Karcher 10920030 Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
10920030 photo

User Manual

This is the main product document for model 10920030.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
SGV 6/5
SGV 8/5
59658000 03/16
English 7
Français 22
Español 38
background
A
SGV 6/5
6
1.
2.
3
4
1.
2.
5
7
2
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Cold water/suction operation
Modo de agua fría/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Steam/hot water/cold water/
suction operation
Modo de vapor/agua caliente/
agua frío/aspiración
1
MAX 40°C
“Click”
“Click”
2
background
A
SGV 8/5
6
8
10
1.
2.
3
9
11
1
CHEM
MAX 40°C
MAX 40°C
4
1.
2.
5
1.
2.
60s
1.
2.
7
1.
2.
2
Selbstreinigung
Self-cleaning
Autolimpieza
Spülen
Rinsing
Enjuagar
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Cold water/suction operation
Modo de agua fría/aspiración
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb
Detergent/suction operation
Modo de detergente/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Steam/hot water/cold water/
suction operation
Modo de vapor/agua caliente/
agua frío/aspiración
“Click”
“Click”
3
background
1
6
7
8
9
18
2
3
4
23
8
26
27
5
121314
46
39
52
52
10
15
38
32
1619
11
17
15
20
24
37
45
43
44
53
22
25
45
50
B
21
21
29
34
40
3331
36
42
47
48
28
30
35
41
49
51
4
background
37
41
36
34
39
38
40
19
42
20
B
65432
1
7
9
11 12
13 14
21
20
8
10
15
17
18
16
22
19
C
SGV 8/5
SGV 6/5
5
background
3.
3.
1.
1.
2.
D
E
F
6
background
Inform your dealer immediately if there
is any shipping damage.
Completely remove the accessories
from the box.
The machine is not suitable for sucking
up hazardous dusts as asbestos.
Please consult your Kärcher branch or
your Kärcher dealer with regard to such
applications.
Only operate the appliance from a
grounded outlet. Refer to the Technical
data for the necessary main fuse.
Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instructions.
When using an electrical machine, basic
precautions should always be followed, in-
cluding the following: This appliance is in-
tended for commercial use.
1 DISCONNECT APPLIANCE FROM
POWER CIRCUIT before removing the
cover, performing maintenance work,
and when not in use.
2 DO NOT LEAVE the machine unattend-
ed when plugged in.
3 ALWAYS CHECK THE POWER SUP-
PLY CORD for damage or signs of any
aging before each use. If damage is
found, the cord must be replaced before
further use.
4 DO NOT PULL OR CARRY APPLI-
ANCE BY CORD. Do not use cord as a
handle. Keep cord away from heated
surfaces or fire. Do not close door on
cord or pull cord around sharp edges.
5 KEEP CORD AWAY FROM HEAT AND
OIL. Do not leave cord lying around af-
ter job is complete. It can become a trip-
ping hazard.
6 TO AVOID HAZARD, do not run ma-
chine over cord.
7 TURN SWITCH TO OFF before unplug-
ging power supply cord.
8 DO NOT UNPLUG BY PULLING
CORD. To unplug, grasp plug, not cord.
9 DO NOT GRASP PLUG WITH WET
HANDS.
10 A DAMAGED CORD OR PLUG should
only be replaced by an authorized ser-
vice center representative. DO NOT
ATTEMPT TO REPAIR POWER
CORD.
11 TO AVOID SHOCK, do not expose to
rain. Store indoors.
12 USE ONLY AS RECOMMENDED BY
THIS MANUAL. Use only with recom-
mended attachments.
13 KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE
JEWELRY, FINGERS and all parts of
the body away from openings and mov-
ing parts.
14 DO NOT BLOCK OR OBSTRUCT
OPENINGS. Keep openings free of lint,
hair, dust, and anything that restricts air
flow.
15 DO NOT PICK UP ANYTHING THAT IS
BURNING, smoldering, or smoking
such as matches, cigarettes, or hot ash-
es.
16 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE EXPLOSIVE MATERIALS, such
as coal, grain, and other finely divided
combustible material.
17 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE, hazardous, toxic, or carcinogen-
ic materials, including gasoline, diesel
fuel, acetone, paint thinner, heating oils,
undiluted acids and solvents, pesticide,
and asbestos.
18 CONNECT THE APPLIANCE WITH
PROPERLY GROUNDED OUTLET
ONLY. See grounding instructions.
19 DO NOT ALLOW THE APPLIANCE TO
BE USED AS A TOY. Keep children
away.
20 DO NOT LEAVE UNATTENDED while
Machine is running.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS MACHINE
7EN
background
21 DO NOT USE IF CORD, PLUG OR MA-
CHINE IS IN POOR CONDITION. If the
Appliance has been dropped, dam-
aged, exposed to weather, or dropped
into water; have it checked by an au-
thorized service.
22 ALWAYS USE EYE PROTECTION
when operating the machine.
23 USE EXTRA CAUTION when operating
on stairs.
24 STAY ALERT! Do not use the machine
when you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
25 Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be pre-
sent.
26 To Reduce the Risk of Fire, do not use
a flammable or combustible liquid to
clean a floor.
27 Switch off the machine immediately in
case foam or liquid escape.
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock.
This appliance is equipped with a cord
having an equipment grounding con-
ductor and ground plug.
The plug must be inserted into an ap-
propriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all lo-
cal codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk
of electric shock.
Check with a qualified electrician or ser-
vice person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with
the appliance.
If it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounded
plug that looks like the plug illustrated in
Fig.A.
A temporary adapter that looks like the
adapter illustrated in Fig.B, may be
used to connect this plug to a two-pole
receptacle as shown in Fig.B, if a prop-
erly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used
only until a properly grounded outlet
(Fig.A) is installed by a qualified electri-
cian.
The green colored rigid ear, lug, or the
like extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such
as a properly grounded outlet box cov-
er.
Whenever the adapter is used, it must
be held in place by a metal screw.
Use only three-wire extension cords that
have three-prong grounding-type plugs and
three-pole receptacle that accepts the ap-
pliance’s plug. Replace damaged or worn
cord immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended for
commercial use.
SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING:
IN ALL CASES, MAKE SURE THE
RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED.
NEVER REMOVE GROUNDING PRONG
FROM POWER PLUG.
EXTENSION CORDS
8 EN
background
Figure A
1 Grounded outlet box
2 Current carrying prongs
Grounding prong is longest of the 3 prongs
Figure B
1 Grounded outlet box
2 Grounding means
3 Adapter
Note: In Canada, the use of a temporary
adapter is not permitted by the Canadian
Electrical Code.
In a double-insulated machine, two sys-
tems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provid-
ed on a double-insulated machine, nor
should a means for grounding be added to
the machine. Servicing a double-insulated
machine requires extreme care and knowl-
edge of the system, and should be done
only by qualified service personnel. Re-
placement parts for a double-insulated ma-
chine must be identical to the parts they
replace.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR POWER
CORD.
Servicing of double-insulated machines
9EN
background
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
The machine is designed for generating
steam and vacuum cleaning spilled liq-
uids and solid substances according to
the description in this Operating Instruc-
tions Manual.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 3
Cleaning methods . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
How to use the accessories . . EN 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Care and maintenance . . . . . . EN 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Accessories and Spare Parts . EN 11
Technical specifications . . . . . EN 12
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Danger or hazard levels
Proper use
10 EN
background
– 2
Steam
CAUTION - Danger of scalding
Illustration
1 Fill the fresh water container
2 Attaching the Accessories
3 Select operating mode,
Heating up the Appliance
4 Cleaning - Steam/suction operation
5 Empty wastewater container
6 Storing the Accessories
7 Storing the Appliance
Illustration
1 Fill the fresh water container,
Prepare cleaning solution,
Fill detergent container
2 Attaching the Accessories
3 Select operating mode,
Heating up the Appliance
4 Cleaning - Steam/suction operation
5 Cleaning - Detergent/suction operation
6 Flush appliance
7 Cleaning - Steam/suction operation
8 Empty wastewater container
9 Perform self-cleaning
10 Storing the Accessories
11 Storing the Appliance
Illustration
1 Locking mechanism of the wastewater
container
2 Lid of the wastewater container
3 Wastewater container
4 Rough dirt filter
5 Filter holder
6 Steam suction hose
7 Push handle
8 Hose switch
9 Adapter for accessories (homebase)
10 Holder for steam suction pipe (parking
position)
11 Retainer of the steam suction pipe (self-
cleaning) (only SGV 8/5)
12 Holder for floor nozzle (parking position)
13 Steering roller with fixed position brake
14 Detergent container (SGV 8/5)
Container for detergent spray bottle
(SGV 6/5)
15 Recessed grip
16 Fresh water container
17 Accessory outlet
18 Locking mechanism of the accessory
plug
19 Rubber lip insert for floor nozzle
20 Floor nozzle
21 Locking mechanism of the inserts for
the floor nozzle
22 Triangular nozzle
23 Accessory plug
24 Cover of the accessory outlet
25 Operating field
26 Cover of the accessory tray
27 Accessory tray
28 Accessory lock
29 Screw cap of the detergent container
(only SGV 8/5)
30 Screw cap of the fresh water container
31 Carrying handle of the fresh water con-
tainer, folding
32 Detergent spray bottle (only SGV 6/5)
33 Steam suction pipe
34 Round brush
35 Handle
36 Detail nozzle/adapter for crevice nozzle
37 Extension for detail nozzle
38 Rubber lip for hand nozzle
39 Hand nozzle
40 Brush collar for hand nozzle
41 Crevice nozzle
42 Brush strip insert for floor nozzle
43 Step depression
44 Storage for floor nozzle
45 Cable hook, rotating
46 Air outlet, working air
47 Holder for steam suction pipe
48 Power cord
49 Holder for triangular nozzle
50 Quick start instructions
51 Cover of the wastewater container
Symbols on the machine
Overview
Quick start instructions SGV 6/5
Quick start instructions SGV 8/5
Device elements
11EN
background
– 3
52 Closure of the wastewater container
53 Nameplate
Illustration
1 0/OFF
2 Operating mode: Cold water/suction
operation
3 Operating mode: Steam/hot water/cold
water/suction operation (eco!efficiency)
4 Operating mode: Steam/hot water/cold
water/suction operation
5 Operating mode: Rinsing (SGV 8/5 only)
6 Operating mode: Detergent/suction op-
eration (SGV 8/5 only)
7 Operating mode: Self-cleaning
(SGV 8/5 only)
8 Rotating knob
9 Display (SGV 8/5 only)
10 Indicator lamp "Operational readiness"
(green)
11 Indicator lamp "Heating on" (green)
12 Indicator lamp "Service" (yellow)
13 Indicator lamp "Fresh water container
empty" (red)
14 Indicator lamp "Wastewater container
full" (red)
15 Indicator lamp "Fault" (red)
16 Hand wheel
17 Suction button
18 Steam switch
19 Safety catch
20 Steam quantity regulator: Level I-II-III
21 Applying hot water
22 Applying cold water
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of opera-
tion or bypassed with respect to their func-
tion.
The handle is equipped with a safety
catch on the steam switch, which pre-
vents accidental steam release.
In the event that the steam suction hose
is shortly unattended during operation, it
is recommended to activate the safety
device (pull out safety catch). In order to
trigger the steam release again, deacti-
vate safety device (push safety catch in).
Please read the cleaning instructions of
the manufacturer before treating leather,
special fabrics and wooden surfaces and
always do a trial on a sample or some
hidden part. Let the steam-treated sur-
face dry and then check whether there
are any changes to the colour or form on
account as reaction to the steam.
We recommend that you be very careful
while cleaning wooden surfaces (furni-
ture, doors, etc.) because long expo-
sure to steam can damage the wax
coating, the finish or the surface col-
ours. Hence we recommend that you
use steam only for short intervals or first
clean the surface with a cloth that has
been steam-moistened.
For highly sensitive surfaces (for e.g.
synthetic materials, painted surfaces,
etc.) we recommend that you use the
steam function at the minimum perfor-
mance level.
Cleaning of stainless steel: Avoid the
use of abrasive brushes. Use hand noz-
zle with rubber lip or detail nozzle with-
out a round brush.
Always test the compatibility of the fabrics
on a hidden spot prior to treating them with
the appliance: Steam first, then allow to dry
before checking for colour changes or de-
formation.
Operating field
Safety Devices
Safety catch
Cleaning methods
Cleaning of various materials
Refreshing textiles
12 EN
background
– 4
When cleaning painted or plastic-coated
surfaces, as found on kitchen and living
room furniture, doors, parquet, linoleum;
wax, furniture polish, plastic surfaces or
paint can come loose or stains can be cre-
ated. When cleaning these surfaces, briefly
steam a cloth and wipe the surfaces with it.
WARNING
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
ATTENTION
Detergent solutions with a pH-value higher
than 13 (alkaline) and smaller than 2 (acid-
ic) can damage the appliance.
Note: For considerate treatment of the en-
vironment use detergent economically.
For further information, please request
product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
Only SGV 6/5:
Note: The supplied spray bottle is empty.
Fill the spray bottle with the detergent.
Only SGV 8/5:
Mix fresh water (max. 104 °F/40 °C)
and detergent in a clean container (con-
centration as per the instructions for the
detergent).
Only SGV 8/5:
Pull out the detergent container.
Unscrew the screw cap of the detergent
container.
Note: For technical reasons (automatic
bleeding of the pumps) there can be
water in the detergent container.
Fill detergent container with cleaning
solution.
Screw the screw cap of the detergent
container back in.
Slide the detergent container all the
way in to the stop.
Pull out fresh water container.
Unscrew the screw cap of the fresh wa-
ter container.
Fill the fresh water container with at
least 0.8 gal (3 litres) of water.
Note: Regular tap water can be used.
Screw the screw cap of the fresh water
container back in.
Slide the fresh water container all the
way in to the stop.
DANGER
Risk of scalding! In order to prevent steam
from escaping when accessories are dis-
connected, the safety catch on the steam
switch must be pulled out.
Check accessory for safe connection
prior to use.
Open the cover of the accessory outlet,
plug the accessory plug in the accesso-
ry outlet and snap it in place audibly.
Cleaning of Coated or Lacquered
Surfaces
Detergent
Kitchen area Grease and protein
remover RM 731 (al-
kaline)
Floorings, e.g. safety
tiles
Universal floor
cleaner RM 743 (al-
kaline)
Porcelain stoneware
RM 753 (alkaline)
Sanitary area, e.g.
shower, floorings
with limescale de-
posits
Floor Deep Cleaner
CA 20C (acidic)
Start up
Detergent spray bottle
Prepare cleaning solution
Fill detergent container
Fill the fresh water reservoir
Attaching the Accessories
Accessories with plug connection
13EN
background
– 5
Connect accessory: Connect the han-
dle or the steam suction hose with the
desired accessory. Slide parts into each
other until the accessory lock snaps into
place.
Disconnect accessory: Hold the acces-
sory lock down and pull the accessory
parts apart.
Connect and hand-tighten screwable
accessories.
Illustration
Illustration
Always place the machine in a horizontal
position during operation.
Only SGV 8/5:
Text or a line/bar presentation is shown
on the display.
The line/bar presentation depicts a cer-
tain period of time. At the beginning of
the period of time 10 bars are shown,
which are replaced by lines from the
right to the left until 10 lines are shown
in the end.
English
Available display languages:
German
English
French
Spanish
Japanese
Set the rotary switch on the appliance to
"0/OFF".
Set the handwheel on the handle to
cold water.
Press the suction button and the steam
switch.
Set the rotary switch to cold water/suc-
tion operation.
The lower line is flashing as the display lan-
guage has not been saved yet.
Release the suction button and the
steam switch.
Select a language by means of the
handwheel.
Press the steam switch in order to save
the display language. The bottom line
stops flashing.
ATTENTION
Risk of damage! Do not tilt the appliance
while it is switched on.
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired op-
erating mode.
Note: With this operating mode the hand-
wheel has the "Apply cold water" function in
every position. The steam/hot water opera-
tion is deactivated.
Set the rotary switch to cold water/suc-
tion operation.
Press the steam switch. Cold water is
dispensed as long as the button is
pressed.
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Accessories with screw connection
Replacing the inserts of the floor
nozzle
Replacing the inserts of the hand
nozzle
Operation
Display
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
Factory-set display language
Selecting the display language
language
English
Turning on the Appliance
filling process
please wait
Cold water/suction operation
Applying cold water
cold water
Vacuuming operations
14 EN
background
– 6
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly.
Suction operation starts and cold water
is dispensed at the same time.
Set the rotary switch to steam/hot wa-
ter/cold water/suction operation.
DANGER
Risk of scalding! In order to prevent acci-
dental escape of steam, the safety catch on
the steam switch can be pulled out.
DANGER
Scalding danger!
The heating process starts and the indica-
tor lamp "Heating on" is flashing green.
After approx. 7 minutes the heating pro-
cess is finished. The indicator lamp "Heat-
ing on" is green.
Note: The heater switches on repeatedly
during use (indicator lamp is flashing
green) in order to maintain the pressure in
the vessel.
-Alternating display-
Depending on the set steam level, the dis-
play shows the following: Steam maximum
or Steam medium or Steam minimum
Press the steam switch. Steam is dis-
pensed as long as the button is
pressed.
Light steam (level I):
To sprinkle water on plants, clean fab-
rics, wallpapers, upholstery, etc.
Medium steam (level II):
For carpeted floors, carpets, window
panes, floors.
Heavy steam (level III):
For the removal of stubborn soiling,
stains and grease.
Set the steam quantity regulation on the
handwheel to the desired steam level.
DANGER
Scalding danger!
Note: Hot water (approx. 158 °F/70 °C) in-
creases the cleaning effect. Verify the tem-
perature resistance of the surface to be
cleaned.
Set the handwheel to hot water.
Press the steam switch. Hot water is
dispensed as long as the button is
pressed.
Set the handwheel to cold water.
Press the steam switch. Cold water is
dispensed as long as the button is
pressed.
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly.
Suction operation starts and steam or
hot/cold water is dispensed at the same
time.
Only SGV 8/5:
In the operating mode eco!efficiency the
appliance works with a reduced suction
performance and a reduced sound level.
Set the rotary switch to steam/hot wa-
ter/cold water/suction operation
(eco!efficiency).
Combined operation
Steam/hot water/cold water/suction
operation
Steam operation
heating
# # # # _ _ _ _ _ _
steam/hot water
ready
steam/hot water
steam maximum
Steam quantity regulation
Applying hot water
hot water
Applying cold water
cold water
Vacuuming operations
Combined operation
Steam/hot water/cold water/suction
operation (eco!efficiency)
15EN
background
– 7
Only SGV 8/5:
Note: Test the detergent resistance of the
surface to be cleaned.
Note: With this operating mode the hand-
wheel has the "Apply cleaning solution"
function in every position. The steam/hot
water/cold water operation is deactivated.
Set the rotary switch to detergent/suc-
tion operation.
Press the steam switch. Cleaning solu-
tion is dispensed as long as the button
is pressed.
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly.
Suction operation starts and the clean-
ing solution is dispensed at the same
time.
Note: As soon as the entire content of the
detergent container has been applied and
vacuumed off again, the wastewater con-
tainer must be emptied in order to prevent
excessive formation of foam.
Only SGV 8/5:
After operation with detergent, the ap-
pliance must be rinsed.
If the rotary switch is not set to rinsing
after operation with a detergent, the fol-
lowing message appears on the dis-
play:
Set rotary switch to rinsing.
Hold down the steam switch. Rinsing
starts. Hold the floor nozzle over a drain
or start suction operation.
Rinsing in process. Time elapsed is dis-
played.
Note: If the steam switch is released, the
rinsing process stops. When pushing the
steam switch again, the rinsing process is
continued.
Note: The rinsing process can be extended
by pushing the steam switch longer.
Open the cover of the wastewater con-
tainer.
Push the locking mechanism of the
wastewater container up.
Remove the wastewater container.
Unlock the closure of the wastewater
container and remove the lid.
Empty the wastewater reservoir.
During short interruptions of work, the floor
nozzle can be brought into the parking po-
sition and the steam suction pipe can be
snapped in place.
Set the rotary switch on the appliance to
"0/OFF".
Pull out the mains plug.
Only SGV 8/5:
Set the rotary switch on the appliance to
self-cleaning.
-Alternating display-
Detergent/suction operation
Applying the detergent solution
detergent
Vacuuming operations
Combined operation
After operation with detergent /
rinsing
select flushing
program
start
flushing
flushing
# # # # _ _ _ _ _ _
flushing
completed
Empty wastewater container
Putting Down the Accessories
Turn off the appliance
Self-cleaning
prepare
self-cleaning
16 EN
background
– 8
Fold out the holder for the floor nozzle
(parking position).
Remove the floor nozzle from the steam
suction pipe.
Snap the steam suction pipe in the re-
tainer (bottom) and the holder (top) in a
way that the handle points outwards.
Press the steam switch briefly. Self-
cleaning starts.
Self-cleaning proceeds automatically. Time
elapsed is displayed.
Empty fresh water container.
Empty detergent container (SGV 8/5).
Empty and clean wastewater container.
Thoroughly clean accessories: Clean
handle, steam suction hose and acces-
sory plug using a damp cloth. Clean the
remaining accessories under running
water.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Press the locking mechanism of the ac-
cessory plug and pull the accessory
plug out of the accessory outlet.
Allow accessories to dry sufficiently and
place them in the accessory tray.
Empty fresh water container.
Only SGV 8/5: Empty and clean deter-
gent container.
Illustration
Store floor nozzle, steam suction pipes,
steam suction hose and power cable as
shown in the illustration.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry sufficiently:
Slightly pull out the wastewater, fresh
water, and detergent container and
open the cover of the accessory tray.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Note: Always allow the brushes to cool
down so that any deformation of the bristles
is avoided.
Note: Detergent residue or care emulsions
that are still present on the surface to be
cleaned can lead to streaks during steam
cleaning. However, these will disappear
with repeated cleaning procedures.
Elimination of odours and wrinkles from
hanging pieces of clothing, by steaming
them from a distance of 3.9-7.9 in (10-
20 cm).
The closer you hold the nozzle to the dirty
spot, the higher the cleaning effect as tem-
perature and pressure of the steam reach
their maximum values immediately when
they are emitted from the nozzle.
The use of the detail nozzle is recom-
mended for hard to reach areas.
Treatment of stains on carpeted floors
or carpets prior to the use of the brush.
Cleaning of stainless steel, window
panes, mirrors and enamel surfaces.
Cleaning of corners on stairs, window
frames, door posts, aluminium profiles.
Cleaning of fittings.
Cleaning of window shutters, radiators,
interior cleaning of vehicles.
Self-cleaning
see quick start
start
self-cleaning
Self-cleaning
# # # # _ _ _ _ _ _
Self-cleaning
completed
After each operation
Storing the Appliance
How to use the accessories
Handle without accessories
Application examples
Detail nozzle
Application examples
17EN
background
– 9
The round brush is suitable for stubborn
soiling on especially small surfaces
such as stove tops, roller shutters, tile
joints, sanitary facilities, etc.
Note: The round brush is not suitable
for cleaning sensitive surfaces.
Extension: With this accessory an opti-
mum cleaning of places that are partic-
ularly hard to reach is possible. Ideal for
cleaning heaters, door posts, windows,
roller shutters, sanitary facilities.
Cleaning of large surfaces, floors made
of ceramics, marble, parquet, carpets,
etc.
Floor nozzle with rubber lip insert: For
vacuuming up liquids from smooth sur-
faces.
Floor nozzle with brush strip insert: For
etching and scrubbing down stubborn
soiling.
Recommended for cleaning large glass
and mirror surfaces, smooth surfaces in
general or for the cleaning of fabric sur-
faces such as sofas, mattresses, etc.
Rubber lip: For smaller surfaces such
as multi-pane windows and mirrors. For
window panes and larger surfaces such
as wall tiles, worktops, stainless steel
surfaces.
Brush collar: For carpets, staircases,
car interiors, fabric surfaces in general
(after carrying out a test on a hidden ar-
ea). For abrasive cleaning and scrub-
bing.
Note: Preheat window panes during sea-
sons with especially low temperatures. In
order to do so, lightly steam the entire glass
surface from a distance of approx. 19.7 in
(50 cm). This will prevent tensions on the
surface which might lead to glass breakage.
Evenly steam the glass surface from a
distance of approx. 7.9 in (20 cm) in or-
der to remove the dirt.
Switch off the steam supply.
Strip the glass surface web by web from
top to bottom by means of the rubber lip
and vacuum off.
Wipe the rubber lip and the lower win-
dow frame dry as necessary.
The triangular nozzle must only be used
with the suction function.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Place the floor nozzle in the tray on the
rear side of the appliance and snap the
steam suction pipe in place. Disconnect
steam suction pipes.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance on the recessed grip
and on the push handle for loading it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Empty all containers first.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Detail nozzle and accessories
Floor nozzle
Application examples
Hand nozzle
Application examples
Hand nozzle and accessories
Window cleaning
Triangular nozzle
Transport
Storage
18 EN
background
– 10
DANGER
Switch off the appliance, pull the power
plug and allow the appliance to cool down
prior to performing any work on the appli-
ance.
Regularly check the condition of the
seals (2x O-ring) in the accessory plug,
in the handle and in the steam suction
pipes. Replace seals if necessary.
Open the cover of the wastewater con-
tainer.
Push the locking mechanism of the
wastewater container up.
Remove the wastewater container.
Unlock the closure of the wastewater
container and remove the lid.
Turn cover by 180° and set it aside.
Remove the coarse dirt filter from the fil-
ter holder and replace it.
Have the device decalcified by custom-
er service.
DANGER
Switch off the appliance, pull the power
plug and allow the appliance to cool down
prior to performing any work on the appli-
ance.
DANGER
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Refill detergent.
Insert the detergent container correctly,
slide it all the way in to the stop.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
If the indicator lamp does not go out, re-
peat the procedure (max. 4 times).
Advance warning descaling (100h more)
Have the device decalcified by custom-
er service.
Descaling
Have the device decalcified by custom-
er service.
Refill fresh water.
Insert the fresh water container correct-
ly, slide it all the way in to the stop.
Empty wastewater.
Insert the wastewater container proper-
ly and lock it.
Care and maintenance
Checking seals
Replacing the coarse dirt filter
Maintenance intervals
Yearly
Troubleshooting
Display without indicator lamp
refill
detergent
Indicator lamp "Service" is flashing
yellow
service
error: E07
service
error: E14
Indicator lamp "Service" is yellow
service
error: E15
Indicator lamp "Fresh water
container empty" is red
refill
fresh water
Indicator lamp "Wastewater
container full" is red
drain
wastewater
19EN
background
– 11
Turn off the appliance.
Check fresh water container for proper
seating.
Switch the machine back on again.
If the indicator lamp does not go out, re-
peat the procedure (max. 4 times).
Inform Customer Service.
Inform Customer Service.
Inform Customer Service.
Inform Customer Service.
Check accessory plug for proper seat-
ing.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
Inform the after sales service if the error
reoccurs.
Check accessory plug for proper seat-
ing.
If water gets into the handle, ensure
complete drying.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
Inform the after sales service if the error
reoccurs.
Remove clogging from floor nozzle,
steam suction pipe, handle, and steam
suction hose.
Remove clogging from accessories.
If malfunction can not be fixed, the de-
vice must be checked by customer ser-
vice.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Indicator lamp "Disturbance"
flashes red
service
error: E01
The "Service" indicator lamp is
yellow and the "Disturbance"
indicator lamp is red at the same
time
service
error: E01
service
error: E07
service
error: E09
service
error: E16
Indicator lamp "Disturbance" is red
service
error: E12
service
error: E13
Insufficient vacuum performance
Customer Service
Warranty
Accessories and Spare Parts
20 EN
background
– 12
Technical specifications
SGV 6/5 SGV 8/5
Mains voltage V 120 120
Frequency Hz 1~ 60 1~ 60
Voltage in the handle V 5 5
Rated current A 13 13
Nominal power fan W 1200 1200
Rated input boiler W 1600 1600
Main pump W 52 52
Water pump W 27 27
Steam boiler gal (l) 0.9 (3.4) 0.9 (3.4)
Filling quantity fresh water container gal (l) 1.5 (5.6) 1.5 (5.6)
Filling quantity wastewater container gal (l) 1.3 (5.0) 1.3 (5.0)
Filling quantity detergent container gal (l) -- 0.5 (2.0)
Air volume (max.) CFM (l/s) 150 (71) 150 (71)
Negative pressure (max.) mm (kPa) 2590 (254) 2590 (254)
Working pressure psi (MPa) 87 (0.6) 116 (0.8)
Steam pressure (max.) psi (MPa) 145 (1.0) 174 (1.2)
Steam quantity (max.) - consistent oz/min
(g/min)
1.9 (55) 1.9 (55)
Heating time min 12.0 13.5
Max. operating temperature of hot water °F (°C) 158 (70) 158 (70)
Max. operating temperature of steam °F (°C) 327 (164) 343 (173)
Water flow rate gal/min
(l/min)
0.16 (0.6) 0.16 (0.6)
Detergent flow rate gal/min
(l/min)
-- 0.18 (0.7)
Type of protection -- IPX4 IPX4
Protective class -- I I
Length x width x height in (mm) 22.2 x 19.5 x 38.0
(640 x 495 x 965)
22.2 x 19.5 x 38.0
(640 x 495 x 965)
Typical operating weight lbs (kg) 85 (39) 88 (40)
Angle of inclination (max.) ° 10 10
Values determined as per EN 60335-2-68
Sound pressure level L
pA
dB(A) 67 67
Uncertainty K
pA
dB(A) 1 1
Power cord SJOW 3/14 AWG
Part no.: Cable length
CUL 6.650-477.0 7.5 m
21EN
background
En cas de dommages dus au transport,
veuillez en informer immédiatement
votre revendeur.
Sortir tous les accessoires du carton.
L’appareil ne convient pas pour aspirer
des poussières nocvives comme p. ex.
l’amiante. Pour de telles applications,
veuillez vous adresser à votre repré-
sentation Kärcher ou à votre revendeur
Kärcher.
N'utiliser l'appareil que s'il est raccordé
à une prise reliée à la terre. Se reporter
aux caractéristiques techniques au su-
jet du fusible principal nécessaire.
Brancher uniquement sur une prise cor-
rectement reliée à la terre. Voir les ins-
tructions de mise à terre.
Il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base lors de l'uti-
lisation d'un appareil électrique. En
d'autres termes : Cet appareil est destiné à
une utilisation commerciale.
1 DEBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALI-
MENTATION ELECTRIQUE avant de
retirer le cache, effectuer des opéra-
tions d'entretien ou lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
2 Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance tant qu’il est branché.
3 TOUJOURS CONTRÔLER que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endom-
magé ou ne présente pas des signes de
vieillissement avant chaque utilisation.
S'il est endommagé, remplacer le câble
avant toute nouvelle utilisation.
4 NE PAS TIRER OU PORTER L'APPA-
REIL PAR LE CABLE. Ne pas se servir
du câble comme d'une poignée. Tenir le
cordon à l'écart des surfaces chaudes
ou des flammes. Ne pas fermer de
porte sur le câble, ni le passer autour
des angles saillants.
5 NE PAS METTRE LE CORDON À LA
CHALEUR OU DANS DE L’HUILE. Ne
pas laisser le cordon traîner par terre
après la fin du travail. Il pourrait provo-
quer une chute.
6 POUR ÉVITER TOUT RISQUE, ne pas
écraser le câble avec les roues d'une
machine.
7 METTRE L’INTERRUPTEUR SUR
avant de débrancher l’appareil.
8 NE PASTIRER SUR LE CORDON
POUR DÈBRANCHER l’appareil. Tirer
sur la prise.
9 NE PAS SAISIR LA PRISE AVEC DES
MAINS MOUILLÉES.
10 SI LE CORDON OU LA PRISE EST
ABÎMÉ, le faire remplacer par un agent
d’un centre de service agréé unique-
ment. NE PAS ESSAYER DE RÉPA-
RER SOI-MÊME.
11 POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLEC-
TRIQUE, ne pas laisser l’appareil sous
la pluie. Le stocker à l’intérieur.
12 N'UTILISER L'APPAREIL QUE
COMME IL EST CONSEILLÉ DANS
CE MODE D’EMPLOI. Utiliser exclusi-
vement les accessoires recommandés.
13 ÉLOIGNER LES CHEVEUX, LES VÊ-
TEMENTS, LES BIJOUX FLOTTANTS,
LES DOIGTS et toutes les parties du
corps des ouvertures et des pièces mo-
biles.
14 NE PAS FERMER OU OBSTRUER
LES OUVERTURES. Enlever les pe-
luches, cheveux, poussières et tout ce
qui pourrait gêner le passage de l’air.
15 NE PAS AGRÉER D’OBJETS EN FEU,
rougissants ou dégageant de la fumée
tels que des allumettes, des cigarettes
ou des cendres chaudes.
16 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EXPLOSIFS, tels
que charbon, grains et autres matériaux
combustibles finement divisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
OBSERVEZ LES POINTS SUIVANTS
AVANT LA MISE EN SERVICE DE
L’APPAREIL
22 FR
background
17 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES, dangereux, toxiques
ou cancérigènes comme l’essence, le
gas-oil, l’acétone, les diluants à pein-
ture, le fuel domestique, les acides et
les solvants non dilués, les pesticides et
l’amiante.
18 NE BRANCHER L'APPAREIL QUE
SUR UNE PRISE RELIEE CORREC-
TEMENT A LA TERRE. Se reporter aux
instructions de mise à la terre.
19 NE PAS LAISSER D'ENFANTS
JOUER AVEC L'APPAREIL. Tenir les
enfants à l'écart.
20 NE PAS LAISSER SANS SURVEIL-
LANCE tant que la machine fonctionne.
21 NE PAS UTILISER SI LE CABLE, LA
FICHE OU LA MACHINE SONT EN-
DOMMAGES. Si l'appareil est tombé, a
été endommagé, exposé aux intempé-
ries ou immergé dans l'eau, le faire vé-
rifier par un service autorisé.
22 OUJOURS UTILISER DES PROTEC-
TIONS OCULAIRES lors de l'utilisation
de la machine.
23 REDOUBLER DE PRUDENCE pour
l’utilisation dans un escalier.
24 RESTER VIGILANT ! Ne pas utiliser la
machine en état de fatigue ou sous l'in-
fluence de drogues, d'alcool ou de mé-
dicaments.
25 Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que de
l’essence avec l'appareil. Ne pas utili-
ser ce dernier dans des zones suscep-
tibles de contenir de tels produits.
26 Pour réduire le risque d‘incendie, ne
pas se servir d‘un liquide combustible
ou inflammable pour nettoyer les plan-
chers.
27 Éteindre immédiatement la machine si
de la mousse ou du liquide en sort.
Cet appareil doit être connecté à la
terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour le
courant électrique pour réduire le risque
de choc électrique.
Cet appareil est équipé d'un câble doté
d'un équipement conducteur de terre et
d'une prise de terre.
La fiche doit être branchée dans une
prise électrique qui est correctement
installée et raccordée à la terre en
conformité avec les réglementations et
directives locales.
Une connexion incorrecte du conduc-
teur de terre de l'équipement peut avoir
pour résultat un risque de choc élec-
trique.
Contrôler avec un électricien qualifié ou
un technicien de service si vous avez
des doutes relatifs à la mise à la terre
correcte de la prise.
Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par
un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à une utilisation
sur un circuit 120 V nominaux, et est
équipé d'une prise de terre qui res-
semble à la prise illustrée dans la fig. A.
Un adaptateur temporaire qui res-
semble à l'adaptateur illustré dans la
fig. B peut être utilisé pour connecter
cette fiche au réceptacle deux pôles
comme indiqué dans la fig. B si une
prise correctement reliée à la terre n'est
pas disponible.
L'adaptateur temporaire doit être utilisé
uniquement jusqu'à ce qu'une prise cor-
rectement reliée à la terre (fig. A) soit
installée par un électricien qualifié.
CONSERVER CES CONSIGNES
Cet appareil est destiné à une utilisation
commerciale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT :
23FR
background
L'oreille rigide de couleur verte, la lame
ou l'équivalent étendu depuis l'adapta-
teur doit être connecté à une terre per-
manente comme un couvercle de prise
relié correctement à la terre.
Quel que soit l'endroit où l'adaptateur
est utilisé, il doit être maintenu en place
par une vis métallique.
Utiliser uniquement des câbles de rallonge
à trois fils équipés de fiches à mise à la
terre à trois languettes et des réceptacles à
trois pôles qui acceptent la fiche de l'appa-
reil. Remplacer le câble endommagé ou
usé immédiatement.
Figure A
1 Socle de prise de courant
2 Languettes conduisant le courant
La languette de terre est la plus longue.
Figure B
1 Socle de prise de courant
2 Moyens de mise à la terre
3 Adapteur
Note : au Canada, l'utilisation d'un adapta-
teur temporaire n'est pas autorisée par le
Code Electrique Canadien.
Dans un appareil à double isolation, deux
isolations distinctes remplacement la mise
à la terre. L’appareil à double isolation n’est
pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre
et un tel dispositif ne doit pas être ajouté.
L’entretien d’un appareil à double isolation
dermande beaucoup de soins ainsi qu’une
bonne connaissance du système et net de-
vrait être effectué que par un technicien
d’entretien qualifié. Les pièces de re-
change d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces origi-
nales.
DANS TOUS LES CAS, S'ASSURER QUE
LE RECEPTACLE EN QUESTION EST
CORRECTEMENT RELIE A LA TERRE.
NE JAMAIS RETIRER LA LANGUETTE
DE CONTACT DE TERRE DE LA FICHE
ELECTRIQUE.
RALLONGES
NE PAS TENTER DE REPARER UN
CABLE D'ALIMENTATION.
Entretien des appareils à double-
isolation
24 FR
background
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Cet appareil est conçu pour générer de
la vapeur et aspirer des liquides déver-
sés et des particules solides, comme
décrit dans le présent mode d'emploi.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 2
Aperçu général . . . . . . . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 3
Méthodes de nettoyage . . . . . FR 3
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Utilisation des accessoires . . . FR 9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . FR 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Caractéristiques techniques . . FR 13
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
25FR
background
– 2
Vapeur
ATTENTION - Risque de brûlures
Illustration
1 Remplissage du réservoir d'eau propre
2 Montage des accessoires
3 Sélectionner le mode de fonctionnement,
Chauffer l'appareil
4 Nettoyage - Mode vapeur / mode aspi-
ration
5 Vidanger le réservoir d'eau sale
6 Conserver les accessoires
7 Ranger l’appareil
Illustration
1 Remplissage du réservoir d'eau propre,
Mettre la solution de nettoyage,
Remplissage du réservoir à détergent
2 Montage des accessoires
3 Sélectionner le mode de fonctionnement,
Chauffer l'appareil
4 Nettoyage - Mode vapeur / mode aspi-
ration
5 Nettoyage - Mode détergent / mode as-
piration
6 Rincer l'appareil
7 Nettoyage - Mode vapeur / mode aspi-
ration
8 Vidanger le réservoir d'eau sale
9 Effectuer un auto-nettoyage
10 Conserver les accessoires
11 Ranger l’appareil
Illustration
1 Verrouillage du réservoir d'eau sale
2 Couvercle du réservoir d'eau sale
3 Réservoir d'eau sale
4 Filtre à déchets grossiers
5 Support du filtre
6 Flexible d'aspiration de vapeur
7 Guidon de poussée
8 Porte-tuyau
9 adaptateur pour les accessoires
(Homebase)
10 Support du tube d'aspiration de vapeur
(position de stationnement)
11 Logement du tube d'aspiration de va-
peur (auto-nettoyage) (uniquement
SGV 8/5)
12 Support de la buse pour sol (position de
stationnement)
13 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
14 Réservoir à détergent (SGV 8/5)
Réservoir pour flacon vaporisateur de
détergent (SGV 6/5)
15 Trou de poignée
16 réservoir d'eau propre
17 Fiche d'accessoire
18 Verrouillage de la fiche accessoire
19 Insert de lèvres en caoutchouc pour
buse pour sol
20 Buse pour sol
21 Verrouillage des inserts pour buse pour
sol
22 Buse triangulaire
23 Fiche accessoire
24 Cache de la fiche d'accessoire
25 Pupitre de commande
26 Cache du rangement des accessoires
27 Rangement des accessoires
28 Blocage des accessoires
29 Fermeture rotative du réservoir à dé-
tergent (uniquement SGV 8/5)
30 Fermeture rotative du réservoir d'eau
propre
31 Poignée de transport du réservoir d'eau
propre, rabattable
32 Flacon vaporisateur de détergent (uni-
quement SGV 6/5)
33 Tube d'aspiration de vapeur
34 Brosse ronde
35 Poignée
36 Buse à jet crayon/adaptateur pour su-
ceur fentes
37 Prolongateur pour buse à jet crayon
38 Lèvre en caoutchouc pour suceur à
main
39 Buse manuelle
40 Couronne de brosses pour suceur à
main
Symboles sur l'appareil
Aperçu général
Instructions Quickstart SGV 6/5
Instructions Quickstart SGV 8/5
Éléments de l'appareil
26 FR
background
– 3
41 Buse à joints
42 Insert de bandes de brosse pour buse
pour sol
43 Cavité de marche
44 Rangement pour la buse de sol.
45 Crochet de câble, rotatif
46 Sortie d'air, air de travail
47 Support du tube d'aspiration de vapeur
48 Câble d’alimentation
49 Support de la buse triangulaire
50 Instructions de démarrage rapide
51 Cache du réservoir d'eau sale
52 Fermeture du réservoir d'eau sale
53 Plaque signalétique
Illustration
1 0/OFF
2 Mode de fonctionnement : Mode eau
froide / mode aspiration
3 Mode de fonctionnement : Mode va-
peur / eau chaude / eau froide / aspira-
tion (eco!efficiency)
4 Mode de fonctionnement : Mode vapeur
/ eau chaude / eau froide / aspiration
5 Mode de fonctionnement : Rinçage
(uniquement SGV 8/5)
6 Mode de fonctionnement : Mode dé-
tergent / aspiration (uniquement SGV 8/5)
7 Mode de fonctionnement : Auto-net-
toyage (uniquement SGV 8/5)
8 Interrupteur rotatif
9 Écran (uniquement SGV 8/5)
10 Témoin lumineux « Mode veille » (vert)
11 Lampe témoin "Chauffage activer" (vert)
12 Témoin lumineux « Service » (jaune)
13 Témoin lumineux « Réservoir d'eau
propre vide » (rouge)
14 Témoin lumineux « Réservoir d'eau
sale » (rouge)
15 Lampe témoin "Panne" (rouge)
16 Volant
17 Touche aspiration
18 Interrupteur de vapeur
19 Cran de sécurité
20 Régulation du débit de vapeur : Ni-
veaux I-II-III
21 Verser de l'eau chaude
22 Verser de l'eau froide
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
La poignée possède une touche de dé-
verrouillage sur l'interrupteur de vapeur
qui empêche la diffusion de vapeur par
inadvertance.
Si le flexible d'aspiration de vapeur est
sans surveillance pendant un bref mo-
ment au cours de son exploitation, il est
recommandé d'activer la sécurité (ap-
puyer sur la touche de déverrouillage).
Pour déclencher de nouveau la diffu-
sion de vapeur, désactiver le fusible
(enclencher la touche de verrouillage).
Avant de traiter du cuir, des tissus spé-
ciaux ou des surfaces en bois, lire les
instructions du fabricant et toujours ef-
fectuer un test sur une zone discrète ou
sur un échantillon. Laisser sécher la
surface traitée à la vapeur afin de véri-
fier l'absence de décoloration ou de dé-
formation.
Pour le nettoyage de surfaces en bois
(meubles, portes, etc.), nous recom-
mandons une certanie prudence. En ef-
fet, une exposition prolongée à la va-
peur risque d'endommager les revête-
ments à la cire et d'altérer la brillance et
la couleur des surfaces. Ainsi, il est pré-
férable, pour ce type de surfaces, de
n'utiliser la vapeur qu'à intervalles brefs
ou de procéder au nettoyage à l'aide
d'un chiffon préalablement vaporisé.
Pour les surfaces particulièrement déli-
cates (ex. matériaux synthétiques, sur-
faces vernies, etc.) nous recomman-
dons d'utiliser la vaporisation à la puis-
sance minimale.
Zone de commande
Dispositifs de sécurité
Cran de sécurité
Méthodes de nettoyage
Nettoyage de divers matériels
27FR
background
– 4
Nettoyage de pièces en acier
inoxydable : Éviter d'insérer des
brosses abrasives. Insérer le suceur à
main avec la lèvre en caoutchouc ou la
buse à jet crayon sans brosse ronde.
Avant d'utiliser l'appareil, toujours vérifier la
compatibilité des textiles à un endroit
caché : commencer par vaporiser, puis
laisser sécher et enfin vérifier la modifica-
tion de la couleur ou de la forme.
Lors du nettoyage des surfaces peintes ou
à revêtement plastique, comme par
exemple les meubles de cuisine et de salle
de séjour, les portes, les parquets, la cire,
le poli des meubles, les revêtements plas-
tiques ou la couleur peuvent se détacher ou
des tâches peuvent se former. Pour net-
toyer ces surfaces, mettre un peu de va-
peur sur un chiffon puis nettoyer les sur-
faces.
AVERTISSEMENT
Risque sanitaire, risque d'endommage-
ment. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
ATTENTION
Des solutions de nettoyage avec une va-
leur pH supérieure à 13 (alcaline) et infé-
rieure à 2 (acide) peuvent entraîner des
dommages à l'appareil.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
Pour plus d'informations, veuillez deman-
der la fiche d'information produit et la feuille
de données de sécurité UE du détergent
correspondant.
Uniquement SGV 6/5 :
Remarque : Le flacon vaporisateur fourni
est vide.
Mettre du détergent dans le flacon va-
porisateur.
Uniquement SGV 8/5 :
Mélanger l'eau propre (max. 104 °F/
40 °C) et le détergent dans un récipient
propre (concentration selon les indica-
tions pour le détergent).
Uniquement SGV 8/5 :
Retirer le réservoir à détergent.
Dévisser la fermeture rotative du réser-
voir à détergent.
Remarque : Pour des raisons tech-
niques (vidage automatique des
pompes), de l'eau peut se trouver dans
le réservoir à détergent.
Mettre de la solution de nettoyage dans
le réservoir à détergent.
Tourner de nouveau la fermeture rota-
tive du réservoir à détergent.
Insérer le réservoir à détergent jusqu'en
butée.
Rafraîchissement des textiles
Nettoyage de surfaces enduites ou
vernies
Produit détergent
Secteur de la cuisine Solvant de graisse et
albumine RM 731
(alcalin)
Revêtement de sol,
par ex. carrelage de
protection
Nettoyant pour sol
universel RM 743
(alcalin)
Nettoyant pour grès
cérame fin RM 753
(alcalin)
Secteur sanitaire,
par ex. douche, re-
vêtement de sol
avec dépôts de tartre
détergent puissant
pour sol CA 20C
(acide)
Mise en service
Flacon vaporisateur de détergent
Mettre la solution de nettoyage
Remplissage du réservoir à
détergent
28 FR
background
– 5
Dévisser le réservoir d'eau propre.
Dévisser la fermeture rotative du réser-
voir d'eau propre.
Remplir le réservoir d'eau propre avec
au moins 0.8 gal (3 litres) d'eau.
Remarque : Il est possible d'utiliser de
l'eau du robinet normale.
Tourner de nouveau la fermeture rota-
tive du réservoir d'eau propre.
Insérer le réservoir d'eau propre jus-
qu'en butée.
DANGER
Risque de brûlure ! Pour éviter une sortie
de vapeur en cas de retrait d'accessoires,
la touche de déverrouillage sur l'interrup-
teur de vapeur doit être désenclenchée.
Vérifier la connexion sûre des acces-
soires avant de les utiliser.
Ouvrir le cache de la prise pour acces-
soires, insérer la fiche accessoire dans
la fiche pour accessoire et l'enclencher
de manière audible.
Raccorder les accessoires : Raccorder
la poignée ou le tube d'aspiration de va-
peur avec l'accessoire souhaité. Enfon-
cer les pièces les unes dans les autres,
jusqu'à ce que le blocage des acces-
soires s'enclenche.
Enlever les accessoires : maintenir en-
foncé le blocage des accessoires et dé-
sassembler les pièces d'accessoires.
Raccorder les accessoires vissables et
serrer à la main.
Illustration
Illustration
En service, l'appareil doit impérativement
être positionné à l'horizontale.
Uniquement SGV 8/5 :
Soit un texte, soit une présentation en
traits/barres est affiché à l'écran.
La présentation en traits/barres repré-
sente une période définie. Au début de
la période, 10 barres sont affichées, qui
sont remplacées de la droite vers la
gauche par des traits jusqu'à ce que 10
traits soient affichés.
Anglais
Langues d'affichage disponibles :
Allemand
Anglais
Français
Espagnol
Japonais
Mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur
« 0/OFF ».
Mettre la molette sur la poignée sur eau
froide.
Appuyer sur la touche aspiration et sur
l'interrupteur de vapeur.
Mettre le bouton rotatif sur Mode eau
froide / mode aspiration.
La ligne inférieure clignote car la langue
d'affichage n'a pas encore été sauvegar-
dée.
Relâcher la touche aspiration et l'inter-
rupteur de vapeur.
Sélectionner la langue à l'aide de la mo-
lette.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur
pour sauvegarder la langue d'affichage.
La ligne inférieure cesse de clignoter.
Remplissage du réservoir d'eau
fraîche
Montage des accessoires
Accessoires avec connexion
Accessoires avec raccord vissé
Remplacer les inserts des buses
pour sol
Remplacer les inserts des suceurs à
main
Utilisation
Résolution
Texte
# # # # _ _ _ _ _ _
Langue d'affichage réglée en usine
Sélectionner la langue d'affichage
language
English
29FR
background
– 6
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas bascu-
ler l'appareil quand il est en service.
Brancher la fiche secteur.
Mettre le bouton rotatif sur le mode de
fonctionnement souhaité.
Remarque : Pour ce mode de fonctionne-
ment, la molette a dans chaque position la
fonction « Verser de l'eau froide ». Le
mode vapeur / eau chaude est désactivé.
Mettre le bouton rotatif sur Mode eau
froide / mode aspiration.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur.
De l'eau froide est sortie tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Démarrer le mode aspiration : Appuyer
brièvement sur la touche aspiration.
Quitter le mode aspiration : Appuyer de
nouveau brièvement sur la touche aspi-
ration.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur et
appuyer brièvement en même temps
sur la touche aspiration. Le mode aspi-
ration commence et de l'eau froide est
émise en même temps.
Mettre le bouton rotatif sur Mode va-
peur / eau chaude / eau froide / mode
aspiration.
DANGER
Risque de brûlure ! Pour éviter une sortie
inopinée de vapeur, la touche de verrouil-
lage sur l'interrupteur de vapeur peut être
désenclenchée.
DANGER
Risque de brûlure !
Le processus de chauffage commence et
le témoin lumineux « Chauffage ON » cli-
gnote vert.
Le processus de chauffage se termine au
bout de 7 minutes environ. Le témoin lumi-
neux « Chauffage ON » s'allume en vert.
Remarque : Le chauffage se remet tou-
jours en service en cours d'utilisation (le té-
moin lumineux clignote vert) pour maintenir
la pression dans la chaudière.
-Affichage en alternance-
Ce qui suit est affiché à l'écran en fonction
du niveau de vapeur réglé : Vapeur Maxi-
mum ou Vapeur Moyenne ou Vapeur Mini-
mum
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur.
De la vapeur est sortie tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Vapeur légère (niveau I) :
Pour vaporiser des plantes, nettoyer
des tissus, des tapisseries, des
meubles capitonnés, etc.
Vapeur moyenne (niveau II) :
Pour les moquettes, tapis, vitres, sols.
Forte vapeur (niveau III) :
Pour éliminer les salissures tenaces,
les taches, la graisse.
Mettre la régulation du débit de vapeur
au niveau de la molette sur le niveau de
vapeur souhaité.
Mettre l'appareil en marche
Remplissage
Attendre, S.V.P
Mode eau froide / mode aspiration
Verser de l'eau froide
Eau froide
Aspiration
Mode combiné
Mode vapeur / eau chaude / eau
froide / aspiration
Mode vapeur
Chauffer
# # # # _ _ _ _ _ _
vapeur/ eau ch.
Prêt
vapeur/ eau ch.
Vapeur max.
Régulation du débit de vapeur
30 FR
background
– 7
DANGER
Risque de brûlure !
Remarque : L'eau froide (env. 158 °F/
70 °C) augmente l'efficacité du nettoyage.
Vérifier la résistance à la température de la
surface à nettoyer.
Mettre la molette sur eau chaude.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur.
De l'eau chaude est émise tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Mettre la molette sur eau froide.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur.
De l'eau froide est sortie tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Démarrer le mode aspiration : Appuyer
brièvement sur la touche aspiration.
Quitter le mode aspiration : Appuyer de
nouveau brièvement sur la touche aspi-
ration.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur et
appuyer brièvement en même temps
sur la touche aspiration. Le mode aspi-
ration commence et de l'eau chaude /
froide est émise en même temps.
Uniquement SGV 8/5 :
Dans le mode de fonctionnement eco!effi-
ciency, l'appareil travaille avec une puis-
sance d'aspiration réduite et un volume so-
nore réduit.
Mettre le bouton rotatif sur Mode va-
peur / eau chaude / eau froide / mode
aspiration (eco!efficiency).
Uniquement SGV 8/5 :
Remarque : Vérifier la constance du dé-
tergent de la surface à nettoyer.
Remarque : Pour ce mode de fonctionne-
ment, la molette a dans chaque position la
fonction « Verser de la solution de
nettoyage ». Le mode vapeur / eau chaude
/ eau froide est désactivé.
Mettre le bouton rotatif sur Mode dé-
tergent / mode aspiration.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur.
De la solution de nettoyage est émise
tant que la touche est maintenue enfon-
cée.
Démarrer le mode aspiration : Appuyer
brièvement sur la touche aspiration.
Quitter le mode aspiration : Appuyer de
nouveau brièvement sur la touche aspi-
ration.
Appuyer sur l'interrupteur de vapeur et
appuyer brièvement en même temps
sur la touche aspiration. Le mode aspi-
ration commence et de la solution de
nettoyage est émise en même temps.
Remarque : Dès que tout le contenu du ré-
servoir à détergent est émis et de nouveau
aspiré, le réservoir d'eau sale doit être vidé
pour éviter une formation de mousse ex-
cessive.
Verser de l'eau chaude
Eau chaude
Verser de l'eau froide
Eau froide
Aspiration
Mode combiné
Mode vapeur / eau chaude / eau
froide / aspiration (eco!efficiency)
Mode détergent / aspiration
Verser de la solution de nettoyage
Produit de net.
Aspiration
Mode combiné
31FR
background
– 8
Uniquement SGV 8/5 :
Après un fonctionnement avec du dé-
tergent, l'appareil doit être rincé.
Si le bouton rotatif n'est pas mis sur
Rinçage après un fonctionnement avec
du détergent, le message suivant appa-
raît à l'écran :
Mettre le bouton rotatif sur Rinçage.
Maintenir l'interrupteur de vapeur en-
foncé. Le rinçage démarre. Tenir la
buse pour sol au-dessus d'un écoule-
ment ou démarrer le mode aspiration.
Le rinçage est en cours. Le temps écoulé
est affiché.
Remarque : Le processus de rinçage s'ar-
rête quand l'interrupteur de vapeur est relâ-
ché. Le processus de rinçage continue
avec une nouvelle pression sur l'interrup-
teur de vapeur.
Remarque : Le processus de rinçage peut
être prolongé par une pression plus longue
sur l'interrupteur de vapeur.
Ouvrir le cache du réservoir d'eau sale.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du réservoir d'eau sale.
Enlever le réservoir d'eau sale.
Déverrouiller la fermeture du réservoir
d'eau sale et enlever le couvercle.
Vider le réservoir d'eau sale.
En cas de brève interruption du travail, la
buse pour sol peut être mise en position de
stationnement et le tube d'aspiration de va-
peur peut être enclenché.
Mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur
« 0/OFF ».
Retirer la fiche secteur.
Uniquement SGV 8/5 :
Mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur
Auto-nettoyage.
-Affichage en alternance-
Déclipser le support de la buse pour sol
(position de stationnement)
Enlever la buse pour sol du tube d'aspi-
ration de vapeur.
Enclencher le tube d'aspiration de va-
peur dans le logement (en-dessous) et
dans le support (au-dessus) jusqu'à ce
que la poignée indique l'extérieur.
Appuyer brièvement sur l'interrupteur
de vapeur. L'auto-nettoyage com-
mence
L'auto-nettoyage se déroule automatique-
ment. Le temps écoulé est affiché.
Vider le réservoir d'eau propre.
Vider le réservoir à détergent (SGV 8/
5).
Vider et nettoyer le réservoir d'eau sale.
Après un fonctionnement avec
détergent / rinçage
Prog. Rinçage
Sélectionner
Rinçage
Démarrer
Rinçage
# # # # _ _ _ _ _ _
Rinçage
Fini
Vidanger le réservoir d'eau sale
Rangement des accessoires
Mise hors service de l'appareil
auto-nettoyage
Autonettoyage
préparation
Autonettoyage
cf. démarr. rap.
Autonettoyage
Démarrer
Autonettoyage
# # # # _ _ _ _ _ _
Autonettoyage
Fini
Après chaque mise en service
32 FR
background
– 9
Nettoyer à fond les accessoires : net-
toyer la poignée, le flexible d'aspiration
de vapeur et les fiches d'accessoires
avec un chiffon humide. Nettoyer les
accessoires restants sous l'eau cou-
rante.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
Appuyer sur le verrouillage de la fiche
d'accessoires et sortie la fiche d'acces-
soires de la prise d'accessoires.
Faire sécher suffisamment les acces-
soires et les mettre dans le rangement
pour accessoires.
Vider le réservoir d'eau propre.
Uniquement SGV 8/5 : Vider et nettoyer
le réservoir à détergent.
Illustration
Conserver la buse pour sol, les tubes
d'aspiration de vapeur, le flexible d'as-
piration de vapeur et le câble d'alimen-
tation conformément à la figure.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Faire sécher suffisamment l'appareil :
Enlever un peu les réservoirs d'eau
sale, d'eau propre et de détergent et ou-
vrir le cache du rangement à acces-
soires.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Remarque : Laisser les brosses toujours
refroidir de manière à éviter toute déforma-
tion des crins.
Remarque : Les résidus de détergent ou
les émulsions d'entretien qui se trouvent
encore sur la surface à nettoyer peuvent
provoquer la formation de stries lors du la-
vage à la vapeur qui disparaissent toutefois
en cas d'applications multiples.
Pour éliminer les odeurs et les plis des
vêtements accrochés en appliquant de
la vapeur à une distance de 3.9-7.9 in
(10-20 cm).
Plus la buse est proche de l’endroit à net-
toyer, plus l'action nettoyante est efficace.
En effet la température et la pression de la
vapeur sont les plus élevées à la sortie.
L'utilisation de la buse à jet crayon est
recommandée pour des endroits diffi-
ciles à atteindre.
Traitement des tâches sur les tapis ou
les moquettes avant d'insérer la brosse.
Nettoyage de surfaces en acier inoxy-
dable, de vitres, de miroirs et de sur-
faces émaillées.
Nettoyage de coins d'escalier, de
cadres de fenêtres, de montants de
porte, de profilés en aluminium.
Nettoyage de robinetteries.
Nettoyage de volets, de radiateurs, net-
toyage intérieur des véhicules.
Brosse ronde, appropriée pour les sa-
lissures tenaces sur les surfaces parti-
culièrement petites telles que les
plaques de cuisson, les volets roulants,
les joints de faïence, les installations
sanitaires, etc.
Remarque : La brosse ronde ne
convient pas au nettoyage des surfaces
délicates.
Prolongation : Grâce à cet accessoire, il
est possible de réaliser un nettoyage
optimal dans des endroits particulière-
ment inaccessibles. Idéal pour le net-
toyage des radiateurs, des cham-
branles de porte, des fenêtres, des vo-
lets roulants, des installations sani-
taires.
Ranger l’appareil
Utilisation des accessoires
Poignée sans accessoires
Exemples d'application
Buse à jet crayon
Exemples d'application
Buse à jet crayon et accessoires
33FR
background
– 10
Nettoyage de grandes surfaces, sols en
céramique, en marbre, parquets, tapis,
etc.
Buse pour sol avec insert de lèvres en
caoutchouc : Pour aspirer des liquides
sur des surfaces brillantes.
Buse pour sol avec insert de bandes de
brosse : Pour supprimer et frotter les
salissures très tenaces.
Recommandé pour le nettoyage des
larges surfaces vitrées, les miroirs ou
les surfaces lisses en général ou en-
core pour le nettoyage de surfaces en
tissu telles que les canapés, les mate-
las, etc.
Lèvre en caoutchouc : pour les petites
surfaces telles que les croisillons de fe-
nêtre ou les miroirs. Pour les vitres ou
pour de grandes surfaces comme par
ex. des carreaux de faïence, des plans
ou des surfaces en inox.
Couronne de brosses : Pour les tapis,
les escaliers, les équipements intéri-
eurs d'automobile, les surfaces en tissu
en général (après test sur une zone dis-
crète). Pour nettoyer et frotter de ma-
nière abrasive.
Remarque : Préchauffer la fenêtre en cas
de saisons aux températures basses.
Mettre un peu de vapeur à une distance de
19.7 in (50 cm) env. sur toute la surface vi-
trée. Les tensions sur la surface qui pour-
raient entraîner un bris sont ainsi évitées.
Pulvériser uniformément la vapeur sur
la surface de verre depuis une distance
d'env. 7.9 in (20 cm).
Couper l'alimentation en vapeur.
Parcourir la surface de verre par voies
du haut vers le bas avec la lèvre en
caoutchouc.
Assécher la lèvre en caoutchouc et le
bord inférieur de la fenêtre après
chaque utilisation.
La buse triangulaire doit être utilisée en
combinaison avec la fonction aspiration.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Mettre la buse pour sol dans le range-
ment sur la partie arrière de l'appareil et
enclencher le tube d'aspiration de va-
peur. Enlever les tubes d'aspiration de
vapeur.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
l'appareil au niveau du guidon de pous-
sée.
Pour le charger, saisir l'appareil par la
poignée encastrée et au niveau du gui-
don.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Vider au préalable tous les réservoirs.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Avant tous les travaux sur l'appareil,
éteindre l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur et faire refroidir l'appareil.
Buse de base
Exemples d'application
Buse manuelle
Exemples d'application
Suceur à main et accessoires
Nettoyage des fenêtres
Buse triangulaire
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
34 FR
background
– 11
Vérifier régulièrement l'état des joints
(2x joints toriques) dans la fiche d'ac-
cessoires, dans la poignée et dans les
tubes d'aspiration de vapeur. Le cas
échéant, remplacer les joints.
Ouvrir le cache du réservoir d'eau sale.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du réservoir d'eau sale.
Enlever le réservoir d'eau sale.
Déverrouiller la fermeture du réservoir
d'eau sale et enlever le couvercle.
Tourner le couvercle de 180° et le dé-
poser.
Enlever le filtre pour déchets volumi-
neux du support à filtre et le remplacer.
Faire détartrer l'appareil par le service
après-vente.
DANGER
Avant tous les travaux sur l'appareil,
éteindre l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur et faire refroidir l'appareil.
DANGER
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer des travaux de réparation sur l'ap-
pareil.
Remplir détergent.
Mettre correctement en place le réser-
voir à détergent et l'insérer jusqu'en bu-
tée.
Mettre l'appareil hors service, attendre
un moment puis le rallumer.
Si le témoin lumineux ne s'éteint pas,
répéter le processus (max. 4 fois).
Avertissement Détartrage (encore 100 h)
Faire détartrer l'appareil par le service
après-vente.
Détartrage
Faire détartrer l'appareil par le service
après-vente.
Ajouter de l'eau propre.
Mettre correctement en place le réser-
voir d'eau propre et l'insérer jusqu'en
butée.
Vider l'eau sale.
Mettre correctement en place le réser-
voir d'eau sale et le verrouiller.
Vérifier les joints
Remplacement du filtre de saletés
grossières
Fréquence de maintenance
Tous les ans
Assistance en cas de panne
Affichage sans témoin lumineux
Produit de net.
Remplir
Le témoin lumineux « Service »
clignote jaune
Service
Erreur : E07
Service
Erreur : E14
Le témoin lumineux « Service »
s'allume en jaune
Service
Erreur : E15
Le témoin lumineux « Réservoir
d'eau propre vide » s'allume en
rouge
Eau fraîche
Remplir
Le témoin lumineux « Réservoir
d'eau sale » s'allume en rouge
Eau usée
Vider
35FR
background
– 12
Mettre l’appareil hors tension.
Contrôler le bon positionnement du ré-
servoir d'eau propre.
Mettre en marche l’appareil.
Si le témoin lumineux ne s'éteint pas,
répéter le processus (max. 4 fois).
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Contrôler le bon positionnement de la
fiche d'accessoires.
Mettre l'appareil hors service, attendre
un moment puis le rallumer.
Si le défaut se répète, contacter le ser-
vice après-vente.
Contrôler le bon positionnement de la
fiche d'accessoires.
Si de l'eau arrive dans la poignée, veil-
ler à un séchage complet.
Mettre l'appareil hors service, attendre
un moment puis le rallumer.
Si le défaut se répète, contacter le ser-
vice après-vente.
Enlever les bourrages dans la buse
pour sol, le tube d'aspiration de vapeur,
la poignée et le flexible d'aspiration de
vapeur.
Enlever les bourrages dans les acces-
soires.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Le témoin lumineux « Défaut »
clignote rouge
Service
Erreur : E01
Le témoin lumineux « Service »
s'allume en jaune et le témoin
lumineux « Défaut » s'allume en
même temps en rouge.
Service
Erreur : E01
Service
Erreur : E07
Service
Erreur : E09
Service
Erreur : E16
Le témoin lumineux « Défaut »
s'allume en rouge
Service
Erreur : E12
Service
Erreur : E13
Puissance d'aspiration insuffisante
Service après-vente
Garantie
Accessoires et pièces de
rechange
36 FR
background
– 13
Caractéristiques techniques
SGV 6/5 SGV 8/5
Tension du secteur V 120 120
Fréquence Hz 1~ 60 1~ 60
Tension dans la poignée V 5 5
Courant nominal A 13 13
Puissance nominale de la soufflerie W 1200 1200
Puissance consommée de la chaudière
à vapeur
W 1600 1600
Pompe principale W 52 52
Pompe à eau W 27 27
Chaudière à vapeur gal (l) 0.9 (3.4) 0.9 (3.4)
Volume de remplissage du réservoir
d'eau propre
gal (l) 1.5 (5.6) 1.5 (5.6)
Volume de remplissage du réservoir
d'eau sale
gal (l) 1.3 (5.0) 1.3 (5.0)
Volume de remplissage du réservoir à
détergent
gal (l) -- 0.5 (2.0)
Débit d'air (max.) CFM (l/s) 150 (71) 150 (71)
Dépression (max.) mm (kPa) 2590 (254) 2590 (254)
Pression de service psi (MPa) 87 (0.6) 116 (0.8)
Pression de vapeur (max.) psi (MPa) 145 (1.0) 174 (1.2)
Débit de vapeur (max.) - constant oz/min
(g/min)
1.9 (55) 1.9 (55)
Temps de chauffage min 12.0 13.5
Température maximale de travail de
l'eau chaude
°F (°C) 158 (70) 158 (70)
Température maximale de travail du
fonctionnement à vapeur
°F (°C) 327 (164) 343 (173)
Débit (eau) gal/min
(l/min)
0.16 (0.6) 0.16 (0.6)
Débit (détergent) gal/min
(l/min)
-- 0.18 (0.7)
Type de protection -- IPX4 IPX4
Classe de protection -- I I
Longueur x largeur x hauteur in (mm) 22.2 x 19.5 x 38.0
(640 x 495 x 965)
22.2 x 19.5 x 38.0
(640 x 495 x 965)
Poids de fonctionnement typique lbs (kg) 85 (39) 88 (40)
Angle d'inclinaison (max.) ° 10 10
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 67 67
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
Câble d’ali-
mentation
SJOW 3/14 AWG
Référence Longueur de
câble
CUL 6.650-477.0 7.5 m
37FR
background
Si al desembalar el aparato comproba-
ra Vd. algún daño o desperfecto en el
mismo atribuible al transporte, rogamos
se dirija inmediatamente al distribuidor
en donde adquirió el aparato.
Extraiga la totalidad de las piezas y ac-
cessorios del aparato que se encuen-
tran en el recipiente del mismo o en la
caja de cartón del embalaje.
El aparato no es aspropiado para la as-
piración de polvos nocivos para la sa-
lud, como por ejemplo amianto. Para
este tipo de aplicaciones deberá poner-
se en contacto con su Distribuidor o la
Delegación Nacional de Kärcher.
Operar el dispositivo solo con un en-
chufe de toma a tierra. Consultar los
datos técnicos para el fusible principal
necesario.
Conectar exclusivamente a una toma
con puesta a tierra. Consultar las ins-
trucciones de puesta a tierra.
Al utilizar esta máquina eléctrica es impres-
cindible observar algunas precauciones
básicas, incluidas las siguientes: Este dis-
positivo está diseñado para uso comercial.
1 DESCONECTAR EL DISPOSITIVO DE
LA CORRIENTE antes de quitar la cu-
bierta, realizar trabajo de mantenimien-
to y cuando no esté en uso.
2 NO DEJAR EL APARATO sin vigilan-
cia, mientras esté enchufado.
3 COMPROBAR SIEMPRE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN por si tuviera da-
ños o signos de que envejecimiento an-
tes de cada uso. Si se encuentran
daños, el cable se tiene que sustituir
antes de usar.
4 NO TIRAR DEL CABLE PARA TRANS-
PORTAR EL DISPOSITIVO. No usar el
cable como asa. Mantener el cable ale-
jado de superficies calientes o fuego.
No cerrar la puerta con el cable o pasar
el cable por esquinas afiladas.
5 NO EXPONGA EL CABLE A LO CA-
LIENTE NI A ACEITES. Para prevenir
un tropiezo, no deje el cable suelto des-
pués de usarlo.
6 PARA EVITAR PELIGROS, no pasar la
máquina por encima del cable.
7 PONGA EL SELECTOR EN LA POSI-
CION DE <<OFF>> antes de desen-
chufar el aparato.
8 NO DESENCHUFE EL CABLE DE UN
TIRON (Jalón). Para desenchufarle
agarre la clavija (enchufe) no el cable.
9 NO AGARRE LA CLAVIJA (ENCHUFE)
CON LAS MANOS MOJADAS.
10 EL CABLE ELECTRICO (O LA CLAVI-
JA) sólo debe ser reemplazado por un
representante de un Centro de Servicio
Autorizado. SE NINGUNA MANERA
DEBE INTENTAR LA REPARACION
DEL CABLE ELECTRICO.
11 PARA PREVENIR CHOQUES ELEC-
TRICOS, no exponga la herramienta a
la lluvia. Guárdela en un luger seco.
12 SOLO USE EL APARATO COMO
ESTA RECOMENDADO EN ESTE MA-
NUAL. También use únicamente los ac-
cesorios recomendados.
13 MANTENGA ALEJADOS EL CABE-
LLO (PELO), ROPA, ALHAJAS SUEL-
TAS, DEDOS o cualquier otra parte del
cuerpo, de las aberturas y partes móvi-
les de la máquina.
14 NO CUBRA NI OBSTRUYA LAS
ABERTURAS. Mantenga las aberturas
libres de pelusa, pelo, polvo y cualquier
cosa que limite la circulación del aire.
15 NO ACOGE NINGUNA COSA QUE SE
ESTE QUEMANDO, ardiendo sin llama
o echando humo, tal como cigarrillos
(cigarros), fósforos (cerillos) o cenizas
calientes.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN
MARCHA DEL APARATO DEBERÁN
OBSERVARSE LOS SIGUIENTES
PUNTOS
38 ES
background
16 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES O EXPLOSIVOS, tal como car-
bón de piedra, cereales (o su polvo) u
otra sustancia fina y combustible.
17 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES, peligrosos, tóxicos o carcinó-
genos por ejemplo: gasolina, gasoil
(petróleo para diesel), acetona, diluente
para pintura, aceite combustible, ácidos
y disolventes no diluidos, pesticidas y
amianto (asbesto).
18 CONECTAR EL DISPOSITIVO EX-
CLUSIVAMENTE A UNA TOMA CON
PUESTA A TIERRA. Consultar las ins-
trucciones de puesta a tierra.
19 NO PERMITA QUE EL APARATO SE
USE COMO JUGUETE. Mantener ale-
jado de los niños.
20 NO DEJAR LA MÁQUINA SIN SUPER-
VISIÓN cuando esté en funcionamiento.
21 NO USAR SI EL CABLE; EL ENCHUFE
O LA MÁQUINA ESTÁN EN MAL ES-
TADO. Si el aparato se ha caído, daña-
do, dejado al aire libre o caído al agua,
solicite a un servicio autorizado que lo
examine.
22 USAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURI-
DAD cuando se opere la máquina.
23 USE EXTREMA PRECAUCION al lim-
piar escaleras.
24 ¡ESTAR ATENTO! No usar la máquina
si está cansado o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicación.
25 No usar para recoger líquidos inflama-
bles o combustible, como gasolina, ni
utilizar el aparato en áreas donde pue-
dan estar presentes.
26 Para reducir el riesgo de incendio, no
usar líquidos inflamables ni combusti-
bles para limpiar el suelo.
27 Apagar la máquina inmediatamente en
caso de espuma o fuga de líquidos.
Este aparato debe ser puesto a tierra.
Si funciona mal o se estropea, la toma
a tierra ofrece una ruta de menor resis-
tencia para la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de una descarga eléc-
trica.
Este aparato está equipado con un ca-
ble que tiene un conductor con toma a
tierra para el equipo y un enchufe con
toma a tierra.
El enchufe se debe insertar en una cla-
vija apropiada que esté instalada co-
rrectamente y puesta a tierra de
acuerdo con los códigos y normativas
locales.
Una conexión incorrecta del conductor
del equipo de toma a tierra puede pro-
vocar una descarga eléctrica.
Consulte a un electricista cualificado o a
un técnico si tiene dudas acerca de si el
enchufe tiene la toma a tierra correcta.
No modifique el enchufe suministrado
del aparato.
Si no encaja en el enchufe, solicite a un
electricista cualificado que instale un
enchufe correcto.
El aparato se usa con un circuito de 120
voltios y tiene un enchufe con toma a
tierra que tiene el mismo aspecto que la
ilustración A.
Se puede usar un adaptador temporal
como el de la ilustración B para conec-
tar este enchufe a un receptáculo bipo-
lar como se indica en la ilustración B si
no hay un enchufe con toma a tierra co-
rrecto.
El adaptador temporal sólo se debe
usar hasta que el electricista cualificado
haya instalado el enchufe con toma a
tierra (fig. A).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este dispositivo está diseñado para uso
comercial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
ADVERTENCIA:
39ES
background
La orejeta verde rígida o similares que
se extiende desde el adaptador se
debe conectar a una toma permanente
a tierra como una cubierta de caja con
toma a tierra correcta.
Siempre que se use el adaptador se
debe mantener sujeto con un tornillo
metálico.
Usar sólo cables alargadores de tres alam-
bres que tengan enchufes triples y el re-
ceptáculo tripolar que acepta el enchufe
del aparato. Sustituir inmediatamente el
cable dañado o usado.
Figura A
1 Caja de toma de corriente con puesta a
tierra
2 Horquillas conductoras de corriente
La horquilla de toma a tierra es la más larga
de las 3
Figura B
1 Caja de toma de corriente con puesta a
tierra
2 Medios de toma a tierra
3 Adaptador
Nota: en Canadá, el uso de un adaptador
temporal no está permitido por el código
canadiense de electricidad.
Un aparato dotado de doble aislamiento in-
corpora dos sistemas de aislamiento en lu-
gar de la puesta a tierra. Es decir, el
aparato dotado de doble aislamiento no in-
corporan ningún conductor ni dispositivo
de puesta a tierra ni hay que acoplar a di-
cionalmente a los mismos una puesta a tie-
rra. Los trabajos de mantenimiento de un
aparato dotado de un sistema de doble ais-
lamiento requieren unos conocimientos
particularmente amplios y completos de di-
cho dispositivo y del aparato en cuestión,
debiendo ser ejecutados exclusivamente
por personal especializado del Servicio
Técnico Postventa Oficial. En caso de te-
ner que sustituir piezas o componentes de-
fectuosos del aparato de doble
aislamiento, las piezas de repuesto debe-
rán ser idénticas a las piezas defectuosas.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE
DE QUE EL RECEPTÁCULO EN
CUESTIÓN TIENE UNA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
NO RETIRE LA TOMA A TIERRA DEL
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN.
CABLES ALARGADORES
NO INTENTE REPARAR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
Mantenimiento del aparato dotados de
doble aislamiento
40 ES
background
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
El aparato está diseñado para generar
vapor y aspirar líquidos y partículas só-
lidas derramadas, tal como describe el
presente manual de instrucciones.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Símbolos en el aparato . . . . . . ES 2
Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Dispositivos de seguridad . . . . ES 3
Métodos de limpieza . . . . . . . . ES 3
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Empleo de los accesorios . . . . ES 9
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 10
Cuidados y mantenimiento . . . ES 10
Ayuda en caso de avería . . . . ES 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Accesorios y piezas de repuestoES 12
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 13
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entrégue-
lo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias seme-
jantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re-
ciclaje.
Niveles de peligro
Uso previsto
41ES
background
– 2
Vapor
ATENCIÓN Existe peligro de escal-
damiento
Figura
1 Llenar el depósito de agua limpia
2 Montaje de los accesorios
3 Seleccionar modo de servicio,
calentar el equipo
4 Limpiar - modo de vapor/aspirar
5 Vaciar el depósito de agua sucia
6 Guardar accesorios
7 Almacenamiento del aparato
Figura
1 Llenar el depósito de agua limpia,
Preparar la solución de detergente,
Llenar el depósito de detergente
2 Montaje de los accesorios
3 Seleccionar modo de servicio,
calentar el equipo
4 Limpiar - modo de vapor/aspirar
5 Limpiar - modo de detergente/aspirar
6 Enjuagar el aparato
7 Limpiar - modo de vapor/aspirar
8 Vaciar el depósito de agua sucia
9 Realizar una autolimpieza
10 Guardar accesorios
11 Almacenamiento del aparato
Figura
1 Bloqueo del recipiente de agua sucia
2 Tapa del recipiente de agua sucia
3 Recipiente de agua sucia
4 filtro de partículas gruesas de suciedad
5 Soporte del filtro
6 Manguera de aspiración de vapor
7 Estribo de empuje
8 Portamangueras
9 Adaptador para accesorios (Homebase)
10 Soporte para la tubería de aspiración
de vapor (posición de estacionamiento)
11 Alojamiento de la tubería de aspiración
de vapor (autolimpieza) (solo SGV 8/5)
12 Soporte para la boquilla de suelos (po-
sición de estacionamiento)
13 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento
14 Recipiente de detergente (SGV 8/5)
Recipiente para la botella pulverizadora
de detergente (SGV 6/5)
15 Mango empotrado
16 Recipiente de agua limpia
17 Clavija de enchufe de accesorios
18 Bloqueo de la clavija de enchufe de ac-
cesorios
19 Inserto del racor de goma para la boqui-
lla de suelos
20 Boquilla barredora de suelos
21 Bloqueo de los insertos para la boquilla
para suelos
22 Boquilla triangular
23 Clavija de accesorios
24 Tapa de la clavija de enchufe de acce-
sorios
25 Panel de control
26 Tapa del soporte de accesorios
27 Soporte para accesorios
28 Bloqueo de accesorios
29 Cierre giratorio del recipiente de deter-
gente (solo SGV 8/5)
30 Cierre giratorio del recipiente de agua
limpia
31 Asa del recipiente de agua limpia, ple-
gable
32 Botella pulverizadora de detergente
(solo SGV 6/5)
33 Tubería de aspiración de vapor
34 cepillo circular
35 Mango
36 Boquilla de chorro concentrado/adapta-
dor para boquilla de juntas
37 Alargador para boquilla de chorro con-
centrado
38 Racor de goma para boquilla de mano
39 boquilla de limpieza manual
40 Corona de cepillo para boquilla de
mano
41 Boquilla para juntas
42 Inserto de tiras de cepillo para boquilla
de suelos
Símbolos en el aparato
Resumen
Guía rápida SGV 6/5
Guía rápida SGV 8/5
Elementos del aparato
42 ES
background
– 3
43 Peldaño
44 Soporte para boquilla para suelos
45 Gancho de cable, giratorio
46 Salida de aire, aire de trabajo
47 Soporte para tubería de aspiración de
vapor
48 Cable de conexión a la red
49 Soporte para boquilla triangular
50 Guía rápida
51 Tapa del recipiente de agua sucia
52 Cierre del recipiente de agua sucia
53 Placa de características
Figura
1 0/OFF
2 Tipo de servicio: modo de agua fría/as-
piración
3 Tipo de servicio: modo de vapor/agua
caliente/agua fría/aspiración (eco!effi-
ciency)
4 Tipo de servicio: modo de vapor/agua
caliente/agua fría/aspiración
5 Tipo de servicio: enjuagar (solo SGV 8/5)
6 Tipo de servicio: modo de detergente/
aspiración (solo SGV 8/5)
7 Tipo de servicio: autolimpieza (solo
SGV 8/5)
8 interruptor giratorio
9 pantalla (solo SGV 8/5)
10 Piloto de control "Disponibilidad" (verde)
11 Piloto de control "calefacción encendi-
da" (verde)
12 Piloto de control "Servicio" (amarillo)
13 Piloto de control "Recipiente de agua
limpia vacío" (rojo)
14 Piloto de control "Recipiente de agua
sucia lleno" (rojo)
15 Piloto de control "Avería" (rojo)
16 Volante manual
17 Tecla de aspiración
18 Selector de vapor
19 Muesca de seguridad
20 Regulación de vapor: Niveles I-II-III
21 Aplicar agua caliente
22 Aplicar agua fría
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
El mango posee un gatillo en el inte-
rruptor de vapor, que evita la salida ac-
cidental de vapor.
Si durante el funcionamiento la mangue-
ra de aspiración queda brevemente des-
atendida, se recomienda activar el segu-
ro (extraer el gatillo). Para activar la sali-
da de vapor de nuevo, desactivar el se-
guro (introducir hacia dentro el gatillo).
Antes de trabajar con cuero, telas espe-
ciales y superficies de madera, lea las
instrucciones del fabricante y realice
siempre una prueba en un lugar oculto
o una muestra. Deje secar la superficie
tratada con vapor para comprobar si ha
habido variaciones de color o de forma.
Para limpiar elementos de madera
(muebles, puertas, etc.), se recomienda
proceder con sumo cuidado, ya que un
tratamiento con vapor demasiado pro-
longado podría dañar el encerado, el
brillo o el color de la superficie. Por lo
tanto, en el caso de estas superficies,
se recomienda utilizar el vapor sólo en
breves intervalos o realizar la limpieza
con un paño sometido previamente a
una aplicación de vapor.
Para las superficies muy delicadas
(materiales sintéticos, superficies es-
maltadas, etc.), se recomienda utilizar
la función de vaporización con mínima
intensidad.
Limpieza de acero inoxidable: evitar el
uso de cepillos abrasivos. Usar una bo-
quilla de mano con racor de goma o bo-
quilla de chorro concentrado sin cepillo
redondo.
Panel de control
Dispositivos de seguridad
Muesca de seguridad
Métodos de limpieza
Limpieza de diferentes materiales
43ES
background
– 4
Antes del tratamiento con el equipo, com-
probar siempre la tolerancia de los tejidos
en una zona oculta: Primero aplicar una
gran cantidad de vapor, después dejar se-
car y a continuación comprobar si hay mo-
dificación en el color o la forma.
Al limpiar superficies lacadas o con revesti-
miento sintético, como muebles de cocina
o salón, puertas, parqué se puede soltar la
cera, el producto tratante para muebles, los
revestimientos de plástico o el color o bien
dejar manchas. Para limpiar estas superfi-
cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-
perficie.
ADVERTENCIA
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
CUIDADO
Las soluciones de detergente con un pH
superior a 13 (alcalino) e inferior a 2 (ácido)
pueden provocar daños en el equipo.
Indicación: Utilice los detergentes con
moderación para no perjudicar el medio
ambiente.
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad de la UE del deter-
gente correspondiente.
Solo SGV 6/5:
Indicación: La botella pulverizadora sumi-
nistrada está vacía.
Llenar la botella pulverizadora con de-
tergente.
Solo SGV 8/5:
Mezclar agua limpia (máx. 104 °F/
40 °C) y detergente en un recipiente
limpio (concentración de acuerdo con
las indicaciones para el detergente).
Solo SGV 8/5:
Extraer el recipiente de detergente.
Desatornillar el cierre giratorio del reci-
piente de detergente.
Indicación: Por motivos técnicos (ven-
tilación automática de las bombas) pue-
de haber agua en el recipiente de
detergente.
Llenar el recipiente de detergente con
solución de detergente.
Enroscar de nuevo el cierre giratorio del
recipiente de detergente.
Introducir hasta el tope el recipiente de
detergente.
Extraer el recipiente de agua limpia.
Desatornillar el cierre giratorio del reci-
piente de agua limpia.
Llenar el recipiente de agua limpia con
al menos 0.8 gal (3 litros) de agua.
Indicación: Puede usarse agua del gri-
fo normal.
Enroscar de nuevo el cierre giratorio del
recipiente de agua limpia.
Introducir hasta el tope el recipiente de
agua limpia.
Refrescar materiales textiles
Limpieza de superficies recubiertas
con una capa protectora o
barnizadas
Detergente
Zona de la cocina Disolvente de grasa
y proteínas RM 731
(alcalino)
Pavimentos de sue-
lo, p.ej. azulejos de
seguridad
Limpiador universal
de suelos RM 743
(alcalino)
Limpiador para gres
fino RM 753 (alcali-
no)
Zona de sanitarios,
p.ej. ducha, pavi-
mentos de suelo con
restos de cal
Limpiador de suelos
CA 20C (ácido)
Puesta en marcha
Botella pulverizadora de detergente
Preparar la solución de detergente
Llenar el depósito de detergente
Llenar el depósito de agua limpia
44 ES
background
– 5
PELIGRO
¡Existe peligro de escaldamiento! Para evi-
tar que salga el vapor al separar los acce-
sorios, se tendrá que extraer el gatillo del
interruptor de vapor.
Comprobar si el accesorio está conec-
tado de forma segura antes de su uso.
Abrir la tapa de la clavija de enchufe de
accesorios, insertar la clavija del acce-
sorio en el enchufe y encajar de forma
que se oiga.
Conectar accesorios: conectar el asa o
la tubería de aspiración de vapor con el
accesorio deseado. Introducir unas pie-
zas en otras hasta que se oiga como
encaja el bloqueo de accesorios.
Desacoplamiento de los accesorios:
mantener presionado el bloqueo de los
accesorios y separar las piezas.
Conectar el accesorio enroscable y
apretar con la mano.
Figura
Figura
Durante el funcionamiento, es necesario
que el aparato se encuentre en posición
horizontal.
Solo SGV 8/5:
En la pantalla se muestra texto o una
representación de rayas/barras.
La representación de rayas/barras con-
forma un período de tiempo determina-
do. Al comienzo del período de tiempo
se muestran 10 barras, sustituidos de
derecha a izquierda por rayas, hasta
que al final se muestren 10 rayas.
Inglés
Idiomas de pantalla disponibles:
Alemán
Inglés
Francés
Español
Japonés
Ponga la rosca del aparato en "0/OFF".
Poer la rosca del asa en agua fría.
Pulsar la tecla de aspiración y el inte-
rruptor de vapor
Poner la rosca en modo agua fría/aspi-
ración.
La línea inferior parpadea porque no se ha
guardado todavía el idioma de la pantalla.
Soltar la tecla de aspiración y el inte-
rruptor de vapor.
Seleccionar el idioma con ayuda de la
rosca.
Pulsar el interrutpor de vapor para
guardar el idioma de la pantalla. La lí-
nea inferior deja de parpadear.
Montaje de los accesorios
Accesorios con conexión insertable
Accesorios con conexión roscada
Cambiar los insertos de la boquilla
de suelos
Cambiar los insertos de la boquilla
de mano
Manejo
Pantalla
Texto
# # # # _ _ _ _ _ _
Idioma de pantalla configurado de
fábrica
Seleccionar el idioma de la pantalla
language
English
45ES
background
– 6
CUIDADO
¡Peligro de daños! No volcar el aparato si
está conectado.
Enchufe la clavija de red.
Ajustar la rosca al modo de servicio de-
seado.
Indicación: En este modo, la rosca tiene la
función "Aplicar agua fría" en cada posi-
ción. El modo de vapor/agua caliente está
desactivado.
Poner la rosca en modo agua fría/aspi-
ración.
Pulsar el interruptor de vapor. Se sumi-
nistrará agua fría mientras se pulse la
tecla.
Iniciar el modo de aspiración: Pulse
brevemente la tecla de aspiración.
Finalizar el modo de aspiración: Pulse
brevemente la tecla de aspiración de
nuevo.
Pulsar el interruptor de vapor y pulsar
simultáneamente la tecla de aspiración.
El modo de aspiración comienza y si-
multáneamente se suministrará agua
fría.
Poner la rosca en modo de vapor/agua
caliente/agua fría/aspiración.
PELIGRO
¡Existe peligro de escaldamiento! Para evi-
tar que salga vapor de forma involuntaria,
se puede extraer el gatillo del interruptor de
vapor.
PELIGRO
Existe peligro de escaldamiento.
El proceso de calefacción comienza y el pi-
loto de control "Calefacción encendida"
parpadea en verde.
El proceso de calefacción concluye trans-
curridos aprox. 7 minutos. Piloto de control
"Calefacción encendida" se ilumina en ver-
de.
Indicación: La calefacción se conectar
siempre durante el uso (el piloto parpadea
en verde), para mantener la presión en la
caldera.
-Indicador en cambio-
En la pantalla se mostrará lo siguiente de-
pendiendo del nivel de vapor configurado:
Vapor máximo o vapor medio o vapor míni-
mo
Pulsar el interruptor de vapor. Se sumi-
nistrará vapor mientras se pulse la te-
cla.
Vapor ligero (nivel I):
Para rociar plantas, limpiar telas, pape-
les pintados, muebles tapizados, etc.
Vapor medio (nivel II):
Para alfombras, moquetas, ventanas,
pisos.
Vapor fuerte (nivel III):
Para eliminar manchas, grasa y sucie-
dad resistente.
Poner la regulación de vapor al nivel de
vapor deseado con la rosca.
Conexión del aparato
Esperar
llenado
Modo de agua fría/aspiración
Aplicar agua fría
Agua fría
Modo de absorción
Modo combinado
Modo de vapor/agua caliente/agua
fría/aspiración
Modo de vapor
Calentar
# # # # _ _ _ _ _ _
Vapor/agua cal.
Listo
Vapor/agua cal.
Vapor máx.
Regulación de vapor
46 ES
background
– 7
PELIGRO
Existe peligro de escaldamiento.
Indicación: El agua caliente aumenta
(aprox. 158 °F/70 °C) el efecto de limpieza.
Comprobar la resistencia a la temperatura
de la superficie a limpiar.
Poner la rosca en agua caliente.
Pulsar el interruptor de vapor. Se sumi-
nistrará agua caliente mientras se pulse
la tecla.
Poner la rosca en agua fría.
Pulsar el interruptor de vapor. Se sumi-
nistrará agua fría mientras se pulse la
tecla.
Iniciar el modo de aspiración: Pulse
brevemente la tecla de aspiración.
Finalizar el modo de aspiración: Pulse
brevemente la tecla de aspiración de
nuevo.
Pulsar el interruptor de vapor y pulsar
simultáneamente la tecla de aspiración.
El modo de aspiración comienza y si-
multáneamente se suministrará vapor o
agua caliente/fría.
Solo SGV 8/5:
Con el modo eco!efficiency, el aparato tra-
baja con una potencia de aspiración redu-
cida y un volumen reducido.
Poner la rosca en modo de vapor/agua
caliente/agua fría/aspiración (eco!effi-
ciency).
Solo SGV 8/5:
Indicación: Comprobar la resistencia al
detergente de la superficie a limpiar.
Indicación: En este modo, la rosca tiene la
función "Aplicar solución de detergente" en
cada posición. El modo de vapor/agua ca-
liente/fría está desactivado.
Poner la rosca en modo de detergente/
aspiración.
Pulsar el interruptor de vapor. Se sumi-
nistrará solución de detergente mien-
tras se pulse la tecla.
Iniciar el modo de aspiración: Pulse
brevemente la tecla de aspiración.
Finalizar el modo de aspiración: Pulse
brevemente la tecla de aspiración de
nuevo.
Pulsar el interruptor de vapor y pulsar
simultáneamente la tecla de aspiración.
El modo de aspiración comienza y si-
multáneamente se suministrará solu-
ción de detergente.
Indicación: Tan pronto como se aplique
todo el contenido del recipiente de deter-
gente y se haya vuelto a aspirar, se tiene
que vaciar el recipiente de agua sucia para
evitar que se forme espuma en exceso.
Aplicar agua caliente
Agua caliente
Aplicar agua fría
Agua fría
Modo de absorción
Modo combinado
Modo de vapor/agua caliente/agua
fría/aspiración (eco!efficiency)
Modo de detergente/aspiración
Aplicar solución de detergente
Detergente
Modo de absorción
Modo combinado
47ES
background
– 8
Solo SGV 8/5:
Tras el funcionamiento con detergente
se tiene que enjuagar el aparato.
Si la rosca no se pone en enjuagar tras
el modo con detergente, aparecerá en
la pantalla el siguiente mensaje:
Girar la rosca a enjuagar.
Mantener pulsado el interruptor de va-
por. Comienza el enjuague. Mantener
la boquilla de suelo por encima del des-
agüe o iniciar el modo de aspiración.
Enjuague en marcha. Se mostrará el tras-
curso del tiempo.
Indicación: Si se suelta el interruptor de
vapor, se para el proceso de enjuague. Si
se pulsa de nuevo el interruptor de vapor,
se continua el proceso de enjuague.
Indicación: El proceso de enjuague se
puede prolongar pulsando el interruptor de
vapor durante un período largo.
Abrir la tapa del recipiente de agua su-
cia.
Presionar hacia arriba el recipiente de
agua sucia.
Extraer el recipiente de agua sucia.
Desbloquear el cierre del recipiente de
agua sucia y quitar la tapa.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Si se interrumpe brevemente el trabajo, se
puede poner la boquilla de suelos en la po-
sición de estacionamiento y encajar la tu-
bería de aspiración de vapor.
Ponga la rosca del aparato en "0/OFF".
Extraer el enchufe de la red.
Solo SGV 8/5:
Ponga la rosca del aparato en autolim-
pieza.
-Indicador en cambio-
Abatir el soporte para la boquilla de
suelos (posición de estacionamiento).
Quitar la boquilla de suelos de la tube-
ría de aspiración de vapor.
Encajar la tubería de aspiración de va-
por en el alojamiento (abajo) y en el so-
porte (arriba), de forma que el asa mire
hacia fuera.
Pulsar brevemente el interruptor de va-
por. Comienza la autolimpieza.
La autolimpieza finaliza automáticamente.
Se mostrará el trascurso del tiempo.
Vaciar el recipiente de agua limpia.
Vaciar el depósito de detergente (SGV
8/5).
Vaciar y limpiar el recipiente de agua
sucia.
Limpiar a fondo accesorios: Limpiar el
asa, la manguera de aspiración de va-
por y la clavija de conexión de acceso-
rios con un paño húmedo. Limpiar el
resto de accesorios debajo del chorro
de agua corriente.
Limpiar la carcasa por fuera con un
paño húmedo.
Después del funcionamiento con
detergente / enjuagar
Seleccionar
enjuague
Iniciar
enjuague
enjuague
# # # # _ _ _ _ _ _
enjuague
finalizado
Vaciar el depósito de agua sucia
Deposite los accesorios
Desconexión del aparato
Autolimpieza
Preparar
autolimpieza
Autolimpieza
véase Quickstart
Iniciar
autolimpieza
Autolimpieza
# # # # _ _ _ _ _ _
Autolimpieza
finalizado
Después de cada puesta en marcha
48 ES
background
– 9
Pulsar el bloqueo de la clavija de co-
nexión de accesorios y sacarla.
Secar bien el accesorio y colocar en el
soporte de accesorios.
Vaciar el recipiente de agua limpia.
Solo SGV 8/5: Vaciar y limpiar el reci-
piente de detergente.
Figura
Guardar la boquilla de suelos, la tubería
de aspiración de vapor, la manguera de
aspiración de vapor y el cable de ali-
mentación tal y como se indica en la
imagen.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das.
Dejar secar bien el aparato: Extraer
algo el recipiente de agua sucia, el de
agua limpia y el de detergente y abrir la
tapa del soporte de accesorios.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Indicación: Dejar enfríar siempre los cepi-
llos para evitar que se deformen las cerdas.
Indicación: Los restos de detergente que
aún se encuentren en las superficies a lim-
piar, podrán provocar estrías al limpiar con
el vapor, pero desaparecen tras varios
usos.
Para eliminar olores y arrugas de la
ropa que cuelgue, aplicar vapor desde
una distancia de 3.9-7.9 in (10-20 cm).
Cuanto más cerca esté la boquilla del obje-
to a limpiar, mayor será el efecto limpiador
del vapor, dado que la temperatura y la pre-
sión del vapor alcanzan sus valores máxi-
mos directamente al salir.
El uso de la boquilla de chorro concen-
trado se recomienda para los lugares
de difícil acceso.
Tratar manchas en alfombras o moque-
tas antes de aplicar el cepillo.
Limpiar acero inoxidable, ventanas, es-
pejos y superficies esmaltadas.
Limpiar rincones y esquinas en escale-
ras, marcos de ventanas, jambas de
puertas y perfiles de aluminio.
Limpiar la grifería.
Limpiar contraventanas, radiadores y el
interior del automóvil.
Cepillo circular, apto para suciedad re-
sistente en superficies muy pequeñas
como placas de cocina, persianas, jun-
tas de azulejos, instalaciones sanita-
rias, etc.
Indicación: No emplee el cepillo circu-
lar para la limpieza de superficies deli-
cadas.
Elemento de prolongación: Este acce-
sorio permite realizar una limpieza ópti-
ma en lugares de muy difícil acceso.
Ideal para limpiar aparatos de calefac-
ción, jambas de puertas, ventanas, per-
sianas e instalaciones sanitarias.
Limpieza de grandes superficies, sue-
los de cerámica, mármol, parqué, al-
fombras etc.
Boquilla para suelos con inserto de ra-
cor de goma: Para aspirar líquidos en
superficies lisas.
Boquilla de suelos con inserto de tiras
de cepillo: para disolver y frotar sucie-
dades resistentes.
Almacenamiento del aparato
Empleo de los accesorios
Asa sin accesorios
Ejemplos de aplicación
Boquilla de chorro concentrado
Ejemplos de aplicación
Boquilla de chorro concentrado y
accesorios
Boquilla barredora de suelos
Ejemplos de aplicación
49ES
background
– 10
Recomendado para la limpieza de su-
perficies de cristal y espejos, superfi-
cies lisas en general o para la limpieza
de materiales textiles como sofá, col-
chones etc.
Racor de goma: Para superficies pe-
queñas: ventanas con subdivisiones,
espejos, etc. Para ventanales y superfi-
cies grandes: azulejos de pared, super-
ficies de trabajo, superficies de acero
inoxidable.
Corona de cepillo: Para alfombras, es-
caleras, partes interiores del coche, su-
perficies textiles en general (luego de
una prueba en un lugar poco visible).
Para la limpieza y frotado abrasivo.
Indicación: Precalentar la luna de la ven-
tana en épocas de temperaturas especial-
mente bajas. Para ello se debe aplicar va-
por sobre toda la superficie de cristal a una
distancia de aprox. 19.7 in (50 cm). De
este modo se evitarán tensiones en la su-
perficie que puedan provocar roturas de
cristal.
Aplicar vapor de forma uniforme a la su-
perficie de cristal desde una distancia
de aprox. 7.9 in (20 cm), para soltar la
suciedad.
Desconectar la alimentación de vapor.
Pasar sobre la superficie de cristal de
arriba a abajo con el labio de goma y
aspirar.
Secar el labio de goma y el borde infe-
rior de la ventana después de cada pa-
sada.
La boquilla triangular solo se puede utilizar
en combinación con la función de aspira-
ción.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Colocar la boquilla para suelos en el so-
porte de la parte trasera del aparato y
encajar la tubería de aspiración de va-
por. Separar las tuberías de aspiración
de vapor.
Soltar los frenos de estacionamiento y
desplazar el aparato con el estribo de
empuje.
Para cargar el aparato, agárrelo del asa
y del estribo de empuje.
Para transportar el aparato por trayec-
tos largos, tire de él mediante el estribo
de empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Vaciar primero todos los recipientes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, desconéctelo, desenchúfelo y
deje enfríar el aparato.
Comprobar el estado de las juntas (2
anillos de obturación) en la clavija de
conexión de accesorios, en el asa y en
las tuberías de aspiración de vapor.
Cambiar las juntas si es necesario.
Abrir la tapa del recipiente de agua su-
cia.
Presionar hacia arriba el recipiente de
agua sucia.
Boquilla de limpieza manual
Ejemplos de aplicación
Boquilla de mano y accesorios
Limpieza de ventanas
Boquilla triangular
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Comprobar las juntas
Cambiar el filtro de partículas de
suciedad gruesa
50 ES
background
– 11
Extraer el recipiente de agua sucia.
Desbloquear el cierre del recipiente de
agua sucia y quitar la tapa.
Girar la tapa 180º y posar.
Extraer y cambiar el filtro de partículas
de suciedad gruesa del soporte del fil-
tro.
El aparato deberá descalcificarlo el ser-
vicio técnico.
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, desconéctelo, desenchúfelo y
deje enfríar el aparato.
PELIGRO
Los trabajos de reparación en el aparato
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
Rellenar detergente.
Colocar correctamente el recipiente de
detergente hasta el tope.
Apagar la instalación, esperar un poco,
encender de nuevo el aparato.
Si no se apaga el piloto de control, re-
petir el proceso (máx. 4 veces).
Advertencia previa Descalcificar (todavía
100 h)
El aparato deberá descalcificarlo el ser-
vicio técnico.
Descalcificar
El aparato deberá descalcificarlo el ser-
vicio técnico.
Rellenar con agua limpia.
Colocar correctamente el recipiente de
agua limpia hasta el tope.
Vaciar el agua sucia.
Colocar correctamente el recipiente de
agua sucia y bloquear.
Desconexión del aparato
Comprobar si está bien colocado el re-
cipiente de agua limpia.
Volver a conectar de nuevo el aparato.
Si no se apaga el piloto de control, re-
petir el proceso (máx. 4 veces).
Intervalos de mantenimiento
Anualmente
Ayuda en caso de avería
Indicador de pantalla sin piloto de
control
Llenar
Detergente
Piloto de control "Servicio"
parpadea en amarillo
Error de
servicio: E07
Error de
servicio: E14
Piloto de control "Servicio" se
ilumina en amarillo
Error de
servicio: E15
Piloto de control "Recipiente de
agua limpia vacía" se ilumina en
rojo
Llenar
con agua limpia
Piloto de control "Recipiente de
agua sucia lleno" se ilumina en rojo
Vaciar
con agua sucia
Piloto de control "Avería" parpadea
en rojo
Error de
servicio: E01
51ES
background
– 12
Avisar al servicio técnico.
Avisar al servicio técnico.
Avisar al servicio técnico.
Avisar al servicio técnico.
Comprobar si está bien colocada la cla-
vija de conexión de accesorios.
Apagar la instalación, esperar un poco,
encender de nuevo el aparato.
Si sigue produciéndose el fallo, acuda
al servicio técnico.
Comprobar si está bien colocada la cla-
vija de conexión de accesorios.
Si entra agua en el asa, procurar que se
seque totalmente.
Apagar la instalación, esperar un poco,
encender de nuevo el aparato.
Si sigue produciéndose el fallo, acuda
al servicio técnico.
Eliminar los atascamientos de la boqui-
lla de suelos, la tubería de aspiración
de vapor, asa y manguera de aspira-
ción de vapor.
Quitar los atascamientos de los acce-
sorios.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más in-
formación sobre piezas de repuesto.
El piloto de control "Servicio" se
ilumina en amarillo y el piloto de
control "Avería" se ilumina a su vez
en rojo.
Error de
servicio: E01
Error de
servicio: E07
Error de
servicio: E09
Error de
servicio: E16
Piloto de control "Avería" se ilumina
en rojo
Error de
servicio: E12
Error de
servicio: E13
Potencia de aspiración insuficiente
Servicio de atención al cliente
Garantía
Accesorios y piezas de
repuesto
52 ES
background
– 13
Datos técnicos
SGV 6/5 SGV 8/5
Tensión de red V 120 120
Frecuencia Hz 1~ 60 1~ 60
Tensión en la empuñadura V 5 5
Corriente nominal A 13 13
Potencia nominal del ventilador W 1200 1200
Potencia de alojamiento de la caldera
de vapor
W 1600 1600
Bomba principal W 52 52
Bomba de agua W 27 27
Caldera de vapor gal (l) 0.9 (3.4) 0.9 (3.4)
Volumen del recipiente de agua limpia gal (l) 1.5 (5.6) 1.5 (5.6)
Volumen del recipiente de agua sucia gal (l) 1.3 (5.0) 1.3 (5.0)
Cantidad de llenado del recipiente de
detergente
gal (l) -- 0.5 (2.0)
Cantidad de aire (máx.) CFM (l/s) 150 (71) 150 (71)
Depresión (máx.) mm (kPa) 2590 (254) 2590 (254)
Presión de trabajo psi (MPa) 87 (0.6) 116 (0.8)
Presión de vapor (máx.) psi (MPa) 145 (1.0) 174 (1.2)
Caudal de vapor (máx.) - constante oz/min
(g/min)
1.9 (55) 1.9 (55)
Tiempo de calefacción min 12.0 13.5
Temperatura de trabajo máx. agua ca-
liente
°F (°C) 158 (70) 158 (70)
Temperatura de trabajo máx. acciona-
miento por vapor
°F (°C) 327 (164) 343 (173)
Caudal, agua gal/min
(l/min)
0.16 (0.6) 0.16 (0.6)
Caudal, detergente gal/min
(l/min)
-- 0.18 (0.7)
Categoria de protección -- IPX4 IPX4
Clase de protección -- I I
Longitud x anchura x altura in (mm) 22.2 x 19.5 x 38.0
(640 x 495 x 965)
22.2 x 19.5 x 38.0
(640 x 495 x 965)
Peso de funcionamiento típico lbs (kg) 85 (39) 88 (40)
Ángulo de inclinación (máx.) ° 10 10
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 67 67
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
Cable de co-
nexión a la
red
SJOW 3/14 AWG
No. de pieza Longitud del
cable
CUL 6.650-477.0 7.5 m
53ES
background
SGV 6/5 - SGV 8/5
54
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Indexed Terms: Pressure

Karcher 10920030 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Karcher 1 633 201 0 image
Karcher 1.633-201.0 Cleaner
2021-12-25 2 docs