
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Microwave Oven
BF.634G.1 BF.834G.1
[de]
Gebrauchs- und Montageanleitung
2
[nl]
Gebruikershandleiding en installatie-instructies
25
[fr]
Manuel d'utilisation et notice d'installation
49
[it]
Manuale utente e istruzioni d'installazione
73

de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit ............................................................2
2 Sachschäden vermeiden ....................................5
3 Umweltschutz und Sparen .................................6
4 Kennenlernen......................................................6
5 Vor dem ersten Gebrauch ..................................8
6 Grundlegende Bedienung ..................................8
7 Mikrowelle ...........................................................9
8 Programme........................................................10
9 Wecker...............................................................11
10 Grundeinstellungen ..........................................12
11 Reinigen und Pflegen .......................................13
12 Störungen beheben ..........................................14
13 Entsorgen ..........................................................15
14 Kundendienst....................................................16
15 So gelingt's........................................................16
16 MONTAGEANLEITUNG.....................................21
16.2 Sichere Montage .............................................
..21
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nur konzessioniertes Fachpersonal darf Gerä-
te ohne Stecker anschließen. Bei Schäden
durch falschen Anschluss besteht kein An-
spruch auf Garantie.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Speisen und Getränke zuzubereiten.
¡ unter Aufsicht. Beaufsichtigen Sie kurzzeiti-
ge Kochvorgänge ununterbrochen.
¡ im Haushalt und in ähnlichen Anwendun-
gen wie beispielsweise: in Küchen für Mitar-
beiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen; in landwirtschaftli-
chen Anwesen; von Kunden in Hotels und
anderen Wohneinrichtungen; in Frühstücks-
pensionen.
¡ bis zu einer Höhe von 4000m über dem
Meeresspiegel.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011
bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe
2, Klasse B. Gruppe 2 bedeutet, dass Mikro-
wellen zum Zweck der Erwärmung von Le-
bensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt,
dass das Gerät für die private Haushaltsum-
gebung geeignet ist.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
Zubehör immer richtig herum in den Garraum
schieben.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstän-
de können sich entzünden.
▶ Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren.
▶ Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Ge-
rät abzuschalten oder der Stecker zu zie-
hen und die Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen zu ersti-
cken.

Sicherheit de
3
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können
sich entzünden.
▶ Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen
aus dem Garraum, von den Heizelementen
und vom Zubehör entfernen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
▶ Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden.
▶ Nur kleine Mengen hochprozentiger Geträn-
ke in Speisen verwenden.
▶ Gerätetür vorsichtig öffnen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
▶ Nie die heißen Teile berühren.
▶ Kinder fernhalten.
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur
nicht sichtbar.
▶ Gerätetür vorsichtig öffnen.
▶ Kinder fernhalten.
Durch Wasser im heißen Garraum kann hei-
ßer Wasserdampf entstehen.
▶ Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zersprin-
gen.
▶ Keine scharfen abrasiven Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung
des Glases der Gerätetür benutzen, da sie
die Oberfläche zerkratzen können.
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen.
▶ Nicht in den Bereich der Scharniere grei-
fen.
Bauteile innerhalb der Gerätetür können
scharfkantig sein.
▶ Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Re-
paraturen am Gerät durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repara-
tur des Geräts verwendet werden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eine beschädigte Isolierung der Netzan-
schlussleitung ist gefährlich.
▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen
Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt
bringen.
▶ Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen
Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
▶ Nie die Netzanschlussleitung knicken, quet-
schen oder verändern.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebro-
chener Oberfläche betreiben.
▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlusslei-
tung beschädigt ist, sofort den Netzstecker
der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
▶ Den Kundendienst rufen. →Seite16
WARNUNG‒Gefahr durch
Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen
sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese
können elektronische Implantate, z.B. Herz-
schrittmacher oder Insulinpumpen beeinflus-
sen.
▶ Als Träger von elektronischen Implantaten
10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld ein-
halten.

de Sicherheit
4
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
▶ Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
1.5 Mikrowelle
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORG-
FÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich und kann Schäden
verursachen. Zum Beispiel können sich er-
wärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen auch noch nach Stunden entzünden.
▶ Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
▶ Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämme, feuchte Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
▶ Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
Lebensmittel und deren Verpackungen und
Behälter können sich entzünden.
▶ Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackun-
gen erwärmen.
▶ Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst-
stoff, Papier oder anderen brennbaren Ma-
terialien unbeaufsichtigt erwärmen.
▶ Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
▶ Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
▶ Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge-
halt, wie z.B. Brot, mit zu hoher Mikrowel-
len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwär-
men.
Speiseöl kann sich entzünden.
▶ Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können leicht
explodieren.
▶ Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungs-
mittel in fest verschlossenen Gefäßen erhit-
zen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut kön-
nen während, aber auch noch nach dem Er-
wärmen explosionsartig zerplatzen.
▶ Nie Eier in der Eierschale garen oder hart-
gekochte Eier in der Eierschale erwärmen.
▶ Nie Schalen- und Krustentiere garen.
▶ Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher
den Dotter anstechen.
▶ Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder
Haut, wie z.B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln
oder Würstchen, kann die Schale platzen.
Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut
anstechen.
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig.
▶ Nie Babynahrung in geschlossenen Ge-
fäßen erwärmen.
▶ Immer den Deckel oder den Sauger entfer-
nen.
▶ Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln.
▶ Temperatur überprüfen, bevor dem Kind
die Nahrung gegeben wird.
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Ge-
schirr kann heiß werden.
▶ Geschirr oder Zubehör immer mit einem
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen.
▶ Immer die Angaben auf der Verpackung
beachten.
▶ Die Speisen immer mit Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
▶ Nie die heißen Teile berühren.
▶ Kinder fernhalten.

Sachschäden vermeiden de
5
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich. Zum Beispiel kön-
nen überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getrei-
dekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen
und Ähnliches zu Verbrennungen führen.
▶ Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
▶ Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämme, feuchte Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
▶ Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siede-
temperatur wird erreicht, ohne dass die typi-
schen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei ge-
ringer Erschütterung des Gefäßes ist Vorsicht
geboten. Die heiße Flüssigkeit kann plötzlich
überkochen und verspritzen.
▶ Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das
Gefäß geben. So wird der Siedeverzug ver-
mieden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Ge-
schirr aus Porzellan und Keramik kann feine
Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter
diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In
den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit
kann das Geschirr zum Bersten bringen.
▶ Nur mikrowellengeeignetes Geschirr ver-
wenden.
Geschirr und Behälter aus Metall oder Ge-
schirr mit Metallbesatz können beim reinen
Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen.
Das Gerät wird beschädigt.
▶ Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metall-
behälter verwenden.
▶ Nur mikrowellengeeignetes Geschirr ver-
wenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung.
▶ Nie das Gehäuse entfernen.
WARNUNG‒Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Mangelhafte Reinigung kann die Oberfläche
des Geräts zerstören, die Gebrauchsdauer
verringern und zu gefährlichen Situationen,
wie zum Beispiel austretende Mikrowellen-
Energie, führen.
▶ Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungs-
mittelreste sofort entfernen.
▶ Garraum, Tür und Türanschlag immer sau-
ber halten.
→"Reinigen und Pflegen", Seite13
Nie das Gerät betreiben, wenn die Garraumtür
beschädigt ist. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten.
▶ Nie das Gerät benutzen, wenn die Gar-
raumtür oder der Kunststoff-Rahmen der
Tür beschädigt ist.
▶ Nur durch den Kundendienst reparieren
lassen.
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mi-
krowellen-Energie aus.
▶ Nie die Gehäuseabdeckung entfernen.
▶ Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kun-
dendienst rufen.
2 Sachschäden vermeiden
2.1 Generell
ACHTUNG!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzün-
den und zu einer dauerhaften Beschädigung am Gerät
führen. Durch Verpuffung kann die Gerätetür aufsprin-
gen und ggf. abfallen. Die Türscheiben können zer-
springen und splittern. Durch entstehenden Unterdruck
kann sich der Garraum nach innen stark verformen.
▶ Keine Spirituosen (≥ 15 % vol.) im unverdünnten Zu-
stand (z.B. für das Auf- oder Übergießen von Spei-
sen) erhitzen.
Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt zu Kor-
rosion.
▶ Kondenswasser nach jedem Garen abwischen.
▶ Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im ge-
schlossenen Garraum aufbewahren.
▶ Keine Speisen im Garraum lagern.
Durch Benutzung der Gerätetür als Sitz- oder Ablageflä-
che kann die Gerätetür beschädigt werden.
▶ Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen, daran hän-
gen oder abstützen.

de Umweltschutz und Sparen
6
Je nach Gerätetyp kann Zubehör die Türscheibe beim
Schließen der Gerätetür zerkratzen.
▶ Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum
schieben.
2.2 Mikrowelle
Beachten Sie diese Hinweise, wenn Sie die Mikrowelle
verwenden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
▶ Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens
2cm von den Garraumwänden und der Türinnensei-
te entfernt sein.
Aluminiumschalen im Gerät können Funken verursa-
chen. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbil-
dung beschädigt.
▶ Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden.
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
▶ Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
Die mehrfache Zubereitung von Mikrowellen-Popcorn
direkt hintereinander mit einer zu hohen Mikrowellen-
leistung kann zur Beschädigung des Garraums führen.
▶ Zwischen den Zubereitungen das Gerät mehrere Mi-
nuten abkühlen lassen.
▶ Nie eine zu hohe Mikrowellenleistung einstellen.
▶ Maximal 600Watt verwenden.
▶ Die Popcorn-Tüte immer auf einen Glasteller legen.
3 Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
▶
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Die Uhr im Standby ausblenden.
¡
Das Gerät spart Energie im Standby.
Hinweis:
Das Gerät benötigt:
¡ im Betrieb mit eingeschaltetem Display max.1W
¡ im Betrieb mit ausgeschaltetem Display max0,5W
4 Kennenlernen
4.1 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres
Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Je nach Gerätetyp können Einzelheiten im Bild abwei-
chen, z.B. Farbe und Form.
2
3
4
1
2
1
1
Tasten
Die Tasten haben einen Druckpunkt. Drücken
Sie die Taste zum Betätigen.
2
Touch-Felder
Mit den Touch-Feldern stellen Sie verschiedene
Funktionen direkt ein.
3
Bedienring
Den Bedienring können Sie unbegrenzt nach
links oder rechts drehen. Drücken Sie leicht auf
den Bedienring und bewegen Sie ihn mit dem
Finger in die gewünschte Richtung.
4
Display
Das Display zeigt aktuelle Einstellwerte, Aus-
wahlmöglichkeiten und Hinweistexte.

Kennenlernen de
7
Tasten
Mit den Tasten wählen Sie verschiedene Funktionen direkt aus.
Symbol Taste Verwendung
on/off Gerät einschalten oder ausschalten
start/stop Betrieb starten oder unterbrechen
Touchfelder
Touchfelder sind berührungsempfindliche Flächen. Um eine Funktion auszuwählen, auf das entsprechende Feld tip-
pen.
Symbol Touchfeld Verwendung
90 Mikrowellenleistung 90Watt einstellen
180 Mikrowellenleistung 180Watt einstellen
360 Mikrowellenleistung 360Watt einstellen
600 Mikrowellenleistung 600Watt einstellen
900 Mikrowellenleistung 900Watt einstellen
Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen
Programme Programm auswählen
Gewicht Gewicht bei den Programmen aus-
wählen
Information Hinweise anzeigen lassen oder durch
langes Drücken (ca.3s) Grundein-
stellungen aufrufen
Automatische Türöffnung Gerätetür öffnen
Hinweis:Wenn leuchtet, tippen Sie auf , um für einige
Sekunden Informationen anzeigen.
Das Touchfeld, dessen Wert Sie im Display ändern
können oder das im Vordergrund angezeigt wird,
leuchtet rot.
Bedienring
Mit dem Bedienring ändern Sie die Einstellwerte, die
das Display anzeigt.
Bei den meisten Auswahllisten, z.B. Programmen, be-
ginnt nach dem letzten Punkt wieder der erste Punkt.
Bei einigen Auswahllisten, z.B. Dauer, drehen Sie den
Bedienring wieder zurück, wenn der minimale oder ma-
ximale Wert erreicht ist.
Display
Im Display sehen Sie die aktuellen Einstellwerte oder
Auswahlmöglichkeiten.
Display Beschreibung
Fokus Der Wert im Fokus ist di-
rekt änderbar, ohne dass
Sie den Wert vorher aus-
gewählt haben. Nach
dem Start eines Betriebs
ist immer die Dauer im
Fokus.
Vergrößerung Solange Sie mit dem Be-
dienring den Wert im Fo-
kus verändern, zeigt das
Display nur diesen Wert
vergrößert.
Ringlinie
Außen im Display befindet sich die Ringlinie.
Wenn Sie einen Wert ändern, zeigt die Ringlinie an, an
welcher Stelle in der Auswahlliste Sie sich befinden.
Je nach Einstellbereich und Länge der Auswahlliste ist
die Ringlinie durchgängig oder in Segmente unterteilt.
Im Gerätebetrieb zeigt die Ringlinie den Fortschritt und
füllt sich im Sekundentakt rot. Nach jeder vollen Minute
füllen sich die Segmente wieder von vorn. Bei einer ab-
laufenden Dauer erlischt jede Sekunde ein Segment.
4.2 Garraum
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres
Geräts.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Gar-
raumbeleuchtung ein. Wenn die Gerätetür länger als
ca.5Minuten geöffnet ist, schaltet sich die Garraumbe-
leuchtung wieder aus.
Bei den meisten Heizarten und Funktionen ist die Gar-
raumbeleuchtung während des Betriebs an. Wenn der
Betrieb endet, schaltet sich die Garraumbeleuchtung
aus.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus.
Die warme Luft entweicht durch Lüftungsschlitze über
der Gerätetür.
ACHTUNG!
Das Abdecken der Lüftungsschlitze verursacht ein
Überhitzen des Geräts.
▶ Lüftungsschlitze nicht abdecken.

de Vor dem ersten Gebrauch
8
Damit der Garraum nach einem Betrieb schneller ab-
kühlt, läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit nach.
Wenn das Gerät im Mikrowellenbetrieb läuft, bleibt das
Gerät kalt, das Kühlgebläse schaltet sich dennoch ein.
Das Kühlgebläse kann weiterlaufen, auch wenn der Mi-
krowellenbetrieb bereits beendet ist.
Kondenswasser
Beim Garen kann im Garraum und an der Gerätetür
Kondenswasser auftreten. Kondenswasser ist normal
und beeinträchtigt nicht die Funktion des Geräts. Nach
dem Garen das Kondenswasser abwischen.
Automatischer Türöffner
Wenn Sie den automatischen Türöffner betätigen,
springt die Gerätetür auf. Sie können die Gerätetür von
Hand vollständig öffnen.
Hinweise
¡ Bei einem Stromausfall funktioniert die automatische
Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öff-
nen.
¡ Wenn Sie die Gerätetür während des Betriebs öff-
nen, hält der Betrieb an.
¡ Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb
nicht automatisch weiter. Starten Sie den Betrieb.
¡ Wenn das Gerät längere Zeit ausgeschaltet ist, öff-
net sich die Gerätetür zeitverzögert.
5 Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
5.1 Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder nach einem längeren
Stromausfall erscheinen die Einstellungen für die erste
Inbetriebnahme Ihres Geräts.
Hinweise
¡ Die Einstellungen können Sie in den Grundein-
stellungen jederzeit anpassen.
→"Grundeinstellungen", Seite12
¡ Öffnen und schließen Sie die Gerätetür zur internen
Überprüfung vor der ersten Inbetriebnahme und
nach jedem Stromausfall.
Sprache einstellen
1.
Mit dem Bedienring die Sprache einstellen.
2.
drücken.
a Das Display zeigt die nächste Einstellung.
Uhrzeit einstellen
1.
Mit dem Bedienring die Uhrzeit einstellen.
2.
drücken.
a Im Display erscheint ein Hinweis, dass die erste In-
betriebnahme abgeschlossen ist.
Hinweis:In den
→"Grundeinstellungen", Seite12 legen Sie fest, ob
das Display die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät an-
zeigt oder nicht.
5.2 Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör, bevor Sie
zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten.
1.
Sicherstellen, dass sich im Garraum keine Verpa-
ckungsreste, Zubehör oder andere Gegenstände
befinden.
2.
Die glatten Flächen im Garraum mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
6 Grundlegende Bedienung
6.1 Gerät einschalten
▶
Das Gerät mit einschalten.
a Alle Touchfelder leuchten rot. Das Display zeigt das
Bosch-Logo und danach die maximale Mikrowellen-
leistung.
a Das Gerät ist betriebsbereit.
a leuchtet rot.
6.2 Gerät ausschalten
▶
Das Gerät mit ausschalten.
a Das Gerät bricht die laufenden Funktionen ab.
a Das Display zeigt die Uhrzeit.
Hinweis:Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten
Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
6.3 Betrieb starten
▶
Den Betrieb mit starten.
a Das Display zeigt die Einstellungen an.
a Die Ringlinie erscheint und zeigt den Ablauf der
Dauer an.
Hinweis:Wenn Sie während des Betriebs die Gerätetür
öffnen, unterbricht das Gerät den Betrieb und hält den
eingestellten Zeitablauf an. Wenn Sie den Betrieb wie-
der starten möchten, schließen Sie die Gerätetür und
drücken Sie .
6.4 Betrieb unterbrechen
1.
drücken.
a Das Gerät unterbricht den Betrieb.
2.
Um alle Einstellungen zu löschen, drücken.
Hinweis:Wenn Sie die Gerätetür öffnen, unterbricht
das Gerät den Betrieb. Nach einer Unterbrechung oder
dem Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse wei-
terlaufen.

Mikrowelle de
9
6.5 Betriebsart einstellen
Wenn Sie das Gerät einschalten, zeigt das Display die
eingestellte Vorschlagsbetriebsart an. Sie können die
vorgeschlagene Betriebsart sofort starten oder eine an-
dere Betriebsart einstellen.
1.
Auf das Feld der gewünschten Betriebsart drücken.
2.
Mit dem Bedienring die Auswahl im Fokus ändern.
Wenn nötig, weitere Einstellungen vornehmen. Dazu
auf das entsprechende Feld tippen und mit dem Be-
dienring den Wert ändern.
3.
drücken.
a Das Gerät startet den Betrieb.
7 Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen.
7.1 Mikrowellengeeignetes Geschirr und
Zubehör
Um Ihre Speisen gleichmäßig zu erwärmen und Ihr Ge-
rät nicht zu beschädigen, verwenden Sie geeignetes
Geschirr und Zubehör.
Hinweis:Bevor Sie Geschirr für die Mikrowelle verwen-
den, beachten Sie die Herstellerangaben. Führen Sie
im Zweifel einen Geschirrtest durch.
Mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Geschirr aus hitzebestän-
digem und mikrowellen-
geeignetem Material:
¡ Glas
¡ Glaskeramik
¡ Porzellan
¡ Temperaturfester
Kunststoff
¡ Vollständig glasierte
Keramik ohne Risse
Diese Materialien lassen
Mikrowellen durch. Mikro-
wellen beschädigen hitze-
beständiges Geschirr
nicht.
Metallbesteck Hinweis:Um Siedeverzug
zu vermeiden, können Sie
Metallbesteck verwenden,
z.B. einen Löffel im Glas.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
▶ Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens
2cm von den Garraumwänden und der Türinnensei-
te entfernt sein.
Nicht mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Metallgeschirr Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen
erwärmen sich kaum.
Geschirr mit Golddekor
oder Silberdekor
Mikrowellen können Gold-
dekore und Silberdekore
beschädigen.
Tipp:Wenn der Hersteller
garantiert, dass das Ge-
schirr für Mikrowelle ge-
eignet ist, können Sie das
Geschirr verwenden.
7.2 Geschirr auf Mikrowelleneignung testen
Prüfen Sie Geschirr auf Mikrowelleneignung mit einem
Geschirrtest. Nur bei einem Geschirrtest dürfen Sie das
Gerät im Mikrowellenbetrieb ohne Speisen betreiben.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
▶ Nie die heißen Teile berühren.
▶ Kinder fernhalten.
1.
Das leere Geschirr in den Garraum stellen.
2.
Das Gerät für ½-1Minute auf die maximale Mikro-
wellenleistung stellen.
3.
Den Betrieb starten.
4.
Das Geschirr mehrfach prüfen:
– Wenn das Geschirr kalt oder handwarm ist, ist es
für die Mikrowelle geeignet.
– Wenn das Geschirr heiß ist oder Funken entste-
hen, den Geschirrtest abbrechen. Das Geschirr
ist für die Mikrowelle ungeeignet.
7.3 Mikrowellenleistungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Mikrowellenleistungen und deren Verwendung.
Mikrowellenleis-
tung in Watt
Maximale Dauer Verwendung
90 W 1:30 Stunden Empfindliche Speisen auftauen.
180 W 1:30 Stunden Speisen auftauen und weitergaren.
360 W 1:30 Stunden Fleisch und Fisch garen oder empfindliche Speisen erwärmen.
600 W 1:30 Stunden Speisen erhitzen und garen.
900 W 30 Minuten Flüssigkeiten erhitzen.
Die maximale Leistung ist nicht zum Erhitzen von Speisen vorgese-
hen.

de Programme
10
Vorschlagswerte
Zu jeder Mikrowellenleistung schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Den Vorschlagswert können Sie überneh-
men oder im jeweiligen Bereich ändern.
7.4 Mikrowelle einstellen
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im Display
immer als Vorschlag die höchste Mikrowellenleistung.
1.
Die Sicherheitshinweise beachten. →Seite4
2.
Die Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden be-
achten. →Seite6
3.
Die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr
und Zubehör beachten. →Seite9
4.
drücken.
a Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird als Vor-
schlagswert die maximale Mikrowellenleistung ange-
zeigt. Die Mikrowellenleistung kann jederzeit geän-
dert werden.
5.
Auf das Feld der gewünschten Mikrowellenleistung
drücken.
a Im Display wird die Mikrowellenleistung und eine
Vorschlagsdauer angezeigt.
a leuchtet rot.
6.
Mit dem Bedienring die gewünschte Dauer einstel-
len.
7.
drücken.
a Das Gerät startet den Betrieb.
a Im Display läuft die Dauer ab.
a Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
8.
Um das Signal vorzeitig zu beenden, drücken.
9.
Mit das Gerät ausschalten.
Hinweise
¡ Wenn Sie drücken, zeigt das Display für kurze
Zeit die Weckerfunktion an. Um die Dauer zu verlän-
gern, drücken Sie erneut auf .
¡ Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
7.5 Dauer ändern
Sie können die Dauer jederzeit ändern.
▶
Mit dem Bedienring die Dauer ändern.
a Der Betrieb läuft weiter.
7.6 Mikrowellenleistung ändern
Sie können die Mikrowellenleistung während des Be-
triebs ändern.
▶
Auf das Feld für die gewünschte Mikrowellenleis-
tung drücken.
a Die Dauer bleibt unverändert.
a Der Betrieb läuft weiter.
Hinweis:Wenn die eingestellte Dauer die maximale
Dauer für die Mikrowellenleistung 900W überschreitet,
reduziert das Gerät die Dauer automatisch. Der Betrieb
läuft nicht weiter. Mit den Betrieb starten.
8 Programme
Mit den Programmen unterstützt Sie Ihr Gerät bei der
Zubereitung verschiedener Speisen und wählt automa-
tisch die optimalen Einstellungen aus.
8.1 Hinweise zu den Einstellungen für
Gerichte
Um ein optimales Garergebnis zu erzielen, beachten
Sie diese Hinweise.
¡ Nur einwandfreie Lebensmittel verwenden.
¡ Nehmen Sie die Lebensmittel aus der Verpackung
und wiegen Sie die Lebensmittel ab. Wenn Sie das
genaue Gewicht am Gerät nicht einstellen können,
runden Sie das Gewicht auf oder ab.
¡ Nur mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Ge-
schirr verwenden, z.B. aus Glas oder Keramik.
¡ Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Auftauen
¡ Lebensmittel flach und portionsgerecht bei -18°C
einfrieren und lagern.
¡ Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z.B. einen Glasteller oder Porzellanteller, legen.
¡ Lebensmittel können nach Programmende noch
nicht vollständig aufgetaut sein. Die Lebensmittel
lassen sich dennoch gut weiterverarbeiten.
¡ Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Beim Wenden die Flüssigkeit entfernen.
Nicht weiterverwenden oder mit anderen Lebensmit-
teln in Berührung bringen.
¡ Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
¡ Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite, Geflügel-
teile mit der Hautseite auf das Geschirr legen.
Gemüse
¡ Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schnei-
den. Pro 100g einen Esslöffel Wasser hinzufügen.
¡ Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit Sah-
nesoße ist ungeeignet. 1 bis 3 Esslöffel Wasser zu-
geben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser hinzufü-
gen.
Kartoffeln
¡ Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz hin-
zufügen.
¡ Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch
feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.
¡ Backofenkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwen-
den. Waschen, trocknen und Schale einstechen.
Reis
¡ Keinen Naturreis oder Kochbeutelreis verwenden.
¡ Die zweifache bis zweieinhalbfache Menge Wasser
zum Reis geben.
Ruhezeit
Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch
eine Ruhezeit im Garraum.
Gericht Ruhezeit
Gemüse ca. 5Minuten

Wecker de
11
Gericht Ruhezeit
Kartoffeln ca. 5Minuten
Vorher das entstandene
Wasser abgießen
Reis ca. 5-10Minuten
8.2 Programm einstellen
1.
drücken.
a Das Gerät ist betriebsbereit.
2.
drücken.
a Das Display zeigt das erste Programm.
3.
Mit dem Bedienring das gewünschte Programm ein-
stellen.
4.
drücken.
a Das Display zeigt einen Vorschlagswert für das Ge-
wicht.
5.
Mit dem Bedienring das gewünschte Gewicht ein-
stellen.
6.
drücken.
a Das Gerät startet den Betrieb.
a Im Display läuft die Dauer ab.
7.
Wenn während des Programms Hinweise im Display
zum Wenden oder Umrühren erfolgen:
‒ Die Gerätetür öffnen.
‒ Die Speise zerteilen, umrühren oder wenden.
‒ Die Gerätetür schließen.
‒ drücken.
Hinweis:Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder um-
rühren, läuft das Programm trotzdem normal weiter bis
zum Ende.
Die Programme berechnen die Dauer.
8.3 Programmtabelle
Mit den Programmen können Sie einfach Speisen zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das Gewicht Ihrer
Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt das Programm.
Auftauen
Gericht Geeignete Lebensmittel Gewichtsbe-
reich inkg
Geschirr/Zubehör
Brot auftauen
1
Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Schei-
ben, Rührkuchen, Hefekuchen, Obstkuchen,
Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelantine
0,20 – 1,50 Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fleisch auftauen
1
Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch,
Hähnchen
0,20 – 2,00 Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fisch auftauen
1
Ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10 – 1,00 Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
1
Das Wendesignal beachten.
Garen
Gericht Geeignete Lebensmittel Gewichtsbe-
reich inkg
Geschirr/Zubehör
Gemüse, frisch
1
Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi,
Lauch, Paprika, Zucchini
0,15 – 1,00 Geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Gemüse, gefroren
1
Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi,
Rotkohl, Spinat
0,15 – 1,00 Geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Salzkartoffeln Kartoffeln mit oder ohne Schale, Kartoffel-
stücke gleich groß
0,20 – 1,00 Geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Reis
1
Langkornreis 0,05 – 0,30 Hohes, geschlossenes Ge-
schirr
Garraumboden
1
Das Umrührsignal beachten.
9 Wecker
Sie können eine Weckerzeit festlegen, nach deren Ab-
lauf ein Signal ertönt. Sie können eine Weckerzeit von
maximal 24Stunden einstellen.
Die Funktion läuft unabhängig vom Betrieb und ande-
ren Zeitfunktionen. Das Weckersignal unterscheidet
sich von anderen Signalen.
9.1 Wecker einstellen
1.
drücken.
a Das Display zeigt den Wecker an.
2.
Mit dem Bedienring die Weckerzeit einstellen.
3.
drücken.

de Grundeinstellungen
12
Nach einigen Sekunden startet der Wecker auch au-
tomatisch.
a Die Weckerzeit läuft ab.
a Die Anzeige wechselt nach kurzer Zeit zurück.
a Das Display zeigt zusätzlich ein Weckersymbol an.
a Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal.
4.
Um das Signal vorzeitig zu beenden, drücken.
9.2 Wecker ändern
1.
drücken.
a Das Display zeigt den Wecker an.
2.
Mit dem Bedienring die Weckerzeit ändern.
Hinweis:Wenn eine Betriebsart mit eingestellter Dauer
läuft, dann befindet sich die Dauer im Fokus. Sie kön-
nen den Wecker mit wählen. Die Weckerzeit ist für
einige Zeit im Fokus. Sie können die Weckerzeit än-
dern.
9.3 Wecker abbrechen
▶
Weckerzeit zurückstellen.
a Nach Übernahme leuchtet das Symbol nicht mehr.
10 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ih-
re Bedürfnisse einstellen.
10.1 Grundeinstellung ändern
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1.
ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
a Im Display erscheinen Hinweise zum Ablauf.
2.
Die Hinweise mit bestätigen.
a Im Display erscheint die erste Einstellung "Sprache".
3.
Bei Bedarf die Einstellung mit dem Bedienring än-
dern.
4.
drücken.
a Die nächste Einstellung erscheint im Display und
kann mit dem Bedienring geändert werden.
5.
Alle Hinweise mit durchgehen und bei Bedarf mit
dem Bedienring ändern.
6.
Um Änderungen zu speichern, ca. 3 Sekunden ge-
drückt halten.
a Im Display erscheint ein Hinweis, dass die Einstel-
lungen gespeichert wurden.
Hinweis:Nach einem Stromausfall bleiben Ihre Ände-
rungen an den Grundeinstellungen erhalten.
10.2 Ändern der Grundeinstellungen
abbrechen
▶
drücken.
a Alle Änderungen werden verworfen und nicht ge-
speichert.
10.3 Übersicht der Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Grundein-
stellungen und Werkseinstellungen. Die Grundein-
stellungen sind von der Ausstattung Ihres Geräts ab-
hängig.
Hinweise
¡ Die Änderungen der Einstellungen zur Sprache, zum
Tastenton und zur Anzeigehelligkeit sind sofort wirk-
sam. Alle anderen Einstellungen sind erst wirksam,
wenn Sie die Einstellungen speichern.
¡ Ihre Änderungen an den Grundeinstellungen bleiben
auch nach einem Stromausfall erhalten. Nur die Ein-
stellungen der ersten Inbetriebnahme müssen Sie
nach einem Stromausfall neu vornehmen.
→"Erste Inbetriebnahme", Seite8
Grundein-
stellungen
Auswahl
Sprache "Sprache" einstellen
Uhrzeit "Uhrzeit" einstellen
Signalton Kurze Dauer
Mittlere Dauer
1
Lange Dauer
Tastenton Ausgeschaltet
1
Eingeschaltet
Display-Hellig-
keit
Display-Helligkeit ist in 5 Stufen ein-
stellbar
Stufe3
1
Uhranzeige Eingeschaltet
1
Ausgeschaltet
Nachtabdunke-
lung
Ausgeschaltet
1
Eingeschaltet (Display abgedunkelt
zwischen 22:00 und 06:00 Uhr)
Demo-Modus Ausgeschaltet
1
Eingeschaltet (wird nur in den ersten
3 Minuten nach einem Reset oder
der ersten Inbetriebnahme ange-
zeigt)
Werkseinstel-
lungen
Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen
1
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
Hinweis:Änderungen der Einstellungen zur Sprache,
zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort
wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem
Speichern.
10.4 Uhrzeit ändern
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1.
ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
a Im Display erscheinen Hinweise zum Ablauf.
2.
Die Hinweise mit bestätigen.
a Im Display erscheint die erste Einstellung "Sprache".
3.
drücken.
a Die Einstellung für die Uhrzeit erscheint.
4.
Mit dem Bedienring die Uhrzeit ändern.
5.
Um Änderungen zu speichern, ca. 3 Sekunden ge-
drückt halten.
a Im Display erscheint ein Hinweis, dass die Einstel-
lungen gespeichert wurden.

Reinigen und Pflegen de
13
11 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
11.1 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel beschädigen die Ober-
flächen des Geräts.
▶ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
▶ Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
▶ Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
▶ Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
▶ Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Neue Schwammtücher enthalten Rückstände von der
Produktion.
▶ Neue Schwammtücher vor dem Gebrauch gründlich
auswaschen.
Welche Reinigungsmittel für die einzelnen Oberflächen
und Teile geeignet sind, erfahren Sie in den einzelnen
Reinigungsanleitungen.
11.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich ent-
zünden.
▶ Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen aus dem
Garraum, von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zerspringen.
▶ Keine scharfen abrasiven Reiniger oder scharfen
Metallschaber für die Reinigung des Glases der Ge-
rätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen
können.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Hinweise zur Reinigung der Gerätekomponen-
ten oder Oberflächen beachten.
3.
Wenn nichts anderes angegeben ist:
‒ Die Gerätekomponenten mit heißer Spüllauge
und einem Spültuch reinigen.
‒ Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
11.3 Garraum reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann den Garraum beschä-
digen.
▶ Kein Backofenspray, keine Scheuermittel oder ande-
re aggressive Backofenreiniger verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Mit heißer Spüllauge oder Essigwasser reinigen.
3.
Bei starker Verschmutzung Backofenreiniger ver-
wenden.
Backofenreiniger nur im kalten Garraum verwenden.
Tipp:Um unangenehme Gerüche zu beseitigen, ei-
ne Tasse Wasser mit ein paar Tropfen Zitronensaft
für 1 bis 2Minuten mit maximaler Mikrowellenleis-
tung erhitzen. Um einen Siedeverzug zu vermeiden,
immer einen Löffel in das Gefäß geben.
4.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
5.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
11.4 Gerätefront reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Gerätefront be-
schädigen.
▶ Keinen Glasreiniger, Metallschaber oder Glasscha-
ber zur Reinigung verwenden.
▶ Um Korrosion auf Edelstahlfronten zu vermeiden,
Kalkflecken, Fettflecken, Stärkeflecken und Eiweiß-
flecken sofort entfernen.
▶ Bei Edelstahlflächen spezielle Edelstahl-Pflegemittel
für warme Oberflächen verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Gerätefront mit heißer Spüllauge und einem
Spültuch reinigen.
Hinweis:Kleine Farbunterschiede an der Geräte-
front entstehen durch verschiedene Materialien, z.B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
3.
Bei Edelstahl-Gerätefronten die Edelstahl-Pflegemit-
tel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Die Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Fachhandel.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
11.5 Bedienfeld reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann das Bedienfeld be-
schädigen.
▶ Nie das Bedienfeld nass wischen.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch oder ei-
nem weichen, feuchten Tuch reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.

de Störungen beheben
14
11.6 Türscheiben reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Türscheiben be-
schädigen.
▶ Keinen Glasschaber verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Türscheiben mit einem feuchten Spültuch und
Glasreiniger reinigen.
Hinweis:Schatten an den Türscheiben, die wie
Schlieren wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbe-
leuchtung.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
11.7 Türdichtung reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Türdichtung be-
schädigen.
▶ Keinen Metallschaber oder Glasschaber zur Reini-
gung verwenden.
▶ Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Türdichtung mit heißer Spüllauge und einem
weichen Spültuch reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
11.8 Reinigungsunterstützung
Die Reinigungsunterstützung ist eine schnelle Alternati-
ve zur Reinigung des Garraums zwischendurch. Die
Reinigungsunterstützung weicht Verschmutzungen
durch das Verdampfen von Spüllauge ein. Verschmut-
zungen lassen sich anschließend leichter entfernen.
Reinigungsunterstützung einstellen
1.
Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Was-
ser geben.
2.
Um Siedeverzug zu vermeiden, einen Löffel in die
Tasse stellen.
3.
Die Tasse in die Mitte des Garraums stellen.
4.
Mikrowellenleistung 600W einstellen.
5.
Dauer 5Minuten einstellen.
6.
Mikrowelle starten.
7.
Nach Ablauf der Dauer, die Türe weitere 3Minuten
geschlossen lassen.
8.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
9.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
12 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
▶ Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
→"Kundendienst", Seite16
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
12.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
▶
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
▶
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
▶
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Funktionsstörung
1.
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
2.
Sicherung nach ca. 10Sekunden wieder einschalten.
a Wenn die Störung einmalig war, erlischt die Meldung.
3.
Wenn die Meldung erneut erscheint, rufen Sie den Kundendienst. Geben Sie beim Anruf
die genaue Fehlermeldung an.
→"Kundendienst", Seite16
Gerät lässt sich nicht
starten.
Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
▶
Schließen Sie die Gerätetür.

Entsorgen de
15
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät heizt nicht auf,
im Display leuchtet
das Symbol
Demo-Modus ist aktiviert.
1.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie die Sicherung im Sicherungskasten
kurzzeitig ausschalten.
2.
Deaktivieren Sie den Demo-Modus innerhalb von 3 Minuten in den Grundeinstellungen.
Bedienring ist aus
der Lagerung heraus-
gefallen.
Bedienring wurde entrastet.
1.
Legen Sie den Bedienring in die Lagerung im Bedienfeld.
2.
Drücken Sie den Bedienring in die Lagerung, sodass er einrastet und sich drehen lässt.
Bedienring lässt sich
nicht mehr leicht dre-
hen.
Schmutz befindet sich unter dem Bedienring.
Der Bedienring ist abnehmbar.
Hinweis:Nehmen Sie den Bedienring nicht zu oft ab, damit die Lagerung stabil bleibt.
1.
Um den Bedienring zu lösen, drücken Sie auf den äußeren Rand des Bedienrings.
a Der Bedienring kippt und lässt sich leichter greifen.
2.
Ziehen Sie den Bedienring aus der Lagerung.
3.
Reinigen Sie den Bedienring und dessen Lagerung am Gerät vorsichtig mit Spüllauge
und einem Spültuch.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Mittel.
Weichen Sie den Bedienring nicht ein.
Reinigen Sie den Bedienring nicht in einem Geschirrspüler.
4.
Trocknen Sie den Bedienring mit einem weichen Tuch.
Garraumbeleuchtung
funktioniert nicht.
Garraumbeleuchtung ist defekt
▶
Rufen Sie den
→"Kundendienst", Seite16.
12.2 Hinweise im Anzeigefeld
Störung Ursache und Störungsbehebung
Das Display zeigt die
Fehlermeldung "Exxx"
Ein Fehler ist aufgetreten.
1.
Wenn das Display eine Fehlermeldung anzeigt, Schalte Sie das Gerät aus und wieder
ein.
a Wenn das Display die Fehlermeldung nicht mehr anzeigt, war es ein einmaliges Problem.
2.
Wenn das Display die Fehlermeldung weiter oder wiederholt anzeigt, kontaktieren Sie
den Kundendienst und übermitteln Sie den Fehlercode.
3.
Wenn das Display die Fehlermeldung E0532 anzeigt, öffnen und schließen Sie die Gerä-
tetür.
4.
Wenn das Display die Fehlermeldung E6501 anzeigt, schalten Sie das Gerät aus und
nach 10MInuten wieder ein.
13 Entsorgen
13.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.

de Kundendienst
16
14 Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf un-
serer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizi-
enzklasse E. Die Lichtquellen sind als Ersatzteil verfüg-
bar und nur durch dafür geschultes Fachpersonal aus-
zutauschen.
14.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn
Sie die Gerätetür öffnen.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
15 So gelingt's
Für verschiedene Gerichte finden Sie hier die passen-
den Einstellungen sowie das beste Zubehör und Ge-
schirr. Die Empfehlungen haben wir optimal auf Ihr Ge-
rät abgestimmt.
15.1 So gehen Sie am besten vor
Hier erfahren Sie, wie Sie am besten Schritt für Schritt
vorgehen, um die Einstellempfehlungen ideal verwen-
den zu können. Sie erhalten Angaben zu vielen Spei-
sen mit Informationen und Tipps, wie Sie das Gerät ide-
al verwenden und einstellen.
Tipp
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten immer für den kal-
ten und leeren Garraum.
¡ Die Zeitangaben in den Übersichten sind Richtwer-
te. Sie sind von der Qualität und der Beschaffenheit
der Lebensmittel abhängig.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können wäh-
rend, aber auch noch nach dem Erwärmen explosions-
artig zerplatzen.
▶ Nie Eier in der Eierschale garen oder hartgekochte
Eier in der Eierschale erwärmen.
▶ Nie Schalen- und Krustentiere garen.
▶ Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dot-
ter anstechen.
▶ Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie
z.B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen,
kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die
Schale oder Haut anstechen.
1.
Vor der Verwendung nicht benötigtes Geschirr aus
dem Garraum entfernen.
2.
Eine gewünschte Speise aus den Einstellempfehlun-
gen wählen.
3.
Die Speise in ein geeignetes Geschirr geben.
4.
Das Geschirr in die Mitte auf den Garraumboden
stellen.
Die Mikrowellen können so die Speisen von allen
Seiten erreichen.
5.
Das Gerät entsprechend der Einstellempfehlungen
einstellen.
Zuerst die kürzere Dauer einstellen. Wenn es erfor-
derlich ist, die Dauer verlängern.
6.
Wenn Sie heißes Geschirr aus dem Garraum neh-
men, Topflappen verwenden.
15.2 Auftauen, Erhitzen und Garen mit
Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen, Erhitzen und Ga-
ren mit Mikrowelle.
Die Dauer ist von Geschirr und von der Temperatur,
Beschaffenheit und Menge der Lebensmittel abhängig.
Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Be-
ginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie,
wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher ein. Es
kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den
Tabellen angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel:
Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge -
halbe Dauer.
Auftauen mit Mikrowelle
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Speisen flach einfrieren.
¡ Offenes, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
¡ Das Geschirr auf den Garraumboden stellen.
¡ Die Speisen zwischendurch 2-3Mal umrühren oder wenden. Beim Wenden die Auftauflüssigkeit entfernen.
¡ Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht Flüssigkeit. Beim Wenden die Flüssigkeit entfernen. Nicht wei-
terverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
¡ Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden entfernen.

So gelingt's de
17
¡ Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
¡ Die Speisen nach dem Auftauen 10-60Minuten ruhen lassen.
Speisen Gewicht Mikrowellenleistung Dauer
Fleisch im Ganzen, mit und
ohne Knochen
800g 1. 180W
2. 90W
1. 15Min.
1
2. 15-25Min.
Fleisch im Ganzen, mit und
ohne Knochen
1000g 1. 180W
2. 90W
1. 20Min.
1
2. 20-30Min.
1
Fleisch im Ganzen, mit und
ohne Knochen
1500g 1. 180W
2. 90W
1. 25Min.
1
2. 25-30Min.
1
Fleisch in Stücken oder
Scheiben
200g 1. 180W
2. 90W
1. 5-8Min.
2
2. 5-10Min.
Fleisch in Stücken oder
Scheiben
500g 1. 180W
2. 90W
1. 8-11Min.
2
2. 10-15Min.
Fleisch in Stücken oder
Scheiben
800g 1. 180W
2. 90W
1. 10Min.
2
2. 10-15Min.
Hackfleisch, gemischt 200g 90W 10-15Min.
1
Hackfleisch, gemischt 500g 1. 180W
2. 90W
1. 5Min.
1
2. 10-15Min.
Hackfleisch, gemischt 1000g 1. 180W
2. 90W
1. 15Min.
1
2. 10-15Min.
Geflügel oder Geflügelteile 600g 1. 180W
2. 90W
1. 8Min.
1
2. 10-15Min.
Geflügel oder Geflügelteile 1200g 1. 180W
2. 90W
1. 15Min.
1
2. 20-25Min.
Fischfilet,Fischkotelett oder
Fischscheiben
400g 1. 180W
2. 90W
1. 5Min.
2. 10-15Min.
Fisch im Ganzen 300g 1. 180W
2. 90W
1. 3Min.
1
2. 10-15Min.
Fisch im Ganzen 600g 1. 180W
2. 90W
1. 8Min.
1
2. 15-20Min.
Gemüse, z.B. Erbsen 300g 180W 10-15Min.
3
Obst, z.B. Himbeeren 300g 180W 6-9Min.
3
Obst, z.B. Himbeeren 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8Min.
2. 5-10Min.
3
Butter, antauen
4
125g 1. 180W
2. 90W
1. 1Min.
4
2. 1-2Min.
Butter, antauen
4
250g 1. 180W
2. 90W
1. 1Min.
2. 2-4Min.
Brot im Ganzen 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8Min.
1
2. 5-10Min.
Brot im Ganzen 1000g 1. 180W
2. 90W
1. 12Min.
1
2. 10-20Min.
Kuchen, trocken, z.B.
Rührkuchen
5, 6
500g 90W 10-15Min.
Kuchen, trocken, z.B.
Rührkuchen
5, 6
750g 1. 180W
2. 90W
1. 5Min.
2. 10-15Min.
Kuchen, saftig, z.B. Obst-
kuchen, Quarkkuchen
5
500g 1. 180W
2. 90W
1. 5Min.
2. 15-20Min.
Kuchen, saftig, z.B. Obst-
kuchen, Quarkkuchen
5
750g 1. 180W
2. 90W
1. 7Min.
2. 15-20Min.
1
Die Speise mehrmals wenden.
2
Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
3
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
4
Die Verpackung vollständig entfernen.
5
Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelatine oder Creme auftauen.
6
Die Kuchenstücke voneinander trennen.

de So gelingt's
18
Tipps für das nächste Auftauen, Erhitzen und
Garen mit Mikrowelle
Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim
Auftauen, Erwärmen und Garen mit Mikrowelle.
Anliegen Tipp
Ihre Speise ist zu trocken. ¡ Die Dauer verkürzen
oder eine niedrigere
Mikrowellenleistung
wählen.
¡ Die Speise abdecken
und mehr Flüssigkeit
hinzu geben.
Anliegen Tipp
Ihre Speise ist nach Ab-
lauf der Zeit noch nicht
aufgetaut, erwärmt oder
gar.
Die Dauer verlängern.
Größere Mengen und ho-
he Speisen brauchen län-
ger.
Ihre Speise ist nach Ab-
lauf der Zeit innen noch
nicht fertig, außen aber
schon überhitzt.
¡ Zwischendurch umrüh-
ren.
¡ Die Mikrowellenleis-
tung reduzieren und
die Dauer verlängern.
Ihr Fleisch oder Geflügel
ist nach dem Auftauen in-
nen noch nicht aufgetaut,
außen aber schon ange-
gart.
¡ Die Mikrowellenleis-
tung reduzieren.
¡ Großes Auftaugut
mehrmals wenden.
15.3 Erwärmen
Mit Ihrem Gerät können Sie Speisen erwärmen.
Erwärmen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen
mit der Mikrowelle.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedever-
zug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird er-
reicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufstei-
gen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes ist
Vorsicht geboten. Die heiße Flüssigkeit kann plötzlich
überkochen und verspritzen.
▶ Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
▶ Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens
2cm von den Garraumwänden und der Türinnensei-
te entfernt sein.
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Geschlossenes, mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden. Sie können zum Abdecken auch einen
Teller oder Mikrowellenspezialfolie verwenden. Fer-
tiggerichte aus der Verpackung nehmen.
¡ Das Geschirr auf den Garraumboden stellen.
¡ Die Speisen zwischendurch 2-3ºMal umrühren oder
wenden.
¡ Die Speisen nach dem Erwärmen 2-5Minuten ruhen
lassen.
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das
Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen ver-
wenden.
Speisen Gewicht Mikrowellenleistung Dauer
Menü, Tellergericht, Fertig-
gericht (2-3 Komponenten)
600W 5-8Min.
Getränke
1
125ml 900W 0,5-1Min.
2, 3
Getränke
1
200ml 900W 1-2Min.
2, 3
Getränke
1
500ml 900W 3-4Min.
2, 3
Babykost, z.B.
Milchfläschchen
4
50ml 360W ca. 0,5Min.
5, 6
Babykost, z.B.
Milchfläschchen
4
100ml 360W 0,5-1Min.
4, 6
1
Einen Löffel in das Glas geben.
2
Alkoholische Getränke nicht überhitzen.
3
Die Speise zwischendurch kontrollieren.
4
Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen.
5
Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln.
6
Unbedingt die Temperatur kontrollieren.
7
Die Fleischscheiben voneinander trennen.

So gelingt's de
19
Speisen Gewicht Mikrowellenleistung Dauer
Babykost, z.B.
Milchfläschchen
4
200ml 360W 1-2Min.
4, 6
Suppe, 1Tasse à 175g 600W 1-2Min.
Suppe, 2Tassen à 175g 600W 2-3Min.
Fleisch in Soße
7
500g 600W 7-10Min.
Eintopf 400g 600W 5-7Min.
Eintopf 800g 600W 7-8Min.
Gemüse, 1Portion 150g 600W 2-3Min.
Gemüse, 2Portionen 300g 600W 3-5Min.
1
Einen Löffel in das Glas geben.
2
Alkoholische Getränke nicht überhitzen.
3
Die Speise zwischendurch kontrollieren.
4
Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen.
5
Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln.
6
Unbedingt die Temperatur kontrollieren.
7
Die Fleischscheiben voneinander trennen.
Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen mit der Mikrowelle.
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Geschlossenes, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Sie können zum Abdecken auch einen Teller oder
Mikrowellenspezialfolie verwenden. Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen.
¡ Die Speisen flach auf dem Geschirr verteilen. Flache Speisen garen schneller als hohe.
¡ Das Geschirr auf den Garraumboden stellen.
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen verwenden.
¡ Die Speisen zwischendurch 2-3ºMal umrühren oder wenden.
¡ Die Speisen nach dem Erwärmen 2-5Minuten ruhen lassen.
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen verwenden.
¡ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Sparsam mit Salz und Gewürzen umgehen.
Speisen Gewicht Mikrowellenleistung Dauer
Menü, Tellergericht, Fertig-
gericht (2-3 Komponenten)
300-400g 600W 8-13Min.
Suppe 400g 600W 8-12Min.
Eintöpfe 500g 600W 10-15Min.
Fleischscheiben oder
Fleischstücke in Soße, z.B.
Gulasch
500g 600W 10-15Min.
Fisch, z.B. Filetstücke 400g 600W 10-15Min.
Aufläufe, z.B. Lasagne,
Cannelloni
450g 600W 10-15Min.
Beilagen, z.B. Reis,
Nudeln
1
250g 600W 3-7Min.
Beilagen, z.B. Reis,
Nudeln
1
500g 600W 8-12Min.
Gemüse, z.B. Erbsen,
Brokkoli, Möhren
1
300g 600W 7-11Min.
Gemüse, z.B. Erbsen,
Brokkoli, Möhren
1
600g 600W 14-17Min.
Rahmspinat
2
450g 600W 10-15Min.
1
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
2
Die Speise ohne Zugabe von Wasser garen.

de So gelingt's
20
15.4 Garen
Mit Ihrem Gerät können Sie Speisen garen.
Garen mit Mikrowelle
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Das Geschirr auf den Garraumboden stellen.
¡ Die Speisen flach auf dem Geschirr verteilen. Flache Speisen garen schneller als hohe.
¡ Geschlossenes, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Sie können zum Abdecken auch einen Teller oder
eine Mikrowellen-Abdeckhaube verwenden. Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen.
¡ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Sparsam mit Salz und Gewürzen umgehen.
¡ Die Speisen nach dem Erwärmen 2 bis 5Minuten ruhen lassen.
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen verwenden.
¡ Wenn auf Verpackungen eine höhere Leistung als 600Watt zum Garen von Speisen angegeben ist, trotzdem ma-
ximal 600Watt verwenden. Wenn nötig, die angegebene Zeit bis zum gewünschten Ergebnis verlängern.
Speisen Gewicht Mikrowellenleistung Dauer
Ganzes Hähnchen, frisch,
ohne Innereien
1
1200g 600W 25 – 30Min.
Fischfilet, frisch 400g 600W 7 – 12Min.
Gemüse, frisch
2, 3, 4
250g 600W 6 – 10Min.
Gemüse, frisch
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15Min.
Kartoffeln
2, 3, 4
250g 600W 8 – 10Min.
Kartoffeln
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15Min.
Kartoffeln
2, 3, 4
750g 600W 15 – 22Min.
Reis
5
125g 1. 600W
2. 180W
1. 4 – 6Min.
2. 12 – 15Min.
Reis
5
250g 1. 600W
2. 180W
1. 6 – 8Min.
2. 15 – 18Min.
Süßspeisen, z.B. Pudding
(instant)
4
500ml 600W 5 – 8Min.
Obst, Kompott
4
500ml 600W 9 – 12Min.
Popcorn für die Mikrowelle
6
1Tüte à 100g 600W 2,5 – 3,5Min.
1
Das Gericht nach 1/2 der Gesamtzeit wenden.
2
In gleich große Stücke schneiden.
3
Der Speise etwas Wasser zugeben.
4
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
5
Die doppelte Menge Flüssigkeit zugeben.
6
Die Popcorn-Tüte immer auf einen Glasteller legen. Herstellerangaben beachten.
Pudding aus Puddingpulver
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
▶ Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
1.
Ein Päckchen Puddingpulver nach der Packungsan-
gabe mit Zucker und etwas Milch in einer mikrowel-
lengeeigneten hohen Schüssel verrühren, sodass
keine Klümpchen vorhanden sind.
2.
Die restliche Milch zugeben und nochmals umrüh-
ren.
3.
Die Schüssel in den Garraum stellen und die Gerä-
tetür schließen.
4.
Das Gerät entsprechend den Einstellempfehlungen
einstellen.
5.
Nach 3Minuten zum ersten Mal umrühren. Dann je-
weils nach einer Minute umrühren, bis die ge-
wünschte Konsistenz erreicht ist.
Die Dauer ist abhängig von der Temperatur der
Milch und dem verwendeten Gefäß.

Montageanleitung de
21
15.5 Prüfgerichte
Diese Übersichten wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Geräts nach EN 60350-1:2013 bzw. IEC
60350-1:2011 und nach Norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 zu erleichtern.
Garen mit Mikrowelle
Speise Mikrowellenleistung inW Dauer inmin Hinweis
Eiermilch, 1000g 1. 600W
2. 180W
1. 11-12Min.
2. 8-10Min.
Pyrexform
Biskuit, 475g 600W 7-9Min. Pyrexform Ø22cm
Hackbraten, 900g 600W 25-30Min. Pyrexform Ø28cm lang
Auftauen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen mit der Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleistung inW Dauer inmin Hinweis
Fleisch, 500g 1. 180W
2. 90W
oder Programm "Fleisch
auftauen"
1. 8Min.
2. 7-10Min.
Pyrexform Ø24cm
16 Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
16.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
16.2 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der In-
stallateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
¡ Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
¡ Verpackungsmaterial und Klebefolien vor
Inbetriebnahme aus dem Garraum und von
der Tür entfernen.
¡ Montageblätter für den Einbau von Zube-
hörteilen beachten.
¡ Einbaumöbel müssen bis 90°C tempera-
turbeständig sein, angrenzende Möbelfron-
ten bis 65°C.
¡ Das Gerät nicht hinter einer Dekor- oder
Möbeltür einbauen. Es besteht Gefahr
durch Überhitzung.
¡ Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Ein-
setzen des Geräts durchführen. Späne ent-
fernen. Die Funktion von elektrischen Bau-
teilen kann beeinträchtigt werden.

de Montageanleitung
22
¡ Nur konzessioniertes Fachpersonal darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Teile, die während der Montage zugänglich
sind, können scharfkantig sein und zu Schnitt-
verletzungen führen.
▶ Schutzhandschuhe tragen
WARNUNG‒Brandgefahr!
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und
nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist
gefährlich.
▶ Keine Verlängerungskabel oder Mehrfach-
steckdosenleisten verwenden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist,
den Kundendienst kontaktieren.
16.3 Einbaumöbel
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Dieses
Gerät ist nicht als Tischgerät oder für den Gebrauch in-
nerhalb eines Schranks gedacht.
Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät keine Rück-
wand haben. Die Mindesteinbauhöhe beträgt 850mm.
Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen düfen nicht ver-
deckt werden.
16.4 Elektrischer Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können
elektronische Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen beeinflussen.
▶ Personen mit elektronischen Implantaten müssen
10cm Mindestabstand zum Gerät einhalten.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Verwendung von Mehrfachsteckern, Steckerleisten
oder Verlängerungen kann zum Brand führen.
▶ Nie Mehrfachstecker, Steckerleisten und Verlänge-
rungen verwenden.
¡ Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden.
¡ Die Absicherung muss gemäß der Leistungsangabe
auf dem Typenschild und den lokalen Vorschriften
erfolgen.
¡ Das Verlegen einer Steckdose darf nur vom Elektro-
fachmann unter Berücksichtigung der einschlägigen
Vorschriften ausgeführt werden.
¡ Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr er-
reichbar ist, muss installationsseitig eine apollige
Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm vorhanden sein.
16.5 Einbau in einen Oberschrank
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände im Hochschrank.
Das Gerät nur so hoch einbauen, dass Zubehör pro-
blemlos entnommen werden kann.
Die Standfüße entfernen.
16.6 Einbau in einen Hochschrank
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände im Hochschrank.
Das Gerät nur so hoch einbauen, dass Zubehör pro-
blemlos entnommen werden kann.

Montageanleitung de
23
Die Standfüße einstellen.
16.7 Gerät einbauen
1.
Das Gerät ganz einschieben.
Das Anschlusskabel nicht knicken, einklemmen
oder über scharfe Kanten führen.
2.
Den Abstand zu den anliegenden Geräten prüfen.
3.
ACHTUNG!
Beim Öffnen der Gerätetür kann das Gerät nach
vorne kippen.
▶ Das Gerät beim Öffnen der Gerätetür in Position
halten.
Die Gerätetür langsam öffnen.
4.
Das Gerät auf der gegenüberliegenden Seite der
Scharniere am Möbel festschrauben.
5.
Die Bohrungen für die Verschraubung auf der Seite
der Scharniere am Möbel vorbohren.
Die Türscharniere abdecken.
Einen Holzbohrer mit 2mm Durchmesser verwen-
den.
6.
Die Späne aus dem Garraum entfernen.

de Montageanleitung
24
7.
Das Gerät auf der Seite der Scharniere am Möbel
festschrauben.
8.
Verpackungsmaterial und Klebefolien aus dem Gar-
raum und von der Tür entfernen.
16.8 Gerät ausbauen
1.
Das Gerät spannungslos machen.
2.
Die Befestigungsschrauben lösen.
3.
Das Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.

Veiligheid nl
25
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid...........................................................25
2 Materiële schade vermijden .............................29
3 Milieubescherming en besparing.....................29
4 Uw apparaat leren kennen................................30
5 Voor het eerste gebruik ....................................31
6 De Bediening in essentie..................................32
7 Magnetron .........................................................32
8 Programma's .....................................................34
9 Wekker...............................................................36
10 Basisinstellingen ..............................................36
11 Reiniging en onderhoud...................................37
12 Storingen verhelpen .........................................38
13 Afvoeren ............................................................40
14 Servicedienst.....................................................40
15 Zo lukt het..........................................................40
16 MONTAGEHANDLEIDING.................................45
16.2 Veilige montage ..............................................
..46
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden.
¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡ In het huishouden en soortgelijke toepas-
singen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en ande-
re commerciële omgevingen, in boerderi-
jen; van klanten in hotels en andere verblij-
ven, in bed and breakfasts.
¡ tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Dit apparaat voldoet aan de norm EN55011
resp. CISPR11. Het is een product van groep
2, klasse B. Groep 2 betekent dat er micro-
golven worden geproduceerd om levensmid-
delen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het
apparaat geschikt is voor huishoudelijk ge-
bruik.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.

nl Veiligheid
26
1.4 Veiliger gebruik
Accessoires altijd op de juiste manier in de
binnenruimte schuiven.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte
worden bewaard kunnen vlam vatten.
▶ Bewaar nooit brandbare voorwerpen in de
binnenruimte.
▶ Wanneer er rook wordt geproduceerd moet
het apparaat worden uitgeschakeld of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald
en moet de deur gesloten worden gehou-
den om eventueel optredende vlammen te
doven.
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen
in brand vliegen.
▶ Voor gebruik dient u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Accessoires of vormen worden zeer heet.
▶ Neem hete accessoires en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de bin-
nenruimte.
In de hete binnenruimte kunnen alcoholdam-
pen vlam vatten.
▶ Gebruik slechts geringe hoeveelheden
drank met een hoog alcoholpercentage.
▶ Open de apparaatdeur voorzichtig.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
▶ De hete onderdelen nooit aanraken.
▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete
stoom vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de
temperatuur niet altijd zichtbaar.
▶ Apparaatdeur voorzichtig openen.
▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Door water in de hete binnenruimte kan hete
waterdamp ontstaan.
▶ Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de appa-
raatdeur zitten, kan dit barsten.
▶ Gebruik geen scherp of schurend reini-
gingsmiddel of scherpe metalen schraper
voor het reinigen van het glas van de appa-
raatdeur omdat dit het oppervlak kan be-
schadigen.
Bij het openen en sluiten van de apparaatdeur
bewegen de scharnieren zich en kunnen ze
klem komen te zitten.
▶ Kom niet met uw handen bij de scharnie-
ren.
Bepaalde onderdelen in de apparaatdeur kun-
nen scherpe randen hebben.
▶ Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het ter vermijding van risi-
co's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalifi-
ceerde persoon.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is
gevaarlijk.
▶ Nooit het aansluitsnoer met hete apparaat-
onderdelen of warmtebronnen in contact
brengen.
▶ Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten
of randen in contact brengen.
▶ Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of
veranderen.
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶ Nooit een apparaat met gescheurd of ge-
broken oppervlak gebruiken.
▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.

Veiligheid nl
27
▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
▶ Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina40
WAARSCHUWING‒Gevaar:
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de bedieningsele-
menten bevinden zich permanente magneten.
Deze kunnen elektronische implantaten, zoals
pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden.
▶ Dragers van elektronische implantaten die-
nen een afstand van minstens 10 cm tot
het bedieningspaneel aan te houden.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
1.5 Magnetron
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN ZORGVULDIG LEZEN EN VOOR HET
VERDERE GEBRUIK BEWAREN
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Oneigenlijk gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk en kan schade veroorzaken. Verwarm-
de pantoffels, granen- pittenkussens kunnen
bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten.
▶ Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
▶ Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
▶ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
Levensmiddelen en de verpakkingen ervan
kunnen ontbranden.
▶ Nooit levensmiddelen opwarmen in verpak-
kingen die bestemd zijn om ze warm te
houden.
▶ Levensmiddelen nooit zonder toezicht ver-
warmen in voorwerpen van kunststof, pa-
pier of ander brandbaar materiaal.
▶ Bij de magnetron nooit een te groot vermo-
gen of te lange tijdsduur instellen. Houd u
aan de opgaven in deze gebruiksaanwij-
zing.
▶ Nooit levensmiddelen drogen met de mag-
netron.
▶ Levensmiddelen die weinig water bevatten,
zoals bijv. brood, nooit met een te hoog
magnetronvermogen of gedurende een te
lange tijd ontdooien of verwarmen.
Spijsolie kan vlam vatten.
▶ Nooit uitsluitend spijsolie opwarmen met de
magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen gemakkelijk explo-
deren.
▶ Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen
verhitten in dicht afgesloten vormen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwar-
men, exploderen.
▶ Nooit eieren in de eierschaal koken of
hardgekookte eieren in de eierschaal op-
warmen.
▶ Nooit schaal- en kreeftachtige dieren ko-
ken.
▶ Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient
u eerst de dooier door te prikken.
▶ Bij levensmiddelen met een vaste schil of
pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en
worstjes, kan de schil knappen. Prik voor
het opwarmen gaatjes in de schil of vel.
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in
de babyvoeding.
▶ Warm nooit babyvoeding op in gesloten
verpakkingen.
▶ Verwijder altijd het deksel of de speen.
▶ Na het verwarmen goed roeren of schud-
den.
▶ Voordat de voeding aan het kind wordt ge-
geven dient de temperatuur te worden ge-
controleerd.

nl Veiligheid
28
Verhitte gerechten geven warmte af. De vor-
men kunnen heet worden.
▶ Neem vormen en accessoires altijd met be-
hulp van een pannenlap uit de binnenruim-
te.
De verpakking van luchtdicht verpakte levens-
middelen kan knappen.
▶ Houd altijd de opgaven op de verpakking
aan.
▶ Neem gerechten altijd met een pannenlap
uit de binnenruimte.
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
▶ De hete onderdelen nooit aanraken.
▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Het onjuiste gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk. Voorwerpen zoals oververhitte pantof-
fels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding
tot gevolg hebben.
▶ Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
▶ Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
▶ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kook-
vertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kook-
temperatuur wordt bereikt zonder de kenmer-
kende bellen ontstaan. Al bij een kleine schok
van het recipiënt is voorzichtigheid geboden.
De hete vloeistof kan plots overkoken en weg-
spatten.
▶ Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen
van porselein en keramiek kunnen kleine
gaatjes hebben in de handgrepen en deksels.
Achter deze gaatjes bevindt zich een holle
ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan
dit barsten veroorzaken in de vormen.
▶ Alleen servies gebruiken dat geschikt is
voor de magnetron.
Bij gebruik van de magnetronfunctie kunnen
vormen van metaal of vormen met metalen
coating leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat wordt dan beschadigd.
▶ Gebruik nooit metalen vormen bij gebruik
van uitsluitend de magnetron.
▶ Alleen servies gebruiken dat geschikt is
voor de magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning.
▶ Nooit de behuizing verwijderen.
WAARSCHUWING‒Kans op ernstig
gevaar voor de gezondheid!
Gebrekkige reiniging kan het oppervlak van
het apparaat vernietigen, de gebruiksduur ver-
korten en tot gevaarlijke situaties leiden, zoals
bijvoorbeeld naar buiten komende magnetron-
energie.
▶ Het apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct verwij-
deren.
▶ Houd de binnenruimte, deur en deuraan-
slag altijd schoon.
→"Reiniging en onderhoud", Pagina37
Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte beschadigd is. Er
kan energie van de microgolven naar buiten
komen.
▶ Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte of de kunststof
omlijsting van de deur beschadigd is.
▶ Alleen door de servicedienst laten repare-
ren.
Bij apparaten waarvan de behuizing niet is af-
gedekt komt energie van microgolven vrij.
▶ De afdekking van de behuizing nooit verwij-
deren.
▶ Neem voor onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden contact op met de klantenservi-
ce.

Materiële schade vermijden nl
29
2 Materiële schade vermijden
2.1 Algemeen
LET OP!
Alcoholdampen kunnen in de hete binnenruimte ont-
vlammen en tot een permanente beschadiging van het
apparaat leiden. Door de explosieve verbranding kan
de apparaatdeur openspringen en er eventueel afval-
len. De deurramen kunnen kapot gaan en versplinte-
ren. Door de onderdruk die ontstaat kan de binnen-
ruimte naar binnen sterk vervormen.
▶ Geen alcoholhoudende dranken (≥ 15 % vol.) in on-
verdunde toestand (bijv. voor het opgieten of over-
gieten van gerechten) verhitten.
Wanneer er langere tijd vocht aanwezig is in de binnen-
ruimte ontstaat er corrosie.
▶ Veeg het condenswater na elk bereiding af.
▶ Geen vochtige levensmiddelen gedurende langere
tijd in de gesloten binnenruimte bewaren.
▶ Geen eten in de binnenruimte bewaren.
Wanneer de apparaatdeur wordt gebruikt als vlak om
iets op te zetten of te leggen kan de apparaatdeur be-
schadigd raken.
▶ Niets op de apparaatdeur zetten, er aan hangen of
laten steunen.
Afhankelijk van het apparaattype kunnen de accessoi-
res krassen veroorzaken op de ruit dan de apparaat-
deur wanneer deze gesloten wordt.
▶ Accessoires altijd op de juiste manier in de binnen-
ruimte leggen.
2.2 Magnetron
Volg deze aanwijzingen op wanneer u de magnetron
gebruikt.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
▶ Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Aluminium schalen in het apparaat kunnen vonken ver-
oorzaken. Door de vonken die ontstaan wordt het ap-
paraat beschadigd.
▶ Gebruik geen vormen van aluminium in het appa-
raat.
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
▶ Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
De meervoudige bereiding van magnetron-popcorn di-
rect na elkaar met een te hoog magnetronvermogen
kan leiden tot beschadiging van de binnenruimte.
▶ Laat tussen de bereidingen het apparaat meerdere
minuten afkoelen.
▶ Stel nooit een te hoog magnetronvermogen in.
▶ Gebruik maximaal 600Watt.
▶ Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen.
3 Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
▶
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
De tijd in stand-bystand verbergen.
¡
Het apparaat spaart energie in stand-by.
Opmerking:
Het apparaat verbruikt:
¡ in gebruik met ingeschakeld display max.1W
¡ in gebruik met uitgeschakeld display max.0,5W

nl Uw apparaat leren kennen
30
4 Uw apparaat leren kennen
4.1 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw ap-
paraat instellen en informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Afhankelijk van het apparaattype kunnen details op de
afbeelding verschillen, bijv. de kleur en de vorm.
2
3
4
1
2
1
1
Knoppen
De knoppen hebben een drukpunt. Druk op de
knop voor het bedienen.
2
Touch-velden
Met de touchvelden stelt u verschillende func-
ties direct in.
3
Bedieningsring
U kunt de bedieningsring onbegrensd naar
links of rechts draaien. Druk licht op de bedie-
ningsring en beweeg deze met de vinger in de
gewenste richting.
4
Display
Het display toont de actuele instelwaarde, se-
lectiemogelijkheden en instructieteksten.
Knoppen
Met de knoppen kiest u de verschillende functies direct.
Symbool Knop Gebruik
on/off Apparaat in- of uitschakelen
start/stop Werking starten of onderbreken
Touchvelden
Touch-velden zijn aanraakgevoelige oppervlakken. Om een functie te kiezen het betreffende veld selecteren.
Symbool Touchveld Gebruik
90 Magnetronvermogen 90Watt instellen
180 Magnetronvermogen 180Watt instellen
360 Magnetronvermogen 360Watt instellen
600 Magnetronvermogen 600Watt instellen
900 Magnetronvermogen 900Watt instellen
Tijdfuncties Tijdfuncties kiezen
Programma's Programma kiezen
Gewicht Gewicht bij de programma's kiezen
Informatie Instructie laten weergeven, of door
langer drukken (ca.3s) de basisin-
stellingen oproepen
Automatische deuropening Apparaatdeur openen
Opmerking:Wanneer brandt, tik dan op , om gedu-
rende enkele seconden informatie weer te geven.
Het touchveld, waarvan u de waarde in het display kunt
wijzigen, of welke in de voorgrond wordt weergegeven,
gaat rood branden.
Bedieningsring
Met de bedieningsring wijzigt u de instelwaarden die
op het display worden weergegeven.

Voor het eerste gebruik nl
31
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint
na het laatste punt het eerste weer. Bij enkele keuzelijs-
ten, bijv. tijdsduur, moet u de bedieningsring weer te-
rugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde
bereikt is.
Display
Op het display ziet u de actuele instelwaarden of keu-
zemogelijkheden.
Display Beschrijving
Focus De waarde in de focus
kan direct worden veran-
derd, zonder dat u de
waarde eerst te heeft ge-
selecteerd. Nadat de wer-
king is gestart, staat altijd
de tijdsduur in de focus.
Vergroting Zolang u de waarde in de
focus met de bedienings-
ring verandert, wordt op
het display alleen deze
waarde vergroot weerge-
geven.
Ringlijn
Aan de buitenkant van het display bevindt zich de ring-
lijn.
Wanneer u een waarde wijzigt, toont de ringlijn u waar
u zich in de keuzelijst bevindt.
Afhankelijk van het instelgebied en de lengte van de
keuzelijst is de ringlijn ononderbroken of verdeeld in
segmenten.
Bij gebruik van het apparaat geeft de ringlijn de voort-
gang weer en vult deze per seconde rood in. Na elke
volle minuut vullen de segmenten zich weer van voren
af aan. Bij een aflopende tijdsduur dooft elke seconde
een segment.
4.2 Binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het
gebruik van uw apparaat.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, gaat de verlichting
van de binnenruimte aan. Wanneer de apparaatdeur
langer dan ca. 5minuten is geopend, dan schakelt de
verlichting van de binnenruimte weer uit.
Bij de meeste verwarmingsmethoden en functies is de
verlichting van de binnenruimte aan als het programma
loopt. Wanneer het gebruik eindigt, gaat de verlichting
van de binnenruimte uit.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
Warme lucht komt vrij via de ventilatiesleuven boven de
apparaatdeur.
LET OP!
Door het afdekken van de ventilatiesleuven raakt het
apparaat oververhit.
▶ Dek de ventilatiesleuven niet af.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de
binnenruimte na gebruik sneller afkoelt. Wanneer het
apparaat in de magnetronfunctie wordt gebruikt, blijft
het apparaat koud, de koelventilator schakelt niettemin
in. De koelventilator kan blijven draaien, ook wanneer
het gebruik van de magnetron reeds is beëindigd.
Condenswater
Bij het bereiden kan in de binnenruimte en op de deur
van het apparaat condensvorming optreden. Condens
is normaal en heeft geen invloed op de werking van
het apparaat. Veeg na het bereiden het condens af.
Automatische deuropener
Als u de automatische deuropening bedient, dan
springt de apparaatdeur open. U kunt de apparaatdeur
volledig met de hand openen.
Opmerkingen
¡ Bij een stroomuitval werkt de automatische deur-
opening niet. U kunt de deur met de hand openen.
¡ Als u de apparaatdeur tijdens het gebruik opent,
wordt de werking onderbroken.
¡ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. Start de werking.
¡ Als het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, dan
gaat de apparaatdeur open met een vertraging.
5 Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
5.1 Eerste gebruik
Na het aansluiten op het elektriciteitsnetwerk of na een
langere stroomuitval verschijnen de instellingen voor
de eerste ingebruikname van uw apparaat.
Opmerkingen
¡ U kunt de instellingen op elk moment aanpassen in
de basisinstellingen.
→"Basisinstellingen", Pagina36
¡ Open en sluit de apparaatdeur ten behoeve van de
interne controle vóór het eerste gebruik en na elke
stroomonderbreking eenmaal.
Taal instellen
1.
Met de bedieningsring de taal instellen.
2.
Druk op .
a Het display geeft de volgende instelling aan.
Tijd instellen
1.
Met de bedieningsring de tijd instellen.

nl De Bediening in essentie
32
2.
Druk op .
a Op het display verschijnt een melding dat de eerste
inbedrijfstelling is afgesloten.
Opmerking:In de
→"Basisinstellingen", Pagina36 legt u vast, of het dis-
play de tijd bij uitgeschakeld apparaat weergeeft of
niet.
5.2 Het apparaat reinigen voordat u het voor
het eerst gebruikt
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te
reinigen.
1.
Zorg ervoor dat er zich in de binnenruimte geen ver-
pakkingsresten, toebehoren of andere voorwerpen
bevinden.
2.
De gladde oppervlakken in de binnenruimte met
een zachte, vochtige doek reinigen.
6 De Bediening in essentie
6.1 Apparaat inschakelen
▶
Schakel het apparaat in met .
a Alle touchvelden gaan rood branden. Het display
geeft het Bosch logo weer en daarna het maximale
magnetronvermogen.
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
a gaat rood branden.
6.2 Apparaat uitschakelen
▶
Schakel het apparaat uit met .
a Het apparaat breekt de lopende functies af.
a Het display geeft de tijd weer.
Opmerking:Schakel het apparaat uit wanneer u het
niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets wordt in-
gesteld, gaat het apparaat automatisch uit.
6.3 In werking stellen
▶
Start de werking met .
a Het display geeft de instellingen weer.
a De ringlijn verschijnt en toont het verloop van de
tijdsduur.
Opmerking:Als u tijdens de werking de deur van de
binnenruimte opent, dan onderbreekt het apparaat de
werking en pauzeert het ingestelde tijdsverloop. Als u
de werking opnieuw wilt starten, sluit dan de deur van
het apparaat en druk op .
6.4 Werking onderbreken
1.
Druk op .
a Het apparaat onderbreekt de werking.
2.
Druk op om alle instellingen te wissen.
Opmerking:Als u de apparaatdeur opent, onderbreekt
het apparaat de werking. Na een onderbreking of het
annuleren van de werking, kan de koelventilator verder
lopen.
6.5 Functie instellen
Wanneer u het apparaat inschakelt, toont het display
de ingestelde voorgestelde functie. U kunt de voorge-
stelde functie direct starten of een andere functie kie-
zen.
1.
Druk op het veld van de gewenste functie.
2.
Met de bedieningsring veranderen wat in de focus
staat.
Voer nodig andere instellingen uit. Hiervoor het be-
treffende veld aanraken en met de bedieningsring
de waarde wijzigen.
3.
Druk op .
a Het programma wordt gestart.
7 Magnetron
Met de magnetron kunt u bijzonder snel gerechten be-
reiden, verwarmen of ontdooien.
7.1 Vormen en accessoires die geschikt zijn
voor de magnetron
Om uw gerechten gelijkmatig op te warmen en het ap-
paraat niet te beschadigen, dient u geschikte vormen
en accessoires te gebruiken.
Opmerking:Voordat u vormen voor de magnetron ge-
bruikt dient u de informatie van de fabrikant in acht te
nemen. Voer bij twijfel een serviestest uit.

Magnetron nl
33
Geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van hitte- en
magnetronbestendig ma-
teriaal:
¡ Glas
¡ Glaskeramiek
¡ Porselein
¡ Temperatuurbestendi-
ge kunststof
¡ Volledig geglaceerd
keramiek zonder bar-
sten
Deze materialen laten mi-
crogolven door. Microgol-
ven beschadigen hittebe-
stendige vormen niet.
Bestek van metaal Opmerking:Om kookver-
traging te voorkomen
kunt u metalen bestek ge-
bruiken, bijv. een lepel in
een glas.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
▶ Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Niet geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van metaal Metaal laat geen micro-
golven door. De gerech-
ten warmen nauwelijks
op.
Servies met goud- of zil-
verdecor
Microgolven kunnen
gouddecor en zilverdecor
beschadigen.
Tip:Wanneer door de fa-
brikant wordt gegaran-
deerd dat de vorm ge-
schikt is voor de magne-
tron, kunt u de vorm ge-
bruiken.
7.2 Vormen testen op hun
magnetronbestendigheid
Controleer m.b.v. een serviestest of vormen geschikt
zijn voor de magnetron. Het apparaat mag alleen bij
een serviestest met gebruik van de magnetronfunctie
zonder gerechten worden gebruikt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderde-
len heet.
▶ De hete onderdelen nooit aanraken.
▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
1.
De lege vorm in de binnenruimte plaatsen.
2.
Het apparaat gedurende ½ - 1 minuut op het maxi-
male magnetronvermogen instellen.
3.
In werking stellen.
4.
De vorm meerdere keren controleren:
– Wanneer de vorm koud of handwarm is, dan is
deze geschikt voor de magnetron.
– Wanneer de vorm heet is of er vonken ontstaan,
dan de serviestest afbreken. De vorm is dan niet
geschikt voor de magnetron.
7.3 Magnetronvermogen
Hier vindt u een overzicht van de magnetronvermogens en het gebruik ervan.
Magnetronvermo-
gen in watt
Maximale tijdsduur Gebruik
90 W 1:30 uur Gevoelige gerechten ontdooien.
180 W 1:30 uur Gerechten ontdooien en verder bereiden.
360 W 1:30 uur Vlees en vis klaarmaken of gevoelige gerechten opwarmen.
600 W 1:30 uur Gerechten verwarmen en bereiden.
900 W 30 minuten Vloeistoffen verwarmen.
Het maximale vermogen is niet bedoeld voor het verwarmen van
gerechten.
Voorgestelde waarden
Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een tijds-
duur voor. U kunt de voorgestelde waarde overnemen
of in het betreffende bereik wijzigen.
7.4 Magnetron instellen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als voor-
stel altijd de hoogste magnetron-stand op het display.
1.
De veiligheidsaanwijzingen in acht nemen.
→Pagina27
2.
De aanwijzingen voor het vermijden van materiële
schade in acht nemen. →Pagina29

nl Programma's
34
3.
De aanwijzingen voor magnetronbestendige vormen
en accessoires in acht nemen. →Pagina32
4.
Druk op .
a Het apparaat is klaar voor gebruik. Het display geeft
als voorgestelde waarde het maximale magnetron-
vermogen aan. Het magnetronvermogen kan altijd
worden gewijzigd.
5.
Druk op het veld van het gewenste magnetronver-
mogen.
a Op het display wordt het magnetronvermogen en
een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
a gaat rood branden.
6.
Stel de gewenste tijdsduur in met de bedienings-
ring.
7.
Druk op .
a Het programma wordt gestart.
a Op het display loopt de tijdsduur af.
a Wanneer de tijdsduur is verstreken, klinkt er een ge-
luidssignaal.
8.
Druk op om het signaal voortijdig te beëindigen.
9.
Schakel het apparaat uit met .
Opmerkingen
¡ Wanneer u op drukt, toont het display kortstondig
de timerfunctie. Druk opnieuw op om de tijdsduur
te verlengen.
¡ Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen.
7.5 Tijdsduur wijzigen
U kunt de tijdsduur altijd wijzigen.
▶
Wijzig de tijdsduur met de bedieningsring.
a De werking wordt voortgezet.
7.6 Magnetronvermogen wijzigen
U kunt het magnetronvermogen tijdens het gebruik wij-
zigen.
▶
Druk op het veld voor het gewenste magnetronver-
mogen.
a De tijdsduur blijft ongewijzigd.
a De werking wordt voortgezet.
Opmerking:Wanneer de ingestelde tijdsduur de maxi-
male tijdsduur voor het magnetronvermogen van
900W overschrijdt, dan reduceert het apparaat de
tijdsduur automatisch. De werking wordt niet voortge-
zet. In werking stellen met .
8 Programma's
Met de programma's helpt u uw apparaat bij de berei-
ding van verschillende gerechten en kiest u automa-
tisch de optimale instellingen.
8.1 Aanwijzingen bij de instellingen voor
gerechten
Volg deze aanwijzingen op om een optimaal berei-
dingsresultaat te behalen.
¡ Gebruik alleen levensmiddelen van onberispelijke
kwaliteit.
¡ Haal de levensmiddelen uit de verpakking en weeg
de levensmiddelen af. Wanneer u het exacte ge-
wicht op het apparaat niet kunt instellen, dan rondt
u het gewicht naar boven af.
¡ Gebruik uitsluitend vormen voor magnetron geschik-
te vormen, bijv. van glas of keramiek.
¡ Zet de levensmiddelen in de onverwarmde binnen-
ruimte.
Ontdooien
¡ Levensmiddelen vlak en verdeeld in porties bij
-18°C invriezen en bewaren.
¡ Leg de diepvriesproducten op een ondiepe vorm,
bijvoorbeeld een glazen of porseleinen bord.
¡ Het kan zijn dat levensmiddelen na beëindigen van
het programma nog niet volledig zijn ontdooid. De
levensmiddelen kunnen echter goed verder worden
verwerkt.
¡ Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder bij het keren de vloeistof. Verder
niet gebruiken of met andere levensmiddelen in
contact laten komen.
¡ Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
¡ Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel op
de vorm leggen.
Groente
¡ Verse groente: in stukken van gelijke grootte snij-
den. Voeg per 100g één eetlepel water toe.
¡ Diepvriesgroente: alleen geblancheerde, niet voor-
gekookte groente is geschikt. Diepvriesgroente met
roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3 eetlepels water to-
evoegen. Bij spinazie en rode kool geen water toe-
voegen.
Aardappelen
¡ Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Voeg per 100g twee eetlepels water
en een beetje zout toe.
¡ Aardappels in de schil: gebruik aardappels van geli-
jke grootte. Wassen en meerdere gaatjes in de schil
prikken. Nog vochtig in een vorm zonder water
doen.
¡ Aardappels in de oven: aardappels van gelijke
grootte gebruiken. Wassen, drogen en meerdere
gaatjes in de schil prikken.
Rijst
¡ Gebruik geen zilvervliesrijs of rijst in kookzakjes.
¡ Twee tot twee en een half keer de hoeveelheid wa-
ter bij de rijst doen.
Rusttijd
Sommige gerechten moeten na het einde van het pro-
gramma nog even rusten in de binnenruimte.
Gerecht Rusttijd
Groente ca. 5minuten

Programma's nl
35
Gerecht Rusttijd
Aardappelen ca. 5minuten
Eerst het water dat ont-
staan is afgieten
Rijst ca. 5-10minuten
8.2 Programma instellen
1.
Druk op .
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
2.
Druk op .
a Het display toont het eerste programma.
3.
Stel het gewenste programma in met de bedienings-
ring.
4.
Druk op .
a Het display toont een voorgestelde waarde voor het
gewicht.
5.
Stel het gewenste gewicht in met de bedieningsring.
6.
Druk op .
a Het programma wordt gestart.
a Op het display loopt de tijdsduur af.
7.
Wanneer tijdens het programma aanwijzingen op
het display worden getoond voor keren of omroe-
ren:
‒ Open de apparaatdeur.
‒ Het gerecht verdelen, omroeren of keren.
‒ Sluit de apparaatdeur.
‒ Druk op .
Opmerking:Wanneer u het gerecht niet keert of om-
roert, loopt het programma toch normaal verder tot het
einde.
De programma's berekenen de tijdsduur.
8.3 Programmatabel
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken. U kiest een programma en voert het gewicht van
uw gerecht in. Het programma zorgt voor de optimale instelling.
Ontdooien
Gerecht Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik
inkg
Vormen/Toebehoren
Brood ontdooien
1
Brood, heel, rond of langwerpig, brood in
sneetjes, cake, gistgebak, vruchtengebak,
taart zonder glazuur, slagroom of gelatine
0,20 – 1,50 Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruim-
te
Vlees ontdooien
1
Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt,
kip
0,20 – 2,00 Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruim-
te
Vis ontdooien
1
Hele vis, visfilet, viskotelet 0,10 – 1,00 Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruim-
te
1
Let op het keersignaal.
Bereiden
Gerecht Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik
inkg
Vormen/Toebehoren
Groente, vers
1
Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei,
paprika, courgettes
0,15 – 1,00 Gesloten vorm
Bodem van de binnenruim-
te
Groente, diepvries
1
Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode
kool, spinazie
0,15 – 1,00 Gesloten vorm
Bodem van de binnenruim-
te
Gekookte aardappe-
len
Aardappels met of zonder schil, aardappel-
partjes even groot
0,20 – 1,00 Gesloten vorm
Bodem van de binnenruim-
te
Rijst
1
Rijst met lange korrel 0,05 – 0,30 Hoge, gesloten vorm
Bodem van de binnenruim-
te
1
Let op het roersignaal.

nl Wekker
36
9 Wekker
U kunt een timertijd vastleggen, waarbij er na afloop
een signaal klinkt. U kunt een timertijd van maximaal
24uur instellen.
De functie werkt onafhankelijk van de werking en ande-
re tijdfuncties. Het timersignaal onderscheidt zich van
andere signalen.
9.1 Timer instellen
1.
Druk op .
a Het display geeft de timer weer.
2.
Stel de timertijd in met de bedieningsring.
3.
Druk op .
Na enkele seconden start de timer ook automatisch.
a De timertijd loopt af.
a Na korte tijd is het vorige display weer te zien.
a Het display geeft tevens een timer-symbool weer.
a Wanneer de timer-tijd is verstreken, klinkt een sig-
naal.
4.
Druk op om het signaal voortijdig te beëindigen.
9.2 Timer wijzigen
1.
Druk op .
a Het display geeft de timer weer.
2.
Wijzig de timertijd met de bedieningsring.
Opmerking:Loopt er een functie met ingestelde tijds-
duur, dan staat de tijdsduur in de focus. U kunt de ti-
mer kiezen met . De timertijd staat dan enige tijd in
de focus. U kunt de timertijd wijzigen.
9.3 Timer annuleren
▶
Timer-tijd resetten.
a Daarna brandt het symbool niet meer.
10 Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens
uw wensen instellen.
10.1 Basisinstelling wijzigen
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1.
Houd ca. 3 seconden ingedrukt.
a Op het display verschijnen aanwijzingen over de
procedure.
2.
Bevestig de aanwijzingen met .
a Op het display verschijnt de eerste instelling "Taal".
3.
Wijzig indien gewenst de instelling met de bedie-
ningsring.
4.
Druk op .
a De volgende instelling verschijnt op het display en
kan met de bedieningsring worden gewijzigd.
5.
Doorloop de basisinstellingen met en wijzig in-
dien nodig met de bedieningsring.
6.
Om wijzigingen op te slaan, ca. 3 seconden inge-
drukt houden.
a Op het display verschijnt een melding dat de instel-
lingen zijn opgeslagen.
Opmerking:Na een stroomonderbreking blijven de in-
gevoerde wijzigingen van de basisinstellingen behou-
den.
10.2 Het wijzigen van de basisinstellingen
afbreken
▶
Druk op .
a Alle wijzigingen werden verworpen en niet opgesla-
gen.
10.3 Overzicht van de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basis- en fabrieksin-
stellingen. De basisinstellingen zijn afhankelijk van de
uitrusting van uw apparaat.
Opmerkingen
¡ Wijzigingen van de instellingen van de taal, het
toetssignaal en de display-helderheid hebben direct
effect. Alle andere instellingen zijn pas actief wan-
neer u de instellingen opslaat.
¡ Uw wijzigingen van de basisinstellingen blijven ook
na een stroomstoring bewaard. Alleen de instellin-
gen voor het eerste gebruik moet u bij een stroom-
onderbreking opnieuw uitvoeren.
→"Eerste gebruik", Pagina31
Basisinstellin-
gen
Keuze
Taal "Taal" instellen
Tijd "Tijd " instellen
Geluidssignaal Korte duur
Gemiddelde duur
1
Lange duur
Toetssignaal Uitgeschakeld
1
Ingeschakeld
Helderheid dis-
play
De helderheid van het display is in 5
stappen instelbaar
Stand3
1
Tijdsweergave Ingeschakeld
1
Uitgeschakeld
Nachtverduis-
tering
Uitgeschakeld
1
Ingeschakeld (display verduistert tus-
sen 22:00 en 6:00 uur)
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaatty-
pe afwijken)

Reiniging en onderhoud nl
37
Basisinstellin-
gen
Keuze
Demomodus Uitgeschakeld
1
Ingeschakeld (wordt alleen in de eer-
ste 3 minuten na een reset of bij de
eerste ingebruikneming weergege-
ven)
Fabrieksinstel-
lingen
Resetten
Niet resetten
1
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaatty-
pe afwijken)
Opmerking:Wijzigingen aan de instellingen van de
taal, het toetssignaal en de display-helderheid hebben
direct effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellin-
gen zijn opgeslagen.
10.4 Tijd wijzigen
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1.
Houd ca. 3 seconden ingedrukt.
a Op het display verschijnen aanwijzingen over de
procedure.
2.
Bevestig de aanwijzingen met .
a Op het display verschijnt de eerste instelling "Taal".
3.
Druk op .
a De instelling voor de tijd verschijnt.
4.
Wijzig de tijd met de bedieningsring.
5.
Om wijzigingen op te slaan, ca. 3 seconden inge-
drukt houden.
a Op het display verschijnt een melding dat de instel-
lingen zijn opgeslagen.
11 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
11.1 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen beschadigen de op-
pervlakken van het apparaat.
▶ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
▶ Gebruik geen sterk alcoholhoudende reinigingsmid-
delen.
▶ Gebruik geen harde schuursponsjes of afwasspons-
jes.
▶ Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
▶ Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Nieuwe vaatdoekjes bevatten resten van de productie.
▶ Nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik grondig uit-
wassen.
In de verschillende reinigingshandleidingen kunt u le-
zen welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor de ver-
schillende oppervlakken en onderdelen.
11.2 Apparaat reinigen
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigings-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen in brand
vliegen.
▶ Voor gebruik dient u de binnenruimte, de verwar-
mingselementen en de accessoires vrij te maken
van grove verontreiniging.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit barsten.
▶ Gebruik geen scherp of schurend reinigingsmiddel
of scherpe metalen schraper voor het reinigen van
het glas van de apparaatdeur omdat dit het opper-
vlak kan beschadigen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina37
2.
De aanwijzingen voor de reiniging van de onderde-
len en oppervlakken van het apparaat in acht ne-
men.
3.
Indien niet anders vermeld:
‒ De verschillende onderdelen van het apparaat
reinigen met warm zeepsop en een schoon-
maakdoekje.
‒ Droog na met een zachte doek.
11.3 Binnenruimte reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de binnenruimte beschadi-
gen.
▶ Gebruik geen ovenspray, geen schuurmiddelen of
andere agressieve reinigingsproducten voor de
oven.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina37
2.
Met warm zeepsop of azijnwater reinigen.
3.
Gebruik bij sterke verontreiniging ovenreiniger.
Ovenreiniger uitsluitend in een koude binnenruimte
gebruiken.
Tip:Om onaangename geuren te verhelpen, een
kopje water met een paar druppels citroensap ge-
durende 1 tot 2minuten met maximaal magnetron-
vermogen verwarmen. Om kookvertraging te vermij-
den altijd een lepel er in plaatsen.
4.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
5.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.

nl Storingen verhelpen
38
11.4 Voorzijde van het apparaat reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de voorzijde van het appa-
raat beschadigen.
▶ Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper ge-
bruiken voor het schoonmaken.
▶ Om corrosie op RVS-fronten te vermijden, kalkvlek-
ken, vetvlekken, zetmeelvlekken en eiwitvlekken on-
middellijk verwijderen.
▶ Bij RVS-oppervlakken speciale RVS-reinigingsmid-
delen voor warme oppervlakken gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina37
2.
De voorkant van het apparaat met heet zeepsop en
een vaatdoek reinigen.
Opmerking:Geringe kleurverschillen op de voorzij-
de van het apparaat ontstaan door gebruik van ver-
schillende materialen, zoals glas, kunststof en me-
taal.
3.
Bij RVS-apparaatfronten het RVS-reinigingsmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Het RVS-reinigingsmiddel is verkrijgbaar bij de klan-
tenservice of in de vakhandel.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
11.5 Bedieningspaneel reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan het bedieningspaneel be-
schadigen.
▶ Het bedieningspaneel nooit nat afnemen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina37
2.
Het bedieningspaneel met een microvezeldoek of
een zachte, vochtige doek reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
11.6 Ruiten van de deur schoonmaken
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de deurruiten beschadi-
gen.
▶ Geen schraper gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina37
2.
Reinig de deurruiten met een vochtige vaatdoek een
glasreiniger.
Opmerking:Donkere plekken bij de ruiten van de
deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflecties van de ver-
lichting van de binnenruimte.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
11.7 Deurafdichting reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de deurafdichting bescha-
digen.
▶ Gebruik geen metalen schraper of schraper voor vi-
trokeramische kookplaat voor het reinigen.
▶ Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina37
2.
Reinig de deurafdichting met heet zeepsop en een
zachte vaatdoek.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
11.8 Reinigingsondersteuning
De reinigingsondersteuning is een snel alternatief voor
de reiniging van de binnenruimte tussendoor. De reini-
gingsondersteuning weekt verontreinigingen door het
verdampen van zeepsop in. Verontreinigingen kunnen
vervolgens gemakkelijker worden verwijderd.
Reinigingsondersteuning instellen
1.
Doe een paar druppels afwasmiddel in een kopje
met water.
2.
Doe er ook een lepel in, om kookvertraging te voor-
komen.
3.
Zet het kopje in het midden van de binnenruimte.
4.
Magnetronvermogen op 600W instellen.
5.
Tijdsduur op 5minuten instellen.
6.
Magnetron starten.
7.
Na het verstrijken van de tijdsduur de deur nog
3minuten gesloten laten.
8.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
9.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
12 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
▶ Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
→"Servicedienst", Pagina40
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het ter vermijding van risico's worden vervan-
gen door de fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.

Storingen verhelpen nl
39
12.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
▶
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.
▶
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
▶
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
Storing
1.
Zekering in zekeringkast uitschakelen.
2.
Zekering na ca. 10seconden weer inschakelen.
a Als de storing eenmalig was, verdwijnt de melding.
3.
Verschijnt de melding opnieuw, neem dan contact op met de klantenservice. Geef tijdens
het telefoongesprek de exacte foutmelding door.
→"Servicedienst", Pagina40
Apparaat kan niet
worden gestart
Apparaatdeur is niet helemaal gesloten.
▶
Sluit de apparaatdeur.
Apparaat warmt niet
op, op het display is
het symbool ver-
licht
Demomodus is geactiveerd.
1.
Haal de stroom van het apparaat door de zekering in de meterkast kort uit te schakelen.
2.
Deactiveer de demo-modus binnen 3 minuten in de basisinstellingen.
De bedieningsring is
uit het houder geval-
len.
De bedieningsring werd ontgrendeld.
1.
Leg de bedieningsring in de lagering op het bedieningspaneel.
2.
Druk de bedieningsring in de lagering, zodat deze inklikt en gedraaid kan worden.
De bedieningsring
draait niet meer soe-
pel.
Er zit vuil onder de bedieningsring.
De bedieningsring is afneembaar.
Opmerking:Neem de bedieningsring niet te vaak af, zodat het lager stabiel blijft.
1.
Om de bedieningsring los te maken, drukt u op de buitenste rand ervan.
a De bedieningsring kantelt en kan gemakkelijk worden beetgepakt.
2.
Trek de bedieningsring uit de houder.
3.
De bedieningsring en het lager op het apparaat voorzichtig reinigen met zeepsop en een
schoonmaakdoekje.
Gebruik hiervoor geen scherpe of schurende middelen.
Laat de bedieningsring niet weken.
Reinig de bedieningsring niet in de vaatwasmachine.
4.
Droog de bedieningsring met een zachte doek.
Verlichting van de
binnenruimte werkt
niet.
Verlichting van de binnenruimte is defect
▶
Neem contact op met de
→"Servicedienst", Pagina40.
12.2 Aanwijzingen op het display
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Op het display wordt
de foutmelding "Exxx"
weergegeven
Er is een fout opgetreden.
1.
Wanneer het display een foutmelding weergeeft, schakel dan het apparaat uit en weer
aan.
a Wanneer het display de foutmelding daarna niet meer weergeeft, dan was het een een-
malig probleem.
2.
Wanneer het display de foutmelding weer of herhaaldelijk weergeeft, neem dan contact
op met de klantenservice en geef aan wat de foutcode is.
3.
Wanneer het display de foutcode E0532 weergeeft, open en sluit dan de apparaatdeur.
4.
Wanneer het display de foutmelding E6501 weergeeft, schakel dan het apparaat uit en
na 10minuten weer aan.

nl Afvoeren
40
13 Afvoeren
13.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek-
ken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
14 Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Dit product bevat lichtbronnen van de energieklasse E.
De lichtbronnen zijn leverbaar als reserveonderdeel en
mogen uitsluitend door een hiervoor getrainde monteur
worden vervangen.
14.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de
apparaatdeur opent.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
15 Zo lukt het
Voor verschillende gerechten vindt u hier de bijpassen-
de instellingen alsmede de beste accessoires en vor-
men. Wij hebben het advies optimaal op uw apparaat
afgestemd.
15.1 Zo kunt u het best te werk gaan
Hier vertellen we u hoe u als beste stap voor stap opti-
maal kunt profiteren van het insteladvies. U krijgt infor-
matie over vele gerechten met informatie en tips, zoals
hoe u het apparaat optimaal kunt gebruiken en instel-
len.
Tip
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De insteladviezen gelden altijd voor de koude en le-
ge binnenruimte.
¡ De opgegeven tijden in de overzichten zijn richt-
waarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de
aard van de levensmiddelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tij-
dens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen.
▶ Nooit eieren in de eierschaal koken of hardgekook-
te eieren in de eierschaal opwarmen.
▶ Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken.
▶ Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst
de dooier door te prikken.
▶ Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv.
appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de
schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of vel.
1.
Vóór het gebruik niet benodigde vormen uit de bin-
nenruimte verwijderen.
2.
Kies een gewenst gerecht uit de insteladviezen.
3.
Doe het gerecht in een geschikte vorm.
4.
Plaats de vorm in het midden op de bodem van de
binnenruimte.
Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle
kanten bereiken.
5.
Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
Eerst de kortste tijdsduur instellen. Indien nodig de
tijdsduur verlengen.
6.
Gebruik pannenlappen wanneer u hete vormen uit
de binnenruimte neemt.
15.2 Ontdooien, verwarmen en garen met de
magnetron
Instellingsadviezen voor het ontdooien, verwarmen en
koken met de magnetron.
De tijdsduur is afhankelijk van het servies en van de
temperatuur, aard en hoeveelheid van het product. In
de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de
laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer een
hogere waarde in. Het kan zijn dat u andere hoeveelhe-

Zo lukt het nl
41
den heeft dan in de tabellen zijn aangegeven. Hiervoor
geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dub-
bele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Ontdooien met de magnetron
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Het voedsel vlak invriezen.
¡ Gebruik open servies dat geschikt is voor de magnetron.
¡ Plaats de vorm op de bodem van de binnenruimte.
¡ De gerechten tussendoor 2 tot 3 maal omroeren of keren. Bij het keren de ontdooivloeistof verwijderen.
¡ Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat vloeistof. Verwijder bij het keren de vloeistof. Verder niet gebrui-
ken of met andere levensmiddelen in contact laten komen.
¡ Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
¡ Bij het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
¡ Laat de gerechten na het ontdooien 10-60minuten rusten.
Voedsel Gewicht Magnetronvermogen Tijdsduur
Vlees in zijn geheel, met en
zonder been
800g 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 15-25min.
Vlees in zijn geheel, met en
zonder been
1000g 1. 180W
2. 90W
1. 20min.
1
2. 20-30min.
1
Vlees in zijn geheel, met en
zonder been
1500g 1. 180W
2. 90W
1. 25min.
1
2. 25-30min.
1
Vlees in stukken of plakken 200g 1. 180W
2. 90W
1. 5-8min.
2
2. 5-10min.
Vlees in stukken of plakken 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8-11min.
2
2. 10-15min.
Vlees in stukken of plakken 800g 1. 180W
2. 90W
1. 10min.
2
2. 10-15min.
Gehakt, gemengd 200g 90W 10-15min.
1
Gehakt, gemengd 500g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
1
2. 10-15min.
Gehakt, gemengd 1000g 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 10-15min.
Gevogelte of delen gevo-
gelte
600g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 10-15min.
Gevogelte of delen gevo-
gelte
1200g 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 20-25min.
Visfilet, viskotelet of plak-
ken vis
400g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 10-15min.
Hele vis 300g 1. 180W
2. 90W
1. 3min.
1
2. 10-15min.
Hele vis 600g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 15-20min.
Groente, bijv. erwten 300g 180W 10-15min.
3
Fruit, bijv. frambozen 300g 180W 6-9min.
3
Fruit, bijv. frambozen 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
2. 5-10min.
3
Boter, ontdooien
4
125g 1. 180W
2. 90W
1. 1min.
4
2. 1-2min.
Boter, ontdooien
4
250g 1. 180W
2. 90W
1. 1min.
2. 2-4min.
1
Het voedsel herhaaldelijk keren.
2
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
3
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
4
De verpakking volledig verwijderen.
5
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
6
De stukken gebak van elkaar scheiden.

nl Zo lukt het
42
Voedsel Gewicht Magnetronvermogen Tijdsduur
Heel brood 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 5-10min.
Heel brood 1000g 1. 180W
2. 90W
1. 12min.
1
2. 10-20min.
Gebak, droog, bijv. cake
5, 6
500g 90W 10-15min.
Gebak, droog, bijv. cake
5, 6
750g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 10-15min.
Gebak, vochtig, bijv. vruch-
tentaart, kwarktaart
5
500g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 15-20min.
Gebak, vochtig, bijv. vruch-
tentaart, kwarktaart
5
750g 1. 180W
2. 90W
1. 7min.
2. 15-20min.
1
Het voedsel herhaaldelijk keren.
2
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
3
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
4
De verpakking volledig verwijderen.
5
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
6
De stukken gebak van elkaar scheiden.
Tips voor het de volgende keer ontdooien,
verwarmen en bereiden met de magnetron
Houd u deze tips aan voor goede resultaten bij het ont-
dooien, opwarmen en bereiden met de magnetron.
Vraag Tip
Uw gerecht is te droog. ¡ Verkort de tijdsduur of
kies een lager magne-
tronvermogen.
¡ Dek het gerecht af en
voeg meer vloeistof
toe.
Vraag Tip
Uw gerecht is na het ver-
strijken van de tijd nog
niet ontdooid, opgewarmd
of gaar.
Verleng de tijdsduur. Bij
grotere hoeveelheden en
hogere gerechten is meer
tijd nodig.
Uw gerecht is na het ver-
strijken van de tijd van
binnen nog niet klaar,
maar van de buitenkant
reeds oververhit.
¡ Tussentijds doorroe-
ren.
¡ Verlaag het magne-
tronvermogen en ver-
leng de tijdsduur.
Uw vlees of gevogelte is
na het ontdooien van bin-
nen nog steeds niet ont-
dooid, maar van buiten al
gegaard.
¡ Verlaag het magne-
tronvermogen.
¡ Grote te ontdooien
producten meerdere
malen keren.
15.3 Opwarmen
Met uw apparaat kunt u gerechten opwarmen.
Opwarmen met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen met de
magnetron in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder de kenmerkende bellen ontstaan. Al bij
een kleine schok van het recipiënt is voorzichtigheid
geboden. De hete vloeistof kan plots overkoken en
wegspatten.
▶ Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een
lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging
voorkomen.

Zo lukt het nl
43
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
▶ Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik gesloten servies dat geschikt is voor de
magnetron. U kunt voor het afdekken ook een bord
of speciale magnetronfolie gebruiken. Kant-en-klare
voedingsproducten uit de verpakking nemen.
¡ Plaats de vorm op de bodem van de binnenruimte.
¡ De gerechten tussendoor 2-3keer omroeren of ke-
ren.
¡ Laat het voedsel na het opwarmen 2-5minuten rus-
ten.
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De
vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.
Voedsel Gewicht Magnetronvermogen Tijdsduur
Menu, bordgerecht, kant-
en-klaar gerecht (2-3 com-
ponenten)
600W 5-8min.
Dranken
1
125 ml 900W 0,5-1min.
2, 3
Dranken
1
200 ml 900W 1-2min.
2, 3
Dranken
1
500 ml 900W 3-4min.
2, 3
Babyvoeding, bijv. flesjes
melk
4
50 ml 360W ca. 0,5min.
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes
melk
4
100 ml 360W 0,5-1min.
4, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes
melk
4
200 ml 360W 1-2min.
4, 6
Soep, 1kop à 175g 600W 1-2min.
Soep, 2koppen à 175g 600W 2-3min.
Vlees in saus
7
500g 600W 7-10min.
Eenpansgerecht 400g 600W 5-7min.
Eenpansgerecht 800g 600W 7-8min.
Groenten, 1portie 150g 600W 2-3min.
Groenten, 2porties 300g 600W 3-5min.
1
Doe een lepel in het glas.
2
Alcoholische dranken niet verwarmen.
3
Het voedsel tussendoor controleren.
4
Babyvoedsel zonder speen of deksel verwarmen.
5
Na het verwarmen het voedsel altijd goed schudden.
6
Beslist de temperatuur controleren.
7
De lapjes vlees van elkaar scheiden.
Opwarmen van diepgevroren voedsel met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen met de magnetron in acht.
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik gesloten servies dat geschikt is voor de magnetron. U kunt voor het afdekken ook een bord of speciale
magnetronfolie gebruiken. Kant-en-klare voedingsproducten uit de verpakking nemen.
¡ De gerechten vlak op het servies verdelen. Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
¡ Plaats de vorm op de bodem van de binnenruimte.
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.
¡ De gerechten tussendoor 2-3keer omroeren of keren.
¡ Laat het voedsel na het opwarmen 2-5minuten rusten.
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.

nl Zo lukt het
44
¡ De eigen smaak van de gerechten blijft goed behouden. Gebruik zout en specerijen met mate.
Voedsel Gewicht Magnetronvermogen Tijdsduur
Menu, bordgerecht, kant-
en-klaar gerecht (2-3 com-
ponenten)
300-400g 600W 8-13min.
Soep 400g 600W 8-12min.
Eenpansgerechten 500g 600W 10-15min.
Plakken of stukken vlees in
saus, bijv. goulash
500g 600W 10-15min.
Vis, bijv. filetstukken 400g 600W 10-15min.
Ovenschotels, bijv. lasagne
of cannelloni
450g 600W 10-15min.
Bijgerechten, bijv. rijst,
pasta
1
250g 600W 3-7min.
Bijgerechten, bijv. rijst,
pasta
1
500g 600W 8-12min.
Groente, bijv. erwten, broc-
coli, wortels
1
300g 600W 7-11min.
Groente, bijv. erwten, broc-
coli, wortels
1
600g 600W 14-17min.
Spinazie a la crème
2
450g 600W 10-15min.
1
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
2
Het voedsel bereiden zonder toevoeging van water.
15.4 Bereiden
Met uw apparaat kunt u gerechten bereiden.
Bereiden met magnetron
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Plaats de vorm op de bodem van de binnenruimte.
¡ De gerechten vlak op het servies verdelen. Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
¡ Gebruik gesloten servies dat geschikt is voor de magnetron. U kunt voor het afdekken ook een bord of een ma-
gnetron-afdekkap gebruiken. Kant-en-klare voedingsproducten uit de verpakking nemen.
¡ De eigen smaak van de gerechten blijft goed behouden. Gebruik zout en specerijen met mate.
¡ Laat het voedsel na het opwarmen 2 tot 5minuten rusten.
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.
¡ Wanneer op verpakkingen een hoger vermogen dan 600Watt voor het bereiden van voedsel is aangegeven, ge-
bruik dan toch maximaal 600Watt. Verleng indien nodig de aangegeven tijd tot het gewenste resultaat.
Gerechten Gewicht Magnetronvermogen Tijdsduur
Hele kip, vers, zonder
ingewanden
1
1200g 600W 25 – 30min.
Visfilet, vers 400g 600W 7 – 12min.
Groente, vers
2, 3, 4
250g 600W 6 – 10min.
Groente, vers
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15min.
Aardappelen
2, 3, 4
250g 600W 8 – 10min.
Aardappelen
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15min.
Aardappelen
2, 3, 4
750g 600W 15 – 22min.
1
Keer het gerecht van 1/2 van de totale tijd.
2
In stukken van gelijke grootte snijden.
3
Een beetje water bij het voedsel doen.
4
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
5
De dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen.
6
Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen. De aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen.

Montagehandleiding nl
45
Gerechten Gewicht Magnetronvermogen Tijdsduur
Rijst
5
125g 1. 600W
2. 180W
1. 4 – 6min.
2. 12 – 15min.
Rijst
5
250g 1. 600W
2. 180W
1. 6 – 8min.
2. 15 – 18min.
Zoete gerechten, bijv. pud-
ding (instant)
4
500ml 600W 5 – 8min.
Fruit, compote
4
500ml 600W 9 – 12min.
Popcorn voor de
magnetron
6
1zak à 100g 600W 2,5 – 3,5min.
1
Keer het gerecht van 1/2 van de totale tijd.
2
In stukken van gelijke grootte snijden.
3
Een beetje water bij het voedsel doen.
4
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
5
De dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen.
6
Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen. De aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen.
Pudding van puddingpoeder
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
▶ Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
1.
Een pakje puddingpoeder volgens de aanwijzingen
op de verpakking met suiker en een beetje melk in
een voor de magnetron geschikte hoge schaal door
elkaar roeren, zodat er geen klontjes aanwezig zijn.
2.
De rest van de melk toevoegen en nogmaals door-
roeren.
3.
De schaal in de binnenruimte plaatsen en de appa-
raatdeur sluiten.
4.
Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
5.
Na 3minuten voor de eerste keer omroeren. Dan
steeds na één minuut omroeren, tot de gewenste
consistentie is bereikt.
De tijdsduur is afhankelijk van de temperatuur van
de melk en de gebruikte kom.
15.5 Testgerechten
Deze overzichten werden voor testinstituten gemaakt, om het testen van het apparaat conform EN 60350-1:2013
resp. IEC 60350-1:2011 en volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 te vergemakkelijken.
Bereiden met magnetron
Gerecht Magnetronvermogen in W Tijdsduur in min Aanwijzing
Kandeel, 1000g 1. 600W
2. 180W
1. 11-12min.
2. 8-10min.
Pyrexvorm
Biscuittaart, 475g 600W 7-9min. Pyrexvorm Ø22cm
Gehakt, 900g 600W 25-30min. Pyrexvorm Ø28cm lang
Ontdooien met de magnetron
Insteladvies voor het ontdooien met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermogen in W Tijdsduur in min Aanwijzing
Vlees, 500g 1. 180W
2. 90W
of programma "Vlees ont-
dooien"
1. 8min.
2. 7-10min.
Pyrexvorm Ø24cm
16 Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.

nl Montagehandleiding
46
16.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
16.2 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoor-
delijk voor een goede werking op de plaats
van opstelling.
¡ Het apparaat na het uitpakken controleren.
Niet aansluiten in geval van transportscha-
de.
¡ Voor het eerste gebruik verpakkingsmate-
riaal en plakfolie verwijderen uit de binnen-
ruimte en van de deur.
¡ Bij de inbouw van accessoires dient u zich
te houden aan de beschrijving in de monta-
gebladen.
¡ Inbouwmeubels dienen bestand te zijn te-
gen een temperatuur van maximaal 90 °C,
aangrenzende voorzijden van meubels te-
gen een temperatuur van maximaal 65 °C.
¡ Het apparaat niet inbouwen achter een de-
cor- of meubeldeur. Er bestaat gevaar van
oververhitting.
¡ Voer uitsnijdingswerkzaamheden aan het
meubel uit voordat het apparaat wordt ge-
plaatst. Spanen verwijderen. Deze kunnen
invloed hebben op de werking van elektri-
sche componenten.
¡ Apparaten zonder stekker mogen alleen
door geschoold personeel worden aanges-
loten. Bij schade door een verkeerde aans-
luiting kunt u geen aanspraak maken op
garantie.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onderdelen die tijdens de montage toeganke-
lijk zijn, kunnen scherp zijn en tot snijletsels
leiden.
▶ Draag veiligheidshandschoenen
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het gebruik van een verlengd netsnoer en
niet-toegestane adapters is gevaarlijk.
▶ Geen verlengsnoeren of meervoudige stop-
contacten gebruiken.
▶ Neem contact op met de service wanneer
het netsnoer te kort is.
16.3 Inbouwmeubel
Dit apparaat is uitsluitend voor inbouw bedoeld. Dit ap-
paraat is niet bedoeld voor gebruik op tafel of in een
kast.
De inbouwkast mag achter het apparaat geen achter-
wand hebben. De minimale inbouwhoogte bedraagt
850mm.
Ventilatiesleuven en aanzuigopeningen mogen niet wor-
den afgedekt.
16.4 Elektrische aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kun-
nen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of in-
sulinepompen beïnvloeden.
▶ Personen met elektronische implantaten dienen mi-
nimaal een afstand van 10 cm tot het apparaat aan
te houden.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het gebruik van stekkerdozen, stekkerverdelers of ver-
lengsnoeren kan tot brand leiden.
▶ Gebruik nooit multistekkers, stekkerdozen of ver-
lengsnoeren.
¡ Het apparaat is stekkerklaar en mag uitsluitend wor-
den aangesloten op een correct geïnstalleerd ge-
aard stopcontact.
¡ De zekering dient in overeenstemming te zijn met
de vermogensopgave op het typeplaatje en de loka-
le voorschriften.
¡ Het aanleggen van een contactdoos mag alleen
door een erkend vakman, met inachtneming van de
geldende voorschriften, worden uitgevoerd.
¡ Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toe-
gankelijk is, moet een alpolige schakelaar met een
contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstal-
leerd.

Montagehandleiding nl
47
16.5 Inbouw in bovenkast
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
in de hoge kast in acht.
Het apparaat slechts zo hoog inbouwen, dat de acces-
soires er zonder probleem uitgehaald kunnen worden.
Verwijder de voetjes.
16.6 Inbouw in een hoge kast
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
in de hoge kast in acht.
Het apparaat slechts zo hoog inbouwen, dat de acces-
soires er zonder probleem uitgehaald kunnen worden.
De stelvoeten instellen.
16.7 Apparaat inbouwen
1.
Schuif het apparaat er helemaal in.
De aansluitkabel niet knikken, inklemmen of over
scherpe randen leiden.
2.
De afstand tot de aanliggende apparaten controle-
ren.

nl Montagehandleiding
48
3.
LET OP!
Bij het openen van de apparaatdeur kan het appa-
raat naar voren kantelen.
▶ Houd het apparaat in positie bij het openen van
de apparaatdeur.
Open de apparaatdeur langzaam.
4.
Schroef het apparaat op de tegenoverliggende zijde
van de scharnieren op het meubel vast.
5.
De gaten voor het bevestigen aan de kant van de
scharnieren in het meubel voorboren.
Dek de deurscharnieren af.
Gebruik een houtboor van 2mm doorsnede.
6.
Verwijder de spanen uit de binnenruimte.
7.
Schroef het apparaat aan de zijde van de scharnie-
ren op het meubel vast.
8.
Verwijder verpakkingsmateriaal en plakfolie uit de
binnenruimte en van de deur.
16.8 Apparaat demonteren
1.
Maak het apparaat spanningsloos.
2.
Draai de bevestigingsschroeven los.
3.
Til het apparaat iets op en trek het helemaal naar
buiten.

Sécurité fr
49
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité..............................................................49
2 Prévention des dégâts matériels .....................53
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie...................................................54
4 Description de l'appareil...................................54
5 Avant la première utilisation ............................56
6 Utilisation ..........................................................56
7 Micro-ondes.......................................................57
8 Programmes......................................................58
9 Minuterie............................................................60
10 Réglages de base..............................................60
11 Nettoyage et entretien ......................................61
12 Dépannage ........................................................63
13 Mise au rebut.....................................................64
14 Service après-vente ..........................................64
15 Comment faire...................................................64
16 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ........................70
16.2 Installation en toute sécurité..........................
..70
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Seul un personnel qualifié et agréé peut rac-
corder l'appareil sans fiche. En cas de dom-
mages dus à un raccordement incorrect, il n'y
a aucun droit à la garantie.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des aliments et des bois-
sons.
¡ sous surveillance. Surveillez constamment
les processus de cuisson de courte durée.
¡ dans un usage domestique et similaire tel
que: dans les cuisines pour le personnel
de magasins, bureaux et autres secteurs
professionnels; dans les exploitations agri-
coles; par les clients des hôtels et autres
établissements résidentiels; dans les pen-
sions servent le petit-déjeuner.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 4000m
au-dessus du niveau de la mer.
Cet appareil est conforme à la norme EN
55011 ou CISPR 11. Il s'agit d'un produit du
groupe 2, classe B. «Groupe 2» signifie que
des micro-ondes sont générées pour chauffer
des aliments. «Classe B» signifie que l'appa-
reil est adapté à un environnement domes-
tique privé.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.

fr Sécurité
50
1.4 Utilisation sûre
Insérez toujours correctement les accessoires
dans le four.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les objets inflammables stockés dans le com-
partiment de cuisson peuvent prendre feu.
▶ N'entreposez jamais d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson.
▶ En cas d'émission de fumée, éteignez l'ap-
pareil ou débranchez la prise et gardez la
porte fermée pour éteindre les flammes qui
pourraient être présentes.
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus
de rôti peuvent s'enflammer.
▶ Avant utilisation, retirer les grosses salis-
sures présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les récipients ou les accessoires deviennent
très chauds.
▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire chaud du com-
partiment de cuisson.
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
▶ Si votre plat contient de l'alcool fort, dosez-
le uniquement en petite quantité.
▶ Ouvrez la porte de l'appareil avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
▶ Ne jamais toucher les éléments chauds.
▶ Éloigner les enfants.
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. La vapeur
n'est pas visible selon sa température.
▶ Ouvrir la porte de l'appareil avec précau-
tion.
▶ Éloignez les enfants.
La présence d'eau dans un compartiment de
cuisson chaud peut générer de la vapeur
d'eau chaude.
▶ Ne jamais verser d'eau dans le comparti-
ment de cuisson chaud.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre.
▶ N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de
racloirs métalliques tranchants pour net-
toyer la vitre de la porte de l'appareil, car
ils peuvent rayer la surface.
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et vous pouvez vous pincer.
▶ Ne jamais mettre les doigts dans la zone
des charnières.
Certaines pièces situées à l'intérieur de la
porte de l'appareil peuvent présenter des
arêtes coupantes.
▶ Portez des gants de protection.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut en-
treprendre des réparations sur l'appareil.
▶ Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'appa-
reil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon
d’alimentation secteur de cet appareil est
endommagé, seul le fabricant ou son ser-
vice après-vente ou toute autre personne
de qualification équivalente est habilité à le
remplacer.
Le cordon d'alimentation pose un danger si
sa gaine de protection est endommagée.
▶ Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des sources de chaleur
et des pièces chaudes de l'appareil.
▶ Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des pointes acérées ou
arêtes tranchantes.
▶ Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais
le cordon d'alimentation.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec
une surface fissurée ou cassée.

Sécurité fr
51
▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation
secteur pour débrancher l'appareil du sec-
teur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
secteur est endommagé, débranchez im-
médiatement le cordon d'alimentation sec-
teur ou coupez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
▶ Appelez le service après-vente.
→Page64
AVERTISSEMENT‒Danger:
magnétisme!
Le bandeau de commande ou les éléments
de commande contiennent des aimants per-
manents. Ceux-ci peuvent influer sur des im-
plants électroniques, p.ex. les stimulateurs
cardiaques ou les pompes à insuline.
▶ Les porteurs d'un implant électronique
doivent respecter une distance minimum
de 10cm du bandeau de commande.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
▶ Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
1.5 Micro-ondes
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES ET LES CONSER-
VER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse et peut provoquer des
dommages. Par exemple des pantoufles,
coussins de graines ou de céréales chauffés
peuvent s'enflammer même après plusieurs
heures.
▶ Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
▶ Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
▶ Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
Les aliments, leurs emballages et leurs réci-
pients peuvent s'enflammer.
▶ Ne jamais réchauffer des aliments dans
leurs emballages qui conservent la chaleur.
▶ Ne jamais réchauffer des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou
autres matériaux inflammables, sans les
surveiller.
▶ Ne jamais régler une puissance ou une du-
rée de micro-ondes trop élevée. Suivre les
indications de cette notice d'utilisation.
▶ Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
▶ Ne jamais décongeler ni réchauffer au mi-
cro-ondes à une puissance trop élevée ou
trop longtemps des aliments dont la teneur
en eau est faible, comme du pain.
L'huile alimentaire peut s'enflammer.
▶ Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire
seule aux micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les liquides ou autres aliments dans des réci-
pients hermétiquement fermés peuvent facile-
ment exploser.
▶ Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres
aliments dans des récipients hermétique-
ment fermés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière

fr Sécurité
52
d'une explosion, au moment de les réchauffer,
mais également après.
▶ Ne jamais faire cuire les œufs dans leur co-
quille ou faire chauffer des œufs durs dans
leur coquille.
▶ Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de
crustacés.
▶ Avant de faire des œufs sur le plat ou des
œufs pochés, percer leur jaune.
▶ En cas d'utilisation d'aliments dont l'enve-
loppe ou la peau est ferme, comme des
pommes, tomates, pommes de terre ou
saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer
l'enveloppe ou la peau avant de les ré-
chauffer.
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé.
▶ Ne jamais réchauffer des aliments pour bé-
bé dans des récipients fermés.
▶ Toujours retirer le couvercle et la tétine.
▶ Après réchauffement, remuer ou secouer
énergiquement.
▶ Vérifier la température des aliments avant
de les donner à l'enfant.
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur.
Le plat peut devenir chaud.
▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire du comparti-
ment de cuisson.
Si les aliments sont hermétiquement embal-
lés, leur emballage peut éclater.
▶ Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage.
▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer
des plats du compartiment de cuisson.
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
▶ Ne touchez jamais les éléments chauds.
▶ Éloignez les enfants.
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse. Par exemple, des pan-
toufles, coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides ou autres articles
surchauffés peuvent entraîner des brûlures.
▶ Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
▶ Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
▶ Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque
vous chauffez des liquides. Cela signifie que
la température d'ébullition est atteinte sans
que les bulles de vapeur typiques remontent.
La prudence est requise même à la moindre
secousse du récipient. Le liquide chaud peut
alors subitement déborder et jaillir.
▶ Toujours placer une cuillère dans le réci-
pient que vous faites chauffer. Cela permet
d'éviter ce retard d'ébullition.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La
vaisselle en porcelaine ou en céramique peut
présenter des microporosités dans les poi-
gnées et les couvercles. Derrière ces micro-
porosités se dissimulent des cavités. De l'hu-
midité peut s'y introduire et faire éclater le ré-
cipient.
▶ Utiliser uniquement de la vaisselle conçue
pour aller au micro-ondes.
La vaisselle et les récipients métalliques ou la
vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode mi-
cro-ondes pur. L'appareil est endommagé.
▶ En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais
de récipients métalliques.
▶ Utiliser uniquement de la vaisselle conçue
pour aller au micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
▶ Ne jamais retirer le boîtier.

Prévention des dégâts matériels fr
53
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice
grave pour la santé!
Un mauvais nettoyage peut détruire la surface
de l'appareil, réduire sa durée de vie et entraî-
ner des situations dangereuses, telles que
des fuites d'énergie de micro-ondes.
▶ Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever
immédiatement tous les restes d'aliments.
▶ Veillez à ce que le compartiment de cuis-
son, la porte et la butée de porte restent
toujours propres.
→"Nettoyage et entretien", Page61
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du com-
partiment de cuisson est endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de s'échap-
per.
▶ Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du
compartiment de cuisson ou le cadre en
plastique de la porte est endommagé.
▶ Confier la réparation uniquement au service
après-vente.
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le
cas d'appareils sans habillage.
▶ Ne jamais enlever l'habillage du corps de
l'appareil.
▶ Appeler le service après-vente en cas d'in-
tervention de maintenance ou de répara-
tion.
2 Prévention des dégâts matériels
2.1 De manière générale
ATTENTION!
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans le
compartiment de cuisson chaud et entraîner des dom-
mages durables sur l'appareil. En cas de déflagration,
la porte de l'appareil peut s'ouvrir et, le cas échéant,
tomber. Les vitres des portes peuvent se briser et se
fendre. La dépression qui en résulte peut entraîner une
forte déformation du compartiment de cuisson vers l'in-
térieur.
▶ Ne faites pas chauffer de spiritueux (≥ 15 % vol.) à
l'état non dilué (par ex. pour arroser des aliments).
La présence prolongée d'humidité dans le comparti-
ment de cuisson entraîne la formation de corrosion.
▶ Essuyer l'eau de condensation après chaque cuis-
son.
▶ Ne pas conserver d'aliments humides dans le com-
partiment de cuisson pendant une longue période.
▶ Ne pas stocker de mets dans le compartiment de
cuisson.
L'utilisation de la porte de l'appareil comme surface
d'assise ou de support peut endommager la porte de
l'appareil.
▶ Ne montez pas, ne vous asseyez pas, ne vous sus-
pendez pas et ne vous appuyez pas sur la porte de
l'appareil.
En fonction du modèle d'appareil, les accessoires
risquent de griffer la vitre de la porte en refermant la
porte de l'appareil.
▶ Toujours veiller à insérer les accessoires jusqu'à la
butée dans le compartiment de cuisson.
2.2 Micro-ondes
Respectez ces consignes lorsque vous utilisez le mi-
cro-ondes.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
▶ Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Des barquettes en aluminium dans l'appareil peuvent
provoquer des étincelles. L'appareil subira des dom-
mages par la formation d'étincelles.
▶ Ne pas utiliser de barquettes en aluminium dans
l'appareil.
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
▶ Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
Si vous préparez du pop-corn au micro-ondes plusieurs
fois d'affilée à une puissance trop élevée, vous risquez
d'endommager le compartiment de cuisson.
▶ Entre chaque préparation, laissez l'appareil refroidir
plusieurs minutes.
▶ Ne réglez jamais la puissance du micro-ondes à un
niveau trop élevé.
▶ Réglez-le au maximum sur 600W.
▶ Placez toujours le sachet de pop-corn sur une as-
siette en verre.

fr Protection de l'environnement et économies d'énergie
54
3 Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
▶
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Masquer l'heure en mode veille.
¡
L'appareil vous économise de l'énergie en mode
veille.
Remarque:
L'appareil consomme:
¡ max.1W en fonctionnement avec l'écran allumé
¡ max.0,5W en fonctionnement avec l'écran éteint
4 Description de l'appareil
4.1 Bandeau de commande
Le champ de commande vous permet de configurer
toutes les fonctions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonctionnement.
Selon le type d’appareil, les détails représentés sur la
photo peuvent différer, p.ex. par sa couleur et sa
forme.
2
3
4
1
2
1
1
Touches
Les touches possèdent un point de pression.
Appuyez sur la touche pour l'actionner.
2
Champs tactiles
Les champs tactiles vous permettent de régler
directement différentes fonctions.
3
Bague de commande
Vous pouvez tourner la bague de commande à
gauche ou à droite sans limitation. Appuyez lé-
gèrement sur la bague de commande et dépla-
cez-la avec le doigt dans le sens souhaité.
4
Écran
L'écran affiche les valeurs de réglage actuelles,
les sélections possibles ou des textes d'infor-
mation.
Touches
Les touches vous permettent de sélectionner directement différentes fonctions.
Symbole Touche Utilisation
marche/arrêt Allumer ou éteindre l'appareil
démarrer/arrêter Démarrer ou interrompre un fonction-
nement
Champs tactiles
Les champs à effleurement sont des surfaces tactiles. Pour sélectionner une fonction, effleurez le champ correspon-
dant.
Symbole Champ tactile Utilisation
90 Puissance du micro-ondes Régler sur 90Watts
180 Puissance du micro-ondes Régler sur 180Watts
360 Puissance du micro-ondes Régler sur 360Watts

Description de l'appareil fr
55
Symbole Champ tactile Utilisation
600 Puissance du micro-ondes Régler sur 600Watts
900 Puissance du micro-ondes Régler sur 900Watts
Fonctions de temps Sélectionner des fonctions de temps
Programmes Sélectionner un programme
Poids Sélectionner un poids pour les pro-
grammes
Informations Affichez des informations ou appelez
les réglages de base en appuyant
longuement (env. 3secondes)
Ouverture de porte automatique Ouvrir la porte de l'appareil
Remarque:Si est allumé, effleurez pour afficher des
informations pendant quelques secondes.
Le champ tactile dont vous pouvez modifier la valeur à
l'écran ou qui est affiché au premier plan s'allume en
rouge.
Bague de commande
À l'aide de la bague de commande, modifiez les va-
leurs de réglage affichées.
Dans la plupart des listes de sélection, par exemple les
programmes, le premier point réapparaît après le der-
nier. Pour certaines listes de sélection, par exemple la
durée, ramenez la bague de commande en arrière
lorsque la valeur minimale ou maximale est atteinte.
Affichage
L'écran affiche les valeurs de réglage actuelles ou les
options de sélection.
Écran Description
Focus La valeur dans le focus
peut être modifiée directe-
ment sans devoir la sélec-
tionner au préalable.
Après le démarrage d'un
mode, la durée est tou-
jours dans le focus.
Agrandissement Tant que vous modifiez la
valeur dans le focus à
l'aide de la bague de
commande, l'écran af-
fiche uniquement cette
valeur agrandie.
Ligne annulaire
La ligne annulaire se trouve à l'extérieur de l'affichage.
Lorsque vous modifiez une valeur, la ligne annulaire
vous indique à quel endroit vous vous trouvez dans la
liste de sélection.
Selon la plage de réglage et la longueur de la liste de
sélection, la ligne annulaire est continue ou divisée en
segments.
Pendant le fonctionnement de l'appareil, la ligne annu-
laire indique la progression et se remplit de rouge
chaque seconde. Après chaque minute complète, les
segments se remplissent à nouveau depuis le début.
Lorsqu'une durée est écoulée, un segment s'éteint
toutes les secondes.
4.2 Compartiment de cuisson
Les fonctions du compartiment de cuisson facilitent
l'utilisation de votre appareil.
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage
du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte est
ouverte plus d'environ 5minutes, l'éclairage du com-
partiment de cuisson s'éteint.
Dans la plupart des modes de cuisson et avec la plu-
part des fonctions, l'éclairage du compartiment de cuis-
son reste allumé pendant le fonctionnement. L'éclai-
rage du compartiment de cuisson s'éteint lorsque l'ap-
pareil cesse de fonctionner.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et
se coupe selon les besoins. L'air chaud s'échappe par
les fentes d'aération au-dessus de la porte de l'appa-
reil.
ATTENTION!
La couverture des fentes d'aération entraîne une sur-
chauffe de l'appareil.
▶ Ne pas couvrir les fentes d'aération.
Afin que le compartiment de cuisson refroidisse plus
vite après le fonctionnement, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps. L'appareil reste froid
lorsque l'appareil fonctionne en mode micro-ondes, le
ventilateur de refroidissement se met cependant en
marche. Le ventilateur de refroidissement peut conti-
nuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est
déjà terminé.
Eau de condensation
En cours de cuisson, de l'eau de condensation peut se
former dans le compartiment de cuisson et sur la porte
de l'appareil. La présence d'eau de condensation est
normale et ne compromet pas le fonctionnement de
l'appareil. Après la cuisson, essuyer l'eau de condensa-
tion.
Ouverture de porte automatique
Lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automa-
tique, la porte de l'appareil sort de ses gonds. Vous
pouvez ouvrir entièrement la porte de l'appareil ma-
nuellement.
Remarques
¡ L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas
en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la
porte manuellement.

fr Avant la première utilisation
56
¡ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant son
fonctionnement, celui-ci s'interrompt.
¡ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le pro-
gramme ne se poursuit pas automatiquement. Dé-
marrez le fonctionnement.
¡ Si l'appareil reste éteint pendant une longue durée,
la porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
5 Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
5.1 Première mise en service:
Après le raccordement électrique ou après une panne
de courant prolongée, les réglages pour la première
mise en service de l'appareil apparaissent.
Remarques
¡ Vous pouvez adapter ces réglages à tout moment
dans les réglages de base.
→"Réglages de base", Page60
¡ Ouvrez et fermez la porte de l'appareil pour un
contrôle interne avant la première mise en service
et après chaque coupure de courant.
Régler la langue
1.
Réglez la langue à l'aide de la bague de com-
mande.
2.
Appuyez sur .
a L’écran affiche le prochain réglage.
Réglage de l’heure
1.
Réglez l'heure à l'aide de la bague de commande.
2.
Appuyez sur .
a Un message apparaît pour indiquer que la première
mise en service est terminée.
Remarque:Les
→"Réglages de base", Page60 permettent de définir
si l'affichage indique l'heure lorsque l'appareil est
éteint.
5.2 Nettoyer l'appareil avant la première
utilisation
Avant de préparer des mets pour la première fois avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
1.
Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne
contient pas de restes d'emballage, d'accessoires ni
d'autres objets.
2.
Nettoyer les surfaces lisses du compartiment de
cuisson avec un chiffon doux et humide.
6 Utilisation
6.1 Allumer l’appareil
▶
Allumez l‘appareil avec .
a Tous les champs tactiles s'allument en rouge.
L’écran affiche le logo Bosch, puis la puissance
maximale du micro-ondes.
a L’appareil est prêt à fonctionner.
a s'alllume en rouge.
6.2 Éteindre l’appareil
▶
Éteignez l’appareil avec .
a L'appareil interrompt les fonctions en cours.
a L’écran affiche l'heure.
Remarque:Si vous n'avez pas besoin de votre appa-
reil, éteignez-le. Si vous n'effectuez aucun réglage pen-
dant une longue période, l'appareil s'éteint automati-
quement.
6.3 Démarrer le fonctionnement
▶
Démarrez le fonctionnement à l'aide de .
a L’écran affiche les réglages.
a La ligne annulaire apparaît et indique l'écoulement
de la durée.
Remarque:Si vous ouvrez la porte de l'appareil pen-
dant le fonctionnement, l'appareil s'arrête de fonction-
ner et maintient l'écoulement du temps réglé. Si vous
souhaitez redémarrer le fonctionnement, fermez la
porte de l'appareil et appuyez sur .
6.4 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyez sur .
a L'appareil interrompt le fonctionnement.
2.
Pour supprimer tous les réglages, appuyez sur .
Remarque:Si vous ouvrez la porte de l'appareil, l'ap-
pareil interrompt son fonctionnement. Après une inter-
ruption ou une annulation du fonctionnement, le ventila-
teur de refroidissement peut continuer à fonctionner.
6.5 Régler un mode de fonctionnement
Lorsque vous allumez l'appareil, l’écran affiche le mode
de fonctionnement par défaut réglé. Vous pouvez lan-
cer immédiatement le mode de fonctionnement propo-
sé ou régler un autre mode de fonctionnement.
1.
Appuyez sur le champ du mode de fonctionnement
souhaité.
2.
À l'aide de la bague de commande, modifiez la sé-
lection dans le focus.
Si nécessaire, procédez à d'autres réglages. Pour
ce faire, effleurez le champ correspondant et modi-
fiez la valeur à l'aide de la bague de commande.
3.
Appuyez sur .
a L'appareil se met en marche.

Micro-ondes fr
57
7 Micro-ondes
Le micro-ondes vous permet de cuire, réchauffer ou
décongeler vos mets très rapidement.
7.1 Récipients et accessoires convenant
pour le micro-ondes
Pour réchauffer vos mets uniformément et ne pas en-
dommager l'appareil, utilisez un récipient et les acces-
soires appropriés.
Remarque:Avant d'utiliser les récipients pour le micro-
ondes, respectez les indications du fabricant. En cas
de doute, effectuez un test du récipient.
Convient au micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Récipient en matériau ré-
sistant à la chaleur et au
micro-ondes:
¡ Verre
¡ Vitrocéramique
¡ Porcelaine
¡ Plastique résistant aux
températures
¡ Céramique entière-
ment émaillée sans fis-
sures
Ces matières laissent
passer les microondes.
Les micro-ondes n'en-
dommagent pas les réci-
pients résistants à la cha-
leur.
Couverts en métal Remarque:Pour éviter
l'ébullition tardive, vous
pouvez utiliser des cou-
verts en métal, par ex.
une cuillère dans un
verre.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
▶ Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Ne convient pas au micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Les récipients en métal Le métal ne laisse pas
passer les microondes.
Les mets ne s'échauffent
presque pas.
Récipient à décor en or
ou en argent
Les micro-ondes peuvent
endommager les décors
en or et en argent.
Conseil:Vous pouvez
utiliser le récipient si le fa-
bricant garantit qu'il
convient pour le micro-
ondes.
7.2 Test de l'aptitude d'un récipient au
micro-ondes
Vérifiez l'aptitude d'un récipient au micro-ondes avec
un test de récipient. Vous pouvez faire fonctionner l'ap-
pareil en mode micro-ondes sans mets uniquement
pour un test de récipient.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement.
▶ Ne jamais toucher les éléments chauds.
▶ Éloigner les enfants.
1.
Placez le récipient vide dans le compartiment de
cuisson.
2.
Régler l'appareil pendant ½ - 1 minute sur la puis-
sance du micro-ondes maximale.
3.
Mettre l'appareil en marche.
4.
Contrôler le récipient plusieurs fois:
– Si le récipient est froid ou tiède, il est appropriée
pour le micro-ondes.
– Si le récipient est chaud ou si des étincelles se
produisent, interrompre le test de récipient. Le ré-
cipient n'est pas approprié pour le micro-ondes.
7.3 Puissances du micro-ondes
Vous trouverez ici un aperçu des puissances du micro-ondes et de leur utilisation.
Puissance du mi-
cro-ondes en watts
Durée maximale Utilisation
90 W 1h30 Décongeler des aliments délicats.
180 W 1h30 Décongeler et poursuivre la cuisson d'aliments.
360 W 1h30 Cuire du poisson et de la viande et réchauffer des mets délicats.
600 W 1h30 Chauffer et cuire des mets.
900 W 30 minutes Chauffer des liquides.
La puissance maximale n'est pas prévue pour chauffer des mets.

fr Programmes
58
Valeurs de référence
Pour chaque puissance du micro-ondes, l'appareil pro-
pose une durée. Vous pouvez valider ou modifier la va-
leur de référence dans la plage respective.
7.4 Régler le micro-ondes
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance du micro-
ondes maximale est toujours affichée comme sugges-
tion.
1.
Respectez les consignes de sécurité. →Page51
2.
Respectez les indications pour éviter tout dommage
matériel. →Page53
3.
Respectez les remarques concernant les récipients
et accessoires adaptés au micro-ondes. →Page57
4.
Appuyez sur .
a L’appareil est opérationnel. L’écran affiche la puis-
sance maximale du micro-ondes comme valeur par
défaut. La puissance du micro-ondes peut être mo-
difiée à tout moment.
5.
Appuyez sur le champ de la puissance micro-ondes
souhaitée.
a L’écran affiche la puissance du micro-ondes et une
suggestion de durée.
a s'alllume en rouge.
6.
Réglez la durée souhaitée à l'aide de la bague de
commande.
7.
Appuyez sur .
a L'appareil se met en marche.
a La durée s'écoule à l'affichage.
a Un signal retentit lorsque la durée est écoulée.
8.
Pour mettre fin prématurément au signal, appuyez
sur .
9.
Éteignez l'appareil avec .
Remarques
¡ Appuyez sur pour que l’écran affiche brièvement
la fonction minuterie. Afin de prolonger la durée, ap-
puyez de nouveau sur .
¡ Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si vous ouvrez entre-temps la porte de
l'appareil.
7.5 Modifier la durée
Vous pouvez modifier la durée à tout moment.
▶
Modifiez la durée à l'aide de la bague de com-
mande.
a Le fonctionnement continue.
7.6 Modifier la puissance du micro-ondes
Vous pouvez modifier la puissance du micro-ondes
pendant le fonctionnement.
▶
Appuyez sur le champ de la puissance du micro-
ondes souhaitée.
a La durée reste inchangée.
a Le fonctionnement continue.
Remarque:Si la durée réglée dépasse la durée maxi-
male pour la puissance du micro-ondes de 900 W,
l'appareil diminue automatiquement la durée. Le fonc-
tionnement ne se poursuit pas. Démarrez le fonctionne-
ment avec .
8 Programmes
Grâce aux programmes, votre appareil vous aide à pré-
parer différents mets et sélectionne automatiquement
les réglages optimaux.
8.1 Remarques concernant les réglages des
plats
Afin d'obtenir un résultat de cuisson optimal, respectez
ces consignes.
¡ Utilisez uniquement des aliments de qualité irrépro-
chable.
¡ Retirez les aliments de leur emballage et pesez-les.
Si vous ne pouvez pas régler le poids exact sur l'ap-
pareil, arrondissez le poids vers le haut ou vers le
bas.
¡ Utilisez uniquement des récipients adaptés au mi-
cro-ondes, résistants à la chaleur, par exemple en
verre ou en céramique.
¡ Placez les aliments dans le compartiment de cuis-
son froid.
Décongeler
¡ Congelez et conservez les aliments à plat et en por-
tions à -18°C.
¡ Placez les aliments surgelés dans un récipient plat,
par exemple une assiette en verre ou en porcelaine.
¡ Les aliments peuvent ne pas être complètement dé-
congelés à la fin du programme. Il est tout de mê-
me possible de les travailler correctement.
¡ Lorsque vous décongelez de la viande ou de la vo-
laille, du liquide se forme. Retirez le liquide lorsque
vous retournez les aliments. Ne réutilisez pas et ne
mettez pas en contact les aliments surgelés avec
d'autres denrées alimentaires.
¡ S'il s'agit de viande hachée, enlevez les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
¡ Placez la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, la volaille en quartiers
avec le côté peau vers le bas.
Légumes
¡ Légumes frais: coupez-les en morceaux de même
grosseur. Ajoutez une cuillerée à soupe d'eau pour
100g de légumes.
¡ Légumes surgelés: seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Les légumes sur-
gelés avec une sauce à la crème ne sont pas adap-
tés. Ajoutez 1 à 3 cuillerées à soupe d'eau. Pour les
épinards et le chou rouge, n'ajoutez pas d'eau.
Pommes de terre
¡ Pommes de terre à l'anglaise : coupez-les en mor-
ceaux de même grosseur. Ajoutez deux cuillerées à
soupe d'eau pour 100 g et un peu de sel.
¡ Pommes de terre en robe des champs: utilisez des
pommes de terre de même grosseur. Lavez-les et
piquez la peau. Mettez les pommes de terre encore
humides dans un récipient, sans ajouter de l'eau.

Programmes fr
59
¡ Pommes de terre au four : utilisez des pommes de
terre de même grosseur. Lavez-les, séchez-les et pi-
quez leur peau.
Riz
¡ N'utilisez pas de riz brun ni de riz en sachet.
¡ Ajoutez deux fois à deux fois et demie la quantité
d'eau au riz.
Temps de repos
Certains plats nécessitent encore un temps de repos
dans le compartiment de cuisson après la fin du pro-
gramme.
Plat Temps de repos
Légumes env. 5minutes
Pommes de terre env. 5minutes
Retirez d'abord l'eau pro-
duite
Riz env. 5-10 minutes
8.2 Régler un programme
1.
Appuyez sur .
a L’appareil est opérationnel.
2.
Appuyez sur .
a L’écran affiche le premier programme.
3.
Réglez le programme souhaité à l'aide de la bague
de commande.
4.
Appuyez sur .
a L’écran affiche une valeur de référence pour le
poids.
5.
Réglez le poids souhaité à l'aide de la bague de
commande.
6.
Appuyez sur .
a L'appareil se met en marche.
a La durée s'écoule à l'affichage.
7.
Si des instructions pour tourner ou remuer les mets
sont affichées à l'écran pendant le programme:
‒ Ouvrez la porte de l’appareil.
‒ Si nécessaire, séparez les mets, remuez-les ou
retournez-les de temps en temps.
‒ Fermez la porte de l'appareil.
‒ Appuyez sur .
Remarque:Si vous ne retournez ou ne remuez pas le
plat, le programme continue toutefois normalement jus-
qu'à la fin.
Les programmes calculent la durée.
8.3 Tableau des programmes
Ces programmes vous permettent de préparer très facilement vos mets. Il vous suffit de sélectionner un programme
et de saisir le poids de vos mets. Le programme se charge du réglage optimal.
Décongeler
Plat Aliments appropriés Fourchette de
poids en kg
Récipient/accessoire
Décongeler du pain
1
Pain, entier, rond ou oblong, pain en
tranches, cake, gâteau à la levure de boulan-
ger, gâteau aux fruits, gâteau sans glaçage,
chantilly ou gélatine
0,20 – 1,50 Récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de
cuisson
Décongeler de la
viande
1
Rôtis, morceaux de viande fins, viande ha-
chée, poulet
0,20 – 2,00 Récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de
cuisson
Décongeler du
poisson
1
Poisson entier, filet de poisson, darne de
poisson
0,10 – 1,00 Récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de
cuisson
1
Observez le signal pour retourner la préparation.
Cuire
Plat Aliments appropriés Fourchette de
poids en kg
Récipient/accessoire
Légumes frais
1
Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poi-
reau, poivron, courgette
0,15 – 1,00 Récipient fermé
Fond du compartiment de
cuisson
Légumes, surgelés
1
Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou
rouge, épinards
0,15 – 1,00 Récipient fermé
Fond du compartiment de
cuisson
1
Observez le signal pour remuer la préparation.

fr Minuterie
60
Plat Aliments appropriés Fourchette de
poids en kg
Récipient/accessoire
Pommes de terre à
l’anglaise
Pommes de terre avec ou sans peau, mor-
ceaux de pommes de terre de même gros-
seur
0,20 – 1,00 Récipient fermé
Fond du compartiment de
cuisson
Riz
1
Riz long grain 0,05 – 0,30 Récipient haut, fermé
Fond du compartiment de
cuisson
1
Observez le signal pour remuer la préparation.
9 Minuterie
Vous pouvez définir un temps de minuterie au bout du-
quel un signal retentit. Vous pouvez régler un temps de
minuterie de maximum 24heures.
La fonction est active indépendamment du fonctionne-
ment et des autres fonctions de temps. Le signal de
minuterie se distingue d'autres signaux.
9.1 Régler la minuterie
1.
Appuyez sur .
a L’écran affiche également un symbole de minuterie.
2.
Réglez la durée de la minuterie à l'aide de la bague
de commande.
3.
Appuyez sur .
La minuterie se met aussi automatiquement en
marche après quelques secondes.
a Le temps de la minuterie s'écoule.
a L'affichage change à nouveau après un court ins-
tant.
a L’écran affiche également un symbole de minuterie.
a Un signal retentit lorsque le temps réglé de la minu-
terie est écoulé.
4.
Pour mettre fin prématurément au signal, appuyez
sur .
9.2 Modifier la minuterie
1.
Appuyez sur .
a L’écran affiche également un symbole de minuterie.
2.
Modifiez la durée la minuterie à l'aide de la bague
de commande.
Remarque:Si un mode de fonctionnement avec une
durée réglée est en cours, la durée se trouve dans le
focus. Vous pouvez sélectionner la minuterie avec .
Le temps de la minuterie est affiché dans le focus pen-
dant une certaine durée. Vous pouvez modifier le
temps de la minuterie.
9.3 Annuler la minuterie
▶
Réinitialisez le temps de la minuterie.
a Après la validation, le symbole ne s'allume plus.
10 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre
appareil en fonction de vos besoins.
10.1 Modifier un réglage de base
Condition:L'appareil est éteint.
1.
Maintenez enfoncé pendant environ 3secondes.
a Des indications concernant le déroulement appa-
raissent.
2.
Confirmez les informations avec .
a Le premier réglage "Langue" apparaît.
3.
Modifiez le réglage si nécessaire à l'aide de la
bague de commande.
4.
Appuyez sur .
a Le réglage suivant apparaît et peut être modifié à
l'aide de la bague de commande.
5.
Parcourez toutes les informations avec et si né-
cessaire, modifiez-les à l'aide de la bague de com-
mande.
6.
Pour mémoriser les modifications, maintenez la
touche enfoncée pendant environ 3 secondes.
a Un message indiquant que les réglages ont été mé-
morisés apparaît.
Remarque:Vos modifications des réglages de base
sont conservées après une panne de courant.
10.2 Annulation de la modification des
réglages de base
▶
Appuyez sur .
a Toutes les modifications seront rejetées et ne seront
pas mémorisées.
10.3 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base et
des réglages usine. Les réglages de base varient selon
l’équipement de votre appareil.
Remarques
¡ Les modifications des réglages de la langue, de la
tonalité des touches et de la luminosité du bandeau
de commande sont immédiatement effectives. Tous
les autres réglages prennent effet uniquement
lorsque vous les enregistrez.
¡ Vos modifications des réglages de base sont
conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez unique-
ment procéder de nouveau aux réglages de la pre-
mière mise en service.
→"Première mise en service:", Page56

Nettoyage et entretien fr
61
Réglages de
base
Sélection
Langue Réglez "Langue"
Heure Réglez "Heure "
Signal sonore Durée courte
Durée moyenne
1
Durée longue
Tonalité des
touches
Désactivée
1
Activée
Luminosité de
l'écran
La luminosité de l'écran est réglable
sur 5 niveaux
Position3
1
Affichage
heure
Activée
1
Désactivé
Luminosité ré-
duite la nuit
Désactivé
1
Activé (écran assombri entre 22h et
6h)
Mode démo Désactivé
1
Activé (est uniquement affiché dans
les 3 premières minutes après une
réinitialisation ou lors de la première
mise en service)
Réglages
usine
Réinitialiser
Ne pas réinitialiser
1
1
Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
Remarque:Les modifications des réglages concernant
la langue, la tonalité des touches et la luminosité de
l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres
réglages seulement après la mémorisation.
10.4 Modifier l'heure
Condition:L'appareil est éteint.
1.
Maintenez enfoncé pendant environ 3secondes.
a Des indications concernant le déroulement appa-
raissent.
2.
Confirmez les informations avec .
a Le premier réglage "Langue" apparaît.
3.
Appuyez sur .
a Le réglage pour l'heure apparaît.
4.
Modifiez l'heure à l'aide de la bague de commande.
5.
Pour mémoriser les modifications, maintenez la
touche enfoncée pendant environ 3 secondes.
a Un message indiquant que les réglages ont été mé-
morisés apparaît.
11 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
11.1 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appro-
priés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION!
Les produits de nettoyage inappropriés endommagent
les surfaces de l'appareil.
▶ N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
▶ N'utilisez pas de produits de nettoyage fortement al-
coolisés.
▶ N'utilisez pas de tampon abrasif ni d'éponge en
laine d'acier.
▶ N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
▶ Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Les lavettes éponges neuves contiennent des résidus
de la fabrication.
▶ Lavez soigneusement les lavettes éponges neuves
avant de les utiliser.
Dans les instructions de nettoyage séparées, vous dé-
couvrirez quels produits de nettoyage conviennent aux
différentes surfaces et pièces.
11.2 Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus de rôti
peuvent s'enflammer.
▶ Avant utilisation, retirer les grosses salissures pré-
sentes dans le compartiment de cuisson, sur les ré-
sistances de chauffe et sur les accessoires.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre.
▶ N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de racloirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte de l'appareil, car ils peuvent rayer la surface.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page61
2.
Respecter les indications concernant le nettoyage
des surfaces ou des composants de l'appareil.
3.
Sauf indication contraire:
‒ Nettoyer les composants de l'appareil à l'aide
d'un produit de nettoyage chaud et d'une lavette.
‒ Sécher ensuite à l'aide d'un chiffon doux.

fr Nettoyage et entretien
62
11.3 Nettoyage du compartiment de cuisson
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le compartiment de cuisson.
▶ Ne pas utiliser d'aérosol pour four, de nettoyants
abrasif ou d'autres nettoyants agressifs pour four.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page61
2.
Nettoyer avec un produit de nettoyage chaud ou de
l'eau vinaigrée.
3.
En cas de fort encrassement, utilisez un nettoyant
pour four.
Utiliser le produit de nettoyage pour four unique-
ment lorsque le compartiment de cuisson est froid.
Conseil:Pour éliminer les odeurs désagréables,
chauffer une tasse d'eau additionnée de quelques
gouttes de jus de citron pendant 1 à 2minutes à la
puissance micro-ondes maximale. Pour éviter une
ébullition tardive, toujours placer une cuillère dans
le récipient.
4.
Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un
chiffon doux.
5.
Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
11.4 Nettoyage de la face avant de l'appareil
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le devant de l'appareil.
▶ Ne pas utiliser de nettoyant pour vitre, de racloir
pour métal ou pour verre pour le nettoyage.
▶ Pour éviter la corrosion sur les façades en acier in-
oxydable, enlevez immédiatement les taches de cal-
caire, de graisse, de fécules et de protéines.
▶ Pour les surfaces en acier inox, utiliser un produit
d'entretien spécial pour acier inox pour surfaces
chaudes.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page61
2.
Nettoyer la face avant de l'appareil à l'aide d'un pro-
duit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Remarque:De légères différences de teintes appa-
raissent sur la face avant de l'appareil en raison des
différents matériaux tels que le verre, le plastique ou
le métal.
3.
Pour les parties avant de l'appareil en acier inox, ap-
pliquer une fine pellicule de produit d'entretien pour
acier inox avec un chiffon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
dans le commerce spécialisé.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
11.5 Nettoyage du bandeau de commande
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le bandeau de commande.
▶ Ne jamais frotter le bandeau de commande avec de
l'eau.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page61
2.
Nettoyer le bandeau de commande avec un chiffon
microfibres ou un chiffon doux, humide.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
11.6 Nettoyage des vitres de porte
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager les vitres de porte.
▶ Ne pas utiliser de racloir pour verre.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page61
2.
Nettoyer les vitres de porte à l'aide d'une lavette hu-
mide et d'un nettoyant pour vitres.
Remarque:Des ombres ressemblant à des stries
sur les vitres de la porte sont des reflets de l'éclai-
rage du compartiment de cuisson.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
11.7 Nettoyage du joint de porte
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le joint de porte.
▶ Ne pas utiliser de racloir pour métal ou pour verre
pour le nettoyage.
▶ Ne pas utiliser de détergent abrasif.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page61
2.
Nettoyer le joint de porte avec du produit de net-
toyage chaud et une lavette douce.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
11.8 Aide au nettoyage
La fonction d'aide au nettoyage est une alternative ra-
pide pour nettoyer le compartiment de cuisson. L'aide
au nettoyage ramollit les salissures en faisant évaporer
le produit de nettoyage. Les salissures peuvent ensuite
s'enlever plus facilement.
Régler l'aide au nettoyage
1.
Versez quelques gouttes de liquide vaisselle dans
une tasse remplie d'eau.
2.
Placez une cuillère dans la tasse pour éviter l'ébulli-
tion tardive.
3.
Placez la tasse au milieu du compartiment de cuis-
son.
4.
Réglez la puissance du micro-ondes sur 600W.
5.
Réglez une durée de 5minutes.
6.
Démarrez le micro-ondes.
7.
Une fois la durée écoulée, laissez la porte fermée
pendant 3minutes supplémentaires.
8.
Essuyez le compartiment de cuisson refroidi avec
un chiffon doux.
9.
Laissez sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.

Dépannage fr
63
12 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
▶ Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
→"Service après-vente", Page64
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entre-
prendre des réparations sur l'appareil.
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimen-
tation secteur de cet appareil est endommagé, seul
le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habi-
lité à le remplacer.
12.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
▶
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
▶
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
▶
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
Dysfonctionnement
1.
Désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles.
2.
Le réarmer au bout d'environ 10 secondes.
a Si le défaut ne s'est présenté qu'une seule fois, le message disparaît.
3.
Si ce message réapparaît, contactez le service après-vente. Lors de l’appel, indiquez le
message d’erreur exact.
→"Service après-vente", Page64
Impossible de mettre
l'appareil en marche.
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée.
▶
Fermez la porte de l'appareil.
L'appareil ne chauffe
pas, le symbole
s'allume
Le mode démo est activé.
1.
Débranchez l'appareil du réseau électrique, en désarmant brièvement le fusible dans le
boîtier à fusibles.
2.
Dans les réglages de base, désactivez le mode démonstration dans les 3 minutes.
La bague de com-
mande est tombée
de son logement.
La bague de commande a été délogée.
1.
Placez la bague de commande dans le logement du bandeau de commande.
2.
Enfoncez la bague de commande dans le logement pour qu'elle s'enclenche et puisse
être tournée.
Impossible de tourner
la bague de com-
mande.
Des salissures se trouvent sous la bague de commande.
La bague de commande est amovible.
Remarque:Ne retirez pas trop souvent la bague de commande, afin que le logement reste
stable.
1.
Pour libérer la bague de commande, appuyez sur son bord extérieur.
a La bague de commande bascule et est plus facile à saisir.
2.
Extrayez la bague de commande de son logement.
3.
Nettoyez délicatement la bague de commande et son logement sur l'appareil avec du
produit de nettoyage et un torchon.
N'utilisez pas de produits agressifs ou abrasifs.
Ne faites pas tremper la bague de commande.
Ne passez pas la bague de commande au lave-vaisselle.
4.
Séchez la bague de commande à l'aide d'un chiffon doux.
L'éclairage du com-
partiment de cuisson
ne fonctionne pas.
L'éclairage du compartiment de cuisson est défectueux
▶
Appelez le
→"Service après-vente", Page64.

fr Mise au rebut
64
12.2 Remarques sur le bandeau d’affichage
Défaut Cause et dépannage
L'écran affiche le
message d'erreur
"Exxx "
Une erreur s'est produite.
1.
Si l'écran affiche un message d'erreur, éteignez l'appareil puis rallumez-le.
a Si l'écran n'affiche plus le message d'erreur, le problème était ponctuel.
2.
Si l'écran continue à afficher le message d'erreur ou l'affiche de nouveau, contactez le
service après-vente et communiquez-lui le code d'erreur.
3.
Si l'écran affiche le message d'erreur E0532, ouvrez et fermez la porte de l'appareil.
4.
Si l'écran affiche le message d'erreur E6501, éteignez l'appareil et rallumez-le après 10
minutes.
13 Mise au rebut
13.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation sec-
teur.
2.
Couper le cordon d’alimentation secteur.
3.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
14 Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
Ce produit contient des sources de lumière de la
classe d’efficacité énergétique E. La source de lumière
est disponible en tant que pièce de rechange et doit
être remplacée uniquement par du personnel qualifié.
14.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vous trouverez la plaque signalétique avec les numé-
ros en ouvrant la porte de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
15 Comment faire
Vous trouverez ici les réglages adéquats ainsi que les
accessoires et ustensiles optimaux pour différents
plats. Nous avons adapté les recommandations de ma-
nière optimale à votre appareil.
15.1 La meilleure façon de procéder
Vous découvrirez ici comment procéder au mieux
étape par étape, pour pouvoir utiliser les recommanda-
tions de réglage de manière idéale. Vous obtiendrez
des indications pour de nombreux mets avec des infor-
mations et des conseils sur la façon d'utiliser et de ré-
gler l'appareil de manière idéale.
Conseil
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'appliquent tou-
jours au compartiment de cuisson froid et vide.
¡ Les durées figurant dans les vues d'ensemble sont
données à titre indicatif. Elles dépendent de la qua-
lité et de la nature des aliments.

Comment faire fr
65
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments comportant une enveloppe ou une peau
dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au
moment de les réchauffer, mais également après.
▶ Ne jamais faire cuire les œufs dans leur coquille ou
faire chauffer des œufs durs dans leur coquille.
▶ Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de crusta-
cés.
▶ Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs po-
chés, percer leur jaune.
▶ En cas d'utilisation d'aliments dont l'enveloppe ou la
peau est ferme, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut
éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les
réchauffer.
1.
Avant toute utilisation, retirez du compartiment de
cuisson les récipients dont vous n'avez pas besoin.
2.
Sélectionnez les plats de votre choix dans les re-
commandations de réglage.
3.
Placez les plats dans un récipient adapté.
4.
Placez le récipient au milieu du fond du comparti-
ment de cuisson.
Les micro-ondes peuvent ainsi atteindre les plats de
tous les côtés.
5.
Réglez l'appareil conformément aux recommanda-
tions de réglage.
Réglez d'abord la durée plus courte. Si nécessaire,
prolongez éventuellement la durée.
6.
Pour retirer des récipients chauds du compartiment
de cuisson, utilisez des maniques.
15.2 Décongélation, réchauffement et
cuisson au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler, chauf-
fer et cuire au micro-ondes.
La durée dépend du plat et de la température, de la
nature et de la quantité du plat de l'aliment. C'est pour-
quoi les tableaux présentent des fourchettes de va-
leurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la fois
suivante, utilisez une valeur plus haute si nécessaire. Il
se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. En règle géné-
rale : Double quantité - quasiment double durée, demi
quantité - demi-durée.
Décongeler au micro-ondes
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Congelez les mets à plat.
¡ Utiliser de la vaisselle ouverte conçue pour aller au micro-ondes.
¡ Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
¡ Remuer ou retourner les aliments 2 à 3fois. Enlever le liquide de congélation lorsque vous tournez le mets.
¡ Lorsque vous décongelez de la viande ou de la volaille, du liquide se forme. Retirez le liquide lorsque vous retour-
nez les aliments. Ne réutilisez pas et ne mettez pas en contact les aliments surgelés avec d'autres denrées ali-
mentaires.
¡ S'il s'agit de viande hachée, enlevez les parties déjà décongelées après avoir retourné la viande.
¡ En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
¡ Laisser reposer les aliments pendant 10 à 60minutes après le mode décongélation.
Mets Poids Puissance du micro-ondes Durée
Viande en un seul mor-
ceau, avec et sans os
800g 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 15-25min.
Viande en un seul mor-
ceau, avec et sans os
1000g 1. 180W
2. 90W
1. 20min.
1
2. 20-30min.
1
Viande en un seul mor-
ceau, avec et sans os
1500g 1. 180W
2. 90W
1. 25min.
1
2. 25-30min.
1
Viande en morceaux ou en
tranches
200g 1. 180W
2. 90W
1. 5-8min.
2
2. 5-10min.
Viande en morceaux ou en
tranches
500g 1. 180W
2. 90W
1. 8-11min.
2
2. 10-15min.
Viande en morceaux ou en
tranches
800g 1. 180W
2. 90W
1. 10min.
2
2. 10-15min.
Viande hachée, mixte 200g 90W 10-15min.
1
Viande hachée, mixte 500g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
1
2. 10-15min.
Viande hachée, mixte 1000g 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 10-15min.
1
Retournez plusieurs fois les aliments.
2
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
3
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
4
Retirez complètement l'emballage.
5
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
6
Séparez les morceaux de gâteau.

fr Comment faire
66
Mets Poids Puissance du micro-ondes Durée
Volaille ou morceaux de vo-
laille
600g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 10-15min.
Volaille ou morceaux de vo-
laille
1200g 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 20-25min.
Filets, darnes ou tranches
de poisson
400g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 10-15min.
Poisson entier 300g 1. 180W
2. 90W
1. 3min.
1
2. 10-15min.
Poisson entier 600g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 15-20min.
Légumes, par ex. petits
pois
300g 180W 10-15min.
3
Fruits, par ex. framboises 300g 180W 6-9min.
3
Fruits, par ex. framboises 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
2. 5-10min.
3
Dégeler du beurre
4
125g 1. 180W
2. 90W
1. 1min.
4
2. 1-2min.
Dégeler du beurre
4
250g 1. 180W
2. 90W
1. 1min.
2. 2-4min.
Pain entier 500g 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 5-10min.
Pain entier 1000g 1. 180W
2. 90W
1. 12min.
1
2. 10-20min.
Gâteau sec, par ex. gâteau
quatre-quarts
5, 6
500g 90W 10-15min.
Gâteau sec, par ex. gâteau
quatre-quarts
5, 6
750g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 10-15min.
Gâteau fondant, par ex. gâ-
teau aux fruits, gâteau au
fromage blanc
5
500g 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 15-20min.
Gâteau fondant, par ex. gâ-
teau aux fruits, gâteau au
fromage blanc
5
750g 1. 180W
2. 90W
1. 7min.
2. 15-20min.
1
Retournez plusieurs fois les aliments.
2
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
3
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
4
Retirez complètement l'emballage.
5
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
6
Séparez les morceaux de gâteau.
Conseils pour décongélation, réchauffement et
cuisson suivants au micro-ondes
Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats
en mode décongélation, réchauffement et cuisson au
micro-ondes.
Questions Conseil
Votre mets est trop sec. ¡ Réduire la durée ou
choisir une plus faible
puissance du micro-
ondes.
¡ Couvrir les aliments et
ajouter plus de liquide.
Questions Conseil
Après écoulement du
temps, vos aliments ne
sont pas encore déconge-
lés, réchauffés ou cuits.
Prolonger la durée. Les
aliments placés en
grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de
temps.
Après écoulement du
temps, votre mets n'est
pas encore prêt à l'inté-
rieur, mais déjà trop cuit à
l'extérieur.
¡ Remuer pendant la
cuisson.
¡ Réduire la puissance
du micro-ondes et la
durée.
Après la décongélation,
votre viande ou volaille a
commencé à cuire à l'ex-
térieur, mais l'intérieur
n'est pas encore décon-
gelé.
¡ Réduire la puissance
du micro-ondes.
¡ Retourner plusieurs
fois les grands mor-
ceaux à décongeler.

Comment faire fr
67
15.3 Réchauffer
Avec votre appareil, vous pouvez réchauffer des mets.
Réchauffer au micro-ondes
Respectez les recommandations de réglage pour le ré-
chauffement au micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. La prudence est requise même à
la moindre secousse du récipient. Le liquide chaud
peut alors subitement déborder et jaillir.
▶ Toujours placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard
d'ébullition.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
▶ Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Utiliser un récipient ouvert conçu pour aller au mi-
cro-ondes. Vous pouvez aussi utiliser une assiette
ou du film spécial micro-ondes pour couvrir. Retirer
les plats cuisinés de leur emballage.
¡ Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson.
¡ Remuer ou retourner les mets 2 à 3fois.
¡ Laisser reposer les aliments pendant 2 à 5minutes
après les avoir réchauffés.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le
récipient peut devenir très chaud. Utiliser des mani-
ques.
Mets Poids Puissance du micro-ondes Durée
Menu, plat sur assiette, plat
cuisiné (2-3 composants)
600W 5-8min.
Boissons
1
125ml 900W 0,5-1min.
2, 3
Boissons
1
200ml 900W 1-2min.
2, 3
Boissons
1
500ml 900W 3-4min.
2, 3
Aliments pour bébé, par ex.
biberon de lait
4
50ml 360W env. 0,5min.
5, 6
Aliments pour bébé, par ex.
biberon de lait
4
100ml 360W 0,5-1min.
4, 6
Aliments pour bébé, par ex.
biberon de lait
4
200ml 360W 1-2min.
4, 6
Potage, 1 tasse de 175g 600W 1-2min.
Potage, 2 tasses de 175 g 600W 2-3min.
Viande en sauce
7
500g 600W 7-10min.
Ragoût/potée 400g 600W 5-7min.
Ragoût/potée 800g 600W 7-8min.
Légumes, 1 portion 150g 600W 2-3min.
Légumes, 2 portions 300g 600W 3-5min.
1
Placez une cuillère dans le verre.
2
Ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées.
3
Contrôlez les aliments en cours de cuisson.
4
Réchauffez la nourriture pour bébé sans tétine ni couvercle.
5
Remuez toujours bien les aliments après les avoir réchauffés.
6
Contrôlez impérativement la température.
7
Séparez les tranches de viande.

fr Comment faire
68
Réchauffer des mets surgelés au micro-ondes
Respectez les recommandations de réglage pour le réchauffement au micro-ondes.
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Utiliser un récipient ouvert conçu pour aller au micro-ondes. Vous pouvez aussi utiliser une assiette ou du film
spécial micro-ondes pour couvrir. Retirer les plats cuisinés de leur emballage.
¡ Répartir les aliments à plat sur le récipient. Les aliments plats cuisent plus vite que des aliments épais.
¡ Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le récipient peut devenir très chaud. Utiliser des maniques.
¡ Remuer ou retourner les mets 2 à 3fois.
¡ Laisser reposer les aliments pendant 2 à 5minutes après les avoir réchauffés.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le récipient peut devenir très chaud. Utiliser des maniques.
¡ Les aliments gardent leur goût propre. User modérément de sel et d'épices.
Mets Poids Puissance du micro-ondes Durée
Menu, plat sur assiette, plat
cuisiné (2-3 composants)
300-400g 600W 8-13min.
Potage 400g 600W 8-12min.
Potées/Ragoûts 500g 600W 10-15min.
Tranches ou morceaux de
viande en sauce, par ex.
goulasch
500g 600W 10-15min.
Poisson, p. ex. morceaux
de filet
400g 600W 10-15min.
Gratins, par ex. lasagne,
cannelloni
450g 600W 10-15min.
Plats d'accompagnement,
par ex. riz, pâtes
1
250g 600W 3-7min.
Plats d'accompagnement,
par ex. riz, pâtes
1
Plats d'ac-
compagnement, par ex. riz,
pâtes
500g 600W 8-12min.
Légumes, par ex. petits
pois, brocolis, carottes
1
300g 600W 7-11min.
Légumes, par ex. petits
pois, brocolis, carottes
1
600g 600W 14-17min.
Épinards à la crème
2
450g 600W 10-15min.
1
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
2
Faites cuire les aliments sans ajouter d'eau.
15.4 Cuire
Avec votre appareil, vous pouvez cuire des mets.
Cuire au micro-ondes
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
¡ Répartir les aliments à plat sur le récipient. Les aliments plats cuisent plus vite que des aliments épais.
¡ Utilisez un récipient fermé conçu pour aller au micro-ondes. Vous pouvez également utiliser une assiette ou un
couvercle de four à micro-ondes pour couvrir le plat. Retirez les plats cuisinés de leur emballage.
¡ Les aliments gardent leur goût propre. User modérément de sel et d'épices.
¡ Laissez reposer les aliments pendant 2 à 5minutes après les avoir réchauffés.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le récipient peut devenir très chaud. Utiliser des maniques.

Comment faire fr
69
¡ Si l'emballage indique une puissance supérieure à 600Watts pour la cuisson des mets, utilisez quand même
600Watts au maximum. Si nécessaire, prolongez le temps indiqué jusqu'à ce qu'à obtention du résultat souhaité.
Plats Poids Puissance du micro-ondes Durée
Poulet entier, frais, sans
abats
1
1200g 600W 25 – 30min.
Filet de poisson, frais 400g 600W 7 – 12min.
Légumes frais
2, 3, 4
250g 600W 6 – 10min.
Légumes frais
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15min.
Pommes de terre
2, 3, 4
250g 600W 8 – 10min.
Pommes de terre
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15min.
Pommes de terre
2, 3, 4
750g 600W 15 – 22min.
Riz
5
125g 1. 600W
2. 180W
1. 4 – 6min.
2. 12 – 15min.
Riz
5
250g 1. 600W
2. 180W
1. 6 – 8min.
2. 15 – 18min.
Entremets, par ex. flan
(instantané)
4
500ml 600W 5 – 8min.
Fruits, compote
4
500ml 600W 9 – 12min.
Pop-corn pour micro-
ondes
6
1 cornet de 100g 600W 2,5 – 3,5min.
1
Retourner le mets après 1/2 du temps de cuisson.
2
Découpez des morceaux de même grosseur.
3
Ajoutez un peu d'eau aux aliments.
4
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
5
Ajoutez deux fois le volume de liquide.
6
Placez toujours le sachet de pop-corn sur une assiette en verre. Respectez les indications du fabricant.
Pudding à base de préparation pour flan
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
1.
Mélangez un sachet de pudding en poudre avec du
sucre et un peu de lait dans un grand bol allant au
micro-ondes, conformément aux instructions du sa-
chet pour éviter la formation de grumeaux.
2.
Ajoutez le reste de lait et remuez de nouveau.
3.
Placez le bol dans le compartiment de cuisson et
fermez la porte de l'appareil.
4.
Réglez l’appareil selon les réglages recommandés.
5.
Remuez pour la première fois après 3 minutes. En-
suite, remuez après chaque minute jusqu'à obten-
tion de la consistance souhaitée.
La durée dépend de la température du lait et du ré-
cipient utilisé.
15.5 Plats tests
Ces aperçus ont été élaborés pour des instituts de contrôle, en vue de faciliter le contrôle de l'appareil selon la
norme EN 60350-1:2013 et IEC 60350-1:2011 et selon la norme EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cuire au micro-ondes
Mets Puissance du micro-ondes
enW
Durée enmin Remarque
Lait aux œufs, 1000g 1. 600W
2. 180W
1. 11-12min.
2. 8-10min.
Moule Pyrex
Génoise, 475g 600W 7-9min. Moule en pyrex Ø22cm
Rôti de viande hachée,
900g
600W 25-30min. Moule en pyrex Ø28cm

fr Instructions de montage
70
Décongeler au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler au micro-ondes.
Mets Puissance du micro-ondes
enW
Durée enmin Remarque
Viande, 500g 1. 180W
2. 90W
ou programme "Déconge-
ler de la viande"
1. 8min.
2. 7-10min.
Moule en pyrex Ø24cm
16 Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
16.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
16.2 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et con-
forme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est in-
stallé.
¡ Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries dues au transport.
¡ Avant la mise en service, retirer le matériau
d'emballage et les films adhésifs du com-
partiment de cuisson et sur la porte.
¡ Respecter la notice de montage pour l'in-
stallation des accessoires.
¡ Les meubles d'encastrement doivent résis-
ter à une température jusqu'à 90°C, la
façade des meubles adjacents jusqu'à
65°C.
¡ Ne pas installer l'appareil derrière une por-
te de meuble nid derrière une porte dé-
corative. Il existe un risque de surchauffe.
¡ Réaliser des travaux de découpe sur le
meuble avant la mise en place de l'ap-
pareil. Enlever les copeaux. Le fonctionne-
ment des composants électriques peut être
compromis.
¡ Seul un personnel qualifié et agréé peut
raccorder l'appareil sans fiche. En cas de
dommages dus à un raccordement incor-
rect, il n'y a aucun droit à la garantie.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Les pièces accessibles lors de l'installation
peuvent présenter des arêtes vives et provo-
quer des coupures.
▶ Portez des gants de protection
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimen-
tation secteur avec une rallonge ou un adap-
tateur non autorisé.
▶ Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multi-
prise.
▶ Si le cordon d’alimentation secteur est trop
court, contactez le service après-vente.
16.3 Meuble d'encastrement
Cet appareil est conçu uniquement pour être encastré.
Cet appareil n'est pas conçu comme appareil de table
ou pour être utilisé à l'intérieur d'une armoire.
Le meuble d'encastrement doit être sans paroi derrière
l'appareil. La hauteur d'encastrement minimale est de
850mm.
Les fentes de ventilation et les orifices d'aspiration ne
peuvent pas être recouverts.

Instructions de montage fr
71
16.4 Branchement électrique
Respectez ces consignes pour pouvoir effectuer le
branchement électrique de l'appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci
peuvent influer sur des implants électroniques, par
exemple des stimulateurs cardiaques ou des pompes
à insuline.
▶ Les personnes portant un implant électronique
doivent donc respecter une distance minimum de
10cm avec l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L'utilisation de prises multiples, de barrettes de
connexion ou de rallonges peut provoquer un incendie.
▶ N'utilisez pas de prises multiples, ni de barrettes de
connexion ou de rallonges électriques.
¡ La machine est prête à être raccordée; il suffit de la
brancher sur une prise électrique avec terre, instal-
lée de manière conforme.
¡ La protection par fusible doit s'effectuer conformé-
ment à l'indication de puissance sur la plaque si-
gnalétique et aux prescriptions locales.
¡ Le déplacement d'une prise doit uniquement être ef-
fectué par un électricien en tenant compte les pres-
criptions applicables.
¡ Si la prise n'est plus accessible après l'encastre-
ment de l'appareil, il faudra installer, côté secteur,
un dispositif de coupure omnipolaire avec un écar-
tement des contacts d'au moins 3 mm.
16.5 Montage dans un meuble haut
Respectez les cotes d'encastrement et les distances
de sécurité dans le placard vertical.
Encastrez l'appareil uniquement à une hauteur permet-
tant de retirer sans problème les accessoires.
Retirez les pieds.
16.6 Installation dans un meuble haut
Respectez les cotes d'encastrement et les distances
de sécurité dans le placard vertical.
Encastrez l'appareil uniquement à une hauteur permet-
tant de retirer sans problème les accessoires.
Réglez les pieds.

fr Instructions de montage
72
16.7 Installation de l'appareil
1.
Poussez l'appareil jusqu'au fond.
Veillez à ne pas plier ni coincer le câble d'alimenta-
tion et à ne pas le faire passer au-dessus d'arêtes
vives.
2.
Vérifiez la distance par rapport aux appareils adja-
cents.
3.
ATTENTION!
Lors de l'ouverture de la porte de l'appareil, ce der-
nier peut basculer vers l'avant.
▶ Maintenez l'appareil en position lors de l'ouver-
ture de la porte de l'appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil lentement.
4.
Vissez l'appareil au meuble du côté opposé aux
charnières.
5.
Prépercez les trous pour le vissage sur le côté des
charnières du meuble.
Couvrez les charnierès de porte.
Utilisez un foret à bois de 2mm de diamètre.
6.
Retirez les copeaux du compartiment de cuisson.
7.
Vissez l'appareil au meuble du côté des charnières.
8.
Retirez le matériau d'emballage et les films adhésifs
du compartiment de cuisson et de la porte.
16.8 Dépose de l'appareil
1.
Mettre l'appareil hors tension.
2.
Desserrer les vis de fixation.
3.
Soulever légèrement l'appareil et le retirer complète-
ment.

Sicurezza it
73
Indice
MANUALE UTENTE
1 Sicurezza ...........................................................73
2 Prevenzione di danni materiali.........................77
3 Tutela dell'ambiente e risparmio......................77
4 Conoscere l'apparecchio..................................78
5 Prima del primo utilizzo....................................80
6 Comandi di base ...............................................80
7 Microonde..........................................................81
8 Programmi.........................................................82
9 Contaminuti.......................................................84
10 Impostazioni di base.........................................84
11 Pulizia e cura.....................................................85
12 Sistemazione guasti..........................................87
13 Smaltimento ......................................................88
14 Servizio di assistenza clienti............................88
15 Funziona così....................................................89
16 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ....................94
16.2 Montaggio sicuro ............................................
..94
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o per
il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
L'allacciamento degli apparecchi senza l'im-
piego di spine deve essere eseguito esclusi-
vamente da personale specializzato. In caso
di danni causati da un allacciamento non cor-
retto, decade il diritto di garanzia.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la preparazione di cibi e bevande;
¡ sotto sorveglianza. Controllare ininterrotta-
mente i processi di cottura brevi.
¡ Nelle abitazioni private o in situazioni simili
come ad esempio: nelle cucine per i colla-
boratori che lavorano in negozi, uffici e altri
settori commerciali; nei poderi agricoli; da
parte di clienti di alberghi e altre soluzioni
abitative; nei bed & breakfast.
¡ fino a un'altitudine di massimo 4000m sul
livello del mare.
Questo apparecchio soddisfa la norma EN
55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto
del Gruppo 2, Classe B. Gruppo 2 significa
che le microonde vengono generate ai fini del
riscaldamento di alimenti. Classe B indica che
l'apparecchio è adatto all'uso in ambito dome-
stico.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
Inserire sempre correttamente gli accessori
nel vano di cottura.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano di
cottura possono incendiarsi.
▶ Non riporre mai oggetti infiammabili all'in-
terno del vano di cottura.
▶ Se si riscontra del fumo, spegnere l'appa-
recchio o staccare la presa e mantenere lo
sportello chiuso per soffocare le fiamme
eventualmente presenti.

it Sicurezza
74
I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto
possono prendere fuoco.
▶ Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare
lo sporco più grossolano dal vano cottura,
dagli elementi riscaldanti e dagli accessori.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
▶ Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo po-
trebbero prendere fuoco.
▶ Utilizzare esclusivamente piccole quantità
di bevande ad alta gradazione alcolica nel-
le pietanze.
▶ Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
▶ Non toccare mai le parti roventi.
▶ Tenere lontano i bambini.
Aprendo lo sportello dell'apparecchio potreb-
be fuoriuscire del vapore caldo. A certe tem-
perature il vapore non è visibile.
▶ Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
▶ Tenere lontano i bambini.
La presenza di acqua nel vano di cottura cal-
do può causare la formazione di vapore.
▶ Non versare mai acqua nel vano cottura
caldo.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato dello sportello dell'apparec-
chio potrebbe rompersi.
▶ Non utilizzare alcun detergente abrasivo né
raschietti in metallo taglienti per la pulizia
del vetro dello sportello dell'apparecchio,
poiché possono graffiare la superficie.
Aprendo e chiudendo lo sportello dell'appa-
recchio le cerniere si muovono e possono
bloccarsi.
▶ Non toccare mai la zona delle cerniere.
I componenti all'interno dello sportello dell'ap-
parecchio possono essere affilati.
▶ Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
▶ Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di ali-
mentazione di questo apparecchio subisce
danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da
persona in possesso di simile qualifica.
Un isolamento danneggiato del cavo di allac-
ciamento alla rete costituisce un pericolo.
▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento
alla rete a contatto con fonti di calore o
parti dell'apparecchio calde.
▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento
alla rete a contatto con spigoli vivi.
▶ Non piegare, schiacciare o modificare mai
il cavo di allacciamento alla rete.
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
▶ Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
▶ Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
▶ Non utilizzare mai un apparecchio con la
superficie danneggiata.
▶ Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi-
na del cavo di alimentazione.
▶ Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, staccare subito la spina di
alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
▶ Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 88

Sicurezza it
75
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
Nel pannello di comando o negli elementi di
comando sono inseriti magneti permanenti
che possono interferire con gli impianti elet-
tronici, quali ades. pacemaker o pompe di in-
sulina.
▶ I portatori di impianti elettronici devono
mantenersi a una distanza minima di
10cm dal pannello di comando.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
▶ Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
▶ Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
1.5 Microonde
LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE
DI SICUREZZA E CONSERVARLE PER UN
UTILIZZO FUTURO
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pe-
ricoloso e può causare danni. Ad esempio
pantofole, cuscinetti terapeutici con noccioli o
legumi riscaldati possono incendiarsi anche
dopo alcune ore.
▶ Non essiccare gli alimenti e non asciugare
gli indumenti utilizzando l'apparecchio.
▶ Non riscaldare pantofole, cuscinetti tera-
peutici con noccioli o legumi, spugne, pan-
ni umidi e simili con l'apparecchio.
▶ Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
la preparazione di cibi e bevande.
Gli alimenti, i loro imballaggi e contenitori pos-
sono prendere fuoco.
▶ Non far mai riscaldare gli alimenti all'interno
di confezioni termiche.
▶ Gli alimenti all'interno di contenitori in pla-
stica, carta o altri materiali infiammabili de-
vono essere tenuti sempre sotto sorveglian-
za.
▶ Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
▶ Non essiccare mai gli alimenti con la fun-
zione microonde.
▶ Non scongelare o riscaldare troppo a lun-
go o a una potenza microonde eccessiva
gli alimenti a basso contenuto d'acqua, co-
me ad es. il pane.
L'olio può prendere fuoco.
▶ Non utilizzare mai la funzione microonde
per far scaldare soltanto dell'olio.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiu-
si possono esplodere facilmente.
▶ Non riscaldare mai liquidi o altri tipi di ali-
menti in contenitori chiusi.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Gli alimenti con pelle o buccia dura possono
scoppiare durante e dopo il riscaldamento.
▶ Non cuocere mai le uova nel guscio o ri-
scaldare le uova sode.
▶ Non cuocere mai molluschi e crostacei.
▶ In caso di uova al tegamino forare prima il
tuorlo.
▶ In caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o sal-
sicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Il calore degli alimenti per neonati non si di-
stribuisce in modo uniforme.
▶ Non far mai riscaldare gli alimenti per neo-
nati all'interno di contenitori con coperchio.
▶ Rimuovere sempre il coperchio o la tettarel-
la.
▶ Una volta terminata la fase di riscaldamen-
to, scuotere o mescolare sempre con cura.
▶ Controllare la temperatura prima di dare gli
alimenti al bambino.
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi.
▶ Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori dal vano di cottu-
ra.
Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria posso-
no esplodere.
▶ Osservare sempre le istruzioni riportate sul-
la confezione.
▶ Servirsi sempre delle presine per estrarre i
piatti dal vano di cottura.

it Sicurezza
76
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
▶ Non toccare mai le parti ad alta temperatu-
ra.
▶ Tenere lontano i bambini.
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pe-
ricoloso. Ad esempio pantofole, cuscinetti te-
rapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni
umidi e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
▶ Non essiccare gli alimenti e non asciugare
gli indumenti utilizzando l'apparecchio.
▶ Non riscaldare pantofole, cuscinetti tera-
peutici con noccioli o legumi, spugne, pan-
ni umidi e simili con l'apparecchio.
▶ Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
la preparazione di cibi e bevande.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verifi-
care un ritardo nel processo di ebollizione. In
altri termini, la temperatura di ebollizione vie-
ne raggiunta senza che si formino le tipiche
bollicine di vapore. Anche un urto leggero del
recipiente è vietato, per motivi di sicurezza. Il
liquido caldo può traboccare o schizzare
all'improvviso.
▶ Quando si riscalda, aggiungere sempre un
cucchiaio nel contenitore, così si evita un ri-
tardo nel processo di ebollizione.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono spaccare.
Le stoviglie in porcellana e ceramica possono
presentare piccoli fori sui manici e sul coper-
chio. Dietro questi fori possono nascondersi
cavità. Se si verifica un'infiltrazione di liquido
in queste cavità, la stoviglia si può spaccare.
▶ Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Stoviglie e recipienti in metallo o con guarni-
zioni in metallo possono causare la formazio-
ne di scintille, in caso di funzionamento esclu-
sivamente a microonde. L'apparecchio viene
danneggiato.
▶ In caso di funzionamento esclusivamente a
microonde non utilizzare mai recipienti in
metallo.
▶ Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
▶ Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
AVVERTENZA‒Pericolo di gravi danni
alla salute!
Una scarsa pulizia può danneggiare le super-
fici dell'apparecchio, ridurre la durata di impie-
go e portare a situazioni di pericolo, come ad
esempio la fuoriuscita dell'energia a microon-
de.
▶ Pulire regolarmente l'apparecchio e rimuo-
vere sempre i residui delle pietanze.
▶ Tenere sempre puliti vano cottura, sportello
e fermasportello.
→"Pulizia e cura", Pagina 85
Se lo sportello del vano di cottura è danneg-
giato, l'apparecchio non deve essere messo
in funzione. Si potrebbe originare dell'energia
a microonde.
▶ Non utilizzare mai l'apparecchio se lo spor-
tello del vano cottura o l'intelaiatura in pla-
stica dello sportello sono danneggiati.
▶ La riparazione deve essere esclusivamente
di competenza del servizio di assistenza
clienti.
Negli apparecchi senza rivestimento esterno
fuoriesce l'energia microonde.
▶ Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
▶ In caso di lavori di manutenzione o ripara-
zione contattare il servizio assistenza clien-
ti.

Prevenzione di danni materiali it
77
2 Prevenzione di danni materiali
2.1 In generale
ATTENZIONE!
I vapori dell'alcol nel vano cottura caldo potrebbero
prendere fuoco e causare un danno permanente all'ap-
parecchio. A causa della deflagrazione, lo sportello
dell'apparecchio potrebbe saltare in aria ed eventual-
mente cadere. I pannelli dello sportello possono frantu-
marsi e scheggiarsi. Il vano cottura può deformarsi no-
tevolmente verso l'interno a causa della depressione
che si crea.
▶ Non riscaldare gli alcolici (≥ 15 % vol.) allo stato
non diluito (ad esempio per versarli sopra le pietan-
ze).
La presenza di umidità nel vano cottura per lungo tem-
po causa corrosione.
▶ Una volta terminata ogni fase di cottura, eliminare
l'acqua di condensa.
▶ Non conservare alimenti umidi all'interno del vano
cottura chiuso per periodi di tempo prolungati.
▶ Non conservare gli alimenti all'interno del vano cot-
tura.
Lo sportello dell'apparecchio può danneggiarsi se uti-
lizzato come superficie d'appoggio o per sedersi.
▶ Non stare in piedi, sedersi, appendersi o appoggiar-
si allo sportello dell'apparecchio.
A seconda del tipo di apparecchio, gli accessori pos-
sono graffiare il pannello durante la chiusura dello
sportello.
▶ Inserire sempre gli accessori nel vano cottura fino
all'arresto.
2.2 Microonde
Osservare le presenti indicazioni durante l'utilizzo del
microonde.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
▶ I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Le vaschette di alluminio nell'apparecchio possono pro-
vocare scintille. L'apparecchio si danneggia a causa
della formazione di scintille.
▶ Non utilizzare vaschette in alluminio nell'apparec-
chio.
Il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'in-
terno del vano cottura comporta un sovraccarico.
▶ Non avviare mai il forno a microonde senza aver pri-
ma inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita
è quella di un breve test per le stoviglie.
Più preparazioni consecutive di popcorn per microonde
a una potenza troppo elevata può comportare danni al
vano cottura.
▶ Tra una preparazione e l'altra lasciare raffreddare
l'apparecchio per alcuni minuti.
▶ Non impostare mai una potenza del microonde trop-
po elevata.
▶ Utilizzare al massimo 600watt.
▶ Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piat-
to in vetro.
3 Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
▶
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Nascondere l'ora nella modalità stand-by.
¡
L'apparecchio risparmia energia in modalità stand-
by.
Nota:
L'apparecchio,
¡ nel funzionamento con display attivato, necessita al
massimo di 1 W
¡ nel funzionamento con display disattivato, necessita
al massimo di 0,5 W

it Conoscere l'apparecchio
78
4 Conoscere l'apparecchio
4.1 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di impostare tutte le
funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
I particolari illustrati nell'immagine possono variare In
base al tipo di apparecchio, ad es. colore e forma.
2
3
4
1
2
1
1
Tasti
I tasti presentano un punto in cui possono es-
sere premuti. Premere il tasto per confermare.
2
Campi tattili
Con i campi touch si impostano direttamente le
diverse funzioni.
3
Anello di comando
L'anello di comando può essere illimitatamente
ruotato verso destra o verso sinistra. Premere
leggermente sull'anello di comando e muoverlo
nella direzione desiderata usando il dito.
4
Display
Il display indica i valori di impostazioni aggior-
nati, le possibilità di selezione e i testi di avver-
tenza.
Tasti
Con i tasti si selezionano direttamente le diverse funzioni.
Simbolo Tasto Utilizzo
on/off Attivazione o disattivazione dell'appa-
recchio
avvio/stop Avvio o interruzione del funzionamen-
to
Campi touch
I campi touch sono superfici sensibili al tatto. Per selezionare una funzione, toccare il campo corrispondente.
Simbolo Campo touch Utilizzo
90 Potenza microonde Impostazione 90 Watt
180 Potenza microonde Impostazione 180 Watt
360 Potenza microonde Impostazione 360 Watt
600 Potenza microonde Impostazione 600 Watt
900 Potenza microonde Impostazione 900 Watt
Funzioni durata Selezione delle funzioni durata
Programmi Selezione del programma
Peso Selezione del peso nei programmi
Informazioni Visualizzazione di indicazioni o richia-
mo delle impostazioni di base, pre-
mendo a lungo (ca. 3 s)
Apertura automatica dello sportello Apertura dello sportello dell’apparec-
chio
Nota:Se si illumina, toccare , per visualizzare altre in-
formazioni per alcuni secondi.
Il campo touch, che viene visualizzato in primo piano
oppure il cui valore può essere modificato sul display,
si accende in rosso.

Conoscere l'apparecchio it
79
Anello di comando
Con l'anello di comando modificare i parametri di im-
postazione visualizzati sul display.
Per la maggior parte degli elenchi di selezione, ad es. i
programmi, dopo l'ultimo punto si ricomincia dall'inizio.
In alcuni elenchi di selezione, ad es. la durata, riportare
indietro nuovamente l'anello di comando quando è sta-
to raggiunto il valore minimo o massimo.
Display
Sul display vengono visualizzati i valori di impostazione
aggiornati o le opzioni di selezione.
Display Descrizione
Evidenziazione Il valore messo in eviden-
za è modificabile diretta-
mente, senza che debba
prima essere selezionato.
Dopo l'avvio di un funzio-
namento viene sempre
messa in evidenza la du-
rata.
Ingrandimento Finché il valore posto in
evidenza viene modificato
tramite l'anello di coman-
do, tale valore è l'unico a
essere visualizzato ingran-
dito sul display.
Linea nell'anello
Esternamente al display si trova la linea nell'anello.
Se si vuole modificare un valore, la linea nell'anello in-
dica in quale punto ci si trova nell'elenco di riepilogo.
A seconda del campo di impostazione e della lunghez-
za dell'elenco di riepilogo la linea è continua o suddivi-
sa in segmenti.
Durante il funzionamento dell'apparecchio la linea
nell'anello indica la progressione e si colora di rosso a
intervalli scanditi dai secondi. Dopo ogni minuto, i seg-
menti si riempiono nuovamente dall'inizio. Con lo sca-
dere della durata, ad ogni secondo si cancella un seg-
mento.
4.2 Vano cottura
Alcune funzioni nel vano cottura facilitano il funziona-
mento dell'apparecchio.
Illuminazione del vano cottura
Quando si apre lo sportello dell'apparecchio, l'illumina-
zione del vano di cottura si attiva. Se lo sportello rima-
ne aperto per più di 5minuti, l'illuminazione interna si
spegne.
Per la maggior parte dei tipi di riscaldamento e delle
funzioni, durante il funzionamento è accesa l'illumina-
zione del vano cottura. Quando il funzionamento è ter-
minato l'illuminazione del vano cottura si spegne.
Ventola di raffreddamento
La ventola di raffreddamento si attiva e disattiva quan-
do necessario. L'aria calda fuoriesce dalle fessure di
aerazione attraverso lo sportello dell'apparecchio.
ATTENZIONE!
La copertura delle fessure di aerazione causa un surri-
scaldamento dell'apparecchio.
▶ Non coprire le fessure di aerazione.
Terminato il funzionamento, la ventola di raffreddamen-
to resta attiva per un periodo di tempo prestabilito, in
modo da consentire un raffreddamento più rapido del
vano cottura. Quando è attivo il funzionamento mi-
croonde, l'apparecchio rimane freddo, ma la ventola di
raffreddamento si accende e può continuare a funzio-
nare anche quando il funzionamento a microonde è già
terminato.
Acqua di condensa
Durante la cottura, nel vano cottura e sullo sportello
dell'apparecchio può presentarsi dell'acqua di conden-
sa. Questo è un fenomeno normale che non compro-
mette il corretto funzionamento dell'apparecchio. Una
volta terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di
condensa.
Apertura dello sportello automatica
Se si aziona l'apertura automatica dello sportello, que-
sto si apre inaspettatamente. È possibile aprire com-
pletamente a mano lo sportello dell'apparecchio.
Note
¡ In caso di interruzione di corrente l'apertura automa-
tica dello sportello non funziona. È possibile aprire
manualmente lo sportello.
¡ Se durante il funzionamento viene aperto lo sportel-
lo dell'apparecchio, il funzionamento si arresta im-
mediatamente.
¡ Se si chiude lo sportello, l'apparecchio non riprende
automaticamente a funzionare. Avviare il funziona-
mento.
¡ Se l'apparecchio è rimasto spento per un periodo
prolungato, lo sportello dell'apparecchio si apre con
ritardo.

it Prima del primo utilizzo
80
5 Prima del primo utilizzo
Effettuare le impostazioni per la prima messa in funzio-
ne. Pulire l'apparecchio e gli accessori.
5.1 Prima messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente o in seguito a un'in-
terruzione di corrente prolungata, compaiono le impo-
stazioni per la prima messa in funzione dell'apparec-
chio.
Note
¡ Le impostazioni possono sempre essere adattate
nelle impostazioni di base.
→"Impostazioni di base", Pagina 84
¡ A scopo di controllo interno, aprire e chiudere lo
sportello dell'apparecchio, prima della prima messa
in funzione e dopo ogni interruzione dell'alimentazio-
ne elettrica.
Impostazione della lingua
1.
Servendosi dell'anello di comando impostare la lin-
gua.
2.
Premere .
a Il display mostra l'impostazione successiva.
Impostazione dell'ora
1.
Impostare l'ora con l'anello di comando.
2.
Premere .
a Sul display viene indicato che la prima messa in
funzione è stata terminata.
Nota:Nelle
→"Impostazioni di base", Pagina 84 si definisce se il
display indica o no l'ora quando il dispositivo è spento.
5.2 Pulizia dell’apparecchio prima di usarlo
la prima volta
Prima di preparare per la prima volta le pietanze
nell'apparecchio, pulire il vano cottura e gli accessori.
1.
Accertarsi che nel vano cottura non siano presenti
residui di imballaggio, accessori o altri oggetti.
2.
Pulire le superfici lisce nel vano cottura servendosi
di un panno morbido e inumidito.
6 Comandi di base
6.1 Attivazione dell’apparecchio
▶
Accendere l'apparecchio con .
a Tutti i campi touch si accendono in rosso. CIl di-
splay indica il logo Bosch e poi la potenza microon-
de massima.
a L’apparecchio è pronto per il funzionamento.
a si accende di rosso.
6.2 Spegnimento dell’apparecchio
▶
Spegnere l'apparecchio con .
a L'apparecchio interrompe le funzioni in corso.
a Sul display viene visualizzata l'ora.
Nota:Se l'apparecchio non serve, spegnerlo. Se per
un tempo prolungato non viene eseguita alcuna impo-
stazione, l'apparecchio si spegne automaticamente.
6.3 Avvio del funzionamento
▶
Avviare il funzionamento con .
a Sul display vengono visualizzate le impostazioni.
a Viene visualizzata la linea nell'anello che indica lo
scorrimento della durata.
Nota:Se durante il funzionamento lo sportello delll'ap-
parecchio viene aperto, l'apparecchio interrompe il fun-
zionamento e arresta lo scorrere del tempo impostato.
Se si desidera avviare nuovamente il funzionamento,
chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere .
6.4 Interruzione del funzionamento
1.
Premere .
a L'apparecchio interrompe il funzionamento.
2.
Per cancellare tutte le impostazioni, premere il tasto
.
Nota:Se lo sportello viene aperto, l'apparecchio inter-
rompe il funzionamento. Dopo un'interruzione o l'annul-
lamento del funzionamento, la ventola di raffreddamen-
to resta in funzione.
6.5 Impostazione della modalità di
funzionamento
Quando si accende l'apparecchio, il display mostra la
modalità di funzionamento predefinita impostata. È pos-
sibile avviare immediatamente la modalità di funziona-
mento suggerita oppure impostarne una diversa.
1.
Premere sul campo della modalità di funzionamento
desiderata.
2.
Modificare la scelta in evidenza con l'anello di co-
mando.
Se necessario effettuare ulteriori impostazioni. A tale
scopo, premere sul rispettivo campo e modificare il
valore con l'anello di comando.
3.
Premere .
a L'apparecchio si avvia.

Microonde it
81
7 Microonde
Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare, cuo-
cere al forno o scongelare in modo particolarmente ra-
pido le pietanze.
7.1 Stoviglie e accessori adatti al microonde
Per riscaldare uniformemente le pietanze e non dan-
neggiare l'apparecchio, utilizzare stoviglie e accessori
adatti.
Nota:Prima di utilizzare la stoviglia per il microonde,
osservare le istruzioni del produttore. Nel dubbio, ese-
guire un test per la stoviglia.
Adatto al microonde
Accessori e stoviglie Spiegazione
Stoviglia di materiale resi-
stente al calore e adatto
all'uso nel microonde:
¡ vetro
¡ vetroceramica
¡ porcellana
¡ plastica resistente alle
alte temperature
¡ ceramica completa-
mente invetriata senza
crepe
Questi materiali sono per-
meabili alle microonde.
Le microonde non dan-
neggiano le stoviglie re-
frattarie.
Posate di metallo Nota:Per evitare un ritar-
do di ebollizione, si pos-
sono utilizzare posate di
metallo, ad esempio un
cucchiaio nel bicchiere.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
▶ I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Non adatto al microonde
Accessori e stoviglie Spiegazione
Stoviglia in metallo Il metallo non è permeabi-
le alle microonde. Le pie-
tanze non si riscaldano.
Stoviglie con decorazioni
dorate o argentate
Le microonde possono
danneggiare le decorazio-
ni dorate o argentate.
Consiglio:Utilizzare le
stoviglie esclusivamente
nel caso in cui il costrutto-
re garantisce che sono
adatte all'uso nel forno a
microonde.
7.2 Test di compatibilità delle stoviglie con
il microonde
Mediante un test, verificare che la stoviglia sia compati-
bile con il microonde. È consentito usare l'apparecchio
nel funzionamento a microonde senza pietanze soltan-
to durante un test delle stoviglie.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde.
▶ Non toccare mai le parti roventi.
▶ Tenere lontano i bambini.
1.
Introdurre la stoviglia vuota nel vano cottura.
2.
Impostare l'apparecchio alla massima potenza mi-
croonde per ½ - 1 minuto.
3.
Avviare il funzionamento.
4.
Verificare più volte la stoviglia:
– se è fredda o tiepida, è adatta al microonde.
– Se è calda o sono presenti scintille, interrompere
il test. La stoviglia non è adatta al microonde.
7.3 Potenze microonde
Qui è possibile trovare una panoramica delle potenze microonde e il relativo utilizzo.
Potenza microonde
in watt
Durata massima Utilizzo
90 W 1:30 ore Scongelare le pietanze delicate.
180 W 1:30 ore Scongelare e continuare la cottura delle pietanze.
360 W 1:30 ore Cuocere la carne e il pesce e riscaldare cibi delicati.
600 W 1:30 ore Riscaldare e cuocere le pietanze.
900 W 30 minuti Riscaldare i liquidi.
La potenza massima non è prevista per riscaldare le pietanze.
Valori predefiniti
Per ogni potenza microonde, l'apparecchio propone
una durata, che può essere accettata o modificata nel-
la rispettiva area.
7.4 Impostazione microonde
Quando l'apparecchio si accende, appare sempre co-
me predefinito la potenza massima del microonde.
1.
Osservare le istruzioni di sicurezza. →Pagina 75

it Programmi
82
2.
Rispettare le avvertenze per evitare danni materiali.
→Pagina 77
3.
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie e agli
accessori adatti all'utilizzo nel microonde. →Pagina
81
4.
Premere .
a L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Come
valore predefinito, il display indica la potenza mi-
croonde massima. È sempre possibile modificare la
potenza microonde.
5.
Premere il campo della potenza microonde deside-
rata.
a Sul display viene visualizzata la potenza microonde
e una durata predefinita.
a si accende di rosso.
6.
Servendosi dell'anello di comando, impostare la du-
rata desiderata.
7.
Premere .
a L'apparecchio si avvia.
a La durata scorre sul display.
a Una volta trascorsa la durata, viene emesso un se-
gnale acustico.
8.
Per spegnere in anticipo il segnale, premere .
9.
Spegnere l'apparecchio con .
Note
¡ Quando si preme , sul display viene visualizzata
brevemente la funzione del contaminuti. Per prolun-
gare la durata, premere nuovamente su .
¡ Se nel frattempo si apre lo sportello del forno, la
ventola di raffreddamento può continuare a funzio-
nare.
7.5 Modifica della durata
È possibile modificare la durata in qualunque momen-
to.
▶
Modificare la durata con l'anello di comando.
a L'apparecchio riprende a funzionare.
7.6 Modifica della potenza microonde
È possibile modificare la potenza microonde durante il
funzionamento.
▶
Premere il campo corrispondente alla potenza mi-
croonde desiderata.
a La durata rimane invariata.
a L'apparecchio riprende a funzionare.
Nota:Quando la durata impostata supera la durata
massima per la potenza microonde 900 W, l'apparec-
chio la riduce in automatico. L'apparecchio non conti-
nua a funzionare. Avviare il funzionamento con .
8 Programmi
I programmi forniscono supporto durante la preparazio-
ne di diverse pietanze e selezionano in automatico le
impostazioni ottimali.
8.1 Indicazioni sulle impostazioni per le
pietanze
Per ottenere un risultato di cottura ottimale, osservare
le presenti indicazioni.
¡ Utilizzare soltanto alimenti integri.
¡ Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se
non è possibile impostare il peso esatto, arrotondar-
lo per eccesso o per difetto.
¡ Impiegare stoviglie resistenti al calore, adatte al sis-
tema di cottura a microonde, per esempio in vetro o
ceramica.
¡ Introdurre gli alimenti nel vano cottura freddo.
Scongelamento
¡ Surgelare e conservare gli alimenti in piano, in por-
zioni appropriate e a una temperatura di -18 °C.
¡ Disporre gli alimenti surgelati in stoviglie piane, co-
me ad esempio un piatto in vetro o in porcellana.
¡ Il cibo potrebbe non essere completamente sconge-
lato alla fine del programma. Tuttavia, è possibile la-
vorarlo in modo ottimale.
¡ Durante lo scongelamento di carne o pollame fuo-
riesce del liquido. Quando si girano gli alimenti, ri-
muovere il liquido. Non riutilizzare o mettere in con-
tatto con altri alimenti.
¡ Estrarre la carne tritata già scongelata dopo averla
girata.
¡ Il pollame intero deve essere disposto nella pentola
dalla parte del petto, mentre singoli pezzi di pollo
devono essere disposti in modo che la parte con la
pelle sia rivolta verso il basso.
Verdura
¡ Verdure fresche: tagliare in pezzi di dimensioni
uguali. Aggiungere un cucchiaio d'acqua ogni 100
g.
¡ Verdure congelate: per questo programma si può
usare soltanto della verdura sbollentata non precot-
ta. Le verdure surgelate con crema alla panna non
sono adatte. Aggiungere da 1 a 3 cucchiai d'acqua.
Per gli spinaci e il cavolo rosso non aggiungere ac-
qua.
Patate
¡ Patate lesse: tagliare in pezzi di dimensioni uguali.
Aggiungere due cucchiai d'acqua e un pizzico di sa-
le ogni 100 g di patate.
¡ Patate lesse con la buccia: utilizzare patate dello
stesso spessore. Lavarle e perforare più volte la
buccia, quindi metterle ancora bagnate in una
pentola senz'acqua.
¡ Patate al forno: utilizzare patate dello stesso spesso-
re. Lavarle, asciugarle e perforare più volte la buc-
cia.
Riso
¡ Non utilizzare riso integrale o da cuocere negli ap-
positi sacchetti.
¡ Aggiungere al riso una quantità di acqua 2 o 2,5
volte superiore.

Programmi it
83
Tempo di riposo
Al termine del programma di cottura, alcuni alimenti de-
vono essere lasciati riposare nel vano cottura.
Pietanza Tempo di riposo
Verdura ca. 5minuti
Patate ca. 5minuti
Far prima scolare l'acqua
formatasi
Riso ca. 5-10 minuti
8.2 Impostazione del programma
1.
Premere .
a L’apparecchio è pronto per il funzionamento.
2.
Premere .
a Sul display viene visualizzato il primo programma.
3.
Servendosi dell'anello di comando, impostare il pro-
gramma desiderato.
4.
Premere .
a Sul display compare il valore suggerito per il peso.
5.
Servendosi dell'anello di comando, impostare il pe-
so desiderato.
6.
Premere .
a L'apparecchio si avvia.
a La durata scorre sul display.
7.
Se durante il programma vengono visualizzate av-
vertenze sul display che invitano a girare o mescola-
re:
‒ Aprire lo sportello dell’apparecchio.
‒ Tagliare a pezzi la pietanza, mescolare o girare.
‒ Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
‒ Premere .
Nota:Se si sceglie di non girare o mescolare la pietan-
za, il programma prosegue comunque normalmente fi-
no alla fine.
I programmi calcolano la durata.
8.3 Tabella programmi
Con la funzione di programmazione è possibile preparare le pietanze con estrema semplicità. Basta selezionare il
programma e inserire il peso relativo alla pietanza. La funzione di programmazione adotta l'impostazione ottimale.
Scongelamento
Pietanza Alimenti appropriati Intervallo dei
parametri di pe-
so in kg
Stoviglie/accessori
Scongelam. pane
1
Pane intero, rotondo o allungato, fette di pa-
ne, torte morbide, torte lievitate, torte di frut-
ta, torte senza glassa, panna o gelatina
0,20 – 1,50 Stoviglia bassa senza co-
perchio
Fondo del vano cottura
Scongelam. carne
1
Arrosto, pezzi di carne non spessi, carne tri-
tata, pollo
0,20 – 2,00 Stoviglia bassa senza co-
perchio
Fondo del vano cottura
Scongelam. pesce
1
Pesce intero, filetto di pesce, cotoletta di pe-
sce
0,10 – 1,00 Stoviglia bassa senza co-
perchio
Fondo del vano cottura
1
Prestare attenzione al segnale che indica quando girare.
Cottura
Pietanza Alimenti appropriati Intervallo dei
parametri di pe-
so in kg
Stoviglie/accessori
Verdura fresca
1
Cavolfiore, broccoli, carote, cavolo rapa, por-
ri, peperoni, zucchine
0,15 – 1,00 Stoviglia con coperchio
Fondo del vano cottura
Verdura surgelata
1
Cavolfiore, broccoli, carote, cavolo rapa, ca-
volo rosso, spinaci
0,15 – 1,00 Stoviglia con coperchio
Fondo del vano cottura
Patate lesse Patate con o senza buccia, patate a pezzi
della stessa dimensione
0,20 – 1,00 Stoviglia con coperchio
Fondo del vano cottura
Riso
1
Riso a chicco lungo 0,05 – 0,30 Stoviglia alta con coperchio
Fondo del vano cottura
1
Prestare attenzione ai segnali che indicano quando mescolare.

it Contaminuti
84
9 Contaminuti
È possibile impostare un contaminuti: una volta trascor-
so il tempo impostato, viene emesso un segnale acu-
stico. Sul contaminuti si possono impostare al massi-
mo 24 ore.
La funzione procede indipendentemente dal funziona-
mento e dalle altre funzioni durata. Il segnale del conta-
minuti si differenzia dagli altri.
9.1 Impostazione del contaminuti
1.
Premere .
a Il display mostra il contaminuti.
2.
Impostare l'ora del contaminuti con l'anello di co-
mando.
3.
Premere .
Il contaminuti entra in funzione automaticamente do-
po alcuni secondi.
a Il tempo del contaminuti inizia a scorrere.
a Dopo breve tempo l'indicatore torna alla visualizza-
zione precedente.
a Sul display viene inoltre visualizzato un simbolo del
contaminuti.
a Quando il tempo del contaminuti è terminato, viene
emesso un segnale acustico.
4.
Per spegnere in anticipo il segnale, premere .
9.2 Modifica del contaminuti
1.
Premere .
a Il display mostra il contaminuti.
2.
Modificare il tempo del contaminuti con l'anello di
comando.
Nota:Se è in corso una modalità di funzionamento con
una durata impostata, la durata viene messa in eviden-
za. È possibile selezionare il contaminuti con . Il con-
taminuti resta in evidenza per un po' di tempo. È possi-
bile modificare il contaminuti.
9.3 Interruzione del contaminuti
▶
Ripristinare il tempo del contaminuti.
a Dopo l'acquisizione il simbolo non è più illuminato.
10 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di base dell'apparec-
chio in base alle proprie esigenze.
10.1 Modifica dell'impostazione di base
Requisito:L'apparecchio è spento.
1.
Tenere premuto per ca. 3secondi.
a Sul display compaiono le istruzioni sul ciclo.
2.
Confermare le istruzioni con .
a Sul display viene visualizzata la prima impostazione
"Lingua".
3.
Se necessario, modificare l'impostazione con l'anel-
lo di comando.
4.
Premere .
a L'impostazione successiva compare sul display e
può essere modificata con l'anello di comando.
5.
Con scorrere tutte le indicazioni e, se necessario,
modificare con l'anello di comando.
6.
Per salvare le modifiche, tenere premuto per circa
3 secondi.
a Sul display compare l'indicazione che le impostazio-
ni sono state salvate.
Nota:A seguito di un'interruzione di corrente, le modifi-
che relative alle impostazioni di base vengono mante-
nute.
10.2 Annullamento delle modifiche dele
impostazioni di base
▶
Premere .
a Tutte le modifiche vengono cancellate e non si sal-
vano.
10.3 Panoramica delle impostazioni di base
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni di
base e delle impostazioni di fabbrica. Le impostazioni
di base dipendono dalla dotazione dell'apparecchio.
Note
¡ Le modifiche delle impostazioni relative alla lingua,
al tono tasti e alla luminosità dell'indicatore hanno
efficacia immediata. Tutte le altre impostazioni sono
attive soltanto dopo averle salvate.
¡ Anche dopo un'interruzione di corrente le modifiche
relative alle impostazioni di base vengono mantenu-
te. In seguito a un'interruzione di corrente, occorre
eseguire solo le impostazioni per la prima messa in
funzione.
→"Prima messa in funzione", Pagina 80
Impostazioni
di base
Selezione
Lingua Impostare "Lingua"
Ora Impostare "Ora "
Segnale acu-
stico
Breve durata
Durata media
1
Durata prolungata
Tono tasti Disattivato
1
Attivato
Luminosità del
display
La luminosità del display si può rego-
lare in 5 livelli
Livello 3
1
Indicatore
dell'ora
Attivato
1
Disattivato
1
Impostazione di fabbrica (può variare in base al tipo di
apparecchio)

Pulizia e cura it
85
Impostazioni
di base
Selezione
Spegnimento
notturno
Disattivato
1
Attivato (display oscurato tra le
22:00 e le 06:00)
Modalità demo Disattivata
1
Attivata (viene visualizzata solo nei
primi 3 minuti dopo un reset o la pri-
ma messa in funzione)
Impostazioni di
fabbrica
Ripristina
Non ripristinare
1
1
Impostazione di fabbrica (può variare in base al tipo di
apparecchio)
Nota:Le modifiche delle impostazioni relative alla lin-
gua, al tono tasti e alla luminosità del display hanno ef-
ficacia immediata. Tutte le altre impostazioni sono ope-
rative solo dopo il salvataggio.
10.4 Modifica dell'ora
Requisito:L'apparecchio è spento.
1.
Tenere premuto per ca. 3secondi.
a Sul display compaiono le istruzioni sul ciclo.
2.
Confermare le istruzioni con .
a Sul display viene visualizzata la prima impostazione
"Lingua".
3.
Premere .
a Viene visualizzata l'impostazione per l'ora.
4.
Modificare l'ora con l'anello di comando.
5.
Per salvare le modifiche, tenere premuto per circa
3 secondi.
a Sul display compare l'indicazione che le impostazio-
ni sono state salvate.
11 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
11.1 Detergenti
Utilizzare solo detergenti adatti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
▶ Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o
idropulitrici.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati danneggiano le superfici
dell'apparecchio.
▶ Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
▶ Non utilizzare detergenti a elevato contenuto di al-
col.
▶ Non utilizzare spugnette dure o abrasive.
▶ Non utilizzare detergenti speciali per la pulizia a cal-
do.
▶ Utilizzare detergenti per i vetri, raschietti o prodotti
per l'acciaio inox solo se consigliati all'interno delle
indicazioni per la pulizia del rispettivo pezzo.
I panni spugna nuovi contengono ancora residui di pro-
duzione.
▶ Lavare accuratamente i panni di spugna nuovi pri-
ma di utilizzarli.
Per conoscere quali detergenti sono adatti a ciascuna
superficie e ad ogni componente, consultare le singole
istruzioni di pulizia.
11.2 Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio come indicato, in modo da non
danneggiare le diverse superfici e i diversi componenti
eseguendo una pulizia errata o utilizzando detergenti
non idonei.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto possono
prendere fuoco.
▶ Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare lo sporco
più grossolano dal vano cottura, dagli elementi ri-
scaldanti e dagli accessori.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato dello sportello dell'apparecchio potreb-
be rompersi.
▶ Non utilizzare alcun detergente abrasivo né raschiet-
ti in metallo taglienti per la pulizia del vetro dello
sportello dell'apparecchio, poiché possono graffiare
la superficie.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 85
2.
Osservare le indicazioni di pulizia dei componenti
dell'apparecchio o delle superfici.
3.
Se non indicato diversamente:
‒ pulire i componenti dell'apparecchio con soluzio-
ne di lavaggio calda e un panno spugna.
‒ Asciugare con un panno morbido.
11.3 Pulizia del vano cottura
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare il vano cot-
tura.
▶ Non utilizzare uno spray per forno, altri detergenti
per forno aggressivi o abrasivi.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 85
2.
Pulire con una soluzione di lavaggio calda o acqua
e aceto.
3.
In caso di sporco ostinato, si consiglia di utilizzare
un detergente per forno.

it Pulizia e cura
86
Utilizzare il detergente per forno soltanto nel vano
cottura freddo.
Consiglio:Per eliminare odori indesiderati, riscalda-
re una tazza di acqua con un paio di gocce di suc-
co di limone per 1-2 minuti alla potenza microonde
massima. Inserire sempre un cucchiaio nel recipien-
te, per evitare un ritardo nel raggiungimento del
punto di ebollizione.
4.
Pulire il vano cottura con un panno morbido
5.
e farlo asciugare, lasciando lo sportello aperto.
11.4 Pulizia del lato frontale
dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare la parte
frontale dell'apparecchio.
▶ Non utilizzare per la pulizia né detergenti per vetro,
né raschietti per metallo né raschietti per vetro.
▶ Per evitare punti di corrosione sul lato frontale in ac-
ciaio inox, togliere subito le macchie di calcare,
grasso, amido e albume.
▶ In caso di superfici in acciaio inox utilizzare prodotti
specifici per superfici calde.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 85
2.
Pulire il lato frontale dell'apparecchio con una solu-
zione di lavaggio calda e un panno spugna.
Nota:Lievi differenze di colore sul lato frontale
dell'apparecchio sono dovute a diversi materiali
quali vetro, plastica o metallo.
3.
Stendere uno strato sottile di detergente per acciaio
inox con un panno morbido sul lato frontale dell'ap-
parecchio in acciaio inox.
I prodotti per acciaio inox sono disponibili presso il
servizio clienti o i rivenditori specializzati.
4.
Asciugare con un panno morbido.
11.5 Pulizia del pannello di comando
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare il pannello
di comando.
▶ Non bagnare mai il pannello di comando.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 85
2.
Pulire il pannello di comando con un panno in mi-
crofibra o un panno morbido e umido.
3.
Asciugare con un panno morbido.
11.6 Pulizia dei pannelli dello sportello
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare i pannelli
dello sportello.
▶ Non utilizzare raschietti per vetro.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 85
2.
Pulire i pannelli dello sportello con un panno spu-
gna umido e un detergente per vetri.
Nota:Eventuali ombreggiature sui pannelli dello
sportello, simili a striature, sono dovute al riflesso
dell'illuminazione interna del vano cottura.
3.
Asciugare con un panno morbido.
11.7 Pulizia della guarnizione dello sportello
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare la guarni-
zione dello sportello.
▶ Non utilizzare per la pulizia né raschietti per metallo
né raschietti per vetro.
▶ Non utilizzare detergenti abrasivi.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 85
2.
Pulire la guarnizione dello sportello con una soluzio-
ne di lavaggio calda e un panno spugna morbido.
3.
Asciugare con un panno morbido.
11.8 Supporto per pulizia
Il supporto per pulizia è una rapida alternativa alla puli-
zia saltuaria del vano cottura. Il supporto per pulizia
ammorbidisce lo sporco lasciando agire la soluzione di
lavaggio. Lo sporco può quindi essere rimosso più fa-
cilmente.
Impostazione del supporto per pulizia
1.
Aggiungere qualche goccia di detersivo in una taz-
za d'acqua.
2.
Mettere un cucchiaio nella tazza per evitare ritardi
nel raggiungimento del punto di ebollizione.
3.
Collocare la tazza al centro del vano cottura.
4.
Impostare la potenza del microonde a 600 W.
5.
Impostare la durata su 5 minuti.
6.
Avviare il microonde.
7.
Una volta trascorso il tempo impostato, lasciare
chiuso lo sportello per altri 3 minuti.
8.
Pulire il vano cottura con un panno morbido
9.
e farlo asciugare, lasciando lo sportello aperto.

Sistemazione guasti it
87
12 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶ Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 88
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere
impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione
di questo apparecchio subisce danni deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio di assisten-
za clienti o da persona in possesso di simile qualifi-
ca.
12.1 Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
▶
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
▶
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
▶
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamen-
te.
Anomalia di funzionamento
1.
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
2.
Riattivarlo dopo circa 10secondi.
a Se l'anomalia non è più presente, il messaggio scompare.
3.
Se il messaggio compare di nuovo, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Comunicare il
messaggio d'errore esatto.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 88
Non si riesce ad av-
viare l'apparecchio.
Lo sportello dell'apparecchio non è completamente chiuso.
▶
Chiudere lo sportello.
L'apparecchio non
scalda, sul display
compare il simbolo
La modalità demo è attivata.
1.
Staccare l'apparecchio dalla corrente disattivando brevemente il fusibile all'interno della
scatola.
2.
Disattivare la modalità demo entro 3 minuti nel menu Impostazioni di base.
L'anello di comando
si è staccato dalla se-
de.
L'anello di comando si è sganciato.
1.
Mettere l'anello di comando nella sede del campo di comando.
2.
Premere l'anello di comando nella sede finché non si innesta in posizione e non è possi-
bile ruotarlo.
Non si riesce più a
ruotare facilmente
l'anello di comando.
Sotto l'anello di comando si è depositato dello sporco.
L'anello di comando è rimovibile.
Nota:Non togliere troppo frequentemente l'anello di comando affinché la sede rimanga sta-
bile.
1.
Per staccare l'anello di comando, premere sul bordo esterno dello stesso.
a L'anello di comando si inclina ed è possibile afferrarlo più facilmente.
2.
Togliere l'anello di comando dalla sede.
3.
Pulire con cura l'anello di comando e la sua sede nell'apparecchio con una soluzione di
lavaggio ed un panno.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Non mettere in ammollo l'anello di comando.
Non lavare l'anello di comando nella lavastoviglie.
4.
Asciugarlo con un panno morbido.

it Smaltimento
88
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'illuminazione del va-
no di cottura non fun-
ziona.
L'illuminazione del vano cottura è difettosa
▶
Rivolgersi al
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 88.
12.2 Indicazioni sul display
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio di errore "Exxx"
Si è verificato un errore.
1.
Se viene visualizzato un messaggio d'errore sul display, spegnere e riaccendere l'appa-
recchio.
a Se il messaggio d'errore non viene più visualizzato sul display, si trattava di un problema
eccezionale.
2.
Se il messaggio d'errore è ancora presente sul display o viene visualizzato più volte,
contattare il servizio di assistenza clienti e comunicare il codice d'errore.
3.
Se sul display viene visualizzato il messaggio d'errore E0532, aprire e richiudere lo spor-
tello dell'apparecchio.
4.
Se viene visualizzato il messaggio d'errore E6501 sul display, spegnere l'apparecchio e
riaccenderlo dopo 10 minuti.
13 Smaltimento
13.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
14 Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
Il prodotto è dotato di sorgenti luminose con classe di
efficienza energetica E. Tali sorgenti sono disponibili
come componente di ricambio e devono essere sosti-
tuite esclusivamente da personale qualificato.
14.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
La targhetta con i numeri si trova aprendo lo sportello
dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.

Funziona così it
89
15 Funziona così
Qui è possibile trovare le impostazioni adatte, gli ac-
cessori e le stoviglie migliori per diverse pietanze. Ab-
biamo adattato i suggerimenti in modo ottimale all'ap-
parecchio.
15.1 Il miglior modo di procedere
Qui viene riportato come procedere passaggio dopo
passaggio per riuscire ad utilizzare al meglio le impo-
stazioni consigliate. Vengono forniti dati per molte pie-
tanze con informazioni e consigli, come impostare e
utilizzare al meglio l'apparecchio.
Consiglio
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate valgono sempre per il
vano cottura freddo e vuoto.
¡ I tempi di cottura riportati nella panoramica costituis-
cono valori indicativi e dipendono dalla qualità e
dalle caratteristiche degli alimenti stessi.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Gli alimenti con pelle o buccia dura possono scoppiare
durante e dopo il riscaldamento.
▶ Non cuocere mai le uova nel guscio o riscaldare le
uova sode.
▶ Non cuocere mai molluschi e crostacei.
▶ In caso di uova al tegamino forare prima il tuorlo.
▶ In caso di alimenti con pelle o buccia dura, quali ad
es. mele, pomodori, patate o salsicce, la buccia può
scoppiare. Prima di procedere alla cottura, forare la
buccia o la pelle.
1.
Prima dell'utilizzo, rimuovere dal vano cottura le sto-
viglie non necessarie.
2.
Selezionare una pietanza desiderata dalle imposta-
zioni consigliate.
3.
Introdurre le pietanze in una stoviglia adatta.
4.
Collocare la stoviglia al centro del fondo del vano
cottura.
In questo modo, le microonde possono raggiungere
tutti i lati delle pietanze.
5.
Impostare l'apparecchio in base alle impostazioni
consigliate.
Impostare prima la durata più breve. Se necessario,
prolungare la durata.
6.
Estrarre sempre le stoviglie calde dal vano cottura
utilizzando una presina.
15.2 Scongelare, riscaldare e cuocere con la
funzione microonde
Impostazioni consigliate per scongelare, riscaldare e
cuocere con il microonde.
La durata dipende da stoviglia e temperatura, da carat-
teristiche e quantità dell'alimento. Perciò nelle tabelle
sono riportati i campi di temperatura. Iniziare con un
valore inferiore e, se necessario, impostare la volta
successiva un parametro più elevato. I valori di quanti-
tà indicati nelle tabelle potrebbero essere differenti da
quelli di cui si dispone. Esiste a riguardo una regola
generale: doppia quantità - quasi doppia durata, metà
quantità - metà durata.
Scongelamento con il microonde
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Surgelare le pietanze in posizione piana.
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, senza coperchio.
¡ Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
¡ Nel frattempo girare o mescolare 2-3 volte gli alimenti. Rimuovere il liquido mentre si mescola.
¡ Durante lo scongelamento di carne o pollame fuoriesce del liquido. Quando si girano gli alimenti, rimuovere il li-
quido. Non riutilizzare o mettere in contatto con altri alimenti.
¡ Estrarre la carne tritata già scongelata dopo averla girata.
¡ Separare le parti scongelate girando gli alimenti.
¡ Dopo averlo scongelato, lasciar riposare il cibo per 10-60 minuti.
Pietanze Peso Potenza microonde Durata
Carne intera disossata o
con osso
800g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 15-25min.
Carne intera disossata o
con osso
1000g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 20min.
1
2. 20-30min.
1
Carne intera disossata o
con osso
1500g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 25min.
1
2. 25-30min.
1
Pezzi o fettine di carne 200g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 5-8min.
2
2. 5-10min.
1
Girare ripetutamente la pietanza.
2
Separare le parti scongelate girando gli alimenti.
3
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
4
Rimuovere completamente la confezione.
5
Scongelare solo dolci senza glassa, panna, gelatina o crema.
6
Separare le porzioni di dolce l'una dall'altra.

it Funziona così
90
Pietanze Peso Potenza microonde Durata
Pezzi o fettine di carne 500g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 8-11min.
2
2. 10-15min.
Pezzi o fettine di carne 800g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 10min.
2
2. 10-15min.
Carne tritata, mista 200g ciascuna 90W 10-15min.
1
Carne tritata, mista 500g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
1
2. 10-15min.
Carne tritata, mista 1000g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 10-15min.
Pollame o pezzi di pollo 600g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 10-15min.
Pollame o pezzi di pollo 1200g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 15min.
1
2. 20-25min.
Filetto, cotoletta o fette di
pesce
400g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 10-15min.
Pesce intero 300g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 3min.
1
2. 10-15min.
Pesce intero 600g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 15-20min.
Verdure, ad es. piselli 300g ciascuna 180W 10-15min.
3
Frutta, ad es. lamponi 300g ciascuna 180W 6-9min.
3
Frutta, ad es. lamponi 500g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
2. 5-10min.
3
Sciogliere il burro
4
125g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 1min.
4
2. 1-2min.
Sciogliere il burro
4
250g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 1min.
2. 2-4min.
Pane, intero 500g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 8min.
1
2. 5-10min.
Pane, intero 1000g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 12min.
1
2. 10-20min.
Dolci, asciutti, ad es. torte
morbide
5, 6
500g ciascuna 90W 10-15min.
Dolci, asciutti, ad es. torte
morbide
5, 6
750g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 10-15min.
Dolci, con ripieno succoso,
ad es. torta di frutta, torta di
ricotta
5
500g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 5min.
2. 15-20min.
Dolci, con ripieno succoso,
ad es. torta di frutta, torta di
ricotta
5
750g ciascuna 1. 180W
2. 90W
1. 7min.
2. 15-20min.
1
Girare ripetutamente la pietanza.
2
Separare le parti scongelate girando gli alimenti.
3
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
4
Rimuovere completamente la confezione.
5
Scongelare solo dolci senza glassa, panna, gelatina o crema.
6
Separare le porzioni di dolce l'una dall'altra.
Consigli per congelare, riscaldare e cuocere con
la funzione microonde la volta successiva
Osservare tali consigli per ottenere buoni risultati di
scongelamento, riscaldamento e cottura con la funzio-
ne microonde.
Richiesta Consiglio
Il cibo deve essere asciu-
gato.
¡ Ridurre la durata o se-
lezionare una potenza
microonde inferiore.
¡ Coprire la pietanza e
aggiungere maggiore
quantità di liquido.

Funziona così it
91
Richiesta Consiglio
Al termine del tempo im-
postato il cibo non è an-
cora scongelato, riscalda-
to o cotto.
Prolungare la durata.
Grandi quantità e alimenti
spessi necessitano di
tempi più lunghi.
Richiesta Consiglio
Al termine del tempo im-
postato il cibo non è an-
cora pronto all'interno, ma
è già surriscaldato
all'esterno.
¡ Mescolare di tanto in
tanto.
¡ Ridurre la potenza mi-
croonde e prolungare
la durata.
Dopo lo scongelamento il
nucleo centrale del polla-
me o della carne è anco-
ra surgelato, all'esterno
però risulta già cotto.
¡ Ridurre la potenza mi-
croonde.
¡ Girare ripetutamente
cibi scongelati di gran-
di dimensioni.
15.3 Riscaldamento
Con l'apparecchio è possibile riscaldare le pietanze.
Riscaldamento al microonde
Osservare le impostazioni consigliate per riscaldare
con il microonde.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente è vietato, per motivi di sicurezza.
Il liquido caldo può traboccare o schizzare all'improvvi-
so.
▶ Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchia-
io nel contenitore, così si evita un ritardo nel proces-
so di ebollizione.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
▶ I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, con coper-
chio. Per coprire, utilizzare un piatto o una pellicola
specifica per microonde. Togliere i piatti precotti dal-
la confezione.
¡ Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
¡ Girare o mescolare 2-3 volte gli alimenti.
¡ Dopo il riscaldamento, lasciar riposare le pietanze
2-5 minuti.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie
possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
Pietanze Peso Potenza microonde Durata
Menu e piatti pronti o pre-
cotti (2-3 componenti)
600W 5-8min.
Bevande
1
125ml 900W 0,5-1min.
2, 3
Bevande
1
200ml 900W 1-2min.
2, 3
Bevande
1
500ml 900W 3-4min.
2, 3
Alimenti per bambini, ad
es. biberon
4
50ml 360W ca. 0,5min.
5, 6
Alimenti per bambini, ad
es. biberon
4
100ml 360W 0,5-1min.
4, 6
Alimenti per bambini, ad
es. biberon
4
200ml 360W 1-2min.
4, 6
Minestra, 1 tazza da 175 g 600W 1-2min.
1
Mettere un cucchiaio nel bicchiere.
2
Non riscaldare troppo le bevande alcoliche.
3
Controllare di tanto in tanto la pietanza.
4
Riscaldare gli alimenti per la prima infanzia senza tettarella o coperchio.
5
Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura.
6
Controllare assolutamente la temperatura.
7
Separare le fettine di carne l'una dall'altra.

it Funziona così
92
Pietanze Peso Potenza microonde Durata
Minestra, 2 tazze da 175 g 600W 2-3min.
Carne in salsa
7
500g ciascuna 600W 7-10min.
Minestrone 400g ciascuna 600W 5-7min.
Minestrone 800g ciascuna 600W 7-8min.
Verdure, 1 porzione 150g ciascuna 600W 2-3min.
Verdure, 2 porzioni 300g ciascuna 600W 3-5min.
1
Mettere un cucchiaio nel bicchiere.
2
Non riscaldare troppo le bevande alcoliche.
3
Controllare di tanto in tanto la pietanza.
4
Riscaldare gli alimenti per la prima infanzia senza tettarella o coperchio.
5
Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura.
6
Controllare assolutamente la temperatura.
7
Separare le fettine di carne l'una dall'altra.
Riscaldamento delle pietanze surgelate con il microonde
Osservare le impostazioni consigliate per riscaldare con il microonde.
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, con coperchio. Per coprire, utilizzare un piatto o una pellicola specifica
per microonde. Togliere i piatti precotti dalla confezione.
¡ Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano. Le pietanze basse si scaldano più rapidamente.
¡ Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
¡ Girare o mescolare 2-3 volte gli alimenti.
¡ Dopo il riscaldamento, lasciar riposare le pietanze 2-5 minuti.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
¡ Il gusto tipico degli alimenti viene conservato. Ridurre la quantità di sale e spezie.
Pietanze Peso Potenza microonde Durata
Menu e piatti pronti o pre-
cotti (2-3 componenti)
300-400g 600W 8-13min.
Minestra 400g ciascuna 600W 8-12min.
Minestroni 500g ciascuna 600W 10-15min.
Fette o pezzetti di carne
con sugo, ad es. gulasch
500g ciascuna 600W 10-15min.
Pesce, ad es. filetto 400g ciascuna 600W 10-15min.
Sformati, ad es. lasagne,
cannelloni
450g ciascuna 600W 10-15min.
Contorni, ad es. riso, pasta
1
250g ciascuna 600W 3-7min.
Contorni, ad es. riso, pasta
1
500g ciascuna 600W 8-12min.
Verdure, ad es. piselli,
broccoli, carote
1
300g ciascuna 600W 7-11min.
Verdure, ad es. piselli,
broccoli, carote
1
600g ciascuna 600W 14-17min.
Spinaci con panna
2
450g ciascuna 600W 10-15min.
1
Aggiungere un po' di liquido alla pietanza.
2
Cuocere la pietanza senza aggiungere acqua.

Funziona così it
93
15.4 Cottura
Con l'apparecchio è possibile cuocere le pietanze.
Cottura con il forno a microonde
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
¡ Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano. Le pietanze basse si scaldano più rapidamente.
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, con coperchio. Per coprire, è possibile utilizzare anche un piatto o un co-
perchio specifico per microonde. Togliere i piatti pronti dalla confezione.
¡ Il gusto tipico degli alimenti viene conservato. Ridurre la quantità di sale e spezie.
¡ Dopo il riscaldamento, lasciar riposare le pietanze 2-5minuti.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
¡ Se sulla confezione è indicata una potenza maggiore di 600 Watt per la cottura degli alimenti, utilizzare comun-
que massimo 600 Watt. Se necessario, prolungare il tempo specificato fino al risultato desiderato.
Pietanze Peso Potenza microonde Durata
Pollo intero, fresco senza
interiora
1
1200g 600W 25 – 30min.
Filetto di pesce, fresco 400g 600W 7 – 12min.
Verdura fresca
2, 3, 4
250g 600W 6 – 10min.
Verdura fresca
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15min.
Patate
2, 3, 4
250g 600W 8 – 10min.
Patate
2, 3, 4
500g 600W 10 – 15min.
Patate
2, 3, 4
750g 600W 15 – 22min.
Riso
5
125g 1. 600W
2. 180W
1. 4 – 6min.
2. 12 – 15min.
Riso
5
250g 1. 600W
2. 180W
1. 6 – 8min.
2. 15 – 18min.
Dolci, ad es. budino
(istantaneo)
4
500ml 600W 5 – 8min.
Frutta, composta di frutta
4
500ml 600W 9 – 12min.
Popcorn per il microonde
6
1 busta da 100 g 600W 2,5 – 3,5min.
1
Girare l pietanza dopo 1/2 del tempo totale di cottura.
2
Tagliare in pezzi di uguali dimensioni.
3
Aggiungere una quantità di acqua limitata alla pietanza.
4
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
5
Aggiungere l'acqua in quantità doppia.
6
Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piatto in vetro. Rispettare le istruzioni del produttore.
Budino in polvere
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie
possono surriscaldarsi.
▶ Servirsi sempre delle presine per estrarre le stovi-
glie e gli accessori dal vano di cottura.
1.
Mescolare una bustina di budino in polvere con del-
lo zucchero e del latte, seguendo le indicazioni ri-
portate sulla confezione, in una ciotola dai bordi alti
adatta al microonde in modo tale che non si formi-
no i grumi.
2.
Aggiungere il latte restante e mescolare ancora.
3.
Mettere la ciotola nel vano di cottura e chiudere lo
sportello dell'apparecchio.
4.
Impostare l'apparecchio in base alle impostazioni
consigliate.
5.
Mescolare per la prima volta dopo 3 minuti. Poi me-
scolare a intervalli di un minuto finché non si rag-
giunge la consistenza desiderata.
La durata dell'operazione dipende dalla temperatura
del latte e dalla stoviglia utilizzata.

it Istruzioni per il montaggio
94
15.5 Pietanze sperimentate
Queste panoramiche sono state create per gli enti di controllo, al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi se-
condo EN 60350-1:2013 e IEC 60350-1:2011 e a norma EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cottura con il forno a microonde
Pietanza Potenza microonde in W Durata in min. Avvertenza
Latte all'uovo, 1000 g 1. 600W
2. 180W
1. 11-12min.
2. 8-10min.
Stampo pyrex
Pan di Spagna, 475 g 600W 7-9min. Stampo pyrex Ø 22 cm
Polpettone, 900 g 600W 25-30min. Stampo pyrex lungo Ø 28
cm
Scongelamento con il microonde
Impostazioni consigliate per lo scongelamento con il microonde.
Pietanza Potenza microonde in W Durata in min. Avvertenza
Carne, 500 g 1. 180W
2. 90W
o programma "Scongelam.
carne"
1. 8min.
2. 7-10min.
Stampo pyrex Ø 24 cm
16 Istruzioni per il montaggio
Osservare queste informazioni durante il montaggio
dell'apparecchio.
16.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componen-
ti siano presenti e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
16.2 Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
durante il montaggio dell'apparecchio.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montag-
gio. L'installatore è responsabile del corret-
to funzionamento nel luogo di installazione.
¡ Controllare l'apparecchio dopo averlo di-
simballato. Qualora si fossero verificati dan-
ni da trasporto, non collegare l'apparec-
chio.
¡ Rimuovere il materiale di imballaggio e la
pellicola adesiva dal vano cottura e dallo
sportello prima della messa in funzione.
¡ Osservare la guida di montaggio per i com-
ponenti degli accessori.
¡ I mobili da incasso devono essere termo-
stabili fino a una temperatura pari a 90 °C
e i mobili adiacenti fino a 65 °C.
¡ Non montare l'apparecchio dietro a uno
sportello decorativo o a uno sportello del
mobile. Sussiste il pericolo di surriscalda-
mento.

Istruzioni per il montaggio it
95
¡ Completare i lavori di taglio sul mobile pri-
ma dell'inserimento dell'apparecchio. Ri-
muovere i trucioli in quanto possono pregi-
udicare il funzionamento dei componenti
elettrici.
¡ L'allacciamento degli apparecchi senza
l'impiego di spine deve essere eseguito
esclusivamente da personale specializzato.
In caso di danni causati da un allacciamen-
to non corretto, decade il diritto di garanzia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le parti che restano scoperte durante il mon-
taggio possono essere appuntite e causare
ferite da taglio.
▶ Indossare guanti protettivi
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazio-
ne con una prolunga e un adattatore non am-
messo.
▶ Non utilizzare cavi di prolunga o prese mul-
tiple.
▶ Se il cavo di alimentazione è troppo corto,
contattare il servizio di assistenza clienti.
16.3 Mobile da incasso
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per
l'incasso. Questo apparecchio non è pensato come si-
stema da tavolo o per l'utilizzo all'interno del mobile.
Inserire l'apparecchio in un mobile ad incasso senza
parete posteriore. L'altezza di incasso minima è di 850
mm.
Le fessure di ventilazione e le prese d'aria non devono
essere coperte.
16.4 Allacciamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio
in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che posso-
no interferire con gli impianti elettronici, quali ades. pa-
cemaker o pompe di insulina.
▶ I portatori di impianti elettronici devono mantenersi
a una distanza minima di 10cm dall'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'uso di prese multiple, prese a ciabatta o prolunghe
può causare un incendio.
▶ Non utilizzare mai prese multiple, prese a ciabatta e
prolunghe.
¡ L’apparecchio è pronto per il collegamento con spi-
na elettrica e deve essere collegato solo a una pre-
sa con contatto di terra installata a norma.
¡ La protezione avviene secondo l'indicazione di po-
tenza sulla targhetta di identificazione e nel rispetto
delle disposizioni locali.
¡ Lo spostamento di una presa può essere effettuato
unicamente da un elettricista qualificato tenendo
conto delle relative istruzioni.
¡ Se in seguito al montaggio la spina non risulta più
accessibile, relativamente all''installazione deve es-
sere presente un disgiuntore su tutti i poli con una
distanza di contatto di almeno 3 mm.
16.5 Montaggio in un pensile
Osservare le misure d'incasso e le distanze di sicurez-
za nel mobile a colonna.
Montare l'apparecchio a un'altezza tale da poter prele-
vare gli accessori senza problemi.
Rimuovere i piedini.
16.6 Montaggio in un mobile a colonna
Osservare le misure d'incasso e le distanze di sicurez-
za nel mobile a colonna.
Montare l'apparecchio a un'altezza tale da poter prele-
vare gli accessori senza problemi.

it Istruzioni per il montaggio
96
Regolare i piedini.
16.7 Montaggio dell'apparecchio
1.
Inserire l'apparecchio fino in fondo.
Non piegare, non far rimanere incastrato e non pas-
sare su spigoli vivi il cavo di collegamento.
2.
Controllare le distanze con gli apparecchi adiacenti.
3.
ATTENZIONE!
All'apertura dello sportello, l'apparecchio potrebbe
cadere in avanti.
▶ All'apertura, tenere l'apparecchio in posizione.
Aprire lentamente lo sportello dell’apparecchio.
4.
Fissare l'apparecchio al mobile sul lato opposto alle
cerniere.
5.
Preforare i fori per il collegamento a vite sul lato del-
le cerniere del mobile.
Coprire le cerniere dello sportello.
Utilizzare una punta per legno dal diametro di 2
mm.
6.
Rimuovere i trucioli dal vano di cottura.

Istruzioni per il montaggio it
97
7.
Fissare l'apparecchio al mobile sul lato delle cernie-
re.
8.
Rimuovere il materiale di imballaggio e la pellicola
adesiva dal vano cottura e dallo sportello.
16.8 Smontaggio dell'apparecchio
1.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2.
Svitare le viti di fissaggio.
3.
Sollevare leggermente l'apparecchio ed estrarlo
completamente.



Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*9001654574*
9001654574 (030605)
de, nl, fr, it
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company

