
EN
FR
NL
DE
MS
TH
RU
UK
AR
FA
CS
PL
RO
BG
HR
SL
LV
ET
LT
SK
HU
SR
BS
ZH
www.tefal.com
1800141094-03
IT65XX

4
5
6
7
1B*
1A
2B
2A
11
8
9
10
3
12A*
12B*
12C*
* EN Depending on model / FR Selon le modèle / NL afhankelijk van het model / DE je nach Modell /
MS Bergantung kepada model / TH / RU В зависимости от модели / UK Залежно від
моделі /AR / FA / CS V závislosti na modelu/ PL W zależności od modelu / RO În funcţie de
model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Oleneb mudelist /
HU A modelltől függően / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio/ SR Zavisno od modela /
BS Ovisno o modelu / SK V závislosti na modeli / ZH視乎型號

........................... p. 5
EN
........................... p. 5
FR
........................... p. 23
NL
........................... p. 23
DE
MS
........................... p. 23
TH
........................... p. 41
RU
........................... p. 41
UK
........................... p. 41
AR
........................... p. 76
FA
........................... p. 76
........................... p. 77
PL
........................... p. 77
CS
........................... p. 77
RO
........................... p. 96
BG
........................... p. 96
HR
........................... p. 96
SL
........................... p. 115
LV
........................... p. 115
ET
........................... p. 134
LT
........................... p. 153
SK
........................... p. 153
BS
........................... p. 115
HU
........................... p. 134
SR
........................... p. 153
ZH


* EN Depending on model / FR Selon le modèle /
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT
1A. EN Steam Head
FR Tête vapeur
1B*. EN Precision Shot Button
FR Bouton vapeur précision
2A. EN Hanger
FR Cintre
2B. EN Lock system for hanger rotation
FR Bouton verrouillage de rotation du
cintre.
3. EN Trouser Clips
FR Pinces à pantalons
4. EN Woven fabric steam hose
FR Tuyau vapeur
5. EN Power Cord Hook
FR Crochet du cordon d’alimentation
6. EN On/O Pedal
FR Pédale Marche/Arrêt
7. EN On/O Indicator
FR Voyant lumineux Marche/
Arrêt
8. EN “Anti calc” screwing cap &
entry
FR Bouchon de vidange
9. EN Wheels
FR Roues
10. EN Water tank
FR Réservoir d’eau amovible
11. EN Pole locking clips
FR Dispositifs de blocage
du mât
12A*. EN Fabric Brush
FR Brosse à tissu
12B*. EN Crease attachment
FR Accessoire de pli
12C*. EN Steam Cap
FR Housse

6
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE
EN
FR
Insert the pole in the housing & then lock.
Insérez le mât dans le boîtier, puis verrouillez.
EN
FR
Open the three pole locks.
Ouvrez les trois verrous du mât.
EN
FR
Extend the pole fully.
Allongez le mât au maximum.
EN
FR
Close the three locks.
Fermez les trois verrous.

7
EN
FR
Fully insert the hanger vertically on top of
the pole.
Insérez entièrement jusqu’au clic le cintre
verticalement sur le dessus du mât.
EN
FR
Position the steam head on its cradle.
Placez la tête vapeur sur son support.

8
2. BEFORE USE / AVANT CHAQUE
UTILISATION
EN
FR
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
2,5L
84OZ
MAX
EN
FR
Remove the cap then ll the water tank.
Retirez le bouchon, puis remplissez le
réservoir d’eau.
EN
FR
Fully screw the water tank cap and insert tank
back in appliance.
Vissez entièrement le bouchon du réservoir
d’eau et remettez le réservoir dans l’appareil.
EN
FR
Place the garment on the hanger.
Placez le vêtement de votre choix sur le
cintre.

9
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES
EN
FR
The fabric brush opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
Attach the fabric brush to the steam head
when appliance is unplugged and has cooled
down.
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus
et permet à la vapeur de mieux pénétrer.
Fixez la brosse à tissu sur l’embout de vapeur
lorsque l’appareil est débranché.
EN
FR
Make sure the appliance is unplugged and completely cool before
attaching accessories.
Les accessoires doivent être ajoutés ou retirés lorsque l’appareil est froid et
qu’il n’est pas en marche.
EN
FR
The crease attachment allows you to create a
crease on your trousers or jackets. Attach the
crease attachment to the steam head when
appliance is unplugged and has cooled down.
L’accessoire de pli vous permet de créer un pli
sur vos pantalons et vos vestes. Fixez et retirez
l’accessoire de pli sur l’embout de vapeur
lorsque l’appareil est débranché.

10
EN
FR
Position the steam head on its cradle.
Placez la tête vapeur sur son support.
EN
FR
The steam cap lters water impurities and protects
fabrics from water drips. Attach steam cap to the
steam head when appliance is unplugged and has
cooled down.
La housse pour tissus délicats ltre les impuretés
et protège le tissu des coulures d’eau. Fixez et
retirez l’accessoire sur l’embout de vapeur lorsque
l’appareil est débranché.
4. USE / UTILISATION
EN
FR
Only operate the appliance on a oor clear of
any materials which may obstruct the base of
the steamer (at and horizontal surface). Do
not obstruct the openings on the lower part
of the appliance. This appliance should not be
used on very thick carpets or rugs.
L’appareil doit demeurer en position
horizontale sur le sol.
EN
FR
Plug in the appliance.
Branchez l’appareil.

11
EN
FR
Press on the ON/OFF pedal and check that
light is switching on. Wait for 45 seconds
before steaming.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et
vériez que l’indicateur lumineux est allumé.
Attendez 45secondes avant que la vapeur
soit disponible.
EN
FR
After 45 seconds approximately, steam will
come out.
Après 45secondes environ, la vapeur sortira
de l’appareil.
45s
EN
FR
For optimal use, pass the steam jets on your
garment from top to bottom.
Pour obtenir de meilleurs résultats, appliquez
les jets de vapeur sur votre vêtement de haut
en bas.
EN
FR
If you want to have concentrated steam, hold
on the Precision shot button.
Pour avoir de la vapeur concentrée, restez
appuyé sur le bouton vapeur précision.

12
EN
FR
Warning: Never steam a garment while it is
being worn.
Ne projetez jamais de vapeur directement sur
les personnes.
EN
FR
If steam is not coming out anymore, this can
be due to low water level in tank.
Si l’appareil ne produit plus de vapeur, cela
peut-être dû à un niveau d’eau trop bas dans
le réservoir.
5. DURING USE / PENDANT
L’UTILISATION
EN
FR
Lock the hanger by pulling down the locker.
Verrouillez le cintre en descendant le lock.
360°
EN
FR
To release the hanger, unlock the locker by
pulling it up.
Déverrouillez le cintre en levant verrou puis
orienter le cintre.

13
EN
FR
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
2,5L
84OZ
MAX
EN
FR
Remove the cap then ll the water tank.
Retirez le bouchon, puis remplissez le
réservoir d’eau.
EN
FR
Fully screw the water tank cap and insert tank
back in appliance.
Vissez entièrement le bouchon du réservoir
d’eau et remettez le réservoir dans l’appareil.
EN
FR
Press the On/O Pedal and check that light is
switched O.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez
que l’indicateur lumineux est éteint.

14
6. AFTER USE / APRÈS CHAQUE
UTILISATION
EN
FR
Press the On/O Pedal and check that light is
switched O.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez
que l’indicateur lumineux est éteint.
EN
FR
Unplug the appliance.
Débranchez l’appareil.
EN
FR
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
EN
FR
Press the ON/OFF pedal and check that light
is switching on. Wait for 45 seconds before
steaming.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez
que l’indicateur lumineux est allumé. Attendez
45secondes avant que la vapeur soit disponible.
45s

15
Screw back the cap and place the water tank
back onto the appliance.
Revissez le bouchon et remettez le réservoir
d’eau dans l’appareil.
EN
FR
Roll up the power cord and place it on its
hook.
Enroulez le cordon d’alimentation et placez-le
sur son crochet.
1h
EN
FR
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
Attendez une heure pour que votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
EN
FR
Unscrew the cap and then empty the water
tank completely in a sink.
Dévissez le bouchon, puis videz
complètement le réservoir d’eau dans un
évier.
EN
FR

16
1h
EN
FR
Remove the steam head from the hanger &
unlock the locker and pull out the pole.
Enlevez la tête vapeur du cintre et libérez le
dispositif de blocage et tirez sur le mât pour
le retirer.
EN
FR
WARNING! Wait an hour so that the appliance
has completely cooled down.
ATTENTION ! Débranchez le produit et
attendez une heure pour que l’appareil
refroidisse entièrement.
7. DESCALING PROCEDURE/
DÉTARTRAGE
FR
EN
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
EN
FR
This process should be made every 6 months or as soon as you feel that the
performance of the appliance (steam output) is decreasing.
A eectuer tous les 6 mois ou en cas de baisse de performance.

17
Water
0.5 L
17OZ
EN
FR
Pour 500 ml of water into the water tank inlet.
Ajoutez 0,5 l d’eau dans l’ouverture du
réservoir de l’appareil.
EN
FR
Vertically tilt the appliance to empty the
water into the sink.
Inclinez verticalement l’appareil an de le
vider de son eau dans l’évier.
EN
FR
Gently shake the appliance.
Secouez doucement l’appareil afin de
décoller les plus grosses particules.
EN
FR
Never ll inside the pole connection.
Ne versez jamais d’eau dans le raccord du mât.

18
EN
FR
Vertically tilt the appliance to empty the
water into the sink.
Inclinez verticalement l’appareil an de le
vider du mélange dans l’évier.
12h
EN
FR
For best results leave to soak for a minimum
of 12hrs.
Attendez au moins 12 heures pour que le
mélange fasse eet.
EN
FR
Place the appliance over a sink & unscrew the
“Anti calc” cap by turning it anti clockwise
Positionnez l’appareil au dessus d’un évier
et dévissez le bouchon « Anti calc » en le
tournant dans le sens contraire de l’aiguille
d’une montre.
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
EN
FR
Descale the appliance by lling the water tank
inlet with a preparation of white vinegar / water
(cold appliance). In a bottle, mix by adding 500
ml of white vinegar and 500 ml of water.
Préparez un mélange de 1 l composé de 0,5 l
d’eau et de 0,5 l de vinaigre blanc uniquement.
Ajoutez 1 l dans l’ouverture du réservoir de
l’appareil.

19
Water
0.5 L
17OZ
EN
FR
Re-assemble the anti-calc cap by screwing it
in completely to ensure that it is watertight
but do not over tighten it
Remettez le bouchon « Anti calc » et revissez.
EN
FR
Pour 500 ml of water into the water tank inlet.
Ajoutez 0,5 l d’eau dans l’ouverture du
réservoir de l’appareil.
EN
FR
Vertically tilt the appliance to empty the
water into the sink.
Inclinez verticalement l’appareil an de le
vider de son eau dans l’évier.
EN
FR
Insert the pole in the housing & then lock.
Insérez le mât dans le boîtier, puis verrouillez.

20
EN
FR
Re-assemble the water tank cap by screwing
it in completely to ensure that it is watertight
but do not over tighten it and insert the water
tank back into the appliance.
Vissez entièrement le bouchon du réservoir
d’eau et remettez le réservoir sur l’appareil.
EN
FR
Plug in the appliance.
Branchez l’appareil.
EN
FR
Position the steam head on its cradle.
Placez la tête vapeur sur son support.
2,5L
84OZ
MAX
EN
FR
Remove the cap then llthe water tank.
Retirez le bouchon, puis remplissez le
réservoir d’eau.

21
EN
FR
only use a damp sponge/cloth with water to
clean the base.
Utilisez seulement une éponge et de l’eau
pour nettoyer la base.
8. CLEANING / NETTOYAGE
1h
EN
FR
Wait an hour so that the appliance has
completely cooled down/
Attendez une heure pour que l’appareil
refroidisse complètement.
EN
FR
Only use a damp sponge/cloth with water to
clean the steam head.
Utilisez seulement une éponge et de l’eau pour
nettoyer la tête vapeur.
EN
FR
Let the appliance run until the water tank has
completely emptied.
Pour nir l’opération de détartrage, Laissez
l’appareil en marche jusqu’à ce que le
réservoir d’eau soit complètement vide.

22
EN
FR
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
Ne lavez et ne rincez jamais l’appareil au-
dessus d’un évier.
EN
FR
Never wash or rinse the steam head directly
over a sink.
Ne lavez et ne rincez jamais la tête vapeur au-
dessus d’un évier.
EN
FR
Never use detergents when cleaning your
appliance.
N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer
votre appareil.

* NL afhankelijk van het model / DE je nach Modell / MS Bergantung kepada model
PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG / PENERANGAN
PRODUK
1A. NL Stoomkop
DE Dampfkopf
MS Kepala Alat Stim
1B*. NL Precisieshot-knop
DE Taste für Präzisionsdampfstoß
MS Butang Ketepatan Pancutan
2A. NL Kledinghanger
DE Kleiderbügel
MS Penyangkut
2B. NL Vergrendelingssysteem voor draaien
van de kledinghanger
DE Verriegelungssystem zur Fixierung des
Kleiderbügels
MS Sistem kunci untuk penyangkut putaran
3. NL Broekclips
DE Hosenklammern
MS Klip Seluar
4. NL Stoomsnoer van geweven stof
DE Dampfschlauch aus Sto
MS Hos stim kain tenunan
5. NL Haak voor netsnoer
DE Netzkabelhaken
MS Cangkuk Kabel Kuasa
6. NL Aan/uit-pedaal
DE Ein-/Aus-Pedal
MS Pedal Buka/Tutup
7. NL Aan/uit-controlelampje
DE Ein-/Aus-Anzeige
MS Petunjuk Buka/ padam
8. NL Dop van het waterreservoir
DE Auslass-Verschlusskappe
MS Penutup Penyaliran
9. NL Wieltjes
DE Räder
MS Roda
10. NL Waterreservoir
DE Wassertank
MS Tangki air
11. NL Stangvergrendelingen
DE Sperrvorrichtungen der
Stange
MS Kunci tiang
12A*. NL Textielborstel
DE Stobürste
MS Berus Kain
12B*. NL Opzetstuk voor plooien
DE Faltenaufsatz
MS Penghilang kedutan
12C*. NL Stoomkap
DE Dampfaufsatz
MS Bonet Stim

24
1. MONTAGE / ZUSAMMENBAU /
PEMASANGAN/
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
Memasukkan tiang dalam penempatan &
kemudian mengunci.
Plaats de stang in de behuizing en vergrendel
deze.
Open de drie stangvergrendelingen.
Schuif de stang uit tot de volledige lengte.
Sluit de drie stangvergrendelingen.
Die Stange in das Gehäuse einsetzen und
dann verriegeln.
Die drei Sperrvorrichtungen der Stange
lösen.
Die Stange zur vollen Länge ausziehen.
Die drei Sperrvorrichtungen verriegeln.
Buka ketiga-tiga kunci tiang.
Panjangkan tiang sepenuhnya.
Tutup ketiga-tiga kunci.

25
MS
Letakkan penyangkut secara menegak pada
bahagian atas tiang.
DE
Den Kleiderbügel in vertikaler Position auf
das obere Ende der Stange fest aufsetzen.
DE
Den Dampfkopf in der Halterung
positionieren.
NL
Plaats de hanger verticaal bovenop de stang.
NL
Plaats de stoomkop op de houder van de
kledinghanger.
MS
Letakkan kepala alat stim di atas buaian.

26
2. VOOR GEBRUIK / VOR DEM
GEBRAUCH / SEBELUM PENGGUNAAN
NL
MS
DE
Keluarkan tangki air.
Den Wassertank abnehmen.
Die Verschlusskappe entfernen und den
Wassertank befüllen.
Schroef de dop van het waterreservoir er
opnieuw op en plaats het waterreservoir
opnieuw in het apparaat.
Die Verschlusskappe des Wassertanks
festschrauben und den Tank wieder in das
Gerät einsetzen.
Plaats uw kledingstuk op de hanger.
Das gewünschte Kleidungsstück auf den
Kleiderbügel hängen.
Verwijder het waterreservoir.
Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
Keluarkan penutup kemudian mengisi tangki
air.
Skru penutup tangki air sepenuhnya dan
masukkan tangki balik ke perkakas.
Melampirkan kain pilihan anda pada
penyangkut.
2,5L
84OZ
MAX
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE

27
Die Stobürste dient dazu, das Gewebe des
Stos zu lockern, damit der Dampf besser
eindringen kann.
Die Stobürste am Dampfkopf anbringen,
wenn das Gerät ausgesteckt ist.
De textielborstel opent de weefsels van de
stoen zodat de stoom beter doordringt.
Plaats de textielborstel op de stoomkop als
het apparaat niet is aangesloten.
3. ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / AKSESORI
NL
DE
MS
Penggunaan berus kain akan melonggarkan
kain untuk membolehkan penembusan
stim yang lebih baik. Pasangkan berus kain
tersebut pada kepala stim apabila perkakas
ditanggalkan.
NL
DE
MS
Pastikan palam perkakas ditanggalkan dan sejuk sepenuhnya sebelum
melampirkan aksesori.
Met het opzetstuk voor plooien kunt u plooien
stomen in uw broeken of jasjes. Plaats het
opzetstuk op de stoomkop als het apparaat niet
is aangesloten.
NL
Mithilfe des Faltenaufsatzes können Falten auf
Hosen oder Jacken aufgebracht werden. Den
Faltenaufsatz am Dampfkopf anbringen, wenn
das Gerät ausgesteckt ist.
DE
MS
Lampiran berkedut membolehkan anda untuk
membuat lipatan sama ada atas seluar atau
jaket anda. Pasangkan lampiran berkedut
tersebut pada kepala stim apabila perkakas
ditanggalkan.
Das Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät kalt und nicht
eingeschaltet ist.
Accessoires mogen alleen geplaatst worden als het apparaat is afgekoeld
en niet aan staat.

28
NL
MS
DE
Letakkan kepala alat stim di atas buaian.
Den Dampfkopf in der Halterung
positionieren.
Het apparaat moet horizontaal op de vloer
staan.
Das Gerät muss während des Gebrauchs
waagerecht auf dem Boden stehen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Plaats de stoomkop op de houder van de
kledinghanger.
De stoomkap filtert onzuiverheden uit
het water en beschermt het textiel tegen
waterdruppels. Plaats de stoomkap op
de stoomkop als het apparaat niet is
aangesloten.
NL
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten aus
dem Wasser und verhindert Wassertropfen
auf dem Stoff. Den Dampfaufsatz am
Dampfkopf anbringen, wenn das Gerät
ausgesteckt ist.
DE
MS
Bonet stim menapis kekotoran air dan melindungi
fabrik daripada menitis air. Pasangkan bonet
stim tersebut pada kepala stim apabila perkakas
ditanggalkan.
4. GEBRUIK / GEBRAUCH / PENGGUNAAN
NL
Perkakas perlu kekal mendatar dan diletak di
bawah.
Pasangkan plag perkakas.
MS
DE
NL
MS
DE

29
Druk op de AAN/UIT-knop en controleer
of het licht begint te branden. Wacht 45
seconden voordat u begint met stomen.
Das EIN-/AUS-Pedal betätigen und prüfen, ob
die Lampe leuchtet. Warten Sie 45 Sekunden,
bevor der Dampf verfügbar sein wird
Na ongeveer 45 seconden komt er stoom uit
de stoomkop.
Nach etwa 45 Sekunden tritt Dampf aus dem
Gerät aus.
Beweeg voor een optimaal resultaat de
stoomkop van boven naar beneden langs uw
kledingstuk.
Für den optimalen Gebrauch die
Dampfdüsen von oben nach unten über die
Kleidung führen.
Als u geconcentreerde stoom wilt, houd dan de
precisieshot-knop ingedrukt.
Für einen konzentrierten Dampfausstoß die
Taste für den Präzisionsdampfstoß gedrückt
halten.
NL
Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa
jika lampu dihidupkan. Tunggu 45 saat
sebelum stim.
MS
DE
NL
Selepas lebih kurang 45 saat, wap akan
keluar.
MS
DE
45s
NL
Untuk penggunaan optimum, bawa jet stim
pada kain anda dari atas ke bawah.
MS
DE
NL
Jika anda mahu dapat stim yang pekat,
memegang pada butang pancutan Ketepatan.
MS
DE

30
NL
MS
DE
NL
MS
DE
5. TIJDENS HET GEBRUIK / WÄHREND
DES GEBRAUCHS / SEMASA
PENGGUNAAN
NL
MS
DE
360°
NL
MS
DE
Untuk melepaskan penyangkut, membuka
kunci dengan menariknya ke atas.
Kunci penyangkut dengan menarik lokar.
Jangan stim secara langsung pada orang.
Jika stim tidak lagi keluar, ini disebabkan oleh
paras air yang rendah di dalam tangki.
Om de kledinghanger los te maken, maakt u
de vergrendeling los door deze naar boven
te trekken.
Den Verschluss zum Entriegeln nach oben
ziehen, um den Kleiderbügel Auszurichten
oder abzunehmen.
Vergrendel de kledinghanger door de
vergrendeling naar beneden te duwen.
Den Kleiderbügel verriegeln, indem der
Verschluss nach unten gedrückt wird.
Richt de stoom nooit direct op personen.
Den Dampf niemals direkt auf Personen
richten.
Als er geen stoom meer uit de stoomkop
komt, kan het waterniveau in het
waterreservoir te laag zijn.
Falls kein Dampf mehr ausströmt, kann dies
an einem niedrigen Wasserstand des Tanks
liegen.

31
NL
MS
DE
2,5L
84OZ
MAX
NL
MS
DE
NL
DE
NL
MS
DE
Keluarkan penutup kemudian mengisi tangki
air.
MS
Skru penutup tangki air sepenuhnya dan
pasangkan tangki balik ke perkakas.
Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa jika
lampu dimatikan.
Druk op de aan/uit-knop en controleer of het licht
is uitgeschakeld.
Das Ein-/Aus-Pedal betätigen und prüfen, ob die
Lampe ausgeschaltet ist.
Verwijder het waterreservoir.
Den Wassertank abnehmen.
Tanggalkan tangki air.
Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
Die Verschlusskappe entfernen und den
Wassertank befüllen.
Schroef de dop van het waterreservoir er
opnieuw op en plaats het waterreservoir
opnieuw in het apparaat..
Die Verschlusskappe des Wassertanks
festschrauben und den Tank wieder in das
Gerät einsetzen.

32
6. NA GEBRUIK / NACH DEM GEBRAUCH
/ SELEPAS PENGGUNAAN
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
45s
Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa jika
lampu dihidupkan. Tunggu 45 saat sebelum
stim.
Druk op de AAN/UIT-knop en controleer of het
licht begint te branden. Wacht 45 seconden
voordat u begint met stomen.
Das EIN-/AUS-Pedal betätigen und prüfen, ob
die Lampe leuchtet. Warten Sie 45 Sekunden,
bevor der Dampf verfügbar sein wird.
Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa jika
lampu dimatikan.
Druk op de aan/uit-knop en controleer of het
licht is uitgeschakeld.
Das Ein-/Aus-Pedal betätigen und prüfen, ob die
Lampe ausgeschaltet ist.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose
ziehen.
Verwijder het waterreservoir
Den Wassertank abnehmen.
Cabut plag perkakas.
Tanggalkan tangki air.

33
NL
MS
DE
1h
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
Schroef de dop los en leeg het waterreservoir
in de gootsteen.
Die Verschlusskappe abschrauben und
den Wassertank vollständig in einem
Waschbecken entleeren.
Schroef de dop er opnieuw op en plaats het
waterreservoir opnieuw in het apparaat.
Die Verschlusskappe wieder festschrauben
und den Wassertank wieder in das Gerät
einsetzen.
Rol het netsnoer op en plaats het op de haak.
Das Netzkabel aufrollen und auf den Haken
hängen.
Wacht een uur zodat het apparaat kan
afkoelen voordat u het opbergt.
Vor Lagerung 1 Stunde warten, bis das Gerät
abgekühlt ist
Longgarkan penutup dan kemudian
mengosongkan tangki air dalam sinki dengan
sepenuhnya.
Skru balik penutup dan letakkan tangki air
balik ke perkakas tersebut.
Menggulung kord kuasa dan meletakkannya
pada cangkuk tersebut.
Tunggu selama satu jam untuk perkakas anda
sejuk sebelum menyimpannya

34
1h
NL
MS
DE
AMARAN! Tunggu selama satu jam sehingga
perkakas menjadi sejuk sepenuhnya.
ACHTUNG! 1 Stunde warten, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
OPGELET! Wacht een uur zodat het apparaat
volledig kan afkoelen.
7. ONTKALKEN/ ENTKALKUNG /
PROSEDUR MENANGGALKAN KERAK
NL
MS
DE
Dijalankan setiap 6 bulan atau supaya prestasi tidak menurun.
Alle 6 Monate oder bei verminderter Leistung anwenden.
Ontkalk het apparaat elke 6 maanden of wanneer de hoeveelheid stoom
afneemt.
MS
Keluarkan kepala stim dari penyangkut untuk
membuka kunci lokar dan tarik keluar tiang.
DE
Den Dampfkopf vom Kleiderbügel entfernen,
den Verschluss entriegeln und die Stange
herausziehen.
NL
Haal de stoomkop van de kledinghanger,
maak de vergrendeling los en trek de stang
eruit.
MS
Tanggalkan tangki air.
DE
Den Wassertank abnehmen.
NL
Verwijder het waterreservoir.

35
Water
0.5 L
17OZ
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
NL
MS
DE
Jangan mengisi ke dalam sambungan tiang.
Niemals über die Önung für die Stange befüllen.
Let erop dat u nooit water in de stangopening giet.
Goncang perkakas perlahan-lahan untuk
menanggalkan butir-butir utama.
Das Gerät vorsichtig schütteln, um die
größten Partikel zu entfernen.
Schud het apparaat zachtjes om grove
kalkdeeltjes te verwijderen.
Condongkan secara menegak perkakas untuk
mengosongkan air ke dalam sinki.
Das Gerät so umdrehen, dass das Wasser in
das Waschbecken abläuft.
Kantel het apparaat op zijn kop om het water
in een gootsteen te gieten.
Isi 0,5l air dalam salur masuk tangki perkakas.
0,5 l Wasser über die Önung in den Tank des
Geräts einfüllen.
Giet 0,5 l water in de opening van het
waterreservoir van het apparaat.

36
NL
DE
12h
NL
MS
DE
NL
DE
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
NL
DE
MS
Sediakan campuran 1L dengan 0,5L air & 0,5L
cuka putih sahaja. Isi 1L campuran ke dalam salur
masuk tangki perkakas.
Untuk hasil yang terbaik biarkannya rendam
selama minimum 12 jam.
Mindestens 12 Stunden warten, damit die
Mischung einwirken kann.
Wacht minstens 12 uur om het mengsel te
laten inwerken.
Plaats het apparaat boven de gootsteen en
schroef de “antikalk”-dop los door het tegen
de klok in te draaien.
Das Gerät über ein Waschbecken halten
und die „Anti-Kalk“-Verschlusskappe
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben.
Kantel het apparaat om het mengsel in een
gootsteen te gieten.
Das Gerät so umdrehen, dass die Mischung in
das Waschbecken abläuft.
MS
Letakkan perkakas di atas sinki & longgarkan
penutup “Anti calc” dengan memusingkannya
pada arah lawan jam.
MS
Condongkan secara menegak perkakas untuk
mengosongkan campuran di dalam singki.
Eine 1-l-Mischung nur aus 0,5 l Wasser und 0,5 l
weißem Essig anfertigen. Die 1 l-Mischung über
die Önung in den Tank des Geräts einfüllen.
Maak een mengsel van 1 l met uitsluitend
0,5 l water en O,5 l witte azijn. Giet 1 l van het
mengsel in de opening van het waterreservoir
van het apparaat.

37
NL
MS
DE
Water
0.5 L
17OZ
NL
MS
DE
Isi 0,5l air dalam salur masuk tangki perkakas.
Vul het waterreservoir van het apparaat met
0,5l water.
0,5 l Wasser über die Önung in den Tank des
Geräts einfüllen.
Kantel het apparaat verticaal om het water in
een gootsteen te gieten.
Das Gerät so umdrehen, dass das Wasser in
das Waschbecken abläuft.
NL
Plaats de “antikalk”-dop terug door hem er
opnieuw op te schroeven.
DE
Die „Anti-Kalk“-Verschlusskappe einsetzen
und wieder festschrauben.
NL
Plaats de stang in de behuizing en vergrendel
deze.
DE
Die Stange in das Gehäuse einsetzen und
dann verriegeln.
MS
Memasukkan tiang dalam perumahan &
kemudian menguncinya.
Condongkan perkakas secara menegak untuk
mengosongkan air di dalam sinki.
MS
Masukkan penutup “Anti calc” dan skrew
balik.

38
NL
MS
DE
NL
MS
DE
2,5L
84OZ
MAX
MS
Letakkan kepala alat stim di atas buaian.
DE
Den Dampfkopf in der Halterung
positionieren.
NL
Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
DE
Die Verschlusskappe entfernen und den
Wassertank befüllen.
Schroef de dop van het waterreservoir er
opnieuw op en plaats het waterreservoir
opnieuw in het apparaat.
Die Verschlusskappe des Wassertanks
festschrauben und den Tank wieder in das
Gerät einsetzen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
NL
Plaats de stoomkop op de houder van de
kledinghanger..
MS
Keluarkan penutup kemudian mengisi tangki
air.
Skru penutup tangki air sepenuhnya dan
masukkan tangki balik ke perkakas.
Pasangkan plag peralatan.

39
8. REINIGING / REINIGUNG /
PEMBERSIHAN
1h
NL
DE
NL
MS
DE
Laat het apparaat stomen tot het
waterreservoir volledig leeg is.
Lassen Sie das Gerät solange eingeschaltet,
bis der Wassertank vollständig entleert ist.
NL
Wacht een uur tot het apparaat volledig is
afgekoeld.
DE
1 Stunde warten, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
NL
Gebruik alleen een spons met water om de
behuizing schoon te maken.
DE
Zur Reinigung des Hauptgeräts lediglich
einen Feuchten Schwamm verwenden.
Gebruik alleen een spons met water om de
stoomkop schoon te maken.
Zur Reinigung des Dampfkopfs lediglich einen
Feuchten Schwamm Verwenden.
Biarkan perkakas berjalan sehingga tangki air
dikosongkan sepenuhnya.
MS
Tunggu selama satu jam supaya ia disejukkan
sepenuhnya.
MS
Hanya menggunakan span dengan air untuk
membersihkan dasarnya.
MS
Hanya menggunakan span dengan air untuk
membersihkan kepala stim.

40
NL
MS
DE
NL
MS
DE
Jangan menggunakan bahan pencuci apabila
membersihkan perkakas anda.
Jangan mencuci atau membilas perkakas
terus di atas sinki.
Gebruik nooit reinigingsmiddelen om uw
apparaat schoon te maken.
Zur Reinigung des Geräts niemals
Reinigungsmittel verwenden.
Was of spoel het apparaat nooit af onder een
gootsteen.
Das Gerät niemals direkt in einem
Waschbecken waschen oder spülen.
MS
Jangan mencuci atau membilas kepala stim
terus di atas sinki.
NL
Was of spoel de stoomkop nooit af onder een
gootsteen
DE
Den Dampfkopf niemals direkt in einem
Waschbecken waschen oder spülen.

* TH / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі
รายละเอียดผลิตภ ัณฑ์ / ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС
ВИРОБУ
1A. TH
RU Паровое сопло
UK Парове сопло
1B*. TH
RU Кнопка парового удара
UK Кнопка відпарювання
2B. TH
RU Встроенные плечики
UK Вішалка
2B. TH
RU Зажим блокировки для вращения
плечиков
UK Система блокування для обертання
вішалки
3. TH
Зажимы для брюк
UK Затискачі для брюк
4. TH
RU Паровой шланг
UK Тканинний паровий шланг
5. TH
RU Крючок для хранения шнура питания
UK Гачок для зберігання шнура живлення
6. TH
RU Переключатель Вкл./Выкл.
UK Перемикач Увімк./Вимк.
7. TH
RU Индикатор Вкл./Выкл.
UK Індикатор Увімк./Вимк.
8. TH
RU Крышка для слива
UK Кришка для зливу
9. TH
RU Колеса для
транспортировки
UK Коліщатка
10. TH
RU Резервуар для воды
UK Резервуар для води
11. TH
RU Блокирующие зажимы
UK Замки стійки
12A*. TH
RU Насадка для формирования
стрелок
UK Насадка для складок
12B*. TH
RU Accessoire de pli
UK Accesorio para pliegues
12C*. TH
RU Насадка для деликатных
тканей
UK Паровий ковпачок

42
1. การประกอบ /
СБОРКА/ ЗБИРАННЯ
TH
UK
RU
Вставьте телескопическую стойку в корпус
и заблокируйте.
Вставте стійку в корпус і заблокуйте.
TH
UK
RU
Откройте три зажима стойки.
Відкрийте три замки стійки.
TH
UK
RU
Вытяните телескопическу стойку
полностью.
Витягніть стійку повністю.
TH
UK
RU
Закройте три зажима.
Закрийте три замки.

43
Полностью вставьте плечики вертикально
в верхнюю часть стойки.
Повністю вставте вішалку вертикально у
верхню частину стійки.
TH
UK
RU
Установите паровое сопло на верхнюю
часть плечиков.
Установіть парове сопло в його гніздо.
TH
UK
RU

44
2. ก่อนการใช
้
งาน / ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ
TH
UK
RU
TH
UK
RU
Убедитесь, что отпариватель выключен из
сети. Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
2,5L
84OZ
MAX
Открутите крышку резервуара и наполните
его водой.
Зніміть кришку й наповніть резервуар для
води
TH
UK
RU
Полностью закрутите крышку резервуара
для воды и вставьте резервуар обратно в
прибор.
Повністю закрутіть кришку резервуара для
води і вставте резервуар назад у прилад.
TH
UK
RU
Повесьте выбранную одежду на плечики.
Повісьте обраний одяг на вішалку.

45
3. อุปกรณ์เสริม / НАСАДКИ /
НАСАДКИ
TH
UK
RU
Щетка для ткани раскрывает волокна для
лучшего проникновения пара, подходит
для плотных тканей.
Закрепите щетку для ткани на паровом
сопле, когда прибор отключен от
электросети.
Щітка для тканини розкриває плетіння,
сприяючи проникненню пари.
Прикріпіть щітку для тканини до парового
сопла, коли прилад відключений від
електромережі.
TH
UK
RU
Насадка для для формирования стрелок
позволяет делать складки на ваших брюках
или пиджаках. Закрепите насадку для для
формирования стрелок к паровому соплу,
когда прибор отключен от электросети.
Насадка для складок дає змогу зробити
складки на ваших брюках і піджаках.
Прикріпіть насадку для складок до парового
сопла, коли прилад відключений від
електромережі.
Аксессуары следует устанавливать, когда прибор охлаждён и не
подключен к сети.
Аксесуари слід установлювати, коли прилад холодний і не працює.
TH
UK
RU

46
TH
UK
RU
Установите паровое сопло на верхнюю
часть плечиков.
Установіть парове сопло в його гніздо.
TH
UK
RU
Насадка для деликатных тканей обеспечивает
равномерное распределение пара, фильтрует
воду, очищая ее от примесей, и защищает
одежду от капель воды. Наденьте насадку для
деликатных тканей на паровое сопло, когда
прибор отключен от электросети.
Паровий ковпачок фільтрує домішки у воді і
захищає тканини від крапель води. Прикріпіть
паровий ковпачок до парового сопла, коли
прилад відключений від електромережі.
4. การใช
้
งาน / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ
TH
UK
RU
Прибор должен оставаться в
горизонтальном положении на полу.
Прилад має залишатися в горизонтальному
положенні на підлозі.
TH
UK
RU
Включите прибор в розетку.
Підключіть пристрій до електромережі.

47
TH
UK
RU
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл.
и проверьте, загорелся ли индикатор.
Подождите 45 секунд, прежде чем приступать
к отпариванию.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк.
і перевірте, чи загоряється індикатор.
Зачекайте 45 секунд, перш ніж приступати до
відпарювання.
TH
UK
RU
Прибор начнет производить пар примерно
через 45 секунд.
Приблизно через 45 секунд почне
виходити пара.
45s
TH
UK
RU
Для оптимального использования направляйте
струи пара на одежду сверху вниз.
Для оптимального використання спрямовуйте
струмені пари на одяг зверху вниз.
TH
UK
RU
Если вам нужен концентрированный пар,
удерживайте кнопку парового удара.
Якщо вам потрібна концентрована пара,
утримуйте кнопку відпарювання.

48
TH
UK
RU
Никогда не направляйте пар
непосредственно на людей.
Ніколи не спрямовуйте пару
безпосередньо на людей.
TH
UK
RU
Если пар больше не выходит, возможно, в
резервуаре мало воды.
Якщо пара більше не виходить, можливо, у
резервуарі мало води.
5. ขณะใช
้
งาน / ВО ВРЕМЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД ЧАС
ВИКОРИСТАННЯ
TH
UK
RU
Для фиксации положения плечиков,
опустите зажим вниз.
Закріпіть вішалку, потягнувши замок вниз.
360°
TH
UK
RU
Чтобы повернуть плечики, откройте зажим
блокировки, потянув его вверх.
Щоб від’єднати вішалку, відкрийте замок,
потягнувши його вгору.

49
TH
UK
RU
2,5L
84OZ
MAX
TH
UK
RU
Открутите крышку резервуара и наполните
его водой.
Зніміть кришку й наповніть резервуар для
води.
TH
UK
RU
Полностью закрутите крышку резервуара
для воды и вставьте резервуар обратно в
прибор.
Повністю закрутіть кришку резервуара для
води і вставте резервуар назад у прилад.
Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
TH
UK
RU
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и
проверьте, погас ли индикатор.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і
перевірте, чи згас індикатор.

50
6. หล ังการใช
้
งาน / РЕКОМЕНДАЦИИ
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ /
РЕКОМЕНДАЦІЇ ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
TH
UK
RU
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и
проверьте, погас ли индикатор.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і
перевірте, чи згас індикатор.
TH
UK
RU
Отключите прибор от сети.
Від’єднайте прилад від електромережі.
TH
UK
RU
Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
TH
UK
RU
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл.
и проверьте, загорелся ли индикатор.
Подождите 45 секунд, прежде чем приступать
к отпариванию.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк.
і перевірте, чи загоряється індикатор.
Зачекайте 45 секунд, перш ніж приступати до
відпарювання.
45s

51
TH
UK
RU
Закрутите обратно крышку и установите
резервуар для воды снова в прибор.
Закрутіть кришку і встановіть резервуар
для води знову в прилад.
TH
UK
RU
Сверните кабель питания и повесьте его
на крючок.
Згорніть кабель живлення й повісьте його
на гачок.
1h
TH
UK
RU
Подождите в течение часа, пока прибор
остынет прежде чем убрать его на хранение.
Зачекайте протягом години, доки прилад
охолоне, перед його зберіганням.
TH
UK
RU
Открутите крышку, а затем слейте всю воду
в раковину.
Відкрутіть кришку, а потім злийте всю воду
в раковину.

52
TH
UK
RU
Снимите паровое сопло с встроенных
плечиков, разблокируйте замок и вытащите
телескопическую стойку.
Зніміть парове сопло з вішалки,
розблокуйте замок і витягніть стійку.
7. วิธีขจ ัดคราบตะกร ัน /
DПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ /
ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
UK
RU
TH
Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
Выполнять через каждые 6 месяцев или в случае ухудшения работы.
Виконувати кожні 6 місяців або в разі погіршення роботи.
TH
UK
RU
1h
ค�าเตือน
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите в
течение одного часа, пока прибор
полностью остынет.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте впродовж
однієї години, доки прилад повністю
охолоне.
TH
UK
RU

53
Water
0.5 L
17OZ
TH
UK
RU
Залейте 0,5 л воды в отверстие для
заполнения резервуара.
Налийте 0,5 л води в отвір для заповнення
резервуара.
TH
UK
RU
Наклоните прибор в вертикальное
положение, чтобы слить воду в раковину.
Нахиліть прилад у вертикальне положення,
щоб злити воду в раковину.
TH
UK
RU
Осторожно потрясите устройство, чтобы
удалить основные частицы накипи.
Обережно струсіть пристрій, щоб видалити
основні частки.
Никогда не наливайте воду внутрь соединения стойки.
Ніколи не наливайте воду всередину з’єднання стійки.
TH
UK
RU

54
TH
UK
RU
Наклоните прибор в вертикальное
положение, чтобы слить смесь в раковину.
Нахиліть прилад у вертикальне положення,
щоб злити суміш у раковину.
12h
TH
UK
RU
Подождите минимум 12 часов, чтобы смесь
подействовала.
Зачекайте мінімум 12 годин, щоб суміш
подіяла.
TH
UK
RU
Расположите прибор над раковиной и
открутите крышку Anti calc, повернув ее
против часовой стрелки.
Розташуйте прилад над раковиною
і відкрутіть ковпачок для видалення
накипу Anti calc, обертаючи його проти
годинникової стрілки.
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
TH
UK
RU
Приготовьте 1 л смеси, состоящей только
из 0,5 л воды и 0,5 л белого уксуса. Налейте
1 л смеси в отверстие для заполнения
резервуара.
Приготуйте 1 л суміші, що складається тільки з
0,5 л води і 0,5 л білого оцту. Налийте 1 л суміші
в отвір для заповнення резервуара.

55
TH
UK
RU
Вставьте телескопическую стойку в корпус
и заблокируйте
Вставте стійку в корпус і заблокуйте.
TH
UK
RU
Наклоните прибор в вертикальное
положение, чтобы слить воду в раковину.
Нахиліть прилад у вертикальне положення,
щоб злити воду в раковину.
Water
0.5 L
17OZ
TH
UK
RU
Налейте 0,5 л воды в отверстие для
заполнения резервуара.
Налийте 0,5 л води в отвір для заповнення
резервуара.
TH
UK
RU
Вставьте крышку Anti calc и закрутите ее.
Накрутіть ковпачок для видалення накипу.

56
TH
UK
RU
Полностью закрутите крышку резервуара
для воды и вставьте резервуар обратно в
прибор.
Повністю закрутіть кришку резервуара для
води і вставте резервуар назад у прилад.
TH
UK
RU
Включите электроприбор в сеть.
Підключіть пристрій до електромережі.
TH
UK
RU
Установите паровое сопло на верхнюю
часть плечиков.
Установіть парове сопло в його гніздо.
2,5L
84OZ
MAX
TH
UK
RU
Снимите крышку и наполните резервуар
для воды.
Зніміть кришку й наповніть резервуар для
води.

57
TH
UK
RU
Для очистки корпуса используйте только
губку, смоченную водой.
Для чищення підставки використовуйте
тільки губку, змочену водою.
1h
TH
UK
RU
8. การท�าความสะอาด /
ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ
Подождите 1 час пока прибор не остынет
полностью.
Зачекайте протягом години до повного
охолодження.
TH
UK
RU
Для очистки парового сопла используйте
только губку, смоченную водой.
Для чищення парового сопла
використовуйте тільки губку, змочену водою.
TH
UK
RU
Пусть прибор работает, пока резервуар
для воды не опустошится полностью.
Нехай прилад працює, доки резервуар для
води не спорожниться повністю.

58
TH
UK
RU
Никогда не мойте и не полоскайте прибор
непосредственно под водой.
Ніколи не мийте й не полощіть прилад
безпосередньо під проточною водою.
TH
UK
RU
Никогда не мойте и не полоскайте паровое
сопло непосредственно под водой.
Ніколи не мийте й не полощіть парове
сопло безпосередньо під проточною
водою.
TH
UK
RU
Никогда не используйте моющие средства
для чистки прибора.
Ніколи не використовуйте мийні засоби
для чищення приладу.

59
AR
FA
AR
FA
AR
FA

60
/ 8.
1h
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

61
2,5L
84OZ
MAX
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

62
Water
0.5 L
17OZ
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

63
12h
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

64
Water
0.5 L
17OZ
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

65
1h
/ .7
AR
AR
FA
AR
FA
FA
AR
FA

66
1h
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

67
/.6
45s
FA
AR
FA
AR
AR
FA
AR
FA

68
2,5L
84OZ
MAX
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

69
/ 5.
360°
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

70
45s
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

71
AR
FA
/.4
AR
FA
AR
FA
AR
FA

72
/ .3
AR
FA
AR
FA
AR
FA

73
/ .2
2,5L
84OZ
MAX
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

74
AR
FA
AR
FA

75
/ .1
AR
FA
AR
FA
AR
FA
AR
FA

AR 7
FA
AR 8
FA
AR 9
FA
AR 10
FA
AR 11
FA
AR 12A*
FA
AR 12B*
FA
AR 12C*
FA
AR
FA
AR 1A
FA
AR 1B*
FA
AR 2A
FA
AR 2B
FA
AR 3
FA
AR 4
FA
AR 5
FA
AR 6
FA
* AR / FA

* CS V závislosti na modelu/ PL W zależności od modelu / RO În funcţie de model
POPIS VÝROBKU / OPIS PRODUKTU / DESCRIEREA PRODUSULUI
1A. CS Napařovací hlava
PL Głowica parowa
RO Cap aburi
1B*. CS Přesné tlačítko
PL Przycisk koncentrowania strumie-
nia pary
RO Buton pentru precizie
2A. CS Věšák
PL Wieszak
RO Umeraş
2B. CS Uzavírací systém pro otáčení
věšáku
PL Blokada do umieszczania wiesza-
ka w pozycji obrotowej
RO Sistem de blocare pentru rotirea
umeraşului
3. CS Kalhotové spony
PL Klipsy do spodni
RO Cleme pentru pantaloni
4. CS Tkaninová parní hadice
PL Wąż parowy do pogniecionych
tkanin
RO Furtun cu aburi pentru materiale
ţesute
5. CS Háček pro napájecí kabel
PL Hak na przewód zasilania
RO Cârlig cablu de alimentare
6. CS Zap/Vyp pedál
PL Pedał Wł./Wył.
RO Pedală pornit/oprit(On/O )
7. CS Zap/Vyp kontrolka
PL Wskaźnik Wł./Wył.
RO Indicator pornit/oprit(On/O )
8. CS Šroubovací klobouček „odvápně-
ní“ a vstup
PL Zakrętka zapobiegająca odkłada-
niu się kamienia i otwór wlewowy
RO Capac cu însurubare “Anti calc” &
intrare
9. CS Kolečka
PL Kółka
RO Roţi
10. CS Nádrž na vodu
PL Zbiornik na wodę
RO Rezervor apă
11. CS Zajišťovací spony tyče
PL Zamki do blokowania rury tele-
skopowej
RO Cleme de blocare a stâlpului de
susţinere
12A*. CS Látkový kartáč
PL Szczotka do tkanin
RO Perie ţesături
12B*. CS Nástavec pro záhyby
PL Końcówka do zagnieceń
RO Ataşament pentru cute
12C*. CS Parní uzávěr
PL Nakładka parowa
RO Capac aburi

78
1. MONTÁŽ / MONTAŻ / ASAMBLAREA
CS
Vložte tyč do skříně a pak zajistěte.
PL
Wsunąć rurę w otwór i zablokować.
RO
Introduceţi stâlpul în carcasă şi apoi blocați.
CS
PL
Otworzyć trzy zamki rury.
RO
Deschideţi cele trei încuietori ael stâlpului.
Otevřete tři tyčové zámky.
CS
PL
Rozciągnąć rurę teleskopową na całą
długość.
RO
Extindeţi complet sţâlpul.
Úplně vytáhněte tyč.
CS
PL
Zablokować trzy zamki.
RO
Închideţi cele trei încuietori.
Zavřete tři tyčové zámky.

79
CS
PL
Do oporu nasunąć wieszak na górną
końcówkę rury teleskopowej.
RO
Introduceţi complet umeraşul vertical în
partea de sus a stâlpului.
Zcela nasuňte věšák vertikálně na horní část
tyče.
CS
PL
Umieścić głowicę parową w zagłębieniu.
RO
Poziţionaţi capul de abur pe suportul său.
Umístěte napařovací hlavu do její kolébky.

80
2. PŘED POUŽITÍM! / PRZED PRZYSTĄ-
PIENIEM DO UŻYTKOWANIA / ÎNAINTE
DE UTILIZARE
CS
2,5L
84OZ
MAX
Vyjměte nádrž na vodu.
PL
RO
Zdjąć pojemnik na wodę.
Scoateţi rezervorul de apă.
CS
PL
Odkręcić nakrętkę i napełnić zbiornik wodą.
RO
Scoateţi capacul apoi umpleţi rezervorul de
apă.
Sundejte uzávěr a pak naplňte nádržku na
vodu.
CS
PL
Dobrze zakręcić nakrętkę i z powrotem
umieścić zbiornik w urządzeniu.
RO
Înşurubaţi capacul rezervorului de apă şi
introduceţi rezervor înapoi în aparat.
Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na vodu a
vložte nádrž zpět do přístroje.
CS
PL
Umieścić sztukę odzieży na wieszaku.
RO
Puneţi haina pe umeraş.
Dejte oděv na věšák.

81
3. PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKCESORIA /
ACCESORII
CS
Látkový kartáč otevírá vazby tkaniny pro
lepší proniknutí páry.
Připevněte látkový kartáč na napařovací
hlavu, když je spotřebič odpojený a
vychladnutý.
PL
Szczotka do tkanin wygładza zagniecenia
tkanin i zapewnia lepszą penetrację pary.
Mocować szczotkę do tkanin na głowicy
parowej tylko wtedy, kiedy urządzenie nie
jest podłączone do prądu i nie jest gorące.
RO
Peria pentru ţesături deschide ţesătura
ţesăturilor pentru o mai bună penetrare a
aburului.
Ataşaţi peria pentru ţesături la capul de abur,
atunci când aparatul este scos din priză şi
răcit.
CS
Nástavec pro záhyby vám umožní vytvořit
záhyb na vašich kalhotách nebo bundě.
Připevněte nástavec pro záhyby na
napařovací hlavu, když je spotřebič odpojený
a vychladnutý.
PL
Końcówka do plis i kantów pozwala na
tworzenie plis i kantów na spodniach lub
marynarkach. Mocować końcówkę do plis
i kantów na głowicy parowej tylko wtedy,
kiedy urządzenie nie jest podłączone do
prądu i nie jest gorące.
RO
Ataşamentul pentru cute vă permite să creați
o cută pe pantaloni sau jachete. Ataşaţi
ataşamentul pentru cute la capul de abur,
atunci când aparatul este scos din priză şi
răcit.
CS
Před připojením příslušenství se ujistěte, že je spotřebič odpojen od sítě a
úplně vychladnutý.
PL
Przed zaczepieniem akcesoriów upewnić się, że urządzenie nie jest
podłączone do prądu i całkowicie wystudzone.
RO
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză şi complet răcit înainte de a
ataşa accesorii.

82
4. POUŽITÍ / UŻYTKOWANIE /
UTILIZARE
CS
Parní uzávěr ltruje vodní nečistoty a chrání
tkaninu před vodními kapkami. Připojte
parní uzávěr na napařovací hlavu, když je
spotřebič odpojený a vychladnutý.
PL
Nakładka parowa ltruje zanieczyszczenia
wody i chroni tkaniny przed kapiącą wodą.
Mocować nakładkę parową na głowicy
parowej tylko wtedy, kiedy urządzenie nie
jest podłączone do prądu i nie jest gorące.
RO
Capacul de abur ltrează impurităţile din apă
şi protejează ţesăturile de scurgerile de apă.
Ataşaţi capacul de abur la capul de abur, atunci
când aparatul este scos din priză şi răcit.
CS
Umístěte napařovací hlavu do její kolébky.
PL
Umieścić głowicę parową w uchwycie.
RO
Poziţionaţi capul de abur pe suportul său.
CS
Spotřebič provozujte pouze na podlaze bez
jakýchkoli věcí, které by mohly překážet
základně napařovacího systému (plochý
a vodorovný povrch). Neblokujte otvory
ve spodní části spotřebiče. Tento přístroj
se nesmí používat na velmi tlustých nebo
hlubokých kobercích.
PL
Obsługiwać urządzenie na podłodze z dala
od jakichkolwiek materiałów, które mogłyby
zatkać urządzenie parowe (płaska i pozioma
powierzchni). Nie zatykać otworów w dolnej
części urządzenia. Urządzenie nie powinno
być stosowane na bardzo grubych dywanach
i chodnikach:
RO
Utilizaţi aparatul numai pe o podea liberă
de orice materiale care pot astupa baza
aparatului pentru călcat cu abur (suprafaţă
plană şi orizontală). Nu obstrucţionaţi
oriciile de pe partea inferioară a aparatului.
Acest aparat nu trebuie utilizat pe covoare
foarte groase sau carpete.

83
45s
PL
Po około 45 sekundach pojawi się para.
RO
După aproximativ 45 de secunde va ieşi
aburul .
CS
Přibližně po 45 sekundách začne pára
vycházet.
PL
Dla maksymalnej skuteczności kierować
strumień pary na odzież z góry na dół.
RO
Pentru utilizarea optimă, treceţi jeturile de
abur p haină de sus în jos.
CS
Pro optimální využití nechte proudit páru po
vašem oděvu seshora dolů.
PL
Wcisnąć pedał Wł./Wył. i sprawdzić, czy
zapalił się wskaźnik. Odczekać 45 sekund.
RO
Apăsaţi pe pedala pornit/ oprit (ON / OFF) şi
vericaţi dacă lumina este pornită. Aşteptaţi
timp de 45 de secunde înainte de a porni
aburul.
CS
Stiskněte pedál ZAP/VYP a zkontrolujte, že
kontrolka svítí. Před napařováním počkejte
45 sekund .
CS
Zapojte spotřebič do sítě.
PL
Podłączyć urządzenie do prądu.
RO
Introduceţi ştecherul aparatului în priză.

84
360°
CS
Chcete-li uvolnit věšák, odemkněte pojistku
tahem nahoru.
PL
Aby zdjąć wieszak, zwolnić zamek pociągając
do góry.
RO
Pentru a elibera umeraşul, deblocaţi
încuietoarea trăgând în sus.
CS
PL
Zablokować zamek pociągając w dół.
RO
Blocaţi umeraşul trăgând în jos încuietoarea.
Zajistěte věšák pojistkou tahem dolů.
CS
Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je
oblečen.
PL
Ostrzeżenie: Nigdy nie prasować ozieży na
ciele.
RO
Avertizare: Nu călcaţi cu aburi niciodată o
haină în timp ce este purtată.
PL
W celu uzyskania skoncentrowanego
strumienia pary, nacisnąć na przycisk
precyzowania strumienia pary.
RO
În cazul în care doriţi să aveţi abur concentrat,
ţineţi apăsat pe butonul de precizie.
CS
Chcete-li mít koncentrovaný proud páry,
podržte přesné tlačítko.

85
2,5L
84OZ
MAX
CS
Sundejte uzávěr a pak naplňte nádržku na
vodu.
PL
Odkręcić nakrętkę i napełnić zbiornik wodą.
RO
Scoateţi capacul apoi umpleţi rezervorul de
apă.
CS
Vyjměte nádrž na vodu.
PL
Zdjąć pojemnik na wodę.
RO
Scoateţi rezervorul de apă.
CS
Stiskněte pedál ZAP/VYP a zkontrolujte, že
kontrolka nesvítí.
PL
Wcisnąć pedał Wł./Wył. i sprawdzić, czy
wyłączył się wskaźnik.
RO
Apăsaţi pedala pornit/ oprit (ON / OFF) şi
vericaţi dacă lumina este oprită.
5. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ / PODCZAS UŻYT-
KOWANIA / ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
CS
Pokud pára dále nevychází, může to být
způsobeno nízkou hladinou vody v nádrži.
PL
Jeśli nie wytwarza się para, oznacza to, że w
pojemniku jest zbyt mało wody.
RO
În cazul în care nu mai iese aburul, acest lucru
poate din cauza nivelului scăzut al apei în
rezervor.

86
6. PO POUŽITÍ / PO UŻYCIU / DUPĂ
UTILIZARE
45s
CS
Stiskněte pedál ZAP/VYP a zkontrolujte, že
kontrolka svítí. Před napařováním počkejte
45 sekund.
PL
Wcisnąć pedał Wł./Wył. i sprawdzić, czy
zapalił się wskaźnik. Odczekać 45 sekund.
RO
Apăsaţi pedala pornit/ oprit (ON / OFF) şi
vericaţi dacă lumina este pornită. Aşteptaţi
timp de 45 de secunde înainte de a porni
aburul.
CS
Stiskněte pedál ZAP/VYP a zkontrolujte, že
kontrolka nesvítí.
PL
Wcisnąć pedał Wł./Wył. i sprawdzić, czy
wyłączył się wskaźnik.
RO
Apăsaţi pedala pornit/ oprit (ON / OFF) şi
vericaţi dacă lumina este oprită.
CS
Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na vodu a
vložte nádrž zpět do přístroje.
PL
Dobrze zakręcić nakrętkę i z powrotem
umieścić zbiornik w urządzeniu.
RO
Înşurubaţi capacul rezervorului de apă şi
introduceţi rezervor înapoi în aparat.

87
PL
Zakręcić zakrętkę i umieścić zbiornik z
powrotem w urządzeniu.
RO
Înşurubaţi capacul şi aşezaţi rezervorul de
apă pe aparat.
CS
Zašroubujte uzávěr zpátky a umístěte
nádržku na vodu zpět do přístroje.
PL
Odkręcić zakrętkę i wylać pozostałą wodę do
zlewu.
RO
Deşurubaţi capacul şi apoi goliţi rezervorul
de apă complet într-o chiuvetă.
CS
Odšroubujte uzávěr a pak úplně vylijte
nádržku na vodu do dřezu.
PL
Odłączyć urządzenie od zasilania.
RO
Decuplați aparatul de la priză.
CS
Odpojte spotřebič.
CS
PL
Zdjąć pojemnik na wodę.
RO
Scoateţi rezervorul de apă.
Vyjměte nádrž na vodu.

88
7. POSTUP PRO ODSTRANĚNÍ VODNÍ-
HO KAMENE / USUWANIE KAMIENIA /
PROCEDURA DE DECALCIFIERE
CS
Tento proces provádějte každých 6 měsíců, nebo jakmile máte pocit, že
výkon spotřebiče (výstup páry) klesá.
PL
Kamień należy usuwać co pół roku lub kiedy tylko pogarsza się wytwarzanie
pary.
RO
Acest proces ar trebui să e făcut la ecare 6 luni sau de îndată ce simţiţi că
performanţa aparatului (producţia de abur) este în scădere.
1h
CS
VAROVÁNÍ! Počkejte asi hodinu, aby
spotřebič úplně vychladnul.
PL
OSTRZEŻENIE! Odczekać godzinę, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
RO
AVERTIZARE! Aşteptaţi o oră, astfel încât
aparatul sa e răcit complet.
PL
Zwinąć przewód zasilania i umieścić go na
haku.
RO
Rulaţi cablul de alimentare şi puneţi-l pe
cârligul său.
CS
Naviňte napájecí kabel a pověste do háčku.
1h
PL
Przed schowaniem odczekać godzinę, aż
urządzenie ostygnie.
RO
Aşteptaţi timp de o oră ca aparatul să se
răcească înainte de a depozita.
CS
Před uložením počkejte přibližně hodinu,
dokud váš spotřebič nevychladne.

89
Water
0.5 L
17OZ
CS
Nalijte 500 ml vody do přívodu vodní nádrže.
PL
Napełnić zbiornik 500 ml wody przez otwór
wlewowy.
RO
Turnaţi 500 ml de apă în oriciul rezervorului
de apă.
CS
Nikdy nenaplňujte s připojenou tyčí.
PL
Nigdy nie wlewać wody przez otwór na rurę.
RO
Nu umpleţi niciodată în interiorul conexiunii stâlpului.
CS
Odmontujte napařovací hlavu z věšáku,
odjistěte pojistku a vytáhněte tyč.
PL
Zdjąć głowicę parową z wieszaka, zwolnić
zamki i wyjąć rurę.
RO
Se scoate capul de abur din umeraş şi
deblocaţi încuiertoarea şi scoateţi stâlpul.
CS
Vyjměte nádrž na vodu.
PL
Zdjąć pojemnik na wodę.
RO
Scoateţi rezervorul de apă.

90
12h
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
CS
Odvápněte spotřebič nalitím roztoku bílého
octu/vody (studený spotřebič) do přívodu
vodní nádrže. V láhvi smíchejte 500 ml bílého
octu a 500 ml vody.
PL
Usunąć kamień z urządzenia napełniając
zbiornik wodą z octem (urządzenie musi
ostygnąć). Wymieszać w butelce 500 ml octu
i 500 ml wody.
RO
Decalciaţi aparatul prin umplerea
rezervorului de apă cu un preparat din
oţet alb / apă (aparat rece). Într-o sticlă,
amestecaţi prin adăugarea a 500 ml de oţet
alb şi 500 ml de apă.
CS
Pro dosažení nejlepších výsledků nechte
vsáknout po dobu minimálně 12 hodin.
PL
Dla osiągnięcia większej skuteczności
pozostawić roztwór w zbiorniku na 12
godzin.
RO
Pentru cele mai bune rezultate se lasă să se
înmoaie timp de minimum 12 ore.
CS
Jemně zatřeste spotřebičem.
PL
Niezbyt mocno wstrząsnąć urządzeniem.
RO
Agitaţi uşor aparatul.
CS
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.

91
Water
0.5 L
17OZ
CS
Nalijte 500 ml vody do přívodu vodní nádrže.
PL
Napełnić zbiornik 500 ml wody przez otwór
wlewowy.
RO
Turnaţi 500 ml de apă în oriciul rezervorului
de apă.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.
CS
Přístroj umístěte nad umyvadlo a vyšroubujte
klobouček „odvápnění“ otáčením proti
směru hodinových ručiček.
PL
Umieść urządzenie nad zlewem i odkręć
zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się
kamienia.
RO
Puneţi aparatul deasupra chiuvetei &
deşurubaţi capacul „Anti calc” rotind în sens
invers acelor de ceasornic.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.

92
2,5L
84OZ
MAX
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.
PL
Zakręć do odczucia pierwszego oporu
zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się
kamienia.
RO
Re-asamblaţi capacul anti-calc prin răsucire
în totalitate pentru a se asigura că este etanş
la apă, dar nu e supra strâns.
CS
Znovu zcela našroubujte klobouček
„odvápnění“ tak, aby byl vodotěsný, ale
nepřetáhnout.
CS
Vložte tyč do skříně a pak zajistěte.
PL
Wsunąć rurę w otwór i zablokować.
RO
Introduceţi stâlpul în carcasă şi apoi blocați.

93
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.
PL
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
RO
Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în
chiuvetă.
CS
Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do
dřezu.

94
CS
Nikdy nepoužívejte čistící prostředky pro
čištění spotřebiče.
PL
Nie używać detergentów do czyszczenia
urządzenia.
RO
Nu folosiţi detergenţi atunci când curăţaţi
aparatul.
8. ČIŠTĚNÍ / CZYSZCZENIE / CURĂŢAREA
1h
CS
PL
Odczekać godzinę, aż urządzenie całkowicie
ostygnie.
RO
Aşteptaţi o oră, astfel încât aparatul sa e
răcit complet.
Počkejte asi hodinu, aby spotřebič úplně
vychladnul.
CS
PL
Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie
wilgotnej ściereczki lub gąbki.
RO
utilizaţi numai un burete / o cârpă umedă cu
apă pentru a curăţa baza.
Používejte pouze vlhkou houbu/hadřík s
vodou pro čištění základny.
CS
PL
Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie
wilgotnej ściereczki lub gąbki.
RO
utilizaţi numai un burete / o cârpă umedă cu
apă pentru a curăţa capu pentru abur.
Používejte pouze vlhkou houbu/hadřík s
vodou pro čistění napařovací hlavy.

95
PL
Nigdy nie myć i nie płukać urządzenia pod
bieżącą wodą.
RO
Nu spălaţi sau clătiți aparatul niciodată direct
deasupra unei chiuvete.
CS
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj
přímo nad umyvadlem.
CS
PL
Nigdy nie myć i nie płukać głowicy parowej
pod bieżącą wodą.
RO
Nu spălaţi sau clătiți capul pentru abur
niciodată direct deasupra unei chiuvete.
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
napařovací hlavu přímo nad umyvadlem.

ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS IZDELKA
1A. BG Парна глава
HR Glava za paru
SL Parna glava
1B*. BG Бутон за прецизно изстрелване
HR Gumb za precizan mlaz
SL Gumb za usmerjeni curek
2A. BG Закачалка
HR Vješalica
SL Obešalnik
2B. BG Заключваща система за върте-
нето на закачалката
HR Blokirni sustav za rotaciju vješali-
ce
SL Sistem zaklepa rotacije obešalni-
ka
3. BG Щипки за панталони
HR Kvačice za hlače
SL Kljukici za hlače
4. BG Парен маркуч за плетени тъка-
ни
HR Parno crijevo obloženo tkanom
tkaninom
SL Pletena parna cev
5. BG Кука за захранващ кабел
HR Kuka za strujni kabel
SL Kavelj za napajalni kabel
6. BG Педал за включване/изключва-
не
HR Papučica za uključivanje/isključi-
vanje
SL Stopalka za vklop/izklop
7. BG Индикатор за включване/из-
ключване
HR Indikator uključenosti/isključeno-
sti
SL Indikator za vklop/izklop
8. BG Завинтваща се капачка и отвор
„Анти котлен камък”
HR “Anti calc” navojni čep i ulazni
otvor
SL Navojni pokrovček in vhod «proti
vodnemu kamnu»
9. BG Колелца
HR Kotačići
SL Kolesa
10. BG Резервоар за вода
HR Spremnik vode
SL Posoda za vodo
11. BG Щипки за заключване на пръта
HR Obujmice za blokadu cijevi
SL Zaklepne sponke droga
12A*. BG Четка за тъкани
HR Četka za tkaninu
SL Krtača za tkanino
12B*. BG Приставка за ръбове
HR Nastavak za nabore
SL Priključek za gube
12C*. BG Парна капачка
HR Kapica za parnu glavu
SL Parni pokrovček
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela

97
1. ASSEMBLY / SASTAVLJANJE / SESTA-
VLJANJE
BG
Вкарайте пръта в корпуса и го заключете
на място.
HR
Umetnite cijev u kućište i blokirajte ju.
SL
Vstavite drog v ohišje in zaklenite.
BG
HR
Otvorite tri obujmice cijevi.
SL
Odprite tri zaklepe droga.
Отворете трите заключващи механизма на
пръта.
BG
HR
Potpuno izvucite cijev.
SL
Drog popolnoma iztegnite.
Удължете пръта докрай.
BG
HR
Zatvorite tri obujmice.
SL
Zaprite vse tri zaklepe.
Затворете трите заключващи механизма.

98
BG
HR
Vješalicu okomito potpuno umetnite na vrh
cijevi.
SL
Na vrhu droga navpično namestite obešalnik.
Вкарайте вертикално закачалката върху
пръта докрай.
BG
HR
Stavite glavu za paru u njezino ležište.
SL
Parno glavo postavite na njeno stojalo.
Позиционирайте парната глава в гнездото.

99
2. ПРЕДИ УПОТРЕБА /
PRIJE UPORABE/ PRED UPORABO
BG
2,5L
84OZ
MAX
Извадете резервоара за вода.
HR
SL
Izvadite spremnik vode.
Odstranite posodo za vodo.
BG
HR
Skinite čep, a zatim napunite spremnik vode.
SL
Odstranite pokrovček in napolnite posodo
za vodo.
Свалете капачката и напълнете
резервоара за вода.
HR
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i
vratite spremnik na aparat.
SL
Dobro privijte pokrovček posode za vodo in
posodo vstavite nazaj na aparat.
BG
Завийте докрай капачката на резервоара
за вода и поставете резервоара обратно
на мястото му.
HR
Stavite odjeću na vješalicu.
SL
Na obešalnik namestite oblačilo.
BG
Поставете дрехата върху закачалката.

100
3. АКСЕСОАРИ / PRIBOR / NASTAVKI
BG
Приставката за ръбове ви позволява да
направите ръб на своите панталони или
сака. Прикачете приставката за ръбове
към парната глава, докато уредът е
изключен и изстинал.
HR
Nastavak za nabore omogućuje izradu
nabora na hlačama ili kaputima. Pričvrstite
nastavak za nabore na glavu za paru kad
je aparat odspojen od strujnog napajanja i
ohlađen.
SL
Priključek za gube omogoča, da na hlačah
ali jakni ustvarite rob. Priključek za gube
namestite na parno glavo, ko je aparat
izključen in ohlajen.
BG
Уверете се, че уредът е изключен от контакта и е изстинал напълно,
преди да поставяте аксесоари.
HR
Prije pričvršćivanja pribora uvjerite se da je aparat odspojen od strujnog
napajanja i potpuno hladan.
SL
Poskrbite, da je naprava izključena in popolnoma suha, preden priključite
nastavke.
BG
Четката за тъкани разресва нишките на
тъканите за по-добро проникване на
парата.
Прикачете четката за тъкани към парната
глава, докато уредът е изключен и
изстинал.
HR
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
Pričvrstite četku za tkaninu na glavu za paru
kad je aparat odspojen od strujnog napajanja
i ohlađen.
SL
Krtača za tkanino odpre tkanino, da para
vanjo bolje prodira.
Krtačo za tkanino namestite na parno glavo,
ko je aparat izključen in ohlajen.

101
4. ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA /
UPORABA
BG
Парната капачка филтрира нечистотии
във водата и предпазва тъканите от водни
капки. Прикачете парната капачка към
парната глава, когато уредът е изключен
и изстинал.
HR
Kapica glave za paru ltrira nečistoće iz vode
i štiti tkaninu od kapanja vode. Pričvrstite
kapicu na glavu za paru kad je aparat
odspojen od strujnog napajanja i ohlađen.
SL
Parni pokrovček ltrira nečistoče v vodi
in ščiti blago pred kapljicami vode. Parni
pokrovček namestite na parno glavo, ko je
aparat izključen in ohlajen.
BG
Позиционирайте парната глава в гнездото.
HR
Stavite glavu za paru u njezino ležište.
SL
Parno glavo postavite na njeno stojalo.
BG
Използвайте уреда само върху под без
никакви материали, които биха попречили
на базата на парната ютия (върху равна и
хоризонтална повърхност). Не запушвайте
отворите в долната част на уреда. Този
уред не бива да се използва върху много
дебели килими или черги.
HR
Aparat koristite samo na podu na kojem
nema materijala koji mogu zapriječiti
postolje aparata za okomito glačanje parom
(ravna i vodoravna površina). Ne zaklanjajte
otvore na donjem dijelu aparata. Ovaj aparat
ne smije se koristiti na vrlo debelim tepisima
ili sagovima.
SL
Aparat uporabljajte le na podlagi, na kateri
ni materialov, ki bi lahko ovirali podnožje
parnika za oblačila (ravna, vodoravna
površina). Odprtin na spodnjem delu aparata
na noben način ne blokirajte. Aparata ne
smete uporabljati na gostih preprogah ali
tekačih.

102
45s
HR
Para počinje izlaziti za oko 45 sekundi.
SL
Po približno 45 sekundah začne izhajati para.
BG
След приблизително 45 секунди ще
започне да излиза пара.
HR
Za optimalnu uporabu mlazovima pare
prelazite po odjeći od vrha prema dolje.
SL
Za optimalno uporabo curke pare v oblačilo
spuščajte od zgoraj navzdol.
BG
За оптимално ползване прокарвайте
парните струи по дрехата отгоре надолу.
HR
Pritisnite papučicu za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE i provjerite je li se svjetlosni
indikator uključio. Pričekajte 45 sekundi prije
glačanja parom.
SL
Pritisnite stopalko za vklop/izklop in
preverite, ali se je prižgala lučka. Počakajte 45
sekund, preden se začne tvoriti para.
BG
Натиснете педала за ВКЛ/ИЗКЛ и проверете
дали лампичката светва. Изчакайте 45
секунди преди пускане на парата.
BG
Включете уреда в контакта.
HR
Priključite uređaj na strujno napajanje.
SL
Aparat priklopite v električno vtičnico.

103
360°
BG
За да освободите закачалката, отключете
заключващия механизъм, като го дръпнете
нагоре.
HR
Za otpuštanje vješalice odblokirajte bravicu
povlačenjem prema gore.
SL
Obešalnik sprostite, zaklep povlecite navzgor.
BG
HR
Blokirajte vješalicu pritiskom na bravicu
prema dolje.
SL
Obešalnik zaklene tako, da ga povlečete
navzdol.
Заключете закачалката, като дръпнете
заключващия механизъм надолу.
BG
Предупреждение: Никога не пускайте пара
към дреха, докато тя е облечена.
HR
Upozorenje: odjeću koja se nosi nikad ne
tretirajte parom.
SL
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro,
kadar ga imate oblečenega.
HR
Ako želite koncentriranu paru, držite
pritisnutim gumb za precizan mlaz.
SL
Za koncentrirano paro pritisnite gumb za
usmerjeni curek.
BG
Ако искате сгъстена пара, задръжте бутона
за прецизно изстрелване.

104
2,5L
84OZ
MAX
BG
Свалете капачката и напълнете
резервоара за вода.
HR
Skinite čep, a zatim napunite spremnik vode.
SL
Odstranite pokrovček in napolnite posodo
za vodo.
BG
Извадете резервоара за вода.
HR
Izvadite spremnik vode.
SL
Odstranite posodo za vodo.
BG
Натиснете педала за Вкл/Изкл и проверете
дали лампичката е изгаснала.
HR
Pritisnite papučicu za uključivanje/
isključivanje i provjerite je li se svjetlosni
indikator isključio.
SL
Pritisnite stopalko za vklop/izklop in
preverite, ali je lučka ugasnila.
5. ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА / TIJEKOM
UPORABE / MED UPORABO
BG
Ако парата спре да излиза, може нивото на
вода в резервоара да е ниско.
HR
Ako para više ne izlazi, možda je razina vode
u spremniku niska.
SL
Če para ne izhaja več, je to lahko posledica
nizke ravni vode v posodi.

105
6. СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON UPORA-
BE/ PO UPORABI
45s
BG
Натиснете педала за ВКЛ/ИЗКЛ и проверете
дали лампичката светва. Изчакайте 45
секунди преди пускане на парата.
HR
Pritisnite papučicu za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE i provjerite je li se svjetlosni
indikator uključio. Pričekajte 45 sekundi prije
glačanja parom.
SL
Pritisnite stopalko za vklop/izklop in
preverite, ali se je prižgala lučka. Počakajte
45sekund, preden se začne tvoriti para.
BG
Натиснете педала за Вкл/Изкл и проверете
дали лампичката е изгаснала.
HR
Pritisnite papučicu za uključivanje/
isključivanje i provjerite je li se svjetlosni
indikator isključio.
SL
Pritisnite stopalko za vklop/izklop in
preverite, ali je lučka ugasnila.
BG
Завийте докрай капачката на резервоара
за вода и поставете резервоара обратно
на мястото му.
HR
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i
vratite spremnik na aparat.
SL
Dobro privijte pokrovček posode za vodo in
posodo vstavite nazaj na aparat.

106
HR
Zavrnite čep i vratite spremnik vode na
aparat.
SL
Pokrovček privijte nazaj in posodo za vodo
postavite nazaj na aparat.
BG
Завийте капачката обратно и поставете
резервоара за вода обратно на уреда.
HR
Odvrnite čep i potpuno ispraznite spremnik
vode u sudoper.
SL
Odvijte pokrovček in nato posodo za vodo
izpraznite v korito.
BG
Развийте капачката и изпразнете
резервоара за вода докрай в мивка.
HR
Odspojite aparat od strujnog napajanja.
SL
Aparat izključite iz električnega omrežja.
BG
Откачете уреда от контакта.
BG
HR
Izvadite spremnik vode.
SL
Odstranite posodo za vodo.
Извадете резервоара за вода.

107
7. ПРОЦЕДУРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК / POSTUPAK UKLANJA-
NJA KAMENCA / POSTOPEK ODSTRA-
NJEVANJA VODNEGA KAMNA
BG
Този процес трябва да се извършва на всеки 6 месеца или щом усетите,
че ефективността на уреда (продукцията на пара) намалява.
HR
Ovaj postupak potrebno je obavljati svakih 6 mjeseci ili čim primjetite da se
radni učinak aparata (izlaz pare) smanjio.
SL
Ta postopek je treba izvesti vsakih 6 mesecev ali takoj, ko se učinkovitost
aparata poslabša (opazno pri izhajanju pare).
1h
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте един час,
за да изстине уредът напълно.
HR
UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena da se
aparat potpuno ohladi.
SL
OPOZORILO! Počakajte eno uro, da se
naprava ohladi.
HR
Namotajte strujni kabel i stavite ga na kuku.
SL
Navijte napajalni kabel in ga obesite na
kavelj.
BG
Навийте захранващия кабел и го поставете
на куката за него.
1h
HR
Pričekajte sat vremena da se aparat ohladi
prije nego ga odložite.
SL
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
BG
Изчакайте един час уреда да изстине,
преди да го приберете.

108
Water
0.5 L
17OZ
BG
Налейте 500 мл вода в отвора на
резервоара за вода.
HR
Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor spremnika
vode.
SL
500 ml vode vlijte v vhod posode za vodo.
BG
Никога не пълнете вътре в свръзката за пръта.
HR
Nikad ne punite u priključak cijevi.
SL
Vode nikoli ne vlivajte v vhod za drog.
BG
Отстранете парната глава от закачалката,
отключете заключващия механизъм и
издърпайте пръта.
HR
Skinite glavu za paru s vješalice, odblokirajte
bravicu i izvucite cijev.
SL
Odstranite parno glavo z obešalnika in
zaklenite zaklep ter izvlecite drog.
BG
Извадете резервоара за вода.
HR
Izvadite spremnik vode.
SL
Odstranite posodo za vodo.

109
12h
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
BG
Отстранете котления камък от уреда, като
напълните отвора на резервоара за вода
със смес от бял оцет и вода (при изстинал
уред). В една бутилка смесете 500 мл бял
оцет и 500 мл вода.
HR
Aparat očistite od kamenca punjenjem vode
u ulazni otvor spremnika vode pripremkom
od bijelog octa/vode (hladan aparat). U bocu
pomiješajte 500 ml bijelog octa i 500 ml
vode.
SL
Vodni kamen iz aparata odstranite tako, da v
vhod posode za vodo vlijete pripravek belega
kisa in vode (ohlajen aparat). V steklenici
zmešajte 500 ml belega kisa in 500 ml vode.
BG
За най-добри резултати оставете да се
накисне минимум 12 часа.
HR
Za najbolje rezultate ostavite mješavinu u
aparatu najmanje 12 sati.
SL
Za najboljše rezultate pustite namočeno vsaj
12 ur.
BG
Леко разклатете уреда.
HR
Nježno protresite aparat.
SL
Aparat nežno stresite.
BG
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.

110
Water
0.5 L
17OZ
BG
Налейте 500 мл вода в отвора на
резервоара за вода.
HR
Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor spremnika
vode.
SL
500 ml vode vlijte v vhod posode za vodo.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.
BG
Поставете уреда над мивка и развийте
капачката „Анти котлен камък”, като я
завъртите обратно на часовниковата
стрелка.
HR
Namjestite aparat iznad sudopera i odvrnite
“Anti calc” čep okretanjem u smjeru
suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
SL
Aparat postavite nad korito ter odvijte
pokrovček »proti vodnemu kamnu«, tako da
ga sučete v nasprotni smeri urinega kazalca.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.

111
2,5L
84OZ
MAX
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.
HR
Ponovno stavite “Anti calc” čep i potpuno ga
zavrnite kako biste bili sigurni da ne propušta
vodu, ali nemojte ga previše zategnuti.
SL
Pokrovček »proti vodnemu kamnu« privijte
nazaj, tako da je vodotesen, vendar ga ne
zategnite preveč.
BG
Поставете обратно капачката против
котлен камък и я завийте докрай, за да
не пропуска вода, но без да я затягате
прекалено силно.
BG
Вкарайте пръта в корпуса и го заключете
на място.
HR
Umetnite cijev u kućište i blokirajte ju.
SL
Vstavite drog v ohišje in zaklenite.

112
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.
HR
Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili
u sudoper.
SL
Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v
korito.
BG
Наклонете уреда вертикално, за да
изпразните водата в мивката.

113
BG
Никога не използвайте почистващи
препарати за почистване на уреда.
HR
Za čišćenje aparata nikad ne koristite
deterdžente.
SL
Za čiščenje aparat nikoli ne uporabite
detergenta.
8. ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE / ČIŠČENJE
1h
BG
HR
Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno
ohladi.
SL
Počakajte eno uro, da se naprava ohladi.
Изчакайте един час, за да изстине уредът
напълно.
BG
HR
Za čišćenje postolja koristite samo vlažnu
spužvu/krpu i vodu.
SL
Z mokro gobo/krpo in vodo očistite
podnožje.
за почистване на базата използвайте само
влажна гъба/кърпа с вода.
HR
Za čišćenje glave za paru koristite samo
vlažnu spužvu/krpu i vodu.
SL
Z mokro gobo/krpo in vodo očistite parno
glavo.
BG
За почистване на парната глава
използвайте само влажна гъба/кърпа с
вода.

114
HR
Aparat nikad ne perite i ne ispirajte izravno
ispod slavine.
SL
Aparata nikoli ne perite ali splakujte
neposredno nad koritom.
BG
Никога не мийте и не изплаквайте уреда
директно на чешмата.
BG
HR
Glavu za paru nikad ne perite i ne ispirajte
izravno ispod slavine.
SL
Parne glave nikoli ne perite ali splakujte nad
koritom.
Никога не мийте и не изплаквайте парната
глава директно на чешмата.

TOOTE KIRJELDUS / A TERMÉK LEÍRÁSA / PRODUKTA APRAKSTS
1A. ET Aurutaja pea
HU Gőzfújó fej
LV Tvaika padeves uzgalis
1B*. ET Kontsentreeritud aurujoa nupp
HU Precíziós célzó gomb
LV Padeves precizitātes poga
2A. ET Riidepuu
HU Vállfa
LV Drēbju pakaramais
2B. ET Lukusüsteem riidepuu pöörami-
seks
HU Reteszelő rendszer a vállfa forgás-
hoz
LV Drēbju pakaramā rotācijas bloķē-
šanas sistēma
3. ET Pükste kinnitusklambrid
HU Nadrág csatok
LV Bikšu klipši
4. ET Auruvoolik kootud kangastele
HU Szövött anyag gőzölő tömlő
LV Auduma tvaika šļūtene
5. ET Toitejuhtme konks
HU Hálózati kábel kampó
LV Elektrības vada āķis
6. ET Sisse-/väljalülituspedaal
HU Be/ki gomb
LV Ieslēgšanas / izslēgšanas pedālis
7. ET Sisse/välja indikaator
HU Be/ki jelzőlámpa
LV Ieslēgšanas / izslēgšanas indika-
tors
8. ET Katlakivivastane kruvipea &
sisend
HU „Vízkőgátló” csavar sapka & beme-
net
LV „Anti calc” atskrūvējams atkaļķo-
šanas vāciņš un atvere
9. ET Rattad
HU Kerekek
LV Riteņi
10. ET Veepaak
HU Víztartály
LV Ūdens tvertne
11. ET Varre lukustusklambrid
HU Csőrögzítő csatok
LV Statņa nostiprināšanas klipši
12A*. ET Riidehari
HU Anyag kefe
LV Auduma suka
12B*. ET Lisatarvik viikide jaoks
HU Vasaló tartozék
LV Uzliktnis locījuma vīļu iegludinā-
šanai
12C*. ET Aurukork
HU Gőzfújó sapka
LV Tvaika vāciņš
* ET Oleneb mudelist / HU A modelltől függően / LV Atkarībā no modeļa

116
1. KOKKUPANEK / ÖSSZESZERELÉS /
SALIKŠANA
ET
Sisestage vars korpusesse ja lukustage.
HU
Helyezze a rudat a burkolatba, majd rögzítse.
LV
Ievietojiet statni korpusā un pēc tam
saslēdziet.
ET
HU
Nyissa ki a három rúd rögzítőt.
LV
Atveriet visus trīs statņa ksatorus.
Avage varre kolm lukku.
ET
HU
Húzza ki teljesen a rudat.
LV
Izvelciet statni visā garumā.
Tõmmake vars täielikult välja.
ET
HU
Zárja vissza a három rögzítőt.
LV
Aiztaisiet visus trīs ksatorus.
Sulgege kolm lukku.

117
ET
HU
Függőlegesen teljesen helyezze az akasztót
a rúd tetejére.
LV
Statņa augšpusē vertikālā veidā ievietojiet
līdz galam drēbju pakaramo.
Sisestage riidepuu vertikaalselt varre otsa.
ET
HU
Helyezze a gőzfújó fejet a vázára.
LV
Ievietojiet tvaika padeves uzgali turētājā.
Asetage aurutaja pea selle hoidikusse.

118
2. ENNE KASUTAMIST / HASZNÁLAT
ELÕTT / PIRMS LIETOŠANAS
ET
2,5L
84OZ
MAX
Eemaldage veepaak.
HU
LV
Vegye ki a víztartályt.
Izņemiet ūdens tvertni.
ET
HU
Vegye le a sapkát, majd töltse fel a víztartályt.
LV
Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet ūdens
tvertnē ūdeni.
Eemaldage kork ning täitke seejärel veepaak.
ET
HU
Teljesen csavarja vissza a víztartály sapkáját,
és helyezze be a készülékbe.
LV
Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu pilnībā
un ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē.
Kruvige veepaak täielikult kinni ning
sisestage paak tagasi seadmesse.
ET
HU
Helyezze a ruhát az akasztóra.
LV
Uzkariniet apģērbu uz drēbju pakaramā.
Asetage riideese riidepuule.

119
3. LISATARVIKUD / TARTOZÉKOK /
PIEDERUMI
ET
Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini
läbi pääseks.
Paigaldage riidehari aurutaja pea külge, kui
seade on vooluvõrgust väljas ja jahtunud.
HU
Az anyag kefe szétnyitja a redőket az
anyagokon a jobb gőzfújás érdekében.
Csatlakoztassa az anyag kefét a gőzfújó fejre,
amikor a készülék nincs bedugva, és lehűlt.
LV
Auduma suka atver auduma faktūru, tādējādi
ļaujot tvaikam labāk iekļūt apģērbā.
Kad ierīce ir atvienota no barošanas avota
un ir atdzisusi, piestipriniet auduma suku pie
tvaika padeves uzgaļa.
ET
Lisatarvik viikide jaoks võimaldab pressida
pükstele või jakkidele viike. Paigaldage
viikide jaoks mõeldud lisatarvik aurutaja pea
külge, kui seade on vooluvõrgust väljas ja
jahtunud.
HU
A vasaló tartozék segítségével ki tudja vasalni
a nadrágokat és dzsekiket. Csatlakoztassa
a vasaló tartozékot a gőzfújó fejre, amikor a
készülék nincs bedugva, és lehűlt.
LV
Ar uzliktni locījuma vīļu iegludināšanai varat
iegludināt bikšu vai žaketes locījuma vīles.
Kad ierīce ir atvienota no barošanas avota un
ir atdzisusi, piestipriniet uzliktni locījuma vīļu
iegludināšanai pie tvaika padeves uzgaļa.
ET
Enne lisatarvikute paigaldamist veenduge, et seade on vooluvõrgust väljas
ja täielikult jahtunud.
HU
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e húzva, és teljesen lehűlt-e, mielőtt a
tartozékokat csatlakoztatja.
LV
Pirms piestiprināt piederumus, pārbaudiet, vai ierīce ir atvienota no
barošanas avota un pilnībā atdzisusi.

120
4. KASUTAMINE / HASZNÁLAT /
LIETOŠANA
ET
Aurukork ltreerib veest seal leiduva mustuse
ning kaitseb kangast veetilkade eest.
Paigaldage aurukork aurutaja pea külge, kui
seade on vooluvõrgust väljas ja jahtunud.
HU
A gőzfújó sapkája kiszűri a vízben lévő
idegen anyagokat, és megvédi az anyagokat
a csöpögő víztől. Csatlakoztassa a gőzfújó
sapkát a gőzfújó fejre, amikor a készülék
nincs bedugva, és lehűlt.
LV
Tvaika padeves uzgalis ltrē ūdenī esošos
piemaisījumus un neļauj uz auduma nokļūt
ūdens pilēm. Kad ierīce ir atvienota no
barošanas avota un ir atdzisusi, piestipriniet
tvaika vāciņu pie tvaika padeves uzgaļa.
ET
Asetage aurutaja pea selle hoidikusse.
HU
Helyezze a gőzfújó fejet a vázára.
LV
Ievietojiet tvaika padeves uzgali turētājā.
ET
Kasutage seadet ainult sellisel põrandal, kus
ei ole materjale, mis võiksid aurutaja alusele
ette jääda (tasane ja horisontaalne pind).
Vältige seadme alumises osas olevate avade
tõkestamist. Seadet ei tohiks kasutada väga
paksudel vaipadel.
HU
A készüléket csak sima felületen működtesse,
amelyen nincsenek olyan anyagok, amelyek
eltömítik a gőzfújó alapját (sima és vízszintes
felület). Ne torlaszolja el a készülék alsó
részén lévő nyílásokat. A készüléket ne
használja nagyon vastag szőnyegeken.
LV
Darbiniet ierīci tikai uz grīdas, uz kuras
neatrodas nekādi materiāli, kas varētu
nosprostot tvaika ierīces pamatni (plakano,
horizontālo virsmu). Nenosprostojiet atveres
ierīces apakšējā daļā. Šo ierīci nedrīkst
izmantot uz ļoti bieza paklāja.

121
45s
HU
Körülbelül 45 másodperc után elkezd gőz
áramlani.
LV
Tvaiks tiks padots apmēram pēc 45
sekundēm.
ET
Ligikaudu 45 sekundi pärast tuleb aur välja.
HU
Az optimális használat érdekében a gőzt
felülről lefelé mozgassa a ruhán.
LV
Optimālai izmantošanai velciet tvaika strūklu
apģērbam no augšas uz leju.
ET
Optimaalseks kasutamiseks suunake
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
HU
Nyomja meg az ON/OFF (be/ki) gombot,
és ellenőrizze, hogy a lámpa bekapcsol-e.
A gőzölés előtt várjon legalább 45
másodpercet.
LV
Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas pedāli
un pārbaudiet, vai ieslēdzas gaisma. Pirms
apstrādes ar tvaiku pagaidiet 45 sekundes.
ET
Vajutage sisse-/väljalülituspedaali ja
veenduge, et tuli süttib põlema. Oodake
enne aurutamist 45 sekundit.
ET
Ühendage seade vooluvõrku.
HU
Csatlakoztassa a készüléket.
LV
Pievienojiet ierīci elektrotīkla kontaktligzdai.

122
360°
ET
Riidepuu lahtiühendamiseks avage lukk seda
üles tõmmates.
HU
A vállfa kioldásához húzza felfelé a rögzítőt.
LV
Lai noņemtu drēbju pakaramo, atbloķējiet
ksatoru, pavelkot to uz augšu.
ET
HU
Rögzítse a vállfát a rögzítő lefelé nyomásával.
LV
Noksējiet drēbju pakaramo, pavelkot uz leju
ksatoru.
Lukustage riidepuu lukku alla tõmmates.
ET
Hoiatus: Ärge kunagi aurutage riideesemeid
siis, kui neid kannate.
HU
Figyelmeztetés: Soha ne gőzölje a ruhát
viselés közben.
LV
Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu
ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts.
HU
Amennyiben koncentrált gőzt szeretne,
tartsa lenyomva precíziós célzó gombot.
LV
Ja vēlaties, lai tiktu padots koncentrēts tvaiks,
turiet nospiestu padeves precizitātes pogu.
ET
Kui soovite kontsentreeritud aurujuga,
vajutage kontsentreeritud aurujoa nupule.

123
2,5L
84OZ
MAX
ET
Eemaldage kork ja täitke seejäärel veepaak.
HU
Vegye le a sapkát, majd töltse fel a víztartályt.
LV
Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet ūdens
tvertnē ūdeni.
ET
Eemaldage veepaak.
HU
Vegye ki a víztartályt.
LV
Izņemiet ūdens tvertni.
ET
Vajutage sisse-/väljalülituspedaali ning
veenduge, et tuli ei põle.
HU
Nyomja meg az ON/OFF (be/ki) gombot, és
ellenőrizze, hogy a lámpa kikapcsolt-e.
LV
Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas pedāli
un pārbaudiet, vai ir ieslēgusies gaisma.
5. KASUTAMISE AJAL / HASZNÁLAT
KÖZBEN / LIETOŠANAS LAIKĀ
ET
Kui seadmest enam auru välja ei tule, võib
selle põhjuseks olla madal veetase paagis.
HU
Amennyiben nem jön több gőz, annak oka a
víztartályban lévő alacsony vízszint lehet.
LV
Ja tvaiks vairs netiek padots, iespējams, ka
tvertnē ir zems ūdens līmenis.

124
6. PÄRAST KASUTAMIST / HASZNÁLAT
UTÁN / PĒC LIETOŠANAS
45s
ET
Vajutage sisse-/väljalülituspedaali ning
veenduge, et tuli süttib põlema. Oodake
enne aurutamist 45 sekundit.
HU
Nyomja meg az ON/OFF (be/ki) gombot,
és ellenőrizze, hogy a lámpa bekapcsol-e.
A gőzölés előtt várjon legalább
45másodpercet.
LV
Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas pedāli
un pārbaudiet, vai ieslēdzas gaisma. Pirms
apstrādes ar tvaiku pagaidiet 45 sekundes.
ET
Vajutage sisse-/väljalülituspedaali ja
veenduge, et tuli ei põle.
HU
Nyomja meg az ON/OFF (be/ki) gombot, és
ellenőrizze, hogy a lámpa kikapcsolt-e.
LV
Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas pedāli
un pārbaudiet, vai ir ieslēgusies gaisma.
ET
Kruvige veepaagi kork täielikult paika ning
sisestage paak tagasi seadmesse.
HU
Teljesen csavarja vissza a víztartály sapkáját,
és helyezze be a készülékbe.
LV
Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu pilnībā
un ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē.

125
HU
Csavarja vissza a sapkát, és helyezze vissza a
víztartályt a készülékbe.
LV
Uzskrūvējiet atpakaļ vāciņu un ievietojiet
ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
ET
Keerake kork tagasi ning asetage veepaak
tagasi seadmesse.
HU
Csavarja le a sapkát, majd teljesen ürítse ki a
tartályt a lefolyóba.
LV
Atskrūvējiet vāciņu un pēc tam iztukšojiet
ūdens tvertni izlietnē pilnībā.
ET
Keerake kork lahti ning tühjendage veepaak
täielikult valamusse.
HU
Húzza ki a készüléket.
LV
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
ET
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
HU
Vegye ki a víztartályt.
LV
Izņemiet ūdens tvertni.
Eemaldage veepaak.

126
7. KATLAKIVI EEMALDAMINE / VÍZKŐ-
MENTESÍTÉSI FOLYAMAT / ATKAĻĶOŠA-
NAS PROCEDŪRA
ET
Ezt a folyamatot félévente el kellene végezni, vagy amint úgy érzi, hogy
csökken a készülék teljesítménye (gőz kimenet).
HU
Kamień należy usuwać co pół roku lub kiedy tylko pogarsza się wytwarzanie
pary.
LV
Šī procedūra ir jāveic ik pēc 6 mēnešiem vai tad, kad jūs jūtat, ka ir
samazinājusies ierīces veiktspēja (tvaika plūsma).
1h
ET
FIGYELMEZTETÉS! Várjon egy órát, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
HU
OSTRZEŻENIE! Odczekać godzinę, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
LV
BRĪDINĀJUMS! Pagaidiet vienu stundu,
kamēr ierīce ir pilnībā atdzisusi.
HU
Tekerje fel a hálózati kábelt, és helyezze az
akasztójára.
LV
Uztiniet strāvas vadu un uzlieciet uz tam
paredzētā āķa.
ET
Rullige toitejuhe kokku ja asetage see selleks
mõeldud konksu külge.
1h
HU
Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a készülék
lehűljön.
LV
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, pirms
to novietojat uzglabāšanā.
ET
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund
aega jahtuda.

127
Water
0.5 L
17OZ
ET
Töltsön 500 ml vizet a víztartályba.
HU
Napełnić zbiornik 500 ml wody przez otwór
wlewowy.
LV
Ielejiet 500 ml ūdens caur ūdens tvertnes
atveri.
ET
Soha ne töltsön vizet a rúd csatlakozásba.
HU
Nigdy nie wlewać wody przez otwór na rurę.
LV
Nekad neiepildiet ūdeni statņa savienojuma vietā.
ET
Vegye le a gőzfújó fejet a vállfáról, és oldja ki
a rögzítőt, majd húzza ki a rudat.
HU
Zdjąć głowicę parową z wieszaka, zwolnić
zamki i wyjąć rurę.
LV
Izņemiet tvaika padeves uzgali no drēbju
pakaramā, atbrīvojiet ksatoru un izvelciet
statni.
ET
Vegye ki a víztartályt.
HU
Zdjąć pojemnik na wodę.
LV
Izņemiet ūdens tvertni.

128
12h
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
ET
A készüléket úgy tudja vízkőmentesíteni,
hogy a víztartályba fehér ecet/víz keveréket
tölt (hideg készülék). Egy palackban keverjen
össze 500 ml ecetet és 500 ml vizet.
HU
Usunąć kamień z urządzenia napełniając
zbiornik wodą z octem (urządzenie musi
ostygnąć). Wymieszać w butelce 500 ml octu
i 500 ml wody.
LV
Atkaļķojiet ierīci, iepildot caur ūdens tvertnes
atveri ūdeni, kas sajaukts ar balto etiķi (aukstā
ierīcē). Sajauciet pudelē 500 ml baltā etiķa un
500 ml ūdens.
ET
A legjobb eredmény elérése érdekében
hagyja állni legalább 12 óráig.
HU
Dla osiągnięcia większej skuteczności
pozostawić roztwór w zbiorniku na
12godzin.
LV
Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, nogaidiet
vismaz 12 stundas.
ET
Finoman rázza meg a készüléket.
HU
Niezbyt mocno wstrząsnąć urządzeniem.
LV
Viegli pakratiet ierīci.
ET
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.

129
Water
0.5 L
17OZ
ET
Töltsön 500 ml vizet a víztartályba.
HU
Napełnić zbiornik 500 ml wody przez otwór
wlewowy.
LV
Ielejiet 500 ml ūdens caur ūdens tvertnes
atveri.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.
ET
Tegye a készüléket egy csap felé, és csavarja
le a «Vízkőgátló» sapkát az óramutató
járásával ellenkező irányba.
HU
Umieść urządzenie nad zlewem i odkręć
zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się
kamienia.
LV
Novietojiet ierīci virs izlietnes un atskrūvējiet
„Anti calc” atkaļķošanas vāciņu, pagriežot to
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.

130
2,5L
84OZ
MAX
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.
HU
Zakręć do odczucia pierwszego oporu
zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się
kamienia.
LV
Uzlieciet atpakaļ „Anti calc” atkaļķošanas
vāciņu un pilnībā aizskrūvējiet, lai caur to
neizplūstu ūdens, bet nepieskrūvējiet pārāk
cieši.
ET
Helyezze vissza a vízkőgátló sapkát, teljesen
csavarja rá, és ellenőrizze, hogy vízhatlan-e,
de húzza túl.
ET
Helyezze a rudat a burkolatba, majd rögzítse.
HU
Wsunąć rurę w otwór i zablokować.
LV
Ievietojiet statni korpusā un pēc tam
saslēdziet.

131
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.
HU
Wstrząsać pionowo urządzeniem, aby
całkowicie opróżnić je z wody.
LV
Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet
izlietnē ūdeni.
ET
Függőlegesen döntse meg a készüléket,
hogy kiürítse a vizet a lefolyóba.

132
ET
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
kunagi pesuvahendeid.
HU
Soha ne használjon tisztítószereket a
készülék tisztításhoz.
LV
Nekad ierīces tīrīšanai nelietojiet mazgāšanas
līdzekļus.
8. PUHASTAMINE / TISZTÍTÁS /
TĪRĪŠANA
1h
ET
HU
Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen
lehűljön.
LV
Pagaidiet vienu stundu, kamēr ierīce ir
pilnībā atdzisusi.
Oodake tund aega, et seade oleks täielikult
jahtunud.
ET
HU
Kizárólag nedves szivacsot/ruhát használjon
vízzel az alap tisztításához.
LV
Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai mitru
sūkli / drāniņu.
Aluse puhastamiseks kasutage ainult veega
niisutatud švammi või lappi.
ET
HU
Kizárólag nedves szivacsot/ruhát használjon
vízzel a gőzfújó fej tisztításához.
LV
Tvaika padeves uzgaļa tīrīšanai izmantojiet
tikai mitru sūkli / drāniņu.
Aurutaja pea puhastamiseks kasutage ainult
veega niisutatud švammi või lappi.

133
HU
Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket
közvetlenül csap alatt.
LV
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši
virs izlietnes.
ET
Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse
valamu kohal.
ET
HU
Soha ne mossa vagy öblítse ki a gőzfújó fejet
közvetlenül csap alatt.
LV
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet tvaika
padeves uzgali tieši virs izlietnes.
Ärge kunagi peske ega loputage aurutaja
pead otse valamu kohal.

GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS PROIZVODA /
1A. LT Garinimo galvutė
SR Glava za paru
1B*. LT Tikslaus srauto mygtukas
SR Taster za precizan mlaz
2A. LT Pakaba
SR Vešalica
2B. LT Pakabos sukimo ksavimo siste-
ma
SR Blokadni sistem za rotaciju
vešalice
3. LT Kelnių spaustukai
SR Štipaljke za pantalone
4. LT Austinių audinių garinimo žarna
SR Crevo za paru obloženo tkanom
tkaninom
5. LT Elektros laido kabliukas
SR Kuka za strujni kabl
6. LT Įjungimo (išjungimo) pedalas
SR Pedala za uključivanje/
isključivanje
7. LT Įjungimo (išjungimo) indikatorius
SR Indikator uključenosti/
isključenosti
8. LT Užsukama kalkių šalinimo (An-
ti-calc) anga su dangteliu
SR “Anti calc” čep za zavrtanje i ulazni
otvor
9. LT Ratukai
SR Točkići
10. LT Vandens bakelis
SR Rezervoar za vodu
11. LT Strypo ksatoriai
SR Obujmice za blokadu cevi
12A*. LT Audinio šepetys
SR Četka za tkaninu
12B*. LT Klosčių įtaisas
SR Nastavak za nabore
12C*. LT Garų dangtelis
SR Kapica glave za paru
* LT Priklausomai nuo modelio/ SR Zavisno od modela

135
1. SURINKIMAS / SASTAVLJANJE
LT
Įstatykite strypą į korpusą ir užksuokite.
SR
Umetnite cev u kućište, a zatim je zabravite.
LT
SR
Otvorite tri obujmice cevi.
Atkabinkite visus tris strypo ksatorius.
LT
SR
Potpuno izvucite cev.
Strypą pilnai ištraukite.
LT
SR
Zatvorite tri obujmice cevi.
Užksuokite visus tris ksatorius.

136
LT
SR
Potpuno umetnite vešalicu vertikalno na vrh
cevi.
Strypo viršų įstatykite į pakabą.
LT
SR
Stavite glavu za paru u njeno ležište.
Garinimo galvutę įstatykite į jai skirtą vietą.

137
2. PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRE UPOTREBE
2,5L
84OZ
MAX
LT
Nuimkite vandens bakelį.
SR
Skinite rezervoar za vodu.
LT
SR
Skinite čep, a zatim napunite rezervoar za
vodu.
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį
pripildykite vandeniu.
LT
SR
Potpuno odvrnite čep rezervoara za vodu i
vratite rezervoar na aparat.
Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį ir
bakelį vėl įstatykite į prietaisą.
LT
SR
Stavite odeću na vešalicu.
Pakabinkite ant pakabos drabužį.

138
3. PRIEDAI / PRIBOR
LT
Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į
drabužį geriau įsiskverbtų garai.
Išjungę prietaisą iš elektros lizdo ir palaukę,
kol jis atvės, prikabinkite audinio šepetį prie
garinimo galvutės.
SR
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
Pričvrstite četku za tkaninu na glavu za paru
kada je aparat isključen iz strujnog napajanja
i ohlađen.
LT
Klosčių įtaisu galima išlyginti kelnių ar švarkų
klostes. Išjungę prietaisą iš elektros lizdo ir
palaukę, kol jis atvės, prikabinkite klosčių
įtaisą prie garinimo galvutės.
SR
Nastavak za nabore omogućava pravljenje
nabora na pantalonama ili kaputima.
Pričvrstite nastavak za nabore na glavu za
paru kada je aparat isključen iz strujnog
napajanja i ohlađen.
LT
Prieš uždedant priedus prietaisas turi būti išjungtas iš elektros lizdo ir
visiškai atvėsęs.
SR
Uverite se da je aparat isključen iz strujnog napajanja i potpuno hladan pre
postavljanja pribora.

139
4. NAUDOJIMAS / UPOTREBA
LT
Garų dangtelis sulaiko vandens nešvarumus
ir apsaugo audinį nuo vandens lašų. Išjungę
prietaisą iš elektros lizdo ir palaukę, kol
jis atvės, pritvirtinkite garų dangtelį prie
garinimo galvutės.
SR
Kapica glave za paru ltrira nečistoće iz vode
i štiti tkaninu od kapanja vode. Pričvrstite
kapicu na glavu za paru kada je aparat
isključen iz strujnog napajanja i ohlađen.
LT
Garinimo galvutę įstatykite į jai skirtą vietą.
SR
Stavite glavu za paru u njeno ležište.
LT
Prietaisas turi stovėti ant lygaus ir
horizontalaus grindų paviršiaus ir garintuvo
pagrindui neturi trukdyti jokios kliūtys.
Neuždenkite angų apatinėje prietaiso dalyje.
Nestatykite prietaiso ant labai storų kilimų ar
patiesalų.
SR
Koristite aparat samo na podu na kojem
nema materijala koji mogu blokirati postolje
aparata za vertikalno peglanje parom (ravna i
horizontalna površina). Nemojte da blokirate
otvore na donjem delu aparata. Ovaj aparat
ne sme da se koristi na veoma debelim
tepisima ili stazama.

140
45s
SR
Para počinje da izlazi za otprilike 45 sekundi.
LT
Maždaug po 45 sekundžių iš garinimo
galvutės pradės purkšti garai.
SR
Mlazovima pare prelazite po odeći odozgo
prema dole za optimalnu upotrebu.
LT
Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia
kryptimi nuo viršaus į apačią.
SR
Pritisnite pedalu za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE i proverite da li se svetlosni
indikator uključio. Sačekajte 45 sekundi pre
peglanja parom.
LT
Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą
ir patikrinkite, ar užsidegė lemputė. Prieš
garinimą palaukite 45 sekundes.
LT
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
SR
Priključite aparat na napajanje strujom.

141
360°
LT
Kai pakabą norite nuimti, patraukite į viršų
ksatorių, kad atsikabintų.
SR
Za otpuštanje vešalice, deblokirajte bravicu
tako što ćete je povući prema gore.
LT
SR
Blokirajte vešalicu tako što ćete bravicu
pritisnuti prema dole.
Fiksatorių vėl užksuokite spausdami jį
žemyn.
LT
Įspėjimas: niekada nebandykite drabužio
garinti jį apsivilkę.
SR
Upozorenje: odeću koja se nosi nemojte
nikada da tretirate parom.
SR
Ako želite koncentrisanu paru, držite taster za
precizni mlaz pritisnut.
LT
Jei norite garų srautą sukoncentruoti,
paspauskite ir laikykite nuspaustą tikslaus
srauto mygtuką.

142
2,5L
84OZ
MAX
LT
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį
pripildykite vandeniu.
SR
Skinite čep, a zatim napunite rezervoar za
vodu.
LT
Nuimkite vandens bakelį.
SR
Skinite rezervoar za vodu.
LT
Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą ir
patikrinkite, ar užgeso lemputė.
SR
Pritisnite pedalu za uključivanje/isključivanje
i proverite da li se svetlosni indikator isključio.
5. NAUDOJIMO METU / TOKOM
UPOTREBE
LT
Jeigu garai nustoja purkšti, tai gali būti dėl
ištuštėjusio vandens bakelio.
SR
Ako para više ne izlazi, možda je nivo vode u
rezervoaru nizak.

143
6. PO NAUDOJIMO / POSLE UPOTREBE
45s
LT
Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą
ir patikrinkite, ar užsidegė lemputė. Prieš
garinimą palaukite 45 sekundes.
SR
Pritisnite pedalu za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE i proverite da li se svetlosni
indikator uključio. Sačekajte 45 sekundi pre
peglanja parom.
LT
Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą ir
patikrinkite, ar užgeso lemputė.
SR
Pritisnite pedalu za uključivanje/isključivanje
i proverite da li se svetlosni indikator isključio.
LT
Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį ir
bakelį vėl įstatykite į prietaisą.
SR
Potpuno odvrnite čep rezervoara za vodu i
vratite rezervoar na aparat.

144
SR
Zavrnite čep i vratite rezervoar za vodu na
aparat.
LT
Vėl užsukite dangtelį ir uždėkite vandens
bakelį atgal ant prietaiso.
SR
Odvrnite čep i potpuno ispraznite rezervoar
za vodu u sudoperu.
LT
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir išpilkite
visą vandenį į kriauklę.
SR
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
LT
Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo.
LT
SR
Skinite rezervoar za vodu.
Nuimkite vandens bakelį.

145
7. KALKIŲ ŠALINIMO PROCEDŪRA /
POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA
LT
Šia procedūrą reikia atlikti kas 6 mėnesius arba tuomet, kai pastebite
purškiamo garų srauto sumažėjimą.
SR
Ovaj postupak treba obavljati svakih 6 meseci ili čim primetite da se radni
učinak aparata (izlaz pare) smanjio.
1h
LT
ĮSPĖJIMAS! Palaukite valandą, kad
prietaisas visiškai atvėstų.
SR
UPOZORENJE! Sačekajte jedan čas da se
aparat potpuno ohladi.
SR
Namotajte strujni kabl i stavite ga na kuku.
LT
Suvyniokite elektros laidą ir užkabinkite ant
jo kabliuko.
1h
SR
Sačekajte jedan čas da se aparat ohladi pre
nego što ga odložite.
LT
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą
atvėsti.

146
Water
0.5 L
17OZ
LT
Įpilkite į vandens įleidimo angą 500 ml
vandens.
SR
Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor rezervoara
za vodu.
LT
Niekada nepilkite vandens į strypo jungties vidų.
SR
Nemojte nikada da punite u priključak za cev.
LT
Nuimkite nuo pakabos garinimo galvutę,
atkabinkite ksatorių ir ištraukite stypą.
SR
Skinite glavu za paru sa vešalice, odblokirajte
bravicu i izvucite cev.
LT
Nuimkite vandens bakelį.
SR
Skinite rezervoar za vodu.

147
12h
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
LT
Pašalinkite iš prietaiso kalkes, įpildami į
vandens įleidimo angą bespalvio acto tirpalo
(kai prietaisas atvėsęs). Sumaišykite butelyje
500 ml bespalvio acto su 500 ml vandens.
SR
Očistite aparat od kamenca, tako što ćete
u ulazni otvor rezervoara za vodu uliti
mešavinu od belog sirćeta/vode (hladan
aparat). U bocu pomešajte 500 ml belog
sirćeta i 500 ml vode.
LT
Kad pasiektumėte geresnių rezultatų,
prietaisą su supiltu tirpalu palikite bent
12valandų.
SR
Za najbolje rezultate ostavite mešavinu u
aparatu najmanje 12 časova.
LT
Prietaisą atsargiai papurtykite.
SR
Nežno protresite aparat.
LT
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.

148
Water
0.5 L
17OZ
LT
Įpilkite į vandens įleidimo angą 500 ml
vandens.
SR
Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor rezervoara
za vodu.
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.
LT
Padėkite prietaisą virš kriauklės ir atsukite
kalkių šalinimo angos dangtelį prieš
laikrodžio rodyklę.
SR
Namestite aparat iznad sudopere i odvrnite
“Anti calc” čep okretanjem u smeru
suprotnom smeru kretanja kazaljki na satu.
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite tirpalą į
kriauklę.

149
2,5L
84OZ
MAX
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.
SR
Ponovo stavite “Anti calc” čep i potpuno ga
zavrnite da biste bili sigurni da ne propušta
vodu, ali nemojte da ga previše zatežete.
LT
Vėl sandariai užsukite kalkių šalinimo angos
dangtelį, tačiau ne pernelyg stipriai.
LT
Įstatykite strypą į korpusą ir užksuokite.
SR
Umetnite cev u kućište, a zatim je zabravite.

150
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.
LT
Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į
kriauklę.
SR
Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste
izlili vodu u sudoperu.

151
LT
Prietaiso niekada nevalykite jokiomis valymo
priemonėmis.
SR
Nemojte nikada da koristite deterdžente za
čišćenje aparata.
8. VALYMAS / ČIŠĆENJE
1h
LT
SR
Sačekajte jedan čas da se aparat potpuno
ohladi.
Palaukite valandą, kad prietaisas visiškai
atvėstų.
LT
SR
Za čišćenje postolja koristite samo vlažan
sunđer/vlažnu krpu i vodu.
Pagrindą valykite tik drėgna šluoste ar
kempinėle.
LT
SR
Za čišćenje glave za paru koristite samo
vlažan sunđer/vlažnu krpu i vodu.
Garinimo galvutę valykite tik drėgna šluoste
ar kempinėle.

152
SR
Nemojte nikada da perete ili ispirate aparat
direktno ispod slavine.
LT
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
LT
SR
Nemojte nikada da perete ili ispirate glavu za
paru direktno ispod slavine.
Garinimo galvutės niekada neplaukite pakišę
po tekančio vandens srove.

* BS Ovisno o modelu/ SK V závislosti na modeli / ZH視乎型號
OPIS APARATA / POPIS VÝROBKU / 產品描述
1A. BS Parna glava
SK Naparovacia hlava
ZH 蒸氣噴嘴
1B*. BS Tipka za precizan mlaz
SK Presné tlačidlo
ZH 精確噴射按鈕
2A. BS Vješalica
SK Vešiak
ZH 衣架
2B. BS Sistem blokiranja rotacije vješalice
SK Uzatvárací systém pre otáčanie
vešiaku
ZH 衣架旋轉控制鎖
3. BS Štipaljke za hlače
SK Nohavicové spony
ZH 長褲夾
4. BS Parni kabal obložen tkanom
tkaninom
SK Tkaninová parná hadica
ZH 梭織布料製蒸氣管
5. BS Kukica za strujni kabal
SR Háčik pre napájací kábel
ZH 電源線掛勾
6. BS Papučica za uključivanje/isključi-
vanje
SK Zap/Vyp pedál
ZH 開關腳踏
7. BS Indikator uključenosti/isključe-
nosti
SK Zap/Vyp kontrolka
ZH 開關指示燈
8. BS “Anti calc” navojni čep i ulazni
otvor
SK Skratkovací uzáver „odvápnenia“
a vstup
ZH 「ANTI CALC」(去水垢)旋蓋
及入口
9. BS Točkovi
SK Kolieska
ZH 活動輪
10. BS Spremnik za vodu
SK Nádrž na vodu
ZH 儲水箱
11. BS Kopče za blokadu cijevi
SK Zaisťovacie spony tyče
ZH 長竿鎖定夾
12A*. BS Četka za tkaninu
SK Látková kefa
ZH 衣物纖維擦
12B*. BS Nastavak za nabore
SK Nástavec pre záhyby
ZH 皺摺壓熨配件
12C*. BS Kapica za parnu glavu
SK Parný uzáver
ZH 蒸氣蓋

154 155
1. SASTAVLJANJE / PRED POUŽITÍM /
安裝方法
ZH
將長竿插入機身並鎖緊。
ZH
將長竿的三個鎖打開。
ZH
將長竿完全伸展。
ZH
上緊三個鎖。
BS
BS
BS
BS
Umetnite cijev u kućište i blokirajte je.
Otvorite tri kopče cijevi.
Potpuno izvucite cijev.
Zatvorite tri kopče.
SK
Vložte tyč do skine a potom zaistite.
SK
Otvorte tri tyčové zámky.
SK
Úplne vytiahnite tyč.
SK
Zatvorte tri tyčové zámky.

154 155
ZH
將衣架垂直完全插入長竿頂。
ZH
調整掛架上的蒸氣噴嘴位置。
BS
BS
Potpuno umetnite vješalicu vertikalno na vrh
cijevi.
Stavite parnu glavu u njeno ležište.
SK
Celkom nasuňte vešiak vertikálne na hornú
časť tyče.
SK
Umiestnite naparovaciu hlavu do jej kolísky.

156 157
2. PRIJE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM
/ 使用前
2,5L
84OZ
MAX
ZH
拆出儲水箱。
ZH
扭開箱蓋並注水。
ZH
將儲水箱蓋完全扭緊,然後放回裝置處。
ZH
將衣服掛在衣架上。
BS
BS
BS
BS
Izvadite spremnik za vodu.
Skinite čep, a zatim napunite spremnik za
vodu.
Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i
vratite spremnik na aparat.
Stavite odjeću na vješalicu.
SK
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstráňte uzáver a potom naplňte nádržku
na vodu.
SK
Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na vodu a
vložte nádrž späť do prístroja.
SK
Dajte odev na vešiak.

156 157
3. DODATNA OPREMA / PRÍSLUŠEN-
STVO / 配件
ZH
衣物纖維擦可梳鬆衣服的纖維,令蒸氣更
易穿透。
在蒸氣噴嘴上安裝衣物纖維擦時,須先拔
除裝置電源及待其冷卻。
ZH
使用皺摺壓熨配件,可以在長褲或外套上
壓出皺摺。在蒸氣噴嘴上安裝皺摺壓熨配
件時,須先拔除裝置電源及待其冷卻。
BS
SK
BS
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
Pričvrstite četku za tkaninu na parnu glavu
kada je aparat isključen iz strujnog napajanja
i ohlađen.
Nastavak za nabore omogućava pravljenje
nabora na hlačama ili kaputima. Pričvrstite
nastavak za nabore na parnu glavu kada
je aparat isključen iz strujnog napajanja i
ohlađen.
ZH
裝上配件前,確定裝置的電源已經拔除,並已徹底冷卻。
BS
Prije pričvršćivanja dodatne opreme uvjerite se da je aparat isključen iz
strujnog napajanja i potpuno hladan.
SK
Látková kefa otvára väzby tkaniny pre lepšie
preniknutie pary.
Pripevnite látkovú kefu na naparovaciu hlavu,
keď je spotrebič odpojený a vychladnutý.
Nástavec pre záhyby vám umožní vytvoriť
záhyb na vašich nohaviciach alebo
bunde. Pripevnite nástavec pre záhyby na
naparovaciu hlavu, keď je spotrebič odpojený
a vychladnutý.
SK
Pred pripojením príslušenstva sa uistite, že je spotrebič odpojený od siete
a úplne vychladnutý.

158 159
4. UPOTREBA / POUŽITIE / 使用
ZH
蒸氣蓋可過濾水中雜質,並避免有水滴到
衣物上。在蒸氣噴嘴上安裝蒸氣蓋時,須
先拔除裝置電源及待其冷卻。
ZH
調整掛架上的蒸氣噴嘴位置。
ZH
操作本裝置前,請確定裝置所在的地板上並
無任何會阻礙裝置底座(平坦且水平的表
面)的物件。請勿阻礙本裝置下面部分的開
口。本裝置不可在非常厚的地毯上使用。
BS
BS
SK
SK
Kapica parne glave ltrira nečistoće iz vode
i štiti tkaninu od kapanja vode. Pričvrstite
kapicu parne glave na parnu glavu kada
je aparat isključen iz strujnog napajanja i
ohlađen.
Stavite parnu glavu u njezino ležište.
BS
Aparat koristite samo na podu na kojem nema
materijala koji mogu onemogućiti upotrebu
postolja aparata za vertikalno peglanje parom
(ravna i horizontalna površina). Ne zaklanjajte
otvore na donjem dijelu aparata. Ovaj aparat
ne smije se koristiti na vrlo debelim tepisima ili
stazama.
Parný uzáver ltruje vodné nečistoty a chráni
tkaninu pred vodnými kvapkami. Pripojte
parný uzáver na naparovaciu hlavu, keď je
spotrebič odpojený a vychladnutý.
Umiestnite naparovaciu hlavu do jej kolísky.
ZH
插上裝置電源。
BS
Priključite aparat na strujno napajanje.
SK
Zapojte spotrebič do siete.
SK
Spotrebič prevádzkujte len na podlahe bez
akýchkoľvek vecí, ktoré by mohli prekážať
základni naparovacieho systému (plochý a
vodorovný povrch). Neblokujte otvory v spodnej
časti spotrebiča. Tento prístroj sa nesmie používať
na veľmi hrubých alebo hlbokých kobercoch.

158 159
45s
ZH
為達到最佳效果,請在衣服上由上至下移
動噴嘴。
ZH
如果想蒸氣集中,請按緊精確噴射按鈕。
BS
BS
SK
SK
Za optimalnu upotrebu mlazovima pare
prelazite po odjeći odozgo prema dolje.
Ako želite koncentriranu paru, držite
pritisnutu tipku za precizan mlaz.
ZH
按開關腳踏打開裝置。檢查燈號是否已亮
起。使用蒸氣前,等候45秒。
BS
Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE i provjerite da li je svjetlosni
indikator uključen. Pričekajte 45 sekundi prije
peglanja parom.
SK
Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či
kontrolka svieti. Pred naparovaním počkajte
45 sekúnd.
ZH
約45秒後,蒸氣會噴出。
BS
Para počinje izlaziti za otprilike 45 sekundi.
SK
Približne po 45 sekundách začne para
vychádzať.
Pre optimálne využitie nechajte prúdiť paru
po vašom odeve zhora nadol.
Ak chcete dosiahnuť koncentrovaný prúd
pary, podržte presné tlačidlo.

160 161
5. TOKOM UPOTREBE / POČAS POUŽÍ-
VANIA / 使用時
360°
ZH
如要鬆開衣架,須將衣架鎖拉起。
ZH
將衣架鎖向下拉,鎖緊衣架。
ZH
警告﹕衣服穿在身上時切勿蒸熨。
ZH
如蒸氣沒有再噴出來,可能是由於儲水箱
的水位已低。
BS
BS
BS
BS
Za otpuštanje vješalice otključajte kopču
povlačenjem prema gore.
Blokirajte vješalicu pritiskom na kopču prema
dolje.
Upozorenje: odjeću koja se nosi nikada ne
tretirajte parom.
Ako para više ne izlazi, možda je nivo vode u
spremniku nizak.
SK
SK
SK
SK
Ak chcete uvoľniť vešiak, odomknite poistku
ťahom nahor.
Zaistite vešiak poistkou ťahom dole.
Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je
oblečený.
Ak para ďalej nevychádza, môže to byť
spôsobené nízkou hladinou vody v nádrži.

160 161
2,5L
84OZ
MAX
ZH
按開關腳踏。檢查燈號是否已熄滅。
ZH
拆出儲水箱。
ZH
扭開箱蓋並注水。
ZH
將儲水箱蓋完全扭緊,然後放回裝置處。
BS
BS
BS
BS
Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
i provjerite da li je svjetlosni indikator
isključen.
Izvadite spremnik za vodu.
Skinite čep, a zatim napunite spremnik za
vodu.
Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i
vratite spremnik na aparat.
SK
SK
SK
SK
Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či
kontrolka nesvieti.
Vyberte nádrž na vodu.
Odstráňte uzáver a potom naplňte nádržku
na vodu.
Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na vodu a
vložte nádrž späť do prístroja.

162 163
6. NAKON UPOTREBE / PO POUŽITÍ /
使用後
45s
ZH
按開關腳踏。檢查燈號是否已亮起。使用
蒸氣前,等候45秒。
ZH
按開關腳踏。檢查燈號是否已熄滅。
BS
BS
Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i
vratite spremnik na aparat.
Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE i provjerite da li je svjetlosni
indikator uključen. Pričekajte 45 sekundi prije
peglanja parom.
Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
i provjerite da li je svjetlosni indikator
isključen.
SK
SK
Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či
kontrolka svieti. Pred naparovaním počkajte
45 sekúnd.
Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či
kontrolka nesvieti.
ZH
拔除插頭。
BS
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
SK
Odpojte spotrebič.
ZH
拆出儲水箱。
BS
Izvadite spremnik za vodu.
SK
Vyberte nádrž na vodu.

162 163
1h
ZH
扭開水箱蓋,將水全部倒至鋅盤。
BS
Odvrnite čep i spremnik za vodu potpuno
ispraznite u sudoper.
SK
Odskrutkujte uzáver a potom úplne vylejte
nádrž na vodu do drezu.
ZH
扭緊水箱蓋,將儲水箱放回裝置上。
BS
Zavrnite čep i spremnik za vodu vratite na
aparat.
SK
Zaskrutkujte uzáver naspäť a umiestnite
nádrž na vodu späť do prístroja.
ZH
捲起電源線,掛在勾上。
BS
Namotajte strujni kabal i stavite ga na kukicu.
SK
Zviňte napájací kábel a zaveste na háčik.
ZH
存放裝置前,先冷卻一小時。
BS
Prije odlaganja pričekajte sat vremena da se
aparat ohladi.
SK
Pred uložením počkajte približne hodinu,
pokým váš spotrebič nevychladne.

164 165
BS
UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena da se
aparat potpuno ohladi.
VAROVANIE! Počkajte asi hodinu, aby
spotrebič úplne vychladol.
Vyberte nádrž na vodu.
1h
7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA/
POSTUP NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO
KAMEŇA / 清除水垢步驟
ZH
清除水垢程序應每6個月進行一次,或在感覺裝置的效能(蒸氣輸出)
減弱時即可進行。
ZH
警告﹗等候一小時,直至裝置徹底冷
卻。
BS
SK
Ovaj postupak potrebno je obavljati svakih 6 mjeseci ili čim uočite da se
radni učinak aparata (izlaz pare) smanjio.
ZH
拆出儲水箱。
Tento proces vykonávajte každých 6 mesiacov, alebo keď máte pocit, že
výkon spotrebiča (výstup pary) klesá.
BS
Izvadite spremnik za vodu.
SK
ZH
將蒸氣噴嘴從衣架上拆出,然後解開長竿
鎖,拉出長竿。
BS
Skinite parnu glavu s vješalice, otključajte
kopču i izvucite cijev.
Odmontujte naparovaciu hlavu z vešiaka,
odistite poistku a vytiahnite tyč.
SK
SK

164 165
BS
Nikada ne punite vodom priključak za cijev.
SK
Nikdy nenapĺňajte s pripojenou tyčou.
Nalejte 500 ml vody do prívodu vodnej
nádrže.
Water
0.5 L
17OZ
ZH
將500毫升水倒到儲水箱入口。
ZH
切勿將水注入長竿連接孔裏。
BS
Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor spremnika
za vodu.
SK
ZH
稍微搖一搖裝置。
BS
Nježno protresite aparat.
Jemne zabrešte spotrebičom.
SK
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
BS
Vertikalno nagnite aparat kako biste izlili
vodu u sudoper.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
SK

166 167
12h
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
1 L
34OZ
ZH
去除裝置的水垢時,可將白醋與水混合倒
入儲水箱的入口(裝置須先冷卻)。將
500毫升的白醋與500毫升的水倒入空樽
混和。
ZH
如要達到最佳效果,須浸泡最少12小時。
ZH
將裝置放在鋅盤旁邊,逆時針扭開「ANTI
CALC」(去水垢)膠蓋。
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
BS
BS
BS
BS
Aparat očistite od kamenca ulijevanjem
rastvora od bijelog sirćeta/vode u ulazni
otvor spremnika za vodu (hladan aparat). U
bocu pomiješajte 500 ml bijelog sirćeta i 500
ml vode.
Za najbolje rezultate ostavite rastvor u
aparatu najmanje 12 sati.
Namjestite aparat iznad sudopera i odvrnite
“Anti calc” čep okretanjem u smjeru
suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
Vertikalno nagnite aparat kako biste izlili
vodu u sudoper.
Odvápnite spotrebič naliatím roztoku
bieleho octu/vody (studený spotrebič) do
prívodu vodnej nádrže. Vo fľaši zmiešajte 500
ml bieleho octu a 500 ml vody.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov
nechajte vsakovať po dobu minimálne
12hodín.
Prístroj umiestnite nad umývadlo a
vyskrutkujte uzáver „odvápnenia“ otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
SK
SK
SK
SK

166 167
Water
0.5 L
17OZ
ZH
將500毫升水倒到儲水箱入口。
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
ZH
將「ANTI CALC」(去水垢)膠蓋放回
並扭緊,確定無液體滲出(但切勿扭得過
緊)。
ZH
將長竿插入機身然後鎖緊。
BS
BS
BS
BS
Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor spremnika
za vodu.
Vertikalno nagnite aparat kako biste izlili
vodu u sudoper.
Ponovno stavite “Anti calc” čep i potpuno ga
zavrnite kako biste bili sigurni da ne propušta
vodu, ali nemojte ga previše pritegnuti.
Umetnite cijev u kućište i blokirajte je.
Nalejte 500 ml vody do prívodu vodnej
nádrže.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
Znovu celkom naskrutkujte uzáver
„odvápnenia“ tak, aby bol vodotesný, ale
nepretiahnite.
Vložte tyč do skine a potom zaistite.
SK
SK
SK
SK

168 169
2,5L
84OZ
MAX
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
BS
Postavite parnu glavu na otvor na vrhu
aparata.
Odvrnite čep i dospite vodu u spremnik za
vodu.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
ZH
BS
SK
SK
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
BS
Ponovo stavite i lagano zavrnite čep
spremnika za vodu da ne bi propuštao vodu,
a zatim vratite spremnik na aparat.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
SK
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
BS
Uključite strujni kabal u utičnicu.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
SK

168 169
8. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / 清理
1h
ZH
將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。
BS
Ostavite aparat da radi sve dok se ne isprazni
spremnik za vodu.
Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do
drezu.
SK
ZH
等候一小時,直至裝置徹底冷卻。
BS
Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno
ohladi.
Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne
vychladol.
SK
ZH
除了濕海綿/布及水以外,清理底座時請勿
使用工具。
BS
Uključite strujni kabal u utičnicu.
Používajte iba vlhkú špongiu/handričku s
vodou na čistenie základne.
SK
ZH
除了濕海綿/布及水以外,清理蒸氣噴嘴時
請勿使用工具。
BS
Za čišćenje parne glave koristite samo vlažnu
spužvu/krpu i vodu.
Používajte iba vlhkú špongiu/handričku s
vodou na čistenie naparovacej hlavy.
SK

170 171
ZH
切勿使用清潔劑清理裝置。
BS
Za čišćenje aparata nikada ne koristite
deterdžente.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky na
čistenie spotrebiča.
SK
ZH
切勿直接將本裝置放在鋅盤上沖洗。
BS
Aparat nikada ne perite i ne ispirajte direktno
ispod slavine.
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
prístroj priamo nad umývadlom.
SK
ZH
切勿直接將蒸氣噴嘴放在鋅盤上沖洗。
BS
Parnu glavu nikada ne perite i ne ispirajte
direktno ispod slavine.
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
naparovaciu hlavu priamo nad umývadlom.
SK
