Sun Joe SPX2005P 13A Electric Pressure Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SPX2005P photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model SPX2005P.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC Model SPX2005P Form No. SJ-SPX2005P-880E-M
R
OPERATOR’S MANUAL
13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2100 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.8 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
m
WARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory, or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a
plugged-in machine with your nger on the trigger.
Make sure the switch is o before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug-tting clothing, protective gloves, and hearing and
head protection.
Check the water temperature – This pressure washer is
not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot
water supply as it will signicantly reduce the life of the
pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product is
provided with a Ground Fault Circuit Interrupter build into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cables – The insulation of the power
cord should be perfectly intact. If the power cord is
damaged or shows any signs of wear or tear, do not use the
pressure washer. Contact your authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This pressure washer's spray wand is
compatible with the SPX1DT detergent bottle attachment
(sold separately; visit sunjoe.com to purchase). When using
this attachment, be sure to use cleaning agents that are
specically recommended by the manufacturer. The use of
other cleaning agents or chemicals may adversely aect the
safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
other people unless they are wearing protective clothing.
background
2
mWARNING! Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
To ensure appliance safety, use only original replacement
parts from the manufacturer or those approved by the
manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance, or when
replacing parts, disconnect the machine from its power source
by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, ttings, and couplings recommended by the
manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
NOTE: It is not recommended to use an extension cord with
this pressure washer.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
Power cord connections should be kept dry and o the
ground.
If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the
equipment. This can, in turn, inuence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE
Zmax < 0.335 OHM, such disturbances are not expected
(If you require assistance, contact your local supply authority
for further information).
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects.
If you nd any, do not start up your machine. Contact your
authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from
your own well), an additional lter should be installed.
Safety devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset
values. The spray gun features a locking device. When the lock
is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. The machine will restart after a few
minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Double insulation – In a double-insulated appliance,
two systems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a
double-insulated appliance, nor should a means for
grounding be added to the appliance. Servicing a double-
insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system, and should be performed only by qualied
service personnel at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace.
A double-insulated appliance is marked with the words
“Double Insulation” or “Double Insulated.” The symbol
(square within a square) may also be marked on the
appliance.
background
3
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection –
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power-
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
4. It is not recommended to use an extension cord with
this pressure washer. The unit comes standard with a
35 ft GFCI power cable. Using an extension cord may
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating.
If an extension cord is going to be used, use only
extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identied by marking
"Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors
while not in use". Use only extension cord having an
electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do not
abuse extension cord and do not yank on any cord to
disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect extension cord from the receptacle
before disconnecting the product from the extension cord.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will t into a polarized outlet only one
way.
If the appliance plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not t, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not t, contact a qualied electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in any
way.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and o the ground. Do not touch plug with
wet hand.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
Risk of electrocution
Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
Keep all connections dry and o the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
Do not spray ammable liquids.
Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
Additional safety instructions
High-pressure: keep clear of nozzle.
Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or DEATH.
Heed these warnings:
Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation.
If the appliance becomes wet while turned o, wipe
dry before starting.
Do not use an extension cord over 25 ft. The pressure
washer comes equipped with a 35 ft power cable.
Combined cord length must not exceed 60 ft. Any
extension cord must be 14-gauge (or heavier) to safely
power the pressure washer.
Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots oers
some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
background
4
Product Description
Purpose
This high-pressure electric power washer is intended for
residential use only. It is designed for light-to-medium duty
cleaning jobs on boats, motorcycles, RVs, ATVs, trailers,
decks, barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and conguration comply with applicable
regulations.
Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold or lukewarm water; higher temperatures can
damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury,
user must keep all bystanders at
least 49 ft (15 m) away.
Always keep the power cable
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is
damaged, frayed, or entangled.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
WARNING! Electrical shock hazard.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.
background
6
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating the pressure washer. Compare the illustration below to the
pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
1. Trigger gun holder
2. ON/OFF switch
3. Water inlet (garden hose connection)
4. Transport handle
5. High-pressure hose holder
6. Cord holder
7. Power cord with GFCI
8. 0º Quick-Connect nozzle (red)
9. Foam cannon (SPX-FC26)
10. Wheels (2)
11. Water outlet (high-pressure
hose connection)
12. Needle clean-out tool
13. Trigger gun
14. Trigger
15. High-pressure hose connection
16. Rear compartment
17. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
18. Quick-Connect spray wand
19. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
20. Surface cleaner extension wand
21. Surface cleaner attachment
22. Dual-nozzle rotating surface cleaner
(SPX-PCA10)
(FRONT) (REAR)
4
13
14
15
22
21
20
17
16
18
19
5
6
7
12
3
9
10
8
11
1
2
Technical Data
Rated Voltage .......................................................120 V ~ 60 Hz
Motor .............................................................................. 13-amp
Max Water Inlet Temperature ................................... 104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure .............................................. 0.7 MPa
Hose Length ............................................................... 20 ft (6 m)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Net Weight ............................................................ 13 lbs (5.9 kg)
Foam Canon Capacity ................................... 25.4  oz. (750 ml)
Max Pressure at initial discharge ................................ 2100 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load .............................. 1600 PSI
Max Flow with nozzle open ......................................... 1.8 GPM
at minimum pressure
Rated Flow under typical load ..................................... 1.1 GPM
background
7
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Transport handle
Trigger gun
Quick-Connect spray wand
Three (3) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, and 40º)
Foam cannon (SPX-FC26)
Two (2) large Phillips head screws (for handle)
Trigger gun holder
High-pressure hose/cord holder
Rear compartment
Two (2) small Phillips head screws (for rear compartment)
Needle clean-out tool (included with manual packet)
High-pressure hose
Two (2) wheels
Dual-nozzle rotating surface cleaner (SPX-PCA10)
Surface cleaner attachment
Surface cleaner extension wand
Dual-nozzle rotating sprayer
Garden hose adapter (female coupler)
Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver
1. Lay unit on its side. Firmly press the wheel onto the unit
body until it locks into place. Repeat on the opposite side
(Fig. 1).
2. Following the alignment grooves at the top of the machine
body, slide the handle into position from the front to the
back, so that the solid side of the handle faces the front
of the washer. Secure the handle using a Phillips head
screwdriver and the two (2) supplied large Phillips head
screws (Fig. 2).
Fig. 1
Wheel
Fig. 2
Handle
Alignment
grooves
Large Phillips
head screws
background
8
3. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 3).
4. Slide the hose/cord holder into position (Fig. 4).
5. Fit the 4 small tabs on the rear compartment into the
holes in the back of the machine. Push inside until the
rear compartment clicks in. Fix the assembly with the two
small Phillips head screws
(Figs. 5 – 6).
6. Fit the spray wand into the gun and turn the rotatable
end-piece of the wand until the two parts are completely
locked (Fig. 7).
7. Screw the end of the high-pressure hose clockwise into
the trigger gun and tighten securely (Fig. 8). To release the
high-pressure hose from the trigger gun, unscrew the end
of the hose counter-clockwise.
Fig. 3
Trigger gun
holder
Fig. 4
Hose/
cord holder
Fig. 5
Rear compartment
Insert the tab
into the hole
Fig. 6
Rear compartment
Small Phillips head
screws
Spray wand
Trigger gun
Fig. 7
background
9
8. Connect the other end of the high-pressure hose to
the water outlet on the pressure washer (Fig. 9).
First, push the high-pressure hose end completely onto
the high-pressure water outlet, then screw it on clockwise.
Tighten securely.
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 10). The garden hose must have an internal diameter
of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced.
The water supply must be at least equal to the washer
delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main.
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 11).
mWARNING! The intake water temperature must
not exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not
exceed 0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
Trigger gun
Fig. 8
High-pressure hose
Fig. 9
(BACK)
High-pressure
water outlet
High-pressure hose
Fig. 10
(FRONT)
Water inlet
(female
coupler)
Garden hose
Garden hose
(male end)
This end to
water inlet
Fig. 11
Connect to water supply
Garden hose
background
10
11. Make sure the motor switch is pushed to the OFF (0)
position before plugging the unit into the power outlet
(Fig. 12).
12. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the pressure
washer rating plate. If the power supply is correct,
you may now plug the pressure washer into the power
outlet (Fig. 13).
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until the
power light indicator on the GFCI illuminates.
mCAUTION! To prevent damage to the appliance, do not
allow it to operate dry. Before starting the appliance, make
sure that it has proper and stable supply of water.
Operation
m
IMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water
supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 14).
3. Turn the water supply tap on completely.
4. Unlock the safety lock, then press the trigger for a few
seconds until the water ow is steady. Operating the
pressure washer in this manner will allow air to escape
and discharge residual pressure in the hose (Fig. 15).
5. Keeping the trigger pressed, turn the switch to the ON (I)
position to start the pressure washer.
6. When re-starting the motor, always keep the trigger
pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is depressed
and shuts o when the trigger is released.
OFF/0
ON/l
Fig. 12
RESET
TEST
Fig. 13
GFCI
Power light
indicator
Reset
Fig. 14
Fig. 15
Trigger
Safety lock
background
11
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for all-purpose cleaning), 15˚ (for
tough jobs), and 0˚ (for spot cleaning or hard-to-reach areas).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with three (3)
Quick-Connect nozzles that easily snap onto the
Quick-Connect collar of the spray wand (Fig. 16).
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and insert the
desired nozzle into the collar. Release the collar and the
nozzle will click into place (Fig. 17).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Remove the nozzle by disconnecting it while pulling back
the brass Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe
®
HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
®
SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe
®
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, ammable material,
or industrial grade solutions. These could damage the
pressure washer. Many detergents may require mixing prior
to use. Prepare the cleaning solution as instructed on the
solution bottle.
1. Gently pull the foam cannon bottle out of its storage
position (Fig. 18).
2. Remove the cap. Fill the bottle or mix as recommended by
detergent instructions (Fig. 19), and secure the cap back
into place. Replace it back on the unit.
Fig. 16
40º
15º
Fig. 17
Spray wand quick-
connect collar
Nozzle
Pull back
Fig. 18
Foam
cannon
bottle
Fig. 19
Detergent
for pressure
washer
Foam cannon
bottle
background
12
3. Disconnect the Quick-Connect spray wand from the
trigger gun by twisting counter-clockwise until the 2
locking tabs of the spray wand can be removed from the
slot (Fig. 20).
4. To connect the foam cannon with the trigger gun,
press the locking tabs of the foam cannon into the slot of
the trigger gun, then twist counter-clockwise until the
2 parts are completely locked (Fig. 21).
5. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate the
unit. The liquid detergent will automatically mix with water
and be discharged through the nozzle.
NOTE: The angle of the spray can be rotated 360º by
rotating the foam cannon nozzle. The foam volume can
be adjusted by rotating the adjustable cap, as indicated
below (Fig. 22).
mWARNING! Do not adjust the foam cannon while the
trigger is squeezed. Failure to do so could result in damage.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
7. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
8. When nished using the pressure washer, you must rst
drain and rinse the foam cannon bottle. Run the pressure
washer until all of the soap is drained from the foam
cannon bottle.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners,
gasoline, oils)
Tri-sodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage
the cleaning surface.
Using the Dual-Nozzle Rotating
Surface Cleaner
Dual-nozzle rotating surface cleaner swivels up to 360° to
deep clean tough-to-reach areas with ease.
Ideal for an endless array of cleaning projects – from porch
to patio, driveways and decks, boats, pavers, bricks,
BBQs and more!
1. Align the surface cleaner attachment with the top slots of
surface cleaner (Fig. 23).
Quick-Connect spray wand
Trigger gun
Fig. 20
Fig. 21
Trigger gun
Foam cannon
Locking tab
Fig. 22
Adjustable cap
Rotate spray angle 360º
Decrease
soap volume
Increase soap volume
Fig. 23
Surface cleaner
attachment
Surface
cleaner
background
13
2. Flip the surface cleaner over and align the dual-nozzle
rotating sprayer with the attachment of the surface cleaner
(Fig. 24).
3. Once aligned, rmly twist the locking collar on the dual-
nozzle rotating sprayer clockwise to lock securely into
place (Fig. 25).
4. Fit the surface cleaner extention wand into the surface
cleaner attachment and turn the rotatable end-piece of the
wand until the two parts are completely locked together
(Fig. 26).
5. Disconnect the Quick-Connect spray wand from the
trigger gun (Fig. 20).
6. To connect the surface cleaner assembly with the trigger
gun, rmly push the locking tabs of the surface cleaner
extension wand into the slot of the trigger gun and turn
the rotatable end-piece of the wand until the two parts are
completely locked together (Fig. 27).
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 15).
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
m
CAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from all hoses, the pump, and the
detergent bottle (if using) before storing.
Fig. 24
Dual-nozzle
rotating sprayer
Surface
cleaner
Surface
cleaner
attachment
Fig. 25
Dual-nozzle
rotating
sprayer
Locking
collar
Fig. 26
Surface cleaner
extension wand
Surface cleaner
attachment
Fig. 27
Trigger gunSurface cleaner assembly
background
14
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the machine for a few seconds until the remaining
water in the pump exits. Turn o immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
m
CAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
1. To ensure good performance, check and clean the water
inlet lter (Fig. 28). Remove the pre-lter and water inlet
lter and rinse with warm water to prevent any foreign
matter from clogging the pump (Figs. 29 – 30).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 31). Remove the spray wand from the gun; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
3. Remove additional debris by back ushing water through
the nozzle and spray wand. To do this, place the end of
your garden hose (with water running) to the tip of the
nozzle, pushing water and debris out of the back opening
of the nozzle and spray wand.
Fig. 28
(FRONT)
Garden hose adapter
Waterinletlter
pre-lter
Fig. 29
Inletlter
Fig. 30
Pre-lter
15º
Fig. 31
Needle clean-out tool
background
15
Disposal
Recycling the washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX2005P electric pressure washer requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
SPX2005P
Model #:
Serial #:
background
16
Troubleshooting
Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
Power failure/machine not
plugged into a working receptacle.
Defective socket.
Fuse has blown.
Defective extension cord.
Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
Replace fuse. Switch o any other machines
that are using the same circuit.
Try the unit without an extension cord.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model tag.
Leave the washer for 5 minutes to cool down.
Clean the nozzle.
Install a fuse with a higher amp rating than the
amp consumption of the machine. Try the unit
without an extension cord.
Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to the
specications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet lter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet lter.
Clean the nozzle.
Pump sucking air.
Valves dirty, worn out, or stuck.
Pump seals worn out.
Fuse has blown.
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Fuse too small.
Air in inlet hose.
Inadequate supply of mains water.
Nozzle partially blocked.
Water lter blocked.
Hose kinked.
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism is broken.
Pump/hoses or accessories frozen.
No water supply.
Water inlet lter blocked.
Nozzle blocked.
Fluctuating pressure
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts
and stops by itself
Machine starts, but
no water comes out
background
17
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
25-Foot Medium-duty Extension Hose for
SPX Pressure Washer Series
Solid Brass Universal Quick Connector
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
25.4  oz Adjustable Foam Cannon
SPX-25H
SPX-UQC
SPX-FC26
ModelAccessories Item
1
2
3
4
Sun Joe
®
House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe
®
Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe
®
All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
background
18
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
5
Dual-Nozzle Rotating Surface Cleaner
SPX-PCA10
ModelAccessories Item
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
19
EN
background
background
SP
Una división de Snow Joe
®
, LLC Modelo SPX2005P Forma No. SJ-SPX2005P-880S-M
MANUAL DEL OPERADOR
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
21
R
HIDROLAVADORA ELÉCTRICA DE 13 A
PRESIÓN MÁXIMA DE 2100 PSI AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL, SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
FLUJO MÁXIMO DE 1.8 GPM CON LA BOQUILLA ABIERTA A PRESIÓN MÍNIMA
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
menores o moderadas.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
severas o la muerte.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, causará lesiones personales severas o la
muerte.
Seguridad general
m
¡ADVERTENCIA! Este artefacto no está destinado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el
artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use la hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no use prendas holgadas ni
joyería, ya que pueden llegar a engancharse en las partes
móviles. Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de
guantes de goma y calzado antideslizante.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Use calzado que proteja sus pies y mejore su posición de
pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un equilibrio adecuados todo el tiempo.
• Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina
enchufada con su dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la unidad.
No maltrate el cable: nunca mueva la máquina tirando de
su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la
máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite y bordes alados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
no ha sido diseñada para bombear agua caliente. NUNCA
la conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto
reducirá signicativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La
bomba podría dañarse severamente.
Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): este
producto incluye un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) incorporado al enchufe del cable de alimentación. Si
se necesita reemplazar el enchufe o cable de alimentación,
use solo partes de repuesto idénticas.
• Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
background
22
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! La vara rociadora de esta
hidrolavadora es compatible con el accesorio de botella
para detergente SPX1DT (se vende por separado y se puede
adquirir en sunjoe.com). Al usar este accesorio, asegúrese de
emplear agentes de limpieza especícamente recomendados
por el fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o
químicos puede afectar de forma negativa la seguridad del
artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No opere el artefacto cerca de
otras personas a menos que estas se encuentren usando ropa
protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Riesgo de inyección o lesiones
personales: no descargue el chorro directamente a las
personas.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar
ropa o calzado.
Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora
eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni
personas no capacitadas.
Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! Durante la limpieza, mantenimiento
o reemplazo de partes, desconecte la máquina de su fuente de
alimentación retirando el enchufe del tomacorriente.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el
artefacto si hay daños en el cable de alimentación o en
partes importantes; p. ej., dispositivos de seguridad,
mangueras para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, su
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
NOTA: no se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora.
m ¡ADVERTENCIA! Un cable de extensión incorrecto
puede ser peligroso.
Esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser
usada a temperaturas menores de 32°F (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la
hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Mantenga la máquina sobre una supercie estable y
plana durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones personales.
En caso de accidente o desperfecto, apague la máquina
inmediatamente. Si hay contacto con el detergente:
enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la RED ELÉCTRICA,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por
ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA
RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones
no son esperadas. Si necesita ayuda, puede contactar a su
empresa local de suministro eléctrico para más información.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para
comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto,
no la encienda. Contacte a un concesionario autorizado Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de
alta presión a la red eléctrica:
La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido hecha
por una persona calicada.
La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD),
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
background
23
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si esta
excede los valores predeterminados. La pistola rociadora
incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo
de trabado está activado, la pistola rociadora no puede ser
operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra sobrecargas. La máquina se reiniciará luego de
unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se haya
enfriado.
2. Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble
aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe
agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de
doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calicado en un concesionario autorizado por
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Las partes de repuesto de un
artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las
partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está
marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El
símbolo (un cuadrado dentro de otro) puede también
estar marcado en el artefacto.
3. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) esta hidrolavadora incluye un interruptor de circuito
por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe de su cable
de alimentación. Este dispositivo brinda una protección
adicional contra el peligro de un choque eléctrico. En caso
de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable,
use solo partes de repuesto idénticas que incluyan una
protección de GFCI.
4. No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
de 35 pies (10.6 m) con GFCI. El uso de un cable de
extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Si va a usar un cable de extensión, use solo uno que esté
diseñado para exteriores. Estos cables de extensión están
identicados con la frase “Acceptable for use with outdoor
appliance; store indoors while not in use” (“adecuado
para uso con artefacto para exteriores; guárdelo en
interiores cuando no esté siendo usado”). Use solo un
cable de extensión que tenga una clasicación eléctrica
mayor o igual a la del producto. No use cables de
extensión dañados. Examine el cable de extensión antes
de usarlo, y reemplácelo si está dañado. No maltrate el
cable de extensión, ni tire violentamente de este para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor y bordes alados. Siempre desconecte el
cable de extensión del receptáculo antes de desconectar
el artefacto del cable de extensión.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará
completamente en un tomacorriente polarizado, en una
sola posición.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de
estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el
enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista
calicado para la instalación de un tomacorriente de
pared apropiado. No modique el enchufe del artefacto, ni
el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del
cable de alimentación en ninguna forma.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y por encima
del nivel del suelo. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el gráco 1.
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar lesiones personales
SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en cuenta estas
advertencias:
No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga
contacto con agua mientras esté funcionando. Si el
artefacto se moja mientras está apagado, séquelo antes
de encenderlo.
No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 m). La hidrolavadora incluye un cable de
alimentación de 35 pies (10.6 m). La longitud combinada
de los cables no puede exceder los 60 pies (18.3 m).
Todos los cables de extensión deben ser de calibre
14 (o más grueso) para suministrar de forma segura
electricidad a la hidrolavadora.
No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar botas
de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable
Calibre mínimo de alambre (AWG)
25 pies (7.6 m)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate los cables como se indica
Gráco1:métodoparaasegurarelcabledeextensión
background
24
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su
cable ni tire de éste para desconectarla del tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, grasas y bordes
alados.
Riesgo de choque eléctrico
Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima del
suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
No rocíe líquidos inamables.
No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños irreversibles
a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de
su cuerpo.
En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una
red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso
residencial. Está destinada a trabajos de limpieza ligeros a
intermedios en botes, motocicletas, vehículos recreativos
(RV), vehículos todo-terreno (ATV), remolques, terrazas,
barbacoas, fachadas, muebles de patios y más.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
La máquina es una estructura con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y conguraciones cumplen con
los reglamentos aplicables.
No cubra ni modique la vara rociadora o la boquilla de
rociado de ningún modo.
La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más
elevadas puede dañar la bomba.
No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la operación
y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
background
25
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe mantener
a los transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 m) de distancia.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes de
calor, grasa o bordes alados. Retire
inmediatamente el enchufe del
tomacorriente si el cable se daña o
se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva
y gafas protectoras.
Doble aislamiento: al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Apague la máquina
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de inspeccionarla,
limpiarla, cambiarle accesorios, o
llevar a cabo cualquier otra tarea de
mantenimiento en esta.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Use calzado antideslizante que
proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies
resbaladizas.
Use guantes de seguridad durante
la operación para proteger sus
manos.
Guarde la unidad en interiores.
Nunca almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
background
26
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar esta hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la hidrolavadora para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
1. Sujetador de pistola rociadora
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Entrada de agua (conexión de
manguera de jardín)
4. Mango de transporte
5. Sujetador de manguera de alta
presión
6. Sujetador de cable
7. Cable de alimentación con GFCI
8. Boquilla de conexión rápida de 0º
(rojo)
9. Cañón de espuma (SPX-FC26)
10. Ruedas (×2)
11. Salida de agua (conexión de
manguera a alta presión)
12. Herramienta de limpieza tipo aguja
13. Pistola
14. Gatillo
15. Conexión a manguera de alta
presión
16. Compartimiento posterior
17. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla)
18. Vara rociadora de conexión rápida
19. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris)
20. Vara de extensión de limpiador de
supercies
21. Accesorio de limpiador de
supercies
22. Limpiador giratorio de doble boquilla
para supercies (SPX-PCA10)
(FRENTE)
(REVERSO)
4
13
14
15
22
21
20
17
16
18
19
5
6
7
12
3
9
10
8
11
1
2
Datos técnicos
Voltaje nominal .....................................................120 V ~ 60 Hz
Amperaje de motor .............................................................. 13 A
Temperatura máxima de agua de entrada ............. 104ºF (40ºC)
Presión máxima de agua de entrada............................. 0.7 MPa
Longitud de manguera ........................................... 20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación .................. 35 pies (10.7 m)
Peso neto ...............................................................13 lb (5.9 kg)
Capacidad del cañón de espuma .................25.4  Oz. (750 ml)
Presión máxima durante la descarga inicial .............. 2,100 PSI
según prueba de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................... 1,600 PSI
Caudal máximo con boquilla abierta ............................ 1.8 GPM
a presión mínima
Caudal nominal bajo carga típica ................................. 1.1 GPM
background
27
Desembalaje
Contenido del paquete:
Hidrolavadora eléctrica
Mango para transporte
Pistola
Vara rociadora de conexión rápida
Tres (3) boquillas de conexión rápida (de 0º, 15º y 40º)
Cañón de espuma (SPX-FC26)
Dos (2) tornillos Phillips (para el mango de transporte)
Sujetador de pistola rociadora
Sujetador de manguera de alta presión/cable
Compartimiento posterior
Dos (2) tornillos pequeños Phillips (para el compartimiento
posterior)
Herramienta de limpieza tipo aguja (incluida en el paquete
del manual)
Manguera de alta presión
Dos (2) ruedas
Limpiador giratorio de doble boquilla para supercies (SPX-
PCA10)
Accesorio de limpiador de supercies
Vara de extensión de limpiador de supercies
Rociador giratorio de doble boquilla
Adaptador de manguera de jardín (acoplador hembra)
Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que
todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia.
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la hidrolavadora a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
Herramienta requerida: destornillador Phillips
1. Recueste la unidad en un lado. Presione rmemente la
rueda sobre el cuerpo de la unidad hasta que se trabe en
su lugar. Repita en el lado opuesto (Fig. 1).
2. Siguiendo las ranuras de alineación en la parte superior
del cuerpo de la máquina, instale el mango de transporte
deslizándolo hacia su posición desde el frente hacia
atrás, de manera que el lado sólido del mango encare la
parte frontal de la lavadora. Asegure el mango usando
un destornillador Phillips y los dos (2) tornillos Phillips
grandes suministrados (Fig. 2).
Fig. 1
Rueda
Fig. 2
Mango de
transporte
Ranuras de
alineación
Tornillos
Phillips
grandes
background
28
3. Deslice el sujetador de pistola rociadora hacia su posición
(Fig. 3).
4. Deslice el sujetador de manguera/cable hacia su posición
(Fig. 4).
5. Encaje las cuatro lengüetas pequeñas del compartimiento
posterior en los oricios de la parte trasera de la máquina.
Empuje hacia dentro hasta que el compartimiento
posterior haga “clic”. Fije el compartimiento con los dos
tornillos pequeños Phillips (Figs. 5 y 6).
6. Conecte la vara rociadora en la pistola y gire la pieza
del extremo de la vara hasta que las dos partes estén
completamente trabadas (Fig. 7).
7. Enrosque el extremo de la manguera de alta presión en
sentido horario en la pistola y apriete de forma segura
(Fig. 8). Para liberar la manguera de alta presión de la
pistola, desenrosque el extremo de la manguera en
sentido antihorario.
Fig. 3
Sujetador
de pistola
rociadora
Fig. 4
Sujetador de
manguera/
cable
Fig. 5
Compartimiento
posterior
Inserte la
lengüeta en el
oricio
Fig. 6
Compartimiento
posterior
Tornillos Phillips
pequeños
Vara
rociadora
Pistola
Fig. 7
background
29
8. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión
a la salida de agua en la hidrolavadora (Fig. 9). Primero
empuje el extremo de la manguera de alta presión por
completo sobre la salida de agua de alta presión, y luego
enrósquelo en sentido horario. Apriete rmemente.
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín
(Fig. 10). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: esta hidrolavadora no está diseñada para ser
conectada a una red de suministro de agua potable.
Fig. 10
(FRENTE)
Entrada
de agua
(acoplador
hembra)
Manguera de jardín
Manguera de
jardín (extremo
macho)
Este extremo
hacia la
entrada de
agua
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 11).
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua de entrada
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión de suministro de
agua no debe exceder 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar, conteniendo
químicos corrosivos, dañará la hidrolavadora.
11. Compruebe que el interruptor del motor esté en la
posición OFF/0 (apagado) antes de enchufar la unidad en
el tomacorriente (Fig. 12).
Pistola
Fig. 8
Manguera de
alta presión
Fig. 9
(REVERSO)
Salida de agua
de alta presión
Manguera de
alta presión
Fig. 11
Conecte al suministro
de agua
Manguera
de jardín
OFF/0
ON/l
Fig. 12
background
30
12. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellos
indicados en la placa de especicaciones. Si la fuente de
alimentación es la correcta, usted ahora puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 13).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione el
botón “Reset” (“reinicio”) hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se encienda.
m ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños a la hidrolavadora,
no permita que funcione sin agua. Antes de encender
la hidrolavadora, asegúrese de que tenga un suministro
adecuado y estable de agua.
Operación
m
¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada con
un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este Sistema
de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el caudal de
agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua deja de
uir a través de la bomba. El TTS entonces apaga el motor de
forma automática para evitar que la bomba se sobrecaliente,
ahorrando energía y prolongando el ciclo de vida útil de la
bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie rme y
estable, en posición vertical (Fig. 14).
3. Abra por completo la llave de agua.
4. Destrabe la traba de seguridad, luego apriete el gatillo por
unos segundos hasta que el ujo de agua se estabilice.
Operar la hidrolavadora de esta forma permitirá que el aire
escape y se descargue la presión residual en la manguera
(Fig. 15).
5. Manteniendo el gatillo apretado, coloque el interruptor
en la posición ON/I (encendido) para encender la
hidrolavadora (Fig. 11).
6. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo
apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es
apretado, y se apaga cuando el gatillo es soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son:
40˚ (para una limpieza general), 15° (para trabajos difíciles) y 0°
(para limpieza puntual o áreas difíciles de alcanzar).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni a la hidrolavadora en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con tres (3) boquillas
de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora (Fig. 16).
RESET
TEST
Fig. 13
GFCI
Luz indicadora
de alimentación
Reinicio
Fig. 14
Fig. 15
Gatillo
Traba de seguridad
Fig. 16
40º
15º
background
31
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en la pistola.
3. Jale el collar de latón de conexión rápida, e inserte la
boquilla deseada en el collar. Suelte el collar y la boquilla
se instalará haciendo “clic” en su lugar (Fig. 17).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Retire la boquilla desconectándola mientras jala hacia
atrás el collar de latón de conexión rápida.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o usted se puede lesionar.
Uso de detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de
las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de
una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente formulados para hidrolavadoras tales como el
limpiador concentrado de casas y terrazas para hidrolavadoras
Sun Joe
®
(SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma
Premium de autos para hidrolavadoras Sun Joe
®
(SPX-
FCS1G), o el limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe
®
(SPX-APC1G).
NO USE detergentes caseros, ácidos, soluciones alcalinas,
lejía, solventes, materiales inamables o soluciones de grado
industrial ya que pueden dañar la hidrolavadora. Muchos
detergentes pueden requerir ser mezclados antes de su uso.
Prepare la solución de limpieza tal como se indica en la botella
de la solución.
1. Saque cuidadosamente la botella de cañón de espuma
fuera de su posición de almacenamiento (Fig. 18).
2. Retire la tapa. Llene la botella o mezcle según lo
recomendado por las instrucciones del fabricante de
detergente (Fig. 19), y asegure la tapa de vuelta en su
lugar. Coloque la botella de vuelta en la unidad.
3. Desconecte la vara rociadora de conexión rápida del
gatillo girándola en sentido horario hasta que las dos
lengüetas de trabado de la vara rociadora puedan ser
retiradas de la ranura (Fig. 20).
Fig. 17
Collar de conexión rápida
de vara rociadora
Boquilla
Jale
Fig. 18
Botella de
cañón de
espuma
Fig. 19
Detergente
para
hidrolavadora
Botella de
cañón de
espuma
Vara rociadora de
conexión rápida
Pistola
Fig. 20
background
32
4. Para conectar el cañón de espuma a la pistola, presione
las lengüetas de trabado del cañón de espuma dentro de
la ranura de la pistola, y luego gire en sentido antihorario
hasta que las dos partes estén trabadas por completo
(Fig. 21).
5. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
automáticamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
NOTA: el ángulo de rociado puede ser rotado 360º
girando la boquilla de cañón de espuma. El volumen de
espuma puede ser modificado girando la tapa ajustable,
tal como se indica a continuación (Fig. 22).
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste el cañón de espuma
mientras el gatillo esté siendo apretado. No hacerlo puede
ocasionar daños graves.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
6. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero ya
que esto diluye el detergente, reduciendo su capacidad
limpiadora.
7. Deje que el detergente permanezca en la supercie por
un corto tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el
detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las supercies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
8. Cuando acabe de usar esta hidrolavadora, usted debe
primero drenar y enjuagar la botella del cañón de
espuma. Haga funcionar la hidrolavadora hasta que todo
el detergente sea drenado de la botella del cañón de
espuma.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina o grasa);
Productos de fosfato trisódico;
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie que está
siendo limpiada.
Uso del limpiador giratorio de doble
boquillaparasupercies
El limpiador giratorio de doble boquilla para supercies
rota hasta 360° para limpiar fácil y a profundidad áreas
difíciles de alcanzar.
Ideal para una ilimitada variedad de proyectos de limpieza:
¡Desde baldosas, ladrillos, pórticos, patios, terrazas y
entradas de vehículos hasta botes, barbacoas y más!
1. Alinee el accesorio limpiador de supercies con las
ranuras superiores del limpiador de supercies (Fig. 23).
Fig. 21
Pistola
Cañón de espuma
Lengüeta de trabado
Fig. 22
Tapa ajustable
Rotación de
rociado de 360º
Reduce el
volumen de
detergente
Aumenta el volumen
de detergente
Fig. 23
Accesorio de
limpiador de
supercies
Limpiador de
supercies
background
33
2. Voltee el limpiador de supercies y alinee el rociador
giratorio de doble boquilla con el accesorio del limpiador
de supercies (Fig. 24).
3. Una vez alineado, rote el collar de trabado del rociador
giratorio de doble boquilla en sentido horario para trabarlo
en su lugar (Fig. 25).
4. Conecte la vara de extensión de limpiador de supercies
al accesorio de limpiador de supercies y rote el extremo
girable de la vara hasta que las dos partes estén
completamente trabadas juntas (Fig. 26).
5. Desconecte la vara rociadora de conexión rápida de la
pistola (Fig. 20).
6. Para conectar el ensamblado de limpiador de supercies
con la pistola, presione rmemente las lengüetas
de trabado de la vara de extensión del limpiador de
supercies dentro de la ranura de la pistola, y rote el
extremo girable de la vara hasta que las dos partes estén
completamente trabadas juntas (Fig. 27).
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición OFF/0 (apagado) y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión de la pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua
y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo
puede causar lesiones personales debido a la descarga de
agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 15).
2. Mueva el interruptor a la posición OFF/0 (apagado).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar esta hidrolavadora en un área sin
riesgo de congelación.
Antes de guardar la hidrolavadora, vacíe siempre el
agua de todas las mangueras, la bomba y la botella de
detergente (de estar usándola).
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante
el almacenamiento en los meses de invierno.
Fig. 24
Rociador giratorio
de doble boquilla
Limpiador de
supercies
Accesorio de
limpiador de
supercies
Fig. 25
Rociador
giratorio de
doble boquilla
Collar de
trabado
Fig. 26
Vara de extensión de
limpiadordesupercie
Accesorio de limpiador
desupercies
Fig. 27
Pistola
Ensamblado de limpiador
desupercies
background
34
Almacenamiento: invierno y a largo
plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la
temperatura sea menor que 32ºF (0ºC), usted puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina mediante el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la máquina por algunos segundos hasta
que salga el agua restante de la bomba. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
Guarde la máquina y los accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con un anticongelante no
corrosivo/no tóxico, un rescatador o un protector de
bomba antes de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volver a usar la
hidrolavadora, enjuáguela por completo con agua limpia. El
anti-congelante puede dañar la pintura de las supercies así
que usted debe asegurarse de que no haya anticongelante en
el sistema antes de volver a usar la máquina.
Mantenimiento
m
¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe del
tomacorriente.
1. Para asegurar un buen rendimiento, verique y limpie el
ltro de agua de entrada (Fig. 28). Retire el preltro y ltro
de agua de entrada y enjuáguelos con agua tibia para
evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba
(Figs. 29 y 30).
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 31). Desconecte la vara rociadora
de la pistola, retire cualquier suciedad del agujero de la
boquilla, y enjuague la boquilla.
3. Retire la suciedad adicional retro-lavando con agua a
través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto,
coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua
uyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua
y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la
vara rociadora.
Fig. 28
(FRENTE)
Adaptador de
manguera de jardín
Filtro de agua de entrada
Preltro
Fig. 29
Filtro de entrada
Fig. 30
Preltro
15º
Fig. 31
Herramienta de
limpieza tipo aguja
background
35
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo
para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX2005P de Sun Joe
®
requiere
reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
SPX2005P
Modelo:
N° de serie:
background
36
Solución de problemas
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con nuestra central de
servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina no
enciende.
Falla eléctrica/unidad no enchufada
en tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
El fusible se fundió.
Cable de extensión defectuoso.
Verique que la unidad esté enchufada en un
tomacorriente activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el
GFCI. Pruebe con otro tomacorriente.
Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina
que esté usando el mismo circuito.
Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
Verique que las mangueras y conexiones sean
herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que
estén usando el mismo circuito.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa de la unidad.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos.
Limpie la boquilla.
Instale un fusible con un valor nominal de amperaje
mayor que el consumido por la máquina. Pruebe operar
la máquina sin usar un cable de extensión.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo
hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verique que la fuente de suministro de agua
corresponda a las especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas
(deben tener un mínimo de ½ pulgada de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de agua de entrada.
Enderece la manguera para retirar los pliegues u
obstrucciones.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios
se descongelen.
Conecte a la entrada de agua.
Limpie el ltro de agua de entrada.
Limpie la boquilla.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas.
Los sellos de la bomba están
gastados.
El fusible se fundió.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El fusible es muy pequeño.
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua
inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El ltro de agua de entrada está
obstruido.
La manguera está plegada o
retorcida.
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
El ltro de agua de entrada está
obstruido.
La boquilla está obstruida.
Presión uctuante.
La máquina se
detiene.
El fusible se fundió.
La máquina está
palpitando.
La máquina
generalmente se
enciende y apaga
por sí sola.
La máquina se
enciende pero no
sale agua.
background
37
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Manguera de extensión de 25 pies para
trabajos moderados de hidrolavadoras de la
serie SPX
Conector rápido universal de latón sólido
(adaptador de manguera de jardín a
hidrolavadora)
Cañón de espuma ajustable de 25.4  Oz
SPX-25H
SPX-UQC
SPX-FC26
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
Limpiador concentrado multi-propósito de
casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe
®
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe
®
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
background
38
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Limpiador giratorio de doble
boquilla para supercies
SPX-PCA10
ModeloAccesorio Descripción
5
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
39
SP
background
background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
41
Une division de Snow Joe
®
, LLC Modèle SPX2005P Formulaire n° SJ-SPX2005P-880F-M
MANUEL D'UTILISATION
FR
R
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
ÉLECTRIQUE 13 A
PRESSION MAX. DE 2 100 psi LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
DÉBIT MAX. DE 6,8 l., BUSE OUVERTE À PRESSION MINIMALE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser
sans danger. Les enfants présents dans la zone de travail
doivent toujours être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, inspectez-la soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas
de constatation d’un défaut, ne démarrez pas la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies an de réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de dommages
corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Les
visiteurs et les animaux familiers doivent tous être
maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des gants de
protection en caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise
de l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter –
Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
Vérierlatempératuredel’eau– Ce nettoyeur haute
pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude. NE
JAMAIS le raccorder à un réseau d’alimentation en eau
chaude, car cela pourrait réduire considérablement la durée
de vie de la pompe.
Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le
nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un endroit
où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
Disjoncteurdiérentieldefuitedeterre(DDFT)–Cette
machine est fournie avec un disjoncteur diérentiel de fuite
de terre intégré dans la che du cordon d’alimentation. Si
la che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
background
42
• Inspecter les câbles électriques – L’isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! La lance de pulvérisation de
ce nettoyeur haute pression est compatible avec le bidon à
détergent accessoire SPX1DT (vendu séparément; veuillez
vous rendre sur le site snowjoe.com pour l’acheter). Lors de
l’utilisation de cet accessoire, assurez-vous d’utiliser les agents
de nettoyage qui sont spéciquement recommandés par le
fabricant. L’utilisation d’autres agents de nettoyage ou produits
chimiques peut nuire à la sécurité de la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à
moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Risque d’injection ou de blessure :
ne pas diriger le jet vers des personnes.
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Ne dirigez pas le jet contre vous-même ou une autre
personne pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, débrancher la
machine de sa source d’alimentation électrique en retirant la
che de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles haute pression, les
raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation
sans danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vériers’ilyadespiècesendommagées–N’utilisez pas
la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces
importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les
dispositifs de sécurité, le exible haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
REMARQUE : il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge
électrique avec ce nettoyeur haute pression.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les
empêcher de surchauer.
Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de dommages corporels.
En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment avec de l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR Zmax est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut
pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez besoin
d’assistance, communiquez avec votre distributeur d’électricité
local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique
Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas
de constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine.
Communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé
ou appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
background
43
L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre
impureté.
Si du sable risque de passer par la prise d’eau (p. ex., en
provenance de votre puits), un ltre supplémentaire doit être
monté.
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle
est supérieure aux pressions prédénies. Le pistolet de
pulvérisation présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le
verrouillage est activé, le pistolet de pulvérisation ne peut pas
fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. La machine redémarre
au bout de quelques minutes, une fois que le capteur
thermique s’est refroidi.
2. Double isolation – Les outils ou machines à double
isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue
sur les outils ou machines à double isolation et aucune
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention
sur un outil ou une machine à double isolation exige
une attention extrême et une parfaite connaissance
du système et doit être eectuée uniquement par du
personnel technique qualié chez un revendeur Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
. Les pièces de rechange pour un outil
ou une machine à double isolation doivent être identiques
aux pièces d’origine. Les indications « Double Insulation »
(Double isolation) ou « Double Insulated » (Doublement
isolé) sont marquées sur tous les outils ou machines à
double isolation. Le symbole (carré dans un carré) peut
être également marqué sur l’outil ou la machine.
3. Protectionpardisjoncteurdiérentieldefuitedeterre
(DDFT) – Ce nettoyeur haute pression est fourni avec un
disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré
dans la che du cordon d’alimentation. Ce dispositif
fournit une protection supplémentaire contre le risque de
secousse électrique. Si la che ou le cordon nécessitent
d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques qui sont protégées par un DDFT.
4. il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un
DDFT. L’utilisation d’une rallonge provoquera une chute
de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchaue.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique, elle doit
être absolument conçue pour l’extérieur. Les rallonges
électriques de ce type sont marquées « Acceptable pour
une utilisation avec un appareil d’extérieur; ranger à
l’intérieur en cas de non-utilisation ». Utilisez uniquement
une rallonge électrique dont les caractéristiques
électriques nominales ne sont pas inférieures à celles
de la machine. N’utilisez pas une rallonge électrique qui
est endommagée. Avant utilisation, examinez la rallonge
électrique et remplacez-la si elle est endommagée.
Ne malmenez pas la rallonge électrique et ne tirez pas
brusquement sur un cordon pour le débrancher. Maintenez
le cordon éloigné de toute source de chaleur et des arêtes
vives. Avant de débrancher la machine de la rallonge
électrique, débranchez toujours la rallonge électrique de la
prise.
5. Pour réduire le risque de secousse électrique, cette
machine est dotée d’une che polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette che ne s’insère que d’une seule
façon dans une prise polarisée.
Si la che ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas, vériez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si
la che ne s’insère toujours pas, communiquez avec un
électricien qualié pour qu’il pose une prise de courant
murale adéquate. N’apportez aucune modication, quelle
qu’elle soit, à la che du cordon d’alimentation de la
machine ou au cordon d’alimentation lui-même.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse
électrique, maintenir tous les branchements au sec et jamais
sur le sol. Ne pas toucher la che les mains mouillées.
m AVERTISSEMENT m
Toute secousse électrique peut entraîner des
BLESSURES GRAVES pouvant même être FATALES.
Tenir compte de ces avertissements :
Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l’eau pendant son
utilisation. Si la machine se mouille quand elle est à
l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure
à 18,3 m. Pour alimenter sans danger le nettoyeur
haute pression, toute rallonge doit être de calibre 14
(ou plus gros).
Ne pas toucher la machine ou sa che les mains
mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de bottes
de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES
DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
Calibre min. de l (AWG)
7,6 m
14
background
44
6. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un
nœud avec les deux cordons comme l’indique l’illustration
du Tableau 1.
7. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Risque d’électrocution
Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
Maintenez tous les branchements au sec et jamais
sur le sol.
Ne touchez pas la che les mains mouillées.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes vives.
Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des câbles
électriques.
Risque d’explosion
Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Haute pression : restez éloigné de la buse.
Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné
uniquement à un usage résidentiel. Il est conçu pour des
travaux de nettoyage légers ou moyennement intensifs sur
les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les remorques,
les terrasses, les barbecues, les parements, les meubles de
patio, etc.
Champ d’utilisation
N’utilisez sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
La température de service doit être comprise entre 0 °C et
40 °C.
La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possibles,
celle-ci est équipée d’une lance de pulvérisation à manche
antidérapant dont la forme et la conguration sont
conformes aux réglementations en vigueur.
Ne couvrez ni la lance de pulvérisation ni la buse de
pulvérisation et n’y apportez aucune modication, quelle
qu’elle soit.
Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou des
produits chimiques, car des impuretés de ce type pourraient
perturber le fonctionnement de la machine et abréger sa
durée de vie.
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
background
45
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit maintenir tous les
spectateurs à une distance d’au
moins 15 m.
Toujours maintenir le cordon
d’alimentation éloigné de la chaleur,
de l’huile ou des arêtes vives. Retirer
immédiatement la che du secteur si
le cordon est endommagé, eloché
ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille et
des lunettes de sécurité.
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer la machine à la pluie ou
une forte humidité. La maintenir
au sec.
Cette machine n’est pas
adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Risque de
secousse électrique.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d’alimentation électrique
avant de l’inspecter, de la nettoyer,
changer d’accessoire ou conduire
toute autre tâche d’entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures à semelle
antidérapante pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les revêtements glissants.
An de protéger les mains, porter des
gants de sécurité pendant l’utilisation
de la machine.
Ranger à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
background
46
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression
électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre nettoyeur
haute pression. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Porte-pistolet
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Prise d’eau (branchement du boyau
d’arrosage)
4. Poignée de transport
5. Porte-exible haute pression
6. Attache-cordon
7. Cordon d’alimentation à DDFT
8. Buse 0° à branchement rapide
(rouge)
9. Canon à mousse (SPX-FC26)
10. Roue (2)
11. Sortie d’eau (raccord de exible
haute pression)
12. Aiguille de curetage
13. Pistolet
14. Gâchette
15. Raccord de exible haute pression
16. Compartiment arrière
17. Buse 15° à branchement rapide
(jaune)
18. Lance de pulvérisation à
branchement rapide
19. Buse 40° à branchement rapide
(grise)
20. Rallonge du nettoyeur de
revêtement
21. Attache du nettoyeur de revêtement
22. Nettoyeur de revêtement à
pulvérisateur rotatif à double buse
(SPX-PCA10)
(AVANT) (ARRIÈRE)
4
13
14
15
22
21
20
17
16
18
19
5
6
7
12
3
9
10
8
11
1
2
Données techniques
Tension nominale ..................................................120 V ~ 60 Hz
Moteur ................................................................................. 13 A
Température max. d’arrivée d’eau ...................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ....................................... 0,7 MPa
Longueur du exible haute pression .................................... 6 m
Longueur du cordon d’alimentation ............................... 10,7 m
Poids net ...........................................................................5,9 kg
Capacité du canon à mousse ......................................... 750 ml
Pression max. lors du refoulement initial..................... 2 100 psi
selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique ......................1 600 psi
Débit max., buse ouverte .............................................6,8 l/min
à pression minimale
Débit nominal sous charge typique .............................. 4,2 l/min
background
47
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
Poignée de transport
Pistolet
Lance de pulvérisation à branchement rapide
Trois (3) buses à branchement rapide (0º, 15º et 40º)
Canon à mousse (SPX-FC26)
Deux (2) grandes vis cruciformes (pour la poignée)
Porte-pistolet
Porte-exible haute pression/cordon d’alimentation
Compartiment arrière
Deux (2) petites vis cruciformes (pour le compartiment
arrière)
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Flexible haute pression
Deux (2) roues
Nettoyeur de revêtement à pulvérisateur rotatif à double
buse (SPX-PCA10)
Attache du nettoyeur de revêtement
Rallonge du nettoyeur de revêtement
Pulvérisateur rotatif à double buse
Raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle)
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves dommages corporels.
Assemblage
Outils nécessaires : tournevis à pointe cruciforme
1. Faites reposer la machine sur son anc. Appuyez
fermement la roue sur le corps de la machine jusqu’à ce
qu’elle soit en place et se verrouille. Répétez l’opération
de l’autre côté (Fig. 1).
2. En suivant les rainures d’alignement au niveau de la partie
supérieure du caisson de la machine, faites glisser de
l’avant vers l’arrière la poignée pour la mettre en position
de façon que le côté plein de la poignée soit tourné vers
l’avant du nettoyeur. Attachez la poignée en utilisant un
tournevis à pointe cruciforme et les deux (2) grandes vis
cruciformes fournies (Fig. 2).
Fig. 1
Roue
Fig. 2
Poignée
Rainures
d’orientation
Grandes vis
cruciformes
background
48
3. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place
(Fig. 3).
4. Faites glisser le porte-boyau/cordon pour le mettre en
place (Fig. 4).
5. Faites rentrer les quatre petits ergots du compartiment
arrière dans les trous pratiqués à l’arrière de la machine.
Poussez le compartiment arrière jusqu’à ce qu’il se mette
en place en s’encliquetant. Attachez l’ensemble à l’aide
des deux petites vis cruciformes (Fig. 5 et 6).
6. Insérez la lance de pulvérisation dans le pistolet et tournez
l’embout rotatif de la lance jusqu’à ce que les deux parties
soient complètement verrouillées (Fig. 7).
Fig. 3
Porte-pistolet
Fig. 4
Porte-boyau/
cordon
Fig. 5
Compartiment
arrière
Insérer l’ergot
dans le trou
Fig. 6
Compartimentarrière
Petites vis
cruciformes
Lance de
pulvérisation
Pistolet
Fig. 7
background
49
7. Vissez dans le sens horaire l’extrémité du exible haute
pression dans le pistolet et serrez bien (Fig. 8). Pour
détacher le exible haute pression du pistolet, dévissez
dans le sens antihoraire l’extrémité du exible.
8. Branchez l’autre extrémité du exible haute pression sur
la sortie d’eau de la machine (Fig. 9).
Poussez d’abord complètement l’embout du exible haute
pression sur la sortie d’eau à haute pression, puis vissez-
le dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrez bien.
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible à l’écart des
objets tranchants. Un tuyau qui éclate peut blesser. Examiner
régulièrement le exible et le remplacer s’il est endommagé.
Ne pas essayer de réparer un exible endommagé.
9. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (coupleur
femelle) sur l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression,
puis vissez le boyau d’arrosage (embout mâle) sur le
raccord pour boyau d’arrosage
(Fig. 10). Le boyau
d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
13 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en
eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur
haute pression.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se
raccorder au réseau d’eau potable.
10. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 11).
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Pistolet
Fig. 8
Flexible haute pression
Fig. 9
(ARRIÈRE)
Sortie d’eau à
haute pression
Flexible haute
pression
Fig. 10
(AVANT)
Prise d’eau
(coupleur
femelle)
Boyau d’arrosage
Boyau
d’arrosage
(embout mâle)
Cette
extrémité
vers l’arrivée
d’eau
Fig. 11
Brancher sur
l’alimentation en eau
Boyau
d’arrosage
background
50
11. Avant de brancher la machine dans la prise secteur,
assurez-vous que l’interrupteur du moteur est à la position
d’arrêt « (OFF/0) » (Fig. 12).
12. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute
pression. Si la source d’alimentation électrique est
appropriée, vous pouvez maintenant brancher le nettoyeur
haute pression dans la prise électrique (Fig. 13).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
bouton « Reset » (Réinitialiser) jusqu’à ce que le voyant de
mise sous tension sur le DDFT s’allume.
mMISE EN GARDE! Pour éviter d’endommager cette
machine, ne pas la laisser fonctionner à sec. Avant de la
démarrer, s’assurer qu’elle est régulièrement alimentée en eau
et de façon appropriée.
Utilisation
m
IMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microrupteur sensible au débit d’eau. Ce système de
démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Lorsque la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler
dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe
alors automatiquement le moteur an d’empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
2. Quand vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur ses
deux supports, sur un sol stable (Fig. 14).
3. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
4. Libérez le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit d’eau soit régulier. En procédant de cette façon, l’air
pourra s’échapper et éliminer la pression résiduelle dans le
exible (Fig. 15).
5. En maintenant pressée la gâchette, tournez l’interrupteur à
la position de marche « ON/I » pour démarrer le nettoyeur
haute pression.
6. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la
gâchette enfoncée.
OFF/0
ON/l
Fig. 12
RESET
TEST
Fig. 13
DDFT
Témoin de mise
sous tension
Réinitialiser
Fig. 14
Fig. 15
Gâchette
Verrouillage de sécurité
background
51
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette est
relâchée.
Comment utiliser les buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à eectuer. Chacune des
buses ore un angle de pulvérisation diérent. Les angles
de pulvérisation des buses sont les suivants : 40° (pour un
nettoyage tout usage), 15° (pour un nettoyage intensif) et 0°
(pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits dicilement
accessibles).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir verrouillé au préalable la sécurité sur la poignée de la
gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Ce nettoyeur haute pression électrique est équipé de trois (3)
buses à branchement rapide qui s’enclenchent facilement sur
le raccord rapide de la lance de pulvérisation (Fig. 16).
Pour brancher une buse sur la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette.
3. Tirez vers l’arrière le raccord rapide en laiton et insérez
la buse voulue dans le raccord. Relâchez le raccord et la
buse se mettra en place en s’encliquetant (Fig. 17).
Pour retirer la buse de la lance de pulvérisation une fois que le
nettoyage est achevé :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette.
3. Retirez la buse en la débranchant tout en tirant vers
l’arrière le raccord rapide en laiton.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains
travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant
uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le
nettoyage au détergent permet d’éliminer plus ecacement la
saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents spéciquement conçus pour les nettoyeurs
haute pression, par exemple la FORMULE CONCENTRÉE
POUR LE LAVAGE DE TERRASSES DE MAISON Sun Joe
®
(SPX-HDC1G), la MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE Sun
Joe
®
(SPX-FCS1G) ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE
INDUSTRIEL Sun Joe
®
(SPX-APC1G). NE PAS UTILISER
de détergents à usage domestique, d’acides, de solutions
alcalines, d’eau de Javel, de solvants, de matières
inammables ou de solutions de qualité industrielle. Ces
produits pourraient endommager le nettoyeur haute pression.
De nombreux détergents peuvent nécessiter d’être mélangés
avant utilisation. Préparer la solution de nettoyage comme
indiqué sur le bidon de la solution.
1. Tirez doucement le bidon du canon à mousse du logement
où il est rangé (Fig. 18).
Fig. 16
40º
15º
Fig. 17
Raccord rapide de
lance de pulvérisation
Buse
Tirerversl’arrière
Fig. 18
Bidon de
canon à
mousse
background
52
2. Retirez le bouchon. Remplissez le bidon d’un détergent
après l’avoir mélangé ou non selon les instructions
recommandées pour le détergent (Fig. 19) et rebouchez le
bidon. Remettez en place le bidon sur la machine.
3. Détachez la lance de pulvérisation à branchement rapide
du pistolet en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
que les deux languettes de verrouillage de la lance de
pulvérisation puissent être retirées de l’encoche (Fig. 20).
4. Pour brancher le canon à mousse dans le pistolet,
appuyez sur les languettes de verrouillage du canon à
mousse dans l’encoche pratiquée dans le pistolet, puis
tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les
deux parties soient bien attachées et verrouillées
ensemble (Fig. 21).
5. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
REMARQUE : l’angle de pulvérisation peut se régler de 0°
à 360° en tournant la buse du canon à mousse. Le volume
de mousse peut se régler à l’aide du bouchon réglable,
comme indiqué ci-dessous (Fig. 22).
mAVERTISSEMENT! Ne pas régler le canon à
mousse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet
avertissement peut endommager la machine.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
6. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
7. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
8. Lorsque vous avez ni d’utiliser le nettoyeur haute
pression, vous devez d’abord vider et rincer le bidon du
canon à mousse. Laissez en marche le nettoyeur haute
pression tant que le bidon du canon à mousse ne s’est
pas vidé de tout le détergent.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs.
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles).
Des produits au phosphate trisodique.
Fig. 19
Détergent
pour nettoyeur
haute pression
Bidon de canon
à mousse
Lance de pulvérisation à
branchement rapide
Pistolet
Fig. 20
Fig. 21
Pistolet
Canon à mousse
Languette de
verrouillage
Fig. 22
Bouchon
réglable
Régler l’angle de
pulvérisation de
0° à 360°
Diminuer
le volume de
détergent
Augmenter le volume
de détergent
background
53
Des produits à base d’ammoniac.
Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Utilisation du nettoyeur de revêtement
à pulvérisateur rotatif à double buse
Le nettoyeur de revêtement à pulvérisateur rotatif à double
buse pivote jusqu’à 360° pour nettoyer en profondeur et
aisément les endroits dicilement accessibles.
Idéal pour une innité de travaux de nettoyage, qu’il
s’agisse de vérandas, patios, voies d’accès pour autos,
terrasses, de bateaux, revêtements pavés, briques, BBQ,
etc.
1. Alignez l’attache du nettoyeur de revêtement avec les
encoches supérieures du nettoyeur de revêtement
(Fig. 23).
2. Retournez le nettoyeur de revêtement sur lui-même et
alignez le pulvérisateur rotatif à double buse avec l’attache
du nettoyeur de revêtement (Fig. 24).
3. Une fois l’alignement réalisé, tournez fermement la bague
de blocage sur le pulvérisateur rotatif à double buse pour
le verrouiller une fois en place (Fig. 25).
4. Insérez la rallonge de lance de pulvérisation du nettoyeur
de revêtement dans l’attache du nettoyeur de revêtement
et tournez l’embout rotatif de la lance jusqu’à ce que les
deux parties soient complètement verrouillées ensemble
(Fig. 26).
5. Débranchez du pistolet la lance de pulvérisation à raccord
rapide (Fig. 20).
6. Pour raccorder l’ensemble nettoyeur de revêtement
au pistolet, enfoncez fermement les languettes de
verrouillage de la rallonge du nettoyeur de revêtement
dans l’encoche du pistolet et tournez l’embout rotatif de la
lance jusqu’à ce que les deux parties soient complètement
verrouillées ensemble (Fig. 27).
Fig. 23
Attache du nettoyeur
de revêtement
Nettoyeur de
revêtement
Fig. 24
Pulvérisateur rotatif
à double buse
Nettoyeur de
revêtement
Attache du
nettoyeur de
revêtement
Fig. 25
Pulvérisateur rotatif
à double buse
Bague de
blocage
Fig. 26
Rallonge du nettoyeur
de revêtement
Attache du nettoyeur
de revêtement
Fig. 27
Pistolet
Ensemble nettoyeur
de revêtement
background
54
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 » et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Fermez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de la prise d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le exible haute pression sur la poignée du
pistolet.
6. Relâchez la gâchette et enclenchez le verrouillage de
sécurité du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Fermer l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Enclenchez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 15).
2. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Rangement
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur
haute pression dans un endroit où la température n’est jamais
inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible
d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau de tous
les tuyaux, de la pompe et du bidon à détergent (si vous
en utilisez un).
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Préparation hivernale et remisage de
longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans
un endroit où la température peut descendre sous 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débranchez tous les raccords d’eau.
Mettez en marche la machine pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit purgée.
Arrêtez immédiatement la machine.
Ne laissez pas le exible haute pression s’entortiller.
Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce où
il ne peut pas geler.
Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, faites fonctionner le
nettoyeur haute pression avec un antigel non corrosif et
non toxique, un économiseur de pompe ou un protège-
pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent
endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait
pas d’antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
m
MISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre de la prise d’eau (Fig. 28). Retirez le préltre et le
ltre d’arrivée d’eau et rincez-les à l’eau chaude pour
empêcher qu’un corps étranger vienne obstruer la pompe
(Fig. 29 à 30).
Fig. 28
(AVANT)
Raccord de boyau d’arrosage
Filtre de prise d’eau
Préltre
background
55
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 31). Retirez la lance de pulvérisation du pistolet;
retirez toute la saleté de l’orice de la buse et rincez.
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l’eau à travers
la buse et la lance d’arrosage. Pour ce faire, placez
l’extrémité de votre boyau d’arrosage (l’eau coulant) sur la
pointe de la buse en poussant l’eau et les débris pour les
faire sortir de la buse et de la lance d’arrosage.
Élimination
Recyclage du nettoyeur
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil
électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement
tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien
produit pour l’éliminer.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe
®
SPX2005P nécessite une réparation ou un entretien, veuillez
appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèleetde
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Fig. 29
Filtre de
prise d’eau
Fig. 30
Préltre
15º
Fig. 31
Aiguille de curetage
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
SPX2005P
N° de modèle :
N° de série :
background
56
Dépannage
Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
le service à la clientèle.
Problèmes Causespossibles Solutionspossibles
La machine refuse
de démarrer
Panne de courant/machine non
branchée dans une prise en bon
état.
Prise défectueuse.
Un fusible a sauté.
Rallonge électrique défectueuse.
Vériez que la machine est branchée dans
une prise de courant en bon état.
Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT.
Essayez une prise de courant diérente.
Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils,
machines ou appareils utilisant le même circuit.
Essayez la machine sans rallonge électrique.
Vériez que les boyaux et les raccords sont étanches à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l’aide.
Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines
branchées sur le même circuit.
Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes.
Nettoyez la buse.
Posez un fusible ayant une intensité nominale
plus élevée que celle de la machine. Essayez la
machine sans rallonge électrique.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette
pressée jusqu’à ce que la pression de service régulière
se rétablisse.
Vériez que l’alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des exibles longs
et de petit diamètre (13 mm de diamètre au minimum).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le ltre de prise d’eau.
Étirez le tuyau pour l’empêcher de s’entortiller ou de se
boucher.
Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l’aide.
Patientez jusqu’à ce que la pompe, les tuyaux ou les
accessoires dégèlent.
Branchez l’arrivée d’eau.
Nettoyez le ltre de prise d’eau.
Nettoyez la buse.
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales, usées, ou
coincées.
Joints d’étanchéité de la pompe usés.
Un fusible a sauté.
Tension de secteur inappropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement obstruée.
Fusible trop petit.
Air dans le boyau d’arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau entortillé.
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette est cassé.
Pompe, tuyaux ou accessoires
gelés.
Aucune alimentation en eau.
Filtre de prise d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s’arrête
Le fusible a sauté
L’écoulement dans
la machine est
pulsatoire
La machine s’arrête
et démarre souvent
d’elle-même
La machine démarre,
mais aucune eau n’en
sort
background
57
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Rallonge exible à usage modéré de 7,6 m
pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
Raccord rapide universel en laiton massif
(du boyau d’arrosage au raccord du
nettoyeur haute pression)
Canon à mousse réglable de 75 cl
SPX-25H
SPX-UQC
SPX-FC26
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression.
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe
®
spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression.
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
background
58
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
5
Nettoyeur de revêtement à pulvérisateur
rotatif à double buse
SPX-PCA10
ModèleAccessoires Description
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de
Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur
parti de votre modèle.
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
59
FR
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe SPX2005P Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products