
2101207
CORDLESS LINE TRIMMER USER’S MANUAL
AKKU-RASENTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG
DESBROZADORA SIN CABLES MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
TONDEUSE À FIL SANS FIL MANUEL D’UTILISATION
CORTADOR DE SEBES SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO
SNOERLOZE LIJNTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
LANGATON SIIMATRIMMERI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
SLADDLÖS GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK
KABELLØS GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING
TRÅDTRIMMER UDEN LEDNING
PODKASZARKA BEZPRZEWODOWA
AKKUMULÁTOROS SZEGÉLYVÁGÓ
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΗΣ
ﺁﻝﺓ ﺕﺵﺫﻱﺏ ﺡﺵﺍﺉﺵ ﺥﻁﻱﺓ ﻝﺍﺱﻝﻙﻱﺓ
KABLOSUZ İPLİ BUDAMA MAKİNESİ
חרמש חוט ללא כבל
AKUTOITEGA JÕHVTRIMMER
1
6
12
17
23
29
34
39
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
106
111
116
121
126
131
136
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNI KI PRIROČNIK
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ﻡﺩﺥﺕﺱﻡﻝﺍ ﻝﻱﻝﺩ
KULLANICI KILAVUZU
שמתשמל ךירדמ
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO
G24ST

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Voltage 24 volts
No load speed 8400 /min
Cutting head Auto-feed head
Cutting Line Diameter 1.65 mm
Cutting Path
Diameter
254 mm
Battery pack 29807 / 29837
Charger 29817 / 29827
Weight 1.7 kg
Measuered sound
pressure level
71 dB(A), k:3.0
Measuered sound
power level
87.0 dB(A)
Guaranteed sound
power level
90 dB(A)
Vibration <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
DESCRIPTION
1. Lock-out button
2. Switch trigger
3. Front handle
4. Upper shaft
5. Lower shaft
6. Cut-off blade
7. Trimmer head
8. Grass deector
9. Rotating handle latches
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
1

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 2-3.
WARNING
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Using a phillips screwdriver, remove the screw from the
trimmer head.
Fit the grass deflector onto the raised posts on the
trimmer head.
Reinstall the screw and tighten by turning clockwise.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
INSTALLING THE LOWER SHAFT TO THE UPPER
SHAFT See Figure 4.
Push in the rotating handle latches located on the
lower shaft. Align the latches with the positioning hole
on the upper shaft.
Slide the lower shaft into the upper shaft until the
rotating handle latches engage in the positioning hole.
Insert the screws into the shaft, fastening the lower
shaft in place.
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 5.
Place the battery pack in the trimmer. Align raised ribs
on battery pack with grooves in the trimmer’s battery
port.
Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated and
secure in the trimmer before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 5.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the trimmer.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 6.
To start the line trimmer, push the lock-out button (1)
and pull the switch trigger (2).
To stop the line trimmer, release the switch trigger.
WARNING
Noise. A degree of noise from the machine is not
avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits
for certain periods. Keep rest periods and they may
need to restrict the working hours to a minimum.
For their personal protection and protection of people
working nearby, an appropriate hearing protection shall
be worn;
Vibration. Always wear safety and anti-vibration glove.
Excessive vibration may cause white nger disease or
carpal tunnel syndrome. If you notice an unpleasant
sensation or skin discoloration during use of the
machine on your hands once you stop working. Place
an adequate work breaks. And continual and regular
users should monitor closely the condition of their hands
ngers.
WARNING
Contact with the trimmer cutting head while operating
can result in serious personal injury.
2

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERATING THE TRIMMER See Figure 7.
Follow these tips when using the trimmer:
Hold the trimmer with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the shaft housing and string
head which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Remove the battery pack from the trimmer.
Remove the grass.
CUTTING TIPS See Figure 8.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
The trimmer will cut better when moved from left to
right across the area to be cut; it is less effective when
moved from right to left.
Use the tip of the cutting line to do the cutting; do not
force cutting head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra cutting line wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood
may wear cutting line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the
cutting line.
Attach metal knob to the rubber hole on the rear handle
when in use, unlock the metal knob when not in use.
ADVANCING CUTTING LINE
NOTE: The trimmer is equipped with an auto-feed head.
Bumping the head to try to advance the line will damage
the trimmer and void the warranty.
With the trimmer running, release the switch trigger.
Wait two seconds, and press the switch trigger.
NOTE: The cutting line will extend approximately 0.635cm
with each stop and start of the trigger until the cutting line
reaches the length of the grass deector cut-off blade.
Resume trimming.
ADVANCING THE CUTTING LINE MANUALLY
See Figure 9.
Remove the battery pack.
Push the black button (D) located on the cutting head
while pulling on cutting line to manually advance the
cutting line.
After extending new cutter line, always return the
machine to its normal operating position before
switching on.
ROTATING HANDLE See Figure 10.
The rotating handle is used when edging.
Remove the battery pack.
Depress the latches (B) on each side of the upper
portion of the shaft.
Rotate the lower end of the tool to the edging position.
Make sure the latches snap into place and the lowerend
of the tool is secured before beginning operation.
EDGING See Figure 11.
Remove the battery pack.
Rotate the tool to the edging position as described in
the previous section when using the edger guide for
edging sidewalks and walkways.
Always hold the line trimmer away from the body
keeping clearance between the body and the line
trimmer. Any contact with the line trimmer cutting head
while operating can result in serious personal injury.
LINE CUT-OFF BLADE
This trimmer is equipped with a line cut-off blade (6) on
the grass deector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance
line whenever you hear the engine running faster than
normal, or when trimming efciency diminishes. This will
maintain best performance and keep line long enough to
advance properly.
WARNING
When changing between grass trimming and edging
mode, always make sure that you stop the line trimmer
rst and that the cutting lines have stopped rotating.
3

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorised Service Centre.
SPOOL REPLACEMENT See Figure 12.
Use original manufacturer’s replacement cutting line for
best performance.
Remove the battery pack.
Push in tabs (C) on side of spool cover (A).
Pull spool cover up to remove.
Remove the old spool.
To install the new spool (B), make sure the cutting line
is captured in the slot on the new spool (F). Make sure
the end of the cutting line is extended approximately
15cm beyond the slot.
Install the new spool so that the cutting line and slot
align with the eyelet (E) in the cutting head (G). Thread
the cutting line into the eyelet.
Pull the cutting line extending from the cutting head so
the cutting line releases from the slot in the spool.
Reinstall the spool cover by depressing tabs into slots
(D) and pushing down until spool cover clicks into
place.
CUTTING LINE REPLACEMENT See Figure 13.
Remove the battery pack.
Remove the spool from the cutting head.
NOTE: Remove any old cutting line remaining on the
spool.
Cut a piece of cutting line approximately 3m long.
Insert the cutting line into the anchor hole (B) in the
upper part of the spool. Wind the cutting line around
the upper part of the spool clockwise, as shown by the
arrows on the spool. Place cutting line in the slot (C)
on upper spool flange, leaving about 15 cm. extended
beyond the slot. Do not overfill. After winding the cutting
line, there should be at least 0.635 cm between the
wound cutting line and the outside edge of the spool.
Replace the spool (A), and the spool cover. Refer to
spool replacement earlier in this manual.
4

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the trimmer before
storing.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Store the battery pack where the temperature is below
27˚C and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher the
temperature, the quicker they lose their charge. If you
store your unit for long periods of time without using
it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery pack life.
Secure the trimmer during transport to prevent damage
or injury. Clean and maintenance before storage, use
of guards on cutting attachments with metal blades.
Use of cover for metal blades during transport and
storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to the surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste, it must
be separated and taken to specified waste disposal
centres where the material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute the
environment with the machine, but hand it over to a
disposal centre, in accordance with the local laws in
force.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance when using
the auto-feed head.
String is welded to itself. Lubricate with silicone spray.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to string
replacement earlier in this manual.
String is worn too short. Pull string while pressing line release
button.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind.
Refer to string replacement earlier in
this manual.
Grass wraps around shaft housing
and string head.
Cutting tall grass at ground level Cut tall grass from the top down to
prevent wrapping.
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Battery is not secure. To secure the battery pack, make
sure the latch on bottom of the battery
pack snaps into place.
Battery is not charged. Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Shaft not connected completely Make sure lower shaft is fully seated
in shaft coupler on upper shaft and
secure shaft coupler.
5

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPEZIFIKATION
Elektrische Spannung 24 volts
Keine Lastgeschwindigkeit 8400 /min
Schneidkopf Automatische Zuführung
Schnittweg-Durchmesser 1.65 mm
Schnittweg-Durchmesser 254 mm
Akku 29807 / 29837
Akkuladegerät 29817 / 29827
Gewicht 1.7 kg
Gemessener
Schalldruckpegel
71 dB(A), k:3.0
Gemessener
Schalldruckpegel
87.0 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
90 dB(A)
Vibration <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
ERKLÄRUNG
1. Gashebel
2. Hinterer Griff
3. Auslöser mit Sperre
4. Vorderer Griff
5. Oberer Schaft
6. Teleskopschaftkupplung
7. Unterer Schaft
8. An/Aus Schalter
9. Grasabweiser
10. Fadenabschneider
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken! Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen,
warten Sie bitte mit der Verwendung des Geräts, bis die
Teile ersetzt sind. Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche
Anwendung dieses Geräts können sehr riskant sein und
zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die
Missachtung dieser Anweisung kann zu einem
versehentlichen Einschalten und schweren
Körperverletzungen führen.
6

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS
Siehe Abbildung 2-3.
WARNUNG
Die am Grasabweiser angebrachte Fadenschneideklinge
ist scharf. Vermeiden Sie Kontak mit der Klinge. Ein
Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die vormontierte Schraube des
Trimmerkopfes mit einem Philips Schraubendreher.
Befestigen Sie den Grasabweiser auf den erhöhten
Stiften des Trimmerkopfes.
Setzen Sie die Schraube wieder ein und ziehen sie
gegen den Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der
Verwendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur
für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können
schwere Verletzungen entstehen.
WARNING
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieses Hinweises kann dazu führen, dass
Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden und
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Klingen, hämmernde Geräte,
Drähte oder Seile an diesem Produkt. Verwenden Sie
keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht vom h ersteller
dieses Geräts empfohlen wird. Der Gebrauch von
nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES UNTEREN SCHAFTS AN DEN OBEREN
SCHAFT Siehe Abbildung 4.
Drücken Sie die Verriegelung des drehbaren Griffs an
dem unteren Schaft. Richten Sie die Verriegelung mit
der Positionsöffnung an der Verbindung des oberen
Schafts aus.
Schieben Sie den unteren Schaft in den oberen
Schaft, bis die Verriegelung des drehbaren Griffs in die
Positionsöffnung einrastet.
Stecken Sie die Schrauben in den Schaft und
befestigen den unteren Schaft.
INBETRIEBNAHME
AKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 5.
Setzen Sie den Akku in den Trimmer ein. Richten Sie
den Steg des Akkus auf die Furche im Akkuanschluss
aus.
Lassen Sie die Lasche an der Unterseite des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich vor Beginn des
Betriebs, dass der Akku sicher im Gerät sitzt.
AKKUPACK ENTFERNEN Siehe Abbildung 5.
Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Trimmer.
STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS
Siehe Abbildung 6.
Zum Starten des Trimmers, drücken Sie die
Entriegelungstaste (1) und ziehen den Gashebel (2).
Lassen Sie den Gashebel los, um den Trimmer
auszuschalten.
WARNUNG
Lärm. Ein gewisser Lärm von der Maschine ist
unvermeidlich. Laute Arbeiten sind nur zu gewissen
Zeiten erlaubt. Halten Sie Ruhezeiten ein und
beschränken die Arbeitszeit auf ein Minimum. Für
persönlichen Schutz und dem Schutz von anderen
Arbeitern in der Nähe, muss ein entsprechender
Gehörschutz getragen werden;
Vibration. Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-
Vibrationshandschuhe. Übermäßige Vibrationen
können Weißngerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom
verursachen. Wenn Sie während der Benutzung der
Maschine ein unangenehmes Gefühl erleben oder
die Haut Ihrer Hände sich verfärbt, hören Sie auf zu
arbeiten. Legen Sie angemessene Ruhepausen in.
Häuge und regelmäßige Benutzer sollten den Zustand
ihrer Hände und Finger aufmerksam beobachten.
WARNUNG
Halten Sie den Trimmer jederzeit vom Körper fern und auf
Abstand. Jeder Kontakt mit dem Trimmerschneidkopf,
während dieser sich im Betrieb Bendet,kann zu
schweren Verletzungen führen.
7

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BETRIEB DES TRIMMERS Siehe Abbildung 7.
Befolgen Sie bei der Benutzung des Trimmers die
folgenden Hinweise:
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am
hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen
Griff fest.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs gut fest.
Der Trimmer sollte in einer komfortablen Position
gehalten werden, dabei sollte der hintere Griff sich
etwa in Hüfthöhe befinden.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten. Dadurch
wird verhindert, dass Gras sich um das Schaftgehäuse
und den Fadenkopf wickelt, was zu einer Beschädigung
aufgrund von Überhitzung führen könnte.
Falls sich Gras um den Fadenkopf wickelt:
Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
Entfernen Sie das Gras.
TIPPS ZUM SCHNEIDEN Siehe Abbildung 8.
Halten Sie die Motorsense geneigt auf den zu
schneidenden Bereich zu. So erhalten Sie die besten
Schnittresultate.
Der Trimmer schneidet besser, wenn er von links nach
rechts über den Schnittbereich geführt wird; er ist weniger
effektiv, wenn er von rechts nach links geführt wird.
Lassen Sie die Fadenspitze schneiden. Zwingen Sie
den Fadenkopf nicht in ungeschnittenes Gras.
Draht- und Lattenzäune verursachen zusätzlichen
Fadenverschleiß und evtl. selbst ein Brechen des
Fadens. Stein- und Ziegelmauern, Randsteine und
Holz können zu einem sehr schnellen Verschleiß des
Fadens führen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzverzierungen,Außenwandverkleidungen
und Zaunpfosten können leicht durch den Faden
beschädigt werden.
Befestigen Sie bei Benutzung den Metallknopf an
das Gummiloch in dem hinteren Griff, lösen Sie den
Metallknopf bei Nichtgebrauch.
VORSCHIEBEN DES FADENS
BITTE BEACHTEN: Der Trimmer verfügt über einen Kopf
mit automatischem Fadenvorschub. Ein Aufschlagen des
Kopfes zum Vorschieben des Fadens beschädigt den
Trimmer und lässt die Garantie ungültig werden.
Lassen Sie bei laufendem Trimmer den Auslöser los.
Warten Sie zwei Sekunden und drücken Sie dann
wieder den Auslöser.
BITTE BEACHTEN: Der Faden wird bei jedem Anhalten
und Starten des Auslöserschalters um etwa 6,35mm
vorgeschoben, bis der Faden in der Länge bis zu der
Schnittklinge am Grasabweiser reicht.
Arbeiten Sie weiter.
VORSCHIEBEN DES FADENS VON HAND
Siehe Abbildung 9.
Entfernen Sie den Akku.
Zum Vorschieben des Fadens von h and, drücken Sie
den schwarzen Knopf am Fadenkopf, während Sie
gleichzeitig am Faden ziehen.
Bringen Sie das Gerät nach dem Herausschieben
neuen Fadens immer erst wieder in die normale
Betriebsposition, bevor Sie es einschalten.
DREHBARER GRIFF Siehe Abbildung 10.
Der drehbare Griff wird zum Kantenschneiden benutzt.
Entnehmen Sie den Akku.
Drücken Sie die Verriegelungen (B) auf beiden Seiten
am oberen Teil des Schaftes.
Drehen Sie das untere Ende des Werkzeugs in die
Position zum Kantenschneiden.
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen eingerastet
sind und das untere Ende des Werkzeugs gesichert ist,
bevor Sie mit der Benutzung beginnen.
KANTENSCHNEIDEN Siehe Abbildung 11.
Entnehmen Sie den Akku.
Drehen Sie das Werkzeug in die Position zum
Kantenschneiden, wie im oberen Abschnitt beschrieben,
wenn Sie die Kantenführung zum kantenschneiden von
Bürgersteigen und Gehwegen benutzen.
Halten Sie den Fadentrimmer immer vom Körper
fern und auf Abstand. Jeder Kontakt mit dem
Trimmerschneidkopf, während dieser sich im Betrieb
befindet, kann zu schweren Verletzungen führen.
LFADENABSCHNEIDER
Der Trimmer verfügt über einen Fadenabschneider
am Grasabweiser. Um optimale Schnittergebnisse
zu erzielen, schieben Sie den Faden vor, bis dieser
durch den Fadenabschneider auf die richtige Länge
zugeschnitten wird. Schieben Sie jedes Mal Faden nach,
wenn Sie hören, dass der Motor schneller als normal
läuft, oder wenn sich die Schnittleistung verschlechtert.
Hierdurch bleibt eine optimale Leistung erhalten und der
Faden wird lang genug gehalten, um ihn ordnungsgemäß
nach zu schieben.
8

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Wenn Sie zwischen den Rasentrimm- und Kanten-
Modi wechseln, stellen Sie immer sicher, dass Sie
den Fadentrimmer zuerst stoppen und warten, bis die
Schneidfäden sich nicht mehr drehen.
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung
von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen
oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zunächst das gesamte
Produkt auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile,
wie Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw.
Ziehen Sie alle Befestigungen und Abdeckungen fest und
benutzen Sie das Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung von Plastikteilen keine
Lösungsmittel. Die meisten Plastikarten können durch
verschiedene Arten kommerzieller Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von
Verschmutzungen, Staub, Öl, Schmiermitteln usw. ein
sauberes Tuch.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsüssigkeiten, Benzin
Produkte auf Erdölbasis usw. mit Plastikteilen in Kontakt
geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
schwächen oder zerstören, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DER SPULE Siehe Abbildung 12.
Verwenden Sie ausschließlich Monolamentfaden mit
einem Durchmesser von 2mm.
Entfernen Sie den Akku.
Drücken Sie die beiden Laschen (C) an der Seite des
Spulendeckels (A).
Ziehen Sie die Spulenhalterung zum herausnehmen
nach oben.
Nehmen Sie die alte Spule heraus.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Spule darauf
(B), dass der Faden sich im Schlitz der neuen Spule
befindet (F). Vergewissern Sie sich, dass das Ende
des Fadens etwa 15cm aus dem Schlitz herausgeführt
ist.
Setzen Sie die neue Spule so ein, dass der Faden und
der Schlitz auf die Öse (E) im Fadenkopf ausgerichtet
sind (G). Führen Sie den Faden durch die Öse.
Ziehen Sie an dem Faden, der aus dem Fadenkopf
heraussteht, so dass der Faden sich aus dem Schlitz
in der Spule löst.
Setzen Sie die Spulenhalterung wieder ein, indem
Sie die Laschen in die Schlitze (D) drücken bis die
Spulenhalterung einrastet.
AUSTAUSCHEN DES FADENS Siehe Abbildung 13.
Entfernen Sie den Akku.
Entnehmen Sie die Spule aus dem Fadenkopf.
HINWEIS: Entfernen Sie alten Faden, der sich
moglicherwise noch auf der Spule befindet.
Schneiden Sie ein etwa 3m langes Stück Faden zurecht.
Verwenden Sie ausschließlich Monofilamentfaden mit
einem Durchmesser von 1.5mm
Führen Sie den Faden in das Ankerloch (B) im
oberen Bereich der Spule. Wickeln Sie den Faden im
Uhrzeigersinn um den oberen Bereich der Spule, wie
durch die Pfeile auf der Spule angezeigt. Führen Sie
den Faden in den Schlitz am oberen Spulensteg,so
dass er etwa 15cm über den Schlitz (C) hinaussteht.
Nicht überfüllen. Nach dem Aufwickeln des Fadens
sollte zwischen dem aufgewickelten Faden und der
Außenkante der Spule ein Abstand von mindestens
0.635 cm bestehen.
Ersetzen Sie die Spule (A) und setzen Sie dann den
Spulendeckel wieder auf.Lesen Sie den Abschnitt
über den Austausch der Spule weiter oben in dieser
Gebrauchsanweisung.
9

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
LAGERUNG DES TRIMMERS
Entfernen Sie vor der Einlagerung den Akku aus dem
Trimmer.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der
Kurzschluss der Kontakte des Akkus Verbrennungen
oder Brände auslösen kann
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät eingeschaltet wird.unbeabsichtigt.
Sichern Sie den Trimmer beim Transport, um
Beschädigung und Verletzungen zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung und benutzen
Sie Abdeckungen an Schneidaufsätzen mit Messern.
Benutzen Sie eine Abdeckung mir Metallmesser
während Transport und Lagerung.
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und
unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement
Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof
gebracht werden, der für die Wiederverwendung der
Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss
gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof
übergeben werden.
10

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE LöSUNG
Faden wird bei Verwendung des
Kopfes mit automatischem Vorschub
nicht vorgeschoben.
Der Faden ist verklebt. Mit Silkonspray ölen.
Nicht genügend Faden auf der
Spule.
Montieren Sie mehr Faden. Siehe
dazu den Abschnitt über die
Ersetzung des Fadens in dieser
Bedienungsanleitung.
Faden ist abgenutzt und zu kurz. Ziehen Sie am Faden während Sie
den Knopf drücken.
Der Faden ist um die Spule
verwickelt.
Entfernen Sie den Faden von
der Spule und wickeln Sie in auf.
Siehe dazu Abschnitt über die
Ersetzung des Fadens in dieser
Bedienungsanleitung.
Gras wickelt sich um das
Schaftgehäuse und den Fadenkopf.
Hohes Gras wird zu nah am Boden
geschnitten.
Schneiden Sie hohes Gras von oben
nach unten, um ein Verwickeln zu
vermeiden.
Gerät startet nicht.
Akku ist nicht eingerastet. Zum Einrasten des Akkupacks
sicherstellen, dass die Laschen
an den Seiten des Akkupacks
eingerastet sind.
Akku ist nicht eingerastet. Akkupack gemäß der mit Ihrem
Modell mitgelieferten Anleitung
auaden.
Schaft nicht ganz verbunden. Vergewissern Sie sich, dass der
gebogene Schaft ganz in der
Schaftkupplung des unteren
Schafts sitzt und sichern Sie die
Schaftkupplung.
11

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES
Voltage 24 volts
Velocidad en vacío 8400 /min
Cabezal de corte Alimentación automática
Diámetro de corte
de línea
1.65 mm
Diámetro de la
trayectoria de corte
254 mm
Batería 29807 / 29837
Cargador de pilas 29817 / 29827
Peso 1.7 kg
Nivel de presión
acústica medido
71 dB(A), k:3.0
Nivel de presión
acústica medido
87.0 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
90 dB(A)
Vibración <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
DESCRIPCIÓN
1. Vabastusnupp
2. Lülituspäästik
3. Eesmine käepide
4. Ülemine vars
5. Alumine vars
6. Mahalõiketera
7. Trimmeri pea
8. Rohusuunaja
9. Pööratava tagakäepideme lukusti
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
HOIATUS
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
HOIATUS
No use este producto si falta alguna pieza o si las
mismas presentan averías. Usar este producto si falta
alguna pieza o si alguna está dañada podría provocar
graves daños personales.
HOIATUS
No intente modicar este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier cambio o modicación implica un
uso incorrecto de la herramienta que puede ocasionar
heridas de gravedad.
12

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HOIATUS
Para impedir arranques accidentales que podrían
provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el
cable que conecta el motor con la bujía cuando esté
montando piezas.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED
Vaadake joonist 2-3.
HOIATUS
La hoja de corte en linea del deector de hierba es
aguda. Evite tocar la hoja. En caso contrario pueden
producirse graves lesiones personales.
Kasutage Phillipsi kruvikeerajat ja eemaldage
trimmeripealt kruvi.
Sobitage rohusuunaja trimmeripea kõrgenditesse.
Pange kruvi oma kohale tagasi ja keerake päripäeva
kinni.
HOIATUS
Por más que se acostumbre a usar este producto no
deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de.
HOIATUS
Use lentes de seguridad con protección lateral siempre
que use herramientas eléctricas. Si no lo hace puede
sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los
objetos arrojados por la herramienta.
HOIATUS
No utilice cuchillas, dispositivos que se muevan, alambre
o cuerda para este producto. No use ningún accesorio
que no haya sido recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios no recomendados
puede ocasionar heridas graves.
ALUMISE VARRE PAIGALDAMINE ÜLEMISELE
VARRELE Vaadake joonist 4.
Vajutage sisse alumisel varrel olevad käepideme
lukustid. Ühitage lukustid ülemisel varrel olevate
fikseerimisavadega.
Lükake alumine vars ülemisse varde kuni käepideme
lukustid haakuvad fikseerimisavadega.
Pange kruvid varre sisse ja fikseerige alumise võlli
asend.
OPERACIÓN
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Vaadake joonist 5.
Coloque la batería en la desbrozadora. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la desbrozadora.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está
bien asentada y segura en la desbrozadora antes de
comenzar a trabajar con ella.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Vaadake joonist 5.
Suelte el gatillo de control de velocidad variable para
detener la desbrozadora.
Retire la batería de la desbrozadora.
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Vaadake joonist 6.
Trimmeri käivitamiseks vajutage sisse lukustusnupp
(1) ja suruge lülituspäästikut (2).
Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik.
HOIATUS
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos.
HOIATUS
Cualquier contacto con el cabezal de corte de la
recortadora durante el funcionamiento puede causar
lesiones personales graves.
13

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA Vaadake
joonist 7.
Siga estos consejos utilice la recortadora:
Agarre la desbrozadora con la mano derecha en
el mango trasero y la mano izquierda en el mango
delantero.
Mantenga un agarre firme con ambas manos mientras
esté en funcionamiento.
Deberá agarrarla en una posición cómoda con el
mango trasero a la altura de la cadera.
Corte las hierbas altas de arriba a abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle en el alojamiento del eje y en
el cabezal de hilo, lo que podría causar daños en la
unidad por sobrecalentamiento.
Si la hierba se envuelve alrededor del cabezal de línea:
Retire la batería de la recortadora.
Retire la hierba.
CONSEJOS DE CORTE Vaadake joonist 8.
Siga estos consejos utilice la recortadora:
Mantenga la recortadora inclinada hacia la zona a
cortar; esta es la mejor área de corte.
La desbrozadora cortará mejor si se mueve de
izquierda a derecha en la zona de corte; será menos
eficaz si se mueve de derecha a izquierda.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
HACER AVANZAR EL HILO
NOTA: El recortador está equipado con un cabezal
con auto-alimentación. Colpear el cabezal para tratar
de hacer avanzar el hilo puede dañar la recortadora y
anulará la garantía.
Con la recortadora en marcha, suelte el gatillo.
Espere dos segundos, y pulse el gatillo.
NOTA: La cadena se extenderá aproximadamente 6,35
mm con cada parada y arranque del gatillo hasta que el
hilo alcance la longitud de la hoja de corte del deector
de hierba.
Resumen de recorte.
HACER AVANZAR EL HILO MANUALMENTE
Vaadake joonist 9.
Retire la batería.
Presione el botón negro situado en el cabezal del
hilo mientras tira del hilo para hacerlo avanzar
manualmente.
Después de extender un nuevo hilo de corte, asegúrese
siempre de que la herramienta está en su posición de
funcionamiento normal antes de encenderla.
PÖÖRDKÄEPIDE Vaadake joonist 10.
Pöördkäepidet kasutatakse trimmeri kasutamisel
servalõikajana.
Võtke akupakett välja.
Vajutage lukustitele (B) ülemise varre mõlemal küljel.
Keerake trimmeri alumine vars serva lõikamise
asendisse.
Enne kasutama hakkamist veenduge, et lukustid on
haakunud oma kohtadele ja alumine vars on fikseeritud
asendis.
SERVA LÕIKAMINE Vaadake joonist 11.
Võtke akupakett välja.
Käiguteede ja kõnniteede äärte lõikamisel keerake
seade serva lõikamise asendisse nagu kirjeldatud
eelmises jaotises.
Hoidke trimmerit kehast eemal, säilitades vahet keha
ja trimmeri vahel. Igasugune kokkupuutumine trimmeri
lõikepeaga töötamise ajal võib põhjustada raske
kehavigastuse.
CUCHILLA DE RECORTE DE LA PODADORA
El deector de hierba de la recortadora está equipado
con un cortahilo. Para conseguir el mejor corte, devane
hilo hasta que sea lo bastante largo para que lo corte el
cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe
que el motor trabajo más rápido de lo normal o cuando
disminuya la ecacia de corte. De este modo mantendrá
siempre la máxima ecacia y la longitud de hilo adecuada
para poder devanarlo correctamente.
HOIATUS
Enne muru trimmimiselt servamisele üleminekut lülitage
trimmer esmalt välja ja veenduge, et jõhvi liikumine on
peatunud.
14

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HOIATUS
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
HOIATUS
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas.
Evite el uso de solventes para limpiar las partes plásticas.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños
causados por varios tipos de solventes comerciales y
podrían resultar dañados con el uso. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
HOIATUS
En ningún caso permita que los líquidos de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas
de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo que puede resultar en
lesiones personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberían ser sustituidas en un Centro deServicio
Autorizado.
CARRETE DE REPUESTO Vaadake joonist 12.
Utilice sólo hilos de corte monofilamento de 2mm de
diámetro en espiral.
Retire la batería.
Presione las lengüetas (C) del lateral de la cubierta de
carrete (A).
Tire del retenedor de carrete para retirarlo.
Retire el carrete viejo.
Para instalar el carrete nuevo (B), asegúrese de que el
hilo queda enganchado en la ranura de la bobina nueva
(F). Asegúrese de que el final del hilo se extiende
aproximadamente 15 cm más allá de la ranura.
Instale el carrete nuevo para que el hilo y la ranura
queden alineados con el agujero (E) del cabezal de
hilo (G). Pase el hilo por el agujero.
Tire del hilo que se extiende desde el cabezal de hilo
para que el hilo salga por la ranura del carrete.
Vuelva a instalar el retenedor del carrete por soltando
las lengüetas en las ranuras (D) y empujando hacia
abajo hasta que el retenedor del carrete quede
colocado en su lugar.
SUSTITUCIÓN DEL HILO Vaadake joonist 13.
Retire la batería.
Retire el carrete del cabezal de hilo.
NOTA: Quite los hilos viejos que queden en el carrete.
Corte un pedazo de hilo de unos 3 m de largo. Use un
hilo monofilamento de 1.5 mm de diámetro.
Inserte el hilo en el agujero del anclaje de la parte
superior del carrete. Enrolle el hilo alrededor de la
parte superior de la bobina hacia la derecha, como
indican las flechas del carrete. Introduzca el hilo en la
ranura de la brida superior del carrete, dejando que se
extienda unos 15 cm más allá de la ranura. No llene
en exceso. Después de enrollar el hilo, debe haber por
lo menos 0.635 cm entre el hilo enrollado y el borde
exterior de la bobina.
Vuelva a colocar el carrete, y la tapa del carrete.
15

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire la batería de la recortadora antes de guardarla.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de
deshielo y productos químicos de jardín.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Desenchufe la máquina o retire la batería de la
máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
un accesorio o guardar la máquina. De este modo,
reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en
marcha inadvertidamente.
Sujete la desbrozadora durante su transporte para
evitar daños o lesiones. Limpieza y mantenimiento
antes de su almacenamiento, utilice las protecciones
de los accesorios de corte con cuchillas de metal. Use
las protecciones de las cuchillas de corte durante el
transporte y el almacenamiento.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse y
entregarse a los especiales centros de recogida que
proveerán al reciclaje de los materiales
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el
cabezal de autoalimentación.
El hilo se fundió dentro del carrete. Lubrique con espray de silicona.
No hay su ciente hilo en el carrete. Coloque más hilo en el carrete.
Consulte la sección correspondiente
de este manual.
El hilo se desgastó demasiado. Tire del hilo, al tiempo que pulsa el
botón.
El hilo se enredó dentro del carrete. Quite el hilo del carrete y vuelva
a enrollarlo. Consulte la sección
correspondiente de este manual.
Hay hierba envuelta alrededor del
eje de la carcasa y el cabezal de la
cuerda.
Está cortando césped
demasiado alto a nivel del suelo
Corte las hierbas altas desde arriba
hacia abajo para evitar que se
queden atrapadas.
La unidad no arranca.
La batería no está segura. Para asegurar la batería, asegúrese
de que los pestillos de los laterales
del pack de la batería encajan en su
lugar.
La batería no está cargada. Cargue la batería según las
instrucciones incluidas con su modelo.
Eje no conectado por completo. Asegúrese de que el eje esté
completamente asentado en el
acoplador de eje situado en el eje
superior y je el acoplador del eje.
16

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICHE
Tensione 24 volts
Velocità senza
carico
8400 /min
Testa di taglio Scorrimento automatico
bobina
Diametro lo di taglio 1.65 mm
Diametro percorso
di taglio
254 mm
Batteria 29807 / 29837
Caricatore batteria 29817 / 29827
Peso 1.7 kg
Livello di pressione
acustica misurato
71 dB(A), k:3.0
Livello di potenza
acustica misurato
87.0 dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
90 dB(A)
Vibrazioni <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
DESCRIZIONE
1. Tasto di blocco
2. Interruttore a grilletto
3. Manico anteriore
4. Albero superiore
5. Albero inferiore
6. Lama di taglio
7. Testa tagliaerba
8. Deettore erba
9. Linguette manico rotante
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla
scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella
distinta di imballaggio siano presenti.
AVVERTENZE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano verificate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e messo
correttamente in funzione.
AVVERTENZE
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti o
danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla relativa installazione o riparazione.
L’impiego del prodotto con parti mancanti o danneggiate
può causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Non cercare di apportare modiche al prodotto né di
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
Tali modiche o trasformazioni equivalgono ad un
utilizzo non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni siche.
AVVERTENZE
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario del
prodotto e causare gravi lesioni.
17

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE Vedere la Figura 2-3.
AVVERTENZE
Evitare qualsiasi contatto con la lama. La mancata
osservanza di questa norma potrà causare gravi lesioni
alla persona.
Utilizzando un giravite phillips, rimuovere la vite dalla
testa del decespugliatore.
Montare il deflettore erba sulle parti rialzate della testa
del decespugliatore.
Rimontare la vite e serrarla girandola in senso orario.
AVVERTENZE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
AVVERTENZE
Proteggere sempre gli occhi. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe causare gravi lesioni personali
derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
AVVERTENZE
Non utilizzare accessori o prese non raccomandate dalla
ditta produttrice dell’utensile. La mancata osservanza di
questa norma potrà causare gravi lesioni alla persona.
MONTARE L’ALBERO INFERIORE SULL’ALBERO
SUPERIORE Vedere la Figura 4.
Spingere verso l’interno le linguette del manico rotante
posizionate sull’albero inferiore. Allineare le linguette
con il foro di posizionamento sull’albero superiore.
Far scorrere l’albero inferiore nell’albero superiore fino
a che le linguette del manico rotante non si blocchino
nel foro di posizionamento.
Inserire le viti nell’albero, bloccando l’albero inferiore
al suo posto.
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA
Vedere la Figura 5.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliabordi. Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le asole
all’interno del vano batteria del tagliabordi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio posta sul fondo della
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere la Figura 5.
Premere e tenere premuto il tasto sul fondo del gruppo
batteria.
Rimuovere la batteria dal tagliabordi.
AVVIARE/ARRESTARE IL DECESPUGLIATORE
Vedere la Figura 6.
Per avviare il decespugliatore a filo, premere il tasto di
blocco (1) e tirare l’interruttore a grilletto (2).
Per arrestare il bordatore a filo, rilasciare l’interruttore
a grilletto.
AVVERTENZE
Rumore. L’utensile produrrà sempre un certo livello
di rumore. Lavori rumorosi sono soggetti a permessi
e limitazioni a seconda dei paesi. Tenere a mente tali
limitazioni e limitare in caso le operazioni di lavoro a
periodi minimi. A protezione dell’utente e di eventuali
osservatori, indossare sempre cufe di protezione per
l’udito;
Vibrazioni. Indossare sempre guanti da lavoro
antivibrazioni. Vibrazioni eccessive potranno causare
sindrome delle mani bianche o del tunnel carpale. Nel
caso in cui si noti una spiacevole sensazione o una
perdita di colore della pelle durante l’utilizzo dell’utensile,
smettere di lavorare. Fare adeguate pause durante il
lavoro. Utenti continui e regolari dovranno monitorare
da vicino la condizione delle dita delle mani.
AVVERTENZE
L’eventuale contatto con la testa di taglio del tagliabordi
può causare gravi lesioni personali.
18

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MESSA IN FUNZIONE DEL BORDATORE
Vedere la Figura 7.
Seguire queste istruzioni quando si utilizza il
tagliabordi:
Reggere il bordatore con la mano destra sul manico
posteriore e la mano sinistra sul manico posteriore.
Reggere saldamente con entrambe le mani l'utensile
mentre è in funzione.
Reggere il bordatore in una posizione comoda con il
manico posteriore all'altezza del fianco.
Tagliare l'erba alta con un movimento dall'alto verso il
basso. In questo modo si eviterà che l'erba si arrotoli
attorno all'albero e che la testa di taglio possa riportare
danni da surriscaldamento.
Se l'erba si arrotola attorno alla testina per il filo:
Per rimuovere il gruppo batterie dal tagliabordi.
Per rimuovere l'erba.
CONSIGLI DI TAGLIO Vedere la Figura 8.
Seguire queste istruzioni quando si utilizza il tagliabordi:
Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
L'utensile taglierà meglio se operato con un movimento
da sinistra a destra sull'area di taglio; funzionerà
peggio se operato da destra a sinistra.
Utilizzare la punta del filo per le operazioni di taglio;
non forzare la testina a filo nell’erba.
Il contatto con filo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il filo e può addirittura romperlo. Muri,
marciapiedi e legna usurano rapidamente il filo.
Evitare il contatto con alberi e arboscelli. La corteccia
degli alberi, le modanature in legno, le pannellature e
i paletti degli steccati possono essere danneggiati dal
filo.
AVANZAMENTO FILO
NOTA: L'utensile è dotato di una testina con scorrimento
automatico del lo. Scuotere la testina per cercare di
far avanzare il lo danneggerà l'utesile e invaliderà la
garanzia.
Quando l'utensile è in funzione, rilasciare l'interruttore
a grilletto.
Attendere due secongi, quindi premere l'interruttore a
grilletto.
NOTA: II lo si estenderà per circa 6,35 mm ogni volta
che si premerà il tasto a grilletto per avviare o bloccare
l'utensile fino a che il filo non raggiungerà la lunghezza
della lama di taglio del deflecttore dell'erba.
Riavviare le operazioni di taglio.
AVANZAMENTO MANUALE DEL FILO
Vedere la Figura 9.
Rimuovere la batteria.
Premere il tasto nero sulla testina a filo e
contemporaneamente tirare manualmente il filo.
Una volta srotolato il filo di taglio, rimettere l'utensile
nella normale posizione di funzionamento prima di
riavviarlo.
MANICO ROTANTE Vedere la Figura 10.
Il manico rotante viene utilizzato durante le operazioni
di bordatura.
Rimuovere il gruppo batterie.
Premere le linguette (B) su entrambi i lati della parte
superiore dell’albero.
Ruotare l’estremità inferiore dell’utensile in posizione
bordatore.
Assicurarsi che le linguette scattino al loro posto e che
l’estremità inferiore dell’utensile sia assicurata prima di
avviare le operazioni.
OPERAZIONI DI BORDATURA Vedere la Figura 11.
Rimuovere il gruppo batteria.
Ruotare l’utensile in posizione bordatore come
descritto nella sezione precedente quando si utilizza
la guida bordatore per svolgere operazioni di potatura
lungo marciapiedi e vialetti.
Tenere sempre lontano dal corpo il decespugliatore a
filo lasciando spazio tra il corpo e l’utensile. Qualsiasi
contatto con la testa di taglio del decespugliatore a filo
durante le operazioni potrà causare gravi lesioni alla
persona.
LAMA DI TAGLIO FI LO TAGLIABORDI
L'utensile è dotato di una lama di taglio sul deettore
dell'erba. Per operazioni di taglio ottimali, far scorrere il
lo no a che non sia della lunghezza giusta della lama di
taglio. Far scorrere il lo no a che non si sente il motore
che scorre più velocemente del normale, o quando
l'efcienza del taglio diminuisce. Ciò permetterà di
mantenere prestazioni migliori e manterrà il filo abbastanza
lungo per essere svolto a dovere.
AVVERTENZE
Quando passa dalla modalità decespugliatore alla
modalità bordatore, assicurarsi sempre che come prima
cosa venga arrestato il dispositivo di taglio a lo e che il
lo di taglio abbia smesso di ruotare.
19

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVVERTENZE
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio
originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZE
IPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dall'utensile quando si svolgono le
operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima di ogni utilizzo, controllare il prodotto e verificare
eventuali danni, parti mancanti o parti allentate come viti,
dadi, bulloni, coperchi, ecc. Serrare tutti i dispositivi di
blocco e i coperchi e non mettere in funzione il prodotto
fino a che tutte le parti mancanti o danneggiate non siano
state sostituite.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta
a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere
danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno
pulito per rimuovere tracce si sporco, polvere, olio, grasso,
ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. vengano
a contatto con parti metalliche. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Solo le parti indicate nella lista parti sono riparabili o
sostituibili dall'operatore. Tutte le altre parti dovranno
essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere la Figura 12.
Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 1.5 mm
di diametro.
Rimuovere la batteria.
Premere i lati del coperchio della bobina (A).
Tirare il dispositivo per il blocco della bobina per
rimuoverlo.
Rimuovere la vecchia bobina.
Per installare la nuova bobina (B), assicurasi che il filo
sia stato inserito nella fessura sulla nuova bobina (F).
Assicurarsi che l'estremità del filo si estenda di oltre 15
cm oltre la fessura.
Installare la nuova bobina in modo che il filo e la
fessura siano allineate con l'occhiello (E) nella testina
a filo (G). Far scorrere il filo nell'occhiello.
Tirare il filo che passa dalla testina a filo in modo che il
filo venga rilasciato dalla fessura nella bobina.
Reinstallare il dispositivo di blocco della bobina,
premendo le linguette nelle fessure (D) e premendo
fino a che il dispositivo di blocco per la bobina non
rimanga bloccato al suo posto.
SOSTITUZIONE FILO Vedere la Figura 13.
Rimuovere la batteria.
Rimuovere la bobina dalla testina a filo.
NOTA: Rimuovere il filo rimanente sulla bobina.
Tagliare un pezzo di filo di una lunghezza paria a circa
3 m.
Inserire il filo nel foro di ancoraggio nella parte superiore
della bobina. Arrotolare il filo attorno alla parte superiore
della bobina in senso orario, come mostrato dalle
frecce sulla bobina. Posizionare il filo nella fessura
sulla flangia superiore della bobina, lasciando circa
15 cm oltre la fessura. Non sovraccaricare. Una volta
arrotolato il filo ci dovranno essere tra il filo arrotolato e
la parte esterna della bobina almeno 0.635 cm.
Riposizionare bobina (A) e coperchio. Far riferimento
alla sostituzione della bobina nelle parti precedenti del
presente manuale.
20

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RIMESSAGGIO BORDATORE
Rimuovere il gruppo batterie dal'utensile prima di
riporlo.
Rimuovere il materiale di scarto dall'utensile.
Riporre l'utensile in un luogo non raggiungibile dai
bambini.
Tenerlo lontano da agenti corrosivi come prodotti da
giardino e sali anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura
ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l'uso,
attendere che la batteria si raffreddi e quindi ricaricarla
immediatamente.
Riporre il gruppo batterie a temperature inferiori ai
27°C e lontano da umidità.
Tutte le batterie nel tempo perdono la loro capacità di
carica. Quanto più la emperatura è elevata, tanto più
rapidamente la batteria perde la sua capacità di carica.
Nel caso in cui il tagliasiepi non venga utilizzato per
periodi prolungati, procedere alla ricarica della batteria
tutti i mesi o ogni 2 mesi. Questa operazione ha per
effetto di prolungare la durata della batteria."
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
21

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
II filo non avanzerà quando si
utilizzerà la testina per lo scorrimento
automatico.
Il filo è incollato su se stesso. Lubricare con uno spray al silicone.
Non c’è abbastanza lo sulla bobina. Avvolgere una maggiore quantità
di lo. Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale.
Il lo si è consumato ed è troppo
corto.
Tirare il lo mentre si preme sul
pulsante di rilascio.
Il lo è ingarbugliato sulla bobina. Rimuovere il lo dalla bobina e
riavvolgerlo. Far riferimento al
capitolo “Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale
L’erba si accumula attorno alla sede
dell’albero e alla testina porta lo.
Si sta tagliando erba alta troppo
raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso
per evitare che si accumuli.
Il motore non si avvia quando
l’interruttore a grilletto viene premuto.
Batteria non ssata. Per ssare il gruppo batterie, fare
in modo che il blocco sulla parte
inferiore del gruppo batteria scatti
correttamente in sede.
Batteria non carica. Caricare il gruppo batteria seguendo
le istruzioni specicate per il proprio
utensile.
L’asta non è stata inserita
completamente.
Assicurarsi che l’asta inferiore
sia stata correttamente inserita
nell’accoppiatore sull’asta superiore
e serrare l’accoppiatore.
22

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPÉCIFICATIONS
Tension 24 volts
Vitesse à Vide 8400 /min
Tête de coupe Tête auto-alimentation
Diamètre du Fil de
Coupe
1.65 mm
Largeur de Coupe 254 mm
Batterie 29807 / 29837
Chargeur 29817 / 29827
Poids 1.7 kg
Niveau de pression
sonore mesuré
71 dB(A), k:3.0
Niveau de pression
sonore mesuré
87.0 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
90 dB(A)
Vibrations <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
DESCRIPTION
1. Bouton de déverrouillage
2. Gâchette
3. Poignée avant
4. Axe supérieur
5. Axe inférieur
6. Lame de coupe
7. Tête de coupe
8. Déecteur d'herbe
9. Loquets de poignée rotatifs
mONTAgE
DÉBALLAgE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que
tousles éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEmENT
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l’appareil par le fabricant et doivent l’être par l’utilisateur.
L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d’entraîner de graves blessures.
Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié
etutilisé avec succès l’appareil.
AVERTISSEmENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est endommagée, ne l’utilisez pas avant de l’avoir
réparée. L’utilisation de cet appareil avec des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEmENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un
mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEmENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bougie
lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
23

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
mONTAgE DE LA POIgNÉE AVANT Voir la Figure 2-3.
AVERTISSEmENT
La lame de taille du l de coupe est très coupanle.
Evitez d’entrer en contact avec la lame. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez la vis de la
tête de coupe.
Installez le déflecteur d'herbe sur les supports
surélevés de la tête de coupe.
Réinstallez la vis puis serrez-la en tournant celle-ci
dans le sens horaire.
AVERTISSEmENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moins prudent.Rappelez-vous qu’il suft d’une fraction
de seconde d’inattention pour que se produisent de
graves blessures.
AVERTISSEmENT
Portez toujours un masque de protection oculaire ou des
lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEmENT
N’utilisez jamais de lame, de éau,de câble ou de corde
avec cet appareil. N’utilisez aucun accessoire qui ne
soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
INSTALLER LA TIgE INFÉRIEURE DANS LA TIgE
SUPÉRIEURE Voir la Figure 4.
Appuyez sur les loquets de la poignée situés sur la
tige inférieure. Alignez les loquets avec les trous de
positionnement situés sur la tige supérieure.
Faites glisser la tige inférieure dans la tige supérieure
jusqu'à ce que les loquets de la poignée rotative
s'enclenchent dans les orifices de positionnement.
Insérez les vis dans la tige, en serrant la tige inférieure
sur la position désirée.
FONCTIONNEmENT
mISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Voir la Figure 5.
Insérez le pack batterie dans la tondeuse. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie
se verrouillent bien et que le pack est bien en place
dans la tondeuse avant de commencer le travail.
RETRAIT DU PACK BATTERIE Voir la Figure 5.
Maintenez enfoncé le loquet à la base du packbatterie.
Retirez le pack batterie de la tondeuse.
mETTRE EN mARCHE/ARRÊTER LA
DÉBROUSSAILLEUSE Voir la Figure 6.
Pour démarrer la débroussailleuse, pressez le bouton
de déverrouillage (1) puis appuyez sur la gâchette (2).
Pour arrêter la débroussailleuse, relâchez la gâchette.
AVERTISSEmENT
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos.
AVERTISSEmENT
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse en
cours d’utilisation peut entraîner de graves blessures.
24

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UTILISATION DE LA TONDEUSE Voir la Figure 7.
Suivez ces conseils lorsque vous utilisez la tondeuse:
Tenez la tondeuse avec votre main droite sur la poignée
arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation.
Reggere il bordatore in una posizione comoda con il
manico posteriore all'altezza del fianco.
Tagliare l'erba alta con un movimento dall'alto verso il
basso. In questo modo si eviterà che l'erba si arrotoli
attorno all'albero e che la testa di taglio possa riportare
danni da surriscaldamento.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe:
Retirez le pack batterie de la tondeuse.
Retirez l'herbe.
CONSEILS POUR LA COUPE Voir la Figure 8.
Gardez l’appareil incliné vers la zone à couper;
cecicorrespond à la zone de coupe optimale.
La coupe sera plus efficace si vous déplacez la
tondeuse de gauche à droite dans la zone de coupe;
elle sera moins efficace si le mouvement se fait de
droite à gauche.
Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont
jusqu’à le briser. Les pierres et briques, les margelles,
ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de coupe.
Attachez le bouton métallique au trou caoutchouc sur
la poignée arrière quand en usage, déverrouillez le
bouton métallique quand il n’est pas en usage.
AVANCE DU FIL DE COUPE
NOTE: La tondeuse est équipée d'une tête à avance
automatique du fil. Le fait de taper sur la tête dans le but
de dérouler du fil de coupe endommagera la tondeuse et
annulera la garantie.
Tondeuse en marche, relâchez la gâchetteinterrupteur.
Attendez deux secondes, puis enfoncez la
gâchetteinterrupteur.
NOTE: Le fil de coupe se déroulera d'environ 6,35 mm à
chaque arrêt et redémarrage jusqu'à ce que la longueur
de fil de coupe soit suffisante pour atteindre la lame de
taille du fil.
Reprenez la coupe.
AVANCE mANUELLE DU FIL DE COUPE
Voir la Figure 9.
Retirez la batterie.
Poussez sur le bouton noir situé sur la tête de coupe
tout en tirant à la main sur le fil de coupe pour le
dérouler manuellement.
Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de
coupe, remettez toujours la machine en position
normale de travail avant de la remettre en marche.
POIgNÉE ROTATIVE Voir la Figure 10.
Celle-ici doit être utilisée lors de la coupe de bordures.
Retirez le bloc-batterie.
Appuyez sur les loquets (B) situés de chaque côté de
la partie supérieure de la tige.
Tournez la partie inférieure de l'outil sur la position
Coupe-bordures.
Assurez-vous que les loquets situés de chaque côté
du bloc-batterie sont fixés et que la partie inférieure de
l'outil est fixée avant de débuter l'opération.
COUPE DE BORDURES Voir la Figure 11.
Retirez le bloc-batterie.
Tournez l'outil sur la position Coupe bordures de la
manière décrite dans la section précédente lorsque
vous utilisez le guide du coupe-bordures pour couper
les bordures d'allées et de chemins.
Tenez toujours la débroussailleuse à l'écart de votre
corps, maintenez toujours une distance de sécurité. Tout
contact avec la tête de coupe de la débroussailleuse
peut causer de graves blessures corporelles.
LIgNE DE COUPURE BLADE
Cette tondeuse est équipée d’une ligne lame de coupure
sur le déecteur d’herbe. Pour une meilleure coupe, la
ligne avance jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur
de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque
fois que vous entendez le moteur tourne plus vite que
la normale, ou lors de la coupe efcacité diminue.Ceci
permettra de maintenir les meilleures performances et
garder la ligne assez longue pour avancer correctement.
AVERTISSEmENT
Lorsque vous permutez entre la coupe d'herbes et la
coupe de bordures, assurez-vous toujours d'arrêter la
débroussailleuse et que les ls de coupe sont arrêtés.
25

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISSEmENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommager
le produit.
AVERTISSEmENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
ENTRETIEN gÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez l’intégralité de l’appareil
à la recherche de pièces endommagées ou manquantes
telles que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. Serrez
fermement toutes les fixations et tous les couvercles
et n’utilisez pas cet appareil tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEmENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
REmPLACEmENT DE LA BOBINE Voir la Figure 12.
N’utilisez que du l de coupe monobrin de 1.5mm de
diamètre.
Retirez la batterie.
Enfoncez les ergots situés (C) au côté du couvercle
de bobine (A).
Tirez sur le couvercle pour le retirer.
Retirez la vieille bobine.
Pour mettre la nouvelle bobine (B) en place,
assurezvous que le fil est pris dans la fente (F) de la
nouvelle bobine. Assurez-vous que l’extrémité du fil
dépasse d’au moins 15cm de la fente.
Mettez la nouvelle bobine en place de telle façon que
le fil et la fente soient alignés avec l’oeillet (E) de la
tête de coupe (G). Faites passer le fil à travers l’oeillet.
Tirez sur le fil afin qu’il se déroule à travers la fente de
la bobine.
Remettez le couvercle de bobine en place en enfonçant
les languettes dans les fentes (D) et en appuyant
jusqu’à ce que le couvercle s’emboîte.
REmPLACEmENT DU FIL DE COUPE Voir la Figure 13.
Retirez la batterie.
Retirez la bobine de la tête de coupe.
NOTE: Retirez tout fil restant sur la bobine.
Coupez une longueur de fil d’environ 3m de long.
N’utilisez que du fil rond monobrin de1.5mm de
diamètre.
Insérez le fil dans le trou d’accroche (B) de la partie
supérieure de la bobine. Enroulez le fil dans le sens des
aiguilles d’une montre autour de la partie supérieure de
la bobine, comme indiqué par les flèches situées sur la
bobine. Faites passer le fil dans la fente (C) supérieure
de la bobine, en en faisant dépasser environ 15cm. Ne
remplissez pas trop la bobine. Après avoir bobiné le
fil, il doit rester au moins 0.635cm de jeu entre le fil
enroulé et le bord extérieur de la bobine.
Remettez en place la bobine (A), ainsi que le couvercle
de bobine.
26

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RANgEmENT DE LA TONDEUSE
Retirez le pack batterie de la tondeuse avant de la
ranger.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
Gardez-la à l’écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez le pack batterie en un lieu où la température
est inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge
avec le temps. Plus la température est élevée, plus
vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous
n’utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes
prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous
les deux mois. Cela prolongera la duréede vie de la
batterie.
Sécurisez le taille-haies pendant le transport pour
écarter les risques de dommages et de blessures.
Nettoyez et entretenez avant de stocker, employez
les gardes sur les attachements de coupe ayant
lames métalliques. Utilisez le couvercle pour les lames
métallique pendant le transport et stockage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEmENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre de
collecte, selon les normes locales en vigueur.
27

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
gUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
PROBLèmE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fil de coupe ne se déroule
pas lorsque vous utilisez la tête à
avance automatique.
Le fil de coupe est soudé à lui-même. Lubriez à l'aide de silicone en bombe.
Plus assez de l dans la tête. Mettez plus de l. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant du
remplacement du l de coupe.
Le l est devenu trop court. Tirez sur le l de coupe tout en appuyant
sur le bouton.
Le l est emmêlé sur la tête de
coupe.
Tirez toute la longueur du l et
rembobinezle. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant du
remplacement du l de coupe.
L'herbe s'enroule autour du carter
de l'arbre et autour de la tête de
coupe.
Vous coupez l’herbe trop près du sol. Coupez les herbes hautes du haut vers
le bas pour éviter qu'elles ne s'enroulent.
L’appareil ne démarre pas.
La batterie n'est pas bien en place. Pour verrouiller le pack batterie,
assurezvous que les loquets de chaque
côté de la batterie s'emboîtent bien en
place.
La batterie est déchargée. Chargez le pack batterie en respectant
les instructions relatives à votre modèle.
Arbre non totalement assemblé. Assurez-vous que l'arbre courbe est
bien enfoncé dans le coupleur d'arbre de
l'arbre supérieur et serrez fermement ce
coupleur.
28

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICAÇÃO
Tensão 24 volts
Velocidade máxima
sem carga
8400 /min
Zona de corte Alimentação automática
Diâmetro de corte 1.65 mm
Diâmetro percurso
de corte
254 mm
Bateria 29807 / 29837
Carregador da
bateria
29817 / 29827
Peso 1.7 kg
Nível de pressão
sonora medida
71 dB(A), k:3.0
Nível de potência
acústica
87.0 dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
90 dB(A)
Vibrações <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
DESCRIÇÃO
1. Botão de desbloqueio
2. Interruptor de gatilho
3. Pega dianteira
4. Eixo superior
5. Eixo inferior
6. Lâmina de corte
7. Cabeça do cortador
8. Deetor de relva
9. Empunhadura giratória
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
AVISO
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente ceryificar
que não houve quebra ou danous durante o para se
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
AVISO
Se qualquer peça estiver dani cade ou em falta.não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
utilização deste aparelho com peças danicadas ou em
falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
Não tente modicar este produto ou criar acessó,o que
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
29

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que
poderia causar sérios danos corporais, desligue sempre
o cabo da vela de ignição quando estiver a montar
peças.
MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Ver figura 2-3.
AVISO
Evitar o contacto com a lâmina. O incumprimento desta
norma pode resultar em graves lesões físicas.
Usando uma chave de fendas Phillips, retire o parafuso
da cabeça do aparador.
Coloque o deflector de relva no da cabeça de corte.
Volte a pôr o parafuso aperte no sentido dos ponteiros
do relógio.
AVISO
Ter sempre atenção, mesmo depois de se ter
familiarizado com o aparelho. Não se esqueça de que
basta um segundo de distração para causar acidentes
graves.
AVISO
Proteja sempre os olhos. O incumprimento desta norma
pode resultar em graves lesões físicas derivadas à
projeção de objetos para os olhos.
AVISO
Não utilizar componentes ou acessórios não
recomendados pelo construtor. A utilização dos
componentes ou acessórios não recomendados pode
causar danos graves nas pessoas.
INSTALAR O EIXO INFERIOR NO EIXO SUPERIOR
Ver figura 4.
Pressione as empunhaduras giratórias situadas no
eixo inferior. Alinhe as empunhaduras com o orifício de
posicionamento do eixo superior.
Deslize o eixo inferior no eixo superior até
que as empunhaduras encaixem no orifício de
posicionamento.
Insira os parafusos no eixo, fixando o eixo inferior no
sítio.
FUNCIONAMENTO
PARA INSTALAR A BATERIA Ver figura 5.
Posicionar o grupo bateria na aparadora. Alinhar a
aleta em relevo no grupo bateria com os orifícios no
interior do compartimento bateria da aparadora.
Antes de começar a usar o aparelho, verificar que
a lingueta de bloqueio situada no fundo da bateria
se engate corretamente e que a bateria esteja
adequadamente fixa na aparadora..
PARA RETIRAR A BATERIA Ver figura 5.
Liberte o gatilho de controlo da velocidade variável no
fundo da bateria.
Remova a bateria do aparador.
LIGAR/DESLIGAR O CORTA-RELVA Ver figura 6.
Para arrancar o aparador de linha, prima o botão de
desbloqueio (1) e aperte o gatilho (2).
Para parar o aparador de linha, liberte o interruptor de
ativação.
AVISO
Nível de ruído. É inevitável que a máquina, durante a
fase de funcionamento, tenha um determinado nível de
emissão de ruído. Os percursos de trabalho ruidosos
estão sujeitos a autorização e limitados a alguns
períodos de tempo. Para além dos períodos de pausa,
pode ainda ser necessário limitar o número de horas de
trabalho. Para uma proteção pessoal adequada e para
a das pessoas nas imediações, deve utilizar proteções
sonoras adequadas;
Vibrações Utilizar sempre luvas de segurança
antivibração. Um nível excessivo de vibrações pode
causar um branqueamento dos dedos ou a síndrome
do túnel cárpico. Se vericar uma sensação de
branqueamento da pele das mãos durante a utilização
da máquina, interromper imediatamente o trabalho.
Adotar pausar de trabalho adequadas. Os utilizadores
regulares da máquina devem controlar frequentemente
as condições dos dedos.
AVISO
O eventual contacto com a cabeça de corte da
aparadora pode causar lesões pessoais graves.
30

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERAÇÃO DO CORTADOR DE SEBES Ver figura 7.
Siga estas dicas ao utilizar o aparador:
Segure no cortador com a mão direita na pega traseira
e a mão esquerda na pega dianteira.
Mantenha as duas mãos firmes durante a operação.
O cortador deve ser seguro numa posição confortável,
com a pega traseira à altura da anca.
Corte as sebes mais altas de cima para baixo. Isto
evitará que a erva se enrole no eixo e na cabeça de
fio o que poderia causar danos ou sobreaquecimento.
Se alguma erva ficar presa em redor da cabeçã:
Remova a bateria do cortador.
Retire a erva.
SUGESTÕES SOBRE O CORTE Ver figura 8.
Segurar a aparadora inclinada para a área de corte,
esta é a posição de corte ideal.
O utensílio oferecerá um corte melhor se for
movimentado da esquerda para a direita na área de
trabalho; o corte será menos eficaz se for efetuado da
direita para a esquerda.
Utilizar a ponta do fio para as operações de corte; não
forçar a cabeça do porta-fio na erva.
O contacto com o arame farpado e vedações
desgastará mais rapidamente o arame, chegando
mesmo a uma rutura completa. Pedras, tijolos,
plataformas e madeira desgastam rapidamente o
arame.
Evitar o contacto com arbustos. Cascas de árvores,
molduras em madeira, painéis e paletes de tapume
podem ser danificados pelo arame.
Montar a maçaneta metálica no orifício do manípulo
posterior durante o funcionamento, desbloquear e
remover a maçaneta metálica quando esta não estiver
a ser utilizada.
AVANÇO DO FIO
NOTA: O aparador está equipado com uma cabeça de
alimentação automática. Bater na cabeça para tentar
fazer avançar a linha irá danicar a roçadora e anulará
a garantia.
Com o aparador em funcionamento liberte o gatilho.
Espere dois segundos e carregue no gatilho.
NOTA: O o irá estender-se aproximadamente 0.635 cm
polegadas com cada paragem e puxe o gatilho até que o
o alcance o comprimento do deector de erva da lâmina
de corte.
Retome o corte.
AVANÇO MANUAL DO FIO Ver figura 9.
Retire a bateria.
Empurre o botão preto situado na cabeça do p
0.635cm fio enquanto puxa pelo fio para avançar o fio
manualmente.
Após ter estendido a nova linha do aparador, volte
sempre a colocar a máquina na sua posição normal de
operação antes de a ligar.
EMPUNHADURA GIRATÓRIA Ver figura 10.
A empunhadura giratória é utilizada durante o corte.
Retire a bateria.
Prima nos trincos (B) situados em ambos lados da
parte superior do eixo
Rode o extremo inferior da ferramenta até à posição
de corte.
Assegure-se de que os trincos encaixam na sua
posição e que o extremo inferior da ferramenta está
bem fixa antes de utilizar.
BORDOS Ver figura 11.
Retire a bateria.
Rode a ferramenta para a posição de corte como se
descreve na secção anterior enquanto utiliza o guia de
corte para cortar passeios e de lado.
Fixe sempre o aparador de linha longe do corpo,
mantendo a distância entre o corpo e o produto.
Qualquer contacto com a cabeça de corte do aparador
de linha durante a operação pode originar graves
lesões corporais.
LÂMINA CORTE ARAME
O equipamento está equipado com uma lâmina de corte
de arame no deector de erva. Para um corte ideal,
desenrolar o o até este ser cortado ao comprimento
correto da lâmina de corte de arame. Efetuar o
desenrolamento do o de corte sempre que ocorrer uma
rotação do motor maior que o normal, ou quando vericar
uma diminuição da ecácia de corte. Esta operação
manterá um nível de ecácia ideal e um comprimento
correto do arame de corte para proceder de forma
correta.
AVISO
Ao alternar entre os modos de corte de relva e de
rebordos assegure-se sempre que primeiro pára o
aparador de linha e que as linhas de corte deixaram
de girar.
31

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVISO
No caso de substituição, utilize exclusivamente peças
de reposição originais. O uso de outros componentes
poderia representar um perigo ou danicar o aparelho.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes da utilização verificar a unidade para identificar
danos, peças em falta ou afastadas como parafusos,
porcas, fechos etc. Apertar corretamente todas as
fixações e fechos e não colocar em funcionamento o
produto enquanto todas as partes em falta ou danificadas
não tiverem sido substituídas.
Não use solventes para limpar as partes de plástico. A
maioria dos materiais plásticos pode sofrer danos devidos
ao uso de solventes disponíveis no comércio. Use um
pano limpo para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc.
AVISO
Os elementos de plástico não devem nunca entrar em
contato com o líquidos dos freios, gasolina, produtos a
base de petróleo, óleos penetrantes, etc. As substâncias
químicas podem danicar ou destruir o plástico, o
que pode causar lesões pessoais graves., Apenas os
componentes inseridos na lista de peças podem, ser
reparados ou substituídos pelo cliente. Todas as outras
peças devem ser substituídas por um Centro de Serviço
Autorizado.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num
Centro de Assistência Autorizado.
SUBSTITUIÇÃO BOBINA Ver figura 12.
Utilizar exclusivamente um arame de corte de
monofilamento.
Remover o grupo bateria.
Pressionar para o interior (C) as aletas nos lados da
tampa da bobina (A).
Puxar para cima a tampa da bobina para a remover.
Remover a bobina antiga.
Para instalar a bobina nova (B), assegurar-se de que o
arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina (F).
Assegurar-se de que a extremidade do arame de corte
se estende em cerca de 15 cm para além da ranhura.
Instalar a bobina nova de maneira a que o arame de
corte e a ranhura fiquem alinhados com o ilhó (E) na
cabeça de corte (G). Fazer passar o arame pelo ilhó.
Puxar o arame que sai da cabeça de corte de maneira
a que o arame passe através da ranhura da bobina.
Reinstalar a tampa da bobina, pressionando as
linguetas (D) nas fissuras e aplicando pressão até a
tampa da bobina ficar bloqueada na sede.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO Ver figura 13.
Retire a bateria.
Retire a bobina da cabeça de fio.
NOTA: Retire qualquer fio usado restante na bobina.
Corte um pedaço de fio de aproximadamente 3 metros.
Insira o fio no orifício da âncora (B) na parte superior
da bobina. Enrole o fio à volta da parte superior da
bobina no sentido dos ponteiros do relógio, conforme
apresentado pelas setas na bobina. Coloque o fio na
ranhura (C) na falange da bobina superior, deixando
cerca de 15 cm estendido abaixo da ranhura. Não
encha em demasia. Após enrolar o fio, deve haver pelo
menos 0.635cm de polegada entre o fio enrolado e o
canto exterior da bobina.
Substitua a bobina (A) e a tampa da bobina.
ARMAZENAMENTO DA APARADORA
Remover o grupo bateria da aparadora antes de a
armazenar.
Colocar a unidade fora do alcance das crianças.
Não guarde o aparelho perto de agentes corrosivos
como os produtos químicos usados para a jardinagem
ou sais para derreter a neve.
Conserve e recarregue a bateria num lugar fresco.
Temperaturas inferiores ou superiores à normal
temperatura ambiente reduzem a duração da bateria.
Colocar o grupo bateria em locais com temperatura
inferior a 27°C e longe de humidade.
Todas as baterias, com o tempo, perdem a própria
carga. Quanto mais elevada for a temperatura, quanto
mais a bateria perderá a própria carga. No caso de
uma prolongada inatividade do aparelho, recarregue a
bateria todos os meses ou a cada dois meses. Esta
operação prolonga a vida útil da bateria.
Fixar a aparadora durante o transporte para evitar
danos ou lesões. Efetuar o procedimento de limpeza
e de manutenção antes do armazenamento, utilizar
proteções adequadas nos acessórios de corte que
possuem lâminas metálicas. Utilizar uma cobertura
adequada para as lâminas metálicas durante o
transporte e armazenamento.
32

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
de embalagens, óleos, gasolina, filtros, partes
deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser jogados
no lixo, mas devem ser separados e entregues nos
centros de coleta apropriados, que providenciarão a
reciclagem dos materiais.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
dos materiais residuais depois do corte.
No momento da desativação, não abandone a máquina
no meio ambiente, mas contate um centro de recolha,
em conformidade com as normas locais vigentes.
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSAS POSSíVEIS SOLUÇÃO
O fio não avançará quando utilizar a
cabeça de alimentação automática.
O arame é colado no mesmo. Lubricar com um spray de silicone.
Não existe arame suciente na
bobina.
Consultar o capítulo “Substituição do
arame de corte” no presente manual.
O arame é demasiado curto. Puxar o arame pressionando o
botão de libertação.
O arame está emaranhado na
bobina.
Remover o arame da bobina e voltar
a enrolá-lo. Consultar o capítulo
“Substituição do arame de corte” no
presente manual.
A erva acumula-se em redor da sede
e na cabeça de suporte do arame.
Está a cortar a erva muito rente à
terra.
Cortar a erva alta de cima para baixo
para evitar acumulações.
A unidade não arranca.
Bateria não xada. Para xar o grupo baterias, faça com
que o bloco na parte inferior do grupo
baterias seja inserido corretamente
na sede.
Bateria não carregada. Carregue o grupo bateria seguindo
as instruções especicadas para a
ferramenta.
A haste não foi inserida
completamente.
Assegurar-se de que a haste
inferior foi corretamente inserida no
acoplador na haste superior e apertar
o acoplador.
33

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KENMERKEN
Spanning 24 volts
Onbelast toerental 8400 /min
Maaikop Automatische voeding
Maailijndiameter 1.65 mm
Maaipaddiameter 254 mm
Accu 29807 / 29837
Acculader 29817 / 29827
Gewicht 1.7 kg
Nível de pressão
sonora medido
71 dB(A), k:3.0
Geluidskrachtniveau 87.0 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
90 dB(A)
Trilling <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
BESCHRIJVING
1. Vergrendelknop
2. Aan-/uitschakelaar
3. Voorste handvat
4. Bovenste schacht
5. Onderste schacht
6. Afsnijblad
7. Trimmerkop
8. Grasdeector
9. Roterende handvat knipsluitingen
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de
doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst
staan, zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit toestel niet als onderdelen op de paklijst al op
uw product werden gemonteerd wanneer u het uitpakt.
Onderdelen op deze lijst worden niet door de fabrikant
op het product gemonteerd en vereisen montage door
de klant. Het gebruik van een toestel dat niet correct
werd gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
Inspecteer het product zorgvuldig om zeker te zijn dat
het toestel tijdens het vervoer geen breuk of schade
heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
toetsel zorgvuldig heeft gecontroleerd en naar behoren
heeft gebruikt.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
34

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN
zie afbeelding 2-3.
WAARSCHUWING
Vermijd contact met het maaiblad. Contact met het
maaiblad kan leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
Met behulp van een kruiskopschroevendraaier,
verwijdert u de schroeven van de trimmerkop.
Monteer de grasdeflector op de uitgestoken
contactpennen op de trimmerkop.
Plaats de schroeven terug en span aan door ze tegen
de richting van de wijzers van de klok te draaien.
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine
onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen
te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt,
kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat
mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen voorzetstukken of accessories die niet
door de fabricant van dit product zijn aangeraden.
Het gebruik van niet aangeraden voorzetstukken of
accessories kunnen leiden tot ernstige lichamelijke
letsels.
ONDERSTE SCHACHT AAN BOVENSTE SCHACHT
MONTEREN zie afbeelding 4.
Druk de knipsluitingen van de roterende handvatten op
de onderste schacht in. Lijn de knipsluitingen af met de
plaatsingsopening op de bovenste schacht.
Schuif de onderste schacht in de bovenste schacht tot
de knipsluitingen van de roterende handvatten in de
plaatsingsopeningen vastklikken.
Breng de schroeven in de schacht en maak de
onderste schacht vast.
WERKING
ACCUPACK INSTALLEREN zie afbeelding 5.
Plaats het batterijpack in de trimmer. Lijn de opgeheven
ribben op het batterijpack af met de groeven van de
batterijpoort van de trimmer.
Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van
het batterijpack terug op zijn plaats klikt en dat het
batterijpack volledig vast in de trimmer zit voor u ermee
begint te werken.
ACCUPACK VERWIJDEREN zie afbeelding 5.
Druk op de knop van de accuknipsluiting aan de
onderkant van het accupack en houd deze ingedrukt.
Verwijder het accupack van de trimmer.
TRIMMER STARTEN/STOPPEN zie afbeelding 6.
Om de lijntrimmer te starten, drukt u op de
vergrendelknop (1) en trekt u aan de snelheidshendel
Om de lijntrimmer stil te leggen, laat u de
snelheidshendel los.
WAARSCHUWING
Geluid. Er kan onmogelijk worden vermeden dat de
machine een zeker geluid produceert. Lawaaierige
werken langs de openbare weg moeten worden
vergund en beperkt tot een welbepaalde periode.
Houd rustperiodes en het kan nodig zijn om het aantal
bedrijfsuren tot een minimum te beperken. Voor uw
persoonlijke veiligheid en deze van de mensen die in
de omgeving werken, is het belangrijk om geschikte
gehoorbescherming te dragen;
Trilling. Draag altijd veiligheids - en
antitrillingshandschoenen. Overmatige trilling kan
leiden tot het fenomeen van Raynaud of het carpale
tunnelsyndroom. Als u een onaangenaam gevoel of
verkleuring van de huid opmerkt als u stopt met werken.
Neem voldoende pauzes. Langdurige en regelmatige
gebruikers moeten de toestand van hun handen en
vingers nauwkeurig opvolgen.
WAARSCHUWING
Contact met de trimmermaaikop terwijl deze wordt
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
35

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TRIMMER BEDIENEN zie afbeelding 7.
Volg deze tips wanneer u de trimmer gebruikt:
Houd de trimmer vast met het rechterhand op het
achterste handvat en de linkerhand op het voorste
handvat.
Houd de machine met beide handen stevig vast tijdens
het bedienen.
De trimmer moet in een comfortabele positie worden
gehouden met het achterste handvat op heuphoogte.
Maai lang gras van boven naar beneden. Dit zal
voorkomen dat gras rond de schachtbehuizing en de
lijnkop verstrikt raakt, wat schade kan veroorzaken
door oververhitting.
Als het gras rond de lijnkop verstrikt raakt:
Verwijder het accupack van de trimmer.
Verwijder het gras.
MAAITIPS zie afbeelding 8.
Volg deze tips wanneer u de trimmer gebruikt:
Houd de trimmer gekanteld naar de plaats die wordt
gemaaid; dit is de beste maaiplek.
De trimmer zal beter maaien wanneer deze van links
naar rechts over het te maaien gebied wordt gehouden;
het is minder efficiënt wanneer deze van rechts naar
links wordt gehouden.
Gebruik het uiteinde van de lijn om te maaien; forceerd
de lijnkop niet in ongemaaid gras.
Draad- en paalomheiningen veroorzaken bijkomende
slijtage van de maailijn en kunnen er zelfs toe leiden
dat de lijn breekt. Stenen muren, stoepranden en hout
kunnen de maailijn snel doen verslijten.
Vermijd bomen en struikgewas. Boomschors, houten
lijsten, gevelbeplating en omheiningspalen kunnen
makkelijk door de maailijn worden beschadigd.
LIJN VOORUITTREKKEN
OPMERKING: De trimmer is uitgerust met een autofeed
kop. Wanneer u de kop tegen de grond slaat om te
proberen de lijn vooruit te halen, zult u de trimmer
beschadigen en vervalt de garantie.
Terwijl de trimmer draait, laat u de aan/uit-knop los.
Wacht twee seconden en druk op de aan/uitschakelaar.
OPMERKING: De lijn zal automatisch 6,35 mm. uitsteken
bij elke start en stop van de aan/uit-schakelaar tot de lijn
de lengte bereikt van het grasdeectorafsnijblad.
Herneem het trimmen.
LIJN MANUEEL VOORUIT HALEN
zie afbeelding 9.
Verwijder het accupak.
Druk op de zwarte knop (D) op de snijkop tijdens
het trekken aan het snijden van lijn naar de snijlijn
handmatig te bevorderen.
Nadat u een nieuwe maailijn heeft uitgetrokken, herstelt
u de machine altijd naar de normale gebruikspositie
voor u deze inschakelt.
HANDVAT ROTEREN zie afbeelding 10.
Het roterend handvat wordt gebruikt bij het
graskantmaaien.
Verwijder het batterijpack
Druk de knipsluitingen (B) aan elke zijde van het
bovenste deel van de schacht in.
Draai het onderste einde van het werktuig in de
graskantmaaipositie.
Zorg ervoor dat de knipsluitingen op hun plaats klikken
en het onderste einde van het werktuig is vastgemaakt
voor u begint te werken.
GRASKANTMAAIEN zie afbeelding 11.
Verwijder het batterijpack.
Draai het werktuig in de graskantmaaipositie, zoals
beschreven in het bovenstaande deel wanneer u de
graskantmaaigeleider gebruikt om de kanten van
voetpaden te maaien.
Houd de lijntrimmer altijd weg van het lichaam
en bewaar een afstand tussen het lichaam en
de lijntrimmer. Contact met de maaikop van de
lijntrimmer tijdens het werken kan leiden tot ernstige
verwondingen.
SNIJBLAD VOR DE MAILIJN
Deze trimmer is uitgerust met een afsnijblad op de
grasdeector. Voor de beste maairesultaten, brengt
u de lijn naar voor tot deze op lengte is getrimd door
het afsnijblad. Breng de lijn naar voor telkens u hoort
dat de motor sneller dan normaal draait of wanneer
de trimefciëntie vermindert. Dit garandeert de beste
prestaties en houdt de lijn lang genoeg om goed naar
voor te brengen.
WAARSCHUWING
Wanneer u van de grastrim- naar de graskantmaaimodus
omschakelt, zorgt u er altijd voor dat de lijntrimmer eerst
stilvalt en de maailijnen niet meer draaien.
36

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
ALGEMEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik, inspecteert u het hele product om
beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders
en doppen stevig vast en gebruik het product niet tot alle
ontbrekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof
onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig
voor schade door verschillende types commerciële
oplosmiddelen en kunnen worden beschadigd door het
gebruik ervan. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie,
vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen, benzine, producten op
petroleumbasis, bijtende oliën in contact komen met
kunststof onderdelen. De chemicaliën kunnen het
kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat
kan leiden tot ernstige letsels.
Enkel de onderdelen die op de onderdelenlijst voorkomen
zijn bedoeld om te worden hersteld of vervangen door de
klant. Alle andere onderdelen moeten worden vervangen
door een Geautoriseerd Onderhoudscentrum.
SPOELVERVANGING zie afbeelding 12.
Gebruik uitsluitend een twist monofilament maailijn.
Verwijder het accupak.
Druk de knipsluitingen (C) aan het deksel van de
spoelhouder in (A).
Trek de spoelhouder omhoog om te verwijderen.
Verwijder de oude spoel.
Om de nieuwe spoel (B) te installeren, zorgt u
ervoor dat de lijn in de gleuf op de nieuwe spoel (F)
is vastgemaakt. Zorg ervoor dat het einde van de lijn
ongeveer 15 cm. van de gleuf is uitgetrokken.
Installeer de nieuwe spoel zodat de lijn en de gleuf met
het oog (E) in de lijnkop zijn afgelijnd (G). Draad de lijn
in het oog.
Trek aan de lijn die uit de lijnkop steekt zodat de lijn van
de gleuf in de spoel loskomt.
Herbevestig de spoelhouder door de knipsluitingen in
te drukken en ze in de gleuven (D) te steken en naar
beneden te drukken tot de spoelhouder op zijn plaats
klikt.
LIJN VERVANGEN zie afbeelding 13.
Verwijder het accupak.
Verwijder de spoel van de lijnkop.
Opmerking: Verwijder oude lijn die op de spoel achterblijft.
Snijd een stuk lijn van ongeveer 3 m lengte.
Breng de lijn in een anchoropening (B) in het bovenste
deel van de spoel in. Wind de lijn rond het bovenste
deel van de spoel met de richting van de wijzers van de
klok, zoals afgebeeld door de pijlen op de spoel. Plaats
de lijn in de geleuf (C) op de bovenste spoelflens,
en laat ongeveer 15 cm. buiten de gleuf uitsteken.
Overvul niet. Nadat u de lijn heeft opgewonden, moet
er tenminste 0.635cm tussen de opgewonden lijn en de
buitenrand van de spoel zijn.
Vervang de spoel (A) en het spoeldeksel. Wij
verwijzen hierbij naar Spoel vervangen, eerder in deze
gebruiksaanwijzing.
TRIMMER OPBERGEN
Verwijder, voordat u de bosmaaier opbergt, de
batterijeenheid.
Berg de unit buiten bereik van kinderen op.
Berg hem niet op in de nabijheid van bijtende stoffen
zoals chemische tuinproducten of strooizout.
Berg de batterij op een koele plaats op en laad hem
op. Temperaturen die hoger of lager dan de normale
omgevingstemperatuur zijn, verkorten de levensduur
van de batterij.
Berg de accu-eenheid op in een ruimte waar de
temperatuur lager is dan 27°C, en waar het niet vochtig
is.
Na verloop van tijd lopen batterijen leeg. Hoe hoger
de temperatuur, hoe sneller de batterij leegloopt. Als
het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt, dient
u de batterij iedere maand of om de twee maanden
op te laden. Hierdoor verlengt u de levensduur van de
batterij.
Zet de bosmaaier gedurende het transport vast, om
schade of letsel te voorkomen. Voordat u het apparaat
opbergt, dient u het schoon te maken en onderhoud uit
te voeren. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen
voor snij-accessoires met metalen snijbladen. Gebruik
tijdens transport en opslag een geschikte afdekking
voor metalen snijbladen.
37

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de
geldende plaatselijke normen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Lijn zal niet naar voren komen
wanneer u de autofeed-kop
gebruikt.
Lijn is aan zichzelf vastgelast. Smeer met siliconenspray
Niet genoeg lijn op spoel. Breng meer lijn aan de spoel. Wij verwijzen
naar het gedeelte Vervangen van de lijn’ in
deze gebruiksaanwijzing.
Lijn is te kort gemonteerd. Trek aan de lijn terwijl u de knop indrukt.
Lijn is verward op de spoel. Verwijder de lijn van de spoel en wind
ze opnieuw op. Wij verwijzen naar het
gedeelte ‘Vervangen van de maailijn’ in deze
gebruiksaanwijzing.
Gras nestelt zich rond de
schachtbehuizing en lijnkop.
U maait hoog gras op grondniveau. Maai lang gras van boven naar beneden om
te voorkomen dat het gras zich nestelt.
Machine start niet.
Batterij is niet stevig vastgemaakt. Om het accupack vast te maken zorgt u
ervoor dat de knipsluitingen aan beide zijden
van het accupack op hun plaats klikken.
Batterij is niet opgeladen. Laad het accupack op in overeenstemming
met de instructies die bij uw model werden
geleverd.
As niet volledig verbonden. Zorg ervoor dat de gebogen as volledig in
de askoppeling op de bovenste schacht is
ingebracht en maak de askoppeling vast.
38

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Напряжение 24 volts
Cкорость без нагрузки 8400 /min
Режущая головка
Диаметр режущей нити 1.65 mm
Диаметр круга стрижки 254 mm
Аккумулятор 29807 / 29837
Зарядное устройство 29817 / 29827
Bec(c аккумулятором) 1.7 kg
Замеренный уровень
звукового давления
71 dB(A), k:3.0
Уровень звуковой
мощности
87.0 dB(A)
Гарантированный
уровень акустической
мощности
90 dB(A)
Вибрация <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
1. Кнопка блокировки
2. Пусковой рычаг
3. Передняя ручка
4. Верхний вал
5. Нижний вал
6. Лезвие для отрезания струны
7. Головка триммера
8. Отражатель травы
9. Защелки вращающейся ручки
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
39

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OCTOPO)KHO
См. Рисунок 2-3.
OCTOPO)KHO
Не дотрагиваться до ножа. Несоблюдение этой
нормы может привести к нанесению тяжелых
телесных повреждениий.
С помощью крестообразной отвертки выкрутите
винт из головки триммера.
Установите отражатель травы на штыри головки
триммера.
Установите винт и надежно затяните.
OCTOPO)KHO
Соблюдайте предельную осторожность, даже если
вы хорошо знакомы с машиной. Не забывайте, что
даже секундная рассеянность может привести к
серьезным травмам.
Всегда защищайте глаза. Несоблюдение этой нормы
может привести к нанесению тяжелых повреждениий
глаз, выбрасываемыми предметами.
Не используйте компоненты или принадлежности,
не рекомендованные изготовителем. Использование
компонентов или принадлежностей, не
рекомендованных изготовителем, может привести к
тяжелым телесным повреждениям.
См. Рисунок 4.
Нажмите на защелки вращающейся ручки,
расположенные на нижнем валу. Совместите
защелки с направляющим отверстием на верхнем
валу.a
Задвиньте нижний вал в верхний вал, пока
защелки вращающейся ручки не соединятся с
направляющим отверстием.
Вставьте винты вал, чтобы закрепить нижний вал.
См. Рисунок 5.
Установить аккумулятор в триммер. Выровнять
выступающее ребро аккумулятора с пазами в
батарейном отсеке триммера.
Перед тем как начать использовать устройство,
убедитесь, что язычок блокировки, расположенный
в нижней части аккумулятора, плотно вошел в
соответствующее отверстие и что аккумулято
См. Рисунок 5
См. Рисунок 6.
Для запуска струнного триммера нажмите кнопку
блокировки (1) и потяните пусковой рычаг (2).
Чтобы остановить струнный триммер, отпустите
пусковой рычаг.
Уровень шума. Во время работы устройства
невозможно избежать образования шума. При
выполнении шумных работ на определенных участках
требуется оформление разрешений и выполняться
они могут в установленные периоды суток. Кроме
обязательных перерывов в работе м ожет п от р е б
о ват ь с я и о г р а н и ч е н и е продолжительности
работы. Для обеспечения персональной защиты и
защиты находящихся в непосредственной близости
людей необходимо использовать надлежащие
средства защиты органов слуха;
Вибрация. Всегда использовать защитные
антивибрационные перчатки. Избыточный уровень
вибрации может вызвать побледнение пальцев
или синдром запястного канала. Если во время
использования устройства появляется неприятное
побледнение кожи рук, следует немедленно прервать
работу. Необходимо устраивать перерывы на отдых
Если вы регулярно пользуетесь устройством, часто
контролируйте состояние пальцев рук.
Случайный контакт с режущей головкой триммера
может привести к тяжелым телесным повреждениям.
40

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
См. Рисунок 7.
См.Рисунок 8.
Держите триммер под наклоном к плоскости
стрижки, это положение является оптимальным.
Вы достигнете лучших результатов в работе, если
будете двигать триммер слева направо; стрижка
будет менее эффективной при движении триммера
справа налево.
Используйте для стрижки край режущей нити; не
вводите режущую головку глубоко в траву.
При наталкивании на колючую проволоку и
ограды ускоряется износ режущей нити, вплоть
до ее разрыва. Камни, кирпичи, дерево приводят к
быстрому износу нити.
Избгайте контакта с деревьями и кустами. Режущая
нить может нанести повреждения коре деревьев,
деревянным строительным деталям, частям
панельной обшивки и изгородям из штакетника.
Устанавливайте металлическую ручку в
обрезиненное отверстие на задней рукоятке перед
работой, а по окончании работы разблокируйте и
извлеките металлическую ручку.
См. Рисунок 9.
См. рис. 10.
Извлеките батарею.
Нажмите защелки (B) на верхней части вала.
Поверните нижний конец инструмента в положение
подрезания кромок.
Перед началом работы убедитесь, что защелки
встали на место, и нижний конец инструмента
надежно закреплен.
См. рис. 11.
Извлеките батарею.
Поверните инструмент в положение подрезания
кромок, как описано в предыдущем разделе, чтобы
с помощью направляющей подрезать кромки вдоль
тротуаров и дорожек.
Всегда держите струнный триммер на безопасном
расстоянии от тела. Любой контакт с режущей
головкой струнного триммера во время работы
может привести к серьезным травмам.
41

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Устройство оснащено резцом для нити,
установленным на дефлекторе травы. Для
оптимального выполнения реза размотать нить
на нужную длину. Выполнить размотку режущей
нити, если двигатель начинает вращаться со
скоростью, превышающей нормальную, или
если замечено понижение производительности
стрижки. Это позволит поддерживать оптимальную
производительность устройства и правильную
длину режущей нити.
При переключении между режимами скашивания
и подрезания кромки убедитесь, что устройство
полностью остановлено, а режущие струны не
вращаются.
В случае замены использовать исключительно
фирменные запасные части. Использование других
компонентов может представлять опасность или
послужить причиной повреждения устройства.
Во избежание риска получения тяжелых
повреждений следует обязательно извлекать
аккумулятор из устройства во время его чистки
и при выполнении любых работ по техническому
обслуживанию.
Перед каждым использованием следует
проконтролировать устройство для обнаружения
повреждений, отсутствующих или ослабленных
частей, как, например, винты, гайки, зажимы и т.д.
Надлежащим образом затяните все крепежные
детали и не приводите устройство в действие до тех
пор, пока не будут заменены все отсутствующие или
поврежденные части.
Не использовать растворители для чистки пластиковых
частей. Большая часть пластиковых материалов
может быть повреждена имеющимися в продаже
растворителями. Использовать чистую ветошь для
удаления грязи, пыли, масла, густой смазки и т.д.
Не допускать попадания на пластиковые части
тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, проникающих масел и т.п. Такие
химические продукты могут повредить, ослабить или
разрушить пластику, что может привести к личным
травмам Ремонту или замене пользователем
подлежат только компоненты, входящие в список
запасных частей. Все другие части должны
заменяться авторизованным сервисным центром.
См. Рисунок 12.
Используйте замену линии реза оригинального
производителя для лучшей производительности.
Вынуть аккумулятор.
Нажать внутрь крылышки, находящиеся по бокам
крышки катушки.
Для снятия крышки катушки потянуть ее вверх.
Вынуть старую катушку.
Перед установкой новой катушки убедиться, что
нить вставлена в паз на новой катушке. Убедиться,
что конец режущей нити выходит из паза на около
15 см.
Установить новую катушку так, чтобы режущая нить
и паз были выровнены по проушине в режущей
головке. Пропустить нить в проушину.
Потянуть за нить, выходящую из режущей головки,
так, чтобы она прошла через паз в катушке.
Надеть крышку на катушку, вставив язычки в пазы и
нажимая на них до полной фиксации крышки.
42

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Перед постановкой на хранение вынуть из
триммера аккумулятор.
Поместить устройство в недоступное для детей
место.
Не держать его вблизи от разъедающих химических
веществ, например химических средств для
садоводства или соли для уборки снега.
Хранить и заряжать аккумуляторную батарею в
прохладном месте. При температуре выше или
ниже нормальной температуры окружающей среды
сокращается срок службы аккумулятора.
Хранить аккумулятор при температуре ниже 27°C и
в местах, лишенных влажности.
Все аккумуляторы со временем теряют заряд. Чем
выше температура, тем быстрее аккумулятор теряет
заряд. В случае длительного неиспользования
устройства подзаряжайте аккумулятор раз в месяц
или каждые два месяца. Это позволит продлить
срок службы аккумулятора.
Во время транспортировки должным
образом закрепите триммер, чтобы избежать
его повреждения. Перед постановкой на
хранение почистите устройство и выполните
необходимое техническое обслуживание,
защитите металлические ножи. Используйте
надлежащие чехлы для металлических ножей при
транспортировке и хранении.
Охрана окружающей среды должна являться
существенным и первоочередным аспектом при
пользовании машиной, во благо человеческого
общества и окружающей среды, в которой мы
живем. Старайтесь не беспокоить окружающих.
Строго соблюдайте местные нормы по
утилизации упаковки, масел, бензина, фильтров,
поврежденных частей или любых элементов со
значительным влиянием на окружающую среду;
эти отходы не должны выбрасываться с бытовым
мусором, а собираться отдельно и передаваться в
специальные центры сбора отходов, выполняющие
их переработку.
Строго соблюдайте действующие на местном
уровне правила по вывозу отходов работы.
После завершения срока службы машины не
выбрасывайте ее, а обратитесь в центр сбора
отходов в соответствии с действующим местным
законодательством.
43

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
При использовании головки с
автоматической подачей струна не
выпускается.
Нить склеилась. Смазать силиконовой аэрозольной
смазкой.
На катушке недостаточно нити. См.
главу “Замена режущей нити
См. главу “Замена режущей нити”
данного руководства.
Нить слишком короткая. Потянуть за нить, удерживая
нажатой кнопку размотки.
Нить запуталась на катушке. Снять нить с катушки и снова
намотать. См. главу “Замена
режущей нити” данного
руководства.
Вокруг крепления вала и головки
с катушкой нити наматывается
трава.
Стрижка травы производится
слишком близко к земле
Для предупреждения накапливания
травы производить стрижку сверху
вниз.
Устройство не запускается.
Не закреплен аккумулятор. Для надлежащего закрепления
аккумулятора добиться
защемления язычка,
расположенного в его нижней
части, в соответствующем пазу.
Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор в
соответствии с инструкциями.
Не полностью вставлена штанга. Убедиться, что нижняя штанга
правильно вставлена в сцепное
устройство на верхней штанге и
затянуть сцепное устройство.
44

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNINEN ERITTELY
Jännite 24 volts
Kuormaton nopeus 8400 /min
Leikkuupää Automaattinen syöttö
Leikkuusiiman
halkaisija
1.65 mm
Leikkuuleveys 254 mm
Akku 29807 / 29837
Akkulaturi 29817 / 29827
Paino 1.7 kg
Målt lydtrykknivå 71 dB(A), k:3.0
Målt
lydeffektnivå
87.0 dB(A)
Taattu
äänitehotaso
90 dB(A)
Tärinä <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
KUVAUS
1. Lukituspainike
2. Kytkin
3. Etukahva
4. Ylävarsi
5. Alavarsi
6. Katkaisuterä
7. Leikkuupää
8. Ruohonohjain
9. Kääntyvän kahvan salvat
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUSNG
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on jo
asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.Valmistaja
ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan käyttäjän
on hoidettava niiden asennus. Jos laite kootaan
virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
VAROITUS
Jos osia on vahingoittunut tai kadoksissa älä käytä
tätä tuotetta ennen kuin osat on uusittu. Jos tuotetta
käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai luoda lisälaitteita,
joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa.
Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä
ja voi johtaa vaaralliseen, mahdollisia vakavia
henkilövahinkoja aiheuttavaan tilaan.
45

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROITUS
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia
vammoja.
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso Kuvaa 2-3.
VAROITUS
Älä kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Irrota ruuvi trimmeripäästä ristipäisellä ruuviavaimella.
Aseta ruohonohjain trimmerin pään tappeihin.
Kiinnitä ruuvi ja kiristä se kiertämällä sitä myötäpäivään.
VAROITUS
Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.
Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää
aiheuttamaan vakavan vamman.
VAROITUS
Käytä aina suojasilmälaseja tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja käyttäessäsi moottorikäyttöisiä työkaluja.
Suojalasien käyttämättä jättäminen voi johtaa esineiden
sinkoutumiseen silmiisi ja mahdolliseen vakavaan
vammaan.
VAROITUS
Älä käytä muita kuin tämän tuotteen valmistajan
suosittelemia lisälaitteita. Muiden lisälaitteiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
ALAVARREN ASENTAMINEN YLÄVARTEEN
Katso kuva 4.
Työnnä alavarren kääntyvän kahvan salvat sisään.
Kohdista salvat ylävarren asemointireiän kanssa.
Työnnä alavarsi ylävarteen siten, että kääntyvän
kahvan salvat kiinnittyvät asemointireikään.
Aseta ruuvit varteen siten, että alavarsi kiinnittyy
paikoilleen.
KÄYTTÖ
AKUN ASENTAMINEN Katso kuvaa 5.
Aseta akku trimmeriin. Kohdista akun harjanteet
puhaltimen akkutilan uriin.
Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa paikoilleen
ja että akku istuu laturissa tukevasti ennen trimmerin
käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN Katso kuvaa 5.
Pidä akun pohjassa oleva salpa pohjassa.
Irrota akku trimmeristä.
TRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN/PYSÄYTTÄMINEN
Katso kuva 6.
Käynnistä siimatrimmeri painamalla lukituspainiketta
(1) ja vetämällä kytkintä (2).
Siimatrimmeri pysähtyy, kun kytkin vapautetaan.
VAROITUS
Melu. Laite aiheuttaa jonkin verran melua.
Rutiininomaiseen meluisaan työhön on hankittava lupa,
ja se on rajoitettava tiettyihin aikoihin. Pidä lepotaukoja,
ja työtunnit voidaan joutua rajoittamaan minimiin.
Käyttäjän ja lähistöllä työskentelevien on käytettävä
asianmukaisia kuulosuojaimia oman terveytensä takia;
Tärinä. Käytä aina tärinältä suojelevia suojakäsineitä.
Liiallinen tärinä voi aiheuttaa valkosormisuutta tai
karpaalitunnelisyndrooman. Jos huomaat käsissäsi
epämiellyttävän tunteen tai niiden ihon väri muuttuu
laitetta käytettäessä, pidä riittävän pitkiä työtaukoja.
Laitetta säännöllisesti käyttävien on pidettävä tarkasti
silmällä käsiensä ja sormiensa kuntoa.
VAROITUS
Trimmerin pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan
vamman.
46

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TRIMMERIN KÄYTTÖ Katso kuvaa 7.
Noudata näitä ohjeita trimmeriä käyttäessäsi:
Pidä oikealla kädellä kiinni takakädensijasta ja
vasemmalla kädellä etukädensijasta.
Otteen on oltava käytön aikana tukeva.
Trimmeriä on pidettävä mukavassa asennossa
takakädensija suunnilleen lantion korkeudella.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas. Näin ruoho ei
pääse kietoutumaan akselin kotelon ja siimapään
ympärille,eikä laite pääse ylikuumenemaan.
Jos siimapään ympärille kietoutuu ruohoa:
Irrota akku trimmeristä.
Poista ruoho.
LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuvaa 8.
Pidä trimmeri kallistettuna leikattavaa aluetta
kohden;tässä asennossa se leikkaa parhaiten.
Trimmeri leikkaa paremmin, kun sitä liikutetaan
leikkuualueella vasemmalta oikealle; se on vähemmän
tehokas liikuteltaessa oikealta vasemmalle.
Leikkaa siiman kärjellä; älä pakota siimapäätä
leikkaamattomaan ruohikkoon.
Lanka- ja pylväsaidat saavat siiman kulumaan tavallista
nopeammin tai katkeamaan. Kivet,tiiliseinät, penkereet
ja puu voivat saada siiman kulumaan nopeasti.
Varo puita ja pensaita. Siima voi helposti vahingoittaa
kaarnaa, listoja, suojapintoja ja aidan pylväitä. Attach
metal knob to the rubber hole on the rear handle when
in use, unlock the metal knob when not in use.
Kiinnitä metallinuppi takakahvan kumireikään, kun
se on käytössä, ja vapauta metallinuppi kun se ei ole
käytössä.
SIIMAN PIDENTÄMINEN
HUOM: Trimmerissä on automaattisesti syöttävä
siimapää. Jos siimaa yritetään pidentää napauttamalla
päätä, trimmeri vioittuu ja takuu mitätöityy.
Vapauta liipaisin trimmerin käydessä.
Odota kaksi sekuntia ja paina liipaisinta.
HUOM: Siima pitenee noin 6,35 mm kutakin pysäytystä
ja käynnistystä kohden, kunnes se osuu ruohonohjaimen
leikkuuterään.
Jatka trimmausta.
SIIMAN PIDENTÄMINEN MANUAALISESTI
Katso kuvaa 9.
Irrota akku.
Voit pidentää siimaa manuaalisesti painamalla
siimapään mustaa painiketta samalla kun vedät siimaa
ulospäin.
Kun pidennät siimaa, palauta laite aina normaaliin
käyttöasentoon ennen sen käynnistystä.
KÄÄNTYVÄ KAHVA Katso kuva 10.
Kääntyvää kahvaa käytetään syrjäyksessä.
Irrota akku laitteesta.
Paina varren yläosan sivuilla sijaitsevia salpoja (B).
Käännä laitteen alapää syrjäysasentoon.
Varmista, että salvat napsahtavat paikoilleen ja että
laitteen alapää on kiinni tukevasti ennen käytön
aloittamista.
SYRJÄYS Katso kuva 11.
Irrota akku laitteesta.
Käännä laite syrjäysasentoon edellisen kappaleen
mukaan käyttäessäsi syrjäysohjainta jalkakäytävien ja
kävelyteiden syrjäykseen.
Pitele siimatrimmeriä aina irti kehostasi ja pidä kehon ja
siimatrimmerin välissä aina suojaväli. Siimatrimmerin
pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan vamman.
RUOHON SUOJALEVYSSÄ OLEVA LEIKKAIN
Trimmerin ruohonohjaimessa on siiman katkaisuterä.
Trimmerillä saadaan paras tulos, jos siimaa vedetään
ulos sen verran, että katkaisuterä ulottuu katkaisemaan
sen. Vapauta siimaa aina, kun kuulet, että moottori
käy nopeammin kuin tavallisesti, ja kun trimmausteho
heikkenee. Tämä takaa parhaan suorituskyvyn ja pitää
siiman tarpeeksi pitkänä, jotta se pääsee pidentymään
asianmukaisesti.
VAROITUS
Kun vaihdat ruohotrimmaus- ja syrjäystilan välillä,
muista aina ensin sammuttaa siimaleikkuri ja antaa
leikkuusiimojen pysähtyä.
47

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista akku
laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne. – varalta. Kiristä kaikki liittimet ja
tulpat;älä käytä tuotetta, ennen kuin kaikki puuttuvat
ja vioittuneet osat on vaihdettu. Soita Ryobin
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu
asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon
on vaihdettava kaikki muut osat..
KELAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 12.
Käytä ainoastaan kierrettyä 2 mm paksuista yksisäikeistä
leikkuusiimaa.
Irrota akku.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet (C)
pohjaan (A).
Irrota kelan liitin vetämällä se ylös.
Irrota vanha kela.
Kun asennat uuden kelan (B), varmista että siima on
sen lovessa (F). Varmista, että siima työntyy noin 15
cm loven ulkopuolelle.
Asenna uusi kela siten, että siima ja lovi ovat
kohdakkain siimapään reiän (E) kanssa (G). Työnnä
siima reikään.
Vedä siimapäästä työntyvää siimaa siten, että siima
irtoaa kelan lovesta.
Asenna kelan liitin painamalla kielekkeet loviin (D) ja
painamalla liitintä siten, että se napsahtaa paikoilleen.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 13.
Irrota akku.
Irrota kela siimapäästä.
Huom: Poista kelaan jäänyt vanha siima.
Leikkaa siimasta noin 3 m:n mittainen pätkä.
Aseta siima kelan yläosassa olevaan kiinnitysreikään
(B). Kiedo siima myötäpäivään kelan yläosan ympäri,
kelassa olevien nuolien mukaisesti. Aseta siima
ylemmän kelan laipan loveen ja anna siiman tulla ulos
lovesta noin 15 cm. Älä ylitäytä. Kun siima on kiedottu,
kiedotun siiman ja kelan ulkosivun välissä tulisi olla
vähintään 0.635cm tilaa.
Paina kelan (A) kannen sivuilla olevat kielekkeet
pohjaan.Viittaa kohtaan “Kelan vaihto” aikaisemmin
tässä käsikirjassa.
TRIMMERINVARASTOINTI
Poista trimmerin akku ennen sen varastointia.
Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi.
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Säilytä akkua alle 27 °C lämpötilassa ja kuivassa
tilassa.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka
toinenkuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
Sido trimmeri kiinni kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Puhdista ja huolla laite ennen
varastointia ja peitä metalliset terät suojuksilla. Käytä
metalliterien suojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana.
48

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä
naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien,
kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen
hävitystä. Näitä jätteitä ei saa heittää tavallisen
sekajätteen joukkoon,vaan ne on kerättävä talteen
erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen
jätteiden keräyspaikkaan,jossa niiden kierrätyksestä
huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä luontoon
vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa
olevia säädöksiä noudattaen.
VIANKORJAUS
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Siima ei pitene
automaattisella syötöllä.
Lanka on sulautunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella.
Puolassa ei ole tarpeeksi lankaa. Asenna enemmän lankaa. Tarkista
soveltuva kohta langan uusiminen aiemmin tässä
oppaassa.
Lanka on kulunut liian lyhyeksi. Vedä siimaa samalla kun painat painiketta.
Lanka on sotkeutunut puolalla. Poista lanka puolasta ja kelaa akaisin. Tarkista
soveltuva kohta langan uusiminen aiemmin tässä
oppaassa.
Ruoho kietoutuu akselin. Korkeaa ruohoa leikataan maan
tasolla.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas,jotta se ei pääse
kietoutumaan laitteeseen.
Ruoho kietoutuu akselin.
Akku ei ole kunnolla kiinni. Kun asennat akun, varmista että sen
sivuilla olevat salvat napsahtavat
paikoilleen.
Akku ei ole ladattu. Lataa akku laitteen mukana tulleiden
ohjeiden mukaisesti.
Varsi ei ole kiinni kunnolla. Varmista, että kaareva varsi istuu ylävarren
liittimessä ukevasti, ja kiinnitä varren liitin.
49

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATION
Spänning 24 volts
Hastighet utan
belastning
8400 /min
Trimmerhuvud Automatisk trådmatning
Tråddiameter 1.65 mm
Trimningsdiameter 254 mm
Batteri 29807 / 29837
Batteriladdare 29817 / 29827
Vikt 1.7 kg
Målt
lydtryksniveau
71 dB(A), k:3.0
Ljudeffektnivå 87.0 dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
90 dB(A)
Vibrationer <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
BESKRIVNING
1. Låsknapp
2. Gasreglage
3. Främre handtag
4. Övre skaft
5. Nedre skaft
6. Skärblad
7. Trimmerhuvud
8. Gräsavvisare
9. Spärrar för vridbart handtag
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha förmonterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
VARNING
Använd inte denna produkt om några delar är skadade
eller saknas innan delarna är utbytta. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna
av produkten och kan resultera i farliga situationer som
kan leda till allvarliga personskador.
50

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du monterar
delar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se figur 2-3.
VARNING
Undvik kontakt med bladet. Om kontakt med bladet inte
undviks kan det leda till allvarlig personskada.
Ta bort skruven från trimmerhuvudet med en
stjärnskruvmejsel från trimmerhuvudet.
Placera gräsavvisaren på de utskjutande delarna på
trimmerhuvudet.
Sätt tillbaka skruven och dra åt medurs.
VARNING
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med maskinen. Kom ihåg att ett ögonblick av
oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med breda
sidoglas när du använder elektriska verktyg. Att inte
göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen
vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING
Använd inga extradelar eller tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren av denna produkt.
Användning av extradelar och tillbehör som inte
rekommenderas kan leda till allvarlig personskada.
INSTALLERA NEDRE SKAFT PÅ ÖVRE SKAFT
Se figur 4.
Tryck in spärrarna för vridbart handtag på det nedre
skaftet. Linjera spärrarna med positioneringshålet på
övre skaftet.
För in det nedre skaftet i det övre tills spärrarna för
vridbart handtag klickar fast i positioneringshålen.
Sätt i skruvarna i skaftet och fäst nedre skaftet på plats.
ANVÄNDNING
INSTALLERA BATTERIET Se figur 5.
Placera batteriet i trimmern. Linjera upphöjningen på
batteriet med spåren i trimmerns batterifack.
Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och
att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar
använda den.
TA BORT BATTERIPACKET Se figur 5.
Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
Ta bort batteripacket från trimmern.
START/STOPP AV TRIMMER Se figur 6.
Starta trådtrimmern genom att trycka på låsknappen
(1) och dra i reglaget (2).
Stoppa trådtrimmern genom att släppa reglaget.
VARNING
Buller. Det går inte att undvika ett visst buller från
maskinen. Bullersamt arbetet kräver tillstånd och är
begränsat under vissa tider. Ta vilopauser och försök
begränsa arbetstiderna till ett minimum. För personligt
skydd och skydd för personer i närheten ska lämpliga
hörselskydd användas;
Vibration. Använd alltid skydds-och
antivibrationshandskar. Alltför mycket vibration
kan leda till hand–arm-vibrationssyndrom eller
karpaltunnelsyndrom. Om du observerar en lite otäck
känsla eller missfärgning av huden på händerna vid
användning av maskinen ska du avbryta arbetet.
Planera in lämpliga vilopauser. Kontinuerliga och
regelbundna användare ska vara extra uppmärksam på
skicket på ngrarna.
VARNING
Om du kommer i kontakt med trimmerhuvudet kan det
orsaka allvarliga personskador.
51

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANVÄNDA TRIMMERN Se figur 7.
Följ dessa tips när du använder trimmern:
Håll trimmern med din högra hand på det bakre
handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget.
Håll ett stadigt grepp med båda händerna när du
använder verktyget.
Trimmern ska hållas i en komfortabel position med det
bakre handtaget ungefär i höfthöjd.
Klipp högt gräs från toppen och nedåt. Det hindrar
gräset från att trassla in sig runt skaftkåpan och
trådhuvudet vilket skulle kunna leda till överhettning.
Om gräs trasslas in runt trådhuvudet:
Ta bort batteripacket från trimmern.
Ta bort gräset.
TRIMNINGSTIPS Se figur 8.
Följ dessa tips när du använder trimmern:
Luta trimmern mot det området som ska trimmas, detta
är det optimala trimningsområdet.
Trimmern gör sitt jobb bäst om den förflyttas från
vänster till höger över området som ska trimmas; den
är mindre effektiv om den flyttas från höger till vänster.
Kör inte in hela trimmerhuvudet i det oklippta gräset
utan använd trimmerlinans yttersta del för att utföra
klippningen.
Var försiktig när du trimmar. Om du träffar ett stängsel
eller andra metallföremål så slits linan fortare eller går
av. Även andra hårda föremål, som sten, tegel, asfalt
och trä, gör att linan slits fortare.
Undvika att träffa träd eller större buskar. Trimmerlinan
kan orsaka skador på växter och föremål, t.ex. trädens
bark, träpaneler och fasader av andra material,
stängselstolpar och så vidare. Var försiktig när du
trimmar.
MATA FRAM TRÅD
NOTERA: Trimmern är utrustad med en automatisk
matning av tråden. Om du slår trådhuvudet för att försöka
mata fram tråd så förstör du trimmern och garantin
upphör att gälla.
Släpp upp avtryckaren när trimmern är igång.
Vänta två sekunder och tryck sedan på avtryckaren.
NOTERA: Tråden matas ut ungefär 6,35 mm varje gång
trimmern stoppas och startas med avtryckaren tills
tråden når gräsdeflektorns avskärningsblad.
Återuppta trimning.
MATA FRAM TRÅD MANUELLT
Se figur 9.
Ta ur batteriet.
Tryck på den svarta knappen (D) på skärhuvudet
samtidigt dra på skärlinje för att manuellt föra skärlinjen.
När tråden har matats ut ska maskinen alltid hållas i
normal användningsposition innan den startas.
VRIDBART HANDTAG Se figur 10.
Vridbart handtag används vid kantklippning.
Ta bort batteriet.
Släpp upp spärrarna (B) på vardera sidan av skaftets
övre del.
Vrid den nedre änden av verktyget till önskat läge.
Se till att spärrarna låser på plats och att nedre änden
av verktyget sitter säkert före användning.
KANTKLIPPNING Se figur 11.
Ta bort batteriet.
Vrid verktyget till läge för kantklippning enligt
föregående avsnitt för att använda kantguiden vid
kantklippning av gångar och andra kanter.
Håll alltid trimmern bort från kroppen så att det finns
utrymme mellan kroppen och trådtrimmern. Eventuell
kontakt med trådtrimmerns klippande delar kan orsaka
allvarliga personskador.
AVSKÄRNINGSBLAD FÖR TRÅD
Den här trimmern har ett avskärningsblad på gräsdeektorn
för att kapa tråden. För bästa resultat bör tråden matas
fram så långt att den kapas av avskärningsbladet. Mata
fram mer tråd om du hör att motorn går snabbare än
normalt eller om trimningseffekten minskas. Det behåller
bästa effektiviteten och håller tråden tillräckligt lång för
att den ska kunna matas ut ordentligt.
VARNING
Vid ändring mellan trimnings- och kantklippningsläge
ska maskinen stoppas och de rörliga delarna ha slutat
rotera.
52

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, kontrollera produkten så att inga
delar är skadade eller saknas och att inga lösa föremål
exempelvis skruvar, muttrar, bultar, lock etc. förekommer.
Dra åt alla fästanordningar och lock och använd inte
produkten förrän alla skadade eller saknade delar är
utbytta. Ring kundservice för assistans.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador vid
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, inträngande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plaster och det kan leda till allvarliga
personskador.
Enbart de delar som står med på listan över delar är tänkta
att kunna repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra
delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
BYTE AV SPOLE Se figur 12.
Använd ursprungliga tillverkaren ersättare såglinjen för
bästa prestanda.
Ta ur batteriet.
Tryck in flikarna (C) på sidan av spollocket (A).
Lyft upp spolhållaren för att ta bort.
Ta bort den gamla spolen.
För att montera den nya spolen (B), kontrollera att
tråden sitter fast i hålet (F). Änden på tråden måste nå
ungefär 15 cm ut från hålet.
Sätt i den nya spolen så att tråden och hålet riktas in
mot öljetten (E) på trådhuvudet (G). Trä tråden genom
öljetten.
Dra tråden som sticker ut från trådhuvudet så att tråden
lossnar från hålet i spolen.
Sätt tillbaka spolhållaren genom att trycka in flikarna
i hålen (D) och tryck ned tills spolhållaren klickar fast
BYTA TRÅD Se figur 13.
Ta ur batteriet.
Ta bort spolen från trådhuvudet.
NOTERA: Ta bort all gammal tråd på spolen.
Kapa av en trådbit som är ungefär 3 meter lång. Använd
endast enfibertråd med en diameter på 1.5 mm.
Sätt in tråden i ankarhålet på den övre delen av spolen.
Vira tråden runt den övre delen av spolen medsols
enligt pilarna på spolen. Sätt i tråden i hålet på den
övre spolflänsen och lämna ungefär 15 cm tråd bakom
hålet. Ta inte för mycket tråd. Efter att du har virat upp
tråden ska det vara minst 1/4in mellan den uppvirade
tråden och utkanten på spolen.
Sätt tillbaka spolen och spollocket. Se Utbyte av spole
tidigare i den här bruksanvisningen.
53

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FÖRVARA TRIMMERN
Ta bort batteripacket från trimmern innan förvaring.
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.
Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör du ladda om
batteriet varje månad eller varannan månad. Detta
förlänger batteriets livslängd.
Säkra trimmern vid transport för att förhindra skador
på egendom eller personskador. Rengör och underhåll
före förvaring, använd skydd för skärtillbehör med
metallblad. Använd skydd för metallblad vid transport
och förvaring.
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av
material som finns kvar efter klippningen.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Tråden matas inte ut när jag använder
huvudet med den automatiska
trådmatningen.
Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray
Inte tillräckligt med lina på spolen. Sätt dit mer lina. Referera till den
lämpliga linbytessektion i denna
manual.
Linan är sliten för kort. Dra i tråden samtidigt som du trycker
ned knappen.
Linan är intrasslad i spolen. Ta bort linan från spolen och
sätt tillbaka. Referera till lämplig
linbytessektion i denna manual.
Gräs fastnar runt skaftkåpan och
trådhuvudet.
Trimning av högt gräs vid marknivå. Klipp högt gräs från toppen och nedåt
för att förhindra att det trasslar in sig.
Enheten startar inte.
Batteriet är inte fastsatt. För att sätta fast batteriet ordentligt
måste ikarna på varje sida klicka
fast ordentligt.
Batteriet är urladdat. Ladda batteripacket enligt
instruktionerna som medföljer din
modell.
Skaftet är inte fullständigt
ihopkopplat.
Kontrollera att det svängda skaftet
sitter helt i skaftkopplingen på det övre
skaftet och dra åt skaftkopplingen.
54

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Spenning 24 volts
Hastighet uten belastning 8400 /min
Skjærehode Automatisk snormating
Diameter på klippesnoren 1.65 mm
Diameter på
klippeområdet
254 mm
Batteripakke 29807 / 29837
Batterilader 29817 / 29827
Vekt 1.7 kg
Mitattu äänipaineen tasol 71 dB(A), k:3.0
Mitattu äänenteho 87.0 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 90 dB(A)
Vibrasjon <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
BESKRIVELSE
1. Låseknapp
2. Bryter
3. Fremre håndtak
4. Øvre skaft
5. Nedre skaft
6. Skjæreblad
7. Trimmehode
8. Gressutkaster
9. Roterende håndtaksnepperter
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering..
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
ADVARSEL
Hvis noen deler er skadet eller mangler, skal du ikke
bruke dette produktet før delene er erstattet. Bruk av
dette produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modisere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modikasjoner er feil bruk og kan
resultere i farlige tilstander og fører til mulig alvorlige
personskader.
55

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
personskade, alltid ta ut batteripakken fra produkt når
du monterer delene.
Å SETTE PÅ FREMRE HÅNDTAK Se Figur 2-3.
ADVARSEL
Unngå kontakt med kniven Kontakt med kniven kan føre
til alvorlig personskade.
Bruk en stjernetrekker til å fjerne skruene fra
trimmehodet.
Monter gressutkasteren på det hevede området på
klippehodet.
Sett tilbake skruene og stram til ved å dreie dem mot
høyre.
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med dette produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i løpet av et brøkdel av
et sekund er nok til å volde alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsglass med
sidevern når du bruker elektroverktøy. Hvis du ikke gjør
dette kan det resultere i gjenstander blir kastet i øynene
dine som kan resultere i mulig alvorlige skader.
ADVARSEL
Ikke bruk tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten av dette verktøyet. Bruken av
tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er anbefalt kan føre
til alvorlig personskade.
INNSTALLER DET NEDRE SKAFTET TIL DET ØVRE
SKAFTET Se Figur 4.
Skyv inn de roterende håndtaksneppertene plassert
på det nedre skaftet. Tilpass sneppertene til
posisjoneringshullene på det øvre skaftet.
Skyv det nedre skaftet inn i det øvre skaftet inntil
sneppertene er på plass i posisjoneringshullene.
Sett skruene inn i skaftet og fest det nedre skaftet.
DRIFT
INSTALLASJON AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede
ribbene i batteripakken til sporene i klipperens
batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
ading påbegynnes.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Trykk inn og hold batterihakeknappen på bunnen av
batteripakken.
Fjern batteripakken fra trimmeren.
START/STOPPING AV TRIMMEREN Se Figur 6.
For å starter snorklippingen, skyv inn låseknappen (1)
og trekk i avtrekkeren (2).
Slipp avtrekkeren for å stoppe kantklipperen.
ADVARSEL
Støy En viss støy fra maskinen kan ikke unngås.
Enkelte steder må støyende arbeid godkjennes og/
ealler avgrenses til visse tider på døgnet. Vis hensyn
til nærboendes krav om uforstyrrede hviletider og
begrens arbeidstiden med maskinen til et minimum. For
beskyttelse av egen hørsel og hørselen til personer som
benner seg i nærheten må hørselsvern benyttes og om
ønskelig disposisjon;
Vibrasjoner Bruk alltid sikkerhetshansker med
vibrasjonsdempende effekt. Mye vibrasjoner kan føre
til sykdommen hvite ngre eller karpaltunnelsyndrom.
Hvis du merker at bruken av maskinen gir en ubehagelig
følelse eller misfarging av huden må arbeidet stanses
umiddelbart. Legg inn passende pauser i arbeidet.
Operatører som bruker utstyret jevnlig eller over lengre
perioder må følge med på tilstanden til hender og ngre.
ADVARSEL
Hold alltid klipperen vekke fra kroppen slik at det alltid
er avstand mellom kroppen og lipperen. Enhver kontakt
med klippehodet mens det er i bevegelse kan føre til
alvorlig personskade.
56

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BRUK AV KLIPPEREN Se Figur 7.
Følg disse tipsene når du bruker klipperen:
Hold klipperen med høyre hånd på det bakre håndtaket
og venstre hand på det fremre håndtaket.
Hold et fast grep med begge hender når redskapen
brukes.
Klipperen skal holdes i en komfortabel posisjon, med
det bakre håndtaket ca. i hoftehøyde.
Klipp høyt gress fra toppen og ned.Det vil hindre at
gress tvinner seg rundt skafthuset og snorhodet, noe
som kan føre til skader som følge av overoppheting.
Hvis gress pakker seg rundt snorhodet:
Fjern batteripakken fra klipperen.
Fjern gresset.
TIPS OM KLIPPING Se Figur 8.
Hold trimmeren vinklet mot det området som klippes,
det er maskinens beste klippeområde.
Trimmeren vil klippe bedre dersom den beveges fra
venstre mot høyre over området som skal klippes;den
er mindre effektiv når den beveges fra høyre mot
venstre.
Bruk tuppen av snoren til å klippe; ikke tving snorhodet
inn i uklippet gress.
Ståltråd og nettinggjerder fører til ekstra slitasje på
snoren, til og med skader. Stein- og murvegger,
fortauskanter og trær vil kunne slite snoren raskt.
Unngå trær og kratt. Bark, treplanker, panel, og
gjerdestolper kan lett ødelegge snoren.
Fest metallknotten i gummihullet på det bakre
håndtaket når utstyret brukes, frigjør metallknotten når
utstyret ikke er i bruk..
FREMFØRING AV SNOREN
NB: Klipperen er utstyrt med et snorhode som gir
automatisk fremføring av snoren. Å slå på hodet for
å forsøke å få ut mer snor vil skade klipperen og gjøre
garantien ugyldig.
Mens klipperen går, løs ut på/av-bryteren.
Vent to sekunder og trykk på på/av-bryteren.
NB: Snoren fremføres ca. 1/4 tomme ved hver stopp og
start inntil snoren når avkuttingbladet på gressutkasteren.
Fortsett klippingen.
FREMFØRING AV SNOREN MANUELT Se Figur 9.
Ta ut batteriet.
Trykk inn den sorte knappen på snorhodet samtidig
som du trekker ut mer snor.
Etter å ha trukket ut ny skjæresnor returner alltid
maskinen til sin normale arbeidsposisjon før den slås
på.
ROTERENDE HÅNDTAK Se Figur 10.
Det roterende håndtaket brukes ved kantklipping.
Fjern batteripakken
Trykk inn sneppertene (B) på hver side av en øvre
delen av skaftet.
Roter den nedre delen av verktøyet til
kantklippeposisjon.
Påse at sneppertene smetter på plass og at den nedre
delen av verktøyet er sikret før arbeid påbegynnes.
KANTKLIPPING Se Figur 11.
Fjern batteripakken
Roter verktøyet til posisjon for kantklipping som
beskrevet i foregående seksjon når det benytter
kantguide for kantklipping av fortau og gangveier.
Hold alltid snortrimmeren vekk fra kroppen og hold på
den måten avstand mellom kroppen og snortrimmeren.
Enhver kontakt med snortrimmerens skjærehode
under drift kan føre til alvorlig personskade.
KUTTEBLAD FOR TRIMMETR ÅD
Denne klipperen er utstyrt med en snorkutter på
gressutkasteren. For best klipping; før frem snoren inntil
den er skåret av til riktig lengde av snorkutteren. Før frem
mer snor hver gang du hører at motoren går raskere enn
normalt, eller når klippeeffektiviteten reduseres. Dette vil
gi deg de beste ytelsene og holde snoren lang nok til at
den føres frem på riktig måte.
ADVARSEL
Sørg alltid for å stanse klipperen og påse at klippesnoren
har sluttet å rotere når du skifter fra å trimme gress til å
trimme kanter.
57

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller
skade produktet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk inspiser hele verktøyet for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, lokk m.v.
Stram forsvarlig til alt som skal være stramt og bruk ikke
verktøyet før alle manglende eller skadede deler er skiftet.
Kontakt Ryobi kundeservice for hjelp.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er ømfintlige for forskjellige typer
kommersielle løsemidler og kan skades dersom de brukes.
Bruk rene kluter til å fjerne smuss, støv, olje og fett etc.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
pet roleumsbaser te pro dukter, rustoppløsende oljer og
lignende komme i kontakt med plastdelene.Kjemikaliene
kan skade, svekke eller ødelegge plast,som i sin tur kan
føre til alvorlig personskade.
Bare deler som er ført opp på delelisten er ment for
reparasjon eller utskifting av kunden. Alle andre deler må
kun erstattes av et autorisert Servicesenter.
ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur12.
Bruk opprinnelige produsentens erstatning skjærelinjen for
best ytelse.
Ta ut batteriet.
Trykk inn tungene (C) på sidene av dekslet for
snorspolen (A).
Trekk spoleholderen opp for å ta den ut.
Fjern den gamle spolen.
For å installere den nye spolen (B) må det påses at
snoren stikker ut av slissen på den nye spolen (F). Påse
at enden av snoren er ca. 15 cm utenfor snorslissen.
Installer den nye spolen slik at snoren og slissen er i
overensstemmelse med øyet (E) i snorhodet (G). Tre
snoren inn i øyet.
Trekk i snoren som kommer ut av snorhodet slik at
snoren frigjøres fra slissen i spolen.
Sett tilbake spoleholderen ved å trykke klaffene inn i
slissene (D) og trykk ned inntil spoleholderen klikker
på plass.
SNORERSTATNING Se Figur 13.
Ta ut batteriet.
Fjern spolen fra snorhodet.
MERK: Fjern snor som måtte være igjen på spolen.
Skjær av en snorbit på ca 3 meter.
Stikk snoren inn i ankerhullet (B) på den øvre delen av
spolen. Trekk snoren mot høyre rundt den øvre delen
av spolen, som vist med pilene på spolen. Plasser
snoren i slissen (C) på den øvre spoleflensen, la det
være ca 15 cm som stikker ut under slissen. Ikke fyll for
mye. Etter å ha viklet opp snoren skal det være minst
0.635cm tomme mellom den oppviklede snoren og den
utvendige kanten på spolen.
Erstatt spolen (A) og spoledekslet. Se erstatning av
spole tidligere i denne brukermanualen.
58

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
LAGRING AV KLIPPEREN
Fjern batteripakken fra klipperen før lagring.
Oppbevar i et godt ventilert rom der barn ikke har
tilgang.
Hold avstand til korroderende midler som
havekjemikalier og salt.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Oppbevar batteripakken der temperaturen er under
27°C, og vekke fra fuktighet.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden.
Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape
ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
Sørg for å sikre enheten under transport for å hindre
skader på ting eller person. Rengjør og vedlikehold før
lagring.
MILJØVERN
Miljøvern må være førsteprioritet ved bruk av maskinen,
til fordel for samholdet og miljøet der vi bor. Unngå å
forstyrre nabolaget.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av emballasje, oljer, bensin, filter, forringede deler eller
deler som er sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke
kastes med husholdningsavfallet, men kildesorteres og
kastes i konteinerne for resirkulering.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke
kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter
i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser.
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Snoren vil ikke fremføres når det
brukes automatisk mating av snor.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau.
Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingenfast.
59

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATI ONER
Spænding 24 volts
Tomgang shastighed 8400 /min
Klippehoved Automatisk fremføring
Tråddiameter 1.65 mm
Klippeområdets
diameter
254 mm
Battery pack 29807 / 29837
Batteripakke 29817 / 29827
Batterioplader 1.7 kg
Uppmätt
ljudtrycksnivå
71 dB(A), k:3.0
Lydeffektniveau 87.0 dB(A)
Garanteret
lydeffektniveaul
90 dB(A)
Vibration <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
BESKRIVELSE
1. Lockout-knap
2. Aftrækker
3. Forreste håndtag
4. Øverste aksel
5. Nederste aksel
6. Kniv
7. Trimmerhoved
8. Beskyttelsesskærm
9. Låseanordning til drejehåndtag
SAMLING
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på
pakkelisten,findes.
ADVARSEL
Brug ikke maskinen, hvis nogle af delene på pakkelisten
allerede er monteret på maskinen, når du pakker den
ud. Dele på denne liste er ikke monteret på maskinen
af fabrikanten og skal monteres af kunden. Brug af en
maskine, der er forkert samlet, kan medføre alvorlige
personskader.
Undersøg omhyggeligt maskinen og k ontroller, at
derikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
maskinen er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
ADVARSEL
Hvis der måtte mangle nogen dele, så må enheden ikke
anvendes før disse er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modicere denne enhed eller at anvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Ændringer
eller modikationer kan føre til farligesituationer og
dermed risiko for skader.
60

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden montering af
dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se Figur 2-3.
ADVARSEL
Undgå kontakt med bladet. Manglende overholdelse
kan medføre alvorlig personskade.
Ved brug af en stjerneskruetrækker, fjern skruen fra
trimmerhovedet.
Sæt beskyttelsesskærmen på de hævede stolper på
trimmerhovedet.
Sæt skruen på igen og stram ved at dreje den med
uret.
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed
bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort
øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette
råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod
øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Brug ikke nogle tilkoblinger eller tilbehør, der ikke
anbefales af producenten af dette produkt. Brug af
monteringer eller tilbehør, der ikke er anbefalet, kan
medføre alvorlig personskade.
MONTERING AF DEN NEDRE AKSEL PÅ DEN ØVRE
AKSEL Se Figur 4.
Skub det roterende håndtags låseanordninger ind på
den nedre aksel. Indstil låseanordningerne til hullet på
den øvre aksel.
Skub den nedre aksel på den øverste aksel, indtil det
roterende håndtags låseanordninger klikker på plads
i hul.
Sæt skruerne ind i akslen, og fastgør den nedre aksel.
ANVENDELSE
INSTALLATION AF BATTERIPAKKE Se Figur 5.
Sæt batteripakken i trimmeren. Indstil de hævede
stivere på batteripakken med udfræsningerne
itrimmerens batteriport.
Sørg for at smæklåsen i bunden af batteripakken
knipser på plads og at batteripakken er helt indsat og
fastgjort i trimmeren, før du starter.
UDTAGNING AF BATTERI Se Figur 5.
Hold knappen til låsemekanismen på undersiden af
batteriet inde.
Fjern batteriet fra trimmeren.
STARTE/STOPPE TRIMMEREN Se Figur 6.
For at starte græstrimmeren, tryk på lockout-knappen
(1) og tryk på aftrækkeren (2).
For at stoppe græstrimmeren, slip aftrækkeren.
ADVARSEL
Støj. Støj fra maskinen kan ikke undgås. Der skal gives
tilladelse til støjende arbejde og begrænse det til visse
perioder. Hold hvileperioder og begræns arbejdstimerne
til minimum. Der skal bæres høreværn af personer der
arbejder med maskinen og som bender sig i nærheden;
Vibration. Bær altid sikkerheds- ogantivibration
shandsker.Stor vibration kan give vibrationssyndrom
eller canalis carpi syndrom. Hvis dubemærker en
ubehagelig følelse eller huden på dine hænder mister
farve under brug af maskinen,skal dustoppe arbejdet
omgående. Hold passende pauser.Ved vedvarende
brug skal brugerne holde godt øje med deres ngres
tilstand.
ADVARSEL
Enhver kontakt med trimmerens klippehoved under drift
kan medføre alvorlige personskader.
61

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BETJENING AF TRIMMEREN Se Fig 7.
Følg disse tips under brugen af trimmeren:
Hold trimmeren med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.
Hold godt fast om trimmeren med begge hænder, når
den er i brug.
Trimmeren bør holdes i en komfortabel position med
bageste håndtag omkring hoftehøjde.
Højt græs klippes ovenfra og ned. Herved forhindres,at
græs vikler sig rundt om skaftet og trådhovedet,hvilket
kan forårsage skader pga. overophedning.
Hvis der vikler sig græs omkring trådhovedet:
Fjern batteriet fra trimmeren.
Fjern græsset.
KLIPPETIPS Se Figur 8.
Hold trimmeren vippet frem mod det område, der skal
klippes; dette er den bedste klippezone.
Trimmeren klipper bedre, når den bevæges fra venstre
mod højre hen over det område, der skal klippes; den
er mindre effektiv, når den bevæges fra højre mod
venstre.
Brug enden af snoren til at udføre klipningen; tving
aldrig trimmerhovedet ind i uklippet græs.
Ståltråd og stakit giver ekstra slitage på snoren,herunder
brud. Sten-og murstensvægge, kantsten og træ kan
slide snoren hurtigt.
Undgå træer og buske. Træbark, træskæringer,
udvendige husbeklædninger og hegnspæle kan let
blive beskadiget af snoren.
Fastgør metalduppen til gummiduppen på det bagerste
håndtag når maskinen er i brug, frigør metalduppen når
maskinen ikke er i brug.
FREMFØRING AF TRÅDEN
BEMÆRK: Trimmeren har et automatisk
trådfremføringshoved. Hvis man banker hovedet i forsøg
på at fremføre tråden, ødelægges hovedet, og garantien
bortfalder.
Slip udløsekontakten, mens trimmeren kører.
Vent i to sekunder, og tryk så udløsekontakten ind.
BEMÆRK: Tråden fremføres ca. 6,35 mm, hver gang
trimmeren stoppes og startes på udløsekontakten, indtil
tråden har nået afkortningskniven på græsskærmen.
Fortsæt trimmearbejdet.
MANUEL FREMFØRING AF TRÅDEN Se Fig 9.
Tag batteriet af.
Man fremfører tråden manuelt ved at trykke på den
sorte knap (D) på trådhovedet og samtidigt trække i
tråden.
Når man har monteret en ny tråd, skal maskinen altid
stilles tilbage i normal arbejdsposition, inden den
tændes.
DREJEHÅNDTAG Se Figur 10.
Drejehåndtaget bruges når der kantklippes.
Fjern batteripakken.
Tryk låseanordningen ned (B) på hver side af den
øverste del af akslen.
Drej den nederste del af værktøjet til positionen
kantning.
Kontroller at låseanordningerne klikker på plads og den
nedre del af værktøjet fastgøres før drift.
KANTKLIPNING Se Figur 11.
Fjern batteripakken.
Drej værktøjet til positionen kantning, som beskrevet i
det forrige afsnit, når du bruger kantguiden til kantning
på fortove og gangstier.
Hold altid græstrimmeren væk fra kroppen, og hold
afstand mellem kroppen og græstrimmeren. Enhver
kontakt med græstrimmerens klippehoved mens den
kører, kan medføre alvorlig personskade.
TRIMERSNOR SK ÆREBLAD
Trimmeren har en tråd-afkortningskniv på græsskærmen.
For bedste skæring trækkes tråden ud, så den trimmes
ilængden af trådafkortningskniven.Man skal trække mere
tråd ud,så snart man hører, at maskinen kører hurtigere
end normalt, eller når trimmereffekten aftager. Herved
opnås det bedste resultat, og samtidigt holdes tråden
lang nok til, at den fremføres korrekt.
ADVARSEL
Når du skifter mellem tilstanden græstrimning og
kantning tilstand, skal du altid sørge for at du stopper
græstrimmeren først og at klippetråden er stoppet med
at dreje rundt.
62

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for beskadigede, manglende eller løse dele som fx skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv. Alle fastgørelseselementer
og dæksler skal fastspændes omhyggeligt, og produktet
må ikke tages i brug, før alle manglende eller beskadigede
dele er monteret/udskiftet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer
opløsningsmidler i handlen og kan tage skade herved.
Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
ADVARSEL
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, mårepareres
eller udskiftes af kunden selv. Alle andre deleskal udskiftes
på et autoriseret servicecenter.
UDSKIFTNING AF SPOLE Se Figur 12.
Brug oprindelige producent afløser opskæring linje for
bedste ydelse.
Tag batteriet af.
Pres tappene (C) ind på siden af spoleskærmen (A).
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole (B) monteres, skal man sikre sig,
at tråden er indsat i åbningen i den nye spole (F).
Kontrollér, at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem
åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet (E) i trådhovedet (G). Tråden trådes da
ind gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne (D) og trykke ned, indtil holderen klikker
på plads.
UDSKIFTNING AF TRÅDEN Se Figur 13.
Tag batteriet af.
Fjern spolen fra trådhovedet.
BEMÆRK: Fjern evt. gammel tråd, der sidder tilbage på
spolen.
Skær et stykke tråd af med en længde på ca. 3meter.
Indsæt tråden i ankerhullet (B) i spolens øverste del.
Vikl tråden medurs omkring spolens øverste del - som
vist med pilene på spolen. Anbring tråden i åbningen
(C) i den øverste spoleflange, så der rager ca. 15 cm
tråd ud af åbningen. Vikl ikke for meget tråd på. Nor
tråden er opviklet, bør der være mindst 0.635 cm den
opviklede tråd og spolens yderste kant.
Udskift spolen (A) og spoleskærmen. Se “Udskiftning
af spole” tidligere i denne brugsanvisning.
63

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPBEVARING AF TRIMMEREN
Fjern batteriet fra trimmeren, inden den opbevares.
Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
Fastgør trimmeren under tranport for at undgå skade
eller personskade. Renses og vedligeholdes før
brug, brug afskærmning på skæretilkoblinger med
metalblade. Brug afskærmning af metalblade under
transport og opbevaring.
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke.
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Shaft not connected completely Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
64

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CHARAKTERYSTYKA
Napięcie 24 volts
Prędkość bez obciążenia 8400 /min
Głowica tnąca
Automatyczne podawanie
żyłki
Średnica żyłki tnącej 1.65 mm
Szerokość cięcia 254 mm
Akumulator 29807 / 29837
Ładowarka akumulatora 29817 / 29827
Ciężar 1.7 kg
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
71 dB(A), k:3.0
Nivelul măsurat al puterii
acustice
87.0 dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
90 dB(A)
Drgania <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
OPIS
1. Przycisk blokady
2. Przycisk włączenia
3. Uchwyt przedni
4. Trzonek
5. Drążek
6. Ostrze tnące
7. Głowica tnąca
8. Osłona ochronna
9. Zapadki nasadki obrotowej
MONTAŻ
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania
O strożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z
opakowania. Sprawdzić z dołączoną listą, czy zestaw
jest kompletny.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia, jeśli jakikolwiek element
z listy jest już zmontowany po otwarciu opakowania.
Elementy z tej listy dostarczane są przez producenta
w stanie niezmontowanym i wymagają montażu
przez klienta. o bsługa urządzenia nieprawidłowo
zmontowanego grozi poważnym zranieniem.
Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie mamy
pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone i działa
prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
W przypadku, gdy części są zniszczone lub ich
brakuje, nie należy korzystać z urządzenia do czasu,
aż zostaną te części wymienione. o bsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modykować narzędzia lub korzystac
z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia. Wprowadzanie takich modykacji jest
niewłaściwe i może doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji, czego wynikiem może być odniesienie
poważnych obrażeń cielesnych.
65

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
Przy montowaniu części należy odłączyć kabel
zasilający od świecy zapłonowej Nie zastosowanie się
do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe
uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU
Patrz Rysunek 2-3.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać kontaktu z ostrzem. Kontakt z ostrzem
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Za pomocą śrubokręta firmy Phillips zdjąć śrubę z
głowicy tnącej.
Zamocować osłonę przed trawą na wystających
trzpieniach na głowicy tnącej.
Ponownie zamocować śrubę, dokręcając ją w prawo.
OSTRZEŻENIE
Nie należy pozwolić, aby znajomość urządzenia
spowodowała nieostrożność w operowaniu narzędzia
Pamiętaj, że chwila nieuwagi może doprowadzić do
poważnego obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy zakładać gogle ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Nieprzestrzeganie tego może spowodować, że
odrzucane odpady mogą doprowadzić do poważnego
uszkodzenia oczu.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych przyrządów ani akcesoriów, które
nie są rekomendowane przez producenta tego produktu
Korzystanie z przyrządów lub akcesoriów, które nie są
rekomendowane przez producenta może spowodować
poważne obrażenia ciała.
INSTALACJA DRĄŻKA W TRZONKU Patrz Rysunek 4.
Wcisnąć zapadki nasadki obrotowej, znajdujące się na
drążku. Wyrównać zapadki z otworem pozycjonującym
na trzonku.
Wsunąć drążek do trzonka, aż do zablokowania
zapadek nasadki obrotowej w otworze pozycjonującym.
Włożyć i dokręcić śruby na trzonku, aby odpowiednio
zamocować drążek.
SPOSÓB UŻYCIA
INSTALACJA AKUMULATORA Patrz Rysunek 5.
Umieścić akumulator w podkaszarce. Wyrównać
podniesione występy akumulatora z rowkami w porcie
akumulatora podkaszarki.
Zapadka na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w komorze akumulatora i dopiero wtedy
można uruchomić podkaszarkę.
ODłą CZANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 5.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk znajdujący się od dołu
akumulatora.
Wyjąć akumulator z podkaszarki.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PODKASZARKI
Patrz Rysunek 6.
Aby włączyć podkaszarkę żyłkową, należy wcisnąć
przycisk blokady (1) i docisnąć przycisk włączenia (2).
Aby wyłączyć podkaszarkę, należy zwolnić przycisk
włączenia.
OSTRZEŻENIE
Hałas. Maszyna generuje określony hałas. Prowadzenie
hałaśliwych prac może wymagać licencji i może
być ograniczone w określonych godzinach. Należy
zapewnić przerwy i ograniczyć do minimum czas pracy
Aby zapewnić ochronę osobistą operatora oraz osób
pracujących w pobliżu, należy stosować odpowiednie
środki ochrony słuchu.
Wibracje. Zawsze należy nosić rękawice
zabezpieczające i chroniące przed wibracjami.
Nadmierne wibracje mogą spowodować chorobę
białego palca lub zespół cieśni nadgarstka. W
przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego odczucia lub
przebarwienia skóry dłoni podczas używania maszyny,
należy przerwać pracę. Należy stosować odpowiednio
długie przerwy. Ciągli i regularni użytkownicy powinni
uważnie monitorować stan swoich palców.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze utrzymywać podkaszarkę z dala od
ciała, zachowując od niej odpowiedni odstęp. Każdy
kontakt z głowicą tnącą podczas pracy grozi poważnym
zranieniem.
66

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Patrz Rysunek 7.
Przestrzegać poniższych wskazówek podczas
użytkowania podkaszarki:
Prawą rękę należy trzymać pewnie na uchwycie
tylnym, lewą rękę na uchwycie przednim.
Podczas pracy utrzymywać pewny chwyt obiema
rękami.
Podkaszarkę należy trzymać w wygodnej pozycji, tak,
aby tylny uchwyt znajdował się na wysokości biodra.
Ścinać trawę od góry do dołu. Zapobiegnie to owijaniu
się trawy wokół korpusu wału i głowicy żyłkowej, co
mogłoby spowodować przegrzewanie urządzenia.
Jeśli trawa owinie się wokół głowicy tnącej:
o dłączyć akumulator od podkaszarki.
Usunąć trawę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Patrz Rysunek 8.
Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonej
powierzchni, jest to najlepszy obszar do koszenia.
Podkaszarka będzie pracować lepiej w przypadku jej
przesuwania ze strony lewej na prawą wzdłuż obszaru
koszenia, koszenie podczas ruchu z prawej strony na
stronę lewą.
Kosić należy końcówką żyłki, nie zanurzać głowicy
tnącej w nieściętą trawę.
Druty i siatki ogrodzenia powodują szybsze zużycie
żyłki a nawet jej zerwanie. Bardzo szybkie zużycie żyłki
powoduje również kontakt z kamieniami, ścianami,
krawężnikami i elementami drewnianymi.
Unikać kontaktu z drzewami i krzewami. Żyłka może
uszkodzić pnie drzew, listwy i płotki drewniane lub
siding na elewacji.
Podczas używania przymocuj metalowe pokrętło
do gumowej dziury na tylnym uchwycie, odblokuj
metalowe pokrętło, gdy nie jest używane.
RĘCZNE WYSUWANIE ŻYł KI Patrz Rysunek 9.
Wyciągnijcie akumulator.
Nacisnąć czarny przycisk znajdujący się na głowicy
żyłkowej, jednocześnie ciągnąc za żyłkę, aby wysunąć
ją ręcznie.
Po założeniu nowej żyłki należy przywrócić urządzenie
do normalnego położenia roboczego przed włączeniem
zasilania.
NASADKA OBROTOWA Patrz Rysunek 10.
Nasadka obrotowa wykorzystywana jest podczas
przycinania przy krawędziach.
Wyjąć akumulator.
Wcisnąć zapadki (B) po obu stronach górnej części
trzonka.
Obrócić dolny koniec narzędzia, aby dostosować do
cięcia przy krawędziach.
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że
zapadki są zablokowane, a dolny koniec narzędzia jest
odpowiednio zamocowany.
PRZYCINANIE PRZY KRAWĘDZIACH Patrz Rysunek 11.
Wyjąć akumulator.
Obrócić narzędzie do pozycji cięcia przy krawędziach,
jak opisano w poprzedniej sekcji, z wykorzystaniem
prowadnicy krawędziowej do przycinania trawy przy
ścieżkach i chodnikach.
Podkaszarkę żyłkową należy zawsze trzymać z dala
od ciała, zachowując bezpieczną odległość pomiędzy
ciałem i urządzeniem. Zbliżenie pracującej głowicy
podkaszarki do ciała może spowodować poważne
obrażenia.
OSTRZE PODKASZARKI DO PRZYCINANIA ŻY ŁKI
Na osłonie na trawę znajduje się ostrze służące do
przycinania żyłki. Aby uzyskać najlepsze efekty koszenia,
żyłkę należy wysunąć na taką długość, aby jej nadmiar
został odcięty za pomocą ostrza. Żyłkę należy wysunąć,
gdy słychać szybszą niż normalnie pracę silnika lub gdy
zmniejsza się wydajność koszenia. Pozwoli to zapewnić
najlepszą wydajność i utrzymywać długość żyłki
wystarczającą do prawidłowego wysuwania się.
OSTRZEŻENIE
Podczas zmiany trybu cięcia trawy i cięcia przy
krawędziach należy zawsze najpierw wyłączyć
podkaszarkę i upewnić się, że żyłki tnące zatrzymały się.
67

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych
w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części
może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz
produkt.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
OGÓLNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Przed każdym użyciem, należy skontrolować stan
techniczny urządzenia, szukając uszkodzeń, brakujących
lub poluzowanych elementów, np. śrub, nakrętek,
wkrętów, zaślepek itp. Dokręcić lub docisnąć bezpiecznie
wszystkieelementy mocujące i zaślepki, nie używać
urządzenia aż do założenia wszystkich brakujących
elementów lub wymiany uszkodzonych.
O pomoc należy zwracać się telefonicznie do działu
obsługi klienta firmy Greenworks Tools. Nie stosować
rozpuszczalników do czyszczenia elementów
plastikowych. Większość plastików jest wrażliwa na
rozmaite rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec
uszkodzeniu na skutek ich stosowania. Pył, kurz, środki
smarujące, tłuszcz itd. powinny być usuwane za pomocą
czystych szmatek.
OSTRZEŻENIE
Powierzchnie plastikowe urządzenia nie powinny
stykać się z płynem hamulcowym, benzyną,
produktami naftowymi, olejami itd. Środki chemiczne
mogą uszkodzić, osłabić lub całkowicie zniszczyć
komponenty plastikowe, co może stanowić zagrożenie
dla użytkowników urządzenia.
Wyłącznie podzespoły zamieszczone na liście części
zamiennych mogą być wymieniane lub naprawiane
przez klienta. Wszystkie inne podzespoły powinny
być naprawiane wyłącznie w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
WYMIANA SZPULI Patrz Rysunek 12.
Użyj żyłki zamiennik oryginalnego producenta dla
uzyskania najlepszej wydajności.
RemoveWyciągnijcie akumulator.
Dociśnij wypusty (C) z boku osłony szpuli (A).
Pociągnąć za osłonę szpuli i zdjąć ją.
Remove the old spool.
Przed założeniem nowej szpuli (B), należy upewnić
się, że żyłka jest pochwycona w gnieździe nowej szpuli
(F).Upewnić się, że końcówka żyłki wystaje z gniazda
o około 15 cm.
Założyć nową szpulę tak, aby żyłka i gniazdo były
wyrównane z oczkiem (E) w głowicy żyłkowej (G).
Przeciągnąć żyłkę przez oczko głowicy.
Pociągnąć za żyłkę wystającą z głowicy tak, aby żyłka
wysunęła się z gniazda w szpuli.
Założyć osłonę szpuli wciskając wypusty w gniazda (D)
i naciskając ją w dół, aż trafi na swoje miejsce.
WYMIANA ŻYŁ KI Patrz rysunek 13.
Wyciągnijcie akumulator.
Wyjąć szpulę z głowicy żyłkowej
UWAGA: Wyjąć pozostałość starej żyłki.
O dciąć fragment żyłki długości około 3 m.
Umieścić żyłkę w otworze krzyżowym (B) w górnej
części szpuli. Nawinąć żyłkę wokół górnej części szpuli
w prawo, zgodnie ze wskazaniem strzałek na szpuli.
Umieścić żyłkę w gnieździe (C) w górnym kołnierzu
szpuli, pozostawiając około 15 cm żyłki wystającej z
gniazda. Nie nawijać zbyt dużo żyłki. Po nawinięciu
żyłki, powinno pozostać przynajmniej 0.634cm wolnej
przestrzeni między zwojem a zewnętrzną krawędzią
szpuli.
Wymienić szpulę i pokrywę szpuli (A). Zobacz
instrukcję wymiany szpuli opisaną wcześniej w tym
podręczniku.
PRZECHOWYWANIE PODKASZARKI
Wyjąć akumulator z podkaszarki przed jej odłożeniem
na miejsce przechowywania.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać urządzenia wraz z materiałami
korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje
chemiczne lub sól odmrażająca.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od
normalnej temperatury otoczenia (pokojowej) skracają
długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura, tym prędzej
akumulator traci na jego zdolności do ładowania. Jeżeli
nie używacie waszych nożyc do żywopłotu przez
dłuższy czas, ładujcie wasz akumulator co miesiąc lub
co dwa miesiące. To przedłuży długotrwałość waszego
akumulatora.
Zabezpieczyć podkaszarkę podczas transportu,
aby uniknąć uszkodzenia lub urazów. Wyczyść
i przeprowadź konserwację przed schowaniem
urządzenia, użyj osłon na nasadkach tnących
68

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
z metalowymi ostrzami. Użycie osłony w
przypadku metalowych ostrzy podczas transportu i
przechowywania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra
społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy. Unikać
sytuacji, w której staje się ona elementem zakłócającym
spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,
filtrów, zniszczonych części, czy jakichkolwiek
innych elementów zanieczyszczających środowisko;
odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale
muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich
punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które
przeprowadzą utylizację tych materiałów.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po
koszeniu.
Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu
selektywnego gromadzenia odpadó.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Żyłka nie wysuwa się z głowicy
wyposażonej w mechanizm
automatycznego podawania żyłki.
Żyłka jest sklejona (zgrzana razem). Nasmarować żyłkę smarem silikonowym
w aerozolu.
Niewystarczająca długość żyłki na
szpuli.
Zamontuj więcej żyłki. Przeczytaj rozdział
poświęcony wymianie żyłki.
Końcówki żyłki są zużyte I zbyt
krótkie.
Pociągnąć za żyłkę, naciskając przycisk.
Żyłka jest zaplątana na szpuli. Rozwinąć żyłkę ze szpuli i ponownie
nawinąć. Przeczytaj rozdział poświęcony
wymianie żyłki.
Trawa owija się wokół korpusu
wału i głowicy żyłkowej.
Cięcie długiej trawy tuż przy ziemi. Trawę ścinać od góry, warstwami, co
Nie można uruchomić silnika
mimo naciśnięcia przycisku
uruchamiającego.
Akumulator nie jest prawidłowo
założony.
Przy prawidłowym założeniu akumulatora,
zatrzaski po obydwu stronach powinny
trać na swoje miejsce.
Akumulator nie jest aładowany. Naładować akumulator zgodnie z
instrukcją dołączoną do niego.
Wał nie jest prawidłowo połączony. Upewnić się, że wał gięty jest całkowicie
osadzony w złączce wału górnego i
dobrze dokręcić złączkę.
69

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
POPIS
Elektrické napětí 24 volts
Rychlost
naprázdno
8400 /min
Sekací hlava Automatický posuv
Průměr selací
šňůry
1.65 mm
Průměr selací
stopy
254 mm
Akumulátorový
modul
29807 / 29837
Nabíječka
akumulátorů
29817 / 29827
Váha 1.7 kg
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
71 dB(A), k:3.0
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
87.0 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
90 dB(A)
Vibrace <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
POPIS
1. Aretovací tlačítko
2. Spínač
3. Přední rukojeť
4. Horní násada
5. Spodní násada
6. Řezací nůž
7. Hlava vyžínače
8. Ochranný kryt
9. Západky otočné rukojeti
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky uvedené
v seznamu součástí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může být
nesprávně smontován, může způsobit vážné poranění
osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
o bal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud
se součásti nevymění. Používání tohoto výrobku s
poškozenými nebo chybějícími díly může způsobit
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
70

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Při montáži součástek vždy odpojte kabel zapalovací
svíčky motoru. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění stroje a způsobit vážné zranění.
PŘIPOJENÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Viz Obrázek 2-3.
VAROVÁNÍ
Vyhýbejte se kontaktu se strunou. Pochybení ve vyhnutí
kontaktu může způsobit vážné osobní poranění.
Křížovým šroubovákem odšroubujte šroub z hlavy
vyžínače.
Na vyvýšené kolíky na hlavě vyžínače nasaďte
ochranný kryt.
Šroub znovu zašroubujte a otáčením doprava jej
dotáhněte.
VAROVÁNÍ
Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku
vteřiny způsobit vážná poranění.
VAROVÁNÍ
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete poháněné
nástroje. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího
tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství nebo
doplňky, jež nejsou doporučeny výrobcem. Používání
doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem
mohou způsobit vážná osobní poranění.
MONTÁŽ SPODNÍ NÁSADY NA HORNÍ NÁSADU
Viz obrázek 4.
Na spodní násadě zatlačte na západky otočné rukojeti.
Zarovnejte západky s polohovacím otvorem na horní
násadě.
Vsuňte spodní násadu do horní, dokud západky otočné
rukojeti nezapadnou do polohovacího otvoru.
Do násady našroubujte šrouby; tím zajistíte spodní
násadu na svém místě.
OBSLUHA
INSTALACE AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz Obrázek 5.
Vložte do sekačky pily akumulátor. Srovnejte vystouplé
pásky na akumulátoru s drážkou v otvoru pro
akumulátor sekačky.
Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na spodní
straně baterie do své polohy a ujistěte se, že je baterie
zajištěna před započetím práce.
PRO SUNDÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz Obrázek 5.
Stiskněte a držte blokovací pojistku baterie na spodní
straně akumulátoru.
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
SPUŠTĚNÍ NEBO ZASTAVENÍ VYŽÍNAČE
Viz obrázek 6.
Chcete-li strunový vyžínač spustit, zatlačte aretovací
tlačítko (1) a stiskněte spínač (2).
Zastavení strunového vyžínače provedete uvolněním
spínače.
VAROVÁNÍ
Hluk. Hluku při práci se nelze vyhnout. Trasu hlučné
práce je třeba povolit a omezit na celé období.
Dodržujte doby nočního klidu, což omezí pracovní
čas na minimum. Pro osobní ochranu a ochranu osob
pracujících v blízkosti je záhodné nosit ochranu sluchu;
Vibrace. Vždy noste bezpečnostní oděv a antivibrační
rukavice. Nadměrné vibrace mohou odkrvovat prsty
nebo způsobovat syndrom karpálního tunelu. Pokud
si všimnete nepříjemného pocitu nebo se pokožka na
vašich rukou během používání stroje odbarví,zastavte
práci. Dávejte si odpovídající přestávky v práci.
Uživatelé, kteří velmi často a soustavně obsluhují
sekačku, musí sledovat stav svých prstů.
VAROVÁNÍ
Jakýkoliv kontakt se sekací hlavou během provozu
může mít za následek vážné poranění osob.
71

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OBSLUHA SEKAČKY Viz obrázek 7.
Při používání sekačky dodržte tyto rady:
Držte sekačku pravou rukou na zadní rukojeti a levou
rukou na přední rukojeti.
Během sečení držte pevně obě rukojeti.
Sekačka by se měla držet v pohodlné poloze se zadní
rukojetí ve výšce pasu.
Sekejte trávu od shora dolů. To zabraňuje trávě
omotávat se okolo krytu hřídele a strunové hlavy, jinak
může dojít k přehřívání.
Při omotávání trávy okolo strunové hlavy:
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
O dstraňte trávu.
RADY PRO SEČENÍ Viz Obrázek 8.
Udržujte sekačku nakloněnu směrem do oblasti
sečení; toto je nejlepší oblast sečení.
Po prodloužení nové sekací struny vraťte vždy před
zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
Používejte pro sekání okraj struny; netlačte strunovou
hlavou do neposekané trávy.
Drátěné a kolíkové ploty způsobují nadměrné
opotřebování, či odlomení struny. Kamenné a cihlové
zdi, obrubníky a dřevo mohou velmi rychle strunu
opotřebovat.
Vyhýbejte se stromům a kůlům. Dřevěné
odřezky,výlisky, obklady a tyče plotu mohou strunu
snadno poškodit.
Připevněte kovový šroub do pryžového otvoru na zadní
rukojeti, když ji používáte, uvolněte kovový šroub, když
ji nepoužíváte.
NATAŽENÍ STRUNY
POZNÁMKA: Sekačka je vybavena hlavou s
automatickým podáváním. Bouchání hlavou pro pokus
natáhnout strunu poškodí vyžínač a zruší záruku.
U běžícího vyžínače uvolněte spínač spouště.
Počkejte dvě vteřiny a stiskněte spínač spouště.
POZNÁMKA: Struna se natáhne o asi 0.635cm palces
každým zastavením a spuštěním spínače spouště, dokud
se nedosáhne délky k noži na krytu proti trávě.
Pokračujte v sekání.
RUČNÍ PRODLOUŽENÍ STRUNY Viz obrázek 9.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Stiskněte černé tlačítko (D) na strunové hlavě a
současně ručně tahejte za strunu pro její prodloužení.
Po prodloužení nové sekací struny vraťte vždy před
zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
OTOČNÁ RUKOJEŤ Viz obrázek 10
Otočná rukojeť se používá při sečení hran a okrajů.
Vyjměte bateriovou sadu.
Stiskněte západky (B) na obou stranách horní části
násady.
Otočte spodní konec nástroje do polohy pro sečení
hran.
Před zahájením práce se ujistěte, že západky zapadly
na místo a spodní konec nástroje je zajištěn.
SEČENÍ HRAN A OKRAJŮ Viz obrázek 11.
Vyjměte bateriovou sadu.
Otočte nástroj do pozice pro sečení hran a okrajů, jak
je popsáno v předchozí části. Použijte kryt pro sečení
hran a okrajů chodníků a cestiček.
Vždy držte strunový vyžínač od těla a ponechávejte
mezi tělem a strunovým vyžínačem mezeru. Jakýkoli
kontakt s hlavou spuštěného vyžínače může mít za
následek vážné zranění.
NŮŽ PRO ODŘEZÁNÍ STRUNY
Sekačka je vybavena bezpečnostním řezacím nožem
struny na krytu proti trávě. Pro nejlepší sekání strunu
natahujte, až se uřízne struna nožem na požadovanou
délku. Strunu natahujte, jakmile uslyšíte, že motor
běží rychleji než normálně, nebo když poklesla sekací
účinnost.Toto zajistí nejlepší sekací výkon a udrží strunu
dostatečně dlouhou pro správné natažení.
VAROVÁNÍ
Při změně mezi sekáním trávy a sečením hran a okrajů
vždy zkontrolujte, že je strunový vyžínač zastavený a že
se struna již neotáčí.
72

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Při výměně dílů stroje je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen
poškodit stroj, ale způsobit I vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Pro zabránění vážných osobních poranění vždy
odstraňte bateriový modul z výrobku, když provádíte
čištění nebo jakoukoliv údržbu.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím prohlédněte celý výrobek na
poškození, chybějící nebo volné díly, např. Šrouby,
matice,čepy, kryty, atd.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se závady
neodstraní. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis
greenworks tools.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zničit plast, což může mít za následek
vážná poranění osob.
Pouze součásti zobrazené na seznamu součástí jsou
určeny k opravě nebo výměně zákazníkem. Všechny
ostatní součásti smí vyměnit u pověřeného servisního
střediska.
VÝMĚNA CÍVKY Viz Obrázek 12.
Použijte náhradní struny originál pro nejlepší výkon.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Zatlačte do jazýčků (C) na boku krytu cívky (A).
Pro vyjmutí táhněte držák cívky nahoru.
Vytáhněte starou cívku.
Pro instalaci nové cívky (B) se ujistěte, že je struna
zachycena v otvoru na nové cívce (F). Ujistěte se, že je
konec struny natažen zhruba 6 palců za otvor.
Nainstalujte novou cívku tak, že je struna a otvor
srovnán s očkem (E) ve strunové hlavě (G). Do očka
nasuňte strunu.
Vytáhněte strunu ze strunové hlavy tak, že se struna
uvolní z otvoru na cívce.
Vložte držák cívky stisknutím západek do otvorů a
nasunujte dolů, až držák cívky zaklapne na místo.
VÝMĚNA STRUNY Viz obrázek 13.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Demontáž cívky ze strunové hlavy.
POZNÁMKA: Demontáž staré struny z cívky.
Uřežte kus struny o délce asi 9 stop.
Vložte strunu do kotevního otvoru (B) v horní části
cívky. Naviňte strunu okolo horní části cívky ve směru
chodu hodin, viz šipka na cívce. Vložte strunu do
otvoru na horní přírubě cívky, nechejte zhruba 6 palců
vyčnívat z otvoru. Nepřeplňujte. Po navinutí struny
musí zůstat alespoň 0.635cm palce mezi navinutím
struny a vnější hranou cívky.
Vraťte cívku a kryt cívky (A). Podívejte se na Výměna
cívky, viz výše v návodu.
73

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ULOŽENÍ NŮŽEK
Vyjměte před skladováním ze sekačky akumulátor.
Ukládejte na místě, které není přístupné dětem.
Udržujte mimo korosivní materiály, například
zahrádkářské chemikálie a rozmrazovací soli.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání
ho dobijte.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
Zajistěte sekačku během převozu pro zabránění úniku
poranění a poškození. Před skladování očistěte a
proveďte servis, použijte kryt na žací ústrojí s kovovými
noži. Použijte kryt na kovové nože během transportu a
skladování.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve
vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do
běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány
do příslušných sběrných středisek, která zajistí
recyklaci materiálů.
Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace
materiálu vzniklého sekáním.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s
platnými místními předpisy.
FEJLFINDING
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA EŠENÍŽ
Šňůra se nenatáhne, když používáte
hlavu s automatickým podáváním.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
ektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
74

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Napätie 24 volts
Rýchlosť bez
nákladu
8400 /min
Žacia hlava Automatický posuv
Priemer
vyžínacej struny
1.65 mm
Priemer zákosu 254 mm
Akumulátorová
batéria
29807 / 29837
Dobíjačka 29817 / 29827
Hmotnosť 1.7 kg
Hladina nameraného
akustického tlaku
71 dB(A), k:3.0
Hladina akustického
výkonu
87.0 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
90 dB(A)
Vibrácie <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
POPIS
1. Poistné tlačidlo
2. Hlavný spínač
3. Predná rukoväť
4. Horný hriadeľ
5. Dolný hriadeľ
6. Orezávacie ostrie
7. Hlava strihača
8. Odchyľovač trávy
9. Západky otočnej rukoväte
MONTÁŽ
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
VAROVANIE
Nepoužívajte toto zariadenie, ak nejaká časť zo zoznamu
zásielky je už namontovaná na zariadenie, keď ho
vybalíte. Časti v tomto zozname nie sú namontované na
zariadenie výrobcom a vyžadujú si montáž zákazníkom.
Použitie zariadenia, ktoré bolo nesprávne zmontované,
môže zapríčiniť vážne osobné zranenie.
Zariadenie pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
či sa počas dodania nič nezlomilo alebo nepoškodilo.
O balový materiál nezlikvidujte, kým ste pozorne
neskontrolovali a dostatočne nevyskúšali zariadenie.
VAROVANIE
Ak niektorá súčasť chýba, alebo je poškodená,
nepracujte sprístrojom pokiaľ nie je takýto diel
nahradený Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modikovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie
s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia
môže viesť k nebezpečným podmienkam a následným
vážnym zraneniam.
75

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANIE
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, ktoré by
mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri montáži súčiastok
vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky motora.
MONTÁŽ ODCHYĽOVAČA TRÁVY Viď Obrázok 2-3.
VAROVANIE
Vystrihajte sa kontaktu s čepeľou. Nedodržanie tohto
upozornenia by mohlo znamenať riziko vážnych zranení.
Pomocou krížového skrutkovača odstráňte skrutku z
hlavy strihača.
Nasaďte odchyľovač trávy na vyvýšení miesta na hlave
strihača.
Znova namontujte skrutku a pevne utiahnite otáčaním
v smere pohybu hodinových ručičiek.
VAROVANIE
Dávajte vždy pozor, aj potom keď získate zručnosť pri
narábaní s prístrojom. Nikdy nezabúdajte, že aj okamih
nepozornosti môže spôsobiť vážny úraz.
VAROVANIE
Vždy si chráňte oči. Nedodržanie tohto upozornenia by
mohlo znamenať riziko vážnych zranení očí, v dôsledku
predmetov vymrštených nástrojom.
VAROVANIE
Nepoužívajte súčiastky a príslušenstvo, ktoré nie
sú odporúčané výrobcom. Použitie súčiastok a
príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané výrobcom môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.
INŠTALÁCIA SPODNÉHO HRIADEĽA NA HORNÝ
HRIADEĽ Pozrite obrázok 4.
Zatlačte západky otočnej rukoväte umiestnené na
spodnom hriadeli. Zarovnajte západky s polohovacím
otvorom na hornom hriadeli.
Nasúvajte spodný hriadeľ, kým sa západky otočnej
rukoväte nezachytia v polohovacom otvore.
Vložte skrutky do hriadeľa, čím sa spodný hriadeľ
uchytí na mieste.
PREVÁDZKA
MONTÁŽ AKUMULÁTORA Viď Obrázok 5.
Umiestnite akumulátorovú batériu do krovinorezu.
Klapku, ktorá vyčnieva z akumulátorovej jednotky
zarovnajte s drážkami v priestore akumulátora
krovinorezu.
Predtým, než začnete používať prístroj presvedčte sa,
či blokovacia zarážka na dne akumulátorovej batérie
správne zapadla a či je akumulátorová batéria správne
upevnená.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA Viď Obrázok 5.
Stlačte a podržte tlačidlo západky akumulátora v
spodnej časti jednotky akumulátora.
Vyberte jednotku akumulátora zo strihača.
SPUSTENIE/ZASTAVENIE STRIHAČA
Pozrite obrázok 6.
Ak chcete zapnúť strihač, stlačte poistné tlačidlo (1) a
potiahnite spúšť spínača (2).
Strihač zastavíte uvoľnením hlavného spúšte spínača.
VAROVANIE
Hladina hluku. Stroj počas prevádzky nevyhnutne
dosahuje určitú hladinu zvukových emisií. Hlučné
pracovné postupy je možné vykonávať len na základe
povolení a sú obmedzené len na určité časové obdobia.
Okrem potreby využívania prestávok počas práce,
môže byť takisto potrebné obmedziť počet pracovných
hodín. Pre osobnú bezpečnosť a pre bezpečnosť osôb,
nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti pracoviska
je nutné používanie primeranej akustickej ochrany;
Vibrácie. Vždy noste bezpečnostné protivibračné
rukavice. Nadmerná úroveň vibrácií môže spôsobiť
blednutie prstov a syndróm karpálneho tunela. Ak
spozorujete nepríjemný pocit blednutia kože na rukách,
počas používania stroja, okamžite prerušte prácu.
Zaveďte primerané prestávky počas práce. Pravidelní
používatelia stroja by si mali často kontrolovať stav
prstov na rukách.
VAROVANIE
Prípadný kontakt s vyžínacou hlavou krovinorezu môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.
76

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OBSLUHA STRIHAČA Viď Obrázok 7.
Pri používaní strihača vám pomôžu tieto rady:
Strihač držte pravou rukou na zadnej rukoväti a ľavou
rukou na prednej rukoväti.
Počas práce držte zariadenie pevne oboma rukami.
Strihač je potrebné držať v pohodlnej polohe a zadná
rukoväť by mala byť približne vo výške bedier.
Vysokú trávu strihajte zhora nadol. Zabránite tak jej
namotávanou okolo krytu hriadeľa a hlavy s vláknom,
čo by mohlo spôsobiť poškodenie následkom
prehriatia.
Ak sa okolo hlavy s vláknom omotá tráva:
Vyberte jednotku akumulátora zo strihača.
o dstráňte trávu.
ODPORÚČANIA PRE REZANIE/KOSENIE
Viď Obrázok 8.
Držte krovinorez naklonený smerom ku kosenej
ploche,to je optimálna poloha pre prácu.
Kosačka bude mať lepší rez, ak ňou budete pohybovať
po pracovnej ploche zľava doprava; rez bude menej
účinný, ak bude vykonávaný sprava doľava.
Na kosenie používajte špičku struny ;
nenamáhajtestrunovú hlavu ponorením do trávy.
Kontakt s ostnatým drôtom a plotom, opotrebúva
strunu rýchlejšie a môže spôsobiť aj jej prasknutie.
Kamene, tehly, chodníky a drevo opotrebúvajú strunu
veľmi rýchlo.
Vystrihajte sa kontaktu so stromami a kríkmi. Kôra
stromov, drevené dosky, panely a palety sa môžu
strunou poškodiť.
Počas prevádzky namontujte kovové koliesko na
gumený otvor zadnej rukoväte, keď zariadenie
nepoužívate, odistite ho a odstráňte.
VYSÚVANIE VLÁKNA
POZNÁMKA: Strihač je vybavený hlavou s automatickým
posuvom. Pri narážaní do hlavy s úmyslom posunúť
vlákno dôjde k poškodenou strihača a straty platnosti
záruky.
Keď je strihač spustený, uvoľnite hlavný spínač.
Počkajte dve sekundy a stlačte hlavný spínač.
POZNÁMKA: Vlákno sa pri každom zastavení a spustení
hlavného spínača vysunie približne o 6,35 mm, kým
vlákno nedosiahne dĺžku rezného ostria odchyľovača
trávy.
Pokračujte v strihaní.
POKRAČUJTE V STRIHANÍ
Pozrite obrázok 9.
Vyberte akumulátor.
Ak chcete vlákno vysúvať manuálne, stlačte čierne
tlačidlo (D) umiestnené na hlave s vláknom a súčasne
ťahajte za vlákno.
Po predĺžení nového rezného drôtu vždy vráťte
zariadenie pred zapnutím do štandardnej prevádzkovej
polohy.
OTOČNÁ RUKOVÄŤ Pozrite obrázok 10.
Otočná rukoväť sa používa pri zarovnávaní.
Vyberte jednotku akumulátora.
Zatlačte západky (B) po každej strane hornej časti
hriadeľa.
Otočte spodný koniec nástroja do zarovnávacej polohy.
Dbajte na to, aby pred zahájením práce západky
dosadli na miesto a spustený koniec nástroja bol
zaistený.
ZAROVNÁVANIE Pozrite obrázok 11
Vyberte jednotku akumulátora.
Keď používate zarovnávací kryt na zarovnávanie
chodníkov a ciest, otočte nástroj do zarovnávacej
polohy, ako je popísané v predchádzajúcej časti.
Strihač vždy držte ďalej od tela a udržiavajte medzi
telom a strihačom dostatočnú vzdialenosť. Akýkoľvek
kontakt s rezacou hlavou strihača počas činnosti môže
spôsobiť závažné poranenie osôb.
ČEPEĽ NA STRIHANIE STRUNY
Zariadenia má čepeľ na strihanie struny, umiestnenú
na odchyľovači trávy. Pre dosiahnutie optimálneho rezu
odvite strunu tak, aby ju odstrihla čepeľ na strihanie
struny. Vždy keď spozorujete, že motor beží na vyššie
otáčky ako zvyčajne, alebo že kosenie stráca účinnosť,
odvite reznú strunu. Tým sa dosiahne optimálna miera
účinnosti a správna dĺžka struny pre riadnu prevádzku.
VÝSTRAHA
Pri prepínaní medzi režimom strihania trávnika a
zarovnávania vždy najskôr zastavte strihač a počkajte,
kým sa rezacie vlákna neprestanú otáčať.
77

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANIE
V prípade výmeny používajte výlučne originálne
náhradné diely. Použitie iných súčiastok by mohlo
predstavovať nebezpečenstvo alebo poškodiť stroj.
VAROVANIE
Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo
údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z
prístroja, inak hrozí riziko nehody.
CELKOVÁ ÚDRŽBA
Pred použitím skontrolujte jednotku, aby ste odhalili vady,
chýbajúce alebo povolené časti, ako skrutky, matice,
svorníky, uzávery a pod. Riadne utiahnite všetky spojenia
a uzávery a nepokúšajte sa spustiť výrobok, pokiaľ nebudú
všetky chýbajúce alebo poškodené časti vymenené.
Na čistenie častí z plastickej hmoty nepoužívajte
rozpúšťadlá. U väčšiny materiálov z plastických hmôt
hrozí riziko poškodenia rozpúšťadlami voľne dostupnými
v predaji. Na odstránenie špiny, oleja, vazelíny a pod.
používajte čistú handru.
VAROVANIE
Na opravu alebo výmenu zo strany zákazníka sú určené
len diely uvedené na zozname dielov. Všetky ostatné diely
môže vymieňať len autorizované servisné centrum.
VÝMENA CIEVKY Viď Obrázok 12.
Koristite liniju zamjena za rezanje izvornog proizvođača za
najbolju izvedbu.
Vyberte akumulátorovú batériu.
Stlačte smerom dovnútra klapky (C) na bokoch
ochranného krytu cievky (A).
Vytiahnite smerom nahor kryt cievky a odstráňte ho.
Vyberte starú cievku.
Pri inštalácii novej cievky (B) skontrolujte, či je
vyžínacia struna prevlečená cez otvor novej cievky (F).
Preverte, či konce silonu vyčnievajú circa 15 cm cez
otvor.
Inštalujte novú cievku tak, aby vyžínacia struna a otvor
boli zarovno s okom (E) na rezacej hlave (G). Prevlečte
silon cez oko.
Vytiahnite silon vyčnievajúci z hlavy krovinorezu, a
pretiahnite ho cez otvor na cievke.
Znovu inštalujte ochranný kryt cievky. Zatlačte klapky
do štrbín (D) a tlačte až pokiaľ sa kryt cievky nevotkne
do drážok.
VÝMENA VLÁKNA Viď Obrázok 13.
Vyberte akumulátor.
Vyberte cievku z hlavy s vláknom.
Poznámka: O dstráňte všetko staré vlákno zostávajúce
na cievke.
O dstrihnite kus vlákna dĺžky približne 3 m.
Vložte vlákno do ukotvovacieho otvoru (B) v hornej
časti cievky. Naviňte vlákno okolo hornej časti cievky
v smere pohybu hodinových ručičiek podľa šípok na
cievke. Vložte vlákno do štrbiny (C) na hornej prírube
cievky, pričom nechajte približne 15 cm vyčnievať
zo štrbiny. Neprepĺňajte. Po navinutí vlákna by malo
zostať minimálne 1/4 in medzi navinutým vláknom a
vonkajším okrajom cievky.
Znova nasaďte cievku a kryt cievky (A). Pozrite časť o
výmene cievky vyššie tomto návode.
USKLADNENIE KROVINOREZU
Pred uskladnením krovinorezu odstráňte z neho
akumulátorovú batériu.
Jednotku skladujte tak, aby nebola na dosah deťom.
Neukladajte ju do blízkosti korozívnych látok, ako
chemické postrekové látky alebo posypová soľ.
Akumulátorovú batériu uložte a dobíjajte na chladnom
mieste Teploty nižšie alebo vyššie ako normálna
teplota prostredia znižujú životnosť akumulátorovej
batérie.
Akumulátorovú batériu uložte na suché miesto bez
prístupu vlhkosti, kde je teplota nižšia než 27°C.
Všetky akumulátorové batérie postupom času strácajú
schopnosť dobiť sa. Čím je vyššia teplota, tým skôr sa
akumulátor vybije. V prípade, že sa prístroj nepoužíva
po dlhšiu dobu, dobíjanie akumulátorovej batérie
vykonajte každý mesiac alebo každé dva mesiace. To
predĺži životnosť akumulátora.
Počas prepravy zaistite krovinorez, aby nedošlo
ku škodám alebo úrazom. Predtým, než uskladníte
krovinorez, vykonajte náležité čistiace úkony a údržbu;
pri kovových čepeliach použite vhodné ochranné
pomôcky pre manipuláciu s reznými nástrojmi. Počas
prepravy a uskladnenia kovových čepelí použite
vhodný kryt.
78

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia musí predstavovať
významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech
civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v
ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja
nerušili vašich susedov.
Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu
obalov, olejov, benzínu, filtrov, opotrebovaných súčastí
alebo akýchkoľvek látok so silným dopadom na
životné prostredie; tieto odpadky nesmú byť odhodené
do bežného odpadu, ale musia byť separované a
odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré
zabezpečia recykláciu materiálov.
Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
materiálu vzniknutého kosením.
Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte
voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v
súlade s platnými miestnymi predpismi.
NÁVOD NA ZISŤOVANIE PORÚCH
PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA NÁPRAVA
Pri použití hlavy s automatickým
posuvom sa vlákno nebude
vysúvať.
Jednotlivé vrstvy struny na cievke sa
navzájom zlepili.
Namažte silikónovým sprayom.
Na cievke nie je dostatočné
množstvo struny.
Preštudujte si kapitolu “Výmena
vyžínacej struny” v tomto manuáli.
Struna sa spotrebovala a je veľmi
krátka.
Ťahajte strunu, zatiaľ čo tlačíte na
tlačidlo pre uvoľnenie.
Struna na cievke sa zamotala. Odstráňte strunu z cievky a znovu
ju namotajte. Preštudujte si kapitolu
“Výmena vyžínacej struny” v tomto
manuáli.
Tráva sa hromadí v okolí uloženia
hriadeľa a na strunovej hlave.
Trávu kosíte v príliš nízkej polohe Aby ste zabránili hromadeniu trávy,
koste ju zhora nadol.
Jednotku nie je možné spustiť.
Akumulátorová batéria nie je
upevnená.
Ak chcete upevniť akumulátorovú
jednotku, poistky na jej dolnej časti
musia správnym spôsobom zapadnúť do
svojho uloženia.
Akumulátorová batéria nie je dobitá Akumulátorovú jednotku dobite podľa
pokynov, uvedených pri danom
zariadení.
Skaft ikke ordentligt samlet. Skontrolujte či je dolná tyč riadne
zavedená do spriahadla na hornej tyči a
utiahnite spriahadlo.
79

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Napetost 24 volts
Brez obremenitve 8400 /min
Brez obremenitve Podajanje nitke do glave
Rezila za košnjo
Premer rezalne nitke 1.65 mm
Premer rezanja 254 mm
Baterija 29807 / 29837
Polnilnik baterije 29817 / 29827
Teža z baterijo 1.7 kg
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
71 dB(A), k:3.0
Izmērītais skaņas
intensitātes līmenis
87.0 dB(A)
Zagotovljen nivo
akustične moči
90 dB(A)
Vibration <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
OPIS
1. Gumb za zaklep
2. Sprožilnik
3. Sprednji ročaj
4. Zgornja gred
5. Spodnja gred
6. Rezilo za nitko
7. Glava obrezovalnika
8. Zaščita pred travo
9. Vrtljivi zaklepi za ročaj
MONTAŽA
RAZPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem izdelka
opazite, da je kakršen koli del iz pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih poškodb.
InIzdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se
med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
OPOZORILO
Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, ne upravljajte
s tem izdelkom, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsaka
taka sprememba ali modikacija pomeni napačno rabo
in lahko posledično privede do tveganega stanja, ki
lahko vodi do resne osebne poškodbe.
80

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite žico iz
vžigalne svečke za motor, sicer ga lahko nenamerno
vklopite in povzročite resne telesne poškodbe.
PRITRJEVANJE SPREDNJEGA ROČAJA Glejte Sliko 2.
OPOZORILO
Rezila se ne dotikajte. V nasprotnem primeru lahko
pride do hude telesne poškodbe.
Z izvijačem Phillips z glave obrezovalnika odstranite
vijak.
Zaščito pred travo namestite na dvignjene nastavke na
glavi obrezovalnika.
Ponovno namestite vijak in ga zategnite v smeri urnega
kazalca.
OPOZORILO
Čeprav mislite, da dobro poznate delovanje naprave,
bodite zelo pazljivi. Le trenutek nepazljivosti je dovolj za
resno osebno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite varnostna očala ali očala s stranskimi
ščitniki, ko upravljate z orodji na elektriko. Če tega ne
boste storili, vam lahko v oči padejo predmeti, kar lahko
povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljate priključkov ali dodatkov, ki jih proizvajalec
tega izdelka ne priporoča. Uporaba priključkov ali
dodatkov, ki niso priporočeni, lahko privede do resnih
osebnih poškodb.
NAMESTITEV SPODNJE GREDI NA ZGORNJO GRED
Glejte sliko 4.
Potisnite vrtljive zaklepe za ročaj na spodnji gredi.
Poravnajte zaklepe z luknjo za določanje položaja na
zgornji gredi.
Spodnjo gred potisnite v zgornjo, dokler se zaklepi na
zaskočijo v luknjo za določanje položaja.
V gred vstavite vijake in pritrdite spodnjo gred.
DELOVANJE
NAMESTITEV BATERIJE Glejte Sliko 5.
Baterijo vstavite v obrezovalnik. Jezičke na bateriji
poravnajte z utori na priklopu za baterijo obrezovalnika.
Zapah na dnu baterije se morata zaskočiti na svoje
mesto, baterija pa mora biti pred začetkom varno
nameščena.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE Glejte Sliko 5.
Pritisnite in držite gumb zapaha za baterijo na dnu
baterije.
Baterijo vzemite iz obrezovalnika.
ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA Glejte sliko 6.
Za vklop obrezovalnika pritisnite gumb za zaklep (1) in
potegnite sprožilnik (2).
Za izklop obrezovalnika spustite sprožilnik.
OPOZORILO
Hrup. Med uporabo naprave boste deležni določene
ravni hrupa. Hrupno delo mora biti licencirano in omejeno
na določena obdobja. Imejte več pavz, prav tako boste
morda morali omejiti delovni čas na minimum. Osebe v
stiku z napravo in v bližini morajo poskrbeti za ustrezno
zaščito pred hrupom;
Vibracije. Vedno nosite varnostne rokavice, ki
preprečujejo vibracije. Prekomerne vibracije lahko
povzročijo odrevenelost prstov ali sindrom krpalnega
kanala. Če občutite nelagodno bolečino ali vnetje kože
na rokah, ko ste zaključili z uporabo naprave, poskrbite
za ustrezne premore med delom. Uporabniki, ki pogosto
uporabljajo to napravo, morajo pozorno pregledovati, ali
je prišlo do morebitnih sprememb na njihovih prstih.
OPOZORILO
Kosilnico držite proč od telesa, tako da je med telesom
in kosilnico zadostna razdalja. Kakršen koli stik z
rezalno glavo kosilnice med delovanjem lahko povzroči
resno telesno poškodbo.
81

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPORABA OBREZOVALNIKA Glejte Sliko 7.
Pri uporabi kosilnice upoštevajte naslednje:
o brezovalnik držite z desno roko za zadnji ročaj z levo
roko pa za sprednjega.
Med obratovanjem oba ročaja držite trdno.
Med obratovanjem morate obrezovalnik držati tako,
da se boste udobno počutili oz. da bo zadnji ročaj nad
višino vaših bokov.
Visoko travo režite od vrha navzdol. Tako se trava ne
bo ovila okrog ohišja pogonske gredi in glave z nitko,
kar bi lahko povzročilo pregretje.
Če se trava ovije okoli glave z nitko:
Iz kosilnice odstranite baterijo.
Odstranite travo.
NAPOTKI ZA REZANJE Glejte Sliko 8.
Obrezovalnik imejte poševno usmerjen proti površini,
ki jo obdelujete; to je najboljši položaj za rezanje.
Obrezovalnik bo deloval bolje, če ga boste premikali z
leve proti desni po območju rezanja; manj učinkovito je
obrezovanje z desne proti levi strani.
Upoštevajte napotke za rezanje; ne potiskajte
vpenjalne glave proti neobrezani travi.
Žične in lesene ograde povzročijo dodatno obrabo ali
zlom nitke. Kamenje in opeke, robniki in leseni kosi
lahko pospešijo obrabo nitke.
Izogibajte se drevesom in grmičevju. Drevesna
debla, leseni kole, opornike in veje ograd nitka zlahka
poškoduje. Attach metal knob to the rubber hole on the
rear handle when in use, unlock the metal knob when
not in use.
Pri uporabi pritrdite kovinski ročaj na gumijasto luknjo;
ko naprave ne uporabljajte, pa odklenite kovinski ročaj.
PODALJŠANJE NITKE
OPOMBA: Kosilnica je opremljena z glavo s samodejnim
podajanjem. Če udarite glavo, da bi premaknili linijo,
boste poškodovali kosilnico in razveljavili garancijo.
Ko kosilnica deluje, spustite sprožilno stikalo.
Počakajte dve sekundi, nato pa pritisnite sprožilno
stikalo.
OPOMBA: Vrvica se bo ob vsaki ustavitvi in pritisku
sprožilnega stikala podaljšala za približno 6,35 mm, vse
dokler ne doseže dolžine rezila deektorja trave.
Nadaljujte z obrezovanjem.
ROČNO PODALJšANJE NITKE Glejte Sliko 7.
Odstranjevanje baterije.
Za ročno podaljšanje nitke med vlečenjem vrvice
pritisnite črni gumb na vpenjalni glavi.
Po menjavi najlonske vrvice vedno preklopite napravo
v normalno delovno stanje, preden jo vključite.
VRTLJIVI ROČAJ Glej sliko 10.
Vrtljivi ročaj se uporablja pri obrezovanju robov.
Odstranite akumulator.
Pritisnite zaklepe (B) na obeh straneh zgornjega dela
gredi.
Spodnji del orodja zavrtite v položaj za obrezovanje
robov.
Pred uporabo se prepričajte, da so se zaklepi zaskočili
na svojem mestu in je orodje dobro pritrjeno.
OBREZOVANJE ROBOV Glejte sliko 11.
Odstranite akumulator.
Ko uporabljate vodilo za robove za obrezovanje
ob pločnikih in poteh, orodje obrnite v položaj za
obrezovanje robov, kot je opisano v prejšnjem
odstavku.
Obrezovalnik vedno držite stran od telesa in pazite na
razdaljo med telesom in napravo. Vsakršen stik z glavo
obrezovalnika med delovanjem lahko povzroči resne
poškodbe.
NITKA ZA REZANJE
Kosilnica je opremljena z rezilom za rezanje linije na
deektorju trave. Za najboljše rezanje nitko podaljšajte
toliko, da jo lahko odrežete z rezalnikom.Nitko podaljšajte
vsakič, ko opazite, da se rezalnik vrti hitreje, kot bi
se moral, oziroma kadar ne deluje učinkovito. To bo
zagotovilo najboljše delovanje in ohranilo nitko dovolj
dolgo, da bo ustrezno napredovala.
OPOZORILO
Ko menjavate med načinom za obrezovanje trave
in načinom za obrezovanje robov, se vedno najprej
prepričajte, da je obrezovalnik ustavljen in so se rezila
nehala vrteti.
82

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične nadomestne
dele. Če uporabite kak drug del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
OPOZORILO
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem iz orodja vedno odstranite
baterije.
SPLOBšNO VZDRžEVANJE
Pred vsako uporabo preglejte celoten izdelek in se
prepričajte, da na njem ni poškodovanih, manjkajočih ali
nepritrjenih delov, kot so vijaki, matice in pokrovčki. Dobro
zategnite vse vezi in pokrovčke ter izdelka ne uporabljajte,
dokler manjkajočih ali poškodovanih delov ne zamenjate.
Za pomoč pokličite servisni center Ryobi. Pri čiščenju
plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se
lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za
odstranjevanje prahu, umazanije, olja,masti itd. uporabite
čiste krpe.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na bazi petroleja in
pronicajoče olje naj nikoli ne pridejo v stik s plastičnimi
deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo, kar lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Stranka lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki
so navedeni na seznamu delov. Vse druge dele sme
zamenjati ali popraviti le pooblaščeni serviser.
ZAMENJAVA VRETENA Glejte Sliko 12.
Uporabite vrstico nadomestno rezalno izvirnega
proizvajalca za najboljšo izvedbo.
Odstranjevanje baterije.
Pritisnite jezičke (C) na straneh pokrova vretena (A).
Za odstranitev držalo vretena povlecite navzgor.
Odstranite staro vreteno.
Za namestitev novega vretena (B) se prepričajte, da je
nitka ujeta v reži na novem vretenu (F). Prepričajte se,
da konec nitke sega približno 15 cm prek reže.
Namestite novo vreteno, tako da sta nitka in reža
poravnani z odprtino (E) v vpenjalni glavi (G). Nitko
navijte v odprtino.
Povlecite vrvico, ki sega iz vpenjalne glave, tako da se
vrvica sprosti iz reže v vretenu.
Ponovno namestite vreteno, tako da pritisnete jeziček
v reže (D) in ga potiskate navzdol, dokler se držalo
vretena ne zaskoči.
ZAMENJAVA NITKE Glejte Sliko 13.
Odstranjevanje baterije.
Z vpenjalne glave odstranite vreteno.
OPOMBA: Odstranite staro nitko, ki je ostala na vretenu.
O drežite kos nitke, dolg približno 3 metra.
Nitko vstavite v luknjo (B) sidra na zgornjem delu
vretena. Nitko navijte okoli zgornjega dela vretena
v smeri urinega kazalca, kot prikazujejo puščice na
vretenu. Nitko vstavite v režo (C) na zgornjem delu
prirobnice vretena, tako da jo približno 15 cm gleda iz
reže. Ne napolnite je preveč. Po tem ko nitko navijete,
mora biti med navito nitko in zunanjim robom vretena
vsaj 0.635cm razmaka.
Zamenjajte vreteno in pokrov vretena (A). Glejte
navodila za zamenjavo vretena v tem priročniku.
SHRANJEVANJE KOSILNICE
Pred shranjevanjem iz kosilnice odstranite baterijo.
Shranite jo izven dosega otrok.
Shranite jo proč od korozivnih sredstev, kot so vrtne
kemikalije in soli za topljenje ledu.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno temperaturo
skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite tam, kjer je temperatura pod 27°C in
kjer ni vlage.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost. Višja
kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo
uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali,
baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali
dva. Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo baterij.
Rezalnik med transportom zavarujte, da preprečite
škodo ali poškodbe. Preden napravo shranite jo očistite
in poskrbite za ustrezno vzdrževanje in uporabite
varovala za kovinska rezila. Uporabite varovala za
kovinska rezila med transportom in skladiščenjem.
83

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVANJE OKOLJA
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni
vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in
okolja, v katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne
motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
embalaže, olja, bencina, filtrov, pokvarjenih delov ali
katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh
odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate
ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki bodo
poskrbeli za njihovo reciklažo.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
odpadnega materiala po košnji.
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči
v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje
odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV
Nitka se ne bo podaljšala, če
uporabljate glavo za samodejno
podajanje.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
84

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Napon 24 volts
Maksimalna brzina
bez opterećenja
8400 /min
Rezna glava Automatsko umetanje aksa
Promjer rezne niti 1.65 mm
Promjer reznanja 254 mm
Akumulatorska
baterija
29807 / 29837
Punjač baterije 29817 / 29827
1.7 kg
Razina izmjerenoga
akustičnoga tlaka
71 dB(A), k:3.0
Razina akustične
snage
87.0 dB(A)
Zajamčena razina
zvučne snage
90 dB(A)
Vibracije <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
OPIS
1. Gumb za zaključavanje
2. Sklopka za pokretanje
3. Prednja ručka
4. Gornja osovina
5. Donja osovina
6. Oštrica za rezanje
7. Glava trimera
8. Deektor za travu
9. Zasuni rotirajuće ručke
MONTIRANJE
RASPAKIRAVANJE
O vaj uređaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti uređaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja već sastavljeni na vaš uređaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na uređaj nije
sastavio proizvođač i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s uređajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ovog uređaja s dijelovima koji su oštećeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli pokretanje koje moæe dovesti do
ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeÊicu motora iz
svjeÊice kad sastavljate dijelove.
85

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
Da bi izbjeglo nehotično pokretanje koje može izazvati
opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa svjećice i
izvadite bateriju kada sastavljate dijelove.
MONTAŽA USMERIVAČA TRAVE Vidi Sliku 2-3.
UPOZORENJE
Izbjegavajte kontakt sa sječivom. Nepoštivanje ovog
pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
Korištenjem odvijača s križnom glavom, uklonite vijak
iz glave trimera.
Postavite deflektor za travu na izdignuta postolja na
glavi trimera.
Ponovno postavite vijak i pritegnite ga zakretanjem u
smjeru kretanja kazaljki na satu.
UPOZORENJE
Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja
čak i ako ste se njim dobro upoznali. Ne zaboravite da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje da izazove
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Uvijek zaštitite oči. Nepoštivanje ovog pravila može
izazvati ozbiljne tjelesne ozljede uslijed odskakanja
predmeta u oči.
UPOZORENJE
Nikada ne koristite dijelove ili dodatni pribor koje
proizvođač ne isporučuje ili ne preporučuje. Ukoliko
se koriste dijelovi ili dodatni pribor koji proizvođač ne
preporučuje može doći do ozbiljnih ozljeda.
UGRADNJA DONJE OSOVINE NA GORNJU OSOVINU
Vidi Sliku 4.
Gurnite zasune rotirajuće ručke koji se nalaze na
donjoj osovini. Poravnajte zasune s otvorima za
pozicioniranje na gornjoj osovini.
Pomaknite donju osovinu u gornju osovinu sve
dok zasuni rotirajuće ručke na uskoče u otvore za
pozicioniranje.
Umetnite vijek u osovinu, pritegnite donju osovinu na
mjestu.
RAD
MONTAŽA AKUMULATORSKE BATERIJE Vidi Sliku 5.
Postavite bateriju u trimer. Poravnajte uzdignuto krilce
na bateriji sa utorima u prostoru za bateriju na trimeru.
Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu koji se nalazi na dnu baterije
ispravno legao i da je baterija fiksirana na odgovarajući
način.
UKLANJANJE BAT ERIJE Vidi Sliku 5.
Pritisnite i držite jezičak za bateriju na dnu baterije.
Uklonite bateriju iz trimera.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE TRIMERA Vidi Sliku 6.
Za pokretanje trimera, gurnite gumb za zaključavanje
(1) i povucite sklopku za pokretanje (2).
Za zaustavljanje trimera, otpustite sklopku za
pokretanje.
UPOZORENJE
Razina buke. Stroj za vrijeme rada neizbježno emitira
određenu razinu buke. Rad u bučnom okruženju
podliježe posebnim dozvolama i vremenski je ograničen
Osim pauza može biti potrebno ograničiti i broj radnih
sati. Radi svoje osobne sigurnosti i sigurnosti osoba
u neposrednoj blizini potrebno je nositi odgovarajuće
štitnike za uši;
Vibracije Uvijek nosite zaštitne rukavice protiv
vibracija. Prekomjerna razina vibracija može uzrokovati
izbjeljivanje prstiju ili sindrom karpalnog tunela. Ako
za vrijeme uporabe stroja osjetite neugodan osjećaj
izbjeljivanja kože na rukama odmah prekinite s radom.
Za vrijeme rada pravite odgovarajuće pauze. Osobe
koje redovito koriste stroj trebaju redovito kontrolirati
prste na rukama.
UPOZORENJE
Prilikom kontakta s reznom glavom trimera može doći
od teških ozljeda.
86

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Vidi Sliku 7.
Prilikom korištenja trimera slijedite ove savjete:
Držite trimer s desnom rukom na stražnjoj ručki, a s
lijevom rukom na prednjoj ručki.
Tijekom rada držite obje ruke čvrsto ne ručkama.
Trimer treba držati u udobnom položaju tako da
stražnja ručka bude u visini kuka.
Kosite visoku travu odozgo prema dolje. Ovo sprječava
umotavanje trave oko kućišta osovine i glave s flaksom
što može dovesti do oštećenja od pregrijavanja.
Ako se trava omota oko glave s flaksom:
Uklonite bateriju iz trimera.
Uklonite travu.
SAVIJETI ZA REZANJE TRAVE Vidi Sliku 8.
Trimer držite nagnutim ka području u kom režete travu,
to je optimalni položaj za košnju.
Alat će bolje kositi ako se pokreće s lijeva prema desno
na radnom području, dok će rez biti manje učinkovit
ako se pokreće s desna prema lijevo.
Za košnju koristite vrh rezne niti. Reznu glavu nemojte
pritiskati na travu.
Prilikom kontakta sa bodljikavom žicom i ogradama
rezna nit se brže haba i može se potpuno polomiti
Kamenje, cigle, ivičnjaci i drveće brzo habaju nit.
Izbjegavajte kontakt s drvećem, stablima i grmljem
Kora drveta, drvene letvice, ploče i drveni stupovi
ograde mogu oštetiti reznu nit.
Metalnu ručku postavite na utor na stražnjoj ručci
obložen gumom za vrijeme rada, a skinite ju kada stroj
nije u upotrebi.
IZVLAČENJE FLAKSA
NAPOMENA: Trimer je opremljen s glavom za
automatsko izvlačenje aksa. Udaranje glave u pokušaju
izvlačenja aksa će ošteiti trimer i poništiti jamstvo.
Dok je trimer pokrenut, otpustite sklopku za pokretanje.
Pričekajte dvije seknude i pritisnite gumb za pokretanje.
NAPOMENA: Flaks će se produljiti za približno 6,35 mm
(1/4 inča) svakim zaustavljanjem i pokretanjem sklopke
za pokretanje sve dok ne dostigne duljinu oštrice za
rezanje na deektoru za travu.
Nastavite trimirati.
RUČNO IZVLAČENJE FLAKSA Vidi Sliku 9.
Uklonite bateriju.
Utisnite gumb (D) koji se nalazi na glavi s aksom dok
istovremeno ručno izvlačite aks.
Nakon produljenja novog aksa prije uključivanja uvijek
uređaj vratite u njegov uobičajeni radni položaj.
ROTIRAJUĆA RUČKA Vidi Sliku 10.
RotirajuĆa ručka koristi se prilikom oblikovanja
rubova.
Uklonite bateriju.
Otpustite zasune (B) na svakoj strani gornjeg dijela
osovine.
Okrenite donji rub alata za položaj rad rubova.
Provjerite da su zasuni uskočili na mjesto i da je donji
rub alata pričvršćen prije rada.
OBLIKOVANJE RUBA Vidi Sliku 11.
Uklonite bateriju.
Zakrenite alat u položaj za oblikovanje kao što je
opisano u prethodnom odjeljku kada koristite vodilicu
oblikovanja za oblikovanje putova i nogostupa.
Uvijek je držite trimer dalje od tijela održavajući
razdaljinu između tijela i trimera. Svaki kontakt s
reznom glavom trimera tijekom rada može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.
NOŽ ZA REZANJE NITI
Uređaj ima nož za sječenje niti na usmjerniku trave.
Za optimalnu košnju, odvijte nit dok je nož za sječenje
ne presiječe na odgovarajuću duljinu. Svaki put kada
primijetite da se motor okreće više no što je normalno
ili kada primijetite da je košnja manje učinkovita,odvijte
reznu nit. Na ovaj način učinkovitos uređaja će biti
optimalna i dužina rezne niti će omogućiti pravilan rad.
UPOZORENJE
Kad prebacujete između načina rada košenja trave
i obrezivanja, najprije zaustavite trimer i da se aks
prestao rotirati.
87

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne
rezervne dijelove. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati
opasnost ili oštetiti uređaj.
WARNING
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozlijeda, kada čistite ili
održavate uređaj uvijek izvadite bateriju.
OPĆE ODRŽAVANJE
Prije uporabe, provjerite da uređaj nije oštećen, da su na
njemu svi dijelovi te da vijci, navrtci, zavrtnji, brave, itd.
nisu labavi. Sve elemente za zatezanje pravilno zategnite
i ne uključujte uređaj sve dok ne zamijenite dijelove koji
nedostaju ili koji su oštećeni.
Dijelove od plastike ne čistite razrjeđivačima. Većina
dijelova od plastike se može oštetiti ako koristite rastvarače
dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu za uklanjanje
nečistoće, prašine, ulja, masnoće, itd.
UPOZORENJE
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s kočionim
uljem, benzinom, proizvodima na bazi nafte, prodornim
uljem, itd. Kemijski proizvodi mogu oštetiti, oslabiti
ili uništiti plastiku što može izazvati ozbiljne tjelesne
ozlijede. Kupac smije zamijeniti samo one dijelove koji
se nalaze na spisku rezervnih dijelova. Sve dijelove
trebate zamijeniti samo u ovlaštenom servisnom centru.
Samo dijelovi koji su prikazani na popisu dijelova su
namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane
korisnika. Svi drugi dijelovi trebaju biti zamijenjeni od
strane ovlaštenog servisnog centra.
ZAMJENA ZAVOJNICE Vidi Sliku 12.
Koristite liniju zamjena za rezanje izvornog proizvođača za
najbolju izvedbu.
Izvadite bateriju.
Pritisnite ka unutra jezičke (C) koji se nalaze na bočnim
stranama zavojnice (A).
Poklopac zavojnice povucite ka gore kako biste ga
skinuli.
Uklonite staru zavojnicu.
Za vrijeme montaže nove zavojnice (B), provjerite da je
nit zakačena za prorez na novoj zavojnici (F). Provjerite
je li kraj niti na oko 15 cm izvan utora.
Montirajte novu zavojnicu na način da su rezna nit i
prorez poravnati sa utorom (E) na reznoj glavi (G).
Provucite nit kroz utor.
Povucite nit koja izlazi iz rezne glave na način da prođe
kroz prorez na zavojnici.
Postavite poklopac glave trimera tako što ćete pritisnuti
jezičke u utore (D) sve dok poklopac ne sjedne na
svoje mjesto.
ZAMJENA FLAKSA Vidi Sliku 10.
Uklonite bateriju.
Uklonite kalem iz glave s flaksom.
NAPOMENA: Uklonite svaki stari flaks koji je preostao na
kalemu.
O drežite komad flaksa duljine približno 3m.
Umetnite flaks u sidreni otvor (B) u gornjem dijelu
kalema. Namotajte flaks oko gornjeg dijela kalema
u smjeru kretanja kazaljki na satu kao što prikazuje
strelica na kalemu. Postavite flaks na utor (C) na
gornjoj prirubnici kalema, ostavljajući oko 15 cm (6
inča) produljenja iz utora. Nemojte prepuniti. Nakon
namatanja flaksa treba ostati najmanje 6,35 mm (1/4
inča) između namotanog flaksa i vansjkog ruba kalema.
Zamijenite (A) kalem i poklopac kalema. Pogledajte
poglavlje o zamjeni kalema u ovom priručniku.
SKLADIŠTENJE TRIMERA
Prije nego odložite trimer, iz njega izvadite bateriju.
Uređaj držite dalje od domašaja djece.
Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao
što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu.
Temperature niže ili više od normalne temperature
prostora smanjuju trajanje baterije.
Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C stupnjeva
u prostoru bez vlage.
Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je
temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U
slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite
svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj
postupak produžava životni vijek baterije.
Za vrijeme prijevoza, kako biste izbjegli materijalnu
štetu ili ozljede, osigurajte trimer. Prije skladištenja
očistite uređaj i obavite radnje vezane za održavanje te
postavite odgovarajuću zaštitu na dijelove za rezanje
koji imaju metalna sječiva. Za vrijeme prijevoza i
skladištenja koristite odgovarajuću zaštitu za metalna
sječiva.
88

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZAŠTITA OKOLIŠA
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid
uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u
kojem živimo. Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih dijelova ili bilo
kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke
se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i
predati odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će
se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj
u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje,
sukladno lokalnim propisima na snazi.
OTKLANJANJE SMETNJI
PROBLEM MOgUĆI UZROK RJEŠENJE
Flaks se ne izvlači kad se koristi
automstako izvlačenje flaksa.
String is welded to itself. Lubricate with silicone spray.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to string
replacement earlier in this manual.
String is worn too short. Pull string while pressing line release
button.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind.
Refer to string replacement earlier in
this manual.
Grass wraps around shaft housing
and string head.
Cutting tall grass at ground level Cut tall grass from the top down to
prevent wrapping.
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Battery is not secure. To secure the battery pack, make
sure the latch on bottom of the battery
pack snaps into place.
Battery is not charged. Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Shaft not connected completely Make sure lower shaft is fully seated
in shaft coupler on upper shaft and
secure shaft coupler.
89

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Feszültség 24 volts
Maximális sebesség terhelés
nélkül
8400 /min
Vágófej Automatikus adagolás
Vágóhuzal átmérője 1.65 mm
Vágási kör átmérője 254 mm
Akkumulátoregység 29807 / 29837
Akkumulátortöltő 29817 / 29827
Súly 1.7 kg
Mért hangnyomás szint 71 dB(A), k:3.0
Hangteljesítmény szintje 87.0 dB(A)
Garantált zajteljesítmény
szint
90 dB(A)
Rezgés <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
LEÍRÁS
1. Kireteszelő gomb
2. Kioldókapcsoló
3. Elülső fogantyú
4. Felső tengely
5. Alsó tengely
6. Vágókés
7. Nyírófej
8. Fűterelő
9. Forgatható fogantyúreteszek
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.
FIGYELEM
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
FIGYELEM
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
90

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELEM
Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen
alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem
tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és
súlyos sérüléseket okozhat.
FŰ TERELŐ FELSZERELÉSE Lásd a 2-3. ábrát.
FIGYELEM
Ne érjen a késhez! A szabály be nem tartása súlyos
sérüléseket okozhat.
Egy csillagfejű csavarhúzóval távolítsa el a csavart a
vágófejből.
Illessze a fűterelőt a vágófejen található kiemelkedő
elemekre.
Helyezze vissza a csavart, és az óramutató járásának
irányába forgatva húzza meg.
FIGYELEM
Mindig gyelmesen dolgozzon, akkor is, ha már
megismerte a készüléket. Soha ne felejtse el, hogy
elegendő egyetlen pillanat gyelmetlenség ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
FIGYELEM
Mindig védje a szemét. Ennek a szabálynak a be nem
tartása a szembe lökődő tárgyak miatt súlyos személyi
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM
Ne használjon a gyártó által nem javasolt egységeket
vagy tartozékokat. A nem javasolt egységek vagy
tartozékok használata súlyos személyi sérüléseket
okozhat.
AZ ALSÓ TENGELY FELSZERELÉSE A FELSŐ
TENGELYRE Lásd 4. ábra.
Nyomja be az alsó tengelyen található forgatható
fogantyúreteszt. Igazítsa egybe a reteszeket a felső
tengelyen található pozicionáló furattal.
Csúsztassa bele az alsó tengelyt a felső tengelybe,
amíg a forgatható fogantyúreteszek beleakadnak a
pozicionáló furatba.
Helyezze be a csavarokat a tengelybe, rögzítve az alsó
tengelyt a helyére.
HASZNÁLAT
AKKUMULÁTOREGYSÉG BESZERELÉSE
Lásd a 5.ábrát.
Helyezze az akkumulátoregységet a motoros kaszába.
Állítsa egy vonalba az akkumulátoregységen található
domború bordát a motoros kasza akkumulátortartója
belsejében található szemekkel.
A készülék használatának megkezdése előtt,győződjön
meg arról, hogy az akkumulátor alján található
rögzítőcsap helyesen illeszkedjen, és az akkumulátor
megfelelően rögzítve legyen a motoros kaszában.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA Lásd 5. ábra.
Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor alján
található reteszgombot.
Vegye ki az akkumulátort a nyíróból.
A FŰNYÍRÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA Lásd 6. ábra.
A nyíró bekapcsolásához nyomja meg a kireteszelő
gombot (1), és húzza meg a kioldókapcsolót (2).
A gép leállításához engedje fel a kioldókapcsolót.
FIGYELEM
Zajszint. Működése közben a gép elkerülhetetlenül zajt
bocsát ki. A hangos munkavégzés engedélyköteles, és
bizonyos időszakokra van korlátozva. A pihenőidőkön
túl szükség lehet a munkaórák tiszteletben tartására
is. Saját maga illetve a közelben tartózkodó személyek
védelme érdekében megfelelő zajvédő eszközök
használata kötelező;
Rezgések Viseljen mindig rezgéscsillapító kesztyűt. A
túlzott rezgésszint miatt az ujjai elfehéredhetnek,illetve
kéztőalagút szindróma léphet fel. Amennyiben a
gép használata közben kezén a bőr elfehéredik, és
kellemetlen érzése van, haladéktalanul szakítsa félbe
a munkát. Tartson megfelelő szüneteket a munkában.A
gépet rendszeresen használó személyeknek
rendszeresen ellenőriztetniük kell a kéz ujjainak állapotát.
FIGYELEM
A motoros kasza vágófejével való esetleges érintkezés
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
91

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
A SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATA Lásd 7. ábra.
Kövesse ezeket a javaslatokat a vágó használata
során:
A nyírót jobb kézzel a hátsó fogantyúnál, bal kézzel
pedig az elülső fogantyút fogva tartsa..
h asználat közben erősen fogja a fogantyúkat mindkét
kezével.
A nyírót kényelmes helyzetben kell tartani úgy, hogy a
hátsó fogantyú csípőmagasságban legyen.
A magas füvet fentről lefelé haladva vágja. Ez
megakadályozza, hogy a fű a tengely burkolata és
a vágófej köré tekeredjen, ami a túlhevülés miatt
károsodáshoz vezethet.
H a fű tekeredik a vágófej köré:
Vegye ki az akkumulátort a vágóból.
Távolítsa el a füvet.
JAVASLATOK KASZÁLÁSHOZ Lásd a 8. ábrát.
Az optimális kaszáló helyzetet úgy kapja, ha megdönti
a motoros kaszát a vágási terület felé.
A kaszálás eredményesebb, ha a szerszámot a
munkaterületen balról jobbra mozgatja; kevésbé
eredményes, ha jobbról balra mozgatja.
A kaszáláshoz a huzal végét használja; ne nyomja a
huzaltartó fejet a fűbe.
A huzal hamarabb elkopik, teljesen tönkremegy, ha
szögesdróttal és kerítéssel érintkezik. Kövek, téglák,
járdák és fadarabok hamar elkoptatják a huzalt.
Ne érjen fákhoz és bokrokhoz. A huzal megsértheti
a fakérget, a díszléceket, a kerítéspaneleket és
-oszlopokat.
Működés közben szerelje fel a fém beállítógombot a
hátsó fogantyú gumis furatára, oldja ki, és távolítsa el a
fém beállítógombot, amikor nem használja.
A VÁGÓSZÁL KITOLÁSA
MEGJEGYZÉS: A vágó automatikus adagolású fejjel van
felszerelve. h a odaüti a fejet a vágószál kitolásához, a
vágó károsodik, és ez a garancia elvesztésével jár.
ha a szegélyvágó működik, engedje fel a kioldókapcsolót.
Várjon két másodpercet, és nyomja be újra a
kioldókapcsolót.
MEGJEGYZÉS: A vágószál körülbelül 1/4 in. (6,35 mm)
hosszúságban tolódik ki a vágó minden egyes leállításkor
és elindításakor, addig, amíg el nem éri fűterelőn levő
vágókést.
Folytassa a vágást.
A VÁGÓSZÁL KITOLÁSA KÉZZEL
Lásd 9. ábra.
Vegye ki az akkumulátort.
A vágószál manuális kitolásához nyomja meg a
vágófejen található fekete gombot és közben húzza ki
a vágószálat.
Új vágószál kihúzását követően a bekapcsolás előtt
mindig állítsa vissza a gépet a normális működési
állásba.
FORGATHATÓ FOGANTYÚ Lásd 10. ábra
A forgatható fogantyú szegélyvágáskor használatos.
Vegye ki az akkumulátort.
Nyomja be a tengely felső részének két oldalán
található rögzítőfüleket (B).
Forgassa el a szerszám alsó végét szegélyvágási
állásba.
A használat előtt győződjön meg arról, hogy a
rögzítőfülek bepattantak a helyükre és a szerszám alsó
vége rögzítve van.
SZEGÉLYVÁGÁS Lásd 11. ábra.
Vegye ki az akkumulátort.
Forgassa el a szerszámot szegélyvágási állásba az
előző részben leírtak szerint, amikor a szegélyvágó
vezetőt használja a szegély levágására járdák és kis
utak mentén.
A szegélynyírót mindig tartsa távol a testétől, elegendő
távolságot tartva a teste és a gép között. A működő
vágófejjel való bármilyen érintkezés súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
HUZALVÁGÓ KÉS
A szerszámon, a fűterelőn található egy huzalvágó
kés. Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig,
amíg a huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja.
Minden alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy
észleli, a motor a szokásosnál többet forog, illetve a
kaszálás hatékonysága csökken.Ezzel lehetővé teszi
az optimális hatékonyság és a vágóhuzal megfelelő
hosszánakmegtartásával a megfelelő munkavégzést.
FIGYELEM
A fűnyírási és a szegélyvágási üzemmódok közötti
váltáskor mindig állítsa le a szegélynyírót, és győződjön
meg róla, hogy a vágószálak már nem forognak.
92

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELEM
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek alkalmazása veszélyt
jelenthet, vagy károsíthatja a készüléket.
FIGYELEM
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Használat előtt ellenőrizze az egységet, hogy
léteznek-e károk, hiányzó vagy meglazult részek, mint
csavarok,anyák, nyírócsavarok, zárszerkezetek stb. Húzza
meg megfelelően az összes rögzítést és zárszerkezetet,
és ne indítsa be addig a terméket, amíg az összes hiányzó
vagy sérült részt nem pótolta.
Ne használjon oldószert a műanyag részek tisztításához.A
műanyagok legnagyobb részét a kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek károsítják. A kosz, por,
olaj, zsír, stb., eltávolításához használjon tiszta rongyot.
FIGYELEM
A műanyag részek soha ne érintkezzenek fékfolyadékkal,
benzinnel, kőolaj-alapú termékekkel, behatoló olajokkal,
stb. A vegyszerek károsíthatják,elgyengíthetik vagy
tönkretehetik a műanyagot,ami súlyos személyi
sérüléseket okozhat. Csak a pótalkatrész listán
feltüntetett egységeket javíthatja meg vagy cserélheti
ki az ügyfél. Az összes többi alkatrész cseréjéhez
forduljon Márkaszervizhez.
A vásárló csak az alkatrészlistán lévő alkatrészeket
javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy
hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
UDSKIFTNING AF SPOLE Lásd a 12. ábrát.
Használja az eredeti gyári helyettesítő vágási vonal a
legjobb teljesítményt.
Vegye ki az akkumulátort.
Nyomja be a füleket (C) az orsófedél oldalán (A).
h úzza fel az orsórögzítőt az eltávolításhoz.
Távolítsa el a régi orsót.
Az új orsó (B) behelyezésekor ügyeljen arra, hogy a
vágószál bekerüljön az új orsó nyílásaiba (F). Ügyeljen
arra is, hogy a vágószál vége körülbelül 15 cm hosszan
lógjon ki a nyílásból.
h elyezze be az új orsót úgy, hogy a vágószál és a
nyílás egy vonalba kerüljön a vágófejen található kis
nyílással. Vezesse át a vágószálat a kis nyíláson.
h úzza meg a vágófejből kilógó szálat, hogy az
megfeszüljön az orsón levő nyílásban.
A füleket a nyílásokba (D) nyomva helyezze vissza az
orsórögzítőt, és nyomja le, amíg az orsórögzítő be nem
kattan a helyére.
TEKERCS CSERÉJE Lásd a 13. ábrát.
Vegye ki az akkumulátort.
Vegye ki az orsót a vágófejből.
Megjegyzés: Távolítsa el a régi vágószál maradékát az
orsóról.
Vágjon le 3 méternyi vágószálat.
H elyezze be a vágószálat az orsó felső (B) részén
található ankernyílásba. Az óramutató járásának
irányában tekerje fel a vágószálat az orsó felső
részére, ahogy azt az orsón lévő nyilak mutatják. H
elyezze a vágószálat az orsó felső peremében levő
nyílásba (C), körülbelül 15 cm hosszan kiengedve azt
a nyílásból. Ne tekerjen fel túl sok szálat. A vágószál
feltekerése után legalább 0.635Cm távolságnak kell
lennie a tekercs széle és az orsó külső pereme között.
Cserélje ki az orsót (A) és az orsófedelet. Lásd az orsó
cseréje részt a kézikönyvben.
MOTOROS KASZA TÁROLÁSA
Tárolás előtt távolítsa el az akkumulátoregységet a
motoros kaszából.
Az egységet gyermekektől elzárva tárolja.
Ne tárolja maró anyagok, mint kertészkedéshez
használt vegyszerek vagy útszóró só közelében.
Az akkumulátort tárolja hűvös helyen, és töltse fel. A
normál környezeti hőmérsékletnél alacsonyabb vagy
magasabb hőmérséklet csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátoregységet olyan száraz helyiségben
tárolja, amelynek hőmérséklete nem éri el a 27°C-ot.
Minden akkumulátor az idő múlásával lemerül. Minél
magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabban merül
le az akkumulátor. Amennyiben huzamosabb ideig
nem használja a készüléket, havonta vagy kéthavonta
töltse fel az akkumulátort. Ezzel meghosszabbítja az
akkumulátor élettartamá.
Szállítás közben rögzítse a motoros kaszát, hogy
ne okozzon károkat vagy sérüléseket. Tárolás
előtt tisztítsa meg, és végezze el a motoros kasza
karbantartását,alkalmazzon megfelelő védőelemeket a
fém késekkel rendelkező vágótartozékoknál. Szállítás
és tárolás közben megfelelően letakarva védje a
fémkéseket.
93

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KÖRNYEZETVÉDELEM
A környezet védelmét a gép használata során
elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe
venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és
környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a
szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a
csomagolóanyagok, olaj, benzin, szűrők, használt
alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező
elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a hulladékokat
ne helyezze a háztartási hulladékba,hanem
szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa a
megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok
újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A vágószál nem tolódik ki az
automatikus adagolófej használata
esetén.
A huzal összeragadt. Szilikonspray-vel kenje meg.
A tekercsen nincs elég huzal. Járjon le a kézikönyv „Vágóhuzal
cseréje” fejezetében leírtak szerint.
A huzal elhasználódott, és túl rövid. A kiengedő gombot megnyomva
húzza ki a huzalt.
A huzal összegubancolódott a
tekercsen.
Távolítsa el a huzalt a tekercsről, és
tekerje vissza. Járjon le a kézikönyv
„Vágóhuzal cseréje” fejezetében
leírtak szerint.
A fű összegyűlik a tengely háza és a
huzaltartó fej körül.
Magas füvet vág a talajhoz túl közel. A magas füvet fentről lefelé vágja,
hogy ne halmozódjon fel.
Az egység nem indul.
Az akkumulátor nincs rögzítve. Az akkumulátoregység rögzítéséhez
az akkumulátoregység felső részén
levő rögzítőket megfelelően pattintsa
be a helyükre.
Az akkumulátor nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort a saját
szerszámjára vonatkozó használati
utasítás szerint.
A nyél nem lett teljesen behelyezve. Győződjön meg arról, hogy az
alsó nyél megfelelően lett-e a felső
nyélhez kapcsolva, és húzza meg a
kapcsolókészüléket.
94

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 24 volts
Viteaza maximă fără
sarcină
8400 /min
Cap de tăiere
Diametru r de tăiere 1.65 mm
Diametru traseu de
tăiere
254 mm
Grupul acumulator 29807 / 29837
Încărcătorul
acumulatorului
29817 / 29827
1.7 kg
Nivel de presiune
sonoră măsurată
71 dB(A), k:3.0
Nivel de putere
sonoră
87.0 dB(A)
Nivelul presiunii
acustice garantat
90 dB(A)
Vibrații <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
DESCRIERE
1. Buton de blocare
2. Întrerupător trăgaci
3. Mâner frontal
4. Bară superioară
5. Bară inferioară
6. Lamă de tăiere r
7. Cap de tundere
8. Deector iarbă
9. Încuietori mâner rotativ
MONTAREA
AVERTISMENT
■
■
AVERTISMENT
AVERTISMENT
95

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISMENT
MONTAREA DEFLECTORULUI DE IARBĂ
Vezi Figura 2-3.
AVERTISMENT
Evitați contactul cu lama. Nerespectarea acestei norme
poate provoca vătămări zice grave.
Folosind o şurubelniţă în cruce, deşurubaţi şurubul de
pe capul de tundere.
Potriviţi deflectorul de iarbă pe poziţie înălţată pe capul
de tundere.
Reînşurubaţi şurubul şi strângeţi-l rotindu-l în sensul
acelor de ceas.
AVERTISMENT
Acordați întotdeauna atenție, chiar și după ce v-ați
familiarizat cu modul de funcționare a aparatului. Nu
uitați că este sucient un moment de neatenție pentru a
suferi accidente grave.
AVERTISMENT
Protejați întotdeauna ochii. Nerespectarea acestei reguli
poate provoca vătămări zice grave datorate aruncării
obiectelor în ochi.
AVERTISMENT
Nu utilizați componente sau accesorii nerecomandate
de producător. Utilizarea componentelor sau a
accesoriilor nerecomandate poate provoca vătămări
personale grave.
INSTALAREA BAREI INFERIOARE PE BARA
SUPERIOARĂ Vezi Figura 4.
Împingeţi încuietorile de pe mânerul rotativ aflate
pe bara inferioară. Aliniaţi încuietorile cu gaura de
poziţionare de pe bara superioară.
Glisaţi bara inferioară în bara superioară până când
încuietorile mânerului rotativ se potrivesc în gaura de
poziţionare.
Introduceţi şuruburile în bară înşurubându-le în bara
inferioară.
OPERAREA
MONTAREA GRUPULUI ACUMULATORULUI
Vezi Figura 5.
Poziționați grupul acumulatorului în mașina de tuns
gard viu. Aliniați aripioara în relief aflată pe grupul
acumulator cu fantele spre interiorul compartimentului
acumulator al mașinii de tuns gard viu.
Înainte de a începe utilizarea aparatului, asigurațivă
că lamela de blocare aflată în partea inferioară a
acumulatorului se încastrează corect și că acumulatorul
este fixat bine în mașina de tuns gard viu.
PORNIREA/OPRIREA APARATULUI DE TUNS IARBA
Vezi Figura 6.
Pentru a porni aparatul de tuns cu fir, împingeţi butonul
de blocare (1) şi trageţi de apăsaţi întrerupătorul
trăgaci (2).
Pentru oprirea aparatului de tuns cu fir, eliberaţi
întrerupătorul trăgaci.
AVERTISMENT
Nivel de zgomot. Este inevitabil faptul că în timpul
funcționării, mașina emite zgomot. Lucrul pe anumite
trasee poate supus obținerii unor permise și poate
restricționat în anumite intervale de timp. Pe lângă
intervalele de pauză, poate necesară reducerea
numărului de ore de lucru. Pentru a asigura protecția
personală și cea a persoanelor din apropiere, utilizați
dispozitive de protecție a auzului;
Vibrații: utilizați mănuși de siguranță împotriva vibrațiilor.
Un nivel excesiv de vibrații poate cauza albirea degetelor
sau sindromul de tunel carpian. Dacă observați tendința
de albire a pielii mâinilor în timpul utilizării mașinii,
întrerupeți imediat activitatea. Luați pauza de lucru.
Persoanele care utilizează cu regularitate mașina
trebuie să controleze frecvent condițiile degetelor
mâinilor.
AVERTISMENT
Contactul cu capul de tăiere al mașinii poate provoca
vătămări personale grave.
96

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERAREA MOTOOASEI Vezi Figura 7.
RECOMANDĂRI PRIVIND TĂIEREA Vezi Figura 8.
Țineți mașina înclinată spre zona de tăiere; aceasta
este poziția optimă de tăiere.
Mașina va tăia mai bine dacă este deplasată de la
stânga spre dreapta în zona de lucru; tăierea va fi mai
puțin eficientă dacă deplasarea se face de la dreapta
spre stânga.
Utilizați vârful firului pentru efectuarea operațiunilor de
tăiere; nu forțați capul cu fir în iarbă.
Contactul cu garduri din sârmă ghimpată sau alte
tipuri de garduri duce la uzura rapidă a firului și duce
la ruperea acestuia. Contactul cu pietre, cărămidă,
trotuare și lemn duce la uzura rapidă a firului de tăiere.
Evitați contactul cu arbori și arbuști. Scoarța copacilor,
protecțiile din lemn, panourile și stâlpii gardurilor pot fi
deteriorate de firul mașinii.
Montați butonul rotativ metalic în gaura din cauciuc a
mânerului posterior în timpul funcționării, deblocați și
înlăturați butonul rotativ din metal atunci când mașina
nu este în funcțiune.
0.63
5
c
m
9.
MÂNER ROTATIV Vezi Figura 10.
Mânerul rotativ este folosit pentru bordurare.
Scoateţi acumulatorul.
Apăsaţi încuietorile (B) de pe fiecare parte a porţiuni
superioare a barei.
Rotiţi capătul inferior a aparatului în poziţia bordurare.
Asiguraţi-vă că încuietorile fac clic la locul lor şi capătul
inferior este fixat înainte începerii operării.
BORDURAREA Vezi Figura 11.
Scoateţi acumulatorul.
Rotiţi aparatul în poziţia bordurare aşa cum este
descris în secţiunea anterioară atunci când folosiţi
ghidul de bordurare pentru bordurarea trotuarelor sau
a aleilor.
Ţineţi întotdeauna aparatul de tuns cu fir ferit de corp
păstrând o distanţă între corp şi aparatul de tins cu fir.
Orice contact cu capul de tăiere a aparatului de tuns cu
fir în timpul operării poate cauza vătămare personală
gravă.
LAMĂ DE TĂIERE A FIRULUI
Unealta este dotată cu o lamă de tăiere a rului aată pe
deectorul pentru iarbă. Pentru a obține o tăiere optimă,
desfășurați rul până când lama îl taie la lungimea
corectă. Desfășurați rul de tăiere de ecare dată
când motorul se rotește mai mult decât în mod normal
sau când se observă reducerea ecienței tăierii. Acest
lucru ajută la menținerea unui nivel optim de eciență
și asigură lungimea corectă a rului de tăiere pentru a
putea lucra corect.
AVERTIZARE
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale. Utilizarea altor componente poate un pericol
sau pot deteriora aparatul.
97

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
să fie aliniate cu ochiul aflat pe capul de tăiere. Treceți
firul prin ochi.
Trageți firul care iese din capul de tăiere, astfel încât
firul să treacă prin fanta bobinei.
Puneți la loc capacul bobinei: apăsați lamelele în orificii
și apăsați până când capacul bobinei este fixat în
locașul său.
Vezi Figura 13.
DEPOZITAREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU
Remove Înlăturați grupul acumulatorului de pe mașina
de tuns înainte de depozitare.
Nu lăsați unitatea la îndemâna copiilor.
Nu depozitați în apropierea agenților corozivi, precum
produsele chimice de grădinărit sau sărurile pentru
topirea zăpezii.
Depozitați și reîncărcați acumulatorul într-un loc
răcoros. Temperaturile mai mici sau mai mari decât
temperatura normală a mediului reduc durata de viață
a acumulatorului.
Depozitați grupul acumulatorului în locuri cu
temperatura mai mică de 27°C, și fără umiditate.
Toate acumulatoarele se descarcă de-a lungul
timpului. Cu cât temperatura este mai înaltă, cu
atât acumulatorul se descarcă mai repede. În caz
de inactivitate îndelungată a aparatului, încărcați
acumulatorul în fiecare lună sau la fiecare două
luni. Această operație prelungește durata de viață a
acumulatorului.
Asigurați mașina de tuns în timpul transportului pentru
a preveni daune și leziuni. Efectuați procedurile de
AVERTISMENT
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale. Utilizarea altor componente poate un pericol
sau pot deteriora aparatul.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de utilizare controlați unitatea pentru a identifica
daune, lipsa unor piese sau slăbirea acestora, precum
șuruburi, piulițe, buloane, dispozitive de închidere, etc.
Strângeți bine toate dispozitivele de fixare și de închidere
și nu puneți produsul în funcțiune până când toate piesele
lipsă sau deteriorate nu au fost înlocuite.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța părțile din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de
utilizarea solvenților din comerț. Folosiți o lavetă curată
pentru a înlătura murdăria, praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre în contact
cu lichidul de frână, benzină, produse pe bază de
petrol, uleiuri penetrante etc. Substanțele chimice
pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul, iar acest
lucru poate provoca vătămări personale grave. Numai
componentele enumerate în lista cu piese de schimb
pot reparate sau înlocuite de către client. Toate
celelalte componente trebuie înlocuite de un Centru de
servicii autorizat.
ÎNLOCUIREA BOBINEI Vezi Figura 12.
Utilizați linia de tăiere de schimb producătorului original
pentru cea mai bună performanță.
Remove Înlăturați grupul acumulatorului.
Apăsați spre interior aripioarele aflate în părțile laterale
ale capacului bobinei.
Trageți în sus capacul bobinei pentru a-l înlătura.
Înlăturați bobina veche.
Pentru a monta bobina nouă, asigurați-vă ca firul să
fie prins în fanta aflată pe bobina nouă. Asigurațivă
ca extremitatea firului de tăiere să se extindă pe
aproximativ 15 cm dincolo de fantă.
Montați noua bobină astfel încât firul de tăiere și fanta
98

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
curățare și întreținere înainte de depozitare, aplicați
protecții adecvate pe accesoriilor de tăiere prevăzute
cu lame din metal. Utilizați o protecție adecvată pentru
lamele din metal în timpul transportului și depozitării.
OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect
important şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre
beneficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care
trăim. Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.
Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,
filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element
ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deşeuri
nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate şi
duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
Urmaţi cu stricteţe normele locale în vigoare pentru
eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii.
Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați
în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de
colectare, conform normativelor în vigoare la nivel
local.
GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR
INCONVENIENT CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Firul este lipit. Lubriați cu spray cu silicon.
Nu există sucient r pe bobină. Consultați capitolul “Înlocuirea rului
de tăiere” din acest manua.
Firul este uzat sau este prea scurt. Trageți rul în timp ce apăsați butonul
de eliberare.
Firul este încurcat pe bobină. Înlăturați rul de pe bobină și
înfășurați-l la loc. Consultați capitolul
“Înlocuirea rului de tăiere” din acest
manua.
Iarba se acumulează în jurul arborelui
și a capului port r.
Tăiați iarbă înaltă prea aproape de
sol.
Tăiați iarba înaltă de sus în jos pentru
a preveni acumularea acesteia.
Unitatea nu pornește.
Acumulatorul nu este xat. Pentru a xa grupul acumulatoarelor,
faceți în așa fel încât dispozitivul
de blocare din partea inferioară a
grupului acumulatoare să se xeze
corect în locaș.
Acumulatorul nu este încărcat. Încărcați grupul acumulator urmând
instrucțiunile specice ale mașinii.
Tija nu a fost introdusă complet. Asigurați-vă ca tija inferioară să e
fost introdusă corect în cuplajul aat
pe tija superioară și strângeți cuplajul.
99

Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение 24 volts
Cкорост без
товар
8400 /min
Режеща глава
Диаметър на режещата
нишка
1.65 mm
Диаметър на хода на
рязане
254 mm
Акумулаторен блок 29807 / 29837
Зарядно устройство на
батерията
29817 / 29827
Тегло 1.7 kg
Ниво на измерена звукова
мощност
71 dB(A), k:3.0
Ниво на звукова мощност 87.0 dB(A)
Гарантирано ниво на
звукова мощност
90 dB(A)
Вибрации <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
ОП ИСАНИЕ
1. Блокиращ бутон
2. Спусък
3. Предна ръкохватка
4. Горен прът
5. Долен прът
6. Острие за подрязване на режещата корда
7. Тримерна глава
8. Отклонител на трева
9. Фиксатори на въртящата се ръкохватка
СГЛО БЯВAHE
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИE
100

Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
МОНТАЖ НА ДЕФЛЕКТОРА ЗА ТРЕВА
Вижте Фигура 2-3.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Избягвайте контакт с диска. Неспазването на това
правило може да доведе до тежки физически
увреждания.
С помощта на кръстата отвертка развийте и
свалете винта на тримерната глава.
Поставете отклонителя на трева върху
повдигнатите жлебове на тримерната глава.
Поставете обратно винта и го затегнете здраво по
часовниковата стрелка.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Бъдете много внимателни дори и след като вече
познавате добре уреда. Никога не забравяйте, че
само миг разсеяност може да причини сериозни
наранявания.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Винаги предпазвайте очите си. Неспазването на
това правило може да доведе до тежки физически
наранявания, произтичащи от предмети, хвърчащи
към очите.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Не използвайте компоненти или аксесоари, които не
са препоръчани от производителя. Използването на
компоненти или аксесоари, които не са препоръчани
може да предизвика сериозни наранявания.
МОНТИРАНЕ НА ДОЛНИЯ ПРЪТ КЪМ ГОРНИЯ ПРЪТ
Вж. фигура 4.
Натиснете фиксаторите на въртящата се
ръкохватка, които се намират върху долния прът.
Напаснете фиксаторите спрямо позициониращия
отвор на горния прът.
Плъзнете долния прът към горния прът, докато
фиксаторите на въртящата се ръкохватка не
щракнат в позициониращия отвор.
Поставете винтовете в пръта и ги затегнете, така
че долният прът да бъде фиксиран спрямо горния
PAБOTA C ИHCTPУMEHTA
ИНСТАЛ ИРАНЕ НА АКУМУЛА ТОРНИЯ БЛОК
Вижте Фигура 5.
Позиционирайте акумулаторния блок в тримера.
Подравнете издаденото ребро на акумулаторния
блок с отворите във вътрешността на гнездото за
батерията в тримера.
Преди да започнете да използвате уредът,уверете
се, че щифтът за блокиране, намиращ се на дъното
на батерията, приляга добре и че батерията е
добре закрепена в тримера.
Вижте Фигура 5.
Освободете превключващия спусък и го
застопорете с фиксатора, за да спрете тримера.
Натиснете бутона за захранването, за да изключите
тримера.
СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ НА ТРИМЕРА Вж. фигура 6.
За да стартирате кордовия тример, натиснете
блокиращия бутон (1) и издърпайте спусъка (2).
За да спрете кордовия тример, отпуснете спусъка.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Ниво на шум. По време на функциониране на
машината е неизбежно да има определено ниво
на излъчване на шум. Шумни маршрути за работа
подлежат на разрешение и се ограничават в
определени времеви периоди. Освен периодите на
пауза, може да бъде необходимо да се ограничи
броят работни часове. Трябва да се носят
подходящи средства за защита на слуха, за защита
на собствената безопасност а също и от хората,
намиращи се в близост;
Вибрации Винаги носете предпазни ръкавици
срещу вибрации. Прекомерните нива на вибрации
може да предизвикват побеляване на пръстите
на ръцете или синдром на карпалния канал. Ако
забележите неприятно усещане за побеляване
на кожата на ръцете по време на използване на
машината, незабавно спрете работа. Правете
подходящи работни паузи. Редовните ползватели на
машината трябва често да проверяват състоянието
на пръстите на ръцете си.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Евентуален контакт с режещата глава на тримера
може да доведе до тежки физически наранявания.
101

Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
Вижте Фигура 7.
ПРЕПО РЪКИ ЗА РЯЗА НЕТО Вижте Фигура 8.
Дръжте тримера наклонен към зоната за рязане,
това е оптималната позиция на рязане.
Инструментът реже по-добре, ако се движи отляво
надясно в работната зона; рязането ще бъде по-
неефективно, ако се извършва отдясно наляво.
Използвайте върха на нишката при операциите по
рязане; не форсирайте в тревата главата, носеща
нишката.
Контактът с бодлива тел и с оградна тел износва
бързо режещата нишка, което води до пълното й
скъсване. Камъни, тухли, тротоари и дървесина
износват нишката бързо.
Избягвайте контакта с дървета и храстовидна
растителност. Корите на дърветата, дървените
декоративни елементи, панелите и дървените
огради могат да се повредят от нишката.
Монтирайте металната ръчка в гумирания отвор на
задната дръжка по време на работа, разблокирайте
и отстранете металната ръчка, когато уредът не се
използва.
Вижте Фигура 9.
ВЪРТЯЩА СЕ РЪКОХВАТКА Вж. фигура 10.
Въртящата се ръкохватка се използва за оформяне
на ръбове.
Извадете акумулаторната батерия.
Натиснете фиксаторите (B) от всяка страна в
горната част на пръта.
Завъртете долния край на инструмента в позиция
за оформяне на ръбове.
Преди да започнете работа, се уверете, че
фиксаторите са щракнали на мястото си и долният
край на инструмента е обезопасен.
ОФОРМЯНЕ НА РЪБОВЕ Вж. фигура 11.
Извадете акумулаторната батерия.
Завъртете инструмента в позиция за оформяне
на ръбове, както е описано в предишния раздел;
използвайте водача за оформяне на ръбове, когато
оформяте ръбове на тротоари и пешеходни алеи.
Винаги дръжте кордовия тример далече от тялото
си, като спазвате безопасна дистанция между
вас и тримера. Всеки контакт с режещата глава
на кордовия тример по време на работа може да
причини сериозни физически наранявания.
ДИСК ЗА РЯЗА НЕ НА НИШКАТА
Инструментът е снабден с диск за рязане на нишката
върху дефлектора за тревата. За оптимално рязане
развийте нишката, докато бъде отрязана на точното
ниво от диска за рязане на нишката. Развивайте
режещата нишка, винаги когато усетите по-голямо
въртене на двигателя от нормалното или когато се
забележи намаляване на ефективността на рязане.
Това ще поддържа оптимално ниво на ефективност
и правилна дължина на режещата нишка, за да
работите правилно.
102

Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всеки път, когато искате да превключите между
режимите за рязане на трева и оформяне на ръбове,
спирайте кордовия тример и изчаквайте режещата
корда да спре да се върти.
ПPEДУПPEЖДEHИE
При смяна използвайте само оригинални резервни
части. Употребата на други компоненти би могла да
представлява опасност или да повреди уреда.
ПPEДУПPEЖДEHИE
За да избегнете риск от сериозно нараняване,
винаги изваждайте акумулаторната батерия от
уреда, когато го почиствате или правите каквато и
да е поддръжка.
ОБЩА ПО ДДРЪЖКА
Пластмасовите части никога не трябва да влизат в
контакт със спирачна течност, петролни продукти,
проникващи масла и т.н. Химическите вещества
могат да повредят, компрометират или разрушат
пластмасата, което може да предизвика тежки
физически наранявания. Само компонентите, част от
списъка с резервни части, могат да се ремонтират или
сменят от клиента. Всички други части трябва да се
сменят от оторизиран сервизен център.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пластмасовите части никога не трябва да влизат в
контакт със спирачна течност, петролни продукти,
проникващи масла и т.н. Химическите вещества
могат да повредят, компрометират или разрушат
пластмасата, което може да предизвика тежки
физически наранявания. Само компонентите, част
от списъка с резервни части, могат да се ремонтират
или сменят от клиента. Всички други части трябва да
се сменят от оторизиран сервизен център.
СМЯНА НА БОБИНАТА Вижте Фигура 12.
Използвайте подмяна рязане линия оригиналния
производител за най-добро представление.
Отстранете акумулаторния блок.
Натиснете навътре оребренията (C) по страните на
капака на бобината (A).
Издърпайте нагоре капака на бобината, за да го
отстраните.
Извадете старата бобина.
За да монтирате новата бобина (B), проверете дали
режещата нишка е захваната към отвора на новата
бобина (F). Уверете се, че краищата на режещата
нишка се простира на около 15 cm извън отвора.
Инсталирайте новата бобина, така че режещата
нишка и отвора да са подравнени с процепа (E) в
главата за рязане (G). Прекарайте нишката през
процепа.
Издърпайте нишката, която излиза от главата за
рязане, така че нишката да премине през отвора на
бобината.
Поставете обратно капака на бобината като
натиснете щифтовете в отворите и като окажете
натиск, докато капакът на бобината се блокира в
гнездото си.
СМЯНА НА ВЛА КНОТО Вижте Фигура 13.
Отстранете батерията.
Извадете макарата от главата с влакното.
ЗА БЕЛЕЖКА: Премахнете останалото в макарата
старо влакно.
Изрежете част от влакното, с дължина
приблизително 9 фута. Използвайте единствено
монофиламентно влакно с диаметър 0.065 инча.
Вкарайте влакното в отвора в горната част на
макарата. Намотайте влакното около горната част
на макарата по посока на часовниковата стрелка,
както е показано от стрелките на макарата.
Поставете влакното в жлеба в горния фланец на
макарата, като оставите удължение от около 6
инча извън жлеба. Не оставяйте прекалено много
влакно. След като намотаете влакното трябва да
останат поне 1/4 инча между намотаното влакно и
външния ръб на макарата.
Сменете макарата и капака й. Вижте “Смяна на
макарата” по-горе в това ръководство.
103

Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
СЪХРАНЕНИЕ НА ТРИМЕРА
Отстранете акумулаторния блок от тримера, преди
да го приберете за съхранение.
Съхранявайте артикула далеч от деца.
Да не се съхранява в близост до корозивни агенти,
като например градински химикали или соли срещу
лед.
Поставяйте и зареждайте акумулаторната батерия
на хладно място. Температури над или под
нормалната температура на околната среда водят
до съкращаване на живота на акумулаторната
батерия.
Съхранявайте акумулаторния блок на места
стемпература под 27°C и без влага.
С течение на времето всички акумулаторни батерии
се изтощават. Колкото по-висока е температурата,
толкова повече се изтощава акумулаторната
батерия. Ако уредът не се използва за дълъг
период от време, зареждайте акумулаторната
батерия всеки месец или на всеки два месеца. Тази
операция удължава живота на акумулаторната
батерия.
Подсигурете тримера по време на транспортиране,
за да предотвратите повреди или наранявания.
Извършвайте процедурите по почистване и
поддръжка преди съхранение, използвайте
подходяща защита за принадлежностите за
рязане, където има метални дискове. Използвайте
подходящи покрития за металните дискове по
време на транспортиране и съхранение.
ОПАЗ ВАНЕ НА ОКОЛ НАТА СРЕДА
Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне
на опаковките, маслата, бензина, филтрите,
износените части или който и да е елемент,
който може силно да замърси околната среда;
тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в
боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани
в специалните центрове, където ще се осъществи
рециклиране на материалите.
Следвайте стриктно местните разпоредби за
изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а
се обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
104

Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
НАСОКИ ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА НЕИЗП РАВНОСТИ
НЕИЗПРАВН ОСТ ВЪЗМОЖНИ ПРИчИНИ РЕШЕНИЕ
Влакното няма да се отпусне, когато
използвате глава с автоматично
подаване.
Нишката е залепнала към себе си. Смажете със силиконов спрей.
Няма достатъчно нишка на
бобината.
Издърпайте нишката, докато
натискате бутона за
освобождаване.
Нишката е износена и е прекалено
къса.
Отстранете нишката от бобината
и я навийте отново. Направете
справка с глава “Смяна на
режещата нишка” от настоящото
ръководство.
Нишката е усукана върху
бобината.
Режете високата трева отгоре
надолу, за да избегнете
натрупването й.
Тревата се натрупва около гнездото
на вала и главата, носеща нишката.
Тревата се реже прекалено близо
до земята
Cut tall grass from the top down to
prevent wrapping.
Устройството не се стартира.
Акумулаторната батерия не е
закрепена.
За да закрепите акумулаторния
блок, е необходимо блокировката
от долната част на акумулаторния
блок правилно да влезе правилно с
щракване в гнездото.
Акумулаторната батерия не е
заредена.
Заредете акумулаторната батерия,
като следвате конкретните
инструкции за вашия инструмент.
Лостът не е бил включен изцяло. Уверете се, че долният лост е
правилно включен в съединителя
на горния лост и затегнете
съединителя.
105

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση 24 volts
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
8400 /λεπτό
Κεφαλή κοπής Αυτόματη τροφοδοσία
Διάμετρος γραμμής
κοπής
1.65 mm
Διάμετρος διαδρομής
κοπής
254 mm
Μπαταρία 29807 / 29837
Φορτιστής 29817 / 29827
Βάρος 1.7 kg
Μετρημένο επίπεδο
πίεσης ήχου
71 dB(A), k:3.0
Μετρημένο επίπεδο
έντασης ήχου
87.0 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο
έντασης ήχου
90 dB(A)
Κραδασμός <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Διακόπτης κλειδώματος
2. Διακόπτης ενεργοποίησης
3. Μπροστινή λαβή
4.
5.
6. Λεπίδα αποκοπής
7. Κεφαλή κοπτικού
8. Εκτροπέας γρασιδιού
9. Άγκιστρα περιστρεφόμενης λαβής
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν εξαρτήματα
από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται
όλα τα στοιχεία που αναγράφονται στη λίστα
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν οποιοδήποτε εξάρτημα
από τη Λίστα συσκευασίας έχει ήδη συναρμολογηθεί
στο προϊόν σας όταν το αφαιρείτε από τη συσκευασία.
Τα εξαρτήματα στη λίστα δεν έχουν συναρμολογηθεί
στο προϊόν από τον κατασκευαστή και απαιτούν
εγκατάσταση από τον πελάτη. Η χρήση προϊόντος που
έχει συναρμολογηθεί εσφαλμένα, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη μεταφορά
του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι να έχετε
ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει ικανοποιητικά
το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή λείπει,
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι την αντικατάστασή
του. Η χρήση του προϊόντος με φθαρμένα ή
απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να
δημιουργήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται για
χρήση με αυτό, Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
106

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας έναρξης που μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε πάντα
την μπαταρία από το προϊόν πριν τις εργασίες
συναρμολόγησης.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ Βλ. Σχήμα 2-3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε την επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν αποφευχθεί
η επαφή, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε την
προεγκατεστημένη βίδα από την κεφαλή κοπτικού.
Τοποθετήστε τον εκτροπέα γρασιδιού στις θύρες της
κεφαλής κοπτικού.
Τοποθετήστε ξανά τη βίδα και σφίξτε την στρέφοντας
δεξιόστροφα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθώς θα εξοικειώνεστε με τη χρήση του προϊόντος,
διατηρήστε την προσοχή σας. Να θυμάστε ότι αρκεί
μια στιγμή απροσεξίας για να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος εκτίναξης αντικειμένων στα μάτια σας
και πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε προσαρτήματα ή εξαρτήματα τα
οποία δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή του
προϊόντος. Η χρήση προσαρτημάτων ή εξαρτημάτων
που δεν προτείνονται, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΤΩ ΑΞΟΝΑ ΣΤΟΝ ΑΝΩ ΑΞΟΝΑ
Βλ. Σχήμα 4.
Σπρώξτε τα άγκιστρα περιστρεφόμενης λαβής που
βρίσκονται στον κάτω άξονα. Ευθυγραμμίστε τα
άγκιστρα με την οπή τοποθέτησης στον άνω άξονα.
Σπρώξτε τον κάτω άξονα μέσα στον άνω άξονα μέχρι
τα άγκιστρα περιστρεφόμενης λαβής να κουμπώσουν
στην οπή τοποθέτησης.
Εισάγετε τις βίδες στον άξονα, σφίγγοντας τον
χαμηλότερο άξονα στη θέση του.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Βλ. Σχήμα 5.
Τοποθετήστε την μπαταρία στο κοπτικό μηχάνημα.
Ευθυγραμμίστε τα ανυψωμένα γλωσσίδια στην
μπαταρία με τα αυλάκια στη θύρα μπαταρίας του
κοπτικού μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο στη βάση της μπαταρίας
κλειδώνει στη θέση του και ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί καλά και με ασφάλεια στο κοπτικό
μηχάνημα, πριν ξεκινήσετε τη χρήση του.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Βλ. Σχήμα 5.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί αγκίστρου μπαταρίας
στη βάση της μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα.
ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ Βλ. Σχήμα 6.
Για να ξεκινήσετε το κοπτικό γραμμής, πατήστε το
κουμπί κλειδώματος (1) και τραβήξτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης (2).
Για να σταματήσετε το κοπτικό μηχάνημα, απλώς
αφήστε τον διακόπτη ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Θόρυβος. Ένας βαθμός θορύβου από το μηχάνημα
είναι αναπόφευκτος. Προγραμματίστε τις θορυβώδεις
εργασίες σε συγκεκριμένες χρονικές στιγμές που δεν
αποτελούν ώρες κοινής ησυχίας. Τηρείτε τις ώρες κοινής
ησυχίας καθώς ενδέχεται να χρειαστεί να περιορίσετε
τις ώρες εργασίας σας. Για προσωπική προστασία
και προστασία των παριστάμενων εργαζόμενων,
χρησιμοποιείτε κατάλληλα προστατευτικά ακοής;
Κραδασμός. Φοράτε πάντα αντικραδασμικά γάντια
ασφαλείας. Οι παρατεταμένοι κραδασμοί μπορούν
να προκαλέσουν ασθένεια ή σύνδρομο καρπιαίου
σωλήνα. Αν παρατηρήσετε μια δυσάρεστη αίσθηση
ή αποχρωματισμό του δέρματος στα χέρια σας κατά
τη χρήση του μηχανήματος, σταματήστε την εργασία.
Κάνετε συχνά διαλείμματα. Οι χρήστες που κάνουν
συνεχόμενη ή τακτική χρήση, πρέπει να παρακολουθούν
στενά την κατάσταση των δαχτύλων τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επαφή με την κεφαλή κοπής του κοπτικού
μηχανήματος κατά τη λειτουργία μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
107

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βλ. Σχήμα 7.
Ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές κατά τη χρήση
του κοπτικού μηχανήματος:
Κρατήστε το κοπτικό μηχάνημα με το δεξί σας χέρι στην
πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι στην μπροστινή
λαβή.
Κρατάτε καλά και με τα δύο χέρια όσο χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα.
Το κοπτικό μηχάνημα πρέπει να διατηρείται σε άνετη
θέση, με την πίσω λαβή περίπου στο ύψος των γοφών.
Κουρεύετε το ψηλό γρασίδι από πάνω προς τα κάτω. Με
αυτόν τον τρόπο, το γρασίδι δεν μπλέκεται γύρω από
το περίβλημα άξονα και την κεφαλή σπάγκου, κάτι που
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη λόγω υπερθέρμανσης.
Αν το γρασίδι τυλιχτεί γύρω από την κεφαλή σπάγκου:
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα.
Αφαιρέστε το γρασίδι.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Σχήμα 8.
Διατηρείτε το κοπτικό μηχάνημα λυγισμένο προς την
επιφάνεια που κόβετε, αφού αυτή είναι η καλύτερη
περιοχή κοπής.
Το κοπτικό μηχάνημα κόβει καλύτερα όταν κινείται από
αριστερά προς δεξιά στην επιφάνεια κοπής και είναι
λιγότερο αποτελεσματικό όταν κινείται από δεξιά προς
αριστερά.
Χρησιμοποιήστε την άκρη της γραμμής κοπής για να
πραγματοποιήσετε τις κοπές. Μην πιέζετε την κεφαλή
κοπής σε γρασίδι που δεν έχει κουρευτεί.
Οι φράχτες από σύρμα και ξύλο προκαλούν πρόσθετη
φθορά στη γραμμή κοπής ή ακόμη και θραύση. Οι
τοίχοι από πέτρα και τούβλα, τα πεζοδρόμια και το ξύλο
ενδέχεται να φθείρουν τη γραμμή κοπής πολύ γρήγορα.
Αποφεύγετε δέντρα και θάμνους. Κορμοί δέντρων,
ξύλινοι σχηματισμοί και δοκάρια φραχτών μπορούν
εύκολα να υποστούν φθορές από τη γραμμή κοπής.
Συνδέστε το μεταλλικό κουμπί στο λαστιχένιο σωλήνα
στην πίσω λαβή κατά τη χρήση, ξεκλειδώστε το
μεταλλικό κουμπί όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
ΕΞΕΛΙΞΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κοπτικό διαθέτει κεφαλή αυτόματης
τροφοδοσίας. Αν χτυπήσετε την κεφαλή για να
προχωρήσετε τη γραμμή, θα προκαλέσετε ζημιά στο
κοπτικό και θα ακυρώσετε την εγγύηση.
Με το κοπτικό να λειτουργεί, αφήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης.
Περιμένετε για δύο δευτερόλεπτα και πατήστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η γραμμή κοπής επεκτείνεται κατά
προσέγγιση κατά 0,635cm με κάθε διακοπή και εκκίνηση
του διακόπτη, μέχρι η γραμμή κοπής να φτάσει στο
μήκος της λεπίδας αποκοπής εκτροπέα γρασιδιού.
Συνέχιση κοπής.
ΕΞΕΛΙΞΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ ΧΕΙΡΩΝΑΚΤΙΚΑ
Βλ. Σχήμα 9.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Πατήστε το πίσω κουμπί που βρίσκεται στην κεφαλή
κοπής, ενώ τραβάτε τη γραμμή κοπής για να
προχωρήσετε χειρωνακτικά τη γραμμή κοπής.
Αφού προχωρήσετε τη νέα γραμμή κοπής, επιστρέφετε
πάντα το μηχάνημα στην κανονική θέση λειτουργίας
του πριν το ενεργοποιήσετε.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΛΑΒΗ Βλ. Σχήμα 10.
Η περιστρεφόμενη λαβή χρησιμοποιείται στο κλάδεμα.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Πατήστε τα άγκιστρα (B) σε κάθε πλευρά του άνω
τμήματος του άξονα.
Περιστρέψτε το κάτω άκρο του εργαλείου στη θέση
κλαδέματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα κουμπώνουν στη
θέση τους και ότι το κάτω άκρο του εργαλείου είναι
ασφαλισμένο, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία.
ΚΛΑΔΕΜΑ Βλ. Σχήμα 11.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιστρέψτε το εργαλείο στη θέση κλαδέματος,
όπως περιγράφεται στο προηγούμενο τμήμα,
χρησιμοποιώντας τον οδηγό κλαδέματος για κλάδεμα
σε πεζοδρόμια και διαδρόμους.
Κρατάτε πάντα το κοπτικό γραμμής μακριά από το σώμα
σας, διατηρώντας απόσταση ανάμεσα σε αυτό και το
κοπτικό γραμμής. Οποιαδήποτε επαφή με την κεφαλή
κοπής του κοπτικού γραμμής κατά τη λειτουργία, μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΛΕΠΙΔΑ ΑΠΟΚΟΠΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ
Το κοπτικό μηχάνημα διαθέτει λεπίδα αποκοπής γραμμής
στον εκτροπέα γρασιδιού. Για βέλτιστα αποτελέσματα
κοπής, προχωρήστε τη γραμμή μέχρι να κοπεί κατά
μήκος από τη λεπίδα αποκοπής γραμμής. Προχωράτε τη
γραμμή κάθε φορά που ακούτε τη μηχανή να λειτουργεί
γρηγορότερα από το συνηθισμένο ή ακόμη και όταν
μειώνεται η αποδοτικότητα κοπής. Έτσι εξασφαλίζετε
βέλτιστη απόδοση και διατηρείτε τη γραμμή αρκετά
μακριά για να προχωράει σωστά.
108

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν εναλλάσσετε μεταξύ λειτουργίας κουρέματος
γρασιδιού και κλαδέματος, βεβαιωθείτε πρώτα ότι έχετε
σταματήσει το κοπτικό γραμμής και ότι οι γραμμές
κοπής έχουν σταματήσει να περιστρέφονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τις εργασίες σέρβις, χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή να
αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρών τραυματισμών, αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία από το εργαλείο, κατά τον καθαρισμό
ή την πραγματοποίηση εργασιών συντήρησης.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε ολόκληρο το προϊόν για
φθορές, εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν χαλαρώσει,
όπως βίδες, παξιμάδια, μπουλόνια, πώματα κ.λπ.
Σφίξτε καλά όλες τις ροδέλες και τα πώματα και μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν έως ότου αντικατασταθούν όλα
τα εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν υποστεί φθορές.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι
ευάλωτα στην πρόκληση ζημιών από τους διάφορους
τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο
και μπορούν να υποστούν ζημιές από τη χρήση τους.
Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την αφαίρεση βρωμιάς,
σκόνης, λαδιού, γράσου κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με
βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να έρχονται σε
επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα. Τα χημικά μπορούν
να φθείρουν, να εξασθενήσουν ή να καταστρέψουν το
πλαστικό, προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο τα εξαρτήματα που αναγράφονται στον κατάλογο
εξαρτημάτων μπορούν να επισκευαστούν ή να
αντικατασταθούν από τον πελάτη. Όλα τα υπόλοιπα
εξαρτήματα θα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο σε
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΗΝΙΟΥ Βλ. Σχήμα 12.
Χρησιμοποιείτε το αυθεντικό ανταλλακτικό γραμμής κοπής
του κατασκευαστή για βέλτιστη απόδοση.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Σπρώξτε τα γλωσσίδια στο πλάι του καλύμματος
πηνίου.
Τραβήξτε το κάλυμμα πηνίου προς τα πάνω για να το
αφαιρέσετε.
Αφαιρέστε το παλιό πηνίο.
Για να τοποθετήσετε το νέο πηνίο, βεβαιωθείτε ότι η
γραμμή κοπής έχει πιαστεί στη θύρα του νέου πηνίου.
Βεβαιωθείτε ότι η άκρη της γραμμής κοπής έχει
επεκταθεί κατά περίπου 15 εκ. έξω από τη θύρα.
Τοποθετήστε το νέο πηνίο έτσι ώστε η γραμμή κοπής
και η θύρα να ευθυγραμμίζονται με το μάτι στην κεφαλή
κοπής. Περάστε τη γραμμή κοπής στο μάτι.
Τραβήξτε τη γραμμή κοπής που επεκτείνεται έξω
από την κεφαλή κοπής, ώστε η γραμμή κοπής να
απελευθερωθεί από τη θύρα στο πηνίο.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα πηνίου, πιέζοντας τα
γλωσσίδια στις θύρες και σπρώχνοντας προς τα κάτω
μέχρι το κάλυμμα του πηνίου να κλειδώσει στη θέση του.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Σχήμα 13.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αφαιρέστε το πηνίο από την κεφαλή κοπής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε τυχόν παλιά γραμμή κοπής από
το πηνίο.
Κόψτε ένα κομμάτι της γραμμής κοπής, μήκους
περίπου 3m.
Εισάγετε τη γραμμή κοπής στην οπή αγκύρωσης στο
άνω τμήμα του πηνίου. Περάστε τη γραμμή κοπής
γύρω από το πάνω τμήμα του πηνίου δεξιόστροφα,
όπως φαίνεται από τα βελάκια στο πηνίο. Τοποθετήστε
τη γραμμή κοπής στη θύρα στην πάνω φλάντζα πηνίου,
αφήνοντας περίπου 15cm. να επεκτείνονται πέρα
από τη θύρα. Μην συμπληρώνετε υπερβολικά. Αφού
τυλίξετε τη γραμμή κοπής, θα πρέπει να υπάρχουν
τουλάχιστον 0,635 cm μεταξύ της τυλιγμένης γραμμής
κοπής και του εξωτερικού άκρου του πηνίου.
Τοποθετήστε ξανά το πηνίο και το κάλυμμα πηνίου.
Ανατρέξτε στην ενότητα αντικατάστασης πηνίου
παραπάνω στο εγχειρίδιο.
ΦΥΛΑΞΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα
πριν τη φύλαξη.
Φυλάσσετε σε χώρο ο οποίος δεν είναι προσβάσιμος
από παιδιά.
Διατηρείτε μακριά από διαβρωτικά μέσα, όπως χημικά
κήπου και άλατα αφαίρεσης πάγου.
Φυλάσσετε και φορτίζετε τις μπαταρίες σε δροσερό
χώρο. Θερμοκρασίες πάνω ή κάτω από τη φυσιολογική
θερμοκρασία δωματίου, μειώνουν τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
109

Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
EL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG AR TR HE LT LV ET
Φυλάσσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες χαμηλότερες
των 27˚C και σε χώρους χωρίς υγρασία.
Όλες οι μπαταρίες χάνουν σταδιακά τη φόρτισή
τους. Όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία, τόσο
γρηγορότερα χάνουν τη φόρτισή τους. Αν φυλάσσετε
το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς να το
χρησιμοποιείτε, επαναφορτίζετε τις μπαταρίες κάθε
ένα ή δύο μήνες. Με αυτόν τον τρόπο, παρατείνεται η
διάρκεια ζωής τους.
Ασφαλίστε το κοπτικό μηχάνημα κατά τη διάρκεια
μεταφοράς, για αποφυγή βλάβης ή τραυματισμών.
Καθαρίστε και συντηρήστε το μηχάνημα πριν την
αποθήκευση και χρησιμοποιείτε τα προστατευτικά σε
εξαρτήματα κοπής με μεταλλικές λεπίδες. Καλύπτετε
τις μεταλλικές λεπίδες κατά τη διάρκεια μεταφοράς και
αποθήκευσης.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Η προστασία του περιβάλλοντος θα πρέπει να αποτελεί
προτεραιότητα με μεγάλη σημασία κατά τη χρήση
του μηχανήματος, προς όφελος της συνύπαρξης
με τους άλλους και του περιβάλλοντος στο οποίο
ζούμε. Προσπαθείτε να μην προκαλείτε ενόχληση στη
γειτονική περιοχή.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για
την απόρριψη υλικών συσκευασίας, φθαρμένων
εξαρτημάτων ή άλλων στοιχείων με σοβαρή
περιβαλλοντική επίπτωση. Τα απόβλητα αυτά
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
απόβλητα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται
σε ειδικά κέντρα απόρριψης, όπου τα υλικά
υποβάλλονται σε ανακύκλωση.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη αποβλήτων μετά τις εργασίες κουρέματος.
Κατά την απόσυρση του προϊόντος, μην μολύνετε
το περιβάλλον με το μηχάνημα, αλλά παραδώστε το
σε ένα κέντρο απόρριψης, σύμφωνα με την τοπική
ισχύουσα νομοθεσία.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο σπάγκος δεν προχωράει με τη
χρήση της κεφαλής αυτόματης
τροφοδοσίας.
Ο σπάγκος έχει κολλήσει. Λιπάνετε με σπρέι σιλικόνης.
Δεν υπάρχει αρκετός σπάγκος στο
πηνίο.
Προσθέστε σπάγκο. Ανατρέξτε στην
ενότητα αντικατάστασης σπάγκου
στο εγχειρίδιο.
Ο σπάγκος έχει μειωθεί σημαντικά.
Τραβήξτε τον σπάγκο ενώ πιέζετε το
κουμπί απελευθέρωσης γραμμής.
Ο σπάγκος έχει μπλεχτεί στο πηνίο.
Αφαιρέστε τον σπάγκο από το πηνίο
και τυλίξτε τον ξανά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
αντικατάστασης σπάγκου στο
εγχειρίδιο.
Το γρασίδι τυλίγεται στο περίβλημα
άξονα και στην κεφαλή σπάγκου.
Κοπή ψηλού γρασιδιού σε επίπεδο
εδάφους. Κόβετε το ψηλό γρασίδι
από πάνω προς τα κάτω για να μην
μπλεχτεί.
Ο κινητήρας δεν ξεκινά όταν πιέζεται
ο διακόπτης ενεργοποίησης.
Η μπαταρία δεν είναι καλά
τοποθετημένη.
Για να ασφαλίσετε την μπαταρία,
βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο στη βάση
της μπαταρίας κλειδώνει στη θέση
του.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία, σύμφωνα
με τις οδηγίες που συνοδεύουν το
μοντέλο του προϊόντος σας.
Ο άξονας δεν έχει συνδεθεί καλά.
Βεβαιωθείτε ότι ο χαμηλότερος
άξονας είναι καλά τοποθετημένος
στον ζεύκτη άξονα στον πάνω άξονα
και ζεύκτη άξονα.
110

العربية (التعليمات الأصلية)
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
المواصفات
الجهد 24 فولت
سرعة اللاحمل 8400 /دقيقة
رأس التقطيع
قطر خط التقطيع 1.65 مم
قطر مسار التقطيع 254 مم
علبة البطاريات 29807 / 29837
الشاحن 29817 / 29827
لوزن 1.7 كجم
مستوى ضغط الصوت
المقاس
71 ديسيبل (أ)، ك:3.0
مستوى قوة الصوت
المقاس
87.0 ديسيبل (أ)
مستوى قوة الصوت
المضمون
90 ديسيبل (أ)
مستوى الاهتزاز <2.5 م/ث2
ك= 1.5 م/ث2
الوصف
1. مفتاح غلق القدح
2. مفتاح تشغيل القدح
3. اليد الأمامية
4.
5.
6. شفرة التقطيع
7. رأس آلة التقليم
8. حارف الحشائش
9. ألسنة اليد الدوارة
التجميع
فض التغليف
هذا المنتج يتطلب التجميع.
أخرج المنتج وأي ملحقات بحرص من الصندوق. تأكد من أن
كافة العناصر المدرجة في قائمة التعبئة متضمنة.
تحذير
لا تستخدم هذا المنتج إذا كانت أي أجزاء بقائمة التعبئة
مجمعة بالفعل في منتجك عند قيامك بفكها. الأجزاء الواردة
بهذه القائمة غير مجمعة في المنتج من قبل الشركة المصنعة
وتتطلب التركيب من قبل العميل. قد يؤدي استخدام المنتج
الذي تم تجميعه تجميعًا غير صحيحًا في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
افحص المنتج بعناية للتأكد من أنه لم يحدث كسر أو تلف
أثناء الشحن.
لا تتخلص من مواد التغليف حتى تمام المعاينة المرضية
والتأكد من أن المنتج يعمل جيدًا.
تحذير
في حالة تضرر أو فقد أي أجزاء لا تشغل المنتج حتى
استبدال هذه الأجزاء. استخدام هذا المنتج مع وجود أجزاء متضررة
أو أجزاء مفقودة قد يتسبب في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تحاول إجراء تعديل على هذا المنتج أو صنع ملحقات غير
موصي بها عند استخدام هذا المنتج. ولذا فإن أي تعديل أو
تغيير هو سوء استخدام وقد يتسبب في وضع خطير يؤدي
إلى حدوث إصابة شخصية خطيرة.
111

العربية (التعليمات الأصلية)
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
تحذير
لمنع التشغيل غير المقصود الذي قد يؤدي إلى إصابة
شخصية خطيرة، يرجى إزالة علبة البطاريات دائمًا من المنتج
عند تجميع الأجزاء.
تركيب حارف الحشائش انظر الشكل 2-3.
تحذير
الفشل في تجنب ملامسة الشفرة يمكن أن يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
باستخدام مفك فيليبس، نزع البراغي المثبتة مسبقًا (أ)
من رأس آلة التقليم.
أعد تثبيت البرغى وأحكم ربطه بلفه في اتجاه عقارب
الساعة.
تحذير
لا تدع معرفتك بالمنتجات تجعلك مهملًا. تذكر أن الإهمال لجزء
من الثانية يكفي لإحداث إصابة خطيرة.
تحذير
ارتدي دائمًا واقيات للعين. الفشل في القيام بذلك قد
يتسبب في تطاير أشياء داخل عينيك مما قد يتسبب في
حدوث إصابة محتملة خطيرة.
تحذير
لا تستخدم ملحقات أو إكسسوارات غير موصي بها من الشركة
المصنعة لهذا المنتج حيث أن استخدامها قد يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تركيب العمود السفلي على العمود العلوي انظر الشكل 4.
ادفع ألسنة اليد الدوارة الواقعة على العمود السفلي إلى
الداخل. قم بمحاذاة الألسنة مع ثقب تحديد المواقع على العمود
العلوي.
أدخل العمود السفلي في العمود العلوي حتى تشتبك ألسنة
اليد الدوارة في ثقب تحديد المواقع.
أدخل البراغي في العمود، وأحكم ربط العمود السفلي في
مكانه.
التشغيل
لتركيب علبة البطاريات انظر الشكل 5.
ضع البطارية في آلة تقليم الأعشاب. قم بمحاذاة الضلع
المرفوع على البطارية مع التجويف في منفذ بطارية آلة
التقليم.
تأكد من أن القفل الموجود على علبة البطارية مثبت في
مكانه وأن علبة البطارية في آلة تقليم الحشائش مؤمنة قبل
بدء التشغيل.
لإزالة علبة البطارية انظر الشكل 5.
اضغط واستمر في الضغط على زر مزلاج البطارية (أ) في
ظهر علبة البطاريات.
أثناء الاستمرار في الضغط على مزلاج البطارية، أمسك ذراع
آلة التقليم بيد، وانزع علبة البطاريات.
بدء تشغيل / إيقاف تشغيل آلة تقليم الأعشاب
انظر الشكل 6.
لبدء تشغيل آلة تشذيب الحشائش الخطية، اضغط على زر
التشغيل (1) واجذب زناد التشغيل (2).
لإيقاف آلة التقليم، حرر فقط زناد التحكم في السرعات
المتغيرة.
تحذير
الضوضاء. تُصدر هذه الآلة درجة من الضوضاء لا يمكن
تجنبها. ولذا ينبغي ترخيص العمل الصاخب على الطرق
ويكون لفترات محدودة. حافظ على فترات الراحة وقد تحتاج
إلى تحديد ساعات العمل إلى الحد الأدنى. لسلامة المشغلين
الشخصية وسلامة الأشخاص الذين يعملون في الجوار، ينبغي
ارتداء واقيات مناسبة للسمع.
الاهتزاز. ارتدي دائمًا قفازات سلامة مضادة للاهتزازات. قد
تتسبب الاهتزازات الزائدة في الإصابة بمرض الأصابع
البيضاء أو متلازمة النفق الرسغي. إذا شعرت بأي إحساس غير
مريح أو تغير في لون الجلد خلال استخدام الآلية على يديك
توقف عن العمل على الفور، وحدد فترات راحة كافية من العمل.
وينبغي على المستخدمين الذين يعملون باستمرار وانتظام
مراقبة حالة أصابع يديهم عن قرب.
تحذير
يمكن أن تتسبب ملامسة رأس تقطيع آلة التقليم أثناء
التشغيل في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
112

العربية (التعليمات الأصلية)
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
انظر الشكل 7.
نصائح التقطع انظر الشكل 8.
حافظ على ميل آلة التقليم نحو الرقعة المراد تقطيعها؛ وهي
أفضل رقعة للتقطيع.
سوف تقطع آلة التقليم بشكل أفضل عند نقلها من
اليسار إلى اليمين عبر المنطقة المراد تقطيعها، ولكن تقل
فاعليتها عند الانتقال من اليمين إلى اليسار.
استخدم طرف خط التقطيع لتقطيع الحشائش، ولا تدفع
رأس التقطيع بعنف في الحشائش غير المقطعة.
الأسوار السلكية والخشبية تسبب مزيد من الاهتراء لخط
التقطيع بل ويمكن أن تتسبب في انكساره. كما يمكن
أن تتسبب الجدران الحجرية والطوب والحواجز الحجرية
والأخشاب في اهتراء الخط سريعًا.
تجنب الأشجار والشجيرات. حيث يمكن أن تتسبب لحاء
الأشجار، والقوالب الخشبية، والتحويلات، ودعائم الأسوار
في تلف خط التقطيع بسهولة.
ألحق المقبض المعدني بالفتحة المطاطية على اليد الخلفية
أثناء الاستخدام، افتح المقبض المعدني في حالة عدم
الاستخدام.
خط التقدم
انظر الشكل 9.
اليد الدوارة انظر الشكل 10.
استخدام اليد الدوارة عند نشر الحواف.
اضغط على الألسنة (ب) على كل جانب من الجزء العلوي من
العمود.
لف الطرف السفلي من الآلة حتى وضع تقطيع الحواف.
تأكد من ثبات الألسنة في مكانها وأن الطرف السفلي من الآلة
مثبت قبل بدء التشغيل.
تقطيع الحواف انظر الشكل 11.
لف الآلة حتى وضع تقطيع الحواف على النحو المبين في
القسم السابق عند استخدام ذراع منشار قطع الحواف من أجل
تقطيع حواف الأرصفة والممرات.
احمل دائمًا آلة تقليم الحشائش بعيدًا عن جسمك مع الحفاظ
على مساحة بين الجسم وآلة تشذيب الحشائش الخطية. حيث
إن أي تلامس مع رأس تقطيع آلة تشذيب الحشائش الخطية
أثناء التشغيل قد يتسبب في حدوث إصابة شخصية
خطيرة.
شفرة فصل الخط
آلة التقليم مزودة بشفرة فصل الخط على حارف الحشائش.
لتحقيق أفضل تقطيع، مد الخط حتى يتقلص طوله من
خلال شفرة فصل الخط. قم بمد الخط كلما سمعت المحرك يعمل
بشكل أسرع من المعتاد، أو عندما تتدهور كفاءة التقليم.
وسوف يحافظ ذلك على أفضل أداء وسوف يحافظ أيضًا على
إمكانية مد الخط بما يكفي بشكل مناسب.
تحذير
113

العربية (التعليمات الأصلية)
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
تحذير
عند الصيانة، استخدم قطع غيار مماثلة فقط. حيث أن استخدام
أي قطع غيار أخرى قد يُشكل خطرًا أو يتسبب في تضرر
المنتج.
تحذير
لتجنب الإصابة البدنية البالغة،انزع علبة البطارية دائمًا من
الآلة عند تنظيفها أو أداء أي صيانة.
الصيانة العامة
قبل كل استخدام، افحص المنتج بالكامل بحثًا عن أجزاء متضررة
أو مفقودة أو مفككة مثل البراغي والصواميل والمسامير والأغطية
وما إلى ذلك، واحرص على ربط كافة المثبتات والأغطية بإحكام
ولا تقم بتشغيل هذا المنتج إلى بعد استبدال كافة القطع
المتضررة أو المفقودة.
تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف الأجزاء البلاستيكية.
حيث إن معظم المواد البلاستيكية عرضة للتضرر من أنواع
مختلفة من المذيبات التجارية ويمكن أن تتلف من جراء استخدامها.
استخدم قطعة قماش نظيفة لإزالة الأتربة، والأوساخ، والزيوت،
والشحم، وما إلى ذلك.
تحذير
لا تترك في أي وقت من الأوقات سوائل الفرامل أو البنزين
أو المنتجات القائمة على النفط وغيرها تحتك بالأجزاء
البلاستيكية. حيث يمكن أن تتسبب المواد الكيميائية في
تلف أو ضعف أو تدمير البلاستيك مما قد يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
يمكن إصلاح أو استبدال الأجزاء المبينة في قائمة الأجزاء فقط
من قبل العميل، أما بالنسبة لكافة الأجزاء الأخرى فينبغي
استبدالها في مركز خدمة معتمد.
استبدال البكرة انظر الشكل 12.
استخدم خط تقطيع أصلي من الشركة المصنعة من أجل أفضل أداء.
انزع علبة البطاريات.
ادفع الجنيحين على جانبي غطاء البكرة.
اجذب غطاء البكرة لنزعه.
انزع البكرة القديمة (ج).
لتركيب البكرة الجديدة، تأكد من أن خط التقطيع ملتقط
داخل فتحة البكرة الجديدة. تأكد أيضًا من أن نهاية خط
التقطيع يمتد تقريبًا لمسافة 15 سم خلف الفتحة.
ركب البكرة الجديدة بحيث يكون خط التقطيع والفتحة
محاذيان للفتحة الدائرية لرأس التقطيع. أدخل خط التقطيع
في الفتحة الدائرية.
اجذب خط التقطيع الممتد من رأس التقطيع بحيث يتحرر خط
التقطيع من الفتحة في البكرة.
قم بإعادة تركيب غطاء البكرة من خلال الضغط على
الجنيحين إلى الأسفل ودفع غطاء البكرة إلى الأسفل حتى
يثبت في مكانه.
استبدال خط التقطيع انظر الشكل 13.
أدخل خط التقطيع داخل فتحة التثبيت (ب) في الجزء
العلوي من البكرة. لف خط التقطيع حول الجزء العلوي من
البكرة في اتجاه عقارب الساعة على النحو المبين بالأسهم
على البكرة. ضع خط التقطيع داخل الفتحة (ج) على شفة
البكرة العلوية، مع ترك مساحة قدرها 15 سم ممتدة خلف
الفتحة. لا تفرط في الملء. بعد لف خط التقطيع، ينبغي
أن يكون ثمة مسافة قدرها 0.635 سم على الأقل بين خط
التقطيع الملفوف والحافة الخارجية من البكرة.
تخزين آلة التقليم
انزع علبة البطاريات من آلة التقليم قبل التخزين.
خزن آلة التقليم في مكان لا يستطيع الأطفال الوصول إليه.
احفظ آلة التقليم بعيدًا عن العناصر الآكلة مثل كيماويات
الحدائق وأملاح إذابة الثلج.
خزن بطارياتك واشحنها في مكان بارد. حيث تؤدي درجات
الحرارة الأعلى والأٌقل من درجة حرارة الغرفة العادية إلى
تقصير عمر البطارية.
خزن علبة البطارية في درجة حرارة أقل من 27 درجة مئوية،
وبعيدا عن الرطوبة.
تفقد جميع البطاريات شحنها تدريجيًا. كلما ارتفعت
درجة الحرارة فقدت شحنها بسرعة. إذا قمت بتخزين وحدتك
لفترات زمنية طويلة بدون استخدامها، أعد شحن البطاريات
كل شهر أو شهرين. حيث تعمل الممارسة على إطالة عمر
البطارية.
114

العربية (التعليمات الأصلية)
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
قم بثبيت آلة التقليم خلال النقل لتجنب التضرر أو
الإصابة. نظف الوحدة وقم بصيانتها قبل التخزين، واستخدام
الواقيات على ملحقات القطع ذات الشفرات المعدنية. استخدم
غطاء للشفرات المعدنية خلال النقل والتخزين.
الحماية البيئية
ينبغي أن تكون الحماية البيئية أولوية ذات أهمية كبيرة
عند استخدام هذه الآلة بما يفيد كل من التعايش الاجتماعي
والبيئة التي نعيش بها. حاول عدم التسبب في حدوث أي
اختلال في المنطقة المحيطة.
ينبغي الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة
بالتخلص من مواد التغليف والأجزاء التالفة وأي عناصر
أخرى لها أثر قوي على البيئة، ولا يجب التخلص من
المخلفات المذكورة مع المخلفات العادية بل ينبغي فصلها
وإرسالها إلى مراكز التخلص من المخلفات المخصصة حيث
يتم إعادة تدوير هذه المواد.
يرجى الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة بالتخلص
من المواد المتخلفة من جز الحشائش.
عند التوقف عن استخدام الآلة، لا تقم بتلويث البيئة بها
بل سلمها إلى مركز للتخلص من المخلفات وفقًا للقوانين
المحلية السارية.
استكشاف الأخطاء وعلاجها
المشكلة السبب المحتمل الحل
الخيط ملحوم في بعضه البعض. يمكن التشحيم بواسطة رشاش سليكون.
لا يوجد خيط كافي على البكرة.
ركب مزيد من الخيط. راجع استبدال الخيط
المبين أعلاه في هذا الدليل.
الخيط قصير جدًا.
اجذب الخيط أثناء الضغط على زر تحرير
الخيط.
الخيط متشابك على البكرة.
انزع الخيط من البكرة ثم أعد لفه. راجع
استبدال الخيط المبين أعلاه في هذا
الدليل.
الحشائش تلتف حول مبيت العامود ورأس
الخيط.
تقطيع الحشائش الطويلة من الأسفل
عند مستوى الأرض.
اقطع الحشائش الطويلة من أعلى إلى
أسفل لتجنب التفافها.
الموتور لا يعمل عند الضغط على مفتاح
القدح.
البطارية غير مثبتة.
لتثبيت علبة البطاريات، تأكد من أن
المزلاج في أسفل علبة البطاريات ثابت
في مكانه.
البطارية غير مشحونة.
اشحن علبة البطاريات وفقًا للتعليمات
المتضمنة مع الموديل الخاص بك.
العامود غير متصل بالكامل.
تأكد من أن العامود السفلي مستقر تمامًا
على قارن العامود على العامود العلوي
وثبت قارن العامود.
115

TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj 24 volts
Yüksüz hız 8400 /dk
Kesme başlığı Otomatik besleme
Kesme İpi Çapı 1.65 mm
Kesme Alanı Çapı 254 mm
Batarya takımı 29807 / 29837
Şarj aleti 29817 / 29827
Ağırlık 1.7 kg
Ölçülen ses basıncı
seviyesi
71 dB(A), k:3.0
Ölçülen ses gücü
seviyesi
87.0 dB(A)
Güvenceli ses gücü
seviyesi
90 dB(A)
Titreşim <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
AÇIKLAMA
1. Kilitleme tetiği
2. Anahtar tetiği
3. Ön kol
4. Üst mil
5. Alt mil
6. Kesme bıçağı
7. Budama kafası
8. Çim yönlendirici
9. Döner kol mandalları
MONTAJ
AMBALAJDAN ÇIKARMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.
Ürünü ve aksesuarları kutudan dikkatlice çıkarın.
Ambalaj listesinde yer alan tüm ögelerin mevcut
olduğunu kontrol edin.
UYARI
Ambalajı açtığınızda Ambalaj Listesi üzerinde yer alan
herhangi bir parçanın monte edilmiş halde olduğunu
görürseniz bu ürünü kullanmayın. Bu listedeki parçalar
üretici tarafından ürüne monte edilmemiştir ve kurulumu
müşterinin yapması gerekir. Yanlış monte edilmiş bir
ürünü kullanmak ağır yaralanmalara neden olabilir.
Nakliyat sırasında herhangi bir kırılma veya hasar
oluşmadığından emin olmak için ürünü dikkatlice
inceleyin.
Ürünü dikkatlice incelemeden ve sorunsuz bir şekilde
kullanmaya başlamadan ambalajı atmayın.
UYARI
Eğer herhangi bir parça hasarlı veya eksikse bu parçalar
değiştirilene kadar ürünü kullanmayın. Hasarlı veya
eksik parçaları olan ürünü kullanmak ağır yaralanmalara
neden olabilir.
UYARI
Bu ürün üzerinde değişiklik yapmaya veya bu ürün için
tavsiye edilmeyen aksesuarlar oluşturmaya çalışmayın.
Bu tarz herhangi bir değişiklik veya modikasyon hatalı
kullanıma girer ve ağır yaralanmalara neden olabilecek
tehlikeli bir durum yaratabilir.
116

TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
Türkçe (Orijinal talimatlar)
UYARI
Ağır yaralanmalara neden olabilecek kazara çalıştırmayı
önlemek için, parçaları monte ederken batarya takımını
daima üründen çıkarın.
ÇİM YÖNLENDİRİCİYİ TAKMAK Bkz. Şekil 2-3.
UYARI
Bıçağa temas etmeyin. Aksi takdirde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
Yıldız uçlu bir tornavida kullanarak takılı olan vidaları
kesme başlığından çıkarın.
Çim deflektörünü budama kafasındaki yuvalara takın.
Vidayı yeniden takın ve saat yönünde döndürerek
sıkın.
UYARI
Ürüne aşina olmanın dikkatinizi azaltmasına
izin vermeyin. Bir saniyelik bir dikkatsizliğin ağır
yaralanmalara sebep olabileceğini unutmayın.
UYARI
Her zaman koruyucu gözlük takın. Aksi takdirde fırlayan
cisimler gözünüze gelebilir ve ağır yaralanmalar
yaşanabilir.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen
hiçbir eklenti veya aksesuar kullanmayın. Eklenti veya
aksesuar kullanımı ağır yaralanmalara neden olabilir.
ALT MİLİN ÜST MİLE TAKILMASI Bkz. Şekil 4.
Alt mil üzerinde bulunan döner kol mandallarına
bastırın. Mandalları üst mildeki yerleştirme deliği ile
hizalayın.
Döner kol mandalları yerleştirme deliğine bağlanana
kadar alt mili üst mile doğru kaydırın.
Vidaları mile takarak alt mili yerine sabitleyin.
İŞLETİM
BATARYA TAKIMI MONTAJI Bkz. Şekil 5.
Batarya takımını çim biçme makinesinin içine
yerleştirin. Batarya takımı üzerindeki kalkık olan dişleri
çim biçme makinesinin batarya yuvasındaki oluklarla
hizalayın.
Çalışmaya başlamadan önce batarya takımının
arkasındaki mandalın yerine oturduğundan ve batarya
takımının çim biçme makinesi içine tam oturduğundan
ve sağlam olduğundan emin olun.
BATARYA TAKIMINI ÇIKARMAK Bkz. Şekil 5.
Batarya takımının arkasındaki batarya mandalı
düğmesini basılı tutun.
Aküyü ipli budama makinesinden çıkartın.
ÇİM BİÇME MAKİNESİNİ ÇALIŞTIRMAK/DURDURMAK
Bkz. Şekil 6.
İpli budama makinesini çalıştırmak için kilitleme
düğmesine (1) basın ve basılı tutun ve anahtar tetiğini
(2) çekin.
Budama makinesini durdurmak için değişken hızlı
kontrol tetiğini serbest bırakmanız yeter.
UYARI
Gürültü. Makine gürültüsü önlenemez. Gürültülü çalışma
için onay alınmalı ve belirli bir süreyle sınırlanmalıdır.
Dinlenme molaları verin, çalışma saatlerinin asgari
düzeyde kısıtlanması gerekebilir.
Kullanıcıların kendini koruması ve yakında çalışan
kişilerin korunması için uygun kulak tıkacı takılmalıdır.
Titreşim. Her zaman güvenlik ve titreşim önleyici eldiven
takın. Aşırı titreşim beyaz parmak hastalığına veya karpal
tünel sendromuna neden olabilir. Eğer bir rahatsızlık
hissederseniz veya makineyi elinizde kullanırken ciltte
renk değişikliği fark ederseniz çalışmayı bırakın. Uygun
şekilde mola verin. Devamlı ve düzenli kullanıcıların el
parmaklarının durumunu yakından takip etmesi gerekir.
UYARI
Çim biçme makinesinin kesme başlığına işletim
esnasında temas etmek ağır yaralanmalara neden
olabilir.
117

TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
Türkçe (Orijinal talimatlar)
ÇİM BİÇME MAKİNESİ İŞLETİMİ Bkz. Şekil 7.
Çim biçme makinesini kullanırken bu ipuçlarını
uygulayın:
Çim biçme makinesini sağ elinizi arka kola ve sol elinizi
ön kola koyarak tutun.
İşletim esnasında iki elinizle sıkıca tutun.
Çim biçme makinesi, arka kol kalça yüksekliği civarında
olacak şekilde rahat bir pozisyonda tutulmalıdır.
Uzun çimleri yukarıdan aşağıya doğru kesin. Bu
sayede, aşırı ısınma kaynaklı hasar yaratabilecek
çimlerin mil muhafazası ve ip başlığı çevresine
dolanması durumunu önlemiş olursunuz.
Eğer çimler ip başlığı çevresine dolanırsa:
Batarya takımını çim biçme makinesinden çıkarın.
Çimleri temizleyin.
KESİM İPUÇLAR Bkz. Şekil 8.
Çim biçme makinesini kesilen alana eğik şekilde tutun;
en iyi kesim alanı budur.
Çim biçme makinesi, kesilecek alan üzerinde soldan
sağa doğru hareket ettirildiğinde daha iyi kesecektir;
sağdan sola hareket daha verimsizdir.
Kesme işlemini gerçekleştirmek için kesme ipinin
ucunu kullanın; kesme başlığını kuvvet uygulayarak
kesilmemiş çimlere bastırmayın.
Telli ve kazıklı çitler ipin daha fazla aşınmasına, hatta
kopmasına sebep olur. Taş ve tuğla duvarlar, bordürler
ve odunlar ipi hızlı bir şekilde aşındırabilir.
Ağaçlardan ve çalılardan uzak durun. Kesme ipi
ağaç kabuğuna, ahşap kalıplara, yan hatlara ve çit
direklerine kolayca hasar verebilir.
Kullanım sırasında metal topuzu arka kulp üzerindeki
kauçuk deliğe takın, kullanmadığınız zamanlarda metal
topuzun kilidini açın.
İPİ UZATMAK
NOT: Budama makinesi bir otomatik besleme kafası ile
donatılmıştır. İpi uzatmayı denemek için kafa düzeneğine
basmak budama makinesine zarar verir ve garantiyi
geçersiz kılar.
Budama makinesi çalışırken anahtar tetiğini serbest
bırakın.
İki saniye bekleyin ve anahtar tetiğine basın.
NOT: Kesme ipi çim deektörü kesme bıçağının boyuna
ulaşana kadar tetiğe her basılıp bırakıldığında yaklaşık
0,635 cm uzar.
Budamaya devam edin.
KESME İPİNİN ELLE UZATILMASI
Bkz. Şekil 9.
Akü takımını çıkartın.
Kesme ipini elle uzatmak için kesme ipini çekerken
kesme kafasının üzerinde bulunan siyah düğmeye
basın.
Yeni kesme ipi uzatıldıktan sonra makineyi
çalıştırmadan önce her zaman normal çalışma
konumuna getirin.
DÖNER KOL Bkz. Şekil 10.
Döner kol, kenar düzeltme çalışması yapıldığında
kullanılır.
Akü takımını çıkartın.
Milin üst kısmının yan taraflarında bulunan mandallara
(B) basın.
Aletin alt ucunu kenar düzeltme konumuna doğru
döndürün.
Kullanmaya başlamadan önce mandalların yerine
oturduğundan ve aletin alt ucunun sabitlendiğinden
emin olun.
KENAR DÜZELTME Bkz. Şekil 11.
Akü takımını çıkartın.
Kaldırımların ve yürüme yollarının kenarlarını
düzeltmek için kenar düzeltme kılavuzunu kullanırken
aleti önceki kısımda açıklandığı gibi kenar düzeltme
konumuna doğru döndürün.
İpli budama makinesini her zaman vücudunuz ve ipli
budama makinesi arasında mesafe bırakacak şekilde
tutun. Çalışma sırasında ipli budama makinesinin
kesme kafasına temas etmek ciddi fiziksel yaralanma
ile sonuçlanabilir.
İP KESME BIÇAĞI
Bu çim biçme makinesinin çim yönlendirici üzerinde bir
ip kesme bıçağı bulunmaktadır. İdeal kesim için ip kesme
bıçağı, ipi gerekli uzunlukta kesene kadar ipi uzatın.
Motorun normalden daha hızlı çalıştığını duyduğunuzda
veya kesim kalitesinin düştüğünü fark ettiğinizde ipi
uzatın. Bu sayede en iyi performansı elde eder ve ipi,
işleme devam etmek için gerekli uzunlukta tutarsınız.
UYARI
Çim budama ve kenar düzeltme modu arasında
değişiklik yaparken önce ipli budama makinesini
durdurduğunuzdan ve kesme iplerinin dönüşünün
tamamen durduğundan emin olun.
118

TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
Türkçe (Orijinal talimatlar)
UYARI
Servis yapılırken sadece aynı yedek parçaları kullanın.
Başka bir parça kullanmak bir tehlike yaratabilir veya
ürüne hasar verebilir.
UYARI
Ağır yaralanmaları önlemek için, temizlik veya bakım
yaparken batarya takımını daima çıkarın.
GENEL BAKIM
Her kullanımdan önce üründe vida, cıvata, kapak, vb.
hasarlı, eksik veya gevşek parça olup olmadığını kontrol
edin. Tüm bağlantı parçalarını ve kapakları iyice sıkın ve
tüm eksik veya hasarlı parçalar değiştirilene kadar ürünü
çalıştırmayın.
Plastik parçaları temizlerken çözücüler kullanmayın.
Plastiklerin çoğu çeşitli ticari çözücülere karşı zayıftır ve
bunların kullanılması hasar oluşumuna neden olabilir. Kiri,
tozu, yağı, gresi, vs. temizlemek için temiz bezler kullanın.
UYARI
Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı ürünlerin, delici
yağların, vb. plastik parçalara temas etmesine asla izin
vermeyin. Kimyasal maddeler plastiği zayıatarak veya
yok ederek ağır yaralanmalara neden olabilirler.
Sadece parça listesinde gösterilen parçalar müşteri
tarafından onarılabilir veya değiştirilebilir. Diğer tüm
parçalar bir Yetkili Servis Merkezi'nde değiştirilmelidir.
MAKARA DEĞİŞİMİ Bkz. Şekil 12.
İdeal performansı elde etmek için üreticinin orijinal yedek
kesme ipini kullanın.
Batarya takımını çıkarın.
Makara kapağının yanlarındaki tırnakları bastırın.
Çıkarmak için makara kapağını yukarı çekin.
Eski makarayı çıkarın.
Yeni makarayı takmak için kesme ipinin yeni makara
içindeki yuvaya girdiğinden emin olun. Kesme ipinin
ucunun yuvanın yaklaşık 15 cm dışına uzatıldığından
emin olun.
Yeni makarayı; kesme ipi ve yuva, kesme başlığındaki
delik ile hizalı olacak şekilde takın. Kesme ipini delikten
geçirin.
Kesme başlığından çıkan kesme ipini çekin ve kesme
ipini makara içindeki yuvadan çıkarın.
Tırnakları yuvaların içine bastırarak ve makara kapağı
tıklayıp yerine oturana kadar aşağı bastırarak makara
kapağını tekrar takın.
KESME İPİ DEĞİŞİMİ Bkz. Şekil 13.
Batarya takımını çıkarın.
Sargıyı kesme kafasından çıkartın.
NOT: S argıda ka lan eski kesme iplerini temizleyin.
Kesme ipinden yaklaşık 3m uzunluğunda bir parça
kesin.
Kesme ipini sargının üst kısmındaki tespit deliğine
(B) yerleştirin. Kesme ipini sargı üzerindeki oklarla
gösterildiği şekilde saat yönünde sargının üst kısmının
çevresine sarın. Kesme ipini yuvadan 15 cm’lik bir
parçayı dışarıda bırakarak üst sargı flanşındaki yuvaya
(C) yerleştirin. Fazla ip yerleştirmeyin. Kesme ipini
sardıktan sonra sarılı kesme ipi ve sargının dış kenarı
arasında en az 0,635 cm mesafe olmalıdır.
Sargıyı ve sargı kapağını yerine takın. Bu kılavuzda
daha önce yer alan sargı değiştirme kısmına bakın.
ÇİM BİÇME MAKİNESİNİ DEPOLAMAK
Depolamadan önce batarya takımını çim biçme
makinesinden çıkarın.
Çocukların giremeyeceği bir yerde depolayın.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi aşındırıcı
maddelerden uzak tutun.
Bataryalarınızı serin bir yerde depolayın ve şarj
edin. Normal oda sıcaklığından yüksek veya düşük
sıcaklıklar batarya takımının ömrünü kısaltacaktır.
Batarya takımını sıcaklığın 27˚C altında olduğu ve
nemsiz bir yerde depolayın.
Tüm bataryalar zaman içinde şarj kaybederler. Sıcaklık
ne kadar yüksek olursa şarj kaybı o kadar hızlı olur.
Eğer üniteyi kullanmadan uzun bir süre depolarsanız
bataryaları ayda bir veya iki ayda bir şarj edin. Bu
uygulama batarya takımı ömrünü uzatacaktır.
Hasar görmesini veya yaralanmayı önlemek için
budama makinesini taşıma sırasında sabitleyin.
Depolamadan önce temizleyin ve bakımını yapın,
metal bıçakların yer aldığı kesme elemanları üzerine
korumaları takın. Taşıma ve depolama sırasında metal
bıçakların kılıflarını takın.
ÇEVRESEL KORUMA
Makineyi kullanırken çevresel koruma, hem sosyal
birlikteliğimiz hem de içinde yaşadığımız çevrenin iyiliği
için yüksek bir önceliğe sahip olmalıdır. Çevrenizdeki
alana hiçbir rahatsızlık vermemeye çalışın.
Ambalajın, kullanılamaz hale gelen parçaların veya
çevreye etkisi büyük olan tüm ögelerin tasfiyesi
konusunda yerel yönetmeliklere dikkatlice uyun; bu atık
normal ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır, ayrıştırılmalı
ve materyalin geri dönüştürüleceği belirlenen atık
tasfiye merkezlerine götürülmelidir.
Çim biçme işleminden oluşan atık materyallerin
tasfiyesi için yerel yönetmeliklere dikkatlice uyun.
119

TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
Türkçe (Orijinal talimatlar)
Kullanıma son vereceğiniz zaman çevreyi makine ile
kirletmeyin, yürürlükte olan yerel kanunlara uygun
olarak bir tasfiye merkezine teslim edin.
SORUN GİDERME
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Otomatik besleme başlığını
kullanırken ip ilerlemeyecektir.
İp kendisine yapışmıştır. Silikon sprey ile yağlayın.
Makarada yeterli ip yoktur.
Daha fazla ip takın. Bu kılavuzda
geçen ip değişimi bölümüne bakın.
İp aşınarak kısalmıştır.
İp açma düğmesine basarken ipi
çekin.
İp makaraya dolanmıştır.
İpi makaradan çıkarın ve tekrar
sarın. Bu kılavuzda geçen ip değişimi
bölümüne bakın.
Çimler mil muhafazası ve ip başlığı
çevresine dolanıyor.
Zemin seviyesinde uzun çimler
kesilmiştir.
Dolanmayı önlemek için tüm uzun
çimleri yukarıdan aşağıya doğru
kesin.
Anahtar tetiğine basıldığında motor
çalışmıyor.
Batarya sabit değildir.
Batarya takımını sabitlemek için
batarya takımının altındaki mandalın
yerine oturduğundan emin olun.
Batarya şarj olmamıştır.
Batarya takımını sahip olduğunuz
modelle birlikte verilen talimatlara
göre şarj edin.
Mil tam olarak bağlanmamıştır.
Alt milinizin üst mil üzerindeki mil
birleştiriciye tam olarak oturduğundan
emin olun ve mil birleştiriciyi
sabitleyin.
120

HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
מפרטים
מתח 24 וולט
מהירות ללא עומס 8400 /דקה
ראש חיתוך
קוטר חוט חיתוך 1.65 מ"מ
קוטר נתיב חיתוך 254 מ"מ
סוללה 29807 / 29837
מטען 29817 / 29827
מִקָל 1.7 ק"ג
עוצמת רעש שנמדדה 71 dB(A), k:3.0
עוצמת רעש שנמדדה 87.0 dB(A)
עוצמת רעש מובטחת 90 dB(A)
רעידות <2.5 מ'/שנייה בריבוע
k=1.5 מ'/שנייה בריבוע
תיאור
1. הדק נעילה
2. הדק מתג
3. ידית קדמית
4.
5.
6. להב חיתוך
7. ראש חרמש
8. מסיט דשא
9. תפסי הידית המסתובבת
הוצאת המכלול
מהאריזה
יש להרכיב מוצר זה.
הוצא בזהירות את המוצר והאביזרים מהקופסה. ודא שכל
הפריטים המופיעים ברשימת התכולה נמצאים בקופסה.
אזהרה
אל תשתמש במוצר זה אם חלקים כלשהם ברשימת התכולה
מורכבים כבר על המוצר כשאתה מוציא אותו מהקופסה. היצרן
לא מרכיב את החלקים שברשימה על המוצר, על הלקוח לעשות
זאת. שימשו במוצר שלא הורכב כהלכה עלול לגרום לפציעה קשה.
בדוק היטב את המוצר כדי לוודא שלא נגרמו שברים או נזקים
במהלך השינוע.
אל תשליך את חומרי האריזה עד שתבדוק היטב את המוצר
ותשתמש בו.
אזהרה
אם חלקים כלשהם פגומים או חסרים, אל תשתמש במוצר עד
להחלפת החלקים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים
עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תנסה לשנות את המוצר או ליצור אביזרים שלא הומלצו לשימוש
עם המוצר הזה. כל שינוי שכזה נחשב לשימוש לרעה ועלול ליצור
תנאים מסוכנים ולהוביל לפציעה קשה.
121

HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת שעלולה לגרום לפציעה, הסר תמיד
את הסוללה מהמוצר בעת הרכבת חלקים.
חיבור מסיט דשא ראה איור 2-3.
אזהרה
הימנע ממגע עם הלהב. אם לא תימנע ממגע עם הלהב, הדבר
עלול לגרום לפציעה קשה.
הסר את הברגים הקיימים מראש החרמש באמצעות מברג
פיליפס.
התקן את מסיט הדשא בחריצים שבראש החרמש.
התקן מחדש את הבורג והדק אותו בכיוון השעון.
אזהרה
אל תהיה שאנן רק מכיוון שאתה מכיר את המוצרים. זכור ששבריר
שנייה של חוסר זהירות מספיק כדי לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
הרכב תמיד משקפי מגן. אם לא תעשה כן, הדבר עלול לגרום
להתעופפות של עצמים לעיניים ולפציעה קשה.
אזהרה
אל תשתמש בתוספות ואביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם עבור
מוצר זה. שימוש בתוספות או באביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם
עלול להסתיים בפציעה קשה.
חיבור המוט התחתון למוט העליון ראה איור 4.
דחוף את תפסי הידית המסתובבת הממוקמים במוט התחתון.
התאם את התפסים מול חור המיקום במוט העליון.
החלק את המוט התחתון לתוך המוט העליון עד שתפסי הידית
המסתובבת משתלבים בחור המיקום.
הכנס את הברגים לתוך המוט והדק את המוט התחתון במקומו.
הפעלה
לחיבור הסוללה ראה איור 5.
הכנס את הסוללה לחרמש. התאם את הצלעות הבולטות של
הסוללה לחריצים בפתח הסוללה של החרמש.
ודא שהתפס בתחתית הסוללה ננעל במקומו ושהסוללה יושבת
היטב ונעולה בחרמש לפני תחילת השימוש.
להוצאת הסוללה ראה איור 5.
לחץ לחיצה ממושכת על לחצן תפס הסוללה בתחתית הסוללה.
הוצא את הסוללה מהחרמש.
הפעלה/כיבוי של החרמש ראה איור 6.
להפעלת חרמש החוט, לחץ על לחצן הנעילה (1) ומשוך את הדק
המתג (2).
לכיבוי הגוזם, פשוט הרפה מהדק המהירות המשתנה.
אזהרה
רעש. המכונה מפיקה רמה מסוימת של רעש. יש לבצע עבודה
המפיקה רעש רב ברישיון ובשעות מסוימות ביום. הקפד על שעות
המנוחה שעלולות להגביל את שעות העבודה למינימום. להגנה
אישית ולהגנה על עובדים אחרים בקרבת מקום, יש להשתמש
במגני אוזניים מתאימים.
רעידות. חבוש תמיד כפפות לבטיחות ולהפחתת הרעידות. רעידות
מוגזמות עלולות לגרום לסינדרום רעידות זרוע-יד או לסינדרום
התעלה הקרפלית. אם תרגיש תחושה בלתי נעימה או דהיית צבע
מהעור במהלך השימוש במכונה בידיים לאחר הפסקת העבודה.
הקפד על הפסקות מתאימות בעבודה. על משתמשים קבועים
להקפיד לבדוק את מצב האצבעות.
אזהרה
מגע עם ראש החיתוך של החרמש תוף כדי השימוש עלול לגרום
לפציעה קשה.
122

HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
שימוש בחרמש ראה איור 7.
פעל לפי העצות האלה בעת שימוש בחרמש:
אחוז תמיד בחרמש ביד ימין בידית האחורית ואחוז ביד שמאל
בידית הקדמית.
אחוז היטב בשתי הידיים בעת השימוש.
יש להחזיק את החרמש בתנוחה נוחה כשהידית האחורית בערך
בגובה המותניים.
חתוך עשב גבוה מלמעלה למטה. הדבר ימנע מדשא להיכרך
סביב בית הציר וראש החוט, מה שעלול להזין כתוצאה
מהתחממות יתר.
אם דשא נכרך סביב ראש החוט:
הוצא את הסוללה מהחרמש.
הסר את הדשא.
עצות לחיתוך ראה איור 8.
השאר את החרמש מוטה כלפי האזור לחיתוך, זהו אזור החיתוך
הטוב ביותר.
החרמש יחתוך טוב יותר אם תניע אותו משמאל לימין לרוחב אזור
החיתוך; הנעתו מימין לשמאל יעילה פחות.
השתמש בקצה חוט החיתוך לביצוע החיתוך; אל תדחוף את ראש
החיתוך לתוך הדשא.
גדרות תיל ועץ שוחקות את חוט החיתוך ועלולות אף לשבור אותו.
חומות אבן ולבנים, אבני שפה ועצים עלולים לשחוק את החוט
במהירות.
הימנע מעצים ושיחים. קליפות עצים, פנלים, חיפויי קירות ועמודי
גדרות עלולים להזיק בקלות לחוט החיתוך.
חבר כפתור מתכת לחור הגומי בידית האחורית בעת השימוש,
שחרר את כפתור המתכת כשלא נעשה שימוש במכשיר.
חוט חיתוך מתקדם
הערה: החרמש מצויד בראש הזנה אוטומטית אם תחבוט את הראש
כדי לשחרר עוד חוט, הדבר יזיק לחרמש ויגרום לשלילת האחריות.
כשהחרמש פועל, הרפה מהדק המתג.
המתן שתי שניות ולחץ על הדק המתג.
הערה: חוט החיתוך יתארך בכ-0.635 ס"מ בכל כיבוי והפעלה של
ההדק עד שחוט החיתוך יגיע לאורך של להב החיתוך של מסיט
הדשא.
המשך בחיתוך.
הארכה ידנית של חוט החיתוך
ראה איור 9.
הוצא את הסוללה.
דחוף את הלחצן השחור שמאחורי ראש החיתוך תוך משיכת
החוט כדי להאריך ידנית את חוט החיתוך.
לאחר הארכה של חוט חיתוך חדש, החזר תמיד את המכונה
למצב ההפעלה הרגיל שלה לפני תחילת השימוש.
ידית מסתובבת ראה איור 10.
הידית המסתובבת משמשת בעת גיזום שוליים.
הוצא את הסוללה.
לחץ על התפסים (B) בכל צד של החלק העליון של המוט.
סובב את הקצה התחתון של הכלי למצב גיזום שוליים.
ודא שהתפסים ננעלים במקומם ושהקצה התחתון של הכלי נעול
לפני תחילת העבודה.
גיזום שוליים ראה איור 11.
הוצא את הסוללה.
סובב את הכלי למצב גיזום שוליים כמתואר בסעיף הקודם בעת
שימוש במוביל גוזם השוליים לגיזום בצדי מדרכות ושבילים.
החזק תמיד את החרמש הרחק מהגוף ושמור על מרווח ביניהם.
מגע עם ראש החיתוך של החרמש תוך כדי השימוש עלול לגרום
לפציעה קשה.
להב לחיתוך החוט
חרמש זה מצויד בלהב לחיתוך החוט על מסיט הדשא. לחיתוך הטוב
ביותר, הוצא חוט עד שלהב החיתוך חותך אותו באורך הרצוי. הוצא
חוט כל אימת שהמנוע פועל מהר יותר מהרגיל או שכאתה מבחין
בפגיעה ביעילות החיתוך. פעולה זו תשמור על הביצועים הטובים
ביותר ועל אורכו של החוט כך שייצא כהלכה.
אזהרה
בעת מעבר מגיזום עשב למצב שוליים, הקפד תמיד לכבות ראשית
את החרמש והמתן עד שהחוט יפסיק להסתובב.
123

HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
אזהרה
בעת טיפול, השתמש רק בחלקי חילוף זהים. שימוש בחלקים
אחרים יוצר סיכון או נזק.
אזהרה
כדי למנוע פציעה קשה, הוצא תמיד את הסוללה מהכלי לפני ניקויו
או תחזוקתו.
תחזוקה כללית
לפני כל שימוש, בדוק את המוצר כולו וחפש נזק, חוסרים או חלקים
משוחררים כגון ברגים, אומים, מכסים וכן הלאה. הדק היטב את
כל הקשיחים והמכסים ואל תשתמש במוצר עד להחלפתם של כל
החלקים החסרים או הפגומים.
הימנע משימוש בממסים בעת ניקוי חלקי פלסטיק. רוב חלקי הפלסטיק
עלולים להינזק מסוגים שונים של ממסים מסחריים. השתמש במטליות
נקיות להסרת לכלוך, אבק, שמן, גריז וכן הלאה.
אזהרה
אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים על בסיס נפט,
שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. כימיקלים
עלולים להזיק, להחליש או להרוס חלקי פלסטיק והדבר עלול לגרום
לפציעה קשה.
רק החלקים המוצגים ברשימת החלקים מיועדים לתיקון או להחלפה
על ידי הלקוח. יש להחליף את כל החלקים האחרים במרכז שירות
מורשה.
להחלפת הסליל ראה איור 12.
השתמש בחוט חיתוך חלופי ומקורי של היצרן לקבלת הביצועים
הטובים ביותר.
הוצא את הסוללה.
דחוף את הלשוניות בצד כיסוי הסליל.
משוך את כיסוי הסליל כלפי מעלה כדי להוציאו.
הסר את הסליל הישן.
להכנסת סליל חדש, ודא שחוט החיתוך נלכד בחריץ שבסליל
החדש. ודא שקצה חוט החיתוך מוארך בערך 15 ס"מ אל מעבר
לחריץ.
חבר את הסליל החדש כך שחוט החיתוך והחריץ מתיישרים מול
הטבעת בראש החיתוך. הכנס את חוט החיתוך לתוך הטבעת.
משוך את חוט החיתוך הבולט מראש החיתוך כך שהוא ישתחרר
מהחריץ שבסליל.
התקן מחדש את מכסה הסליל על ידי לחיצת הלשוניות לתוך
החריצים ומשיכתן למטה עד שמכסה הסליל יינעל בנקישה
במקומו.
החלפת חוט חיתוך ראה איור 13.
הוצא את הסוללה.
הסר את הסליל מראש הגיזום.
הערה: הסר את חוט הגיזום הישן שנותר על הסליל.
חתוך חתיכה מחוט הגיזום באורך של כ-3 מטר.
הכנס את חוט החיתוך לחור העוגן (B) בחלק העליון של הסליל.
גלול את חוט החיתוך סביב החלק העליון של הסליל בכיוון השעון,
לפי החיצים שעל הסליל. הנח את חוט החיתוך בחריץ (C) שבאוגן
העליון של הסליל. השאר כ-15 ס"מ חוט מעבר לחריץ. אל תמלא
יתר על המידה. לאחר גלילת חוט החיתוך, צריך להישאר חוט
באורך של לפחות 0.635 ס"מ בין חוט החיתוך שגללת והשפה
החיצונית של הסליל.
החזר את הסליל ואת כיסוי הסליל. עיין בסעיף העוסק בסליל
חלופי מוקדם יותר במדריך זה.
אחסון החרמש
הוצא את הסוללה מהחרמש לפני האחסון.
אחסן אותו במקום שאינו נגיש לילדים.
הרחק את המכונה מחומרים מאכלים כגון כימיקלים לגינה ומלח
להמסת קרח.
אחסן את הסוללות וטען אותן באזור קריר. טמפרטורה גבוהה או
נמוכה מטמפרטורת החדר מקצרת את חיי השירות של הסוללה.
אחסן את הסוללה במקום שהטמפרטורה בו נמוכה מ-27˚C
והרחק מלחות.
כל הסוללות מתרוקנות בהדרגה. ככל שהטמפרטורה גבוהה יותר,
הסוללות מתרוקנות מהר יותר. אם בכוונתך לאחסן את המכונה
לפרק זמן ממושך ללא שימוש, טען מחדש את הסוללה מדי חודש
או חודשיים. נוהל זה יאריך את חיי השירות של הסוללה.
אבטח את החרמש בשינוע כדי למנוע נזק או פציעה. נקה ותחזק
את החרמש לפני אחסונו, הרכב מגנים על אביזרי החיתוך בעלי
להבי מתכת. השתמש בכיסוי ללהבי המתכת במהלך שינוע
ואחסון.
הגנה על הסביבה
ההגנה על הסביבה צריכה להיות בעדיפות ראשונה בעת שימוש
במכונה, לטובת הדו-קיום החברתי והסביבה שבה אנו חיים. נסה
לא להפריע לאזור שסביבך.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות להשלכה של חומרי אריזה,
חלקים שחוקים או כאלה שעלולים לפגוע בסביבה; אין להשליך
אשפה זו כאשפה רגילה אלא להפרידה ולהעבירה למרכז מיוחד
למיחזור.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות בנוגע להשלכה של חומרים
משומשים לאחר הכיסוח.
בעת השלכת המכונה, אל תזהם את הסביבה אלא מסור אותה
למרכז מיחזור בהתאם לתקנות המקומיות.
124

HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
פתרון בעיות
הבעיה סיבה אפשרית הפתרון
החוט לא מתארך בעת שימוש בראש ההזנה
האוטומטית.
החוט נדבק לעצמו. השתמש בתרסיס סיליקון.
אין מספיק חוט בסליל.
התקן חוט נוסף. עיין בסעיף העוסק בחוט
חלופי מוקדם יותר במדריך זה.
החוט נשחק מוקדם מדי.
משוך בחוט תוך לחיצה על הלחצן לשחרור
החוט.
החוט מסובך על הסליל. הסר את החוט מהסליל וגלול אותו מחדש.
עיין בסעיף העוסק בחוט חלופי מוקדם יותר
במדריך זה.
דשא נכרך סביב בית הציר וראש החוט.
חיתוך דשא גבוה בגובה הקרקע חתוך דשא
גבוה מלמעלה למטה כדי למנוע היכרכות.
המנוע לא מופעל עם לחיצה על הדק המתג.
הסוללה לא מחוברת היטב.
לנעילת הסוללה, ודא שהתפס התחתית
הסוללה ננעל במקומו.
הסוללה לא טעונה.
טען את הסוללה בהתאם להוראות עבור
הדגם שלך.
הציר לא מחובר כהלכה.
ודא שהציר התחתון יושב היטב במתאם
הציר על הציר העליון והדק את מתאם הציר.
125

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
SPECIFIKACIJOS
Įtampa 24 volts
Tuščios mašinos
maksimalus greitis
8400 /min
Pjovimo galvutė Automatinis padavimas
Pjovimo valo skerspjūvis 1.65 mm
Pjūvio skersmuo 254 mm
Baterijos blokas 29807 / 29837
Baterijos įkroviklis 29817 / 29827
Svoris 1.7 kg
Išmatuotas garso
slėgio lygis
71 dB(A), k:3.0
Triukšmo lygis 87.0 dB(A)
Užtikrintas ekvivalentinis
akustinės galios lygis
90 dB(A)
Vibracija <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
APRAŠY MAS
1. Užrakinimo mygtukas
2. Jungiklio paleidiklis
3. Priekinė rankena
4. Viršutinis kotas
5. Apatinis kotas
6. Nupjovimo ašmenys
7. Žoliapjovės galvutė
8. Žolės kreiptuvas
9. Sukamosios rankenos ksatoriai
MONTAVIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti
Atsargiai išimkite įrankį ir jopriedus iš dėžės.Įsitikinkite,
kadpakuotėjeyravisossąrašepažymėtos dalys.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė iš pakuotės
sąrašojau yra pritvirtinta prie produkto, kai jį išpakuojate.
Šiame sąraše nurodytos detalės nėra pritvirtintos prie
įrankio gamykloje bei jas turi sumontuotivartotojas.
Naudodamiesinetinkamaiiš anksto sumontuotu prietaisu
galite sunkiai susižeisti.
Inspect Patikrinkite, arpervežimo metu prietaisas
nebuvo sugadintas ar sulaužytas.
Neišmeskitepakuotės,kolneapžiūrėjote,arprietaisas
veikia patenkinamai.
ĮSPĖJIMAS
Jei detalėspažeistos arba jų trūksta, nedirbkite su
instrumentu, kol jos nebus pakeistos.Naudodamiesiį
rankiuesantnevisomsarapgadintoms detalėms, galite
sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modikuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojaminaudotisu šiuo produktu. Bet koks
toks modikavimas yra laikomas netinkamu naudojimu
ir gali sukelti pavojingą situaciją, dėl kurios galima
sunkiai susižaloti.
126

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
ĮSPĖJIMAS
Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros maitinimo
laidąnuouždegimožvakės.Šionurodymonesilaikymas
gali privesti prie atsitiktinio prietaiso įsijungimo ir sukelti
sunkių sužalojimų.
ŽOLĖS KREIPTUVO MONTAVIMAS Žr. Pav. 2-3.
ĮSPĖJIMAS
Venkite kontakto su peiliu. Nesilaikant šio nurodymo,
galima rimtai susižaloti.
Kryžminiu atsuktuvu išsukite varžtą iš žoliapjovės
galvutės.
Įtaikykite žolės kreiptuvą ant iškilumų žoliapjovės
galvutėje.
Vėl įsukite varžtą ir priveržkite, sukdami pagal
laikrodžio rodyklę.
ĮSPĖJIMAS
Net ir gerai žinodami savo prietaiso savybes, visada
išlikite atidūs. Nepamirškite, pakanka tik akimirką
trunkančio neatidumo, kad rimtai susižalotumėte.
ĮSPĖJIMAS
Visada apsaugokite akis. Nesilaikant šio nurodymo,
išsviesti objektai gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gamintojo nerekomenduojamų dalių ar
priedų. Naudojant gamintojo nerekomenduojamas dalis
ar priedus galima rimtai susižaloti.
APATINIO KOTO SUJUNGIMAS SU VIRŠUTINIU KOTU
Žr. Pav. 4.
Įspauskite sukamosios rankenos fiksatorius ant
apatinio koto. Sulygiuokite fiksatorius su įstatymo skyle
ant viršutinio koto.
Stumkite apatinį kotą į viršutinį kotą, kol sukamosios
rankenos fiksatoriai užsifiksuos įstatymo skylėje.
Įsukite varžtus į kotą, taip pritvirtindami apatinį kotą.
VEIKIMAS
BATERIJOS BLOKO MONATVIMAS Žr. Pav. 5.
Place Baterijos bloką įdėkite į krūmapjovę. Sulygiuokite
ant baterijos bloko esančią pakeltą iškyšą su
krūmapjovės baterijos skyriuje esančiomis kilpomis.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, užsitikrinkite,
kad baterijos apačioje esantys fiksavimo liežuvėliai
užsifiksavo teisingai ir baterija krūmapjovėje yra
teisingai įtvirtinta.
BATERIJOS PAKETOIšĖMIMAS Žr. Pav. 5.
Press Nuspauskiteir laikykite akumuliatoriausfiksatorių,
esantį jo apačioje.
Išimkite žoliapjovės akumuliatorių.
ŽOLIAPJOVĖS PALEIDIMAS / SUSTABDYMAS
Žr. Pav. 6.
Norėdami paleisti žoliapjovę su valu, paspauskite
užrakinimo mygtuką (1) ir patraukite jungiklio paleidiklį
(2).
Norėdami sustabdyti žoliapjovę su valu, atleiskite
jungiklio paleidiklį.
ĮSPĖJIMAS
Triukšmo lygis. Yra neišvengiama, kad mašiną įjungus,
ji skleis atitinkamo lygio triukšmą. Vietose, kuriose yra
vykdomi triukšmą keliantys darbai, yra reikalingi leidimai
ir yra taikomi nustatyto laiko apribojimai. Be nustatytų
pertraukų, gali prireikti apriboti ir darbo valandų skaičių.
Siekiant apsaugoti savo ir kitų, šalia esančių žmonių
sveikatą, reikia dėvėti tinkamas klausos organų
apsaugos priemones;
Vibracija: visada mūvėkite apsaugines, antivibracines
pirštines. Dėl per didelio vibracijos lygio gali pabalti
pirštai arba tai gali sukelti riešo kanalo sindromą. Darbo
su mašina metu, pajutę nemalonų jausmą, rankų odos
pabalimą, darbą iš karto nutraukite. Darykite atitinkamas
darbo pertraukas. Reguliariai su mašina dirbantys
naudotojai, turėtų dažnai patikrinti savo pirštų būklę.
ĮSPĖJIMAS
Kontakto su krūmapjovės pjovimo galvutės atveju
galima rimtai susižaloti.
127

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
DARBAS SU JUOSTINE ŽOLIAPJOVE Žr. Pav. 7.
Dirbdami su žoliapjove, atlikite šiuos veiksmus:
Hold Žoliapjovę laikykite dešine ranka už galinės
rankenos, o kairę ranką ant priekinės rankenos.
Dirbdami, tvirtai laikykite prietaisą abiem rankomis.
Žoliapjovę būtina laikyti patogioje padėtyje, galinė
rankena turi būti jūsų klubo aukštyje.
Ilgą žolę pradėkite pjauti nuo viršaus žemyn. Tokiu
būdu žolė neapsiveja aplink veleną ir juostos galvutę,
nes priešingu atveju galvutė gali būti pažeista dėl
perkaitimo.
Jei žolė apsivynioja aplink juostinę galvutę:
Išimkite iš žoliapjovės baterijos paketą.
Pašalinkite žolę.
PATARIMAI, KAI PJAUTI Žr. Pav. 8.
Krūmapjovę laikykite pakreiptą link pjaunamos zonos.
Tokioje padėtyje yra geriausiai nupjaunama.
Prietaisas nupjaus geriau, jei darbinėje zonoje jį
naudosite judėdami iš kairės į dešinę; pjaunant iš
dešinės į kairę, pjūvis nebus toks efektyvus.
Pjovimui naudokite valo galus; nebrukite galvutės įžolę.
Dėl kontakto su spygliuota viela ir tvoromis valas \
greičiau susidėvi, kol visiškai nesutrūkinėja. Akmenys,
plytos, šaligatviai ir mediena jį greitai nudėvi.
Venkite kontakto su medžiais ir krūmais. Valas gali
pažeisti medžių žievę, medžio apdailos juosteles,
dailylentes ir statinių tvoras.
Darbo metu metalinę galvelę įsukite į užpakalinėje
rankenoje esančią, guma impregnuotą skylę.
Nenaudojant, šią metalinę galvelę atlaisvinkite ir
išimkite.
JUOSTOS PAILGINIMAS
PASTABA: Įrankyje yra įrengta automatinio padavimo
galvutė. Daužant galvutę, siekiant pailginti juostą,
žoliapjovę galite sugadinti bei garantija nebegalios.
Kai žoliapjovė įjungta, atleiskite perjungiklį.
Palaukite dvi sekundes ir vėl nuspauskite perjungiklį.
PASTABA: Kiekvieną kartą perjungiklį atleidus ir vėl
nuspaudus, juosta pailginama maždaug 6,35 mm tol, kol
juostos ilgis pasiekia žolės kreiptuvo pjovimo geležtės
ilgį.
Toliau tęskite pjovimą.
Žr. Pav. 9.
SUKAMOJI RANKENA Žr. Pav. 10.
Sukamoji rankena naudojama pjaunant kraštus.
Išimkite akumuliatoriaus bloką.
Įspauskite fiksatorius (B) viršutinės koto dalies abiejose
pusėse.
Pasukite įrankio apatinę dalį į kraštų pjovimo padėtį.
Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad fiksatoriai
užsifiksavo ir įrankio apatinė dalis tinkamai įtvirtinta.
KRAŠTŲ PJOVIMAS Žr. Pav. 11.
Išimkite akumuliatoriaus bloką.
Norėdami naudoti kraštų kreiptuvą ir pjauti žolę
šaligatvių arba takų kraštuose, pasukite įrankį į kraštų
pjovimo padėtį, kaip aprašyta ankstesniame skirsnyje.
Žoliapjovę su valu visada laikykite toliau nuo kūno,
kad tarp jūsų ir įrankio liktų tarpas. Bet koks kontaktas
su veikiančios žoliapjovės pjovimo galvute gali sukelti
sunkų kūno sužalojimą.
VALO NUPJOVIMO PEILIS
Prietaisas yra įrengtas su ant žolės kreiptuvo esančiu
valo nupjovimo peiliu. Norint optimalios pjovimo kokybės,
reikia išvynioti tiek valo, kad valo nupjovimo peilis jį
nupjautų teisingame taške. Esant didesnėms nei įprasta
variklio apsukoms arba sumažėjus pjovimo efektyvumui,
pjovimo valą reikia išvynioti. Tai palaikys optimalų pjovimo
valo efektyvumo lygį ir darbas bus atliekamas teisingai.
ĮSPĖJIMAS
Norėdami keisti žolės pjovimo režimą į kraštų pjovimo
režimą arba atvirkščiai, iš pradžių būtinai išjunkite
žoliapjovę ir palaukite, kol pjovimo valas nustos suktis.
128

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
ĮSPĖJIMAS
Keitimo atveju naudokite tik originalias atsargines
detales. Neoriginalių detalių naudojimas gali sukelti
pavojų arba pakenkti prietaisui.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengti rimtų susižalojimų rizikos, prietaisą
valydami ar atlikdami bet kokią jo priežiūrą, bateriją
visada išimkite.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš naudojimą, įrenginį patikrinkite: ar nebuvo
apgadintas, ar nėra trūkstamų ar atsilaisvinusių dalių,
pvz., varžtų, veržlių, sraigtų, uždarymo detalių ir pan.
Teisingai užveržkite visas tvirtinimo ir uždarymo detales.
Nepaleiskite įrenginio tol, kol visos trūkstamos ar pažeistos
dalys yra nepakeistos.
Plastikinėms dalims valyti nenaudokite tirpiklių. Daugumai
plastikinių medžiagų komerciniai tirpikliai gali pakenkti.
Nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir pan. nuvalyti
naudokite švarią šluostę.
ĮSPĖJIMAS
Pasistenkite, kad ant plastikinių elementų nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos produktų, skvarbios
alyvos ir t.t. Chemikalai gali plastiką pažeisti, susilpninti
ar sunaikinti ir dėl to galima rimtai susižaloti. Vartotojas
gali taisyti arba keisti tik sąraše esančias atsargines
dalis. Visas kitas dalis turi pakeisti autorizuotas servisas.
Klientas gali remontuoti ar keisti tik tas detales, kurios
nurodytos atsarginių detalių sąraše. Visos kitos dalys turi
būti pakeistos įgaliotame aptarnavimo centre.
RITĖS KEITIMAS Žr. Pav. 12.
Naudokite originalias gamintojo keičiamųjų pjovimo liniją
geriausių rezultatų.
Išimkite baterijos bloką.
Spustelėkite į vidų ant ritės (C) dangtelio esančias
iškyšas (A).
Ritės dangtelį patraukite aukštyn, kad jį galėtumėte
nuimti.
Nuimkite panaudotą ritę.
Norėdami sumontuoti naują ritę (B), įsitikinkite, kad
valas yra prikabintas prie naujos ritės kilpos (F). Valas
nuo kilpos turi išsikišti per 15 cm.
Naują ritę montuokite tokiu būdu, kad pjovimo valas ir
kilpa susilygiuotų su pjovimo galvutėje esančia iškyša.
Praveskite valą pro kilpą.
Patraukite už valo, kad jis išsivyniotų iš galvutės
irpraeitų pro ritės kilpą.
Uždėkite atgal ritės dangtelį, įspauskite liežuvėliusį
skyles ir dangtelį lengvai spustelėkite, kad jis
užsifiksuotų savo vietoje.
JUOSTOSKEITIMAS Žr. 10 pav.
Išimkite bateriją.
Ištraukite ritę iš juostinės galvutės.
PASTABA: Nuimkite visą ritėje likusią seną juostą.
Nupjaukite juostos dalįmaždaug iki 3 m ilgio.
Įkiškite juostą į inkaro formos angelę (B), esančią
viršutinėje ritės dalyje. Susukite juostą ant viršutinės
ritės dalies pagal laikrodžio rodyklę, ant ritės
pavaizduotųrodykliųkryptimi. Juostą įkiškiteį griovelį vir
šutiniameantbriaunyje, palikdamiap ie 15cm juostos už
griovelio. Nepripilkite per daug vandens. Susukusjuost
ą,tarpjosirišorinėsritės briaunos būtina palikti 0.635cm
tarpelį.
Įdėkite ritę ir ritės (A) dangtelį.Žr. ankstesnįšios
instrukcijos Ritės keitimo“ skyrių.
129

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
KRŪMAPJOVĖS LAIKYMO SĄLYGOS
Prieš krūmapjovę padedant į vietą, reikia išimti
baterijos bloką.
Įrenginį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Nedėkite šalia ėsdinančių medžiagų, sodininkystei
skirtų chemikalų ar sniego tirpinimo druskos.
Bateriją padėkite į vietą ir įkraukite vėsioje patalpoje.
Žemesnė ar aukštesnė nei normali aplinkos
temperatūra gali sutrumpinti baterijos tarnavimo laiką.
Baterijos bloką padėkite vietoje, kurioje būtų žemesnė
nei 27°C temperatūra ir nedrėgna.
Visos baterijos laikui bėgant praranda gebėjimą
išlaikyti įkrovą. Kuo aukštesnė temperatūra, tuo
greičiau baterija praranda gebėjimą išlaikyti įkrovą.
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, bateriją kas
mėnesį arba kas du įkraukite. Tai gali prailginti baterijos
tarnavimo laiką.
Kad krūmapjovei nebūtų padaryta žalos ir ji nebūtų
apgadinta, ją apsaugokite. Prieš padedant į vietą, ją
reikia nuvalyti ir atlikti techninės priežiūros darbus,
uždėti tinkamas apsaugas ant pjovimo įrankių
su metalinėmis geležtėmis. Transportuodami ar
padėdami į vietą, naudokite tinkamas metalinių
geležčių apsaugas.
APLINKOS APSAUGA
Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus
ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir
aplinkos, kurioje gyvename naudai. Stengtis netrukdyti
kaimynams.
Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių arba
kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šiosatliekos
neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti
atskirti ir perduoti į surinkimo punktus, kuriuose bus
pasirūpinama jų sunaikinimu.
Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant pjovimo
metu susidarančias atliekas.
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje,
bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreiptis
įspecializuotą atliekų surinkimo punktą.
TROUBLESHOOTING
TRIKTIS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS
Valas sulipęs. Sutepkite silikoniniu purškalu.
Ant ritės likusio valo neužtenka. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo
keitimas“ skyrių.
Valas yra nusidėvėjęs ir per trumpas Nuspauskite atleidimo mygtuką ir valą
patraukite.
Valas ant ritės susinarpliojo. Valą nuo ritės nuvyniokite ir
užvyniokite iš naujo. Skaitykite šio
vadovo „Pjovimo valo keitimas“ skyrių.
Aplink veleno korpusą ir valo
padavimo galvutę prisikaupė žolės.
Aukšta žolė yra pjaunama per arti
žemės paviršiaus.
Kad nesikauptų, aukštą žolę pjaukite
nuo viršaus žemyn.
Įrenginys nepasileidžia.
Neužksuota baterija. Norėdami užfiksuoti baterijos bloką,
pasirūpinkite, kad apatinėje baterijos
bloko dalyje esantis blokavimo įtaisas
įsispraustų į savo vietą.
Neįkrauta baterija. Bateriją įkraukite vadovaudamiesi
šiam įtaisui skirtomis instrukcijomis.
Strypas įkištas neteisingai. Užtikrinkite, kad apatinis strypas
būtų teisingai įkištas į sujungimo
movą, esančią ant viršutinio strypo ir
sujungimo movą užveržkite.
130

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
SPECIFIKĀC IJAS
Spriegums 24 volts
Maksimālais ātrums bez
slodzes
8400 /min
Pļaušanas galva Automātiskā padeve
Pļaušanas stieples diametrs 1.65 mm
Pļaušanas gājiena diametrs 254 mm
Akumulatora bloks 29807 / 29837
Akumulatora lādētājs 29817 / 29827
Masa 1.7 kg
Mērītais akustiskā spiediena
līmenis
71 dB(A), k:3.0
Skaņas jaudas līmenis 87.0 dB(A)
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
90 dB(A)
Vibrācijas <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
APRAKSTS
1. Atslēgšanas poga
2. Slēdža sprūds
3. Priekšējais rokturis
4. Augšējā kāta daļa
5. Apakšējā kāta daļa
6. Pļaušanas asmens
7. Trimmera galva
8. Zāles novirzītājs
9. Rotējošā roktura aizbīdņi
MONTĀŽA
IZPAKOŠANA
Šim produktam nepieciešama montāža
Uzmanīgi izņemiet produktu un visus tā piederumus
no kastes. Pārliecinieties, ka iepakojumā atrodas visi
komplektācijas sarakstā uzskaitītie priekšmeti.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet šo produktu, ja kādas no iepakojuma
sarakstā uzskaitītajām detaļām jau ir uzstādītas, kad
izpakojat iekārtu. Šajā sarakstā uzskaitītās daļas nav
ražotāja uzstādītas, un to uzstādīšana jāveic klientam.
Nepareizi salikta produkta lietošana var izraisīt
nopietnas traumas.
Uzmanīgi pārbaudiet produktu, lai pārliecinātos, ka
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, līdz esat uzmanīgi
pārbaudījis un veiksmīgi lietojis produktu.
BRĪDINĀJUMS
Ja kādas daļas ir bojātas vai pazudušas, nestrādājiet ar
šo izstrādājumu, līdz daļas tiek nomainītas. Šī produkta
lietošana ar bojātām vai trūkstošām daļām var izraisīt
nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo izstrādājumu.
Jebkura tāda pārtaisīšana vai pārveidošana ir nepareiza
lietošana un var izraisīt bīstamus apstākļus, kas
var novest pie iespējamām nopietnām personīgām
traumām.
131

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
BRĪDINā JUMS
Veicot detaļu montāžu, vienmēr iepriekš atvienojiet
sveces barošanas vadu. Ja šo norādījumu neievēro,
tad ir iespējama nejauša iedarbināšana, kas var izraisīt
smagas traumas.
Z ĀLES DEFLEK TOR A MONTĀ ŽU Skatīt 2-3.Att.
BRĪDINā JUMS
Izvairīties no saskares ar asmeni. Neievērojot šo
noteikumu, var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi.
Izmantojiet Phillips skrūvgriezi, lai no trimmera galvas
noņemtu skrūvi.
Uzlieciet zāles novirzītāju uz pacēluma trimmera galvā.
Ielieciet skrūvi un nostipriniet to, griežot pulksteņrādītāja
virzienā.
BRĪDINā JUMS
Vienmēr esiet uzmanīgi, pat pēc tam, kad esat
jau iepazinušies ar ierīci. Nekad neaizmirstiet, ka
tikai sekunde neuzmanības var radīt nopietnus
savainojumus.
BRĪDINā JUMS
Vienmēr aizsargājiet acis. Neņemot vērā šo brīdinājumu,
var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi, kurus acīs radīt
izmesti priekšmeti.
BRĪDINā JUMS
Neizmantojiet sastāvdaļas vai piederumus, kurus
nav ieteicis ražotājs. Neieteikto detaļu vai piederumu
lietošana var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
APAKŠĒJĀS KĀTA DAĻAS UZSTĀDĪŠANA PIE
AUGŠĒJĀ KĀTA Skatīt 4. Att.
Nospiediet rotējošā roktura aizbīdņus, kas atrodas uz
apakšējā kāta. Savietojiet aizbīdņus ar caurumiem
augšējā kāta daļā.
Ieslidiniet apakšējo kātu augšējā, kamēr rotējošā
roktura aizbīdņi ieguļ attiecīgajā caurumā.
Ievietojiet skrūves kātā, nostipriniet apakšējo kātu
vietā.
EKSPLUATCIJA
ZĀLES PĻĀVĒJA MONTĀŽAI Skatīt 5.Att.
Novietojiet akumulatora bloku krūmgriezī. Izvirzīto
pārlaidumu uz akumulatora bloka saskaņojiet ar
krūmgrieža akumulatora nodalījuma nišām.
Pirms uzsākt lietot ierīci, pārliecinieties, vai bloķēšanas
izcilnis akumulatora apakšpusē ir ievietots pareizi, un,
vai akumulators ir pienācīgi nostiprināts krūmgriezī.
LAI NOŅEMTU AKUMULATORU Skatīt 5.Att.
Nospiediet un paturiet akumulatora aizgriežņa pogu
akumulatora apakšā.
Noņemiet akumulatoru no trimmera.
KRŪMGRIEŽA PALAIŠANA/APTURĒŠANA Skatīt 6.Att.
Lai iedarbinātu trimmeri, nospiediet atslēgšanas pogu
(1) un pavelciet slēdža sprūdu (2).
Lai apturētu auklas trimmeru, atlaidiet slēdža sprūdu.
BRĪDINā JUMS
Trokšņa līmenis. Nav novēršams, ka mašīna
ekspluatācijas fāzes laikā sasniedz noteiktu trokšņa
emisiju līmeni. Darba skaļuma līmenis ir atkarīgs no
atļaujām, un noteiktos laika periodos tas ir ierobežots. Lai
ierobežotu darba stundu skaitu, var būt nepieciešamas
papildu pauzes periodi;
Personām, kas uzturas mašīnas tuvumā, savas
personīgās drošības labad jālieto attiecīgi dzirdes
aizsardzības līdzekļi. Pārāk augstas vibrācijas var
radīt efektu, ka pirksts kļūst balts vai izraisīt karpālā
kanāla sindromu. Ja mašīnas lietošanas laikā jums
rodas nepatīkama, ādu balinoša sajūta, nekavējoties
pārtrauciet darbu. Ievērojiet atbilstošus darba
pārtraukumus. Regulāriem mašīnas lietotājiem bieži
jāpārbauda pirkstu stāvoklis.
BRĪDINā JUMS
Saskare ar krūmgrieža pļaušanas galvu var izraisīt
nopietnus miesas bojājumus.
132

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
TRIMMERA EKSPLUATĀ CIJA Skatīt 7.Att.
Izmantojot trimmeri, ņemiet vērā šādus ieteikumus:
Turiet trimmeri ar labo roku aiz aizmugurējā roktura un
ar kreiso roku - aiz priekšējā roktura.
Darba laikā turiet instrumentu stingri abās rokās.
Trimmeris jātur ērtā pozīcijā ar aizmugurējo rokturi
aptuveni gurnu augstumā.
Grieziet garu zāli, sākot no augšas. Tas neļaus zālei
aptīties ap vārpstas korpusu un auklas galvu, kura var
sabojāties no pārkaršanas.
Ja zāle satinas ap auklas galviņu:
izņemiet trimmera akumulatoru.
izņemiet zāli.
PĻAUŠANAS IETEIKUMIEM Skatīt 8.Att.
Krūmgriezi turiet noliektu pļaušanas zonas virzienā,
kas ir optimālā pļaušanas pozīcija.
Šis rīks sniegs labāku griezumu, pārvietojot to no
kreisās uz labo pusi darba zonā; pļaušana būs mazāk
efektīva, ja to veic no labās uz kreiso pusi.
Pļaušanas operācijai izmantojiet stieples galu;
nespiediet stieples turētājgalvu zālē.
Saskaroties ar dzeloņstieplēm un žogiem, stieple
ātrāk nolietojas, līdz tā pilnībā pārtrūkst. Stieple ātri
nolietojas, nonākot saskarē ar akmeņiem, ietvēm,
ķieģeļiem, un kokiem.
Izvairieties no saskares ar kokiem un krūmiem. Stieple
var sabojāt koku mizu, koka līstes, paneļus un mietus
un žogus.
Darbības laikā uzstādiet metāla kloķi aizmugures
roktura gumijas caurumā; atbloķējiet un noņemiet
metāla pogu, ja to nelietojat.
AUKLAS VIRZĪšANA
PIEZĪME: Trimmeris ir aprīkots ar automātiskās padeves
galviņu. Sitieni pa galviņu, mēģinot virzīt auklu, var
sabojāt trimmeri, izraisot garantijas anulēšanu.
Trimmera darbības laikā atlaidiet slēdža mēlīti.
Pagaidiet divas sekundes un nospiediet slēdža mēlīti.
PIEZĪME: Ar katru slēdža mēlītes apturēšanu un
iedarbināšanu aukla padodas par apmēram 1/4 collu, līdz
tā sasniedz zāles deektora griešanas asmens garumu.
Atsāciet griešanu.
MANUā LA AUKLAS VIRZĪšANA Skatīt 9.Att.
Izņemiet akumulatoru.
Nospiediet melno pogu uz auklas galviņas, vienlaikus
velkot auklu, lai to virzītu manuāli.
Pēc jaunās trimera auklas noregulēšanas vienmēr
atgrieziet iekārtu normālajā darba pozīcijā, pirms to
ieslēdzat.
ROTĒJOŠAIS ROKTURIS Skatīt 10.Att.
Rotējošais rokturis tiek izmantots, pļaujot apmales.
Atvienojiet akumulatora paku.
Nospiediet aizbīdņus (B), katrā augšējā kāta pusē.
Grieziet ierīces apakšējo daļu, apmaļu pļaušanas
stāvoklī.
Pārliecinieties, ka aizbīdņi ieguļ vietā un ierīces
apakšdaļa ir droši nostiprinātā, pirms sākat veikt
darbību.
APMAĻU PĻAUŠANA Skatīt 11.Att.
Atvienojiet akumulatora paku.
Grieziet ierīci apmaļu pļaušanas stāvoklī, kā aprakstīt
iepriekšējā nodāļā, izmantojot apmaļu pļaušanas rīku,
ietvju un gājēju celiņu malu pļaušanai.
Vienmēr turiet auklas trimmeri par gabalu no sevis,
saglabājot brīvu vietu starp ķermeni un auklas trimmeri.
Ik viena saskare ar auklas trimmera pļaušanas
galvu darbības laikā var radīt nopietnus personiskus
ievainojumus.
ASMENS AR PĻAUŠANAS STIEPLI
Rīks ir aprīkots ar asmens pļaušanas stiepli uz zāles
deektora. Optimālai pļaušanai stiepli izritiniet, līdz tiek
pļauts pareizais garums, izmantojot asmeni ar pļaušanas
stiepli. Veiciet pļaušanas stieples izritināšanu ikreiz,
kad motora rotācija ir lielāka nekā parasti, vai arī, ja ir
samazinājusies pļaušanas efektivitāte. Tas saglabā
optimālas efektivitātes līmeni un pareizu pļaušanas
stieples garumu pienācīgai darba veikšanai.
BRĪDINĀJUMS
Pārslēdzoties starp zāles pļaušanu un apmaļu
pļaušanas režīmu, vienmēr pārliecinieties, ka jūs
vispirms apturat auklas trimmeri un ka pļaušanas aukla
ir pilnībā apstājusies.
133

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
BRĪDINāJUMS
Nomaiņas gadījumā izmantot tikai oriģinālās rezerves
daļas. Citu detaļu izmantošana var radīt draudus vai arī
sabojāt ierīci.
BRĪDINāJUMS
Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot
jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet
no ierīces.
VISPĀRĒJĀ UZTURĒŠANA
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta,
netrūkst tās daļas vai arī tās nav vaļīgas, piemēram,
skrūves, uzgriežņi, bultskrūves, stiprinājumi, utt. Stingri
pievelciet visus stiprinājumus un aizdares, un neiedarbiniet
izstrādājumu, līdz visas trūkstošās vai bojātās detaļas nav
nomainītas.
Nelietojiet šķīdinātājus, lai notīrītu plastmasas daļas.
Izmantojot komerciāli pieejamo šķīdinātāju, var tikt bojāti
vairums plastmasas materiālu. Lietojiet tīru drāniņu, lai
notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, smērvielu, utt.
BRĪDINāJUMS
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst nonākt
saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas bāzes
produktiem, eļļu, utt . Ķīmiskās vielas var sabojāt, vājināt
vai iznīcināt plastmasas, kas var izraisīt nopietnus
miesas bojājumus. Tikai detaļas, kas iekļautas rezerves
daļu sarakstā, var remontēt vai aizstāt klients. Visas
pārējās detaļas jāaizstāj autorizētam servisa centram.
Klients var remontēt vai mainīt tikai daļu sarakstā norādītās
daļas. Visas citas daļas jāmaina pilnvarotā apkopes centrā.
SPOLES NOMAIŅAI Skatīt 12.Att.
Izmantojiet oriģinālā ražotāja nomaiņa griešanas līniju
labāko sniegumu.
Izņemiet akumulatora bloku.
Nospiediet uz izciļņa (C) iekšpuses uz spoles pārsega
sāniem (A).
Pavelciet uz augšu spoles pārsegu, lai to noņemtu.
Izņemiet veco spoli.
Lai uzstādītu jaunu spoli (B), pārliecinieties, vai stieple
ir nobloķēta jaunās spoles rievā (F). Pārliecinieties, vai
pļaušanas stieples gals sniedzas apmēram 15 cm aiz
slota.
Jauno spoli ievietojiet tā, lai pļaušanas stieple un būtu
saskaņoti ar pļaušanas galvas atveri (E). Izvelciet
stiepli caur atveri.
Stiepli, kas nāk no pļaušanas galvas, velciet, lai tā ietu
caur spoles slotu.
No jauna uzstādiet spoles pārsegu, nospiežot izciļņus
atverēs un piemērojot spiedienu, līdz spoles pārsegs
nofiksējas atbilstošajā vietā.
AUKLAS NOMAIŅA Skatīt 13.Att.
Izņemiet akumulatoru.
Noņemiet spoli no auklas galviņas.
PIEZĪME: Noņemiet veco auklu, kas palikusi uz spoles.
Nogrieziet apmēram 9 pēdas garu auklas gabalu.
Ievietojiet auklu spoles augšējās daļas enkurveida
atverē. Tiniet auklu ar spoles augšējo daļu
pulksteņrādītāju kustības virzienā, kā parādīts ar
bultiņām uz spoles. Ielieciet auklu augšējā spoles
atloka spraugā, atstājot aiz spraugas apmēram 6
collas. Neuzpildiet par daudz. Pēc auklas satīšanas
vajadzētu palikt apmēram 1/4 collu lielam atstatumam
starp uztīto auklu un spoles ārējo malu.
Uzlieciet spoli (A) un spoles vāku. Informāciju par
spoles nomaiņu skatiet iepriekš šajā rokasgrāmatā.
134

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
KRŪMGRIEŽAUZGLABĀŠ ANA
Pirms uzglabāšanas izņemiet no krūmgrieža
akumulatoru.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Neuzglabājiet kodīgu vielu, piemēram, dārza ķimikāliju
vai pretledus sāls tuvumā.
Glabājiet un uzlādējiet akumulatoru vēsā vietā.
Temperatūra virs vai zem normālas apkārtējās vides
temperatūras samazina akumulatora darbības laiku.
Glabājiet akumulatoru vietās ar gaisa temperatūru
zemāku par 27°C un bez mitruma.
Visi akumulatori laika gaitā izlādējas. Jo augstāka
temperatūra, jo vairāk akumulators izlādējas. Ierīces
ilgstošas dīkstāves gadījumā uzlādējiet akumulatoru
katru mēnesi vai reizi divos mēnešos. Šī darbība
pagarina akumulatora darbības laiku.
Transportēšanas laikā krūmgriezi nostipriniet, lai
novērstu bojājumus vai traumas. Pirms uzglabāšanas
veiciet ikdienas uzkopšanu un apkopi; izmantojiet
atbilstošus pļaušanas piederumu aizsargus, lai
aizsargātu metāla asmeņus. Lietojiet piemērotu metāla
asmeņu pārsegu transportēšanas un uzglabāšanas
laikā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību,
izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.
Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas
uz iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, filtru,
bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo materiālu
utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves
atkritumu konteineros un tie ir jānogādā uz speciāliem
savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu
utilizāciju.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
pļaušanas atkritumu utilizāciju.
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet
to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru
saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.
PROBLĒMU IDENTIFIKĀC IJAS NORĀDĪJUMI
PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI ATRISIN ĀJUMS
Izmantojot automātiskās padeves
galviņu, aukla nevirzīsies uz
priekšu.
Stieple ir salipusi. Ieziest ar silikona aerosolu.
Nav pietiekami daudz stieples uz
spoles.
Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”
Stieple ir nolietojusies un tā ir pārāk īsa. Velciet stiepli, vienlaikus nospiežot
pogu.
Stieple ir samezglojusies uz spoles. Noņemiet stiepli no spoles un attiniet
to. Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”.
Zāle uzkrājas ap vārpstas pamatni
un ap stieples turētājgalviņu.
Zāle tiek pļauta pārāk tuvu pie zemes. Pļaujiet zāli no augšas uz leju, lai
izvairītos no uzkrāšanās.
Ierīce neiedarbinās.
Akumulators nav pievienots. Lai nostiprinātu akumulatoru,
pārliecinieties, vai bloķētājs
akumulatora bloka apakšējā daļā ir
pareizi noksēts attiecīgajā vietā.
Akumulators nelādējas. Uzlādējiet akumulatora bloku
saskaņā ar rīka norādījumiem.
Vārpsta pilnībā neievietojas. Pārliecinieties, vai apakšējā vārpsta
ir pareizi ievietota augšējās vārpstas
sakabē un nostipriniet augšējo
sakabi.
135

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
TÄPSUSTUSED
Pinge 24 volts
Kiirus ilma koormuseta 8400 /min
Lõikepea Automaatne etteanne
Niitmisjõhvi diameeter 1.65 mm
Niitmise
diameeter
254 mm
Aku 29807 / 29837
Akulaadija 29817 / 29827
Kaal Koos akuga 1.7 kg
Mõõdetud helirõhu
tase
71 dB(A), k:3.0
Helivõimsuse tase 87.0 dB(A)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
90 dB(A)
Vibratsioonid <2.5m/s
2
, k=1.5m/s
2
KIRJELDUS
1. Vabastusnupp
2. Lülituspäästik
3. Eesmine käepide
4. Ülemine vars
5. Alumine vars
6. Mahalõiketera
7. Trimmeri pea
8. Rohusuunaja
9. Pööratava tagakäepideme lukusti
MONTEERIMINE
MONTEERIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Vaadake seade põhjalikult üle, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda
rahuldavalt kasutada.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada tõsise olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
136

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
HOIATUS
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib põhjustada
tõsiseid kehavigastusi, ühendage osade kokkupanemisel
mootori süüteküünla juhe alati süüteküünla küljest lahti.
ROHUKAITSE PAIGALDAMINE Vaata Joonis 2-3.
HOIATUS
Vältige kokkupuudet teraga. Nõude täitmata jätmine
võib põhjustada vigastusi.
Kasutage Phillipsi kruvikeerajat ja eemaldage
trimmeripealt kruvi.
Sobitage rohusuunaja trimmeripea kõrgenditesse.
Pange kruvi oma kohale tagasi ja keerake päripäeva
kinni.
HOIATUS
Olge alati, ka siis kui tunnete masinat, ettevaatlik. Piisab
ühest hetkest, mil tähelepanu hajub ja võib kaasa tuua
raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kaitske alati silmi. Nõude täitmata jätmine võib
põhjustada raskeid vigastusi, kui mõni osa paiskub
silma.
HOIATUS
Ärge kasutage komponente või tarvikuid, mida tootja ei
ole soovitanud. Mittesoovitatud osade kasutamine võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
ALUMISE VARRE PAIGALDAMINE ÜLEMISELE
VARRELE. Vaata Joonis 4.
Vajutage sisse alumisel varrel olevad käepideme
lukustid. Ühitage lukustid ülemisel varrel olevate
fikseerimisavadega.
Lükake alumine vars ülemisse varde kuni käepideme
lukustid haakuvad fikseerimisavadega.
Pange kruvid varre sisse ja fikseerige alumise võlli
asend.
KASUTAMINE
AKU PAIGALDAMINE Vaata Joonis 5.
Asetage aku trimmerisse. Joondage aku vabastustiib
trimmeri akuruumi sisemiste avadega.
Enne masina kasutama hakkamist kontrollige, et
sulgurkeel, mis asub aku all, oleks korralikult kinni ja
aku ise ei liiguks.
AKU EEMALDAMINE Vaata Joonis 5.
Hoidke all akupaketi allosas olevat riivistusnuppu.
Võtke akupakett hekitrimmerist välja.
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE. Vaadake joonist
6.
Trimmeri käivitamiseks vajutage sisse lukustusnupp
(1) ja suruge lülituspäästikut (2).
Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik.
HOIATUS
Müratase. Masina kasutamisel on müra vältimine
võimatu. Mürarikka töö kestvus on piiratud teatava
ajaga. Lisaks pikematele puhkepausidele tuleb
lühendada ka tööaega. Enda isiklikuks kaitseks ja
lähedal viibivate isikute kaitseks tuleb kanda sobivaid
kuulmiskaitsevahendeid;
Vibreerimine Kandke alati vibreerimisvastaseid kindaid
Liigne vibreerimine võib põhjustada sõrmede kahvatuks
tõmbumist ja randmekanalisündroomi. Kui märkate
kasutamise ajal kätel ebameeldivat kahvatust, siis
katkestage töö viivitamatult. Tehke piisavas koguses
pause. Masina regulaarsed kasutajad peaksid tihti
kontrollima oma sõrmi.
HOIATUS
Kokkupuude trimmeri lõikepeaga võib põhjustada
raskeid inimvigastusi.
137

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
TRIMMERIGA TÖÖTAMINE Vaata Joonis 7.
Trimmimise ajal järgige järgmisi juhiseid.
Hoidke trimmerit nii, et teie parem käsi on tagumisel
käepidemel ja vasak käsi eesmisel käepidemel.
Säilitage töö ajal mõlema käega kindel haare.
Trimmerit tuleb hoida mugavas asendis, mille puhul
tagumine käepide on umbes puusa kõrgusel.
Kõrge rohu puhul lõigake ülevalt allapoole. See väldib
rohu mähkumist ümber võllikorpuse ja jõhvipea, mis
võib ülekuumenemise tõttu vigastusi põhjustada.
Kui rohi rullub ümber trimmeripea, siis tehke järgmist:
Võtke akupakett trimmerilt maha.
Eemaldage rohi.
SOOVITUSED NIITMISEL Vaata Joonis 8.
Hoidke trimmerit niidetava ala suhtes kaldus, parimas
niitmisasendis.
Parima niitmise saavutab tööriista liikumisel vasakult
paremale, paremalt vasakule niitmine ei ole nii
efektiivne.
Kasutage niitmiseks jõhviotsa, ärge lükake jõhvihoidjat
rohu sisse.
Jõhv kulub okastraadi ja aedadega kokkupuutes
oluliselt kiiremine kuni purunemiseni. Kivid, tellised,
kõnniteed ja puud kulutavad jõhvi kiiresti.
Vältige kokkupuuteid puude ja põõsastega. Puukoor,
puidust liistud, aiateibad ja paneelid võivad hõlpsasti
jõhvi kahjustada.
Paigaldage kasutamise ajaks tagumise käepideme
kummist avale metallist nupp, muul ajal eemaldage
see.
JÕHVI ETTEANDMINE
MÄRKUS: Trimmeril on automaatse etteandega
trimmeripea. Trimmeripea löömine jõhvi etteandmiseks
võib trimmerit kahjustada ja garantii kaotab kehtivuse.
Vabastage töötava trimmeri lülitushoob.
Oodake kaks sekundit ja vajutage lülitushoovale.
MÄRKUS: Jõhv pikeneb 0.635cm iga kord kui trimmerit
lülitushoovaga peatada ja käivitada, kuni jõhv jõuab
rohusuunaja lõiketerani.
Jätkake trimmimist.
JÕHVI ETTEANDMINE KÄSITSI
Vaata Joonis 9.
Eemaldage aku.
Hoidke all jõhvpea musta nuppu (D) ja tõmmake jõhvi
pikendamiseks välja.
Pärast uue trimmerijõhvi paigaldamist seadke trimmer
enne sisselülitamist tavatööasendisse.
PÖÖRDKÄEPIDE. Vaata Joonis 10.
Pöördkäepidet kasutatakse trimmeri kasutamisel
servalõikajana.
Võtke akupakett välja.
Vajutage lukustitele (B) ülemise varre mõlemal küljel.
Keerake trimmeri alumine vars serva lõikamise
asendisse.
Enne kasutama hakkamist veenduge, et lukustid on
haakunud oma kohtadele ja alumine vars on fikseeritud
asendis.
SERVA LÕIKAMINE. Vaata Joonis 11.
Võtke akupakett välja.
Käiguteede ja kõnniteede äärte lõikamisel keerake
seade serva lõikamise asendisse nagu kirjeldatud
eelmises jaotises.
Hoidke trimmerit kehast eemal, säilitades vahet keha
ja trimmeri vahel. Igasugune kokkupuutumine trimmeri
lõikepeaga töötamise ajal võib põhjustada raske
kehavigastuse.
NIITMISJÕHVI TERA
Tööriist on varustatud rohukaitsel niitmisjõhvi teraga.
Optimaalse niitmise saavutamiseks vabastage jõhvi kuni
niitmisjõhvi tera lõikab selle õigesse pikkusse. Vabastage
jõhvi iga kord, kui mootoripöörded suurenevad rohkem
kui tavaliselt või kui märkate niitmisefektiivsuse langust.
See hoiab niitmisefektiivsuse optimaalsena ning hoiab
jõhvi pikkuse sobivana niitmiseks.
HOIATUS
Enne muru trimmimiselt servamisele üleminekut lülitage
trimmer esmalt välja ja veenduge, et jõhvi liikumine on
peatunud.
138

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
HOIATUS
Asendamisel kasutage ainult orignaalvaruosi. Muude
varuosade kasutamine võib ohtu seada kasutaja või
seadme.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb seadmelt
alati aku eemaldada enne seadme puhastamist või
hooldustööde tegemist.
ÜLDHOOLDUS
Enne kasutamist kontrollige võimalikke kahjustuse,
puuduvaid osi, lõdvenenud kruvisid, mutreid, polte,
sulgureid, jne. Kinnitage korralikult kõik kinnitused ja
asendage puuduvad või kahjustatud osad enne kasutamist.
Plastmassist osade puhastamisel ärge kasutage lahusteid.
Enamus plastmassist osadest ei kannata müügilolevaid
lahusteid. Mustuse, tolmu, õli, määrderasva, jne
eemaldamiseks kasutage puhast lappi.
HOIATUS
Plastmassist osad ei tohi kokku puutuda pidurivedeliku,
bensiini, bensiinipõhiste vedelike ega läbitungivate
õlidega. Keemislised ühendid võivad kahjustada,
nõrgestada või hävitada plastmassi, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi. Klient võib
parandada või asendada ainult varuosade nimekirjas
olevaid komponente. Kõigi muude osadega tegeleb
ainult volitatud teeninduskeskus.
Kasutaja tohib vahetada või parandada ainult neid osi, mis
on varuosade loetelus vastavalt tähistatud. Kõiki muid osi
tohib vahetada vaid volitatud hoolduskeskus.
RULLI ASENDAMINE Vaata Joonis 12.
Kasutage algse tootja asendamine lõikejoon parima
jõudluse.
Eemaldage aku.
Vajutage tiivad (C) rulli kaanel sisse (A).
Tõmmake rulli kate üles.
Eemaldage vana rull.
Uue rulli paigaldamisel kontrollige, et jõhv oleks uue
rulli avas kinni (F). Kontrollige, et niitmisjõhvi ots
ulatuks 15 cm kaugusele rulli avast.
Uue rulli paigaldamisel peab niitmisjõhv ja rulli ava
olema kohakuti lõikepea avaga (G). Tõmmake jõhv
läbi lõikepea ava.
Tõmmake jõhv lõikepeast nii, et jõhv läbiks rulli ava.
Pange rulli kate tagasi, vajutades keeled kinnitustesse
ja surudes nii, et rulli kate jääks oma kohale kinni.
JÕHVI ASENDAMINE Vaata Joonis 10.
Eemaldage aku.
Võtke pool jõhvipealt maha.
MÄRKUS: Võtke välja poolis olev jõhvijääk.
Lõigake valmis jõhvilõik pikkusega umbes 9 jalga.
Kasutada tohib ühekiulist jõhvi, mille läbimõõt on 1.5
mm.
Pange jõhviots kinnitusavasse, mis asub pooli ülemises
osas. Kerige jõhv ümber pooli ülaosa päripäeva nagu
on näidatud poolil olevate nooltega. Seadke jõhv pooli
(C) ülemise ääriku avasse nii, et see jääb ligikaudu 15
cm välja ulatuma. Ärge kerige peale liigselt palju jõhvi.
Pärast jõhvi pealekerimist peab pealekeritud jõhvi ja
pooli välisserva vahele jääma vähemalt 0.635cm.
Pange pool (A) ja pooli kaas oma kohale tagasi.
Juhinduge pooli asendamise juhistest, mida on
139

Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
kirjeldatud juhendis varem.
MURUTRIMMERI LADUSTAMINE
Eemaldage murutrimmerilt enne ladustamist aku.
Hoidke seade laste haardeulatusest väljas.
Ärge jätke seda korrosiivsete ainete, nagu aianduses
kasutavate keemiliste toodete või lumevastase soola,
lähedusse.
Hoidke ja laadige akut jahedas kohas. Tavalisest
õhutemperatuurist madalamad või kõrgemad
temperatuurid võivad vähendada aku kestvusaega.
Hoidke akut kuivas kohas, kus õhutemperatuur on
vähem kui 27C.
Aja jooksul tühjenevad kõik akud. Mida kõrgem on
õhutemperatuur, seda kiiremini aku tühjeneb. Seadme
pika-ajalise seismise korral laadige akut korrapäraselt
iga kuu või kahe järel. Niiviisi pikendate aku eluiga.
Kinnitage trimmer transpordi ajal korralikult, et vältida
kahjustusi või vigastusi. Enne ladustamist puhastage
ja hooldage trimmerit, paigaldage vajalikud kaitsed
lõikevahenditele ja metallist teradele. Kasutage
transpordi ja ladustamise ajal metallteradele sobivaid
katteid.
KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema
oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse
kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite segamist.
Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad
pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja
muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei
tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia
vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse
materjalide ümbertöötluse eest.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad
lõikejääkide ümbertöötlust.
Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda
loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele
kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
FEJLFINDING
PROBLEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Jõhvi ei anta
automaatetteandega jõhvipealt
ette.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til sektionen
omkring udskiftning af snor i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage. Referer
til sektionen omkring udskiftning af snor i
denne manual.
Der vikler sig græs rundt om
skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau.
Højt græs klippes ovenfra og ned for at
undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af batteriet
klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder ordentligt
fast i koblingen på overskaftet, og lås
skaftkoblingen fast.
140

Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
● Batteries
● Electric cables
● Blade and blade assemblies
● Belts
● Filters
● Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
● Akkus
● Elektrische Kabel
● Klingen und Klingeneinheiten
● Bänder
● Filter
● Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE

Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
●
Batterie
●
Cavi elettrici
●
Lame e gruppo lame
●
Cinghie
●
Filtri
●
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
● Pilas
● Cables eléctricos
● Cuchillas y conjuntos de cuchillas
● Cinturones
● Filtros
● Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES

Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
●
Piles
●
Câbles électriques
●
Lames et assemblages des lames
●
Courroies
●
Filtres
●
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
●
Pilhas
●
Cabos elétricos
●
Lâminas e conjuntos de lâminas
●
Cintos
●
Filtros
●
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT

Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
●
Batteriijen
●
Elektrische kabels
●
Zaagblad en bladonderdelen
●
Riemen
●
Filters
●
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устрой
ство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные
разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в
зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
●
Электрические кабели
●
Ножи и режущие полотна
●
Ремни
●
Фильтры
●
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляю
тся компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
●
Квитанция розничного продавца
●
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
●
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис,
или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия после
дней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
●
akut
●
sähköjohdot
●
terät ja teräkokoonpanot
●
hihnat
●
suodattimet
●
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
●
Batterier
●
Strömkablar
●
Blad och bladanslutning
●
Remmar
●
Filter
●
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.

GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
●
Batterier
●
Elektriske ledninger
●
Kniver og knivenheter
●
Reimer
●
Filtre
●
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
●
Batterier
●
Elkabler
●
Knive og knivmonteringer
●
Bånd
●
Filtere
●
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA

OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatację/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z użyciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
●
Baterie
●
Przewody elektryczne
●
Ostrza i zespoły ostrzy
●
Pasy
●
Filtry
●
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwarancją oferowaną przez ich producenta, z wyjątkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwarancję po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwarancją.
14. Montaż części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
●
Baterie
●
Elektrické kabely
●
Čepele a sestavy čepele
●
Pásy
●
Filtry
●
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS

ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
●
Akumulátory
●
Elektrické káble
●
Ostria a zostavy ostrí
●
Remene
●
Filtre
●
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
●
baterije
●
električne kable
●
rezila in sklope rezil
●
jermene
●
filtre
●
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.

RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
●
Baterije
●
Električne kabele
●
Oštrice i sklopove oštrica
●
Remene
●
Filtere
●
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
●
Akkumulátorok
●
Elektromos kábelek
●
Kések és késszerelvények
●
Szíjak
●
Szűrők
●
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
●
Acumulatori
●
Cabluri electrice
●
Lame şi ansamblu de lame
●
Curele
●
Filtre
●
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
●
Батерии
●
Електрически кабели
●
Остриета и комплекти остриета
●
Ремъци
●
Филтри
●
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини

●
●
●
●
●
●
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ﺍ ﺕﺍﻝﺁﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﺍًﻡﻭﻱ 03 ﺓﺩﻡﻝ ﻥﺍﻡﺽ ﺭﻑﺍﻭﺕﻱ ﺍﻡﻙ .ﻱﻝﺹﺃﻝﺍ ءﺍﺭﺵﻝﺍ ﺥﻱﺭﺍﺕ ﻥﻡ ﺓﻝﺍﻡﻉﻝﺍﻭ ءﺍﺯﺝﺃﻝﺍ
ﺱﺃ ﺓﻡﻡﺹﻡ slooT skrowneerGﺓﻙﺭﺵ ﺕﺍﺝﺕﻥﻡ ﻥﺃ ﺙﻱﺡ ﺍًﻱﻑﺍﺭﺕﺡﺍ ﺓﻡﺩﺥﺕﺱﻡﻝ ﺍًﺱﺍ
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
،ﻥﺍﻡﺽﻝﺍﺏ ﺓﺩﺍﻉ ﺍﻩﺕﻱﻁﻍﺕ ﻡﺕﻱ ﺍﻝ ﺓﻙﻝﻩﺕﺱﻡ ءﺍﺯﺝﺃ ﺩﻉُﺕ ﻱﺕﻝﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃﻝﺍ.11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
ﺩﻥﻉ .ءﺍﺭﺵﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻱﻑﺍﻙ ﻝﻱﻝﺩ ﻥﺍﻡﺕﺉﺍﻝﺍ ﺕﺍﻕﺍﻁﺏ ﺕﺍﻥﺍﻱﺏ ﺩﻉُﺕ ﺍﻝﻭ .ءﺍﺭﺵﻝﺍ ﻯﻝﻉ
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
ﻝﻕﻱ ﻱﺕﻝﺍ ﺕﺍﻝﺁﻝﺍ ﻝﺍﺩﺏﺕﺱﺍ ﻡﺕﻱ ﻑﻭﺱﻭ .ﺍًﻥﺍﺝﻡ ﻙﻝﻩﺕﺱﻡﻝﺍ ﻥﺍﻭﻥﻉ ﻯﻝﺇ ﺍﻩﺕﺩﺍﻉﺇﻭ ﺍﻩﺡﺍﻝﺹﺇ
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR

GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE

„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
●
akumuliatoriai;
●
elektros laidai;
●
ašmenys ir ašmenų komplektai;
●
diržai;
●
filtrai;
●
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyklės, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
elių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas į mūsų pagrindinį
serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
●
akumulatori
●
elektrības vadi
●
asmens un tā sastāvdaļas
●
siksnas
●
filtri
●
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.

GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
●
akud,
●
elektrikaablid,
●
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
●
veorihmad,
●
filtrid,
●
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie………………………………………………... ELEKTRO-RASENTRIMMER
Modell......................…………………………………………………............… 2101207
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
• in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC)
• mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
(2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
• die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
Gemessener Schallleistungspegel 87 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 90 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 02/09/2016 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vizepräsident Technik
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
Herewith we declare that the product
Category ............................................................................................ LINE TRIMMER
Model............................................................................................................. 2101207
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction .............................................................. See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
• is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise-Directive) incl.
(2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
• the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
Measured sound power level 87 dB(A)
Guaranteed sound power level 90 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI/ Directive 2000/14/EC
The notified body: Intertek Testing & Certification Ltd.
Address: Davy Avenue, kwowchill, Milton Keynes, MK5 8NL
Place, date: Changzhou, 02/09/2016 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice president of Engineering
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría....................................................................... CORTASETOS ELÉCTRICO
Modelo........................................................................................................... 2101207
Número de serie.........................................Ver etiqueta de
de productos
Año de fabricación......................................Ver etiqueta de
de productos
• está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria 2006/42/EC
• está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl.
(2005/88/EC)
Y además, declaramos que
• se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
Nivel de potencia acústica medido 87 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 90 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Changzhou, 02/09/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
DE
EN
ES
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo:
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria .......................................................... TAGLIABORDI ELETTRICO A FILO
Modello........................................................................................................... 2101207
Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
• è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC
• è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese
(2005/88/EC)
E inoltre, si dichiara di seguito che
• I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
Livello di potenza sonora misurata 87 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 90 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato VI/ Direttiva
2000/14/EC
Luogo, data: Changzhou, 02/09/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
IT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2

DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria.......................................................................
Aparador de linha eléctrico
Modelo............................................................................................................2101207
Número de série........................................... Ver etiqueta de
do produto
Ano de construção.........................................Ver etiqueta de
do produto
• encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
• se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
2000/14/EC (directiva sobre ruído) incluindo
(2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
• as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
Nível de potência sonora medido 87 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 90 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 02/09/2016 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
PT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES
MACHINES
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P.
de Chine
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Name: Gary Gao Naixin (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse :
Nous déclarons par la présente que le produit
Catégorie ....................................................................... Coupe-bordures électrique
Modèle............................................................................................................2101207
Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit
Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit
• est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
• est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes
2014/30/EU (Directive EMC), et
2000/14/CE (Directive Émissions Sonores) y-compris
(2005/88/CE)
Nous déclarons par ailleurs que
• les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
Niveau de puissance sonore mesuré 87 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 90 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI/Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 02/09/2016 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice président de l'Ingénierie
FR
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES
Fabrikant:Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de
technische
Naam: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ........................................................................... Elektrisk græstrimmer
Model...............................................................................................................2101207
Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating
Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating
• is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn (2006/42/EC)
• is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen
2014/30/EU (EMC-richtlijn) en
2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren wij dat
• de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen
werden gebruikt
Gemeten geluidsdrukniveau 87 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 90 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex VI/ Richtlijn 2000/14/
EC
Plaats, datum: Changzhou, 02/09/2016 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Vice-president ontwerp
NL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Modelo...........................................................................................................2101207
Número de série........................................... Ver etiqueta de
do produto
Ano de construção.........................................Ver etiqueta de
do produto
• encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
• se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2014/30/EU(Directiva EMC), e
2000/14/EC (directiva sobre ruído) incluindo
(2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
• as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
Nível de potência sonora medido 87 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 90 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 02/09/2016 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
RU
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Электрический струнный триммер с технологией
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2

EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den
tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Adresse:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ................................................................................... Elektrisk kantklipper
Modell..............................................................................................................2101207
Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten
Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten
• er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
• er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-Direktivet), og
2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at
• følgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
Målt lydeffektnivå 87 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 90 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg VI/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 02/09/2016 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Visepresident for konstruksjon
NO
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina
Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af den tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (direktør for eludstyr til udendørs brug)
Adresse:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ................................................................................. Elektrisk græstrimmer
Model...............................................................................................................2101207
Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade
Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade
• er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet
(2006/42/EC)
• er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver
2014/30/EU (EMC-direktivet) og
2000/14/EØF (støjdirektivet) inkl.
(2005/88/EØF)
Vi erklærer desuden, at
• der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede
standarder:
Målt lydeffektniveau 87 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 90 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF
Sted, dato: Changzhou, 02/09/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vicedirektør for maskinteknik
DA
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Gary Gao Naixin (Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö)
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ...................................................................
Sähkökäyttöinen siimatrimmeri
Malli.................................................................................................................2101207
Sarjanumero ..................................................................... Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen
• noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä (2006/42/EC)
• noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä:
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC)
Ilmoitamme edelleen, että
• olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja
Mitattu äänenteho 87 dB(A)
Taattu äänenteho 90 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 02/09/2016 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Varapresidentti, Suunnitteluosasto
FI
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina
Namn och adress för person ansvarig för sammanställning av tekniskt underlag:
Namn: Gary Gao Naixin (Chef för Outdoor Power Equipment)
Adress:
Härmed intygar vi att produkten
Kategori ................................................................................... Elektrisk trådtrimmer
Modell..............................................................................................................2101207
Serienummer ....................................................... Se produktens
Konstruktionsår ....................................................Se produktens
• överensstämmer med relevanta krav i maskindirektivet (2006/42/EC)
• överensstämmer med krav i följande andra EU-direktiv
2014/30/EU (EMC-direktiv) och
2000/14/EC (bullerdirektiv) inklusive förändringar (2005/88/EC)
Vidare intygar vi att
• följande (delar/punkter i) Europeiska harmoniserade standarder har använts
Uppmätt ljudeffekt 87 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 90 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse, Annex VI Directive 2000/14/EC
Plats, datum: Changzhou, 02/09/2016 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Chef för Engineering
SV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2

EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO STROJE
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Název: Gary Gao Naixin
Adresa:
šujeme, ýrobek:
Druh...........................................................................
Model...............................................................................................................2101207
ýkonový ýrobku
Rok vý
•
•
A mimoto prohlašujeme,
•
ý
ýkonu:
CS
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Chiny
Nazwisko: Gary Gao Naixin
Adres:
Niniejszym deklarujemy,
Kategoria ........................................................................Yczna elektrapodkaszark
Model ..............................................................................................................2101207
Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
• jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej (2006/42/EC)
•
• zosta y zastosowane nast ce (klauzule/cz
zharmonizowane
Miejsce, data: Changzhou, 02/09/2016
PL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
VYHLÁSENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO
Výrobca: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
technický súbor:
Meno: Gary Gao Naixin
Adresa:
Týmto vyhlasujeme,
Kategória ................................................................
Model..............................................................................................................2101207
Sériové
š
Rok konštrukcie ..........................................................Pozrite š
• je v súlade s platnými ustanoveniami Smernice pre strojové zariadenia(2006/42/EC)
• je v súlade s ustanoveniami nasledujúcej
A
• ých noriem
Nameraná hladina akustického vý
Garantovaná hladina akustického vý
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI/Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 02/09/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng,
SK
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR
Kitajska
Ime: Gary Gao Naixin
Naslov:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ....................................................................
Model...............................................................................................................2101207
Serijska številka ..................................................... Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
•
•
Poleg tega izjavljamo, da
• so bili upoš
Kraj, datum: Changzhou, 02/09/2016 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
SL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
1 30 EU
1 30 U
(2006/42/EC)
(2006/42/EC)
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
87
90
87
90
87
90
87
90
VI
VI
VI
0 9
Elektrická strunová sekačka
Elektrická strunová kosačka
Električna kosilnica z nitjo
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI ZA STROJEVE
•
•
•
HR
EK GÉPÉSZETI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Elektromos szegélynyíró
•
•
•
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE C.E. PENTRU APARAT
iei ...............................................Vezi e
•
•
•
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА МАШИНАТА
•
•
•
BG
/
/
02/09/2016
2101207
2101207
2101207
2101207
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
87
90
87
90
87
90
87
90
VI
VI
VI
VI
02
09
02 09
02
09
Električni trimer
Motocoasa electrică
Електрически тримерс влакно
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2

ﺇﻉﻝﺍﻥ ﺍﻝﻡﻁﺍﺏﻕﺓ ﻡﻉ ﺍﻝﻡﻑﻭﺽﻱﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﺁﻝﺓ ﺕﺵﺫﻱﺏ ﺡﺵﺍﺉﺵ ﺥﻁﻱﺓ ﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
////
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
Elektrikli ipli budama makinesi
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
חרמש חוט חשמלי
///
//
"M
HE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
EL
2006/42/EΚ
2006/42/EC
2006/42/AT
ةدحوملا ةيبوروألا ةيسايقلا تافصاوملل اًقفو ةيلاتلا )دونبلا /ءازجألا( مادختسا مت
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır
נעשה שימוש בתקנים אירופיים הרמוניים בחלקים/פסקאות הבאים
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα Ευρωπαϊκά εναρμονισμένα πρότυπα (τμήματα/ρήτρες)
التوقيع
חתימה
Τόπος, ημερομηνία
2101207
2101207
2101207
2101207
Ηλεκτρικό κοπτικό γραμμής
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
87
90
87
90
87
90
87
90
VI
VI
VI
VI
02 09
02 09
02 09
02
09
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2

EK ĮRENGIMŲ ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: „Changzhou Globe Co., Ltd.“
Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Kinija
Asmens,
ir adresas:
(Elektros
Adresas:
Mes pareiškiame, kad šis gaminys
Kategorija................................................................
Modelis...........................................................................................................2101207
Serijinis numeris..........................................................
• atitinka susijusius direktyvos reikalavimus (2006/42/EC)
• atitinka
reikalavimus:
2014/30/EU (EMC-direktyva), ir
2000/14/EK (Triukšmo direktyva)
Mes taip pat pareiškiame, kad
•
š dalis / straipsnius):
Išmatuotas akustinis lygis: 87 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis 90 dB (A)
Atitikties
Vieta, data: Changzhou, 02/09/2016 Parašas: Gary Gao Naixin (BEng,
LT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
MAŠĪNU EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
adrese:
Adrese:
Ar š
Kategorija ...................................................................
Modelis............................................................................................................2101207
•
• š
• ir tikuši izmantoti sekojoš
dB(A)
Vieta, datums: Changzhou, 02/09/2016 Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng,
LV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
MASINA EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Gary Gao Naixin (Välisseadmete direktor)
Aadress:
Kinnitame, et see toode
Klass.................................................................................. Elektriline jõhvtrimmer
Mudel...............................................................................................................2101207
Seerianumber....................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti
• Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele
• ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC
Lisaks deklareerime, et
• on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
Mõõdetud helivõimsuse tase 87 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 90 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 02/09 /2016 Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Asepresident tootmise alal
ET
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
87
90
VI
VI
Elektrinė juostinė žoliapjovė
Elektriskais auklas trimeris
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
