US Stove Company 5501S 2,200 Sq. Ft. Pellet Stove

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty Other Documents

Owner’s Operation and Instruction Manual

This is the main product document for model 5501S.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
852473E-3604H
Report No. 0215PS052S
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2015 particulate
emissions standards.
Please read this entire manual before installation and use
of this appliance. Failure to follow these instructions could
result in property damage, bodily injury, or even death.
Contact your local building or re ofcials about
obtaining permits, restrictions and installation inspection
requirements in your area.
Save these instructions.
If your heater is not properly installed, a house re may
result. For everyone’s safety, follow all Installation and
Operating Directions. Never use makeshift compromises
during the installation of this appliance. Contact your
local building or re ofcials about restrictions and
installation inspection requirements in your area. These
Pellet Stove Room Heaters have been designed for use in
the US and Canada and are suitable for mobile homes.
Certied to ASTM E 1509-12, and Certied to ULC
S627-00, and(UM) 84-HUD
This unit is not intended to be used as
a primary source of heat.
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
South Pittsburg, TN 37380
MODEL: 5501S
Owner’s Operation and Instruction Manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU TO ORDER
REPAIR PARTS CORRECTLY. KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le
monoxyde de carbone, qui est connu dans l'État de Californie pour causer
le cancer, des malformations congénitales et / ou d'autres problèmes de
reproduction. Pour plus d'informations, visitez www.P65warnings.ca.gov
background
2
This manual describes the installation and operation of the U.S. Stove, 5501S wood heater. This heater meets the 2015 U.S.
Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015. Under specic test
conditions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from 8,606 to 20,076 Btu/hr. This heater achieved a
particulate emissions rate of 1.03 g/hr when tested to method ASTM E2779-10 (*and an efciency of 68.53 %).
IMPORTANT: Read this entire manual before installing
and operating this product. Failure to do so may
result in property damage, bodily injury, or even
death. Proper installation of this stove is crucial for
safe and efcient operation.
Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any
other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
Use of outside air is not required for this unit.
Contact your local building ofcials to obtain a
permit and information on any additional installation
restrictions or inspection requirements in your area.
Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
This appliance is designed for the use of pelletized fuel
that meet or exceed the standard set by the Pellet
Fuel Institute(PFI).
Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
Install a smoke detector on each oor of your home;
incase of accidental re from any cause it can
provide time for escape.
The smoke detector must be installed at least 15 feet
(4,57 M) from the appliance in order to prevent undue
triggering of the detector when reloading.
Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
dealer.
Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”MAINTENANCE ”). Failure to maintain
your stove may lead to improper and/or unsafe
operation.
Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this
manual. All other work should be done by a trained
technician.
Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise from
sparks or fumes entering the room.
Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight tting lid. The closed
container of ashes should be placed on a non-
combustible surface or on the ground, well away from
all combustible materials, pending nal disposal.
The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot or
creosote.
Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when they
are in the same room as the stove.
The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refueling your stove.
A power surge protector is required. This unit must be
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
grounding plug. Do not route the electrical cord
underneath, in front of, or over the heater. Do not
route the cord in foot trafc areas or pinch the cord
under furniture.
The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater for
smoke spillage and open a window if any smoke spills
into the room.
The feed door must be closed and sealed during
operation.
Never block free airow through the open vents of the
unit.
Keep foreign objects out of the hopper.
The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
Do not place clothing or other ammable items on or
near this stove.
When installed in a mobile home, the stove must be
grounded directly to the steel chassis and bolted
to the oor. WARNING—THIS UNIT MUST NOT BE
INSTALLED IN THE BEDROOM (per HUD requirements).
CAUTION—The structural integrity of the mobile home
oor, wall, and ceiling/roof must be maintained.
This appliance is not intended for commercial use.
CAUTION: Burning fuel creates carbon monoxide
and can be hazardous to your health if not properly
vented.
*This appliance is a freestanding heater. It is not intended to be attached to any type of ducting. It is not a furnace.
Safety Precautions
background
3
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any
claims.
Specications
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%. Use PFI
listed fuel for best results.
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with the Pellet Fuels Institute(PFI) standard
(minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than 8,200 BTU/lb,
moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million). Pellets that are soft, contain
excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced performance.
Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or within the space
required for refuelling and ash removal. Doing so could result in a house re.
Do not over re or use volatile fuels or combustibles, doing so may cause a personal and property damage hazards.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a manufactured
or mobile home. Your stove is Certied to ASTM E 1509-12, and Certied to ULC S627-00, and(UM) 84-HUD.
Electrical Specications
Electrical Rating 110-120 volts ac, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational) 125
Watts (igniter running) 310
Dimensions
Height 30.125” (76.5cm)
Width 18.5” (47mm)
Depth 20.375” (51.75mm)
Weight 128lbs
Flue Size 3” or 4”
Heating Specications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.5 lbs./hr. (0.7 kg/hr)
Burn Time (lowest setting) 13 hrs. (approximate)
Hopper Capacity 20 lbs. (9.1kg)
Flue Size 3” or 4”
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.
background
4
INSTALLATION OPTIONS
Read this entire manual before you install and use your
pellet stove. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death!
(See specic installation details for clearances and other
installation requirements)
A Freestanding Unit—supported by pedestal/legs and
placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove
installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a
conventional or mobile home (see SPECIAL MOBILE HOME
REQUIREMENTS). The installation must comply with the
Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR3280,
Part 24.
It is recommended that only a authorized technician install
your pellet stove, preferably an NFI certied specialist.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT
OR SYSTEM.
The use of other components other than stated herein
could cause bodily harm, heater damage, and void your
warranty.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held
responsible for damage caused by the malfunction of a
stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-
2723 and/or consult a professional installer if you have any
questions.
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation
in residential, mobile home in accordance with the
clearances given below. For safety reasons, please adhere
to the installation clearances and restrictions. Any reduction
in clearance to combustibles may only be done by means
approved by a regulatory authority.
FLOOR PROTECTION
This heater must have a non-combustible oor protector
(UL1618 ember protection) installed beneath it if the oor is
of combustible material. US: Floor protector should be UL
listed or equal too, needs to extend 6” to the front, 6” to
each side, 1” to the rear of the unit. Under and 2” beyond
each side of the cleanout tee if an interior vertical instillation.
Canada: Floor protector should comply with CAN/
ULC standards. Needs to extend 18” to the front, 8” beyond
each side of the unit.
C
B
A
E
F
D
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
Installation
CLEARANCES
A Side Wall to Stove 10 in (254 mm)
B Side Wall to Vent Pipe 11.5 in (292 mm)
C Back Wall to Stove 11.875 in (302 mm)
D Back Wall to Vent Pipe 3 in (76 mm)
E Ceiling to Floor 84 in (2134 mm)
F Ceiling to Stove 53.875 in (1434 mm)
CORNER CLEARANCES
G Side Wall to Stove 7.5 in (191 mm)
H Side Wall to Vent Pipe 11.25 in (286 mm)
I Back Wall to Stove 7.5 in (191 mm)
J Back Wall to Vent Pipe 3 in (76 mm)
K
N
L
L
O
P
M
K
N
L
L
O
P
M
FLOOR PROTECTOR CLEARANCES
K Back to Stove
U.S. 1 in (26 mm)
Canada 8 in (204 mm)
L Side to Stove
U.S. 6 in (153 mm)
Canada 8 in (204mm)
M Front to Stove
U.S. 6 in (153 mm)
Canada 8 in (204 mm)
N Back to Flue 2 in (51 mm)
O Overall Length 31 in (788 mm)
P Overall Width 38 in (966 mm)
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
background
5
VENTING REQUIREMENTS
Install vent at clearances specied by the vent manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting system of this unit.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove and to
local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to reduce
the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance or hazard by
exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height is 12-feet for 3-inch
type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back pressure. Use no more than
180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree elbow, etc.) to maintain adequate
draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too much draft may
cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into the room and ‘plugging’
of the chimney.
Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney connector
joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates excessive draft.
Take into account the chimney’s location to insure it is not too close to neighbours or in a valley which may cause
unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the pipe
connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection at back of
stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the installation is over 2,500
feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® pipe (if you use other pipe, consult
your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit.
The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and should be checked several times during the burning
season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of y ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate y ash and soot thereby reducing exhaust ow and performance of the
stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%.
All joints in the vent system must be fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV silicone
sealant to be airtight. The area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone
or other means to maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get
hot enough to cause burns if touched by children. Noncombustible shielding or guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space, under
a sun deck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes. Termination in
one of these areas can also lead to unpredictable pressure situations with the appliance, and could result in improper
performance and/or malfunction. The termination must exhaust above the outside air inlet elevation. The termination
must not be located where it will become plugged by snow or other materials. Do not terminate the venting into an
existing steel or masonry chimney.
IMPORTANT: This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and
pushes the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a ue system other than the way
explained in this manual, it will not function properly.
Installation
background
6
G
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any adjacent building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any grass, plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced air intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof within
10 feet (3.05m).
VENT TERMINATION
CLEARANCES
Installation
background
7
THROUGH THE WALL INSTALLATION
(RECOMMENDED INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365.
To vent the unit through the wall, connect the pipe adapter
to the exhaust motor adapter. If the exhaust adapter is at
least 18 in.(457mm) above ground level, a straight section of
pellet vent pipe can be used through the wall.
Your heater dealer should be able to provide you with a kit
that will handle most of this installation, which will include a
wall thimble that will allow the proper clearance through a
combustible wall. Once outside the structure, a 3 in.(76mm)
clearance should be maintained from the outside wall and a
clean out tee should be placed on the pipe with a 90-degree
turn away from the house. At this point, a 3ft (0.91m)
(minimum) section of pipe should be added with a horizontal
cap, which would complete the installation.
A support bracket should be placed just below the
termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the system
more stable. If you live in an area that has heavy snowfall, it is
recommended that the installation be taller than 3ft (0.91m)
to get above the snowdrift line. This same installation can be
used if your heater is below ground level by simply adding the
clean-out section and vertical pipe inside until ground level
is reached. With this installation you have to be aware of the
snowdrift line, dead grass, and leaves. We recommend a 3ft
(0.91m) minimum vertical rise on the inside or outside of the
house.
The “through the wall” installation is the least expensive and
simplest installation. Never terminate the end vent under a
deck, in an alcove, under a window, or between two windows.
We recommend Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the clean-out
tee is always on the inside of the house, and a 3 in.(76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the pipe
manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 12ft (3.7m), the pellet vent
pipe size should be increased to 4 in. (102mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset is
required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows.
Installation
TYPICAL THROUGH THE WALL
INSTALLATION
ATTENTION: DO NOT vent under any porch, deck, awning, or in any semi enclosed or roofed area. Doing
so may result in unpredictable airow at the vent cap under certain conditions and can affect the
performance of your stove, as well as, other unforeseeable issues.
background
8
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
WARNING! - Do not install in a sleeping room
CAUTION! - The structural integrity of the mobile
home oor, wall, and ceiling/roof must be
maintained.
NOTE: Installation should be in accordance with the
Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR
3280, Part 24.
In addition to the previously detailed installation
requirements, mobile home installations must meet the
following requirements:
This stove must be securely fastened to the oor
of the mobile home through the two holes in the
rear of the stove using 2, ¼” lag bolts that are long
enough to go through both a hearth pad, if used,
and the oor of the home.
The heater must be electrically grounded to the
steel chassis of the mobile home with 8 GA copper
wire using a serrated or star washer to penetrate
paint or protective coating to ensure grounding.
Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend
a minimum or 36 in.(914mm) above the roof line of the mobile home and must be installed using a UL listed ceiling
re stop and rain cap.
When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being relocated.
After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
Outside Air is mandatory for mobile home installation. See Outside Air Supply section and your dealer for purchasing.
Check with your local building ofcials as other codes may apply.
NOTE: Dimensions from the oor
to your stoves inlet/exhaust pipes
are approximate and may vary
depending on your installation.
8.14
8.10
30.20
5.55
Exhaust Outlet
Fresh Air Intake
TYPICAL FRESH AIR
TERMINATION
EXHAUST/INLET
LOCATIONS
OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Adequate ventilation air is required to operate this heater. During operation, the heater draws air for combustion which
can be assisted by the installation of outside combustion air inlets. However, certain weather conditions such as icing
or use of kitchen exhaust fans may impact and reduce the effectiveness of vents. It is important to note that room air
starvation will negatively impact the operation of the heater.
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance. Metal pipe
(solid or exible) must be used for the outside air installation. PVC pipe is NOT approved and should NEVER be used. A
wind shield over the termination of the outside air pipe or a 90-degree elbow or bend away from the prevailing winds
MUST be used when an outside air pipe is installed through the side of a building. The outside air termination MUST be at
least 1ft (0.305m) away from the exhaust system termination.
The outside air pipe on your heater is 2” (50.8mm) OD. The outside air connecting pipe must be at least 2” (50.8mm) ID.
The outside air connection used MUST NOT restrict the amount of air available to your heater. The outside air connecting
pipe must be as short and free of bends as possible, and it must t over, not inside, the outside air connection to the
heater.
MOBILE HOME
MOUNTING BOLT HOLES
Installation
background
9
Assembly Instructions
STEP 1
Pull the factory installed wires out of the top of the
stove. There will be two wire harnesses, as shown.
STEP 2
Unpack the top mount controls and ensure that
the wiring harness shown is attached securely.
STEP 3
Connect the factory installed wiring harnesses to
the control panel as shown.
STEP 4
Attach the control panel to the top of the stove,
as shown.
STEP 5
Secure with two sheet metal screws.
PANEL CONTROLS
The blowers and automatic fuel supply are controlled from a panel on the top of this unit. The control panel functions
are a follows.
A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
When pushed, the stove will automatically ignite. No other re starter is necessary. The igniter will stay on for at
least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is reached. The re should start in approximately
5 minutes.
The red light located above the “POWER” button will turn green when pressed and remain green until the stove
is turned off.
After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the remainder of the start-
up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range indicator level
accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until start-up is completed.
During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E4.
During the start-up phase, the Mode key does not function.
Control Panel
background
10
A. LEVEL / TEMP ARROW BUTTONS
These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat range of your stove.
The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat range “1” to heat range
“5”.
B. °C / °F Button
The °C / °F button changes the two digit display from degrees Celsius to degrees Fahrenheit.
C. MODE (M/T) BUTTON
The Mode of the stove can be switched between manual and controlled with a Thermostat. Separate LEDs to
the left of the two digit display indicate the mode of operation – Manual or T-Stat. The stove has to be in normal
operation to be switched from Manual to T-Stat mode.
Manual mode operates according to the 5 set levels of feed on the bar graph from heat range “1” to heat
range “5”.
T-Stat mode works as follows:
The stove has a built in Thermostat into the controls of the appliance. The temperature sensor for the T-Stat is
located on the back of the stove behind the display board.
Once the stove has gone into run mode the stove can be switch into T-Stat mode.
The Up and Down Level / Temp Arrow buttons are used to change the desired set-point temperature. Once
the desired temperature is reached the two digit display will ash for four seconds and reset to the actual room
temperature.
Once the stove reaches within 3°F of the desired temperature set point, it returns to the heat range that the
stove was set on before it was switched to T-Stat mode (if the stove was running on heat range “5” when
switched to T-stat mode when it gets within 3°F of the set point it will return to heat range “5”).
Once the stove reaches the desired set-point, the stove will drop to heat range “1”.
When room temperature drops below desired set-point the stove will ramp back up until it reaches the desired
temperature.
CONTROLS
It is a common occurrence in the pellet
industry for the average pellet size to vary.
Due to the varying sizes of pellets, this
appliance utilizes a fuel adjuster to adjust
the amount of fuel allowed to pass into the
auger assembly. The fuel adjuster is located
inside the hopper.
Note: To increase the ow of pellets move
the fuel adjuster up. To decrease the ow of
pellets move the fuel adjuster down.
HOW TO ADJUST THE FUEL ADJUSTER
1. Turn off and unplug the appliance.
2. Loosen the two wing-nuts.
3. Adjust up to increase, or down to
reduce the fuel usage based on the
size of the pellets.
4. Tighten the two wing-nuts.
Wing Nuts
UP - Increase
Pellet Flow
Down - Decrease
Pellet Flow
background
11
DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene,
charcoal lighter uid, or similar liquids to start or “freshen up” a re in this stove. Keep all such liquids well away from
the stove while it is in use.
HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. This appliance can also burn pellets rated as standard
after May 16, 2015.
DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners, or
asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning these
materials does not prohibit the use of re starters
made from paper, cardboard, saw dust, wax and
similar substances for the purpose of starting a re in
an affected wood heater.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
PROPER FUEL
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED WOOD FUEL ONLY ! Factory-approved pellets are those 1/4” or 5/16” in
diameter and not over 1” long. Longer or thicker pellets sometimes bridge the auger ights, which prevents proper pellet
feed. Burning wood in forms other than pellets is not permitted. It will violate the building codes for which the stove has
been approved and will void all warranties. The design incorporates automatic feed of the pellet fuel into the re at a
carefully prescribed rate. Any additional fuel introduced by hand will not increase heat output but may seriously impair
the stoves performance by generating considerable smoke. Do not burn wet pellets. The stove’s performance depends
heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet brands that display these characteristics:
1. Excess Fines – “Fines” is a term describing crushed pellets or loose material that looks like sawdust or sand. Pellets can
be screened before being placed in hopper to remove most nes.
2. Binders – Some pellets are produced with materials to hold the together, or “bind” them.
3. High ash content Poor quality pellets will often create smoke and dirty glass. They will create a need for more
frequent maintenance. You will have to empty the burn pot plus vacuum the entire system more often. Poor quality
pellets could damage the auger. We cannot accept responsibility for damage due to poor quality pellet.
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the air holes are plugged. Clean the rebox, and then reinstall burn
pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or paper towel is usually sufcient). Never use abrasive cleaners on the glass
or door. Check fuel in the hopper, and rell if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel. Use only the burn pot supplied with this heater.
Hopper lid must be closed in order for the unit to feed pellets.
During the start-up period:
1. Make sure burn pot is free of pellets.
2. DO NOT open the viewing door.
3. Damper may need to be closed during start up.
4. DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the rst few res, your stove will emit an odor as the high temperature paint cures or becomes seasoned to
the metal. Maintaining smaller res will minimize this. Avoid placing items on stove top during this period because paint
could be affected.
Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specications can result in permanent damage to
the heater.
AUTOMATIC IGNITOR
Fill hopper and clean burn pot.
1. Press “On/Off” button. Make sure green light comes on.
2. The damper should be completely closed or open no more than ¼ of the way during start-up. This will vary depending
on your installation and elevation. Once re is established adjust for desired ame increasing the amount the damper
is open as the heat setting is increased. (See “DAMPER CONTROL”)
3. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat Level Advance” button.
If re doesn’t start in 12 minutes, press “On/Off”, wait a few minutes, clear the burn pot, and start procedure again.
Operation
background
12
Operation
DAMPER CONTROL
The damper control lever is located on the back of the stove on the lower left side. The damper adjusts the combustion
air. This control is necessary due to the varied burn characteristics of individual installations, different pellet brands and
pellet feed rates. It allows you to improve the efciency of your stove. Providing correct combustion air will reduce the
frequency of cleaning your glass door and prevent the rapid buildup of creosote inside your stove and chimney.
You should adjust the damper based on the re’s appearance. A low, reddish, dirty re can be improved by turning the
damper slightly to the right. A “blow torch” re can be improved by turning the dampener to the left a little bit.
As a general rule, on lower feed rate settings, the damper should be farther to the left closing it off. On higher feed rates,
the damper should be open more by having it set more towards the right. Through trial and error, you will nd the best
setting. Consult your dealer if you need help.
NOTE: On heat range “1”, damper should be either completely closed or open no more than a ¼ of the way. If damper
is open to far, it can cause the re to go out.
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the stove will shut down. If the
stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove. The stove will have to fully shut down and turn off before
you will be able to restart the stove.
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come on until the stove’s heat exchanger warms up. This usually takes
about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The re goes out and the auger motor and blowers will run until the stove cools. This will take 30 minutes or longer
depending on the heat remaining in the appliance. After the stove components stop running all lights on the display will
go out and the two digit display will begin ashing “E3”
REFUELLING
The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refuelling your stove.
Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
We recommend that you not let the hopper drop below ¼ full.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal regulations
to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this
manual.
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT WHEN REFILLING.
DO NOT OVERFILL HOPPER.
SHUTDOWN PROCEDURE
Turning your stove off is a matter of pressing the “POWER” button on the display board. The green light will turn back to
red when the “POWER” button is pushed. The auger motor will stop, and the blowers will continue to operate until the
internal rebox temperatures have fallen to a preset level.
1. Your stove is equipped with a high temperature thermodisc. This unit has a manual reset thermodisc. This safety
switch has two functions.
A. To recognize an overheat situation in the stove and shut down the fuel feed or auger system.
B. In case of a malfunctioning convection blower, the high-temperature thermodisc will automatically shut down
the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker, the reset button will have to be pushed before restarting your
stove. On other units the thermodisc has no reset button and will reset itself once the stove has cooled. The manufacturer
recommends that you call your dealer if this occurs as this may indicate a more serious problem. A service call may be
required.
2. If the combustion blower fails, an air pressure switch will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds during operation will cause enough pressure change to activate
the air switch, shutting the fuel feed off. The stove will shut down and show “E2” on the two digit display. The stove has
to fully shut down before restarting.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
background
13
WARNING: FAILURE TO PROPERLY MAINTENANCE THE CLEAN OUTS
WILL RESULT IN POOR PERFORMANCE OF THIS STOVE.
INTERIOR CHAMBERS
Burn Pot: Periodically remove and clean the burn pot and the area inside the burn pot housing. In particular, it is
advisable to clean out the holes in the burn pot to remove any build up that may prevent air from moving through
the burn pot freely.
Heat Exchanger: There is a clean out plate on both sides of the heat exchanger that need to be removed to clean
y ash out of the heat exchanger. The cleanouts are located inside the cabinet doors, on the lower front corners of
the heat exchanger. To access these clean outs, you must remove both side panels. The clean outs are secured
to the rebox with (2) 5/16” screws. Remove the clean outs and vacuum out any accumulated ash. This should be
done at least once per month or more frequently if large amounts of ash are noticed while cleaning or if the stove
does not seem to be burning properly.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using a vacuum designed for ash removal. Some regular vacuum
cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
DO NOT VACUUM HOT ASH
Clean-Out
Plate
Clean-Out
Plate
background
14
Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance, safety hazards, re, and even
death.
Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any inspection,
cleaning, or maintenance work.
Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
Do not operate stove with broken glass, leakage of ue gas may result.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with
expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue or a newly started
re or from a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When ignited, this creosote
makes an extremely hot re, which may damage the chimney or even destroy the house. Despite their high efciency,
pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede the
normal exhaust ow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected by a qualied person annually or
per ton of pellets to determine if a creosote or y ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it should be
removed to reduce the risk of a chimney re. Inspect the system at the stove connection and at the chimney top. Cooler
surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney from the top as well as from the
bottom. The creosote should be removed with a brush specically designed for the type of chimney in use. A qualied
chimney sweep can perform this service. It is also recommended that before each heating season the entire system be
professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean the chimney, disconnect the vent from the stove.
ASH REMOVAL
Remove the ashes periodically to avoid unnecessary ash build up. Ash removal is as follows:
1. Let re burn out and allow unit cool to room temperature.
2. Clean the heat exchanger tubes (see Heat Exchanger Cleaning section) Make sure Pellet Stove is at room
temperature before touching .
3. Open the ash pan door, remove the burn pot and empty into metal container.
4. Vacuum to remove ashes from the rebox.
5. BE SURE THAT ASHES ARE COOL TO THE TOUCH BEFORE VACUUMING. Some vacuum cleaners may leak ash into the
room. Your vacuum cleaner should have a special lter or bag to eliminate leakage.
6. Remove ash pan and dispose of ashes into metal container.
7. Reinstall ash pan.
8. Reinstall burn pot.
ASH DISPOSAL
Remove ashes when unit has cooled. Ashes should be placed in a metal container with a tight tting lid. The closed
container of ashes should be placed on a noncombustible oor or on the ground, well away from all combustible
materials, pending nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be
retained in the closed container until all embers have been thoroughly cooled. The container shall not be used for other
trash or waste disposal. If combined with combustible substances, ashes and embers may ignite.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when exposed to
elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in heaters drastically reduce
the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned areas can be dangerous. Make
sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing properly to ensure unintended exposure.
It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas having the potential to generate CO.
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust (nes) that is building up in the feed system or pellets
that are sticking to the hopper surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have frayed,
broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. This unit’s door uses a 5/8” diameter rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust blower from
the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up. If you have indoor pets your power
motors should be inspected monthly to make sure they are free of animal hair build up. Animal hair build up in blowers
can result in poor performance or unforeseen safety hazards.
Maintenance
background
15
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint, contact
your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL, AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a buildup of creosote or carbon accumulate, you
may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform the cleaning
while the glass is HOT. ,
In the event you need to replace the glass, Do not attempt to operate the unit with broken glass. Replacement glass may
be purchased from your U.S. Stove Pellet Burning Room Heater Dealer. If glass is broken, follow these removal procedures:
Replacement glass must be 0.197” thick tempered ceramic glass with a working service temperature of 1400
deg. F.
1. Remove the four (4) screws and glass retainers.
2. While wearing leather gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove
any loose pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature
ceramic glass of the correct size and thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for
the glass. Contact your authorized dealer to obtain this glass.
3. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, be careful not to over tighten the
screws for this could damage the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming, or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked, or broken.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake systems for
obstructions. Clean and remove any y ash from the exhaust venting system. Clean any screens on the exhaust system
and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are working properly. This is also a
good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop out
the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be done by pressing the
“ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot, and rebox. It may be
desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your stove is in a high humidity area.
The exhaust system should be thoroughly cleaned.
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions.
Gaskets around door and door glass should be inspected and repaired or replaced when necessary.
Daily Weekly Monthly or as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion Chamber Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion Blower Blades Vacuumed / Brushed
Convection Blower Impeller Vacuumed / Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of season) Empty and vacuumed
Maintenance
background
16
When your stove acts out of the ordinary, the rst reaction is to call for help. This guide may save time and money by
enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only ve factors: 1) poor
fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You can usually solve
those problems related to 1 and 2. Your dealer can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer to diagrams on page 25
to help locate indicated parts.
For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you, you should look at your heat level setting to see which
light is ashing.
Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF” does
not disconnect all power to the electrical components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All other
work should be done by a trained technician.
Display is Flashing “E1”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blade. If
oiling the blower does not help, the blower may be
bad.
2. The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting,
the room temperature could increase enough
and lead to potential overheating situations. If this
happens try operating at a lower heat setting.
3. Fuel other than wood pellets is being burned in
the stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood
pellets. Check for signs of fuel other than wood
pellets. No other types of fuel have been approved
for this pellet stove. If there are signs of other types of
fuel being used, stop using them immediately.
4. Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause
the high limit switch to trip. Check to see if a
surge protector is being used on the stove. If not,
recommend one to the customer.
5. High Limit Switch is malfunctioning.
If the other items check out OK, replace the high limit
switch.
ATTENTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Trouble Shooting Guide
background
17
Display is Flashing “E2”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Airow switch hose or stove attachment
pipes for hose are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it.
If air ows freely, the hose and tube are ne. If air will not
ow throw the hose, use a wire coat hanger to clear the
blockage.
2. The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust
pipe are blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance
section of the owner’s manual.
3. The rebox is not properly sealed.
Make sure the door is closed and that the gasket is in
good shape.
4. Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria
in owner’s manual.
5. The airow switch wire connections are bad.
Check the connectors that attach the gray wires to the
air switch.
6. Combustion blower failure.
With the stove on, check to see if the combustion blower
is running. If it is not, you will need to check for power
going to the combustion blower. It should be a full
current. If there is power, the blower is bad. If there is
not, see #8.
7. Control board not sending power to
combustion blower.
If there is no current going to the combustion blower,
check all wire connections. If all wires are properly
connected, you have a bad control board.
8. Control board not sending power to air
switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to
the air switch after the stove has been on for 30 seconds.
9. Air switch has failed.
To test the air switch, you will need to disconnect the
air hose from the body of the stove. With the other end
still attached to the air switch, very gently suck on the
loose end of the hose (you may want to remove the
hose entirely off the stove and the air switch rst and
make sure it is clear). If you hear a click, the air switch
is working. BE CAREFUL TOO MUCH VACUUM CAN
DAMAGE THE AIR SWITCH.
Trouble Shooting Guide
background
18
Display is Flashing “E3”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The hopper is out of pellets Rell the hopper.
2. The air dampener is too far open for a low
feed setting
If on the low setting, you may need to close the
dampener all the way.
3. The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
4. The air inlet, the interior chambers, or exhaust
system has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance
section of the owner's manual
5. The hopper safety switch has failed or hopper
is open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is
closed so that the hopper safety switch will activate.
Check the wires leading from the hopper safety switch
to the control panel and auger motor for secure
connections. Use a continuity tester to test the hopper
safety switch; replace if necessary.
6. The auger shaft is jammed.
"Start by emptying the hopper. Then remove the auger
motor by removing the auger pin, then remove the two
bolts that hold the auger bracket to the auger tube.
The auger bracket will now be able to be removed
form the auger tube. Remove the two bolts on the side
of the auger tube to remove the lower bearing of the
auger. Pull the auger out of the tube to free the jam.
7. The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try
to run the unit. If the motor will turn the shaft is jammed
on something. If the motor will not turn, the motor is
bad.
8. The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by
disconnecting the two wires and connecting them
with a short piece of wire. Then plug the stove back
up. If the stove comes on and works, you need to
replace the POF thermodisc. This is for testing only. DO
NOT LEAVE THE THERMODISC BYPASSED. Your blowers
will never shut off and if the re went out the auger will
continue to feed pellets until the hopper is empty if
you leave the POF thermodisc bypassed.
9. The control board is not sending power to
the POF thermodisc or other auger system
components.
There should be a 5-volt (approximately) current going
to the POF thermodisc after the stove has been on for
10 minutes.
Trouble Shooting Guide
background
19
Display is Flashing “E4”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe
are blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance
section of the owner’s manual.
2. The Proof of Fire (POF) thermodisc has came
unplugged
Check the (POF) thermodisc to see if the wires are
connected properly.
3. The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by
disconnecting the two wires and connecting them
with a short piece of wire. Then plug the stove back
up. If the stove comes on and works, you need to
replace the POF thermodisc. This is for testing only.
DO NOT LEAVE THE THERMODISC BYPASSED. Your
blowers will never shut off and if the re went out the
auger will continue to feed pellets until the hopper
is empty if you leave the POF thermodisc bypassed.
4. The hopper is out of Pellets. Rell the hopper.
5. The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is
closed so that the hopper safety switch will activate.
Check the wires leading from the hopper safety
switch to the control panel and auger motor for
secure connections. Use a continuity tester to test
the hopper safety switch; replace if necessary.
6. The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the
auger motor by removing the auger pin. Remove
the auger shaft inspection plate in the hopper so that
you can see the auger shaft. Gently lift the auger
shaft straight up so that the end of the auger shaft
comes up out of the bottom auger bushing. Next,
remove the two nuts that hold the top auger biscuit
in. Then rotate the bottom end of the auger shaft
up towards you until you can lift the shaft out of the
stove. After you have removed the shaft, inspect it
for bent ights, burrs, or broken welds. Remove any
foreign material that might have caused the jam.
Also, check the auger tube for signs of damage
such as burrs, rough spots, or grooves cut into the
metal that could have caused a jam.
7. The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and
try to run the unit. If the motor will turn the shaft is
jammed on something. If the motor will not turn, the
motor is bad.
Display is Flashing “E5”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The stove automatically ashes "E5" when turned
on
The T-stat sensor has come unplugged form
the control board. Check to see if the sensor is
unplugged. If the sensor is not unplugged then the
sensor is damaged or has a short. If the sensor is
damaged or has a short it will need to be replaced.
Trouble Shooting Guide
background
20
Stove Feeds Pellets, But Will Not Ignite
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Air damper open too far for ignition.
Push the air damper in closer to the side of the stove
for startup. In some situations it may be necessary to
have the damper completely closed for ignition to
take place. After there is a ame, the damper can
then be adjusted for the desired feed setting.
2. Blockage in igniter tube or inlet for igniter tube.
Find the igniter housing on the backside of the rewall.
The air intake hole is a small hole located on bottom
side of the housing. Make sure it is clear. Also, look
from the front of the stove to make sure there is not any
debris around the igniter element inside of the igniter
housing.
3. The burnpot is not pushed completely to the
rear of the rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is
touching the rear wall of the rebox.
4. Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the
tip of the igniter from the front of the stove. After
about 2 minutes the tip should glow. If it does not, the
element is bad.
5. The control board is not sending power to the
igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup.
It should be a full current. If the voltage is lower than
full current, check the wiring. If the wiring checks out
good, the board is bad.
Smoke Smell Coming Back Into The Home
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are
sealed with RTV silicone that has a temperature rating
on 500 degree F or higher. Also, seal joints with UL-
181-AP foil tape. Also, make sure the square to round
adapter piece on the combustion blower has been
properly sealed with the same RTV.
2. The gasket on the combustion blower has
gone bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to
make sure they are in good shape.
Because it is a wood-burning device, your pellet heater may emit a faint wood-burning odor. If this
increases beyond normal, or if you notice an unusual soot build-up on walls or furniture, check your exhaust
system carefully for leaks. All joints should be properly sealed. Also clean your stove, following instructions in
“MAINTENANCE”. If problem persists, contact your dealer.
Convection Blower Shuts Off And Comes Back On
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If
cleaning the blower does not help, the blower may be
bad.
2. Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If
there is power being sent to the blower when it is
shut off, then the control board is ne. If there is NOT
power being sent to the blower when it shuts off during
operation, then you have a bad control board.
Trouble Shooting Guide
background
21
Stove Will Not Feed Pellets, But Fuel Feed Light Comes On As Designed
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. High limit switch has tripped or is
defective.
Wait for the stove to cool for about 30 - 45 minutes. Locate
the High Limit thermodisc and press the reset button on the
back of it. If the heater will not restart, check the thermodisc
to see if it’s bad. To test if the thermodisc is bad, you can
bypass it as described previously for the POF thermodisc.
2. Bad Auger Motor.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to
run the unit. If the motor will turn the shaft is jammed on
something. If the motor will not turn, the motor is bad.
3. Auger Jam.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger
motor by removing the auger pin. Remove the auger shaft
inspection plate in the hopper so that you can see the
auger shaft. Gently lift the auger shaft straight up so that the
end of the auger shaft comes up out of the bottom auger
bushing. Next, remove the two nuts that hold the top auger
biscuit in. Then rotate the bottom end of the auger shaft up
towards you until you can lift the shaft out of the stove. After
you have removed the shaft, inspect it for bent ights, burrs,
or broken welds. Remove any foreign material that might
have caused the jam. Also, check the auger tube for signs
of damage such as burrs, rough spots, or grooves cut into
the metal that could have caused a jam.
4. Loose wire or connector.
Check all wires and connectors that connector to the auger
motor, high limit switch, and the Molex connector.
5. Bad control board.
If the fuse is good, the wires and connectors check out
good, and the high limit switch did not trip, test for power
going to the auger motor. If there is not a full current going
to the auger motor when the fuel feed light is on, you have
a bad control board.
High Limit Switch Keeps Tripping
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The convection blower is overheating
and tripping the internal temperature
shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If oiling
the blower does not help, the blower may be bad.
2. The stove is being left on the highest
setting for extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room
temperature could increase enough and lead to potential
overheating situations. If this happens, try operating at a
lower heat setting.
3. Fuel other than wood pellets is being
burned in the stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets.
Check for signs of fuel other than wood pellets. No other
types of fuel have been approved for this pellet stove. If
there are signs of other types of fuel being used, stop using
them immediately.
4. Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high
limit switch to trip. Check to see if a surge protector is being
used on the stove. If not, recommend one to the consumer.
5. High limit switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
Trouble Shooting Guide
background
22
Glass “Soot’s” Up At A Very Fast Rate
Flame Is Lazy, Dark, And Has Black Tips
After Stove Has Been On For A While, The Burnpot Overlls
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Stove or vent pipe is dirty, which restricts airow
through the burnpot.
Follow all cleaning procedure in the maintenance
section of the owner’s manual.
2. Vent pipe installed improperly.
Check to make sure the vent pipe has been installed
according to the criteria in the owner’s manual.
3. Air damper is set too far in (closed) for a higher
setting.
Pull the damper knob farther out away from the side
of the stove and try to burn the unit again.
4. Burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
5. Air damper is broken.
Visually inspect the damper assembly. Make sure
the damper plate is attached to the damper rod.
When the damper rod is moved the plate should
move with it.
6. Blockage in air intake pipe.
Visually inspect the air intake pipe that leads into the
burnpot for foreign material.
7. Combustion blower is not spinning fast enough.
Test the RPM on the blower after the blades have
been cleaned. The RPM should be approximately
3000 RPM.
8. Bad Pellets. (Applies to GLASS “SOOT’S” UP AT A
VERY FAST RATE Only)
The brand of pellets or the batch of pellets that are
being used may be of poor quality. If possible, try a
different brand of pellets. You might also want to try
a brand that is made from a different type of wood
(softwood vs. hardwood). Different woods have
different characteristics when being burned.
Trouble Shooting Guide
background
23
Parts Diagram
1
2
3
4
6
5
28
10
9
11
25
8
7
24
23
22
21
20
19
12
13
16
17
27
26
18
14
15
29
30
1
2
3
4
6
9
10
8
7
5
background
24
Parts Diagram / Parts List
In order to maintain warranty, components must be replaced using original manufacturers parts purchased through
your dealer or directly from the appliance manufacturer. Use of third party components will void the warranty.
1
2
3
4
6
5
28
10
9
11
25
8
7
24
23
22
21
20
19
12 13
16
17
27
26
18
14
15
29
30
1
2
3
4
6
9
10
8
7
5
Key Part No. Description Qty.
1 891135 Handle, Spring (Lg-Nickel) 1
2 892854 Door Handle 1
3 AC09185 Roller Ball Kit 1
4 40793 Feed Door Frame 1
5 88066 5/8” Rope Gasket 4 ft
6 892686 Door Glass 1
7 88087 Window Gasket 2.5 ft
8 28220 Top Glass Brace 1
9 28221 Bottom Glass Brace 1
10 83709 Door Pin 2
Key Part No. Description Qty.
1 892199 Housing, PCBA Controller 1
2 80630 PCBA, Controller 1
3 891148 Lid Latch 1
4 892669 Top Weldment 1
5 80491 Lid Switch 1
6 80631 PCBA 1
7 892683 Side Panel, Right 1
8 892684 Side Panel, Left 1
9 892674 Vented Back Panel 1
10 892660 Hopper 1
11 80462 AC Electrical Connector 1
12 80602 Exhaust Blower 1
13 88166 Gasket, Exhaust Blower 1
14 892668 Ash Clean-Out Covers 2
15 88258 Gasket, Ash Clean-out 2
16 80607 Igniter 1
17 83538 Shaft Collar - Ignitor Tube 1
18 69762 Burnpot 1
19 80599 T-Disc, Exhaust 1
20 80529 Auger Motor 1
21 892665 Auger Motor Mounting Bracket 1
22 892661 Auger Housing Weld. 1
23 892677 Auger 1
24 892664 Agitator Bushing 1
25 80455 T-Disc, Room Air 1
26 80709 Room Blower 1
27 80549 Vacuum Switch 1
28 88176 Insulation Blanket 1
29 892685 Hearth Plate 1
30 892682 Door Assembly 1
* 80710 Wiring Harness 1
* 80711 Thermistor 1
* Item Not Shown
background
25
Wiring Diagram
1.25A 250V
FUSE
7.5A 250V
FUSE
CORRECT WRONG
Insure the wires are connected to the bottom
two prongs of the hopper switch as shown.
background
26
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when
replacement is necessary.
Service Record
Service 01 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 03 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 05 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 07 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 02 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 04 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 06 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 08 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
background
27
Notes
background
This manual will help you obtain efcient, dependable service from your pellet
stove, and enable you to order repair parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate
attached to the heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in
this list /
Ce guide vous aidera a obtenir un service efcace et able pour ce poele
a granules et vous permettra de commander correctement les pieces de
rechange.
Veuillez conserver ce guide dans un endroit
sur pour vous y referer.
Lorsque vous nous écrivez, veuillez indiquer le numéro complet du modèle
afché sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage.
Lorsque vous commandez des pieces de rechange,
veuillez toujours fournir les renseignements suivants qui gurent dans cette
nomenclature:
1. The part number / Le numero de reference de la piece _________________
2. The part description / La description de la piece ________________________
3. The model number / Le numero de modele _____________________________
4. The serial number / Le numero de serie _________________________________
227 Industrial Park Road,
South Pittsburg, TN 37380
www.usstove.com
Phone 1-800-750-2723
How To Order Repair Parts /
Comment Commander Les Pièces De Rechange
background
Veuillez lire ce manuel en entier avant l’installation
et l’utilisation de cet appareil. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages matériels, des
blessures corporelles ou même la mort.
Contactez votre mairie ou les pompiers locaux pour obtenir
les permis, les restrictions et les exigences d’inspection
d’installation dans votre région.
Sauvegardez ces instructions.
Si votre appareil de chauffage n’est pas installé
correctement, un incendie peut se produire. Pour la
sécurité de tous, suivez toutes les instructions d’installation
et d’utilisation. N’utilisez jamais de compromis improvisés
pendant l’installation de cet appareil. Contactez les
autorités locales du bâtiment ou des pompiers au sujet des
restrictions et des exigences d’inspection de l’installation
dans votre région. Ces poêles pour poêles à granules ont
été conçus pour être utilisés aux États-Unis et au Canada
et conviennent aux maisons mobiles.
Rapport numéro. 0215PS052S
U.S. Environmental Protection Agency
Certié conforme aux normes d’émissions
de 2015 à particules
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé en tant que source
principale de chaleur.
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
South Pittsburg, TN 37380
MODEL: 5501S
Mode D’emploi Et Mode D’emploi Du Propriétaire
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE MANUEL VOUS AIDERA À OBTENIR UN SERVICE EFFICACE ET FIABLE À PARTIR DU RADIATEUR ET VOUS
PERMETTRA DE COMMANDER CORRECTEMENT LES PIÈCES DE RÉPARATION. GARDEZ DANS UN ENDROIT SÛR
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Certié selon ASTM E 1509-12 et Certié ULC
S627-00 et (UM) 84-HUD
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le
monoxyde de carbone, qui est connu dans l'État de Californie pour causer
le cancer, des malformations congénitales et / ou d'autres problèmes de
reproduction. Pour plus d'informations, visitez www.P65warnings.ca.gov
background
2
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poêle des États-Unis, chauffage à bois 5501S. Cet appareil de
chauffage satisfait aux limites d’émission de bois de berceau de l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis
de 2015 pour les chauffages à bois vendus après le 15 mai 2015. Dans des conditions d’essai spéciques, ce chauffage
a permis de fournir de la chaleur à des taux allant de 8 606 à 20 076 Btu / h. Cet appareil de chauffage a atteint un taux
d’émissions particulaires de 1,03 g / h lorsqu’il a été testé selon la méthode ASTM E2779-10 (* et une efcacité de 68,53%).
IMPORTANT : Veuillez lire entièrement ce guide avant
d’installer et d’utiliser le produit. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels, des
blessures et même la mort. L’installation appropriée de
ce poêle est essentielle pour un fonctionnement efcace
en toute sécurité.
Installez l’évacuation des fumées en respectant les
dégagements spéciés par le fabricant de conduits
d’évacuation.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à
une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un
autre poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système
d’évacuation de cet appareil.
L’utilisation d’air extérieur n’est pas nécessaire pour
cet appareil.
Adressez-vous aux autorités locales de l’urbanisme pour
obtenir un permis et des renseignements sur toute autre
restriction à l’installation et sur les exigences d’inspection
dans votre région.
Ne jetez pas ce guide. Ce guide contient des directives
d’utilisation et d’entretien importantes dont vous pourriez
avoir besoin. Suivez toujours les directives du guide.
L’appareil est conçu pour être utilisé avec du
combustible en granulés conforme à ou excédant la
norme établie par le Pellet Fuel Institute (PFI). L’utilisation
d’autres combustibles annule la garantie.
N’utilisez jamais d’essence, de combustible à lanterne
de type essence, de kérosène, d’essence d’allume-feu
ou d’autres liquides similaires pour allumer ou raviver le
feu dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du
poêle lorsqu’il est en marche.
Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans
la pièce où se trouve le poêle.
Installez un détecteur de fumée à chaque étage
de votre maison; en cas d’incendie accidentel dû à
n’importe quelle cause, ce dispositif peut laisser le temps
de s’échapper.
Le détecteur de fumée doit être installé à au moins
15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter qu’il ne se
déclenche inutilement lors du rechargement du poêle.
Ne débranchez pas le poêle si vous soupçonnez un
dysfonctionnement. Placez le contacteur ON/OFF sur «
OFF » puis prenez contact avec le concessionnaire.
Ce poêle doit être régulièrement entretenu et nettoyé
(voir la section « ENTRETIEN »). Le défaut d’entretien du
poêle peut entraîner un fonctionnement inapproprié et
dangereux.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute
opération d’entretien ! REMARQUE : Le fait de placer
l’interrupteur ON/OFF en position « OFF » ne coupe pas
entièrement l’alimentation des composants électriques
du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
du poêle sauf indication contraire dans les directives de
ce guide. Tous les autres travaux doivent être effectués
par un technicien qualié.
Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte
d’observation est ouverte. Dans ce cas, la tarière ne
distribue pas les granulés et un problème de sécurité
peut se poser en raison des étincelles ou des fumées
pénétrant dans la pièce.
Laissez le poêle refroidir avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage. Les cendres doivent être évacuées dans
un récipient métallique doté d’un couvercle hermétique.
Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur une
surface non combustible ou sur le sol, bien à l’écart de
toute matière combustible, avant l’élimination dénitive.
L’accumulation de suie ou de créosote dans le
système d’évacuation des fumées doit être vériée
mensuellement au cours de la saison de chauffage.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes du poêle.
Enseignez aux enfants les dangers des poêles à haute
température. Les jeunes enfants doivent être surveillés
lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que le poêle.
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant
le fonctionnement ; vous devez toujours protéger vos
mains lors du remplissage du poêle.
Un disjoncteur doit être installé. Cet appareil doit être
branché sur une prise murale avec terre de 110-120 V,
60 z. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et ne coupez
pas la che de terre. N’acheminez pas le cordon
électrique sous, devant ou sur le poêle. Ne faites pas
courir le cordon électrique dans les zones de passage et
ne le coincez pas sous les meubles.
Le poêle ne fonctionne pas pendant les coupures
de courant. En cas de panne de courant, veillez aux
émanations de fumée du poêle et ouvrez une fenêtre si
la fumée se répand dans la pièce.
La porte de remplissage doit être fermée et étanche
pendant le fonctionnement.
N’obstruez jamais la circulation de l’air des grilles
d’aération ouvertes de l’appareil.
Éloignez tout objet étranger de la trémie.
Les pièces mobiles de ce poêle sont mues par des
moteurs électriques au couple élevé. Éloignez toutes
les parties du corps de la tarière lorsque le poêle est
branché sur la prise électrique. Ces pièces mobiles
peuvent commencer à bouger à tout moment lorsque le
poêle est branché.
Ne placez aucun vêtement ou autre objet inammable
sur ou près du poêle.
En cas d’installation dans une maison mobile, le
poêle doit être mis à la terre directement sur le châssis
d’acier et boulonné au sol. AVERTISSEMENT – CET
APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS LA CHAMBRE
(conformément aux exigences de HUD). ATTENTION–
L’INTEGRITE STRUCTURELLE DU SOL, DES MURS ET DU
TOIT/DU PLAFOND DE LA MAISON MOBILE DOIT ETRE
RESPECTEE.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
ATTENTION : La combustion du combustible génère
du monoxyde de carbone qui peut s’avérer dangereux
pour la santé en l’absence d’une ventilation appropriée.
* Cet appareil est un appareil de chauffage autonome. Il n’est pas conçu pour être relié à des conduits de distribution d’air. Ce n’est pas un
fourneau.
Consignes De Sécurité
background
3
Specications
* La taille des granulés peut inuencer le débit réel d’alimentation en combustible et le temps de combustion.
Le taux d’alimentation en combustible peut varier de près de 20 %. Pour les meilleurs résultats, utilisez un
combustible homologué PFI.
CONSIDERATIONS CONCERNANT LES COMBUSTIBLES
Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité supérieure conformes à la
norme PFI (Pellet Fuels Institute) (densité minimale de 40 lb par pied cube, diamètre de 1/4 à 5/16 moins de 8
200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres inférieure à 1% en poids et sel inférieur à 300 parties par
million). Les granulés mous, contenant une quantité excessive de sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont
mouillés, réduiront les performances.
Rangez vos pellets dans un endroit sec. NE stockez PAS le carburant dans les dégagements d’installation de
l’appareil ou dans l’espace requis pour faire le plein et enlever les cendres. Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne pas trop brûler ou utiliser des combustibles volatiles ou des combustibles, cela pourrait causer des dommages
aux personnes et à la propriété.
SECURITE ET CONFORMITE EPA
Votre poêle à granulés a été approuvé pour l’installation dans les Etats-Unis et au Canada. Il peut également
être installé dans une maison préfabriquée ou mobile. Votre poêle est certié à la norme ASTM E 1509-12 et
certié à la norme ULC S627-00, et (UM) 84-HUD.
Caractéristiques électriques
Puissance électrique 110-120 volts ac, 60 HZ, 3.0
Amps
Watts (en fonctionnement) 125
Watts (allumeur en fonctionnemen) 310
Dimensions
Hauteur 30.125” (76.5cm)
Largeur 18.5” (47mm)
Profondeur 20.375” (51.75mm)
Poids 128lbs
Flue Size 3” or 4”
Caractéristiques de chauffage
Taux de combustion du combustible*
(à bas régime)
1.5 lbs./hr. (0.7 kg/hr)
Temps de combustion (à bas régime) 13 hrs. (approximate)
Capacité de la trémie 20 lbs. (9.1kg)
Flue Taille 3” or 4”
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d'une manière
incompatible avec les instructions d'utilisation dans le manuel du propriétaire.
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers
pour toute réclamation.
background
4
OPTIONS D’INSTALLATION
Lisez la totalité de ce guide avant d’installer et d’utiliser ce poêle à granulés. Le non-respect des directives peut
entraîner des dommages matériels, des blessures et même la mort !
(Voir les détails spéciques de l’installation pour les dégagements et autres directives d’installation.)
Un appareil autoportant–reposant sur des pieds et placé sur une surface au sol non combustible en respectant
les exigences de dégagement pour l’installation d’un poêle autoportant.
Un appareil en alcôve–reposant sur des pieds posés sur une surface au sol non combustible en respectant les
exigences de dégagement pour l’installation d’un poêle en alcôve.
Le poêle à granulés peut être installé selon les codes dans une maison conventionnelle ou une maison mobile
(voir CONDITIONS SPÉCIALES POUR L’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE). L’installation doit être conforme
à la norme HUD (Manufactured Home and Safety Standard), CFR3280, partie 24.
Il est recommandé de faire installer le poêle à granulés par un technicien autorisé, de préférence un spécialiste
agréé NFI.
NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT OU À UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR.
L’utilisation de composants autres que ceux qui sont indiqués ici pourrait provoquer des blessures, endommager
le poêle et annuler la garantie.
Installation inadéquate : Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des dommages causés par le
mauvais fonctionnement d’un poêle à une mauvaise évacuation ou installation. Pour toute question, appelez
le (800) 750-2723 et/ou consultez un installateur professionnel.
DEGAGEMENTS
Ce poêle a granulé a été testé et homologué pour une installation dans des applications résidentielles, dans
une maison mobile et en alcôve, en respectant les dégagements indiqués par les FIGURES 3 à 6 et le TABLEAU 1.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter les dégagements et restrictions d’installation. Toute diminution du
dégagement entre le poêle et des produits combustibles ne peut être réalisée que par des moyens approuvés
par une autorité de réglementation.
C
B
A
J
I
G
H
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
DÉGAGEMENTS
A Mur Side à Poêle 10 in (254 mm)
B
Mur latéral tuyau d'évent 11.5 (292 mm)
C
Mur Retour à Stove 11,875 in (302 mm)
D
Paroi arrière tuyau d'évent 3 in (76 mm)
E
Sol au plafond 84 (2134 mm)
F
Plafond à Stove 53,875 in (1,434 mm)
ESPACES DE COIN
G Mur Side à Poêle 7,5 po (191 mm)
H
Mur latéral tuyau d'évent 11,25 in (286 mm)
I
Mur Retour à Stove 7,5 po (191 mm)
J
Paroi arrière tuyau d'évent 3 in (76 mm)
Installation
E
F
D
background
5
PROTECTION DU SOL
Cet appareil de chauffage doit avoir un protecteur de plancher non-combustible (UL1618 protection de braises)
installé au-dessous si le plancher est en matériau combustible. US: protection de sol doit être UL ou égale aussi,
a besoin d’étendre 6 “à l’avant, 6” de chaque côté, 1 “à l’arrière de l’appareil. Sous et 2 “au-delà de chaque
côté du té de nettoyage si un instillation vertical intérieur.
Canada: Protecteur de plancher doit se conformer à la norme CAN / ULC. Besoins d’étendre 18 “à
l’avant, 8” au-delà de chaque côté de l’unité.
K
N
L
L
O
P
M
DÉGAGEMENTS PLANCHER DE PROTECTION
K Retour à Stove
États-Unis 1 (26 mm)
Canada 8 in (204 mm)
L
Side à Poêle
États-Unis 6 (153 mm)
Canada 8 po (204mm)
M
Front to Stove
États-Unis 6 (153 mm)
Canada 8 in (204 mm)
N
Retour à Flue 2 in (51 mm)
O
Longueur totale 31 in (788 mm)
P
Largeur 38 in (966 mm)
PAR L’INSTALLATION DU MUR INTÉRIEUR VERTICALE
INSTALLATION
Installation
EXIGENCES POUR L’EVACUATION
Installez l’évacuation des fumées en respectant les dégagements spéciés par le fabricant d’évacuations.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un autre
poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système d’évacuation de cet appareil.
Les directives d’installation ci-dessous doivent être respectées pour garantir la conformité tant avec la liste de
sécurité de ce poêle qu’avec les codes de construction locaux. Ne pas recourir à des méthodes de fortune ou
à des compromis lors de l’installation.
IMPORTANT ! Cet appareil est équipé d’un système de tirage négatif qui extrait l’air au travers de la chambre de
combustion et repousse la fumée hors du logement. Si cet appareil est branché à un système d’évacuation des fumées
autrement que de la manière expliquée dans ce guide, il ne peut fonctionner correctement.
background
6
Installation
DISTANCE D’EVACUATION MAXIMALE
L’installation DOIT comporter au moins 3 pi. (91 cm) de conduit vertical hors de la maison. Ceci crée un appel
d’air naturel qui limite le risque de fumée ou d’odeur lors de l’arrêt de l’appareil et évite que l’évacuation ne
provoque des nuisances et un danger en exposant les personnes ou les buissons à des températures élevées.
La hauteur verticale maximale recommandée pour l’évacuation des fumées est de 12 pi. (3,66 m) pour une
évacuation de type « PL » de 3 po. (76 mm). La longueur totale de l’évacuation horizontale NE DOIT PAS dépasser
4 pi. (1,22 m). Ceci pourrait provoquer une contre-pression. N’utilisez pas plus de 180 degrés de coudage (deux
coudes à 90 degrés, ou deux coudes à 45 degrés et un coude à 90 degrés, etc.) pour conserver un tirage
adéquat.
MPORTANCE DU PROJET CORRECTE
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil à travers la cheminée. Le montant du projet dans votre
cheminée dépend de la longueur de la cheminée, la géographie locale, les obstructions avoisinantes et
d’autres facteurs. Trop projet peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut
provoquer un retour de fumée dans la pièce et «brancher» de la cheminée.
Un tirage inadéquat entraînera l’appareil à une fuite de fumée dans la pièce par appareil et le connecteur de
cheminée joints. Une combustion incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif.
Prendre en compte l’emplacement de la cheminée pour assurer qu’il ne soit pas trop proche de voisins ou dans
une vallée qui peut causer des conditions insalubres ou nuisibles.
TYPE D’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Utilisez pour l’installation un système d’évacuation pour poêle à granulés de type « PL » de 3 ou 4 po. (76 à 102
mm) homologué UL et xez-le au raccord de tube installé à l’arrière du poêle (utilisez un adaptateur de 3 ou 4
po. pour un tuyau de 4 po.). Le raccord à l’arrière du poêle doit être étanchéié avec du RTV haute température
(composé de caoutchouc de silicone résistant aux variations de température). Utiliser une évacuation de 4 po. si
sa hauteur doit dépasser 12 pi. (3,66 m) ou si l’installation se trouve à plus de 2 500 pi. (762 m) d’altitude.
Nous recommandons l’utilisation de conduits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez d’autres
tuyaux, consultez les codes de construction locaux et/ou les inspecteurs en bâtiment). N’utilisez pas de tuyaux
d’évacuation de gaz de type B ni de tuyaux galvanisés avec cet appareil. Le conduit d’évacuation pour poêle
à granulés est conçu pour être démonté aux ns de nettoyage et doit être vérié plusieurs fois au cours de la
saison de chauffage. Le conduit d’évacuation pour poêle à granulés n’est pas fourni avec l’appareil et doit être
acheté séparément.
INSTALLATION DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
L’installation doit comprendre un T de nettoyage pour permettre la collecte des cendres volantes et le nettoyage
périodique du système d’évacuation des fumées. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la
suie, réduisant par là même le débit de l’évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou T réduit le
potentiel de tirage de 30 à 50 %.
Tous les raccords du système d’évacuation doivent être xés par au moins 3 vis, et scellés avec une colle de
silicone RTV haute température pour les rendre étanches à l’air. La zone le conduit d’évacuation sort de
la maison doit être scellée au silicone ou un autre moyen pour préserver le pare-vapeur entre l’extérieur et
l’intérieur de la maison.
Les surfaces d’évacuation peuvent devenir assez chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants venaient
à y toucher. Un blindage ou des protections non combustibles peuvent s’avérer nécessaires.
SORTIE DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Ne pas faire sortir l’évacuation dans un endroit clos ou semi clos, tel qu’un abri pour voiture, garage, grenier, vide
sanitaire, sous une terrasse ou un porche, dans un passage étroit ou tout autre endroit susceptible de permettre
à la fumée de s’accumuler. La sortie dans un endroit de ce type peut aussi provoquer des conditions de pression
impossibles à prévoir pour l’appareil, et entraîner de mauvaises performances et/ou un dysfonctionnement.
La sortie doit s’évacuer plus haut que l’entrée d’air extérieur.
La sortie ne doit pas être placée là où elle pourrait être obstruée par la neige ou d’autres matériaux.
Ne faites pas sortir l’évacuation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante.
background
7
DEGAGEMENTS POUR LA SORTIE D’EVACUATION
A. Dégagement minimum 4 pi. (1,22 m) sous ou à côté
de toute porte ou fenêtre ouvrante.
B. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) au-dessus
de toute porte ou fenêtre ouvrante.
C. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) de tout
bâtiment adjacent.
D. Dégagement minimum de 7 pi. (2,13 m) au-dessus
de tout passage public.
E. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) au-
dessus de toute plante, herbe ou autre matériau
combustible.
F. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) autour de
l’entrée d’air forcée de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) sous les
avancées de toiture ou surplombs.
H. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) à l’horizontale de tout mur en matériau combustible.
I. Doit se trouver au minimum à 3 pi. (0,91 m) au-dessus du toit et à 2 pi. (0,61 m) au-dessus de toute faîtière du
toit située à moins de 10 pi (3,05 m).
INSTALLATION AU TRAVERS DU MUR (INSTALLATION RECOMMANDEE)
Au Canada, l’installation doit être conforme à la norme CAN/CSA-B365.
Pour évacuer l’appareil par le mur, raccordez l’adaptateur de tuyau à l’adaptateur d’échappement du
moteur. Si l’adaptateur d’échappement se trouve à 18 po. (762 mm) au moins au-dessus du sol, il est possible de
traverser le mur avec une section droite de conduit d’évacuation pour poêle à granulés.
Le concessionnaire revendeur du poêle devrait pouvoir vous fournir un kit adapté à la plupart des cas pour
cette installation, dont une bague murale permettant de préserver le dégagement nécessaire dans un mur en
matériau combustible. Une fois à l’extérieur de la structure, un dégagement de 3 po. (76 mm) doit être conservé
par rapport au mur extérieur et un T de nettoyage doit être placé sur le tuyau selon un angle de 90 degrés en
s’éloignant de la maison. Puis une section de tuyau d’au moins 3 pi. (0,91 m) doit être ajoutée, avec un chapeau
horizontal pour achever l’installation. Un support doit être placé juste au-dessous du chapeau de sortie, ou à raison
d’un support tous les 4 pi. (1,22 m) pour rendre le système plus stable. Si vous vivez dans une région la neige
est abondante, il est recommandé que la sortie de l’installation se trouve à plus de 3 pi. (0,91 m) pour échapper
à la ligne de congère. Cette même installation peut être utilisée si le poêle se trouve sous le niveau du sol en
ajoutant simplement la section de nettoyage et un tuyau vertical à l’intérieur jusqu’au niveau du sol. Avec cette
installation, il faut tenir compte de la ligne de congère, des herbes et des feuilles mortes. Nous recommandons
une élévation verticale minimum de 3 pi. (0,91m) à l’intérieur
ou à l’extérieur de la maison. L’installation « à travers le mur »
est la moins chère et la plus simple. Ne jamais placer la sortie
d’évacuation sous une terrasse, dans une alcôve, sous une
fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous recommandons les kits
Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab®.
INSTALLATION PAR LE TOIT/LE PLAFOND
En cas d’évacuation des fumées du poêle par le plafond,
le tuyau est raccordé comme pour l’évacuation par le mur,
mais le T de nettoyage est toujours à l’intérieur de la maison
et un adaptateur de 3 po. (76 mm) est ajouté avant le T de
nettoyage. Vous devez toujours utiliser les brides de support
de plafond et le solin de toit adaptés (fournis par le fabricant
de conduits; suivez les instructions du fabricant). Il est important
de noter que si la longueur de tuyau vertical est supérieure à
12 pi. (3,7 m), la taille du conduit d’évacuation pour poêle à
granulés doit être de 4 po. (102 mm) de diamètre. Ne dépassez
pas 4 pi. (1,22 m) de longueur horizontale de tuyau et utilisez le
moins de coudes possible. S’il est nécessaire de décaler l’axe
du tuyau, il est préférable d’installer des coudes à 45 degrés
plutôt qu’à 90 degrés.
G
DÉGAGEMENTS POUR LA SORTIE
D’ÉVACUATION POUR
POÊLE À GRANULÉS
Installation
COUDE À 90°
3 po.
(76 mm)
MIN.
TERMINAISON CAF
FIXATION
DE SUPPORT
ADAPTATEUR
D'ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR
COUVERCLE DE
NETTOYAGE
PROTECTION DE PLANCHER EN
MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE
PIECE EN « T »
ADAPTATEUR
DE TUYAU
COUPE-FEU MURAL
INSTALLATION DANS LE MUR TYPIQUE
background
8
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR (FACULTATIVE, SAUF EN CAS D’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE)
Une ventilation adéquate est nécessaire au fonctionnement de ce poêle. Pendant le fonctionnement, le
poêle aspire de l’air pour la combustion; ce processus peut être facilité par l’installation de prises d’air extérieur.
Cependant, certaines conditions atmosphériques, comme le gel ou l’utilisation de ventilateurs d’extraction de
cuisine peuvent avoir un impact en diminuant l’efcacité des prises d’air. Il est important de noter que le défaut
d’aération de la pièce aurait un impact négatif sur le fonctionnement du poêle.
En fonction de l’endroit et de la construction de la maison, l’admission d’air extérieur peut être nécessaire pour
des performances optimales.
Utilisez un tuyau métallique (rigide ou exible) pour l’installation de prise d’air extérieur. L’utilisation d’un tuyau
en PVC n’est PAS approuvée. N’utilisez JAMAIS de tuyau en PVC.
Il convient d’installer un coupe-vent au-dessus de la terminaison d’entrée du tuyau d’air extérieur ou un coude/
une courbure à 90 degrés dans la direction opposée aux vents dominants lorsque le tuyau d’entrée d’air extérieur
est installé dans le mur d’un bâtiment. La terminaison d’admission d’air extérieur DOIT se trouver à au moins 1 pi.
(0,305 m) de la sortie du système d’évacuation des fumées.
Le diamètre extérieur du branchement d’air extérieur du poêle est de 2 po. (50,8 mm). Le diamètre intérieur du
tuyau de raccordement doit mesurer au moins 2 po. (50,8 mm).
Le branchement d’air extérieur utilisé ne doit PAS limiter la quantité d’air disponible pour l’appareil. Le tuyau de
raccordement doit être aussi court et rectiligne que possible et doit s’adapter par-dessus, et non pas à l’intérieur,
du branchement d’air extérieur du poêle.
CONDITIONS SPECIALES D’INSTALLATION DANS UNE MAISON
MOBILE
Avertissement ! - N’installez pas l’appareil dans une chambre a
coucher
Attention ! - L’integrite structurelle du plancher de la maison
mobile, des murs et du toit doit etre preservee.
Outre les critères d’installations détaillés ci-dessus, l’installation
dans une maison mobile soit satisfaire aux conditions suivantes :
L’appareil doit être xé au sol à l’aide des tire-fond dans les
trous prévus à cet effet dans le socle.
Le poêle doit être mis à la terre sur le châssis d’acier de la
maison mobile en utilisant un l de cuivre de 8 GA avec une
rondelle striée ou en étoile pour attaquer la peinture ou le
revêtement protecteur an d’assurer la mise à la masse.
L’évacuation doit être de type « PL » de 3 ou 4 po. (76 ou 101
mm) et doit dépasser d’au moins 36 po. (914 mm) au-dessus de la
faîtière de la maison mobile; elle doit être installée avec un pare-
feu de plafond et un chapeau anti-pluie homologués UL.
En cas de déplacement de la maison mobile, toutes les sorties
extérieures doivent être déposées pendant ce déplacement.
Après la réimplantation, toutes les sorties extérieures doivent être
réinstallées et rexées.
Une prise d’air extérieur est obligatoire pour l’installation dans une
maison mobile. Consultez la section Admission d’air extérieur et
votre concessionnaire pour l’achat.
Vériez auprès de votre municipalité si d’autres codes sont
applicables.
REMARQUE: Les dimensions entre
le sol et les tuyaux d’admission
d’air/d’évacuation du poêle sont
approximatives et peuvent varier en
fonction de l’installation.
8,14”
8,10”
30,20”
5,55”
sortie
d'échappement
entrée d'air frais
EMPLACEMENT
DE L’ÉVACUATION
DES FUMÉES/
DE L’ADMISSION
D’AIR
Trous des boulons de
fixation pour maison
mobile
Trous des boulons de
fixation pour maison
mobile
Installation
capot de vent
écran de treillis
métallique
TERMINAISON TYPIQUE D’ENTRÉE D’AIR FRAIS
background
9
Instructions De Montage
Étape 1
Tirer les ls installés en usine sur le dessus du poêle.
Il y aura deux faisceaux de câbles, comme illustré.
Étape 2
Déballez les meilleurs contrôles de montage et de
veiller à ce que le faisceau de câblage illustré est xé.
Étape 3
Connecter les installés en usine faisceaux de
câblage sur le panneau de commande comme
indiqué.
Étape 4
Fixez le panneau de commande au dessus du
poêle, comme indiqué.
Etape 5
Fixer avec deux vis à tôle.
COMMANDES DU TABLEAU
Les ventilateurs et le système d’alimentation automatique en combustible sont contrôlés à partir d’un tableau à
la partie supérieure du modèle AP5501S. Les fonctions du tableau de commande sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR ON/OFF (BOUTON DE MISE EN MARCHE)
En appuyant sur ce bouton, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire.
L’allumeur reste activé pendant au moins 10 minutes et jusqu’à 12 minutes en fonction du moment où le
seuil de détection de feu est atteint. Le feu devrait démarrer en 5 minutes environ.
Le témoin rouge situé au-dessus du bouton « POWER » passe au vert lorsqu’il est enfoncé et reste vert jusqu’à
l’arrêt du poêle.
Après l’appui sur le bouton « POWER », le moteur de la tarière fonctionne pendant 3,5 minutes, puis s’arrête
pendant 1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la tarière fonctionne sur le
réglage « 1 » de niveau de chauffage.
Pendant le démarrage, le réglage du niveau de chauffage (touches H et L) modie le niveau du témoin
de plage de chaleur, mais les conditions de fonctionnement du poêle ne changent pas avant la n de la
période de démarrage.
Pendant la période de démarrage, le feu doit démarrer en 12 minutes, sinon le poêle passe en mode
d’erreur et afche le code E4.
Pendant la phase de démarrage, la touche Mode n’est pas fonctionnelle.
Panneau De Contrôle
background
10
Level / Temp
Manual
T-Stat
B. TOUCHES FLÉCHÉES DE NIVEAU / TEMPÉRATURE
Ces touches permettent de régler le débit d’alimentation des granulés, et par conséquent la production ou
la plage de chaleur du poêle.
Les niveaux de production de chaleur changent progressivement sur le diagramme en barres, passant du
niveau « 1 » au niveau « 5 » de chauffage.
C. TOUCHE °C / °F
La touche °C / °F fait passer l’afchage à deux chiffres des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et vice-versa.
D. TOUCHE MODE (M/T)
Le Mode de fonctionnement du poêle peut être Manuel ou commandé par un Thermostat. Des diodes
distinctes, à gauche de l’écran à deux chiffres, indiquent le mode de fonctionnement – Manuel ou T-stat. Le
poêle doit être en mode de fonctionnement normal pour pouvoir passer du mode Manuel au mode T-Stat.
Le mode Manuel fonctionne conformément aux 5 niveaux de réglage d’alimentation sur le diagramme, du
niveau de chauffage « 1 » au niveau « 5 ».
Le mode T-stat fonctionne de la manière suivante :
Le poêle est équipé d’un thermostat intégré dans ses commandes. Le capteur de température du
thermostat se trouve à l’arrière du poêle, derrière le panneau d’afchage.
Une fois le poêle en mode de fonctionnement, il est possible de le placer en mode T-stat.
Les touches échées Haut et Bas de Niveau / Température permettent de modier la température de
déclenchement (point de consigne).
Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran à deux chiffres clignote pendant quatre secondes et
indique la température réelle de la pièce.
Lorsque le poêle atteint une plage de 3 °F autour du point de consigne souhaité, il revient à la plage de
chaleur pour laquelle il était réglé avant de passer en mode T-stat (si le poêle était réglé sur le niveau de
chauffage « 5 » avant de passer en mode T-stat, il revient à niveau de chauffage « 5 » lorsqu’il atteint la
plage de 3 °F autour du point de consigne.
Lorsque le poêle atteint le point de consigne souhaité, il passe au niveau de chauffage « 1 ».
Lorsque la température ambiante passe sous le point de consigne souhaité, le poêle chauffe de nouveau
jusqu’à la température souhaitée.
background
11
Il est courant dans l’industrie des granulés de varier la taille moyenne des granulés. En raison de la taille variable
des granulés, cet appareil utilise un ajusteur de carburant pour ajuster la quantité de carburant pouvant passer
dans la tarière. Le régulateur de carburant est situé à l’intérieur de la trémie.
Remarque: pour augmenter le ux de granulés, déplacez le régulateur de carburant vers le haut. Pour diminuer
le ux de granulés, déplacez le régulateur de carburant vers le bas.
COMMENT AJUSTER LE RÉGLAGE DU CARBURANT
1. Éteignez et débranchez l’appareil.
2. Desserrez les deux écrous à oreilles.
3. Ajustez pour augmenter ou pour réduire la consommation de carburant en fonction de la taille des granulés.
4. Serrez les deux écrous à oreilles.
Noisettes
UP - Augmenter
le débit de
granulés
Diminution
du débit de
granulés
background
12
Fonctionnement
N’utilisez pas de produits chimiques ou autres liquides pour démarrer le feu – n’utilisez jamais d’essence,
de combustible à lanterne de type essence, de kérosène, d’allume-feu liquide pour charbon ou d’autres
liquides similaires pour allumer ou raviver le feu dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle
lorsqu’il est en marche.
Ne brûlez pas de déchets, de liquides inammables tels qu’essence, kérosène ou huile pour moteur.
Chaud lors du fonctionnement. Gardez les enfants, les vêtements et les meubles éloignés de l’appareil. Un
contact peut causer des brûlures de la peau.
Cet appareil est conçu pour brûler uniquement PFI pellets Premium qualité. Cet appareil peut également brûler
des granules notés en standard après le 16 mai 2015.
NE PAS BRÛLER:
1. Des déchets;
2. coupures de gazon ou les déchets de jardin;
3. Les matériaux contenant du caoutchouc, y
compris les pneumatiques;
4. Les matériaux contenant de plastique;
5. produits pétroliers des déchets, des peintures ou
des diluants de peinture ou de produits d’asphalte;
6. Les matériaux contenant de l’amiante;
7. Les débris de construction ou de démolition;
8. liens ou de bois traité sous pression Railroad;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Sel de bois otté de l’eau ou d’autres matériaux
préalablement eau salée saturés;
11. BOIS DE; ou
12. Les produits de papier, de carton, de contreplaqué
ou de particules. L’interdiction de la combustion
de ces matériaux n’interdit pas l’utilisation des
démarreurs de feu fabriqués à partir de papier, de
carton, de sciure, de cire et substances similaires
dans le but de déclencher un incendie dans un
poêle à bois affecté.
Brûler ces matériaux peut entraîner la libération de fumées toxiques ou de rendre l’appareil de chauffage de la
fumée inefcace et cause.
COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Cet appareil n’est homologué que pour brûler du carburant sous forme de granulés de bois ! Les granulés
approuvés mesurent 1/4 po. Ou 5/16 po. De diamètre et pas plus de 1 po. De long. Les granulés plus longs ou
plus épais peuvent bloquer les ailettes de la tarière, ce qui empêche une bonne alimentation en granulés. Il
est interdit de brûler du bois sous d’autres formes que des granulés. Il s’agirait d’une violation des codes du
bâtiment pour lesquels le poêle a été approuvé, et cela annulerait toutes les garanties. La conception du poêle
intègre l’alimentation automatique des granulés dans le feu selon un rythme soigneusement calculé. Un autre
combustible introduit à la main n’augmenterait pas la production de chaleur, mais pourrait nuire gravement aux
performances du poêle en générant beaucoup de fumée. Ne brûlez pas de granulés mouillés.
Les performances du poêle dépendent fortement de la qualité des granulés. Évitez les marques de granulés qui
présentent les caractéristiques suivantes :
1. Un excès de nes – Le terme « nes » décrit les granulés écrasés ou les matériaux libres qui ressemblent à de
la sciure ou à du sable. Il est possible de tamiser les granulés avant de les placer dans la trémie pour éliminer
la plupart des nes.
2. Des liants – Certains granulés sont produits avec des matériaux liants qui les agglutinent, les « lient ».
3. Un contenu élevé en cendres Ces granulés de mauvaise qualité créent souvent de la fumée et salissent
la vitre. L’entretien devra être plus fréquent. Il faudra vider le pot de combustion et aspirer la totalité du
système plus fréquemment. Des granulés de mauvaise qualité pourraient endommager la tarière. Nous ne
pouvons accepter aucune responsabilité en cas de dommages dus à des granulés de mauvaise qualité.
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Retirez le pot de combustion, vérier qu’il soit propre et qu’aucun des orices d’air ne soit bouché. Nettoyez
la chambre de combustion puis réinstallez le pot de combustion. Nettoyez la vitre de la porte si nécessaire (un
chiffon sec ou une serviette en papier suft généralement). N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs sur la
vitre ou la porte. Vériez le combustible dans la trémie, et remplissez-la si nécessaire.
REMARQUE : La trémie du modèle 5501S peut contenir jusqu’à 60 lb (27 kg) de granulés.
LE DÉMARREUR DE FEU AUTOMATIQUE
Remplissez la trémie et nettoyez le pot de combustion.
1. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF. Assurez-vous que le témoin vert s’allume.
2. Le registre de tirage doit être complètement fermé ou ouvert d’un quart au maximum pendant le
démarrage. C’est variable en fonction de votre installation et de l’altitude. Une fois le feu bien démarré,
réglez le registre pour obtenir la amme voulue, en l’ouvrant au fur et à mesure que vous augmentez le
réglage de la température. (Voir « COMMANDE DU REGISTRE DE TIRAGE ».)
background
13
Fonctionnement
3. Réglez la vitesse d’alimentation en appuyant sur la touche « Heat Level Advance » (Augmentation du
niveau de chauffage).
Si le feu ne démarre pas dans les 12 minutes, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF, attendez quelques minutes,
nettoyez le pot de combustion et recommencez la procédure.
RÉGLAGE DU REGISTRE DE TIRAGE
Le levier de commande du registre de tirage se trouve à l’arrière du poêle, en bas du côté gauche. Le registre
règle l’air de combustion. Ce réglage est nécessaire en raison des différentes caractéristiques de combustion
des installations individuelles, des différentes marques de granulés et de la vitesse d’alimentation en granulés.
Il permet d’améliorer l’efcacité du poêle. L’apport sufsant d’air pour la combustion permet de réduire la
fréquence de nettoyage de la porte vitrée et prévient l’accumulation rapide de créosote à l’intérieur du poêle
et de la cheminée.
Réglez le registre de tirage en fonction de l’aspect de la amme. Une amme basse, rougeâtre, peut être
améliorée en tournant légèrement le registre vers la droite. Une amme « en torche » peut être améliorée en
tournant légèrement le registre vers la gauche.
En règle générale, en cas de réglage pour une faible vitesse d’alimentation, le registre doit être réglé vers la
gauche, dans le sens de fermeture. Pour une vitesse d’alimentation élevée, le registre doit être plus ouvert en
le réglant vers la droite. Vous trouverez le réglage optimal par tâtonnements. Consultez votre revendeur si vous
avez besoin d’aide.
REMARQUE : Sur le réglage de chaleur « 1 », le registre de tirage doit être soit complètement fermé, soit ouvert
au maximum au quart de sa course. Si le registre est trop ouvert, le feu pourrait s’éteindre.
OUVERTURE DE LA PORTE
Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement du poêle, elle doit être refermée dans les 30 secondes, sinon
le poêle s’éteint. Si le poêle s’éteint, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour le redémarrer. Le poêle doit être
complètement arrêté et débranché avant de pouvoir être redémarré.
VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Lors du démarrage du poêle, le ventilateur de la pièce ne se met pas en marche tant que l’échangeur thermique
du poêle n’est pas chaud. Cela prend habituellement environ 10 minutes après le démarrage.
SI LE POÊLE MANQUE DE GRANULÉS
Le feu s’éteint; le moteur de la tarière et les ventilateurs restent en fonctionnement jusqu’à ce que le poêle ait
refroidi. Cela peut prendre 30 minutes ou plus, en fonction de la chaleur résiduelle dans l’appareil. Après l’arrêt
des composants du poêle, tous les témoins de l’écran s’éteignent et l’écran à deux chiffres afche « E3 » en
clignotant.
RECHARGE EN COMBUSTIBLE
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant le fonctionnement; vous devez toujours protéger
vos mains lors du remplissage du poêle.
Ne placez jamais la main près de la tarière pendant le fonctionnement du poêle.
Nous recommandons de ne pas laisser la trémie se vider à moins du quart de sa capacité.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
GARDEZ LE COUVERCLE DE LA TRÉMIE FERMÉ À TOUT MOMENT, SAUF PENDANT LE REMPLISSAGE. NE REMPLISSEZ
PAS TROP LA TRÉMIE.
PROCÉDURE D’ARRÊT
Pour arrêter le poêle, il suft d’appuyer sur la touche « POWER » du tableau d’afchage. Le témoin vert repasse
au rouge lorsqu’on appuie sur la touche « POWER ». Le moteur de la tarière s’arrête et les ventilateurs continuent
de fonctionner jusqu’à ce que la température de la chambre de combustion interne ait baissé jusqu’à un niveau
prédéni.
1. Ce poêle est équipé d’un thermodisque haute température. Cet appareil comporte un thermodisque à
AVERTISSEMENT: N’arrêtez jamais cet appareil en le débranchant de la source d’alimentation électrique.
background
14
CHAMBRES INTÉRIEURES
Graver Pot: Périodiquement enlever et nettoyer le pot de combustion et la zone à l’intérieur du logement du
pot de combustion. En particulier, il est conseillé de nettoyer les trous dans le pot de combustion pour éliminer
toute accumulation qui peut empêcher l’air de se déplacer à travers le pot de combustion librement.
Echangeur de chaleur: Il y a une plaque à nettoyer des deux côtés de l’échangeur de chaleur qui ont
besoin d’être enlevé pour le nettoyage des cendres volantes hors de l’échangeur de chaleur. Les regards
de nettoyage sont situés à l’intérieur des portes d’armoires, sur les coins avant inférieurs de l’échangeur de
chaleur. Pour accéder à ces outs propres, vous devez retirer les deux panneaux latéraux. Les sorties propres
sont xées à la chambre de combustion avec (2) vis 5/16 “. Retirez les feuilles propres et aspirer les cendres
accumulées. Cela devrait être fait au moins une fois par mois ou plus fréquemment si de grandes quantités
de cendres sont remarqués lors du nettoyage ou si le poêle ne semble pas être brûler correctement.
Si le vide est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous suggérons d’utiliser un aspirateur conçu pour l’élimination
des cendres. Certains aspirateur classique (à savoir la boutique de vacs) peut fuir la cendre dans la pièce.
NE PAS ASPIRER HOT ASH
AVERTISSEMENT: L’ENSEMBLE DE MAINTENANCE L’ENTRETIEN PROPRE
DETERMINANT UNE PERFORMANCE DE CE POÊLE.
Nettoyer
assiette
Nettoyer
assiette
background
15
Maintenance
réarmement manuel. Cet interrupteur de sécurité a deux fonctions.
A. Détecter une surchauffe du poêle et arrêter le système d’alimentation en combustible ou la tarière.
B. En cas de dysfonctionnement du ventilateur de convection, le thermodisque haute température arrête
automatiquement la tarière, ce qui prévient une surchauffe du poêle.
REMARQUE : Sur certains appareils, une fois le bouton de réinitialisation déclenché, comme un disjoncteur, il faut
appuyer dessus pour redémarrer le poêle. Sur d’autres appareils, le thermodisque ne comporte pas de bouton
de réinitialisation et se réinitialise lorsque le poêle a refroidi. Le fabricant vous recommande de vous adresser au
revendeur si cela se produit car cela peut indiquer un problème plus grave. Il peut s’avérer nécessaire d’appeler
le service de réparation.
En cas de défaillance du ventilateur de combustion, un interrupteur pneumatique interrompt automatiquement
la tarière.
REMARQUE : L’ouverture de la porte du poêle pendant plus de 30 secondes pendant le fonctionnement
provoque un changement de pression sufsant pour activer l’interrupteur pneumatique qui arrête l’alimentation
en combustible. Le poêle s’éteint et la mention « E2 » s’afche sur l’écran à deux chiffres. Le poêle doit s’arrêter
complètement avant de pouvoir être redémarré.
Le défaut de nettoyage et d’entretien de cet appareil comme indiqué peut entraîner une baisse des
performances et un risque pour la sécurité.
Débranchez le cordon électrique du poêle avant de retirer le panneau arrière ou d’ouvrir le système
d’évacuation pour toute tâche d’inspection, de nettoyage ou d’entretien.
Ne procédez jamais à l’inspection, au nettoyage ou à l’entretien sur un poêle chaud.
N’utilisez pas le poêle si la vitre est cassée, il pourrait en résulter une fuite de gaz de combustion.
SYSTÈME D’ÉVACUATION
Formation de créosote – Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques
qui se combinent avec l’humidité rejetée pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans
un conduit de cheminée relativement froid ou si le feu vient de démarrer ou brûle lentement. Ainsi, les résidus
de créosote s’accumulent sur le boisseau. Si elle prend feu, cette créosote produit un feu extrêmement chaud
qui peut endommager la cheminée, voire détruire la maison. En dépit de leur grande efcacité, les poêles à
granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines conditions.
Cendres volantes Elles s’accumulent dans la portion horizontale du conduit d’évacuation. Bien qu’elles ne
soient pas combustibles, elles peuvent gêner le ux normal d’évacuation. Elles doivent donc être périodiquement
éliminées.
Inspection et élimination Le raccord et le conduit de cheminée doivent être inspectés par une personne
qualiée une fois par an ou par tonne de granulés pour déterminer si une accumulation de créosote ou de
cendres volantes s’est produite. Si la créosote s’est accumulée, elle doit être enlevée pour réduire le risque de
feu de cheminée. Inspectez le système au niveau du raccord avec le poêle et en haut de la cheminée. Les
surfaces plus froides ont tendance à accumuler les dépôts de créosote plus rapidement; il est donc important de
vérier la cheminée par le haut ainsi que par le bas. La créosote doit être éliminée avec une brosse spécialement
conçue pour le type de cheminée utilisé. Un ramoneur qualié peut fournir ce service. Il est également conseillé
d’inspecter, de nettoyer et si nécessaire de réparer la totalité du système avant chaque saison de chauffage.
Pour nettoyer la cheminée, déconnecter l’évacuation du poêle.
ENLÈVEMENT DES CENDRES
Retirez les cendres périodiquement pour éviter l’accumulation inutile de cendres. L’enlèvement des cendres
est le suivant:
1. Laissez le feu brûler et autorisez l’unité à la température ambiante.
2. Nettoyez les tubes de l’échangeur de chaleur (voir la section Nettoyage de l’échangeur de chaleur) -
Assurez-vous que le poêle à granulés est à température ambiante avant de toucher.
3. Ouvrez la porte du cendrier, retirez le pot de combustion et videz-le dans un récipient métallique.
4. Aspirer pour éliminer les cendres de la chambre de combustion.
5. ASSUREZ-VOUS QUE LES CELLULES SONT FRAÎCHES AU TOUCHER AVANT DE VACUUMER. Certains aspirateurs
peuvent fuir des cendres dans la pièce. Votre aspirateur devrait avoir un ltre spécial ou un sac pour éliminer
les fuites.
6. Retirer les cendres et jeter les cendres dans un récipient métallique.
7. Réinstallez le cendrier.
8. Réinstallez le pot de combustion.
background
16
ÉLIMINATION DES CENDRES
Retirez les cendres lorsque l’appareil a refroidi. Les cendres doivent être placées dans un récipient métallique
doté d’un couvercle hermétique. Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur un sol en matériau non
combustible ou à même la terre, bien à l’écart de tout matériau combustible, en attendant l’élimination
dénitive. Si vous éliminez les cendres en les enterrant ou en les dispersant localement, elles doivent demeurer
dans un récipient fermé jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies. Le récipient ne doit pas être utilisé
pour l’élimination d’autres déchets ou rebut. En cas de mélange avec des matières combustibles, les cendres et
les braises peuvent s’enammer.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Vériez périodiquement la trémie pour déterminer si de la sciure (des nes) s’est accumulée dans le système
d’alimentation ou si des granulés sont restés collés à la surface de la trémie. Nettoyez-les si nécessaire.
Joints de porte et de vitre
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et de la vitre. Il peut s’avérer nécessaire de retirer la
porte pour faire remplacer les joints usés, déchirés ou compactés par votre revendeur agréé.
MOTEURS DES VENTILATEURS
Nettoyez tous les ans les orices d’aération des moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez
le ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez ses pales dans le cadre des opérations de mise
en marche en automne.
SMOKE AND CO MONITEURS
La combustion du bois produit naturellement le monoxyde de carbone (CO) et de la fumée. CO est un gaz
toxique lorsqu’il est exposé à des concentrations élevées pendant des périodes de temps prolongées. Alors que
les systèmes de combustion modernes réchauffeurs réduisent considérablement la quantité de CO émise par la
cheminée, l’exposition aux gaz dans des zones fermées ou connés peut être dangereux. Assurez-vous que vous
les joints du poêle et les joints de cheminée sont en bon état de fonctionnement et d’étanchéité correctement
pour assurer une exposition involontaire. Il est recommandé d’utiliser les deux écrans de fumée et de CO dans les
zones ayant le potentiel de générer CO.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Vériez périodiquement la trémie pour déterminer si de la sciure (des nes) s’est accumulée dans le système
d’alimentation ou si des granulés sont restés collés à la surface de la trémie. Nettoyez-les si nécessaire.
JOINTS DE PORTE ET DE VITRE
Inspecter régulièrement les principales portes et fenêtres en verre joints. La porte principale peut avoir besoin
d’être enlevé pour avoir des joints eflochés, brisés ou compactés remplacés par votre revendeur agréé. La
porte de cet appareil utilise un “joint 5/8 corde de diamètre
MOTEURS DES VENTILATEURS
Nettoyez tous les ans les orices d’aération des moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez
le ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez ses pales dans le cadre des opérations de mise
en marche en automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un chiffon humide. Si des rayures apparaissent, ou si vous
souhaitez rénover la peinture, adressez-vous au revendeur agréé qui vous fournira un bidon de peinture à haute
température adaptée.
VITRE – NETTOYAGE, DÉPOSE ET REMPLACEMENT D’UNE VITRE DE PORTE CASSÉE
Nettoyage - Nous recommandons d’utiliser un nettoyant vitre de haute qualité. Si une accumulation de créosote
ou de carbone s’accumule, vous pouvez utiliser 000 laines d’acier et de l’eau pour nettoyer le verre. NE PAS
utiliser de nettoyants abrasifs. NE PAS effectuer le nettoyage pendant que le verre est CHAUD. ,
Dans le cas vous devez remplacer le verre, Ne tentez pas de faire fonctionner l’appareil avec du verre cassé.
Le verre de rechange peut être acheté auprès de votre revendeur de chauffage de salle de combustion de
granulés de poêle aux États-Unis. Si le verre est cassé, suivez ces procédures de retrait:
Le verre de remplacement doit être en verre céramique trempé de 0,197 po avec une température de service
de 1400 degrés. F.
Maintenance
background
17
Maintenance
Tous les
jours
Toutes les
semaines
Tous les mois ou
selon les besoins
Pot de combustion Agité Vidé
Chambre de combustion Brossée
Cendres Vériées Vidées
Chambres intérieures Aspirées
Pales du ventilateur de
combustion
Aspirées / Brossées
Turbine du ventilateur de
convection
Aspirée / Brossée
Système d'évacuation Nettoyé
Joints Inspectés
Vitre Essuyée Nettoyée
Trémie (n de saison) Vidée et aspirée
1. Retirez les quatre (4) vis et les retenues en verre.
2. Tout en portant des gants en cuir (ou tout autre gant adapté à la manipulation du verre cassé), retirez
soigneusement les morceaux de verre en vrac du cadre de la porte. Éliminer correctement tout le verre
cassé. Seul le verre céramique à haute température de la taille et de l’épaisseur appropriées peut être
utilisé. NE PAS substituer les matériaux alternatifs pour le verre. Contactez votre revendeur agréé pour obtenir
ce verre.
3. Réinstallez le nouveau verre en remontant les xations et les vis, veillez à ne pas trop serrer les vis car cela
pourrait endommager le verre.
NE PAS abuser du verre de la porte en frappant, en claquant ou en traumatisant similaire. N’utilisez pas le
réchaud avec le verre enlevé, ssuré ou cassé.
MISE EN MARCHE À L’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vériez que la zone à l’extérieur des systèmes
d’évacuation et d’admission d’air ne soit pas obstruée. Nettoyez et retirez les cendres volantes du système
d’évacuation. Nettoyez tous les ltres du système d’évacuation et du tuyau d’entrée d’air extérieur. Activez
toutes les commandes et vériez qu’elles fonctionnent correctement. C’est aussi le bon moment pour nettoyer
à fond la totalité du poêle.
ARRÊT AU PRINTEMPS
Après la dernière ambée du printemps, retirez tous les granulés restants de la trémie et du système d’alimentation
à tarière. Enlevez tout d’abord les granulés avec une pelle, puis faites fonctionner la tarière jusqu’à ce que la
trémie soit vide et que les granulés cessent de couler (il suft pour cela d’appuyer sur l’interrupteur ON en gardant
la porte d’observation ouverte). Passez l’aspirateur dans la trémie. Nettoyez soigneusement le pot de combustion
et la chambre de combustion. Si le poêle est dans un endroit humide, il peut être souhaitable de pulvériser du
silicone en aérosol à l’intérieur de la trémie nettoyée. Le système d’évacuation doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Suivez le calendrier ci-dessous dans des conditions d’utilisation moyennes.
Les joints autour de la porte et de la vitre doivent être inspectés et réparés ou remplacés si nécessaire.
background
18
Lorsque le poêle ne fonctionne pas comme d’ordinaire, la première réaction est de demander à l’aide. Ce
guide peut vous faire gagner du temps et économiser de l’argent en vous permettant de résoudre les problèmes
simples par vous-même. Les problèmes rencontrés sont souvent le résultat de cinq facteurs seulement : 1)
mauvais combustible; 2) mauvaise utilisation ou mauvais entretien; 3) mauvaise installation; 4) défaillance d’un
composant; 5) défaut de fabrication. Vous pouvez en général résoudre les problèmes liés aux causes 1 et 2.
Votre concessionnaire peut quant à lui régler les problèmes liés aux causes 3, 4 et 5. Reportez-vous aux schémas
de la page 25 pour aider à localiser des pièces indiquées.
Pour le dépannage et en vous aidant de ce guide, observez le réglage du niveau de chauffage pour voir quel
témoin clignote.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération d’entretien ! REMARQUE : Le fait de placer
l’interrupteur ON/OFF en position « OFF » ne coupe pas entièrement l’alimentation des composants
électriques du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle sauf indication contraire dans les
directives de ce guide. Tous les autres travaux doivent être effectués par un technicien qualié.
L’écran afche « E1 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
2. Le poêle est demeuré sur le réglage le plus élevé
pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le
plus élevé, il se peut que la température de la pièce s'élève
au point de créer une situation de surchauffe potentielle.
Dans ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage
inférieur.
3. Un autre combustible que les granulés de bois est
brûlé dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des
granulés de bois. Recherchez la présence de combustibles
autre que des granulés de bois. Aucun autre type de
combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés.
En présence de signes d'utilisation d'autres types de
combustible, cessez immédiatement de les utiliser.
4. Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut
provoquer le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe.
Vériez si une protection contre les surtensions est installée sur
le poêle. Sinon, il est conseillé d'en installer une.
5. L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres élément paraissent corrects, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
Guide De Dépannage
ATTENTION: Cet appareil de chauffage au bois a besoin d’inspection périodique et la réparation pour un
fonctionnement correct. Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une
manière incompatible avec les instructions de ce manuel.
background
19
L’écran afche « E2 » clignotant
Causes possibles Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. Le tuyau souple de l'interrupteur de débit d'air
ou les tuyaux de xation au poêle pour le tuyau
souple sont bouchés.
Débranchez le tuyau souple d'air de l'interrupteur de débit
d'air et soufez dans le tuyau. Si l'air circule librement, le tuyau
souple et le tube sont ouverts. Si l'air ne circule pas dans le
tuyau souple, utilisez un cintre à vêtements métallique pour le
déboucher.
2. L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de
combustion ou le conduit d'évacuation sont bouchés
par des cendres ou des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
3. Le foyer n'est pas correctement scellé. Vériez que la porte est fermée et que le joint est en bon état.
4. Le conduit d'évacuation est mal installé. Vériez que l'installation du conduit d'évacuation satisfait aux
critères du Guide d'utilisation.
5. Les connexions du l de l'interrupteur de débit d'air
sont défectueuses.
Vériez les connecteurs qui relient les ls gris à l'interrupteur de
débit d'air.
6. Panne du ventilateur de combustion.
Lorsque le poêle est en marche, vériez si le ventilateur
de combustion est en fonctionnement. Sinon, vériez
l'alimentation électrique du ventilateur de combustion. Ce
doit être la tension nominale. Si l'alimentation électrique est
bonne, c'est le ventilateur qui est défectueux. Si l'alimentation
est absente, reportez-vous au point No. 8.
7. Le tableau de commande n'envoie pas le courant
au ventilateur de combustion.
Si l'alimentation électrique n'arrive pas au ventilateur de
combustion, vériez toutes les connexions des ls électriques.
Si tous les ls sont bien connectés, c'est le tableau de
commande qui est défectueux.
8. Le tableau de commande n'envoie pas le courant
à l'interrupteur de débit d'air.
Après 30 secondes de fonctionnement du poêle, la tension
d'alimentation de l'interrupteur de débit d'air doit atteindre
environ 5 V.
9. Panne de l'interrupteur d'air.
Pour vérier l'interrupteur de débit d'air, débranchez le tuyau
souple d'air du corps du poêle. L'autre extrémité restant
branchée sur l'interrupteur d'air, aspirez très doucement
depuis l'extrémité libre du tuyau (vous pouvez débrancher
entièrement le tuyau souple du poêle et de l'interrupteur
d'air pour vérier qu'il ne soit pas bouché). Si vous entendez
un clic, c'est que l'interrupteur de débit d'air fonctionne.
ATTENTION, UNE DÉPRESSION TROP IMPORTANTE PEUT
ENDOMMAGER L'INTERRUPTEUR DE DÉBIT D'AIR.
Guide De Dépannage
background
20
L’écran afche « E3 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute
chose quand c’est possible.)
1. La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
2. Le registre de réglage d'air est trop ouvert pour
un réglage de chauffage trop bas.
Si le réglage de chauffage est réduit, vous devrez
peut-être fermer complètement le registre.
3. Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
4. L'entrée d'air, les chambres intérieures, ou le système
d'évacuation sont partiellement obstrués.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation
5. L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle
de la trémie soit fermé pour permettre à l'interrupteur de
sécurité de la trémie de s’activer. Vériez les connexions
des ls qui partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie
jusqu'au tableau de commande et au moteur de la tarière.
Utilisez un testeur de continuité pour tester l'interrupteur
de sécurité de la trémie; remplacer-le si nécessaire.
6. L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Retirez ensuite le moteur
de la tarière en retirant la goupille de la tarière, puis retirez
les deux boulons qui xent le support de tarière au tube de
tarière. Vous pouvez maintenant retirer le support du tube
de tarière. Retirez les deux boulons du côté du tube de
tarière pour déposer le roulement inférieur de la tarière. Tirez
sur la tarière pour la sortir du tube an de lever le blocage.
7. Le moteur de la tarière est affecté d'une
défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le
faire fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est
coincé sur quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est
défectueux.
8. Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF
en débranchant les deux ls et en les raccordant avec
un petit morceau de l. Puis rebranchez le poêle. Si le
poêle s'allume et fonctionne, vous devez remplacer le
thermodisque POF. Cette manœuvre est réservée aux
tests. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si
le thermodisque POF restait hors circuit, les ventilateurs
ne s'arrêteraient jamais et si le feu s'éteignait, la tarière
continuerait à envoyer les granulés jusqu'à ce que la trémie
soit vide.
9. La tableau de commande n'envoie pas le courant
au thermodisque POF ou aux autres composants
du système de tarière.
Une tension approximative de 5 V doit arriver au
Thermodisque POF après 10 minutes de fonctionnement du
poêle.
Guide De Dépannage
background
21
L’écran afche « E4 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute
chose quand c’est possible.)
1. L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de
combustion ou le conduit d'évacuation sont
bouchés par des cendres ou des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
2. Le thermodisque de détection de feu (POF)
a été débranché.
Vériez si les ls du thermodisque POF sont correctement
branchés.
3. Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF
en débranchant les deux ls et en les raccordant avec
un petit morceau de l. Puis rebranchez le poêle. Si le
poêle s'allume et fonctionne, vous devez remplacer le
thermodisque POF. Cette manœuvre est réservée aux
tests. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si
le thermodisque POF restait hors circuit, les ventilateurs
ne s'arrêteraient jamais et si le feu s'éteignait, la tarière
continuerait à envoyer les granulés jusqu'à ce que la trémie
soit vide.
4. La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
5. L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de
la trémie soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité
de la trémie de s’activer. Vériez le branchement des ls qui
partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un
testeur de continuité pour tester l'interrupteur de sécurité de la
trémie; remplacer-le si nécessaire.
6. L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la
tarière en retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque
d'inspection de l'arbre de la tarière dans la trémie pour pouvoir
examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement l'arbre de
la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte du manchon
inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux écrous qui tiennent
la pastille supérieure de la tarière. Puis faites pivoter l'extrémité
inférieure de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à ce que vous
puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti
l'arbre, recherchez des pales déformées, des bavures ou des
soudures cassées. Retirez tout corps étranger susceptible d'avoir
provoqué le blocage. Vériez également le tube de la tarière,
en recherchant des signes de dommage, tels que des bavures,
des zones rugueuses, ou des rainures creusées dans le métal qui
pourraient être à l'origine du blocage.
7. Le moteur de la tarière est affecté d'une
défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le
faire fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est
coincé sur quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est
défectueux.
L’écran afche « E5 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute
chose quand c’est possible.)
1. Le poêle afche automatiquement « E5 » en clignotant
lorsqu’il est allumé.
Le capteur du thermostat a été débranché du tableau
de commande. Vériez si le capteur est débranché. Si le
capteur n’est pas débranché, c’est le capteur qui est
endommagé ou en court-circuit. Dans ce cas, le capteur
doit être remplacé.
Guide De Dépannage
background
22
LE POÊLE EST BIEN ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS NE S’ALLUME PAS
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. Le registre de tirage est trop ouvert pour l'allumage.
Poussez le registre de tirage plus près du côté du poêle
pour le démarrage. Dans certaines situations, il peut
être nécessaire de fermer complètement le registre
pour permettre l'allumage. Après l'apparition d'une
amme, le registre peut être réglé en fonction du réglage
d'alimentation souhaité.
2. Le tube d'allumeur ou l'entrée d'air du tube
d'allumeur est obstrué.
Localisez le boîtier de l'allumeur à l'arrière du pare-feu.
L'orice d'entrée d'air est un petit trou situé sur le côté, en
bas du boîtier. Vériez qu'il soit dégagé. Regardez aussi
depuis l'avant du poêle pour vérier l'absence de tout
débris autour de l'élément d'allumage à l'intérieur du boîtier
de l'allumeur.
3. Le pot de combustion n'est pas poussé à fond vers
l'arrière du foyer.
Vériez que le collet de prise d'air du pot de combustion
touche la paroi arrière du foyer.
4. Élément allumeur défectueux.
Envoyez directement le courant à l'allumeur. Observez
l'extrémité de l'allumeur, depuis l'avant du poêle. Au bout de
2 minutes, cette extrémité doit rougeoyer. Sinon, c'est que
l'élément est défectueux.
5. Le tableau de commande n'envoie pas de courant
à l'allumeur.
Vériez la tension qui arrive à l'allumeur lors du démarrage.
Ce doit être la tension nominale. Si la tension est inférieure à
la valeur nominale, vériez le câblage. Si le câblage est bon,
c'est le tableau qui est défectueux.
UNE ODEUR DE FUMÉE EST REFOULÉE DANS LA PIÈCE
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. Il y a une fuite dans le système de conduit
d’évacuation.
Inspectez tous les raccords de tuyaux d'évacuation.
Assurez-vous qu'ils soient tous scellés avec du silicone RTV
supportant une température de 500 °F (260 °C) ou plus. En
outre, scellez les joints avec du ruban métallique UL-181-AP.
Vériez également que la pièce d'adaptation carré/cercle
du ventilateur de combustion ait été correctement scellée
avec le même silicone RTV.
2. Le joint d’étanchéité du ventilateur de combustion
est défectueux.
Inspectez les deux joints du ventilateur de combustion qui
doivent être en bon état.
S'agissant d'un appareil qui brûle du bois, ce poêle à granulé peut émettre une faible odeur de feu de bois. Si cette
odeur devient anormale, ou si vous remarquez qu'un peu de suie s'accumule sur les murs ou les meubles, véri ez
soigneusement le système d'évacuation des fumées en recherchant des fuites. Tous les joints doivent être correctement
scellés. Nettoyez également le poêle en suivant les instructions de la section « ENTRETIEN ». Si le problème persiste, prenez
contact avec votre revendeur.
Guide De Dépannage
background
23
LE VENTILATEUR DE CONVECTION S’ARRÊTE PUIS REDÉMARRE
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute
chose quand c’est possible.)
1. Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de
ventilateur. Si le nettoyage du ventilateur ne suft pas, il
se peut que le ventilateur soit défectueux.
2. Dysfonctionnement de la carte de circuit imprimé.
Testez la tension arrivant au ventilateur de convection.
Si le courant arrive au ventilateur quand il est arrêté,
le tableau de commande fonctionne normalement.
Si aucun courant n'arrive au ventilateur quand il est
arrêté pendant le fonctionnement du poêle, le tableau
de commande est défectueux.
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE TÉMOIN D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE S’ALLUME COMME PRÉVU
Causes possibles :
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. L'interrupteur de surchauffe s'est déclenché ou est
défectueux.
Attendez que le poêle refroidisse pendant environ 30 à 45
minutes. Localisez le thermodisque de surchauffe et appuyez
sur le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de celui-ci. Si le
poêle ne redémarre pas, vériez que le thermodisque ne soit
pas défectueux. Pour tester si le thermodisque est défectueux,
vous pouvez le contourner comme décrit précédemment
pour le thermodisque POF.
2. Moteur de tarière défectueux.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
3. Tarière bloquée.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la
tarière en retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque
d'inspection de l'arbre de la tarière dans la trémie pour pouvoir
examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement l'arbre de
la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte du manchon
inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux écrous qui tiennent
la pastille supérieure de la tarière. Puis faites pivoter l'extrémité
inférieur de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à ce que vous
puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti
l'arbre, recherchez des pales déformées, des bavures ou des
soudures cassées. Retirez tout corps étranger susceptible
d'avoir provoqué le blocage. Vériez également le tube de
la tarière, en recherchant des signes de dommage, tels que
des bavures, des zones rugueuses, ou des rainures creusées
dans le métal qui pourraient être à l'origine du blocage.
4. Fil débranché ou connecteur desserré.
Vériez tous les ls et connecteurs branchés sur le moteur de
tarière, l'interrupteur de surchauffe et le connecteur Molex.
5. Tableau de commande défectueux.
Si le fusible est bon, les ls et connecteurs bien raccordés,
et que l'interrupteur de surchauffe ne s'est pas déclenché,
testez la tension qui arrive au moteur de tarière. En l'absence
de tension nominale arrivant au moteur de tarière lorsque
le témoin d'alimentation en combustible est allumé, c'est le
tableau de commande qui est défectueux.
Guide De Dépannage
background
24
LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT
LA FLAMME EST MOLLE, FONCÉE ET SES POINTES SONT NOIRES
APRÈS UN CERTAIN TEMPS D’UTILISATION DU POÊLE, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles :
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. Le poêle ou le conduit d'évacuation est sale, ce qui
limite la circulation d'air dans le pot de combustion.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
2. Le conduit d'évacuation est mal installé.
Assurez-vous que le conduit d'évacuation ait été installé
conformément aux critères énoncés dans le Guide d'utilisation.
3. Le registre de tirage est trop fermé pour un réglage
de chauffage élevé.
Tirez le bouton du registre de tirage plus loin vers le côté du
poêle et essayez de rallumer l'appareil.
4. Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
5. Amortisseur Air est cassé.
Inspecter visuellement l’amortisseur. Assurez-vous que la
plaque d’amortissement est xé à la tige d’amortisseur.
Lorsque la tige de l’amortisseur est déplacé la plaque doit se
déplacer avec elle.
6. Blocage du conduit d'admission d'air.
Inspecter visuellement le conduit d'admission d'air qui
entre dans le pot de combustion en recherchant des corps
étrangers.
7. Le ventilateur de combustion ne tourne pas assez
vite.
Testez la vitesse de rotation du ventilateur après avoir nettoyé
les pales. La vitesse de rotation doit être d'environ 3000 t/min.
8. Granulés de mauvaise qualité. (Ne s’applique qu’au
problème « LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT ».)
La marque ou le lot de granulés utilisés est peut-être de
mauvaise qualité. Si possible, essayez une autre marque de
granulés. Essayez aussi une marque composée d'un autre
type de bois (résineux plutôt que feuillus). Des bois différents
présentent des caractéristiques différentes qui affectent la
combustion.
Guide De Dépannage
L’interrupteur de surchauffe se déclenche tout le temps
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
1. Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
2. Le poêle est resté sur le réglage le plus élevé pendant
de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le
plus élevé, il se peut que la température de la pièce s'élève
au point de créer une situation de surchauffe potentielle. Dans
ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
3. Un autre combustible que les granulés de bois est
brûlé dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des
granulés de bois. Recherchez la présence de combustibles
autre que des granulés de bois. Aucun autre type de
combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En
présence de signes d'utilisation d'autres types de combustible,
cessez immédiatement de les utiliser.
4. Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si
une protection contre les surtensions est installée sur le poêle.
Sinon, il est conseillé d'en installer une.
5. L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres éléments paraissent corrects, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
background
25
Schéma Des Pièces
1
2
3
4
6
5
28
10
9
11
25
8
7
24
23
22
21
20
19
12
13
16
17
27
26
18
14
15
29
30
1
2
3
4
6
9
10
8
7
5
background
26
Liste Des Pièces
Afin de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces d'origine du fabricant achetés
auprès de votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l'appareil. L'utilisation de composants tiers annulera
la garantie.
Clé Référence La description Qté.
1 892199 Logement, contrôleur PCBA 1
2 80630 PCBA, contrôleur 1
3 891148 Couvercle Loquet 1
4 892669 Top Weldment 1
5 80491 Couvercle Commutateur 1
6 80631 PCBA 1
7 892683 Panneau latéral, droit 1
8 892684 Panneau latéral, gauche 1
9 892674 Panel Vented Retour 1
10 892660 Hopper 1
11 80462 Connecteur électrique AC 1
12 80602 échappement Blower 1
13 88166 Joint d'échappement Blower 1
14 892668 Ash Clean-Out Covers 2
15 88258 Joint, Ash Clean-out 2
16 80607 Igniter 1
17 83538 Col de l'arbre - Ignitor Tube 1
18 69762 Pot de combustion 1
19 80599 T-Disc, échappement 1
20 80529 Auger Motor 1
21 892665
Auger Motor support de
montage
1
22 892661 Auger Logement Weld. 1
23 892677 vrille 1
24 892664 Agitateur Bushing 1
25 80455 T-Disc, Chambre Air 1
26 80709 Chambre Blower 1
27 80549 Interrupteur à vide 1
28 88176 Couverture isolante 1
29 892685 Plate Hearth 1
30 892682 porte 1
* 80710 Câblage 1
* 80711 Thermistance 1
* Objet Non Montré
Clé Référence La description Qté.
1 891135 Poignée, ressort 1
2 892854 Poignée de porte 1
3 AC09185 Roller ball kit 1
4 40793 Cadre de porte d'alimentation 1
5 88066 Joint d'étanchéité 5/8 " 4 ft
6 892686 Verre de porte 1
7 88087 Joint de fenêtre 2.5 ft
8 28220 Garniture vitrée supérieure 1
9 28221 Garniture en verre de fond 1
10 83709 Broche de porte 2
1
2
3
4
6
5
28
10
9
11
25
8
7
24
23
22
21
20
19
12 13
16
17
27
26
18
14
15
29
30
1
2
3
4
6
9
10
8
7
5
background
27
1.25A 250V
Fusible
7.5A 250V
Fusible
Schéma De Câblage
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les ls sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de
la trémie, comme illustré.
background
28
Fiche De Service
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 01
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 02
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 03
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 04
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 05
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 06
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 07
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 08
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval enregistrement
approprié est terminée.
Fournisseur de services:
Avant de terminer l'enregistrement de service approprié ci-dessous, s'il vous plaît vous assurer que vous avez effectué le service tel
que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée par le fabricant lors de remplacement
est nécessaire.

Specifications

Indexed Terms: Pellet Stove

US Stove Company 5501S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products