Tractive MW 7892 20L Retro microwave

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MW 7892 photo

User Manual

This is the main product document for model MW 7892.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Mikrowelle 4
Microwave oven 14
Four à micro-ondes 24
Microwave oven 34
Horno microondas 44
Forno a microonde 54
Mikrobølgeovn 64
Mikrovågsugn 74
Mikroaaltouuni 84
Kuchenka mikrofalowa 93
  104
  115
www.severin.com
MW 7892
MW 7893
MW 7894
background
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken
uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in
aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-
Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
background
3
A
I
H
background
4
Mikrowelle
Programm Beispiele - Kurzanleitung
Tellergericht aufwärmen (ca. 300 g)
Drehknebel nach rechts (Anzeigefeld A-2) +
drücken + Drehknebel nach rechts (Anzeigefeld 300g) + drücken
Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute
2x Taste
drücken
Lebensmittel auftauen (400g)
(Anzeigefeld dEF1) + Drehknebel nach rechts (Anzeigefeld 400) +
8 Minuten grillen
6 x
(Anzeigefeld G) + + Drehknebel nach rechts (Anzeigefeld 8:00) +
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren
Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
A. Bedienfeld
B. Antrieb
C. Rollring
D. Glasdrehteller
E. Sichtfenster
F. Tür
G. Türverriegelung
H. Grillrost
I. Schutzabdeckung
Tasten Bedienfeld
Auswahl der Funktionen Mikrowelle, Grillen, Kombinationsbetrieb
Auswahl Auftauen nach Gewicht oder Zeit
Einstellung Uhrzeit oder Timerfunktion
Stopp / Unterbrechen
Bestätigungstaste oder Schnellwahl
DE
background
5
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige
Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät darf nur auf einer Fläche aufgestellt werden, die sich mindestens 850 mm
über dem Fußboden be ndet.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes
direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während des
Mikrowellen-, Grill- und Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von
Lebensmitteln vorgesehen. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung
für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Beim Erwärmen in
der Mikrowelle sind metallische Behälter für Speisen und Getränke nicht zulässig.
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt „Geeignetes Geschirr
auswählen“.
background
6
Warnung! Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile
heiß. Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden.
Kinder jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart und im Grillbetrieb
betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät
nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Bei Nutzung der Grillfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere
Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu
vermeiden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung
- nach jedem Gebrauch
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Ober ächen heiß und an den
Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen
Sie den Netzstecker an.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt,
kann dies zu einer Güteminderung der Ober äche führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und
Benutzer-Wartung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Reinigung“.
Keine aggressiven scheuernden Reiniger oder scharfe Metallschaber für die
background
7
Reinigung des Glases der Tür verwenden, da sie die Ober äche zerkratzen können.
Dies kann das Glas zerstören.
Dampfreiniger dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche
Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung
erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie
sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder
der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per
Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert
ausbrechenden Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten
nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren mit
dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger
Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können.
Der Inhalt von Baby äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht.
Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff-
oder Papierbehälter, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet.
Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn eine zu lange
Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher
muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten,
z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell
auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den
background
8
Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete
Top appen. Nicht nur im Grill- oder kombinierten Betrieb wird das Geschirr heiß,
sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr
erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor
jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht
verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden,
bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Rollring/Antrieb des Drehtellers oder die graubraune
Schutzabdeckung neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter „Reinigung“
beschrieben ist.
Setzen Sie den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät.
Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann ein
leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche,
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur
Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder
Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich
Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem
hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders
schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr auswählen
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das
Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen re ektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum be ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten,
z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es
muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm
eingehalten wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im
Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume be nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim
background
9
Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist
ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist.
Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
Bratschläuche oder –beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Grillbetrieb
Für den Grillbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen
herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grillbetrieb nicht verwendet werden!
Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombination Mikrowelle-Grill
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr
mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt
werden. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Allgemeines zur Programmierung
Die Mikrowelle arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Beim Drücken einer Taste ertönt ein Piepton, der die Eingabe bestätigt.
Zum Abbrechen oder Neustart der Programmierung die Taste
drücken.
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus
Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations- oder Grillbetrieb keine Abdeckung verwenden. Das Grillrost kann auf den Glasdrehteller gestellt werden.
Das Gargut dann direkt auf das Grillrost legen.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm programmieren.
Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während des
Garvorgangs zugeschaltet.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen
Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem Sie
die Tür wieder geschlossen und gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms 2 mal drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen fünf Signaltöne und die Beleuchtung im Gerät erlischt.
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der Speise verteilen kann.
Uhr einstellen:
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „0:00“ an und ein Piepton ertönt.
Damit der Timer richtig funktioniert, muss zunächst die Uhr des Gerätes eingestellt werden:
Drücken Sie die Taste . Im Display blinkt die Stundenanzeige. Drehen Sie den Drehknopf, um die Stunden
einzustellen.
Drücken Sie die Taste erneut. Im Display blinkt die Minutenanzeige. Drehen Sie den Drehknopf, um die Minuten
einzustellen.
Drücken Sie zum Bestätigen die Taste .
background
10
Mit Mikrowellen kochen
Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr auswählen“)
auf den Glasdrehteller.
Schließen Sie die Tür.
Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb. Im Display blinkt P100.
Drücken Sie die Taste
wiederholt oder drehen Sie den Drehregler, um zwischen den verschiedenen
Leistungsstufen zu wechseln:
Leistung Anzeige Typ Anwendung
1 mal 700 W P100 (100 %) Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 560 W P 80 (80 %) Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal 350 W P 50 (50 %) Mittel Garen von emp ndlichen Lebensmitteln
4 mal 210 W P 30 (30 %) Auftauen Auftauen
5 mal 70 W P 10 (10 %) Niedrig Auftauen von emp ndlichen Lebensmitteln
Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste
und drehen Sie den Drehregler um die gewünschte
Zubereitungsdauer einzustellen.
Drücken Sie die Taste
um die Zubereitung zu starten.
Quick-Programm
Durch Drücken der Taste sind häu g genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer
100%. Bei jedem Tastendruck werden 30 Sekunden der Garzeit hinzugefügt.
Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste.
Den Grill benutzen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken
verwendet werden.
Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem für den Grillbetrieb geeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr
auswählen“) oder auf dem Grillrost auf den Glasdrehteller.
Schließen sie die Tür.
Drücken Sie die Taste . Im Display blinkt P100.
Drücken Sie die Taste wiederholt oder drehen Sie den Drehregler, um den Grillbetrieb G auszuwählen.
Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste und drehen Sie den Drehregler um die gewünschte
Zubereitungsdauer einzustellen.
Drücken Sie die Taste um die Zubereitung zu starten.
Die Kombinationsfunktionen benutzen
Das Gerät besitzt zwei Kombinationsprogramme:
C-1: 55 % der Zubereitungsdauer wird das Essen mit Mikrowellen erwärmt; 45 % gegrillt.
C-2: 36 % der Zubereitungsdauer wird das Essen mit Mikrowellen erwärmt; 64 % gegrillt.
Mit diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Au äufe, Gratin usw. garen.
Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem für den Kombinationsbetrieb geeigneten Behälter (siehe „Geeignetes
Geschirr auswählen“) auf den Glasdrehteller.
Schließen sie die Tür.
Drücken Sie die Taste . Im Display blinkt P100.
Drücken Sie die Taste wiederholt oder drehen Sie den Drehregler, um die Kombinationsprogramme C-1 / C-2
auszuwählen.
Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste und drehen Sie den Drehregler um die gewünschte
Zubereitungsdauer einzustellen.
Drücken Sie die Taste um die Zubereitung zu starten.
background
11
Auftauen nach Zeit oder nach Gewicht
Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden.
Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr auswählen“) auf
den Glasdrehteller.
Schließen sie die Tür.
Drücken Sie die Taste
ein- oder zweimal. Im Display wird dEF1 für Auftauen nach Gewicht oder dEF2 für Auftauen
nach Zeit angezeigt.
Drehen Sie den Drehregler bis das gewünschte Gewicht bzw. die gewünschte Zeit im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste , um den Auftauvorgang zu starten.
Die Automatik-Kochprogramme benutzen
Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart werden, ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen.
Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten und hitzebeständigen Behälter (siehe „Geeignetes
Geschirr auswählen“) auf den Glasdrehteller.
Schließen sie die Tür.
Drehen Sie den Drehregler nach rechts bis im Display das gewünschte Kochprogramm A-1 bis A-8 angezeigt wird
Menü Gewicht Anzeigefeld
A-1
Aufwärmen
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Gemüse
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Fisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Fleisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Nudeln
50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 50
100 g (mit kaltem Wasser 800 g) 100
A-6
Kartoffeln
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Suppe
200 g 200
400 g 400
Drücken Sie die Taste
, um die Auswahl zu bestätigen. Drehen Sie den Drehregler auf das gewünschte Gewicht.
Drücken Sie die Taste , um das Kochprogramm zu starten.
background
12
Mehrere Programme programmieren
Sie können das Gerät im Vorfeld mit 2 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen und dann mit Mikrowelle oder
Grill zu garen.
Als Programme können neben dem Auftau-, Mikrowellen- und Grillprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt
werden. Bei Verwendung der Auftau-Programme können diese nur vor Beginn des Garvorganges benutzt werden.
Nach jedem Programmabschnitt ertönt ein Signalton und das nächste Programm beginnt. Am Ende ertönen fünf Signaltöne.
Beispiel:
Sie möchten erst 5 Minuten auftauen und dann mit Mikrowelle bei 80 % für 7 Minuten garen.
1. Die Taste
zweimal drücken. Im Display erscheint dEF2.
2. Den Drehknebel drehen und die Auftauzeit 5 Minuten einstellen.
3. Die Taste zweimal drücken. Im Display blinkt P80.
4. Die Taste zum Bestätigen drücken.
5. Den Drehknebel drehen und die Garzeit 7 Minuten einstellen.
6. Die Taste drücken, um das Programm zu starten.
Timer
Die Mikrowelle kann auch so eingestellt werden, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt startet.
Dies ist mit jeder Zubereitungsart (bis auf die Auftau- und Schnellstart-Funktion) kombinierbar.
Überprüfen Sie vor Beginn, ob die Uhrzeit an der Mikrowelle richtig gestellt wurde.
1. Gegebenenfalls Uhrzeit stellen (siehe Uhr einstellen).
2. Gewünschtes Programm einstellen. Drücken Sie jedoch noch nicht die Taste am Ende.
3. drücken. Die aktuelle Zeit wird angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
4. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Stunde ein, zu der die Mikrowelle starten soll.
5. drücken. Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Minute ein, zu der die
Mikrowelle starten soll.
6. drücken. Das eingestellte Programm startet zur vorher eingestellten Zeit. Beim Start ertönen zwei Signaltöne.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld wird angezeigt.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld erlischt .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am
Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch und entfernen Sie eventuelle Lebensmittelreste. Die Türinnenseite, der
Türrahmen und der Rollring/Antrieb, sowie die Lauf äche unter dem Glasdrehteller müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel.
Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
Den Grillrost, den Glasdrehteller und den Rollring/Antrieb im heißen Spülwasser reinigen.
background
13
Technische Daten
Abmessungen außen: 445 mm (L) x 360 mm (T) x 255 mm (H)
Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 254 mm
Höhe über dem
Glasdrehteller: 180 mm
Gerätegewicht: ca. 10,5 kg
Betriebsspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt:
Grill: 1000 W
Mikrowelle: 1050 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 105 W - 1050 W
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-
Bestellshop bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte
enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über
die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt
SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten
nden Sie im Anhang der Anleitung.
background
14
Microwave oven
Programming examples - Quick reference
Re-heating a 1-course meal (approx. 300g)
Rotary control to the right (Display A-2) + press
+ rotary control to the right (Display 300g) + press
Microwave operation at maximum power for 60 seconds
Press
2x
Defrosting food (400g)
(Display dEF1-1) + rotary control to the right (Display 400) +
8 minutes’ grilling time
6 x
(Display G) + + rotary control to the right (Display 8:00) +
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future
reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation
A. Control panel
B. Drive unit
C. Roller ring
D. Glass turntable
E. Viewing window
F. Door
G. Door locks
H. Grill rack
I. Protective cover
Control panel keys
Select microwave, grill or combined functions
Select defrosting programme according to weight or time
Set the time or timer function
Stop / interrupt
Con rm or select speed
GB
background
15
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual
for future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling
directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface,
ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity.
The appliance must only be set up and operated on a surface at least 850 mm above
oor level.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Suf cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the
unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other
object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also
ensure that it is not placed directly underneath a cupboard or any other similar
object.
I mportant notes
Caution: Certain types of food may tend to catch re. Do not, under any
circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave,
grill or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food
only. Caution: Any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house
slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Use only suitable kitchen utensils. Metal containers for food and beverages must
not be used in a microwave. For detailed information, please refer to section Always
choose suitable kitchen utensils.
background
16
Caution: The appliance and its accessible surfaces become hot during operation.
Take extreme care not to touch the heating elements. Children under the age of 8
must be kept away at all times unless there is constant supervision.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and
knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions
involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the
appliance unless they are supervised.
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all
times.
To avoid any risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse
it in a liquid.
Warning: Because of the high temperatures that occur during operation in the
combination and grill functions, children must not use the appliance unless they are
properly supervised by an adult.
When using the grill or combination functions, take extreme care not to touch the
interior heating elements.
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during
operation. There is also a danger of steam being emitted through the
ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always
grip the plug itself.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into
contact with any heat sources. Do not let the power cord hang free, and keep it away
from any hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may be
caused, with possible subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential risk
to the user’s safety. Any food residue should therefore be removed right away. For
detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning.
To avoid scratches on the glass door, do not use aggressive or harsh cleaning
solutions or metal scrapers to clean it, as damage to the glass may otherwise occur.
background
17
Do not use steam cleaning appliances.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as in
- staff kitchens in shops, of ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave
radiation protection cover represents a serious hazard to unquali ed persons. This
includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit
must not be opened, except by quali ed personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer service departments. The address can be
found in the appendix to this manual.
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond
boiling-point without visible evidence of bubbling. It is therefore important to exercise
extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them from the
oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in
the container during the heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave
oven, since they may explode even after the microwave heating process has
nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items
in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly
stirred or shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. To avoid
painful and dangerous scalding, always check the temperature before feeding a
child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such
as plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible
that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat
or oil are also in ammable substances. It is therefore important to supervise
the appliance during operation. Highly volatile or in ammable liquids such as
concentrated alcohol must of course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or
smother any ames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the
wall socket.
To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when
removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers
background
18
heat up not only during use of the grill or combination functions, but also during
microwave operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable
for use with microwave ovens.
Before using for the rst time
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply,
check the unit and its power cord carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are
not damaged or bent and that it closes rmly against the support. This is important
to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the
same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully
checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any
circumstances until it has been repaired by a quali ed technician.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/ drive unit or the grey-brown protective
cover next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as
described in the section Cleaning.
Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function
activated) for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A
little smoke may be emitted; this is quite normal, but ensure there is suf cient ventilation.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scienti c, medical) generating
radio frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials;
it also comprises spark erosion devices. Class B speci es devices designed for domestic use, or any similar devices
integrated in the general power grid supplying domestic units.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the
appliance empty could result in damage to the unit.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate
and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry
food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a
result of the food temperature.
Always choose suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the
container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are re ected from metal surfaces and might not reach the food to be
cooked. Any metal in the oven might also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain
aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the
background
19
oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not have any metal decoration, such as a gold rim, or
colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that the cooking containers
used are not hollow in any part (e.g. in the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and
are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also
unsuitable.
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain, however, are well suited for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant.
Cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
Cooking bags etc. should be punctured to release any high pressure during cooking.
Using the grill function
When using the grill function, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used. Do not
use any plastic items when using the grill.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
Using the microwave/grill combination function
When using the microwave/grill combination, the microwave and grill functions are activated alternately. The containers or
plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively
high temperatures, plastic items must not be used. Make sure that the container or plate used does not contain any metal
parts.
Operation
General information on programming the unit
To ensure optimum results, this microwave oven uses state-of-the-art electronics.
When any control button is pressed, the correct input is acknowledged by one beep signal.
A programme can be interrupted or restarted by pressing the
key.
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
With the microwave function, the food should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially
designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the combination or grill function, do not cover the food to be cooked. The grill rack may be put directly on the
glass turntable with the food itself on the grill rack.
Close the door and set the desired programme.
As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the
temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will
automatically resume only after the door is closed again and the key is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
5 beeps indicate that the pre-programmed period has elapsed; at the same time, the interior lighting switches off.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
Setting the clock:
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00’ and an acoustic signal is heard.
For the timer to function properly, the internal clock must be set correctly:
Press . The hour digits start ashing in the display. Turn the rotary control to set the correct hour value.
Press again.
The minute digits start ashing. Turn the rotary control to set the correct minutes.
Press to con rm.
background
20
Cooking with microwaves
Put the food in a microwave-suitable container (see Always choose suitable kitchen utensils) and put it on the turntable.
Close the door.
Press for microwave operation. P100 starts ashing in the display.
Press repeatedly, or turn the rotary control, to switch between different power levels:
Power Display Type Application
1 x 700 W P100 (100 %) High Heating up liquids, cooking
2 x 560 W P 80 (80 %) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3 x 350 W P 50 (50 %) Medium Cooking delicate food
4 x 210 W P 30 (30 %) Defrosting Defrosting
5 x 70 W P 10 (10 %) Low Defrosting delicate food
Press
to con rm the selection and turn the rotary control to set the required cooking time.
Press to start the cooking process.
Quick-programming
The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing . With this function, the
microwave power setting is always 100%. Each press on the key adds 30 seconds to the cooking time.
The cooking process starts as soon as the key is pressed for the rst time.
Using the grill function
The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for cooking ‘au gratin’ or for grilling thin
pieces of meat.
Put the food to be cooked in a container suitable for grilling (see Always choose suitable kitchen utensils), or on the grill rack
directly on the turntable.
Close the door.
Press . P100 starts ashing in the display.
Press repeatedly, or turn the rotary control to select grill function G.
Press to con rm the selection and turn the rotary control to set the required cooking time.
Press to start the cooking process.
Using the combination programmes
The appliance features two combination programmes:
C-1: The microwave function is active for 55% of the pre-programmed time, while the grill function is active for the remaining
45%.
C-2: The microwave function is active for 36 % of the pre-programmed time, while the grill function is active for the remaining
64 %.
These programmes are useful for sh, potatoes, souf és or cooking ‘au gratin’.
Put the food to be heated or cooked in a container suitable for use with the combined function (see Always choose suitable
kitchen utensils), and put it on the turntable.
Close the door.
Press . P100 starts ashing in the display.
Press repeatedly, or turn the rotary control to select the combination programmes C-1 or C-2.
Press to con rm the selection and turn the rotary control to set the required cooking time.
Press to start the cooking process.
background
21
Defrosting according to time or weight
This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly
setting the defrosting time.
Place the food to be defrosted in a microwave-proof container (see Always choose suitable kitchen utensils), and put it on
the turntable.
Close the door.
Press
once or twice. The display shows dEF1 for weight-based or dEF2 for time-based defrosting.
Turn the rotary control until the desired weight or time appears on the display.
Press to start the defrosting process.
Using the automatic cooking programmes
These automatic cooking programmes are helpful when cooking food without having to select any particular settings, e.g. for
power or cooking time.
Place the food to be defrosted in a microwave-proof and heat-resistant container (see Always choose suitable kitchen
utensils), and put it on the turntable.
Close the door.
Turn the rotary control to the right until the display shows the desired cooking programme A-1 to A-8.
Menu Weight Display
A-1
Heating-up
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Vegetables
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Fish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Noodles / pasta
50 g (with cold water 450 g) 50
100 g (with cold water 800 g) 100
A-6
Potatoes
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Soup
200 g 200
400 g 400
Press
to con rm the selection. Turn the rotary control to the desired weight.
Press to start the cooking process.
background
22
Setting multiple programmes
The unit may be set for a maximum of 2 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by the microwave or
grill function.
Any defrosting, microwave and grill programmes as well as the combination of the programmes may be selected.
A beep signal is heard at the end of each programme segment, when the next one starts. 5 beeps indicate that the entire
programme has nished.
Example:
To defrost food for 5 minutes, followed by microwave cooking at 80 % for 7 minutes.
1. Press
twice. The display shows dEF2.
2. Turn the rotary control to select a defrosting time of 5 minutes.
3. Press twice. P80 starts ashing in the display.
4. Press to con rm.
5. Turn the rotary control to set a cooking time of 7 minutes.
6. Press to start the programme.
Timer
The microwave can be pre-programmed in such a way that it starts operating at a pre-determined time.
This function can be combined with any programme (except defrosting and quick-start).
However, always check rst that the time on the unit has been correctly set prior to using the timer delay function.
1. Set the time (see Setting the clock) if necessary.
2. Set the desired programme. Do not press the key yet.
3. Press . The current time is displayed and the hour display ashes.
4. Turn the rotary control to select the desired hour setting at which you want the unit to start operating.
5. Press . The minute display ashes. Turn the rotary control to select the desired minute setting at which you want
the unit to start operating.
6. Press
. The selected programme will start at the pre-programmed time, when 2 acoustic signals will be heard.
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press for 3 seconds. The symbol
appears on the display.
To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol disappears.
Note: Should you experience a problem switching the appliance on, rst verify that the safety device is not activated.
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation
slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each cycle of use. Any food residue must be removed. The inside
of the door, the door frame, the roller ring/drive unit and the guiding track area underneath the glass turntable must be kept
clean at all times.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available sprays speci cally developed for cleaning
conventional baking ovens are not to be used.
The grill rack, turntable and roller ring/drive unit may be cleaned in hot soapy water.
background
23
Technical speci cations
Outside dimensions: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H)
Inside dimensions
glass turntable: Ø 254 mm
clearance above the glass turntable: 180 mm
Unit weight: ca. 10.5 kg
Operating voltage: 230V~ 50 Hz
Total power consumption:
grill: 1000 W
microwave: 1050 W
Microwave output: 105 W - 1050 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain
valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
background
24
Four à micro-ondes
Exemples de programmation - Aide mémoire
Réchauffage d’un plat (300 g environ)
Commande rotative vers la droite (Af chage A-2) + appuyez sur
+ commande rotative vers la droite (Af chage 300g) +
appuyez sur
Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes
Appuyez 2x sur
Décongélation (400g)
(Af chage dEF1-1) + commande rotative vers la droite (Af chage 400) +
Cuisson au gril pendant 8 minutes
6 x
(Af chage G) + + commande rotative vers la droite (Af chage 8:00) +
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute
référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
A. Tableau de commande
B. Axe d’entraînement
C. Anneau de rotation
D. Plateau tournant en verre
E. Hublot d’observation
F. Porte
G. Verrous de la porte
H. Grille
I. Couvercle de protection
Touches tableau de commande
Sélectionnez fonction micro-ondes, gril ou combinée
Sélectionnez programme décongélation selon poids ou temps
Réglez l’horloge ou la fonction minuterie
Arrêt / interruption
Con rmez ou sélectionnez la vitesse
FR
background
25
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre,
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à
la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive.
L’appareil doit être installé et utilisé uniquement sur une surface située à une hauteur
d’au moins 850 mm au-dessus du niveau du sol.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation suf sante et constante. Ne placez aucun objet sur l’appareil
et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre
l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés: 7,5 cm
Au-dessus: 30,0 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également de
positionner l’appareil directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention : Certains types d’aliments peuvent s’en ammer. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes,
gril ou fonction combinée four à micro-ondes/gril.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le
réchauffage et la cuisson d’aliments. Toute tentative de séchage d’aliments ou de
vêtements, de réchauffage de coussins chauffants, de chaussons, d’éponges, de
serpillières mouillées, etc. peut entraîner des blessures, provoquer la combustion ou
déclencher un feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
erronée ou de la non-conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Les récipients métalliques
background
26
pour aliments ou boissons ne doivent pas être utilisés pour la cuisson aux micro-
ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe
Choisissez toujours des ustensiles de cuisine adaptés.
Attention : L’appareil et les surfaces accessibles deviennent chauds pendant
l’utilisation. Prenez soin de ne pas toucher la résistance. Les enfants de moins
de 8 ans doivent être tenu éloignés en permanence à moins d’être constamment
surveillés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes
souffrant de dé ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil
et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à entreprendre des travaux
de maintenance sur l’appareil à moins d’être supervisés.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide
et ne pas le plonger dans du liquide.
Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions
combinées et gril, cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la
surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation des fonctions gril ou combinées, prenez soin de ne pas toucher
la résistance interne.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant:
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- après chaque utilisation.
Attention : Les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four
deviennent chauds pendant le fonctionnement. Il existe également un risque
d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par conséquent, un risque de
brûlure.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec une
source de chaleur. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à l’écart
des parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil
peuvent être dégradées, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et
background
27
provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc
être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage.
Pour éviter de rayer la porte vitrée, ne pas utiliser de nettoyants ménagers abrasifs,
chimiques puissants ou des grattoirs métalliques pour nettoyer la porte ; par risque
d’endommager la vitre.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection
contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non
compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou
d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de nos
Services Après-Vente agréés dont vous trouverez les coordonnées en annexe de ce
manuel (voir appendice).
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur
point d’ébullition sans l’apparition de bulles. Il est donc important de manipuler tous
les récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre
résistant à la chaleur dans le récipient pendant le chauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans
un four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la n du chauffage par
micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout liquide
ou aliment solide dans des récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion.
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour
bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température
uniforme. Pour éviter toute brûlure, véri ez toujours la température des aliments
avant de les donner à l’enfant.
Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage
combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie. Les
background
28
aliments peuvent également se dessécher, voire s’en ammer, si le temps de cuisson
est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances in ammables. Il est
donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu,
les liquides très volatils et in ammables tels que l’alcool concentré ne doivent jamais
être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour
retarder ou étouffer les ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil,
puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer
les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non seulement
pendant la fonction gril ou la fonction combinée, mais également pendant la cuisson
aux micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent
pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Attention : Après le déballage et avant toute utilisation, véri ez soigneusement que
l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Véri ez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas
endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant.
Ceci est important a n de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant
le fonctionnement. Pour cette même raison, véri ez soigneusement l’intégralité du
boîtier et l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être
utilisé avant d’être réparé par un technicien quali é.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement ni
le couvercle de protection de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé
en suivant la méthode décrite au paragraphe Nettoyage.
Placez l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement
(sans que la fonction micro-ondes soit activée) a n d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en route
initiale de tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération suf sante.
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2,
Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux) produisant de l’énergie en
radiofréquences et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement
des matériaux; il comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un
usage domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
Remarque : N’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du
four. Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
background
29
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des
molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus
rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients
ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Choisissez toujours des ustensiles de cuisine adaptés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson
approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques ré échissent les micro-ondes, qui risquent de ne
pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des
étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le four
à micro-ondes. Également, certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques
sous une couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2,5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois
intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle qu’un
bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés.
Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées).
Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘Mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur se prêtent parfaitement à une utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
Le plastique peut être utilisé uniquement s’il résiste à la chaleur.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes sont disponibles dans le
commerce.
Les sacs de cuisson etc. doivent être percés de manière à éviter toute montée de la pression pendant la cuisson.
Utilisation de la fonction gril
Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels pourra être utilisé avec la fonction gril. L’emploi
d’articles en plastique avec le gril est interdit
Les aliments destinés à la cuisson peuvent être placés directement sur la grille, qui est alors placée sur le plateau tournant
en verre.
Utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril
Lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, les fonctions four à micro-ondes et gril sont
alternativement activées. Les récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-
ondes et être résistants à la chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent
pas être utilisés. Assurez-vous que le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Informations générales concernant la programmation de l’appareil
Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération.
A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d’un seul bip sonore.
La programmation peut être interrompue ou redémarrée en appuyant sur la touche
.
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four.
Pour la fonction cuisson aux micro-ondes, les aliments doivent être couverts a n d’éviter qu’ils ne se dessèchent. Des
couvercles en verre ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont
disponibles dans le commerce.
background
30
Pour les fonctions cuisson au gril ou combinée, ne pas recouvrir les aliments à cuire. La grille peut être posée à même le
plateau tournant en verre, les aliments placés sur la grille.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste
allumé.
Si, pendant le fonctionnement, la touche
est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les aliments
a n d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de programmation
sont suspendues. Pour reprendre le programme, refermez la porte et appuyez sur la touche .
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
5 bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint.
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes a n d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les
aliments.
Programmation de l’horloge:
Au branchement au secteur, l’écran af che ‘0:00’ et l’appareil émet un signal sonore.
Pour que la minuterie fonctionne correctement, l’horloge interne doit être réglée correctement :
Appuyez sur la touche . Les chiffres des heures se mettent à clignoter à l’écran. Tournez la commande rotative pour
régler les heures.
Appuyez de nouveau sur la touche . Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. Tournez la commande rotative
pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche pour con rmer.
Cuisson aux micro-ondes
Placez les aliments dans un récipient adapté à la cuisson aux micro-ondes (voir Choisissez toujours des ustensiles de
cuisine adaptés) et placez-les sur le plateau tournant.
Fermez la porte.
Appuyez sur les touches pour la cuisson aux micro-ondes. P100 s’af che en clignotant.
Appuyez de façon répétée sur les touches , ou tournez la commande rotative pour passer d’un niveau de
puissance à l’autre :
Puissance Af chage Niveau Application
1 x 700 W P100 (100 %) Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 560 W P 80 (80 %) Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés
3 x 350 W P 50 (50 %) Moyen Cuisson d’aliments délicats
4 x 210 W P 30 (30 %) Décongélation Décongélation
5 x 70 W P 10 (10 %) Bas Décongélation d’aliments délicats
Appuyez sur la touche
pour con rmer la sélection et tournez la commande rotative pour choisir le temps de cuisson
requis.
Appuyez sur la touche pour démarrer la cuisson.
Programme rapide
Les temps de cuisson les plus utilisés peuvent être af chés en appuyant simplement sur la touche . Avec cette fonction,
la puissance du four à micro-ondes est toujours préréglée sur 100%. Chaque pression sur la touche augmente le temps de
cuisson de 30 secondes.
La cuisson commence dès la première pression sur la touche.
Utilisation de la fonction gril
La fonction gril utilise la chaleur rayonnante pour cuire les aliments. Ce programme convient à la préparation de gratins ou au
grillage de nes tranches de viande.
Placez les aliments à cuire dans un récipient adapté à la cuisson au gril (voir Choisissez toujours des ustensiles de cuisine
adaptés), ou sur la grille directement sur le plateau tournant.
Fermez la porte.
background
31
Appuyez sur les touches . P100 s’af che en clignotant.
Appuyez de façon répétée sur les touches , ou tournez la commande rotative pour sélectionner la fonction gril
G.
Appuyez sur la touche pour con rmer la sélection et tournez la commande rotative pour choisir le temps de cuisson
requis.
Appuyez sur la touche
pour démarrer la cuisson.
Utilisation des programmes combinés
Cet appareil dispose de deux programmes combinés :
C-1: La fonction micro-ondes est active pendant 55% du temps préprogrammé, tandis que la fonction gril est active pendant
les 45% restants.
C-2: La fonction micro-ondes est active pendant 36 % du temps préprogrammé, tandis que la fonction gril est active pendant
les 64 % restants.
Ces programmes sont utiles pour la cuisson des poissons, pommes de terre, souf és et des plats gratinés.
Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient adapté à la fonction combinée (voir Choisissez toujours des
ustensiles de cuisine adaptés), et placez-les sur le plateau tournant.
Fermez la porte.
Appuyez sur les touches . P100 s’af che en clignotant.
Appuyez de façon répétée sur les touches , ou tournez la commande rotative pour choisir le programme
combiné C-1 ou C-2.
Appuyez sur la touche pour con rmer la sélection et tournez la commande rotative pour choisir le temps de cuisson
requis.
Appuyez sur la touche pour démarrer la cuisson.
Programme de décongélation par durée ou selon le poids
Ce programme est utilisé pour la décongélation des aliments, en programmant soit le poids des aliments à décongeler, soit
directement le temps de décongélation.
Placez les aliments à décongeler dans un récipient adapté à la cuisson aux micro-ondes (voir Choisissez toujours des
ustensiles de cuisine adaptés), et placez-les sur le plateau tournant.
Fermez la porte.
Appuyez une ou deux fois sur les touches . L’écran af che dEF1 pour la décongélation en fonction du poids ou
dEF2 en fonction du temps.
Tournez la commande rotative jusqu’à ce que le poids ou le temps de décongélation désiré apparaisse à l’écran.
Appuyez sur la touche pour démarrer la décongélation.
Utilisation des programmes de cuisson automatiques
Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire les aliments sans devoir spécialement programmer, par
exemple, le temps de cuisson ou la puissance.
Placez les aliments à décongeler dans un récipient adapté à la cuisson aux micro-ondes et résistant à la chaleur (voir
Choisissez toujours des ustensiles de cuisine adaptés), puis placez-les sur le plateau tournant.
Fermez la porte.
Tournez la commande rotative vers la droite jusqu’à ce que l’écran af che le programme de cuisson désiré de A-1 à A-8.
Carte Poids Af chage
A-1
Réchauffage
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Légumes
200 g 200
300 g 300
400 g 400
background
32
A-3
Poisson
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Viandes
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Nouilles
50 g (à l’eau fraîche 450 g) 50
100 g (à l’eau fraîche 800 g) 100
A-6
Pommes de terre
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Soupe
200 g 200
400 g 400
Appuyez sur la touche
pour con rmer la sélection. Tournez la commande rotative jusqu’à l’af chage du poids désiré.
Appuyez sur la touche pour démarrer la cuisson.
Programmation de programmes multiples
L’appareil peut être programmé pour un maximum de 2 programmes consécutifs, par ex. décongélation, suivie de la
fonction micro-ondes ou gril.
Tous les programmes de décongélation, micro-ondes ou gril peuvent être sélectionnés, ainsi que les programmes
combinés.
Un signal sonore est émis à la n de chaque programme, lorsque le programme suivant démarre. 5 bips sonores indiquent
la n de l’ensemble du programme.
Exemple:
Pour décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis cuire des aliments aux micro-ondes à 80 % pendant 7 minutes.
1. Appuyez deux fois sur les touches . L’écran af che dEF2.
2. Tournez la commande rotative pour sélectionner un temps de décongélation de 5 minutes.
3. Appuyez deux fois sur les touches . P80 s’af che en clignotant.
4. Appuyez sur la touche pour con rmer.
5. Tournez la commande rotative pour régler le temps de cuisson à 7 minutes.
6. Appuyez sur la touche pour démarrer le programme.
Minuterie
Il est possible de programmer le four à micro-ondes pour qu’il se mette en marche à une heure prédé nie.
Cette fonction peut être combinée avec n’importe quel programme (à l’exception de la décongélation et du démarrage
rapide).
Il est important cependant de véri er que l’horloge du four est à l’heure avant d’utiliser la fonction minuterie.
1. Si nécessaire, réglez l‘heure (voir Programmation de l’horloge).
2. Sélectionnez le programme désiré. Ne pas appuyer sur la touche pour l’instant.
3. Appuyez sur la touche ; l’heure actuelle est af chée et le chiffre des heures clignote.
4. Tournez la commande rotative pour sectionner l’heure à laquelle vous désirez que l’appareil se mette en marche.
5. Appuyez sur la touche ; le chiffre des minutes clignote. Tournez la commande rotative pour sélectionner les
minutes auxquelles vous désirez que l’appareil se mette en marche.
6. Appuyez sur la touche . Le programme sélectionné démarrera à l’heure programmée, 2 signaux sonore annonçant
son démarrage.
background
33
Dispositif de verrouillage de sécurité enfants:
Ce dispositif de verrouillage empêche les enfants d’utiliser l’appareil sans surveillance.
Pour activer le dispositif de verrouillage, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes. L’écran af che le symbole .
Pour désactiver le dispositif de verrouillage, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole
disparaît de l’écran.
Remarque : En cas de problème lors de la mise en marche de l’appareil, véri ez d’abord que le dispositif de verrouillage n’est
pas activé.
Nettoyage
Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les grilles de ventilation à
l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ce four est interdite.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. Tout reste d’aliment
doit être retiré. L’intérieur de la porte, le cadre de la porte, l’anneau/axe d’entraînement et la zone de guidage sous le
plateau tournant vitré doivent être tenus propres en permanence.
L’appareil dans son intégrité peut être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un détergent
doux, puis soigneusement séché.
Ne pas utiliser de produit d’entretien abrasif ou concentré. L’utilisation de nettoyants aérosols pour fours traditionnels est
interdite.
La grille, le plateau tournant et l’anneau/axe d’entraînement peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
Fiche technique
Dimensions extérieures: 445 mm (L) x 360 mm (P) x 255 mm (H)
Dimensions intérieures:
plateau tournant en verre: Ø 254 mm
espace libre au-dessus du plateau tournant en verre: 180 mm
Poids de l’appareil: env. 10,5 Kilos
Tension de service: 230V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie:
gril: 1000 W
micro-ondes: 1050 W
Réglages de la puissance des micro-ondes: 105 W – 1050 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils,
vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou
le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie
ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a
fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette
garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et
adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de
garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
background
34
Microwave oven
Voorbeelden van programmering - Snelle raadpleging
Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g)
Draaiknop rechtsom (Display A-2) + druk op
+ draaiknop rechtsom (Display 300 g) + druk op
Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden
Druk 2 maal op
Ontdooien van voedsel (400 g)
(Display dEF1-1) + draaiknop rechtsom (Display 400) +
8 minuten grilleertijd
6 x
(Display G) +
+ draaiknop rechtsom (Display 8:00) +
Geachte klant,
Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later
gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
A. Controlepaneel
B. Aandrijfunit
C. Rolring
D. Glazen draaiplateau
E. Kijkvenster
F. Deur
G. Deursluitingen
H. Grillrek
I. Beschermende afdekking
Toetsen van het controlepaneel
Selecteer de magnetron, grill of gecombineerde functies
Selecteer het ontdooi programma overeenkomstig het gewicht of de tijdsduur
Stel de tijd of timer functie in
Stop / onderbreken
Bevestig of selecteer de snelheid
NL
background
35
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding
bewaren voor toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt
overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige
ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Dit apparaat mag alleen opgesteld en bediend worden op een vlak wat zich
tenminste 850 mm boven de grond bevindt.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg
ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere
voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat
het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron, grill of de
combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken
van voedsel. Waarschuwing: Iedere poging om voedsel of kleding te
drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens
onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
Gebruik alleen geschikt keukengerei. Metalen houders voor etenswaren en drankjes
background
36
mogen niet gebruikt worden in de magnetron. Voor gedetailleerde informatie,
alstublieft de paragraaf Gebruik altijd geschikt keukengerei raadplegen.
Voorzichtig: Het apparaat en zijn bereikbare oppervlakken worden heet tijdens
werking. Wees uiterst voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Kinderen onder de 8 jaar moeten altijd uit de nabijheid blijven tenzij voortdurende
toezicht gegarandeerd is.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan
dit apparaat tenzij dit onder toezicht gebeurd.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik in
de combinatie en grill functies, mogen kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder
begeleiding van een volwassene.
Bij gebruik van de grill of combinatie functies, wees dan uiterst voorzichtig niet de
verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens
gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar
voor verbranding.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete
ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de
oppervlakken verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de
levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten
daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken
background
37
van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken.
Om krassen op de glazen deur te voorkomen, geen agressieve of krassende
reinigingsmiddelen of metalen schrapers gebruiken om de deur schoon te maken;
het glas kan anders beschadigd worden.
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan
wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor
ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het
verwisselen van de binnen lamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden
behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan
de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart (zie
bijlage).
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat
men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan
uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje
plaatsen tijdens het verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de
combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het
opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes omdat ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van baby essen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed
geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld
wordt. Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen, moet men altijd eerst de
temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen
zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het
is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd
te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk
om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals
geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
background
38
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden
om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken
wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen
heet worden tijdens gebruik van de grill- of de combinatiefuncties maar ook tijdens
gebruik van de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet
geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het
stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet
beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk
om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens
moet men om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwali ceerde monteur.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de
grijsbruine afdekking naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet
men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de paragraaf Schoonmaken.
Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat
de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de
eerste keer gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch)
welke radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie
om materialen te bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, of ieder gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron
geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk
watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom
sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden
die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.
background
39
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het
bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt.
Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling re ecteren waardoor het
voedsel niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen
veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron. Sommige verpakkingen
hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel goed luchtdicht is ingepakt en dat
er voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron
aanwezig is.
Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen deeltjes.
Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de
handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt.
Bakjes en keukengerei gemaakt van “melamine” kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
Gebruik van de magnetronfunctie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron.
Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is.
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken.
Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Gebruik van de grillfunctie
Wanneer men de grillfunctie gebruikt mag men hittebestendige containers en borden gebruiken die geschikt zijn voor
gewone ovens. Gebruik geen plastic materiaal wanneer men de grill gebruikt.
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik van magnetron/grill combinatie functie
Wanneer men de magnetron/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill na elkaar werken. De houders of borden
moeten daarom geschikt zijn voor de magnetron en tevens hittebestendig zijn. Vanwege de hoge temperatuur is het beter
om geen plastic te gebruiken. Zorg ervoor dat de houders die men gebruikt geen metalen onderdelen bevatten.
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze magnetron oven gebruikt ultramoderne elektronica.
Als er op welke bedieningsknop dan ook is gedrukt, wordt de correcte invoer door één pieptoon bevestigd.
Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op
te drukken.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de
magnetron.
Wanneer de magnetron functie wordt gebruikt moet het voedsel afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of
kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer de gecombineerde of grillfunctie wordt gebruikt mag het voedsel niet afgedekt worden. Het voedsel wordt direct op
het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de
binnenverlichting aanblijven.
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (bv. om het voedsel te roeren of om
te draaien om er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties
worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd veranderd worden. Het programma zal alleen automatisch verder
gaan nadat de deur gesloten is en op de toets wordt gedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken.
5 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting
background
40
worden uitgeschakeld.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan.
Instellen van de klok:
Wanneer de klok op de netspanning is aangesloten, geeft deze ‘0:00 aan en zal men een akoestisch signaal horen.
Voor het goed functioneren van de timer moet de interne klok correct ingesteld worden:
Druk op
. De uur aanduiding in het display begint te knipperen. Draai de draaibare controle om het correcte uur in te
stellen.
Druk opnieuw op . De minuut cijfers beginnen te knipperen. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in
te stellen.
Druk op om te bevestigen.
Koken met de magnetron
Plaats het voedsel in een houder die geschikt is voor de magnetron (zie Gebruik altijd geschikt keukengerei) en plaats deze
op het draaiplateau.
Sluit de deur.
Druk op om de magnetron in werking te stellen. Op het display gaat P100 knipperen.
Druk herhaaldelijk op , of draai aan de draaiknop om te schakelen tussen de verschillende niveaus van
vermogen:
Vermogen Display Type Toepassing
1 x 700 W P100 (100 %) Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 560 W P 80 (80 %) Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3 x 350 W P 50 (50 %) Midden Koken jn voedsel
4 x 210 W P 30 (30 %) Ontdooien Ontdooien
5 x 70 W P 10 (10 %) Laag Ontdooien jn voedsel
Druk op
om de selectie te bevestigen en draai aan de draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen.
Druk op om het kookproces te starten.
Snelprogramma
De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op
te drukken. Met deze functie
is de magnetron vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd
komen.
Het kookproces begint onmiddellijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
De grillfunctie gebruiken
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Plaats het te koken voedsel in een houder die geschikt is voor het grillen (zie Gebruik altijd geschikt keukengerei), of op het
grillrek direct op het draaiplateau.
Sluit de deur.
Druk op . Op het display gaat P100 knipperen.
Druk herhaaldelijk op , of draai aan de draaiknop om grillfunctie G te selecteren.
Druk op om de selectie te bevestigen en draai aan de draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen.
Druk op om het kookproces te starten.
background
41
De combinatie programma’s gebruiken
Het apparaat heeft twee combinatie programma’s:
C-1: De magnetronfunctie is voor 55% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 45%
actief is.
C-2: De magnetronfunctie is voor 36% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 64%
actief is.
Deze programma’s zijn nuttig voor vis, aardappels, souf és of ‘au gratin’ koken.
Plaats het te verwarmen of te koken voedsel in een houder die geschikt is voor gebruik in de gecombineerde functie (zie
Gebruik altijd geschikt keukengerei) en plaats deze op het draaiplateau.
Sluit de deur.
Druk op
. Op het display gaat P100 knipperen.
Druk herhaaldelijk op , of draai aan de draaiknop om de combinatie programma’s C-1 of C-2 te selecteren.
Druk op om de selectie te bevestigen en draai aan de draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen.
Druk op om het kookproces te starten.
Ontdooiprogramma volgens tijd of gewicht
Het ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel door het gewicht van het te ontdooien voedsel in te voeren, of
door rechtstreeks de ondooitijd in te voeren.
Plaats het te ontdooien voedsel in een magnetron bestendige houder (zie Gebruik altijd geschikt keukengerei) en plaats
deze op het draaiplateau.
Sluit de deur.
Druk één of twee keer op . Op het display verschijnt dEF1 voor ontdooien gebaseerd op gewicht, of dEF2 voor
ontdooien gebaseerd op tijd.
Draai aan de draaiknop totdat het gewenste gewicht of de gewenste tijd op het display verschijnt.
Druk op om het ontdooi proces te starten.
De automatisch kookprogramma’s gebruiken
Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt wordt zonder dat speci eke instellingen geprogrammeerd
hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd.
Plaats het te ontdooien voedsel in een magnetronbestendige en hittebestendige houder(zie Gebruik altijd geschikt
keukengerei) en plaats deze op het draaiplateau.
Sluit de deur.
Draai de draaiknop naar rechts totdat het display het gewenste kookprogramma A-1 tot A-8 aangeeft.
Menu Gewicht Display
A-1
Opwarmen
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Groenten
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Vis
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Vlees
250 g 250
350 g 350
450 g 450
background
42
A-5
Noedels, pasta
50 g (met koud water 450 g) 50
100 g (met koud water 800 g) 100
A-6
Aardappels
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Soep
200 g 200
400 g 400
Druk op
om de selectie te bevestigen. Draai de draaiknop naar het gewenste gewicht.
Druk op om het kookproces te starten.
Instelling van meervoudige programma’s
Het apparaat mag ingesteld worden voor maximaal 2 programma’s die achtereenvolgend zijn, bijv. eerst ontdooien, dan
gevolgd door de magnetron of de grill functie.
Er kan een keuze worden gemaakt uit een willekeurige ontdooi-, magnetron- of grill programma, als uit een combinatie van
de programma’s.
Een pieptoon geeft aan wanneer een programmadeel is beëindigd en de volgende begint. 5 pieptonen geven aan dat het
hele programma beëindigd is.
Voorbeeld:
Het voedsel gedurende 5 minuten laten ontdooien, gevolgd door het koken in de magnetron op 80 % vermogen gedurende
7 minuten.
1. Druk tweemaal op . Het display geeft dEF2 aan.
2. Draai aan de draaiknop om een ontdooi tijd van 5 minuten te selecteren.
3. Druk tweemaal op . Op het display gaat P80 knipperen.
4. Druk op om te bevestigen.
5. Draai aan de draaiknop om een kooktijd van 7 minuten in te stellen.
6. Druk op om het programma te starten.
Tijdklok
De magnetron kan zodanig voorgeprogrammeerd worden dat het zal starten op een vastgestelde tijd.
Deze functie kan gecombineerd worden met elk ander programma (behalve ontdooien en snelle start).
Echter, controleer altijd eerst of de tijd op het apparaat juist is ingesteld voordat men de tijdklok functie gebruikt.
1. Zet de tijd (zie Instellen van de klok) wanneer nodig.
2. Zet het gewenste programma. Druk nooit op de toets.
3. Druk op . De huidige tijd wordt aangegeven en het uur display zal knipperen.
4. Draai aan de draaiknop om de gewenste uur instelling te selecteren waarop u het apparaat wilt laten gaan werken.
5. Druk op . De minuten display zal knipperen. Draai aan de draaiknop om de gewenste minuut instelling te
selecteren waarop u het apparaat wilt laten gaan werken.
6. Druk op
. Het gewenste programma zal starten op de voorgeprogrammeerde tijd, wanneer 2 akoestische signalen
hoorbaar zullen zijn.
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het
symbool (sluitsymbool) wordt op het
display weergegeven.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het
symbool verdwijnt van het
display.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
background
43
Schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat
volledig is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water, hoe klein de hoeveelheid ook is, in de ventilatiegaten
komt aan de binnen of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. Alle etensresten moeten verwijderd worden. De binnenkant
van de deur, het deurframe, de rolring/aandrijfunit en het geleider gebied onder het glazen draaiplateau moeten altijd
schoongehouden worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg hem
hierna goed droog.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken
van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
Het grillrek, draaiplateau en rolring/aandrijfunit mogen in warm zeepwater schoongemaakt worden.
Technische speci caties
Buitenmaten: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H)
Binnenmaten
glazen draaiplateau: Ø 254 mm
ruimte boven het glazen draaiplateau: 180 mm
Gewicht apparaat: ca. 10,5 kg
Gebruiksvoltage: 230V~ 50 Hz
Totaal stroomgebruik:
grill: 1000 W
magnetron: 1050 W
Opbrengst magnetronvermogen: 105 W – 1050 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van
garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare
onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
background
44
Horno microondas
Ejemplos de programación - Consulta rápida
Re-calentar 1-plato (aprox. 300 g)
Control giratorio hacia la derecha (Visualizador A-2) + pulse
+ control giratorio hacia la derecha (Visualizador 300g) +
pulse
Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos
Pulse
2x
Descongelar alimentos (400g)
(Visualizador dEF1-1) + giratorio hacia la derecha (Visualizador 400) +
Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos
6 x
(Visualizador G) + + giratorio hacia la derecha (Visualizador 8:00) +
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes
A. Tablero de mando
B. Unidad de transmisión
C. Anillo de rodillo
D. Plato giratorio de vidrio
E. Ventanilla de observación
F. Puerta
G. Cierres de la puerta
H. Rejilla del grill
I. Cubierta protectora
Teclas del panel de control
Seleccionar microondas, grill o funciones combinadas
Seleccionar programa de descongelación basado en el peso o tiempo
Ajustar el tiempo o la función del temporizador
Stop / interrumpir
Con rmar o seleccionar velocidad
ES
background
45
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de
instrucciones para cualquier consulta posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una super cie estable y nivelada
resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor
o de una humedad excesiva.
El aparato solo se debe con gurar y utilizar, después de colocarlo en una super cie
al menos a 850 mm de altura respecto al suelo.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación su ciente en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de
cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: Cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender fuego.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la
utilización de las funciones microondas, grill o una combinación de estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida.
Precaución: Si intenta secar alimentos o comida, calentar una bolsa térmica, unas
zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría sufrir lesiones por
combustión o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
background
46
Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Los recipientes metálicos para
alimentos y bebidas no se deben utilizar en un microondas. Puede consultar
información más detallada en la sección Seleccione siempre utensilios de cocina
apropiados.
Precaución: El aparato y sus super cies accesibles se calientan durante el
funcionamiento del aparato. Tenga mucho cuidado para no tocar las resistencias
térmicas. Los niños menores de 8 años siempre deben estar alejados del aparato a
menos que estén bajo vigilancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias
líquidas y no lo sumerja.
Advertencia: Debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones
de combinación y grill, los niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo
la supervisión adecuada de un adulto.
Durante el uso de la función grill o una combinación de funciones, evite tocar las
resistencias térmicas interiores.
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Atención: Las super cies exteriores del electrodoméstico pueden
calentarse durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión de
vapor por las ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con
super cies calientes o fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación
cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su super cie, y
en consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir
background
47
un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar
inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza.
Para evitar que la puerta de cristal resulte rayada, no utilice ningún producto de
limpieza agresivo o fuerte y tampoco un rascador metálico para limpiar la puerta; el
cristal podría resultar dañado.
No utilice ningún generador de vapor para limpiar el aparato.
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la
extracción de alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas
representa un serio peligro para personas no cuali cadas. Esto incluye la sustitución
del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El aparato no
debe ser abierto, excepto por personal cuali cado. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice de este manual (consulte el apéndice).
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del punto
de ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo
cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio
termorresistente en el recipiente durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un
horno microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de
calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o
cualquier tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un
riesgo real de explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser
revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme.
Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura
antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como
plástico o papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la
comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es
background
48
demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias in amables. Por lo
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto
que los líquidos altamente in amables como el alcohol concentrado no deben ser
calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y
saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado
para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los
recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de la función grill
o una combinación de funciones, sino también durante el funcionamiento del
microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno
normal) no son indicados para el uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica,
examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación
y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela rmemente contra su marco. Esto
es importante porque asegura que no haya escapes de energía de microondas
durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la
caja entera junto con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado
por un técnico cuali cado.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como
viene indicado en la sección Limpieza.
Introduzca el anillo de rodillo / unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por
unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco
de humo; esto es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientí cos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el
procesamiento de material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el
uso doméstico, o cualquier aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La
utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
background
49
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas
de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se
calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los
utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado
de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se re ejan en las super cies metálicas, pudiendo no llegar
hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual
daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas de
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso
con los aparatos de microondas.
En el caso de que en una receta se recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente
envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de
2.5 cm entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un
borde de oro o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados.
Asegúrese siempre de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los
materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son indicados. Los recipientes de cocina o
utensilios hechos de materiales de plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son indicados.
Empleando la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en aparatos
de microondas.
El plástico es apropiado sólo si es termorresistente.
Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas
que venden productos de cocina.
Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
Empleando la función grill
Al emplear la función grill, se puede usar cualquier recipiente o plato termorresistente apropiados para un horno normal. No
use artículos de plástico cuando emplea el grill.
La comida que desea cocinar se debe colocar directamente encima de la rejilla del grill, que luego se colocará sobre el
plato giratorio de vidrio.
Empleando la función de combinación microondas/grill
Al emplear la combinación microondas/grill, las funciones de microondas y grill se activan en alternación. Los recipientes
o platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un microondas además de ser termorresistentes. Por causa de
las temperaturas bastante elevadas, no debe emplear artículos de plástico. Asegúrese de que el recipiente o plato usado
no contiene partes de metal.
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad.
Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará con rmada mediante un pitido.
Se puede interrumpir o reiniciar un programa pulsando la tecla
background
50
Secuencia de funcionamiento general
Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el plato giratorio dentro del horno.
Con la función microondas, es necesario cubrir los alimentos para evitar que se sequen. Tapas de vidrio o plástico
diseñados especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Al utilizar la función combinada o grill, no cubra los alimentos a cocinar. Coloque la rejilla del grill directamente sobre el
plato giratorio de vidrio y coloque los alimentos sobre la rejilla.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá
encendida.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla
(para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar
una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este
momento se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al cerrar la
puerta de nuevo y pulsar la tecla .
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
5 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará.
Abra la puerta y saque el con tenedor con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el contenedor durante algunos minutos.
Ajustar el reloj:
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica.
Para conseguir que el temporizador funcione correctamente, el reloj interno se debe ajustar correctamente:
Pulse la tecla . Los dígitos de las horas comienzan a parpadear en el visualizador. Gire el mando giratorio para
con gurar la hora correcta.
Pulse de nuevo.
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. Gire el mando giratorio para con gurar los
minutos correctos.
Pulse para con rmar.
La cocción con función microondas
Coloque los alimentos en un recipiente adecuado para microondas (consulte Seleccione siempre utensilios de cocina
apropiados) y colóquelo en el plato giratorio.
Cierre la puerta.
Pulse para poner en marcha la función microondas. P100 comenzará a parpadear en el visualizador.
Pulse varias veces, o gire el control giratorio, para seleccionar entre distintos niveles de potencia:
Potencia Visualizador Tipo Aplicación
1 x 700 W P100 (100 %) Alto Calentar líquidos, cocinar
2 x 560 W P 80 (80 %) Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
3 x 350 W P 50 (50 %) Medio Cocinar comida delicada
4 x 210 W P 30 (30 %) Descongelar Descongelar
5 x 70 W P 10 (10 %) Bajo Descongelar comida delicada
Pulse
para con rmar la opción seleccionada y gire el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción necesario.
Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Programa rápido
Los tiempos de funcionamiento del microondas que se utilizan habitualmente se pueden seleccionar pulsando simplemente
. Con esta función, el nivel de potencia del microondas es siempre 100%. Cada vez que pulse la tecla, el tiempo de
cocción incrementará en 30 segundos.
El proceso de cocción comienza al pulsar la tecla por primera vez.
background
51
Uso de la función grill
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar
piezas delgadas de carne.
Coloque los alimentos que desea cocinar en un recipiente adecuado para la función del grill (consulte Seleccione siempre
utensilios de cocina apropiados), o en la rejilla directamente sobre el plato giratorio.
Cierre la puerta.
Pulse
. P100 comenzará a parpadear en el visualizador.
Pulse varias veces, o gire el control giratorio para seleccionar la función de grill G.
Pulse para con rmar la opción seleccionada y gire el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción necesario.
Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Uso de programas combinados
El aparato ofrece dos programas combinados:
C-1: La función microondas está activa durante un 55% del tiempo programado, mientras que la función grill está activa
durante el restante 45%.
C-2: La función microondas está activa durante un 36 % del tiempo programado, mientras que la función grill está activa
durante el restante 64 %.
Estos programas son útiles para pescado, patatas, souf és o gratinados.
Coloque los alimentos que desea calentar o cocinar en un recipiente adecuado para utilizar la función combinada (consulte
Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados), y colóquelo en el plato giratorio.
Cierre la puerta.
Pulse . P100 comenzará a parpadear en el visualizador.
Pulse varias veces, o gire el control giratorio para seleccionar los programas combinados C-1 o C-2.
Pulse para con rmar la opción seleccionada y gire el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción necesario.
Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Programa de descongelación basado en el tiempo o el peso
Este programa de descongelación es útil para descongelar alimentos ajustando el peso del alimento a descongelar, o
seleccionando directamente el tiempo de descongelación.
Coloque los alimentos que desea descongelar en un recipiente apto para el microondas (consulte Seleccione siempre
utensilios de cocina apropiados), y colóquelo en el plato giratorio.
Cierre la puerta.
Pulse una o dos veces. El visualizador indicará dEF1 para descongelación basada en peso o dEF2 en tiempo.
Gire el control giratorio hasta que el peso o el tiempo deseado aparezca en el visualizador.
Pulse para iniciar el proceso de descongelación.
Utilización de los programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles al cocer alimentos sin tener que seleccionar ningún ajuste, es decir ni la
potencia ni el tiempo.
Coloque los alimentos que desea descongelar en un recipiente apto para microondas y resistente al calor (consulte
Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados), y colóquelo en el plato giratorio.
Cierre la puerta.
Gire el control giratorio hacia la derecha hasta que el visualizador indique el programa de cocción deseado A-1 a A-8.
Menú Peso Visualizador
A-1
Calentamiento
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Verdura
200 g 200
300 g 300
400 g 400
background
52
A-3
Pescado
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Fideos
50 g (con agua fría 450 g) 50
100 g (con agua fría 800 g) 100
A-6
Patatas
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Sopa
200 g 200
400 g 400
Pulse
para con rmar la opción seleccionada. Gire el control giratorio hasta el peso deseado.
Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Establecer programas múltiples
El aparato se puede con gurar para ejecutar como máximo 2 programas consecutivos, por ejemplo descongelación,
seguido de la función microondas o grill.
Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas o grill así como cualquier combinación de los
programas.
Al nal de cada segmento del programa se escuchará un pitido, y comenzará el siguiente segmento. 5 pitidos le indican
que el programa completo ha terminado.
Ejemplo:
Para descongelar alimentos durante 5 minutos, seguido por la cocción con la función microondas al 80 % durante 7
minutos.
1. Pulse dos veces. El visualizador indica dEF2.
2. Gire el control giratorio para seleccionar un tiempo de descongelación de 5 minutos.
3. Pulse dos veces. P80 comenzará a parpadear en el visualizador.
4. Pulse para con rmar.
5. Gire el control giratorio para seleccionar un tiempo de cocción de 7 minutos.
6. Pulse para iniciar el programa.
Temporizador
El microondas se podrá preprogramar de modo que comience a funcionar a una hora predeterminada.
Esta función se puede combinar con cualquier programa (excepto los programas de descongelación e inicio rápido).
No obstante, antes de utilizar la función de activación retardada con temporizador compruebe siempre que el reloj del
aparato está correctamente ajustado.
1. Ajuste la hora (consulte Ajustar el reloj) si fuera necesario.
2. Seleccione el programa deseado. No pulse la tecla todavía.
3. Pulse . La hora actual aparecerá mostrada en el visualizador y los dígitos de las horas destellarán.
4. Gire el control giratorio para seleccionar el ajuste de la hora a la que desea que el aparato comience a funcionar.
5. Pulse . Los dígitos de los minutos destellarán. Gire el control giratorio para seleccionar el ajuste de los minutos a
los que desea que el aparato comience a funcionar.
background
53
6. Pulse
. El programa seleccionado se activará a la hora preprogramada, momento en que se escucharán 2 señales
acústicas.
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse
durante 3 segundos. El símbolo
aparece mostrado en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, pulse de nuevo durante 3 segundos. El símbolo
desaparece del
visualizador.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de
ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
Las super cies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación. Se deben eliminar todos los
restos de alimentos. El interior de la puerta, el marco de la puerta, el anillo de rodillo/unidad de transmisión y la zona con
relieve debajo del plato giratorio siempre deben estar limpios.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que
se pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
La rejilla del grill, el plato giratorio y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se pueden limpiar con agua templada y jabón.
Especi caciones técnicas
Tamaño exterior: 445 mm (A) x 360 mm (P) x 255 mm (A)
Tamaño interior
plato giratorio de vidrio: Ø 254 mm
espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 180 mm
Peso de unidad: ca. 10.5 kg
Voltaje de operación: 230V~ 50 Hz
Consumo total de energía:
grill: 1000 W
microondas: 1050 W
Potencia de salida de microondas: 105 W – 1050 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde
podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no
afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
background
54
Forno a microonde
Esempi di programmazione - Riferimento rapido
Riscaldamento di un‘unica porzione (ca. 300 gr.)
Manopola di controllo verso destra (Display A-2) + premete
+ manopola di controllo verso destra (Display 300g) +
premete
Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi
Premete
2x
Scongelare gli alimenti (400g)
(Display dEF1-1) + manopola di controllo verso destra (Display 400) +
Tempo di grigliatura 8 minuti
6 x
(Display G) +
+ manopola di controllo verso destra (Display 8:00) +
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo
consultare anche in futuro. L’apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
A. Quadro di comando
B. Unità motore
C. Anello di rotazione
D. Piastra girevole in vetro
E. Oblò d’osservazione
F. Sportello
G. Chiusura sportello
H. Griglia
I. Coperchietto di protezione
Tasti di comando del pannello di controllo
Seleziona le funzioni microonde, grill o combinate
Seleziona il programma di scongelamento in base al peso o al tempo
Imposta la funzione dell’orario o del timer
Stop / interruzione
Conferma o seleziona la velocità
IT
background
55
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il
manuale per farvi riferimento anche in futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una super cie stabile e piana,
termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
L’apparecchio deve essere installato e messo in funzione solo su una super cie di
almeno 850 mm dal livello del pavimento.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una suf ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun
oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il
muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Alto: 30.0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando
sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o
qualsiasi altro oggetto simile.
Consigli utili
Avvertenza: Alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai, in
nessuna circostanza, l’apparecchio incustodito durante l’uso delle microonde,
del grill o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento,
il riscaldamento e la cottura degli alimenti. Avvertenza: Ogni tentativo di riscaldare
cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole, spugne, stro nacci
bagnati ecc.: può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o
dalla non conformità alle istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Contenitori di metallo per alimenti o per
background
56
bevande non devono essere usati nei forni a microonde. Per maggiori informazioni,
consultate la sezione Scegliete sempre utensili da cucina adatti.
Avvertenza: L’apparecchio e le super ci accessibili diventano molto calde durante
il funzionamento. Prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
I bambini sotto gli 8 anni di età non devono avere accesso all’apparecchio se non è
possibile garantire la supervisione costante di un adulto.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone senza
particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state
date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di
manutenzione dell’apparecchio senza la supervisione di un adulto.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e
non immergetelo in sostanze liquide.
Avvertenza: A causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle
funzioni combinate e graticola, i bambini non dovrebbero utilizzare l’apparecchio
senza l’adeguata sorveglianza di un adulto.
Nell’utilizzare il grill o le funzioni combinate, prestate estrema attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti interni.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- durante ogni pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
Attenzione: Le super ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi
durante l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le
fenditure di aerazione: pericolo di scottature.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione
ma afferrate direttamente la spina.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti di
calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo lontano
dagli elementi riscaldanti.
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la
qualità delle super ci e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare
background
57
immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia.
Per evitare di graf are lo sportello di vetro, non utilizzate prodotti detergenti
aggressivi o abrasivi o raschietti di metallo, altrimenti è possibile che si provochino
danni.
Non utilizzate apparecchi per la pulizia a vapore.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
- cucine per il personale, negozi, uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del
coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per
le persone non quali cate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di alimentazione
speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto,
tranne che da un tecnico quali cato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una
riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si
trovano in appendice al presente libretto.
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe
succedere che il liquido si riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile
nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate i
contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe
opportuno introdurre nel contenitore un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode intere:
rischierebbero di scoppiare, e il rischio persiste anche dopo che il processo di
riscaldamento a microonde si è concluso.
Attenzione: È altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri
cibi solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro,
agitate e mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme
della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino, controllatene sempre la
temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali
la plastica o la carta, l’involucro rischia di in ammarsi. Potrebbe succedere anche
che il cibo si secchi o addirittura si in ammi se il tempo di cottura è eccessivo.
Anche il grasso o l’olio sono sostanze in ammabili. È quindi importante sorvegliare
background
58
l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto in ammabili come l’alcool ad
alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per
impedire o soffocare eventuali amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di corrente.
Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete
il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano non solo con
l’utilizzo nel grill o con le funzioni combinate, ma anche durante il funzionamento a
microonde.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono
adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate
accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna
traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure
dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo
sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire l’emissione di energia
microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare
accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non sarà
stato controllato da un tecnico specializzato.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo
indicato nella sezione Pulizia.
Inserite l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchio.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione grill
(senza attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso
da un qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà
assicurare una suf ciente aerazione.
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scienti ci, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B
designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura
degli apparecchi domestici.
Avvertenza: Non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a
vuoto dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
background
59
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari
(molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore
d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli
utensili, contenitori o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
Scegliete sempre utensili da cucina adatti
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo.
Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le super ci metalliche ri ettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili, a loro
volta, di danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli di alluminio o li metallici sotto ad uno strato di carta, e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi
a microonde.
Nel caso in cui in una ricetta sia consigliato l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel
foglio di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio
e le pareti interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica, tipo un
bordo dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi
sempre che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le
sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura
in “Melamina” assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a
microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo ad alta resistenza termica.
I contenitori da cottura specialmente designati per l’uso nei forni a microonde sono disponibili presso i principali negozi di
articoli da cucina.
I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
Uso della funzione grill
I contenitori o piatti termoresistenti speci ci per i forni tradizionali potranno essere utilizzati con la funzione grill. È invece
proibito l’uso di contenitori di plastica con il grill.
Gli alimenti da preparare possono essere poggiati direttamente sulla griglia la quale deve essere posta sulla piastra girevole
in vetro.
Uso della funzione combinata forno a microonde/grill
Durante l’uso della funzione combinata forno a microonde/grill, le funzioni forno a microonde e grill vengono attivate
alternativamente. I contenitori o piatti devono perciò sia prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde sia essere
termoresistenti. A causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica. Assicuratevi che il
contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Funzionamento
Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio
Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione.
Premendo un tasto, sentirete un segnale sonoro a conferma dell’esatta immissione del comando.
Un programma può essere interrotto o ripreso premendo il tasto
background
60
Messa in funzione - Istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
Con la funzione a microonde, gli alimenti dovranno essere coperti per evitare che si secchino. Coperchi in vetro o in
plastica, speci ci per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Quando invece si usano le funzioni combinate o il grill, non coprite gli alimenti da cucinare. Potete sistemare la griglia con
gli alimenti poggiati sopra direttamente sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna
rimane accesa.
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto
(per esempio per mescolare o girare gli alimenti per
assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario,
a questo punto potete modi care il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso
lo sportello e premuto il tasto .
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
5 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato e immediatamente si spegne la luce interna.
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi
minuti.
Regolazione dell’orologio:
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “0:00” e viene
emesso un segnale acustico.
Perché il timer possa funzionare correttamente, è necessario impostare bene l’orologio interno:
Premete il tasto . Sul display cominciano a lampeggiare le cifre delle ore. Girate la manopola di controllo per
impostare.
Premete di nuovo il tasto .
Ora lampeggiano le cifre dei minuti. Girate la manopola di controllo per impostare i minuti.
Premere per confermare.
Cottura a microonde
Mettete gli alimenti in un contenitore adatto per le microonde (consultate la sezione Scegliete sempre utensili da cucina
adatti) e mettetelo sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello.
Premete il tasto per il funzionamento a microonde. Sul display comincia a lampeggiare l’indicazione P100.
Premete ripetutamente il tasto , oppure ruotate la manopola di controllo per passare tra i diversi livelli di
potenza:
Potenza Display Potenza Utilizzo
1 x 700 W P100 (100 %)
Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 560 W P 80 (80 %)
Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
3 x 350 W P 50 (50 %)
Medio Cottura di alimenti delicati
4 x 210 W P 30 (30 %)
Scongelamento Scongelamento
5 x 70 W P 10 (10 %)
Basso Scongelamento di alimenti delicati
Premete il tasto
per confermare la scelta e ruotate la manopola di controllo per impostare il tempo di cottura necessario.
Premete il tasto per avviare il processo di cottura.
Programmazione veloce
I tempi di cottura a microonde più soliti, possono essere richiamati velocemente premendo il tasto . Con questa
funzione, la potenza delle microonde è stabilita sempre al 100%. A ogni pressione del tasto, si aggiungono 30 secondi al
tempo di cottura.
Il processo di cottura ha inizio non appena viene premuto il tasto per la prima volta.
background
61
Utilizzo della funzione grill
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è
adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Mettete gli alimenti da cucinare in un contenitore adatto per la grigliatura (consultate la sezione Scegliete sempre utensili da
cucina adatti), oppure sulla griglia direttamente sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello.
Premete il tasto
. Sul display comincia a lampeggiare l’indicazione P100.
Premete ripetutamente , oppure ruotate la manopola di controllo per impostare la funzione grill G.
Premete il tasto per confermare la scelta e ruotate la manopola di controllo per impostare il tempo di cottura necessario.
Premete il tasto per avviare il processo di cottura.
Utilizzo dei programmi combinati
Quest’apparecchio prevede due combinazioni di programmi:
C-1: La funzione a microonde è attiva per il 55% del tempo pre-programmato, mentre la funzione grill è attiva per il restante
45%.
C-2: La funzione a microonde è attiva per il 36% del tempo pre-programmato, mentre la funzione grill è attiva per il restante
64%.
Questi programmi servono per preparare pesce, patate, souf é o per gratinare.
Mettete gli alimenti da riscaldare o da cucinare in un contenitore adatto all’uso con le funzioni combinate (consultate la
sezione Scegliete sempre utensili da cucina adatti) e mettetelo sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello.
Premete . Sul display comincia a lampeggiare l’indicazione P100.
Premete ripetutamente il tasto , oppure ruotate la manopola di controllo sino a selezionare la combinazione di
programmi C-1 o C-2.
Premete il tasto per confermare la scelta e ruotate la manopola di controllo per impostare il tempo di cottura necessario.
Premete il tasto per avviare il processo di cottura.
Programma di scongelamento in base al tempo o al peso
Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo
ritenuto necessario.
Mettete gli alimenti da scongelare in un contenitore adatto alle microonde (consultate la sezione Scegliete sempre utensili
da cucina adatti) e mettetelo sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello.
Premete il tasto una o due volte. Sul display compare l’indicazione dEF1 per lo scongelamento in base al peso o
dEF2 per lo scongelamento in base al tempo.
Ruotate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display il peso o il tempo desiderato.
Premete per avviare il processo di scongelamento.
Uso dei programmi di cottura automatici
I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari
impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra.
Mettete gli alimenti da scongelare in un contenitore adatto alle microonde e termoresistente (consultate la sezione Scegliete
sempre utensili da cucina adatti) e mettetelo sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello.
Ruotate la manopola di controllo verso destra sino a evidenziare sul display il programma di cottura desiderato da A-1 a
A-8.
Menù Peso Display
A-1
Riscaldare
200 g 200
400 g 400
600 600
background
62
A-2
Ortaggi
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Pesce
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Carni
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Fettuccine, pasta
50 g (con acqua fredda 450 g) 50
100 g (con acqua fredda 800 g) 100
A-6
Patate
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Zuppa
200 g 200
400 g 400
Premete il tasto
per confermare la scelta. Ruotate la manopola di controllo sino al peso desiderato.
Premete per avviare il processo di cottura.
Impostazione di programmi multipli
Questo apparecchio può essere impostato sino a un massimo di 2 programmi da eseguire consecutivamente, per es.
scongelamento seguito dalla funzione a microonde o dal grill.
Ognuna di queste funzioni, scongelamento, microonde, grill o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere
preventivamente impostata.
Al termine di ogni segmento programmato si sente un segnale acustico, quando comincia il successivo. 5 segnali acustici
indicano il completamento dell’intera sequenza di programmi.
Esempio:
Scongelamento degli alimenti per 5 minuti, seguito dalla cottura a microonde all’ 80 % per 7 minuti.
1. Premete due volte il tasto . Sul display compare l’indicazione dEF2.
2. Ruotate la manopola di controllo per scegliere il tempo di scongelamento di 5 minuti.
3. Premete due volte il tasto . Sul display comincia a lampeggiare l’indicazione P80.
4. Premete per confermare.
5. Ruotate la manopola di controllo per impostare il tempo di cottura di 7 minuti.
6. Premete per avviare il programma.
Timer
Il forno a microonde può essere pre-programmato in modo che cominci a funzionare a una determinata ora.
Questa funzione può essere combinata con un qualsiasi programma (tranne che per lo scongelamento e l’avvio-rapido).
In ogni caso, è bene controllare sempre che l’orologio dell’apparecchio sia stato regolato correttamente prima di utilizzare la
funzione di impostazione anticipata del timer.
1. Se necessario, regolate l‘orario (ved. Regolazione dell’orologio).
2. Impostate il programma desiderato. Non premete ancora il tasto .
3. Premete . L’orario corretto è evidenziato sul display e le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano.
background
63
4. Ruotate la manopola di controllo per selezionare l’impostazione dell’ora in cui si desidera far cominciare il funzionamento
dell’apparecchio.
5. Premete . Le cifre dei minuti lampeggiano. Ruotate la manopola di controllo per selezionare l’impostazione dei
minuti in cui si desidera far cominciare il funzionamento dell’apparecchio.
6. Premete
. Il programma selezionato comincerà all’ora prestabilita, quando si udranno 2 segnali acustici.
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete
per 3 secondi. Il simbolo
scomparirà dal display.
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo scomparirà dal display.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, veri cate prima che il dispositivo di sicurezza non sia
attivato.
Pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia
completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione
collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È proibito l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. Eliminate ogni residuo di cibo. La
parte interna dello sportello, il telaio dello sportello, l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la zona della scanalatura
guida sotto la piastra girevole di vetro devono essere tenuti sempre puliti.
L’esterno dell’apparecchio va stro nato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo
casalingo. Stro natelo poi accuratamente per asciugarlo.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori speci ci per la pulizia dei forni
tradizionali disponibili sul mercato.
La griglia, la piastra girevole e l’anello di rotazione/elemento di trasmissione possono essere lavati con acqua calda e
detersivo.
Scheda tecnica
Dimensioni d’ingombro: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H)
Dimensioni interne
piastra girevole in vetro: Ø 254 mm
spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 180 mm
Peso dell’apparecchio: ca. 10,5 chili
Tensione d’esercizio: 230V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia:
graticola: 1000 W
microonde: 1050 W
Emissione microonde: 105 W – 1050 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e
la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore
e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
background
64
Mikrobølgeovn
Programmering - eksempler - Enkel oversigt
Opvarmning af middag til 1 person (ca. 300g)
Drej knappen til højre (Displayet viser A-2) + tryk
+ drej knappen til højre (Displayet viser 300g) + tryk
Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder
Tryk
2x
Optøning af fødevarer (400g)
(Displayet viser dEF1-1) + drej knappen til højre (Displayet viser 400) +
Grillfunktion i 8 minutter
6 x
(Displayet viser G) + + drej knappen til højre (Displayet viser 8:00) +
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere
reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Mikrobølgeovnens dele
A. Kontrolpanel
B. Drivaksel
C. Rullering
D. Drejefad af glas
E. Ovnvindue
F. Dør
G. Dørlukke
H. Grillrist
I. Sikringsdæksel
Kontrolpanelstaster
Vælg mikrobølge, grill eller kombinationsfunktion
Vælg optøningsprogram efter vægt eller tid
Indstil tiden eller timerfunktionen
Stop / afbryde
Bekræft eller vælg hastighed
DK
background
65
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere
reference.
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret
i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til
spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for
CE-mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast over ade og sørg for at
den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed.
Apparatet må kun sættes op og anvendes på en ade, som er mindst 850 mm over
gulvplan.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå
mikrobølgeovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn
og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Top: 30,0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør
man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under
nogen omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge-, grill- eller
kombinationsfunktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning
af mad. Advarsel: Forsøg aldrig på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme
varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan forårsage
tilskadekomst, brandsår eller brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne
brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet. Metalbeholdere til levnedsmidler og
drikkevarer må ikke anvendes i en mikrobølgeovn. For detaljeret information, se
venligst afsnittet Vælg altid egnede køkkenredskaber.
background
66
Advarsel: Apparatet og dets tilgængelige ader bliver varme under brug. Vær især
forsigtig med ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må altid holdes væk
fra apparatet, med mindre de er under konstant opsyn.
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller
viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt
ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn bør aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på
apparatet, medmindre de er under opsyn.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former
for væske eller nedsænkes i væske.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af kombinations-
og grillfunktionerne, må børn ikke benytte apparatet medmindre de er under nøje
opsyn af en voksen.
Når grill- eller kombinationsfunktionerne benyttes, skal man være ekstra påpasselig
med ikke at berøre de indvendige varmeelementer.
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også
fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
selve stikket.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme over ader eller
komme i kontakt med andre varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold den
væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af
over adernes kvalitet, hvilket kan medføre mulig forkortelse af apparatets levetid,
såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle madrester bør derfor
straks fjernes. Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om
Rengøring.
For at undgå at ridse glasdøren, må man aldrig benytte skrappe eller slibende
rengøringsmidler eller metalskrabere til at rengøre døren; derved kan der opstå
skade på glasset.
background
67
Benyt aldrig damprensere til rengøringen af apparatet.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af
strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer.
Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys.
Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvali cerede reparatører. Hvis reparation
er nødvendig, så send venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for
kundeservice. Adresserne kan ndes i tillægget til denne brugsanvisning (se tillæg).
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet
uden synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed
når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast
glasstang i beholderen under opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de
kan eksplodere selv efter at opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste
hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutte asker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at
sikre at varmen er jævnt fordelt. For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man
altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart
materiale såsom plastik eller papir, er der altid en fare for at disse materialer
antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der
vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor
vigtigt at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker
såsom koncentreret alkohol må selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme
eller kvæle udvikling af ammer. Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag stikket
ud af stikkontakten.
For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages ud af
ovnen, eftersom fade og beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved grill-
og kombinationsfunktionerne, men også når der benyttes mikrobølger.
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug
i mikrobølgeovne.
background
68
Før ibrugtagen
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens
ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er
beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at
sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund
må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet
repareret af en autoriseret reparatør.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune sikringsdæksel
ved siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt
som anvist i afsnittet om Rengøring.
Sæt rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt røg;
dette er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle,
videnskabelige, medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af
elektromagnetisk stråling til at bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B
speci cerer apparater som er beregnet til almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en
almindelig husstands strømforsyning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde
i ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere
og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad.
Varmen udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af
madens temperatur.
Vælg altid egnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker
ud over glasdrejeskivens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger re ekteres fra metal ader og måske ikke når frem til den mad der skal
tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer
indeholder stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med
mikrobølger.
Hvis brug af stanniol bliver anbefalet i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå
luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderklædning.
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver
med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks.
i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og
redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
background
69
Brug af mikrobølgefunktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt.
Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere.
Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under tilberedningen.
Brug af grill funktionen
Når man bruger grillfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes. Brug aldrig
plastikgenstande når grillen benyttes.
Maden der skal tilberedes kan lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på drejefadet af glas.
Brug af mikrobølge / grill kombinationsfunktionen
Når man bruger kombinationen af mikrobølger/grill, aktiveres mikrobølge og grillfunktionerne på skift. Beholdere eller
tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Da det drejer sig om relativt
høje temperaturer kan plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener ikke indeholder metaldele.
Betjening
Generel information om programmering af ovnen
For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik.
Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd.
Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på
knappen.
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen.
Med mikrobølgefunktionen, bør fødevaren dækkes til, for at forhindre at den tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet
specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Ved brug af kombinations- eller grillfunktionen, skal man ikke tildække den mad der tilberedes. Grillristen kan placeres
direkte på drejefadet af glas. Maden der skal tilberedes lagt direkte på grillristen.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller vende den
så temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan tilberedningstiden
nu ændres. Programmet vil starte automatisk når døren igen er lukket og der er trykket på knappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
5 bippelyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke.
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Indstilling af uret:
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘0:00’ og der høres et lydsignal.
For at timeren skal fungere rigtigt, skal det indbyggede ur stilles korrekt:
Tryk . Timetallene begynder at blinke i displayet. Drej knappen til det korrekte timetal.
Tryk igen.
Minuttallene begynder at blinke. Drej knappen for at indstille minuttallene.
Tryk for at bekræfte.
Madlavning med mikrobølger
Anbring maden i en mikrobølge-egnet beholder (se Vælg altid egnede køkkenredskaber), og sæt den på drejefadet.
Luk døren.
Tryk til mikrobølgefunktion. P100 begynder at blinke i displayet.
Tryk gentagende gange, eller drej drejeknappen, for at skifte mellem forskellige effektniveauer:
background
70
Effekt Display Type Anvendelse
1 x 700 W P100 (100 %) Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 560 W P 80 (80 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3 x 350 W P 50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer
4 x 210 W P 30 (30 %) Optøning Optøning
5 x 70 W P 10 (10 %) Lav Optøning af delikate fødevarer
Tryk
for at bekræfte valget og drej på drejeknappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
Tryk for at begynde tilberedningen.
Hurtigprogram
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på . Med denne funktion er effekten altid sat til
100%. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden.
Tilberedningen starter så snart knappen er aktiveret første gang.
Brug af grillfunktionen
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Anbring maden der skal tilberedes i en beholder egnet til at grille (se Vælg altid egnede køkkenredskaber), eller på grillristen
direkte på drejefadet.
Luk døren.
Tryk . P100 begynder at blinke på displayet.
Tryk gentagne gange, eller drej på drejeknappen for at vælge grillfunktion G.
Tryk for at bekræfte valget og drej på drejeknappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
Tryk for at begynde tilberedningen.
Brug af kombinationsprogrammer
Apparatet indeholder to kombinationsprogrammer:
C-1: Mikrobølgefunktionen er aktiv i 55% af den forprogrammerede tid, mens grillfunktionen er aktiv i de resterende 45%.
C-2: Mikrobølgefunktionen er aktiv i 36% af den forprogrammerede tid, mens grillfunktionen er aktiv i de resterende 64 %.
Disse programmer er velegnede til sk, karto er, souf e eller tilberedning af gratiner.
Anbring maden skal opvarmes eller tilberedes i en beholder egnet til brug med den kombinerede funktion (se Vælg altid
egnede køkkenredskaber), og sætte den på drejefadet.
Luk døren.
Tryk . P100 begynder at blinke på displayet.
Tryk gentagne gange, eller drej på drejeknappen for at vælge kombinationsprogram C-1 eller C-2.
Tryk for at bekræfte valget og drej på drejeknappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
Tryk for at begynde tilberedningen.
Optøningsprogram efter tid eller vægt
Optøningsprogrammet er velegnet til at optø mad enten ved indstilling efter vægt på den mad der skal optøs eller ved direkte
indtastning af valgt optøningstid.
Anbring maden der skal optøs i en mikrobølge-egnet beholder (se Vælg altid egnede køkkenredskaber), og sæt den på
drejefadet.
Luk døren.
Tryk en eller to gange. Displayet viser dEF1 for vægtbaseret eller dEF2 for tidsbaseret optøning.
Drej drejeknappen, indtil den ønskede vægt eller tid vises på displayet.
Tryk for at starte optøningsprocessen.
background
71
Brug af automatiske tilberedningsprogrammer
Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede mad uden at der er behov for særlige
indstillinger, som f.eks. valg af effekt eller tid.
Anbring maden der skal optøs i en mikrobølge-egnet og varmefast beholder (se Vælg altid egnede køkkenredskaber), og
sæt den på drejefadet.
Luk døren.
Drej drejeknappen mod højre indtil displayet viser det ønskede madlavningsprogram A-1 til A-8.
Menu Vægt Display
A-1
Opvarmning
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Grøntsager
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Kød
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Nudler, pasta
50 g (med koldt vand 450 g) 50
100 g (med koldt vand 800 g) 100
A-6
Karto er
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Suppe
200 g 200
400 g 400
Tryk
for at bekræfte valget. Drej drejeknappen til den ønskede vægt.
Tryk for at begynde tilberedningen.
background
72
Indstilling af ere på hinanden følgende programmer
Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 2 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt af
mikrobølge- eller grillfunktionen.
Et hvilket som helst optønings -, mikrobølge - eller grillprogram såvel som kombinationer af disse kan vælges.
En biplyd høres ved afslutningen af hvert program segment, når den næste begynder. 5 biplyde signalerer at alle
programmerne er afsluttet.
Eksempel:
For at optø fødevarer i 5 minutter, efterfulgt af mikrobølgetilberedning på 80% i 7 minutter.
1. Tryk
to gange. Displayet viser dEF2.
2. Drej drejeknappen til at vælge en optøning på 5 minutter.
3. Tryk to gange. P80 begynder at blinke i displayet.
4. Tryk for at bekræfte.
5. Drej drejeknappen for at indstille en tilberedningstid på 7 minutter.
6. Tryk for at starte programmet.
Timeren
Mikrobølgeovnen kan indstilles så den starter tilberedningen ved et forud fastsat tidspunkt.
Denne funktion kan kombineres med ethvert program (undtagen optøning og hurtig-start).
Det er vigtigt først at sikre sig at uret på apparatet er korrekt indstillet inden timeren benyttes til denne funktion.
1. Indstil uret (se Indstilling af uret) om nødvendigt.
2. Vælg det ønskede program. Det er vigtigt ikke at trykke på knappen endnu.
3. Tryk . Den aktuelle tid vises og timetallet begynder at blinke.
4. Drej drejeknappen for at vælge den ønskede time-indstilling, hvor du ønsker, at ovnen skal starte.
5. Tryk . Minuttallene begynder at blinke. Drej drejeknappen for at vælge den ønskede minut-indstilling, hvor du
ønsker, at ovnen skal starte.
6. Tryk
. Det valgte program vil begynde på det indstillede tidspunkt, på hvilket 2 lydsignaler kan høres.
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet
vises i displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Låsesymbolet forsvinder fra displayet.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til.
Rengøring
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad
ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Eventuelle madrester må fjernes. Dørens indvendige
side, dørrammen, rulleringen/drivakslen og styresporet under drejefadet af glas skal altid holdes rene.
Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrenseprodukter, der er
specielt beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Grillristen, drejefadet og rulleringen/drivakslen kan rengøres i varmt sæbevand.
background
73
Tekniske speci kationer
Ydre dimensioner: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H)
Ovnrummets dimensioner
Glasdrejeskiven: Ø 254 mm
Højde over glasdrejeskiven: 180 mm
Vægt: ca. 10,5 kg
Netspænding: 230V~ 50 Hz
Totalt strømforbrug:
Grill: 1000 W
Mikrobølge: 1050 W
Mikrobølge effekt: 105 W – 1050 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder
værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
background
74
Mikrovågsugn
Exempel på programmeringar - Snabbguide
Värma upp en 1-portions måltid (ca. 300 g)
Vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar A-2) + tryck på
+ vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 300g) +
tryck på
Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder
Tryck
2x
Tina upp mat (400g)
(Displayen visar dEF1-1) + vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 400) +
8 minuters grilltid
6 x
(Displayen visar G) + + vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 8:00) +
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
A. Kontrollpanel
B. Drivenhet
C. Rullring
D. Roterande glasplatta
E. Fönster
F. Dörr
G. Dörrlås
H. Grillgaller
I. Skyddshölje
Kontrollpanelens knappar
Välj mikrovågs-, grill- eller kombinationsfunktion
Välj upptiningsprogram enligt vikt eller tid
Ställ in tid eller tidsfunktion
Stopp / avbryt
Bekräfta eller välj hastighet
SE
background
75
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning
för framtida referens.
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller
de krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till
att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Apparaten bör endast placeras och användas på en yta som är minst 850 mm över
golvytan.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp
eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: Vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga
omständigheter apparaten utan tillsyn när någon av mikrovågs-, grill- eller
kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av
mat. Varning: Försök att värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor,
tof or, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till förbränningsskador eller
eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller
om dessa instruktioner inte åtföljts.
Använd endast lämpliga kärl. Metallbehållare för mat och dryck får inte användas i
mikrovågsugnen. För mer information, se avsnittet Välj alltid lämpliga kokkärl.
Varning: Apparaten och dess tillgängliga ytor blir heta under användning. Var
background
76
extremt försiktig så att du rör vid värmeelementet. Barn under 8 år måste hållas på
avstånd om de inte kan övervakas konstant.
Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller
har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka
risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av
kombinations- och grillfunktionerna bör barn inte använda apparaten ifall de inte är
övervakade av en vuxen.
Under användning av grill- eller kombinationsfunktionerna bör du vara extremt noga
med att inte röra de inre värmeelementen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns
också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket
leder till risk för skållning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller
i kontakt med andra heta källor. Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte
kommer i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan
leda till att apparatens livslängd förkortas och att användarens säkerhet utsätts för
potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas omedelbart. Se avsnittet
Rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
För att skydda glasdörren från skråmor bör du inte använda några starka
rengöringsmedel eller hårda metallskrapor för att rengöra dörren; annars kan glaset
skadas.
Använd inte ångrengöringsapparater för rengöring.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
background
77
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd
tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta
gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast
öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till
vår kundservice. Adressen nner du i bilagan till denna bruksanvisning (se bilagan).
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten
utan att vätskan börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du
handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en
värmebeständig glasstav i kärlet under värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de
kan explodera t.o.m. efter det att mikrovågsugnen stängts av.
Varning: Det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i
stängda behållare i mikrovågsugnen p.g.a. hög risk för explosion.
Innehållet i napp askor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas
noggrant så att temperaturen fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur
innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom
plast eller papper, eller om maten är förpackad i dessa material, nns det en risk att
materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds
om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför
viktigt att man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket
lättantändliga vätskor såsom koncentrerad alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att hämma
eller kväva eventuella lågor. Stäng genast av mikrovågsugnen och dra stickproppen
ur vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du
tar mat ur ugnen, eftersom redskap och kokkärl blir heta. Detta gäller inte endast
när grill- eller kombinationsfunktionen används, utan också vid användning av
mikrovågsfunktionen.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
background
78
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och
elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till
eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade
eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att
ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det
också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har
reparerats av en kvali cerad tekniker.
Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet invid
lampan till höger inuti mikrovågsugnen.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex. risk
för kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt
avsnittet Rengöring.
Placera rullringen/drivenheten och den roterande glasplattan i enheten.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill
för första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga,
medicinska) som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning
för att bearbeta material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B speci cerar apparater som är avsedda
för användning i hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det
allmänna elnätet.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om
mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta skada.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och
därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten.
Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Välj alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över
glasplattans kant.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna re ekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas.
Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller
aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie
(så att luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens
innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg innehållande
metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del (t.ex. i handtagen).
Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller redskap av plastmaterialet
melanin absorberar energi och kan heller inte användas.
background
79
Så används mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt.
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga i de esta affärer som säljer
hushållsvaror.
Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Så används grillfunktionen
När du använder grillfunktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar användas.
Använd inga plastföremål vid grillning.
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
Så används mikrovågs-/grillkombinationen
När du använder mikrovågs-/grillkombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen och grillfunktionen omväxlande. Kokkärl
eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga
temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte innehåller metalldelar.
Bruksanvisning
Allmän information om programmering av enheten
Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat.
Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal.
Du kan avbryta eller starta om ett program genom att trycka på
knappen.
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta.
När mikrovågsfunktionen används bör maten täckas över för att förhindra att den torkar ut. Glas- eller plasthuvor ämnade
för användning i mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder kombinations- eller grillfunktionen bör du inte täcka över den mat som skall tillagas. Grillgallret kan
placeras direkt på den roterande glasplattan med maten på grillgallret.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program.
Om man under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten för
att försäkra sig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidräkningen och programmeringsfunktionerna. Vid behov
kan du nu ändra på tillagningstiden. Programmet kommer automatiskt att fortsätta då dörren har stängts igen och då du har
tryckt på knappen.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
5 pip indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan.
Öppna luckan och tag ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Inställning av klockan:
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘0:00’ och du hör en akustisk signal.
För att timern skall fungera ordentligt bör den inbyggda klockan ställas in korrekt:
Tryck . Timsiffrorna börjar blinka på displayen. Vrid på vridreglaget för att ställa in den korrekta timmen.
Tryck igen.
Minutsiffrorna börjar blinka. Vrid på vridreglaget för att ställa in de korrekta minuterna.
Tryck för att bekräfta.
Matlagning med mikrovågsfunktionen
Lägg maten i en mikrovågstålig behållare (se Välj alltid lämpliga kokkärl) och sätt behållaren på den roterande plattan.
Stäng dörren.
Tryck för mikrovågsfunktionen. P100 börjar blinka i displayen.
Tryck era gånger, eller vrid på vridreglaget, för att välja mellan de olika effektnivåerna:
background
80
Effekt Display Typ Användning
1 x 700 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 560 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
3 x 350 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat
4 x 210 W P 30 (30 %) Upptining Upptining
5 x 70 W P 10 (10 %) Låg Försiktig upptining av mat
Tryck
för att bekräfta valet och vrid på vridreglaget för att ställa in den önskade tillagningstiden.
Tryck för att starta tillagningsprocessen.
Snabbvalsprogram
De mest använda mikrovågsinställningarna kan enkelt väljas genom att trycka på . Med denna funktion är
mikrovågseffekten alltid 100 %. Varje gång du trycker på knappen ökas tillagningstiden med 30 sekunder.
Tillagningsprocessen börjar så snart som du trycker på knappen första gången.
Använda grillfunktion
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av tunna
köttskivor.
Lägg maten som ska tillagas i en behållare som är lämplig för grillning (se Välj alltid lämpliga kokkärl), eller på grillgallret
direkt på den roterande plattan.
Stäng dörren.
Tryck . P100 börjar blinka i displayen.
Tryck era gånger, eller vrid på vridreglaget för att välja grillfunktionen G.
Tryck för att bekräfta valet och vrid på vridreglaget för att ställa in den önskade tillagningstiden.
Tryck för att starta tillagningsprocessen.
Använda kombinationsprogram
Apparaten har två kombinationsprogram:
C-1: Mikrovågsfunktionen är aktiv 55 % av den förinprogrammerade tiden, medan grillfunktionen är aktiv resterande 45 %.
C-2: Mikrovågsfunktionen är aktiv 36 % av den förinprogrammerade tiden, medan grillfunktionen är aktiv resterande 64 %.
Dessa program är lämpliga för sk, potatis, suf éer eller vid gratinering.
Lägg maten som ska värmas upp eller tillagas i en behållare som lämpar sig för användning med kombinationsfunktionen
(se Välj alltid lämpliga kokkärl) och sätt behållaren på den roterande plattan.
Stäng dörren.
Tryck . P100 börjar blinka i displayen.
Tryck era gånger, eller vrid på vridreglaget för att välja kombinationsprogrammen C-1 eller C-2.
Tryck för att bekräfta valet och vrid på vridreglaget för att ställa in den önskade tillagningstiden.
Tryck för att starta tillagningsprocessen.
Upptiningsprogram enligt tid eller vikt
Detta upptiningsprogram kan användas för att tina upp mat antingen genom att du ställer in vikten på den mat som skall tinas
upp, eller genom att sätta in upptiningstiden direkt.
Placera maten som ska tinas upp i en mikrovågstålig behållare (se Välj alltid lämpliga kokkärl), och sätt den på den
roterande plattan.
Stäng dörren.
Tryck en eller två gånger. Displayen visar dEF1 för viktbaserad eller dEF2 för tidbaserad upptining.
Vrid på vridreglaget tills den önskade vikten eller tiden visas i displayen.
Tryck för att starta upptiningsprocessen.
background
81
Användning av de automatiska tillagningsprogrammen
Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då man vill tillreda mat utan att välja några speciella inställningar för
t.ex. effekt eller tillredningstid.
Placera maten som skall tinas upp i en mikrovågstålig och värmebeständig behållare (se Välj alltid lämpliga kokkärl), och
placera den på den roterande plattan.
Stäng dörren.
Vrid på vridreglaget åt höger tills displayen visar det önskade tillredningsprogrammet A-1 till A-8.
Meny Vikt Display
A-1
Uppvärmning
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Grönsaker
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Fisk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Kött
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Nudlar, pasta
50 g (med kallt vatten 450 g) 50
100 g (med kallt vatten 800 g) 100
A-6
Potatis
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Soppa
200 g 200
400 g 400
Tryck
för att bekräfta ditt val. Vrid på vridreglaget till den önskade vikten.
Tryck för att starta tillagningsprocessen.
background
82
Kombinera olika program
Apparaten kan ställas in så att den kör maximalt två program i följd t.ex. upptining följt av mikrovågs- eller grillfunktionen.
Vilket som helst av programmen för upptining, mikrovågor eller grillning samt en kombination av dessa program kan väljas.
En pipsignal hörs vid slutet av varje program och nästa program startar. 5 pip indikerar att hela programmet är avslutat.
Exempel:
Tina upp mat i 5 minuter följt av 80 % mikrovågstillagning i 7 minuter.
1. Tryck
två gånger. Displayen visar dEF2.
2. Vrid på vridreglaget för att välja upptiningstiden 5 minuter.
3. Tryck två gånger. P80 börjar blinka i displayen.
4. Tryck för att bekräfta ditt val.
5. Vrid på vridreglaget för att välja tillagningstiden 7 minuter.
6. Tryck för att starta programmet.
Timer
Mikrovågsugnen kan förprogrammeras på så sätt att den startar vid en på förhand inprogrammerad tid.
Denna funktion kan kombineras med vilket program som helst (utom upptining och kvickstart).
Kontrollera alltid först om tiden som inställts är korrekt innan du använder timerfunktionen.
1. Ställ in tiden (se Inställning av klockan) om nödvändigt.
2. Ställ in det önskade programmet. Tryck inte på ännu.
3. Tryck . Den aktuella tiden visas och timdisplayen blinkar.
4. Vrid på vridreglaget för att välja den timinställning vid vilken du vill att apparaten startar.
5. Tryck . Minutdisplayen blinkar. Vrid på vridreglaget för att välja den minutinställning vid vilken du vill att
apparaten startar.
6. Tryck
. Det valda programmet startas vid den förinprogrammerade tiden, du hör 2 akustiska signaler.
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. -symbolen visas i teckenrutan.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. -symbolen försvinner från teckenrutan.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
Rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till att den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna
på in- och utsidan av ugnen. Använd aldrig ångapparater för att rengöra ugnen.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Eventuella matrester bör avlägsnas. Insidan av dörren,
dörrkarmen, rullringen/drivenheten och skenorna under glasplattan måste alltid hållas rena.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri duk och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
Grillgallret, glasplattan och rullringen/drivenheten kan rengöras i varmt diskvatten.
background
83
Teknisk speci kation
Yttre dimensioner: 445 mm (B) x 360 mm (D) x 255 mm (H)
Inre dimensioner
glasplatta: Ø 254 mm
fritt utrymme ovanför glasplattan: 180 mm
Ugnens vikt: ca. 10,5 kg
Nätspänning: 230V~ 50 Hz
Effektförbrukning:
Grill: 1000 W
Mikrovågsugn: 1050 W
Mikrovågseffekt: 105 W – 1050 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
background
84
Mikroaaltouuni
Ajastusesimerkkejä - Pikaopas
Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 300 g)
Käännä kiertokytkintä oikealle (Näyttö A-2) + paina
+ käännä kiertokytkintä oikealle (Näyttö 300 g) + paina
Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia
Paina
2x
Sulatustoiminto (400 g)
(Näyttö dEF1-1) + käännä kiertokytkintä oikealle (Näyttö 400) +
8 minuutin grillausaika
6 x
(Näyttö G) + + käännä kiertokytkintä oikealle (Näyttö 8:00) +
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
A. Ohjelmapaneeli
B. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö)
C. Rullarengas
D. Pyörivä lasinen aluslautanen
E. Ikkuna
F. Ovi
G. Ovilukot
H. Grilliparila
I. Suojalevy
Ohjauspaneelin painikkeet
Valitse mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmätoiminto
Valitse sulatusohjelma painon tai ajan mukaan
Aseta aika tai ajastintoiminto
Seis / keskeytys
Vahvista tai valitse nopeus
FI
background
85
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja
varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Laitteen asennus ja käyttö on sallittua vain alustalta, joka on 850 mm lattiatason
yläpuolella.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: Jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä lait etta
ilman valvontaa käyttäessäsi mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen
ja kypsentämiseen. Varoitus: Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai
lämpötyynyjä, kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää,
seurauksena voi olla vammoja, palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Mikroaaltouunissa ei saa käyttää
metalliastioita ruoille ja juomille. Katso lisätietoja kohdasta Käytä aina sopivia
valmistusvälineitä.
Varoitus: Laite ja laitteen esillä olevat pinnat kuumenevat käytön aikana. Ole
erittäin varovainen, ettet koske lämpöelementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset ovat aina
pidettävä pois laitteen lähettyviltä, ellei heitä valvota koko ajan.
background
86
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole
aikuisen valvonnassa.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä
nesteisiin.
Varoitus: Yhdistelmä- ja grillitoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen
vuoksi lapset eivät saa käyttää laitetta muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa.
Varo grilli- ja yhdistelmätoimintojen aikana erityisesti koskettamasta sisäpuolella
olevia lämpöelementtejä.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa
höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin
lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna
sen koskettaa kuumia osia.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä
voi olla seurauksena sen käyttöiän lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän
turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi. Yksityiskohtaisia
tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus.
Vältä lasioven naarmuuntuminen ja älä sen vuoksi käytä kovia, voimakkaita
pesuaineita tai metallisia lastoja oven puhdistukseen, muuten lasi voi vahingoittua.
Älä käytä puhdistukseen höyrypesuria.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen
background
87
poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin
töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen
saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme (katso liite).
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman
että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim.
otettaessa niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä
lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska
ne saattavat räjähtää mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-
aineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava
tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten
palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila ennen lapselle
antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin)
pakattua ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista,
että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva
ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön
aikana. Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu
kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta liekit.
Kytke laitteesta virta pois välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen estämiseksi käytä aina sopivaa patalappua ottaessasi ruokia uunista,
koska valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grilli- ja yhdistelmätoiminnon että
mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää
mikroaaltouuneissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois
pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon.
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole
vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää,
jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös
huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva
background
88
ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengasta/käyttöyksikköä tai uunin oikealla seinällä
sisävalon vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti
jaksossa Laitteen puhdistus.
Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa.
Laitteesta voi tulla jonkin verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset),
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa
käsitelläkseen materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai
kaikki vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon..
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen
käyttäminen tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja
aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat
ruoka-aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain
epäsuorasti ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Käytä aina sopivia valmistusvälineitä
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa. Tarkista, että astia
ei työnny lasisen aluslautasen reunan yli.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-
ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät
alumiinifoliota tai metallilankaa paperikerroksen alla, eikä niitä saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien
syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta
tai metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista
myös, että käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin on ehkä
imeytynyt vettä puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista valmistetut
keittoastiat tai välineet imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi soveltuu vain, jos se kestää kuumuutta.
Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä.
Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana.
Grillin käyttö
Grillissä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä käytä muoviastioita
grillissä.
Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan pyörivälle lasiselle aluslautaselle.
Mikro/grilli -yhdistelmätoiminto
Yhdistelmätoimintoa käytettäessä mikrouuni ja grilli aktivoidaan vuorotellen. Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on
sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää suhteellisen korkeiden
lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
background
89
Toiminta
Yleistietoja ohjelmoinnista
Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa.
Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta.
Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla
-painiketta
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Mikrouunitoimintoa käytettäessä ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi
ostaa useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Yhdistelmä- ja grillitoimintoa käytettäessä ruokaa ei saa peittää. Grilliparilan voi asettaa suoraan lasiselle aluslautaselle ja
ruoan grilliparilalle.
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi tai kääntämiseksi niin, että
lämpö jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa,
mikäli tarpeen. Ohjelma jatkuu automaattisesti vasta, kun ovi suljetaan ja -painiketta painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
5 merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu.
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Kellon asettaminen:
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy ”0:00” ja kuuluu merkkiääni.
Sisäisen kellon aika täytyy asettaa oikein, jotta laite toimii moitteettomasti:
Paina painiketta . Tuntiluvut alkavat vilkkua näytöllä. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin.
Paina uudestaan .
Minuuttiluvut alkavat vilkkua. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit.
Vahvista painamalla .
Mikroaalloilla kypsentäminen
Laita ruoka mikrouuniin soveltuvaan astiaan (katso Käytä aina sopivia valmistusvälineitä) ja laita astia pyörivälle
aluslautaselle.
Sulje ovi.
Paina mikroaaltotoimintoa varten. P100 alkaa vilkkua näytöllä.
Vaihda eri tehoasetusten välillä painamalla toistamiseen tai kääntämällä kiertokytkintä:
Teho Näyttö Toiminto Käyttö
1 x 700 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
2 x 560 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
3 x 350 W P 50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
4 x 210 W P 30 (30 %) Sulatus Sulattaminen
5 x 70 W P 10 (10 %) Alhainen asetus Herkkien ruoka-aineiden sulattaminen
Vahvista valinta painamalla
ja aseta tarvittava valmistusaika kiertokytkintä kääntämällä.
Käynnistä kypsennys painamalla .
Pikaohjelmointi
Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voi ottaa käyttöön yksinkertaisesti
-painiketta painamalla. Tässä
toiminnossa tehoasetus on aina 100 %. Jokainen painallus lisää kypsennysaikaan 30 sekuntia.
Kypsennysprosessi alkaa heti, kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran.
background
90
Grillitoiminnon käyttö
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen
grillaamiseen.
Laita kypsennettävä ruoka grillaukseen soveltuvaan astiaan (katso Käytä aina sopivia valmistusvälineitä) tai grilliparilalle
suoraan aluslautaselle.
Sulje ovi.
Paina
. P100 alkaa vilkkua näytöllä.
Paina toistamiseen tai käännä kiertokytkintä grillitoiminnon G valitsemiseksi.
Vahvista valinta painamalla ja aseta tarvittava kypsennysaika kiertokytkintä kääntämällä.
Käynnistä kypsennys painamalla .
Yhdistelmäohjelmien käyttö
Laite sisältää kaksi yhdistelmäohjelmaa:
C-1: Mikroaaltotoiminto on aktivoituna 55 % esiohjelmoidusta ajasta, kun taas grillitoiminto on aktivoituna jäljellä olevan 45 %.
C-2: Mikroaaltotoiminto on aktivoituna 36 % esiohjelmoidusta ajasta, kun taas grillitoiminto on aktivoituna jäljellä olevan 64 %.
Toiminnot ovat hyödyllisiä valmistettaessa kalaa, perunoita, kohokkaita ja gratinoitaessa.
Laita lämmitettävä tai kypsennettävä ruoka yhdistelmätoiminnon käyttöön soveltuvaan astiaan (katso Käytä aina sopivia
valmistusvälineitä) ja laita se suoraan aluslautaselle.
Sulje ovi.
Paina . P100 alkaa vilkkua näytöllä.
Paina toistamiseen tai käännä kiertokytkintä yhdistelmäohjelman C-1 tai C-2 valitsemiseksi.
Vahvista valinta painamalla ja aseta tarvittava kypsennysaika kiertokytkintä kääntämällä.
Käynnistä kypsennys painamalla .
Sulatusohjelma ajan tai painon mukaan
Tämä sulatusohjelma on käytännöllinen sulatettaessa ruokaa joko antamalla sulatettavan ruoan paino tai asettamalla
sulatusaika suoraan.
Laita sulatettava ruoka mikroaaltouunin kestävään astiaan (katso Käytä aina sopivia valmistusvälineitä) ja laita se suoraan
aluslautaselle.
Sulje ovi.
Paina kerran tai kaksi kertaa. Näytöllä näkyy dEF1 painoperusteista tai dEF2 aikaperusteista sulatusta varten.
Käännä kiertokytkintä, kunnes näytöllä näkyy haluttu paino tai aika.
Käynnistä sulatus painamalla .
Automaattisten kypsennysohjelmien käyttö
Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai
kypsennysaikaa.
Laita sulatettava ruoka mikroaaltouunin tai kuumuuden kestävään astiaan (katso Käytä aina sopivia valmistusvälineitä) ja
laita se suoraan aluslautaselle.
Sulje ovi.
Käännä kiertokytkintä oikealle, kunnes näytöllä näkyy haluttu kypsennysohjelma A-1 - A-8.
Valikko Paino Näyttö
A-1
Lämmitys
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Vihannekset
200 g 200
300 g 300
400 g 400
background
91
A-3
Kala
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Liha
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Nuudelit/pasta
50 g (kylmää vettä 450 g) 50
100 g (kylmää vettä 800 g) 100
A-6
Perunat
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Keitto
200 g 200
400 g 400
Vahvista valinta painamalla
. Valitse kiertokytkimellä haluttu paino.
Käynnistä kypsennys painamalla .
Useiden ohjelmien asetus
Laitteeseen voidaan ohjelmoida enintään 2 peräkkäin suoritettavaa ohjelmaa, esim. sulatus, jonka jälkeen seuraa
mikroaalto- tai grillitoiminto.
Voit valita minkä tahansa sulatus-, mikroaalto- ja grilliohjelman sekä niiden yhdistelmän.
Kunkin ohjelmajakson päättyessä kuuluu merkkiääni, kun seuraava jakso alkaa. 5 merkkiääntä ilmoittaa koko toimintosarjan
loppumisesta.
Esimerkki:
Ruoan sulattaminen 5 minuutin ajan ja sen jälkeen mikrouunikypsentäminen 80 % teholla 7 minuutin ajan.
1. Paina kaksi kertaa . Näytölle tulee dEF2.
2. Valitse kiertokytkimellä 5 minuutin sulatusaika.
3. Paina kaksi kertaa . P80 alkaa vilkkua näytöllä.
4. Vahvista painamalla .
5. Valitse kiertokytkimellä 7 minuutin kypsennysaika.
6. Käynnistä ohjelma painamalla .
Ajastin
Mikroaaltouunin voi esiajastaa niin, että se käynnistyy määriteltynä ajankohtana.
Tämä toiminto voidaan yhdistää mihin tahansa ohjelmaan (sulatus- ja pikakäynnistystoimintoa lukuun ottamatta).
Tarkista aina ennen ajastintoiminnon käyttämistä, että laitteen aika on asetettu oikein.
1. Aseta aika (katso Kellon asettaminen) tarvittaessa.
2. Aseta haluttu ohjelma. Älä vielä paina -painiketta.
3. Paina . Näytössä on kellonaika, ja tuntinäyttö vilkkuu.
4. Käännä kiertokytkin haluttuun tuntiasetukseen, jolla haluat laitteen aloittavan toiminnan.
5. Paina . Minuuttinäyttö vilkkuu. Käännä kiertokytkin haluttuun minuuttiasetukseen, jolla haluat laitteen aloittavan
toiminnan.
6. Paina
. Valittu ohjelma käynnistyy ajastettuna aikana, ja samalla kuuluu 2 merkkiääntä.
background
92
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
-symboli ilmestyy näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. -symboli häviää näytöstä.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Laitteen puhdistus
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Ruoantähteet on poistettava. Oven sisäpuoli,
ovikehys, rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivän lasilautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen
jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Grilliparila, pyörivä lasinen aluslautanen ja rullarengas/käyttöyksikkö voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä.
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 445 mm (L) x 360 mm (S) x 255 mm (K)
Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 254 mm
tila aluslautasen yläpuolella: 180 mm
Paino: n. 10,5 kg
Käyttöjännite: 230V~ 50 Hz
Tehontarve:
grilli: 1000 W
mikrouuni: 1050 W
Mikroaaltoteho: 105 W – 1050 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita
kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta
lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei
vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
background
93
Kuchenka mikrofalowa
Przykłady programowania - Skrócona instrukcja
Podgrzewanie jednego dania (ok. 300g)
Obraca pokrto w prawo (Wywietlacz A-2) + nacisn
+ obraca pokrto w prawo (Wywietlacz 300g) +
nacisn
Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy
Nacisn
2x
Funkcja rozmraania (400g)
(Wywietlacz dEF1-1) + obraca pokrto w prawo (Wywietlacz 400) +
8-minutowy czas opiekania
6 x
(Wywietlacz G) + + obraca pokrto w prawo (Wywietlacz 8:00) +
Szanowni Państwo
Przed przystpieniem do uywania kuchenki mikrofalowej naley uwanie zapozna si z instrukcj obsugi i zachowa j na
przyszo. Urzdzenie powinno by obsugiwane wycznie przez osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Elementy urządzenia
A. Panel sterowania
B. Zespó napdowy
C. Piercie obrotowy
D. Szklany talerz obrotowy
E. Wizjer
F. Drzwiczki
G. Zamek drzwiczek
H. Ruszt opiekacza
I. Pokrywa ochronna
Przyciski panelu sterowania
Wybór funkcji: mikrofale, opiekacz lub poczone
Wybór programu rozmraania wedug wagi lub czasu
Ustawianie godziny lub czasomierza
Stop / Przerwij
Potwierdzenie lub wybór prdkoci
PL
background
94
Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczeństwa
Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu.
Podłączenie do źródła zasilania
Urzdzenie naley podczy wycznie do uziemionego gniazda zasilania
elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczestwa. Naley
upewni si, czy napicie zasilania jest zgodne z napiciem podanym na tabliczce
znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowizujcym
zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
Wybór miejsca dla urządzenia
Urzdzenie naley umieci na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie
temperatury i znajdujcej si w duej odlegoci od jakiegokolwiek róda ciepa oraz
nadmiernej wilgoci.
Urzdzenie musi by
zamontowane i obsugiwane na powierzchni znajdujcej si co
najmniej 850 mm nad podog.
Kuchenki mikrofalowej nie mona uywa na wolnym powietrzu.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi piekarnik.
Naley zapewni dostateczny i stay przepyw powietrza. Na kuchence nie naley
ka adnych przedmiotów, a ponadto naley zapewni, by wolna przestrze wokó
urzdzenia bya nie mniejsza ni podano poniej:
Po bokach 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urzdzenia nie wolno instalowa wewntrz szafki, bezporednio pod szafk lub pod
innymi urzdzeniami.
Ważne wskazówki
Ostrzeżenie: Niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W
żadnym
wypadku nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru w czasie
pracy kuchenki mikrofalowej, opiekacza, czy też ich kombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wycznie do rozmraania, podgrzewania
i gotowania potraw. Ostrzeżenie: Wszelkie próby suszenia ywnoci lub czci
garderoby, podgrzewania wkadek rozgrzewajcych, kapci, gbek, mokrych ubra
itp. mog doprowadzi do obrae ciaa, spalenia lub poaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynike w skutek
nieprawidowego korzystania z urzdzenia bd nie stosowania si do niniejszej
instrukcji.
background
95
Naley stosowa wycznie odpowiednie naczynia. W kuchence mikrofalowej nie
mona uywa metalowych pojemników na ywno lub napoje. Wicej informacji
na ten te mat mona znale w punkcie pt. Zawsze należy stosować odpowiednie
naczynia i przybory kuchenne.
Ostrzeżenie: Samo urzdzenie i jego elementy zewntrzne nagrzewaj si do
wysokich temperatur w trakcie pracy. Zachowa szczególn ostrono i nie dotyka
elementów grzewczych. Nie dopuszcza do urzdzenia dzieci poniej 8 roku ycia
bez staego nadzoru.
Osoby o ograniczonych zdolnociach zycznych, czuciowych lub psychicznych albo
nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co
najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod
nadzorem lub zostay poinstruowane, jak u
ywa urzdzenia i s w peni wiadome
wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych
bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby
dorosej.
Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Aby nie dopuci do poraenia prdem, nie czyci urzdzenia cieczami ani nie
zanurza go.
Ostrzeżenie! Ze wzgldu na wysokie temperatury powstajce podczas korzystania z
opiekacza i programów.
Korzystajc z opiekacza lub programu czonego, zachowa szczególn
ostrono
i nie dotyka elementów grzewczych, znajdujcych si wewntrz.
Urzdzenie naley wyczy i wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka
elektrycznego:
- przed przystpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego dziaania;
- po zakoczeniu pracy.
Ostrzeżenie: W czasie uywania kuchenki, zewntrzna obudowa
urzdzenia moe si znacznie rozgrza, a z otworów wentylacyjnych moe
wydobywa si gorca para. Aby unikn oparzenia, naley w obu wypadkach
przestrzega zasad bezpieczestwa.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
Nie wolno dopuci, by urzdzenie lub przewód zasilajcy dotyka rozgrzanych
powierzchni lub znajdowa si w bezporednim ssiedztwie silnych róde ciepa.
Przewód zasilajcy nie powinien swobodnie zwisa, ani te dotyka rozgrzanych
elementów urzdzenia.
background
96
Nieutrzymywanie urzdzenia w czystoci moe spowodowa pogorszenie si jakoci
jego powierzchni, a nastpnie skrócenie okresu jego uytkowania, jak równie
zagroenie dla bezpieczestwa uytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki
jedzenia naley od razu usuwa. Szczegóowe informacje na temat czyszczenia
urzdzenia znajduj si w punkcie Czyszczenie.
Aby nie doprowadzi do zadrapania szybki w drzwiach, nie naley ich czyci
rcymi lub trcymi rodkami, ani metalowymi skrobakami, poniewa moe to
spowodowa uszkodzenie szklanej powierzchni.
Nie czyci kuchenki za pomoc odkurzacza parowego.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez
klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagaj usunicia pokryw
chronicych przed promieniowaniem, s zwizane z duym niebezpieczestwem
dla zdrowia i musz by dokonywane przez odpowiednio wykwali kowany personel.
W skad takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu przyczeniowego
lub arówki wewntrz kuchenki. W przypadku niezbdnej naprawy prosimy o
dostarczenie urzdzenia do jednego z naszych punktów obsugi. Ich adresy podane
s w karcie gwarancyjnej w jzyku polskim (zob. zacznik).
Podczas podgrzewania pynów w kuchence mikrofalowej moe si zdarzy, i pyn
ulegnie zagotowaniu bez widocznych objawów wrzenia. Naley zatem zachowa
szczególn ostrono w obchodzeniu si z pojemnikami, np. podczas wyjmowania
ich z kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym pynem prta ze szka aroodpornego
zmniejsza ryzyko wystpienia tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewa jajek w skorupkach lub jajek
ugotowanych na twardo, poniewa mog one eksplodowa
nawet po zakoczeniu
procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej pynów lub potraw
zamknitych w pojemnikach jest bardzo niebezpieczne i grozi eksplozj.
Zawarto podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierajcego
pokarm dla dziecka naley starannie wymiesza lub wstrzsn w celu zapewnienia
równomiernego rozkadu temperatury w pokarmie. W celu uniknicia bolesnych i
niebezpiecznych oparze zawsze naley sprawdzi temperatur pokarmu przed
podaniem go dziecku.
background
97
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiay atwopalne,
takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczestwo zapalenia si opakowania.
Wystpuje ono równie wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu
gotowania nastpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie si potrawy.
Tuszcze i oleje s równie substancjami atwopalnymi. Z tego wzgldu pracujcego
urzdzenia nie naley pozostawia bez nadzoru. atwopalnych pynów, na przykad
zawierajcych wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych wzgldów nie naley
podgrzewa.
Jeeli w trakcie pracy kuchenki pojawi si dym, drzwiczki powinny pozosta
zamknite, aby utrudni zapalenie si potrawy lub by ugasi pomie. Naley
natychmiast wyczy urzdzenie i wyj przewód zasilajcy z gniazda
elektrycznego.
Aby unikn oparzenia podczas wyjmowania produktów z kuchenki, naley zawsze
uywa odpowiednich ciereczek lub rkawic kuchennych, poniewa przybory
i pojemniki mocno rozgrzewaj si nie tylko podczas korzystania z opiekacza i
programów czonych, lecz take kuchenki mikrofalowej.
Specjalne termometry (uywane do pomiaru temperatury w zwykych piekarnikach)
nie nadaj si do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
Po rozpakowaniu i za kadym razem, gdy urzdzenie zostaje podczone do
zasilania, naley upewni si, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi ladów
uszkodzenia.
Ostrzeżenie: Naley równie sprawdzi czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie
s uszkodzone lub wygite i czy zapewniaj szczelne zamkniecie urzdzenia.
Naley zwróci uwag, by w trakcie pracy z kuchenki nie wydostawaa si energia
mikrofalowa. Z tych samych wzgldów istotne jest sprawdzenie szczelnoci
pozostaych elementów obudowy zewntrznej, jak równie
wykadziny wntrza
kuchenki.
Jeli urzdzenie nosi lady zniszczenia, naley zaprzesta jego uywania do czasu
naprawy przez upowaniony do tego personel.
Naley usun opakowanie zewntrzne i wewntrzne. Opakowanie w caoci nadaje si do powtórnego przerobu.
Nie wolno usuwać ochronnej folii z wntrza drzwi, sztyftu napdowego talerza lub szarobrzowej pokrywy ochronnej
znajdujcej si obok wiate po prawej stronie wewntrz piecyka.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po duszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedug instrukcji w
punkcie Czyszczenie.
Zainstalowa piercie obrotowy/zespó napdowy i szklany talerz obrotowy wewntrz urzdzenia.
Przed pierwszym uyciem kuchenki naley nastawi j na funkcj opiekacza i rozgrzewa przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna by wyczona w tym czasie). Ma to na celu usunicie zapachu, który zazwyczaj pojawia si przy
pierwszym uyciu opiekacza. W trakcie tej czynnoci moe pojawi si niewielka ilo dymu; jest to zjawisko normalne,
niemniej naley zapewni dostateczny przepyw powietrza.
background
98
Urzdzenie mieci si w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urzdzenia ISM (przemysowe, naukowe
i medyczne), które generuj energi fal radiowych i/lub korzystaj z takiej energii w formie promieniowania elektro-
magnetycznego w celu przetwarzania materiaów, zalicza si do niej take urzdzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza,
e urzdzenie przeznaczone jest do uytku domowego lub moe by podczone do ogólnodostpnej sieci zasilajcej
urzdzenia domowe.
Ostrzeżenie: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone
do podgrzania czy gotowania. Posugiwanie si wczon kuchenk mikrofalow przy pustym piecyku moe doprowadzi do
uszkodzenia urzdzenia.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011)
Wewntrz urzdzenia znajduje si generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania czsteczek podgrzewanej
substancji (zwaszcza czsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o du
ej zawartoci wody ulegn
zatem podgrzaniu szybciej, ni potrawy suche. Wystpuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewntrz masy potrawy.
Wszelkie naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegaj podgrzaniu w sposób poredni, odbierajc ciepo od potrawy.
Zawsze należy stosować odpowiednie naczynia i przybory kuchenne
Potrawy nie naley ka bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, lecz uy w tym celu odpowiedniego talerza lub
pojemnika. Pojemnik naley tak umieci w kuchence, by nie wystawa poza obrys.
Nie wolno do kuchenki mikrofalowej wkada adnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemoliwia im
penetracj potrawy. Obiekty metalowe mog powodowa iskrzenie wewntrz piecyka i doprowadzi do jego uszkodzenia.
Metalowe sztuce, pojemniki czy folia aluminiowa z zasady nie nadaj si do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre
rodzaje opakowa zawieraj foli aluminiow pod warstw papieru, zatem równie nie naley ich stosowa w kuchence
mikrofalowej.
Jeli przepis zaleca uycie folii aluminiowej, to naley dokadnie zawin w ni potraw ( ciasno, gadko i bez zagniece
wskazujcych na powietrze w rodku) i umie
ci j w kuchence w odległości co najmniej 2.5 cm od wewnętrznych
ścianek piecyka.
Naley zawsze upewni si, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak zocone brzegi,
lub nie jest pokryty lakierem zawierajcym czsteczki metalu. Równie nie naley stosowa pojemników z krysztau
oowiowego. Naley ponadto sprawdzi, czy uyty pojemnik nie posiada wewntrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach).
Materiay porowate po umyciu mog by nasiknite wod, zatem równie nie s odpowiednie. Nie naley take stosowa
naczy i pojemników wykonanych z tworzywa sztucznego zwanego melamin, która powoduje pochanianie energii.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
W urzdzeniach mikrofalowych mona z powodzeniem stosowa pojemniki wykonane z aroodpornego szka lub porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego musz by wykonane z odpowiedniego tworzywa aroodpornego.
Pojemniki do gotowania specjalnie przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s ogólnie dostpne w
sklepach ze sprztem gospodarstwa domowego.
W torebkach do gotowania naley wykona otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wntrzu wysokiego cinienia w trakcie
podgrzewania.
Korzystanie z opiekacza
Do opiekania mona uywa takich samych aroodpornych pojemników i talerzy, jakie stosuje si w zwykych piekarnikach.
Nie naley natomiast stosowa pojemników plastykowych.
Potraw przeznaczon do przyrzdzenia mona umieci bezporednio na ruszcie, który nastpnie naley postawi na
szklanym talerzu obrotowym.
Jednoczesne korzystanie z kuchenki mikrofalowej i opiekacza
W wypadku jednoczesnego korzystania z podgrzewania mikrofalowego i opiekania, funkcje te urzdzenie realizuje
na przemian. Pojemniki i talerze musz by zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem
aroodporne Podobnie, nie naley uywa przedmiotów posiadajcych elementy metalowe.
background
99
Obsługa
Ogólne informacje na temat programowania kuchenki
W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osigni elektroniki.
Po wciniciu przycisku kontrolnego, prawidowo zaprogramowania jest potwierdzona przez jeden sygna dwikowy.
Kady program moe by przerwany lub ponownie rozpoczty poprzez wcinicie przycisku
.
Kolejność czynności
Umieci podgrzewan potraw w odpowiednim pojemniku. Postawi pojemnik wewntrz kuchenki na szklanym talerzu
obrotowym.
Korzystajc z funkcji mikrofalowej, naley przykry potraw, aby nadmiernie nie wyscha. Szklane lub plastikowe pokrywki
przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem gospodarstwa
domowego.
U ywajc programu czonego lub opiekacza, nie naley przykrywa potrawy. Ruszt opiekacza mona pooy
bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, umieszczajc potraw na ruszcie.
Zamkn drzwiczki i nastawi odpowiedni program.
Po wczeniu programu talerz obrotowy zostanie wprawiony w ruch. W czasie pracy kuchenki wczona jest lampka
wewntrzna.
Jeeli podczas pracy urzdzenia zostan otwarte drzwiczki lub wcinity przycisk (np. w celu zamieszania lub
obrócenia potrawy, aby jej temperatura bya równo rozprowadzona), dziaanie czasomierza oraz programu jest
automatycznie zawieszane. W razie potrzeby czas gotowania mona w tym momencie zmieni. Program ponownie si
wczy po zamkniciu drzwiczek i naciniciu przycisku .
Aby przerwa program, naley wcisn dwa razy przycisk .
5 sygnay dwikowe informuj o tym, e zaprogramowany wczeniej czas min; w tym samym czasie wyczy si
wewntrzna lampka.
Otworzy drzwiczki i wyj pojemnik z potraw.
W celu uzyskania równomiernego rozkadu temperatury potrawy, pojemnik naley odstawi na kilka minut.
Ustawianie zegara:
Po podczeniu urzdzenia do sieci wywietlacz pokae 0:00 i sycha bdzie sygna akustyczny.
Aby czasomierz móg prawidowo dziaa, naley ustawi zegar urzdzenia:
Nacisn przycisk . Cyfry oznaczajce godzin zaczn mruga na wywietlaczu. Za pomoc pokrta ustawi
prawidow godzin.
Nacisn ponownie . Zaczn mruga cyfry oznaczajce minut. Za pomoc pokrta ustawi prawidow minut.
Nacisn aby potwierdzi.
Gotowanie z użyciem mikrofal
W oy produkt do naczynia odpowiedniego do gotowania w kuchence mikrofalowej (zob. punkt Zawsze należy stosować
odpowiednie naczynia i przybory kuchenne) i ustawi naczynie na obrotowym talerzu.
Zamkn drzwiczki.
Nacisn w celu uruchomienia funkcji mikrofal. Na wywietlaczu zacznie miga P100.
Naciska albo obraca pokrto, aby wybra dan moc:
Moc Wyświetlacz Poziom Zastosowanie
1 x 700 W P100 (100 %) Wysoki Podgrzewanie pynów, gotowanie
2 x 560 W P 80 (80 %) rednio-wysoki Rozmraanie i podgrzewanie potraw z zamraalnika
3 x 350 W P 50 (50 %) redni Gotowanie delikatnych potraw
4 x 210 W P 30 (30 %) Rozmraanie Rozmraanie
5 x 70 W P 10 (10 %) Niski Rozmraanie delikatnych potraw
Nacisn
, aby potwierdzi wybór i ustawi pokrtem dany czas gotowania.
Nacisn
, aby rozpocz proces gotowania.
background
100
Szybkie programowanie
Najczciej uywane programy mona atwo uruchomi wciskajc przycisk . Przy korzystaniu z tej funkcji, moc
mikrofalówki jest zawsze ustawiona na 100%. Kade nacinicie przycisku dodaje 30 sekund pracy urzdzenia.
Proces gotowania rozpoczyna si po pierwszym wciniciu przycisku.
Korzystanie z opiekacza
Podczas pracy opiekacza ywno poddawana jest dziaaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do
pieczenia „au gratin” lub do opiekania cienkich kawaków misa.
W oy produkt do naczynia nadajcego si do stosowania w opiekaczu (zob. punkt Zawsze należy stosować odpowiednie
naczynia i przybory kuchenne) albo na ruszcie bezporednio na obrotowym talerzu.
Zamkn drzwiczki.
Nacisn
. Na wywietlaczu zacznie miga P100.
Naciska albo obróci pokrto, aby wybra funkcj opiekacza G.
Nacisn , aby potwierdzi wybór i ustawi pokrtem dany czas gotowania.
Nacisn , aby rozpocz proces gotowania.
Korzystanie z programów łączonych
W urzdzeniu dostpne s dwa programy czone:
C-1: Mikrofale pracuj przez 55% zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez pozostae 45%.
C-2: Mikrofale pracuj przez 36% zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez pozostae 64%.
Ponisze programy przygotowano z myl o przyrzdzaniu ryb, ziemniaków, su etów oraz gotowania ‘au gratin”.
W oy produkt do naczynia nadajcego si do uycia w programach czonych (zob. punkt Zawsze należy stosować
odpowiednie naczynia i przybory kuchenne) i ustawi naczynie na obrotowym talerzu.
Zamkn drzwiczki.
Nacisn . Na wywietlaczu zacznie miga P100.
Naciska albo obróci pokrto, aby wybra program czony C-1 lub C-2.
Nacisn , aby potwierdzi wybór i ustawi pokrtem dany czas gotowania.
Nacisn , aby rozpocz proces gotowania.
Rozmrażanie wg czasu lub wagi
Program ten suy do rozmraania ywnoci poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezporednio czasu rozmraania.
W oy produkt przeznaczony do rozmroenia do naczynia odpowiedniego do gotowania w kuchence mikrofalowej (zob.
punkt Zawsze należy stosować odpowiednie naczynia i przybory kuchenne) i ustawi naczynie na obrotowym talerzu.
Zamkn drzwiczki.
Nacisn raz lub dwa razy. Na wywietlaczu pokae si odpowiednio dEF1 – rozmraanie wg wagi albo dEF2
rozmraanie wg czasu.
Obraca pokrtem, a na wywietlaczu pokae si dana waga lub dany czas.
Nacisn aby rozpocz proces rozmraania.
Korzystanie z automatycznych programów gotowania
Automatyczne programy gotowania pozwalaj rozpocz proces gotowania lub podgrzewania ywnoci bez koniecznoci
wybierania ustawie np. mocy lub czasu gotowania.
W oy produkt do naczynia odpowiedniego do gotowania w kuchence mikrofalowej i w opiekaczu (zob. punkt Zawsze
należy stosować odpowiednie naczynia i przybory kuchenne) i ustawi naczynie na obrotowym talerzu.
Zamkn drzwiczki.
Obraca pokrto w prawo, a na wywietlaczu pojawi si dany program A-1 do A-8.
background
101
Menu Waga Wyświetlacz
A-1
Podgrzewanie
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-2
Potrawy z jarzyn
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3
Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4
Miso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
Kluski, kopytka
50 g (w zimnej wodzie 450 g) 50
100 g (w zimnej wodzie 800 g) 100
A-6
Ziemniaki
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-8
Zupa
200 g 200
400 g 400
Nacisn
aby potwierdzi wybór. Ustawi pokrtem dan wag.
Nacisn , aby rozpocz proces gotowania.
Ustawianie wielokrotnych programów
Urzdzenie mona ustawi na maksymalnie 2 programy uruchamiane jeden po drugim, np. rozmraanie, po którym
nastpuje gotowanie z uyciem mikrofal lub opiekacza.
Mona ustawi jakikolwiek program rozmraania, mikrofal bd opiekacza albo kombinacj programów.
Kiedy koczy si dany segment programu i zaczyna kolejny, pojawia si sygna dwikowy. 5 sygnaów dwikowych
oznajmia zakoczenie caego programu.
Przykad:
Rozmraanie przez 5 minut, po którym nastpuje gotowanie z uyciem mikrofal z moc 80% przez 7 minut.
1. Nacisn dwa razy . Na wywietlaczu pojawi si dEF2.
2. Ustawi pokrtem czas rozmraania na 5 minut.
3. Nacisn dwa razy . Na wywietlaczu zacznie miga P80.
4. Nacisn , aby potwierdzi.
5. Ustawi pokrtem czas gotowania na 7 minut.
6. Nacisn , aby uruchomi program.
background
102
Czasomierz
Kuchenk mona wczeniej zaprogramowa tak, aby zacza prac o okrelonej godzinie.
Z funkcji tej mona korzysta w poczeniu z kadym programem (oprócz rozmraania i szybkiego startu).
Zaleca si jednak, aby przed ustawieniem programu opónionego wczenia sprawdzi, czy zegar kuchenki jest prawidowo
ustawiony.
1. W razie potrzeby ustawi godzin (patrz Ustawianie zegara).
2. Ustawi dany program. Nie naciska jeszcze
.
3. Nacisn . Pokae si aktualna godzina, po czym zegar zacznie mruga.
4. Za pomoc pokrta wybra dan godzin, o której kuchenka ma rozpocz prac.
5. Nacisn . Zacznie mruga minutnik. Za pomoc pokrta wybra dan minut, o której kuchenka ma
rozpocz prac.
6. Nacisn . Wybrany program uruchomi si o ustawionym czasie po tym, jak urzdzenie wyda 2 sygnay dwikowe.
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci:
Mechanizm ten nie pozwala dzieciom uruchamia kuchenki mikrofalowej bez nadzoru dorosych.
Aby uaktywni mechanizm bezpieczestwa wcisn i przytrzyma przez 3 sekundy. Wywietlacz pokae symbol
.
Aby wyczy mechanizm bezpieczestwa ponownie wcisn i przytrzyma przez 3 sekundy. Symbol zniknie z
wywietlacza.
Ostrzeżenie: W przypadku jakichkolwiek trudnoci z wczeniem urzdzenia, sprawdzi czy nie jest przypadkiem wczony
mechanizm bezpieczestwa.
Czyszczenie
Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie naley wyczy z sieci elektrycznej i odczeka a cakowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie naley stosowa wody. Nie wolno dopuci, aby nawet minimalna ilo wody dostaa si do jej
wntrza przez otwory wentylacyjne na wewntrznych lub zewntrznych ciankach. Nie naley równie stosowa urzdze
wytwarzajcych par pod cinieniem.
Powierzchnie wewntrzne naley starannie oczyci. Usuwa wszelkie resztki jedzenia. Wewntrzna strona i rama
drzwiczek, piercie obrotowy, zespó napdowy oraz powierzchnia pod szklanym talerzem musz by zawsze czyste.
Wszystkie powierzchnie urzdzenia mona czyci
lekko zwilon ciereczk z odrobin agodnego pynu do mycia. Po
umyciu wytrze urzdzenie do sucha.
Nie naley stosowa materiaów trcych ani silnych rodków rcych. Ponadto, nie naley stosowa dostpnych w sklepach
rodków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykych piekarników.
Ruszty, szklany talerz obrotowy oraz piercie obrotowy/zespó napdowy mona my w gorcej wodzie z dodatkiem pynu.
Dane techniczne
Wymiary zewntrzne: 445 mm (szer) x 360 mm (dug) x 255 mm (wys.)
Wymiary wewntrzne:
szklany talerz obrotowy: Ø 254 mm
przewit nad szklanym talerzem: 180 mm
Waga: ca. 10,5 kg
Napicie znam: 230V~ 50 Hz
Cakowity pobór mocy:
opiekacz: 1000 W
kuchenka mikrofalowa: 1050 W
Moc prom. mikrofalowego: 105 W – 1050 W
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materiay, które mona podda recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czowieka. Szczegóowych
informacji na ten temat udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
background
103
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane zgodnie
z instrukcj i nie moe by mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do tego
osob, ani te uszkodzone w wyniku nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa
prawidowo i musi zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i do
czy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn
odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
background
104
Φούρνος μικροκυμάτων
Παραδείγματα προγραμμάτων - Γρήγορη αναφορά
   ( 300g)
       (  A-2) +  
+
       (  300g) +  
      60 
 
2 
  (400g)
(  dEF1-1) +        (  400) +
8   
6 
(  G) + +       
(  8:00) +
Αγαπητοί πελάτες,
    ,           
  .           .
Χαρακτηριστικά
A.  
B.  
C. 
D.   
E. 
F. 
G.  
H. 
I.  
Πλήκτρα πίνακα ελέγχου
 ,   
       
     
 / 
  
GR
background
105
Κανόνες ασφάλειας
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών για μελλοντική χρήση.
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
        , 
    .      
     
  . 
           
.
Τοποθέτηση συσκευής
          
          
   .
 
           
      850 mm     
.
      .
        .
     . 
  
          :
: 7,5 
 : 30,0 
       .   
,          
  .
Σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή: Ορισμένοι
τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται.
Σε καμία περίπτωση, μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
χρησιμοποιείτε τα μικροκύματα, τη σχάρα ή συνδυασμούς λειτουργιών.
      ,  
 . Προσοχή:     
  ,  
 , , ,
  , .    , 
.
background
106
         
          .
      .    
         .
  ,   
«Χρησιμοποιείτε πάντα
κατάλληλα κουζινικά σκεύη»
Προσοχή:   ,     
 .        . 
    8        
  .
    
  ( 8 )
     ,   
   ,        
           
      .
  
       .
         
      .
            
 8 .
     
,   
        .
Προειδοποίηση:        
     ,    
          .
   
 ,   
     .
          :
-      ,
-   ,
-    .
Προσοχή:        
  .        
:   .
             .
        
  
 .      .    
 .
background
107
     ,     
   ,      
 ,          . ,
       .
      
,  
 «Καθαρισμός».
     ,    
        , 
    .
      .
     
 ,  
:
-   ,      ,
-   ,
-    ,  .   ,
-     .
Προσοχή:       
   ,

         
 ,      .
          . 
 , ,        
  .    
  
 ( ).
     ,     
    ,       ,
  .        
      
   .
        
       .
             
 ,         
 
  .
Προσοχή:         
       ,   
 .
          
       
  
background
108
     .   
   ,       
.
        
    ,   ,  
.     
    
      .  
    .        
   .   ,   
,     .
   
   ,   
       .     
       .
     ,     
        
  , 
            
    ,      
.
    (    
 )       
.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      ,      
    ,       
    .
Σημείωση:    (      
)    ,     
      .     
        .  
 ,           
  .
 
,        
   .
      .        .
Μην αφαιρείτε         ,  /   -
           .
Προσοχή:          ,    , ..
 .
      ,     ,    
 ,       «Καθαρισμός».
background
109
  /        .
       ,         
(     )  10  .      
           .    
.    ,      .
     ISM  2  B.  2      ISM
(, , )     /
 
         .   
 .  B        , 
            .
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα εκτός αν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα στο
φούρνο.    ,     .
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011)
             (  
 )          .      
       .       .
    ,          
.
Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα κουζινικά σκεύη
        .     
.         .
     ,         
   
      .      
    ,        .
,           .  
              
  .
      ,        
 (  ).     ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών  
      .
    ,        ,   
      .       
().           (..   ). ,  
          .     ,   
      .
Χρήση λειτουργίας μικροκυμάτων
                
 .
       .
               
.
      .          .
Χρήση της σχάρας
   ,             
    .         .
       ,       
 .
background
110
Χρήση του συνδυασμού φούρνου μικροκυμάτων/σχάρας
    /,     . 
                 
.     ,      .   
     .
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής
    ,      
.
    ,        .
   
,        .
Γενική σειρά λειτουργίας
         .       
.
    ,         .  
             
   .
       ,       
.               
.
       .
         .     ,
    .
     ,       (..     
        ),     
   .       ,    . 
              .
         .
5        .     .
         .
        ,        .
Ρύθμιση ρολογιού:
      ,   «0:00»     .
    ,       :
   .         .   
      .
    .      .     
    .
       .
Μαγείρεμα με μικροκύματα
        (. «Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα κουζινικά σκεύη»)
      .
  .
     .  P100     .
   ,    ,     
  :
background
111
Ισχύς Οθόνη Τύπος Χρήση
1  700 W P100 (100 %)   , 
2  560 W P 80 (80 %) -     
3  350 W P 50 (50 %)    
4  210 W P 30 (30 %)  
5  70 W P 10 (10 %)    
  
             
  .
        .
Γρήγορο πρόγραμμα
               
 .    ,     100%.       30
   .
         .
Χρήση της λειτουργίας σχάρας
           .   
    «»      .
             (. «Χρησιμοποιείτε πάντα
κατάλληλα κουζινικά σκεύη»)      .
  .
   .  P100     .
   ,    ,     
 G.
                
  .
        .
Χρήση των προγραμμάτων συνδυασμού
    :
C-1:      55%   ,    
    45%.
C-2:      36 %   ,    
    64 %.
      , ,   «».
               
(. «Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα κουζινικά σκεύη»)       .
  .
   .  P100     .
   ,    ,    
  C-1 C-2.
                
  .
        .
background
112
Πρόγραμμα απόψυξης ανάλογα με το χρόνο ή το βάρος
                  
        .
          (. «Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα
κουζινικά σκεύη»)       .
  .
  
  .     dEF1      
 dEF2      .
            .
        .
Χρήση των αυτόματων προγραμμάτων μαγειρέματος
              
   , ..   .
           (. «Χρησιμοποιείτε πάντα
κατάλληλα κουζινικά σκεύη»)       .
  .
              
 A-1  A-8.
Μενού Βάρος Οθόνη
A-1

200 g 200
400 g 400
600 600
A-2

200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-3

250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-4

250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-5
, 
50 g (   450 g) 50
100 g (   800 g) 100
A-6

200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-7

200 g 200
400 g 400
A-8

200 g 200
400 g 400
       .       .
        .
background
113
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων
       2 ,  , , .. ,
     .
     ,       
.
       
,    .   
      .
:
    5 ,       80 %  7 .
1.     .    dEF2.
2.            5 .
3.     .  P80     .
4.     .
5.          7 .
6.        .
Χρονοδιακόπτης
             
 .
        (       ).
,               
.
1.   ,    (. «Ρύθμιση ρολογιού»).
2.    .      .
3.    .       .
4.                
  .
5.    .     .      
            .
6.    .             2
 .
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά:
            .
     ,     3 .   
 .
     ,      3 .  
   .
Σημείωση:        ,      
 .
Καθαρισμός
     ,            
  .
     .       ,  ,  
      
.        .
            .  
   .         ,    ,
/            .
                
.   .
     . ,       
        .
    ,       /   
.
background
114
Τεχνικές προδιαγραφές
 : 445 . () x 360 . () x 255 . ()
 
 : Ø 254 .
    : 180 .
 :  10,5 .
 : 230V~ 50 Hz
  :
: 1000 W
: 1050 W
: 105 W – 1050 W
Απόρριψη
             ,  
     .        
.               .
Εγγύηση
                    
 .               
             . 
      ,       
          .
           .
background
115
Микроволновая печь
Примеры программирования - Быстрое ознакомление
     ( 300 )
    (  A-2) + 
+  
  (  300 ) + 
    .   60 

2x
  (400 )
(  dEF1-1) +     (  400 ) +
  8 .
6 x
(  G) + +     (  8:00) +
Уважаемый покупатель!
     ,     
  ,       .      ,
  .
Устройство
A.  
B.  
C.  
D.   
E.  
F. 
G.  
H.  
I.  
Кнопки панели управления
   ,    
       
   
 /  
   
RU
background
116
Указания по безопасности
Важные указания по безопасности
Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и
держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в
будущем.
Включение в сеть
    , 
  . ,   
  ,   .  

 ,     
  .
Установка электроприбора
      , 
 .  ,     
       .
        850
 
 .
    .
   ,    .
    .   
  ;   ,  
         
 :
 : 7,5 .
: 30,0 
     ;  , 
    ,      
      .
Важные примечания
Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к
воспламенению. Не оставляйте включенный прибор без присмотра
при использовании печи
в режиме СВЧ, гриля или в комбинированном
режиме.
     ,
  . Предупреждение!   
background
117
      , 
, ,    . .   
,   .
     , 
     .
    . 
     

   .    
, , ,  «Всегда используйте
соответствующую кухонную утварь».
Предупреждение!       
  .   ,  
  .   
  
 ,    
  .
     (  8-
)   ,  
      
   ,      
     ,
 
 ,     , 
   .
    .
        
,      .
      
 8
.
       
    .
Внимание!       
  ,     
     .
  
    
  ,    
,  .
      :
-  ,
-   .
background
118
-   .
Предупреждение.       
 .  ,    
 :  .
          
,    .
  ,       
 
  .   
        
.
    ,   
     ,  
      ,  
  
.     
     .   
    , , ,
 «Общий уход и чистка».
        
 ,       
 
   .
     .
      
 , , :
-   ,     
;
- ,   ;
-  , 
   ;
-     .
Предупреждение.       
   ,    ,
   ,  
   .   
     
. 
     . 
 ,      
 .      
 (. ).
       
background
119
       ( ..).
     , ,  
  .
        
 .
        ,
 , 
      ,  
 .
Предупреждение.     
      ,    
.
       
       .
      .
        
,    ,    ,
   .  ,  
      . 
   .  
 
    . ,  ,  
    ,   
.
      , 
 ,       
.
       ,

  ,    
       
      ,  
 .
  (, ,   
 )      .
Перед
первым включением печи
 ,     ,  
      .
Примечание.  ,   (   
)      . 
background
120
       
.         
   .
         ,
      .
    .      .
Не снимайте     ,      -
  ,     ,   .
Предупреждение.       ,    
  , , .
            ,
  ,    Общий уход и чистка.
        .
   ,     (  
)   10 .      ,    
   .    ;   ,  
  .
    2  B ISM.  2    ISM ( ,
  ),    /  
      ;     
  .  B       ,
   .
Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или
приготовить, находится в печи.       .
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011)
   ,     ( 
 ) ,   .      
,    .    .    
  ,   .
Всегда используйте соответствующую кухонную утварь
       ;     
  .  /        .
     ,      
    
,   .  ,  
    ,   .
 ,         . 
 ,    ,      
,       .
     , ,      
   .   ,      
  не менее 2,5 см.
 ,       , ,    
   .        . 
,      (,  ).  ,  
   ,   .      
.
background
121
Работа в режиме СВЧ
          .
    .
   -   .
  ,    ,    ..
Функция гриля
 
       ,   
 .        .
        ,      
 .
Комбинированная функция СВЧ/гриль
    /,    .  
            . 
        . , 
     .
Эксплуатация
Программирование электроприбора
         
.
           .
      
.
Последовательность операций
   ,      .
       ,     . 
        ,  
  .
           .
         .
    .
      .      
.
           (,   
    ),     
 .  ,  ,    .  
        .
      
 5   ,  ,    , ; 
  .
    .
             .
Выставление времени
       0:00   .
    ,     :
  .      .   ,
    .
   .
   .   , 
   .
   .
background
122
Приготовление пищи в режиме СВЧ
  ,      (.  «Всегда
используйте соответствующую кухонную утварь»)     .
 .
     .      P100.
    ,   
 
 :
Мощность Показание дисплея Режим Применение
1 x 700  P100 (100 %) 
 , 

2 x 560  P 80 (80 %) 
 
 
3 x 350  P 50 (50 %)     
4 x 210  P 30 (30 %)  
5 x 70  P 10 (10 %)    
 
,       , 
   .
  ,    .
Быстрое программирование
           
 .        всегда  100 %.   
 30    .
      .
Использование функции гриля
         .  
   ,    ,      .
    ,    (.  «Всегда используйте
соответствующую кухонную утварь»)        .
 .
  .      P100 .
           G.
  ,      ,   
 .
  ,    .
background
123
Использование комбинированной программы
    :
C-1:    55 %  ,    
 45 %.
C-2:    36 %   ,    
 64 %.
     ,       .
   
   ,    
 (.  «Всегда используйте соответствующую кухонную утварь»)    
.
 .
  .      P100.
      ,  
  C-1  C-2.
  ,      ,  
  .
  ,   .
Программа размораживания по времени или весу
         
      .
    ,      (. 
«Всегда используйте соответствующую кухонную утварь»),     .
 .
     .     dEF1    
 dEF2    .
  ,          .
  ,    .
Использование автоматических программ готовки
   ,          
 , ,      .
        ,   
  (.  «Всегда используйте соответствующую кухонную утварь»),   
 .
 .
    ,       
  A-1  A-8.
Меню Вес Показание дисплея
A-1

200 200
400 400
600 600
A-2

200 200
300 300
400 400
A-3

250 250
350 350
450 450
background
124
A-4

250 250
350 350
450 450
A-5
, 
50 (   450 )50
100 (   800 ) 100
A-6

200 200
400 400
600 600
A-7

200 200
400 400
A-8

200 200
400 400
  ,   .      .
  ,    .
Задание нескольких программ
         2 , , 
       .
  ,    ,   .
          .
 5   ,    .

    5 ,       80 % 
 7 .
1.    .     dEF2.
2.   ,     5 .
3.    .      P80.
4.    .
5.   ,     7 .
6.   ,    .
Таймер
        .
       (   ).
           .
1.  ,   (.  «Выставление времени»).
2.   .    .
3.   .      .
4.   ,         .
5.   .    .   , 
       .
6.   .     ,    2 
.
background
125
Предохранительное устройство, обеспечивающее недоступность электроприбора для детей
          .
   ,     .  
  .
   ,      . 
 .
Примечание.      ,  , 
   .
Общий уход и чистка
    , ,       .
  .   ,        
        .    
 
.
        .    
 .      ,  ,   
  .
          .
      .
       . ,   
   ,   .
 ,  ,        .
Технические данные
: 445  () x 360  () x 255  ()
 
  : Ø 254 
   : 180 
 : 10,5 
 : 230 ~ 50 
  :
: 1000 
: 1050 
  : 105  - 1050 
Утилизация
,   ,      ,  
   ,      . 
      .    
       .
Гарантия
     „Severin“ - 2 a   x .     
  ,       
.     ,  -   
,   ,    ( ) . 
     ,     ,  
,  ,      
.  ,         .
             
  . -    - 
.
background
126
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B
15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
background
127
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercar[email protected]
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: premt@premt.sk
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 10.2016
background
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9393.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333

Specifications

Indexed Terms: Retro Microwave

Tractive MW 7892 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products