Vevor YM-8166 Breast Pump Double Electric Breast Pumps 4 Mode & 16 Level 300mmHg Suction

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
YM-8166 photo

User Manual

This is the main product document for model YM-8166.

The file format is pdf, 8 pages, you can download this manual here .

background
Prolactin mode: small negative pressure, fast frequency, can effectively
stimulate the breast to achieve the role of prolactin (after � minutes of
operation automatically into the breast pumping mode).
Breast pumping mode: large negative pressure, slow frequency, suitable
for the purpose of rapid collection of breast milk (Press the Mode
adjustment button, start enter breast pumping mode for �� minutes).
Pseudo-true mode: Simulate the baby's sucking action, making the breast
pumping more realistic.
Single-suction state: When the icon is on, it is currently in single-suction
mode, the left side works, and the right side does not work (connect the
group tee assembly through the trachea).
Vacuum level: Display the current use level, Level � is the lowest, Level ��
is the highest.
Double suction state: when the icon lights up, it is currently in double
suction mode, working on both sides (connecting two sets of three-way
components through the air pipe).
Timer: Display the current breast pumping time.
Battery status: “ ” for full power; “ ” for medium power; “ ” for low
power; “ ” flashing state for power shortage to be charged.
Let-down reflex mode: It makes the user more comfortable with double
breast pumping by controlling the double breast pumping mode (this
mode only exists in the double breast pumping state).
5
10 11 12 13 14 15
6
A�
A�
A�
A�
A�
A� A� A� A��
A��
A��
A��
A��
A��
A�
A�:Single side pumping
A�:Double sides pumping
A�:Vacuum level
A�:Prolactin mode
A�:Breast pumping mode
A�:Mode adjustment button
A�:Vacuum level decrease button
A�:Night light button (optional)
A�:Power button
A��:Vacuum level increase button
A��:Timer
A��:Battery status
A��:let-down reflex mode
A��:Pseudo-true mode
A��:Single/ double pumping change button
3 4 7
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13
7
8
9
1 2
8
9
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Hazardous substance and content table
No. Part name
Accessories that come
into contact with the food
(bottles, silicone, etc.)
Plastic structural parts
(shell, etc.)
Standard parts
(screws, nuts, etc.)
Electrical components
(motors, solenoid valves,
capacitors, resistors, etc.)
Electrical devices
(printed circuit boards,
electronic wires, etc.)
Lead
(Pd)
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
Hexavalent
chromium
(crVI)
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
Polybrominated
diphenyl
ethers (PBDE)
Indicates that the content of all homogeneous materials of the hazardous
substance in the part is below the limit requirements specified in GB/T �����-����.
Indicates that the content of a certain homogeneous material of hazardous
substance in the part exceeds the limit requirements specified in GB/T �����-����.
Note: Some of the parts marked “×” above contain hazardous substances exceeding
the standard is because that the industry technology is limited, and it is temporarily
impossible to achieve replacement or reduction.
To meet the requirements of the “Management Measures for the Restriction of the
Use of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Products”, the name of
electrical product components and the information of hazardous substances that
may be contained are listed below.
Product features
Electric breast pump
Intelligent frequency conversion mode
Intelligent touch screen
Milk collection and storage design
The bilateral split type electric breast pump is specially designed for breastfeeding
mothers. It uses microcomputer frequency conversion technology to simulate the
baby's breastfeeding rhythm, sixteen-stage breastfeeding size adjustment, lactation,
breastfeeding, simulated breastfeeding, burst suction, Six modes of single suction and
double suction can be adjusted; the design of lightweight size and large-capacity
battery makes the operation simple, convenient and fast, providing mothers with an
effective and comfortable breastfeeding experience.
Six modes of lactating, can effectively solve the problems encountered
by mothers in early secretion and pumping.
Comprehensive intelligent touch screen, clearer display and smoother
operation.
Multi-level adjustment
Lactation, breast-feeding, quasi-real breast-feeding, the array of �� can
be adjusted to give mothers more gear choice, delicate suction
effectively emptying the breast.
With the bottle and pacifier sealing cover, install the storage cover
after pumping for storage in the refrigerator.
Large capacity lithium battery
Large capacity lithium battery supports one charge for multiple use,
and meets the needs of home and go out.
Product specifications
YM-����
Name
Input
voltage
Lithium
battery
Rated
power
Model
� PC
�°C~��°C
Package
Executive
standard
Recommended
room
temperature
Year of
manufacture
Place of
origin
Use
environment
Battery
voltage
����mAh ��.��Wh
�W
�.�V
Foshan, Guangdong
Indoors/ outdoors
*Note: Please use the �V �A adapter with the maximum output power of less than ��W.
Marked on the color box
�V �A
Electric breast pump
Milk collection
bottle
PP
-��°C~���°C
PP
-��°C~���°C
PP
-��°C~���°C
PP
-��°C~���°C
No. Name Material Temperature resistance QTY
Breast shield
Silicone rubber
PP
-��°C~���°C
Duckbill valve
Silicone rubber
-��°C~���°C
Shield cover
-��°C~���°C
PP
-��°C~���°C
USB cable
Bottle cap
Connector
/
/
7
8
9
10
11
12
13
Product part
��mm simulation
silicone liner
Silicone rubber
-��°C~���°C
Suction bowl
Connector cap
Tubing
Bottle stand
Silicone rubber
-��°C~���°C
Main unit
/
/
/
/
Note: The PP and PPSU materials of this product are optional, and the battery
capacity is optional, the specific object shall prevail.
Panel indication
Battery removal instructions
Button description
Suction increase button. (A total of 16 levels, level 16 is the most powerful)
Suction decrease button. (A total of 16 levels, level 1 is the weakest)
Short press or long press to light up the light, then short press to enter level 2, then
short press again to turn off the light.
Short press or long press to choose the single side pumping or double sides pumping.
press to cycle through lactating mode, pumping mode and simulation mode.
Press and hold 2S to turn on/ off, press to pause, the machine shuts down automati-
cally after pausing for 5 minutes without operation; the product automatically shuts
down after working for 30 minutes.
Power button
Switch mode
Increase level
Decrease level
Night light button (optional)
Single/ double pumping change button
Icon description
Precautions when discarding products
�.The battery used in this product is a valuable resource that can be recycled,
please remove the battery when you finish using it and give it to a professional
organization that can recycle rechargeable batteries.
�.The battery must be removed from the breast pump before discarding it.
�.The breast pump must be powered off when removing the battery.
�.The battery shall be handled safely.
Please follow the steps below until the battery supplied with the
product is removed
Prepare a slot type screwdriver or
a professional disassembly tool
(card, crowbar).
Open the transparent upper case
of the host to reveal the panel of
the host
Insert a screwdriver or profession-
al tool into the bottom gap
Open the panel, unplug the
battery cable from the circuit
board, and remove the battery
Put the battery in the special
recycling bin
Take out the battery inside
the main unit
Note: This battery disassembly manual is a general battery disassembly manual for breast
pumps and there are slight differences in the battery disassembly process of different
breast pump models. If you encounter difficulties in disassembling the battery please
contact the after-sales personnel for support.
Assembly method
Operating instructions
Power connection
Please open the silicone plug of the
charging port on the side of the main unit,
plug the DC type-C port in the USB power
cable into the charging port on the side of
the machine, and plug the other end of
the USB connector into the DC�V/�A
adapter, power bank or the socket with
USB port. (As shown in the figure).
�. Wash your hands before use, confirm that the breast pump assembly is thoroughly
cleaned and properly installed in place according to the assembly instructions.
�. When using, please maintain a normal forward sitting posture and relax, and place a
footstool under your feet when pumping to help maintain a correct sitting posture and
avoid pressure on the waist (apply warm towel and massage breasts before pumping to
get better pumping effect).
�. Align the center of the assembled breast
shield with the pacifier and keep it close to the
breast, and hold the breast with the other
hand to ensure that no air enters. (Figure �).
�. The machine is in lactating mode by default
after started up, press the mode switch button
to switch the mode arbitrarily during the work,
it automatically switch to the pumping mode
after lactating for about � minutes. (Figure �).
�. During the normal operation of the
machine, press “+” and “-” to switch
levels from � to �� levels. (Figure �).
�. Insert the breast mask into
the tee connector and insert
the inner lining into the mask
to ensure a tight fit. (As shown
in the diagram)
Note: The main unit of this breast pump should work at room temperature. If it is not used for a
long time, please fully charge it first to prevent the product from being unusable due to low battery
loss for a long time. levels. (Figure �).
�. During work, you can switch between
four modes: lactation, breast suction,
pseudo suction, and breast suction (as
shown in Figure �). The breast suction
mode only applies to bilateral breast
suction.
WARNING
DANGER
CAUTION
CAUTION
Unplug it from the power socket immediately after use.
Do not use the breast pump while bathing.
If the product is dropped in water, do not touch it and unplug it from the power socket immediately.
Do not expose your breast pump to high temperature or direct sunlight.
If the product or the power adapter is damaged, to avoid danger, it must be replaced by the
manufacturer, or professionals in the maintenance department or similar department.
Bottles and pacifiers shall be used under adult supervision;
Long-term sucking will lead to caries;
Do not use the microwave to heat this product.
Do not use the pacifier to soothe your baby; check the temperature of the food before feeding.
Do not use bottle and any parts of the bottle as toys.
It is forbidden to use or charge/ discharge near the fire source or in an environment
where the temperature exceeds 45 °C.
Charge before use for the first time.
When disassembling and cleaning, please be careful with small parts, avoid loss
that may make it impossible to assemble or the machine not to operate.
Set the suction power according to your personal constitution and complete the
pumping work with comfortable suction.
To stop using, please turn off the power first.
Do not tilt or overfill the bottle (do not exceed the maximum scale).
If you want to use the breast pump during the low milk production stage, please
use it according to the guidance of your doctor or nursing personnel.
Before using a bottle for your baby, please measure the temperature of the liquid
inside the bottle to prevent burns.
When disassembling or assembling, please assemble each part in order.
It is strictly forbidden to put the machine and USB charging cable into liquids, such
as water, gasoline, drinks, etc.
It is strictly forbidden to throw the machine into the fire or heat it.
Do not allow children to play with the product packaging bag to avoid the risk of
choking.
Keep all parts that are not used out of the reach of children to avoid swallowing by
children or other dangerous accidents.
Please take good care of children, make sure they do not play with this product, and keep it
out of the reach of children or pets.
Cleaning and sterilizing
Before using the breast pump for the first time, clean and sterilize all parts except
the machine, please follow the cleaning and sterilizing instructions in sections 1.2
and 1.3 below.
Use only drinking or bottled water for cleaning.
Wash all parts that come into contact with the breast
and milk separately after use to avoid drying out the
milk residue and prevent bacterial growth.
�.�Before first use
Clean all parts except the main unit that comes into contact with the breast and
milk, disassemble the breast pump assembly into separate parts, and rinse all
separated parts in contact with the breast and milk in cool water to remove milk
residue.
�.�After each use
Mild detergent, cleaning sinks or bowls, cleaning towels or soft brushes, drinking
water quality, sinks.
Immerse all separated parts in mild water for 5-10 minutes, clean with a clean rag
or soft brush, and rinse all separated parts with clean water.
Allow all parts to air dry in a clean place.
Items needed:
WARNING
Do not over-pump to prevent breast injury.
If you have problems or pain, please consult your breastfeeding specialist or doctor.
Do not use this machine as a milk opener. The breast pump is a tool to help mothers
after birth relieve the pain of engorgement and prolong breastfeeding, and its use is
provided that there is enough milk and unobstructed mammary glands. Some
mothers often have breast gland obstruction (some of which are caused by congeni-
tal nipple depression) or insufficient milk when they are new mothers, so it is
recommended to first conduct a professional examination of the breast and confirm
that the breast glands are smooth and the milk is normal before buying and using a
breast pump.
Breast pump parts that come into direct contact with milk are personal care items
that are not shared by mothers.
Do not use a breast pump during pregnancy as pumping may cause miscarriage.
If milk is not expressed, do not continue pumping for more than 5 minutes.
This product is intended for the purposes described in this manual only.
CAUTION
WARNING
WARNING
CAUTION
After each use, clean the parts that come into contact with the breast; clean the parts
that come into contact with the breast once a day; the breast pump does not require
maintenance; Be careful not to damage the breast pump parts when cleaning.
Store the breast pump components in a clean bag or container until the next use.
Wash your hands thoroughly
Separate all areas that come into contact with the breast and milk
Fill the pot with cool water until all parts are submerged
Place parts on a clean towel
Store in a dry environment when not in use, do not store in a dark and damp place
When sterilizing, the accessories shall not come into contact with the metal wall
(place clean gauze between the parts and the pot body).
Do not clean or sterilize the body, tube and USB charging cable of the
breast pump. These parts do not touch milk, you can wipe these parts
clean with a soft cloth.
Check before each use and stretch the pacifier in all directions,
discard it immediately if it is damaged or defective.
Do not place the pacifier in direct sunlight, directly in a heat source
or in a sanitizer for a long time, which will cause the pacifier to age.
Clean or sterilize before each use.
To ensure hygiene, please sterilize in boiling water for about
minutes before first use, and the amount of water shall be sufficient
when boiling and sterilizing to avoid deformation of the product
due to prolonged contact with the bottom or edge of the pot with a
high temperature.
Be careful when cleaning the suction valve and silicone bowl, if
damaged, the breast pump will not work properly;remove the suction
valve carefully, when cleaning the suction valve, rinse with water, do
not insert fingers or any objects, otherwise it may cause damage; when
cleaning the pacifier, do not use sharp tools, which may cause damage.
Boil the water, put the parts in boiling water for �-�� minutes, allow the water to
cool and gently remove them from the water with a plier
�.�Daily sterilization
Fault cause: The machine cannot start
Fault cause: Insufficient suction
Solution:
After absorbing milk, tighten the storage cover/ seal the storage bag and immediately
place it in the refrigerator, either refrigerating or freezing.
Room temperature
This form is for healthy term infants only
Before use, gently shake the milk container so that the milk can be mixed
evenly.
Do not heat frozen milk in the microwave or boiling water to avoid nutrient loss
and scalding your baby.
Do not store
Do not store at
room temperature
When freezing, in order to keep room for the liquid to expand, do not allow the
milk liquid to exceed �/� of the total volume;
To ensure that nutrients are not lost, thaw milk naturally in the refrigerator or in
running warm water (below ��°C).
Freshly
collected milk
Thawed milk
Refrigerator
Store at �°C for
�~� days
Do not store Do not refreeze
Store at -�� °C for
months
Freezer
Solution:
Fault cause: The gear indicator shows “E�” code
�. The battery may run out of power or enter the protection state due to long time
storage, please use the adapter to activate the lithium battery;
�. To use this product for the first time and after long-term storage, please fully charge
the battery before use.
�. Check whether the breast shield fits perfectly with the breast;
�. Check whether the relevant accessories are installed completely and correctly;
�. If the room temperature is below ��°C, please run the machine for �� seconds
before pumping.
Please use the �V adapter for charging, and the machine will resume normal charging.
If the adapter is greater than �V, it will indicate “E�” code, and the machine is protect-
ed for over-voltage and cannot be charged.
Troubleshooting
Store/ heat milk
It is forbidden to disassemble, impact, crush or throw into fire.
Do not leave in high temperature environments.
If severe swelling occurs, do not continue to use.
Do not charge the battery pack for a long time.
Lithium batteries can only be replaced by the company or authorized service providers, and
replacing them with the wrong model battery will have the risk of explosion; the machine
must be powered off before removing he battery.
The symbol on the left indicates that according to the laws and regulations of the
country, your product and battery must be disposed of separately from household
waste. When disposing of your product and its battery, separate collection and recycling
will help conserve natural resources and ensure that recycling is done in a way that
protects human health and the environment.
Do not attempt to replace the battery yourself, which may damage the battery, and cause
overheating, fire, and personal injury.
Do not disassemble the battery, some components in lithium batteries are flammable, harmful
and can cause injury, fire, cracking or explosion.
It is forbidden to disassemble, open, cut up, or scrape through the battery or battery pack with
metal.
Only use a standard adapter that meets the standard for charging, otherwise it will be
dangerous.
Dispose of discarded batteries or battery packs in accordance with national environmental
protection regulations.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment!
This device complies with Part �� of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(�This product may cause harmful interference.
(� This product must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by the party.re-
sponsible for compliance could void the user's authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device pursuant to Part �� of the FCC Rules, These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this product does cause harmful interference to radio or television reception,which can be
determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the distance between the product and receiver.
Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
Lithium battery use precautions
�. Place the silicone bowl
above the tee, install the tee
cover, rotate it clockwise to
make it fit. (As shown in the
figure).
Single suction
connection method
Double suction
connection method
�. Fix the suction valve under
the tee, ensure the suction
valve is fully pushed in. (As
shown in the figure).
4. Screw the wide-mouth
bottle into the bottom of
the tee, ensure tight fit.
(As shown in the figure).
5. Insert the connecting tube assembly into the host air
inlet to ensure a tight fit between the two. If only one side
sucks milk, insert the connecting tube plug component
into the left air inlet of the host. (As shown in the diagram)
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual.
The appearance of the product shall be subject to the product you received.
Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology
or software updates on our product.
FCC Information
QB/T ����-����
Note:Please check whether the relevant accessories are assembled correctly before
pumping
Figure � Figure �
Figure � Figure �
background
.Alignezlecentredelatéterelleassembléeaveclatétine
etmaintenezlaprèsdusein,puistenezleseinavecl'autremain
pourvousassurerqu'aucunairnepénètre.(Figure).
CetappareilestconformeàlapartiedesrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditionssuivantes:
Nedémontezpaslabatterie,certainscomposantsdesbatteriesaulithiumsontinflammables,nocifsetpeuventprovoquerdes
blessures,unincendie,desfissuresouuneexplosion.
Encasdegonflementimportant,nepascontinueràutiliserleproduit.
Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
Utilisezuniquementunadaptateurstandardconformeàlanormedecharge,sinoncelaseradangereux.
Ilestinterditdedémonter,deheurter,d'écraseroudejeteraufeu.
Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtredéterminéenéteignanteten
rallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceparuneouplusieursdesmesuressuivantes.
Lesbatteriesaulithiumnepeuventêtreremplacéesqueparl'entrepriseoudesprestatairesdeservicesagréés,etleurremplacement
parunmodèledebatterieinappropriéprésenteunrisqued'explosion;lamachinedoitêtreéteinteavantderetirerlabatterie.
N'essayezpasderemplacerlabatterievousmême,carcelapourraitl'endommageretprovoquerunesurchauffe,unincendieetdes
blessurescorporelles.
.Lamachineestenmodelactationpardéfautaprèsle
démarrage,appuyezsurleboutondechangementdemodepour
changerdemodearbitrairementpendantletravail,ellepasse
automatiquementenmodepompageaprèsavoirallaitépendant
environminutes.(Figure).
.Pendantletravail,vouspouvezbasculerentre
quatremodes:lactation,aspirationmammaire,
pseudoaspirationetaspirationmammaire(comme
indiquésurlafigure).Lemoded'aspiration
mammaires'appliqueuniquementàl'aspiration
mammairebilatérale.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvésparlapartieresponsable
delaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliserleproduit.
.Fixezlasoupaped'aspirationsousle
té,assurezvousquelasoupape
d'aspirationestcomplètement
enfoncée.(Commeindiquésurlafigure).
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartieresponsabledelaconformitépeuvent
annulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
Ilestinterditdedémonter,d'ouvrir,decouperoudegratterlabatterieouleblocbatterieavecdumétal.
Nepaslaisserdansdesenvironnementsàhautetempérature.
Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
Remarque:L'unitéprincipaledecetirelaitdoitfonctionneràtempératureambiante.S'iln'estpasutilisépendantunelonguepériode,
veuillezd'abordlechargercomplètementpouréviterqueleproduitnedevienneinutilisableenraisond'unepertedebatteriefaiblependant
unelonguepériode.(Figure).
Nechargezpaslabatteriependantunelonguepériode.
Branchezleproduitsuruneprised’uncircuitdifférentdeceluiauquellerécepteurestbranché.
.Pendantlefonctionnementnormaldelamachine,
appuyezsur«+»et«»pourpasserduniveau
auniveau.(Figure).
Remarque:ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartiedes
règlesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansune
installationrésidentielle.
Éliminezlespilesoulespacksdepilesusagésconformémentauxréglementationsnationalesenmatièredeprotectionde
l’environnement.
Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
.Insérezlemasquemammairedansle
connecteurenTetinsérezladoublure
intérieuredanslemasquepourassurer
unajustementserré.(Commeindiquésur
leschéma)
Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompriscellesquipeuventprovoquerunfonctionnementindésirable.
.Placezlebolensiliconeaudessus
duté,installezlecouvercleduté,faitesle
tournerdanslesensdesaiguillesd'une
montrepourl'adapter.(Commeindiqué
surlafigure).
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradioélectrique.S'iln'estpasinstalléetutiliséconformémentauxinstructions,il
peutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.Cependant,iln'existeaucunegarantiequedesinterférences
neseproduirontpasdansuneinstallationparticulière.
Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide.
Conceptiondelacollecteetdustockagedulait
Modedeconversiondefréquenceintelligent
Écrantactileintelligent
Tirelaitélectrique
Réglageàplusieursniveaux
Caractéristiquesduproduit
Moded'emploi
Batterieaulithiumdegrandecapacité
9
10
8
7
11
12
13
2
12
13
9
11
1
10
6
7
4
3
8
5
Nettoyageetstérilisation
InformationsdelaFCC
Conserver/chaufferlelait
PRUDENCE
Dépannage
DANGER
PRUDENCE
AVERTISSEMENT
Précautionsd'utilisationdesbatteriesaulithium
1
9
13
8
4
6
7
15
12
5
1411
3
10
2
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
/
Collectedelait
bouteille
/
/
Connecteur
CâbleUSB
Bouchondebouteille
/
/
Unitéprincipale
/
Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjour
technologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
Ils'agitdelanoticed'utilisationoriginale.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuel
avantdeprocéderàl'utilisation.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
*Remarque:veuillezutiliserl'adaptateurVAavecunepuissancedesortiemaximaleinférieureàW.
AVERTISSEMENT
Ceformulaireestdestinéuniquementauxnourrissonsnésàtermeetenbonnesanté
.Avantlapremièreutilisation
.Stérilisationquotidienne
Veuillezsuivrelesétapescidessousjusqu'àcequelabatteriefournieavecleproduitsoitretirée
.Aprèschaqueutilisation
Articlesnécessaires:
UnUnUn
Un
Un
Un
A:Boutondediminutionduniveaudevide
A:Modedepompagedulait
Un
Un
A:Boutonderéglagedumode
A:Modeprolactine
A:Étatdelabatterie
Un
Amoderéflexed'éjection
A:Niveaudevide
AMinuterie
Un
A:Modepseudovrai
Un
A:Pompagedoubleface
ABoutond'augmentationduniveaudevide
Un
A:Boutondechangementdepompagesimple/double
A:Pompageunilatéral
Un
ABoutond'alimentation
Un
A:Boutonveilleuse(enoption)
Un
Sivousavezdesproblèmesoudesdouleurs,veuillezconsultervotrespécialistedel’allaitementouvotremédecin.
Utilisezuniquementdel’eaupotableouenbouteillepourlenettoyage.
stockage,veuillezutiliserl'adaptateurpouractiverlabatterieaulithium;.Pourutiliserce
produitpourlapremièrefoisetaprèsunstockageàlongterme,veuillezchargercomplètement
Ilestinterditd'utiliseroudecharger/déchargeràproximitéd'unesourced'incendieoudansunenvironnementoùla
températuredépasse45°C.
Soyezprudentlorsdunettoyagedelavalved'aspirationetdubolensilicone,s'ilssontendommagés,
letirelaitnefonctionnerapascorrectement;retirezsoigneusementlavalved'aspiration,lorsdu
nettoyagedelavalved'aspiration,rincezàl'eau,n'insérezpaslesdoigtsniaucunobjet,sinoncela
pourraitcauserdesdommages;lorsdunettoyagedelatétine,n'utilisezpasd'outilstranchants,qui
pourraientcauserdesdommages.
Réglezlapuissanced'aspirationenfonctiondevotreconstitutionpersonnelleetterminezletravaildepompageavecune
aspirationconfortable.
Lavezvoussoigneusementlesmains
Congélateur
Indiquequelateneurd'uncertainmatériauhomogèned'unesubstancedangereusedanslapiècedépasseles
exigenceslimitesspécifiéesdansGB/T.
Pourgarantirl'hygiène,veuillezstériliserdansdel'eaubouillantependantenviron1/2minutesavant
lapremièreutilisation,etlaquantitéd'eaudoitêtresuffisantelorsdel'ébullitionetdelastérilisation
pouréviterladéformationduproduitdueàuncontactprolongéaveclefondouleborddupotà
hautetempérature.
Figure
.Lorsdel'utilisation,veuillezmaintenirunepostureassisenormaleversl'avantetvousdétendre,etplacezunreposepieds
sousvospiedslorsdupompagepouraideràmaintenirunepostureassisecorrecteetéviterlapressionsurlataille(appliquez
uneserviettechaudeetmassezlesseinsavantdepomperpourobtenirunmeilleureffetdepompage).
Retirezlabatterieàl'intérieurdel'unité
principale
Non.
Ceproduitestdestinéuniquementauxfinsdécritesdanscemanuel.
Nelaissezpaslesenfantsjoueraveclesacd'emballageduproduitpourévitertoutrisqued'étouffement.
Conserverà°C
pendant~jours
Neréchauffezpaslelaitcongeléaumicroondesoudansdel’eaubouillantepourévitertoutepertedenutrimentset
éviterdebrûlervotrebébé.
Avantd'utiliserunbiberonpourvotrebébé,veuillezmesurerlatempératureduliquideàl'intérieurdubiberonpouréviter
lesbrûlures.
Boutond'augmentationdel'aspiration.(Untotalde16niveaux,leniveau16estlepluspuissant)
Remarque:veuillezvérifiersilesaccessoiresconcernéssontcorrectementassemblésavantlepompage.
Placerlespiècessuruneserviettepropre
.Labatteriepeutêtredéchargéeouentrerdansl'étatdeprotectionenraisond'uneduréeprolongée
Lorsdelastérilisation,lesaccessoiresnedoiventpasentrerencontactaveclaparoimétallique(placerunegazepropre
entrelespiècesetlecorpsdupot).
Laitdécongelé
Nettoyeztouteslespièces,àl’exceptiondel’unitéprincipale,quientreencontactavecleseinetlelait,démontez
l’ensembledutirelaitenpiècesséparéesetrinceztouteslespiècesséparéesencontactavecleseinetlelaitàl’eau
froidepouréliminerlesrésidusdelait.
(Commeindiquésurlafigure).
Aveclecouvercled'étanchéitédubiberonetdelatétine,installezlecouverclederangement
aprèslepompagepourlestockageauréfrigérateur.
avantlepompage.
Solution:
AVERTISSEMENT
Lorsdudémontageetdunettoyage,soyezprudentaveclespetitespièces,éviteztoutepertequipourraitrendrele
montageimpossibleouempêcherlamachinedefonctionner.
Préparezuntournevisplatouunoutilde
démontageprofessionnel(carte,pieddebiche).
Laissezséchertouteslespiècesàl’airlibredansunendroitpropre.
Sixmodesd'allaitementpeuventrésoudreefficacementlesproblèmesrencontrésparlesmèreslorsde
lasécrétionetdupompageprécoces.
Ouvrezleboîtiersupérieurtransparentdel'hôte
pourrévélerlepanneaudel'hôte
Remarque:cemanueldedémontagedelabatterieestunmanuelgénéraldedémontagedelabatteriepourtirelait.Ilexistede
légèresdifférencesdansleprocessusdedémontagedelabatteriedesdifférentsmodèlesdetirelait.Sivousrencontrezdes
difficultéslorsdudémontagedelabatterie,veuillezcontacterlepersonnelduserviceaprèsventepourobtenirdel'aide.
Nenettoyezpasetnestérilisezpaslecorps,letubeetlecâbledechargementUSBdutirelait.Ces
piècesnetouchentpaslelait,vouspouvezlesnettoyeravecunchiffondoux.
Températureambiante
Indiquequelateneurdetouslesmatériauxhomogènesdelasubstancedangereusedanslapièceest
inférieureauxexigenceslimitesspécifiéesdansGB/T.
Neplacezpaslatétineenpleinsoleil,directementdansunesourcedechaleuroudansun
désinfectantpendantunelonguepériode,cequientraîneraitlevieillissementdelatétine.
Figure
.Lavezvouslesmainsavantutilisation,vérifiezquel'ensembledutirelaitestsoigneusementnettoyéetcorrectement
installéenplaceconformémentauxinstructionsdemontage.
Silelaitn’estpasexprimé,necontinuezpasàtirervotrelaitpendantplusde5minutes.
Solution:
Faitesbouillirl'eau,mettezlespiècesdansl'eaubouillantependantminutes,laissezl'eaurefroidiretretirezles
délicatementdel'eauàl'aided'unepince
Nepasrecongeler
Ileststrictementinterditdejeterlamachineaufeuoudelachauffer.
laitcollecté
Avantutilisation,secouezdoucementlerécipientàlaitafinquelelaitpuisseêtremélangéuniformément.
Nepasinclinernitropremplirlabouteille(nepasdépasserl'échellemaximale).
Sil'adaptateurestsupérieuràV,ilindiqueralecode«E»etlamachineestprotégéecontrelessurtensionsetnepeut
pasêtrechargée.
Causedudéfaut:Aspirationinsuffisante
4.Vissezlabouteilleàlargegoulot
danslebasduté,assurezvous
qu'elleestbienajustée.
Appuyezetmaintenezenfoncé2Spourallumer/éteindre,appuyezpourmettreenpause,lamachines'éteintautomatiquement
aprèsunepausede5minutessansopération;leproduits'éteintautomatiquementaprèsavoirfonctionnépendant30minutes.
.Vérifiezsilatéterelles'adapteparfaitementausein;.Vérifiezsilesaccessoires
appropriéssontinstalléscomplètementetcorrectement;.Silatempératureambianteestinférieureà°C,veuillez
fairefonctionnerlamachinependantsecondes
AVERTISSEMENT
Afindesatisfaireauxexigencesdes«Mesuresdegestionpourlarestrictiondel’utilisationdesubstancesdangereusesdans
lesproduitsélectriquesetélectroniques»,lenomdescomposantsdesproduitsélectriquesetlesinformationssurles
substancesdangereusesquipeuventêtrecontenuessonténuméréscidessous.
Nepasconserver
àtempératureambiante
Lorsdudémontageoudumontage,veuillezassemblerchaquepiècedansl'ordre.
PRUDENCE
Plongeztouteslespiècesséparéesdansdel'eaudoucependant5à10minutes,nettoyezavecunchiffonpropreouune
brossedouceetrinceztouteslespiècesséparéesàl'eauclaire.
Letirelaitélectriquebilatéraldetypesplitestspécialementconçupourlesmèresquiallaitent.Ilutiliselatechnologiede
conversiondefréquenceparmicroordinateurpoursimulerlerythmed'allaitementdubébé,leréglagedelataillede
l'allaitementenseizeétapes,lalactation,l'allaitement,l'allaitementsimulé,l'aspirationparéclatement,sixmodesd'aspiration
simpleetdoublepeuventêtreajustés;laconceptiondelataillelégèreetdelabatteriedegrandecapacitérendl'opération
simple,pratiqueetrapide,offrantauxmèresuneexpérienced'allaitementefficaceetconfortable.
Ouvrezlepanneau,débranchezlecâble
delabatterieducircuitimpriméetretirez
labatterie.
Boutondediminutiondel'aspiration.(Untotalde16niveaux,leniveau1estleplusfaible)
Remplissezlacasseroled'eaufroidejusqu'àcequetouteslespiècessoientimmergées
PRUDENCE
Réfrigérateur
Nepasstocker
Lorsdelacongélation,afindelaisserdelaplaceauliquidepourqu'ilpuissesedilater,nelaissezpasleliquidelacté
dépasser/duvolumetotal;pourévitertoutepertede
nutriments,décongelezlelaitnaturellementauréfrigérateuroudansdel'eaucourantetiède(endessousde°C).
Vérifiezavantchaqueutilisationetétirezlatétinedanstouslessens,jetezlaimmédiatement
sielleestendommagéeoudéfectueuse.
Figure
5.Insérezletubederaccordementdansl'entréed'airdel'hôtepourassurerun
ajustementserréentrelesdeux.Siunseulcôtéaspirelelait,insérezlecomposant
dubouchondutubederaccordementdansl'entréed'airgauchedel'hôte.(Comme
indiquésurleschéma)
N’utilisezpasdetirelaitpendantlagrossesse,carcelapeutprovoquerunefaussecouche.
IleststrictementinterditdemettrelamachineetlecâbledechargementUSBdansdesliquides,telsquedel'eau,de
l'essence,desboissons,etc.
Fraîchement
Netirezpastropfortpouréviterdeblesserlesseins.
Lavezséparémenttouteslespiècesquientrentencontactavecleseinetle
laitaprèsutilisationafind’éviterledessèchementdesrésidusdelaitetde
prévenirlacroissancebactérienne.
Pourarrêterl'utilisation,veuillezd'abordcouperl'alimentation.
Écrantactileintelligentcomplet,affichageplusclairetfonctionnementplusfluide.
Appuyezpourfairedéfilerlemoded'allaitement,lemodedepompageetlemodedesimulation.
Allaitement,allaitementmaternel,allaitementmaternelquasiréel,lagammedepeutêtreajustée
pouroffrirauxmèresplusdechoixd'équipement,uneaspirationdélicatevidantefficacement
lesein.
Veuillezutiliserl'adaptateurVpourlechargementetlamachinereprendrasachargenormale.
labatterieavantutilisation.
N'utilisezpascettemachinecommetirelait.Letirelaitestunoutilpouraiderlesmèresaprèsl'accouchementàsoulagerla
douleurdel'engorgementetàprolongerl'allaitement,etsonutilisationestàconditionqu'ilyaitsuffisammentdelaitetque
lesglandesmammairesnesoientpasobstruées.Certainesmèresontsouventuneobstructiondesglandesmammaires
(dontcertainessontcauséesparunedépressioncongénitaledumamelon)ouunequantitéinsuffisantedelaitlorsqu'elles
sontdenouvellesmères,ilestdoncrecommandédeprocéderd'abordàunexamenprofessionneldesseinsetdeconfirmer
quelesglandesmammairessontlissesetquelelaitestnormalavantd'acheteretd'utiliseruntirelait.
Avantd'utiliserletirelaitpourlapremièrefois,nettoyezetstériliseztouteslespiècesàl'exceptiondelamachine.Veuillez
suivrelesinstructionsdenettoyageetdestérilisationdessections1.2et1.3cidessous.
Remarque:Certainesdespiècesmarquées«×»cidessuscontiennentdessubstancesdangereusesdépassantlanorme
carlatechnologiedel'industrieestlimitéeetilesttemporairementimpossiblederéaliserunremplacementouuneréduction.
Nettoyeroustériliseravantchaqueutilisation.
Insérezuntournevisouunoutilprofessionnel
dansl'espaceinférieur
Figure
Labatterieaulithiumdegrandecapacitéprendenchargeunechargepouruneutilisationmultiple
etrépondauxbesoinsdelamaisonetdessorties.
Nomdelapièce
Causedudéfaut:L'indicateurdevitesseaffichelecode«E»
Sépareztoutesleszonesquientrentencontactavecleseinetlelait
Causedudéfaut:lamachinenepeutpasdémarrer
Aprèsavoirabsorbélelait,fermezlecouvercledestockage/scellezlesacdestockageetplacezleimmédiatementau
réfrigérateur,soitauréfrigérateur,soitaucongélateur.
Conserverà°C
pendantmois
Chargeravantlapremièreutilisation.
Sivoussouhaitezutiliserletirelaitpendantlaphasedefaibleproductiondelait,veuillezl'utiliserselonlesconseilsde
votremédecinoudupersonnelinfirmier.
Détergentdoux,nettoyagedeséviersoudescuvettes,serviettesdenettoyageoubrossesdouces,qualitédel'eau
potable,éviers.
Veuillezouvrirlebouchonensiliconeduportdechargesur
lecôtédel'unitéprincipale,branchezleportCCdetypeC
ducâbled'alimentationUSBdansleportdechargesurle
côtédelamachineetbranchezl'autreextrémitéduconnecteur
USBdansl'adaptateurDCV/A,labanqued'alimentation
oulapriseavecportUSB.(Commeindiquésurlafigure).
Mettezlabatteriedanslebacderecyclage
spécial
Appuyezbrièvementoulonguementpourallumerlalumière,puisappuyezbrièvementpourentrerauniveau2,puisappuyez
ànouveaubrièvementpouréteindrelalumière.
Nepasstocker
Appuyezbrièvementoulonguementpourchoisirlepompagesimpleoudoubleface.
Lespiècesdutirelaitquientrentencontactdirectaveclelaitsontdesarticlesdesoinspersonnelsquinesontpaspartagés
parlesmères.
Conserverdansunenvironnementseclorsqu'iln'estpasutilisé,nepasconserverdansunendroitsombreethumide
Modedepompagedulaitmaternel:fortepressionnégative,fréquencelente,adapté
àlacollecterapidedulaitmaternel(appuyezsurleboutonderéglagedu
mode,démarrezlemodedepompagedulaitmaternelpendantminutes).
Minuterie:afficheletempsactueldepompagedulait.
Modeprolactine:petitepressionnégative,fréquencerapide,peutstimuler
efficacementleseinpouratteindrelerôledelaprolactine(aprèsminutesde
fonctionnement,passeautomatiquementenmodedepompagedusein).
Niveaudevide:afficheleniveaud'utilisationactuel,leniveauestleplusbas,leniveau
estleplusélevé.
«»
Étatdedoubleaspiration:lorsquel'icônes'allume,ilestactuellementenmode
doubleaspiration,fonctionnantdesdeuxcôtés(connexiondedeuxensemblesde
composantsàtroisvoiesvialetuyaud'air).
«»
«»
.Labatteriedoitêtremanipuléeentoutesécurité.
assemblageenTdugroupeàtraverslatrachée).
pourbas
«»
pourpuissance
moyenne;étatclignotantpourmanquedepuissanceàcharger.
.Letirelaitdoitêtreéteintlorsduretraitdelabatterie.
Étatd'aspirationsimple:lorsquel'icôneestallumée,elleestactuellementenmode
d'aspirationsimple,lecôtégauchefonctionneetlecôtédroitnefonctionnepas(connectezle
.Labatterieutiliséedansceproduitestuneressourceprécieusequipeutêtrerecyclée.
Veuillezretirerlabatterielorsquevousavezfinidel'utiliseretlaremettreàuneorganisation
professionnellequipeutrecyclerlesbatteriesrechargeables.
.Labatteriedoitêtreretiréedutirelaitavantdelejeter.
Moderéflexed'éjection:Ilrendl'utilisatriceplusconfortableavecledoublepompage
duseinencontrôlantlemodedepompagedoubledusein(cemoden'existequ'en
étatdepompagedoubledusein).
Étatdelabatterie:
alimentation;
Modepseudovrai:simulezl'actiondesucciondubébé,rendantletirageduseinplus
réaliste.
pourlapleinepuissance;
PP
°C~°C
doublureensilicone
Tubes
PP
°C~°C
Bolàventouse
Caoutchoucdesilicone
°C~°C
°C~°C
°C~°C
°C~°C
Protègesein
°C~°C
Valveàbecdecanard
°C~°C
Couverturedebouclier
PP
PP
Portebouteille
Caoutchoucdesilicone
Caoutchoucdesilicone
PP
PP
Simulationenmm
Caoutchoucdesilicone
°C~°C
°C~°C
Capuchondeconnecteur
Sileproduitoul'adaptateursecteurestendommagé,pourévitertoutdanger,ildoitêtreremplacéparlefabricantoupar
desprofessionnelsduservicedemaintenanceoud'unservicesimilaire.
N’exposezpasvotretirelaitàdestempératuresélevéesniàlalumièredirectedusoleil.
Lesbiberonsetlestétinesdoiventêtreutiliséssouslasurveillanced’unadulte;
Unesuccionprolongéepeutentraînerdescaries.
N'utilisezpaslemicroondespourchaufferceproduit.
Sileproduittombedansl’eau,neletouchezpasetdébranchezleimmédiatementdelaprisedecourant.
Veuillezprendrebiensoindesenfants,assurezvousqu'ilsnejouentpasavecceproduitetgardezlehorsdeportéedes
enfantsoudesanimauxdomestiques.
N’utilisezpasletirelaitpendantlebain.
Débranchezledelaprisedecourantimmédiatementaprèsutilisation.
Gardeztouteslespiècesnonutiliséeshorsdeportéedesenfantsafind'éviterqu'ellesnesoientavaléesparles
enfantsoud'autresaccidentsdangereux.
N'utilisezpaslebiberonniaucunepartiedubiberoncommejouet.
N'utilisezpaslatétinepourapaiservotrebébé;vérifiezlatempératuredelanourritureavantdelenourrir.
Lesymboleàgaucheindiqueque,conformémentauxloisetréglementationsdupays,votreproduitetsabatterie
doiventêtreéliminésséparémentdesdéchetsménagers.Lorsdel'éliminationdevotreproduitetdesabatterie,la
collecteetlerecyclageséparéscontribuerontàpréserverlesressourcesnaturellesetàgarantirquelerecyclage
esteffectuédemanièreàprotégerlasantéhumaineetl'environnement.
Méthoded'assemblage
Indicationdupanneau
Spécificationsduproduit
Tableaudessubstancesdangereusesetdeleurcontenu
Instructionsderetraitdelabatterie
Connexionélectrique
Partieduproduit
RésistanceàlatempératureQTY
Non. MatérielNom
Cadmium
batterie
Méthodede
connexiond'aspirationunique
éthers(PBDE)
Utiliser
Appareilsélectriques
Polybromé
tension
Polybromé
Composantsélectriques
(moteurs,électrovannes,
condensateurs,résistances,etc.)
Annéede
Recommandé
(vers)
Lieude
Piècesstandard
Méthodede
connexionàdoubleaspiration
Exécutif
Aprèschaqueutilisation,nettoyezlespiècesquientrentencontactaveclesein;nettoyezlespiècesquientrent
encontactavecleseinunefoisparjour;letirelaitnenécessitepasd'entretien;Veillezànepasendommager
lespiècesdutirelaitlorsdunettoyage.
(circuitsimprimés,fils
électroniques,etc.)
Accessoiresencontact
aveclesaliments(biberons,
silicone,etc.)
(Hg)
Batterie
température
chambre
chrome
Plomb
Nom
Noté
Conservezlescomposantsdutirelaitdansunsacouunrécipientproprejusqu’àlaprochaineutilisation.
Hexavalent
environnement
standard
Mercure
diphényle
(CD)
Piècesdestructureen
plastique(coque,etc.)
Lithium
tension
fabrication
(ONU)
Saisir
(vis,écrous,etc.)
biphényles
(Pd)
Modèle
pouvoir
origine
Emballer
VA
Boutond'alimentation
Diminuerleniveau
W
°C~°C
Augmenterleniveau
Remarque:lesmatériauxPPetPPSUdeceproduitsontfacultatifs,etlacapacitédelabatterieestfacultative,l'objet
spécifiqueprévaudra.
Descriptiondubouton
Descriptiondel'icône
Marquésurlaboîtedecouleur
Intérieur/extérieur
Modedecommutation
Boutonveilleuse(enoption)
PC
QB/T
Foshan,Guangdong
YM
Boutondechangementdepompagesimple/double
mAh.Wh
Tirelaitélectrique
.V
Précautionsàprendrelorsdel'éliminationdesproduits
Machine Translated by Google
background
Design der Milchsammlung und -lagerung
Intelligenter Frequenzumwandlungsmodus
Intelligenter Touchscreen
Elektrische Milchpumpe
Mehrstufige Anpassung
Produktmerkmale
Bedienungsanleitung
Lithiumbatterie mit großer Kapazität
ÿ. Nach dem Start befindet sich die Maschine standardmäßig im
Stillmodus. Drücken Sie während des Betriebs die Modusumschalttaste,
um den Modus beliebig umzuschalten. Nach einer Stillzeit von etwa ÿ
Minuten wechselt sie automatisch in den Pumpmodus. (Abbildung ÿ).
Versuchen Sie nicht, die Batterie selbst auszutauschen. Dies kann zu Schäden an der Batterie sowie zu Überhitzung, Feuer und Verletzungen
führen.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
ÿ Befestigen Sie das Saugventil unter dem
T-Stück und stellen Sie sicher, dass das
Saugventil vollständig hineingedrückt ist.
(Wie in der Abbildung gezeigt).
ÿ. Während der Arbeit können Sie zwischen vier Modi
wechseln: Laktation, Brustabsaugung, Pseudoabsaugung
und Brustabsaugung (siehe Abbildung ÿ). Der
Brustabsaugungsmodus gilt nur für die beidseitige
Brustabsaugung.
Wenn dieses Produkt schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht (was durch Ein- und Ausschalten des Produkts
festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
Lithiumbatterien dürfen nur vom Unternehmen oder von autorisierten Serviceanbietern ausgetauscht werden. Beim Austausch durch ein
falsches Batteriemodell besteht Explosionsgefahr. Vor dem Entfernen der Batterie muss die Maschine ausgeschaltet werden.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Es ist verboten, das Gerät zu zerlegen, zu stoßen, zu zerdrücken oder ins Feuer zu werfen.
Verwenden Sie zum Laden ausschließlich handelsübliche Adapter, die der Norm entsprechen, sonst wird es gefährlich.
Bei starker Schwellung darf die Anwendung nicht fortgesetzt werden.
Zerlegen Sie die Batterie nicht, da einige Komponenten von Lithiumbatterien entflammbar und gesundheitsschädlich sind und Verletzungen,
Feuer, Rissbildung oder Explosionen verursachen können.
Dieses Gerät entspricht Teil ÿÿ der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:
(ÿ) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen
können.
ÿ. Platzieren Sie die Silikonschale
über dem T-Stück, montieren Sie die T-
Stück-Abdeckung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis sie passt. (Wie in der
Abbildung gezeigt).
Wenden Sie sich zur Unterstützung an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen
installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer
bestimmten Installation keine Störungen auftreten.
ÿ. Richten Sie die Mitte der zusammengesetzten Brusthaube auf
den Schnuller aus, halten Sie sie dicht an der Brust und halten Sie die
Brust mit der anderen Hand fest, um sicherzustellen, dass
keine Luft eindringt. (Abbildung ÿ).
Entsorgen Sie alte Batterien oder Akkupacks gemäß den nationalen Umweltschutzbestimmungen.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil ÿÿ der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
ÿ. Stecken Sie die Brustmaske in den T-
Anschluss und legen Sie das Innenfutter in
die Maske, um einen dichten Sitz zu
gewährleisten. (Wie in der Abbildung gezeigt)
ÿ. Drücken Sie während des normalen Betriebs der
Maschine „+“ und „-“, um von der Ebene ÿ auf die
Ebene ÿÿ zu wechseln. (Abbildung ÿ).
Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den der Empfänger angeschlossen ist.
Laden Sie den Akku nicht über einen längeren Zeitraum auf.
Hinweis: Die Haupteinheit dieser Milchpumpe sollte bei Raumtemperatur funktionieren. Wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird, laden Sie
sie bitte zuerst vollständig auf, um zu verhindern, dass das Produkt aufgrund eines niedrigen Batterieverlusts über längere Zeit unbrauchbar wird.
(Abbildung ÿ).
Nicht in Umgebungen mit hohen Temperaturen aufbewahren.
Das Zerlegen, Öffnen, Zerschneiden oder Zerkratzen der Batterie bzw. des Batteriepacks mit Metall ist verboten.
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt
wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen!
(ÿ) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
9
10
8
7
11
12
13
2
12
13
7
11
1
10
6
8
4
5
9
3
Reinigen und Sterilisieren
FCC-Informationen
Milch aufbewahren/erwärmen
VORSICHT
VORSICHT
GEFAHR
Fehlerbehebung
WARNUNG
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von Lithiumbatterien
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
1
9
13
8
4
6
7
15
12
5
1411
3
10
2
/
Milchsammlung
Flasche
/
USB-Kabel
Konnektor
/
Flaschenverschluss
/
/
/
Hauptgerät
Das Aussehen des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch vor der
Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor.
Bitte haben Sie Verständnis, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technik- oder
Software-Updates zu unserem Produkt gibt.
*Hinweis: Bitte verwenden Sie einen 1,25-V-A-Adapter mit einer maximalen Ausgangsleistung von weniger als 1,25 W.
WARNUNG
Dieses Formular ist nur für gesunde, termingerecht geborene Säuglinge bestimmt.
ÿ.ÿVor dem ersten Gebrauch
ÿ.ÿTägliche Sterilisation
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Schritte, bis die mit dem Produkt mitgelieferte Batterie entfernt ist
ÿ.ÿNach jedem Gebrauch
Benötigte Gegenstände:
Einÿ Einÿ Einÿ
Ein
Ein
Ein
A: Taste zur Verringerung des Vakuumniveaus
A: Milchpumpmodus
Ein
Einÿ
Aÿ: Modus-Einstelltaste
AÿÿProlaktin-Modus
Aÿÿ: Batteriestatus
Ein
AÿÿÿMilchspendereflex-Modus
A: Vakuumniveau
Aÿÿ: Zeitgeber
Einÿ
Aÿÿ: Pseudo-True-Modus
Einÿ
AÿÿDoppelseitiges Pumpen
Aÿÿ: Taste zur Erhöhung des Vakuumniveaus
Einÿ
Aÿÿ: Knopf zum Umschalten zwischen Einzel- und Doppelpumpen
A: Einseitiges Pumpen
Einÿ
A: Netzschalter
Einÿ
Aÿ: Nachtlichttaste (optional)
Ein
Öffnen Sie bitte den Silikonstopfen des Ladeanschlusses an
der Seite des Hauptgeräts, stecken Sie den DC-Typ-C-
Anschluss des USB-Stromkabels in den Ladeanschluss an
der Seite des Geräts und stecken Sie das andere Ende des
USB-Steckers in den DC-V/A-Adapter, die Powerbank oder
die Steckdose mit USB-Anschluss. (Wie in der Abbildung
gezeigt).
Zeigt an, dass der Gehalt eines bestimmten homogenen Materials gefährlicher Substanzen im Teil die in GB/
T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ festgelegten Grenzwerte überschreitet.
Gefrierschrank
Waschen Sie Ihre Hände gründlich
NEIN.
Aus hygienischen Gründen vor dem ersten Gebrauch etwa 1/2 Minuten in kochendem Wasser
sterilisieren. Beim Kochen und Sterilisieren muss die Wassermenge ausreichend sein, um eine
Verformung des Produkts durch längeren Kontakt mit dem Boden oder Rand des Topfes bei hohen
Temperaturen zu vermeiden.
ÿ. Bitte nehmen Sie bei der Anwendung eine normale, nach vorne geneigte Sitzhaltung ein und entspannen Sie sich. Stellen
Sie beim Abpumpen einen Schemel unter Ihre Füße, um eine korrekte Sitzhaltung beizubehalten und Druck auf die Taille zu
vermeiden (legen Sie ein warmes Handtuch auf und massieren Sie Ihre Brüste vor dem Abpumpen, um eine bessere Pumpwirkung
zu erzielen).
Abbildung ÿ
Nehmen Sie die Batterie aus dem
Hauptgerät heraus
Stellen Sie die Saugkraft entsprechend Ihrer persönlichen Konstitution ein und erledigen Sie die Pumparbeit mit
angenehmem Saugen.
Bei Problemen oder Schmerzen wende Dich bitte an Deine Stillberaterin oder Deinen Arzt.
Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich Trinkwasser oder Flaschenwasser.
ÿ. Die Batterie kann aufgrund langer Betriebszeit entladen werden oder in den Schutzzustand wechseln.
Legen Sie die Teile auf ein sauberes Handtuch
Beim Sterilisieren dürfen die Zubehörteile nicht mit der Metallwand in Berührung kommen (saubere Gaze zwischen Teile
und Topfkörper legen).
Aufgetaute Milch
Hinweis: Bitte überprüfen Sie vor dem Pumpen, ob das entsprechende Zubehör richtig montiert ist
(Wie in der Abbildung gezeigt).
Reinigen Sie alle Teile außer der Haupteinheit, die mit der Brust und der Milch in Kontakt kommen,
zerlegen Sie die Milchpumpe in ihre Einzelteile und spülen Sie alle Einzelteile, die mit der Brust und
der Milch in Kontakt kommen, in kaltem Wasser ab, um Milchrückstände zu entfernen.
Bringen Sie mit der Verschlusskappe für Flasche und Schnuller nach dem Abpumpen die
Aufbewahrungsabdeckung für die Lagerung im Kühlschrank an.
Erhitzen Sie gefrorene Milch nicht in der Mikrowelle oder in kochendem Wasser, um Nährstoffverluste und
Verbrühungen Ihres Babys zu vermeiden.
Bei ÿ°C ÿ~ÿ Tage
lagern.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit der Produktverpackung zu spielen, da Erstickungsgefahr besteht.
Dieses Produkt ist nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke bestimmt.
Taste zur Erhöhung der Saugleistung. (Insgesamt 16 Stufen, Stufe 16 ist die stärkste)
Bevor Sie Ihrem Baby eine Flasche geben, messen Sie bitte die Temperatur der Flüssigkeit in der Flasche, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Lassen Sie alle Teile an einem sauberen Ort an der Luft trocknen.
Legen Sie den Schnuller nicht für längere Zeit in direktes Sonnenlicht, direkt in eine Wärmequelle
oder in ein Desinfektionsmittel, da dies zur Alterung des Schnullers führt.
Gibt an, dass der Gehalt aller homogenen Materialien des Gefahrstoffs im Teil unterhalb der in GB/T ÿÿÿÿÿ-
ÿÿÿÿ festgelegten Grenzwerte liegt.
Zimmertemperatur
Reinigen oder sterilisieren Sie das Gehäuse, den Schlauch und das USB-Ladekabel der Milchpumpe
nicht. Diese Teile kommen nicht mit der Milch in Berührung, Sie können sie mit einem weichen Tuch
sauber wischen.
Abbildung ÿ
vor dem Pumpen.
Öffnen Sie den transparenten Großbuchstaben
des Hosts, um das Panel des Hosts freizugeben
Gehen Sie beim Zerlegen und Reinigen vorsichtig mit Kleinteilen um und vermeiden Sie deren Verlust, da dieser den
Zusammenbau unmöglich machen oder die Maschine funktionsunfähig machen könnte.
WARNUNG
Lösung:
Bereiten Sie einen Schlitzschraubendreher oder
ein professionelles Demontagewerkzeug (Karte,
Brechstange) vor.
Sechs Stillmodi können die Probleme von Müttern beim frühen Abpumpen und Sekretieren wirksam
lösen.
Hinweis: Dieses Batteriedemontagehandbuch ist ein allgemeines Batteriedemontagehandbuch für Milchpumpen. Es gibt geringfügige
Unterschiede im Batteriedemontageprozess verschiedener Milchpumpenmodelle. Wenn Sie beim Zerlegen der Batterie auf
Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstpersonal, um Unterstützung zu erhalten.
Nicht wieder einfrieren
Die Flasche nicht kippen oder überfüllen (Maximalskala nicht überschreiten).
Wenn die Spannung des Adapters größer als µV ist, wird der Code „Eµ“ angezeigt, das Gerät ist gegen Überspannung
geschützt und kann nicht aufgeladen werden.
ÿ. Waschen Sie Ihre Hände vor der Verwendung und vergewissern Sie sich, dass die Milchpumpe gründlich gereinigt und
entsprechend der Montageanleitung richtig installiert wurde.
Vor Gebrauch den Milchbehälter leicht schütteln, damit sich die Milch gleichmäßig vermischen kann.
Lösung:
Wenn keine Milch abgepumpt wird, pumpen Sie nicht länger als 5 Minuten weiter.
Wasser aufkochen, Teile ÿ-ÿÿ Minuten in kochendes Wasser legen, abkühlen lassen und mit einer Zange vorsichtig aus
dem Wasser nehmen
Es ist strengstens verboten, die Maschine ins Feuer zu werfen oder zu erhitzen.
gesammelte Milch
Um die Anforderungen der „Managementmaßnahmen zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen
und elektronischen Produkten“ zu erfüllen, sind nachfolgend die Namen der Komponenten elektrischer Produkte sowie
Informationen zu möglicherweise enthaltenen gefährlichen Stoffen aufgeführt.
Nicht bei
Raumtemperatur lagern.
Bitte bauen Sie beim Zerlegen oder Zusammenbauen die einzelnen Teile der Reihe nach zusammen.
VORSICHT
Die beidseitig geteilte elektrische Milchpumpe ist speziell für stillende Mütter konzipiert. Sie nutzt Mikrocomputer-
Frequenzumwandlungstechnologie, um den Stillrhythmus des Babys zu simulieren, ermöglicht die Anpassung der
Stillgröße in 16 Stufen, Laktation, Stillen, simuliertes Stillen, Stoßabsaugen und kann in sechs Modi eingestellt werden:
Einzelabsaugen und Doppelabsaugen. Das Design mit leichter Größe und Akku mit großer Kapazität macht die Bedienung
einfach, bequem und schnell und bietet Müttern ein effektives und komfortables Stillerlebnis.
Tauchen Sie alle getrennten Teile 5–10 Minuten lang in mildes Wasser, reinigen Sie sie mit einem sauberen Lappen oder
einer weichen Bürste und spülen Sie alle getrennten Teile mit klarem Wasser ab.
Öffnen Sie die Abdeckung, ziehen Sie
das Batteriekabel von der Platine ab und
entnehmen Sie die Batterie
4. Schrauben Sie die Weithalsflasche
in den Boden des T-Stücks und
achten Sie auf einen festen Sitz.
Zum Ein-/Ausschalten 2 Sekunden gedrückt halten, zum Anhalten drücken, die Maschine schaltet sich nach 5 Minuten
Pause ohne Bedienung automatisch ab; das Produkt schaltet sich nach 30 Minuten Betrieb automatisch ab.
Fehlerursache: Unzureichende Saugleistung
WARNUNG
ÿ. Prüfen Sie, ob die Brusthaube perfekt an der Brust anliegt; ÿ. Prüfen Sie, ob das
entsprechende Zubehör vollständig und richtig installiert ist; ÿ. Wenn die Raumtemperatur unter ÿÿ°C liegt, lassen Sie
die Maschine bitte ÿÿ Sekunden laufen
Taste zur Saugkraftverringerung. (Insgesamt 16 Stufen, Stufe 1 ist die schwächste)
Frisch
Es ist strengstens verboten, die Maschine und das USB-Ladekabel in Flüssigkeiten wie Wasser, Benzin, Getränke usw.
zu tauchen.
Verwenden Sie während der Schwangerschaft keine Milchpumpe, da das Abpumpen zu einer Fehlgeburt führen kann.
Drücken Sie, um zwischen Laktationsmodus, Pumpmodus und Simulationsmodus zu wechseln.
Kurz oder lange drücken, um das Licht einzuschalten, dann kurz drücken, um auf Stufe 2 zuzugreifen, dann erneut kurz
drücken, um das Licht auszuschalten.
Um die Verwendung zu beenden, schalten Sie bitte zuerst den Strom aus.
Um Brustverletzungen vorzubeugen, sollten Sie nicht zu viel Milch pumpen.
Um ein Austrocknen der Milchrückstände und eine Bakterienbildung zu
verhindern, waschen Sie alle Teile, die mit der Brust und der Milch in
Berührung kommen, nach dem Gebrauch separat.
VORSICHT
Füllen Sie den Topf mit kaltem Wasser, bis alle Teile bedeckt sind
Kühlschrank
Nicht lagern
Kontrollieren Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch und dehnen Sie ihn in alle Richtungen,
bei Beschädigungen oder Defekten entsorgen Sie ihn umgehend.
Abbildung ÿ
Damit beim Einfrieren Platz für die Ausdehnung der Flüssigkeit bleibt, darf die Milchflüssigkeit nicht mehr als 1/2
des Gesamtvolumens betragen. Um sicherzustellen, dass keine
Nährstoffe verloren gehen, tauen Sie die Milch auf natürliche Weise im Kühlschrank oder in fließendem warmen
Wasser (unter 1ÿ°C) auf.
Teilename
Umfassender intelligenter Touchscreen, klarere Anzeige und reibungslosere Bedienung.
5. Stecken Sie die Verbindungsrohrbaugruppe in den Lufteinlass des Hosts, um
einen festen Sitz zwischen beiden sicherzustellen. Wenn nur eine Seite Milch ansaugt,
stecken Sie die Verbindungsrohrsteckerkomponente in den linken Lufteinlass des
Hosts. (Wie in der Abbildung gezeigt)
Abbildung ÿ
Der Lithium-Akku mit großer Kapazität ermöglicht mit einer Ladung mehrere Anwendungen und ist
für den Einsatz zu Hause und unterwegs geeignet.
Fehlerursache: Die Maschine kann nicht starten
Trennen Sie alle Bereiche, die mit der Brust und der Milch in Berührung kommen
Fehlerursache: Die Ganganzeige zeigt den Code „Eÿ“ an
Nachdem Sie die Milch aufgenommen haben, ziehen Sie den Aufbewahrungsdeckel fest bzw. verschließen Sie den Aufbewahrungsbeutel
und legen Sie ihn sofort in den Kühlschrank, entweder zum Kühlen oder zum Einfrieren.
Bitte verwenden Sie zum Aufladen den 2,5-V-Adapter. Das Gerät nimmt dann den normalen Ladevorgang wieder auf.
Bei -ÿÿ °C ÿ Monate
lagern
den Akku vor der Verwendung.
Vor dem ersten Gebrauch aufladen.
Vor jedem Gebrauch reinigen oder sterilisieren.
Hinweis: Einige der oben mit „ד gekennzeichneten Teile enthalten gefährliche Stoffe, die den Standard überschreiten. Dies
liegt daran, dass die Industrietechnologie begrenzt ist und ein Austausch oder eine Reduzierung vorübergehend nicht möglich
ist.
Reinigen und sterilisieren Sie vor dem ersten Gebrauch der Milchpumpe alle Teile außer der
Maschine. Befolgen Sie dazu bitte die Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen in den Abschnitten
1.2 und 1.3 weiter unten.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Milchöffner. Die Milchpumpe ist ein Hilfsmittel, das Müttern nach der Geburt hilft, die
Schmerzen der Milchstauung zu lindern und das Stillen zu verlängern. Ihre Verwendung setzt voraus, dass genügend Milch
vorhanden ist und die Brustdrüsen ungehindert sind. Manche Mütter haben als junge Mütter häufig eine Verstopfung der
Brustdrüsen (einige davon werden durch eine angeborene Brustwarzendepression verursacht) oder nicht genügend Milch.
Daher wird empfohlen, vor dem Kauf und der Verwendung einer Milchpumpe zunächst eine professionelle Untersuchung
der Brust durchzuführen und sicherzustellen, dass die Brustdrüsen glatt sind und die Milch normal ist.
Führen Sie einen Schraubendreher oder ein
professionelles Werkzeug in den unteren Spalt ein
Laktation, Stillen, quasi-echtes Stillen, die Palette der ÿÿ kann angepasst werden, um Müttern mehr
Auswahlmöglichkeiten zu geben, sanftes Saugen entleert die Brust effektiv.
Werfen Sie die Batterie in den speziellen
Recyclingbehälter
Lagerung, verwenden Sie bitte den Adapter, um die Lithiumbatterie zu aktivieren; ÿ. Wenn
Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden und nach längerer Lagerung, laden Sie es bitte vollständig auf
Bei Nichtgebrauch trocken lagern, nicht an einem dunklen und feuchten Ort aufbewahren.
Teile einer Milchpumpe, die in direkten Kontakt mit der Milch kommen, sind Körperpflegeartikel, die von Müttern nicht
gemeinsam genutzt werden.
Die Verwendung oder das Laden/Entladen in der Nähe einer Feuerquelle oder in einer Umgebung, in der die Temperatur 45
°C übersteigt, ist verboten.
Seien Sie beim Reinigen des Saugventils und der Silikonschale vorsichtig. Bei Beschädigungen
funktioniert die Milchpumpe nicht richtig. Entfernen Sie das Saugventil vorsichtig. Spülen Sie es beim
Reinigen mit Wasser ab. Führen Sie keine Finger oder Gegenstände hinein, da dies zu Schäden führen
kann. Verwenden Sie beim Reinigen des Schnullers keine scharfen Werkzeuge, da diese Schäden
verursachen können.
Durch kurzes oder langes Drücken können Sie zwischen einseitigem und beidseitigem Pumpen wählen.
Wenn Sie die Milchpumpe in der Phase geringer Milchproduktion verwenden möchten, befolgen Sie dabei bitte die
Anweisungen Ihres Arztes oder Pflegepersonals.
Nicht lagern
Mildes Reinigungsmittel, Reinigungsspülen oder -schüsseln, Reinigungstücher oder weiche Bürsten, Trinkwasserqualität,
Spülbecken.
Milchpumpmodus: großer Unterdruck, langsame Frequenz, geeignet zum schnellen Sammeln
von Muttermilch (Drücken Sie die Modus-Einstelltaste, um für ÿÿ Minuten in den
Milchpumpmodus zu wechseln).
Vakuumniveau: Zeigt das aktuelle Nutzungsniveau an, Niveau ÿ ist das niedrigste, Niveau
ÿÿ ist das höchste.
Prolaktin-Modus: geringer Unterdruck, schnelle Frequenz, kann die Brust wirksam stimulieren,
um die Funktion von Prolaktin zu erreichen (nach ÿ Minuten Betrieb wechselt er automatisch
in den Brustpumpmodus).
Timer: Zeigt die aktuelle Abpumpzeit an.
„ “
Doppelsaugzustand: Wenn das Symbol aufleuchtet, befindet es sich derzeit im
Doppelsaugmodus und arbeitet auf beiden Seiten (Verbindung zweier Sätze von
Dreiwegekomponenten durch das Luftrohr).
„ “
„ “
ÿ.Die Batterie muss sicher gehandhabt werden.
Gruppen-T-Stück durch die Trachea).
für niedrige
„ “
für mittlere Leistung;
Blinkzustand bei zu geringem Leistungsbedarf zum Aufladen.
ÿ.Beim Herausnehmen der Batterie muss die Milchpumpe ausgeschaltet sein.
Einzelsaugmodus: Wenn das Symbol eingeschaltet ist, befindet es sich derzeit im
Einzelsaugmodus, die linke Seite funktioniert und die rechte Seite funktioniert nicht (verbinden Sie die
ÿ.Die in diesem Produkt verwendete Batterie ist eine wertvolle Ressource, die recycelt werden kann.
Bitte entnehmen Sie die Batterie nach Gebrauch und geben Sie sie einer professionellen Organisation,
die wiederaufladbare Batterien recyceln kann. ÿ.Vor der Entsorgung
muss die Batterie aus der Milchpumpe entfernt werden.
ÿ
ÿ
Milchspendereflex-Modus: Er erleichtert der Benutzerin das beidseitige Abpumpen von Milch
durch die Steuerung des beidseitigen Abpumpmodus (dieser Modus ist nur beim beidseitigen
Abpumpen verfügbar).
ÿÿ
ÿ
Batteriestatus:
Strom;
Pseudo-True-Modus: Simuliert die Saugbewegung des Babys und macht das Abpumpen der
Muttermilch realistischer.
ÿ
für volle Leistung;
Schildabdeckung
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
PP
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Entenschnabelventil
ÿ
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Brustschild
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Saugnapf
Silikonkautschuk
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Silikon-Liner
Schläuche
ÿ
ÿ
PP
ÿ
ÿ
PP
ÿ
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Silikonkautschuk
Anschlusskappe
ÿ
Silikonkautschuk
ÿ
PP
Silikonkautschuk
ÿ
ÿÿmm-Simulation
ÿ
PP
Flaschenständer
PP
ÿ
ÿ
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
ÿ
Wenn das Produkt oder das Netzteil beschädigt ist, muss es, um Gefahren zu vermeiden, vom Hersteller oder von Fachkräften der
Wartungsabteilung oder einer ähnlichen Abteilung ausgetauscht werden.
Setzen Sie Ihre Milchpumpe keinen hohen Temperaturen oder direktem Sonnenlicht aus.
Flaschen und Schnuller müssen unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden.
Dauerhaftes Nuckeln führt zu Karies. Das Produkt
darf nicht in der Mikrowelle erhitzt werden.
Wenn das Produkt ins Wasser fällt, berühren Sie es nicht und ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Bitte passen Sie gut auf Kinder auf, stellen Sie sicher, dass sie nicht mit diesem Produkt spielen und bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern oder Haustieren auf.
Benutzen Sie die Milchpumpe nicht beim Baden.
Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Stecker aus der Steckdose.
Bewahren Sie alle nicht verwendeten Teile außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um ein Verschlucken durch Kinder oder
andere gefährliche Unfälle zu vermeiden.
Verwenden Sie die Flasche und ihre Teile nicht als Spielzeug.
Benutzen Sie den Schnuller nicht zum Beruhigen Ihres Babys, sondern prüfen Sie vor dem Füttern die Temperatur der Nahrung.
Das Symbol links zeigt an, dass Ihr Produkt und die Batterie gemäß den Gesetzen und Vorschriften des Landes getrennt vom
Hausmüll entsorgt werden müssen. Wenn Sie Ihr Produkt und die Batterie entsorgen, helfen Sie durch die getrennte Sammlung
und das Recycling dabei, natürliche Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass das Recycling auf eine Weise erfolgt,
die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt.
Montagemethode
Bedienfeldanzeige
Produktdetails
Gefahrstoff- und Inhaltstabelle
Anweisungen zum Entfernen der Batterie
Stromanschluss
Produktteil
NEIN.
Temperaturbeständigkeit Menge
MaterialName
Führen
Name
Bewertet
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Teile, die mit der Brust in Berührung kommen; reinigen Sie die
Teile, die mit der Brust in Berührung kommen, einmal täglich; die Milchpumpe erfordert keine Wartung;
Achten Sie beim Reinigen darauf, die Teile der Milchpumpe nicht zu beschädigen.
(Leiterplatten, elektronische
Leitungen usw.)
Umfeld
Zubehör, das mit
Lebensmitteln in Berührung
kommt (Flaschen, Silikon etc.)
(Hg)
(Würmer)
Batterie
Ort der
Temperatur
Doppelte
Saugverbindungsmethode
Exekutive
Normteile
Polybromiert
Stromspannung
Polybromiert
Jahr der
Empfohlen
Elektrische Komponenten
(Motoren, Magnetventile,
Kondensatoren, Widerstände usw.)
Ether (PBDE)
Cadmium
Batterie
Verwenden
Elektrische Geräte
Paket
Biphenyle
(Pd)
Modell
Leistung
Einzelsauganschlussmethode
(CD)
(UN)
Eingang
Kunststoff-Strukturteile
(Schale etc.)
(Schrauben, Muttern usw.)
Stromspannung
Herkunft
Bewahren Sie die Komponenten der Milchpumpe bis zum nächsten Gebrauch in einer sauberen Tasche oder einem sauberen Behälter auf.
Sechswertig
Standard
Quecksilber
Diphenyl
Lithium
Herstellung
Zimmer
Chrom
ÿV ÿA
Netztaste
Pegel verringern
ÿW
ÿ°C~ÿÿ°C
Level erhöhen
Hinweis: Die PP- und PPSU-Materialien dieses Produkts sind optional, und die Batteriekapazität
ist optional, das spezifische Objekt ist maßgebend.
Schaltflächenbeschreibung
Symbolbeschreibung
Auf dem Farbfeld markiert
Drinnen/draußen
Modus wechseln
Nachtlichttaste (optional)
ÿ PC
QB/T ÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ
Foshan, Guangdong
YM-ÿÿÿÿ
Umschalttaste für Einzel-/Doppelpumpen
ÿÿÿÿmAh ÿÿ.ÿÿWh
Elektrische Milchpumpe
ÿ.ÿV
Vorsichtsmaßnahmen beim Entsorgen von Produkten
Machine Translated by Google
background
4
6
7
53
13
2
9
1
10
11
8
1412
15
Connettore
Raccolta del latte
bottiglia
/
/
/
Cavo USB
Tappo di bottiglia
/
Unità principale
/
/
Specifiche del prodotto
Parte del prodotto
Metodo di assemblaggio
Tabella delle sostanze e dei contenuti pericolosi
Indicazione del pannello
Istruzioni per la rimozione della batteria
Collegamento elettrico
Resistenza alla temperatura QTY
NomeNO. Materiale
QB/T ÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ
Cambia modalità
Segnato sulla scatola colorata
Al chiuso/all'aperto
Descrizione dell'icona
Pulsante luce notturna (opzionale)
Pulsante di cambio pompaggio singolo/doppio
Descrizione del pulsante
°C~°C
ÿLa
ÿV ÿA
Pulsante di accensione
ÿ.ÿV
Diminuire il livello
Nota: i materiali PP e PPSU di questo prodotto sono opzionali e la capacità della batteria è opzionale,
prevarrà l'oggetto specifico.
Aumentare il livello
ÿÿÿÿmAh ÿÿ.ÿÿWh
Tiralatte elettrico
YM-ÿÿÿÿ
Foshan, Guangdong
ÿ Per PC
Esecutivo
Metodo di
collegamento a doppia aspirazione
Parti standard
(vermi)
Luogo di
(mercurio)
Accessori che entrano in
contatto con gli alimenti
(biberon, silicone, ecc.)
Batteria
temperatura
(circuiti stampati, cavi
elettronici, ecc.)
Dopo ogni utilizzo, pulire le parti a contatto con il seno; pulire le parti a contatto con il seno una volta al giorno;
il tiralatte non necessita di manutenzione; fare attenzione a non danneggiare le parti del tiralatte durante la
pulizia.
Dispositivi elettrici
eteri (PBDE)
Utilizzo
Cadmio
batteria
Componenti elettrici (motori,
elettrovalvole, condensatori,
resistenze, ecc.)
Raccomandato
Polibromurato Polibromurato
voltaggio
Anno di
Ingresso
Conservare i componenti del tiralatte in un sacchetto o in un contenitore pulito fino al prossimo utilizzo.
Esavalente
(ONU)
(viti, dadi, ecc.)
origine
(CD)
Parti strutturali in plastica
(guscio, ecc.)
voltaggio
Metodo di
collegamento ad aspirazione singola
Pacchetto
Modello
bifenili
(PD)
energia
Nome
cromo
Guida
Valutato
ambiente
camera
Mercurio
difenile
Litio
produzionestandard
Inserire un cacciavite o uno strumento
professionale nella fessura inferiore
Pulisci tutte le parti, ad eccezione dell'unità principale, che entrano in contatto con il seno e il latte, smonta il tiralatte
in singole parti e risciacqua tutte le parti separate a contatto con il seno e il latte in acqua fredda per rimuovere i
residui di latte.
In caso di problemi o dolori, consultare il proprio medico o uno specialista dell'allattamento.
(Come mostrato nella figura).
Allattamento, allattamento al seno, allattamento quasi reale, la gamma di ÿÿ può essere regolata
per offrire alle madri una maggiore scelta di attrezzi, aspirazione delicata che svuota
efficacemente il seno.
Dopo aver estratto il latte, rimettere il coperchio di conservazione sul biberon e sul ciuccio,
per conservarli in frigorifero.
Durante la sterilizzazione, gli accessori non devono entrare in contatto con la parete metallica (posizionare una garza
pulita tra le parti e il corpo della pentola).
Latte scongelato
Prima di usare il biberon per il tuo bambino, misura la temperatura del liquido all'interno del biberon per evitare
ustioni.
Metti la batteria nell'apposito contenitore
per il riciclaggio
Lavarsi accuratamente le mani
Premere brevemente o a lungo per scegliere il pompaggio su un solo lato o su entrambi i lati.
Questo prodotto è destinato esclusivamente agli scopi descritti nel presente manuale.
Non permettere ai bambini di giocare con il sacchetto di imballaggio del prodotto per evitare il rischio di soffocamento.
Conservare a ÿ°C
per ÿ~ÿ giorni
Non riscaldare il latte congelato nel microonde o far bollire l'acqua per evitare la perdita di nutrienti e scottature
al bambino.
Figura ÿ
ÿ. Durante l'uso, mantenere una normale postura seduta in avanti e rilassarsi, e posizionare uno sgabello sotto i piedi
durante l'estrazione per aiutare a mantenere una postura seduta corretta ed evitare la pressione sulla vita (applicare un
asciugamano caldo e massaggiare il seno prima di estrarre per ottenere un migliore effetto di estrazione).
NO.
Congelatore
Indica che il contenuto di un determinato materiale omogeneo di sostanza pericolosa nella parte supera i
requisiti limite specificati in GB/T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ.
Per garantire l'igiene, sterilizzare in acqua bollente per circa ½ minuti prima del primo utilizzo;
la quantità di acqua utilizzata durante l'ebollizione e la sterilizzazione deve essere sufficiente
per evitare deformazioni del prodotto dovute al contatto prolungato con il fondo o il bordo della
pentola ad alta temperatura.
Disporre le parti su un asciugamano pulito
ÿ. La batteria potrebbe esaurirsi o entrare in stato di protezione a causa del tempo prolungato
Aprire il tappo in silicone della porta di ricarica sul lato
dell'unità principale, collegare la porta CC di tipo C del
cavo di alimentazione USB alla porta di ricarica sul lato
della macchina e collegare l'altra estremità del connettore
USB all'adattatore CC-V/-A, al power bank o alla presa con
porta USB. (Come mostrato nella figura).
Per la pulizia utilizzare solo acqua potabile o in bottiglia.
Imposta la potenza di aspirazione in base alla tua costituzione personale e completa il lavoro di pompaggio con
un'aspirazione confortevole.
Se l'adattatore è maggiore di ÿV, indicherà il codice "Eÿ" e la macchina sarà protetta da sovratensione e non potrà
essere caricata.
Non ricongelare
Non inclinare o riempire eccessivamente la bottiglia (non superare la scala massima).
Soluzione:
Se il latte non viene estratto, non continuare a tirare il latte per più di 5 minuti.
È severamente vietato gettare la macchina nel fuoco o riscaldarla.
latte raccolto
Prima dell'uso, agitare delicatamente il contenitore del latte in modo che il latte si mescoli uniformemente.
Pulsante di riduzione dell'aspirazione. (Totale 16 livelli, il livello 1 è il più debole)
ÿ. Lavarsi le mani prima dell'uso, verificare che il gruppo tiralatte sia stato pulito accuratamente e installato correttamente
in posizione secondo le istruzioni di montaggio.
Non pulire o sterilizzare il corpo, il tubo e il cavo di ricarica USB del tiralatte. Queste parti non
toccano il latte, puoi pulirle con un panno morbido.
Temperatura ambiente
Indica che il contenuto di tutti i materiali omogenei della sostanza pericolosa nella parte è al di sotto dei
requisiti limite specificati in GB/T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ.
Non esporre il ciuccio alla luce diretta del sole, a una fonte di calore o a un disinfettante per
lunghi periodi di tempo, perché ciò ne causerebbe l'invecchiamento.
Soluzione:
Far bollire l'acqua, mettere i pezzi in acqua bollente per ÿ-ÿÿ minuti, lasciare raffreddare l'acqua e rimuoverli
delicatamente dall'acqua con una pinza
Lasciare asciugare tutte le parti all'aria in un luogo pulito.
Figura ÿ
Preparare un cacciavite a taglio o uno
strumento di smontaggio professionale
(cartoncino, piede di porco).
AVVERTIMENTO
Durante lo smontaggio e la pulizia, fare attenzione alle piccole parti, evitare perdite che potrebbero rendere
impossibile il montaggio o il funzionamento della macchina.
Sei modalità di allattamento possono risolvere efficacemente i problemi riscontrati dalle madri nella
secrezione precoce e nell'estrazione del latte.
Aprire la parte superiore trasparente dell'host
per rivelare il pannello dell'host
premere per alternare tra la modalità allattamento, la modalità estrazione e la modalità simulazione.
prima del pompaggio.
La batteria al litio ad alta capacità supporta una carica per più utilizzi ed è adatta sia per uso
domestico che per uso esterno.
Dopo l'uso, lavare separatamente tutte le parti che entrano in contatto con
il seno e il latte, per evitare che i residui di latte si secchino e prevenire la
proliferazione batterica.
Per interromperne l'utilizzo, spegnere prima l'alimentazione.
Causa del guasto: aspirazione insufficiente
Touch screen intelligente completo, visualizzazione più nitida e funzionamento più fluido.
Premere brevemente o a lungo per accendere la luce, quindi premere brevemente per accedere al livello 2, quindi
premere nuovamente brevemente per spegnere la luce.
Non utilizzare il tiralatte durante la gravidanza, poiché l'estrazione del latte potrebbe causare un aborto spontaneo.
È severamente vietato immergere la macchina e il cavo di ricarica USB in liquidi come acqua, benzina, bevande, ecc.
Appena
Durante il congelamento, per lasciare spazio all'espansione del liquido, non lasciare che il liquido del latte
superi ÿ/ÿ del volume totale; per garantire che i nutrienti non
vadano persi, scongelare il latte naturalmente in frigorifero o in acqua corrente calda (inferiore a ÿÿ°C).
5. Inserire il gruppo del tubo di collegamento nell'ingresso dell'aria dell'ospite
per garantire una tenuta stagna tra i due. Se solo un lato aspira il latte, inserire il
componente del tappo del tubo di collegamento nell'ingresso dell'aria sinistro
dell'ospite. (Come mostrato nel diagramma)
Nota: questo manuale di smontaggio della batteria è un manuale generale di smontaggio della batteria per tiralatte, e ci sono
lievi differenze nel processo di smontaggio della batteria di diversi modelli di tiralatte. Se si incontrano difficoltà nello
smontaggio della batteria, contattare il personale post-vendita per assistenza.
Per soddisfare i requisiti delle “Misure di gestione per la restrizione dell’uso di sostanze pericolose nei prodotti elettrici
ed elettronici”, di seguito sono elencati i nomi dei componenti dei prodotti elettrici e le informazioni sulle sostanze
pericolose che possono essere contenute.
Figura ÿ
Frigorifero
Non conservare
ATTENZIONE
Controllare prima di ogni utilizzo e tendere il ciuccio in tutte le direzioni; se danneggiato o
difettoso, gettarlo immediatamente.
Immergere tutte le parti separate in acqua tiepida per 5-10 minuti, pulire con uno straccio pulito o una spazzola
morbida e risciacquare tutte le parti separate con acqua pulita.
Riempi la pentola con acqua fredda fino a quando tutte le parti saranno immerse
Il tiralatte elettrico bilaterale di tipo split è progettato appositamente per le madri che allattano. Utilizza la tecnologia
di conversione di frequenza del microcomputer per simulare il ritmo di allattamento del bambino, regolazione delle
dimensioni dell'allattamento in sedici fasi, allattamento, allattamento al seno, allattamento al seno simulato, aspirazione
a raffica, sei modalità di aspirazione singola e doppia aspirazione possono essere regolate; il design di dimensioni leggere
e batteria di grande capacità rende l'operazione semplice, comoda e veloce, offrendo alle madri un'esperienza di
allattamento efficace e confortevole.
Non conservare a
temperatura ambiente
Durante lo smontaggio o il montaggio, montare ogni parte nell'ordine indicato.
ATTENZIONE
Aprire il pannello, scollegare il cavo
della batteria dalla scheda del circuito e
rimuovere la batteria
ÿ. Controllare che la coppa per il seno si adatti perfettamente al seno; ÿ. Controllare che
gli accessori pertinenti siano installati completamente e correttamente; ÿ. Se la temperatura ambiente è inferiore
a ÿÿ°C, far funzionare la macchina per ÿÿ secondi
AVVERTIMENTO
Non tirare troppo il latte per evitare lesioni al seno.
4. Avvitare la bottiglia a bocca larga
sul fondo del raccordo a T,
assicurandosi che sia ben stretta.
Premere e tenere premuto 2S per accendere/spegnere, premere per mettere in pausa, la macchina si spegne
automaticamente dopo una pausa di 5 minuti senza utilizzo; il prodotto si spegne automaticamente dopo 30 minuti di
funzionamento.
la batteria prima dell'uso.
È vietato utilizzare o caricare/scaricare in prossimità della fonte di incendio o in un ambiente in cui la temperatura
superi i 45 °C.
Fare attenzione quando si puliscono la valvola di aspirazione e la vaschetta in silicone, se
danneggiate, il tiralatte non funzionerà correttamente; rimuovere con attenzione la valvola di
aspirazione, quando si pulisce la valvola di aspirazione, sciacquare con acqua, non inserire le dita
o altri oggetti, altrimenti potrebbe danneggiarsi; quando si pulisce il ciuccio, non utilizzare utensili
affilati, che potrebbero danneggiarsi.
Le parti del tiralatte che entrano in contatto diretto con il latte sono articoli per l'igiene personale che non vengono
condivisi dalle madri.
Non usare questa macchina come apri-latte. Il tiralatte è uno strumento per aiutare le madri dopo il parto ad alleviare il
dolore dell'ingorgo e prolungare l'allattamento, e il suo utilizzo è a condizione che ci sia abbastanza latte e ghiandole
mammarie libere. Alcune madri hanno spesso ostruzioni delle ghiandole mammarie (alcune delle quali sono causate
dalla depressione congenita del capezzolo) o latte insufficiente quando sono neomamme, quindi si consiglia di
condurre prima un esame professionale del seno e confermare che le ghiandole mammarie siano lisce e il latte sia
normale prima di acquistare e utilizzare un tiralatte.
Non conservare
Causa del guasto: la macchina non può avviarsi
Se si desidera utilizzare il tiralatte durante la fase di bassa produzione di latte, attenersi alle istruzioni del medico o
del personale infermieristico.
Detergente delicato, pulizia di lavandini o bacinelle, asciugamani o spazzole morbide per la pulizia, qualità dell'acqua
potabile, lavandini.
Separare tutte le zone che entrano in contatto con il seno e il latte
Causa del guasto: l'indicatore di marcia mostra il codice "Eÿ"
Dopo aver assorbito il latte, chiudere bene il coperchio/sigillare il sacchetto di conservazione e riporlo immediatamente
in frigorifero, refrigerandolo o congelandolo.
Conservare a -ÿÿ °C per
ÿ mesi
Caricare prima del primo utilizzo.
Figura ÿ
Pulsante di aumento dell'aspirazione. (Un totale di 16 livelli, il livello 16 è il più potente)
Estrarre la batteria dall'unità principale
Nome della parte
Prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta, pulire e sterilizzare tutte le parti, ad eccezione della macchina; seguire
le istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione riportate nelle sezioni 1.2 e 1.3 di seguito.
Nota: alcune delle parti contrassegnate con "×" sopra contengono sostanze pericolose che superano lo standard perché
la tecnologia del settore è limitata ed è temporaneamente impossibile ottenere la sostituzione o la riduzione.
Pulire o sterilizzare prima di ogni utilizzo.
Nota: prima di procedere al pompaggio, verificare che gli accessori pertinenti siano montati correttamente.
Conservare in un luogo asciutto quando non in uso, non conservare in un luogo buio e umido
conservazione, utilizzare l'adattatore per attivare la batteria al litio; ÿ. Per utilizzare
questo prodotto per la prima volta e dopo un lungo periodo di conservazione, caricare completamente
Utilizzare l'adattatore ÿV per la ricarica; la macchina riprenderà la ricarica normale.
ÿ
ÿ
Scudo per il seno
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Valvola a becco d'anatra
PP
PP
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
PP
ÿ
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Copertura dello scudo
ÿ
PP
ÿ
rivestimento in silicone
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Tappo del connettore
ÿ
Ciotola di aspirazione
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Gomma siliconica
Gomma siliconica
ÿ
PP
ÿ
Tubi
ÿ
PP
ÿ
Portabottiglie
ÿ
ÿ
simulazione ÿÿmm
ÿ
Gomma siliconica
Gomma siliconica
Precauzioni per lo smaltimento dei prodotti
Non esporre il tiralatte a temperature elevate o alla luce solare diretta.
Se il prodotto o l'adattatore di alimentazione risultano danneggiati, per evitare pericoli è necessario sostituirli
rivolgendosi al produttore o a personale specializzato nel reparto manutenzione o in un reparto simile.
Biberon e ciucci devono essere utilizzati sotto la supervisione di un adulto;
L'aspirazione prolungata può causare carie.
Non utilizzare il microonde per riscaldare questo prodotto.
Non utilizzare il tiralatte durante il bagno.
Si prega di prendersi cura dei bambini, assicurarsi che non giochino con questo prodotto e tenerlo fuori dalla
portata dei bambini o degli animali domestici.
Se il prodotto cade in acqua, non toccarlo e staccarlo immediatamente dalla presa di corrente.
Dopo l'uso, scollegarlo subito dalla presa di corrente.
Il simbolo a sinistra indica che, in base alle leggi e alle normative del paese, il prodotto e la batteria devono
essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Quando si smaltisce il prodotto e la batteria, la raccolta e
il riciclaggio separati aiuteranno a preservare le risorse naturali e garantiranno che il riciclaggio venga
effettuato in modo da proteggere la salute umana e l'ambiente.
Tenere tutte le parti non utilizzate fuori dalla portata dei bambini per evitare che vengano ingerite o che si
verifichino altri incidenti pericolosi.
Non usare il ciuccio per calmare il bambino; controlla la temperatura del cibo prima di darlo al bimbo.
Non usare la bottiglia o le sue parti come giocattoli.
ÿ.Quando si rimuove la batteria, il tiralatte deve essere spento.
" "
per potenza media; stato
lampeggiante per mancanza di potenza da caricare.
gruppo di montaggio a T attraverso la trachea).
" "
ÿ.La batteria utilizzata in questo prodotto è una risorsa preziosa che può essere riciclata, si prega di
rimuovere la batteria quando si finisce di utilizzarla e di consegnarla a un'organizzazione professionale
in grado di riciclare le batterie ricaricabili. ÿ.La batteria deve essere
rimossa dal tiralatte prima di smaltirlo.
ÿ
Stato di doppia aspirazione: quando l'icona si illumina, significa che è in modalità di doppia
aspirazione, attiva su entrambi i lati (collegando due set di componenti a tre vie tramite il tubo
dell'aria).
Modalità prolattina: piccola pressione negativa, frequenza rapida, può stimolare efficacemente
il seno per ottenere il ruolo della prolattina (dopo circa 3 minuti di funzionamento, passa
automaticamente alla modalità di pompaggio del seno).
" "
Stato della batteria:
alimentazione;
Livello del vuoto: visualizza il livello di utilizzo corrente, il livello ÿ è il più basso, il livello ÿÿ è il
più alto.
Timer: visualizza il tempo di estrazione attuale.
per la massima potenza;
ÿ
Modalità di estrazione del latte materno: elevata pressione negativa, frequenza lenta, adatta
per la raccolta rapida del latte materno (premere il pulsante di regolazione della
modalità, avviare l'estrazione del latte materno per ÿÿ minuti).
Modalità pseudo-vera: simula l'azione di suzione del bambino, rendendo l'estrazione del latte più
realistica.
ÿ
" "
Modalità riflesso di eiezione: rende l'utilizzatore più a suo agio con l'estrazione doppia
controllando la modalità di estrazione doppia (questa modalità esiste solo nello stato di
estrazione doppia).
ÿ
ÿ
ÿ
Stato di aspirazione singola: quando l'icona è accesa, è attualmente in modalità di aspirazione
singola, il lato sinistro funziona e il lato destro non funziona (collegare il
per basso
ÿ.La batteria deve essere maneggiata in modo sicuro.
*Nota: utilizzare l'adattatore ÿÿV ÿÿ con una potenza di uscita massima inferiore a ÿÿW.
L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto.
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente.
Ci scusiamo ma non vi informeremo più se saranno disponibili aggiornamenti
tecnologici o software per il nostro prodotto.
AVVERTIMENTO
Questo modulo è riservato esclusivamente ai neonati sani nati a termine
ÿ.ÿPrima del primo utilizzo
ÿ.ÿSterilizzazione giornaliera
ÿ.ÿDopo ogni utilizzo
Materiale necessario:
Si prega di seguire i passaggi sottostanti fino a quando la batteria fornita con il prodotto non verrà rimossa
Unÿÿ
AÿÿÿPulsante di aumento del livello di vuoto
AÿÿModalità prolattina
Aÿÿ: Timer
Un
AÿÿPulsante di regolazione della modalità
AÿÿModalità di estrazione del seno
Unÿÿ
AÿÿÿStato della batteria
AÿÿPulsante di riduzione del livello di vuoto
Aÿÿ: modalità riflesso di rilascio
Unÿÿ
AÿÿÿModalità pseudo-vera
AÿÿÿPulsante di cambio pompaggio singolo/doppio
Un
Unÿÿ
Unÿÿ
Eÿ Eÿ Eÿ Unÿÿ
AÿÿPulsante luce notturna (opzionale)
AÿÿPompaggio monolaterale
Un
Un
Un
AÿÿPompaggio a doppio lato
Un
AÿÿPulsante di accensione
AÿÿLivello del vuoto
9
10
8
7
11
12
13
Schermo tattile intelligente
Regolazione multilivello
Progettazione della raccolta e dello stoccaggio del latte
Batteria al litio di grande capacità
Tiralatte elettrico
Modalità di conversione di frequenza intelligente
Caratteristiche del prodotto
Istruzioni per l'uso
Nota: l'unità principale di questo tiralatte dovrebbe funzionare a temperatura ambiente. Se non viene utilizzato per un lungo
periodo, caricarlo completamente prima per evitare che il prodotto sia inutilizzabile a causa di bassi livelli di perdita della batteria
per un lungo periodo. (Figura ÿ).
Utilizzare solo un adattatore standard conforme allo standard di ricarica, altrimenti potrebbe essere pericoloso.
Se questo prodotto dovesse causare interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, evento che può essere
accertato accendendo e spegnendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando una
o più delle seguenti misure.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche al prodotto non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità
potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente a utilizzare il prodotto.
ÿ. Fissare la valvola di aspirazione sotto il
raccordo a T, assicurandosi che la
valvola di aspirazione sia completamente
inserita. (Come mostrato nella figura).
Non smontare la batteria: alcuni componenti delle batterie al litio sono infiammabili, dannosi e possono causare lesioni,
incendi, crepe o esplosioni.
ÿ. La macchina è in modalità allattamento per impostazione
predefinita dopo l'avvio, premere il pulsante di commutazione
della modalità per cambiare la modalità in modo arbitrario
durante il lavoro, passa automaticamente alla modalità di
pompaggio dopo l'allattamento per circa ÿ minuti. (Figura ÿ).
Se si verifica un forte gonfiore, non continuare l'uso.
Non tentare di sostituire la batteria da soli, poiché ciò potrebbe danneggiarla e causare surriscaldamento, incendi e lesioni
personali.
Questo dispositivo è conforme alla Parte ÿÿ delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
È vietato smontare, urtare, schiacciare o gettare nel fuoco.
ÿ. Durante il normale funzionamento della
macchina, premere “+” e “-” per cambiare i
livelli da ÿ a ÿÿ. (Figura ÿ).
Le batterie al litio possono essere sostituite solo dall'azienda o da centri di assistenza autorizzati; sostituirle con un
modello di batteria sbagliato comporta il rischio di esplosione; la macchina deve essere spenta prima di rimuovere la
batteria.
Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
Non caricare la batteria per un periodo di tempo prolungato.
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della Parte ÿÿ
delle Norme FCC. Tali limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in
un'installazione residenziale.
ÿ. Inserire la maschera per il seno nel
connettore a T e inserire la fodera
interna nella maschera per garantire
una tenuta perfetta. (Come mostrato
nel diagramma)
Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
È vietato smontare, aprire, tagliare o raschiare la batteria o il pacco batteria con parti metalliche.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato in conformità alle
istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si
verifichino interferenze in una particolare installazione.
ÿ. Allineare il centro della coppa per il seno assemblata
con il ciuccio e tenerla vicina al seno, quindi tenere il seno
con l'altra mano per assicurarsi che non entri aria.
(Figura ÿ).
ÿÿÿ Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
ÿ. Posizionare la ciotola in silicone
sopra il raccordo a T, installare il
coperchio del raccordo a T, ruotarlo in
senso orario per adattarlo. (Come
mostrato nella figura).
ÿÿÿQuesto prodotto può causare interferenze dannose.
ÿ. Durante il lavoro, puoi passare da una modalità
all'altra: allattamento, aspirazione al seno,
pseudo aspirazione e aspirazione al seno (come
mostrato nella Figura ÿ). La modalità di
aspirazione al seno si applica solo
all'aspirazione bilaterale al seno.
Non lasciare in ambienti ad alta temperatura.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero
invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
Smaltire le batterie o i pacchi batteria usati in conformità con le normative nazionali sulla tutela ambientale.
Collegare il prodotto a una presa di corrente appartenente a un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
12
2
13
3
11
1
10
6
8
5
9
7
4
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Pulizia e sterilizzazione
PERICOLO
Informazioni FCC
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Conservare/riscaldare il latte
Risoluzione dei problemi
AVVERTIMENTO
Precauzioni per l'uso delle batterie al litio
Machine Translated by Google
background
Modoprolactina:pequeñapresiónnegativa,frecuenciarápida,puedeestimular
eficazmenteelsenoparalograrlafuncióndelaprolactina(despuésdeminutosde
funcionamiento,ingresaautomáticamentealmododeextraccióndeleche).
Modopseudoverdadero:simulalaaccióndesuccióndelbebé,haciendoquela
extraccióndelecheseamásrealista.
Estadodelabatería:
energía;
“”
Mododeextraccióndelechematerna:granpresiónnegativa,frecuencialenta,adecuado
paralarecolecciónrápidadelechematerna(presioneelbotóndeajustede
modo,comienceaingresaralmododeextraccióndelechematernaduranteminutos).
paraplenopoder;
"Labateríautilizadaenesteproductoesunrecursovaliosoquesepuedereciclar.Retire
labateríacuandoterminedeusarloyentréguelaaunaorganizaciónprofesionalquepueda
reciclarbateríasrecargables.Labateríadeberetirarsedel
extractordelecheantesdedesecharlo.
parapotenciamedia;
estadointermitenteparaescasezdeenergíaacargar.
Estadodesucciónúnica:cuandoelíconoestáencendido,actualmenteestáenmodo
desucciónúnica,elladoizquierdofuncionayelladoderechonofunciona(conecteel
Modoreflejodebajada:hacequeelusuariosesientamáscómodoconlaextracción
dobledelechealcontrolarelmododeextraccióndobledeleche(estemodosolo
existeenelestadodeextraccióndobledeleche).
Estadodedoblesucción:cuandoelíconoseilumina,actualmenteestáenmodo
dedoblesucción,funcionandoenamboslados(conectandodosjuegosde
componentesdetresvíasatravésdeltubodeaire).
“”
"Labateríadebemanipularseconseguridad.
conjuntodeteegrupalatravésdelatráquea).
“”
Parabajo
"Elextractordelechedebeestarapagadoalretirarlabatería.
Niveldevacío:muestraelniveldeusoactual,elniveleselmásbajo,elnivel
eselmásalto.
Temporizador:muestraeltiempoactualdeextraccióndeleche.
“”
Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoqueustedrecibió.
Estassonlasinstruccionesoriginales.Leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantes
deutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.
Porfavor,perdónenospornoinformarlenuevamentesihayalgunaactualizacióntecnológicaode
softwareennuestroproducto.
*Nota:UtiliceeladaptadorVAconunapotenciadesalidamáximademenosdeW.
ADVERTENCIA
Elementosnecesarios:
.Antesdelprimeruso
.Esterilizacióndiaria
.Despuésdecadauso
Sigalospasosacontinuaciónhastaretirarlabateríasuministradaconelproducto.
Esteformularioessoloparabebésnacidosatérminosanos.
ABombeodeunsololado
A
ABotóndeencendido
ABotóndecambiodebombeosimple/doble
ABotóndeluznocturna(opcional)
A
ANiveldevacío
ATemporizador
A
ABombeodedoblecara
A
A
ABotóndeaumentodelniveldevacío
A
AMododeextraccióndeleche
ABotóndeajustedemodo
A
AModopseudoverdadero
AModoprolactina
AEstadodelabatería
A
A
Amodoreflejodebajadadeleche
A
A
A
Sí,sí,sí.
ABotóndedisminucióndelniveldevacío
9
10
8
7
11
12
13
Mododeconversióndefrecuenciainteligente
Diseñoderecolecciónyalmacenamientodeleche.
Ajustedevariosniveles
Bateríadelitiodegrancapacidad
Característicasdelproducto
Pantallatáctilinteligente
Extractordelecheeléctrico
Instruccionesdefuncionamiento
Nodesmontelabatería,algunoscomponentesdelasbateríasdelitiosoninflamables,dañinosypuedenprovocarlesiones,
incendios,grietasoexplosiones.
Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsabledelcumplimientopodrían
anularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
Nodejarenambientesdealtatemperatura.
Desechelasbateríasopaquetesdebateríasdesechadosdeacuerdoconlasnormasnacionalesdeprotecciónambiental.
Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoelreceptor.
Nocarguelabateríadurantemuchotiempo.
Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
Nota:Launidadprincipaldeesteextractordelechedebefuncionaratemperaturaambiente.Sinoseutilizaduranteunperíodo
prolongado,cárguelaporcompletoprimeroparaevitarqueelproductoquedeinutilizabledebidoalapérdidadenivelesdebatería
duranteunperíodoprolongado.(Figura).
Nota:EsteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaundispositivodigitaldeClaseBde
conformidadconlaPartedelasNormasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparaproporcionarunaprotección
razonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalaciónresidencial.
.Insertelamascarillaenelconector
enTeinserteelrevestimientointerior
enlamascarillaparaasegurarunajuste
perfecto.(Comosemuestraenel
diagrama)
.Duranteelfuncionamientonormaldela
máquina,presione“+”y“”paracambiardenivel
dea.(Figura).
Esteproductogenera,utilizaypuedeemitirenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayutilizadeacuerdoconlasinstrucciones,
puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,noexistegarantíadequenose
produzcaninterferenciasenunainstalaciónenparticular.
.Alineeelcentrodelprotectormamarioensamblado
conelchupeteymanténgalocercadelpecho,ysostengael
pechoconlaotramanoparaasegurarsedequenoentre
aire.(Figura).
Estáprohibidodesmontar,abrir,cortarorasparlabateríaoelpaquetedebateríasconobjetosmetálicos.
Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaaquellaquepuedaprovocarunfuncionamientono
deseado.
EstedispositivocumpleconlaPartedelasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalasdoscondiciones
siguientes:
.Coloqueelrecipientedesilicona
sobrelaT,instalelatapadelaTy
gírelaenelsentidodelasagujasdel
relojparaqueencaje.(Comose
muestraenlafigura).
Nointentereemplazarlabateríaustedmismo,yaquepuededañarlayprovocarsobrecalentamiento,incendioylesiones
personales.
Siseproduceunahinchazóngrave,nocontinúeutilizándolo.
Estáprohibidodesmontarlo,golpearlo,aplastarlooarrojarloalfuego.
Lasbateríasdelitiosólopuedenserreemplazadasporlaempresaoproveedoresdeserviciosautorizados,yreemplazarlas
conelmodelodebateríaincorrectotendráelriesgodeexplosión;lamáquinadebeestarapagadaantesderetirarlabatería.
Aumenteladistanciaentreelproductoyelreceptor.
Utiliceúnicamenteunadaptadorestándarquecumplaconelestándardecarga,delocontrarioserápeligroso.
Siesteproductocausainterferenciadañinaalarecepciónderadiootelevisión,locualsepuededeterminarencendiendoy
apagandoelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunaomásdelassiguientes
medidas.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsabledel
cumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
.Fijelaválvuladesuccióndebajodela
T,asegúresedequelaválvulade
succiónestécompletamenteinsertada.
(Comosemuestraenlafigura).
.Duranteeltrabajo,puedecambiarentre
cuatromodos:lactancia,succióndemama,
pseudosucciónysuccióndemama(comose
muestraenlaFigura).Elmododesucción
demamasoloseaplicaalasucciónde
mamabilateral.
.Lamáquinaestáenmododelactanciademanera
predeterminadadespuésdeencenderse.Presioneelbotónde
cambiodemodoparacambiarelmodoarbitrariamentedurante
eltrabajo.Cambiaautomáticamentealmododebombeo
despuésdelalactanciaduranteaproximadamenteminutos.(Figura).
2
13
12
3
11
1
10
6
8
7
4
5
9
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Almacenar/calentarlaleche
InformacióndelaFCC
Limpiezayesterilización
Precaucionesalutilizarbateríasdelitio
Solucióndeproblemas
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
11
3
10
2 7
15
6
12 14
5
4
9
1
8
13
Recoleccióndeleche
/
botella
/
CableUSB
Conector
/
Tapadebotella
/
/
/
Unidadprincipal
Especificacionesdelproducto
Indicacióndelpanel
Métododemontaje
Tabladesustanciaspeligrosasysucontenido
Partedelproducto
Instruccionespararetirarlabatería
Conexióndeenergía
No.
ResistenciaalatemperaturaCANTIDAD
MaterialNombre
mAh.Wh
Extractordelecheeléctrico
Aumentarnivel
.V
Ordenadorpersonal
QB/T
Foshán,ProvinciadeCantón
YM
Botóndecambiodebombeosimple/doble
Descripcióndelbotón
Descripcióndelicono
Marcadoenlacajadecolor
Interior/exterior
Botóndeluznocturna(opcional)
Mododecambio
"V"A
Botóndeencendido
Disminuirnivel
O
°C~°C
Nota:LosmaterialesPPyPPSUdeesteproductosonopcionalesylacapacidaddelabateríaesopcional,
prevaleceráelobjetoespecífico.
cromo
Dirigir
Nombre
Calificado
ambiente
habitación
Mercurio
difenilo
Litio
fabricarestándar
(tornillos,tuercas,etc.)
Aporte
Hexavalente
Piezasestructuralesdeplástico
(carcasa,etc.)
Guardeloscomponentesdelextractordelecheenunabolsaorecipientelimpiohastaelpróximouso.
(NACIONESUNIDAS)
(Cd)
Voltaje
origen
Métodode
conexióndesucciónúnica
bifenilos
(Pd)
Modelo
fuerza
Paquete
Dispositivoseléctricos
Despuésdecadauso,limpielaspartesqueentranencontactoconelpecho;limpielaspartesqueentranen
contactoconelpechounavezaldía;elextractordelechenorequieremantenimiento;Tengacuidadodeno
dañarlaspartesdelextractordelecheallimpiarlo.
Cadmio
batería
Éteres(PBDE)
Usar
Componenteseléctricos
(motores,electroválvulas,
condensadores,resistencias,etc.)
Recomendado
polibromadopolibromado
Voltaje
Piezasestándar
AñodeEjecutivo
Métodode
conexióndedoblesucción
(gusanos)
Lugarde
Accesoriosqueentranen
contactoconlosalimentos
(botellas,silicona,etc.)
(Hg)
Batería
temperatura
(placasdecircuitosimpresos,
cableselectrónicos,etc.)
Sinoseextraeleche,nocontinúeextrayendolechedurantemásde5minutos.
Aldesmontaromontar,montecadapiezaenorden.
Antesdeusar,agitesuavementeelrecipientedelalecheparaquelalechesemezcleuniformemente.
Estáestrictamenteprohibidoarrojarlamáquinaalfuegoocalentarla.
lecherecolectada
Abraelpanel,desconecteelcablede
labateríadelaplacadecircuitoyretire
labatería.
Botóndedisminucióndesucción.(Untotalde16niveles,elnivel1eselmásdébil)
.Láveselasmanosantesdeusar,confirmequeelconjuntodelextractordelecheestécompletamentelimpioy
correctamenteinstaladoensulugardeacuerdoconlasinstruccionesdemontaje.
SieladaptadoresmayoraV,indicaráelcódigo“E”ylamáquinaestaráprotegidacontrasobretensiónynose
podrácargar.
Novolveracongelar
Noinclinenillenedemasiadolabotella(noexcedalaescalamáxima).
Solución:
ADVERTENCIA
Prepareundestornilladordepuntaplanao
unaherramientadedesmontajeprofesional
(tarjeta,palanca).
Seismodosdelactanciapuedenresolvereficazmentelosproblemasqueenfrentanlasmadres
enlasecrecióntempranayelbombeo.
Aldesmontarylimpiar,tengacuidadoconlaspiezaspequeñas,paraevitarpérdidasquepuedanimposibilitarel
montajeohacerquelamáquinanofuncione.
Nota:Estemanualdedesmontajedelabateríaesunmanualgeneraldedesmontajedelabateríaparaextractoresdeleche.
Existenligerasdiferenciasenelprocesodedesmontajedelabateríadelosdiferentesmodelosdeextractoresdeleche.
Sitienedificultadesparadesmontarlabatería,comuníqueseconelpersonaldeposventaparaobtenerayuda.
Antesdebombear.
Temperaturaambiente
Nolimpieniesteriliceelcuerpo,eltubonielcabledecargaUSBdelextractordeleche.Estas
piezasnoentranencontactoconlaleche;puedelimpiarlasconunpañosuave.
Nocoloqueelchupetebajolaluzsolardirecta,directamenteenunafuentedecaloroenun
desinfectantedurantemuchotiempo,yaqueestoprovocarásuenvejecimiento.
Indicaqueelcontenidodetodoslosmaterialeshomogéneosdelasustanciapeligrosaenlapieza
estápordebajodelosrequisitoslímiteespecificadosenGB/T.
Hervirelagua,ponerlaspiezasenaguahirviendoduranteminutos,dejarqueelaguaseenfríey
retirarlassuavementedelaguaconunapinza.
Solución:
Dejequetodaslaspiezassesequenalaireenunlugarlimpio.
Figura
Abralacarcasasuperiortransparentedel
hostpararevelarelpaneldelhost.
Antesdeusarunbiberónparasubebé,midalatemperaturadellíquidodentrodelbiberónparaevitarquemaduras.
Botónparaaumentarlasucción.(Entotalhay16niveles,elnivel16eselmáspotente)
Lávesebienlasmanos
Nopermitaquelosniñosjueguenconlabolsadeembalajedelproductoparaevitarelriesgodeasfixia.
Esteproductoestádiseñadoúnicamenteparalosfinesdescritosenestemanual.
Nocalientelalechecongeladaenelmicroondasnienaguahirviendoparaevitarlapérdidadenutrientesy
quemarasubebé.
Conservara°C
durante~días
Limpietodaslaspiezasexceptolaunidadprincipalqueentraencontactoconelpechoylaleche,
desarmeelconjuntodelextractordelecheenpartesseparadasyenjuaguetodaslaspartes
separadasencontactoconelpechoylalecheconaguafríaparaeliminarlosresiduosdeleche.
Sitieneproblemasodolor,consulteconsuespecialistaenlactanciaoconsumédico.
(Comosemuestraenlafigura).
Lechedescongelada
Alesterilizar,losaccesoriosnodebenentrarencontactoconlaparedmetálica(colocarunagasalimpiaentrelas
piezasyelcuerpodelaolla).
.Labateríapuedequedarsesinenergíaoentrarenestadodeproteccióndebidoaunusoprolongado.
Coloquelaspiezassobreunatoallalimpia.
Nota:Verifiquequelosaccesoriosrelevantesesténensambladoscorrectamenteantesdebombear.
Conlatapaselladaparaelbiberónyelchupete,instalelatapadealmacenamiento
despuésdeextraerlalecheparaguardarloenelrefrigerador.
Ajustelapotenciadesucciónsegúnsuconstituciónpersonalycompleteeltrabajodebombeoconunasucción
cómoda.
Utiliceúnicamenteaguapotableoembotelladaparalimpiar.
.Alutilizarlaleche,mantengaunaposturanormalsentadahaciaadelanteyrelájese,ycoloqueuntaburetedebajo
desuspiescuandoextraigalecheparaayudaramantenerunaposturacorrectaalsentarseyevitarlapresiónenla
cintura(apliqueunatoallatibiaymasajeelossenosantesdeextraerlecheparaobtenerunmejorefectodeextracción).
Figura
No.
Congelador
Saquelabateríadelinteriordela
unidadprincipal
Indicaqueelcontenidodeundeterminadomaterialhomogéneodesustanciapeligrosaenlapieza
excedelosrequisitoslímiteespecificadosenGB/T.
Paragarantizarlahigiene,esterilíceloenaguahirviendoduranteaproximadamente½
minutosantesdelprimeruso,ylacantidaddeaguadebesersuficientealherviryesterilizar
paraevitarladeformacióndelproductodebidoalcontactoprolongadoconelfondooel
bordedelaollaconunatemperaturaalta.
Noalmacenar
Abraeltapóndesiliconadelpuertodecargaenel
costadodelaunidadprincipal,conecteelpuertodeCC
tipoCdelcabledealimentaciónUSBalpuertodecarga
enelcostadodelamáquinayconecteelotroextremo
delconectorUSBaladaptadordeCCV/A,banco
deenergíaotomadecorrienteconpuertoUSB.(Como
semuestraenlafigura).
Causadelafalla:Lamáquinanopuedearrancar
Separetodaslasáreasqueentranencontactoconelpechoylaleche.
Sideseautilizarelextractordelechedurantelaetapadebajaproduccióndeleche,utilícelodeacuerdoconlas
indicacionesdesumédicoopersonaldeenfermería.
Labateríaantesdeusarla.
Laspiezasdelextractordelechequeentranencontactodirectoconlalechesonartículosdecuidadopersonalque
lasmadresnocomparten.
Tengacuidadoallimpiarlaválvuladesucciónyelrecipientedesilicona,siestándañados,el
extractordelechenofuncionarácorrectamente;retirelaválvuladesucciónconcuidado,al
limpiarlaválvuladesucción,enjuagueconagua,noinsertelosdedosniningúnobjeto,delo
contrariopodríacausardaños;allimpiarelchupete,noutiliceherramientasafiladas,quepueden
causardaños.
Estáprohibidoutilizarocargar/descargarcercadeunafuentedefuegooenunentornodondelatemperatura
superelos45°C.
Detergentesuave,limpiezadefregaderosopalanganas,limpiezadetoallasocepillossuaves,calidaddelagua
potable,fregaderos.
Noutiliceestamáquinacomosacaleches.Elextractordelecheesunaherramientaqueayudaalasmadresa
aliviareldolordelacongestiónmamariayprolongarlalactanciadespuésdelparto,ysuusoserealizasiempreque
hayasuficientelecheyglándulasmamariassinobstrucciones.Algunasmadressuelentenerobstruccionesdelas
glándulasmamarias(algunasdelascualessoncausadasporunadepresióncongénitadelpezón)oleche
insuficientecuandosonmadresprimerizas,porloqueserecomiendarealizarprimerounexamenprofesionaldelos
senosyconfirmarquelasglándulasmamariasesténlisasylalecheseanormalantesdecompraryutilizarun
extractordeleche.
Nota:Algunasdelaspiezasmarcadascon“×”arribacontienensustanciaspeligrosasqueexcedenelestándardebido
aquelatecnologíadelaindustriaeslimitadayestemporalmenteimposiblelograrsureemplazooreducción.
Antesdeutilizarelextractordelecheporprimeravez,limpieyesterilicetodaslaspiezasexceptolamáquina;siga
lasinstruccionesdelimpiezayesterilizacióndelassecciones1.2y1.3acontinuación.
Limpiaroesterilizarantesdecadauso.
Paraalmacenarlo,utiliceeladaptadorparaactivarlabateríadelitio.Parautilizareste
productoporprimeravezydespuésdeunalmacenamientoprolongado,cárguelocompletamente.
Guárdeloenunambientesecocuandonoestéenuso,nologuardeenunlugaroscuroyhúmedo.
Inserteundestornilladorounaherramienta
profesionalenelespacioinferior.
UtiliceeladaptadordeVparacargarylamáquinareanudarálacarganormal.
Despuésdeabsorberlaleche,ajustelatapadealmacenamiento/sellelabolsadealmacenamientoycolóquela
inmediatamenteenelrefrigerador,yasearefrigerandoocongelando.
Causadelafalla:Elindicadordemarchamuestraelcódigo“E”
Lactancia,lactanciamaterna,lactanciamaternacuasireal,lagamadesepuedeajustar
parabrindarlesalasmadresmásopcionesdeequipo,succióndelicadaquevacíael
pechodemaneraefectiva.
Conservara°C
durantemeses
Cargarantesdelprimeruso.
Figura
Nombredelapieza
Coloquelabateríaenelcontenedor
especialdereciclaje.
Presionebrevementeomantengapresionadoparaelegirelbombeodeunsololadooelbombeodedoslados.
Alcongelar,paradejarespacioparaqueellíquidoseexpanda,nopermitaqueellíquidodelalecheexceda
el½/½delvolumentotal;paragarantizarquenosepierdan
losnutrientes,descongelelalechedeformanaturalenelrefrigeradoroenaguacorrientetibia(pordebajo
de°C).
Paracumplirconlosrequisitosdelas“Medidasdegestiónparalarestriccióndelusodesustanciaspeligrosasen
productoseléctricosyelectrónicos”,acontinuaciónseenumeranelnombredeloscomponentesdelosproductos
eléctricosylainformacióndelassustanciaspeligrosasquepuedencontener.
5.Inserteelconjuntodeltubodeconexiónenlaentradadeairedelhost
paragarantizarunajusteperfectoentrelosdos.Sisolounladosuccionaleche,
inserteelcomponentedeltapóndeltubodeconexiónenlaentradadeaire
izquierdadelhost.(Comosemuestraeneldiagrama)
Figura
Reviseantesdecadausoyestireelchupeteentodaslasdirecciones,deséchelo
inmediatamentesiestádañadoodefectuoso.
Refrigerador
Noalmacenar
Lavetodaslaspartesqueentranencontactoconelpechoylalechepor
separadodespuésdelusoparaevitarquesesequenlosresiduosde
lecheyprevenirelcrecimientobacteriano.
Paradejardeusarlo,primeroapagueeldispositivo.
Causadelaavería:succióninsuficiente
Noutiliceunextractordelecheduranteelembarazoyaquepodríaprovocarunabortoespontáneo.
Pantallatáctilinteligentecompleta,visualizaciónmásclarayfuncionamientomásfluido.
Recién
EstáestrictamenteprohibidocolocarlamáquinayelcabledecargaUSBenlíquidos,comoagua,gasolina,
bebidas,etc.
Presioneparaalternarentreelmododelactancia,elmododeextracciónyelmododesimulación.
Labateríadelitiodegrancapacidadadmiteunacargaparausosmúltiplesysatisfacelas
necesidadesdelhogaryfueradeél.
ADVERTENCIA
.Compruebequeelprotectormamarioseajustaperfectamentealpecho;.
Compruebequelosaccesoriospertinentesesténinstaladoscompletaycorrectamente;.Silatemperatura
ambienteesinferiora°C,hagafuncionarlamáquinadurantesegundos
Presionebrevementeomantengapresionadoparaencenderlaluz,luegopresionebrevementeparaingresaralnivel2,
luegopresionebrevementenuevamenteparaapagarlaluz.
Mantengapresionado2Sparaencender/apagar,presioneparapausar,lamáquinaseapagaautomáticamente
despuésdeunapausade5minutossinoperación;elproductoseapagaautomáticamentedespuésdefuncionar
durante30minutos.
Noextraigalecheenexcesoparaevitarlesionesenlossenos.
4.Enrosquelabotelladebocaancha
enlaparteinferiordelaT,
asegurándosedequequedebienajustada.
PRECAUCIÓN
Llenelaollaconaguafríahastaquetodaslaspartesesténsumergidas.
Sumerjatodaslaspiezasseparadasenaguasuavedurante5a10minutos,límpielasconuntrapolimpiooun
cepillosuaveyenjuaguetodaslaspiezasseparadasconagualimpia.
Noconservara
temperaturaambiente.
Elextractordelecheeléctricodetipodivididobilateralestáespecialmentediseñadoparamadresqueamamantan.
Utilizatecnologíadeconversióndefrecuenciademicrocomputadoraparasimularelritmodelactanciadelbebé,
ajustedeltamañodelalactanciaendieciséisetapas,lactancia,lactanciamaterna,lactanciamaternasimulada,
succiónráfaga,sepuedenajustarseismodosdesucciónsimpleysuccióndoble;eldiseñodetamañolivianoybatería
degrancapacidadhacequelaoperaciónseasimple,convenienteyrápida,brindandoalasmadresuna
experienciadelactanciamaternaefectivaycómoda.
PRECAUCIÓN
°C~°C
PÁGINAS
Soporteparabotellas
Simulacióndemm
Cauchodesilicona
Cauchodesilicona
PÁGINAS
Tapadelconector
PÁGINAS
Cauchodesilicona
°C~°C
°C~°C
°C~°C
PÁGINAS
PÁGINAS
Tubería
revestimientodesilicona
°C~°C
°C~°C
°C~°C
Recipientedesucción
°C~°C
Cauchodesilicona
°C~°C
Protectordepecho
Válvuladepicodepato
°C~°C
PÁGINAS
Cubiertadeescudo
Precaucionesaldesecharproductos
Noexpongasuextractordelecheaaltastemperaturasnialaluzsolardirecta.
Sielproductooeladaptadordecorrienteestándañados,paraevitarpeligros,debenserreemplazadosporelfabricanteo
porprofesionalesdeldepartamentodemantenimientoodepartamentosimilar.
Tengabuencuidadodelosniños,asegúresedequenojueguenconesteproductoymanténgalofueradelalcancede
losniñosolasmascotas.
Noutiliceelchupeteparacalmarasubebé;verifiquelatemperaturadelacomidaantesdedársela.
Sielproductosecaealagua,nolotoqueydesconéctelodelatomadecorrienteinmediatamente.
Losbiberonesychupetesseutilizaránbajolasupervisióndeunadulto;
Noutiliceelextractordelechemientrassebaña.
Desconéctelodelatomadecorrienteinmediatamentedespuésdeusarlo.
Mantengatodaslaspiezasquenoseutilicenfueradelalcancedelosniñosparaevitarqueseaningeridasporellos
uotrosaccidentespeligrosos.
Noutiliceelbiberónniningunadesuspartescomojuguetes.
Lasucciónprolongadapuedeprovocarcaries;
noutiliceelmicroondasparacalentaresteproducto.
Elsímbolodelaizquierdaindicaque,deacuerdoconlasleyesyregulacionesdelpaís,elproductoylabatería
debendesecharseporseparadodelosresiduosdomésticos.Aldesecharelproductoylabatería,larecoleccióny
elreciclajeporseparadoayudaránaconservarlosrecursosnaturalesygarantizaránqueelreciclajeserealicede
unamaneraqueprotejalasaludhumanayelmedioambiente.
Machine Translated by Google
background
Opis przycisku
Opis ikony
Oznaczone na kolorowym polu
Wewnątrz/na zewnątrz
Zmień tryb
Przycisk lampki nocnej (opcjonalnie)
�V �A
Przycisk zasilania
Zmniejsz poziom
�W
Uwaga: Materiały PP i PPSU w tym produkcie opcjonalne. Pojemność baterii również jest opcjonalna,
decydujące znaczenie ma konkretny obiekt.
�°C~��°C
Zwiększ poziom
����mAh ��.��Wh
Elektryczna laktatorka
��V
Komputer
QB/T ����-����
Foshan, Guangdong
YM-����
Przycisk zmiany pompowania pojedynczego/podwójnego
pochodzenie
etery (PBDE)
Kadm
bateria
Po każdym użyciu należy wyczyścić części mające kontakt z piersią; części mające kontakt z piersią
należy czyścić raz dziennie. Laktator nie wymaga konserwacji. Należy uważać, aby nie uszkodzić części
laktatora podczas czyszczenia.
Używać
Pakiet
Urządzenia elektryczne
Polibromowane
woltaż
Polibromowane
Rok
Zalecony
Elementy elektryczne
(silniki, zawory
elektromagnetyczne, kondensatory, rezystory itp.)
(robaki)
Miejsce
Wykonawczy
Podwójna metoda
łączenia ssącego
Części standardowe
(płytki drukowane,
przewody elektroniczne, itp.)
Akcesoria mające kontakt
z żywnością (butelki, silikon
itp.)
(Hg)
Bateria
temperatura
pokój
chrom
Ołów
Nazwa
Oceniony
środowisko
standard
Rtęć
dwufenyl
Lit
produkcja
Pojedyncza
metoda podłączenia ssącego
(Płyta CD)
Sześciowartościowy
Przechowuj elementy laktatora w czystym woreczku lub pojemniku do następnego użycia.
(ONZ)
Elementy konstrukcyjne z tworzyw
sztucznych (skorupa itp.)
(śruby, nakrętki, itp.)
Wejście
bifenyle
(Pd)
Model
moc
woltaż
8
10
9
7
11
12
13
2
12
13
3
11
1
10
6
8
5
7
4
9
Środki ostrożności przy wyrzucaniu produktów
Specyfikacja produktu
Wskazanie panelu
Metoda montażu
Tabela substancji niebezpiecznych i ich zawartości
Część produktu
Instrukcje wyjmowania baterii
Podłączenie zasilania
NIE.
Odporność na temperaturę ILOŚĆ
TworzywoNazwa
Stan podwójnego ssania: gdy ikona się świeci, urządzenie znajduje się w trybie podwójnego
ssania, działając po obu stronach (łącząc dwa zestawy komponentów trójdrożnych za pomocą
przewodu powietrznego).
„ ”
�.Akumulator należy obsługiwać bezpiecznie.
montaż trójnika grupowego przez tchawicę).
„ ”
za niski
�.Podczas wyjmowania baterii laktator musi być wyłączony.
Timer: Wyświetla aktualny czas odciągania pokarmu.
Poziom podciśnienia: Wyświetla aktualny poziom wykorzystania, Poziom jest najniższy, Poziom
�� jest najwyższy.
Tryb prolaktyny: niewielkie podciśnienie, szybka częstotliwość, może skutecznie stymulować
piersi, aby osiągnąć rolę prolaktyny (po minutach działania urządzenie automatycznie
przechodzi w tryb odciągania pokarmu).
„ ”
Status baterii:
zasilanie;
„ ”
Tryb pseudo-prawdziwy: symuluje ssanie dziecka, dzięki czemu odciąganie pokarmu staje się
bardziej realistyczne.
dla pełnej mocy;
Tryb odciągania pokarmu: duże podciśnienie, niska częstotliwość, odpowiednie do szybkiego
zbierania pokarmu (naciśnij przycisk regulacji trybu, aby przejść do trybu odciągania
pokarmu na �� minut).
dla średniej mocy; stan
migający oznacza niedobór mocy, aby rozpocząć ładowanie.
Stan pojedynczego ssania: Gdy ikona jest włączona, urządzenie znajduje się w trybie pojedynczego
ssania, lewa strona działa, a prawa strona nie (podłącz
�.Bateria użyta w tym produkcie jest cennym surowcem, który można poddać recyklingowi. Po
zakończeniu korzystania z produktu należy wyjąć baterię i przekazać profesjonalnej organizacji
zajmującej się recyklingiem akumulatorów. �.Baterię należy wyjąć z
laktatora przed wyrzuceniem.
Tryb odruchu wypływu pokarmu: Dzięki sterowaniu trybem podwójnego odciągania pokarmu
użytkownik czuje się bardziej komfortowo podczas odciągania pokarmu z obu piersi (tryb ten
jest dostępny wyłącznie w przypadku odciągania pokarmu z obu piersi).
Nie wystawiaj laktatora na działanie wysokiej temperatury ani bezpośredniego światła słonecznego.
Jeśli produkt lub zasilacz ulegnie uszkodzeniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy zlecić jego wymianę producentowi,
specjalistom z działu konserwacji lub podobnego działu.
Prosimy o odpowiednią opiekę nad dziećmi, dopilnowanie, aby nie bawiły się tym produktem oraz przechowywanie go w
miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
Nie używaj smoczka w celu uspokojenia dziecka; przed karmieniem sprawdź temperaturę pokarmu.
Jeśli produkt wpadnie do wody, nie dotykaj go i natychmiast odłącz go od gniazdka elektrycznego.
Butelki i smoczki należy używać pod nadzorem osoby dorosłej;
Nie należy używać laktatora podczas kąpieli.
Po użyciu należy natychmiast odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego.
Symbol po lewej stronie oznacza, że zgodnie z prawem i przepisami danego kraju, produkt i bateria muszą być
utylizowane oddzielnie od odpadów domowych. Podczas utylizacji produktu i baterii, oddzielne zbieranie i recykling
pomogą zachować zasoby naturalne i zapewnią, że recykling będzie przeprowadzany w sposób chroniący zdrowie ludzkie
i środowisko.
Nie używaj butelki ani żadnej jej części jako zabawki.
Długotrwałe ssanie może powodować próchnicę.
Nie podgrzewaj tego produktu w kuchence mikrofalowej.
Wszystkie nieużywane części należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ich połknięcia lub innych
niebezpiecznych wypadków.
Rozmrożone mleko
Podczas sterylizacji akcesoria nie mogą mieć kontaktu ze ścianką metalową (pomiędzy częściami a korpusem naczynia
należy umieścić czystą gazę).
Przed pierwszym użyciem laktatora należy wyczyścić i wysterylizować wszystkie części, z wyjątkiem urządzenia. Postępuj
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia i sterylizacji podanymi poniżej w punktach 1.2 i 1.3.
Laktacja, karmienie piersią, quasi-prawdziwe karmienie piersią, wachlarz �� można regulować, aby
dać matkom większy wybór narzędzi, delikatne ssanie skutecznie opróżniające pierś.
Jeśli występują u Ciebie problemy lub ból, skonsultuj się ze specjalistą od karmienia piersią lub lekarzem.
(Jak pokazano na rysunku).
Wyczyść wszystkie części z wyjątkiem jednostki głównej, która ma kontakt z piersią i mlekiem, rozłóż zespół laktatora na
oddzielne części i opłucz wszystkie oddzielne części mające kontakt z piersią i mlekiem w chłodnej wodzie, aby usunąć
resztki mleka.
Uwaga: Przed rozpoczęciem pompowania należy sprawdzić, czy wszystkie niezbędne akcesoria prawidłowo zmontowane.
Nie podgrzewaj zamrożonego mleka w kuchence mikrofalowej ani we wrzącej wodzie, aby uniknąć utraty
składników odżywczych i oparzenia dziecka.
Przechowywać w temperaturze
�°C przez �~� dni.
Aby uniknąć ryzyka zadławienia, nie należy pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem produktu.
Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji.
Dokładnie umyj ręce
Przycisk zwiększania siły ssania. (Łącznie 16 poziomów, poziom 16 jest najmocniejszy)
Po odciągnięciu pokarmu załóż osłonę zabezpieczającą butelkę i smoczek, aby przechowywać
pokarm w lodówce.
Przed użyciem butelki dla dziecka należy zmierzyć temperaturę płynu w butelce, aby uniknąć poparzeń.
Naciśnij krótko lub długo, aby wybrać pompowanie jednostronne lub dwustronne.
Oznacza, że zawartość pewnego jednorodnego materiału lub substancji niebezpiecznej w danej części
przekracza wymagania graniczne określone w GB/T �����-����.
Zamrażarka
Aby zachować higienę, przed pierwszym użyciem należy sterylizować produkt we wrzącej wodzie
przez około minuty. Podczas gotowania i sterylizacji należy używać odpowiedniej ilości wody,
aby zapobiec deformacji produktu na skutek długotrwałego kontaktu z dnem lub krawędzią
garnka o wysokiej temperaturze.
NIE.
Wyjmij baterię znajdującą się w
jednostce głównej
�. Podczas używania, proszę zachować normalną pozycję siedzącą do przodu i zrelaksować się, a także umieścić podnóżek
pod stopami podczas odciągania, aby pomóc utrzymać prawidłową pozycję siedzącą i uniknąć nacisku na talię (przyłóż ciepły
ręcznik i masuj piersi przed odciąganiem, aby uzyskać lepszy efekt pompowania).
Rysunek
Ustaw siłę ssania zgodnie z własną konstytucją i pompuj pokarm z komfortowym ssaniem.
Do czyszczenia należy używać wyłącznie wody pitnej lub butelkowanej.
Połóż części na czystym ręczniku
�. Bateria może się rozładować lub przejść w stan ochrony z powodu długiego czasu
Rozwiązanie:
Nie zamrażać ponownie
Nie przechylaj butelki i nie napełniaj jej nadmiernie (nie przekraczaj maksymalnego poziomu na skali).
Jeśli napięcie adaptera jest większe niż �V, pojawi się kod „E�”, a urządzenie będzie zabezpieczone przed przepięciem i nie
będzie można go ładować.
�. Przed użyciem umyj ręce, upewnij się, że zespół laktatora jest dokładnie wyczyszczony i prawidłowo zainstalowany na
miejscu zgodnie z instrukcją montażu.
Przed użyciem delikatnie wstrząśnij pojemnikiem na mleko, aby mleko równomiernie się wymieszało.
Kategorycznie zabrania się wrzucania urządzenia do ognia i jego podgrzewania.
Jeżeli mleko nie zostanie odciągnięte, nie kontynuuj odciągania dłużej niż 5 minut.
zebrane mleko
Rozwiązanie:
Zagotuj wodę, włóż części do wrzącej wody na �-�� minut, odczekaj, woda ostygnie, a następnie ostrożnie wyjmij
je z wody za pomocą szczypiec.
Nie wystawiaj smoczka na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie wystawiaj go na działanie ciepła ani
nie umieszczaj w środku dezynfekującym przez dłuższy czas, ponieważ może to spowodować jego starzenie się.
Oznacza, że zawartość wszystkich jednorodnych materiałów substancji niebezpiecznej w danej części jest
niższa od wymagań granicznych określonych w GB/T �����-����.
Temperatura pokojowa
Nie czyść ani nie sterylizuj korpusu, rurki i kabla ładującego USB laktatora. Części te nie dotykają
mleka, możesz je przetrzeć miękką ściereczką.
Pozostaw wszystkie części do wyschnięcia na powietrzu w czystym miejscu.
przed pompowaniem.
Rysunek
Otwórz przezroczystą górną obudowę hosta,
aby odsłonić panel hosta
Podczas demontażu i czyszczenia należy zachować ostrożność, aby nie zgubić małych części, które mogą uniemożliwić
montaż lub uniemożliwić działanie urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Przygotuj śrubokręt płaski lub profesjonalne
narzędzie do demontażu (karton, łom).
Świeżo
Kategorycznie zabrania się zanurzania urządzenia oraz kabla ładującego USB w płynach, takich jak woda, benzyna,
napoje itp.
Nie należy używać laktatora w czasie ciąży, gdyż może to spowodować poronienie.
Sześć trybów laktacji może skutecznie rozwiązać problemy, z którymi borykają się matki na wczesnym
etapie wydzielania i odciągania pokarmu.
Przyczyna usterki: Niewystarczające ssanie
naciśnij, aby przełączać się między trybem laktacji, trybem odciągania pokarmu i trybem symulacji.
Aby zaprzestać korzystania z urządzenia, należy najpierw wyłączyć zasilanie.
Po użyciu umyj osobno wszystkie części mające kontakt z piersią i mlekiem,
aby zapobiec wysuszeniu resztek mleka i rozwojowi bakterii.
Przed każdym użyciem sprawdź smoczek i rozciągnij go we wszystkich kierunkach. W
przypadku uszkodzenia lub wadliwości natychmiast go wyrzuć.
Lodówka
Nie przechowywać
Rysunek
Kompleksowy, inteligentny ekran dotykowy, wyraźniejszy wyświetlacz i płynniejsza obsługa.
Aby spełnić wymagania „Środków zarządzania mających na celu ograniczenie stosowania niebezpiecznych substancji w
produktach elektrycznych i elektronicznych”, poniżej podano nazwy komponentów produktów elektrycznych i informacje o
potencjalnie zawartych w nich niebezpiecznych substancjach.
5. Włóż zespół rurki łączącej do wlotu powietrza gospodarza, aby zapewnić ścisłe
dopasowanie między nimi. Jeśli tylko jedna strona ssie mleko, włóż element wtyczki
rurki łączącej do lewego wlotu powietrza gospodarza. (Jak pokazano na schemacie)
Podczas zamrażania, aby zachować miejsce na rozszerzanie się płynu, nie należy dopuścić, aby objętość płynu
mlecznego przekroczyła �/� całkowitej objętości; aby mieć
pewność, że składniki odżywcze nie ulegną utracie, mleko rozmrażaj naturalnie w lodówce lub w bieżącej ciepłej
wodzie (poniżej ��°C).
OSTROŻNOŚĆ
Podczas demontażu i montażu należy składać poszczególne części w podanej kolejności.
Nie przechowywać
w temperaturze pokojowej.
Akumulator litowy o dużej pojemności umożliwia wielokrotne użytkowanie po jednym naładowaniu
i spełnia potrzeby zarówno w domu, jak i w podróży.
Przycisk zmniejszania siły ssania. (Łącznie 16 poziomów, poziom 1 jest najsłabszy)
Napełnij garnek zimną wodą, wszystkie części będą zanurzone
OSTROŻNOŚĆ
Zanurz wszystkie oddzielone części w łagodnej wodzie na 5–10 minut, wyczyść czystą szmatką lub miękką szczotką i
opłucz wszystkie oddzielone części czystą wodą.
Nie należy przesadzać z pompowaniem, aby uniknąć uszkodzenia piersi.
Dwustronna elektryczna laktatorka typu split została zaprojektowana specjalnie dla matek karmiących piersią.
Wykorzystuje technologię konwersji częstotliwości mikrokomputera do symulacji rytmu karmienia piersią dziecka,
szesnastostopniową regulację rozmiaru karmienia piersią, laktację, karmienie piersią, symulowane karmienie piersią,
ssanie zrywane, sześć trybów pojedynczego ssania i podwójnego ssania można regulować; lekka konstrukcja i akumulator o
dużej pojemności sprawiają, że obsługa jest prosta, wygodna i szybka, zapewniając matkom skuteczne i komfortowe
karmienie piersią.
4. Wkręć butelkę z szeroką szyjką do
dna trójnika, upewnij się, że jest
dobrze dopasowana.
Otwórz panel, odłącz kabel akumulatora
od płytki drukowanej i wyjmij akumulator.
OSTRZEŻENIE
�. Sprawdź, czy lejek idealnie przylega do piersi; �. Sprawdź, czy odpowiednie akcesoria
zamontowane całkowicie i prawidłowo; �. Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż ��°C, uruchom maszynę
na �� sekund
Naciśnij i przytrzymaj 2 sekundy, aby włączyć/wyłączyć, naciśnij, aby wstrzymać. Urządzenie wyłączy się automatycznie po
5 minutach bezczynności; produkt wyłączy się automatycznie po 30 minutach pracy.
Naciśnij krótko lub długo, aby włączyć światło, następnie naciśnij krótko, aby przejść do poziomu 2, a potem naciśnij
krótko ponownie, aby wyłączyć światło.
Nie używaj tego urządzenia jako otwieracza do mleka. Laktator jest narzędziem pomagającym matkom po porodzie
złagodzić ból związany z przepełnieniem i przedłużyć karmienie piersią, a jego stosowanie jest możliwe pod warunkiem,
że jest wystarczająca ilość mleka i drożne gruczoły sutkowe. Niektóre matki często mają niedrożność gruczołów piersiowych
(niektóre z nich spowodowane wrodzonym obniżeniem brodawki sutkowej) lub niewystarczającą ilość mleka, gdy
młodymi matkami, dlatego zaleca się najpierw przeprowadzenie profesjonalnego badania piersi i potwierdzenie, że
gruczoły piersiowe gładkie, a mleko jest normalne, przed zakupem i użyciem laktatora.
Podczas czyszczenia zaworu ssącego oraz silikonowej miseczki należy zachować ostrożność, ponieważ
w przypadku ich uszkodzenia laktator nie będzie działał prawidłowo. Ostrożnie wyjmij zawór ssący, a
podczas czyszczenia przepłucz go wodą. Nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie. Podczas czyszczenia smoczka nie używaj ostrych narzędzi, ponieważ
mogą one spowodować uszkodzenie.
Zabrania się używania, ładowania i rozładowywania w pobliżu źródła ognia lub w otoczeniu, w którym temperatura
przekracza 45 °C.
Części laktatora mające bezpośredni kontakt z mlekiem przedmiotami higieny osobistej, z których matki nie korzystają
wspólnie.
Przed użyciem wyjmij baterię.
Oddziel wszystkie obszary mające kontakt z piersią i mlekiem
Przyczyna usterki: Maszyna nie może się uruchomić
Jeśli chcesz korzystać z laktatora w fazie małej produkcji mleka, postępuj zgodnie ze wskazówkami lekarza lub
pielęgniarki.
Nie przechowywać
Łagodny detergent, czyszczenie zlewów lub misek, czyszczenie ręczników lub miękkich szczotek, jakość wody pitnej,
zlewy.
Uwaga: Niniejsza instrukcja demontażu baterii jest ogólną instrukcją demontażu baterii do laktatorów, a proces demontażu baterii
w różnych modelach laktatorów może się nieznacznie różnić. Jeśli napotkasz trudności w demontażu baterii, skontaktuj się z
personelem obsługi posprzedażowej, aby uzyskać pomoc.
Proszę otworzyć silikonową zatyczkę portu ładowania z boku
jednostki głównej, podłączyć port DC typu C w kablu
zasilającym USB do portu ładowania z boku urządzenia, a
drugi koniec złącza USB podłączyć do adaptera DC�V/�A,
power banku lub gniazda z portem USB. (Jak pokazano na
rysunku).
Nazwa części
Umieść baterię w specjalnym pojemniku na odpady
nadające się do recyklingu.
Rysunek
Przechowywać w temperaturze -�� °C
przez miesięcy.
Po wchłonięciu mleka należy szczelnie zamknąć woreczek i natychmiast włożyć go do lodówki, schładzając lub zamrażając.
Przyczyna usterki: Wskaźnik biegów pokazuje kod „E�”
Przed pierwszym użyciem należy naładować urządzenie.
Do ładowania należy użyć adaptera �V, a urządzenie powróci do normalnego ładowania.
Przechowywać w suchym miejscu, gdy nie jest używany, nie przechowywać w ciemnym i wilgotnym miejscu.
przechowywania, należy użyć adaptera do aktywacji baterii litowej; �. Aby użyć tego
produktu po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu, należy w pełni naładować
Włóż śrubokręt lub profesjonalne narzędzie do
dolnej szczeliny
Przed każdym użyciem należy je wyczyścić lub wysterylizować.
Uwaga: Niektóre części oznaczone powyżej symbolem „×” zawierają substancje niebezpieczne w ilościach przekraczających
normę, ponieważ technologia przemysłowa jest ograniczona i tymczasowo nie ma możliwości ich zastąpienia lub ograniczenia.
wkładka silikonowa
Rury
PP
-��°C~���°C
Miska ssąca
Guma silikonowa
-��°C~���°C
-��°C~���°C
-��°C~���°C
-��°C~���°C
-��°C~���°C
Osłona piersi
Osłona tarczy
Zawór dziobowy
-��°C~���°C
PP
PP
Stojak na butelki
Guma silikonowa
Guma silikonowa
Symulacja ��mm
PP
PP
-��°C~���°C
-��°C~���°C
Guma silikonowa
Nasadka złącza
PP
-��°C~���°C
OSTRZEŻENIE
Ten formularz jest przeznaczony wyłącznie dla zdrowych noworodków urodzonych o czasie
�.�Przed pierwszym użyciem
�.�Codzienna sterylizacja
Proszę postępować zgodnie z poniższymi krokami, do wyjęcia baterii dostarczonej wraz z produktem.
�.�Po każdym użyciu
Potrzebne rzeczy:
A�: Tryb odciągania pokarmu
A�
A�
A�Przycisk regulacji trybu
A�: Tryb prolaktyny
A��
A��
A��Stan baterii
A��: tryb odruchu wypuszczania
A��
A��:Tryb pseudoprawdziwy
A�
A��
A��
A��
A�Przycisk zmniejszania poziomu podciśnienia
A��Przycisk zmiany pompowania pojedynczego/podwójnego
A�Pompowanie jednostronne
A�
A�Przycisk zasilania
A�Przycisk lampki nocnej (opcjonalnie)
A�Poziom próżni
A��:Timer
A�
A� A� A�
A�
A�Pompowanie dwustronne
A��Przycisk zwiększania poziomu podciśnienia
*Uwaga: Proszę używać adaptera �V �A o maksymalnej mocy wyjściowej mniejszej niż ��W.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
To jest oryginalna instrukcja, przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji instrukcji obsługi.
Przepraszamy, ale nie będziemy Cię już więcej informować, jeśli w naszym produkcie pojawią się
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Czyszczenie i sterylizacja
Informacje FCC
Przechowywać/podgrzewać mleko
Środki ostrożności dotyczące korzystania z baterii litowych
OSTROŻNOŚĆ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNOŚĆ
14
41
9
13
8
11
3
10
2
6
7
15
12
5
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
�. Wyrównaj środek złożonej osłony piersi ze smoczkiem i
trzymaj go blisko piersi, a drugą ręką przytrzymaj pierś, aby
upewnić się, że nie dostanie się do niej powietrze.
(Rysunek �).
Nie próbuj samodzielnie wymieniać akumulatora, ponieważ może to spowodować uszkodzenie akumulatora, przegrzanie, pożar i
obrażenia ciała.
W przypadku wystąpienia znacznego obrzęku nie należy kontynuować stosowania preparatu.
To urządzenie jest zgodne z częścią �� przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom:
Baterie litowe może wymieniać wyłącznie firma lub autoryzowany serwis. Wymiana na niewłaściwy model baterii niesie ze sobą
ryzyko wybuchu. Przed wyjęciem baterii należy wyłączyć urządzenie.
Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
Zabrania się rozmontowywania, uderzania, zgniatania i wrzucania do ognia.
Używaj wyłącznie standardowych adapterów zgodnych ze standardami ładowania. W przeciwnym razie może to być niebezpieczne.
Jeśli produkt ten powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić wyłączając
i włączając produkt, zachęca się użytkownika do podjęcia próby wyeliminowania zakłóceń, stosując jeden lub więcej z następujących
środków.
Nie rozmontowuj baterii. Niektóre elementy baterii litowych łatwopalne, szkodliwe i mogą spowodować obrażenia, pożar,
pęknięcie lub wybuch.
�. Maszyna domyślnie znajduje się w trybie laktacyjnym po
uruchomieniu, naciśnij przycisk przełącznika trybu, aby dowolnie
przełączać tryb podczas pracy, automatycznie przełącza się na
tryb pompowania po laktacji trwającej około minut.
(Rysunek �).
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania z produktu.
�. Zamocuj zawór ssący pod trójnikiem,
upewnij się, że zawór ssący jest
całkowicie wciśnięty. (Jak pokazano
na rysunku).
�. Podczas pracy możesz przełączać się między
czterema trybami: laktacja, ssanie piersi,
pseudossanie i ssanie piersi (jak pokazano na
rysunku �). Tryb ssania piersi dotyczy tylko
ssania piersi obustronnego.
Nie pozostawiać w miejscach o wysokiej temperaturze.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje wykonane bez wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność mogą spowodować
unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu!
�Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
Uwaga: Główna jednostka laktatora powinna pracować w temperaturze pokojowej. Jeśli nie jest używana przez dłuższy czas,
najpierw należy w pełni naładować, aby zapobiec niemożności korzystania z produktu z powodu niskiego poziomu naładowania baterii
przez długi czas. poziomów. (Rysunek �).
Zużyte baterie lub zestawy baterii należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami ochrony środowiska.
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią
�� przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach
domowych.
�. Włóż maskę piersiową do łącznika
trójnikowego i włóż wewnętrzną
wyściółkę do maski, aby zapewnić ścisłe
dopasowanie. (Jak pokazano na schemacie)
�. Podczas normalnej pracy maszyny naciśnij „+” i
„-”, aby przełączać poziomy z na ��. (Rysunek
�).
Nie ładuj akumulatora przez dłuższy czas.
Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
� Produkt ten musi być odporny na wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować niepożądane
działanie.
�. Umieść silikonową miskę nad
trójnikiem, zamontuj pokrywę trójnika,
obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby dopasować. (Jak pokazano
na rysunku).
Zabrania się rozmontowywania, otwierania, rozcinania lub skrobania akumulatora lub zestawu akumulatorów przedmiotami
metalowymi.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie zainstalowany i używany
zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie
wystąpią w konkretnej instalacji.
Inteligentny tryb konwersji częstotliwości
Projektowanie zbioru i przechowywania mleka
Regulacja wielopoziomowa
Duża pojemność baterii litowej
Cechy produktu
Inteligentny ekran dotykowy
Elektryczna laktatorka
Instrukcja obsługi
Zbiórka mleka
/
butelka
/
/
Złącze
Kabel USB
Zakrętka do butelki
/
/
Jednostka główna
/
Machine Translated by Google
background
6
7
53
13
2
9
1
10
8
11 1412
15
4
Verbindingsstuk
Melk verzamelen
fles
/
/
/
USB-kabel
Dop van een fles
/
/
Hoofdeenheid
/
Productspecificaties
Productonderdeel
Montagemethode
Tabel met gevaarlijke stoffen en inhoud
Paneel indicatie
Instructies voor het verwijderen van de batterij
Stroomaansluiting
Temperatuurbestendigheid QTY
NaamNee. Materiaal
QB/T ÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ
Schakelmodus
Gemarkeerd op het kleurenvak
Binnen/buiten
Icoonbeschrijving
Nachtlampje knop (optioneel)
Knop voor het veranderen van enkel/dubbel kolven
Beschrijving van de knop
°C~°C
ÿW
ÿV ÿA
Aan/uit-knop
ÿ.ÿV
Niveau verlagen
Let op: De PP- en PPSU-materialen van dit product zijn optioneel en de batterijcapaciteit is
optioneel; het specifieke object is bepalend.
Niveau verhogen
ÿÿÿÿmAh ÿÿ.ÿÿWh
Elektrische borstkolf
JM-ÿÿÿÿ
Foshan, Guangdong
ÿ computer
Leiding
chroom
(printplaten, elektronische
draden, enz.)
Beoordeeld
omgeving
(Hg)
Accessoires die in contact
komen met voedsel (flessen,
siliconen, enz.)
Batterij
(wormen)
Plaats van
temperatuur
Leidinggevend
Dubbele
zuigverbindingsmethode
Standaard onderdelen
Polybroom Polybroom
spanning
Jaar van
Elektrische componenten
(motoren, magneetventielen,
condensatoren, weerstanden, enz.)
Aanbevolen
ether (PBDE)
Gebruik
Cadmium
Maak na elk gebruik de onderdelen schoon die in contact komen met de borst. Maak de onderdelen die in contact
komen met de borst eenmaal per dag schoon. De borstkolf heeft geen onderhoud nodig. Let op dat u de
onderdelen van de borstkolf niet beschadigt tijdens het schoonmaken.
batterij
Elektrische apparaten
Pakket
Model
bifenylen
(Foto)
stroom
Enkelvoudige
zuigverbindingsmethode
(CD)
Kunststof constructiedelen
(schaal, enz.)
Invoer
Bewaar de onderdelen van de borstkolf in een schone tas of container tot het volgende gebruik.
Zeswaardig
(VN)
(schroeven, moeren, enz.)
spanning
oorsprong
standaard
Kwik
difenyl
Lithium
vervaardiging
kamer
Naam
Uitgebreid intelligent touchscreen, helderder display en soepelere bediening.
Let op: Deze handleiding voor het demonteren van de batterij is een algemene handleiding voor het demonteren van de batterij
voor borstkolven. Er zijn kleine verschillen in het demontageproces van de batterij van verschillende borstkolfmodellen. Als
u problemen ondervindt bij het demonteren van de batterij, neem dan contact op met het aftersalespersoneel voor
ondersteuning.
voor het pompen.
Zorg dat u een platte schroevendraaier of een
professioneel demontagegereedschap (kaart,
koevoet) bij de hand hebt.
WAARSCHUWING
Wees bij het demonteren en schoonmaken voorzichtig met kleine onderdelen en voorkom dat er onderdelen verloren
gaan, waardoor het apparaat niet meer gemonteerd kan worden of niet meer werkt.
Zes manieren van borstvoeding geven kunnen effectief de problemen oplossen die moeders
ondervinden bij de vroege afscheiding en het kolven.
Oplossing:
Breng het water aan de kook, doe de onderdelen ÿ-ÿÿ minuten in kokend water, laat het water afkoelen en haal
ze voorzichtig met een tang uit het water
Laat alle onderdelen op een schone plaats aan de lucht drogen.
Open de transparante bovenkast van de host
om het paneel van de host te onthullen
Reinig of steriliseer de body, tube en USB-oplaadkabel van de borstkolf niet. Deze onderdelen
komen niet in aanraking met melk, u kunt deze onderdelen met een zachte doek afvegen.
Kamertemperatuur
Geeft aan dat het gehalte aan alle homogene materialen van de gevaarlijke stof in het onderdeel onder
de in GB/T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ ligt.
Leg de speen niet langdurig in direct zonlicht, in een warmtebron of in een ontsmettingsmiddel,
want hierdoor veroudert de speen.
Figuur ÿ
Druk op deze knop om te schakelen tussen de lactatiemodus, de kolfmodus en de simulatiemodus.
ÿ Was uw handen voor gebruik en controleer of de borstkolf goed is schoongemaakt en correct is geïnstalleerd volgens
de montage-instructies.
Knop om de zuigkracht te verminderen. (Totaal 16 niveaus, niveau 1 is het zwakste)
De lithium-ionbatterij met grote capaciteit kan na één keer opladen meerdere keren worden
gebruikt en voldoet aan de behoeften van thuis en onderweg.
Als de melk niet wordt afgekolfd, blijf dan niet langer dan 5 minuten kolven.
Het is ten strengste verboden om het apparaat in het vuur te gooien of te verhitten.
verzamelde melk
Niet opnieuw invriezen
Schud de melkcontainer voor gebruik voorzichtig, zodat de melk gelijkmatig wordt gemengd.
Oplossing:
Kantel de fles niet en vul hem niet te vol (overschrijd de maximale schaal niet).
Druk kort of lang om het licht aan te zetten, druk daarna kort om naar niveau 2 te gaan en druk nogmaals kort om het
licht uit te zetten.
Als de adapter groter is dan ÿV, wordt de code "Eÿ" weergegeven. Het apparaat is dan beschermd tegen overspanning
en kan niet worden opgeladen.
Gebruik voor het schoonmaken alleen drinkwater of flessenwater.
Stel de zuigkracht in volgens uw persoonlijke voorkeur en voltooi het pompwerk met een comfortabele zuigkracht.
Leg de onderdelen op een schone handdoek
ÿ. De batterij kan leeg raken of in de beschermingsstatus terechtkomen als gevolg van een lange tijd
Vriezer
Geeft aan dat het gehalte aan een bepaald homogeen materiaal of gevaarlijke stof in het onderdeel de in
GB/T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ overschrijdt.
Om de hygiëne te waarborgen, steriliseert u het product voor het eerste gebruik ongeveer ÿ
minuut in kokend water. De hoeveelheid water moet tijdens het koken en steriliseren voldoende
zijn om vervorming van het product door langdurig contact met de bodem of rand van de pan
met een hoge temperatuur te voorkomen.
Figuur ÿ
ÿ. Houd bij het gebruik een normale voorwaartse zithouding aan en ontspan. Plaats een voetenbankje onder uw voeten
tijdens het kolven om een correcte zithouding te behouden en druk op de taille te voorkomen (leg een warme handdoek
op en masseer uw borsten voordat u gaat kolven om een beter kolfeffect te krijgen).
Open de siliconen plug van de oplaadpoort aan de zijkant
van het hoofdapparaat, sluit de DC type-C-poort van de
USB-stroomkabel aan op de oplaadpoort aan de zijkant
van het apparaat en sluit het andere uiteinde van de USB-
connector aan op de DCÿV/ÿA-adapter, powerbank of de
aansluiting met USB-poort. (Zoals weergegeven in de
afbeelding).
Nee.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor de doeleinden die in deze handleiding worden beschreven.
Laat kinderen niet met de verpakking van het product spelen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Bewaar bij ÿ°C
gedurende ÿ~ÿ dagen
Verwarm bevroren melk niet in de magnetron of in kokend water, om te voorkomen dat er voedingsstoffen
verloren gaan en uw baby zich brandt.
Meet de temperatuur van de vloeistof in de fles voordat u deze voor uw baby gebruikt. Zo voorkomt u brandwonden.
Gooi de batterij in de speciale recyclingbak
Was uw handen grondig
Bij het steriliseren mogen de accessoires niet in contact komen met de metalen wand (plaats schoon gaas tussen de
onderdelen en de pot).
Ontdooide melk
Kort of lang indrukken om te kiezen tussen enkelzijdig of dubbelzijdig kolven.
Maak alle onderdelen schoon, behalve het hoofdonderdeel dat in contact komt met de borst en de melk. Haal de
borstkolf uit elkaar in losse onderdelen en spoel alle losse onderdelen die in contact komen met de borst en de melk
af met koud water om melkresten te verwijderen.
Als u problemen of pijn ervaart, raadpleeg dan uw lactatiekundige of arts.
(Zoals weergegeven in de afbeelding).
Bewaar het product op een droge plaats wanneer het niet in gebruik is, bewaar het niet op een donkere en vochtige plaats.
opslag, gebruik dan de adapter om de lithiumbatterij te activeren; ÿ. Om dit product
voor de eerste keer te gebruiken en na langdurige opslag, laadt u het volledig op
Gebruik de ÿV-adapter om op te laden. Het apparaat zal dan weer normaal opladen.
Steek een schroevendraaier of professioneel
gereedschap in de onderste opening
Voordat u de borstkolf voor de eerste keer gebruikt, moet u alle onderdelen, behalve het apparaat, reinigen en
steriliseren. Volg hiervoor de reinigings- en sterilisatie-instructies in de onderstaande paragrafen 1.2 en 1.3.
Let op: Sommige van de hierboven met “×” gemarkeerde onderdelen bevatten gevaarlijke stoffen die de norm
overschrijden, omdat de technologie in de sector beperkt is en het tijdelijk onmogelijk is om vervanging of vermindering
te bereiken.
Voor elk gebruik reinigen of steriliseren.
Lactatie, borstvoeding, quasi-echte borstvoeding, de reeks van ÿÿ kan worden aangepast om
moeders meer keuze te geven, delicate zuigkracht leegt de borst effectief.
Figuur ÿ
Let op: Controleer of de relevante accessoires correct zijn gemonteerd voordat u gaat pompen.
Knop voor het verhogen van de zuigkracht. (Totaal 16 niveaus, niveau 16 is het krachtigst)
Onderdeelnaam
Oorzaak van de storing: De versnellingsindicator geeft de code “Eÿ” weer
Nadat de melk is opgenomen, sluit u de bewaarzak goed af en legt u deze direct in de koelkast. U kunt dit doen door
de melk te koelen of in te vriezen.
Bewaren bij -ÿÿ °C gedurende
ÿ maanden
Opladen voor het eerste gebruik.
Oorzaak van de storing: De machine kan niet starten
Als u de borstkolf wilt gebruiken tijdens de periode dat de melkproductie laag is, doe dit dan volgens de instructies
van uw arts of verplegend personeel.
Milde detergent, schoonmaken van gootstenen of kommen, schoonmaakdoeken of zachte borstels, kwaliteit van
drinkwater, gootstenen.
Houd alle plekken die in contact komen met de borst en de melk gescheiden
Plaats na het kolven de afsluitdop op de fles en de fopspeen en bewaar de melk in de
koelkast.
Niet bewaren
Haal de batterij uit het hoofdtoestel
Gebruik deze machine niet als melkopener. De borstkolf is een hulpmiddel om moeders na de geboorte te helpen de
pijn van stuwing te verlichten en de borstvoeding te verlengen, en het gebruik ervan is op voorwaarde dat er voldoende
melk en onbelemmerde borstklieren zijn. Sommige moeders hebben vaak last van borstklierobstructie (sommige
hiervan worden veroorzaakt door aangeboren tepeldepressie) of onvoldoende melk als ze nieuwe moeders zijn, dus
het is aan te raden om eerst een professioneel onderzoek van de borst uit te voeren en te bevestigen dat de borstklieren
glad zijn en de melk normaal is voordat u een borstkolf koopt en gebruikt.
de batterij voor gebruik.
Het is verboden om het apparaat te gebruiken of op te laden/ontladen in de buurt van een vuurbron of in een omgeving
waar de temperatuur hoger is dan 45 °C.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken van het zuigventiel en het siliconen bakje, als deze
beschadigd zijn, zal de borstkolf niet goed werken. Verwijder het zuigventiel voorzichtig, spoel het
af met water wanneer u het reinigt, steek er geen vingers of andere voorwerpen in, anders kan er
schade ontstaan. Gebruik bij het schoonmaken van de fopspeen geen scherpe voorwerpen, deze
kunnen schade veroorzaken.
Onderdelen van de borstkolf die direct in contact komen met melk zijn persoonlijke verzorgingsproducten die moeders
niet met elkaar delen.
Pomp niet te veel om borstletsel te voorkomen.
4. Schroef de fles met brede hals
in de bodem van de T-stuk en
zorg ervoor dat deze goed vastzit.
Houd 2 seconden ingedrukt om aan/uit te zetten, druk op de knop om te pauzeren. Het apparaat schakelt automatisch
uit na 5 minuten zonder bediening. Het product schakelt automatisch uit na 30 minuten gebruik.
ÿ. Controleer of het borstschild perfect op de borst past; ÿ. Controleer of de relevante
accessoires volledig en correct zijn geïnstalleerd; ÿ. Als de kamertemperatuur lager is dan ÿÿ°C, laat u de machine
ÿÿ seconden draaien
WAARSCHUWING
Niet bij
kamertemperatuur bewaren
Bij het demonteren of monteren dient u de onderdelen in de juiste volgorde te monteren.
VOORZICHTIGHEID
VOORZICHTIGHEID
Dompel alle losse onderdelen 5-10 minuten onder in mild water, maak ze schoon met een schone doek of zachte
borstel en spoel alle losse onderdelen af met schoon water.
De bilaterale split type elektrische borstkolf is speciaal ontworpen voor moeders die borstvoeding geven. Het maakt
gebruik van microcomputer frequentie conversie technologie om het borstvoedingsritme van de baby te simuleren,
zestien-fase borstvoeding maat aanpassing, lactatie, borstvoeding, gesimuleerde borstvoeding, burst zuigkracht, Zes
modi van enkele zuigkracht en dubbele zuigkracht kunnen worden aangepast; het ontwerp van lichtgewicht formaat en
grote capaciteit batterij maakt de bediening eenvoudig, handig en snel, waardoor moeders een effectieve en
comfortabele borstvoedingservaring krijgen.
Vul de pan met koud water totdat alle onderdelen onder water staan
Open het paneel, koppel de
batterijkabel los van de printplaat en
verwijder de batterij
Figuur ÿ
Koelkast
Niet bewaren
Bij het invriezen mag de hoeveelheid melk niet meer dan ÿ/ÿ van het totale volume bedragen, zodat er ruimte
overblijft voor de vloeistof om uit te zetten. Om ervoor te
zorgen dat er geen voedingsstoffen verloren gaan, laat u de melk op natuurlijke wijze ontdooien in de koelkast
of in stromend warm water (onder ÿÿ°C).
Controleer voor elk gebruik of de speen goed is uitgerekt en gooi hem direct weg als hij
beschadigd of defect is.
5. Plaats de verbindingsbuisconstructie in de luchtinlaat van de host om een
goede pasvorm tussen de twee te garanderen. Als slechts één kant melk zuigt,
plaatst u het verbindingsbuisplugcomponent in de linker luchtinlaat van de
host. (Zoals weergegeven in het diagram)
Om te voldoen aan de vereisten van de “Beheersmaatregelen voor de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische producten”, worden hieronder de namen van componenten van elektrische producten
en de informatie over gevaarlijke stoffen die mogelijk aanwezig zijn, vermeld.
Gebruik geen borstkolf tijdens de zwangerschap, omdat kolven een miskraam kan veroorzaken.
Het is ten strengste verboden om het apparaat en de USB-oplaadkabel in vloeistoffen, zoals water, benzine, dranken,
enz. te dompelen.
Vers
Was alle onderdelen die in contact komen met de borst en de melk na
gebruik apart om te voorkomen dat de melkresten uitdrogen en om
bacteriegroei te voorkomen.
Om te stoppen met het gebruik, schakelt u eerst de stroom uit.
Oorzaak van de storing: onvoldoende zuigkracht
-°C~°C
Schilddeksel
PP
-°C~°C
PP
-°C~°C
ÿ
Eendenbekventiel
Borst schild
-°C~°C
ÿ
-°C~°C
Connectorkap
-°C~°C
-°C~°C
-°C~°C
siliconen voering
-°C~°C
ÿ
PP
ÿ
ÿ
PP
ÿ
Slangen
-°C~°C
ÿ
Siliconenrubber
ÿ
Zuigkom
ÿ
Siliconenrubber
Siliconenrubber
ÿ
PP
ÿ
ÿÿmm simulatie
Siliconenrubber
PP
ÿ
Flessenstandaard
ÿ
Voorzorgsmaatregelen bij het weggooien van producten
Stel uw borstkolf niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Als het product of de stroomadapter beschadigd is, moet u deze vervangen door de fabrikant of door professionals
van de onderhoudsafdeling of een vergelijkbare afdeling om gevaar te voorkomen.
Flessen en fopspenen dienen onder toezicht van een volwassene te worden gebruikt;
Langdurig zuigen kan leiden tot gaatjes. Gebruik
de magnetron niet om dit product te verwarmen.
Gebruik de borstkolf niet tijdens het baden.
Let goed op kinderen, zorg ervoor dat ze niet met dit product spelen en houd het buiten bereik van kinderen of
huisdieren.
Als het product in het water valt, raak het dan niet aan en haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Haal na gebruik direct de stekker uit het stopcontact.
Het symbool links geeft aan dat volgens de wetten en regels van het land uw product en batterij gescheiden
van huishoudelijk afval moeten worden afgevoerd. Bij het afvoeren van uw product en de batterij, zal gescheiden
inzameling en recycling helpen om natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor zorgen dat recycling op een
manier wordt uitgevoerd die de menselijke gezondheid en het milieu beschermt.
Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen om te voorkomen dat kinderen ze inslikken
of dat er andere gevaarlijke ongelukken gebeuren.
Gebruik de speen niet om uw baby te kalmeren. Controleer de temperatuur van de voeding voordat u hem voedt.
Gebruik de fles en onderdelen ervan niet als speelgoed.
“ ”
voor gemiddeld vermogen;
knipperende status voor vermogenstekort, opladen is vereist.
groep tee assemblage via de luchtpijp).
De batterij die in dit product wordt gebruikt, is een waardevolle hulpbron die gerecycled kan worden.
Verwijder de batterij als u klaar bent met het gebruik ervan en lever deze in bij een professionele
organisatie die oplaadbare batterijen kan recyclen. De batterij moet
uit de borstkolf worden verwijderd voordat u deze weggooit.
ÿ.De batterij moet veilig worden behandeld.
“ ”
Dubbele zuigstand: wanneer het pictogram oplicht, staat het apparaat momenteel in
de dubbele zuigstand, waarbij het aan beide kanten werkt (twee sets driewegcomponenten
worden via de luchtbuis aangesloten).
ÿ ÿ
Prolactinemodus: kleine negatieve druk, snelle frequentie, kan de borst effectief stimuleren
om de rol van prolactine te vervullen (na ÿ minuten werking automatisch in de borstkolfmodus).
Vacuümniveau: Geeft het huidige gebruiksniveau weer, niveau ÿ is het laagst, niveau ÿÿ is het
hoogst.
Timer: Geeft de huidige kolftijd weer.
“ ”
voor volledige kracht;
Batterijstatus:
stroom;
Borstkolfmodus: grote negatieve druk, lage frequentie, geschikt voor het snel verzamelen van
moedermelk (druk op de knop voor modusaanpassing, start de borstkolfmodus
gedurende ÿÿ minuten).
Pseudo-echte modus: Simuleer de zuigbeweging van de baby, waardoor het kolven realistischer
wordt.
“ ”
ÿ ÿ
Toeschietreflexmodus: Hiermee voelt de gebruiker zich meer op zijn gemak bij het afkolven
aan twee borsten, door de modus voor het afkolven aan twee borsten te regelen (deze
modus bestaat alleen in de stand voor het afkolven aan twee borsten).
ÿ
ÿ
voor laag
Enkelvoudige zuigstatus: Wanneer het pictogram aan is, bevindt het zich momenteel
in de enkelvoudige zuigmodus, de linkerkant werkt en de rechterkant werkt niet (sluit de
ÿ.De borstkolf moet uitgeschakeld zijn wanneer u de batterij verwijdert.
*Let op: Gebruik de ÿV ÿA-adapter met een maximaal uitgangsvermogen van minder dan ÿÿW.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen.
Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om onze gebruikershandleiding op een duidelijke manier te interpreteren.
Wij vragen u om uw excuses, want wij informeren u niet meer als er technologische of software-updates voor ons
product beschikbaar zijn.
WAARSCHUWING
Dit formulier is alleen voor gezonde voldragen baby's
ÿ.ÿVoor het eerste gebruik
ÿ.ÿDagelijkse sterilisatie
ÿ.ÿNa elk gebruik
Benodigdheden:
Volg de onderstaande stappen totdat de bij het product geleverde batterij is verwijderd
AÿÿVacuümniveau
Eenÿÿ
EenÿÿÿTimer
AÿÿProlactine-modus
AÿÿKnop voor modusaanpassing
Een
Eenÿÿ
AÿÿBorstkolfmodus
AÿÿKnop voor het verlagen van het vacuümniveau
AÿÿÿBatterijstatus
Eenÿÿ
Aÿÿÿtoeschietreflexmodus
AÿÿÿPseudo-echte modus
AÿÿÿKnop voor het veranderen van enkel/dubbel kolven
Eenÿÿ
Een
Eenÿÿ
Eenÿÿ
AÿÿNachtlampjeknop (optioneel)
AÿÿPompen aan één kant
Een
Een
AÿÿAan/uit-knop
AÿÿDubbele zijden pompen
Een
AÿÿÿKnop voor het verhogen van het vacuümniveau
Een
Een Een Een
9
10
8
7
11
12
13
Haal de batterij niet uit elkaar. Sommige onderdelen van lithiumbatterijen zijn brandbaar, schadelijk en kunnen letsel, brand, scheuren
of een explosie veroorzaken.
ÿ. De machine staat standaard in de lactatiemodus na het
opstarten. Druk op de modusknop om de modus willekeurig te
wijzigen tijdens het werk. Na ongeveer ÿ minuten lacteren schakelt
de machine automatisch over naar de pompmodus. (Afbeelding
ÿ).
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen ongeldig maken.
ÿ. Bevestig het zuigventiel onder de T-
stuk en zorg ervoor dat het zuigventiel
volledig is ingedrukt. (Zoals
weergegeven in de afbeelding).
Gebruik alleen een standaardadapter die voldoet aan de oplaadnorm, anders kan het gevaarlijk zijn.
Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt bij radio- of televisieontvangst (wat kan worden vastgesteld door het product uit
en weer in te schakelen), wordt de gebruiker aangeraden om de interferentie te verhelpen door een of meer van de volgende
maatregelen te nemen.
Let op: De hoofdeenheid van deze borstkolf moet op kamertemperatuur werken. Als u deze langere tijd niet gebruikt, laadt u deze
eerst volledig op om te voorkomen dat het product onbruikbaar wordt door een te lage batterijspanning gedurende langere tijd. niveaus.
(Afbeelding ÿ).
Lithium-batterijen mogen alleen door het bedrijf zelf of door erkende serviceproviders worden vervangen. Als u ze vervangt door
een batterij van een verkeerd model, bestaat er explosiegevaar. Voordat u de batterij verwijdert, moet de machine worden
uitgeschakeld.
Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
Het is verboden om het apparaat te demonteren, te stoten, te pletten of in het vuur te gooien.
ÿ. Druk tijdens de normale werking van de machine
op “+” en “-” om van de niveaus ÿ naar ÿÿ te
schakelen. (Afbeelding ÿ).
Probeer de batterij niet zelf te vervangen. Dit kan de batterij beschadigen en oververhitting, brand en persoonlijk letsel veroorzaken.
Indien er ernstige zwelling optreedt, mag u het product niet meer gebruiken.
Dit apparaat voldoet aan Deel ÿÿ van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
ÿÿÿ Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
ÿ Plaats de siliconen kom boven
de T-stuk, installeer de T-stukafdekking
en draai deze met de klok mee totdat
deze past. (Zoals weergegeven in de
afbeelding).
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
Het is verboden om de batterij of het batterijpakket met metaal te demonteren, te openen, te snijden of te schrapen.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in
overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken in radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er
geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie.
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van klasse B, conform Deel ÿÿ van de FCC-regels.
Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een huishoudelijke installatie.
ÿ. Plaats het borstmasker in de T-
connector en plaats de binnenvoering
in het masker om een strakke pasvorm
te garanderen. (Zoals weergegeven in het
diagram)
ÿ. Lijn het midden van het gemonteerde borstschild uit met
de fopspeen en houd het dicht bij de borst. Houd de borst vast
met de andere hand om ervoor te zorgen dat er geen lucht
in komt. (Afbeelding ÿ).
Laad de accu niet gedurende een langere tijd op.
Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Sluit het product aan op een stopcontact van een ander circuit dan waarop de ontvanger is aangesloten.
Voer afgedankte batterijen of batterijpakketten af volgens de nationale milieuvoorschriften.
ÿ. Tijdens het werk kunt u schakelen tussen vier
modi: lactatie, borstzuigen, pseudozuigen en
borstzuigen (zoals weergegeven in Afbeelding
ÿ). De borstzuigmodus is alleen van toepassing
op bilaterale borstzuigen.
Niet in een omgeving met een hoge temperatuur achterlaten.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving,
kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken!
ÿÿÿDit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
Intelligent touchscreen
Meervoudige aanpassing
Ontwerp voor het verzamelen en opslaan van melk
Lithium-ionbatterij met grote capaciteit
Elektrische borstkolf
Intelligente frequentieconversiemodus
Producteigenschappen
Gebruiksaanwijzing
12
2
13
3
11
1
10
6
7
8
4
5
9
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Reinigen en steriliseren
GEVAAR
FCC-informatie
VOORZICHTIGHEID
VOORZICHTIGHEID
Melk bewaren/verwarmen
Probleemoplossing
WAARSCHUWING
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van lithiumbatterijen
Machine Translated by Google
background
Om mjölk inte tappas ut, fortsätt inte att pumpa i mer än 5 minuter.
Vid demontering eller montering, vänligen montera varje del i ordning.
FÖRSIKTIGHET
Förvara inte i
rumstemperatur
Fyll grytan med kallt vatten tills alla delar är nedsänkta
Den elektriska bröstpumpen av dubbelsidig typ är speciellt utformad för ammande mödrar. Den
använder mikrodatorfrekvensomvandlingsteknologi för att simulera barnets amningsrytm, sextonstegs
amningsstorleksjustering, amning, amning, simulerad amning, burstsugning, Sex lägen för enkelsug
och dubbelsug kan justeras; designen av lätt storlek och batteri med stor kapacitet gör operationen enkel,
bekväm och snabb, vilket ger mammor en effektiv och bekväm amningsupplevelse.
Sänk alla separerade delar i milt vatten i 5-10 minuter, rengör med en ren trasa eller mjuk borste och
skölj alla separerade delar med rent vatten.
FÖRSIKTIGHET
Öppna panelen, koppla bort
batterikabeln från kretskortet och
ta bort batteriet
Överpumpa inte för att förhindra bröstskador.
Tryck och håll 2S för att slå på/av, tryck för att pausa, maskinen stängs av automatiskt efter att ha
pausats i 5 minuter utan användning; produkten stängs automatiskt av efter att ha arbetat i 30 minuter.
4. Skruva fast flaskan med
bred mun i botten av t-shirten,
se till att den sitter tätt.
ÿ. Kontrollera om bröstskyddet passar perfekt med bröstet; ÿ. Kontrollera om
de relevanta tillbehören är helt och korrekt installerade; ÿ. Om rumstemperaturen är under ÿÿ°C,
kör maskinen i ÿÿ sekunder
VARNING
Sugminskningsknapp. (Totalt 16 nivåer, nivå 1 är den svagaste)
Det är strängt förbjudet att placera maskinen och USB-laddningskabeln i vätskor, såsom vatten,
bensin, drycker etc.
Nyligen
tryck för att växla mellan amningsläge, pumpläge och simuleringsläge.
Använd inte en bröstpump under graviditeten eftersom pumpning kan orsaka missfall.
Omfattande intelligent pekskärm, tydligare display och smidigare drift.
Felorsak: Otillräckligt sug
Tvätta alla delar som kommer i kontakt med bröstet och mjölken
separat efter användning för att undvika att torka ut mjölkrester
och förhindra bakterietillväxt.
För att sluta använda, stäng av strömmen först.
Kylskåp
Förvara inte
Kontrollera före varje användning och sträck ut nappen åt alla håll, kassera
den omedelbart om den är skadad eller defekt.
Figur ÿ
För att uppfylla kraven i "Management Measures for the Restriction of Use of Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Products", listas namnen elektriska produktkomponenter och informationen
om farliga ämnen som kan finnas nedan.
5. Sätt in anslutningsslangen i värdluftintaget för att säkerställa en
tät passning mellan de två. Om endast en sida suger mjölk, sätt in
kopplingsslangens pluggkomponent i värdens vänstra luftintag. (Som
visas i diagrammet)
Låt inte mjölkvätskan överstiga ÿ/ÿ av den totala volymen vid frysning, för att ge utrymme för
vätskan att expandera; För att säkerställa att
näringsämnen inte går förlorade, tina mjölk naturligt i kylskåpet eller i rinnande varmt vatten
(under ÿÿ°C).
Litiumbatteri med stor kapacitet stöder en laddning för flera användningar och
möter behoven i hemmet och när du går ut.
Kort tryck eller långt tryck för att tända ljuset, tryck sedan kort för att till nivå 2, tryck sedan kort igen
för att släcka ljuset.
Delnamn
Figur ÿ
Lägg batteriet i den speciella
återvinningsbehållaren
Förvaras vid -ÿÿ °C i ÿ
månader
Ladda innan användning för första gången.
Felorsak: Växelindikatorn visar "Eÿ"-koden
Efter att ha absorberat mjölk, dra åt förvaringslocket/förslut förvaringspåsen och placera den omedelbart
i kylen, antingen i kyl eller frys.
Använd ÿV-adaptern för laddning, kommer maskinen att återuppta normal laddning.
Sätt in en skruvmejsel eller ett
professionellt verktyg i den nedre springan
lagring, använd adaptern för att aktivera litiumbatteriet; ÿ. För att använda
denna produkt för första gången och efter långtidsförvaring, vänligen ladda helt
Förvara i en torr miljö när den inte används, förvara inte en mörk och fuktig plats
Rengör eller sterilisera före varje användning.
Amning, amning, nästan verklig amning, utbudet av ÿÿ kan justeras för att ge mammor
fler redskapsval, känslig sugning som effektivt tömmer bröstet.
Innan du använder bröstpumpen för första gången, rengör och sterilisera alla delar utom maskinen,
följ instruktionerna för rengöring och sterilisering i avsnitt 1.2 och 1.3 nedan.
Obs: Vissa av delarna märkta "×" ovan innehåller farliga ämnen som överskrider standarden beror att
industritekniken är begränsad och det är tillfälligt omöjligt att ersätta eller minska.
Kort tryck eller långt tryck för att välja enkelsidig pumpning eller dubbelsidig pumpning.
Använd inte denna maskin som en mjölköppnare. Bröstpumpen är ett verktyg för att hjälpa mödrar efter
födseln att lindra smärtan av översvämning och förlänga amningen, och dess användning är förutsatt
att det finns tillräckligt med mjölk och fria bröstkörtlar. Vissa mammor har ofta bröstkörtelobstruktion
(varav en del orsakas av medfödd bröstvårtsdepression) eller otillräcklig mjölk när de är nyblivna
mammor, det rekommenderas att först göra en professionell undersökning av bröstet och bekräfta
att bröstkörtlarna är släta och mjölken är normal innan man köper och använder en bröstpump.
Det är förbjudet att använda eller ladda/urladda nära brandkällan eller i en miljö där temperaturen
överstiger 45 °C.
Var försiktig när du rengör sugventilen och silikonskålen, om den är skadad kommer
bröstpumpen inte att fungera korrekt; ta bort sugventilen försiktigt, när du rengör
sugventilen, skölj med vatten, för inte in fingrar eller några föremål, annars kan det
orsaka skada; Använd inte vassa verktyg när du rengör nappen, vilket kan orsaka
skada.
batteriet före användning.
Bröstpumpsdelar som kommer i direkt kontakt med mjölk är personliga vårdartiklar som inte delas av
mammor.
Separera alla områden som kommer i kontakt med bröstet och mjölken
Om du vill använda bröstpumpen under låg mjölkproduktion, använd den enligt anvisningarna från
din läkare eller vårdpersonal.
Felorsak: Maskinen kan inte starta
Milt rengöringsmedel, rengöring av diskhoar eller skålar, rengöringshanddukar eller mjuka borstar,
dricksvattenkvalitet, handfat.
Förvara inte
Öppna silikonkontakten laddningsporten
sidan av huvudenheten, anslut DC typ-C-porten i
USB-strömkabeln till laddningsporten sidan av
maskinen och anslut den andra änden av USB-
kontakten till DCÿV/ÿA-adaptern, strömbanken eller
uttaget med USB-port. (Som visas i figuren).
Indikerar att innehållet av ett visst homogent material av farligt ämne i delen överskrider
gränskraven som anges i GB/T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ.
För att säkerställa hygienen, vänligen sterilisera i kokande vatten i cirka ÿ minuter
före första användningen, och mängden vatten ska vara tillräcklig vid kokning och
sterilisering för att undvika deformering av produkten grund av långvarig kontakt
med botten eller kanten av grytan med en hög temperatur.
Ta ut batteriet inuti huvudenheten
Frys
Inga.
Figur ÿ
ÿ. När du använder, vänligen upprätthåll en normal framåt sittande ställning och slappna av, och placera
en fotpall under dina fötter när du pumpar för att bibehålla en korrekt sittställning och undvika tryck
midjan (applicera en varm handduk och massera brösten innan du pumpar för att bättre pumpeffekt) .
Använd endast dricksvatten eller vatten flaska för rengöring.
Ställ in sugkraften enligt din personliga konstitution och slutför pumparbetet med bekvämt sug.
ÿ. Batteriet kan ta slut eller in i skyddstillstånd grund av lång tid
Lägg delar en ren handduk
Vid sterilisering får tillbehören inte komma i kontakt med metallväggen (lägg ren gasväv mellan
delarna och kärlet).
Upptinad mjölk
Obs: Kontrollera om de relevanta tillbehören är korrekt monterade innan pumpning
Med locket till flaskan och nappen, installera förvaringslocket efter pumpning för
förvaring i kylskåp.
Om du har problem eller smärta, kontakta din amningsspecialist eller läkare.
Rengör alla delar utom huvudenheten som kommer i kontakt med bröstet och mjölken, demontera
bröstpumpsenheten i separata delar och skölj alla separerade delar som kommer i kontakt med
bröstet och mjölken i kallt vatten för att ta bort mjölkrester.
Förvara vid ÿ°C i
ÿ~ÿ dagar
Värm inte fryst mjölk i mikrovågsugn eller kokande vatten för att undvika näringsförlust och
skållning av ditt barn.
Denna produkt är endast avsedd för de syften som beskrivs i denna manual.
Låt inte barn leka med produktens förpackningspåse för att undvika risken för kvävning.
(Som visas i figuren).
Tvätta händerna noggrant
Innan du använder en flaska till ditt barn, vänligen mät temperaturen vätskan inuti flaskan för att
förhindra brännskador.
Sughöjningsknapp. (Totalt 16 nivåer, nivå 16 är den mest kraftfulla)
Öppna värdens genomskinliga övre bokstäver
för att avslöja värdens panel
Låt alla delar lufttorka en ren plats.
Lösning:
Indikerar att innehållet av alla homogena material av det farliga ämnet i delen är under
gränskraven som anges i GB/T ÿÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ.
Koka upp vattnet, lägg delarna i kokande vatten i ÿ-ÿÿ minuter, låt vattnet svalna och ta försiktigt
bort dem från vattnet med en tång
Rengör eller sterilisera inte kroppen, slangen och USB-laddningskabeln
bröstpumpen. Dessa delar vidrör inte mjölk, du kan torka av dessa delar med en mjuk
trasa.
Rumstemperatur
innan pumpning.
Placera inte nappen i direkt solljus, direkt i en värmekälla eller i ett
desinfektionsmedel under en längre tid, vilket gör att nappen åldras.
Figur ÿ
Vid demontering och rengöring, var försiktig med små delar, undvik förluster som kan göra det omöjligt
att montera eller att maskinen inte fungerar.
Obs: Denna batteridemonteringsmanual är en allmän batteridemonteringsmanual för bröstpumpar, och det
finns små skillnader i batteridemonteringsprocessen för olika bröstpumpsmodeller. Om du stöter
svårigheter med att ta isär batteriet, kontakta kundtjänstpersonalen för support.
Förbered en skruvmejsel av spårtyp eller
ett professionellt demonteringsverktyg
(kort, kofot).
VARNING
Sex olika amningssätt kan effektivt lösa de problem som mödrar stöter vid tidig
utsöndring och pumpning.
Lösning:
Frys inte in igen
Luta eller överfyll inte flaskan (överskrid inte den maximala skalan).
Om adaptern är större än ÿV kommer den att indikera "Eÿ"-kod och maskinen är skyddad mot
överspänning och kan inte laddas.
ÿ. Tvätta händerna före användning, kontrollera att bröstpumpsenheten är noggrant rengjord och korrekt
installerad plats enligt monteringsanvisningarna.
Det är strängt förbjudet att kasta maskinen i elden eller värma den.
insamlad mjölk
Skaka mjölkbehållaren försiktigt före användning att mjölken kan blandas jämnt.
ÿ
Silikongummi
PP
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Bröstsköld
Anknäbbsventil
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
ÿ
ÿ
PP
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Sköldskydd
PP
ÿ
Slang
ÿ
silikonfoder
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
ÿ
Sugskål
Silikongummi
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
Anslutningslock
ÿ
Silikongummi
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
ÿ
PP
ÿ
ÿ
PP
ÿ
Flaskställ
-ÿÿ°C~ÿÿÿ°C
PP
ÿ
ÿÿmm simulering
ÿ
Silikongummi
ÿ.ÿFöre första användningen
Saker som behövs:
VARNING
ÿ.ÿDaglig sterilisering
ÿ.ÿEfter varje användning
Följ stegen nedan tills batteriet som medföljer produkten tas bort
Detta formulär är endast avsett för friska spädbarn
Aÿ: Ensidig pumpning
Aÿ
Aÿ: Strömknapp
Aÿÿÿ Enkel/dubbel pumpändringsknapp
Aÿÿ Nattljusknapp (tillval)
Aÿ Aÿ Aÿ
Aÿ: Vakuumnivå
Aÿÿÿ Timer
Aÿ
Aÿ: Dubbelsidig pumpning
Aÿ
Aÿ
Aÿÿÿ Knapp för att öka vakuumnivån
Aÿÿ
Aÿ: Bröstpumpningsläge
Aÿÿ Knapp för lägesjustering
Aÿ
Aÿÿÿ Pseudo-true-läge
Aÿ: Prolaktinläge
Aÿÿÿ Batteristatus
Aÿÿ
Aÿÿ
Aÿÿÿ sänkt reflexläge
Aÿ
Aÿÿ
Aÿÿ
Aÿÿ
Aÿÿ Knapp för att minska vakuumnivån
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått.
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik
eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
*Obs: Använd ÿV ÿA-adaptern med en maximal uteffekt mindre än ÿÿW.
Förvara/värm mjölk
FCC-information
Rengöring och sterilisering
Försiktighetsåtgärder vid användning av litiumbatterier
Felsökning
FARA
FÖRSIKTIGHET
VARNING
FÖRSIKTIGHET
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
11
3
10
2 7
15
6
12 14
5
4
9
1
8
13
Anslutning
/
flaska
/
/
Mjölksamling
USB-kabel
Flasklock
/
/
/
Huvudenhet
Intelligent frekvensomvandlingsläge
Intelligent pekskärm
Flernivåjustering
Litiumbatteri med stor kapacitet
Produktegenskaper
Mjölkinsamling och förvaringsdesign
Elektrisk bröstpump
Bruksanvisning
Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
Obs: Huvudenheten för denna bröstpump ska fungera i rumstemperatur. Om den inte används under en längre tid,
ladda den helt först för att förhindra att produkten blir oanvändbar grund av låg batteriförlust under lång tid. nivåer. (Bild
ÿ).
Om denna produkt orsakar skadliga störningar radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga
av och produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
Använd endast en standardadapter som uppfyller standarden för laddning, annars blir det farligt.
ÿ. Under arbetet kan du växla mellan fyra lägen:
amning, bröstsugning, pseudosugning och
bröstsug (som visas i figur ÿ). Bröstsugningsläget
gäller endast för bilateralt bröstsug.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part som är
ansvarig för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda produkten.
ÿ. Fäst sugventilen under T-stycket,
se till att sugventilen är helt
intryckt. (Som visas i figuren).
Ta inte isär batteriet, vissa komponenter i litiumbatterier är brandfarliga, skadliga och kan orsaka skador, brand,
sprickor eller explosion.
ÿ. Maskinen är som standard i lakterande läge efter start,
tryck lägesomkopplarknappen för att växla läge
godtyckligt under arbetet, den växlar automatiskt till
pumpläge efter amning i cirka ÿ minuter. (Bild ÿ).
Denna enhet överensstämmer med del ÿÿ av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor:
Om kraftig svullnad uppstår, fortsätt inte att använda.
Försök inte byta ut batteriet själv, eftersom det kan skada batteriet och orsaka överhettning, brand och personskador.
Det är förbjudet att demontera, slå, krossa eller kasta i eld.
Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
Litiumbatterier kan endast bytas ut av företaget eller auktoriserade serviceleverantörer, och om du byter ut dem
mot fel batterimodell finns det risk för explosion; maskinen måste vara avstängd innan batteriet tas ur.
Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Ladda inte batteripaketet under en längre tid.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet
med del ÿÿ av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en
bostadsinstallation.
ÿ. Sätt in bröstmasken i tee-
anslutningen och sätt in det inre
fodret i masken för att säkerställa en
tät passform. (Som visas i diagrammet)
ÿ. Under normal drift av maskinen, tryck
"+" och "-" för att växla nivåer från ÿ till ÿÿ
nivåer. (Bild ÿ).
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras och används i
enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadliga störningar radiokommunikation. Det finns dock ingen
garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation.
ÿ. Rikta in mitten av det monterade bröstskyddet
med nappen och håll det nära bröstet och håll bröstet
med den andra handen för att säkerställa att ingen
luft kommer in. (Bild ÿ).
Det är förbjudet att ta isär, öppna, skära upp eller skrapa igenom batteriet eller batteripaketet med metall.
Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
ÿÿÿ Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
ÿ. Placera silikonskålen ovanför
t-shirten, installera t-skyddet, vrid
det medurs för att det att passa.
(Som visas i figuren).
ÿÿÿDenna produkt kan orsaka skadliga störningar.
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för
efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen!
Lämna inte i högtemperaturmiljöer.
Kassera kasserade batterier eller batteripaket i enlighet med nationella miljöskyddsbestämmelser.
9
10
8
7
11
12
13
Standarddelar
Dubbel
suganslutningsmetod
Verkställande
(maskar)
(Hg)
Tillbehör som kommer i
kontakt med maten (flaskor,
silikon etc.)
Batteri
Plats för
(tryckta kretskort,
elektroniska ledningar, etc.)
temperatur
Elektriska apparater
Efter varje användning, rengör de delar som kommer i kontakt med bröstet; rengör de delar som
kommer i kontakt med bröstet en gång om dagen; bröstpumpen kräver inget underhåll; Var försiktig
att du inte skadar bröstpumpens delar vid rengöring.
Kadmium
etrar (PBDE)
batteri
Elektriska komponenter
(motorer, magnetventiler,
kondensatorer, motstånd, etc.)
Använda
Rekommenderad
Polybromerad Polybromerad
spänning
År av
Input
(skruvar, muttrar, etc.)
Strukturella delar av plast
(skal, etc.)
Sexvärd
Förvara bröstpumpens komponenter i en ren påse eller behållare tills nästa användning.
(FN)
(Cd)
spänning
ursprung
Metod för enkel
suganslutning
Modell
bifenyler
(Pd)
driva
Namn
krom
Leda
Betygsatt
miljö
Paket
rum
Merkurius
difenyl
Litium
tillverkningstandard
Elektrisk bröstpump
ÿÿÿÿmAh ÿÿ.ÿÿWh
Öka nivån
Obs: PP- och PPSU-materialen i denna produkt är valfria, och batterikapaciteten är valfri, det
specifika objektet ska råda.
ÿ.ÿV
QB/T ÿÿÿÿ-ÿÿÿÿ
ÿ PC
Foshan, Guangdong
YM-ÿÿÿÿ
Enkel/dubbel pumpändringsknapp
Ikon beskrivning
Inomhus/ utomhus
Märkt färglådan
Knappbeskrivning
Växla läge
Nattljusknapp (tillval)
ÿVÿA
ÿW
Strömknapp
Minska nivån
ÿ°C~ÿÿ°C
2
13
12
3
11
1
10
6
8
7
4
5
9
Försiktighetsåtgärder vid kassering av produkter
Produktspecifikationer
Panelindikering
Monteringsmetod
Tabell för farligt ämne och innehåll
Produktdel
Instruktioner för borttagning av batteri
Strömanslutning
Inga.
Temperaturbeständighet QTY
MaterialNamn
Prolaktinläge: litet undertryck, snabb frekvens, kan effektivt stimulera bröstet att uppnå rollen
som prolaktin (efter ÿ minuters drift automatiskt in i bröstpumpningsläget).
Timer: Visa aktuell bröstpumpningstid.
Pseudo-true-läge: Simulera barnets sugande handling, vilket gör bröstpumpningen mer realistisk.
ÿ
Batteristatus: ström;
Bröstpumpningsläge: stort undertryck, långsam frekvens, lämplig för snabb uppsamling av
bröstmjölk (Tryck lägesjusteringsknappen, börja in i bröstpumpningsläget i ÿÿ
minuter).
för full kraft;
ÿ.Batteriet som används i denna produkt är en värdefull resurs som kan återvinnas. Ta ur batteriet när
du är klar med det och ge det till en professionell organisation som kan återvinna uppladdningsbara
batterier. ÿ.Batteriet måste tas ur bröstpumpen innan det kasseras.
ÿ
för medelkraft; blinkande
tillstånd för strömbrist som ska laddas.
Enkelsugläge: När ikonen är är den för närvarande i enkelsugläge, vänster sida fungerar
och höger sida fungerar inte (anslut
ÿ
ÿ
Släppreflexläge: Det gör användaren mer bekväm med dubbelbröstpumpning genom att styra
dubbelbröstpumpningsläget (det här läget finns bara i dubbelbröstpumpningsläget).
Dubbelsugläge: när ikonen tänds är den för närvarande i dubbelsugläge, arbetar båda
sidor (ansluter två uppsättningar trevägskomponenter genom luftröret).
ÿ
" "
ÿ. Batteriet ska hanteras säkert.
grupp tee montering genom luftstrupen).
" "
för låg
ÿ.Bröstpumpen måste vara avstängd när du tar bort batteriet.
ÿ
Vakuumnivå: Visa aktuell användningsnivå, nivå ÿ är den lägsta, nivå ÿÿ är den högsta.
" "
" "
Utsätt inte din bröstpump för höga temperaturer eller direkt solljus.
Om produkten eller nätadaptern är skadad, för att undvika fara, måste den bytas ut av tillverkaren, eller fackmän
underhållsavdelningen eller liknande avdelning.
Flaskor och nappar ska användas under uppsikt av vuxen;
Använd inte nappen för att lugna ditt barn; kontrollera temperaturen maten före utfodring.
Om produkten tappas i vatten ska du inte röra den och dra omedelbart ur kontakten från eluttaget.
Ta väl hand om barn, se till att de inte leker med den här produkten och förvara den utom räckhåll för barn eller
husdjur.
Använd inte bröstpumpen när du badar.
Koppla bort den från eluttaget omedelbart efter användning.
Förvara alla delar som inte används utom räckhåll för barn för att undvika att barn sväljer dem eller andra
farliga olyckor.
Använd inte flaskan och några delar av flaskan som leksaker.
Långvarig sugning kommer att leda till karies;
Använd inte mikrovågsugnen för att värma denna produkt.
Symbolen till vänster indikerar att enligt landets lagar och förordningar måste din produkt och ditt batteri
kasseras separat från hushållsavfallet. När du kasserar din produkt och dess batteri kommer separat
insamling och återvinning att hjälpa till att bevara naturresurser och säkerställa att återvinning sker ett
sätt som skyddar människors hälsa och miljön.
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor YM-8166 Questions and Answers