Candy CDC 168-SY Tumble Dryers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model CDC 168-SY.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
User Instructions
Mode d’emploi
Instruções do utilizador
Brugervejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Käyttöohjeet
Gebruiksaanwijzingen
Istruzioni per l’uso
CDC 168
Reverse Action
EN
FR
PT
S
NO
SF
DA
NL
IT
40001717ENG.fm Page 1 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
2
2
2
1
3
3
4
7
6
5
40001717ENG.fm Page 2 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
12
1
2
3
4
5
9
10
11
8
40001717ENG.fm Page 3 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
ENGLISH
4
Safety Reminders
WARNING Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged
do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff
filter is not in position or is damaged; fluff
could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Foam
plastic, foam rubber and rubber-like material
are not suitable for tumble drying. Articles
made from these materials MUST NOT be
placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may
create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol
is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User’s manual. This machine should only be
used for its intended purpose as described in
this manual. Ensure that it is fully understood
before operating.
Installation. This machine should not be
installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is
located to prevent gases from appliances burning
other fuels, including open fires, being drawn into
the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the
dryer is not restricted
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The venting hose or duct should be checked
periodically and any accumulation of fluff
removed.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet
should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this
machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with
flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be
put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on
the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be
very hot. Always allow the dryer to complete
the cool down period before removing the
laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it
appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity
supply. Always remove the plug before cleaning
the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from GIAS
Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe
and efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are
only carried out by an authorised service
engineer.
40001717ENG.fm Page 4 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
5
ENGLISH
Safety reminders 4 Filter 7
Electrical requirements 5 Water container 8
Installation requirements 6 Condenser 8
Preparing the load 6 Drying guide 9
Clothes preparation 6 Controls & indicators 10
Maximum drying weight 6 Operation 11
Sorting the load 6-7 Cleaning the dryer 12
Do not tumble dry 7 Technical specification 12
Energy saving 7 Trouble shooting 13
Opening the door 7
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution
has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
Before using the tumble dryer for the
first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with
dry cleaning fluids.
Electrical requirements
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue - NEUTRAL
Brown - LIVE
Green-and-yellow - EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised Dealer.
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
40001717ENG.fm Page 5 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
ENGLISH
6
Installation
requirements
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
1 - Supply cord
2 - Air inlets
3 - Air outlets
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and base
of the machine and the surrounding walls,
cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against
curtains.
Prevent items from falling or collecting
behind and beneath the dryer as these may
obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to
dry is suitable for drying in a tumble dryer,
as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside
out. Place clothes loosely in the drum to
make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly
when drying large items, otherwise, the
laundry may stick to the drum and not dry
evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
40001717ENG.fm Page 6 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
7
ENGLISH
D) By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low
drying temperature ( ).
For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the
dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or spin-
dried. The drier the laundry the shorter the
drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle as this aids
efficiency.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
To restart the dryer, close the door and
press the ‘ON’ button ().
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
40001717ENG.fm Page 7 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
ENGLISH
8
Water Container
The water removed from the laundry
during the drying cycle is collected in a
container at the bottom of the dryer.
We recommend that the container is
emptied after each drying cycle.
To remove the container:
1. Gently pull the bottom of the kickplate
so that it unclips from the dryer (fig. 5).
The top section can then be unhinged
allowing the kickplate to be completely
removed.
2. Pull firmly on the handgrip and slide
the water container out of the dryer
(fig. 6). Support the container with both
hands. When full, the water container
will weigh about 4 kg (fig. 7).
3. Open the lid located on the top of the
container and empty the water (fig. 8).
4. Refit the lid and slide the water
container back into position. PUSH
FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the
hinges at the top and ‘snapping’ the
lower clips into place.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer
regularly check that the condenser is
clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 5).
2. Turn the two locking levers anti-
clockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a
cloth, then wash the unit by holding it
under a running tap (fig. 11) turning it
so that water flows between the plates,
to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is
pushed firmly into place. Lock the two
levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
40001717ENG.fm Page 8 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
9
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and dampness
of the clothes.
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD
COTTON
HIGH 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
SYNTHETICS
LOW 70-80 Min 30-40 Min
ACRYLICS
LOW 50-65 Min 20-30 Min
40001717ENG.fm Page 9 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
ENGLISH
10
Control panel and indicator lights (fig. 12)
1. ‘ON’ button and indicator press to switch on, the indicator will light ().
2. ‘DELICATES’ button press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature ( ).
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial selects drying time or pre-ironing option.
4. ‘FILTER CARE’ indicator lights when filter needs cleaning ().
5. EMPTY WATER’ indicator lights when water container is full ( ).
40001717ENG.fm Page 10 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
11
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the
‘DELICATES’ button to reduce the
heat level. Press again on completion,
to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial until the
required drying time aligns with the
symbol T.
The Pre-ironing setting shown by the
symbol on the ‘DRYING TIME’
dial provides a conditioning and anti-
crease function. The dryer will heat the
load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator
will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
ready for handling.
7. When the program is fully completed
the drum will stop rotating and the dial
will point to the symbol T.
Open the door and remove the load.
8. Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle to
ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ and ‘Water Container’
sections.)
9. Clean the condenser after
approximately every 10 drying cycles
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Condenser’ section.)
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
40001717ENG.fm Page 11 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
ENGLISH
12
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a 'non-scratch
cream cleaner.'
Technical specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 6 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band C
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with
the door open).
40001717ENG.fm Page 12 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
13
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 9.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin-
dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
Does the condenser need cleaning? Go
to page 8.
Is the dryer overloaded? Go to page 6.
Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
Has the ‘DELICATES’ button been
selected from a previous cycle? Go to
page 10.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to page 11.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to
page 10.
Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 10.
Has the machine been switched on
again after opening the door? Go to
page 7.
Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs
emptying? Go to page 8.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
Empty Water Indicator on
Does the water container need
emptying? Go to page 8.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised Dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call GIAS
Service for advice. They may be able to
assist you over the telephone or arrange for
a suitable appointment for an engineer to
call under the terms of your guarantee.
However, a charge may be made if any of
the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
40001717ENG.fm Page 13 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
background
FRANÇAIS
14
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de détérioration
avant de l’utiliser. En cas de détérioration,
n’utilisez pas la machine et veuillez contacter
Service GIAS.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si
le filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Les articles
en plastique alvéolaire, en caoutchouc
alvéolaire et en caoutchouc ne conviennent pas
au séchage en machine. Les articles fabriqués à
partir de ces matériaux NE DOIVENT PAS être
placés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes
d’entretien du linge pour vérifier le mode de
séchage recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un
sèche-linge risque de causer un incendie.
ATTENTION L’augmentation de température
pendant le fonctionnement du sèche-linge peut
être supérieure à 60°C là où se trouve le
symbole de surface chaude .
Manuel de l’utilisateur. Cette machine ne doit
être utilisée que pour l’emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez
à bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la
machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être
installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre
des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-
linge doit avoir une ventilation adéquate de
manière à ce que les gaz des appareils qui
brûlent d’autres combustibles, y compris les
cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce
pendant que le sèche-linge est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par
un conduit qui est également utilisé pour
évacuer les fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler
librement dans le sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le
tuyau ou la conduite de ventilation et d’éliminer
les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les
intervalles entre les inspections doivent être
réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main avant d’être
placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans
le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de
liquides inflammables à proximité de la
machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent
jamais être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres
de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des
produits de nettoyage ou des liquides
inflammables, comme l’essence, l’huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être
placés dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas
s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la
machine.
Période de refroidissement. Il se peut que
l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à
ce que le sèche-linge termine son cycle de
refroidissement avant d’en sortir le linge.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle
semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de
secteur. Retirez toujours la prise avant de
nettoyer la machine.
Cordon d’alimentation. Si le cordon
d’alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de GIAS
Service ou d’un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement
sûr et efficace de cet appareil, il est conseillé de
faire appel à un technicien agréé pour les
entretiens et les réparations.
40001717FRE.fm Page 14 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
15
FRANÇAIS
Rappels de sécurité 14 Filtre 17
Besoins électriques 15 Réservoir d’eau 18
Besoins d’installation 16 Condenseur 18
Préparation de la charge 16 Guide de séchage 19
Préparation des vêtements 16 Commandes & témoins 20
Poids de séchage maximum 16 Fonctionnement 21
Tri de la charge 16-17 Nettoyage du sèche-linge 22
Ne séchez pas en machine 17 Spécification technique 22
Economies d’énergie 17 Dépistage de pannes 23
Ouverture de la porte 17 Garantie 24
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il
est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les
vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec
des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement.
En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de Service GIAS
national pour obtenir des conseils.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour
éliminer la poussière éventuelle qui
aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
utilisé exclusivement pour sécher le linge
de maison et les vêtements qui ont été
nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été
traités avec des liquides de nettoyage à
sec.
Besoins électriques
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée
qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de
secteur sont codés par couleur, comme
suit :
Bleu - NEUTRE
Marron - SOUS TENSION
Vert et jaune - TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de
GIAS Service ou d’un distributeur
agréé.
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
40001717FRE.fm Page 15 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
FRANÇAIS
16
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
installé de manière à ce que les entrées et
sorties d’air ne soient pas obstruées
(fig.1).
1 – Cordon d’alimentation
2 – Entrées d’air
3 – Sorties d’air
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés, l’arrière et le bas de la
machine et les murs, les armoires et le sol
qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate,
l’espace entre le bas de la machine et le sol
ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre
des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge
afin de ne pas obstruer les entrée et sorties
d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois, essuyez l’intérieur du
tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon
humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Préparation des
vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont
fermées et que les poches sont vides.
Mettez les articles à l’envers. Placez les
vêtements en vrac dans le tambour en
veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les
uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour,
particulièrement lorsque vous séchez de
grands articles, sinon le linge risque
d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de
manière uniforme.
Poids de séchage
maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme
suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante
que la capacité du sèche-linge, séparez
les vêtements selon leur épaisseur (ex :
les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en
coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises,
blouses, etc. en polyester ou polyamide
ainsi que les mélanges de coton/
synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec
pour rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton pour sélectionner une
température de séchage basse.
40001717FRE.fm Page 16 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
17
FRANÇAIS
Sélectionnez l’option aération sur le
cadran pour l’aération ou le séchage
d’articles très délicats ( ).
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les
bas de nylon, les broderies délicates, les
tissus ayant des décorations métalliques,
les vêtements avec des bordures en PVC ou
en cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage,
etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les
articles qui ont été traités avec un liquide
de nettoyage à sec ou les vêtements en
caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine
ou à la main dans le sèche-linge. Plus le
linge est sec, plus le temps de séchage sera
court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de
linge maximum, pour économiser du temps
et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum
pour ne pas gaspiller du temps ou de
l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est
propre avant chaque cycle de séchage, pour
assurer une efficacité de séchage
maximale.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant
d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas
endommager la machine et perdre du temps
et de l’efficacité.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte
(fig. 2).
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez sur le
bouton .
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité
du sèche-linge, vérifiez que le filtre à
peluches est propre avant chaque cycle
de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou du bout des
doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en
place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté.
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST
EN COURS D’UTILISATION, IL SE
PEUT QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES CHAUDS.
40001717FRE.fm Page 17 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
FRANÇAIS
18
Réservoir d’eau
L’eau récupérée du linge pendant le cycle
de séchage est recueillie dans un réservoir
situé en bas du sèche-linge.
Nous recommandons de vider le
réservoir après chaque cycle de séchage.
Pour retirer le réservoir :
1. Tirez doucement le bas de la plaque de
protection pour la décrocher du sèche-
linge (fig. 5). La section supérieure
peut être ôtée de ses charnières pour
permettre le retrait total de la plaque de
protection.
2. Tirez fermement sur la poignée et faites
glisser le réservoir d’eau en dehors du
sèche-linge (fig. 6). Tenez-le
fermement à deux mains. Lorsque le
bac est plein, il pèse environ 4 kg
(fig. 7).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le
dessus du bac et videz l’eau (fig. 8).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac
de récupération de l’eau dans sa
position. POUSSEZ-LE
FERMEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque de protection en
place en engageant les charnières du
haut et en enclenchant les attaches
inférieures en place.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la prise avant de
nettoyer le condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-
linge, vérifiez régulièrement la propreté
du condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 5).
2. Tournez les deux leviers de blocage
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers
l’extérieur (fig. 10).
4. Retirez doucement la poussière ou les
peluches avec un chiffon, puis lavez-le
en le tenant sous un robinet d’eau
(fig. 11) pour que l’eau coule entre les
plaques afin d’enlever la poussière ou
les peluches éventuelles.
5. Remettez le condenseur en place le
poussant fermement. Bloquez les deux
leviers en position en les tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en
place.
40001717FRE.fm Page 18 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
19
FRANÇAIS
Guide de séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approximatifs, selon le type de tissu et le degré
d’humidité des vêtements.
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT –
PLUS FACILE A REPASSER
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de
l’air froid.
PUISSANCE DE
SECHAGE
PLEINE
CHARGE
1/2 CHARGE
PETITE
CHARGE
COTON
HAUT 120-140 min 70-80 min 30-50 min
SYNTHETIQUES
BAS 70-80 min 30-40 min
ACRYLIQUE
BAS 50-65 min 20-30 min
40001717FRE.fm Page 19 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
FRANÇAIS
20
Panneau de commande et témoins indicateurs
(fig. 12)
1. Bouton et indicateur appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur s’allumera.
2. Bouton appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles délicats, et
appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ sélectionne le temps de séchage ou l’option de
pré-repassage.
4. L’indicateur s’allume lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé.
5. L’indicateur s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein.
40001717FRE.fm Page 20 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
21
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-
linge. Vérifiez qu’aucun vêtement
n’entrave la fermeture de la porte.
2. Pour sécher des articles délicats,
appuyez sur le bouton pour
diminuer la température. Appuyez à
nouveau une fois le cycle terminé, pour
sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Tournez le cadran ‘TEMPS DE
SECHAGE’ jusqu’à ce que la durée de
séchage voulue s’aligne sur le symbole
T.
Le réglage de PRE-REPASSAGE
indiqué par le symbole sur le
cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’
fournit une fonction conditionnement
et anti-froissement. Le sèche-linge
chauffera la charge pendant 9 minutes
et le refroidira ensuite pendant 3
minutes, ce qui est particulièrement
utile pour les vêtements qui ont été
laissés pendant un certain temps avant
le repassage, dans le sac à linge par
exemple. Les vêtements peuvent
également raidir lorsqu’ils sont séchés
en plein air sur une corde à linge ou à
l’intérieur sur des radiateurs. Le
processus de PRE-REPASSAGE
détend les froissements du tissu pour
rendre le repassage plus rapide et plus
facile.
4. Fermez doucement la porte en la
poussant lentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
5. Appuyez sur le bouton . L’indicateur
s’allume et le cycle de séchage
commence.
6. La charge est séchée par rotation dans
de l’air chaud contrôlé par un
thermostat. De l’air froid est utilisé au
cours des 10 dernières minutes pour
réduire les froissements et pour
refroidir la charge en vue de sa
manipulation.
7. Lorsque le programme est entièrement
terminé, le tambour s’arrête de tourner
et le cadran s’arrête en face du symbole
T.
Ouvrez la porte et retirez la charge.
8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
d’eau après chaque cycle de séchage
pour assurer une efficacité de séchage
maximale.
(Voir les sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir
d’eau’.)
9. Nettoyez le condenseur après environ
une dizaine de cycles de séchage pour
assurer une efficacité de séchage
maximale.
(Voir la section ‘Condenseur’.)
ATTENTION !
IL SE PEUT QUE LE TAMBOUR,
LA PORTE ET LA CHARGE
SOIENT TRES CHAUDS.
40001717FRE.fm Page 21 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
FRANÇAIS
22
Nettoyage du sèche-
linge
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la fiche de
l’alimentation électrique avant de
nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles
réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il
puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la
porte avec un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de
nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère,
nettoyez régulièrement le joint de la porte
avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure
en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 6 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs
nominales qui se trouve à l’avant de
l’armoire du sèche-linge (avec la porte
ouverte).
40001717FRE.fm Page 22 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
23
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas
correctement, veuillez procéder aux
vérifications suivantes avant d’appeler un
technicien.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment
secs :
Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ?
Passez à la page 19.
Les vêtements étaient-ils trop
mouillés ? Les vêtements avaient-ils été
adéquatement essorés en machine ou à
la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Passez à la page 17.
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Passez à la page 18.
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Passez à la page 16.
Les entrées, sorties et la base du sèche-
linge sont-elles libres d’obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton
au cours d’un cycle précédent ?
Passez à la page 20.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ?
Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par
exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Passez à la page 21.
Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur
et de la machine ? Passez à la page 20.
La période de séchage ou le programme
a-t-il été sélectionné ?
Passez à la page 20.
La machine a-t-elle été remise en
marche après l’ouverture de la porte ?
Passez à la page 17.
Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que
le réservoir d’eau est plein et qu’il faut
le vider ? Passez à la page 18.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Passez à la page 17.
Indicateur Vider Eau en marche
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
Passez à la page 18.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un
distributeur agréé.
En cas de problème après avoir effectué
toutes les inspections recommandées,
veuillez contacter GIAS Service. Le
service pourra vous aider par téléphone ou
organiser une visite par un technicien, en
vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions
d’installation.
Si la machine a été utilisée
incorrectement.
40001717FRE.fm Page 23 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
FRANÇAIS
24
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France :
GIAS SERVICE
18400 LUNERY
Pour la Suisse :
HOOVER A.G.
Bösch 21
CH–6331
HUNENBERG
Pour le Bénélux :
HOOVER BENELUX SA/NV
Chaussée de Haecht 1650
BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si
l’appareil est utilisé pour du nettoyage
industriel (linge ou locaux d’entreprise par
exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la
garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet
commercial du vendeur et date de la vente
sur emplacement réservé sur le carton
d’emballage ou facture d’achat, ticket de
caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de
fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des
Stations Service agréés HOOVER. Toute
réparation effectuée en vertu de la présente
garantie le sera aux conditions suivantes :
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais
postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à
remplacer suite à une usure normale, telles
que : flexibles et brosses non électriques,
allonges, brosses, courroies, filtres, sacs
papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée
quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux
normes électriques et techniques en vigueur
dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les
normes définies dans le manuel
d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée
quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu,
modifié ou démonté par une personne non
agréée par la Société HOOVER ou la
réparation est imputable à un défaut
d’installation ou consécutive à l’utilisation
de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des
Stations Service agréées HOOVER
FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires,
produits d’entretien)
Mintel 3615 code HOOVER
Courrier à l’adresse ci-dessus
Service Consommateurs (adresse
ci-dessus)
Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse
ci-dessus.
40001717FRE.fm Page 24 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
background
25
PORTUGUÊS
Segurança
ATENÇÃO Verifique se o produto não tem
quaisquer sinais visíveis de danos antes da
utilização. Se estiver danificado, não o utilize e
contacte o Serviço de Assistência Técnica GIAS.
ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de
cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa
podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis
por combustão espontânea quando aquecidos.
Plástico esponjoso, borracha esponjosa e materiais
à base de borracha, não são apropriados para
secagem em máquina. Os artigos em cuja
composição entrem estes materiais NÃO PODEM
ser colocados na máquina.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de
lavagem e secagem.
ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de
secar pode criar risco de incêndio.
ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o
funcionamento da máquina de secar pode exceder
os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície
quente .
Manual do utilizador. Esta máquina deve apenas
ser utilizada para os fins para os quais foi
concebida, conforme descrito neste manual.
Assegure-se de que o compreendeu bem antes de
começar a utilizá-la.
Instalação. Esta máquina não deve ser instalada
numa casa de banho.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o
cuidado de evitar a queda ou acumulação de
objectos atrás da máquina.
Vent ilaçã o. A sala onde está localizada a máquina
de secar deve possuir uma ventilação adequada
para evitar que os gases provenientes dos
electrodomésticos que queimem outros
combustíveis, incluindo chamas vivas, sejam
atraídos à sala durante o funcionamento da
máquina de secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo
de chaminé que é utilizado para os fumos de
exaustão de electrodomésticos que queimem gás
ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o
fluxo de ar na máquina:
Verifique a eventual presença de cotão após a
utilização e limpe, se necessário.
Verifique periodicamente a mangueira ou tubo de
ventilação e retire o cotão acumulado.
As entradas e saídas devem manter-se livres de
quaisquer obstruções.
Se a máquina de secar for utilizada
frequentemente, o período entre verificações deve
ser reduzido em conformidade.
Secagem. A roupa deve ser centrifugada ou bem
torcida antes de ser colocada na máquina de secar.
NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a
pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e
NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da
máquina.
Nunca deverá utilizar esta máquina para secar
cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
As peças tratadas ou contaminadas com
aerossóis ou líquidos de limpeza inflamáveis,
tais como gasolina, óleo de cozinha ou aerossóis
não podem ser colocadas nesta máquina.
Fibra de algodão ou cotão não pode ser
acumulado no chão que rodeia o exterior da
máquina.
Período de arrefecimento. O interior do tambor
pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa,
deixe sempre a máquina de secar completar o
período de arrefecimento.
Ava ria s. Não insista em utilizar a máquina, se lhe
parecer que existe qualquer avaria.
Após a utilização. Retire a ficha da tomada de
corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a
máquina.
Cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
desta máquina estiver danificado, deve ser
substituído por um cabo especial que se encontra
somente disponível no Serviço de Assistência
Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Serviço de Assistência Técnica GIAS. Para
assegurar o funcionamento seguro, eficiente e
continuado desta máquina, recomendamos que as
reparações e os serviços de manutenção sejam
apenas executados por um técnico autorizado.
40001717PORT.fm Page 25 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
PORTUGUÊS
26
Segurança 25 Filtro 28
Requisitos eléctricos 26 Recipiente da água 29
Requisitos de instalação 27 Condensador 29
Preparação da carga 27 Guia de secagem 30
Preparação da roupa 27 Comandos e indicadores 31
Peso máximo de secagem 27 Operação 32
Separação da carga 27 Limpeza da máquina 33
Não pôr na máquina de secar 28 Especificações técnicas 33
Economia de energia 28 Resolução de problemas 34
Abrir a porta 28 Garantia 35
LEIA, POR FAVOR, ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO
Esta máquina deve ser posta a funcionar de acordo com as instruções deste manual.
Destina-se apenas a uso doméstico no que se refere à secagem de têxteis e vestuário,
utilizando uma solução de água no processo de limpeza. NÃO DEVE utilizar-se com
produtos de limpeza a seco. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente
instalada.
Caso tenha qualquer dúvida acerca da instalação, ligue para o número nacional da
Assistência Técnica GIAS para aconselhamento.
Antes de utilizar a máquina de secar
roupa pela primeira vez:
leia com atenção este livro de
instruções.
retire tudo o que estiver no tambor.
limpe o interior do tambor e a porta com
um pano húmido para remover o pó que
possa terse instalado durante o
transporte.
IMPORTANTE: Esta máquina de secar
roupa deve apenas utilizar-se para
têxteis e vestuário, utilizando uma
solução de água no processo de limpeza.
NÃO pôr na máquina de secar roupa
tecidos tratados com produtos de
limpeza a seco.
Requisitos eléctricos
Esta máquina está apetrechada com uma
ficha vulcanizada.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
IMPORTANTE: Os fios do cabo de
alimentação têm cores diferentes, de
acordo com o seguinte código:
Azul - NEUTRO
Castanho - FASE
Verde e amarelo - TERRA
Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial que se encontra
somente disponível no Serviço de
Assistência Técnica GIAS ou Agente
Autorizado.
ATENÇÃO!
A ELECTRICIDADE PODE SER
EXTREMAMENTE PERIGOSA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO
DEVE SER LIGADO À TERRA.
40001717PORT.fm Page 26 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
27
PORTUGUÊS
Requisitos de instalação
IMPORTANTE: Esta máquina deve ser
instalada de modo a que as entradas e as
saídas de ar não fiquem obstruídas
(fig. 1).
1 - Cabo de alimentação
2 - Entradas de ar
3 - Saídas de ar
Deverá deixar-se um espaço livre de cerca
de 12 mm (0,5 polegadas) entre as
superfícies laterais, a traseira e base
relativamente às paredes circundantes,
armários e chão.
Para uma ventilação adequada, o espaço
entre a base da máquina e o chão deverá
estar desobstruído.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas.
Impeça a queda de objectos ou a sua
acumulação atrás ou debaixo da máquina,
uma vez que tal pode resultar na obstrução
das entradas e saídas de ar.
Preparação da carga
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez, limpe o interior do tambor e
da porta com um pano húmido.
Certifique-se de que a roupa que vai secar é
apropriada para secagem por máquina de
secar, conforme indicado nos símbolos das
etiquetas, representativos dos cuidados a
ter com cada um dos artigos.
Preparação da roupa
Certifique-se de que todos os fechos estão
fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos
do avesso. Coloque a roupa livremente no
tambor de modo a não se emaranhar.
Não sobrecarregue o tambor,
particularmente ao secar artigos
volumosos, senão, a roupa pode ficar presa
ao tambor e não secar uniformemente.
Peso máximo de
secagem
Algodões Máx. de 6 kg
Sintéticos Máx. de 3 kg
Separe a carga como se
segue:
A) Por símbolos de cuidados de secagem
Na gola ou no interior da bainha:
Pode serseco em máquina de secar.
Secagem a alta temperatura.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
B) Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à
capacidade da máquina, separe a roupa
de acordo com o volume (por exemplo,
toalhas e roupa interior).
C) Por tipo de tecido
Algodões/Linho: Toalhas, camisolas de
algodão, lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-
macacos, etc. de poliéster ou
poliamida, bem como misturas de
algodão com fibras sintéticas.
D) Por grau de secagem
Separe por: Secagem para engomar,
secagem para guardar, etc.
Para artigos delicados, prima a tecla
para seleccionar uma temperatura
de secagem baixa.
Para ventilar ou secar artigos muito
delicados, seleccione a opção de
ventilação no selector ( ).
40001717PORT.fm Page 27 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
PORTUGUÊS
28
Não pôr na máquina de
secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de
nylon, bordados delicados, tecidos com
decoração metálica, vestuário com
guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos
volumosos, tais como sacoscama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a
seco ou vestuário de borracha (perigo de
incêndio ou de explosão).
Economia de energia
Ponha somente na máquina de secar roupa
as peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de
electricidade.
Tente SEMPRE secar o peso máximo de
roupa, o que origina economia de tempo e
de electricidade.
NUNCA exceda o peso máximo
recomendado, o que provocará desperdício
de tempo e de electricidade.
Verifique SEMPRE se o filtro se encontra
limpo antes de cada ciclo de secagem, pois
tal procedimento ajuda a eficiência.
NUNCA ponha na máquina roupa
ensopada, uma vez que além de poder
danificar a máquina, esta perde tempo e
eficiência.
Abrir a porta
Puxe o manípulo para abrir a porta (fig. 2).
Para reiniciar o programa de secagem,
feche a porta e prima a tecla .
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a
eficiência da máquina, verifique se o
filtro do cotão está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para cima (fig. 3).
2. Abra o filtro como ilustrado (fig. 4).
3. Retire com cuidado os resíduos de
tecido, usando uma escova macia ou a
ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades
do filtro e volte a montá-lo no seu
lugar.
Indicador de Controlo do Estado do
Filtro ( )
Acende quando o filtro necessitar de
limpeza.
Se a roupa não estiver a secar, verifique se
o filtro não está obstruído.
ATENÇÃO!
QUANDO A MÁQUINA DE SECAR
ROUPA ESTIVER A UTILIZAR-SE,
O TAMBOR E A PORTA PODEM
ESTAR MUITO QUENTES.
40001717PORT.fm Page 28 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
29
PORTUGUÊS
Recipiente da água
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem, é recolhida num recipiente
instalado no fundo da máquina de secar.
Recomenda-se esvaziar o recipiente após
cada ciclo de secagem.
Para retirar o recipiente:
1. Puxe cuidadosamente a parte inferior
do encosto de modo a desprender-se da
máquina (fig. 5). A secção superior
pode então desarticular-se, permitindo
a remoção completa do encosto.
2. Puxe o punho com firmeza e faça
deslizar o recipiente da água para fora
da máquina (fig. 6). Segure o recipiente
com ambas as mãos. Quando cheio, o
recipiente da água pesa
aproximadamente 4 kg (fig. 7).
3. Solte a tampa localizada na parte
superior do recipiente e retire a água
(fig. 8).
4. Coloque a tampa de novo e faça
deslizar o recipiente da água de volta à
posição inicial. PRESSIONE COM
FIRMEZA ATÉ FICAR NO
LOCAL DEVIDO.
5. Reinstale o encosto engatando as
dobradiças na parte superior e
‘encaixando’ as pinças inferiores no
local devido.
Condensador
IMPORTANTE: Antes de limpar o
condensador, desligue sempre a
máquina e retire a ficha da tomada de
corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina,
verifique regularmente se o condensador
está limpo.
Para retirar o condensador:
1. Retire o encosto (fig. 5).
2. Rode as duas alavancas de fixação em
sentido inverso ao dos ponteiros dum
relógio (fig. 9).
3. Tire a unidade do condensador
(fig. 10).
4. Limpe cuidadosamente quaisquer
poeiras ou cotão com um pano, lavando
de seguida a unidade debaixo de uma
torneira (fig. 11), virando-a de modo a
que água flua entre as armaduras para
remover eventuais poeiras e cotão.
5. Reinstale o condensador, assegurando
que fica encaixado firmemente na
posição devida. Fixe as duas alavancas,
rodando-as no sentido dos ponteiros
dum relógio.
6. Reinstale o encosto.
40001717PORT.fm Page 29 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
PORTUGUÊS
30
Guia de secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem, dependendo do tipo de tecido e do
grau de humidade da roupa.
ATENUA VINCOS – MAIS FÁCIL PARA PASSAR A FERRO
LEMBRE-SE: Durante os últimos 10 minutos, utiliza-se sempre ar frio para secar a roupa.
REGULAR O
CALOR
CARGA
PESADA
CARGA
MÉDIA
CARGA
LEVE
ALGODÃO
ALTO 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
TECIDOS
DE FIBRAS
SINTÉTICAS
BAIXO 70-80 Min 30-40 Min
TECIDOS
DE FIBRAS
ACRÍLICAS
BAIXO 50-65 Min 20-30 Min
40001717PORT.fm Page 30 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
31
PORTUGUÊS
Painel de controlo e luzes indicadoras (fig. 12)
1. Indicador e tecla prima para ligar, o indicador iluminar-se-á.
2. Tecla prima para reduzir o grau de calor para artigos delicados, e prima
novamente para seleccionar alta temperatura.
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Selector ‘TEMPO DE SECAGEMselecciona o tempo de secagem ou a opção de
secagem para engomar.
4. Indicador ilumina-se quando o filtro precisa de limpeza.
5. Indicador ilumina-se quando o recipiente da água estiver cheio.
40001717PORT.fm Page 31 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
PORTUGUÊS
32
Operação
1. Abra a porta e coloque a roupa no tam-
bor. Assegure-se de que a roupa não
entrava o fecho da porta.
2. Se secar artigos delicados prima a tecla
para reduzir o nível de calor. Prima
novamente para voltar à selecção de
alta temperatura.
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Rode o selector ‘TEMPO DE
SECAGEM’ até que o tempo de
secagem requerido se alinhe com o
símbolo T.
A regulação pre-ironing (processo de
secagem para passar a ferro) indicada
pelo símbolo no selector ‘TEMPO
DE SECAGEM’ proporciona uma
função condicionadora e anti-rugas. A
máquina aquecerá a carga durante 9
minutos, seguidos de um período de
arrefecimento de 3 minutos, sendo
especialmente vantajoso para roupas
que possam ter sido deixadas por um
tempo considerável antes de serem
passadas a ferro, por exemplo, num
cesto de roupa. A roupa pode também
ficar endurecida quando seca no
exterior, num estendal, ou no interior
junto a aquecedores. O processo de
SECAGEM PARA PASSAR A
FERRO suaviza os vincos do tecido,
facilitando a acção de passar a ferro e
tornando-a mais rápida.
4. Feche a porta com cuidado,
empurrando-a lentamente até ouvir-se
um clique.
5. Prima a tecla . O indicador ilumina-
se, iniciando-se o ciclo de secagem.
6. A roupa é seca revolvendo-se em ar
quente controlado por um termóstato.
Durante os últimos 10 minutos do ciclo
de secagem é utilizado ar frio para
minimizar a formação de vincos e
arrefecer a roupa de forma a ser
manuseada.
7. Quando o programa chegar ao fim, o
tambor pára de rodar e o selector
aponta para o símbolo T.
Abra a porta e retire a roupa.
8. Após cada ciclo de secagem, limpe o
filtro e esvazie o recipiente da água a
fim de assegurar eficiência de secagem
máxima.
(Vide secções ‘Filtro’ e ‘Recipiente da
água’.)
9. Limpe o condensador após
aproximadamente 10 ciclos de secagem
a fim de assegurar eficiência de
secagem máxima.
(Vide secção ‘Condensador’.)
ATENÇÃO!
O TAMBOR, A PORTA E A
CARGA PODEM FICAR
MUITO QUENTES.
40001717PORT.fm Page 32 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
33
PORTUGUÊS
Limpeza da máquina
IMPORTANTE: Desligue sempre a
máquina e retire a ficha da tomada da
corrente antes de limpá-la.
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro
e esvazie o recipiente da água.
Limpe o condensador com regularidade.
Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a
circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com
um pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza
abrasivos.
Para evitar que a porta se encrave, limpe
periodicamente a junta da porta com um
creme de limpeza resistente a riscos.
Especificações técnicas
Capacidade do tambor 115 litros
Carga máxima 6 kg
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia C
Note: Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
40001717PORT.fm Page 33 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
PORTUGUÊS
34
Resolução de problemas
Se a máquina de secar não funcionar
correctamente, verifique os seguintes
pontos antes de chamar um técnico de
assistência:
O tempo de secagem é demasiado longo/
as roupas não estão suficientemente
secas:
Seleccionou o tempo/programa de
secagem correctos? Vá à página 30.
A roupa estava demasiado ensopada?
Foi bem torcida ou centrifugada?
O filtro necessita de limpeza?
Vá à página 28.
O condensador necessita de limpeza?
Vá à página 29.
A máquina está com excesso de roupa?
Vá à página 27.
As entradas, saídas e a base da máquina
estão desobstruídas?
A tecla
foi seleccionada num ciclo
anterior? Vá à página 31.
A máquina não funciona
Existe energia eléctrica para alimentar
a máquina? Verificar usando outro
aparelho eléctrico, por exemplo, um
candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à
corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada?
Vá à página 32.
A máquina está ligada à corrente, quer
através da tecla , quer através do
cabo de alimentação? Vá à página 31.
O programa de tempo de secagem foi
seleccionado? Vá à página 31.
A máquina foi ligada de novo após ter
aberto a porta? Vá à página 28.
A máquina deixou de funcionar devido
ao tabuleiro da água estar cheio e
precisar de esvaziar-se? Vá à página 29.
Indicador de Controlo do Estado do
Filtro Está Aceso
O filtro necessita de limpeza?
Vá à página 28.
Indicador aceso
O recipiente da água necessita de
esvaziar-se? Vá à página 29.
Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído por
um cabo especial que se encontra somente
disponível no Serviço de Assistência
Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Se após todas as verificações
recomendadas, ainda subsistir qualquer
problema com a máquina, ligue por favor
para o Serviço de Assistência GIAS para
aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo
pelo telefone ou combinar consigo a
intervenção adequada de um técnico, nos
termos da garantia. No entanto, pode ser
debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de
funcionamento
Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação
Foi utilizada incorrectamente.
40001717PORT.fm Page 34 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
35
PORTUGUÊS
Termos da garantia
País
Portugal
Hoover Eléctrica Portuguesa, Lda,
Rua D. Estefânia, 90-A
1000 Lisboa
Período de validade
12 meses a partir da data de compra.
Direito à garantia
Prova da data de compra (guardar o recibo).
A garantia cobre
Defeitos de fabrico e mau funcionamento
do material.
A garantia é aplicável
No país onde o aparelho foi comprado.
Reparações em garantia
Serão efectuadas por técnicos autorizados
da Hoover.
Ao abrigo desta garantia, as reparações
necessárias serão executadas como segue:
Custo de material
Nulo.
Custo de mão-de-obra
Nulo.
Custo de transporte
Contra pagamento.
Custo de transporte incluindo
embalagem e despesas de correio
Contra pagamento, e à responsabilidade do
comprador.
Esta garantia não abrange
Escovas, correias, sacos de papel,
perfumadores do ar e filtros por
dependerem dos cuidados e tempo de
utilização.
Despesas ou prejuízos ocasionados por
avaria deste aparelho, nem a troca do
mesmo.
Tratamento defeituoso dispensado ao
aparelho.
Abuso no trabalho a que foi submetido.
Ligação a corrente elétrica diferente da
indicada na chapa de características.
Termo de Garantia
Esta Garantia cessa imediatamente em caso
de reparações, ou tentativa de reparação
executadas por pessoas não autorizadas
pela Hoover.
Esta Garantia tem por fim remediar o mais
economicamente possível, para os seus
clientes, qualquer defeito no seu aparelho
Hoover.
40001717PORT.fm Page 35 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
background
DANSK
36
Sikkerhedspåmindelser
ADVARSEL Kontroller at produktet ikke
viser tegn på beskadigelse – før det tages i
brug. Er produktet beskadiget, må det ikke
anvendes, kontakt GIAS Service.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis
fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget;
fnug kan antændes.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstændigheder, selvantænde,
hvis det bliver for varmt. Skumplastic,
skumgummi og gummilignende materiale er
ikke egnet til tørretumbling. Genstande
fremstillet af disse materialer MÅ IKKE
anbringes i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet
tåler tørretumbling.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan
medføre brandfare.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm
overflade er placeret, kan temperaturen,
under tumbling, overstige 60 grader C.
Brugerhåndbog. Denne maskine må kun
anvendes til det tilsigtede formål som
beskrevet i denne håndbog. Det skal sikres, at
den forstås fuldt ud før betjeningen.
Installation. Denne maskine må ikke
installeres i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
Ventilation. Der skal være tilstrækkelig
ventilation i det rum, hvor tørretumbleren
placeres, så det undgås at gasser fra andre
apparater, eller åben ild, trækkes ind i
rummet under tørretumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en
trækkanal, der er beregnet til aftræk af
røggasser fra apparater, der kører på gas eller
anden brændsel.
Kontroller regelmæssigt at luften der
strømmer gennem tørretumbleren ikke
hæmmes:
Kontroller fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Aftræksslangen eller -kanalen skal
kontrolleres periodisk og eventuel ophobning
af fnug skal fjernes.
Indløb og udløb skal holdes fri for
tilstopninger.
Hvis tørretumbleren anvendes hyppigt, skal
perioden mellem kontroleftersynene
reduceres i overensstemmelse hermed.
Tørhed. Tøjet skal centrifugeres eller vrides
omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke efterlades
i lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må ikke lægges i
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
Beklædningsgenstande behandlet med
brandfarlige rensesprays eller væsker
såsom benzin, madolie eller aerosolspray må
ikke lægges i denne maskine.
Fnug eller støv må ikke få hobe sig op på
gulvet rundt om maskinen.
Afkølingsperiode. Tromlens inderside kan
være meget varm. Lad altid tørretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Fejl. Maskinen må ikke anvendes, hvis den
virker defekt.
Efter brug. Tag stikket ud at kontakten. Tag
altid stikket ud før apparatet rengøres.
Apparatledning. Hvis apparatledningen til
dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, som kun
kan fås hos GIAS Service eller hos en
autoriseret forhandler.
GIAS Service. For at sikre apparatets
fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi,
at eventuel service eller reparation kun
udføres af en autoriseret servicetekniker.
40001717DAN.fm Page 36 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
37
DANSK
Sikkerhedspåmindelser 36 Filter 39
Elektriske krav 37 Vandbeholder 40
Installationskrav 38 Kondensator 40
Forberedelse af ilægning af tøj 38 Tørrevejledning 41
Klargøring af tøj 38 Betjeningsknapper & indikatorer 42
Maksimal tørrevægt 38 Betjening 43
Sortering af tøj til ilægning 38 Rengøring af tørretumbleren 44
Må ikke tørres i tørretumbler 39 Teknisk specifikation 44
Energibesparelse 39 Fejlfinding 45
Åbning af døren 39 Garanti 46
LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT
Apparatet skal betjenes i overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog. Den er
kun til husholdningsbrug til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning.
Den MÅ IKKE anvendes sammen med kemiske rensevæsker. Af hensyn til Deres egen
sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt.
Hvis De er i tvivl om installationen, skal De ringe til det nationale GIAS Service nummer
få at blive vejledt.
Før tørretumbleren anvendes første
gang:
læs venligst denne instruktionsbog
grundigt.
fjern alle genstande som er pakket inde
I tromlen.
aftør tromlens inderside og dør med en
fugtig klud for at fjerne eventuelt støv,
som har sat sig under transporten.
VIGTIGT: Denne tørretumbler må kun
anvendes til tørring af tekstiler og
beklædningsgenstande i en husholdning,
hvor der har været anvendt en
vandopløsning til rensningsprocessen..
De MÅ IKKE tørretumble tørt stof
behandlet med kemiske rensevæsker.
Elektriske krav
Apparatet er udstyret med et påvulkaniseret
stik, hvori der ikke kan trækkes nye
ledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter, at apparatet er blevet installeret.
VIGTIGT: Ledningerne i netledningen
er farvede i overensstemmelse med
følgende kode:
Blå - NEUTRAL
Brun - STRØMFØRENDE
Grøn-og-gul - JORDLEDNING
Hvis apparatledningen til dette apparat
er beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, som kun kan fås hos
GIAS Service eller hos en autoriseret
forhandler.
ADVARSEL!
ELEKTRICITET KAN VÆRE
MEGET FARLIGT. DETTE
APPARAT SKAL VÆRE
JORDFORBUNDET.
40001717DAN.fm Page 37 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
DANSK
38
Installationskrav
VIGTIGT: Denne tørretumbler skal
installeres, så luftindsugning og
-udsugning ikke hæmmes (fig. 1).
1 - Apparatledning
2 - Luftindsugningskanaler
3 - Luftudsugningskanaler
Der skal være et mellemrum på mindst
12 mm (0,5 tommer) mellem maskinens
sider, bagside og bund og omgivende
vægge, skabe og gulv.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Genstande skal forhindres i at falde ned og
samles bagved og under tørretumbleren, da
dette kan tilstoppe luftindsugning og
-udsugning.
Forberedelse af ilægning
af tøj
Før tørretumbleren anvendes første gang,
skal tromlens inderside og døren tørres af
med en fugtig klud.
De skal sikre, at det vasketøj, De skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist på plejesymboler på hver
genstand.
Klargøring af tøj
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og
at lommerne er tomme. Vend vrangen ud
på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for
at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.
Tromlen må ikke overfyldes, især ikke når
der tørres store genstande, da vasketøjet
ellers kan sidde fast i tromlen og ikke blive
ensartet tørret.
Maksimal tørrevægt
Bomuld maks. 6 kg
Syntetiske stoffer, maks. 3 kg
Sorter tøjet, der skal
lægges i, som følger:
A) Efter plejesymboler
I kraven eller indvendig søm:
Egnettil tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
B) Efter antal og tykkelse
Når som helst det tøj, der skal lægges i,
overstiver tørretumblerens kapacitet,
skal tøjet adskilles i overensstemmelse
med tykkelse (f.eks. håndklæder fra
tyndt undertøj).
C) Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder,
bomuldsjersey, sengelinned og duge.
Syntetisk stof: Skjortebluser, skjorter,
overalls osv., som er fremstillet af
polyester eller polyamid samt for
bomulds-/syntetiske blandinger.
D) Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, skabsstørt,
osv.
For sarte genstande tryk på knappen
for at vælge lav tørretemperatur.
Til luftning eller tørring af meget sarte
genstandes vælges muligheden luftning
på skiven ( ).
40001717DAN.fm Page 38 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
39
DANSK
Må ikke tørres i
tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, stof med metaldekoration,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller
eksplosion).
Energibesparelse
Læg kun vasketøjet i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret.
Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil
tørretiden være og derved spare elektricitet.
Prøv ALTID at tørre vasketøj af maksimal
vægt, dette sparer tid og elektricitet.
Den maksimale vægt må ALDRIG
overskrides, dette vil spilde tid og
elektricitet.
Kontroller ALTID at filtret er rent før hver
tørring, da dette fremmer effektiviteten.
Læg ALDRIG drivvåde genstande I
tørretumbleren, herved kan maskinen
beskadiges, og der spildes tid og
effektivitet.
Åbning af døren
Træk i håndtaget for at åbne døren (fig. 2).
Genstart tørretumbleren ved at lukke døren
og trykke på knappen .
Filter
VIGTIGT: For at bevare
tørretumblerens effektivitet skal det
kontrolleres, at fnugfiltret er rent før
hver tørring.
1. Træk filtret ud (fig. 3).
2. Åbn filtret som vist (fig. 4).
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en
blød børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på
plads.
Filterplejeindikator ( )
Lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det
kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet.
ADVARSEL!
NÅR TØRRETUMBLEREN ER I
BRUG, KAN TROMLEN OG
DØREN VÆRE MEGET VARME.
40001717DAN.fm Page 39 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
DANSK
40
Vandbeholder
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund.
Vi anbefaler, at beholderen tømmes efter
hver tørring.
Sådan aftages beholderen:
1. Træk forsigtigt bunden af
sparkepladen, så den kan tages af
tørretumbleren (fig. 5). Den øverste del
kan derefter løftes af, så sparkepladen
kan aftages helt.
2. Træk med et fast greb i håndtaget og
træk vandbeholderen ud af
tørretumbleren (fig. 6). Støt beholderen
med begge hænder. Når den er fuld,
vejer vandbeholderen ca. 4 kg (fig. 7).
3. Åbn låget på beholderens overside og
hæld vandet ud (fig. 8).
4. Sæt låget på igen og skub
vandbeholderen tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS MED ET
FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen på igen ved at
tilkoble hængslerne i toppen og lad de
nederste holdere gå på plads med et
‘klik’.
Kondensator
VIGTIGT: Der skal altid slukkes for
strømmen og stikket skal tages ud af
kontakten før kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at
være effektiv, skal De regelmæssigt
kontrollere, at kondensatoren er ren.
Sådan udtages kondensatoren:
1. Tag sparkepladen af (fig. 5).
2. Drej de to låsearme mod urets retning
(fig. 9).
3. Træk kondensatoren ud (fig. 10).
4. Fjern eventuelt støv eller fnug forsigtigt
med en klud, vask derefter enheden ved
at holde den under rindende vand
(fig. 11), så vandet flyder mellem
pladerne for at fjerne eventuelt støv
eller fnug.
5. Sæt kondensatoren på igen idet De
sikrer, at den skubbes på plads med et
fast greb. Lås de to låsearme ved at
dreje dem med urets retning.
6. Sæt sparkepladen på igen.
40001717DAN.fm Page 40 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
41
DANSK
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed.
FØRSTRYGNINGSPROGRAM: UDGLATTER FOLDER –
LETTERE AT STRYGE
HUSK: I de sidste 10 minutter tørres tøjet altid i kold luft.
VARM E-
INDSTILLING
STOR
MÆNGDE
MEDIUM
MÆNGDE
LILLE
MÆNGDE
BOMULD
HØJ 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
SYNTETISKE
STOFFER
LAV 70-80 Min 30-40 Min
ACRYL
LAV 50-65 Min 20-30 Min
40001717DAN.fm Page 41 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
DANSK
42
Betjeningspanel og indikatorlys (fig. 12)
1. knap og indikator tryk på den for at tænde maskinen, indikatoren lyser (over
knappen).
2. Knappen tryk på den for at reducere varmeniveauet til sarte genstande, tryk en
gang til på den for at vælge høj temperatur.
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. ‘TØRRETID’ drejeskive vælger tørretid eller førstrygningsmulighed.
4. indikator lyser når filtret skal renses.
5. indikator lyser når vandbeholderen er fuld.
40001717DAN.fm Page 42 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
43
DANSK
Betjening
1. Åbn døren og læg vasketøjet i tromlen.
De skal sikre, at beklædningsgenstand-
ene ikke hindrer døren i at lukke.
2. Hvis der tørres sarte genstande, tryk på
knappen for at reducere
varmeniveauet. Tryk igen når dette er
udført for at vælge høj temperatur.
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. Drej skiven ‘TØRRETID’ indtil den
ønskede tørretid befinder sig ud for
symbolet T.
Med Førstrygningsindstillingen vist
med symbolet på skiven
‘TØRRETID’ fås en funktion med
regulering af fugtighedsindholdet og
antikrøl. Tørretumbleren opvarmer
tøjet i 9 minutter efterfulgt af en 3
minutters afkølingsperiod og er især
god til beklædningsgenstande, som kan
have ligget i et stykke tid inden
strygning i f.eks. en tøjkurv.
Beklædningsgenstande kan også blive
stive, når de tørres i fri luft på en
tørresnor eller indendøre på radiatorer.
FØRSTRYGNINGSPROCESSEN
udglatter folderne i stoffet, så
strygningen går hurtigere og nemmere.
4. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil De kan høre, at døren
lukkes med et ‘klik’.
5. Tryk på knappen. Indikatoren lyser,
og tørringen begynder.
6. Tøjet tørres ved tumbling i termostatisk
styret varm luft. Der anvendes kold luft
de sidste 10 minutter for at reducere
krølning og for at afkøle tøjet til
håndtering.
7. Når programmet er helt færdigt, holder
tromlen op med at rotere, og skiven
peger på symbolet T.
Åbn døren og tag tøjet ud.
8. Rens filtret og tøm vandbeholderen
efter hver tørring for at sikre
tørretumblerens maksimale effektivitet.
(Se afsnittene ‘Filter’ og
‘Vandbeholder’.)
9. Rengør kondensatoren efter ca. 10
tørringer for at sikre tørretumblerens
maksimale effektivitet.
(Se afsnittet ‘Kondensator’.)
ADVARSEL!
TROMLEN, DØREN OG
TØJETKAN VÆRE MEGET
VARMT.
40001717DAN.fm Page 43 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
DANSK
44
Rengøring af
tørretumbleren
VIGTIGT: Sluk altid for og tag stikket
ud af kontakten før apparatet rengøres.
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og døren efterlades åben
i et stykke tid, så den kan tørre ved
luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og døren med en
blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
For at forhindre døren i at klæbe fast, skal
dørens mellemlæg rengøres periodisk med
ikke ridsende skurepulver.
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter
Maksimal vægt 6 kg
Højde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Energietiketbånd C
Bemærk: For elektriske data se
klassificeringsetiketten på tørretumblerens
forside (med døren åben).
40001717DAN.fm Page 44 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
45
DANSK
Fejlfinding
Hvis tørretumbleren ikke fungerer korrekt,
skal følgende punkter kontrolleres, før De
ringer efter en servicetekniker.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok:
Har De valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program? Gå til side 41.
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet
vredet grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset?
Gå til side 39.
Trænger kondensatoren til at blive
rengjort? Gå til side 40.
Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Gå til side 38.
Er indløb, udløb og tørretumblerens
bund fri for tilstopninger?
Er knappen
blevet valgt ved et
tidligere program? Gå til side 42.
Tørretumbleren fungerer ikke:
Findes der en elektricitetsforsyning der
virker til tørretumbleren? Kontroller det
ved at anvende et andet apparat, som
f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til
lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er døren helt lukket? Gå til side 43.
Er der tændt for tørretumbleren, både
ved lysnettet og ved maskinen?
Gå til side 42.
Er der valgt tørretid eller program?
Gå til side 42.
Er der tændt for maskinen igen efter
døren har været åbnet? Gå til side 39.
Er tørretumbleren standset, fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
Gå til side 40.
Filterplejeindikator tændt
Trænger filtret til at blive renset?
Gå til side 39.
Indikatoren Tøm vand tændt
Skal vandbeholderen tømmes?
Gå til side 40.
Hvis apparatledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS
Service eller hos en autoriseret forhandler.
Hvis der stadig er et problem med Deres
tørretumbler efter hele den anbefalede
kontrol er udført, bedes De ringe til GIAS
Service for rådgivning. De vil måske kunne
hjælpe Dem over telefonen eller arrangere
aftale om besøg af en tekniker i henhold til
Deres garantis bestemmelser. Der kan
imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende
finder anvendelse på Deres maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i
overensstemmelse med
installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
40001717DAN.fm Page 45 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
DANSK
46
Service og Reservedele
Det er vigtigt for os, at De har stor glæde af
Deres HOOVER produkt i mange år.
Derfor anbefaler vi Dem at benytte
originale HOOVER reservedele og at lade
service udføre af HOOVER’s
Serviceafdeling:
HOOVER A/S
Frydenborgvej 27k
DK-3400 Hillerød
Telefon: 48 24 58 20
Telefax: 48 24 58 28
Garanti:
Der ydes 1 års garanti på fabrikations-/
materialefejl eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger,
arbejdsløn og kørsel. Service skal udføres
af HOOVER Service.
Såfremt vore undersøgelser viser at
produktet ikke er behæftet med fejl eller
mangler, forbeholder vi os retten til at
debitere vore omkostninger.
HOOVER påtager sig intet ansvar for
købers tab som følge af fejl eller mangler
og hæfter ikke for evt. driftstab.
Dokumentation for Udførelse af
Garantiservice:
Forhandlerens købskvittering eller
garantibevis.
Vi håber De får stor glæde af Deres
HOOVER produkt.
De er altid velkommen til at kontakte vor
serviceafdeling for råd og vejledning.
40001717DAN.fm Page 46 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
background
47
SVENSKA
Säkerhetsinformation
VA R N I N G ! Kontrollera att produkten inte
har några synliga skador före användning.
Annd den inte om den är skadad och
kontakta GIAS-service.
VA R N I N G ! Använd inte produkten om
luddfiltret inte är monterat eller om det är
skadat. Luddet kan fatta eld.
VA R N I N G ! Skumgummimaterial kan om
det upphettas under vissa omständigheter
självantändas. Skumplast, skumgummi och
gummiliknande material är inte lämpliga för
torktumling. Artiklar tillverkade av dessa
material FÅR INTE placeras i torktumlaren.
Se alltid tvättrådsetiketterna för anvisningar
om plaggens lämplighet för torkning.
VA R N I N G ! Missbruk av en torktumlare kan
orsaka brand.
VA R N I N G ! Där symbolen för het yta
är
placerad kan temperaturökningen vid
anndning av torktumlaren överstiga 60
grader C.
Bruksanvisning. Maskinen får endast
anndas för avsett ändamål så som beskrivs
i bruksanvisningen. Läs igenom den noga
innan maskinen tas i bruk.
Installation. Maskinen får inte installeras i
bad- eller duschrum.
Placera aldrig torktumlaren så att den är i
kontakt med t.ex. gardiner och se till att
föremål inte kan falla ner eller samlas bakom
maskinen.
Ventilation. Tillräcklig ventilation måste
tillhandahållas i det rum som torktumlaren
placeras i för att förhindra att gaser från
förbränningsapparater eller andra öppna
eldar dras in i rummet vid användning av
torktumlaren.
Utsläppsluften får inte styra in i samma kanal
som används för evakuering av
förbränningsgaser från apparater som
förbränner gas eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom
torktumlaren inte begränsats:
Kontrollera luddfiltret efter användning och
rensa det vid behov.
Ventilationsslangen bör kontrolleras
regelbundet och eventuella luddansamlingar
tas bort.
Intag och utsläpp för luft måste hållas fria
från hinder.
Om tumlaren används ofta bör kontrollerna
utföras oftare.
Torrhet. Plagg måste centrifugeras eller
vridas ur noga innan de placeras i
torktumlaren. Plagg som är droppvåta får
INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte
lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får
ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får inte placeras i
maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg
förorenas med glasfibrerna.
Plagg som behandlats eller förorenats med
lättantändliga sprayer eller vätskor som
bensin, matolja eller aerosolsprayer får inte
placeras i maskinen.
Tillse att ludd inte samlas på golvet runt
maskinen.
Avkylningstid. Trummans insida kan vara
mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Fel. Avbryt användningen av maskinen om
den visar sig vara felaktig.
Efter användningen. Dra ut kontakten ur
eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan
maskinen rengörs.
Nätsladd. Om nätsladden till torktumlaren
skadas, måste den ersättas av en specialsladd
som bara kan köpas från GIAS-service eller
en auktoriserad försäljare.
GIAS-service. För att garantera en fortsatt
säker och effektiv funktion av denna maskin
rekommenderar vi att service och
reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker.
40001717SWE.fm Page 47 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
SVENSKA
48
Säkerhetsinformation 47 Filter 50
Elanslutningskrav 48 Vattenbehållare 51
Installationskrav 49 Kondensor 51
Förbereda lasten 49 Torkguide 52
Förbereda plagg 49 Kontroller & indikatorer 53
Maximal torkvikt 49 Funktion 54
Sortera lasten 49 Rengöra torktumlaren 55
Torktumlas ej 50 Tekniska uppgifter 55
Energibesparing 50 Felsökning 56
Öppna luckan 50 Garanti 57
LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT
Maskinen måste handhas i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. Den får endast
användas för att torka hemtextilier och plagg som tvättats i vatten. Den FÅR INTE
användas tillsammans med kemtvättvätskor. För din egen säkerhet måste torktumlaren
installeras på rätt sätt.
Vid eventuella installationsproblem kan du ringa närmaste GIAS-service för att få råd.
Innan torktumlaren används första
gången:
läs denna instruktionsbok noga.
ta ut allt som packats inuti trumman.
torka trummans insida och luckan med
en fuktig duk för att avlägsna eventuellt
damm som kan ha samlats under
transporten.
VIKTIGT: Torktumlaren får endast
användas för att torka hemtextilier och
plagg som tvättats i vatten.
Torktumla EJ material som behandlats
med kemtvättvätskor.
Elanslutningskrav
Torktumlaren är utrustad med en gjuten
stickpropp där trådarna inte kan bytas ut.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maskinen installerats.
VIKTIGT: Trådarna i huvudledningen
är färgade enligt följande kod:
Blå - NEUTRAL
Brun - STRÖM
Grön och gul - JORD
Om nätsladden till torktumlaren skadas,
måste den ersättas av en specialsladd
som bara kan köpas från GIAS-service
eller en auktoriserad försäljare.
VARNING!
ELEKTRICITET KAN
UTGÖRA EN STOR RISK.
MASKINEN MÅSTE JORDAS.
40001717SWE.fm Page 48 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
49
SVENSKA
Installationskrav
VIKTIGT: Torktumlaren måste
installeras så att luftintag och -utsläpp
inte begränsas (bild 1).
1 – Nätsladd
2 – Luftintag
3 – Luftutsläpp
Det bör finnas ett avstånd på minst 12 mm
(0,5 tum) mellan sidorna, baksidan och
underdelen på maskinen och omgivande
väggar, skåp och golv.
För att garantera tillräcklig ventilation får
utrymmet mellan maskinens botten och
golvet inte täppas till.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett
draperi.
Se till att inga föremål kan falla ner eller
samlas bakom och under torktumlaren
eftersom de kan täppa till intag och utsläpp
av luft.
Förbereda lasten
Innan tumlaren används för första gången
torkas trummans insida och luckan av med
en fuktig duk.
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig
för torktumling, vilket anges av
tvättmärkningen i varje plagg.
Förbereda plagg
Kontrollera att alla knäppen är stängda och
alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in.
Lägg plaggen löst i trumman så att de inte
trasslar ihop sig.
Överbelasta inte trumman, särskilt då stora
plagg torkas, i annat fall kan tvätten fastna
I trumman och torkas ojämnt.
Maximal torkvikt
Bomull max. 6 kg
Syntet max. 3 kg
Sortera lasten enligt
följande:
A) Enligt tvättmärkning
På kragen eller i sömmens insida:
Kan torkas i torktumlare.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
B) Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens
kapacitet sorteras plagg enligt tjocklek
(man skiljer t.ex. på handdukar och
tunna underkläder).
C) Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar,
bomullsjersey, lakan och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv.
Av polyester eller polyamid, liksom
bomull/syntetblandningar.
D) Enligt torrhetsgrad
Sortera i: Stryktorrt, skåptorrt osv.
För ömtåliga plagg trycker man in
knappen för att välja låg
torktemperatur.
Välj alternativet vädring på vredet ( )
för vädring eller torkning av mycket
ömtåliga plagg.
40001717SWE.fm Page 49 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
SVENSKA
50
Torktumlas ej:
Ylle, siden, ömtåliga material,
nylonstrumpor, ömtåliga broderier, tyger
med metalldekorationer, plagg kantade
med PVC eller läder, gymnastikskor,
skrymmande föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller
explosionsrisk).
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga
eller centrifugerats i torktumlaren. Ju
torrare tvätt desto kortare torktid vilket
sparar energi.
Försök ALLTID torka maximal tvättvikt,
vilket sparar tid och energi.
Överskrid ALDRIG maximal vikt, det
slösar med tid och energi.
Kontrollera ALLTID att filtret är rent före
varje torkomgång eftersom detta ökar
effektiviteten.
Lägg ALDRIG droppvåta plagg i
torktumlaren, detta kan skada maskinen
och slösar med tid och energi.
Öppna luckan
Öppna dörren genom att dra i handtaget
(bild 2).
Starta tumlaren på nytt genom att stänga
luckan och trycka på .
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens
effektivitet genom att kontrollera att
luddfiltret är rent före varje
torkomgång.
1. Dra filtret uppåt (bild 3).
2. Öppna filtret så som visas (bild 4).
3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk
borste eller med fingrarna.
4. Snäpp ihop filtret igen och skjut in det
på plats.
Filterindikator ( )
Tänds när filtret behöver rensas.
Om tvätten inte blir torr bör man
kontrollera om filtret är tilltäppt.
VARNING!
NÄR TORKTUMLAREN ÄR I
BRUK KAN TRUMMAN OCH
LUCKAN BLI MYCKET VARMA.
40001717SWE.fm Page 50 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
51
SVENSKA
Vattenbehållare
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel.
Vi rekommenderar att behållaren töms
efter varje torkomgång.
Ta bort behållaren:
1. Dra försiktigt i sparkplåtens nederdel
så att den lossnar från torktumlaren
(bild 5). Överdelen kan då hakas av så
att plåten kan tas bort helt.
2. Dra ordentligt i handtaget så att
vattenbehållaren glider ut ur
torktumlaren (bild 6). Lyft behållaren
med båda händerna. När den är full
väger behållaren ca 4 kg (bild 7).
3. Öppna locket på behållarens översida
och töm ut vattnet (bild 8).
4. Sätt tillbaka locket och skjut in
behållaren i läge. SKJUT IN DEN
ORDENTLIGT.
5. Sätt tillbaka sparkplåten genom att
haka i gångjärnen längst upp och
‘snäppa’ de undre klämmorna på plats.
Kondensor
VIKTIGT: Slå alltid av strömmen och
dra ut kontakten ur uttaget innan
kondensorn rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet
genom att regelbundet kontrollera att
kondensorn är ren.
Ta bort kondensorn:
1. Ta bort sparkplåten (bild 5).
2. Vrid de två låsspakarna moturs (bild 9).
3. Dra ut kondensorenheten (bild 10).
4. Avlägsna försiktigt eventuellt damm
eller ludd med en duk och rengör
enheten genom att hålla den under en
rinnande kran (bild 11) och vända den
så att vattnet rinner mellan plattorna
och tar bort damm och ludd.
5. Sätt tillbaka kondensorn och se till att
den kommer på plats ordentligt. Lås de
två spakarna genom att vrida dem
medurs.
6. Sätt tillbaka sparkplåten.
40001717SWE.fm Page 51 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
SVENSKA
52
Torkguide
Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende på textiltyp och plaggens fuktighet.
FÖRBEHANDLINGSPROGRAM FÖR STRYKNING: SLÄTAR UT VECK –
UNDERLÄTTAR STRYKNING
KOM IHÅG: Under de sista 10 minuterna tumlas alltid lasten i kalluft.
VÄRME-
INSTÄLLNING
TUNG LAST MEDELLAST LÄTT LAST
BOMULL
HÖG 120-140 min 70-80 min 30-50 min
SYNTET
LÅG 70-80 min 30-40 min
AKRYL
LÅG 50-65 min 20-30 min
40001717SWE.fm Page 52 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
53
SVENSKA
Kontrollpanel och indikatorlampor (bild 12)
1. knapp och indikatorlampa - tryck in knappen för att slå på maskinen och lampan
tänds.
2. tryck för att minska värmenivån för ömtåliga plagg, tryck igen för att välja hög
temperatur.
HÖG Värmeinställning
LÅG Värmeinställning
3. ‘TORKTID’ – väljer torktid eller valet Före strykning.
4. – tänds när filtret behöver rengöras.
5. tänds när vattenbehållaren är full.
40001717SWE.fm Page 53 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
SVENSKA
54
Funktion
1. Öppna luckan och lasta trumman med
tvätt. Se till att plaggen inte hindrar
luckans stängning.
2. Vid torkning av ömtåliga plagg trycker
man in knappen
r att minska
värmenivån. Tryck igen när det är klart
för att återgå till hög temperatur.
HÖG Värmeinställning
LÅG Värmeinställning
3. Vrid vredet ‘TORKTID’ tills önskad
torktid är i linje med symbolen T.
Inställningen FÖRE STRYKNING
som visas av symbolen
‘TORKTID’-vredet är ett vädrings- och
anti-skrynkelprogram. Torktumlaren
värmer lasten i 9 minuter följt av 3
minuters avkylning och är särskilt bra
för plagg som fått ligga ett tag innan de
stryks, t.ex. Plagg kan också ha blivit
styva när de torkats utomhus på en lina
eller inomhus på element.
Behandlingen löser upp veck i tyget
och gör strykningen snabbare och
lättare.
4. Stäng luckan försiktigt tills du hör den
‘klicka’ igen.
5. Tryck på . Lampan tänds och
torkomgången börjar.
6. Lasten torkas genom tumling i
termostatstyrd varmluft. Kalluft
används under de sista 10 minuterna
för att reducera veck och kyla lasten så
att den är klar att hantera.
7. När programmet är klart slutar
trumman att rotera och vredet visar på
symbolen T.
Öppna luckan och ta ut lasten.
8. Rengör filtret och töm vattenbehållaren
efter varje torkomgång för att garantera
maximal effektivitet hos torktumlaren.
(Se sektionerna ‘Filter’ och
‘Vattenbehållare’.)
9. Rengör kondensorn efter ungefär var
10:e torkomgång för att garantera
maximal effektivitet hos torktumlaren.
(Se sektion ‘Kondensor’.)
VARNING!
TRUMMAN, LUCKAN OCH
LASTEN KAN VARA MYCKET
VARMA.
40001717SWE.fm Page 54 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
55
SVENSKA
Rengöra torktumlaren
VIKTIGT: Slå alltid av strömmen och
dra ut kontakten innan maskinen
rengörs.
Rengör filtret och töm vattenbehållaren
efter varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen
ett tag för att låta luftcirkulationen torka
den.
Torka maskinens utsida och luckan med en
mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller
rengöringsmedel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar genom att
regelbundet rengöra luckpackningen med
ett medel utan slipverkan.
Tekniska uppgifter
Trummans kapacitet 115 liter
Maximal last 6 kg
Höjd 85 cm
Bredd 60 cm
Djup 60 cm
Energiklass C
Obs: För elektriska data se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
40001717SWE.fm Page 55 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
SVENSKA
56
Felsökning
Skulle torktumlaren inte fungera riktigt bör
följande punkter kontrolleras innan en
servicetekniker tillkallas.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra:
Har du valt rätt torktid/program?
Se sid 52.
Var plaggen för våta? Var plaggen
ordentligt urvridna eller
centrifugerade?
Behöver filtret rensas? Se sid 50.
Behöver kondensorn rengöras?
Se sid 51.
Är tumlaren överlastad? Se sid 49.
Är luftintag, luftutsläpp och
torktumlarens underdel fria från hinder?
Har
ställts in under en tidigare
torkomgång? Se sid 53.
Torktumlaren startar inte:
Har torktumlaren kopplats till ett
fungerande eluttag? Kontrollera med en
annan apparat som t.ex.en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till
eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd? Se sid 54.
Är torktumlaren påslagen, både vid
eluttaget och maskinen? Se sid 53.
Har torktid eller program ställts in?
Se sid 53.
Har maskinen satts på igen sedan
luckan öppnats? Se sid 50.
Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver
tömmas? Se sid 51.
Filterindikatorn lyser
Behöver filtret rensas? Se sid 50.
Indikatorn lyser
Behöver vattenbehållaren tömmas?
Se sid 51.
Om nätsladden till torktumlaren skadas,
måste den ersättas av en specialsladd som
bara kan köpas från GIAS-service eller en
auktoriserad försäljare.
Kvarstår problemen med torktumlaren efter
de rekommenderade kontrollerna bör du
kontakta GIAS-service. De kan hjälpa dig
per telefon eller boka in ett besök av en
tekniker enligt bestämmelser i garantin. En
avgift kan emellertid tas ut om något av
följande gäller din maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Har inte installerats i enlighet med
instruktionerna.
Har använts på ett oriktigt sätt.
40001717SWE.fm Page 56 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
57
SVENSKA
Gäller endast i Sverige
HOOVER
Originalreservdelar
Anvånd alltid HOOVER
originalreservdelar. Du kan köpa dem hos
din HOOVER-återförsäljare eller direkt
från HOOVER. Tala alltid om maskinens
modellbeteckning når du beställer.
Garanti:
För fabrikations- och materialfel
produkten gäller 2 års garanti.
Garantin omfattar materialkostnader,
arbetslön och reseersättning och förutsätter
att arbetet skall utföras av HOOVER
SERVICE.
Om vära undersökningar visar att
produkten inte år behäftad med några fel
och brister och ansvarar inte för eventuella
driftsförluster.
Dokumentation vid garantiåtgärd:
Säljarens kvitto på köpet eller garantibevis.
Vi hoppas att du skall få stor glädje av ditt
nya HOOVER-maskin. Du år alltid
välkommen att kontakta vår
serviceavdelning för rådfrågning eller
service.
HOOVER SERVICE
Service: Telefon: 013-154510
Reservedele: Telefon: 013-154510
Teknisk support: Telefon: 013-163510
Fax: 013-154508
40001717SWE.fm Page 57 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
background
NORSK
58
Sikkerhetspåminnelser
ADVARSEL! Kontroller at produktet ikke har
synlige tegn til skader før bruk. Ikke bruk
produktet hvis det er skadet, og vennligst
kontakt GIAS Service.
ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis
lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan
føre til at loen antennes.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan,
under visse omstendigheter, antennes av seg
selv når det blir oppvarmet. Skumplast,
skumgummi og gummilignende materialer er
ikke egnet for tørking i tørketrommel. Artikler
som er laget av slikt materiale, MÅ IKKE
legges i tørketrommelen.
Se alltid vaskeetikettene for informasjon om
tøyet er egnet for tørking i tørketrommel.
ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan
føre til brannfare.
ADVARSEL! På steder der symbolet for varm
overflate vises, kan temperaturen stige til
over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Brukerhåndbok. Denne maskinen skal bare
brukes til dens opprinnelige formål slik det er
beskrevet i denne håndboken. Sørg for at
innholdet i håndboken er forstått før maskinen
tas i bruk.
Installasjon. Denne maskinen bør ikke
installeres på et baderom eller dusjrom.
Installer aldri tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner, og
kontroller at ting ikke kan falle ned eller samle
seg bak maskinen.
Ventila sjon . Det må være tilstrekkelig
ventilasjon i rommet der tørketrommelen er
plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet
utstyr som bruker brennstoff, inkludert åpne
ildsteder, trekkes inn i rommet når
tørketrommelen er i bruk.
Utløpsluften må ikke slippes ut i luftekanaler
som brukes til eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre brennstoff.
Kontroller regelmessig at luftstrømmen
gjennom tørketrommelen ikke er blokkert:
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og
rengjør det om nødvendig.
Ventilasjonsslangen og -sjakten bør kontrolleres
regelmessig, og enhver oppsamling av lo bør
fjernes.
Kontroller at inntaket og utløpet ikke er
blokkert.
Hvis tørketrommelen brukes mye, må de
periodiske kontrollene utføres oftere.
Tørrhet. Tøyet bør sentrifugeres eller vris
grundig før det plasseres i tørketrommelen. Tøy
som er dryppvått, bør IKKE legges i
tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker ikke bli liggende i
lommer på klærne som skal tørkes, og bruk
ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
Glassfiberstoff må aldri legges i
tørketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med
glassfibrer.
Tøy som er behandlet eller forurenset med
brennbare rensesprayer eller væsker som
bensin, kokeolje eller aerosolsprayer, må ikke
tørkes i denne maskinen.
Tøytrevler eller lo må ikke få samle seg på
gulvet rundt utsiden av maskinen.
Avkjølingsperiode. Trommelen inne i
maskinen kan bli svært varm. La alltid
tørketrommelen fullføre avkjølingsperioden før
du tar ut tøyet.
Defekter. Avslutt bruken av maskinen hvis det
virker som den har defekter.
Etter bruk. Ta ut støpselet fra stikkontakten for
strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før
rengjøring av enheten.
Strømkabel. Hvis maskinens strømkabel er
skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel
som bare er tilgjengelig fra GIAS Service eller
en autorisert forhandler.
GIAS Service. For å sikre at maskinen alltid
fungerer sikkert og effektivt anbefaler vi at
service og reparasjoner bare utføres av en
autorisert servicetekniker.
40001717NOR.fm Page 58 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
59
NORSK
Sikkerhetspåminnelser 58 Filter 61
Elektriske krav 59 Vannbeholder 62
Installasjonskrav 60 Kondensator 62
Gjøre klart tøyet 60 Tørkeguide 63
Sjekk av tøyet før tørkning 60 Kontrollpanel og indikatorlamper 64
Maksimal tørkevekt 60 Drift 65
Sortering av tøyet 60-61 Rengjøring av tørketrommelen 66
Må ikke tørkes i tørketrommelen 61 Tekniske data 66
Energisparing 61 Feilsøking 67
Åpne døren 61 Garanti 68
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
Denne maskinen må brukes i henhold til de instruksjonene som er gitt i denne håndboken.
Den er kun beregnet for hjemmebruk til tørking av husholdningstekstiler og tøy som er
vasket i vann tilsatt vaskemidler. Den MÅ IKKE brukes med tørrensemidler. For din egen
sikkerhet må tørketrommelen installeres riktig.
Hvis du er tvil om installasjonen, ring det nasjonale GIAS Service-nummeret for å få råd.
Før du bruker tørketrommelen for
første gang:
les instruksjonene i denne håndboken
nøye.
fjern alle objekter som er pakket inne I
trommelen.
tørk innsiden av trommelen og døren
med en fuktig klut slik at du fjerner
eventuelt støv og smuss som har samlet
seg under transporten.
VIKTIG: Denne maskinen må bare
brukes til tørking av klær og tøy som har
blitt vasket I vann tilsatt vaskemidler.
IKKE legg tøy som har blitt behandlet
med tørrensemidler, i tørketrommelen.
Elektriske krav
Denne maskinen er utstyrt med et støpsel
som er støpt på, og ledningene i det kan
ikke skiftes ut.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
VIKTIG: Ledningene i strømkabelen
har farger etter følgende koder:
Blå - NØYTRAL
Brun - STRØMFØRENDE
Grønn og gul - JORD
Hvis strømkabelen til denne maskinen er
skadet, må den skiftes ut med en
spesialkabel som kun er tilgjengelig fra
GIAS Service eller en autorisert
forhandler.
ADVARSEL!
ELEKTRISITET KAN VÆRE
EKSTREMT FARLIG. DENNE
MASKINEN MÅ KOBLES TIL
JORD.
40001717NOR.fm Page 59 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
NORSK
60
Installasjonskrav
VIKTIG: Denne tørketrommelen må
installeres slik at luftinntakene og
-utløpene ikke er blokkert (fig. 1).
1 – Strømkabel
2 – Luftinntak
3 – Luftutløp
Det bør være en åpning på minst 12 mm
(0,5 tommer) mellom sidene, baksiden og
bunnen på maskinen og vegger, kabinetter
og gulv som omgir maskinen.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må
åpningen mellom bunnen av maskinen og
gulvet aldri blokkeres.
Installer ALDRI tørketrommelen slik at
den er I kontakt med forheng eller gardiner.
Pass på at ting ikke kan falle ned bak eller
samle seg under tørketrommelen, ettersom
dette kan føre til at inntakene og utløpene
blokkeres.
Gjøre klart tøyet
Før tørketrommelen brukes for første gang,
tørk av innsiden av trommelen og døren
med en fuktig klut.
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet
for tørking i tørketrommel. Sjekk
vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Sjekk av tøyet før tørking
Kontroller at alle hemper er festet og at
lommene er tomme. Vreng tøyet hvis
aktuelt. Plasser tøyet løst i trommelen slik
at det ikke tvinnes inn I hverandre.
Ikke legg for mye tøy i trommelen, spesielt
ikke når du tørker store artikler.
Maksimal tørkevekt
Bomullstøy maks. 6 kg
Syntetisk tøy maks. 3 kg
Sortering av tøyet:
A) Etter vedlikeholdssymbolene
På kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
Må ikke tørkes i tørketrommel.
B) Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn
kapasiteten til tørketrommelen, skill
tøyet etter tykkelse (f.eks. håndklær fra
tynt undertøy).
40001717NOR.fm Page 60 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
61
NORSK
C) Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff,
sengetøy og duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter,
overaller osv. som er produsert i
polyester eller polyamid, samt
blandinger av bomull og syntetiske
stoffer.
D) Etter tørkenivå
Sorter etter: Stryketørt, skaptørt osv.
For ømfintlige artikler trykk på
knappen for å velge lav
tørketemperatur.
Ved lufting eller tørking av svært
ømfintlige artikler velger du
luftealternativet på velgeren ( ).
Ikke bruk tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer,
nylonstrømper, fine broderier, stoff med
metallpynt, tøy med PVC- eller lærbeslag,
joggesko, store artikler som soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er
behandlet med tørrensemidler eller klær
av gummi (fare for brann eller
eksplosjon).
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere
det vaskede tøyet er, desto kortere blir
tørketiden, og dermed spares det strøm.
Prøv ALLTID å tørke den maksimale
vekten med tøy, ettersom dette vil spare tid
og strøm.
Overskrid ALDRI den maksimale vekten.
Det føre til sløsing med tid og strøm.
Kontroller ALLTID at filteret er rent før
hver tørkesyklus, ettersom et rent filter gir
bedre tørkeeffekt.
Legg ALDRI dryppvåte artikler i
tørketrommelen. Dette kan nemlig føre til
skader på maskinen og tap av tid og
effektivitet.
Åpne døren
Trekk i håndtaket for å åpne døren (fig. 2).
Når du skal starte tørketrommelen igjen,
lukker du døren og trykker på knappen .
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen
fortsatt skal fungere effektivt bør du
kontrollere at lofilteret er rent før hver
tørkesyklus.
1. Trekk filteret oppover (fig. 3).
2. Åpne filteret som vist (fig. 4).
3. Fjern loet forsiktig med en myk børste
eller med fingertuppene.
4. Knepp filteret sammen og skyv det
tilbake på plass.
Indikator for filtervedlikehold ()
Lyser når filteret trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet ikke tørker i
tørketrommelen, kontroller at filteret ikke
er tett.
ADVARSEL!
NÅR TØRKETROMMELEN ER I
BRUK, KAN TROMMELEN OG
DØREN VÆRE SVÆRT VARME.
40001717NOR.fm Page 61 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
NORSK
62
Vannbeholder
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i bunnen av
tørketrommelen.
Vi anbefaler at beholderen tømmes etter
hver tørkesyklus.
Slik fjerner du beholderen:
1. Trekk bunnen av sparkeplaten forsiktig
ut slik festeklipsene løsner fra
tørketrommelen (fig. 5). Den øverste
delen kan deretter løftes av hengslene
slik at sparkeplaten kan fjernes helt.
2. Trekk hardt i håndtaket og la
vannbeholderen gli ut av
tørketrommelen (fig. 6). Hold
beholderen med begge hender. Når
vannbeholderen er full, veier den ca.
4 kg (fig. 7).
3. Åpne lokket på toppen av beholderen
og tøm ut vannet (fig. 8).
4. Sett lokket på plass igjen og før
beholderen tilbake til den opprinnelige
posisjonen. TRYKK DEN GODT PÅ
PLASS.
5. Monter sparkeplaten igjen ved å feste
hengslene øverst og ‘klikke’ de nedre
klipsene på plass.
Kondensator
VIKTIG: Slå alltid av strømmen og ta ut
stikkontakten fra støpselet før du
rengjør kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde
tørketrommelens effektivitet, må du
regelmessig kontrollere at
kondensatoren er ren.
Slik fjerner du kondensatoren:
1. Fjern sparkeplaten (fig. 5).
2. Drei de to låsespakene mot urviserne
(fig. 9).
3. Trekk ut kondensatorenheten (fig. 10).
4. Fjern støv og lo forsiktig med en klut,
og vask deretter enheten ved å holde
den under rennende springvann
(fig. 11) samtidig som den vendes slik
at vannet strømmer mellom platene og
fjerner støv og lo.
5. Monter kondensatoren igjen. Trykk den
godt på plass. Lås de to spakene ved å
dreie dem med urviserne.
6. Sett på plass sparkeplaten igjen.
40001717NOR.fm Page 62 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
63
NORSK
Tørkeguide
Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av typen tøy og hvor fuktig det er.
PROGRAM FOR BEHANDLING FØR STRYKING:
JEVNER UT KRØLLER – GJØR TØYET ENKLERE Å STRYKE
HUSK: I løpet av de 10 siste minuttene tørkes tøyet alltid i kald luft.
VARMEVALG
STOR
TØYMENGDE
MIDDELS
TØYMENGDE
LITEN
TØYMENGDE
BOMULL
HØY 120-140 min 70-80 min 30-50 min
KUNSTFIBRER
LAV 70-80 min 30-40 min
AKRYL
LAV 50-65 min 20-30 min
40001717NOR.fm Page 63 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
NORSK
64
Kontrollpanel og indikatorlamper (fig. 12)
1. -knapp og -indikator trykk inn knappen for å slå på tørketrommelen, indikator-
lampen vil da lyse.
2. -knapp trykk på denne knappen for å redusere varmenivået for ømfintlige
artikler, trykk på nytt for å velge høy temperatur igjen.
HØY Varmevalg
LAV Varmevalg
3. ‘TØRKETID’-velger brukes til å angi tørketiden eller et alternativ for behandling
før stryking.
4. -indikator lyser når filteret trenger rengjøring.
5. -indikator lyser når vannbeholderen er full.
40001717NOR.fm Page 64 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
65
NORSK
Drift
1. Åpne døren og legg tøyet i trommelen.
Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking
av døren.
2. Hvis du tørker ømfintlige artikler,
trykker du på -knappen for å
redusere varmenivået. Trykk på
knappen igjen når tørkingen er fullført,
slik at du velger høy temperatur igjen.
HØY Varmevalg
LAV Varmevalg
3. Drei ‘TØRKETID’-velgeren inntil den
nødvendige tørketiden stemmer
overens med symbolet T.
Med innstillingen pre-ironing
(behandling før stryking) som er vist
med symbolet på velgeren
‘TØRKETID’, får tøyet en behandling
som gjør det mykere og fjerner krøller.
Tørketrommelen vil da varme opp
tøyet i 9 minutter fulgt av en
avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette
er særlig egnet for tøy som har blitt
liggende en stund før stryking finner
sted, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også
bli stivt når det tørkes ute på en
klessnor eller inne på f.eks. en radiator.
Med PRE-IRONING-prosessen
reduseres krøllene og det blir raskere
og enklere å stryke tøyet.
4. Lukk døren forsiktig ved å presse den
sakte inn inntil du hører den ‘klikke’
igjen.
5. Trykk på knappen . Indikatorlampen
vil da lyse, og deretter starter
tørkesyklusen.
6. Tøyet tørkes ved at det roteres i
termostatisk kontrollert, varm luft. De
siste 10 minuttene brukes det kald luft
for å redusere krølling og avkjøle tøyet
slik at det kan håndteres.
7. Når programmet er fullført, vil
trommelen slutte å rotere og velgeren
vil peke på symbolet T.
Åpne døren og ta ut tøyet.
8. Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus for å sikre at
tørketrommelen fungerer så effektivt
som mulig.
(Se avsnittene ‘Filter’ og
‘Vannbeholder’.)
9. Rengjør kondensatoren etter ca. hvert
tiende tørkesyklus for å sikre at
tørketrommelen fungerer så effektivt
som mulig.
(Se avsnittet ‘Kondensator’.)
ADVARSEL!
TROMMELEN, DØREN OG
TØYET KAN VÆRE SVÆRT
VARMT.
40001717NOR.fm Page 65 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
NORSK
66
Rengjøring av
tørketrommelen
VIKTIG: Slå alltid av og ta ut støpselet
fra kontakten før du rengjør maskinen.
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la
døren stå åpen en stund slik at
luftsirkulasjonen kan tørke den.
Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
IKKE bruk skrubber eller
rengjøringsmidler med slipemidler.
Hvis du vil unngå at døren henger, bør du
regelmessig rengjøre dørpakningen med
rensepasta uten slipemidler.
Tekniske data
Trommelens kapasitet 115 liter
Maksimal tøymengde 6 kg
Høyde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig yteevne C
Merknad: For elektriske data, se etiketten
på fronten av maskinens kabinett (med
døren åpen).
40001717NOR.fm Page 66 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
67
NORSK
Feilsøking
Hvis tørketrommelen ikke fungerer slik den
skal, sjekk følgende punkter før du ringer
en servicetekniker.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir
ikke tørt nok:
Har du valgt riktig tørketid og
program? Gå til side 63.
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig
vridd eller sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring?
Gå til side 61.
Trenger kondensatoren rengjøring?
Gå til side 62.
Er det fylt for mye tøy i
tørketrommelen? Gå til side 60.
Er inntakene, utløpene og bunnen av
tørketrommelen fri for blokkeringer?
Er -knappen fortsatt aktivert fra en
tidligere tørkesyklus?
Gå til side 64.
Tørketrommelen fungerer ikke:
Fungerer strømtilførselen til
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved
å bruke en annen enhet, f.eks. en
bordlampe.
Er støpselet satt skikkelig inn i
strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket? Gå til side 65.
Er tørketrommelen slått på, både med
strømtilførselen og på selve maskinen?
Gå til side 64.
Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram? Gå til side 64.
Er maskinen slått på igjen etter at døren
har vært åpnet? Gå til side 61.
Har tørketrommelen sluttet å fungere
fordi vannbeholderen er full og må
tømmes? Gå til side 62.
Indikatorlampen for filtervedlikehold
lyser
Trenger filteret rengjøring?
Gå til side 61.
-indikatoren er på
Trenger vannbeholderen å tømmes?
Gå til side 62.
Hvis strømkabelen til denne maskinen er
skadet, må den skiftes ut med en
spesialkabel som kun er tilgjengelig fra
GIAS Service eller en autorisert forhandler.
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle
de anbefalte kontrollene, vennligst ring
GIAS Service for å få hjelp. De kan
muligens hjelpe deg på telefonen og
eventuelt gi deg en avtale om besøk av en
tekniker i henhold til garantivilkårene for
maskinen. Hvis noe av det følgende er
tilfellet for maskinen din, må du kanskje
betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert i samsvar
installasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt på feil måte.
40001717NOR.fm Page 67 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
NORSK
68
Service og reservedeler
Det er viktig for oss at De har stor glede av
Deres HOOVER produkt mange år.
Derfor anbefaler vi Dem å benytte originale
HOOVER reservedeler og la servicen
utføres at HOOVERs serviceavdeling.
HOOVER SERVICE:
Apparatservice
Grorudveien 55
N-0976 Oslo
Telefon: 22 25 85 50
Telefax: 22 25 87 11
Garantibetingelser
Det ytes 2 års garanti på fabrikasjons-/
materialfeil eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger,
arbeid og eventuel kjøring, og servicen skal
utføres av HOOVER Service.
Hvis våre undersøgelser viser at det ikke er
feil eller mangler på produktet, må
kjøperen betale for denne kontroll.
HOOVER påtar seg intet ansvar for
kjøperens tap, som følge av feil eller
mangler og heller ikke for driftstap.
Garantien dekker ikke såfremt produktet er
feilbetjent i henhold til bruksanvisning eller
misliholdt.
Sådan Gørde!
Skulle feil oppstå på produktet skal
reklamasjon skje til den forhandler sugeren
er kjøpt hos, eller direkte til vår
serviceavdeling.
40001717NOR.fm Page 68 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
background
69
SUOMI
Turvallisuusohjeet
VA R O I T U S Tarkista ennen käyttöä, että
tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä
vaurioitunutta tuotetta. Soita GIASin huoltoon.
VA R O I T U S Älä käytä tuotetta, jos
nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on
vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
VA R O I T U S Vaahtokumimateriaalit voivat
tietyissä olosuhteissa lämmitettynä sytt
palamaan itsestään. Vaahtomuovi, vaahtokumi
ja muut kumimaiset materiaalit eivät sovellu
rumpukuivaukseen. Näistä aineista
valmistettuja tavaroita EI SAA laittaa
kuivaajaan.
Tarkista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen
sen pesuohjeista.
VA R O I T U S Rumpukuivaajan väärinkäyttö voi
aiheuttaa palovaaran.
VA R O I T U S Kuumien pintojen
varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi rumpukuivaajaa käytettäessä olla
yli 60 °C.
Käyttöohjeet. Tätä laitetta tulee käyttää vain
suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on
kuvattu tässä oppaassa. Varmista ennen koneen
käyttöä, että olet ymmärtänyt ohjeet.
Asennus. Tätä laitetta ei saa asentaa pesu- tai
suihkutilaan.
Älä koskaan asenna kuivaajaa verhoja vasten ja
varmista, että tavaroiden putoaminen tai
kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Poistotuuletus. Huoneeseen, johon
rumpukuivaaja on asennettu, on järjestettävä
riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista
polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta
tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käytettäessä.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota
käytetään kaasua tai muita polttoaineita
käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus
kuivaajan läpi ole estynyt:
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja
puhdista se tarvittaessa.
Poistoilmaletku tai -kanava on tarkistettava
säännöllisesti, ja sinne mahdollisesti
kerääntynyt nukka on poistettava.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia.
Jos kuivaajaa käytetään usein, tarkistusten
välistä aikajaksoa pitää vastaavasti lyhentää.
Kuivuus. Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää
vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi
asettaa rumpukuivaajaan. Vaatteita, joista valuu
vettä, EI saa laittaa kuivaajaan.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä
taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA
KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaasta valmistettuja verhoja ei
saa koskaan laittaa koneeseen. Vaatteisiin
joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa
ihoärsytystä.
Kuivaajaan ei saa laittaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty paloherkillä aerosoleilla tai joissa
on paloherkkiä puhdistusaineita tai nesteitä,
kuten bensiiniä tai ruokaöljyä.
Pöly ja nukka. Lattialle koneen ympärille ei
saa antaa kerääntyä pölyä tai nukkaa.
Jäähdytysaika. Kuivaajan sisällä oleva rumpu
voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä
koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on
kokonaan loppunut.
Viat. Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen
vialliseksi.
Käytön jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota pistoke aina, ennen kuin puhdistat
konetta.
Virtajohto. Jos laitteen virtajohto on
vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain
erikoisjohtoon, joka on saatavana vain GIASin
huollosta tai valtuutetulta jälleenmyyjältä.
GIASin huolto. Koneen jatkuvan
turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan
varmistamiseksi suosittelemme, että kaikki
huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain valtuutettu
huoltoteknikko.
40001717FIN.fm Page 69 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
SUOMI
70
Turvallisuusohjeet 69 Suodatin 72
Sähkövaatimukset 70 Vesisäiliö 73
Asennusvaatimukset 71 Kondensaattori 73
Valmisteleminen täyttöä varten 71 Kuivausopas 74
Vaatteiden valmistelu 71 Toimintopainikkeet ja merkkivalot 75
Enimmäiskuivauspaino 71 Koneen käyttö 76
Pyykin lajittelu 71-72 Kuivaajan puhdistaminen 77
Ei saa rumpukuivata 72 Tekniset tiedot 77
Energiansäästö 72 Vianmääritys 78
Luukun avaaminen 72 Takuu 79
LUE NÄMÄ OHJEET LÄPI HUOLELLISESTI
Tämän laitteen käytössä tulee noudattaa tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Laite on
tarkoitettu yksityiseen käyttöön kotitalouksien tekstiilien ja vaatekappaleiden
kuivaukseen, kun niiden pesemiseen on käytetty vesiliuotteita. Sitä EI SAA käyttää
kuivapesuaineilla pestyjen materiaalien kuivaukseen. Oman turvallisuutesi takia, kuivaaja
pitää asentaa oikein.
Jos asennuksessa on jotain epäselvää, soita paikalliseen GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita.
Ennen rumpukuivaajan ensimmäistä
käyttökertaa:
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
poista kaikki tavarat rummun sisältä.
pyyhi rummun sisusta ja luukku
kostealla kankaalla poistaaksesi
kuljetuksessa muodostuneen pölyn.
TÄRKEÄÄ: Tämä kuivaaja on
tarkoitettu vain niiden kotitalouden
tekstiilien ja vaatekappaleiden
kuivaukseen, joiden pesemiseen on
käytetty vesiliuosta.
ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka
on käsitelty kuivapesunesteillä.
Sähkövaatimukset
Laite on varustettu kiinteällä, ei-
jatkettavalla pistokkeella.
Pistoke pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Verkkojohdon piuhat ovat
väriltään seuraavien koodien mukaiset:
Sininen - NOLLA
Ruskea - JÄNNITE
Vihreäkeltainen - MAATTO
Jos laitteen virtajohto on
vahingoittunut, se pitää vaihtaa
erikoisjohtoon, joka on saatavissa vain
GIASin huollosta tai valtuutetulta
jälleenmyyjältä.
VAROITUS!
SÄHKÖ VOI OLLA ERITTÄIN
VAARALLISTA. TÄMÄ LAITE
PITÄÄ MADOITTAA.
40001717FIN.fm Page 70 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
71
SUOMI
Asennusvaatimukset
TÄRKEÄÄ: Tämä kuivaaja pitää
asentaa siten, että ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoja ei peitetä (kuva 1).
1 - Virtajohto
2 - Ilmanottoaukot
3 - Ilmanpoistoaukot
Vähintään 12 mm:n (0,5 tuumaa) tyhjä tila
pitää jättää laitteen sivujen, taustan ja
pohjan sekä ympäröivien seinien, kaappien
ja lattian välille.
Älä tuki koneen pohjan ja lattian välistä
tyhjää tilaa, jotta varmistat riittävän
tuuletuksen.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa
verhoja vasten.
Estä tavaroiden putoaminen tai
kerääntyminen kuivaajan taakse tai sen
alle, koska silloin ilmanotto- ja poistoaukot
saattavat tukkeutua.
Valmisteleminen täyttöä
varten
Ennen kuivaajan ensimmäistä käyttökertaa,
pyyhi rummun sisäpuoli ja luukku kostealla
kankaalla.
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, tarkistamalla jokaisen
tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Vaatteiden valmistelu
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja
taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet
nurinpäin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi
ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Älä ylikuormita rumpua. Etenkin, jos
kuivaat suuria tekstiilejä. Muuten pyykki
saattaa juuttua rumpuun ja se ei kuiva
tasaisesti.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat enintään 6 kg
Synteettiset enintään 3 kg
Lajittele pyykki
seuraavasti:
A) Hoitolappujen mukaan
Kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
B) Määrän ja paksuuden perusteella
Aina, kun täyttömäärä ylittää kuivaajan
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden
paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet
erilleen ohuista alusvaatteista).
40001717FIN.fm Page 71 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
SUOMI
72
C) Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet,
puuvillatrikoot, liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai
polyamidista valmistetut puserot,
paidat, haalarit, jne., kuten myös
puuvilla-/ keinokuitusekoitteet.
D) Kuivausasteen mukaan
Lajittele: Silityskuiva, kaappikuiva,
jne.
Kun kuivaat arkoja tekstiilejä, paina
-painiketta ja valitse alhainen
kuivauslämpötila.
Kun ilmaat tai kuivaat erittäin arkoja
tekstiilejä, valitse ilmaus -vaihtoehto
valinnalla ( ).
Ei rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit,
nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit,
metallikoristeiset tekstiilit, PVC- tai
nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka
on käsitelty kuivapesunesteellä tai
valmistettu kumista (tulipalon tai
räjähdyksen vaara).
Energiansäästö
Laita rumpukuivaajaan vain sellaista
pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai,
joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki
on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin
säästyy myös sähköä.
Yritä AINA kuivata suurin sallittu määrä
pyykkiä kerralla, koska silloin säästät aikaa
ja sähköä.
ÄLÄ KOSKAAN ylitä suurinta sallittua
painomäärää, koska silloin tuhlaantuu
aikaa ja sähköä.
Tarkista AINA ennen jokaista
kuivauskertaa, että suodatin on puhdas,
koska se on tehokkaan toiminnan edellytys.
ÄLÄ KOSKAAN laita vettä tippuvia
vaatteita rumpukuivaajaan, koska se saattaa
vaurioittaa laitetta, pidentää kuivausaikaa
ja vähentää tehokkuutta.
Luukun avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä (kuva 2).
Käynnistä kuivaaja uudestaan sulkemalla
luukku ja painamalla -painiketta.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaajan
toiminnan tehokkaana, tarkista ennen
jokaista kuivausjaksoa, että
nukkasuodatin on puhdas.
1. Vedä suodatinta ylöspäin (kuva 3).
2. Avaa suodatin kuvan osoittamalla
tavalla (kuva 4).
3. Poista nukka varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4. Napsauta suodatin kiinni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
Suodattimen huollon merkkivalo ( )
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
VAROITUS!
KUN RUMPUKUIVAAJA ON
KÄYNNISSÄ, LUUKKU JA
RUMPU SAATTAVAT OLLA
ERITTÄIN KUUMIA.
40001717FIN.fm Page 72 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
73
SUOMI
Vesisäiliö
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan
säiliöön.
Suosittelemme, että säiliö tyhjennetään
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Poista säiliö seuraavasti:
1. Vedä varovasti jalkalistan alaosasta,
jotta se loksahtaa irti kuivausrummusta
(kuva 5). Yläosan voi sen jälkeen
nostaa pois saranoilta ja jalkalistan saa
kokonaan poistettua.
2. Vedä tukevasti kahvasta ja liu’uta
vesisäiliö ulos kuivausrummusta
(kuva 6). Tue säiliötä molemmilla
käsillä. Jos säiliö on täysi, se painaa
noin 4 kg (kuva 7).
3. Avaa säiliön päällä oleva kansi ja
tyhjennä vesi (kuva 8).
4. Laita kansi kiinni ja liu’uta vesisäiliö
takaisin. TYÖNNÄ SÄILIÖ
TUKEVASTI PAIKALLEEN.
5. Aseta jalkalista takaisin kiinnittämällä
yläosan koukut ja ‘napsauttamalla’
listan alaosa sitten paikoilleen.
Kondensaattori
TÄRKEÄÄ: Kytke virta aina pois päältä
ja irrota virtajohto pistorasiasta, ennen
kondensaattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan
toiminnan, tarkista säännöllisesti, että
kondensaattori on puhdas.
Irrota kondensaattori seuraavasti:
1. Irrota jalkalista (kuva 5).
2. Käännä kaksi lukitusvipua
vastapäivään (kuva 9).
3. Vedä kondensaattoriyksikkö ulos
(kuva 10).
4. Poista varovasti kaikki pöly ja nukka
kankaalla, huuhtele sitten yksikköä
juoksevalla vedellä (kuva 11) ja aseta
se siten, että vesi virtaa listojen välistä
ja poistaa pölyn ja nukan.
5. Laita kondensaattori takaisin ja
varmista, että se on tukevasti
paikoillaan. Lukitse kaksi vipua
kääntämällä niitä myötäpäivään.
6. Laita jalkalista takaisin paikoilleen.
40001717FIN.fm Page 73 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
SUOMI
74
Kuivausopas
Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka riippuvat tekstiilityypistä ja vaatteiden
kosteudesta.
ESISILITYSOHJELMA: IRROTTAA RASVOJA
HELPOTTAA SILITTÄMISTÄ
MUISTA: Viimeisen 10 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖ
ENIMMÄIS-
TÄYTTÖ
NORMAALI
TÄYTTÖ
VAJAA-
TÄYTTÖ
PUUVILLA
KORKEA 120-140 min. 70-80 min. 30-50 min.
SYNTEETTISET
ALHAINEN 70-80 min. 30-40 min.
AKRYYLIT
ALHAINEN 50-65 min. 20-30 min.
40001717FIN.fm Page 74 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
75
SUOMI
Ohjauspaneeliin ja osoittimeen syttyy valo (kuva 12)
1. -painike ja merkkivalo painamalla kytket virran päälle, jolloin
merkkivalo syttyy.
2. -painike paina, jos haluat alentaa lämpötilaa aroille tekstiileille. Painamalla
uudestaan valitset taas korkean lämpötilan.
KORKEA Lämpötilan säätö
ALHAINEN Lämpötilan säätö
3. ‘KUIVAUSAIKA-valitsin valitsee kuivausajan tai esisilitys vaihtoehdon.
4. -merkkivalo syttyy, kun suodatin tarvitsee puhdistusta.
5. -merkkivalo syttyy, kun vesisäiliö on täynnä.
40001717FIN.fm Page 75 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
SUOMI
76
Koneen käyttö
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun.
Varmista, etteivät vaatekappaleet estä
luukun sulkeutumista.
2. Jos kuivaat arkoja tekstiilejä, paina
-painiketta ja alenna lämpötilaa.
Paina uudestaan kuivauksen päätyttyä,
jos haluat valita korkean lämpötilan.
KORKEA Lämpötilan säätö
ALHAINEN Lämpötilan säätö
3. Käännä ‘KUIVAUSAIKA’-valitsinta,
kunnes haluamasi kuivausaika on
symbolin T kohdalla.
Esisilityksen asetus, joka näytetään
symbolilla ‘KUIVAUSAIKA
-valinnassa mahdollistaa hoitavan ja
rypistymistä ehkäisevän toiminnon.
Kuivaaja lämmittää pyykkiä 9 minuutin
ajan, jonka jälkeen jäähdystys kestää 3
minuuttia. Toiminto tekee erityisen
hyvää vaatekappaleille, jotka saatetaan
jättää odottamaan silitystä joksikin
aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin.
Vaatekappaleet voivat myös muuttua
koviksi, jos niitä kuivataan ulkona
pyykkinarulla tai sisällä patterilla.
ESISILITYS -prosessi oikoo kankaan
ryppyjä ja tekee silityksestä nopeampaa
ja helpompaa.
4. Sulje luukku varovasti painamalla sitä
hitaasti, kunnes kuulet luukun
‘loksahtavan’ kiinni.
5. Paina -painiketta. Merkkivalo syttyy
ja kuivausjakso alkaa.
6. Pyykki kuivataan pyörittämällä sitä
termostaatilla valvotussa lämpimässä
ilmassa. Kylmää ilmaa käytetään
viimeisen 10 minuutin aikana, jotta
vähennetään rypistymistä ja
viilennetään pyykki käsittelyä varten.
7. Kun ohjelma on kokonaan loppunut,
rumpu lakkaa pyörimästä ja valitsin
symbolin T kohdalla.
Avaa luukku ja ota pyykki pois
rummusta.
8. Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen, jotta
varmistat kuivaajan tehokkaan
toiminnan.
(Katso kohdista ‘Suodatin’ ja
‘Vesisäiliö’.)
9. Puhdista kondensaattori noin 10
kuivauskerran jälkeen.
(Katso kohdasta ‘Kondensaattori’.)
VAROITUS!
RUMPU, LUUKKU JA PYYKKI
SAATTAVAT OLLA ERITTÄIN
KUUMIA.
40001717FIN.fm Page 76 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
77
SUOMI
Kuivaajan
puhdistaminen
TÄRKEÄÄ: Kytke aina virta pois päältä
ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen
kuin puhdistat laitetta.
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista kondensaattori säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen
rummun sisäpuoli ja jätä luukku auki
hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee
kiertämään ja kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku
pehmeällä kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai
puhdistusaineita.
Ehkäise luukun juuttuminen puhdistamalla
luukun tiiviste säännöllisesti
‘naarmuttamattomalla puhdistusaineella’.
Tekniset tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa
Enimmäisvetoisuus 6 kg
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka C
Huomaa: Katso sähkötiedot tehokilvestä
kuivaajan etukannesta (luukku auki).
40001717FIN.fm Page 77 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
SUOMI
78
Vianmääritys
Jos kuivaaja ei toimi kunnolla, tarkista
seuraavat kohdat, ennen kuin soitat
huoltoteknikolle.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät
ole tarpeeksi kuivia:
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman? Siirry sivulle 74.
Olivatko vaatteet liian märkiä?
Väännettiinkö vesi kunnolla pois
vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Siirry sivulle 72.
Tarvitseeko kondensaattori
puhdistusta? Siirry sivulle 73.
Onko kuivaajassa liikaa vaatteita?
Siirry sivulle 71.
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai
kuivaajan pohjassa esteitä?
Onko edelliseen kuivausjaksoon valittu
-painike? Siirry sivulle 75.
Kuivaaja ei käynnisty:
Toimiiko virransyöttö kuivaajaan?
Kokeile pistorasian toimivuus toisella
sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty
pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Siirry sivulle 76.
Onko kuivaaja kytketty päälle, sekä
virransyötöstä että koneesta?
Siirry sivulle 75.
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Siirry sivulle 75.
Onko kone kytketty uudestaan päälle,
sen jälkeen, kun luukku avattiin?
Siirry sivulle 72.
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt,
koska vesiastia on täynnä ja se pitää
tyhjentää? Siirry sivulle 73.
Suodattimen huollon merkkivalo palaa
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Siirry sivulle 72.
Tyhjennä vesi-merkkivalo palaa
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Siirry sivulle 73.
Jos laitteen virtajohto on vahingoittunut, se
pitää vaihtaa erikoisjohtoon, joka on
saatavissa vain GIASin huollosta tai
valtuuttamalta jälleenmyyjältä.
Jos kuivaajassa on vieläkin ongelma,
vaikka olet suorittanut kaikki
suosittelemamme tarkistukset, soita
GIASin huoltoon ja kysy lisäohjeita. He
saattavat pystyä selvittämään ongelman
puhelimitse tai sitten he järjestävät sopivan
ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian
takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun
koneeseesi:
Koneen todetaan olevan
toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu
asennusohjeiden mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
40001717FIN.fm Page 78 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
79
SUOMI
Takuu
HOOVER-tuotteilla on yhden (1) vuoden
takuu radio- ja kotitalouskonealan yleisten
takuuehtojen TE 90 ja takuun
soveltamissopimuksen TS 90 mukaisesti.
Säilytä ostoskuitti todisteena ostopäivästä.
Vian ilmetessä takuuaikana on tästä
viivytyksettä, kuitenkin 14 päivän
kuluessa, ilmoitettava valtuutetulle
HOOVER-huoltoliikkeelle.
HOOVER Oy
GIAS Finland
Sinimäentie 10A
02630 ESPOO
p.(09) 425011
HOOVER kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja
on sen tähden varannut oikeuden muuttaa
niiden rakennetta siitä etukäteen
ilmoittamatta.
40001717FIN.fm Page 79 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
background
NEDERLANDS
80
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op
zichtbare beschadigingen vooraleer u het
gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is
maar neem contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet
als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd
is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit schuim-
rubber kunnen onder bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden.
Schuimplastic, schuimrubber en rubberachtige
materialen zijn niet geschikt om in de
droogtrommel gedroogd te worden. Artikelen die
van deze materialen gemaakt zijn MOGEN
NIET in de droger gestopt worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed
om te controleren of u het in de droger mag drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een
droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het
symbool voor warm oppervlak kan de
temperatuur tijdens het drogen tot meer dan
60°C stijgen.
Handleiding. Dit apparaat mag uitsluitend
gebruikt worden voor het doel waarvoor het
vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding
beschreven wordt. Zorg ervoor dat dit goed
begrepen is alvorens het apparaat te bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden
geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en
zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger
kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
Ventilatie. De kamer waarin de droger geplaatst
wordt, moet voldoende geventileerd worden om
te voorkomen dat gassen van mechanismen die
werken via brandstofverbranding, zoals een open
haard, in de kamer gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die
gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak
die indien nodig schoon.
De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig
gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen
moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden
worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de
periode tussen de controles op overeenkomstige
wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen nooit in dit apparaat
worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild
zijn met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols,
mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond
rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen
erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen
van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als
ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer
van het apparaat beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een
gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue
veilige en efficiënte werking van deze machine,
raden wij aan dat alle servicing en reparaties
alleen uitgevoerd worden door een bevoegde
servicetechnicus.
40001717DUT.fm Page 80 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
81
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen 47 Filter 50
Elektrische vereisten 48 Watercontainer 51
Installatie-eisen 49 Condensator 51
Het wasgoed voorbereiden 49 Richtlijnen voor het drogen 52
Voorbereiding van de kleren 49 Regelknoppen & indicatielampjes53
Maximaal te drogen gewicht 49 Bediening 54
Sorteren van het wasgoed 49-50 Schoonmaken van de droger 55
Niet in de droogtrommel doen 50 Technische specificaties 55
Energiebesparing 50 Problemen oplossen 56
De deur openen 50 Waarborg 57
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke textielstoffen en
kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is gebruikt. Het MAG
NIET worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor uw veiligheid moet deze
droger op de juiste manier worden geïnstalleerd.
Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan het nationale GIAS Service
nummer voor advies.
Alvorens de droogtrommel voor de eerste
keer te gebruiken:
lees a.u.b. deze handleiding aandachtig
door.
verwijder alle artikelen die in de trommel
zijn gepakt.
veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof
te verwijderen dat zich tijdens het vervoer
kan hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen
worden gebruikt voor het drogen van
huishoudelijke stoffen en kledingstukken
waarbij er voor het reinigingsproces een
oplossing in water is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen
die met chemische reinigingsvloeistoffen
zijn behandeld.
Elektrische vereisten
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten
stekker die niet gerepareerd kan worden.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
BELANGRIJK: De draden in het snoer
zijn gekleurd overeenkomstig de volgende
code:
Blauw - NEUTRAAL
Bruin - ONDER STROOM
Groen-en-geel - AARDE
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen
door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een
bevoegde Dealer.
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN. DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
40001717DUT.fm Page 81 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
NEDERLANDS
82
Installatie-eisen
BELANGRIJK: Deze droger moet worden
geïnstalleerd zodat de luchtaanvoeren en
afvoeren niet geblokkeerd worden (afb. 1).
1 - Elektriciteitssnoer
2 - Luchtaanvoer
3 - Luchtafvoer
Er moet een opening van ten minste 12 mm
(0,5 inches) zijn tussen beide zijkanten, de
achterkant en de onderkant van de machine en
de omringende muren, kasten en vloer.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet
de ruimte tussen de onderkant van de machine
en de vloer vrij blijven.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen
aan.
Zorg ervoor dat er geen artikelen achter de
droger vallen of zich eronder ophopen, daar
deze de luchtaan- en afvoeren zouden kunnen
belemmeren.
Het wasgoed
voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer
gebruikt, de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt
drogen, geschikt is voor het drogen in een
droogtrommel, zoals wordt aangegeven door
de wasvoorschriften op ieder artikel.
Voorbereiding van de
kleren
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat
de zakken leeg zijn. Keer de kleren
binnenstebuiten. Doe de kleren losjes in de
trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in
elkaar verward raken.
Stop de trommel niet te vol, vooral wanneer u
grote artikelen droogt, anders kan het
wasgoed tegen de trommel aan kleven en niet
gelijkmatig drogen.
Maximaal te drogen gewicht
Katoen Max. 6 kg
Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed als
volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenzoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed
groter is dan de capaciteit van de droger,
sorteer de kleren op dikte (b.v.
handdoeken apart van dun ondergoed).
C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey
katoen, bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses,
overhemden, overalls, enz. gemaakt van
polyester of polyamide, evenals voor
gemengd katoen/synthetisch.
40001717DUT.fm Page 82 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
83
NEDERLANDS
D) Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz.
Voor fijn goed druk op de -knop om
een lage temperatuur te kiezen.
Voor het luchten en drogen van zeer fijn
goed selecteer de keuze drogen op de
keuzeschakelaar
().
Niet in de droogtrommel
doen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen
versieringen, kledingstukken met pvc of leren
randen, trainingsschoenen, artikelen met een
groot volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een
chemische reinigingsvloeistof en ook geen
rubber kleren (gevaar voor brand of
explosie).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt
bespaard.
Probeer ALTIJD om het maximale gewicht
aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Stop NOOIT meer dan het maximale gewicht
in de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
Controleer ALTIJD voor iedere droogcyclus
of het filter schoon is, daar dit ervoor zorgt dat
het drogen efficiënt gebeurt.
Doe NOOIT druipnatte artikelen in de
droogtrommel, dit kan schade aan het
apparaat toebrengen en is een verspilling van
tijd en efficiëntie.
De deur openen
Trek aan de hendel om de deur te openen
(afb. 2).
Om de droger opnieuw te starten, doet u de
deur dicht en drukt u op de -knop.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft
werken, voor iedere droogcyclus of de
pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog (afb. 3).
2. Open de filter zoals getoond wordt
(afb. 4).
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje
of met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op
zijn plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje ( )
Brandt wanneer het filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet droog wordt, controleer
dan of de filter verstopt is.
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
WARM WORDEN.
40001717DUT.fm Page 83 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
NEDERLANDS
84
Watercontainer
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de
was wordt verwijderd, wordt verzameld in
een reservoir onderaan de droogmachine.
We raden aan dat de container na iedere
droogcyclus wordt geleegd.
Om het reservoir te verwijderen:
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de
schopplaat zodat ze van de droger los
komt (afb. 5). U kunt vervolgens de
scharnieren aan de bovenkant losmaken
en de schopplaat volledig verwijderen.
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
het waterreservoir uit de droger (afb. 6).
Houd het reservoir met twee handen vast.
Wanneer de watercontainer vol is, zal
deze ongeveer 4kg wegen (afb. 7).
3. Maak het deksel open dat bovenop het
reservoir zit en giet het water weg
(afb. 8).
4. Sluit het deksel en schuif het
waterreservoir weer op zijn plaats.
DRUK GOED OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de schopplaat weer door de
scharnieren aan de bovenkant vast te
maken en de klemmen onderaan op hun
plaats te ‘klikken’.
Condensator
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit
en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator
schoon is om de efficiëntie van de droger te
handhaven.
De condensator verwijderen:
1. Verwijder de schopplaat (afb. 5).
2. Draai de twee sluithendels tegen de klok
in (afb. 9).
3. Haal de condensator uit de machine
(afb. 10).
4. Verwijder stof of pluizen voorzichtig met
een doek en was de eenheid vervolgens
uit door ze onder een lopende kraan te
houden (afb. 11) en zo te draaien dat het
water tussen de platen stroomt om alle
stof en pluizen te verwijderen.
5. Breng de condensator weer op zijn plaats
waarbij u ervoor zorgt dat u hem stevig
aandrukt. Draai de twee hendels weer
met de klok mee aan.
6. Breng de schopplaat weer op haar plaats.
40001717DUT.fm Page 84 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
85
NEDERLANDS
Richtlijnen voor het drogen
De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk van het soort stof en de
vochtigheid van de kleren.
VOORSTRIJKPROGRAMMA: VERZACHT DE KREUKEN –
GEMAKKELIJKER OM TE STRIJKEN
DENK ERAAN: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude
lucht.
WARMTESTAND GROTE LADING MEDIUM LADING
KLEINE
LADING
KATOEN
HOOG 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
SYNTHETISCH
LAAG 70-80 Min 30-40 Min
ACRYL
LAAG 50-65 Min 20-30 Min
40001717DUT.fm Page 85 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
NEDERLANDS
86
Bedieningspaneel en indicatielampjes (afb. 12)
1. knop en indicatielampje hierop drukken om aan te zetten, het indicatielampje zal
aangaan.
2. knop indrukken om de lage temperatuur voor fijn goed te kiezen, weer indrukken om
een hoge temperatuur te selecteren.
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar kiest de droogtijd of de voor-strijk-optie.
4. brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden .
5. brandt wanneer de watercontainer vol is.
40001717DUT.fm Page 86 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
87
NEDERLANDS
Bediening
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kleding-
stukken het sluiten van de deur niet
belemmeren.
2. Als u fijn goed wilt drogen druk dan op
de
knop om de temperatuur te
verlagen. Druk er na afloop weer op om
een hoge temperatuur te kiezen.
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. Draai de ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar
totdat de vereiste droogtijd op een lijn is
met het symbool
T.
De Voor-strijk stand aangegeven door het
symbool op de ‘DROOGTIJD’
keuzeknop biedt een verzachter en anti-
kreuk functie. De droger zal gedurende 9
minuten het wasgoed verwarmen,
gevolgd door een afkoelingsperiode van 3
minuten. Dit is vooral handig voor
kledingstukken die misschien enige tijd
voorafgaande aan het strijken zijn blijven
liggen, b.v. in een wasmand. Het is
eveneens mogelijk dat er kledingstukken
stijf zijn geworden toen ze buiten aan de
waslijn of binnen op een radiator
droogden. De VOORSTRIJK-
behandeling maakt de kreuken in de stof
zachter wat het strijken sneller en
gemakkelijker maakt.
4. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u
hem langzaam aandrukt tot u de deur
hoort ‘dichtklikken’.
5. Druk op de knop. Het indicatielampje
zal branden en de droogcyclus begint.
6. Het wasgoed wordt gedroogd door in
warme lucht rond te draaien die door een
thermostaat wordt geregeld. Gedurende
de laatste 10 minuten wordt er koude
lucht gebruikt om het kreuken te
verminderen en het wasgoed te laten
afkoelen zodat u het beet kunt pakken.
7. Wanneer het programma helemaal klaar
is, zal de trommel ophouden met draaien
en de keuzeschakelaar zal naar het
symbool
T wijzen.
Doe de deur open en haal de was eruit.
8. Maak de filter na iedere droogcyclus
schoon en leeg het waterreservoir om
voor een maximale efficiëntie van de
droger te zorgen.
(Zie de secties ‘Filter’ en
‘Watercontainer’.)
9. Maak de condensator na ongeveer iedere
10 de droogcyclus schoon om te zorgen
voor maximale efficiëntie van de droger.
(Zie sectie ‘Condensator’.)
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN
HET WASGOED KUNNEN ERG
WARM ZIJN.
40001717DUT.fm Page 87 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
NEDERLANDS
88
Schoonmaken van de
droger
BELANGRIJK: Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen.
Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
GEEN schuursponsjes of
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur klemt, maak
regelmatig de pakking van de deur schoon
met een ‘niet-krassend schoonmaakmiddel’.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 6 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep C
Opmerking: De elektrische gegevens vindt u
op het kwalificatie-etiket op de voorkant van
de droger (met de deur open).
40001717DUT.fm Page 88 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
89
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Mocht uw droger niet juist werken, controleer
dan de volgende punten voor u een
onderhoudstechnicus belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet
droog genoeg:
Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 52.
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 50.
Moet de condensator schoongemaakt
worden? Ga naar pagina 51.
Is de droger te vol geladen?
Ga naar pagina 49.
Worden de aan- en afvoeren en het
onderstuk van de droger niet
geblokkeerd?
Is de
knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus? Ga naar pagina 53.
De droger werkt niet:
Staat er spanning op het
elektriciteitssnoer van de droger?
Controleer dit door het met een ander
apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier
verbonden met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht?
Ga naar pagina 54.
Staat de droger aan, zowel bij de
netspanning als bij de machine?
Ga naar pagina 53.
Is de droogtijd of het programma
gekozen? Ga naar pagina 53.
Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur open is geweest?
Ga naar pagina 50.
Is de droger gestopt omdat de waterbak
vol is en geleegd moet worden?
Ga naar pagina 51.
Filter Schoonmaken Indicatielampje aan
Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 50.
Indicatielampje Watercontainer Legen
brandt
Moet de watercontainer geleegd worden?
Ga naar pagina 51.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen
door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een
bevoegde Dealer.
Als er nog steeds een probleem mocht zijn
met uw droger nadat u alle aanbevolen
controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de
GIAS Service voor advies. Zij kunnen u
misschien aan de telefoon helpen of volgens
de bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt
opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende punten op uw machine van
toepassing is:
De machine blijkt goed te werken.
Ze is niet geïnstalleerd volgens de
installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
40001717DUT.fm Page 89 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
background
NEDERLANDS
90
Waarborg
Waarborg verstrekt
Voor Benelux:
Hoover Benelux SA/NV
Haachtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Waarborgtermijn
Gedurende 12 maanden na datum van
aankoop.
6 maanden voor machines bestemd voor
industrieel of commercieel gebruik.
Bewijsstuk voor aanspraak op waarborg
Bewijs van de aankoopdatum
(Bewaar dus uw betalingsbewijs.)
Waarborgdekking
Materiaal- en fabricagefouten.
Waarborgreparaties
Deze worden uitsluitend verricht door
erkende Hoover techniekers.
Herstellingen onder waarborg worden
uitgevoerd als volgt:
Materiaalkosten
Gratis
Arbeidsloon
Gratis
Verplaatsing
Gratis
Waarborgbeperking
De waarborg geldt niet voor gebreken aan
onderdelen ten gevolge van normale
slijtage, zoals borstels, riempjes, papieren
zakken, luchtverfrissers en filters, gebreken
veroorzaakt door onjuist gebruik of
nalatigheid, het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing.
Er kan geen aanspraak op waarborg worden
gemaakt voor gebreken, die ons worden
gemeld nadat reparaties of veranderingen
zijn uitgevoerd door andere dan erkende
Hoover techniekers.
In geval van waarborgreparatie worden
gebreken aan uw Hoover apparaat
technisch volledig verholpen. Overige
wettelijke voorschriften blijven bestaan in
het geval een reparatie niet uitgevoerd kan
worden.
Dutch guarantee.fm Page 90 Sunday, July 11, 2004 3:05 PM
background
91
ITALIANO
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili di danni. Non
usare in caso di danni e contattare il Servizio
Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il
filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. I materiali in
plastica, in gomma e similgomma non sono adatti
ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE
ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in questi
materiali.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni
di lavaggio per conoscere le caratteristiche
dell’asciugatura idonea.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice
può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante
il riscaldamento della superficie , quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60°C.
Istruzioni per l’uso. La macchina qui descritta
deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo
al quale è destinata secondo quanto illustrato nel
presente libretto. Prima di attivare la macchina è
opportuno leggere attentamente il presente
libretto.
Installazione. Non installare la macchina in bagno.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e
rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata
l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato
onde evitare che i gas provenienti da
apparecchiature funzionanti con altri combustibili,
comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale
dove l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto di
sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al
suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti.
In caso d’impiego frequente dell’asciugatrice,
accorciare opportunamente l’intervallo fra un
controllo e l’altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere
introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati
a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli
indumenti da asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed EVITARE
assolutamente l’uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra
di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre
di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti
trattati o contaminati con spray o liquidi
detergenti infiammabili, come benzina, olio da
cucina o spray con aerosol.
Non accumulare cascami o filacce sul pavimento
attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo
di asciugatura, l’interno del cestello può essere
molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è
pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta,
non continuare ad usarla.
Dopo l’uso. Staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di pulire la macchina, staccare sempre la
spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti
danneggiato, il cavo di alimentazione
dell’apparecchio deve essere prontamente
sostituito con apposito cavo reperibile
esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS
o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e
del buon funzionamento della macchina, per gli
eventuali interventi di assistenza o riparazione
consigliamo di rivolgersi esclusivamente al
servizio assistenza autorizzato.
40001717ITA.fm Page 91 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
ITALIANO
92
Consigli di sicurezza 91 Filtro 94
Requisiti elettrici 92 Vaschetta dell’acqua 95
Requisiti d’installazione 93 Condensatore 95
Preparazione della biancheria 93 Guida ad una corretta asciugatura 96
Preparazione dei capi 93 Comandi e spie di segnalazione 97
Peso massimo di asciugatura 93 Funzionamento 98
Selezione della biancheria 93-94 Pulizia dell’asciugatrice 99
Evitare di asciugare 94 Specifiche tecniche 99
Risparmio energia 94 Ricerca guasti 100
Apertura del portellone 94 Garanzia 101
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente
libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e
indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON
dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per infor-
mazioni.
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la
prima volta:
leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
togliere tutti gli articoli presenti
all’interno del cestello.
pulire l’interno del cestello e il portellone
con un panno umido in modo da eliminare
l’eventuale polvere depositata durante il
trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista
esclusivamente per uso domestico ed è
destinata all’asciugatura di capi e
indumenti casalinghi preventivamente
lavati con soluzioni acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati con
prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
L’apparecchio è dotato di cavo con spina
pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto
elettrico sono dei seguenti colori:
Blu - NEUTRO
Marrone - SOTTO TENSIONE
Verde e giallo - TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE
PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE
40001717ITA.fm Page 92 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
93
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere
installata in modo da evitare che prese e
scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 - Cavo di alimentazione
2 - Prese aria
3 - Sfiati aria
Tra i lati, il retro e la base della macchina e le
pareti/il pavimento/i mobili circostanti si
deve prevedere uno spazio di almeno 12 mm
(0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è
essenziale che lo spazio tra il fondo macchina
e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare
la macchina contro tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali
oggetti caduti dietro/sotto la macchina in
quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati
dell’aria.
Preparazione della
biancheria
Contestualmente al primo impiego della
macchina, pulire l’interno del cestello e il
portellone con un panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio
dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno
ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Non sovraccaricare il cestello,
particolarmente quando si devono asciugare
articoli di grandi dimensioni. Diversamente,
la biancheria potrebbe incollarsi al cestello
con conseguente asciugatura non uniforme.
Peso massimo di
asciugatura
Capi in cotone max. 6 kg
Capi sintetici max. 3 kg
Selezionare la biancheria
nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla
pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla
pesantezza (p. es., separare gli
asciugamani dalla biancheria leggera).
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani,
jersey di cotone, biancheria da tavola/
letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute
ecc. in poliestere o poliammide e misti
cotone/sintetici.
40001717ITA.fm Page 93 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
ITALIANO
94
D) In base al grado di asciugatura
Selezionare fra: capi asciutti da stirare,
capi pronti da riporre ecc.
Per gli articoli delicati premere il tasto
impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
Per arieggiare o asciugare capi
particolarmente delicati selezionare
l’opzione di 'ventilazzione' sul selettore
().
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC
o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli
pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con
prodotti di pulizia a secco o capi in gomma
(pericolo d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata
a macchina. Quanto più asciutta è la
biancheria, tanto più rapido è il tempo
richiesto per l’asciugatura, con conseguente
risparmio di consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico
massimo di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura, verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito, in quanto la
pulizia del filtro migliora le prestazioni della
macchina.
EVITARE di caricare capi ancora
gocciolanti, in quanto, oltre a rischiare di
rovinare la macchina e di peggiorarne le
prestazioni, si prolunga il tempo di
asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello
(fig. 2).
Per riavviare la macchina, richiudere il
portellone e premere il tasto di accensione
.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima
efficacia della macchina, prima di ogni
ciclo di asciugatura è essenziale verificare
la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la
punta delle dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ( )
Si accende segnalando la necessità di pulire il
filtro.
Se la biancheria non si asciuga verificare che
il filtro non sia intasato.
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA
MACCHINA È IN FUNZIONE IL
CESTELLO E IL PORTELLONE
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
40001717ITA.fm Page 94 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
95
ITALIANO
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina.
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo
ogni ciclo di asciugatura.
Per togliere la vaschetta:
1. Tirare delicatamente la parte inferiore
dello zoccolo, che si sgancia dalla
macchina (fig. 5). A questo punto si può
sbloccare la parte superiore ed estrarre
completamente lo zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed
estrarre la vaschetta dell’acqua (fig. 6).
Sostenere la vaschetta con entrambe le
mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua
pesa circa 4 kg (fig. 7).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e
svuotare l’acqua (fig. 8).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la
vaschetta in sede. SPINGERE CON
DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo agganciando le
cerniere in alto e ‘facendo scattare’ in
sede i dispositivi di bloccaggio inferiori.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia del condensatore, disattivare
sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato
di pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 5).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in
senso antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare
delicatamente polvere e filacce, poi
lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua
corrente (fig. 11) e facendolo girare in
modo che l’acqua circoli tra le piastre
fino a perfetta eliminazione delle
impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando
che sia perfettamente inserito in sede.
Bloccare le due leve ruotandole in senso
orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
40001717ITA.fm Page 95 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
ITALIANO
96
Guida ad una corretta asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di tessuto e del
grado di umidità dei capi.
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE –
FACILITA LA STIRATURA
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
SELEZIONE
TEMPERATURA
CARICO
PESANTE
CARICO MEDIO
CARICO
LEGGERO
COTONE
ELEVATA 120-140 Min 70-80 Min 30-50 min
SINTETICI
BASSA 70-80 Min 30-40 min
ACRILICI
BASSA 50-65 min 20-30 min
40001717ITA.fm Page 96 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
97
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose (fig. 12)
1. Tasto e spia di macchina accesa premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina.
2. Tasto serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare articoli delicati;
ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA consente di selezionare la durata del ciclo di
asciugatura o l’opzione pre-stiratura.
4. si accende segnalando la necessità di pulire il filtro.
5. Spia si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena.
40001717ITA.fm Page 97 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
ITALIANO
98
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la bianche-
ria nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Per l’asciugatura di articoli delicati
premere il tasto per ridurre il grado
di calore. Al termine del ciclo, ripremere
il tasto di selezione della temperatura,
impostando una temperatura elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Agire sul selettore del ‘TEMPO DI
ASCIUGATURA’ finché il tempo di
asciugatura voluto si allinea con il
simbolo
T.
Il ciclo Pre-stiratura indicato dal simbolo
sul selettore ‘TEMPO DI
ASCIUGATURA’ assicura una funzione
di trattamento antipiega. La macchina
effettua un ciclo di riscaldamento della
biancheria per 9 minuti, seguito da 3
minuti di raffreddamento. Si tratta di una
funzione particolarmente utile quando si
prevede di riporre la biancheria (ad
esempio, nel cesto della biancheria) per
un certo periodo di tempo prima della
stiratura. I capi possono ‘seccarsi’
eccessivamente anche quando vengono
fatti asciugare all’aperto sul filo o
vengono posti su radiatori. Il ciclo di
PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul
tessuto rendendo più facile e più rapida la
stiratura.
4. Chiudere delicatamente il portellone
spingendola lentamente fino ad
avvertirne lo scatto di chiusura.
5. Premere il tasto . Si accende la spia di
accensione ed ha inizio il ciclo di
asciugatura.
6. Il carico viene asciugato mediante aria
calda controllata termostaticamente.
Negli ultimi 10 minuti del ciclo viene
utilizzata aria fredda al fine di ridurre le
pieghe sui tessuti e di raffreddare il carico
prima del prelievo.
7. Al termine del programma, il cestello
smette di ruotare e il selettore si ferma sul
simbolo
T.
Aprire il portellone e togliere la
biancheria.
8. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il filtro e
di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo
ogni ciclo di asciugatura.
(Cfr. i punti ‘Filtro’ e ‘Vaschetta
dell’acqua’.)
9. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il
condensatore all’incirca ogni 10 cicli di
asciugatura. (Cfr. punto ‘Condensatore’.)
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL
PORTELLONE E IL CARICO
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
40001717ITA.fm Page 98 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
99
ITALIANO
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’,
pulire regolarmente le guarnizioni del
portellone con un prodotto in crema
‘antigraffio’.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello 115 litri
Carico massimo 6 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica C
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della
macchina (con portellone aperto).
40001717ITA.fm Page 99 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
ITALIANO
100
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della
macchina, prima di rivolgersi al tecnico di
assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti:
Il programma/tempo di asciugatura
selezionato è quello corretto? Leggere
pag. 96.
I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o
centrifugare adeguatamente i capi prima
d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 94.
Si deve pulire il condensatore? Leggere
pag. 95.
L’asciugatrice è stata caricata
eccessivamente? Leggere pag. 93.
Vi sono ostruzioni a livello delle prese,
degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente? Leggere pag. 97.
L’asciugatrice non funziona:
L’alimentazione elettrica cui è collegata
la macchina è attiva? Controllare
provando con un altro apparecchio (ad
esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Leggere pag. 98.
La macchina è stata opportunamente
attivata (sia collegata all’alimentazione
sia attivata localmente)? Leggere pag. 97.
È stato selezionato il tempo (o il
programma) di asciugatura? Leggere pag.
97.
La macchina è stata riattivata dopo aver
aperta il portellone? Leggere pag. 94.
La macchina ha smesso di funzionare
perché la vaschetta dell’acqua è piena e
dev’essere svuotata? Leggere pag. 95.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 94.
Spia accesa
Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
Leggere pag. 95.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti i controlli consigliati,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni
per telefono o per fissare la visita del tecnico
in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda
che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
40001717ITA.fm Page 100 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
background
101
ITALIANO
Regolamento per la
garanzia
Garante
Per l’Italia:
GIAS Service
Via Comolli, 16
20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera:
Hoover Apparate A.G.
Boesch 21
CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione
della fattura o di documento equipollente,
regolarmente datato, rilasciato dal
rivenditore all’atto dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da
difetti del materiale impiegato, di
lavorazione o di funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto
mediante le riparazioni da effettuarsi dai
tecnici autorizzati dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno
effettuate come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e
affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da
sostituire per normale usura e le avarie
dovute al cattivo uso o all’uso in condizioni
errate di funzionamento. È pertanto escluso
dalla garanzia il cattivo funzionamento
dovuto a cause non imputabili a chi
garantisce quale, per esempio, l’impiego di
un voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si
estinguono immediatamente in caso di
riparazioni o tentativi di riparazione
effettuati da persone non autorizzate dalla
Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il
mezzo più economico per riparare
eventuali guasti del vostro apparecchio
Hoover. Nel caso in cui la riparazione si
dimostrasse impossibile, le presenti
condizioni non pregiudicheranno i diritti
spettanti all’utente a termini di legge.
Italian guarantee.fm Page 101 Sunday, July 11, 2004 2:56 PM
background
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
background
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
background
ITALIANO
39
40001717 © 2001 ® REGISTERED TRADE MARK
Back Page.fm Page 39 Saturday, July 10, 2004 6:55 PM

Specifications

Indexed Terms: Tumble Dryer, Condenser

Candy CDC 168-SY Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products