Sun Joe SPX3501 13A Electric Pressure Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SPX3501 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model SPX3501.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Form No. SJ-SPX3501-880E-MR7
Model SPX3501
13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2300 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.48 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your nger on the trigger. Make sure the
switch is o before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
Check the water temperature – This pressure washer is
not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot
water supply as it will signicantly reduce the life of the
pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is provided with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cords – The of the power cord should
be perfectly intact. If the power cord is damaged or shows
any signs of wear or tear, do not use the pressure washer.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely aect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
background
2
Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
To ensure appliance safety, use only original replacement
parts from the manufacturer or those approved by the
manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, ttings, and couplings recommended by the
manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
Power cord connections should be kept dry and o the
ground.
If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the
equipment. This can, in turn, inuence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax
< 0.335 OHM, such disturbances are not expected. (If you
require assistance, contact your local supply authority for
further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If
you nd any, do not start up your machine and contact your
distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from
your own well), an additional lter should be installed.
Grounding Instruction
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
unit is equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
mDANGER! Improper connection of the equipment-
grounded conductor can result in a risk of electrocution. Check
with a qualied electrician or service personnel if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the unit. If it will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a qualied electrician. Do not
use any type of adapter with this unit.
Safety Devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset
values. The spray gun features a locking device. When the lock
is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. If the thermal sensor is activated and
the power is cut o, wait for a while until the motor is cool
and restart the unit.
background
3
2. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
3. It is not recommended to use an extension cord with
this pressure washer. The unit comes standard with a
35 ft GFCI power cord. Using an extension cord may
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating.
4. Use only 3-wire extension cord that has 3-prong
grounding type plug for the product. Use only extension
cords that are intended for outdoor use. These extension
cords are identied by marking "Acceptable for use with
outdoor appliance; store indoors while not in use". Use
only extension cord having an electrical rating not less
than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using
and replace if damaged. Do not abuse extension cord and
do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away
from heat and sharp edges. Always disconnect extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and o the ground. Do not touch plug with
wet hand.
5. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
6. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp
edges.
Risk of electrocution
Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
Keep all connections dry and o the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
Do not spray ammable liquids.
Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
Additional safety instructions
High-pressure: keep clear of nozzle.
Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation. If
the appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
Do not use an extension cord over 25 ft. The
pressure washer comes equipped with a 35 ft power
cable. Combined cord length must not exceed 60 ft.
Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to
safely power the pressure washer.
Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
background
4
Product Description
Purpose
This electric high pressure washer is intended for residential
use only. It is designed for medium-to-heavy duty cleaning
jobs on boats, motorcycles, RV’s, ATV’s, trailers, decks,
barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and conguration comply with applicable
regulations.
Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold or lukewarm water; higher temperatures can
damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least
49 ft (15 m) away.
Always keep the power cable
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is
damaged, frayed, or entangled.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
WARNING! Electrical shock hazard.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.
background
6
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating the pressure washer. Compare the illustration below to
the unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
1. Handle
2. Hose reel
3. On/O switch
4. Detergent dial
5. Water inlet + Garden hose adapter
(female coupler)
6. Spray wand protector
7. Wheel (2)
8. Power cord with GFCI
9. Cord holder (2)
10. Soap Quick-Connect nozzle (black)
11. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
12. 25º Quick-Connect nozzle (green)
13. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
14. 0º Quick-Connect nozzle (red)
15. Needle clean-out tool
16. Detergent tank
17. Detergent tank cap
18. Nozzle storage board
19. Hose reel handle
20. High-pressure hose
21. Trigger gun
22. Safety lock
23. Trigger
24. High-pressure hose connection
25. Trigger gun holder
26. Spray wand
27. Quick-connector collar
Technical Data
Rated Voltage ....................................................... 120 V ~ 60 Hz
Motor ...............................................................................13-amp
Max Water Inlet Temperature ....................................104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure ...............................................0.7 MPa
Detergent Tank Capacity ................................... 40.6  oz (1.2 l)
High Pressure Hose Length........................................ 20 ft (6 m)
Power Cord Length .............................................. 35 ft (10.7 m)
Net Weight .......................................................... 41 lbs (18.6 kg)
Max Pressure at initial discharge ................................. 2300 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load ............................... 2000 PSI
Max Flow with nozzle open ....................... 1.48 GPM (5.6 L/min)
at minimum pressure
Rated Flow under typical load ..................1.09 GPM (4.1 L/min)
15º
25º
40º
SOAP
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2
background
7
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Handle + hose reel assembly
Nozzle storage board
Spray wand protector
Trigger gun holder
4.8 x 20 screws (2)
4.8 x 16 screws (5)
Spray wand
Trigger gun
Needle clean-out tool (included with manual packet)
Five (5) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 25º, 40º and Soap)
High-pressure hose (on the hose reel)
Garden hose adapter (female coupler)
Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver
1. Slide the handle + hose reel assembly in position on
the top of the pressure washer, xed with two 4.8 x 20
screws and two 4.8 x 16 screws as shown (Fig. 1).
2. Insert high pressure hose into opening, as shown, until it
clicks securely in place (Fig. 2).
3. Put on the nozzle storage board in position and secure
with two 4.8 x 16 screws (Fig. 3).
Fig. 1
Handle + hose
reel assembly
Fix with 4.8 x 16
screws
Fix with 4.8
x 20 screws
Fig. 2
Opening
High-
pressure
hose
background
8
4. Slide the trigger gun holder in position (Fig. 4).
5. To assemble the spray wand protector, rst snap the tab
into the slot located at the bottom left side of the unit, and
then secure it in place with one 4.8 x 16 screw (Fig. 5).
6. Fit the stainless steel lance into the trigger gun and rotate
the collar until the two parts are completely locked (Fig. 6).
7. Connect the high-pressure hose to the trigger gun (Fig. 7).
Fig. 3
Nozzle
storage board
Fix with 4.8 x
16 screws
Fig. 4
Trigger gun
holder
Fig. 5
Tab
Slot
4.8 x 16 screw
Fig. 6
Stainless
steel lance
Trigger gun
Collar
High-pressure hose
Trigger gun
Fig. 7
background
9
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
8. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 8). The garden hose must have an internal diameter
of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The
water supply must be at least equal to the washer delivery
capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main.
9. Attach garden hose to water supply (Fig. 9).
mWARNING! Do not connect to potable water system.
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backow
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water
supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 10).
3. Make sure the unit is switched o before plugging the unit
into the power outlet
4. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the rating plate.
If the power supply is correct, you may now plug the
pressure washer into the power outlet (Fig. 11).
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until
the power light indicator on the GFCI illuminates when
plugged in.
5. Turn the water supply tap on completely.
Fig. 8
Garden hose
This end to
water inlet
Garden hose
(male end)
Fig. 9
Connect to water supply
Garden hose
Fig. 10
RESET
TEST
Fig. 11
GFCI
Power light
indicator
Reset
background
10
6. Make sure the safety lock is down and in its original
position (Fig. 12), then press the trigger for a few seconds
until water ow is steady. This will allow air to escape and
discharge any residual pressure in the hose.
7. Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position to start the
pressure washer (Fig. 13).
8. When re-starting the motor, always keep the trigger
pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated
and shuts o when the trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 25˚ (for all-
purpose cleaning), 15˚ (for tough jobs), 0˚ (for spot cleaning
or hard-to-reach areas) and the Soap nozzle (for detergent
application).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with ve (5) Quick-
Connect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect
collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 14).
3. Snap the desired nozzle onto the Quick-Connect collar
until it clicks into place (Fig. 15).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
4. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
5. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 14).
6. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Fig. 12
Safety lock
Slot
Trigger
Fig. 13
ON/OFF switch
Fig. 14
Safety lock
Slot
Fig. 15
Nozzle
“Click”
Spray wand quick-
connect collar
background
11
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe
®
HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
®
SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe
®
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, ammable material, or
industrial grade solutions. These could damage the pressure
washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the detergent
tank.
mWARNING! When being used with detergent, make
sure to use the black soap quick-nozzle.
1. Remove the detergent tank cap with suction tube. Gently
pull the onboard detergent tank out of its storage position
(Figs. 16 – 17).
2. Fill the tank or mix as recommended by detergent
instructions (Fig. 18), and replace it back on the unit.
Secure the cap with suction tube back into place.
3. Install the soap nozzle (black) on the spray wand (Fig. 15).
4. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
5. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the
detergent solution (Fig. 19).
6. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
7. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
8. When nished using the pressure washer, you must rst
drain and rinse the detergent tank. Run the pressure
washer until all of the soap is drained from the detergent
tank.
Fig. 16
Detergent tank
cap with
suction tube
Detergent
tank
Fig. 17
Detergent
tank
Fig. 18
Detergent
for pressure
washer
Detergent tank
Fig. 19
Detergent
dial
background
12
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Rinsing with the Pressure Washer
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
2. Pull the trigger to release water pressure.
3. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 14).
4. Remove the soap nozzle by placing your hand over the
nozzle while pulling back on the quick-connect collar.
5. Select the right nozzle for the job (Fig. 20):
I) The 0º intense-jet nozzle (red) is an extremely powerful
nozzle that delivers a high-pressure, pencil-point jet
stream. It is used to cut heavy dirt deposits in a small,
concentrated area. It is ideal for dissolving stubborn
substances, like tar and grease spots on concrete,
or for removing caked mud from equipment. Use this
nozzle to clean hard-to-reach areas including the
facades of 2-story buildings or the undersides of lawn
mowers and tractors.
NOTE: Care should be used when choosing the
right nozzle to avoid permanently gouging wood or
damaging fragile surfaces.
II) Use the 15º fan-tip nozzle (yellow) for intense cleaning
jobs on hard surfaces. Applications include stripping
paint, removing oil stains, grease, heavy mildew stains,
and rust from steel. This nozzle should only be used in
areas that can withstand the high-pressure from this
nozzle.
III) Use the 25º fan-tip nozzle (green) to clean home siding,
brick patios, wood decks, driveways, or sidewalks.
When using this nozzle, test a small area rst to avoid
surface damage.
IV) Use the 40º wide-spray tip nozzle (gray) to clean items
such as cars, trucks, boats, patio furniture, or lawn
equipment.
V) Use the Soap nozzle (black) for low-pressure detergent
application to clean equipment, remove mildew and
oxidation stains from houses, clean bricks or degrease
grimy surfaces.
NOTE: When using detergent, make sure to install the
correct Soap nozzle (black). All of the other colored
nozzles will not work for detergent application.
6. Start at the top of the area to be rinsed and work your way
down, making sure to overlap your strokes.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents
(e.g. paint thinners, gasoline, oils).
Tri-sodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the
cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 14).
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
m
CAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from the hoses, the pump, and the
detergent tank (if using) before storing.
15º
SOAP
25º
40º
Fig. 20
background
13
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Hose reel
1. Unlock the hose reel by pulling out on the handle
(Fig. 21).
2. Turn the handle counterclockwise to wind the hose
(Fig. 22).
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the pressure washer for a few seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn o immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
m
CAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and the Nozzle
1. To ensure good performance, check and clean the adapter
lter (Fig. 23). Remove the lter and rinse with warm water
to prevent any foreign matter from clogging the pump
(Fig. 24).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 25). Remove the spray wand from the gun; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
Fig. 21
LOCKED UNLOCKED
Hose reel
handle
Fig. 22
Hose reel
handle
Fig. 23
Adapterlter
Garden hose adapter
Fig. 24
Filter
background
14
3. Remove additional debris by back ushing water through
the nozzle and spray wand. To do this, place the end of
your garden hose (with water running) to the tip of the
nozzle, pushing water and debris out of the back opening
of the nozzle and spray wand.
Disposal
Recycling the Pressure Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX3501 electric pressure washer requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
S P X 3 5 0 1
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
15º
Fig. 25
Needle clean-out tool
background
15
Troubleshooting
Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
Power failure/machine not
plugged into a working receptacle.
Defective socket.
Fuse has blown.
Defective extension cord.
Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
Replace fuse. Switch o any other machines
that are using the same circuit.
Try the unit without an extension cord.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model tag.
Let the washer cool down for 5 minutes, then restart.
Clean the nozzle.
Install a fuse with a higher amp rating than the
amp consumption of the machine. Try the unit
without an extension cord.
Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to the
specications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet lter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet lter.
Clean the nozzle.
Pump sucking air.
Valves dirty, worn out, or stuck.
Pump seals worn out.
Fuse has blown.
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Fuse too small.
Air in inlet hose.
Inadequate supply of mains water.
Nozzle partially blocked.
Water lter blocked.
Hose kinked.
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism is broken.
Pump/hoses or accessories frozen.
No water supply.
Water inlet lter blocked.
Nozzle blocked.
Fluctuating pressure
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts
and stops by itself
Machine starts, but
no water comes out
background
16
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
25-Foot Medium-duty Extension Hose for
SPX Pressure Washer Series
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-25H
SPX-UQC
ModelAccessories Item
2
1
3
Sun Joe
®
House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
SPX-HDC1G
Sun Joe
®
Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash + Cleaner
SPX-FCS1G
Sun Joe
®
All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-APC1G
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
background
background
SP
© 2020 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Forma Nº SJ-SPX3501-880S-MR7
Modelo SPX3501
13 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
2,300 PSI MÁX. AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
5.6 L/min MÁX. CON BOQUILLA ABIERTA A MÍNIMA PRESIÓN
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa la cual,
de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales
severas o la muerte.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones
personales severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el
artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para de que no tenga defectos. Si encuentra
algún defecto, no la encienda. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use la hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo y utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies
balance y posición adecuados todo el tiempo.
• Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina
enchufada con su dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la unidad.
No abuse del cable: nunca jale la máquina por el
cable ni tire bruscamente de él para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceites
y bordes alados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá
signicativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La
bomba podría dañarse seriamente.
Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI): este producto incluye un interruptor de circuito de
falla de conexión a tierra incorporado al enchufe de cable
de alimentación. Si se necesita reemplazar el enchufe
o cable de alimentación, use solo partes de repuesto
idénticas.
• Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
background
20
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
No dirija el chorro hacia usted o demás personas para
limpiar ropa o calzado.
Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora
eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni
personas no capacitadas.
Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos para presiones altas son importantes para
la seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el
artefacto si hay daños en el cable de suministro o en
partes importantes (es decir, dispositivos de seguridad,
mangueras para presión alta o pistola rociadora).
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, el
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a
temperaturas menores de 32ºF (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la
hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Mantenga la máquina en una supercie estable y plana
durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones corporales.
En caso de accidente o desperfecto, desenchufe la
máquina inmediatamente. (Si hay contacto con el
detergente: enjuague con abundante agua limpia).
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la RED ELÉCTRICA,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por
ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA
RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones
no son esperadas (si necesita ayuda, comuníquese con la
empresa de suministro eléctrico de su localidad para más
información).
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para
comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto,
no la encienda y contacte a su distribuidor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de
alta presión a la red eléctrica:
La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calicada.
La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD)
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Instrucciones de puesta a tierra
Este producto debe estar enchufado puesto a tierra. Si
el producto tiene un desperfecto o falla, la puesta a tierra
proporciona la ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, reduciendo el riesgo de un choque eléctrico. Esta
unidad está equipada con un cable que incluye un conductor
de puesta a tierra y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe
debe estar conectado a un tomacorriente apropiado que esté
correctamente instalado y puesto a tierra según todos los
códigos y ordenanzas locales.
background
21
m ¡PELIGRO! Una conexión incorrecta del conductor
de puesta a tierra puede causar un choque eléctrico.
Consulte con un electricista calicado o personal de servicio
si tiene dudas de si el tomacorriente está puesto a tierra
correctamente. No modique el enchufe suministrado con
la unidad. Si no encaja en el tomacorriente, haga que un
tomacorriente apropiado sea instalado por un electricista
calicado. No use ningún tipo de adaptador con esta unidad.
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si ésta
excede los valores predeterminados. La pistola rociadora
incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo
de trabado está activado, la pistola rociadora no podrá ser
operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra las sobrecargas. Si el sensor térmico es activado
y la alimentación es interrumpida, espere unos minutos
hasta que el motor se enfríe para poder re-encender la
unidad.
2. Protección de interruptor de circuito de falla de
conexión a tierra (GFCI): esta hidrolavadora incluye
un interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI) incorporado al enchufe del cable de alimentación.
Este dispositivo brinda una protección adicional contra
el peligro de un choque eléctrico. En caso de que sea
necesario reemplazar el enchufe o el cable, use solo
partes de repuesto idénticas que incluyan una protección
GFCI.
3. No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
con GFCI de 35 pies. El uso de un cable de extensión
puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida
de potencia y sobrecalentamiento.
4. Use con este producto solo un cable de extensión de
tres alambres con un enchufe con puesta a tierra de
tres patas. Use solo cables de extensión diseñados
para uso en exteriores. Estos cables de extensión
están identicados con la identicación “Acceptable
for use with outdoor appliance; store in doors while
not in use” (“adecuado para uso con artefacto para
exteriores; guárdelo en interiores cuando no esté siendo
usado”). Use solo un cable de extensión que tenga una
clasicación eléctrica mayor o igual a la del producto. No
use cables de extensión dañados. Examine el cable de
extensión antes de usarlo, y reemplácelo si está dañado.
No maltrate el cable de extensión, y no tire violentamente
de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable
alejado del calor y bordes alados. Siempre desconecte el
cable de extensión del receptáculo antes de desconectar
el producto del cable de extensión.
m¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y por encima
del nivel del suelo. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
5. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el gráco 1
6. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su
cable ni tire de éste para desconectarla del receptáculo.
Mantenga el cable alejado del calor, aceites y bordes
alados.
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga
contacto con agua mientras esté funcionando. Si la
máquina se moja mientras está apagada, séquela
antes de encenderla.
No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 metros). La hidrolavadora incluye un cable
de alimentación de 35 pies (10.6 metros). El largo
combinado del cable no puede superar los 60 pies
(18.3 metros). Todos los cables de extensión deben
ser de calibre 14 (o más grueso) para suministrarle
electricidad a la hidrolavadora de forma segura.
No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre
(AWG):
25 pies (7.6 m)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco1.Métodoparaasegurarelcabledeextensión
background
22
Riesgo de choque eléctrico
Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima
del suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
No rocíe líquidos inamables.
No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inamable en este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones físicas al operador y daños irreversibles
a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de
su cuerpo.
En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
Esta máquina no está diseñada para su conexión a las
redes de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso
residencial. Está destinada a trabajos de limpieza
intermedios a pesados en botes, motocicletas, vehículos
recreativos (RV), vehículos todo-terreno (ATV), remolques,
terrazas, barbacoas, fachadas, muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
La máquina es un ensamblaje con una bomba, empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y conguraciones cumplen con
los reglamentos aplicables.
No cubra ni modique la vara rociadora o la boquilla de
rociado de ningún modo.
La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más
elevadas puede dañar la bomba.
No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la operación
y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
background
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe mantener a los
transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 m) de distancia.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes
de calor, aceites o bordes alados.
Retire inmediatamente el enchufe
del tomacorriente si el cable se daña
o se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones,
use protección auditiva y gafas
protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga
la unidad a la lluvia o a entornos
mojados. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en ésta.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice calzado antideslizante
que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies
resbaladizas.
Use guantes de seguridad durante
el uso para proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
background
24
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la unidad para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Voltaje nominal ..................................................... 120 V ~ 60 Hz
Amperaje de motor ............................................................... 13 A
Temperatura máxima de entrada de agua ................104ºF/40ºC
Presión máxima de entrada de agua ............................ 0.7 MPa
Capacidad del tanque de detergente ............... 40.6  oz (1.2 L)
Longitud de manguera de alta presión .................. 20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación .................. 35 pies (10.7 m)
Peso neto ............................................................. 41 lb (18.6 kg)
Presión máxima al momento de ................................. 2,300 PSI
la descarga inicial segúnprueba
de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................... 2,000 PSI
Caudal máximo con boquilla ....................1.48 GPM (5.6 L/min)
abierta a mínima presión
Caudal nominal bajo carga típica ............. 1.09 GPM (4.1 L/min)
15º
25º
40º
SOAP
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2
1. Mango
2. Carrete de manguera
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Dial de detergente
5. Adaptador para toma de agua +
manguera de jardín (acoplador hembra)
6. Protector de vara rociadora
7. Rueda (x2)
8. Cable de alimentación con GFCI
9. Sujetador de cable (x2)
10. Boquilla de conexión rápida para jabón
(negra)
11. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris)
12. Boquilla de conexión rápida de 25º
(verde)
13. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla)
14. Boquilla de conexión rápida de 0º
(roja)
15. Herramienta de limpieza tipo aguja
16. Tanque de detergente
17. Tapa de tanque de detergente
18. Tablero para guardar boquillas
19. Manija de carrete de manguera
20. Manguera de alta presión
21. Pistola rociadora
22. Traba de seguridad
23. Gatillo
24. Conexión a manguera de alta
presión
25. Sujetador de pistola rociadora
26. Vara rociadora
27. Collar de conexión rápida
background
25
Desembalaje
Contenido del paquete
Hidrolavadora eléctrica
Ensamblado de mango y carrete para manguera
Tablero para guardar boquillas
Protector de vara rociadora
Sujetador de pistola rociadora
Tornillos 4.8 x 20 (x2)
Tornillos 4.8 x 16 (x2)
Vara rociadora
Pistola rociadora
Herramienta de limpieza tipo aguja (incluida con el paquete
del manual)
Cinco (5) boquillas de conexión rápida (0°, 15°, 25°, 40° y
detergente)
Manguera de alta presión
Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que
todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y los materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
Herramienta requerida: destornillador Phillips
1. Deslice el ensamblado de mango + carrete de manguera
en su posición en la parte superior de la hidrolavadora, y
fíjelo con dos tornillos 4.8 x 20 y dos tornillos 4.8 x 16, tal
como se muestra (Fig. 1).
2. Inserte la manguera de alta presión en la abertura, tal
como se muestra, hasta que se trabe de forma segura en
su lugar (Fig. 2).
3. Coloque el tablero para guardar boquillas en su posición y
asegúrelo con dos tornillos Phillips (Fig. 3).
Fig. 1
Ensamblado de mango y
carrete para manguera
Fije con tornillos
4.8 x 16
Fije con
tornillos 4.8 x 20
Fig. 2
Abertura
Manguera
de alta
presión
background
26
4. Deslice el sujetador de pistola rociadora en su posición
(Fig. 4).
5. Para ensamblar el protector de la vara rociadora, primero
conecte su lengüeta en la ranura ubicada en el lado
inferior izquierdo de la unidad, y asegure el protector en
su lugar con un tornillo 4.8 x 16 (Fig. 5).
6. Conecte la vara rociadora de acero inoxidable en la
pistola y rote el collarín hasta que las dos partes estén
completamente trabadas (Fig. 6).
7. Conecte la manguera de alta presión a la pistola (Fig. 7).
Fig. 3
Tablero para
guardar boquillas
Conecte con
los tornillos
Fig. 4
Sujetador
de pistola
rociadora
Fig. 5
Lengüeta
Ranura
Tornillo 4.8 x 16
Fig. 6
Vara rociadora
de acero
inoxidable
Pistola rociadora
Collarín
Manguera de alta
presión
Pistola
rociadora
Fig. 7
background
27
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
8. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín
(Fig. 8). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno de al
menos 13 mm (½ plg) y debe estar reforzada. El suministro
de agua debe ser por lo menos igual a la capacidad de
entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para su conexión a
las redes de suministro de agua potable.
9. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 9).
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de agua
potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de
agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar, conteniendo
químicos corrosivos, dañará la hidrolavadora.
Operación
Uso de la hidrolavadora
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta
el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo,
el agua deja de uir a través de la bomba. El TTS entonces
apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba
se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo
de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie segura
y estable, en posición vertical (Fig. 10).
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado antes de
enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz) del
suministro de energía correspondan a aquellas indicadas
en la placa de especicaciones de la hidrolavadora. Si
la fuente de alimentación es la correcta, usted puede
conectar la hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 11).
Fig. 8
Manguera de jardín
Este extremo (hembra) hacia
la entrada de agua
Manguera de jardín
(extremo macho)
Fig. 9
Conecte al suministro
de agua
Manguera de jardín
Fig. 10
background
28
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda al ser enchufado.
5. Abra por completo la llave de agua.
6. Asegúrese de que la traba esté desactivada y en su
posición original (Fig. 12), luego apriete el gatillo por unos
segundos hasta que el caudal de agua se estabilice.
Esto permitirá que el aire escape y se elimine la presión
residual en la manguera.
7. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido “ON (I)” para encender la hidrolavadora
(Fig. 13).
8. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo
apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es
apretado, y se apaga cuando el gatillo es soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son:
40˚ (para una limpieza delicada), 25˚ (para limpieza general),
15° (para trabajos difíciles), 0° (para limpieza puntual o áreas
difíciles de alcanzar), y boquilla para detergente (para la
aplicación de detergente).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con cinco (5) boquillas
de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga “clic” en la ranura (Fig. 14).
RESET
TEST
Fig. 11
GFCI
Luz indicadora
de alimentación
Reiniciar
Fig. 12
Traba de seguridad
Ranura
Gatillo
Fig. 13
Interruptor de
encendido/apagado
background
29
3. Encaje la boquilla deseada en el collar de conexión rápida
hasta que haga “clic” en su lugar y esté apropiadamente
asegurada (Fig. 15).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
4. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
5. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga “clic” en la ranura (Fig. 14).
6. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras
el gatillo esté apretado. Si lo hace, se podría dañar la
hidrolavadora o el usuario podría lesionarse.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser resueltas solo usando agua, pero para la mayoría
de las tareas, limpiar con detergentes permite retirar la
suciedad de una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente diseñados para uso con hidrolavadoras
tales como el limpiador de casas y terrazas Sun Joe
®
(SPX-
HDC1G), el detergente y limpiador en espuma para autos Sun
Joe
®
(SPX-FCS1G), o el limpiador de alto rendimiento Sun
Joe
®
(SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos,
soluciones alcalinas, lejía, solventes, material inamable
o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal
como se indica en la botella de la solución.
m ¡ADVERTENCIA! Al usarse la hidrolavadora con
detergente, asegúrese de emplear la boquilla de conexión
rápida negra para detergente.
1. Retire la tapa del tanque de detergente con tubo de
succión. Saque cuidadosamente el tanque de detergente
fuera de su posición de almacenamiento (Figs. 16 y 17).
2. Llene el tanque o mezcle según lo recomendado por las
instrucciones del detergente (Fig. 18), y vuélvala a colocar
en la unidad. Coloque rmemente la tapa con el tubo de
succión de vuelta en su lugar.
Fig. 14
Traba de
seguridad
Ranura
Fig. 15
Boquilla
“clic”
Collar de conexión
rápida de vara
rociadora
Fig. 16
Tapa del tanque
de detergente
con tubo de
succión
Tanque de
detergente
Fig. 17
Tanque de
detergente
background
30
3. Instale la boquilla para detergente (negra) en la vara
rociadora (Fig. 15).
4. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
instantáneamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
5. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de
succión de la solución del detergente (Fig. 19).
6. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero
ya que esto diluye el detergente y reduce su capacidad
limpiadora.
7. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No
permita que el detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las supercies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre éstas.
Lave y enjuague una pequeña área por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
8. Cuando acabe de usar la hidrolavadora, usted debe
primero drenar y enjuagar El tanque de detergente. Haga
funcionar la hidrolavadora a baja presión hasta que todo el
detergente sea drenado del tanque.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
Enjuague con la hidrolavadora
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
3. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga “clic” en la ranura (Fig. 14).
4. Retire la boquilla de detergente colocando su mano sobre
la boquilla mientras jala hacia atrás el collar de conexión
rápida.
5. Seleccione la boquilla adecuada para el trabajo (Fig. 20):
I) La boquilla de chorro intenso (roja) de 0º es una
boquilla extremadamente potente que brinda un
chorro de alta presión como de punta de lápiz. Se usa
para cortar depósitos pesados en un área pequeña y
concentrada. Es ideal para disolver sustancias difíciles,
como manchas de alquitrán y grasa en concreto o para
quitar barro encostrado en equipos. Use esta boquilla
para limpiar áreas difíciles de alcanzar, incluyendo
fachadas de edicios de dos pisos o debajo de
podadoras de césped o tractores.
NOTA: se debe tener cuidado al escoger la
boquilla adecuada para evitar abollar maderas
permanentemente o dañar supercies frágiles.
II) Use la boquilla de punta de abanico de 15° (amarilla)
para trabajos de limpieza profunda en supercies
duras. Las aplicaciones incluyen el decapado de
pintura, retiro de manchas de aceite, grasa, manchas
difíciles de moho y óxido en el acero. Esta boquilla
solo deberá ser usada en áreas que puedan soportar la
alta presión proveniente de la boquilla.
III) Use la boquilla de punta de abanico de 25º (verde)
para limpiar fachadas, terrazas de madera, aceras o
entradas para vehículos. Al usar esta boquilla, pruebe
en un área pequeña primero para evitar daños a la
supercie.
Fig. 18
Detergente
para
hidrolavadora
Tanque de
detergente
Fig. 19
Dial de detergente
15º
SOAP
25º
40º
Fig. 20
background
31
IV) Use la boquilla de rociado ancho de 40º (gris) para
limpiar artículos tales como vehículos, camiones,
barcos, muebles de patio o equipos de jardinería.
V) Use la boquilla para detergente (negra) en aplicaciones
con detergentes a baja presión, tales como limpieza de
equipos, retiro de moho y manchas de óxido en casas,
limpieza de ladrillos y desengrasado.
NOTA: al usar detergente, asegúrese de instalar la
boquilla para detergente correcta (negra). Ninguna
de las otras boquillas de colores funcionará para la
aplicación del detergente.
6. Empiece por la parte superior del área a ser enjuagada y
trabaje hacia abajo, superponiendo las pasadas.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos
Líquidos que contengan solventes
(p. ej., diluyentes de pinturas, gasolina, aceites).
Productos de fosfato trisódico.
Productos con amoníaco.
Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie siendo
limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado [OFF (0)] y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango
de la pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad
de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de
agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No
hacerlo puede resultar en lesiones personales debido a la
descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 15).
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado “OFF (0)”.
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m
¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Vacíe siempre el agua del recogedor de polvo, de todas
las mangueras, de la bomba y del tanque de detergente
(si lo está usando) antes de guardar la máquina.
m ¡PRECAUCIÓN! El uso de un protector de bomba es
recomendado para evitar daños por congelación durante el
almacenamiento en los meses de invierno.
Carrete de manguera
1. Destrabe el carrete de manguera jalando su manija hacia
afuera (Fig. 21).
2. Gire la manija en sentido antihorario para enrollar la
manguera (Fig. 22)
Fig. 21
TRABADO
DESTRABADO
Manija de
carrete de
manguera
Fig. 22
Manija de
carrete de
manguera
background
32
Almacenamiento: invierno y a largo
plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la
temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta
que el agua restante de la bomba salga. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
Guarde la máquina y los accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/
no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes
de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar
la pintura de las supercies así que usted debe asegurarse de
que no haya anticongelante en el sistema antes de volverlo a
usar.
Mantenimiento
m
¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte su enchufe
del tomacorriente.
Limpiezadelltrodeadaptador
y la boquilla
1. Para asegurar un buen rendimiento, verique y limpie el
ltro de adaptador (Fig. 23). Retire el ltro y enjuáguelo
con agua tibia para evitar que cualquier material extraño
obstruya la bomba (Fig. 24).
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 25). Desconecte la vara rociadora
de la pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la
boquilla y enjuague.
3. Retire la suciedad adicional retro-lavando con agua a
través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto,
coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua
uyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua
y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la
vara rociadora.
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Contacte a su agencia gubernamental local para
obtener información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Fig. 23
Filtro de adaptador
Adaptador de
manguera de jardín
Fig. 24
Filtro
15º
Fig. 25
Herramienta de
limpieza tipo aguja
background
33
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX3501 de Sun Joe
®
requiere una
reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
S P X 3 5 0 1
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
background
34
Solución de problemas
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al
cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina no enciende Falla eléctrica/unidad no enchufada en
tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
Se fundió el fusible.
Cable de extensión defectuoso.
Verique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente
activo.
Verique el cable de alimentación y restablezca el GFCI. Pruebe
otro tomacorriente.
Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté
usando el mismo circuito.
Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión
Verique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para recibir asistencia.
Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén
usando el mismo circuito.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos
antes de re-encenderla.
Limpie la boquilla.
Instale un fusible con un valor nominal de amperaje mayor
que el consumido por la máquina. Pruebe operar la máquina
sin usar un cable de extensión.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta
que vuelva la presión regular de trabajo.
Verique que la fuente de suministro de agua corresponda a
las especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas
(deben tener un mínimo de 1/2 pulgada de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Enderece la manguera para quitar los pliegues/trabados.
Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Espere que la bomba, las mangueras o los accesorios se
descongelen.
Conecte a la entrada de agua.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Limpie la boquilla.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias, gastadas o
atascadas.
Los sellos de la bomba están
desgastados.
Se fundió el fusible.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El fusible es muy pequeño.
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua
inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El ltro de entrada de agua está
obstruido.
La manguera está plegada o retorcida.
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
El ltro de entrada de agua está
obstruido.
La boquilla está obstruida.
Presión uctuante
La máquina se detiene
El fusible se fundió
La máquina está
palpitando
La máquina
generalmente se
enciende y apaga por
sí sola
La máquina se enciende
pero no sale agua
background
35
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, y optimiza al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Manguera de extensión de 25 pies para
trabajos moderados de hidrolavadoras de la
serie SPX
Acoplador universal de conexión rápida y latón
macizo (adaptador de manguera de jardín a
hidrolavadora)
SPX-25H
SPX-UQC
ModeloAccesorio Descripción
2
1
3
Limpiador concentrado de casas y terrazas
para hidrolavadoras Sun Joe
®
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe
®
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
36
SP
background
37
background
background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
39
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Formulaire n° SJ-SPX3501-880F-MR7
13 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE HAUTE PRESSION
2 300 PSI MAX. LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
5,6 l/min MAX. LA BUSE ÉTANT OUVERTE À PRESSION MINIMALE
Modèle SPX3501
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d'utiliser la
machine.
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l'absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves, voire même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l'absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l'absence de précautions, entraînera des blessures graves,
voire même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n'est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l'utiliser
sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l'inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d'éventuels
défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne pas démarrer
la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à
bonne distance de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N'utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
S'habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l'extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas le nettoyeur haute
pression quand vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l'équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l'interrupteur est sur la position d'arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d'oreilles et
une protection de la tête.
Vérierlatempératuredel'eau–Ce nettoyeur haute
pression n'est pas destiné à pomper de l'eau chaude. Pour
éviter de réduire considérablement la durée de vie de la
pompe, ne raccordez JAMAIS le nettoyeur haute pression à
un réseau d'alimentation en eau chaude.
Remiser la machine à l'intérieur – Ne remisez JAMAIS le
nettoyeur haute pression à l'extérieur où dans un endroit
où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
Disjoncteurdiérentieldefuitedeterre(DDFT)–Cette
machine est fournie avec un disjoncteur diérentiel de fuite
de terre intégré dans la che du cordon d’alimentation. Si
la che ou le cordon nécessitent d'être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
• Inspecter les cordons électriques – L'isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d'usure normale, n'utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
40
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L'utilisation d'autres agents de
nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de la
machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
de personnes se trouvant dans son rayon d'action, à moins
qu'elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s'ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet
ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier,
du matériel électrique ou la machine elle-même.
Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
• Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d'entretien, débranchez le cordon d'alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d'origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L'eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d'alimentation en retirant la che
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles haute pression, les
raccords et les coupleurs sont importants pour l'utilisation
sans danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vériers’ilyadespiècesendommagées–N'utilisez pas
la machine si le cordon d'alimentation ou d'autres pièces
importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les
dispositifs de sécurité, le exible haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les
empêcher de surchauer.
Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l'origine de blessures corporelles.
En cas d'accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l'eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d'autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l'IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s'attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d'assistance, communiquez avec votre distributeur
d'électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque d'électrocution –
Avant de démarrer la machine, l'inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d'éventuels défauts. En cas de
constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et
communiquer avec le revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
L'alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l'eau sans la moindre
impureté.
Si du sable risque de pénétrer dans l'arrivée d'eau (p. ex., en
provenance de votre puits), un ltre supplémentaire doit être
monté.
background
41
Instructions concernant
la mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne de la machine, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique et réduit le risque d’électrocution. Cette machine est
équipée d’un cordon doté d’un l électrique de mise à la terre
de l’appareillage et d’une che de mise à la terre. La che doit
être branchée dans une prise appropriée qui a été posée et
mise à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
mDANGER! Le branchement inapproprié du l
électrique de mise à la terre de l’appareillage peut présenter
un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la
terre appropriée de la prise, consultez un électricien ou un
réparateur qualié. Ne modiez pas la che qui est fournie
avec la machine. Si elle ne s’insère pas dans la prise, faites
poser une prise appropriée par un électricien qualié. N’utilisez
pas n’importe quel type d’adaptateurs avec cette machine.
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est
supérieure aux pressions prédénies. Le pistolet de nettoyage
présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage
est activé, le pistolet de nettoyage ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. Si le capteur thermique est
activé et si le moteur s’arrête, patientez un instant jusqu’à
ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
2. Protectionpardisjoncteurdiérentieldefuitedeterre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec in disjoncteur
diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la che du
cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si la
che ou le cordon nécessitent d'être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques qui sont
protégées par un DDFT.
3. il n'est pas recommandé d'utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d'alimentation de 10,7 m équipé d'un
DDFT. L'utilisation d'une rallonge provoquera une chute
de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchaue.
4. Pour cette machine, utilisez uniquement une rallonge
électrique à trois ls dotée d'une che à trois broches
de type mise à la terre. Utilisez uniquement une rallonge
électrique conçue pour l'extérieur. Les rallonges
électriques de ce type sont marquées « Acceptable
pour une utilisation avec un appareil d'extérieur;
ranger à l'intérieur en cas de non-utilisation ». Utilisez
uniquement une rallonge électrique dont les valeurs
des caractéristiques électriques ne sont pas inférieures
à celles de la machine. N'utilisez pas de rallonges
électriques endommagées. Avant utilisation, examinez
la rallonge électrique et remplacez-la si elle est
endommagée. Ne malmenez pas la rallonge électrique
et ne tirez pas brusquement sur un cordon pour le
débrancher. Maintenez le cordon éloigné de toute source
de chaleur et des objets tranchants. Avant de débrancher
la machine de la rallonge électrique, débranchez toujours
la rallonge électrique de la prise.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d'électrocution, maintenir tous les branchements au sec et
jamais sur le sol. Ne pas toucher la prise électrique les mains
mouillées.
5. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un
nœud avec les deux cordons comme l'indique l’illustration
du Tableau 1.
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte
de ces avertissements :
Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l'eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille quand elle
est à l’arrêt, l'essuyer avant de la redémarrer.
Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d'un cordon d'alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon et de la rallonge ne doit
pas être supérieure à 18,3 m. Pour alimenter sans
danger le nettoyeur haute pression, toute rallonge
doit être de calibre 14 (ou plus gros).
Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
Calibre min. de l (AWG)
7,6 m
14
background
42
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants.
Risque d'électrocution
Avant de l'utiliser, inspectez le cordon.
N’utilisez pas le cordon s'il est endommagé.
Maintenez tous les branchements au sec et jamais sur le
sol.
Ne touchez pas la prise électrique les mains mouillées.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des objets tranchants.
Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des câbles
électriques.
Risque d'explosion
Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l'utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Haute pression : restez éloigné de la buse.
Risque d'injection : la machine peut être à l'origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Avant d'intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
Cette machine n'est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d'eau potable.
Description de la machine
Finalité
Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné
uniquement à un usage résidentiel. Il est conçu pour des
travaux de nettoyage moyennement intensifs à très intensifs
sur les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les
remorques, les terrasses, les barbecues, les parements, les
meubles de patio, etc.
Conditions d’utilisation
N'utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
La température de service doit être comprise entre
0 °C et 40 °C.
La machine se compose d'un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci
est équipée d'une lance d'arrosage à manche antidérapant
dont la forme et la conguration sont conformes aux
réglementations en vigueur.
Ne couvrez ni la lance d'arrosage ni la buse de pulvérisation
et n’y apportez aucune modication, quelle qu'elle soit.
Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l'eau froide ou tiède, l'eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
N’utilisez pas d'eau sale contenant des graviers ou
des produits chimiques, car des impuretés de ce type
pourraient perturber le fonctionnement de la machine et
abréger sa durée de vie.
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon de la
machine
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique
background
43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d'essayer de
procéder à son assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de se
blesser, l'utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d'au moins 15 m.
Toujours maintenir le cordon
d'alimentation éloigné de la
chaleur, de l'huile ou des objets
tranchants. Retirer immédiatement
la che du secteur si le cordon est
endommagé, eloché ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d'essayer d'assembler et
d'utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d'oreilles et des lunettes
de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la pluie
où par forte humidité. Garder la
machine au sec.
Cette machine n'est pas adaptée
pour se raccorder au réseau d'eau
potable.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d'alimentation avant de
l'inspecter, de la nettoyer, de
changer d’accessoire ou de conduire
tout autre travail d'entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures
antidérapantes pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les surfaces glissantes.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors
de l'utilisation de la machine.
Remiser à l'intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l'extérieur.
Si la pompe gèle, elle peut être
irrémédiablement endommagée.
background
44
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression
électrique
Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et les règles de sécurité avant d'utiliser le nettoyeur haute pression. Pour vous
familiariser avec l'emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l'illustration ci-dessous avec votre machine.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Tension nominale .................................................. 120 V ~ 60 Hz
Moteur ..................................................................................13 A
Température max. d'arrivée d'eau ......................................40 °C
Pression max. d'arrivée d'eau ........................................0,7 MPa
Contenance du réservoir à détergent ................................... 1,2 l
Longueur du exible haute pression .....................................6 m
Longueur du cordon d'alimentation .................................10,7 m
Poids net ......................................................................... 18,6 kg
Pression max. lors du refoulement initial...................... 2 300 psi
selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique ....................... 2 000 psi
Débit max. la buse étant ouverte .................................. 5,6 l/min
à pression minimale
Débit nominal sous charge typique ............................... 4,1 l/min
15º
25º
40º
SOAP
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2
1. Poignée
2. Dévidoir
3. Interrupteur marche-arrêt
4. Sélecteur détergent
5. Raccord d'arrivée d'eau et de boyau
d'arrosage (coupleur femelle)
6. Protège-lance d'arrosage
7. Roue (2)
8. Cordon d'alimentation à DDFT
9. Attache-cordon (2)
10. Buse à savon à branchement rapide (noire)
11. Buse 40° à branchement rapide (grise)
12. Buse 25° à branchement rapide (verte)
13. Buse 15° à branchement rapide (jaune)
14. Buse 0° à branchement rapide (rouge)
15. Aiguille de curetage
16. Réservoir à détergent
17. Bouchon de réservoir à détergent
18. Support de rangement des buses
19. Manivelle de dévidoir
20. Flexible haute pression
21. Pistolet
22. Verrouillage de sécurité
23. Gâchette
24. Raccord de exible haute
pression
25. Porte-pistolet
26. Lance d'arrosage
27. Raccord rapide
background
45
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
Ensemble poignée-dévidoir
Support de rangement des buses
Protège-lance d'arrosage
Porte-pistolet
Vis 4,8 x 20 (2)
Vis 4,8 x 16 (5)
Lance d'arrosage
Pistolet
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Cinq (5) buses à branchement rapide
(0º, 15º, 25º, 40º et à savon)
Flexible haute pression électrique
Raccord de boyau d'arrosage (coupleur femelle)
Manuel et carte d'enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la
caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n'est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l'origine d'un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves blessures.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis cruciforme
1. Glissez l'ensemble poignée-dévidoir après l'avoir placé
sur la partie supérieure du nettoyeur haute pression et
attachez-le à l'aide de deux vis 4,8 x 20 et de deux vis
4,8 x 16, comme l'indique l'illustration (Fig. 1).
2. Insérez le exible haute pression dans l'ouverture,
comme l'indique l'illustration, jusqu'à qu'il soit en place et
s'attache en s'encliquetant (Fig. 2).
3. Positionnez le support de rangement des buses et
attachez-le à l’aide de deux vis 4,8 x 16, comme l'indique
la Fig. 3.
Fig. 1
Ensemble
poignée-dévidoir
Attacher à
l'aide des vis
4,8 x 16
Attacher à l’aide
des vis 4,8 x 20
Fig. 2
Ouverture
Flexible
haute
pression
background
46
4. Glissez le porte-pistolet pour le mettre en place (Fig. 4).
5. Pour assembler le protège-lance d'arrosage, enclenchez
d'abord la languette dans l'encoche située dans le coin
inférieur gauche de la machine et attachez-le à l'aide
d'une vis 4,8 x 16 une fois qu'il est en place (Fig. 5).
6. Insérez la lance d'arrosage en acier inoxydable dans le
pistolet à gâchette et tournez le collier jusqu'à ce que les
deux parties soient complètement verrouillées (Fig. 6).
7. Branchez le exible haute pression dans le pistolet (Fig. 7).
Fig. 3
Support de
rangement
des buses
Attacher à
l’aide des vis
4,8 x 16
Fig. 4
Porte-pistolet
Fig. 5
Languette
Encoche
Vis 4,8 x 16
Fig. 6
Lance
en acier
inoxydable
Pistolet
Collier
Flexible haute
pression
Pistolet
Fig. 7
background
47
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible haute
pression à l'écart des objets tranchants. Un exible haute
pression qui éclate peut être à l’origine de blessures. Examiner
régulièrement le exible haute pression et le remplacer s'il
est endommagé. Ne pas essayer de réparer un exible haute
pression endommagé.
8. Branchez le raccord de boyau d'arrosage (coupleur
femelle) sur l'arrivée d'eau du nettoyeur haute pression,
puis vissez le boyau d'arrosage (embout mâle) sur le
raccord pour boyau d'arrosage
(Fig. 8). Le boyau
d'arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
13 mm et doit être renforcé. Le débit de l'alimentation en
eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n'est pas adaptée pour se
raccorder au réseau d'eau potable.
9. Branchez le boyau d'arrosage sur l'alimentation en eau
(Fig. 9).
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l'eau à l'entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l'eau propre; l'utilisation d'eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Utilisation
Comment utiliser le nettoyeur haute
pression
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d'un microcommutateur sensible au débit d'eau. Ce système
de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Quand la gâchette est relâchée, l'eau arrête de s'écouler dans
la pompe. Le système de démarrage instantané coupe alors
automatiquement le moteur pour empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l'électricité et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l'alimentation en eau.
2. Quand vous l'utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 10).
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique,
assurez-vous que l'interrupteur est sur la position d'arrêt.
4. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l'alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique. Si l'alimentation
électrique correspond, vous pouvez alors brancher le
nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 11).
Fig. 8
Boyau d'arrosage
Cette extrémité
vers l'arrivée d'eau
Boyau d'arrosage
(embout mâle)
Fig. 9
Brancher sur
l'alimentation
en eau
Boyau
d'arrosage
Fig. 10
background
48
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d'être
d'abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
bouton « Reset » (Réinitialisation) jusqu'à ce que le voyant
de mise sous tension sur le disjoncteur de fuite de terre
s'allume quand la machine est branchée.
5. Ouvrez complètement le robinet d'alimentation en eau.
6. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est dans sa
position d'origine, en bas (Fig. 12), puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu'à ce que le
débit soit régulier. Ceci permettra à l'air de s'échapper et
de relâcher toute pression résiduelle dans le exible haute
pression.
7. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l'interrupteur sur la position « ON/I » (Fig. 13).
8. Quand vous redémarrez le moteur, maintenez toujours
la gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s'arrête quand la gâchette est
relâchée.
Comment utiliser les buses
Avant d'entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée. Chacune des buses ore un angle
de pulvérisation diérent. Les angles de pulvérisation des
buses sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en douceur),
25° (pour un nettoyage tout usage), 15° pour un nettoyage
intensif), 0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits
diciles à atteindre) et la buse à savon (pour application de
détergent).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse
sans avoir au préalable verrouillé la sécurité sur la poignée
de la gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s'ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet
ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier,
du matériel électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de cinq
(5) buses à branchement rapide qui s'enclenchent sur le
raccord rapide de la lance d'arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d'arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d'eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu'à ce qu'il s'encliquette dans
l'encoche (Fig. 14).
RESET
TEST
Fig. 11
DDFT
Témoin de mise
sous tension
Réinitialisation
Fig. 12
Verrouillage de sécurité
Encoche
Gâchette
Fig. 13
Interrupteur marche-arrêt
background
49
3. Enfoncez la buse choisie dans le raccord rapide jusqu'à
ce qu'elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 15).
Pour débrancher la buse de la lance d'arrosage une fois que le
nettoyage est achevé :
4. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d'eau.
5. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu'à ce qu'il se place dans
l’encoche en s’encliquetant (Fig. 13).
6. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l'arrière le raccord rapide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l'utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Quand on utilise le nettoyeur haute pression, certaines tâches
de nettoyage peuvent être résolues en utilisant uniquement
de l'eau, mais pour la plupart des tâches, le nettoyage au
détergent permet de retirer plus ecacement la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par
exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE
DE TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe
®
, la
MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe
®
ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL SPX-
APC1G Sun Joe
®
. NE PAS UTILISER de détergents à usage
domestique, d'acides, de solutions alcalines, d'eau de Javel,
de solvants, de matières inammables ou de solutions de
classe industrielle. Ces produits pourraient endommager le
nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d'être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
mAVERTISSEMENT! En cas d’utilisation de la machine
avec un détergent, veiller à utiliser la buse à savon noire et à
raccord rapide.
1. Retirez le bouchon du réservoir à détergent à tube
d'aspiration. Tirez doucement le réservoir à détergent de
son logement sur le nettoyeur (Fig. 16 et 17).
2. Remplissez le réservoir d’un détergent ou d’un mélange
selon les instructions du fabricant du détergent (Fig. 18)
et replacez le réservoir sur la machine. Rebouchez le
réservoir à l’aide du bouchon à tube d’aspiration.
Fig. 14
Verrouillage
de sécurité
Encoche
Fig. 15
Buse
« Clic »
Raccord rapide de la
lance d’arrosage
Fig. 16
Bouchon à tube
d'aspiration du
réservoir à
détergent
Réservoir à
détergent
Fig. 17
Réservoir à
détergent
background
50
3. Branchez la buse à savon (noire) sur la lance d'arrosage
(Fig. 15).
4. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l'eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
5. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume
d'aspiration de la solution détergente (Fig. 19).
6. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n'est pas recommandé de mouiller
d'abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
7. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
8. Lorsque vous avez ni d’utiliser le nettoyeur haute
pression, vous devez d’abord vider et rincer le réservoir à
détergent. Faites fonctionner la machine jusqu’à ce que
tout le savon ait été vidé du réservoir à détergent.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d'injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
Rinçage à l'aide du nettoyeur haute
pression
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.
3. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu'à ce
qu'il s'enclenche dans l'encoche (Fig. 14).
4. Retirez la buse à savon en plaçant votre main sur la buse
tout en tirant vers l'arrière le raccord rapide.
5. Choisissez la buse convenant le mieux à la tâche (Fig. 20) :
I) La buse 0° (orange) pour un jet à pression intense est
une buse extrêmement ecace qui permet d'obtenir
un jet haute pression n comme un crayon. Elle est
utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone
réduite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout
de substances coriaces, par exemple les tâches de
goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la
boue séchée sur du matériel. Utilisez cette buse pour
nettoyer les endroits diciles d'accès, notamment les
façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des
tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse.
REMARQUE : le choix de la buse convenant le mieux
à la tâche doit se faire avec discernement pour éviter
de gouger le bois ou d'endommager les surfaces
fragiles.
II) Utilisez la buse 15° à bec à fente (jaune) pour les
travaux de nettoyage intense de surfaces dures. Parmi
les applications gurent le décapage de peinture,
l'élimination de taches d'huile, de graisse ou de
moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille
Fig. 18
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
Réservoir
à détergent
Fig. 19
Sélecteur
détergent
15º
SOAP
25º
40º
Fig. 20
background
51
sur l'acier. Cette buse doit uniquement être utilisée sur
les surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression
exercée par cette buse.
III) Utilisez la buse 25° à bec à fente (verte) pour nettoyer
les parements de maisons, les patios de briques, les
terrasses en bois, les voies d'accès ou les trottoirs.
Quand vous utilisez cette buse, faites d'abord un
essai sur une petite surface an d’éviter de peut-être
endommager la totalité de la surface.
IV) Utilisez la buse 40° de pulvérisation (grise) pour
nettoyer, par exemple, les voitures, les camions, les
bateaux, les meubles de jardin ou le matériel pour
pelouses et jardins.
V) Utilisez la buse à savon (noire) pour nettoyer aux
détergents et à basse pression du matériel, éliminer
les moisissures et les taches d'oxydation d’une
maison, nettoyer les briques ou dégraisser les surfaces
crasseuses.
REMARQUE : quand vous utilisez un détergent,
assurez-vous de monter la buse appropriée, c’est-à-
dire la buse à savon (noire). Toutes les autres buses de
couleur ne fonctionneront pas si des détergents sont
utilisés.
6. Commencez par la partie supérieure de la surface à
nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de
faire chevaucher vos coups de jet.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l'eau de Javel, des produits chlorés ou d'autres
produits chimiques corrosifs.
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l'essence, des huiles).
Des produits au phosphate trisodique.
Des produits à base d'ammoniac.
Des produits à base d'acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position « OFF(0) » (Arrêt) et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l'alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette en la maintenant enfoncée pour
relâcher la pression d'eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de l'arrivée d'eau sur la
machine.
5. Débranchez le exible haute pression de la poignée du
pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l'alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l'eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 14).
2. Tournez l'interrupteur à la position « OFF(0) » (Arrêt).
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
m
MISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute
pression dans un endroit où la température ne descendra
pas en dessous de 0 °C. La pompe de cette machine est
susceptible d'être irrémédiablement endommagée si elle gèle.
LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l'intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l'eau de tous
les boyaux, de la pompe et du réservoir à détergent (si
vous en utilisez un).
mMISE EN GARDE! L'utilisation d'un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n'endommage pas la
pompe pendant les mois d'hiver.
Dévidoir
1. Déverrouillez le dévidoir en tirant la manivelle vers
l'extérieur (Fig. 21).
2. Pour enrouler le exible, tournez la manivelle dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (Fig. 22).
Fig. 21
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
Manivelle
de dévidoir
background
52
Remisage pour l’hiver
et de longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un
endroit où la température descend en dessous de 0 °C vous
pouvez réduire au minimum le risque d'endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débranchez tous les raccords d'eau.
Mettez en marche la machine pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit évacuée.
Arrêter immédiatement la machine.
Ne pas laisser le exible haute pression s’entortiller.
Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
Ne remisez pas la machine près d'une chaudière ou
d'autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l'hiver, utilisez le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement à l'eau claire. Les antigels peuvent
endommager la peinture et il faut donc s'assurer qu'il n'y ait
pas d'antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
m
MISE EN GARDE! Avant d'intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
Nettoyagedultrederaccord
et de la buse
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre de raccord (Fig. 23). Retirez le ltre et rincez-le à
l'eau chaude pour empêcher tout corps étranger de venir
obstruer la pompe (Fig. 24).
2. Nettoyez la buse à l'aide de l'aiguille de curetage fournie
(Fig. 25). Retirez la lance d'arrosage du pistolet; retirez
toute la saleté de l'orice de la buse et rincez.
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l'eau à travers
la buse et la lance d'arrosage. Pour ce faire, placez
l'extrémité de votre tuyau d'arrosage (l'eau coulant) sur la
pointe de la buse en poussant l'eau et les débris pour les
faire sortir de la buse et de la lance d'arrosage.
Fig. 22
Manivelle
de dévidoir
Fig. 23
Filtre de raccord
Raccord
de boyau
d'arrosage
Fig. 24
Filtre
15º
Fig. 25
Aiguille de curetage
background
53
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d'enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l'organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d'enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d'ordures, des substances
dangereuses peuvent s'inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Entretien, réparations
et assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe
®
SPX3501 nécessite une réparation ou un entretien, veuillez
appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
S P X 3 5 0 1
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouvelle machine :
N° de modèle :
N° de série :
background
54
Dépannage
Débranchez la machine de la source d'alimentation électrique avant d'eectuer un entretien ou quand vous voulez vérier que
ses pièces sont en bon ordre de marche.
Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
le service clientèle.
Problèmes Causepossible Solutionpossible
La machine refuse de
démarrer
Panne de courant/machine non
branchée sur une prise en bon état.
Prise défectueuse.
Un fusible a sauté.
Rallonge défectueuse.
Vériez que la machine est branchée sur une prise de courant
en bon état.
Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT.
Essayez une prise de courant diérente.
Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils, machines
ou appareils utilisant le même circuit.
Essayez la machine sans rallonge électrique.
Vériez que les tuyaux exibles et les raccords sont étanches à
l'air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées
sur le même circuit.
Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l'étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes
et redémarrez.
Nettoyez la buse.
Posez un fusible ayant une intensité nominale plus élevée
que celle de la machine. Essayez la machine sans rallonge
électrique.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée
jusqu'à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
Vériez que l'alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d'utiliser des exibles longs et
minces (diamètre minimal 13 mm).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le ltre d'arrivée d'eau.
Étirez le tuyau exible pour qu'il ne soit ni plié ni obstrué.
Pour de l'aide, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Patientez jusqu'à ce que la pompe, les exibles ou les
accessoires dégèlent.
Branchez l'arrivée d'eau.
Nettoyez le ltre d'arrivée d'eau.
Nettoyez la buse.
La pompe aspire de l'air.
Soupapes sales, usées ou coincées.
Joints d'étanchéité de la pompe usés.
Un fusible a sauté.
Tension de secteur non appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement obstruée
.
Fusible trop petit.
Air dans le tuyau d'arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement obstruée.
Filtre à eau bloqué.
Tuyau exible plié.
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette est
cassé.
Pompe, tuyaux exibles ou accessoires
gelés.
Aucune alimentation en eau.
Filtre d'arrivée d'eau obstrué.
Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s'arrête
Le fusible a sauté
L'écoulement dans la
machine est pulsatoire
La machine s'arrête et
démarre d'elle-même
souvent
La machine démarre,
mais aucune eau n'en
sort
background
55
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de Sun Joe
a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et pour vous aider à tirer le meilleur parti de
votre modèle.
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre
pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Rallonge exible à usage modéré de 7,6 m
pour nettoyeurs haute pression Série SPX
Laiton massif universel coupleur à connexion
rapide (du boyau d'arrosage au raccord du
nettoyeur haute pression)
SPX-25H
SPX-UQC
ModèleLes accessoires Description
2
1
3
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe
®
spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression
SPX-FCS1G
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-APC1G
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
56

Specifications

Sun Joe SPX3501 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products