleaning the valves do not use small
objects such as brushes. Be careful not
topuncture.
Caution
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
13
2. Wash
Before first use and after each use
quick clean
micro-steam bag
quick clean
micro-steambag
3. Sanitize
Before first use and once per day
OR
Step 1 – Wash hands thoroughly.
Step 2 Fill pot with enough water to cover
all parts. Bring to a boil.
Step 3 Place parts in boiling water for
10 minutes.
Step 4 Allow parts to air dry. Store dry parts
in a cool place when not in use.
Donot store wet or damp parts.
Microwave
StovetopSink/clean wash basin
Dishwasher
10
minutes
5
minutes
OR
Step 1 Rinse all separated parts that come
into contact with the breast and
breast milk in cool water to remove
breast milk residue. Once rinsed,
parts that have touched the breast
or breast milk should be placed in a
clean wash basin, dedicated to only
cleaning these items. Do not place
parts directly in the sink.
Step 2 Soak in warm soapy water for
5 minutes. Wash with a clean, unused
dish cloth and rinse with clean water.
Step 3 Place parts on a clean surface and/or
towel. Allow parts to air dry. Store dry
parts in a cool place when not in use.
Do not store wet or damp parts.
Step 1Wash all separated parts by using
the top rack of your dishwasher.
Step 2Place parts on a clean surface
and/or towel. Allow parts to air
dry. Store dry parts in a cool place
whennot in use. Do not store wet
ordamp parts.
Step 1Use Medela’s Quick Clean
Micro-Steam
bags. Sold separately
(Follow instructions as provided
onbag)
Step 2Place parts on a clean surface
and/or towel. Allow parts to air
dry. Store dry parts in a cool place
whennot in use. Do not store wet
ordamp parts.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
1414
6. Breast Pump & Tubing Care
sonata
1
Warning
Do not immerse the
breast pump in water;
do not run water over
the breast pump.
When cleaning the breast
pump display, only use a
damp, soft cloth with mild
dish soap. Other cleaners
or abrasive cloths may degrade the display
performance.
Wipe pump unit with a clean, damp
cloth.
6A. Cleaning the Breast Pump
Supplies needed:
Mild dish soap or Medela
Quick Clean
Breast Milk
Removal Soap
Clean dish towel
Clean sink or bowl
Drinking-quality water
Parts needed:
Tubing
Breast pump
sonata
sonata
sonata
Tip
T
Tubing should only be washed if dirty
or milk is present. Follow instructions
in Section 6B.
There is no need to clean tubing if
condensation inside the tube is from
previous washings or atmospheric
conditions. Follow drying instructions
in Section 6B.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
15
sonata
2
4
3
Caution
Do not store wet or damp parts as mold
maydevelop.
If tubing becomes moldy, discontinue use and
replace tubing. To fi nd replacement parts visit
www.ShopMedela.com (USA) or
www.medelastore.ca (Canada)
Do not use breast pump with wet tubing;
doing so will cause damage to your
breast pump.
6B. Tubing Care
To properly clean your tubing
Washing tubing
Rinse tubing in cool water.
Wash tubing in warm, soapy water.
Rinse tubing with clear water.
Shake out water droplets.
• Hang to air dry.
Tubing does not need to be washed
before fi rst use.
Inspect tubing after each pumping session.
Turn off breast pump and unplug
from power source.
To remove tubing from the breast pump,
grab the tube adaptor and pull directly
from the tubing port. Do not wiggle or
pull tubing at an angle.
Remove tubing from breast shield.
1
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
1616
7. Breastfeeding Information
Common pumping questions & answers
How often should you breast pump?
A breast pump is a replacement for when you are separated from your baby. It is important to pump when
the baby would normally be breastfeeding. For example, a working mother may pump 2-3 times during an
8-hour work day.
How long should your pumping session last?
Pumping times can vary from mother to mother. Pumping sessions usually last from
15 to 30 minutes.
How should your breasts feel before and after pumping?
Before pumping, your breasts will have a firm, heavy feeling. After pumping, your breasts should feel soft
with no firm areas. Firm areas could indicate that the breast is not completely drained.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
17
8. Breast Shield Sizing
Caution
While some discomfort may be felt when fi rst using a breast pump, using a breast pump should not
cause pain. If you are unsure about breast shield sizing, please contact a health care professional
or breastfeeding specialist who can help you get a proper fi t.
If you are experiencing discomfort at the base of the nipple due to rubbing of your breast tissue
against the breast shield tunnel, use of a lubricant such as Tender Care
TM
Lanolin may be benefi cial.
1. Medela’s PersonalFit
and PersonalFit Flex
sizing
Pumping should not hurt. For maximum comfort and pumping effi ciency, Medela offers PersonalFit Flex
in
four breast shield sizes*:
Visit MedelaBreastshields.com to view the full guide to help you determine your optimal size based on your
nipple diameter.
2. Test your breast shield size
1. Start with the 21 mm that came with your pump, or the size determined by measuring.
2. Center nipple and gently hold breast shield against your breast.
3. Adjust for Maximum Comfort Vacuum
, to achieve optimum suction level.
4. Refer to images while pumping in expression.
3. Should you try a new size?
• Does your nipple rub sides of tunnel, to the point of causing discomfort?
• Do you see excessive areola being pulled into tunnel?
• Do you see any redness?
• Is your nipple or areola turning white?
• Do you feel unexpressed milk after pumping?
If you answered YESto any of these questions, consider trying a new size by following the measuring
instructions above.
If you are still unsure if you selected the correct size, see a lactation consultant, breastfeeding specialist, or
visit MedelaBreastshields.com for assistance in choosing the right size breast shield.
27
mm
30
mm
24
mm
21
mm
Too Small
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Correct Fit
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Too Large
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple
Areola
Nipple rubs along
side of tunnel
• Try a larger size
Nipple is centered
and moves freely
Nipple and excessive
areola are pulled into
the tunnel
• Try a smaller size
* Medela’s original PersonalFit
breast shields are also available
in 36 mm.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
1818
9. Assembling Your Breast Pump
Tip
T
Tip
T
Only use Authentic Medela Spare
Parts. See Section 2 for details.
• Check breast pump kit components
for wear or damage before use.
Replace if necessary.
• Always inspect all parts prior to use
for cleanliness. If dirty, see
Section 4.
• To prevent damage to the breast
pump all components must be
completely dry before use.
Parts Needed:
Tubing
Breast pump
Breast shields
Breast milk bottles
• Lids
Connector bodies
• Valves
• Membranes
Connector caps
Using the two legs as guides, insert the
connector body onto the valve.
Insert short tubing into the connector
cap until snug.
Wash hands thoroughly with soap and
water before touching breast pump, breast
pump kit and breasts. Avoid touching the
inside of containers and lids.
4
7
1
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
19
sonata
Carefully insert the (dark yellow)
membrane into the top of the
connector body.
The membrane must be secure for
correct assembly.
Press the connector cap onto the
connector body. It will snap closed.
Fasten the bottle onto the complete
breast shield assembly.
Insert the long tubing end into the breast
pump as far as it will go.
Push breast shield onto the connector
body.
Accurately assembled system.
6
5
sonata
8
Snap
3 2
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
2020
10. Powering Your Breast Pump
Power AdaptorRechargeable Battery
10B. Battery Care & Status Codes
10A. Charging the Breast Pump
There are two ways to power your breast pump for your pumping session:
Plug power cord into the power
adaptor port on the back of the
breast pump. Plug power cord
into power source.
Proceed to Section 11, Operating
Your Breast Pump to begin your
pumping session.
Your breast pump contains a Lithium ION rechargeable battery.
2
sonata
sonata
1
Before fi rst use, charge the breast
pump battery for 12 hours with the
power adaptor. The battery icon
will appear fully charged on the
display when charging is complete.
Proceed to Section 11, Operating
Your Breast Pump, to begin your
pumping session.
Before using on battery power for the fi rst time, fully charge your breast pump for
12 hours.
You can use your breast pump while charging the battery. The battery will charge as soon as
the breast pump is connected to a power source. It will not charge while the pump is running.
Keep your pump in a cool place.
Keep your battery charged.
Fully charge the battery before storing your pump for an extended period of time.
Recharge the battery before it completely drains. This is better for the lifecycle of
the battery.
If your breast pump has been stored in a hot location, it may not run on battery power right away.
To resume normal battery function, allow the breast pump to cool for one hour. During this time,
you can use your breast pump when plugged into external wall power.
Tip
T
OR
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
21
Battery Charge Status Codes
External power source connected
Battery charge status
Low battery, needs charging
Battery drained.
See Troubleshooting (Section16).
Battery broken.
See Troubleshooting (Section16) and Call Medela Customer Service.
(flashing)
(flashing)
bAtt
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
2222
10. Powering Your Breast Pump (cont.)
10D. Traveling Outside of Your Country
When travelling internationally, we recommend purchasing a Universal Power Plug Adaptor (not included). Please
consult with the country you are visiting to fi nd out what type of adaptor will work best. This breast pump‘s A/C
adaptor is two-pronged and does not require a grounded outlet. This breast pump has a Lithium ION Battery
which may be restricted from the country you are visiting. Please consult with the country you are visiting to fi nd
out if there are any restrictions that pertain to travelling with Lithium ION.
For information about traveling with your breast pump and expressed breast milk, visit www.TSA.gov.
10C. Power Adaptor Care
How to care for your adaptor:
Use only the power adaptor that comes with the breast pump.
Make sure the voltage of the power adaptor is compatible with the power source.
Warning
Correct!
Correct!
Do not wrap cord of power adaptor
around the plug body.
Do not unplug power adaptor by
pulling on the cord.
Never operate an electrical device if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. If damage is found,
immediately discontinue use of power adaptor and call
Medela Customer Service at 1-800-435-8316.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
23
11. Operating Your Breast Pump
11A. Glossary of Terms, Controls & Icons
2-Phase
Expression
®
Through research, Medela found that babies nurse in 2 Phases – Stimulation and Expression.
This research is the basis for the technology in all Medela breast pumps.
Stimulation Phase
Fast sucking/pumping rhythm to stimulate milk fl ow.
Expression Phase
Slower sucking/pumping rhythm for gentle and effi cient milk removal after milk has started
owing.
Maximum Comfort Vacuum
Highest vacuum setting where pumping still feels comfortable. Different for every mother.
Pumping Rhythms
This breast pump includes two clinically-tested pumping rhythms. It offers you options to
choose the most comfortable and effective for you.
Responsive Pump
Technology
Responsive Pump Technology automatically adjusts to the body and environment and makes
sessions more consistent and productive.
Letdown
When milk begins to fl ow from the breast.
Rhythm
Speed/Vacuum
level
Rhythm selection
Decrease vacuum
Programmable
timer
Start/Stop
Stimulation phase
Expression phase
One-touch letdown
Increase vacuum
Silence control
Status icon light
sonata
Display Icons
Controls
Air leak alert
Battery status
External power connected
Chimes “off”
Timer “on”
Bluetooth
®
connectivity
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
2424
11. Operating Your Breast Pump (cont.)
Tip
T
Place the breast shields on your breasts so
that your nipples are properly centered in
the tunnels.
1
11C. Double Pumping
Hold the breast shield and connector
onto your breast with your thumb and
index fi nger. Support your breast with
the palm of your hand.
Refer to Section 8 for breast shield sizing
information.
11B. Single Pumping
1
Insert the unused tubing end into the
tubing holder.
2
Wash hands thoroughly with soap and water
before touching breast pump, kit and breasts.
Avoid touching the inside of containers or lids.
Always inspect all parts prior to use for
cleanliness.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
25
Make sure tubing is not kinked or pinched
while pumping.
Do not hold the breast pump kit by the bottle.
This can lead to blockage of the milk ducts
and engorgement.
Do not try to express with vacuum that is
too high and uncomfortable (painful). The
pain, along with potential breast and nipple
trauma, may decrease milk output. The
comfortable level is based on each individual.
Contact your healthcare professional or
breastfeeding specialist if you can express
only minimal or no milk or if expression is
painful.
Caution
11D. Pumping Steps
Plug your assembled double-breast
pump kit into the tubing port on the
front of the breast pump.
1
Turn on the breast pump by pressing the
power button on the back.
Start breast pump vacuum by pressing
the start/stop button.
sonata
sonata
3
Start breast pump vacuum by pressing
the start/stop button.
sonata
2
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
2626
11. Operating Your Breast Pump (cont.)
sonata
sonata
sonata
sonata
When your pumping session is over,
stop vacuum by pressing the
start/stop button .
sonata
sonata
5
stop vacuum by pressing the
start/stop button .
6
To turn off your breast pump, press the
power button on the back.
Your breast pump will begin in Stimulation
Phase. Adjust the pumping level using
the controls to fi nd a comfortable
level.
Stimulation Phase – a fast sucking/
pumping rhythm to stimulate milk fl ow.
After two minutes, your pump will
automatically transition to Expression
Phase. Adjust the pumping level
using the controls to fi nd your
Maximum Comfort Vacuum
(see Section 12).
If your milk begins to fl ow before
two minutes, press the let-down button to
manually transition to Expression Phase.
Expression Phase - a slower sucking/
pumping rhythm for gentle and ef cient
milk removal after milk has started
fl o w i n g .
4A 4B
Tip
The breast pump will automatically
turn off after fi ve minutes of inactivity.
Do not forget to record milk output in your
MyMedela app.
T
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
27
12. Finding Your Maximum Comfort Vacuum
TM
sonata
sonata
Once you are pumping in the Expression Phase, increase the speed/vacuum until pumping
feels slightly uncomfortable (not painful), then decrease slightly.
Tip
Maximum Comfort Vacuum is the highest vacuum setting where pumping still feels comfortable.
This is different for every mother.
Stimulation should be at a comfortable vacuum level.
Reassess your Maximum Comfort Vacuum throughout your pumping experience. It can change
throughout each stage of lactation.
T
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
2828
13. Features
Breast Pump Connectivity
sonata
sonata
By tracking your sessions in our MyMedela
®
app, you can stay on-target with daily highlights and custom
content. Having visibility to your pumping history gives you the opportunity to plan ef ciently each day
and track changes in your body like an increase or decrease in milk output.
By connecting your breast pump to your mobile device you can automatically transfer your pumping data
(session length, phases & levels) and manually input the amount of milk expressed into your MyMedela
pumping log.
How do I connect (pair) my Sonata Breast Pump with my mobile device?
Step 1. Download and install MyMedela to your mobile device. Available for free
for iOS and Android.
Step 2. Open MyMedela on your mobile device. Follow set-up and pairing instructions.
Step 3. When correctly paired, the will appear on your breast pump display.
MyMedela
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
29
Tip
Tip
T
T
How do I remove my Sonata breast pump from my mobile device?
Step 1. Navigate through MyMedela to remove your Sonata Breast Pump.
After initial set-up, the Bluetooth
®
icon will automatically appear on your breast
pump, when powered on, if your paired device is near and MyMedela is open.
You can pair multiple mobile devices with Sonata.
Only one mobile device at a time can interact with Sonata.
Sonata has the ability to store your last 30 pump sessions in its memory. If the pump is not
connected prior to session 31 your history will be overwritten with new session data. When
connected, MyMedela will log an infinite number of historical sessions.
Removing Sonata from your mobile device will not delete information stored
in MyMedela.
If you re-connect your breast pump and mobile device the last 30 records stored
within your pump will transfer.
To learn more about MyMedela, including download instructions, please visit:
www.mymedelaapp.com.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3030
13. Features (cont.)
sonata
sonata
Selecting a Rhythm
Two clinically tested pumping rhythms are included:
1. Signature - This rhythm is based on Medela’s successful Symphony
®
Breast Pump
used in hospitals.
2. Lifestyle - An alternate rhythm for when you want to change your pumping routine. It includes
additional bene ts of longer battery, and quieter pump operation when you need it.
Note
Your breast pump will default to Signature rhythm. To change to the alternate Lifestyle rhythm,
push the pattern button.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
31
sonata
sonata
Tip
If you want to continue the same session, press start/stop once and vacuum will continue
in same level, phase and rhythm. The timer will count up from your previously entered
pumpingtime.
T
Note
Your breast pump will make a sound and the display will fl ash to let you know that your
session has 1 minute remaining.
Your breast pump will make a sound and fl ash to alert you that your session
has ended.
The default timer on your breast pump will start at zero and count up. Follow the steps below if you
want to count down from a set time.
To set your count-down timer:
1. Before you begin pumping, press the timer button. The timer icon will appear on the
display and the buttons will be illuminated.
2. Use the buttons to adjust time in 1 minute increments (up to 30 minutes).
3. Press start to begin your pumping session.
4. Once you’ve reached your goal time, the vacuum will pause and the display will show your
total pumping duration.
Press start to begin your pumping session.
f you want to continue the same session, press start/stop once and vacuum will continue
Setting the Session Timer
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3232
13. Features (cont.)
sonata
sonata
Your breast pump has the ability to briefl y pause during your pumping session. This allows you to
readjust yourself or your breast pump pieces, or attend to your surroundings.
To pause your breast pump:
1. Press the start/stop button. Vacuum will stop and time on the display will fl ash.
Start/stop icon on display will fl ash.
2. When ready to resume your session, press start/stop button.
Note
If pumping is not resumed within two minutes, the breast pump will end your session.
To resume pumping, you will need to start a new session.
If you need to pause for more than two minutes, we recommend restarting in
Stimulation Phase.
Press the start/stop button. Vacuum will stop and time on the display will fl ash.
When ready to resume your session, press start/stop button.
Start/stop icon on display will fl ash.
Pausing Your Breast Pump
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
33
sonata
sonata
Silencing Your Breast Pump Chimes
Your breast pump is equipped to provide sound noti cations, such as button presses, during your
pumping sessions.
To silence your breast pump chimes:
1. Push the Silence control button.
2. Your breast pump will remember your setting for future sessions. To reactivate the
sound feature, push the button again.
Note
When the breast pump chimes are turned off, the sound icon will appear on the display
screen.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3434
14. Storing Breast Milk
Your Medela cooler bag requires one Medela contoured ice pack. Up to four 5 oz/150 mL bottles
of breast milk will stay cool for up to 10 hours in a room temperature environment inside your
pump bag. Up to four 5 oz/150 mL bottles of breast milk will stay cool for up to 8 hours in a room
temperature environment, inside the cooler, stored outside of the pump bag.
As soon as you are finished pumping, place the breast milk bottle or breast milk storage bag
in the cooler bag with the ice pack.
Transfer breast milk bottles or breast milk storage bags to the refrigerator or freezer once
you are home.
Storing Breast Milk in a Medela Cooler Bag
Room
Temperature
60°F to 77°F
(16° C to 25° C)
Breast Milk
Thawed in the
Refrigerator
Refrigerator
39°F (4°C)
or colder
Freezer
0°F (-18°C)
or colder
Storage Guidelines for Freshly Expressed Breast Milk
(For Healthy Term Babies)
Up to 4 hours
is best
*Up to 6 hours
for milk
expressed
under very
clean
conditions
Up to 3 days
is best
*Up to 5 days
for milk
expressed
under very
clean
conditions
Up to 6 months
is best
*Up to 9 months
for milk
expressed
under very
clean
conditions
At room
temperature:
Up to 2 hours
Refrigerator:
Up to 24 hours
DO NOT
REFREEZE
References: www.BreastmilkGuidelines.com
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
35
15. Preparing & Feeding Breast Milk
Caution
For additional breast milk collection & storage information, please visit
www.BreastmilkGuidelines.com.
Preparing Breast Milk
Do not thaw frozen breast milk in a microwave or in a pan of boiling water.
Do not microwave breast milk. Microwaving can cause severe burns to baby’s mouth from
hot spots that develop in the milk during microwaving. (Microwaving can also change the
composition of breast milk.)
Thaw breast milk overnight in the refrigerator. Thawed breast milk is safe in the
refrigerator for 24hours. Do not refreeze thawed breast milk.
Quickly thaw breast milk by holding the bottle or bag under warm running water.
Place the sealed bottle or bag in a bowl of warm water for 20-minutes to bring it to
body temperature.
If you are adding expressed breast milk to a container of already frozen breast milk,
make sure to add a lesser amount than the already frozen amount.
Feeding Breast Milk
It is recommended that breastfeeding is well established prior to bottle feeding your baby.
Always inspect the bottle, nipple and other components immediately before and after each use.
If nipple appears cracked or torn, discontinue use immediately.
To prevent possible choking hazard, test strength of nipple by pulling on bulb
portion of the nipple.
Do not attempt to enlarge the nipple hole.
Infants must not be bottle fed without adult supervision.
Nipple should not be used as a pacifi er.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3636
16. Troubleshooting
sonata
sonata
Note
There is no need to turn off your breast pump. The alert icon will disappear once your
breast pump detects that the error has been fi xed. In order to do this, the breast pump must
be running.
Air Leak Alert
There is an air leak in your system and vacuum is not operating at optimal performance. During this
time, the breast pump will continue to run, but an alert icon will appear on the display and a chime
will sound every 30 seconds until the correction has been made.
Verify that the kit connections are properly assembled.
Make sure the breast shields are secure to your breasts.
Check that the tubing connection between the breast pump and kit is secure.
If you still have issues after following these steps, please call
Medela Customer Service at 1-800-435-8316 for further assistance.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
37
sonata
sonata
Battery Drained
If bAtt appears on the screen with an empty battery cell, the battery is too drained to
start a vacuum.
To recover:
Plug your breast pump into an external power source.
Fully charge the battery for 12 hours.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3838
16. Troubleshooting (cont.)
sonata
sonata
Battery Broken
If the battery icon is empty and fl ashing, your battery is broken. The battery cannot be serviced or
replaced. Please call Customer Service at 1-800-435-8316 for replacement options.
To continue pumping:
Plug your breast pump into an external power source to use.
Note
If your battery is broken, your breast pump will no longer be able to charge or run on
battery power.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
39
sonata
sonata
Bluetooth
®
Broken
If Err fl ashes on your breast pump for three seconds it means the Bluetooth
®
connection is broken
and the breast pump or mobile device are unable to complete data transmission. This will not
impact the ability to pump with Sonata, only the ability to transfer data to the MyMedela
®
app.
Please call Customer Service at 1-800-435-8316 for assistance.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
4040
16. Troubleshooting (cont.)
sonata
sonata
General Alert
Pump is not operable in this condition. Please contact Medela Customer Service at
1-800-435-8316 for assistance.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
41
If your breast pump is not
responding as expected
To reset your device, plug Sonata into external power and press and hold the power
button (on the back) for up to 10 seconds or until the pump display fl ashes. If there is no
change contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316.
If breast pump does not
power on
Check that the breast pump is plugged into a working electric outlet.
If there is no power, display does not light up, and there is no error alert appearing on
screen, contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316.
If breast pump does not run
after pushing the start/stop
button
Make sure you’ve powered on the breast pump.
Make sure breast pump is plugged in and/ or charged.
For more information, refer to General Alert (Section 16).
If breast pump exterior
gets wet
Unplug from power source and power off and discontinue use.
Dry off the exterior of the breast pump.
If breast pump is submerged
in water
Unplug from power source, power off and discontinue use.
Contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316.
If there is low or no suction
Check that all of the breast pump and kit connections are secure.
Disassemble the double-pumping kit and check that all pieces are clean and
not damaged.
Assemble the pump set as directed in Assembling your Breast Pump (Section 9).
While pumping, make sure the breast shields form a complete seal around the breast.
When single pumping, check that the unused end is correctly stored in the tubing holder.
If suction does not improve after following these steps, contact Medela Customer Service
at 1-800-435-8316.
If there is a breast milk
over ow
Turn off the breast pump and unplug the power cord from the electrical outlet.
Use a damp (not wet) cloth to wipe the breast pump.
If there is milk in the tubing: Remove tubing from the pump unit as well as breast shield
assembly. Clean as directed in Section 6.
When all components are dry, reassemble.
No “let-down” or breast milk
expression
Ensure your breast pump kit is assembled correctly and suction is available.
Relax and take a 10-15 minute break if let-down is not achieved after two consecutive
pumping sessions.
Consult with a health care or lactation professional if expression does not occur.
Data cannot be sent
The Bluetooth
®
function on the mobile device is turned off. Turn on the Bluetooth
®
function and try sending data again.
Pairing between the two devices has not been completed. Perform pairing instructions
again. Refer to “How do I pair my Sonata Breast Pump with my mobile device?” in
Section13.
The mobile device is too far away from the breast pump. Move the device and breast
pump closer together.
The application on the mobile device is not ready. Check the application.
If the Err symbol appears after checking the application, contact Customer Service at
1-800-435-8316.
If you have not resolved the problem with your breast pump or you have further questions,
please contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316 or fi ll out the Contact Us form at
www.medelabreastfeedingus.com | www.medela.ca.
after pushing the start/stop after pushing the start/stop
Additional Troubleshooting
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
4242
17. Long-term Storage
Your breast pump contains a rechargeable battery. To preserve your breast pump, when not in use for
an extended amount of time, it will automatically transition into storage mode.
To remove from storage mode, plug your breast pump into an external power source and fully charge
the battery for up to 12 hours.
sonata
Before storing your breast pump for an
extended amount of time remember to:
Clean breast pump kit
(Section 5)
Clean breast pump
(Section 6)
Make sure breast
pump battery is
fully-charged
sonata
sonata
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
43
18. Disposal
Disposal
The symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with
your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by
handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human
health and the environment. for more information about where you can drop off your waste for
recycling, please contact your local authority, or where you purchased your product.
Recycle your breast pump
Through the Medela Recycles program, Medela LLC. provides customers the option to recycle their
breast pump after they have finished their breast milk feeding journey. For information on how to
recycle your pump, visit www.MedelaRecycles.com.
This program is currently only available to U.S. residents. We only accept the return of electric
breast pumps. All other breast pump kit components (connectors, breast shields, tubing, bottles,
valves, membranes, and cooling elements) can be disposed of in your waste management recycling
container at your home. Cooler bags and other soft-good items are not recyclable.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
4444
19. Supplemental Information
Supplemental Information
Following are some common breastfeeding-related conditions. If you experience any of these symptoms,
contact a healthcare professional or lactation professional.
Symptom Potential Causes
Engorgement
Breasts are hard and uncomfortable, possibly
with reddened areas.
Milk not draining properly from breast. Milk
can drain back into the tissue causing areas
to swell and become tender.
Blocked/Plugged
Ducts
Area of breast will look reddened and may be
tender to touch.
Milk not being drained from a specific duct.
The area becomes “clogged” up and milk is
then prevented from flowing.
Mastitis
Often follows engorgement but can just occur
suddenly. The initial symptoms are similar to flu –
fatigue, headache and muscle aches, fever and
localized breast tenderness. It can be in one or
both breasts and needs immediate treatment.
A bacterial infection in the breast tissue
which is often accompanied by cracked
nipples.
A Healthcare Professional or Lactation Professional can give you guidance in breastfeeding your baby and using a breast
pump. Their guidance is valuable in terms of the lifetime of health benefits for both you and your baby. A listing of lactation
professionals are available at www.medelalocator.com or calling 1-800-TELL-YOU (1-800-835-5968).
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
45
20. Warranty
This product is warranted by Medela to the original retail purchaser to be free from defects in
material and workmanship for the period of 1 year for pump mechanism (90 days for other parts and
accessories) from the date of purchase. Warranty can only be claimed in the country of purchase.
In the event of defect, at Medela’s option, Medela will replace this product, without charge for
such replacement parts. Purchaser shall bear all expense for returning this product to Medela. This
warranty does not apply to any product used commercially or which has been subjected to misuse,
abuse or alteration.
ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE
LIMITED TO A DURATION OF 3 YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME AREAS DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY
NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR IN YOUR COUNTRY.
Before you make a claim under this warranty, it may save time and expense to call Medela Customer
Service (toll free) at 1-800-435-8316. You may also call this number for additional information
concerning this warranty. If you wish to make a claim under this warranty, you must return this product
to Medela with a return authorization number received from Medela Customer Service, prepaid,
together with your dated bill of sale or other proof of purchase and a brief statement of the problem
to the following address:
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Contact Customer Service for a return authorization number. Returns are not accepted without an
authorization number.
We recommend recording your serial number here
when you first open your pump for easy reference
when contacting Medela Customer Service.
Your serial number can be found on the sticker on the bottom of the breast pump.
SERIAL NUMBER:
Medela Canada
4160 Sladeview Crescent Unit #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATTENTION: RETURNS
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
4646
21. Meaning of Symbols
On/off
Session duration
Refer to Operating Instructions for important safety information, failure to follow instructions could
place operator at risk. (when shown on the product this symbol is blue)
This symbol indicates the manufacturer.
This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (in
accordance with local regulations).
This symbol indicates compliance with international requirements for protection from electric shock.
(Type BF applied parts.)
This symbol indicates the protection against entrance of solid foreign objects and against harmful
effects due to the entrance of water.
This symbol indicates the date of manufacture (four digits for the year and
two digits for the month).
IP21
Glossary of Symbols
This symbol indicates Class II.
This symbol indicates that the power adaptor is for indoor use only.
Classifi ed by UL according to the standards ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012),
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6:2010 + AMD1(2013), IEC 62366:2007 +
AMD1(2014) and IEC 60601-1-11:2015
This symbol indicates alternating current.
This symbol indicates direct current.
Symbol showing that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the product
complies with the applicable safety legislation for distribution within the European Community. This
symbol only applies to the power adaptor.
Warning sign (when shown on product this symbol is yellow)
UL Recognized Component.
Keep Dry.
Certifi cation mark on electronic products manufactured or sold in the United States which certifi es
that the electromagnetic interference from the device is under limits approved by the Federal
Communications Commission.
This device contains Bluetooth
®
wireless technology. “The Bluetooth
®
word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Medela LLC. is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners”.
9 VDC
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
47
22. EMC/Technical Description
The breast pump needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into
service according to the EMC information provided in the instructions for use. Portable and mobile RF
communications can affect the breast pump.
Note
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This symbol indicates Class II.
This symbol indicates that the power adaptor is for indoor use only.
Classified by UL according to the standards ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012),
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6:2010 + AMD1(2013), IEC 62366:2007 +
AMD1(2014) and IEC 60601-1-11:2015
This symbol indicates alternating current.
This symbol indicates direct current.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
4848
22. EMC/Technical Description (cont.)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment.
Emission tests Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF Emissions
CISPR 11
Group 1
The breast pump uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and
are not likely to cause any interference in nearby
electronic equipment.
RF emissions
Class B
The breast pump is suitable for use in all
establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Pst < 1.0
Warning – This breast pump should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
If adjacent or stacked use is necessary, this breast pump should be observed to verify normal
operation in the configuration in which it will be used.
Warning
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
49
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance level
Electromagnetic
environment
– guidance
Electrostatic
discharge ( ESD )
IEC 61000-4-2
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV
contact discharge
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV,
+/- 15 kV air discharge
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV
contact discharge
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV,
+/- 15 kV air discharge
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should be
at least 30%.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV
100 kHz repetition
frequency
± 2 kV
100 kHz repetition
frequency
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV
Line-to-line
± 0,5 kV, ± 1 kV
Line-to-line
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The Sonata Breast Pump
has no essential performance but was tested for immunity to electromagnetic disturbances and passed
using the following criteria:
1. No visible change in the operation of the breast pump.
2. The breast pump changes settings but returns automatically to previous settings.
3. The breast pump changes settings but can return to previous settings by intervention of the user.
4. The breast pump changes settings but can return to previous settings by executing the
INITIATION SEQUENCE.
INITIATION SEQUENCE: (The following sequence can be used to reset the device in the event of an
EM Disturbance)
1. Unplug the power cord from the back of the breast pump.
2. Unplug the power adaptor from the wall outlet.
3. Attach a breast pump kit to the pump port (if none is attached).
4. Press and hold the power button for at least 30 seconds. (Note: The breast pump may cycle
on/off several times. After 30 seconds the breast pump should remain off.)
5. Plug the power adaptor back into the wall outlet.
6. Plug the power cord into the back of the breast pump.
7. Press the on/off switch to power on the breast pump.
8. Press the ‘PLAY’ button to begin pumping.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
5050
22. EMC/Technical Description (cont.)
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
0 % UT ; 0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°, and
315°
0 % UT ; 0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270°, and 315°
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment. If the user of
the breast pump requires
continued operation during
power mains interruptions,
it is recommended that the
breast pump be powered
from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m, 50 or 60 Hz 30 A/m, 50/60 Hz
It may be necessary to
position the breast pump
further from sources of
power frequency magnetic
fields or to install magnetic
shielding. The power
frequency magnetic field
should be measured in the
intended installation location
to assure that it is sufficiently
low.
NOTE U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
51
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment – guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the breast pump, including
cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommend separation distance
d = 1,2P
d = 1,2√P 80 MHz - 800 MHz
d = 2,3P 800 MHz - 2.7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic
site survey,
a
should be less than the
compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol.
10 V/m
(minimum)
6V3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in ISM and
amateur radio bands
between 0,15 MHz
and 80 MHz
80% AM at 1 kHz
10 V/m (minimum)
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Conducted RF
IEC 61000-4-6
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
5252
22. EMC/Technical Description (cont.)
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and
land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
the breast pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the breast pump should be
observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be
necessary, such as re-orienting or relocating the breast pump.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
Note 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
53
Recommended separation distances between portable and
mobile RF communications equipment and the breast pump
This electric breast pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or the user of the electric breast pump can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the electric breast pump as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2√P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2√P
800 MHz to 2,7 GHz
d = 2.3√P
0,01 0,06 0,04 0,07
0,1 0,18 0,11 0,22
1 0,58 0,35 0,22
10 1,84 1,11 2,21
100 5,83 3,50 7,00
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.
Note 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected
by absorption and reflection from structures, objects, and people.
WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the breast
pump including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of
this equipment could result.
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
5454
23. Technical Specifications
Vacuum Range
-50....-250 mmHg
54 … 120 cpm
Operation Temperature
Transport/Storage Temperature
Battery Capacity and Type
7.4 V, 2200mAh
Li-Ion
Power In/Power Out
Operation Humidity
Size
160 x 160 x 120
Weight
1.1 kg
Bluetooth
®
RF Output Power 0dBm (class 3)
Frequency band 2379–2496 MHz Frequency-
hopping spread spectrum per Bluetooth
®
4.0
Core Specification.
Transport/Storage Humidity
Ambient Pressure
kPa
In Out
100-240V~ 50/60 Hz
12 V
1.5 A
°C
+40
+5
°C
+70
-25
93
15
93
15
106
83
Technical Specifications
background
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
55
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
5656
1. Medidas de seguridad importantes
ADVERTENCIA: para evitar incendio, electrocución o quemaduras graves:
Este es un producto diseñado para ser utilizado por una sola persona. Si lo usa más de una persona, se
pueden presentar problemas relacionados con la salud y se anula la garantía.
Siempre desenchufe los productos eléctricos inmediatamente después de usarlos excepto al cargarlos.
No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o donde pueda ser empujado hacia una tina de
baño o fregadero.
El extractor de leche y los accesorios no son resistentes al calor: manténgalos alejados de las superficies
calientes o las llamas abiertas.
No los utilice cerca de materiales inflamables.
El extractor de leche nunca se debe dejar sin supervisión cuando está conectado a una fuente de corriente.
Nunca haga funcionar un dispositivo eléctrico si el cable o enchufe está dañado, si no funciona correctamente,
o si se cayó o sufrió daños. Si se encuentran daños, interrumpa el uso de inmediato y llame al Servicio al
cliente de Medela al +1-800-435-8316.
No utilice un tomacorriente eléctrico que haya estado expuesto al agua o a otros líquidos, incluido:
- No los utilice mientras toma un baño o una ducha.
- Nunca lo coloque ni lo arroje al agua ni a otros líquidos.
- No haga correr agua por el extractor de leche.
- Si un dispositivo se ha expuesto a agua o a otros líquidos, no toque el dispositivo y desenchúfelo del
tomacorriente, apáguelo y comuníquese con el fabricante.
T
Las palabras de advertencia definidas identifican todas las instrucciones que son importantes desde el
punto de vista de la seguridad. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones o daños en el
extractor de leche o en usted. Cuando las palabras de advertencia definidas se utilizan junto con las
siguientes palabras, tienen el significado descrito a continuación:
ADVERTENCIA Puede causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN Puede causar lesiones menores.
NOTA Puede causar daños materiales.
CONSEJO Información útil o importante que no se relaciona con la seguridad.
Al utilizar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, se deben seguir siempre las
precauciones de seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
57
ADVERTENCIA: para evitar riesgos a la salud y reducir el riesgo de sufrir lesiones:
Este dispositivo no se puede arreglar o reparar. No intente repararlo por su cuenta. No modifique el dispositivo.
Nunca utilice un dispositivo dañado. Reemplace las piezas dañadas o gastadas.
Use solo el adaptador de corriente provisto con el extractor de leche.
Use el extractor de leche solo para su uso previsto, como se describe en este manual.
No utilice el extractor de leche mientras duerme o si tiene demasiado sueño.
No utilice el extractor de leche Sonata mientras opera un vehículo en movimiento.
Inspeccione todos los componentes del extractor que va a utilizar antes de cada uso.
Si aparecen hongos en el tubo, interrumpa su uso y reemplácelo.
La extracción puede inducir el parto. No realice la extracción hasta después de haber dado a luz. Si queda
embarazada durante su lactancia o durante el tiempo que utiliza su extractor de leche, consulte con un
profesional de atención médica autorizado antes de continuar.
Si está infectada con hepatitis B, hepatitis C o el virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción de
leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de transmitir el virus a su bebé a través de su leche materna.
No caliente la leche materna en un horno de microondas ni la hierva. Calentar la leche materna en un
horno de microondas hace que algunas partes se calienten más que otras y esto puede causar quemaduras
graves en la boca del bebé. (El calentamiento en un horno de microondas también puede modificar la
composición de la leche materna).
Limpie y desinfecte todas las piezas que estarán en contacto con el pecho y la leche materna antes de
utilizarlas por primera vez.
Lave todas las piezas que estuvieron en contacto con el pecho y la leche materna después de cada uso.
Solo utilice piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche Sonata
®
.
Cuando se utiliza el extractor de leche o los accesorios cerca de niños, debe hacerlo bajo estricta supervisión.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
5858
1. Medidas de seguridad importantes (continuación)
PRECAUCIÓN: puede causar lesiones menores:
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar el al extractor de leche.
Asegúrese de que el voltaje del adaptador de corriente sea compatible con la fuente de alimentación.
Consulte la Sección 23 para conocer las especifi caciones técnicas.
Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor de leche, el kit y sus pechos; también
evite tocar el interior de los biberones o las tapas.
Separe y lave todas las piezas que estén expuestas al contacto con la leche materna inmediatamente después
de su uso. Esto ayudará a eliminar los restos de leche materna y a prevenir la reproducción de bacterias.
Siempre inspeccione la limpieza de los embudos, los conectores, las válvulas, las membranas, los
biberones, las tapas y el tubo antes de usarlos. Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela si la
limpieza no resuelve el problema.
Utilice únicamente agua corriente potable o envasada para limpiar el extractor de leche y sus piezas.
No almacene las piezas mojadas o húmedas ya que se pueden producir hongos.
No ponga el extractor en funcionamiento si el tubo tiene agua. Hacerlo podría dañar el extractor de leche.
Si siente molestias en la base del pezón por la fricción del tejido del pecho contra el conducto del embudo,
el uso de un lubricante, como lanolina Tender Care
TM
, podría ayudarle. Para obtener ayuda sobre el
tamaño correcto del embudo y cómo lograr la mayor comodidad, visite www.MedelaBreastshields.com o
vea a un consultor de lactancia o especialista en amamantamiento.
Si la extracción es molesta o provoca dolor, apague la unidad, use el dedo para romper el sello formado
entre el pecho y el embudo, y separe el embudo del pecho.
Comuníquese con su profesional de la salud o especialista en lactancia si solo puede extraer una cantidad mínima
o nada de leche, o si la extracción es dolorosa. Consulte las Secciones 7 y 8 para obtener más información.
Aunque se puede sentir un poco de molestia cuando se usa por primera vez el extractor de leche, el uso
del extractor de leche no debe causar dolor. Para obtener ayuda sobre el tamaño correcto del embudo y
cómo lograr la mayor comodidad, visite www.MedelaBreastshields.com o vea a un consultor de lactancia
o especialista en amamantamiento.
No intente extraer con vacío demasiado intenso y molesto (doloroso). El dolor, junto con los posibles
traumatismos del pecho y el pezón, pueden disminuir el volumen extraído de leche.
Asegúrese de que el tubo no esté doblado o pellizcado mientras está realizando la extracción.
No sostenga el kit del extractor por el biberón. Esto puede obstruir los conductos lácteos y producir
congestión mamaria. Consulte la Sección11 para obtener más información.
El extractor de leche utiliza tecnología Bluetooth
®
. Siga las normas de la aerolínea para usar Dispositivos
electrónicos portátiles al volar con su extractor de leche.
No se recomienda usar un extractor de leche en un avión. La presión de la cabina puede afectar el
desempeño de los extractores de leche.
Nota
Los biberones de plástico y las piezas se tornan frágiles cuando se congelan y pueden romperse al caer.
Los biberones y las piezas pueden dañarse si se manipulan incorrectamente (por ejemplo, si se caen,
se ajustan demasiado o se golpean).
Tenga cuidado al manipular los biberones y las piezas.
No utilice la leche materna si los biberones o los componentes se dañan.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
59
POR FAVOR, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ESTE ES UN PRODUCTO DISEÑADO PARA SER UTILIZADO
POR UNA SOLA PERSONA.
Instrucciones de uso
El extractor de leche Sonata
®
es un extractor eléctrico diseñado para que las mujeres lactantes
extraigan y recolecten leche de sus pechos. El extractor de leche Sonata es un dispositivo para el
uso de una sola persona.
Consejo
Si existen razones de salud o tiene alguna otra necesidad para utilizar exclusivamente un extractor
de leche, recomendamos que emplee un extractor de leche de uso hospitalario (para múltiples
usuarias), por ejemplo, nuestro extractor de leche Medela Symphony
®
. Para obtener más
información, visite nuestra página en www.medelabreastfeedingus.com | www.medela.ca.
Contraindicaciones de uso
Descripción del producto
Este extractor de leche es un extractor de leche eléctrico para uso personal con tecnología
2-Phase Expression
®
y capacidad de extracción simple y doble.
La vida útil de este extractor de leche es de aproximadamente tres sesiones de 15 minutos de duración
por día, por un año. La vida útil del kit del extractor de leche es de 6 meses.
No se conocen contraindicaciones sobre el uso de este producto.
T
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
6060
Ín diceÍndice
1. Medidas de seguridad importantes ......................................................................................................56-59
2. Descripción del producto .........................................................................................................................62-63
3. Inicio......................................................................................................................................................................64
4. Descripción general de la limpieza ..............................................................................................................65
5. Instrucciones de limpieza ......................................................................................................................... 66-67
6. Cuidado del extractor de leche y del tubo ..........................................................................................68-69
6A Limpieza del extractor de leche ........................................................................................................................68
6B Cuidado del tubo ..................................................................................................................................................69
7. Información sobre lactancia ..........................................................................................................................70
8. Determinación del tamaño del embudo .....................................................................................................71
9. Cómo armar su extractor de leche ........................................................................................................72-73
10. Alimentación de su extractor de leche .................................................................................................74-76
10A Cómo cargar el extractor de leche ...............................................................................................................74
10B Cuidado de la batería y códigos de estado .......................................................................................74-75
10C Cuidado del adaptador de corriente ...........................................................................................................76
10D Viajes fuera de su país .....................................................................................................................................76
11. Uso de su extractor de leche ................................................................................................................... 77-80
11A Glosario de términos, controles e íconos ...................................................................................................77
11B Extracción simple ................................................................................................................................................78
11C Extracción doble .................................................................................................................................................78
11D Pasos de extracción .................................................................................................................................... 79-80
12. Cómo encontrar su Maximum Comfort Vacuum
TM
...................................................................................81
13. Características ............................................................................................................................................82-83
Conectividad del extractor de leche ...............................................................................................................82-83
Selección del ritmo ......................................................................................................................................................84
Cómo configurar el temporizador de sesión ......................................................................................................85
Cómo poner en pausa el extractor de leche ......................................................................................................86
Cómo silenciar el indicador audible del extractor de leche ...........................................................................87
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
61
14. Conservación de la leche materna ...............................................................................................................88
15. Preparación y alimentación con leche materna .......................................................................................89
16. Resolución de problemas ......................................................................................................................... 90-95
Alerta de fuga de aire ................................................................................................................................................90
Batería agotada ...........................................................................................................................................................91
Batería averiada ..........................................................................................................................................................92
Bluetooth
®
averiado ...................................................................................................................................................93
Alerta general ...............................................................................................................................................................94
Resolución de problemas adicional .......................................................................................................................95
17. Almacenamiento a largo plazo .....................................................................................................................96
18. Desecho ...............................................................................................................................................................97
19. Información complementaria ........................................................................................................................98
20. Garantía ..............................................................................................................................................................99
21. Significado de los símbolos ......................................................................................................................... 100
22. CEM y descripción técnica .................................................................................................................. 101-107
23. Especificaciones técnicas .............................................................................................................................108
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
6262
AUTÉNTICAS
Piezas de repuesto
Medela
Calidad y desempeño
en los que puede conar
2. Descripción del producto
2 PersonalFit Flex
Embudos
(21 mm)
Pieza para colocar
2 PersonalFit
Embudos
(24 mm)
Pieza para colocar
Para otros tamaños de embudos,
vea la Sección 8
Repuesto 101036653 (21 mm)
Repuesto 101036654 (24 mm)
4 botellas
Artículo 6007135
4 tapas
Artículo 8107183
2 soportes para botellas
Artículo 8107322
2 membranas
Artículo 8207086
Reemplazo 101037497
2 tapas de conectores
Artículo 8007282
2 válvulas
Artículo 6007151
2 cuerpos
del conector
Artículo 101033253
2 conjuntos de
embudos
Reemplazo 101037321
Su sistema extractor de leche incluye lo siguiente
Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier componente o
accesorio con un reemplazo de desempeño equivalente.
Adaptador de corriente (1)
Artículo 101034947
Reemplazo
101037316
68050
1 elemento refrigerante
Artículo8117010
Reemplazo 87092
1 bolso térmico
Artículo 3007304
Repuesto 67068
(el repuesto incluye un
elemento refrigerante y
4 botellas con tapas)
1 bolsa
Artículo 3007396
Reemplazo 68052
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
63
2 soportes para botellas
Artículo 8107322
Ritmo
Adaptador de corriente (1)
Artículo 101034947
Reemplazo
101037316
68050
1 tubo
Artículo 8007278
Reemplazo 101037315
Nivel de
velocidad/vacío
Selección del ritmo
Reducir el vacío
Temporizador
programable
Iniciar/detener
Fase de estimulación
Fase de extracción
Estimulación con un
solo toque
Aumentar el vacío
Control de silencio
Luz de icono de estado
sonata
Iconos de la pantalla
Controles
Alerta de fuga de aire Estado de la batería
Alimentación externa conectada
Indicador sonoro “apagado”
Temporizador “encendido”
Conectividad
Bluetooth
®
sonata
Puerto del
tubo
sonata
Puerto para el
adaptador de corriente
Botón de encendido
Manija
1 extractor de leche
Tubo corto
(para conectar a los
conjuntos de embudo)
Tubo
Soporte
Tubo largo
(se conecta al
extractor de
leche)
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
6464
3. Inicio
Nota
Es importante que haga lo siguiente antes de usar el extractor de leche por primera vez:
1. Enchufe el extractor Sonata en una fuente de alimentación externa. Cargue la batería por 12 horas.
(Vea la Sección 10, Alimentación del extractor).
2. Separe todas las piezas expuestas al pecho o a la leche materna antes de limpiarlas.
3. Limpiar - vea la Sección 5.
Use el pulgar para
separar la tapa
y el cuerpo del
conector.
Quite y deseche la cubierta
protectora del embudo antes
del primer uso.
Tire hacia abajo la
válvula para quitarla del
cuerpo del conector.
No la gire.
Piezas que se deben limpiar
Separe todas las piezas expuestas al contacto con el
pecho y la leche materna antes de limpiarlas.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
65
4. Descripción general de la limpieza
Cuándo lavar Embudos
Kit del
extractor
de leche
Botellas y
tapas
Antes del 1.er uso
lavar
desinfectar
lavar
desinfectar
lavar
desinfectar
Después de cada uso
lavar lavar lavar
Una vez al día
desinfectar desinfectar desinfectar
sonata
Lavar y desinfectar son dos actividades diferentes. Deben llevarse a cabo por separado para
protegerla a usted y a su bebé, y el desempeño de su extractor.
Lavar – Lavar las superfi cies de las piezas eliminando de manera física la contaminación.
Desinfectar – Matar los organismos vivos, como las bacterias o los virus, que pueden estar presentes en las
superfi cies de las piezas.
Instrucciones de limpieza detalladas en las páginas 12-15:
• Lavado – Sección 5
• Esterilización – Sección 5
• Cuidado del extractor de leche y del tubo – Sección 6
Cuándo lavar Tubo
Extractor
de leche
Bolso de
transporte
Según sea necesario
Vea Cuidado del
tubo - Sección 6
limpiar con un paño
húmedo limpio
limpiar con un paño
húmedo limpio
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
6666
5. Instrucciones de limpieza
Suministros necesarios:
Detergente suave para platos o jabón
Quick Clean
de Medela para eliminar
la leche materna
Paño limpio o cepillo suave
Recipiente limpio
Agua potable
• Pinzas
Olla limpia para hervir agua
Piezas que deben lavarse o desinfectarse:
Embudos
Botellas para leche materna
Tapas
Estructuras de los conectores
Válvulas
Membranas
Tapas de los conectores
1. Desarmado
Separe las piezas
para el lavado.
Si utiliza un lavaplatos, es posible que las
piezas se decoloren. Esto no afectará el
funcionamiento de las piezas.
El tubo solo debe lavarse si tiene suciedad o
leche.
Consulte los detalles en la Sección 6.
Consejo
T
Nota
Tenga cuidado de no dañar las piezas del
extractor cuando las limpia.
Guarde el kit del extractor seco en una bolsa
o un recipiente limpio hasta el siguiente uso.
• Lávese bien las manos.
Si nota un residuo blanco en las piezas del
extractor de leche después de hervirlas, el
agua usada puede tener un alto contenido
de minerales. Elimine los residuos pasando
un paño limpio a las piezas y dejándolas
secar al aire.
Recomendamos hervir las piezas con agua
destilada para evitar que, con el tiempo, se
acumulen minerales que podrían afectar las
piezas.
Separe y lave todas las piezas que estén
expuestas al contacto con la leche materna
inmediatamente después de su uso. Esto
ayudará a eliminar los restos de leche materna
y a prevenir la reproducción de bacterias.
Utilice únicamente agua potable o envasada
para limpiar el producto.
Cuando limpie las válvulas, no utilice objetos
pequeños como cepillos. Tenga cuidado de no
perforarlas.
Precaución
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
67
2. Lavar
Antes del primer uso y después de cada uso
quick clean
micro-steam bag
quick clean
micro-steambag
3. Desinfectar
Antes del primer uso y una vez al día
O
Paso 1 – Lávese bien las manos.
Paso 2 Llene una olla con sufi ciente agua
para cubrir todas las piezas. Lleve el
agua a punto de ebullición.
Paso 3 Deje las piezas en agua hirviendo
por 10minutos.
Paso 4 jelas secar al aire. Guarde las
piezas secas en un lugar fresco
cuando no las use. No guarde las
piezas mojadas o húmedas.
Horno de microondas
CocinaLavabo/recipiente limpio
Lavavajillas
10
minutes
5
minutes
O
Paso 1 Enjuague en agua fría todas las piezas
separadas que estuvieron en contacto
con el pecho y la leche materna
para eliminar los residuos de leche
materna. Después de enjuagarlas, las
piezas que han estado en contacto
con el pecho o la leche materna
deben colocarse en un recipiente
limpio, dedicado exclusivamente para
limpiar estos artículos. No coloque las
piezas directamente en el lavabo.
Paso 2 Sumérjalas en agua jabonosa tibia
durante 5 minutos. Lávelas con un
paño limpio y que no haya sido
usado previamente, y enjuáguelas
con agua limpia.
Paso 3 Coloque las piezas sobre una
super cie o toalla limpia. Déjelas
secar al aire. Guarde las piezas
secas en un lugar fresco cuando
no las use. No guarde las piezas
mojadas o húmedas.
Paso 1Lave todas las piezas separadas en
la rejilla superior del lavavajillas.
Paso 2Coloque las piezas sobre una
super cie o toalla limpia. Déjelas
secar al aire. Guarde las piezas
secas en un lugar fresco cuando
no las use. No guarde las piezas
mojadas o húmedas.
Paso 1Use las bolsas Quick Clean
Micro-Steam
de Medela. Se venden
por separado (Siga las instrucciones
que aparecen en la bolsa).
Paso 2Coloque las piezas sobre una
super cie o toalla limpia. Déjelas secar
al aire. Guarde las piezas secas en un
lugar fresco cuando no las use. No
guarde las piezas mojadas o húmedas.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
6868
6. Cuidado del extractor de leche y del tubo
sonata
1
Advertencia
No sumerja el extractor de
leche en agua; no haga
correr agua por el extractor.
Al limpiar la pantalla del
extractor de leche, utilice
únicamente un paño
suave y húmedo con un
detergente suave para
platos. Otros limpiadores o paños abrasivos
pueden afectar el funcionamiento de la pantalla.
Limpie el extractor de leche con un
paño húmedo limpio.
6A. Limpieza del extractor de leche
Suministros necesarios:
Detergente suave para platos o
jabón Quick Clean
de Medela
para eliminar la leche materna
Toalla limpia para platos
Fregadero o recipiente limpios
Agua potable
Piezas que necesita:
Tubo
Extractor de leche
sonata
sonata
sonata
Consejo
T
El tubo solo debe lavarse si
tiene suciedad o leche. Siga las
instrucciones en la Sección 6B.
No es necesario limpiar el tubo si la
condensación presente en su interior
es resultado de lavados anteriores
o de las condiciones atmosféricas.
Siga las instrucciones de secado en
la Sección 6B.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
69
sonata
2
4
3
Precaución
No almacene las piezas mojadas o húmedas ya
que se pueden producir hongos.
Si aparecen hongos en el tubo, interrumpa su uso
y reemplácelo. Para encontrar piezas de repuesto,
visite www.ShopMedela.com (EE. UU.) o
www.medelastore.ca (Canadá)
No use el extractor si el tubo tiene agua; de lo
contrario, causará daños al extractor de leche.
6B. Cuidado del tubo
Para limpiar correctamente el tubo
Lavado del tubo
• Enjuague el tubo con agua fría.
• Lave el tubo con agua jabonosa tibia.
• Enjuague el tubo con agua limpia.
• Sacúdalo para eliminar las gotas de agua.
• Cuélguelo y déjelo secar al aire.
No es necesario lavar el tubo antes de usarlo
por primera vez.
Inspeccione el tubo después de cada sesión
de extracción.
Apague el
extractor y desconéctelo
de la fuente de poder.
Para separar el tubo del extractor,
sujete el adaptador del tubo y sepárelo
directamente del puerto del tubo. No
sacuda o tire del tubo en ángulo.
Separe el tubo del embudo.
1
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
7070
7. Información sobre lactancia
Preguntas habituales y respuestas sobre la extracción de leche
¿Cuán a menudo debe utilizar el extractor de leche?
Un extractor de leche es un reemplazo para cuando tiene que separarse de su bebé. Es importante usar
el extractor cuando normalmente estaría amamantando al bebé. Por ejemplo, una mamá que trabaja
puede extraerse leche 2-3 veces durante una jornada laboral de 8 horas.
¿Qué duración debe tener una sesión de extracción?
Los tiempos de extracción pueden variar de una madre a otra. Las sesiones de extracción por lo general
duran entre 15 y 30 minutos.
¿Cómo debería sentir los pechos antes y después de la extracción?
Antes de la extracción, sentirá los pechos más duros y pesados. Después de la extracción, debería sentir sus
pechos blandos, sin zonas duras. Las zonas duras podrían indicar que el pecho no se vació completamente.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
71
8. Determinación del tamaño del embudo
Precaución
Aunque se puede sentir un poco de molestia cuando se usa por primera vez el extractor de leche,
el uso del extractor de leche no debe causar dolor. Si no está segura del tamaño del embudo,
comuníquese con un profesional de la salud o especialista en lactancia, quienes podrán ayudarla
a determinar el tamaño adecuado para usted.
Si siente molestias en la base del pezón por la fricción del tejido del pecho contra el conducto del
embudo, el uso de un lubricante, como lanolina Tender Care
TM
, podría ayudarle.
1. Determinación del tamaño del embudo PersonalFit
y PersonalFit Flex
de Medela
La extracción no debe causar dolor. Para mayor comodidad y efi ciencia de la extracción, Medela ofrece los embudos
PersonalFit Flex
en cuatro tamaños*:
Visite MedelaBreastshields.com para ver la guía completa que le ayudará a determinar cl es el tamo óptimo
para usted sen el diámetro de su pezón.
2. Pruebe el tamaño de su embudo
1. Comience con el de 21mm que recibió con su extractor, o con el tamaño determinado al medirse.
2. Centre el pezón y sostenga suavemente el embudo contra su pecho.
3. Ajuste en Maximum Comfort Vacuum
para lograr el nivel de succión óptimo.
4. Consulte las imágenes mientras se extrae la leche en la etapa de extracción.
3. ¿Debería probar otro tamaño?
• ¿Roza el pezón las paredes del conducto del embudo hasta el punto en que causa molestia?
• ¿Ve que gran parte de la areola queda dentro del conducto del embudo?
• ¿Ve alguna zona enrojecida?
• ¿Se tornan el pezón o la areola de color blanco?
• ¿Siente que aún tiene leche desps de la extracción?
Si respondió a alguna de estas preguntas, considere probar un nuevo tamaño siguiendo las instrucciones de
medición presentadas arriba.
Si todavía no está segura de haber seleccionado el tamaño correcto, consulte a un asesor o especialista en amamantamiento,
o bien, visite MedelaBreastshields.com para obtener ayuda en la selección del tamaño correcto de embudo.
en cuatro tamaños*:
27
mm
30
mm
24
mm
21
mm
Demasiado
pequeño
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Posición correcta
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Demasiado grande
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
El pezón roza las paredes
del conducto del embudo
• Pruebe un tamaño más grande
El pezón está centrado
y se mueve libremente
El pezón y gran parte
de la areola quedan
dentro del conducto del
embudo
Pruebe un tamaño
más pequeño
* Los embudos originales
PersonalFit de Medela también
están disponibles en 36 mm.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
7272
9. Cómo armar su extractor de leche
Consejo
T
Consejo
T
Utilice únicamente piezas de repuesto
Medela auténticas. Consulte los
detalles en la Sección 2.
Antes de cada uso, revise si
los componentes del kit del
extractor tienen daños o desgaste.
Reemplácelos si es necesario.
Siempre inspeccione que todos los
componentes estén limpios antes de
usarlos. Si esn sucios, consulte la
Sección 4.
Para evitar daños en el extractor de
leche, todos los componentes deben
estar completamente secos antes de
su uso.
Piezas necesarias:
Tubo
Extractor de leche
Embudos
Biberones para leche materna
• Tapas
Cuerpos de los conectores
• Válvulas
• Membranas
Tapas de los conectores
Utilice las dos patas como guías e introduzca
el cuerpo del conector en la válvula.
Introduzca el tubo corto en la tapa
del conector hasta que quede fi rme.
Lávese bien las manos con agua y jabón
antes de tocar el extractor de leche, el kit
del extractor de leche y los pechos. Evite
tocar el interior de los recipientes y las
tapas.
4
7
1
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
73
sonata
Introduzca con cuidado la membrana
(amarillo oscuro) en la parte superior del
cuerpo del conector.
La membrana debe estar fi rme para un
armado correcto.
Presione la tapa del conector sobre
el cuerpo del conector. Embonará y
se cerrará.
Ajuste la botella en el conjunto del
embudo completo.
Introduzca el extremo del tubo largo en
el extractor de leche tanto como entre.
Presione el embudo contra el cuerpo del
conector.
Sistema correctamente armado.
6
5
sonata
8
Cerrar
3 2
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
7474
10. Alimentación de su extractor de leche
Adaptador de corrienteBatería recargable
10B. Cuidado de la batería y códigos de estado
10A. Cómo cargar el extractor de leche
Hay dos maneras de alimentar su extractor de leche para su sesión de extracción:
Conecte el cable de alimentación en el
puerto del adaptador de corriente en la
parte posterior del extractor de leche.
Conecte el cable de alimentación en la
fuente de poder.
Continúe en la Sección 11, Uso de su
extractor de leche, para comenzar su
sesión de extracción.
Su extractor de leche contiene una batería recargable de iones de litio.
2
sonata
sonata
1
Antes del primer uso, cargue la batea
del extractor de leche por 12 horas con
el adaptador de corriente. El icono de la
batería
aparecerá completamente
cargado en la pantalla cuando la carga
se complete.
Continúe en la Sección 11, Uso de su
extractor de leche, para comenzar su
sesión de extracción.
Antes de usarlo con la alimentación de la batería por primera vez, cargue completamente su
extractor de leche por 12 horas.
Puede usar su extractor de leche mientras carga la batería. La batería se cargará apenas el extractor
de leche se conecte a una fuente de poder. No se cargará mientras el extractor esté funcionando.
Mantenga su extractor en un lugar fresco.
Mantenga la batería cargada.
Cargue completamente la batea antes de almacenar el extractor por un período prolongado.
Recargue la batería antes de que se agote por completo. Esto es mejor para el ciclo de vida de la batería.
Si su extractor estuvo almacenado en un lugar caluroso, es posible que no funcione con batería de
inmediato. Para recuperar el funcionamiento normal de la batea, deje que el extractor de leche
se enfríe por una hora. Durante este tiempo, puede usar su extractor de leche conectado a la
fuente de poder externa en la pared.
Consejo
T
O
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
75
Códigos de estado de carga de la batería
Fuente de poder externa conectada
Estado de carga de la batería
La batería tiene poca carga, necesita carga
Batería agotada.
Vea Resolución de problemas (Sección 16).
Batería averiada.
Vea Resolución de problemas (Sección 16) y llame al Servicio al cliente de Medela.
(destellando)
(destellando)
bAtt
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
7676
10. Alimentación de su extractor de leche (continuación)
10D. Viajes fuera de su país
Al viajar a otros países, le recomendamos adquirir un adaptador universal de enchufes de alimentación (no incluido).
Consulte con el país que visitará para saber qué tipo de adaptador funcionará mejor. El adaptador de CA de este
extractor de leche tiene dos clavijas y no requiere un tomacorriente con conexión a tierra. Este extractor de leche tiene
una batería de iones de litio que puede tener restricciones en el país que visita. Tenga a bien consultar con el país que
visitará para saber si existen restricciones para ingresar con una batería de iones de litio.
Para obtener información sobre viajes con su extractor de leche y leche materna extraída, visite www.TSA.gov.
10C. Cuidado del adaptador de corriente
Cómo cuidar su adaptador:
Use solo el adaptador de corriente provisto con el extractor de leche.
Asegúrese de que el voltaje del adaptador de corriente sea compatible con la fuente de alimentación.
Advertencia
¡Correcto!
¡Correcto!
No enrosque el cable del adaptador
de corriente alrededor del cuerpo
del adaptador.
No tire del cable para desconectar
el adaptador de corriente.
Nunca haga funcionar un dispositivo eléctrico si el cable
oenchufe está dañado, si no funciona correctamente, si se
cayó y sufrió daños, o si cayó al agua. Si se encuentran daños,
interrumpa el uso del adaptador de alimentación de inmediato
y llame al Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
77
11. Uso de su extractor de leche
11A. Glosario de términos, controles e iconos
2-Phase
Expression
®
A través de investigaciones, Medela descubrió que los bebés tienen 2fases en el
amamantamiento: la estimulación y la extracción. Estas investigaciones son el principio
fundamental de la tecnología presente en todos los extractores de leche de Medela.
Fase de estimulación
Ritmo rápido de succión y extracción para estimular el fl ujo de leche.
Fase de extracción
Ritmo más lento de succión y extracción, para la extracción suave y efi caz una vez que ha
comenzado a fl uir la leche.
Maximum Comfort Vacuum
Ajuste de vacío más alto en el que la extracción todavía se siente cómoda. Es diferente para
cada madre.
Ritmos de extracción
Este extractor de leche incluye dos ritmos de extracción clínicamente probados. Le ofrece
opciones para elegir el más cómodo y efi caz para usted.
Responsive Pump
Technology
Responsive Pump Technology se ajusta automáticamente al cuerpo y al entorno, y hace que
las sesiones sean más uniformes y productivas.
Bajada
Cuando la leche comienza a fl uir desde el pecho.
Ritmo
Nivel de
velocidad/vacío
Selección del
ritmo
Reducir el vacío
Temporizador
programable
Iniciar/
detener
Fase de estimulación
Fase de extracción
Bajada con un solo toque
Aumentar el vacío
Control de silencio
Luz de icono de estado
sonata
Iconos de la pantalla
Controles
Alerta de fuga de aire
Estado de la batería
Alimentación externa conectada
Indicador audible “apagado”
Temporizador “encendido”
Conectividad
Bluetooth
®
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
7878
11. Uso de su extractor de leche (continuación)
Consejo
T
Colóquese los embudos en los pechos, de
modo que los pezones esn correctamente
centrados en los conductos del embudo.
1
11C. Extracción doble
Sostenga el embudo y el conector
sobre el pecho con los dedos pulgar e
índice. Sostenga el pecho con la palma
de la mano.
Consulte la información para determinar el
tamaño del embudo en la Sección8.
11B. Extracción simple
1
Introduzca el extremo del tubo no
usado en el soporte de los tubos.
2
Lávese bien las manos con agua y jan
antes de tocar el extractor de leche, el kit o los
pechos. Evite tocar el interior de los recipientes
o las tapas.
Siempre inspeccione que todos los
componentes estén limpios antes de usarlos.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
79
Asegúrese de que el tubo no esté doblado
o pellizcado mientras está realizando la
extracción.
No sostenga el kit del extractor de leche por
la botella. Esto puede obstruir los conductos
cteos y producir congestión mamaria.
No intente extraer con vacío demasiado
intenso y molesto (doloroso). El dolor, junto
con los posibles traumatismos del pecho y el
pezón, pueden disminuir la salida de leche. El
nivel cómodo depende de cada persona.
Comuníquese con su profesional de la salud
o especialista en lactancia si solo puede
extraer una cantidad mínima o nada de
leche, o si la extracción es dolorosa.
Precaución
11D. Pasos de extracción
Conecte el kit del extractor de leche
doble armado en el puerto del tubo en la
parte delantera del extractor de leche.
1
Encienda el extractor de leche
presionando el
botón de encendido
en la parte posterior.
Encienda el vacío del extractor de leche
presionando el botón
iniciar/detener.
sonata
sonata
3
sonata
2
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
8080
11. Uso de su extractor de leche (continuación)
sonata
sonata
sonata
sonata
Cuando termine su sesión de extracción,
detenga el vacío presionando el botón
iniciar/detener.
sonata
sonata
5
6
Para apagar su extractor de leche, presione
el
botón de encendido
en la parte posterior.
Su extractor de leche comenzará la fase
de estimulación.
Ajuste el nivel de
extracción usando los controles
para encontrar un nivel cómodo.
Fase de estimulación – Ritmo rápido de
succión y extracción para estimular el
ujo de leche.
Después de dos minutos, el extractor
pasará automáticamente a la fase de
extracción.
Ajuste el nivel de extracción
usando los controles
para
encontrar su Maximum Comfort Vacuum
(consulte la Sección 12).
Si la leche comienza a salir antes de
los dos minutos, presione el botón de
bajada
para pasar manualmente a la
fase de extracción.
Fase de extracción - Ritmo más lento de
succión y extracción para la extracción
suave y e caz de la leche, una vez que
ésta ha comenzado a salir.
4A 4B
Consejo
El extractor de leche se apaga
automáticamente después de cinco
minutos de inactividad.
No se olvide de registrar la cantidad de leche
extraída en su aplicación MyMedela.
T
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
81
12. Cómo encontrar su Maximum Comfort Vacuum
TM
sonata
sonata
Una vez que esté extrayendo en la Fase de extracción , aumente la velocidad o el vacío
hasta que la extracción sea ligeramente incómoda (no dolorosa); luego redúzcala
ligeramente.
Consejo
Maximum Comfort Vacuum es el ajuste más alto de vacío en el que la extracción todavía se siente
cómoda. Es diferente para cada madre.
La estimulación debería ser a un nivel de vacío cómodo.
Vuelva a evaluar su Maximum Comfort Vacuum durante su experiencia de extracción. Puede cambiar
a lo largo de cada etapa de la lactancia.
T
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
8282
13. Características
Conectividad del extractor de leche
sonata
sonata
Al llevar un registro de sus sesiones en nuestra aplicación MyMedela
®
, puede mantenerse enfocada en
sus objetivos, con detalles importantes y contenido personalizado diarios. Tener visibilidad de su historial
de extracción le brinda la oportunidad de planear efi cientemente cada día y llevar un registro de los
cambios en su cuerpo, como por ejemplo, el aumento o disminución de su producción de leche.
Al conectar su extractor de leche con su dispositivo móvil, puede transferir automáticamente sus datos de
extracción (duración de la sesión, etapas y niveles) e ingresar manualmente la cantidad de leche extraída
en su registro de extracción de MyMedela.
¿Cómo puedo conectar (emparejar) mi extractor de leche Sonata con mi dispositivo móvil?
Paso 1. Descargue e instale la aplicación MyMedela
MyMedela
en su dispositivo móvil. Disponible gratis
para iOS y Android.
Paso 2. Abra MyMedela en su dispositivo móvil. Siga las instrucciones de confi guración y emparejamiento.
Paso 3. Cuando se empareje correctamente, el símbolo
aparecerá en la pantalla de su extractor de leche.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
83
Consejo
Consejo
T
T
¿mo puedo quitar el extractor de leche Sonata de mi dispositivo móvil?
Paso 1. Navegue a tras de MyMedela para quitar su extractor de leche Sonata.
Después de la configuración inicial, el icono de Bluetooth
®
aparecerá automáticamente
en su extractor de leche cuando se encienda, si hay un dispositivo emparejado cerca y la
aplicación MyMedela está abierta.
Puede emparejar varios dispositivos móviles con Sonata.
Solo un dispositivo móvil por vez puede interactuar con Sonata.
Sonata tiene capacidad para almacenar sus últimas 30 sesiones de extracción en su memoria. Si
el extractor no se conecta antes de la sesión 31, su historial se sobreescribirá con los datos de la
nueva sesión. Cuando se conecta, MyMedela grabará una cantidad infinita de sesiones anteriores.
Quitar el extractor Sonata de su dispositivo móvil no borrará la información almacenada
en MyMedela.
Si vuelve a conectar su extractor de leche y su dispositivo móvil, los últimos 30 registros
almacenados dentro del extractor se transferirán.
Para obtener más información sobre MyMedela, incluidas las instrucciones de descarga, visite:
www.mymedelaapp.com.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
8484
13. Características (continuación)
sonata
sonata
Selección del ritmo
Se incluyen dos ritmos de extracción clínicamente probados:
1. Exclusivo - Este ritmo se basa en el exitoso extractor de leche Symphony
®
de Medela, utilizado en
los hospitales.
2. Estilo de vida - Un ritmo alternativo para cuando desea cambiar su rutina de extracción. Incluye
benefi cios adicionales para lograr un funcionamiento más silencioso del extractor y una mayor
duración de la batea cuando lo necesita.
Nota
Su extractor de leche seleccionará automáticamente el ritmo Exclusivo. Para cambiar al ritmo
alternativo Estilo de vida, presione el botón de patrón
.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
85
sonata
sonata
Consejo
Si desea continuar la misma sesión, presione iniciar/detener una vez y el vacío continua
en el mismo nivel, etapa y ritmo. El temporizador contará hacia arriba desde la hora de
extracción ingresada previamente.
T
Nota
Su extractor de leche emitirá un sonido y la pantalla parpadeará para indicarle que a su
sesión le queda 1 minuto.
Su extractor de leche emitirá un sonido y parpadeará para avisarle que su sesión ha
nalizado.
El temporizador por defecto en su extractor de leche comenzará en cero y contará hacia arriba.
Siga los pasos a continuación si desea contar hacia atrás desde una hora determinada.
Para confi gurar el temporizador de cuenta regresiva:
1. Antes de comenzar su extracción, presione el botón
del temporizador. El icono del
temporizador aparecerá en la pantalla y los botones
se iluminarán.
2. Use los botones
para ajustar el tiempo en incrementos de 1 minuto (hasta 30 minutos).
3. Presione inicio
para comenzar su sesión de extracción.
4. Una vez que haya alcanzado el tiempo establecido, el vacío se pondrá en pausa y la pantalla
mostrará la duración total de su extracción.
Cómo confi gurar el Temporizador de sesión
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
8686
13. Características (continuación)
sonata
sonata
Su extractor de leche tiene la capacidad de hacer una pausa breve durante su sesión de extracción.
Esto le permite volver a acomodarse o acomodar los componentes de su extractor de leche, o de
atender algo que suceda en su entorno.
Para poner su extractor de leche en pausa:
1. Presione el botón iniciar/detener
. El vacío se detendrá y la hora en la pantalla parpadeará.
El icono iniciar/detener
en la pantalla parpadeará.
2. Cuando esté lista para reanudar su sesión, presione el botón iniciar/detener
.
Nota
Si la extracción no se reanuda dentro de los dos minutos, el extractor de leche fi nalizará su sesión.
Para reanudar la extracción, deberá iniciar una nueva sesión.
Si necesita hacer una pausa por más de dos minutos, recomendamos volver a iniciar en la
fase de estimulación.
Cómo poner en pausa el extractor de leche
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
87
sonata
sonata
Cómo silenciar el indicador audible del extractor de leche
Su extractor de leche está equipado para proporcionarle notifi caciones sonoras, como por ejemplo,
al presionar los botones durante sus sesiones de extracción.
Para silenciar los indicadores sonoros del extractor de leche:
1. Presione el botón de control de silencio
.
2. Su extractor de leche recordará su confi guración para sesiones futuras. Para volver a activar la
función de sonido, presione el botón de nuevo.
Nota
Cuando los indicadores sonoros del extractor de leche se apagan, el icono de sonido
aparecerá en la pantalla.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
8888
14. Conservación de la leche materna
Su bolsa térmica Medela requiere un elemento refrigerante moldeado marca Medela. Hasta
cuatro biberones de 150 mL/5 oz de leche materna permanecerán frescos hasta por 10 horas
en un entorno a temperatura ambiente dentro de su bolsa del extractor. Hasta cuatro biberones
de 150 mL/5 oz de leche materna permanecerán frescos hasta por 8 horas en un entorno a
temperatura ambiente, dentro de la hielera portil, guardados fuera de la bolsa del extractor.
En cuanto termine la extracción, coloque el biberón con leche materna o la bolsa de
almacenamiento de leche materna en la hielera portil con el paquete el elemento refrigerante.
Coloque las botellas con leche materna o las bolsas de conservación de leche materna en el
refrigerador o congelador al llegar a su hogar.
Conservación de la leche materna en una bolsa térmica Medela
Temperatura
ambiente
16a 25°C
(60 a 77°F)
Leche materna
descongelada
en el
refrigerador
Refrigerador
4°C (39°F) o
menos
Congelador
-18°C (0°F) o
menos
Guía de conservación de leche materna recién extraída
(para bebés a término, sanos)
Lo mejor es
hasta 4 horas
*Hasta 6 horas
para leche
extraída en
condiciones
muy higiénicas
Lo mejor es
hasta 3 días
*Hasta 5 días
para leche
extraída en
condiciones
muy higiénicas
Lo mejor es
hasta 6 meses
*Hasta 9 meses
para leche
extraída en
condiciones
muy higiénicas
A temperatura
ambiente:
hasta 2 horas
Refrigerador:
hasta 24horas
NO VUELVA A
CONGELAR
Referencias: www.BreastmilkGuidelines.com
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
89
15. Preparación y alimentación con leche materna
Precaución
Para obtener información adicional sobre la extracción y conservación de la leche materna, visite
www.BreastmilkGuidelines.com.
Preparación de la leche materna
No descongele la leche materna en un horno de microondas ni en una olla con agua hirviendo.
No caliente la leche materna en un horno de microondas. Calentar la leche materna en un
horno de microondas hace que algunas partes se calienten más que otras y esto puede
causar quemaduras graves en la boca del bebé. (El calentamiento en un horno de microondas
también puede modifi car la composición de la leche materna).
Descongele la leche materna dejándola en el refrigerador durante toda la noche. La leche
materna descongelada puede conservarse en el refrigerador durante 24horas. No vuelva a
congelar la leche materna que ya ha sido descongelada.
Descongele la leche materna rápidamente colocando la botella o la bolsa debajo de un
chorro de agua tibia.
Coloque la bolsa o el biberón cerrados en un recipiente con agua tibia durante 20 minutos
para que alcance la temperatura corporal.
Si agrega leche materna extraída en un recipiente con leche materna congelada, asegúrese
de agregar una cantidad inferior a la cantidad de leche congelada.
Alimentación con leche materna
Se recomienda que la rutina de lactancia ya esté bien establecida antes de alimentar a su bebé
con biberón.
Siempre inspeccione la botella, la tetina y las demás piezas inmediatamente antes y después
de cada uso. Si la tetina parece estar rota o gastada, deje de usarla de inmediato.
Para evitar todo posible riesgo de as xia, verifi que la resistencia de la tetina estirándola
de la punta.
No intente agrandar el orifi cio de la tetina.
Los lactantes no deben alimentarse con biberón sin la supervisión de un adulto.
La tetina no debe utilizarse como chupete.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
9090
16. Resolución de problemas
sonata
sonata
Nota
No es necesario apagar el extractor de leche. El icono de alerta desaparecerá una
vez que su extractor de leche detecte que el error se ha solucionado. Para hacer esto, el
extractor de leche debe estar en funcionamiento.
Alerta de fuga de aire
Hay una fuga de aire en su sistema y el vacío no está operando con un desempeño óptimo. Durante
este tiempo, el extractor de leche continuará funcionando, pero aparecerá un icono de alerta en la
pantalla y un indicador audible sonará cada 30 segundos hasta que se haya hecho la corrección.
Verifi que que las conexiones del kit estén correctamente armadas.
Asegúrese de que los embudos estén fi rmemente colocados en sus pechos.
Verifi que que la conexión del tubo entre el extractor de leche y el kit esté fi rme.
Si sigue teniendo problemas después de seguir estos pasos, llame
al Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316 para obtener asistencia adicional.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
91
sonata
sonata
Batería agotada
Si bAtt aparece en la pantalla con una celda de batería vacía, la batería está demasiado
descargada para iniciar el vacío.
Para recuperarla:
Enchufe su extractor de leche a una fuente de alimentación de poder externa.
Cargue la batería por completo durante 12 horas.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
9292
16. Resolución de problemas (continuación)
sonata
sonata
Batería averiada
Si el icono de la batería está vacío y parpadea, su batea está averiada. La batería no se puede reparar o
reemplazar. Llame a Servicio al cliente al +1-800-435-8316 para conocer las opciones de reemplazo.
Para continuar con la extracción:
Enchufe su extractor de leche a una fuente de alimentación de poder externa para usarlo.
Nota
Si su batería está averiada, su extractor de leche ya no podrá cargarla o funcionar con
alimentación de la batería.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
93
sonata
sonata
Bluetooth
®
averiado
Si Err parpadea en el extractor de leche por tres segundos, signi ca que la conexión Bluetooth
®
es
interrumpida y el extractor de leche o el dispositivo móvil no pueden realizar la transmisión de datos.
Esto no afectará la capacidad de realizar la extracción con Sonata, solo la capacidad de transmitir
datos a la aplicación MyMedela
®
. Llame a Servicio al cliente al +1-800-435-8316 para obtener
ayuda.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
9494
16. Resolución de problemas (continuación)
sonata
sonata
Alerta general
El extractor no puede usarse en esta condición. Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela al
+1-800-435-8316 para obtener ayuda.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
95
Si su extractor de leche no
responde de la manera
esperada
Para restablecer su dispositivo, enchufe el extractor Sonata en una fuente de alimentación
de poder externa y mantenga presionado el botón de encendido (en la parte posterior)
hasta por 10 segundos o hasta que la pantalla del extractor parpadee. Si no se produce
ningún cambio, comuníquese con Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316.
Si el extractor de leche no se
enciende
Verifi que que el extractor de leche esté enchufado en un tomacorriente que funcione.
Si no hay energía eléctrica, la pantalla no se enciende y no aparece un alerta de error en
la pantalla, comuníquese con Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316.
Si el extractor de leche no
funciona después de presionar
el botón iniciar/detener
funciona después de presionar funciona después de presionar
Asegúrese de haber encendido el extractor de leche.
Compruebe que el extractor de leche esté conectado y/o cargado.
Para obtener más información, consulte la Alerta general (Sección 16).
Si la parte exterior del
extractor de leche se moja
Desconéctelo de la fuente de alimentación, apáguelo e interrumpa su uso.
Seque el exterior del extractor de leche.
Si el extractor de leche se
sumerge en agua
Desconéctelo de la fuente de alimentación, apáguelo e interrumpa su uso.
Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316.
Si hay poca o nula succión
Compruebe que todas las conexiones del extractor de leche y el kit estén fi rmes.
Desarme el kit de extracción doble y compruebe que todas las piezas estén limpias y que
no estén dañadas.
Arme el extractor como se indica en Cómo armar su extractor de leche (Sección 9).
Mientras realiza la extracción, asegúrese de que los embudos formen un sello total
alrededor del pecho.
Si utiliza el procedimiento de extracción simple, compruebe que el extremo que no se usa
esté correctamente guardado en el soporte de los tubos.
Si la succión no mejora después de seguir estos pasos, comuníquese con el Servicio al
cliente de Medela al +1-800-435-8316.
Si se produce un sobrefl ujo de
leche materna
Apague el extractor de leche y desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.
Use un paño húmedo (no mojado) para limpiar el extractor de leche.
Si hay leche en el tubo: extraiga el tubo de la unidad del extractor y del conjunto del
embudo. Límpielo de acuerdo con las indicaciones de la Sección 6.
Cuando todos los componentes estén secos, vuelva a armarlos.
La leche materna no “baja”
ono se puede extraer
Asegúrese de que el kit del extractor de leche materna esté correctamente armado y que
haya succión.
Relájese y espere entre 10 y 15 minutos si la leche no baja después de dos sesiones
consecutivas de extracción.
Consulte con un profesional de atención médica o de lactancia si no se produce la
extracción.
Los datos no se pueden
enviar
La función de Bluetooth
®
en el dispositivo móvil está apagada. Encienda la función de
Bluetooth
®
e intente enviar los datos de nuevo.
No se realizó el emparejamiento entre los dos dispositivos. Vuelva a llevar a cabo las
instrucciones de emparejamiento. Consulte “¿Cómo puedo emparejar mi extractor de
leche Sonata con mi dispositivo móvil?” en la Sección 13.
El dispositivo móvil está demasiado lejos del extractor de leche. Acerque el dispositivo al
extractor de leche.
La aplicación en el dispositivo móvil no está lista. Compruebe la aplicación.
Si el símbolo Err aparece después de comprobar la aplicación, comuníquese con Servicio
al cliente al +1-800-435-8316.
Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene preguntas adicionales,
comuníquese con el Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316 o bien, llene el formulario de contacto en
www.medelabreastfeedingus.com | www.medela.ca.
Resolución de problemas adicionales
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
9696
17. Almacenamiento a largo plazo
Su extractor de leche contiene una batería recargable. Para preservar su extractor de leche, cuando
no se use por un período extendido, pasará automáticamente al modo de almacenamiento.
Para sacarlo del modo de almacenamiento, conecte el extractor de leche a una fuente de
alimentación externa y cargue por completo la batería hasta por 12 horas.
sonata
Antes de guardar su extractor de leche
por un período extendido, recuerde:
Limpiar el kit del
extractor de leche
(Sección 5)
Limpiar el extractor de leche
(Sección 6)
Asegurarse de
que la batería del
extractor de leche
esté completamente
cargada
sonata
sonata
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
97
18. Desecho
Desecho
El símbolo en el producto o en el empaque indica que este producto no debe desecharse con sus otros
residuos domésticos. En su lugar, es su responsabilidad eliminar el equipo de desecho llevándolo aun
punto de recolección designado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos de desecho.
La recolección por separado y el reciclaje de su equipo de desecho al momento de la eliminación
ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizar que se recicle de una manera que proteja
lasalud humana y el medioambiente. Para obtener más información acerca de dónde puede llevar sus
desechos para el reciclaje, comuníquese con su autoridad local o donde adquirió su producto.
Recicle su extractor de leche
A través del programa Medela Recycles, Medela LLC ofrece a los clientes la opción de reciclar su
extractor de leche una vez que hayan terminado su período de lactancia. Para más información
sobre cómo reciclar su extractor, visite www.MedelaRecycles.com.
Este programa actualmente solo está disponible para residentes de los Estados Unidos. Solo
aceptamos la devolución de extractores de leche eléctricos. Todos los demás componentes del kit
del extractor de leche (conectores, embudos, tubo, biberones, válvulas, membranas y elementos
refrigerantes) pueden desecharse en el contenedor de reciclaje de basura de su hogar. Las hieleras
portátiles y otros artículos blandos no son reciclables.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
9898
19. Información complementaria
Información complementaria
A continuación se presentan algunas de las afecciones más comunes relacionadas con la lactancia. Si
presenta alguno de estos síntomas, comuníquese con un profesional médico o de lactancia.
Síntoma Causas posibles
Congestión mamaria
Los pechos están duros y molestan, es posible
que presenten zonas enrojecidas.
La leche no sale adecuadamente del pecho.
La leche regresa a los tejidos provocando
hinchazón y sensibilidad en algunas zonas.
Conductos obstruidos
o tapados
Una parte del pecho parecerá enrojecida y
puede estar sensible al tacto.
La leche no fluye desde un conducto
espefico. Esta parte se “obstruye”, evitando
la salida de la leche.
Mastitis
Se produce a menudo después de una
congestión mamaria, pero también puede
ocurrir repentinamente. Los síntomas iniciales
son parecidos a los de la gripe: fatiga, dolor de
cabeza y dolores musculares, fiebre y sensibilidad
mamaria localizada. Puede darse en un pecho
oen ambos y debe tratarse de inmediato.
Infección bacteriana en el tejido mamario
que suele estar acompañada por pezones
agrietados.
Un profesional médico o de lactancia puede ensarle a amamantar a su bebé y a usar un extractor de leche materna.
Su ayuda es valiosa en términos de una vida completa de beneficios de salud para usted y su bebé. Puede encontrar una
lista de profesionales en lactancia en www.medelalocator.com o llamando al +1-800-TELL-YOU (+1-800-835-5968).
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
99
20. Garantía
Medela garantiza al comprador minorista original que este producto está libre de defectos en
cuanto al material y a la mano de obra del mecanismo del extractor durante 1 año a partir de la
fecha de compra del producto (90 días en el caso de otras piezas y accesorios). Los reclamos de la
garantía únicamente se pueden realizar en el país donde se realiza la compra. En caso de que el
producto presentara un defecto, Medela lo reemplazará, a discreción de Medela, sin costo alguno
para el comprador en relación con tales piezas de repuesto. El comprador abonará los gastos de
envío originados por la devolución a Medela de este producto. Esta garantía no cubre los productos
utilizados comercialmente o que hayan estado expuestos a uso indebido, abuso o alteración.
TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA LA GARANTÍA COMERCIAL, TIENEN
UN PEODO DE VIGENCIA LIMITADO DE 3AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. EN ALGUNAS
REGIONES NO SE PERMITE ESTABLECER LIMITACIONES EN CUANTO A LA VALIDEZ DE UNA GARANA
IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE PODRÍAN NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
TAMBN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO O EN SU PS.
Antes de presentar un reclamo en virtud de esta garantía, puede ganar tiempo y ahorrar dinero si
llama al Servicio al cliente de Medela (llamada gratis) al+1-800-435-8316. También puede llamar a
este número si necesita información adicional sobre esta garantía. Si deseara presentar un reclamo
en virtud de esta garantía, debe devolver el producto a Medela con el número de autorización de
devolución que le indicó el Servicio al cliente de Medela, mediante un envío pagado por anticipado,
junto con la factura donde se indique la fecha de venta u otro comprobante de la compra y una
breve descripción del problema a la siguiente dirección:
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Comuníquese con el Servicio al cliente para obtener un número de autorización de devolución. No
se aceptan devoluciones sin un número de autorización.
Recomendamos registrar aquí su número de serie
cuando abra por primera vez su extractor, así puede
consultarlo sin dificultad cuando se comunique con el
Servicio al cliente de Medela.
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta en la parte inferior del extractor de leche.
MERO DE SERIE:
Medela Canada
4160 Sladeview Crescent Unit #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATTENTION: RETURNS
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
100100
21. Significado de los símbolos
Encendido/Apagado
Duración de la sesión
Consulte las Instrucciones de operación para ver la información de seguridad importante, el
incumplimiento de las instrucciones podría poner al operador en riesgo. (Cuando se muestra en el
producto, este símbolo es azul).
Este símbolo indica el fabricante.
Este símbolo indica que no se debe desechar el dispositivo con la basura municipal sin clasifi car
(deacuerdo con las normas locales).
Este símbolo indica conformidad con los requisitos internacionales para la protección por
descargas eléctricas. (Piezas aplicadas de tipoBF).
Este símbolo indica la protección contra el ingreso de objetos extraños sólidos y contra los efectos
nocivos debido al ingreso de agua.
Este símbolo indica la fecha de fabricación (cuatro dígitos para el año y
dos dígitos para el mes).
Este símbolo indica Clase II.
Este símbolo indica que el adaptador de alimentación es solo para uso en interiores.
Clasi cado por UL de conformidad con las normas ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012),
CAN/CSA-C22.2 N.º 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6:2010 + AMD1(2013), IEC 62366:2007 +
AMD1(2014) e IEC 60601-1-11:2015
Este símbolo indica corriente alterna.
Este símbolo indica corriente continua.
IP21
Glosario de símbolos
Símbolo que muestra que el fabricante ha tomado todas las medidas necesarias para garantizar
que el producto cumpla con la legislación vigente sobre seguridad para distribución dentro de la
Comunidad Europea. Este símbolo solo se aplica al adaptador de alimentación.
Signo de advertencia (cuando se muestra en el producto, este símbolo es amarillo)
Componente reconocido por UL.
Mantener seco.
Marca de certifi cación en los productos electrónicos fabricados o vendidos en los Estados Unidos, que
certifi ca que la interferencia electromagnética proveniente del dispositivo está por debajo de los límites
aprobados por la Comisión Federal de Comunicaciones.
Este dispositivo contiene tecnología inalámbrica Bluetooth
®
. “La marca denominativa y los logotipos
de Bluetooth
®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y el uso de tales marcas por
parte de Medela LLC. se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son propiedad de
sus respectivos dueños”.
9 VDC
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
101
22. CEM y descripción técnica
El extractor de leche necesita precauciones especiales en cuanto a la CEM y debe instalarse y usarse
según la información sobre CEM que se presenta en las instrucciones de uso. Las comunicaciones de
radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al extractor de leche.
Nota
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital
de clase B, conforme a la parte 15 de las normas del Código de Reglamentaciones Federales. Estos
límites están diseñados para brindar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de forma adecuada según las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no habrá interferencia en una
instalación en particular. Si este equipo llegara a causar interferencia perjudicial en la recepción de
radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia utilizando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que se encuentra conectado el
receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
102102
22. EMC y descripción técnica (continuación)
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Este extractor de leche ha sido diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o la usuaria del extractor de leche debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético, orientación
Emisiones de
radiofrecuencia
CISPR11
Grupo1
El extractor de leche utiliza energía de radiofrecuencia
(RF) solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable
que causen aln tipo de interferencia en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de
radiofrecuencia
ClaseB
El extractor de leche es adecuado para usarse
en todos los establecimientos, incluidos los
establecimientos domésticos y aquellos directamente
conectados a la red de suministro eléctrico público
de bajo voltaje que suministra electricidad a edificios
utilizados para propósitos domésticos.
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2
ClaseA
Fluctuaciones de
voltaje yemisiones de
parpadeo de voltaje
IEC 61000-3-3
Pst < 1,0
Advertencia: este extractor de leche no debe usarse adyacente a otros equipos ni sobre ellos. Si es
necesario usarlo adyacente a otros equipos o sobre ellos, este extractor de leche deberá observarse
para comprobar su funcionamiento normal en la configuración en la que se usará.
Advertencia
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
103
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Prueba de inmunidad
IEC 60601
nivel de prueba
Nivel de conformidad
Entorno
electromagnético,
guía
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 2 kV, +/- 4 kV,
+/- 6 kV, +/- 8 kV
descarga por contacto
+/- 2 kV, +/- 4 kV,
+/- 6 kV, +/- 8 kV,
+/- 15
kV
descarga
en el aire
+/- 2 kV, +/- 4 kV,
+/- 6 kV, +/- 8 kV
descarga por contacto
+/- 2 kV, +/- 4 kV,
+/- 6 kV, +/- 8 kV,
+/- 15
kV
descarga
en el aire
Los pisos deben ser de
madera, hormigón o
baldosas cerámicas. Si
los suelos esn cubiertos
de material sintético, la
humedad relativa debe
ser al menos del 30%.
Ráfaga/rápidos
transitorios eléctricos
IEC 61000-4-4
± 2 kV
100 kHz de frecuencia
de repetición
± 2 kV
100 kHz de frecuencia
de repetición
La calidad de la
alimentación de poder
principal debe ser la de
un entorno comercial u
hospitalario típico.
Pico de corriente
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV
de línea a línea
± 0,5 kV, ± 1 kV
de línea a línea
La calidad de la
alimentación principal
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario
típico.
Este extractor de leche ha sido diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o la usuaria del extractor de leche debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
El extractor de leche Sonata no tiene un desempeño esencial pero fue sometido a pruebas de inmunidad a
perturbaciones electromagnéticas y superó dichas pruebas utilizando los siguientes criterios:
1. No hubo un cambio visible en el funcionamiento del extractor de leche.
2. El ajuste del extractor de leche cambia pero regresa automáticamente al ajuste anterior.
3. El ajuste del extractor de leche cambia pero puede regresar al ajuste anterior mediante la intervención
de la usuaria.
4. El ajuste del extractor de leche cambia pero puede regresar al ajuste anterior ejecutando la
SECUENCIA DE INICIO.
SECUENCIA DE INICIO: (La siguiente secuencia se puede usar para restablecer el dispositivo en caso
de una Perturbación EM)
1. Desconecte el cable de alimentación de la parte posterior del extractor de leche.
2. Desconecte el adaptador de alimentación del tomacorriente de pared.
3. Conecte un kit del extractor de leche al puerto del extractor (si no hay uno conectado).
4. Mantenga presionado el botón de encendido por al menos 30 segundos. (Nota: es posible que el
extractor de leche realice ciclos de encendido/apagado varias veces. Después de 30 segundos, el
extractor de leche debería permanecer apagado).
5. Vuelva a conectar el adaptador de alimentación al tomacorriente de pared.
6. Conecte el cable de alimentación a la parte posterior del extractor de leche.
7. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender el extractor de leche.
8. Presione el botón de ‘REPRODUCIR’ para comenzar la extracción.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
104104
22. CEM y descripción técnica (continuación)
Caídas de voltaje,
interrupciones breves
yvariaciones de voltaje
en líneas de entrada de
alimentación eléctrica
IEC 61000-4-11
0 % UT ; ciclo de 0,5
A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°
0 % UT ; ciclo de 0,5
A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°
La calidad de la
alimentación principal
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario
típico. Si la usuaria del
extractor de leche requiere
un funcionamiento continuo
durante los cortes del
suministro eléctrico, se
recomienda que el extractor
de leche sea alimentado por
una fuente de alimentación
ininterrumpida o por una
batería.
Frecuencia de
alimentación (50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
30 A/m, 50 o 60 Hz 30 A/m, 50/60 Hz
Puede ser necesario ubicar
el extractor de leche más
lejos de fuentes de campos
magnéticos provocados
por la frecuencia de
alimentación o instalar
un escudo magnético. El
campo magnético de la
frecuencia de alimentación
se debe medir en el lugar
de instalación previsto para
asegurarse de que sea lo
suficientemente bajo.
NOTA U
T
es la tensión del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
105
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Este extractor de leche ha sido diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o la usuaria del extractor de leche debe asegurarse de que se use en dicho
entorno.
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
nivel de prueba
Nivel de
conformidad
Entorno
electromagnético, orientación
Los equipos portátiles y móviles de
comunicación por radiofrecuencia no
deben utilizarse más cerca de algún
componente del extractor de leche,
incluyendo los cables, que la distancia de
separación recomendada que se calcula
a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2P
d = 1,2√P 80 MHz - 800 MHz
d = 2,3P 800 MHz - 2,7 GHz
Donde P es la clasificación de la potencia
xima de salida del transmisor en
vatios (W) de acuerdo con el fabricante
del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de los campos de
transmisores de radiofrecuencia fijos,
según se determinan mediante un estudio
electromagnético en el lugar,
a
deben ser
menores que el nivel de compatibilidad en
cada rango de frecuencia.
b
Puede producirse interferencia cerca de
los equipos marcados con el siguiente
símbolo.
10 V/m
(mínimo)
6 V3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V en ISM y
en bandas de
radioaficionados
entre 0,15 MHz y
80MHz
80% AM a 1 kHz
10 V/m (mínimo)
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
RF radiada
IEC 61000-4-3
RF conducida
IEC 61000-4-6
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
106106
22. CEM y descripción técnica (continuación)
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para radioteléfonos
(móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, de radioaficionados, transmisiones AM y FM de
radio y transmisiones de televisión, no pueden predecirse en forma teórica con precisión. Para evaluar el
entorno electromagnético creado por transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerarse un estudio
electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar de uso del extractor de leche
supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia correspondiente antes indicado, se deberá observar el
extractor de leche para comprobar que funcione normalmente. Si se observa un funcionamiento anormal,
es posible que sea preciso tomar medidas adicionales, como cambiar la orientación o la ubicación del
extractor de leche.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campos deben ser inferiores a 10 V/m.
Nota 1 A 80 y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2 Es posible que estos lineamientos no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
107
Distancias de separación recomendadas entre equipos portiles y
móviles de comunicación por radiofrecuencia y el extractor de leche
Este extractor de leche eléctrico está disado para ser usado en un entorno electromagnético donde
se controlan las perturbaciones por radiofrecuencia radiada. El cliente o usuaria del extractor de leche
eléctrico puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética si guarda una distancia mínima entre
el equipo móvil y portátil de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el extractor de leche
eléctrico, tal como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de
comunicaciones.
Potencia máxima
nominal de salida del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz a 2,7 GHz
d = 2,3√P
0,01 0,06 0,04 0,07
0,1 0,18 0,11 0,22
1 0,58 0,35 0,22
10 1,84 1,11 2,21
100 5,83 3,50 7,00
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la lista anterior, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en vatios
(W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de la separación para la escala de frecuencia superior.
Nota 2 Es posible que estas directrices no sean de aplicación en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
ADVERTENCIA: los equipos de comunicación portátiles de radiofrecuencia (incluidos los periféricos
tales como cables de antenas y antenas externas) deben usarse a una distancia mayor que 30 cm
(12 pulgadas) de cualquier parte del extractor de leche, incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, se podría producir la degradación del desempeño de este equipo.
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
108108
23. Especificaciones técnicas
Rango de vacío
-50....-250 mmHg
54 … 120 cpm
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de transporte y almacenamiento
Tipo de batería y capacidad
7,4 V, 2200 mAh
iones de litio
Entrada de energía/Salida de energía
Humedad de funcionamiento
Tamaño
160 x 160 x 120
Peso
1,1 kg
Potencia de salida de RF de Bluetooth
®
0 dBm (clase 3)
Banda de frecuencia 2379–2496 MHz Espectro
ensanchado de salto de frecuencia según Especificación
principal de Bluetooth
®
4.0.
Humedad de transporte y almacenamiento
Presión ambiente
kPa
Entrada Salida
100-240 V~ 50/60 Hz
12 V
1,5 A
°C
+40
+5
°C
+70
-25
93
15
93
15
106
83
Especificaciones técnicas
background
¿Tiene preguntas? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
109
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
110110
1. Précautions importantes
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de brûlure grave:
Ce produit est destiné à une seule utilisatrice. L’utilisation par plus d’une personne peut présenter un risque
pour la santé et annuler la garantie.
Débranchez toujours le produit électrique immédiatement après l’utilisation, sauf pendant le chargement.
Ne placez pas et ne rangez pas le produit à un endroit où il pourrait tomber ou être tiré dans une baignoire ou
un évier.
Le tire-lait et les accessoires ne sont pas thermorésistants: maintenez-les à distance des surfaces chauffantes et
des flammes nues.
N’utilisez pas ce produit près de matériaux inflammables.
Ne laissez jamais le tire-lait sans surveillance lorsqu’il est branché sur une alimentation électrique.
Ne jamais utiliser un dispositif électrique dont le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés ou si
le produit ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé. En cas de dommage, cessez
immédiatement d’utiliser le tire-lait et appelez le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316.
N’utilisez pas une prise électrique qui a été exposée à l’eau ou à d’autres liquides, notamment:
- N’utilisez pas le produit dans une baignoire ou sous la douche.
- Ne le mettez jamais et ne le laissez pas tomber dans l’eau ni aucun autre liquide.
- Ne mettez pas le tire-lait sous l’eau courante.
- Si un dispositif a été exposé à l’eau ou à d’autres liquides, ne le touchez pas, veuillez débrancher le dispositif
de la prise de courant, l’éteindre et contacter le fabricant.
T
Les mots-indicateurs définis identifient toutes les consignes de sécurité importantes. Le non-respect
deces consignes peut provoquer des blessures ou endommager le tire-lait. Voici la signification des
mots-indicateurs définis lorsqu’ils sont utilisés avec les mots suivants:
AVERTISSEMENT Peut provoquer des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE Peut provoquer des blessures mineures.
REMARQUE Peut provoquer des blessures mineures.
ASTUCE Informations utiles ou importantes non relatives à la sécurité.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, en particulier en présence d’enfants, certaines mesures de
sécurité de base doivent être observées.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
111
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter les risques pour la santé et de réduire les risques de blessure:
Cet appareil ne peut faire l’objet d’aucun entretien ou réparation. Ne pas effectuer de réparation par vous-
même. Ne pas modifier l’appareil.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé. Remplacer les pièces endommagées ou usées.
Utilisez exclusivement l’adaptateur d’alimentation fourni avec le tire-lait.
N’utilisez le tire-lait que pour l’usage auquel il est destiné, comme décrit dans ce manuel.
Ne pas utiliser le tire-lait pendant votre sommeil ou lorsque vous êtes très somnolente.
Ne pas utiliser le tire-lait Sonata en conduisant un véhicule.
Vérifier tous les composants appropriés du tire-lait avant chaque utilisation.
Si la tubulure présente de la moisissure, cessez l’utilisation et remplacez la tubulure.
L’expression peut provoquer l’accouchement. Ne pas exprimer votre lait avant d’avoir donné naissance.
Sivous tombez enceinte alors que vous allaitez ou que vous utilisez le tire-lait, consultez un professionnel
de la santé agréé avant de continuer.
Pour les mères atteintes de l’hépatite B, de l’hépatite C ou du syndrome d’immuno-déficience acquise (SIDA),
ilfaut savoir qu’exprimer le lait maternel ne réduit pas et n’élimine pas le risque de transmission du virus au
bébé par le lait maternel.
Ne faites pas chauffer le lait maternel dans un micro-ondes et ne le faites pas bouillir. L’utilisation d’un four à
micro-ondes génère des zones brûlantes dans le lait qui risquent de provoquer de graves brûlures dans la bouche
du bébé. (L’utilisation d’un four à micro-ondes risque également de modifier la composition du lait maternel.)
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec votre sein et le lait maternel avant la
première utilisation.
Nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec votre sein ou le lait maternel après chaque utilisation.
Utilisez uniquement des pièces recommandées par Medela avec votre tire-lait Sonata
®
.
Une surveillance étroite s’impose lorsque le tire-lait ou les accessoires sont utilisés à proximité d’enfants.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
112112
1. Précautions importantes (suite)
MISE EN GARDE: Peut entraîner des blessures mineures:
Les appareils de communication portables et mobiles peuvent infl uer sur le fonctionnement du tire-lait.
Assurez-vous que la tension de l’adaptateur d’alimentation est compatible avec celle de l’alimentation
électrique. Voir la Section23 pour les spécifi cations techniques.
Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher le tire-lait, l’ensemble-
accessoires et vos seins, et évitez de toucher l’intérieur des bouteilles ou des couvercles.
Démontez et lavez toutes les pièces exposées au lait maternel immédiatement après l’utilisation. Cela permet
d’éliminer les résidus de lait maternel et de prévenir la prolifération des bactéries.
Vérifi ez toujours la propreté des téterelles, connecteurs, valves, membranes, bouteilles, couvercles et de la
tubulure avant l’utilisation. Si le nettoyage ne résout pas le problème, communiquez avec le Service à la
clientèle de Medela.
N’utilisez que de l’eau potable du robinet ou embouteillée pour le nettoyage des pièces de votre tire-lait.
N’entreposez pas les pièces qui sont mouillées ou humides car cela pourrait favoriser le développement de
moisissures.
N’introduisez pas de tubes humides dans le tire-lait. Cela pourrait endommager le tire-lait.
Si vous ressentez de la douleur à la base du mamelon due au frottement entre la peau du mamelon et
l’embout de la téterelle, l’utilisation d’un lubrifi ant tel que la lanoline Tender Care
TM
pourrait être bénéfi que.
Pour vous aider à choisir une téterelle de taille appropriée et confortable, veuillez visiter www.medela.ca ou
prendre conseil auprès d’une consultante en lactation/spécialiste en allaitement.
Si l’expression s’avère inconfortable ou génère de la douleur, éteignez l’unité, brisez l’étanchéité entre le
sein et la téterelle avec votre doigt, puis retirez la téterelle de votre sein.
Contactez votre professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement, si vous n’exprimez que très peu
de lait ou n’en exprimez pas du tout ou si l’expression se révèle douloureuse. Consultez les sections 7 et 8
pour plus d’informations.
Bien qu’un certain inconfort peut être ressenti lors de votre première utilisation d’un tire-lait, l’utilisation
du tire-lait ne devrait pas causer de la douleur. Pour vous aider à choisir une téterelle de taille appropriée
et confortable, veuillez visiter www.medela.ca ou prendre conseil auprès d’une consultante en lactation/
spécialiste en allaitement.
Ne tentez pas d’exprimer votre lait avec une succion excessive ou désagréable (douloureuse). La douleur et
les éventuelles blessures au mamelon ou au sein risquent de diminuer la production de lait.
Assurez-vous que la tubulure n’est pas entortillée ou pincée lors de l’expression.
Ne tenez pas l’ensemble-accessoires de tire-lait par la bouteille. Cela pourrait bloquer les conduits de lait
et les engorger. Consultez la Section11 pour de plus amples renseignements.
Le tire-lait utilise la technologie Bluetooth
®
. Veuillez observer les règles de votre transporteur aérien
concernant l’utilisation des dispositifs électroniques portatifs si vous emmenez votre tire-lait avec vous.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un tire-lait à bord d’un avion. La pression de la cabine peut affecter la
performance des tire-lait.
Remarque
Les bouteilles en plastique ainsi que les différentes pièces peuvent être fragilisées par la congélation
et risquent de casser en cas de chute.
Les bouteilles et les pièces peuvent être endommagées à la suite d’une mauvaise manipulation, par
exemple en cas de chute, de serrage excessif ou de renversement.
Manipulez les bouteilles et les pièces avec soin.
N’utilisez pas de lait maternel si les bouteilles ou les pièces sont endommagées.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
113
VEUILLEZ CONSERVER CES DIRECTIVES.
IL S’AGIT D’UN PRODUIT DESTINÉ À UNE SEULE UTILISATRICE.
Mode d’emploi
Le tire-lait Sonata
®
est un tire-lait fonctionnant à l’électricité ou à pile destiné aux femmes allaitantes
pour exprimer leur lait. Le tire-lait Sonata est un produit destiné à être utilisé par une seule personne.
Astuce
Si, pour des raisons médicales ou d’autres besoins, vous devez exprimer votre lait exclusivement,
il est recommandé d’utiliser un tire-lait de grade professionnel (multi-utilisatrice) tel que le tire-lait
Symphony
®
de Medela. Pour en savoir plus, visitez www.medela.ca.
Contre-indications
Description du produit
Le tire-lait est un tire-lait électrique à usage personnel équipé de la technologie 2-Phase Expression
®
avec l’option d’une expression simple ou double.
La durée de vie du tire-lait correspond à environ trois séances quotidiennes de 15 minutes pendant
un an. La durée de vie de l’ensemble-accessoires pour tire-lait est de 6 mois.
Il n’existe aucune contre-indication connue liée à l’utilisation de ce produit.
T
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
114114
Table des matières
1. Précautions importantes ..................................................................................................................... 110-113
2. Description du produit ......................................................................................................................... 116-117
3. Comment débuter .......................................................................................................................................... 118
4. Vue d’ensemble du processus de nettoyage ...........................................................................................119
5. Instructions de nettoyage .................................................................................................................... 120-121
6. Entretien de la tubulure et du tire-lait.............................................................................................. 122-123
6A Nettoyage du tire-lait........................................................................................................................................122
6B Entretien de la tubulure ....................................................................................................................................123
7. Informations au sujet de l’allaitement ......................................................................................................124
8. Taille des téterelles ........................................................................................................................................125
9. Assemblage de votre tire-lait ............................................................................................................. 126-127
10. Alimentation de votre tire-lait ............................................................................................................ 128-130
10A Recharger la pile de votre tire-lait ..............................................................................................................128
10B Entretien de la pile et codes d’état ....................................................................................................128-129
10C Entretien de l’adaptateur d’alimentation .................................................................................................130
10D Voyager en dehors du Canada. .................................................................................................................130
11. Comment faire fonctionner votre tire-lait ....................................................................................... 131-134
11A Glossaire, commandes et icônes ...............................................................................................................131
11B Expression Simple ............................................................................................................................................ 132
11C Expression double ........................................................................................................................................... 132
11D Étapes de l’expression ..........................................................................................................................133-134
12. Trouvez la force de succion maximale de confort idéale pour vous
(Maximum Comfort Vacuum) ...................................................................................................................... 135
13. Fonctions .................................................................................................................................................. 136-141
Connectivité du tire-lait ..................................................................................................................................136-137
Choisir un rythme .....................................................................................................................................................138
Régler la minuterie....................................................................................................................................................139
Arrêter momentanément votre tire-lait ............................................................................................................... 140
Mise au silence des signaux sonores du tire-lait ............................................................................................. 141
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
115
14. Conserver le lait maternel ...........................................................................................................................142
15. Préparer et donner le lait maternel ..........................................................................................................143
16. Dépannage ............................................................................................................................................. 144-149
Alarme de fuite d’air ................................................................................................................................................144
Pile déchargée ..........................................................................................................................................................145
Pile hors d’usage ......................................................................................................................................................146
Bluetooth
®
hors d’usage ........................................................................................................................................147
Alerte générale ..........................................................................................................................................................148
Renseignements de dépannage supplémentaires ..........................................................................................149
17. Rangement à long terme ..............................................................................................................................150
18. Mise au rebut...................................................................................................................................................151
19. Renseignements supplémentaires .............................................................................................................152
20. Garantie ...........................................................................................................................................................153
21. Signification des symboles ...........................................................................................................................154
22. CEM/description technique ................................................................................................................ 155-161
23. Spécifications techniques ............................................................................................................................. 162
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
116116
Une qualité et une performance
dignes de conance
ORIGINALES
Pièces de rechange
Medela
2. Description du produit
2Téterelles
PersonalFit Flex
(21 mm)
Partie en contact
avec la peau
2Téterelles
PersonalFit
(24 mm)
Partie en contact avec la peau
Pour dautres tailles de téterelle,
consultez la Section8
Pièce de rechange 101036653
(21 mm)
Pièce de rechange 101036654
(24 mm)
4Bouteilles
Article 6007135
4Couvercles
Article 8107183
2 Supports pour
bouteille
Article 8107322
2Membranes
Article 8207086
Pièce de rechange
101037497
2Capuchons de
connecteur
Article 8007282
2Valves
Article 6007151
2Corps de
connecteur
Article 101033253
2 Ensembles de téterelles
Pièce de rechange
101037321
Votre système de tire-lait comprend
Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou
accessoire par un autre élément de performance équivalente.
(1x) Adaptateur
d’alimentation
Article 101034947
Pièce de rechange
101037316
68050
1Bloc réfrigérant
Article 8117010
Pièce de rechange 87092
1Sac de réfrigération
Article 3007304
Pièce de rechange 67068
(la pièce de rechange
comprend un bloc
réfrigérant et 4 bouteilles
avec couvercles)
1Sac
Article 3007396
Pièce de rechange 68052
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
117
2 Supports pour
bouteille
Article 8107322
Rythme
(1x) Adaptateur
d’alimentation
Article 101034947
Pièce de rechange
101037316
68050
1Tubulure
Article 8007278
Pièce de rechange
101037315
Vitesse/Niveau de succion
Choix du rythme
Réduire la force
de succion
Minuterie
programmable
Marche/Arrêt
Phase de stimulation
Phase d’expression
Touche d’éjection du lait
Augmenter la force de succion
Réglage du niveau sonore
État de l’icône lumineuse
sonata
Icônes de l’écran
Commandes
Alarme de fuite d’air État de charge de la pile
Branché à une prise électrique
Sonnerie désactivée
Minuterie activée
Connectivité
Bluetooth
®
sonata
Port de la
tubulure
sonata
Port d’adaptateur
d’alimentation
Touche de mise
en marche
Poignée
1Tire-lait
Tubulure courte
(se fi xe à l’assemblage
de la téterelle)
Support pour
tubulure
Tubulure
longue
(se fi xe au
tire-lait)
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
118118
3. Comment débuter
Remarque
Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois, il est important de:
1. Brancher le tire-lait Sonata à une prise électrique externe. Chargez la pile pendant 12heures.
(Voir la Section10, Alimentation de votre tire-lait).
2. Démonter toutes les pièces qui entrent en contact avec les seins et le lait avant de les nettoyer.
3. Nettoyage - voir Section5.
Utilisez votre pouce
pour séparer le bouchon
et le corps du connecteur.
Retirez le couvercle de
protection de la téterelle et
jetez-le avant la première
utilisation.
Appuyez sur la valve
pour la retirer du corps
du connecteur. Ne pas
faire tourner.
Pièces à nettoyer
Démonter toutes les pièces qui entrent en contact avec les seins
et le lait avant de les nettoyer.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
119
4. Vue d’ensemble du processus de nettoyage
sonata
Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément
pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’effi cacité de votre tire-lait.
Nettoyage – Laver les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants.
Désinfecter – Tuer les organismes vivants, tels que des bactéries ou des virus, qui peuvent être présents sur les
surfaces des pièces.
Instructions de nettoyage détaillées aux pages 12 à 15:
• Nettoyage – Section 5
• Désinfection – Section 5
• Entretien de la tubulure et du tire-lait – Section 6
Quand nettoyer?
Tubulure
Tire-lait
Sac de
transport
Au besoin
Voir Entretien de la
tubulure - Section 6
Essuyez avec un
chiffon propre et humide
Essuyez avec un
chiffon propre et humide
Quand nettoyer? Téterelles
Ensemble-
accessoires
pour tire-lait
Bouteilles et
couvercles
Avant la 1ère
utilisation
Nettoyage
Désinfection
Nettoyage
Désinfection
Nettoyage
Désinfection
Après chaque
utilisation
Nettoyage Nettoyage Nettoyage
Une fois par jour
Désinfection Désinfection Désinfection
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
120120
5. Instructions de nettoyage
Matériel requis:
Savon à vaisselle doux ou savon pour
lait maternel Medela Quick Clean
Linge à vaisselle propre ou brosse
souple
Bol à laver propre
Eau potable
• Pinces
Casserole propre pour y faire bouillir
de l’eau
Pièces à laver ou à désinfecter:
Téterelles
Bouteilles pour lait maternel
Couvercles
Corps des connecteurs
Valves
Membranes
Capuchons des connecteurs
1. Démontage
parez toutes
les pces pour le
nettoyage.
Si vous lavez les pièces au lave-vaisselle,
elles peuvent se décolorer. Cela n’affectera
pas le fonctionnement de la pce.
La tubulure ne doit être nettoyée que si elle est
sale ou contient du lait.
Reportez-vous à la Section 6 pour plus de détails.
Astuce
T
Remarque
Prenez soin de ne pas endommager les
pièces de l’ensemble-accessoires de tire-lait
pendant le nettoyage.
Rangez l’ensemble-accessoires du tire-lait une
fois sec dans un sac propre ou un contenant
jusqu’à ce que vous en ayez besoin.
• Lavez-vous les mains soigneusement.
Si vous remarquez un résidu blanc sur les
pièces de votre tire-lait les avoir fait bouillir,
il est possible que la concentration en
minéraux de votre eau soit élevée. Éliminez
le résidu en essuyant les pièces avec un
chiffon propre et laissez sécher à lair.
Nous recommandons de faire bouillir les
pièces dans de leau distillée pour prévenir
l’accumulation importante de minéraux
avec le temps, ce qui pourrait nuire à la
performance de vos pces.
Démontez et lavez toutes les pièces exposées au
lait maternel immédiatement après l‘utilisation.
Cela permet d‘éliminer les résidus de lait maternel
et de prévenir la prolifération des bactéries.
N‘utilisez que de l‘eau du robinet ou
embouteillée potable pour le nettoyage.
Pour nettoyer les valves, n‘utilisez pas de petits
objets comme les brosses. Veillez à ne pas les
percer.
Avertissement
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
121
quick clean
micro-steam bag
quick clean
micro-steambag
3. Désinfection
Avant la première utilisation et une fois
par jour
OU
Étape 1 – Se laver les mains soigneusement.
Étape2 Remplir le chaudron (ou la casserole)
avec suf samment d’eau pour recouvrir
toutes les pièces. Amener à ébullition.
Étape 3 Mettre les pièces dans de l’eau
bouillante et les laisser bouillir pendant
10minutes.
Étape 4 Laisser les pièces sécher à lair. Ranger
les pièces sèches dans un endroit sec
lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Ne
pas ranger des pièces mouillées ou
humides.
Four à micro-ondes
Cuisinière
Évier/récipient pour lavage propre
Lave-vaisselle
10
minutes
5
minutes
OU
Étape 1 Rincer à leau froide toutes les pièces
démontées qui entrent en contact
avec le lait maternel a n d’éliminer
les résidus de lait maternel. Après le
rinçage, les pièces qui sont entrées
en contact avec le sein ou le lait
maternel doivent être placées dans
un récipient pour lavage propre,
réservé uniquement au nettoyage de
ces articles. Ne pas placer les pces
directement dans l’évier.
Étape 2 Laisser tremper les pièces dans de leau
chaude savonneuse pendant 5minutes.
Laver les pièces avec un linge à vaisselle
propre et les rincer à leau propre.
Étape 3 Poser les pièces sur une surface et/ou
une serviette propre. Laisser les pces
sécher à l’air. Ranger les pièces sèches
dans un endroit sec lorsqu’elles ne sont
pas utilisées. Ne pas ranger des pces
mouillées ou humides.
Étape 1Lavez toutes les pces démontées en
les plaçant sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle.
Étape 2Poser les pièces sur une surface et/ou
une serviette propre. Laisser les pces
sécher à l’air. Ranger les pièces sèches
dans un endroit sec lorsqu’elles ne sont
pas utilisées. Ne pas ranger des pces
mouillées ou humides.
Étape1Utilisez les sacs Quick Clean
Micro-Steam
. Vendus séparément
(Observez les consignes fournies
avecle sac)
Étape 2Posez les pièces sur une surface et/ou
une serviette propre. Laisser les pces
sécher à l’air. Ranger les pièces sèches
dans un endroit sec lorsqu’elles ne
sont pas utilisées. Ne pas ranger des
pièces mouillées ou humides.
2. Nettoyage
Avant la première utilisation et après
chaque utilisation
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
122122
6. Entretien de la tubulure et du tire-lait
sonata
1
Avertissement
N‘immergez pas le tire-lait
dans l‘eau; ne faites pas
couler de l‘eau sur le tire-lait.
Pour nettoyer l‘écran
d‘affi chage du tire-lait,
utilisez uniquement un
chiffon doux et humide
avec du savon à vaisselle
doux. Les autres nettoyants ou chiffons abrasifs
peuvent altérer la performance de l‘écran.
Essuyez le tire-lait avec un chiffon
propre et humide.
6A. Nettoyage du tire-lait
Matériel requis:
Savon à vaisselle doux ou
savon pour lait maternel
Medela Quick Clean
Linge à vaisselle propre
Évier ou bol propre
Eau potable
Pièces requises:
Tubulure
• Tire-lait
sonata
sonata
sonata
Astuce
T
La tubulure ne doit être nettoyée que
si elle est sale ou contient du lait.
Suivez les directives de la Section 6B.
Le nettoyage de la tubulure n’est
pas nécessaire si la condensation
à l’intérieur du tube est causée par
des nettoyages antérieurs ou les
conditions atmosphériques. Suivez
les directives de séchage de la
Section 6B.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
123
sonata
2
4
3
Avertissement
Ne rangez pas les pièces lorsqu‘elles sont mouillées
ou humides, car cela favorise le développement de
moisissures.
Si de la moisissure se développe dans la tubulure,
cessez de l‘utiliser et remplacez-la. Pour trouver
despièces de rechange, rendez-vous sur
www.ShopMedela.com (États-Unis) ou
www.medelastore.ca (Canada)
N‘utilisez pas le tire-lait avec une tubulure humide,
car cela pourrait l‘endommager.
6B. Entretien de la tubulure
Pour bien nettoyer votre tubulure
Lavage de la tubulure
Rincer la tubulure à leau froide.
Nettoyez la tubulure dans de leau chaude
savonneuse.
Rincez la tubulure avec de leau propre.
Secouez la tubulure pour éliminer les gouttelettes d’eau.
• Suspendez pour faire sécher à l’air.
Il n’est pas nécessaire de laver la tubulure
avant la première utilisation.
Inspectez la tubulure après chaque séance
d’expression.
Éteignez le tire-lait et débranchez de
la source d’alimentation.
Pour retirer la tubulure du tire-lait, prenez
l’embout et tirez directement à partir du port
de la tubulure. Ne pliez pas la tubulure et ne
tirez pas sur la tubulure en créant un angle.
Retirez la tubulure de la téterelle.
1
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
124124
7. Informations au sujet de l’allaitement
Questions et réponses concernant l’expression
À quelle fréquence devriez-vous exprimer votre lait?
Un tire-lait est un substitut utilisé lorsque vous êtes séparée de votre bébé. Il est important d’exprimer le lait
lors des périodes d’allaitement normales du bébé. Par exemple, une femme qui travaille peut exprimer son
lait 2 à 3fois pendant une journée de travail de 8heures.
Combien de temps votre séance d’expression devrait-elle durer?
Les durées de séances d’expression peuvent varier d’une mère à une autre. Les séances d’expression
durent généralement de 15 à 30minutes.
Dans quel état vos seins devraient-ils être avant et après l’expression?
Avant l’expression, vos seins sont fermes et lourds. Après l’expression, vos seins devraient être plus souples
sans zones tendues. Les zones fermes pourraient indiquer que le sein n’est pas complètement vidé.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
125
8. Taille des téterelles
Avertissement
Bien qu’il soit possible de ressentir un certain inconfort lors de la première utilisation d’un tire-lait, ce
dernier ne devrait pas causer de douleur. Si vous n’êtes pas certaine d’avoir choisi la bonne taille de
téterelle, veuillez communiquer avec un professionnel de la santé ou un spécialiste en allaitement qui
peut vous aider à obtenir un bon ajustement.
Si vous ressentez de la douleur à la base du mamelon due au frottement entre la peau du mamelon et
l’embout de la téterelle, l’utilisation d’un lubrifi ant tel que la lanoline Tender Care
TM
pourrait être bénéfi que.
1. Tailles de PersonalFit
et PersonalFit Flex
de Medela
Lexpression ne doit pas être douloureuse. Pour maximiser le confort et l’ef cacité de lexpression, Medela offre quatre
tailles* de téterelles PersonalFit Flex
:
Visitez le site MedelaBreastshields.ca pour consulter le guide complet qui vous aidera à déterminer la taille optimale
qui convient au diamètre de votre mamelon.
2. Vérifi ez la taille de votre téterelle
1. Commencez avec la téterelle de 21mm fournie avec le tire-lait ou avec celle correspondant aux mesures prises.
2. Centrez le mamelon et tenez doucement la téterelle contre votre sein.
3. Ajustez le réglage selon la force de succion maximale de confort (Maximum Comfort Vacuum
) afi n d’obtenir
l’intensité de succion optimale.
4. Consultez les illustrations pendant que vous exprimez en phase dexpression.
3. Est-ce que vous devriez essayer une autre taille?
• Est-ce que votre mamelon frotte contre les parois de l’embout au point de causer de l’inconfort?
• Est-ce qu’une grande partie de l’aréole est aspirée dans lembout?
• Est-ce que vous voyez des rougeurs?
• Est-ce que votre mamelon ou votre aréole deviennent blancs?
• Est-ce que vous ressentez du lait non exprimé aps l’expression?
Si vous avez répondu «OUI» à l’une ou l’autre de ces questions, songez à essayer une autre taille en suivant les
directives de mesure ci-dessus.
Si vous n’êtes toujours pas certaine d’avoir choisi la bonne taille de téterelle, consultez une consultante ou une scialiste
en allaitement, ou visitez MedelaBreastshields.ca pour obtenir de laide quant au choix de la bonne taille de téterelle.
MedelaBreastshields.ca
pour consulter le guide complet qui vous aidera
27
mm
30
mm
24
mm
21
mm
Trop petite
Mamelon
Auréole
Mamelon
Auréole
Mamelon
Auréole
Bonne taille
Mamelon
Auréole
Mamelon
Auréole
Mamelon
Auréole
Trop grande
Mamelon
Auréole
Mamelon
Auréole
Mamelon
Auréole
Le mamelon frotte contre
laparoi de l’embout
Essayez une téterelle plus
grande
Le mamelon est centré et
bouge librement
Le mamelon ainsi que l’aréole
sont aspirés dans l’embout
Essayez une téterelle plus
petite
* Les téterelles originales
PersonalFit de Medela sont
également disponibles en 36mm.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
126126
9. Assemblage de votre tire-lait
Astuce
T
Astuce
T
Utilisez uniquement des pièces de
rechange authentiques de Medela.
Reportez-vous à la Section 2 pour de
plus amples renseignements.
Avant lutilisation, véri ez que les
composants de l’ensemble-accessoires
pour tire-lait ne présentent aucun
signe d’usure ou d’endommagement.
Remplacez-les si nécessaire.
Inspectez toujours la propreté de
toutes les pièces avant usage. Si elles
sont sales, voir Section4.
• Pour éviter dendommager le tire-
lait, toutes les pièces doivent être
complètement sèches avant l’utilisation.
Pièces requises:
Tubulure
• Tire-lait
Téterelles
Biberons (bouteilles) de lait maternel
• Couvercles
Corps des raccords
• Valves
• Membranes
Capuchons de connecteurs
En utilisant les deux jambes comme
guides, insérez le corps du connecteur
dans la valve.
Insérez la courte tubulure dans le
capuchon du connecteur jusqu’à
ce qu’il soit en place.
Lavez-vous soigneusement les mains avec
de l‘eau et du savon avant de toucher
le tire-lait, l‘ensemble-accessoires et vos
seins. Évitez de toucher à l‘intérieur des
contenants et des couvercles.
4
7
1
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
127
sonata
Insérez soigneusement la membrane
(jaune foncé) sur la partie supérieure
ducorps du connecteur.
La membrane doit être bien en place
pourun bon assemblage.
Appuyez sur le capuchon du corps du
connecteur. Il va s’enclencher en place.
Fixez la bouteille sur l’ensemble de
téterelle complet.
Insérez lextrémité de la longue tubulure
dans le tire-lait aussi loin que possible.
Enfoncez la téterelle dans le corps du
raccord.
Assemblage adéquat du tire-lait.
6
5
sonata
8
Enclencher
3 2
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
128128
10. Alimentation de votre tire-lait
Adaptateur d‘alimentationPile rechargeable
10B. Entretien de la pile et codes d‘état
10A. Recharger la pile de votre tire-lait
Il y a deux façons dalimenter votre tire-lait pour votre séance dexpression:
Branchez le cordon dalimentation au
port de l’adaptateur d’alimentation
situé au dos du tire-lait. Branchez le
cordon d’alimentation à la source
d’alimentation.
Continuez vers la Section11,
Utilisation de votre tire-lait,
pour commencer votre séance
d’expression.
Votre tire-lait contient une pile rechargeable au lithium ION.
2
sonata
sonata
1
Avant la première utilisation, chargez la
pile du tire-lait pendant 12 heures avec
l’adaptateur dalimentation. Une fois la
charge de la pile terminée, licône de la
pile
indique l’état sur lécran.
Continuez vers la Section11, Utilisation
de votre tire-lait, pour commencer votre
ance dexpression.
Avant d’utiliser votre tire-lait avec lalimentation de la pile pour la première fois, chargez-le
entrement pendant 12heures.
Vous pouvez utiliser votre tire-lait tout en rechargeant la pile. La pile se charge dès que le tire-lait est
branché à une source d’alimentation. Elle ne se charge pas lorsque le tire-lait est utilisé.
Gardez votre tire-lait dans un endroit frais.
Gardez votre pile chargée.
Chargez complètement la pile avant de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée.
Rechargez la pile avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Cela permet daccroître la durée
de vie de la pile.
Si votre tire-lait a été rangé dans un endroit chaud, il se pourrait qu’il ne fonctionne pas
immédiatement sur lalimentation de la pile. Pour reprendre le fonctionnement normal de la pile,
laissez le tire-lait refroidir pendant une heure. Pendant ce temps, vous pouvez utiliser votre tire-lait
en le branchant à une prise murale.
Astuce
T
OU
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
129
Codes de l‘état de charge de la pile
Branché à une prise électrique
État de charge de la pile
Pile faible, rechargez la pile
Pile déchargée.
Voir Dépannage (Section16).
Pile hors d‘usage.
Consultez Dépannage (Section16) et appelez le service à la clientèle de Medela.
(clignotement)
(clignotement)
bAtt
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
130130
10. Alimentation de votre tire-lait (suite)
10D. Voyager en dehors du Canada
Pour les voyages à l‘étranger, nous vous recommandons d‘acheter un adaptateur de prise d‘alimentation universel
(non compris). Veuillez déterminer le type d‘adaptateur qui conviendra au pays de destination. Cet adaptateur CA du
tire-lait est à deux broches et ne nécessite pas de prise mise à la terre. Ce tire-lait est doté d‘une pile au lithium ION
dont l‘usage peut être limité dans le pays que vous visitez. Veuillez déterminer le type d‘adaptateur qui conviendra au
pays de destination pour savoir si des restrictions s‘imposent sur le transport de piles au lithium ION.
Pour obtenir des renseignements au sujet des voyages avec votre tire-lait et du lait maternel exprimé, visitez
http://www.catsa.gc.ca.
10C. Entretien de l‘adaptateur d‘alimentation
Comment entretenir votre adaptateur:
Utiliser uniquement l’adaptateur de tension fourni avec le tire-lait.
Vérifi ez que la tension de l’adaptateur de tension est compatible avec la source d’alimentation.
Avertissement
Correct!
Correct!
N’enroulez pas le cordon de
l’adaptateur d’alimentation autour de
la fi che d’alimentation électrique.
Ne débranchez pas l’adaptateur
d’alimentation en tirant sur le cordon.
Ne jamais utiliser un appareil électrique dont le cordon
d’alimentation ou la fi che sont endommagés ou si le produit
ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou
endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. En cas de dommage,
cessez immédiatement d’utiliser le tire-lait et appelez
le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
131
11. Comment faire fonctionner votre tire-lait
11A. Glossaire, commandes et icônes
2-Phase
Expression
®
Par le biais de recherches, Medela a constaté que les bébés s‘alimentent en 2 phases :
stimulation et expression. Ces recherches sont la base sur laquelle s‘appuie la technologie
detous les tire-lait Medela.
Phase de stimulation
Rythme de succion et d‘expression rapide afi n de stimuler l‘écoulement de lait.
Phase d’expression
Un rythme de succion/expression plus lent pour une extraction effi cace et en douceur du lait
lorsqu‘il commence à s‘écouler.
Force de succion maximale
de confort (Maximum
Comfort Vacuum
)
Force de succion maximale (Maximum Comfort Vacuum) désigne la puissance de succion
maximale tout en restant confortable. Différent d‘une mère à l‘autre.
Rythme d’expression
Ce tire-lait comprend deux rythmes de succion éprouvés en clinique. Il vous permet de choisir
le rythme le plus confortable et le plus effi cace pour vous.
Technologie de tire-lait
réactive
La technologie réactive du tire-lait s‘ajuste automatiquement à votre corps et à
l‘environnement, et elle rend vos séances d‘allaitement plus constantes et productives.
Écoulement du lait
Quand le lait commence à s‘écouler du sein.
Rythme
Vitesse/Niveau de
succion
Choix du rythme
Réduire la force
de succion
Minuterie
programmable
Marche/Arrêt
Phase de stimulation
Phase d’expression
Touche d’éjection du lait
Augmenter la force de succion
Réglage du niveau sonore
État de l’icône lumineuse
sonata
Icônes de l’écran
Commandes
Alarme de fuite d’air
État de charge de la pile
Branché à une prise électrique
Sonnerie désactivée
Minuterie activée
Connectivité Bluetooth
®
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
132132
11. Comment faire fonctionner votre tire-lait (suite)
Astuce
T
Placez les téterelles sur vos seins de manière
à centrer vos mamelons dans les embouts.
1
11C. Expression double
Maintenez la téterelle et le connecteur
sur votre sein à l‘aide de votre pouce
et de votre index. Soutenez votre sein
avec la paume de votre main.
Reportez-vous à la Section8 pour plus de
renseignements sur les tailles de téterelles.
11B. Expression simple
1
Insérez lembout non utilisé dans le
support pour tubulure.
2
Lavez-vous soigneusement les mains avec de
l‘eau et du savon avant de toucher le tire-lait,
l‘ensemble-accessoires et vos seins. Évitez de
toucher à l‘intérieur des contenants ou des
couvercles.
Inspectez toujours la propreté de toutes les
pièces avant usage.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
133
Assurez-vous que la tubulure n‘est pas
entortillée ou pincée lors de l‘expression.
Ne tenez pas l‘ensemble-accessoires pour
tire-lait par la bouteille. Cela pourrait bloquer
les conduits de lait et les engorger.
Ne tentez pas d‘exprimer du lait à une force
d‘aspiration trop élevée et inconfortable
(douloureuse). La douleur et les éventuelles
blessures au mamelon ou au sein risquent de
diminuer la production de lait. Le niveau de
confort varie selon les personnes.
Si vous éprouvez de la diffi culté à exprimer
un volume minimal de lait, vous n‘obtenez
pas de lait ou si l‘expression est douloureuse,
communiquez avec un professionnel de la
santé ou une spécialiste de l‘allaitement.
Avertissement
11D. Étapes de l’expression
Branchez l’ensemble-accessoires pour
tire-lait double expression dans le port
de la tubulure situé sur la face avant
du tire-lait.
1
Mettez le tire-lait en marche en appuyant
sur la touche de mise en marche au
dos de l’appareil.
Commencez la succion du tire-lait
en appuyant sur la touche marche/
arrêt .
sonata
sonata
3
arrêt .
sonata
2
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
134134
11. Comment faire fonctionner votre tire-lait (suite)
sonata
sonata
sonata
sonata
Une fois votre séance dexpression
terminée, arrêtez la succion en appuyant
sur la touche marche/arrêt
.
sonata
sonata
5
6
Pour éteindre le tire-lait, appuyez sur la
touche de mise en marche site au
dos de l’appareil.
Le tire-lait commence en phase de
stimulation. Réglez le niveau dexpression
en utilisant les commandes pour
trouver un niveau confortable.
Phase de stimulation – Un rythme de
succion rapide pour stimuler l’écoulement
de lait.
Après deux minutes, votre tire-lait passe
automatiquement en phase d’expression.
Réglez le niveau de succion
en
utilisant les commandes
afi n de
trouver la force de succion maximale de
confort (voir Section12).
Si lécoulement de lait commence avant
que le délai de deux minutes n’expire,
appuyez sur la touche découlement du
lait
pour passer manuellement en
phase d’expression.
Phase d’Expression – un rythme de
succion plus lent pour une extraction
ef cace et en douceur du lait lorsqu’il
commence à s’écouler.
4A 4B
Astuce
Le tire-lait séteint automatiquement
après cinq minutes d’inactivité.
N’oubliez pas d’enregistrer la production de
lait dans votre application MyMedela.
T
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
135
12. Trouvez la force de succion maximale de confort
idéale pour vous (Maximum Comfort Vacuum
TM
)
sonata
sonata
Une fois la phase d’Expression commencée, augmentez la vitesse/le niveau de succion
jusqu’à ce que l’expression soit légèrement inconfortable (sans que ce soit douloureux), puis
diminuez légèrement le niveau.
Astuce
La force de succion maximale de confort (Maximum Comfort Vacuum) désigne la puissance de succion
maximale d’expression tout en restant confortable. Il est différent d’une mère à l’autre.
La stimulation doit être effectuée à un niveau de succion confortable.
Réévaluez votre force de succion maximale de confort tout au long de votre expérience d’expression.
Ce niveau peut changer selon les étapes de lactation.
T
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
136136
13. Fonctions
Connectivité du tire-lait
sonata
sonata
En effectuant le suivi de vos séances dans lapplication MyMedela, vous pouvez atteindre vos objectifs
avec des faits saillants quotidiens et un contenu personnalisé. Avoir une visibilité sur votre historique
d’expression vous permet de planifi er ef cacement chaque joure et de suivre les changements sur
votrecorps, tels que laugmentation ou la diminution de production du lait.
En connectant votre tire-lait à votre appareil mobile, vous pouvez transrer automatiquement vos
données dexpression (durée de la séance, phases et niveaux) et entrer manuellement la quantité de lait
exprimé dans votre journal d’expression MyMedela.
Comment connecter (apparier) mon tire-lait Sonata à mon appareil mobile?
Étape1. Téléchargez et installez MyMedela sur votre appareil mobile. Disponible gratuitement
pour iOS et Android.
Étape2. Ouvrez MyMedela sur votre appareil mobile. Observez les instructions de confi guration et
d’appariement.
Étape3. Lorsqu’il est correctement apparié, le apparaît sur l’écran du tire-lait.
MyMedela
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
137
Astuce
Astuce
T
T
Comment déconnecter mon tire-lait Sonata de mon appareil mobile?
Étape1. Naviguez dans MyMedela pour supprimer votre tire-lait Sonata.
Après la configuration initiale, l’icône Bluetooth
®
apparaît automatiquement sur votre
tire-lait quand il est en marche, si votre appareil mobile apparié se trouve à proximité et
que lapplication MyMedela est ouverte.
Vous pouvez apparier plusieurs appareils mobiles avec Sonata.
Mais un seul appareil mobile à la fois peut interagir avec Sonata.
Sonata a la capacité de stoker jusqu’à 30séances d’expression dans sa mémoire. Si le tire-
lait n’est pas connecté avant la séance 31, votre historique sera effacé avec les données
de la nouvelle séance. Lorsqu’elle est connece, l’application MyMedela enregistre un
nombre infini de séances historiques.
Supprimer Sonata de votre appareil mobile n’effacera pas linformation stockée sur
MyMedela.
Si vous reconnectez votre tire-lait et votre appareil mobile, les 30derniers enregistrements
stockés dans votre tire-lait seront transférés.
Pour en savoir plus sur MyMedela, y compris les instructions relatives au téléchargement, rendez-
vous sur: www.mymedelaapp.com.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
138138
13. Fonctions (suite)
sonata
sonata
Choisir un rythme
Deux rythmes de succion éprouvés en clinique sont inclus:
1. Signature - Ce rythme est basé sur le tire-lait prisé Symphony
®
de Medela, utilisé dans les
hôpitaux.
2. Lifestyle - Un rythme difrent lorsque vous voulez modifi er vos habitudes dexpression. Il
comprend des avantages suppmentaires, tels qu’une durée de vie plus longue de la pile et un
fonctionnement plus silencieux du tire-lait au besoin.
Remarque
Votre tire-lait est réglé par défaut sur le rythme Signature. Pour changer et adopter le rythme
Lifestyle, appuyez sur la touche Choix de style .
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
139
sonata
sonata
Astuce
Si vous souhaitez continuer la même séance, appuyez sur marche/arrêt une fois et
la succion continuera avec les mêmes niveau, phase et rythme. La minuterie comptera
progressivement à partir de votre dernier temps d’expression enregistré.
T
Remarque
Votre tire-lait émet un son et lécran clignote pour vous avertir qu’il reste 1minute dans
votre séance.
Votre tire-lait émet un son et clignote pour vous avertir que votre séance est terminée.
La minuterie par défaut de votre tire-lait commence à zéro et compte en progressant. Suivez les
étapes ci-dessous si vous souhaitez compter à rebours à partir d’heure précise.
Pour régler votre minuterie de compte à rebours:
1. Avant de commencer lexpression, appuyez sur la touche minuterie . L’icône de minuterie
apparaît sur lécran et les touches
s’illuminent.
2. Utilisez les touches
pour ajuster le nombre par incréments dune minute (temps
maximum de 30minutes).
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour commencer votre séance dexpression.
4. Une fois que vous avez atteint votre durée cible, la succion se met en pause et lécran indique la
durée totale de votre séance dexpression.
Appuyez sur la touche marche/arrêt pour commencer votre séance dexpression.
i vous souhaitez continuer la même séance, appuyez sur marche/arrêt une fois et
Régler la minuterie
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
140140
13. Fonctions (suite)
sonata
sonata
Votre tire-lait a la capacité de se mettre brièvement en pause pendant votre séance dexpression.
Celavous permet de réajuster votre position ou les pièces de votre tire-lait, ou de vous occuper dune
tâche.
Pour arrêter momentanément votre tire-lait:
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt . La succion s’arrête et le temps clignote sur lécran.
L’icône Marche/Arrêt clignote sur lécran.
2. Lorsque vous êtes prête à reprendre votre séance, appuyez sur la touche Marche/Arrêt .
Remarque
Si lexpression n’a pas recommencé dans un délai de deux minutes, le tire-lait met fi n à votre
séance.
Pour reprendre lexpression, vous devez commencer une nouvelle séance.
Si vous avez besoin dune pause de plus de deux minutes, nous vous recommandons de
redémarrer la phase de stimulation.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt . La succion sarrête et le temps clignote sur lécran.
Lorsque vous êtes prête à reprendre votre séance, appuyez sur la touche Marche/Arrêt .
Licône Marche/Arrêt clignote sur lécran.
Arrêter momentanément votre tire-lait
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
141
sonata
sonata
Éteindre les signaux sonores du tire-lait
Votre tire-lait est équipé pour émettre des noti cations sonores, comme lorsque appuyez sur les
touches, pendant vos séances dexpression.
Mise au silence des signaux sonores du tire-lait:
1. Appuyez sur la touche de commande Silence.
2. Votre tire-lait mémorise vos paramètres pour vos prochaines séances. Pour réactiver cette fonction,
-appuyez sur la touche.
Remarque
Lorsque la fonction des signaux sonores du tire-lait est désactivée, l’icône correspondante
s’af che sur lécran.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
142142
14. Conserver le lait maternel
Votre sac réfrigérant Medela nécessite un bloc réfrigérant Medela. Des bouteilles de lait maternel
d’une capacité maximale de 150ml (5onces) restent au frais pendant 10heures maximum dans un
environnement à température ambiante, à l’intérieur de votre sac de tire-lait. Des bouteilles de lait
maternel dune capacité maximale de 150ml (5onces) restent au frais pendant 8heures maximum
dans un environnement à temrature ambiante, à lintérieur de votre sac réfrirant rangé à
l’exrieur du sac de tire-lait.
Dès que vous avez terminé dexprimer, placez la bouteille de lait maternel ou le sac de rangement
de lait maternel dans le sac isotherme avec le bloc réfrigérant.
Transrez les bouteilles ou les sacs de rangement de lait maternel dans le réfrirateur ou le
congélateur lorsque vous êtes à la maison.
Conserver le lait maternel dans le sac de réfrigération Medela
Lait maternel
décongelé au
réfrigérateur
Directives pour la conservation du lait maternel fraîchement
exprimé
(pour des bébés à terme en santé)
Réfrigérateur
4°C (39°F)
ou moins
Température
ambiante
16°C à 25°C
(60°F à 77°F)
Congélateur
-18°C (0°F)
ou moins
Idéalement
jusqu'à 6 mois
*Jusqu'à 9mois
pour le lait
exprimé dans
des conditions
de propreté
optimales
À température
ambiante:
jusqu'à 2heures
Réfrigérateur:
Jusqu'à 24heures
NE PAS
RECONGELER
Idéalement
jusqu'à 4heures
*Jusqu'à 6heures
pour le lait
exprimé dans
des conditions
de propreté
optimales
Idéalement
jusqu'à 3jours
*Jusqu'à 5jours
pour le lait
exprimé dans
des conditions
de propreté
optimales
Références: www.BreastmilkGuidelines.com
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
143
15. Préparer et donner le lait maternel
Avertissement
Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant la collecte et la conservation du lait
maternel, rendez-vous sur le site
https://www.medela.ca/fr/allaitement/conseils/tirer-son-lait/conservation-et-decongelation.
Préparer le lait maternel
Ne pas faire dégeler le lait maternel congelé dans un micro-ondes ou une casserole d’eau
bouillante.
Ne pas faire chauffer le lait maternel dans un micro-ondes. L’utilisation d’un micro-ondes peut causer
de graves brûlures sur la bouche du bébé causées par des points chauds qui se développent dans le
lait pendant le chauffage au micro-ondes. (Le chauffage au four à micro-ondes peut aussi modifi er la
composition du lait maternel.)
Laissez le lait maternel dégeler au réfrigérateur pendant la nuit. Le lait maternel décongelé peut
se conserver au réfrirateur en toute sécurité pendant 24heures. Ne faites pas congeler à
nouveau le lait maternel décongelé.
Tenez la bouteille ou le sac de lait maternel congelé sous l’eau tiède courante pour la faire
dégeler rapidement.
Mettez la bouteille ou le sac scel(e) dans un bol deau chaude pendant 20minutes pour
l’amener à la température corporelle.
Si vous ajoutez du lait fraîchement exprimé à un contenant où se trouve du lait maternel dé
congelé, assurez-vous dajouter moins de lait dans le contenant que ce qui s’y trouve déjà.
Donner le lait maternel
Il est recommandé que l’allaitement maternel soit bien établi avant d’introduire un biberon ou une
tétine.
Examinez toujours la bouteille, la tétine et les autres composants imdiatement avant et après
chaque utilisation. Si la tétine semble fendillée ou déchirée, cessez immédiatement de lutiliser.
Pour éviter tout risque détouffement, vérifi ez la solidité de la tétine en tirant sur la partie
bulbeuse de la tétine.
Ne tentez pas dagrandir le trou de la tétine.
Les nourrissons ne doivent pas être nourris à la bouteille sans la supervision dun adulte.
La tétine ne doit pas être utilisée comme sucette.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
144144
16. Dépannage
sonata
sonata
Remarque
Il nest pas nécessaire d’éteindre votre tire-lait. Licône dalerte disparaît lorsque votre
tire-lait détecte que lerreur a été corrigée. Pour ce faire, le tire-lait doit être en marche.
Alarme de fuite d’air
Il y a une fuite dair dans votre appareil et la puissance de succion n’est pas optimale. Pendant ce
temps, le tire-lait continuera à fonctionner, mais lécran af chera une icône dalerte et un signal
sonore retentira toutes les 30 secondes jusqu’à correction.
Vérifi ez que les branchements de l’ensemble-accessoires sont bien assemblés.
Assurez-vous que les téterelles sont placées solidement sur le sein.
Vérifi ez que les raccords de la tubulure entre le tire-lait et lensemble-accessoires sont bien branchés.
Si les problèmes persistent après ces étapes, veuillez appeler le service à la clientèle de
Medela au +1-800-435-8316 pour obtenir une assistance suppmentaire.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
145
sonata
sonata
Pile déchargée
Si le symbole bAtt apparaît sur lécran avec une pile vide, cela signifi e que létat de charge de votre
pile n’est pas suf sant pour commencer la succion.
Pour rétablir:
Branchez le tire-lait à une prise électrique.
Rechargez complètement la pile pendant 12heures.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
146146
16. Dépannage (suite)
sonata
sonata
Pile hors d’usage
Si licône de la pile est vide ou clignotante, votre pile est hors dusage. La pile ne peut pas être
entretenue ni réparée. Veuillez téléphoner au service à la clientèle de Medela au (+1-800-435-8316)
pour un éventuel remplacement.
Pour continuer l’expression:
Branchez votre tire-lait à une prise électrique afi n de lutiliser.
Remarque
Si votre pile est hors dusage, votre tire-lait ne peut plus se charger ni fonctionner sur lalimentation
de la pile.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
147
sonata
sonata
Bluetooth
®
hors d’usage
Si le symbole Err clignote sur votre tire-lait pendant trois secondes, cela signi e que la connexion
Bluetooth
®
est interrompue et que le tire-lait ou l’appareil mobile ne peut pas transmettre les
données. Cela ne vous emche pas dexprimer votre lait avec votre tire-lait Sonata. Seulement
le transfert des données vers lapplication MyMedela est affecté. Veuillez appeler le service à la
clientèle de Medela au +1-800-435-8316 pour obtenir de laide.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
148148
16. Dépannage (suite)
sonata
sonata
Alerte générale
Le tire-lait n’est pas orationnel dans cet état. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle
Medela au +1-800-435-8316 pour obtenir de lassistance.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
149
Si votre tire-lait ne fonctionne
toujours pas correctement
Pour réinitialiser votre dispositif, branchez Sonata à une prise électrique et appuyez
longuement sur la touche de mise en marche (située à l’arrière) pendant 10secondes
ou jusqu’à ce que l’écran du tire-lait clignote. Si aucun changement ne se produit,
communiquez avec le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316.
Si le tire-lait ne se met pas en
marche
Vérifi ez que le tire-lait est branché à une prise électrique qui fonctionne.
Si l’appareil ne semble pas alimenté, si l’écran ne s’allume pas, et s’il n’y a pas d’alerte
d’erreur sur l’écran, appelez le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316.
Si le tire-lait ne s’allume pas
quand vous appuyez sur la
touche Marche/Arrêt
Assurez-vous que vous avez mis en marche le tire-lait.
Assurez-vous que le tire-lait est branché et/ou chargé.
Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à Alerte générale (Section16).
Si l’extérieur du tire-lait est
accidentellement mouillé
Débranchez-le de la source d’électricité, éteignez-le et arrêtez de l’utiliser.
Essuyez l’extérieur du tire-lait.
Si le tire-lait est submergé
dans l’eau
Débranchez-le de la source d’électricité, éteignez-le et arrêtez de l’utiliser.
Communiquez avec le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316.
Si la succion est faible ou
inexistante
Vérifi ez que tous les branchements de lensemble-accessoires et du tire-lait sont bien connectés.
Démontez l’ensemble-accessoires à double expression et vérifi ez que toutes les pièces
sont propres et non endommagées.
Assemblez le tire-lait conformément aux instructions indiquées dans Assemblage de votre
tire-lait (Section9).
Lorsque vous exprimez votre lait, assurez-vous que la téterelle est positionnée de façon
hermétique sur le sein.
Lors de l’expression simple, vérifi ez que l’extrémité inutilisée est rangée correctement dans
le support pour tubulure.
Si la succion ne s’améliore pas après ces étapes, communiquez avec le service à la
clientèle de Medela au +1-800-435-8316.
En cas de trop-plein du lait
maternel
Éteignez le tire-lait et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Utilisez un chiffon humide (pas mouillé) pour essuyer le tire-lait.
S’il y a du lait dans la tubulure: retirez la tubulure provenant de l’unité du tire-lait ainsi que
l’ensemble de téterelle. Nettoyez le tire-lait conformément aux instructions de la Section6.
Lorsque tous les composants ont séché, réassemblez.
Pas d’écoulement ou
d’expression de lait maternel
Vérifi ez que l’ensemble-accessoires pour tire-lait est bien assemblé et qu’il y a de la succion.
Détendez-vous et prenez une pause de 10 à 15minutes si vous n’obtenez toujours pas de
lait après deux séances d’expression consécutives.
Consultez un professionnel de la santé ou une professionnelle en allaitement si vous
n’arrivez pas à exprimer votre lait.
Impossible d’envoyer les
données
La fonction Bluetooth
®
est désactivée sur l’appareil mobile. Activez la fonction Bluetooth
®
et essayez à nouveau d’envoyer les données.
L’appariement des deux appareils a échoué. Suivez à nouveau les instructions relatives à
l’appariement. Reportez-vous à «Comment apparier mon tire-lait Sonata à mon appareil
mobile?» dans la Section13.
L’appareil mobile est trop loin du tire-lait. Rapprocher l’appareil mobile du tire-lait.
L’application installée sur l’appareil mobile n’est pas prête. Vérifi ez l’application.
Si le symbole Err apparaît après que vous avez vérifi é l’application, communiquez avec le
service à la clientèle au +1-800-435-8316.
S’il vous n’avez pas résolu le problème avec votre tire-lait ou si vous avez d’autres questions, communiquez
avec le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316 ou remplissez le formulaire de contact sur
www.medelabreastfeedingus.com | www.medela.ca.
quand vous appuyez sur la quand vous appuyez sur la
touche Marche/Arrêttouche Marche/Arrêt
Renseignements de dépannage supplémentaires
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
150150
17. Rangement à long terme
Votre tire-lait contient une pile rechargeable. Pour qu’il soit préservé, votre tire-lait passe
automatiquement en mode dentreposage lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolone.
Pour le sortir du mode dentreposage, branchez votre tire-lait à une source dalimentation électrique et
chargez complètement la pile pendant au moins 12heures.
sonata
Avant de ranger votre tire-lait pour une
longue période, rappelez-vous ce qui suit:
Nettoyer l’ensemble-
accessoires de tire-lait
(Section5)
Nettoyer le tire-lait
(Section6)
S’assurer que la
pile du tire-lait est
complètement chargée
sonata
sonata
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
151
18. Mise au rebut
Élimination
Le symbole figurant sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il vous incombe d’éliminer votre équipement usagé
en le confiant à un point de collecte désigné pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Lacollecte et le recyclage séparés de votre équipement usagé au moment de son
élimination aident à conserver les ressources naturelles et à vous assurer qu’il est recyclé de façon
respectueuse de la santé humaine et de l’environnement. Pour de plus amples renseignements
sur les endroits auxquels vous pouvez confier votre équipement aux fins de recyclage, veuillez
communiquer avec les autorités locales ou avec le magasin où vous avez acheté votre produit.
Recyclez votre tire-lait
Grâce au programme Medela Recycles, Medela LLC. offre aux clientes le choix de recycler leur
tire-lait après avoir terminé leur expérience dallaitement. Pour de plus amples renseignements sur
la façon de recycler votre tire-lait, visitez www.MedelaRecycles.com.
Ce programme n’est actuellement offert qu’aux résidents des É.-U. Nous n’acceptons que le retour
des tire-lait électriques. Tous les autres composants du tire-lait (connecteurs, téterelles, tubulure,
bouteilles, valves, membranes et éléments refroidisseur) peuvent être éliminés dans votre contenant
de recyclage de gestion des déchets de votre résidence. Les sacs isothermes et les autres articles
souples se sont pas recyclables.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
152152
19. Renseignements supplémentaires
Renseignements supplémentaires
Voici quelques symptômes courants liés à l’allaitement. Si vous éprouvez l’un ou plusieurs de ces
symptômes, communiquez avec un professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement.
Symptôme Causes possibles
Engorgement
Les seins sont durs et douloureux; il peut y avoir
des zones présentant des rougeurs.
Le lait ne s’écoule pas bien du sein. Le lait
peut revenir dans les tissus, causant de
l’enflure et de la sensibilité.
Canaux galactophores
bloqués/obstrués
Une zone du sein est d’apparence rouge et peut
être sensible au toucher.
Le lait ne s’écoule pas dun canal
galactophore particulier. La zone se
«bouche» et le lait ne peut plus s’écouler.
Mastite
Problème qui survient fréquemment suivant
un engorgement, mais peut aussi apparaître
subitement. Les symptômes initiaux sont similaires
à ceux de la grippe - fatigue, maux de tête
et douleurs musculaires, fièvre et sensibilité
localisée des seins. Il est possible que le
problème touche un sein seulement ou les deux
à la fois, mais dans les deux cas, un traitement
immédiat est nécessaire.
Une infection bactérienne dans les tissus
mammaires qui est souvent accompage
de mamelons crevassés.
Un professionnel de la santé ou une scialiste en lactation peut vous conseiller pour l’allaitement de votre bébé et
l’utilisation dun tire-lait. Leurs conseils peuvent être pcieux et offrir des avantages à vie pour vous et votre bébé.
Une liste de professionnelles en allaitement est disponible à www.medelalocator.com ou en composant le +1-800-TELL-YOU
(1-800-835-5968).
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
153
20. Garantie
Ce produit est garanti à compter de la date dachat et auprès de lacheteur au détail d’origine, par
Medela, dêtre exempt de défaut de matériau et de fabrication pendant une période dun an pour le
canisme de la pompe (90 jours pour les autres pièces et les accessoires). La garantie ne s’applique
que dans le pays dachat. Advenant un défaut, Medela, à lentière discrétion de Medela, remplacera
ce produit, sans frais pour les pièces de rechange. Lacheteur assume tous les frais dexpédition pour
le retour du produit à Medela. Cette garantie ne s’applique pas à tout produit mal utilisé, soumis à un
usage abusif, modifié ou utilisé commercialement.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE SUR LA QUALITÉ MARCHANDE, SE
LIMITE À UNE DURÉE DE 3ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINES RÉGIONS
NE PERMETTENT PAS LES LIMITES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE; LES LIMITES
SUSMENTIONES POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE
VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS; VOUS POURRIEZ ÉGALEMENT AVOIR
D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU DANS VOTRE PAYS.
Avant toute réclamation relative à la présente garantie, vous pouvez gagner du temps et de l’argent
en appelant le service à la clientèle de Medela (appel sans frais) au +1-800-435-8316. Vous pouvez
également appeler ce numéro pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant
cette garantie. Si vous voulez effectuer une réclamation relative à la présente garantie, vous devez
retourner ce produit à Medela en joignant un numéro dautorisation de retour reçu de la part du
service à la clientèle de Medela, ainsi que votre acte de vente daté ou toute autre preuve dachat,
etune brève description du problème, à l’adresse suivante:
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir un numéro dautorisation de retour.
Lesretours sans numéro d’autorisation ne sont pas acceptés.
Nous vous recommandons denregistrer votre numéro de série
ici lorsque vous ouvrez votre tire-lait pour la première fois, afin
de pouvoir le consulter facilement quand vous communiquez
avec le service à la clientèle de Medela.
Votre numéro de série se trouve sur lautocollant situé en bas du tire-lait.
NURO DE SÉRIE:
Medela Canada
4160 Sladeview Crescent Unit #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATTENTION: RETOURS
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
154154
21. Signification des symboles
Marche/Arrêt
Durée de séance
Reportez-vous au Mode demploi pour obtenir des renseignements importants sur la sécurité. Le
non-respect des instructions peut exposer l‘opératrice au risque. (Quand il est présent sur le produit,
ce symbole est bleu)
Ce symbole indique le fabricant.
Ce symbole indique qu‘il ne faut pas éliminer le dispositif avec les déchets ménagers non trs
(conformément aux règlements locaux).
Ce symbole indique la conformité aux exigences internationales concernant la protection contre
l‘électrocution. (Pièces appliquées de type BF.)
Ce symbole indique le niveau de protection contre la pénétration de corps étrangers solides et les
effets néfastes causés par l‘infi ltration d‘eau.
Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour lannée et
deux chiffres pour le mois).
Ce symbole indique ClasseII.
Ce symbole indique que ladaptateur secteur est destiné uniquement à lutilisation à lintérieur.
Classé par UL conformément aux normes ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012),
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6:2010 + AMD1(2013), IEC 62366:2007 +
AMD1(2014) et IEC 60601-1-11:2015
Ce symbole indique le courant alternatif.
Ce symbole indique le courant continu.
IP21
Glossaire des symboles
Symbole montrant que le fabricant a pris toutes les mesures nécessaires pour s‘assurer que le
produit est conforme à la législation de sécurité applicable concernant la distribution au sein de la
Communauté européenne. Ce symbole s‘applique uniquement à l‘adaptateur d‘alimentation.
Signe d‘avertissement (quand il est présent sur le produit, ce symbole est jaune)
Composant agréé par UL
Garder au sec.
Marque de certifi cation sur les produits électroniques fabriqués ou vendus aux États-Unis, qui certifi e
que l‘interférence électromagnétique générée par le dispositif est inférieure aux limites approuvées par
la Commission des communications fédérales.
Ce dispositif est équipé de la technologie sans fi l Bluetooth
®
. «La marque verbale et les logos
Bluetooth
®
sont des marques déposées qui appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation
de telles marques par MedelaLLC. se fait sous licence. Les autres marques et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.»
9 VDC
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
155
22. CEM/description technique
Le tire-lait nécessite des précautions particulières concernant la CEM et il doit être installé et mis en
fonction conformément aux renseignements portant sur la CEM se trouvant dans le présent mode demploi.
Leséquipements de communication à radiofquence portatifs et mobiles peuvent affecter le tire-lait.
Remarque
Cet équipement a été mis à lessai et jugé conforme aux limites des appareils numériques de catégorie B,
en vertu de l’article 15 des règles FCC. Ces limites ont été déterminées de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement résidentiel. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de lénergie par radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conforment
aux directives, il peut causer des interférences nuisant aux radiocommunications. Cependant, il n’existe
aucune garantie que linterférence ne se produira pas dans une installation particulre. Si cet équipement
provoque des interrences affectant la réception de la radio ou de la télévision, ce qu’il est possible
de déterminer en éteignant le dispositif puis en l’allumant, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de
corriger l’interrence en observant lune ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou repositionner lantenne de réception.
Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui
auquel il est branché actuellement.
Communiquer avec le vendeur ou avec un technicien exrimenté en radio/télévision pour obtenir
delaide.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
156156
22. CEM/description technique (suite)
Conseils et déclaration du fabricant: émissions électromagnétiques
Ce tire-lait a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Lacliente ou lutilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Tests d’émission Conformité Environnement électromagnétique - Conseil
Émissions de RF
CISPR 11
Groupe 1
Le tire-lait utilise de lénergie à RF uniquement pour
son fonctionnement interne. Ses émissions RF sont
donc très faibles et peu susceptibles de provoquer
quelque interférence que ce soit avec un équipement
électronique situé à proximité.
Émissions RF
Classe B
Le tire-lait est approprié pour une utilisation dans
tous les établissements, y compris les établissements
résidentiels et ceux reliés directement à un réseau
d’alimentation public à faible tension qui alimente des
édifices à usage résidentiel.
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Classe A
Variations de tension/
émissions scintillantes
IEC 61000-3-3
Pst < 1,0
Avertissement – Le tire-lait ne doit pas être utilisé lorsqu’il se trouve à proximité dun autre
équipement ou lorsqu’il est empilé sur dautres équipements. Si la proximité ou lempilement est
requis, surveillez le tire-lait pour vous assurer qu’il fonctionne normalement dans la configuration
dans laquelle il sera utilisé.
Avertissement
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
157
Conseils et déclaration du fabricant: immunité électromagnétique
Test d’immunité
IEC 60601
Niveau de test
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique
- conseils
Décharge
électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 2kV, +/- 4kV,
charge au contact
+/- 6kV, +/- 8kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6kV, +/- 8kV,
charge dans
l’air +/- 15 kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
charge au contact
+/- 6kV, +/- 8kV
+/- 2 kV, +/- 4 kV,
+/- 6 kV, +/- 8 kV,
charge dans
l’air +/- 15 kV
Les planchers doivent être en
bois, en béton ou en carreaux
de céramique. Si les planchers
sont couverts dun matériau
synthétique, l’humidité relative
doit être d’au moins 30%.
Transitoires électriques
électrique rapide
IEC 61000-4-4
± 2kV
Fréquence de
répétition 100kHz
± 2kV
Fréquence de
répétition 100kHz
La qualité de l’alimentation
principale devrait être équivalente
à celle disponible dans un
environnement commercial ou
hospitalier normal.
Surtension
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1kV
Conduite(s) à
conduite(s)
± 0,5 kV, ± 1kV
Conduite(s) à
conduite(s)
La qualité de l’alimentation
principale devrait être
équivalente à celle disponible
dans un environnement
commercial ou hospitalier normal.
Ce tire-lait a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
La cliente ou lutilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Le tire-
lait Sonata ne posde aucune performance essentielle, mais son immunité quant aux perturbations
électromagnétiques a été testée et se conforme en vertu des critères suivants:
1. Aucun changement visible dans le fonctionnement du tire-lait.
2. Les paramètres du tire-lait changent, mais ils retournent automatiquement à la configuration précédente.
3. Les paramètres du tire-lait changent, mais peuvent retourner à une configuration antérieure avec
l’intervention de l’utilisatrice.
4. Les paramètres du tire-lait changent, mais peuvent retourner à une configuration antérieure en exécutant
la SÉQUENCE DE DÉMARRAGE.
SÉQUENCE DE DÉMARRAGE: (La séquence suivante peut être utilisée pour réinitialiser l’appareil en
cas de perturbation EM)
1. branchez le cordon dalimentation à larrre du tire-lait.
2. branchez ladaptateur d’alimentation de la prise délectricité murale.
3. Branchez lensemble-accessoires au port du tire-lait (si ce n’est pas déjà fait).
4. Appuyez sur la touche de mise en marche et maintenez-la enfoncée pendant au moins 30secondes.
(Remarque: le tire-lait peut s’allumer et s’éteindre plusieurs fois. Après 30secondes, le tire-lait devrait
rester éteint.)
5. Rebranchez l’adaptateur dalimentation dans la prise électrique murale.
6. Branchez le cordon dalimentation au tire-lait (au dos).
7. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre le tire-lait en marche.
8. Appuyez sur la touche ’COMMENCER’ pour commencer lexpression.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
158158
22. CEM/description technique (suite)
Chutes de tension,
interruptions de courte
durée, variations de
tensions sur les conduites
d’entrée en alimentation
IEC 61000-4-11
0% UT; 0,5cycle
À 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°
et315°
0% UT; 0,5cycle
À 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° et 315°
La qualité de l’alimentation
principale devrait être
équivalente à celle
disponible dans un
environnement commercial
ou hospitalier normal.
Si l’utilisatrice du tire-lait
nécessite un fonctionnement
continu pendant les pannes
d’alimentation réseau,
il est recommandé que
le tire-lait soit relié à une
source d’alimentation non
interruptible ou une pile.
Fréquence d’alimentation
(50/60 Hz) champ
magnétique
IEC 61000-4-8
30A/m, 50 ou 60Hz 30A/m, 50/60Hz
Il peut être nécessaire de
positionner le tire-lait plus
loin des sources de champs
magnétiques à fréquence
industrielle ou d’installer
un blindage magnétique.
Le champ magnétique
à fréquence industrielle
doit être mesuré dans
l’emplacement d’installation
prévu pour s’assurer qu’il est
suffisamment bas.
REMARQUE: U
T
est la tension alternative de secteur avant l’application du niveau du test.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
159
Conseils et déclaration du fabricant: immunité électromagnétique
Ce tire-lait a été conçu pour être utilisé dans lenvironnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Lacliente ou lutilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immunité
IEC 60601
Niveau de test
Niveau de
conformité
Guide et déclaration du fabricant -
Immunité électromagnétique
Aucun équipement de communication par
RF portatif ou mobile ne doit être utilisé
à une distance de toute pce du tire-lait,
y compris les câbles, qui est inférieure à
la distance de séparation recommandée
calculée selon l’équation applicable à la
fréquence de lémetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 1,2P
d = 1,2√P 80MHz - 800MHz
d = 2,3P 800MHz - 2,7GHz
Où P est la puissance de sortie maximale
de lémetteur en watts (W) en fonction
de lémetteur, et d est la distance
recommandée exprimée en mètres (m).
Lintensité des champs d’émetteurs RF
fixes, telle que déterminée par une étude
électromagnétique du site,
a
doit être
inférieure au niveau de conformité dans
chaque gamme de fréquences.
b
De linterférence peut se produire à
proximité des équipements marqués des
symboles suivants.
10 V/m
(minimum)
6V3 V
0,15MHz – 80MHz
6V dans ISM et
bandes radio
amateurs entre
0,15MHz et 80MHz
80% AM à 1kHz
10V/m (minimum)
80MHz – 2,7GHz
80% AM à 1kHz
RF émises
IEC 61000-4-3
RF par conduction
IEC 61000-4-6
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
160160
22. CEM/description technique (suite)
a
Les intensités de champ générées par des émetteurs fixes, comme les bases pour téphones radio
(cellulaires/sans fil) et les radios mobiles terrestres, une radio amateur, la diffusion radio AM et FM
et télévisuelle ne peuvent être prédites en théorie avec précision. Pour évaluer lenvironnement
électromagnétique provenant des émetteurs à RF fixes, il convient denvisager une étude
électromagnétique du site. Si lintensité du champ mesurée à lemplacement où le tire-lait est utilisé excède
le niveau de conformité de RF applicable susmentionné, le tire-lait doit faire lobjet dune surveillance
accrue pour vérifier qu’il fonctionne normalement. En cas de performance anormale, des mesures
supplémentaires peuvent savérer nécessaires, comme la réorientation ou le repositionnement du tire-lait.
b
Lorsque létendue de fquence dépasse 150kHz à 80MHz, lintensité du champ doit être inférieure à
10V/m.
Remarque 1: À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces directives pourraient ne pas être applicables en toutes circonstances. La propagation
électromagnétique est influencée par labsorption et la réflexion des structures, des objets
et des personnes.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
161
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication à
RF portatifs et mobiles et le tire-lait
Ce tire-lait a été conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations
causées par la RF rayonnée sont contrôlées. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait électrique peut aider
à éviter l’interrence électromagnétique en gardant une distance minimale entre les équipements de
communication à RF portatifs et mobiles (émetteurs) et le tire-lait électrique, comme il est recomman
ci-dessous, conforment à la puissance de sortie maximale de léquipement de communication
concerné.
Puissance de sortie
maximale nominale
del‘émetteur
W
Distance de séparation selon la fréquence de l‘émetteur
m
150kHz à 80MHz
d = 1,2√P
80MHz à 800MHz
d = 1,2√P
800 MHz à 2,7 GHz
d = 2,3√P
0,01 0,06 0,04 0,07
0,1 0,18 0,11 0,22
1 0,58 0,35 0,22
10 1,84 1,11 2,21
100 5,83 3,50 7,00
Dans le cas des émetteurs dont la puissance de sortie maximale nominale n‘est pas indiquée ci-dessus,
la distance de séparation d recommandée, en mètres (m), peut être évaluée en utilisant l‘équation
applicable à la fréquence de l‘émetteur, où P est la puissance de sortie maximale nominale de l‘émetteur
en watts (W), selon le fabricant de l‘émetteur.
Remarque 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation de la plage de fréquences la plus
élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces directives pourraient ne pas être applicables en toutes circonstances. La propagation
électromagnétique est influencée par labsorption et la réflexion des structures, des objets et
des personnes.
AVERTISSEMENT: les équipements de communication RF portatifs (y compris les périphériques tels
que les câbles d‘antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance minimale de
30cm (12pouces) de toute pièce du tire-lait, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, la
performance de cet équipement pourrait être dégradée.
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
162162
23. Spécifications techniques
Gamme de succion
-50....-250mmHg
54 … 120cpm
Température normale en fonctionnement
Température de transport/rangement
Capacité et Type de la pile
7,4 V, 2 200 mAh
Li-ion
Entrée de l‘alimentation/Sortie de l‘alimentation
Humidité en fonctionnement
Dimension
160 x 160 x 120
Poids
1,1kg
Puissance de sortie RF du Bluetooth
®
0dBm (classe 3)
Bande de fréquence 2379-2496MHz Étalement
de spectre par saut de fréquence par connexion
Bluetooth
®
4.0 Spécification principale.
Humidité en transport/rangement
Pression ambiante
kPa
Entrée Sortie
100-240V~ 50/60Hz
12 V
1,5A
°C
+40
+5
°C
+70
-25
93
15
93
15
106
83
Spécifications techniques
background
Des questions? Rendez-vous sur www.medela.ca ou appelez-nous au +1-800-435-8316.
163
background
Content appearance may vary from pictures.
Medela wordmark and logo, Sonata, Symphony, 2-Phase Expression, MyMedela and Easy Expression
are registered in the U.S. Patent and Trademark Office. Mother’s Milk, Everyday Amazing, Responsive
Pump Technology, Quick Clean, Micro-Steam, Maximum Comfort Vacuum, PersonalFit and PersonalFit
Flex are trademarks of Medela.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Medela is under license.
iOS is a trademark of Cisco in the U.S. and other countries. Medela is not affiliated with Cisco. Android is
a trademark of Google Inc. Medela is not affiliated with Google.
El aspecto del contenido puede ser diferente del ilustrado.
La marca y el logotipo de Medela, Sonata, Symphony, 2-Phase Expression, MyMedela y Easy Expression
están registrados en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos. Mother’s Milk, Everyday
Amazing, Responsive Pump Technology, Quick Clean, Micro-Steam, Maximum Comfort Vacuum,
PersonalFit y PersonalFit Flex son marcas comerciales de Medela.
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth
®
son marcas registradas propiedad de
BluetoothSIG, Inc., y el uso de tales marcas por parte de Medela se realiza bajo licencia.
iOS es una marca comercial de Cisco en los EE. UU. y en otros países. Medela no es una empresa
afiliada de Cisco. Android es una marca comercial de Google Inc. Medela no es una empresa afiliada
de Google.
Le contenu peut varier des illustrations.
Le mot-symbole et le logo Medela, Sonata, Symphony, 2-Phase Expression, MyMedela et Easy
Expression sont des marques déposées auprès de l’Office des brevets et des marques de commerce
des É.-U. Mother’s Milk, Everyday Amazing, Responsive Pump Technology, Quick Clean, Micro-Steam,
Maximum Comfort Vacuum, PersonalFit et PersonalFit Flex sont des marques de commerce de Medela.
La marque verbale et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées qui appartiennent à Bluetooth SIG, Inc.
et toute utilisation de telles marques par Medela se fait sous licence.
iOS est une marque de commerce de Cisco aux États-Unis et dans d’autres pays. Medela n’est pas
affiliée à Cisco. Android est une marque de commerce de Google Inc. Medela n’est pas affiliée à
Google.
1549201 A 1118 © 2018 Medela 101037505
Manufactured and Assembled by
Medela LLC
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050, USA
(800) 435-8316 / (815) 363-1166
customer.service@medela.com
www.medelabreastfeedingus.com
Distributed by
Medela Canada, Inc.
4160 Sladeview Crescent, #8
Mississauga, ON, L5L 0A1
(800) 435-8316 / (905) 608-7272
info@medela.ca
www.medela.ca
164

Specifications

Medela 101037319 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products