Haier QWR04DGRGB Wine Center

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Installation Instruction
  • Installation Instructions - (English) Download
QWR04DGRGB photo

User Manual

This is the main product document for model QWR04DGRGB. Additionally, the document applies to other Haier models: QWR04D*R***

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Installation and User Manual
Instructions d’installation et
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de instalación y
Manual del usuario
QWR04D*R***
Wine Chiller
Refroidisseur à vin
Refrigerador de Vino
49-1000564 Rev. 0
02-21 GEA
background
2 49-1000564 Rev. 0
background
49-1000564 Rev. 0 3
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
SAFETY INFORMATION ................................................................................................. 3
USING THE APPLIANCE
Controls and Features: Wine Chiller
Temperature Control .................................................................................................. 7
Loading ............................................................................................................... 8
CARE AND CLEANING ................................................................................................... 9
INSTALLATION INSTRUCTIONS .......................................................................................10
TROUBLESHOOTING TIPS .............................................................................................15
LIMITED WARRANTY ...................................................................................................19
RECORD KEEPING ......................................................................................................20
background
4 49-1000564 Rev. 0
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
CAUTION
To reduce the risk of injury when using your appliance, follow these basic safety precautions.
Keep fingers out of the “pinch point” areas; clearances
between the doors and between the doors and cabinet
are necessarily small. Be careful closing doors when
children are in the area.
This unit is designed for storing and cooling wine. Do not
store perishable foods in this unit.
WARNING
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury when using your appliance, follow these
basic safety precautions:
Use this appliance only for its intended purpose as
described in this Owner’s Manual.
This appliance must be properly installed and located in
accordance with the Installation Instructions before it is
used.
Unplug the appliance before making repairs or cleaning.
NOTE: Power to the appliance cannot be disconnected
by any setting on the control panel.
NOTE: Repairs must be performed by a qualified Service
Professional.
Replace all parts and panels before operating.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors
and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
Do not use an extension cord.
To prevent suffocation and entrapment hazards to
children, remove door from this appliance before
disposing of it or discontinuing its use.
To avoid serious injury or death, children should not
stand on, or play in or with the appliance.
Children and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
can use this appliance only if they are supervised or have
been given instructions on safe use and understand the
hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other
residential environments; catering and similar non-retail
applications.
Do not apply harsh cleaners to the appliance. Certain
cleaners will damage plastic which may cause parts such
as the door or door handles to detach unexpectedly. See
the Care and Cleaning section for detailed instructions.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
ATTENTION CONSUMER!
This appliance is designed for storing and cooling wine. Do not store perishable foods in this unit.
background
49-1000564 Rev. 0 5
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not, under any circumstances, cut or remove the third (ground) prong from the power cord.
For personal safety, this appliance must be properly grounded.
The power cord of this appliance is equipped with a 3-prong
(grounding) plug which mates with a standard 3-prong
(grounding) wall outlet to minimize the possibility of electric
shock hazard from this appliance.
Have the wall outlet and circuit checked by a qualified
electrician to make sure the outlet is properly grounded.
If you have only a standard 2-prong wall outlet, it is your
personal responsibility and obligation to have it replaced
with a properly grounded 3-prong wall outlet.
NOTE: GFI (ground fault interrupter) is not
recommended.
The appliance should always be plugged into its own
individual electrical outlet which has a voltage rating that
matches the rating plate.
This provides the best performance and also prevents
overloading house wiring circuits which could cause a fire
hazard from overheated wires.
Never unplug your appliance by pulling on the power cord.
Always grip plug firmly and pull straight out from the outlet.
Immediately discontinue use of a damaged supply cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
qualified service professional with an authorized service
part from the manufacturer.
When moving the appliance away from the wall, be careful
not to roll over or damage the power cord.
CONNECTING ELECTRICITY
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Plug into a grounded 3-prong outlet.
Do not remove the ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord with this appliance.
Failure to follow these instructions can result in death, fire,
or electrical shock.
INSTALLATION
WARNING
EXPLOSION HAZARD
Keep flammable materials and vapors away from appliance. Failure to do so can result in fire, explosion, or death.
WARNING
FIRE OR EXPLOSION HAZARD Flammable Refrigerant
This appliance contains isobutane refrigerant, also known as R600a, a natural gas with high environmental
compatibility. However, it is also combustible. Adhere to the warnings below to reduce the risk of injury or property
damage.
1. When handling, installing and operating the appliance,
care should be taken to avoid damage to the refrigerant
tubing.
2. Service shall only be performed by authorized service
personnel. Use only manufacturer-authorized service
parts.
3. Dispose of appliance in accordance with the Federal
and Local Regulations. The flammable refrigerant and
insulation material used in this product require special
disposal procedures. Contact your local authorities for
the environmentally safe disposal of your appliance.
4. Keep ventilation openings in the appliance enclosures or
in the built-in structure clear of obstruction.
5. To remove frost, scrape with a plastic or wood spatula or
scraper. Do not use an ice pick or a metal or sharp-edged
instrument as it may puncture the appliance liner and
then the flammable refrigerant tubing behind it.
6. Do not use electrical appliances inside the storage
compartment of the appliance.
7. Do not use any electrical device to defrost your
appliance.
background
6 49-1000564 Rev. 0
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
SUFFOCATION AND ENTRAPMENT HAZARD
Failure to follow these disposal instructions can result in death or serious injury
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned appliances or
freezers are still dangerous even if they will sit for “just a
few days.” If you are getting rid of your old appliance, please
follow the instructions below to help prevent accidents.
Before You Throw Away Your Old Appliance
Take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
Refrigerant and Foam Disposal:
Dispose of appliance in accordance with Federal and Local Regulations. Flammable refrigerant and insulation material used
require special disposal procedures. Contact your local authorities for the environmentally safe disposal of your appliance.
PROPER DISPOSAL OF THE WINE CHILLER
background
49-1000564 Rev. 0 7
ENGLISH
USING THE APPLIANCE
ÌØ×ÝÛØÕÜÊ×ÍÏÎÊÝÞÛÎÜ´àÒ×ÎÌÎ×ÝÎÛ
The wine chiller has two zones. The operating temperature
of both zones is from 41°F (5°C) to 61°F (16°C).
This product is designed for storing and cooling wine. It is
not intended for storage of perishable foods.
As with any refrigeration-type product, there is a slight
temperature variance at different locations within each zone.
Do not install the wine chiller where the temperature will go
below 55°F (13°C) or above 90°F (32°C).
INTERIOR LIGHT
Press the button to turn the cabinet lights on. The lights
will turn on gradually. Press the button again and the
lights will gradually turn off.
Ì¹ÏÌØ×ßÎÛÜÒØ×
Press the button to switch between Fahrenheit and
Celsius.
TEMPERATURE SETTING
Before changing the temperature press the button to
select the appropriate zone. Upper or Lower will show on
the display.
Press the - key or + key to decrease or increase the desired
temperature in increments of one degree.
Do not set the zone to a temperature that is higher than
the room temperature. The wine chiller will not achieve the
desired temperature.
ÕØÌÔÒ×Ð¹Þ×ÕØÌÔÒ×ÐÌØ×ÝÛØÕÙÊ×ÎÕ
The control lockout feature prevents unwanted changes to
the settings of the wine center. Press and hold the for 3
seconds to lock / unlock the control panel.
POWER
Press and hold the button for 5 seconds to power on or
off the wine chiller.
Sabbath Mode
Press and hold the - key and the + key for 5 seconds to enter
or exit Sabbath Mode. The display will show SA when in
Sabbath Mode.
Door Alarm
If the door is left open for more than 1 minute, the door
alarm will sound until door is closed. The door alarm can be
turned off by pressing any button on the control.
A´Ò×ÝÎÛÒØÛÕÒÐÑÝ
B´Ì¹ÏÌØ×ßÎÛÜÒØ×
C´ÝÎÖÙÎÛÊÝÞÛÎÊÍÓÞÜÝÍØà×
D´ÍÒÜÙÕÊâ
E´ÝÎÖÙÎÛÊÝÞÛÎÊÍÓÞÜÝÞÙ
F´ÝÎÖÙÎÛÊÝÞÛÎãØ×ÎÜÎÕÎÌÝÒØ×
G´ÕØÌÔËÞÝÝØ×
H´ÙØàÎÛËÞÝÝØ×
TEMPERATURE CONTROL
AB C D E FGH
background
8 49-1000564 Rev. 0
USING THE APPLIANCE
ENGLISH
LOADING WINE BOTTLES ON THE TOP THREE
WOOD SHELVES
The wine chiller has three slide out wood shelves. These
shelves can hold two bottles deep, with bottle necks
alternating front to back.
LOADING WINE BOTTLES ON THE
BOTTOM SHELF
Store bottles on the bottom shelf with the necks facing left
or right. This area can be used for larger bottle storage like
magnum bottles.
ÌØ×ÝÛØÕÜÊ×ÍÏÎÊÝÞÛÎÜ·cont.¸
STACKING WINE BOTTLES
The wine chiller can store 44 regular bottles with a diameter
of 3.0” (76mm) using the loading configuration below and the
bottom shelf removed.
background
49-1000564 Rev. 0 9
CARE AND CLEANING
ENGLISH
Directions for Cleaning Outside Surfaces,
Door Handles, and Trim
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth or
sponge
Abrasive cloths, scrubbing
sponges, scouring or steel
wool pads
Mild detergent mixed with
warm water
Abrasive powders or sprays
Window Sprays or Ammonia
Citrus or plant oil-based
cleaners
Acidic or vinegar-based
cleaners
Oven cleaners
Cleaners containing acetone
(propanone)
Êñüæïèäñèõúì÷ëàÊÛ×Ò×Ð
about plastic contact
CLEANING THE OUTSIDE AUTOMATIC DEFROSTING
CLEANING THE INSIDE
The vinyl door gasket may be cleaned with mild soap and
water or a baking soda solution. Rinse well.
After cleaning the door gasket, apply a thin layer of paraffin
wax or petroleum jelly to the door gasket at the hinge side.
This helps keep the gasket from sticking and bending out of
shape.
Use a slightly damp cloth or sponge when cleaning the wood
shelves and areas around the lights.
Use warm water and baking soda solution—about a
tablespoon (15 ml) of baking soda to a quart (1 liter) of water.
This both cleans and neutralizes odors. Thoroughly rinse and
wipe dry.
Other parts of the wine chiller unitcan be cleaned the
same way.
Do not use detergents, scouring powders, spray cleaners
or other harsh chemicals to clean the interior.
This product defrosts automatically.
Do not use an ice pick or a metal or sharp-edged instrument
to accelerate the defrosting process as it may puncture the
appliance liner and then the flammable refrigerant tubing
behind it.
Do not use any electrical device to defrost your appliance.
רÝÎÝëèçõäìñóäñäåòùè÷ëèæòðóõèööòõðäüåèéøïï
following defrost. Check to make sure no water spills when
moving the unit.
IN THE EVENT OF A POWER FAILURE
If the power fails, open the door as infrequently as possible
to maintain the temperature.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the wine chiller before cleaning..
WARNING
Risk of Fire or Explosion.
Flammable Refrigerant Used..
background
10 49-1000564 Rev. 0
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFORE YOU BEGIN
Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT – Save these instructions
for local inspector’s use.
IMPORTANT – Observe all governing
codes and ordinances.
Note to Installer – Be sure to leave these
instructions with the Consumer.
Note to Consumer – Keep these instructions for
future reference.
WARNING
This appliance must be properly
êõòøñçèçÜèèēÐõòøñçìñê÷ëèàìñèÌëìïïèõĔ
If you received a damaged wine chiller, you should
immediately contact your dealer or builder.
Skill Level – Installation requires basic mechanical
skills. Proper installation is the responsibility of the
installer. Product failure due to improper installation is
ñò÷æòùèõèçøñçèõ÷ëèÐÎÊóóïìäñæèàäõõäñ÷ü
PRODUCT CLEARANCES
The wine chiller is factory set for a 105° door swing.
When installed in a corner:
Allow 1” min. clearance on the hinge side for the 90°
door swing and to allow racks to slide out.
Allow 8” minimum clearance on the hinge side for a full
105° door swing.
Choose the location:
Do not install the appliance where the temperature
will go below 55°F (13°C) because it will not run often
enough to maintain proper temperatures.
Do not install the appliance where the temperature
will go above 90°F (32°C) because it will not perform
properly.
Do not install the appliance in a location exposed to
water (rain, etc.) or direct sunlight.
These products are not designed to be stacked one over
the other.
TOOLS REQUIRED
• #2 Phillips screwdriver
• 5/16” (8mm) Hex nut driver
PARTS INCLUDED
8" Minimum
to Wall
105°
41-1/4"
1" Minimum
to Wall
90°
ALTERNATE DOOR CAM
ALTERNATE HINGE COVER
ALTERNATE HINGE CAM
background
49-1000564 Rev. 0 11
DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS
Open the door and unsnap the front trim on the
cabinet. Find the insert on the left side of the trim and
move it to the gap on the right side of the trim.
INSTALL GASKET
Push gasket into center rail. The gasket helps with
temperature performance.
UNPLUG WIRE CONNECTION
Unplug the wire connection cable at the top of the
cabinet.
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION SPACE
This is a freestanding wine chiller. The following air
clearances are required around the product.
Top - 2” (50.8mm)
Back - 2” (50.8mm)
Sides - 1” (25.4mm)
Product Dimensions
Height: 32.3in (82.0cm)
Width: 19.6in (49.7cm)
Depth: 23.0in (58.5cm)
Additional Specifications
A 120 volt 60Hz., 15 or
20 amp power supply is
required. An individual
properly grounded branch
circuit or circuit breaker is
recommended. Install a properly grounded 3-prong
electrical receptacle recessed into the back wall as
öëòúñÎïèæ÷õìæäïðøö÷åèïòæä÷èçòñõèäõúäïïäö
shown.
NOTE: GFI (ground fault interrupter) is not
recommended.
REMOVE PACKAGING
Remove all packing material, tape and protective
plastic coverings.
WARNING
Small objects are a choke hazard for
children. Remove and discard any parts not used.
Screws
background
12 49-1000564 Rev. 0
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PULL OUT UPPER DOOR GASKET
Pull-out the upper part of the door gasket, and unsnap
the trim on the back side of the door. (Remove from the
left side opening)
REMOVE THE DOOR CAM AND
BRACKET
Remove the door cam and door bracket from the
bottom of the door. Find the new door cam in the parts
bag. Install the door bracket and the new door cam on
the other side of the door.
REMOVE BOTTOM HINGE ASSEMBLY
Tilt the cabinet (less than 45°)and remove the
bottom hinge assembly (3 screws) and the other
adjustable foot.
REMOVE LOWER HINGE CAM AND
HINGE SHAFT
Remove the lower hinge cam and hinge shaft. Install the
shaft on the opposite side of the lower hinge. Take out
the hinge cam from the parts bag and install it on the
lower hinge shaft.
REMOVE SCREWS FROM TOP HINGE
Remove 2 screws from the top hinge and lift the door
off of the bottom hinge. Remove the plastic hinge cover
from the top hinge and then remove the top hinge from
the door.
REVERSING TOP HINGE
Use a wrench to unscrew the hinge shaft. Install the
shaft on the opposite side of the hinge
background
49-1000564 Rev. 0 13
ENGLISH
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALL LOWER HINGE ASSEMBLY
Install the lower hinge assembly on the left side of the
cabinet. Lubricate the hinge cam. Install the other
adjustable foot on the opposite side.
ATTACH TOP HINGE
Attach the top hinge with two screws to the cabinet.
ROUTE THE DOOR WIRES
Route the door wires into the groove in the top hinge.
Take the hinge cover from the parts bag and fasten it
on the top hinge.
REPLACE DOOR TRIM
Snap in the door trim and push in the door gasket
on the door.
INSTALL DOOR ON LOWER HINGE
SHAFT
Install the door on the lower hinge shaft.
INSERT TOP HINGE
Insert the top hinge into the door.
background
14 49-1000564 Rev. 0
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ENGLISH
MOVE MAGNETIC SWITCH AND
CONNECT DOOR WIRING
Move the magnetic switch to the right mounting slot,
connect the door wiring and fasten the front trim of the
cabinet. (Remove from the left side opening)
CHECK DOOR FOR PROPER CLOSURE
Make sure the door is able to open and close in a good
condition.
CONNECT POWER
Connect power cord plug to a properly grounded
receptacle.
Make sure power is on by opening the door to see if
interior light turns on.
LEVEL
Adjustable legs at the front corners of the wine chiller
should be set so the wine chiller is firmly positioned on
the floor, with a 1/8” tilt to the back to help the door
closure.
To adjust the leveling legs, turn the legs
counterclockwise to raise the wine chiller, clockwise
to lower it.
SET TEMPERATURE CONTROLS
The temperature controls are preset. Refer to the
Temperature Control section for more information.
Allow 24 hours for temperature to stabilize.
To raise the appliance
Magnetic switch
background
49-1000564 Rev. 0 15
ENGLISH
TROUBLE SHOOTING
HUMMM...
WHOOSH...
Ŷ The new high efficiency compressor may run
faster and longer than your old appliance and you
may hear a high-pitched hum or pulsating sound
while it is operating.
Ŷ 6RPHWLPHVWKHappliance runs for an extended
period, especially when the doors are opened
frequently.
Ŷ <RXPD\KHDUDZKRRVKLQJVRXQGZKHQWKHGRRUV
close. This is due to pressure equalizing within the
appliance.
CLICKS, POPS,
CRACKS and CHIRPS
Ŷ <RXPD\KHDUFUDFNLQJRUSRSSLQJVRXQGVZKHQWKHDSSOLDQFHLVILUVWSOXJJHGLQ7KLVKDSSHQVDV
the appliance cools to the correct temperature.
Ŷ ([SDQVLRQDQGFRQWUDFWLRQRIFRROLQJFRLOVGXULQJDQGDIWHUGHIURVWFDQFDXVHDFUDFNLQJRU
popping sound.
WATER SOUNDS
Ŷ The flow of refrigerant through the appliance
FRROLQJFRLOVPD\PDNHDJXUJOLQJQRLVHOLNH
boiling water.
Ŷ Closing the door may cause a gurgling sound due
to pressure equalization.
Newer appliances sound different from older appliances. Modern appliances have more features and use
newer technology.
NORMAL OPERATING SOUNDS
background
16 49-1000564 Rev. 0
TROUBLE SHOOTING
ENGLISH
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Appliance does not
operate
Appliance may be in defrost cycle. This is normal. Compressor does not operate for at least 40
minutes when in defrost cycle.
Appliance is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
Appliance is powered off. Power appliance back on. See “Power” in Temperature Control
section.
The circuit breaker is tripped/ he fuse
is blown.
Replace fuse or reset the breaker.
GFI outlet is tripped. Reset outlet.
ÐÏÒòø÷ïè÷ìöñò÷õèæòððèñçèç
Vibration or rattling
(slight vibration is
normal)
Appliance is on an uneven surface. Adjust the leveling legs as shown in the Installation Instructions.
Motor operates for long
periods or cycles on and
off frequently
Normal when appliance is first
plugged in.
Wait 24 hours for the appliance to completely cool down.
Often occurs when large amounts of
wine or beverages are placed in the
appliance.
This is normal.
Door left open. Always make sure that the door is closed after opening.
Check to see if a bottle is holding door open.
Hot weather or frequent door
openings.
This is normal.
Temperature control set at the
coldest setting.
Allow 24 hours for temperature to change.
Compartment too warm Normal when appliance is first
plugged in.
Wait 24 hours for the appliance to completely cool down.
Often occurs when large amounts of
wine or beverages are placed in the
appliance.
This is normal.
Temperature control not set cold
enough.
See Temperature Control section.
Warm weather or frequent door
openings.
See Temperature Control section.
Door left open. Always make sure that the door is closed after opening.
Check to see if a bottle is holding door open.
Appliance has odor Interior needs cleaning. See Care and cleaning.
Keep open box of baking soda in appliance; replace every 3
months.
Door not closing
properly
Door gasket is sticking or folding
over.
Apply petroleum jelly or paraffin wax to the face of the gasket.
The door is hitting an internal
component inside the appliance.
Adjust internal components to prevent interference.
background
49-1000564 Rev. 0 17
ENGLISH
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible Causes What To Do
Moisture forms on outside
of appliance
Not unusual during periods of
high humidity.
If bothersome, wipe surface dry; otherwise, moisture will
evaporate in time.
Door left open. Always make sure that the door is closed after opening.
Check to see if a bottle is holding door open.
Frost or moisture collects
inside
Too frequent or too long door
openings.
Appliance will dissipate moisture in time. If bothersome, wipe
surface dry.
In humid weather, air carries
moisture into appliance when
door is opened.
Appliance will dissipate moisture in time. If bothersome, wipe
surface dry.
Temperature control set at
coldest setting.
See Temperature Control section.
Interior light does not
operate
Appliance is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
The circuit breaker is tripped /
the fuse is blown.
Replace fuse or reset the breaker.
GFI outlet is tripped. Ûèöè÷òø÷ïè÷ÐÏÒòø÷ïè÷ìöñò÷õèæòððèñçèç
Hot air from bottom of
appliance
Normal air flow cooling motor. In the refrigeration process, it is normal for heat to be expelled in
the area under the appliance. Some floor coverings are sensitive
and will discolor at these safe and normal temperatures.
Appliance never shuts off Too frequent or too long door
openings.
This is normal. The appliance will cycle off after it reaches desired
temperature.
Extreme environment
temperatures
Normal operation in extreme temperatures.
background
18 49-1000564 Rev. 0
NOTES
ENGLISH
background
12 Months on Parts and Labor
Ïòõ!"ðòñ÷ëöéõòð÷ëèçä÷èòéòõìêìñäïõè÷äìïóøõæëäöèÐÎ
Appliances will replace any part of the refrigerator that fails
çøè÷òäçèéèæ÷ìñðä÷èõìäïöòõúòõîðäñöëìóÐÎÊóóïìäñæèö
will choose, at its discretion, to replace or service the
çèéèæ÷ìùèøñì÷ÜëòøïçÐÎÊóóïìäñæèöçèæìçè÷òöèõùìæè÷ëè
øñì÷ÐÎÊóóïìäñæèöúìïïóõòùìçèäñüóäõ÷úëìæëéäìïöçøè÷ò
a defect in materials or workmanship free of charge, along
with any labor and related service costs to replace the
çèéèæ÷ìùèóäõ÷Íøõìñê÷ëìöóèõìòçöëòøïçÐÎÊóóïìäñæèö
choose to replace the unit, it may do so by providing you
úì÷ëäæèõ÷ìĤæä÷èõèçèèðäåïèä÷äõè÷äìïèõéòõäõèóïäæèðèñ÷
product.
Product must be accessible, without encumbrance and
installed properly to receive warranty repair service.
NOTE: This warranty commences on the date the item
was purchased, and the original purchase receipt must be
presented to the authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
FOR WARRANTY SERVICE
For US Customers, all warranty service must be provided by
our Factory Service Centers, or an authorized Customer Care
technician. To schedule service
, visit HaierAppliances.com.
In Canada, visit HaierAppliances.ca.
Please have serial number and model number available when
calling for service.
What is not covered by this warranty:
Service trips to your home to teach you how to use the
product.
Improper installation, delivery or maintenance.
Failure of the product if it is abused, misused, or used for
other than the intended purpose or used commercially.
Loss of food due to spoilage.
Damage caused after delivery.
Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers.
Replacement of the light bulbs.
Íäðäêè÷ò÷ëèóõòçøæ÷æäøöèçåüäææìçèñ÷Ĥõèĥòòçöòõ
äæ÷öòéÐòç
Incidental or consequential damage caused by possible
defects with this appliance.
Product not accessible to provide required service.
Êööòæìä÷èçæòö÷öúëèñÐÎÊóóïìäñæèöæëòòöèö÷òìööøè÷ëè
æòñöøðèõäæèõ÷ìĤæä÷èäöäéòõðòéóõòçøæ÷õèóïäæèðèñ÷
Damage to finish, such as surface rust, tarnish, or small
blemishes not reported within 48 hours of delivery.
Products which are not defective, broken, or which are
working as described in the owner’s manual.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES - Your sole and exclusive remedy is product repair as provided in this Limited
àäõõäñ÷üÊñüìðóïìèçúäõõäñ÷ìèöìñæïøçìñê÷ëèìðóïìèçúäõõäñ÷ìèöòéðèõæëäñ÷äåìïì÷üòõĤ÷ñèööéòõäóäõ÷ìæøïäõóøõóòöè
are limited to one year or the shortest period allowed by law.
For US Customers: This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products purchased
éòõëòðèøöèúì÷ëìñ÷ëèÞÜÊÒé÷ëèóõòçøæ÷ìöïòæä÷èçìñäñäõèäúëèõèöèõùìæèåüäÐÎÊóóïìäñæèöÊø÷ëòõìýèçÜèõùìæèõìöñò÷
äùäìïäåïèüòøðäüåèõèöóòñöìåïèéòõä÷õìóæëäõêèòõüòøðäüåèõèôøìõèç÷òåõìñê÷ëèóõòçøæ÷÷òäñÊø÷ëòõìýèçÐÎÊóóïìäñæèö
Service location for service. In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service calls to your home.
Üòðèö÷ä÷èöçòñò÷äïïòú÷ëèèûæïøöìòñòõïìðì÷ä÷ìòñòéìñæìçèñ÷äïòõæòñöèôøèñ÷ìäïçäðäêèöÝëìöúäõõäñ÷üêìùèöüòøöóèæìĤæ
legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. To know what your legal rights are, consult your
ïòæäïòõö÷ä÷èæòñöøðèõäģäìõöòĦæèòõüòøõö÷ä÷èđöÊ÷÷òõñèüÐèñèõäï
Warrantor US:
GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
For Customers in Canada: This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products
purchased in Canada for home use within Canada. In-home warranty service will be provided in areas where it is available and
deemed reasonable by Mabe to provide.
Warrantor Canada:
MC Commercial, Inc., Burllington, Ontario, L7R 5B6
49-1000564 Rev. 0 19
ENGLISH
LIMITED WARRANTY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
20 49-1000564 Rev. 0
ENGLISH
RECORD KEEPING
Thank you for purchasing this Haier product. This user manual will help
you get the best performance from your new refrigerator.
For future reference, record the model number, serial number, and the
date of purchase. The model/serial number plate is located on the inside
wall of the refrigerator.
Staple your proof of purchase to this manual to aid in obtaining warranty
service if needed.
_______________________________________
Model number
_______________________________________
Serial number
_______________________________________
Date of purchase
background
Installation and User Manual
Instructions d’installation et
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de instalación y
Manual del usuario
QWR04D*R***
Wine Chiller
Refroidisseur à vin
Refrigerador de Vino
49-1000564 Rev. 0
02-21 GEA
background
2 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
background
49-1000564 Rev. 0 3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION DE SÉCURITÉ ........................................................................................... 3
UTILISATION DE L’APPAREIL
Contrôles et caractéristiques : Refroidisseur à vin
Réglage de température ............................................................................................... 7
Entreposage ........................................................................................................... 8
SOIN ET NETTOYAGE ................................................................................................... 9
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .....................................................................................10
CONSEILS DE DÉPANNAGE ............................................................................................15
GARANTIE LIMITÉE ....................................................................................................19
DOCUMENT À CONSERVER ............................................................................................20
background
4 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION CONSOMMATEUR!
Cet appareil a été conçu pour entreposer et refroidir le vin. Ne stockez pas d’aliments périssables dans cet appareil.
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures lorsque vous utilisez votre appareil, veuillez suivre ces consignes de sécurité.
Éloignez les doigts des parties du congélateur où l’on peut
facilement se pincer : les espaces entre les portes, et entre
les portes et les placards sont toujours étroits. Soyez prudent
lorsque vous fermez les portes en présence d’enfants.
Cet appareil ménager est conçu pour conserver et rafraîchir
des boissons. Ne mettez pas de biens perissables dans cet
appareil ménager.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion, de choc électrique ou de blessures lorsque vous utilisez votre
appareil, veuillez suivre ces consignes de sécurité :
Utilisez cet électroménager uniquement aux fins auxquelles il
est fait mention dans ce manuel du propriétaire.
Ce appareil doit être correctement installé conformément aux
instructions d'installation avant toute utilisation.
Débranchez le appareil avant d’effectuer une réparation ou de
le nettoyer.
Remarque : L’alimentation du appareil ne peut être
déconnectée par aucune des fonctions sur le panneau de
commande.
Remarque : Les réparations doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
Remettez toutes les pièces et panneaux en place avant
d’utiliser l’appareil.
Abstenez-vous d’entreposer ou d’utiliser de l’essence ou
d’autres vapeurs et liquides inflammables aux alentours de cet
électroménager ou d’autres appareils.
N’entreposez pas dans cet électroménager des substances
explosives telles que des bombes aérosols qui contiennent un
gaz propulseur.
N’utilisez pas un cordon de rallonge.
Afin de prévenir les risques d’asphyxie et d’enfermement des
enfants, enlevez les portes des réfrigérateur et congélateur
avant de mettre le appareil au rebut ou d’en cesser l’usage.
Afin de prévenir les accidents graves ou la mort, les enfants ne
doivent pas se tenir ni jouer dans ou sur l’électroménager.
Les enfants et les personnes dont les capacités sont réduites sur le
plan physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience
ou de connaissances, peuvent utiliser cet électroménager
seulement si elles sont surveillées ou ont reçues des consignes de
sécurité sur son usage et les risques y sont associés.
Cet électroménager est conçu pour une utilisation domestique
et applications similaires : salle du personnel dans une usine, un
bureau ou d’autres lieux de travail; maison de ferme; clients dans
un hôtel, un motel, un gîte touristique et d’autres lieux résidentiels;
approvisionnement et applications similaires non reliées au
commerce de détail.
N’appliquez pas de nettoyants corrosifs sur l’appareil. Certains
nettoyants endommagent le plastique et peuvent ainsi causer la
dépose imprévue de pièces telles que la porte ou les poignées.
Consultez la section Entretien et nettoyage pour des instructions
détaillées.
background
49-1000564 Rev. 0 5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Ne coupez pas ou n’enlevez pas, sous aucun prétexte, la troisième broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Pour des
raisons de sécurité, cet appareil doit être correctement mis à la terre.
Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation doté d’une
fiche à prise de terre qui se branche sur une prise triphasée
murale standard correspondante afin de minimiser le risque de
choc électrique.
Faire vérifier la prise murale et le circuit électrique par un
électricien qualifié afin d’assurer leur mise à la terre correcte.
Si vous avez une prise murale standard à deux fiches, il en
découle de votre responsabilité et obligation de la faire
remplacer par une prise murale triphasée.
REMARQUE : un disjoncteur de fuite de terre n’est pas
recommandé.
L’appareil doit toujours être branché sur sa propre prise
électrique individuelle qui fournit une tension nominale
correspondant à celle inscrite sur la plaque signalétique.
Ce branchement permet de fournir le meilleur rendement
et permet aussi d’éviter la surcharge du circuit électrique
domestique, ce qui pourrait entraîner un risque d’incendie en
raison de la surchauffe des fils électriques.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation. Tenez toujours fermement la fiche électrique et
retirez directement de la prise.
Cessez immédiatement d’utiliser un cordon électrique
endommagé. Si le cordon électrique est endommagé, son
remplacement doit être effectué par un technicien en réparation
qualifié au moyen d’un cordon de rechange autorisé par le
fabricant.
Lors de l’éloignement de l’appareil du mur, faites attention de ne
pas rouler sur le cordon d’alimentation ni de l’endommager.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Branchez l’appareil dans une prise triple avec terre.
Ne retirez pas la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques
d’incendies, des chocs électriques ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Conservez les matériaux et vapeurs inflammables à l’écart de votre appareils. Une explosion, un incendie voire la mort pourrait en
résulter.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Réfrigérant inflammable
Cet appareil contient un gaz réfrigérant avec isobutane aussi connu sous R600a, un gaz naturel à compatibilité élevée avec
l’environnement. Il s’agit cependant d’un combustible. Observez les consignes de sécurité ci-dessous afin de réduire le risque de
blessure ou de dommage à la prop riété.
1. Lors de la manipulation, de l’installation et de l’utilisation de
cet appareil, prenez soin de ne pas endommager la tubulure du
réfrigérant.
2. L’entretien ou la réparation doivent être effectués par un
personnel de service autorisé. Utilisez seulement des pièces de
rechange autorisées par le fabricant.
3. Mettez le appareil au rebut conformément aux réglementations
fédérales et locales.
Le gaz réfrigérant inflammable et les
matériaux d’isolation utilisés dans ce produit requièrent des
procédures de mise au rebut spéciales.
Communiquez avec les
autorités locales compétentes pour la mise au rebut de votre
appareil sans danger pour l’environnement.
4. N’obstruez pas les orifices de ventilation dans les enceintes ou
la structure d’encastrement de l’appareil.
5. Pour retirer le givre, gratter à l’aide d’un grattoir ou d’une
spatule en plastique ou en bois. N’utilisez pas un pic à glace ni un
instrument métallique ou aux arêtes coupantes car il y a risque
de percer la doublure de l’appareil et la tubulure de réfrigérant
derrière elle.
6. N’utilisez pas d’appareils électriques dans le compartiment de
rangement de cet appareil.
7. N’utiliser aucun appareil électrique pour dégivrer votre appareil.
background
6 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MISE AUX REBUTS SÉCURITAIRE DU REFROIDISSEUR À VIN
AVERTISSEMENT
RISQUE DE SUFFOQUER OU D’Y ÊTRE EMPRISONNÉ
Le non-respect de ces instructions d'élimination peut entraîner la mort ou des blessures graves.
IMPORTANT: Les enfants pris au piège ou morts d’asphyxie sont
toujours d’actualité. Les appareils et congélateurs abandonnés
sont toujours aussi dangereux, même si on n’attend que
«quelques jours» pour s’en débarrasser. Si vous ne gardez pas
votre ancien appareil ou congélateur, veuillez suivre les directives
ci-dessous afin de prévenir les accidents.
Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil :
Démontez les porte.
Laissez les clayettes en place afin d’empêcher les enfants de
grimper à l’intérieur.
Mise au rebut des produits réfrigérants et en mousse
Mettez l’électroménager au rebut conformément à la réglementation fédérale et locale. Le réfrigérant inflammable et le matériel isolant
utilisés nécessitent des procédures de mise au rebut spéciales. Communiquez avec les autorités locales pour connaître la façon de
mettre votre électroménager au rebut qui soit respectueuse de l’environnement.
background
49-1000564 Rev. 0 7
FRANÇAIS
UTILISATION DE LAPPAREIL
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES ´ÛÎÏÛØÒÍÒÜÜÎÞÛƑßÒ×
Ce refroidisseur à vin comporte deux zones. La plage de
températures de service des deux zones se situe entre 41 °F
(5 °C) à 61 °F (16 °C).
Cet appareil a été conçu pour entreposer et refroidir le vin et
n’est pas conçu pour y entreposer des aliments périssables.
Comme pour tout appareil de refroidissement, il y a une
légère différence de température à certains endroits à
l’intérieur de chaque zone.
N’installez pas le refroidisseur à vin où la température peut
chuter sous 55 °F (13 °C) ou être supérieure à 90 °F (32 °C).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Appuyez sur le bouton pour allumer les ampoules
du compartiment à vin. Les ampoules s’allumeront
graduellement. Appuyez à nouveau sur le bouton et les
ampoules s’éteindront graduellement.
ÌØ×ßÎÛÜÒØ×̹Ï
Appuyez sur le bouton pour basculer la température
Fahrenheit en Celsius.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Avant de modifier la température, appuyez sur le bouton
óòøõæëòìöìõïäýòñèäóóõòóõìƀèÕèööìêñèöè÷¡äóóäõäƻ÷õòñ÷
sur l’afficheur.
Êóóøüèýöøõïèö÷òøæëèöòø¡óòøõäøêðèñ÷èõòøäåäìööèõ
la température par incrément de 1 degré.
Ne réglez pas la température d’une zone au-delà de la
température ambiante de la pièce. Le refroidisseur à vin
n’atteindra pas la température désirée.
ßÎÛÛØÞÒÕÕÊÐιÍŰßÎÛÛØÞÒÕÕÊÐÎÍÞ
TABLEAU DE COMMANDE
La caractéristique de verrouillage évite les modifications
accidentelles des réglages du refroidisseur à vin. Appuyez et
maintenez la touche pendant 3 secondes pour verrouiller
ou déverrouiller le tableau de commande.
ÖÊÛÌÑιÊÛÛƧÝ
Appuyez et maintenez le bouton pendant 5 secondes
pour mettre le refroidisseur à vin en marche ou l’arrêter.
Mode sabbat
Êóóøüèýè÷ðäìñ÷èñèýïèö÷òøæëèö¡è÷óèñçäñ÷%öèæòñçèö
pour accéder ou quitter le mode sabbat. L’afficheur
ìñçìôøèõäÜÊöìïèðòçèöäååä÷èö÷äæ÷ìùƀ
Alarme de porte
Si la porte reste ouverte pendant plus d’une minute, l’alarme
de porte sonnera tant que la porte n’est pas refermée.
L’alarme de porte peut être éteinte en appuyant sur l’un des
boutons du tableau de commande.
AµŰÌÕÊÒÛÊÐÎÒ×ÝŰÛÒÎÞÛ
BµÌØ×ßÎÛÜÒØ×̹Ï
CµÛŰÐÕÊÐÎÍÎÝÎÖÙŰÛÊÝÞÛÎÊËÊÒÜÜÎÛ
DµÊÏÏÒÌÑÎÞÛ
EµÛŰÐÕÊÐÎÍÎÝÎÖÙŰÛÊÝÞÛÎÊÞÐÖÎ×ÝÎÛ
FµãØ×ÎÍÎÌÑØÒáÍÎÝÎÖÙŰÛÊÝÞÛÎ
GµËØÞÝØ×ÍÎßÎÛÛØÞÒÕÕÊÐÎ
HµËØÞÝØ×ÍÎÖÊÛÌÑιÊÛÛƧÝ
COMMANDES DE TEMPÉRATURE
AB C D E FGH
background
8 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
UTILISATION DE LAPPAREIL
ENTREPOSAGE DE BOUTEILLES DE VIN SUR LES
TROIS TABLETTES SUPÉRIEURES EN BOIS
Le refroidisseur à vin comporte trois tablettes coulissantes
en bois. Ces tablettes peuvent contenir deux bouteilles de
profondeur en alternant les cols de bouteilles de l’avant vers
l’arrière.
ENTREPOSAGE DE BOUTEILLES DE VIN SUR LA
TABLETTE INFÉRIEURE
Rangez les bouteilles sur la tablette inférieure en alternant le
col des bouteilles de gauche à droite. Cette zone peut être
utilisée pour ranger les plus grosses bouteilles, comme les
magnums..
COMMANDES ET
ÌÊÛÊÌÝŰÛÒÜÝÒÚÞÎÜ·ÜÞÒÝθ
EMPILAGE DES BOUTEILLES DE VIN
Le refroidisseur de vin peut entreposer 44 bouteilles de
format régulier ayant un diamètre de 3 po (76 mm) en
utilisant la configuration d’entreposage ci-dessous et en
enlevant la tablette inférieure.
background
49-1000564 Rev. 0 9
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Directives pour nettoyer les surfaces extérieures,
les poignées de porte et les garnitures
UTILISER NE PAS UTILISER
Linge ou éponge doux et
propres
Linges abrasifs, éponges à
récurer, tampons à récurer ou en
laine d’acier.
Détergent doux mélangé à
de l’eau chaude.
Poudres abrasives ou
vaporisateurs
Nettoyants pour fenêtres ou
ammoniaque
Nettoyants à base de plantes ou
de citron
Nettoyants à base d’acide ou de
vinaigre
Nettoyants à four
Nettoyants contenant de
l’acétone (propanone)
Tout nettoyant avec un
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ýæòñæèõñäñ÷ïè
contact avec les plastiques
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR GIVRAGE AUTOMATIQUE
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
Le joint d’étanchéité en vinyle de la porte peut être nettoyé avec
une solution de savon doux et de l’eau ou de bicarbonate de
soude. Bien rincer.
Après avoir nettoyé le joint d’étanchéité de la porte, appliquez
une mince couche de paraffine ou de gelée de pétrole sur le joint
d’étanchéité de la porte sur le côté à charnières. Ceci aidera à
prévenir le collage ou la déformation du joint d’étanchéité.
Utilisez un linge trempé ou une éponge légèrement humide pour
nettoyer les tablettes en bois et autour des ampoules.
Utilisez une solution d’eau chaude et de bicarbonate de soude;
environ une cuillère à table (15 ml) de bicarbonate de soude dans
une pinte (un litre) d’eau. Cette solution nettoie et neutralise les
odeurs. Rincez complètement et essuyez complètement.
Les autres parties du refroidisseur de vin peuvent être
nettoyées avec la même méthode.
N’utilisez pas de détergents, de poudres abrasives, de
nettoyants en vaporisateur ou d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer l’intérieur.
Ce produit se dégivre automatiquement.
N’utilisez pas un pic à glace ni un instrument métallique ou
aux arêtes coupantes pour accélérer le dégivrage car il y a
risque de percer la doublure de l’appareil et la tubulure de
réfrigérant derrière elle.
N’utiliser aucun appareil électrique pour dégivrer le
congélateur.
REMARQUE : Le bac d’évacuation au-dessus du
compresseur peut être plein après le dégivrage. Assurez-
vous de ne pas provoquer de débordement lors du
déplacement de l’appareil.
DANS LE CAS D’UNE PANNE D’ÉLECTRICITÉ
En cas de panne d’électricité, ouvrez la porte le moins possible
pour conserver la température interne.
Risque d’électrocution
Débranchez le refroidisseur de vin avant de le nettoyer.
Risque d’incendie ou d’explosion.
Contient du réfrigérant inflammable.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
background
10 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DÉGAGEMENT REQUIS POUR OUVERTURE
DE PORTE
L’ouverture de porte du refroidisseur à vin est réglée en
usine sur 105°.
Pour une installation en coin:
Laissez un espace minimum de 1 po (2,5 cm) du côté de
la charnière pour que la porte s’ouvre sur 90° et pouvoir
coulisser les grilles vers l’extérieur.
Laisser un espace minimum de 8 po (20 cm) du côté de la
charnière pour pouvoir ouvrir la porte sur 105°.
Choix de l’emplacement:
N’installez pas le appareil dans une pièce où les températures
descendent en-dessous de 19°C (55°F) parce qu’il serait
difficile d’y maintenir une température correcte.
N’installez pas le appareil dans un endroit où la température
ambiante sera supérieure à 35°C (90°F), il ne fonctionnera pas
correctement.
N’installez pas le appareil dans un endroit exposé à l’eau (pluie,
etc.) ou directement aux rayons solaires.
Ces produits ne sont pas conçus pour être entassés.
OUTILS REQUIS
• Tournevis Phillips no 2
• Tournevis à douille hexagonale de 5/16 po (8 mm)
PIÈCES FOURNIES
8" Minimum
au Mur
105°
41-1/4"
1" Minimum
au Mur
90°
EXCENTRIQUE DE PORTE
DE RECHANGE
COUVERCLE DE CHARNIÈRE
DE RECHANGE
EXCENTRIQUE DE
CHARNIÈRE DE RECHANGE
AVANT DE COMMENCER
Lisez attentivement et soigneusement ces
instructions.
IMPORTANT – Conservez ces instructions
pour l’utilisation de l’inspecteur local.
IMPORTANT – Respectez tous les codes et
les ordonnances en vigueur.
Remarque à l’intention de l’installateur –
Assurez-vous de laisser ces instructions au client.
Remarque à l’intention du consommateur –
Conservez ces instructions à titre de référence.
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être mis à
la terre correctement Consultez le chapitre « Mettre à la
terre le refroidisseur à boissons et vin».
Si vous recevez un refroidisseur à boissons et vin
endommagé, vous devez prendre contact immédiatement
avec votre revendeur ou le fabricant.
Niveau de connaissance L’installation exige des
connaissances mécaniques de base. L’installateur est
responsable pour une mise en route correcte. Toute
défaillance du produit en raison d’une mauvaise installation
ñđèö÷óäöæòøùèõ÷èóäõïäêäõäñ÷ìèçèöóõòçøì÷öÐÎ
Appliances.
background
49-1000564 Rev. 0 11
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR INVERSER
LA PORTE
Øøùõèýïäóòõ÷èè÷çƀ÷äæëèýïäêäõñì÷øõèéõòñ÷äïèçèïä
carrosserie. Trouvez la fiche sur le côté gauche de la
garniture et déplacez-la dans le jeu du côté droit de la
garniture.
DÉBRANCHEMENT DU FIL DE
RACCORDEMENT
Débranchez le fil de raccordement situé au haut de la
carrosserie.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ESPACE D’INSTALLATION
Ce refroidisseur à vin est autonome. Les espaces d’air
suivants sont requis autour du produit.
Dessus – 2 po (50,8 mm)
Derrière – 2 po (50,8 mm)
Côtés – 1 po (25,4 mm)
Dimensions du produit
Ñäø÷èøõ#"#óò¤(" æð¥
Largeur : 19,6 po (49,7 cm)
Profondeur : 23,0 po (58,5 cm)
Autres spécifications
Une alimentation électrique
çè!" ß& Ñý!%òø" 
A est requise. Un circuit
de dérivation avec mise
à la terre individuel ou un
çìöíòñæ÷èøõçìö÷ìñæ÷èö÷õèæòððäñçƀÒñö÷äïïèýøñè
prise de courant à 3 broches encastrée mise à la
terre au mur arrière, comme montré. L’installation
électrique doit être située au mur arrière, comme
montré.
REMARQUE: Un DDFT (disjoncteur de fuite à la terre)
n’est pas recommandé.
DÉBALLAG
Retirez tous les matériaux d’emballage, les rubans et
les protecteurs en plastique.
Les petits objets représentent un
risque de suffocation pour les enfants. Retirez et jetez
tous les pièces inutilisées.
INSTALLATION DU JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
Poussez le joint d’étanchéité dans le rail central.
Le joint d’étanchéité aide à maintenir une bonne
performance de température.
AVERTISSEMENT
background
12 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
SÉPARATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE PORTE SUPÉRIEUR
Séparez la partie supérieure du joint d’étanchéité de
la porte, détachez la garniture située derrière la porte.
(Retrait depuis l’ouverture du côté gauche).
RETRAIT DE L’EXCENTRIQUE DE
PORTE ET DU SUPPORT
Retirez l’excentrique de porte et le support de porte au
bas de la porte. Trouvez le nouvel excentrique de porte
çäñöïèöäæçèóìƙæèöÒñö÷äïïèýïèöøóóòõ÷çèóòõ÷èè÷ïè
nouvel excentrique de porte sur l’autre côté de la porte.
RETRAIT DE LA CHARNIÈRE
INFÉRIEURE
Òñæïìñèýïäæäõõòööèõìè¤ðòìñöçè$%¥è÷õè÷ìõèý
l’ensemble de charnière inférieure (3 vis) et l’autre pied
réglable.
RETRAIT DE L’EXCENTRIQUE DE
CHARNIÈRE INFÉRIEURE ET DE SON
AXE D’ARTICULATION
Retirez l’excentrique de la charnière inférieure et son
äûèçđäõ÷ìæøïä÷ìòñÒñö÷äïïèýïđäûèçđäõ÷ìæøïä÷ìòñöøõïè
côté opposé de la charnière inférieure. Trouvez le
nouvel excentrique de charnière dans le sac de pièces
et installez-le sur l’axe d’articulation de la charnière
inférieure.
RETRAIT DES VIS DE LA CHARNIÈRE
Retirez les 2 vis de la charnière supérieure et soulevez
la porte pour la retirer de la charnière inférieure. Retirez
le couvercle de plastique de la charnière supérieure puis
retirez la charnière de la porte.
INVERSION DE LA CHARNIÈRE
SUPÉRIEURE
Utilisez une clé pour dévisser l’axe d’articulation de
ïäæëäõñìƙõèÒñö÷äïïèýïđäûèçđäõ÷ìæøïä÷ìòñöøõïèæƽ÷ƀ
opposé de la charnière.
background
49-1000564 Rev. 0 13
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
INSTALLATION DE LA CHARNIÈRE
INFÉRIEURE
Òñö÷äïïèýïđèñöèðåïèçèæëäõñìƙõèìñéƀõìèøõèöøõïèæƽ÷ƀ
gauche de la carrosserie. Lubrifiez l’excentrique de
æëäõñìƙõèÒñö÷äïïèýïđäø÷õèóìèçõƀêïäåïèöøõïèæƽ÷ƀ
opposé.
FIXATION DE LA CHARNIÈRE
SUPÉRIEURE
Fixez la charnière supérieure à la carrosserie avec
deux vis.
ACHEMINEMENT DES CÂBLES DE
PORTE
Acheminez les câbles de porte dans la rainure de la
charnière supérieure. Trouvez le nouveau couvercle de
charnière dans le sac de pièces et fixez-le à la charnière
supérieure.
RÉINSTALLATION DE LA GARNITURE
DE PORTE
Enclenchez la garniture de porte et poussez-la dans le
joint d’étanchéité de la porte.
INSTALLATION DE LA PORTE
SUR L’AXE D’ARTICULATION DE
CHARNIÈRE INFÉRIEURE
Òñö÷äïïèýïäóòõ÷èöøõïđäûèçđäõ÷ìæøïä÷ìòñçèïäæëäõñìƙõè
inférieure.
INSERTION DE LA CHARNIÈRE
SUPÉRIEURE
Òñöƀõèýïäæëäõñìƙõèöøóƀõìèøõèöøõïäóòõ÷è
background
14 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DÉPLACEMENT DE L’INTERRUPTEUR
MAGNÉTIQUE ET RACCORDEMENT DU
CÂBLAGE DE PORTE
Déplacez l’interrupteur magnétique de la fente de
montage droite, raccordez le câblage de porte et fixez
la garniture frontale sur la carrosserie. (Retirer depuis
l’ouverture du côté gauche).
VÉRIFICATION DE FERMETURE
ADÉQUATE DE LA PORTE
Assurez-vous que la porte peut se fermer et s’ouvrir
correctement.
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de
courant correctement mise à la terre.
Assurez-vous que le courant est sous tension en
ouvrant la porte pour voir si les ampoules sont
allumées.
NIVEAU
Les pieds réglables sur les coins avant du refroidisseur
de vin doivent être nivelés de manière à ce que le
refroidisseur de vin repose fermement au sol et qu’il
soit incliné sur 1/8 po (3 mm) pour aider à la fermeture
de la porte.
Pour ajuster les pieds réglables, tournez les pieds
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
relever ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour
abaisser.
RÉGLAGE DES COMMANDES DE
TEMPÉRATURE
Les commandes de température sont préréglées
Consultez la section de commande de température
pour en savoir plus. Attendez 24 heures pour
permettre la stabilisation de la température.
Pour relever l’appareil
Òñ÷èõõøó÷èøõðäêñƀ÷ìôøè
background
49-1000564 Rev. 0 15
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
HUMMM...
WHOOSH...
Le nouveau compresseur à haut rendement peut
tourner plus vite et plus longtemps que celui de
votre ancien appareil et peut émettre des sons et
vibrations plus aigus lorsqu’il fonctionne.
Lappareil peut fonctionner pour de longues périodes
surtout si la porte est ouverte fréquemment.
¬ Òïöèóèø÷ôøèùòøöèñ÷èñçìèýøñöìééïèðèñ÷ïòõöôøèïä
porte est refermée. Ceci est causé par l’égalisation
de la pression à l’intérieur de l’appareil.
CLAQUEMENTS, EFFETS DE BULLES,
CRAQUEMENTS et SIFFLEMENTS
¬ Òïöèóèø÷ôøèùòøöèñ÷èñçìèýçèöæõäôøèðèñ÷öè÷èééè÷öçèåøïïèöïòõöôøèïđäóóäõèìïèö÷åõäñæëƀóòøõïä
première fois. Ceci se produit lorsque l’appareil refroidit jusqu’à la température voulue.
Lexpansion et la contraction des serpentins de réfrigération pendant et après le dégivrage peut
causer ces genres de sons.
BRUITS D’EAU
La circulation de l’agent réfrigérant dans le serpentin émet
un bruit d’eau qui bout.
Fermer la porte peut provoquer un son de gargouille
lorsque la pression s’égalise.
Les appareils électroménagers neufs émettent des bruits différents des anciens. Les appareils modernes ont plus de
caractéristiques et utilisent des technologies plus nouvelles.
SONS NORMAUX DE FONCTIONNEMENT
background
16 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES CE QU’IL FAUT FAIRE
L’appareil ne fonctionne
pas
L’appareil est en mode de
dégivrage.
Ceci est normal. Le compresseur ne fonctionne pas pendant au
moins 40 minutes lorsque le cycle de dégivrage est en marche.
L’appareil est débranché. Poussez la fiche complètement dans la prise murale.
L’appareil est hors tension (OFF). Ûèðè÷÷èýïđäóóäõèìïöòøö÷èñöìòñ¤Ø×¥ßòüèýïäõøåõìôøèöøõïäðìöè
hors et sous tension dans la section Commande de température.
Le disjoncteur s’est déclenché ou le
fusible a grillé.
Remplacez le fusible ou réarmez le disjoncteur.
Le disjoncteur de fuite à la terre
s’est déclenché.
Réarmez le disjoncteur.
Un disjoncteur de fuite à la terre n’est pas recommandé.
Vibrations ou
tremblements (Des
vibrations légères sont
normales)
L’appareil est sur une surface
irrégulière.
Ajustez le niveau des pattes comme illustré dans le chapitre «
Òñö÷õøæ÷ìòñöçđìñö÷äïïä÷ìòñ°
Le moteur fonctionne
longtemps ou s’arrête
et se met en marche
fréquemment
Ceci est normal lorsque l’appareil
est branché pour la première fois.
Attendez 24 heures pour que l’appareil refroidisse complètement.
Cela arrive fréquemment quand le
refroidisseur est chargé avec une
quantité importante de bouteilles
de vin ou de boissons.
C’est normal.
La porte est laissée ouverte. ßƀõìéìèý÷òøíòøõöôøèïäóòõ÷èöòì÷åìèñéèõðƀèäóõƙöïđäùòìõ
ouverte.
ßƀõìéìèýöìøñèåòø÷èìïïèèðóƸæëèïäóòõ÷èçèéèõðèõæòõõèæ÷èðèñ÷
Le temps est chaud et la porte est
ouverte souvent.
C’est normal.
La commande des températures
est sur le réglage le plus froid.
Attendez 24 heures pour que les températures changent.
Compartiment trop
chaud
Ceci est normal lorsque l’appareil
est branché pour la première fois.
Attendez 24 heures pour que l’appareil refroidisse complètement.
Cela arrive fréquemment quand le
refroidisseur est chargé avec une
quantité importante de bouteilles
de vin ou de boissons.
C’est normal.
La commande des températures
n’est pas sur un réglage assez froid.
Consultez le chapitre « Réglage de la commande des températures
».
Temps chaud ou ouvertures de
porte fréquentes.
Consultez le chapitre « Réglage de la commande des températures
».
La porte est laissée ouverte. ßƀõìéìèý÷òøíòøõöôøèïäóòõ÷èöòì÷åìèñéèõðƀèäóõƙöïđäùòìõ
ouverte.
ßƀõìéìèýöìøñèåòø÷èìïïèèðóƸæëèïäóòõ÷èçèéèõðèõæòõõèæ÷èðèñ÷
L’appareil ne sent pas
bon
L’intérieur doit être nettoyé. Consultez le chapitre « Entretien et nettoyage ».
Ðäõçèýøñèåòƻ÷èçèåìæäõåòñä÷èçèöòçìøðòøùèõ÷èçäñöïè
refroidisseur et la remplacer tous les 3 mois.
La porte ne ferme pas
correctement
Le joint d’étanchéité de la porte est
collant ou replié.
Appliquez une couche mince de paraffine ou de vaseline sur le joint.
La porte est bloquée par quelque
chose à l’intérieur.
Arrangez les éléments dans l’appareil afin d’éviter ce problème.
background
49-1000564 Rev. 0 17
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES CE QU’IL FAUT FAIRE
De l’humidité se forme sur
l’extérieur de l’appareil
Ceci n’est pas inhabituel lors de
temps humides.
Si cela vous ennuie, essuyez la surface, autrement, l’humidité
s’évaporera en temps voulu.
La porte est laissée ouverte. ßƀõìéìèý÷òøíòøõöôøèïäóòõ÷èöòì÷åìèñéèõðƀèäóõƙöïđäùòìõ
ouverte.
ßƀõìéìèýöìøñèåòø÷èìïïèèðóƸæëèïäóòõ÷èçèéèõðèõòõõèæ÷èðèñ÷
Du givre ou de l’humidité
s’accumule à l’intérieur
La porte est ouverte trop
souvent ou laisser ouverte trop
longtemps.
L’appareil fera disparaître l’humidité de lui même et en temps
voulu. Si cela vous ennuie, essuyez la surface.
Lors de temps humides,
l’air transporte l’humidité à
l’intérieur de l’appareil à chaque
fois que la porte est ouverte.
L’appareil fera disparaître l’humidité de lui même et en temps
voulu. Si cela vous ennuie, essuyez la surface.
Contrôle de la température
réglé sur le réglage le plus froid.
Consultez le chapitre « Réglage de la commande des températures
».
La lumière intérieure ne
s’allume pas
L’appareil est débranché. Poussez la fiche complètement dans la prise murale.
Le disjoncteur s’est déclenché
ou le fusible a grillé.
Remplacez le fusible ou réarmez le disjoncteur.
Le disjoncteur de fuite à la terre
s’est déclenché.
Ûƀìñì÷ìäïìöèõïäóõìöèÕäóõìöèÐÏÌÒñđèö÷óäöõèæòððäñçƀè
De l’air chaud sort du bas de
l’appareil
Ceci est le flux normal d’air pour
refroidir le moteur.
Lors du processus de réfrigération, il est normal que de l’air chaud
soit expulsé sous l’appareil. Certains revêtements de sol sont
sensibles à la chaleur et se décoloreront même à ces températures
normales et sécuritaires.
L’appareil ne s’arrête jamais. Ouvertures de porte trop
fréquentes ou trop longues.
Ce phénomène est normal. L’appareil s’arrêtera une fois atteinte la
température désirée.
Températures dans un
environnement extrême.
Fonctionnement normal dans des températures extrêmes.
background
18 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
NOTES
background
12 mois sur les pièces et la main-d’œuvre
Íøõäñ÷ïèö!"ðòìööøìùäñ÷ïäçä÷èçđäæëä÷çđòõìêìñèäøçƀ÷äìïÐÎ
Appliances remplacera toute pièce du réfrigérateur présentant
une défectuosité en raison d’un vice de matière ou de fabrication.
Le choix entre le remplacement ou la réparation de l’appareil
çƀéèæ÷øèøûöèõäƘïäçìöæõƀ÷ìòñçèÐÎÊóóïìäñæèöÍäñöïèæäöòƜ
ÐÎÊóóïìäñæèöçƀæìçèõäì÷çèõƀóäõèõïđäóóäõèìïçƀéèæ÷øèøûÐÎ
Appliances fournira toute pièce défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication,et assumera les frais de main-d’œuvre et
de service associés à réparation de la pièce. Advenant une décision
çèõèðóïäæèõïđäóóäõèìïçøõäñ÷æè÷÷èóƀõìòçèÐÎÊóóïìäñæèöóòøõõäì÷
óõòæƀçèõèñùòøöéòøõñìööäñ÷øñæèõ÷ìĤæä÷ƀæëäñêèäåïèäøóõƙöçđøñ
détaillant contre un produit de remplacement.
Le produit doit être accessible, dégagé et installé correctement
óòøõåƀñƀĤæìèõçøöèõùìæèçèõƀóäõä÷ìòñöòøöêäõäñ÷ìè
REMARQUE : Ìè÷÷èêäõäñ÷ìèóõèñçèģè÷Ƙïäçä÷èƘïäôøèïïèïđäõ÷ìæïè
a été acheté et le reçu de l’achat d’origine doit être présenté au
représentant de dépannage autorisé avant qu’une quelconque
õƀóäõä÷ìòñöòøöêäõäñ÷ìèñèöòì÷èģèæ÷øƀè
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Aux États-Unis, toutes les réparations sous garantie doivent être
réalisées par nos Factory Service Centers ou un technicien Pour
óõòêõäððèõøñèñ÷õè÷ìèñ¦õƀóäõä÷ìòñùìöì÷èýÑäìèõÊóóïìäñæèöæòð
ÊøÌäñäçäùìöì÷èýÑäìèõÊóóïìäñæèöæä
ßèøìïïèýäùòìõùò÷õèñøðƀõòçèöƀõìèè÷ùò÷õèñøðƀõòçèðòçƙïèƘ
portée de main lorsque vous appelez pour obtenir un service.
Cette garantie ne couvre pas :
Toute visite à votre domicile pour vous expliquer le fonctionnement
de l’appareil.
Mauvaise installation, livraison ou entretien.
Toute défectuosité du produit lorsqu’il est utilisé de façon abusive,
òøƘçèöĤñöæòððèõæìäïèöòøƘ÷òø÷èäø÷õèĤñôøèæèïïèóòøõ
laquelle il a été conçu.
Perte des aliments dûe à la déterioration.
Dommage subi après la livraison.
Remplacement des ampoules de lampe.
Le remplacement des fusibles ou le réenclenchement des
disjoncteurs.
Tout dommage au produit attribuable à un accident, un incendie, une
inondation ou un cas de force majeure.
Tout dommage direct ou indirect attribuable à une défectuosité
éventuelle de l’appareil.
Le service s’il est impossible d’avoir accès au produit pour ce faire.
Õèöæòƿ÷öäööòæìƀöïòõöôøèÐÎÊóóïìäñæèöæëòìöì÷çđƀðè÷÷õèøñ
æèõ÷ìĤæä÷ƀæëäñêèäåïèæòñ÷õèøñóõòçøì÷çèõèðóïäæèðèñ÷
Les dommages à la finition, comme de la rouille sur la surface, un
ternissement ou de petites taches non signalées dans les 48 heures
suivant la livraison.
Les produits qui ne sont pas défectueux, brisés ou qui fonctionnent
comme décrit dans le guide de l’utilisateur.
EXCLUSION DES GARANTIES TACITES : Votre recours exclusif est l’échange du produit suivant les modalités de la Garantie Limitée.
Ýòø÷èöêäõäñ÷ìèö÷äæì÷èöüæòðóõìöïèöêäõäñ÷ìèöçèùäïèøõöðäõæëäñçèöòøçđäçƀôøä÷ìòñƘçèöĤñöóäõ÷ìæøïìƙõèööòñ÷ïìðì÷ƀèöƘøñè
durée d’un an ou à la durée la plus courte autorisée par la loi.
Pour les clients des États-Unis : Cette garantie est étendue à l’acheteur d’origine et aux propriétaires suivants pour tout produit acheté
óòøõøñèø÷ìïìöä÷ìòñçòðèö÷ìôøèäøûŰ÷ä÷ö¡ÞñìöÜìïèóõòçøì÷èö÷ìñö÷äïïƀçäñöøñèõƀêìòñòƜñèöè÷õòøùèäøæøñõƀóäõä÷èøõäø÷òõìöƀÐÎ
Êóóïìäñæèöùòøöçèùõèýóèø÷¡Ƹ÷õèäööøðèõïèöéõäìöçè÷õäñöóòõ÷òøäóóòõ÷èõïđäóóäõèìïƘøñæèñ÷õèçèöèõùìæèäø÷òõìöƀÐÎÊóóïìäñæèöÎñ
Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou de dépannage à votre domicile.
Certains états n’acceptent pas d’exclusion ou de limites aux dommages indirects consécutifs. Certains droits particuliers vous sont dévolus
en vertu de la présente garantie et peuvent s’accompagner d’autres droits qui varient selon votre lieu de résidence. Pour connaître vos droits
íøõìçìôøèöùèøìïïèýæòñöøï÷èõïèåøõèäøïòæäïòøïèåøõèäøçđƀ÷ä÷çèöäģäìõèöäøûæòñöòððä÷èøõöòøïèÙõòæøõèøõÐƀñƀõäïçèùò÷õèƀ÷ä÷
Garant US:
GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
Pour les clients des Canada : Cette garantie est étendue à l’acheteur d’origine et aux propriétaires suivants pour tout produit acheté aux
Canada pour une utilisation domestique aux Canada. Le service à domicile en vertu de la garantie sera fourni dans les régions où il est
disponible et où Mabe estime raisonnable de le fournir.
Garant Canada:
MC Commercial, Burllington, Ontario, L7R 5B6
49-1000564 Rev. 0 19
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
20 49-1000564 Rev. 0
FRANÇAIS
DOCUMENTS À CONSERVER
Öèõæìçđäùòìõäæëè÷ƀæèóõòçøì÷ÑäìèõÌèðäñøèïçđø÷ìïìöä÷ìòñùòøöäìçèõäƘ
obtenir la meilleure performance possible de votre nouveau réfrigérateur.
Pour référence ultérieure, inscrire le numéro de plaque signalétique et la
date d’achat. La plaque signalétique est située sur une étiquette à l’inté-
rieur du réfrigérateur.
Pour faciliter l’obtention d’un service sous garantie, agrafer la preuve de la
date d’achat à ce manuel.
_______________________________________
Numéro de modèle
_______________________________________
Numéro de série
_______________________________________
Date d’achat
background
Installation and User Manual
Instructions d’installation et
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de instalación y
Manual del usuario
QWR04D*R***
Wine Chiller
Refroidisseur à vin
Refrigerador de Vino
49-1000564 Rev. 0
02-21 GEA
background
2 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
background
49-1000564 Rev. 0 3
ESPAÑOL
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ......................................................................................... 3
USO DEL ELECTRODOMÉSTICO
Controles y Funciones: Refrigerador de Vino
Control de Temperatura ............................................................................................... 7
Carga .................................................................................................................. 8
CUIDADO Y LIMPIEZA ................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................................................................................10
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS .......................................................................... 15
GARANTÍA LIMITADA ..................................................................................................19
REGISTROS ............................................................................................................20
background
4 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN CONSUMIDOR!
Este electrodoméstico fue diseñado para guardar y enfriar vino. No guarde comidas perecederas en esta unidad.
PRECAUCIÓN
A fin de reducir el riesgo de lesiones al usar el refrigerador, siga estas precauciones básicas.
Mantenga los dedos fuera de los espacios de “riesgo de
lastimaduras”; los despejes entre las puertas y entre las
puertas y el gabinete son necesariamente pequeños. Tenga el
cuidado de cerrar las puertas cuando los niños se encuentren
en el área.
Este aparato está diseñado para guardar y refrigerar bebidas.
No guarde alimentos perecederos en esta unidad.
ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de incendio, explosión, descargas eléctricas o lesiones al usar su refrigerador, siga
estas precauciones básicas de seguridad:
Use este electrodoméstico sólo para su propósito original,
como se describe en el Manual del Propietario.
Este refrigerador se deberá instalar y ubicar adecuadamente
de acuerdo con las Instrucciones de Instalación antes de ser
usado.
Desenchufe el refrigerador antes de hacer reparaciones o
hacer una limpieza.
NOTA: La corriente que va al refrigerador no puede ser
desconectada por ninguna configuración del panel de control.
NOTA: Las reparaciones deberán ser realizadas por un
Profesional del Servicio Técnico calificado.
Reemplace todas las piezas y paneles antes del uso.
No guarde ni use gasolina u otros vapores inflamables y líquidos
cerca de este u otros electrodomésticos.
No guarde sustancias explosivas tales como latas de aerosoles
con propelentes inflamables en este electrodoméstico.
No use un prolongador.
A fin de evitar riesgos de que los niños sufran asfixia o queden
atrapados, retire las puertas de refrigerador y del freezer de
cualquier refrigerador antes de deshacerse o dejar de usar el
mismo.
Para evitar lesiones graves o la muerte, los niños no se deberán
parar sobre ni jugar en o con el electrodoméstico.
Los niños y las personas con capacidad física, sensorial o
mental reducida o con falta de experiencia y conocimiento
podrán usar este electrodoméstico sólo si son supervisados
o les fueron dadas instrucciones sobre un uso seguro y
entienden los riesgos involucrados.
Este electrodoméstico fue diseñado para uso hogareño y para
aplicaciones similares tales como: áreas de personal de cocina
en tiendas, oficinas y otros espacios laborales; casas de campo;
por clientes en hoteles, moteles, hostales y otros espacios
residenciales, catering y aplicaciones no minoristas similares.
No aplique limpiadores ásperos sobre el electrodoméstico. Ciertos
limpiadores dañarán el plástico, lo cual podrá hacer que ciertas
piezas tales como la puerta o las manijas de las puertas se salgan
de forma inesperada. Para acceder a instrucciones detalladas, lea la
sección de Cuidado y Limpieza.
background
49-1000564 Rev. 0 5
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONEXIÓN DE LA ELECTRICIDAD
Nunca, bajo ninguna circunstancia, corte o elimine el tercer cable (tierra) del cable de corriente. Para su seguridad personal, este
electrodoméstico debe estar adecuadamente conectado a tierra.
El cable de alimentación de este aparato está equipado con un
enchufe de tres patas (con conexión a tierra), el cual se acopla a
un tomacorriente estándar de pared de tres patas (con conexión
a tierra) para minimizar la posibilidad de peligro de una descarga
eléctrica de este aparato.
Haga que un electricista calificado revise el tomacorriente de
pared y el circuito para cerciorarse de que el tomacorriente está
conectado a tierra correctamente.
Si sólo tiene un tomacorriente estándar de pared para dos
patas, es su responsabilidad y obligación reemplazarlo por
un tomacorriente de pared de 3 patas conectado a tierra
correctamente.
NOTA: no se recomienda utilizar GFI (interruptor de fallos de
conexión a tierra).
El aparato siempre debe estar conectado en su propio
tomacorriente individual que tenga la calificación de voltaje
necesaria.
Esto brinda un mejor desempeño y también evita que los circuitos
de la casa se sobrecarguen, lo que podría causar un riesgo de
incendio por cables sobrecalentados.
Nunca desconecte su aparato tirando del cable de alimentación.
Siempre agarre firmemente el enchufe y retírelo del
tomacorriente.
Inmediatamente interrumpa el uso de un cable de suministro de
corriente dañado. Si el cable de corriente se encuentra dañado,
su reemplazo deberá ser realizado por un profesional calificado
del servicio técnico, utilizando una pieza del servicio técnico
autorizada por el fabricante.
Cuando mueva el aparato lejos de la pared, tenga cuidado de no
voltear o dañar el cable de alimentación.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra de 3 cables.
No elimine el cable de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un prolongador.
Si no se siguen estas instrucciones se podrá producir a muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Riesgo de Explosión
Mantenga cualquier material y vapores inflamables alejados del refrigerador. Si no se cumple con esto se podrá producir una explosión,
incendio o la muerte.
INSTALLATION
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN Refrigerantes Inflamables
Este electrodoméstico cuenta con refrigerante isobutano, también conocido como R600a, un gas natural con alto nivel de
compatibilidad medioambiental. Sin embargo, también es combustible. Siga las advertencias que figuran a continuación, a fin de
reducir el riesgo de lesiones o daños sobre la propiedad.
1. Al mover, instalar y operar el electrodoméstico, se deberá tener
cuidado de no dañar la tubería del refrigerante.
2. El servicio técnico sólo debe ser realizado por personal
autorizado del servicio. Use sólo piezas del servicio autorizadas
por el fabricante
3. Descarte el electrodoméstico de acuerdo con las Regulaciones
Federales y Locales.
El refrigerante inflamable y el material
aislante inflamable usados en este producto requieren
procedimientos de descarte especiales.
Comuníquese con las
autoridades locales para descartar su refrigerador de forma
ambientalmente segura.
4. Mantenga las aberturas de ventilación, en el espacio de
protección del electrodoméstico o en la estructura empotrada,
libres de obstrucción.
5. Para eliminar la escarcha, raspe con una espátula o raspador
de plástico o madera. No use un picahielos ni un instrumento
metálico o de punta filosa, ya que esto podrá perforar el
revestimiento del electrodoméstico y luego la tubería del
refrigerador que se encuentra detrás.
6. No use dispositivos eléctricos dentro del compartimiento de
almacenamiento del electrodoméstico.
7. No use ningún dispositivo eléctrico para descongelar su
electrodoméstico.
background
6 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCARTE CORRECTO DEL REFRIGERADOR DE VINO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUFFOCATION Y ENTRAPMENT
El incumplimiento de estas instrucciones de eliminación puede causar la muerte o lesiones graves.
IMPORTANTE: Que un niño quede atrapado o que sufra
una asfixia no son problemas del pasado. Los refrigeradores
antiguos o abandonados aún son peligrosos, incluso aunque
se conserven por “sólo unos pocos días”. Si se deshará de
su antiguo refrigerador, siga las siguientes instrucciones a
fin de evitar accidentes.
Antes de descartar su antiguo aparato:
Retire las puerta.
Deje los estantes en su lugar de modo que los niños no
puedan trepar dentro con facilidad.
Cómo Eliminar Refrigerantes y Gomaespumas:
Descarte el electrodoméstico de acuerdo con las Regulaciones Federales y Locales. El refrigerante inflamable y el material
aislante inflamable usados requieren procedimientos de descarte especiales. Comuníquese con las autoridades locales
para descartar su electrodoméstico de forma ambientalmente segura.
background
49-1000564 Rev. 0 7
ESPAÑOL
USO DEL ELECTRODOMÉSTICO
ÌØ×ÝÛØÕÎÜâÏÞ×ÌÒØ×ÎÜµÛÎÏÛÒÐÎÛÊÍØÛÍÎßÒר
El refrigerador de vino cuenta con dos zonas. La temperatura
de funcionamiento de ambas zonas se encuentra entre 41°F
(5°C) y 61°F (16°C).
Este producto fue diseñado para guardar y enfriar vino. No
fue diseñado para guardar comidas perecederas.
Al igual que con cualquier producto refrigerable, existe una
leve variación de temperatura en diferentes ubicaciones
dentro de cada zona.
No instale el refrigerador de vino en lugares donde la temperatura
sea inferior a los 55°F (13°C) o superior a los 90°F (32°C).
LUZ INTERNA
Presione el botón para encender las luces del gabinete.
Las luces se encenderán de forma gradual. Presione el botón
nuevamente y las luces se apagarán de forma gradual.
ÌØ×ßÎÛÜÒŵ×ÍÎ̹Ï
Presione el botón para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA
Antes de cambiar la temperatura, presione el botón para
seleccionar la zona apropiada. Superior o inferior aparecerán
en la pantalla.
Presione la tecla - o + para reducir o incrementar la
temperatura deseada por incrementos de un grado.
No configure la zona a una temperatura que sea superior a la
temperatura ambiente. El refrigerador de vino no alcanzará
la temperatura deseada.
ËÕØÚÞÎØ¹ÍÎÜËÕØÚÞÎØÍÎÕÙÊ×ÎÕÍÎ
CONTROL
La función de bloqueo del control previene cambios
no deseados en las configuraciones del centro de vino.
Mantenga presionada la tecla durante 3 segundos para
bloquear/ desbloquear el panel de control.
ENCENDIDO
Mantenga presionado el botón durante 5 segundos para
encender o apagar el refrigerador de vino.
MODO SABÁTICO
Mantenga presionadas la tecla – y la tecla + durante 5
segundos para ingresar o salir de Sabbath Mode (Modo
Sabático). La pantalla exhibirá SA cuando se encuentre en
Sabbath Mode (Modo Sabático).
ALARMA DE LA PUERTA
Si la puerta se deja abierta por más de 1 minuto, la alarma
de la puerta sonará hasta que ésta sea cerrada. La alarma de
la puerta se podrá apagar presionando cualquier botón del
control.
A ´ÕÞãÒ×ÝÎÛÒØÛ
BµÌØ×ßÎÛÜÒŵ×ÍÎÌ¹Ï
CÊÓÞÜÝÎÍÎÝÎÖÙÎÛÊÝÞÛÊËÊÓÊÛ
D´ÙÊ×ÝÊÕÕÊ
E´ÊÓÞÜÝÎÍÎÝÎÖÙÎÛÊÝÞÛÊÜÞËÒÛ
FµÜÎÕÎÌÌÒŵ×ÍÎÝÎÖÙÎÛÊÝÞÛÊÙØÛãØ×Ê
GµËØÝŵ×ÍÎËÕØÚÞÎØ
HµËØÝŵ×ÍÎÎ×ÌÎ×ÍÒÍØ
CONTROL DE TEMPERATURA
AB C D E FGH
background
8 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
USO DEL ELECTRODOMÉSTICO
CARGA DE BOTELLAS DE VINO EN LAS TRES
REPISAS SUPERIORES DE MADERA
El refrigerador de vino cuenta con tres repisas de madera
deslizables. Estas repisas permiten colocar dos botellas
hasta llegar a la parte más profunda, con los cuellos de las
botellas alternando entre sus partes frontal y trasera.
CARGA DE BOTELLAS DE VINO EN LA
REPISA INFERIOR
Guarde botellas en la repisa inferior con los cuellos hacia
la izquierda o la derecha. Esta área se podrá usar para un
amplio almacenamiento de botellas tales como botellas
mágnum.
CONTROLES Y FUNCIONES ·ÌØ×Ý¸
APILADO DE LAS BOTELLAS DE VINO
El refrigerador de vino puede almacenar hasta 44 botellas
regulares con un diámetro de 3.0” (76 mm), usando la
configuración de carga trasera y habiendo retirado la repisa
inferior.
background
49-1000564 Rev. 0 9
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
,QVWUXFFLRQHVSDUDOD/LPSLH]DGH6XSHU¿FLHV
Exteriores, Manijas de Puertas y Marcos
USE NO USE
Telas suaves y limpias o
esponjas
Telas abrasivas, esponjas
de fregar, almohadillas de
estropajo o de lana de acero
Detergente suave
mezclado con agua
caliente
Polvos o espráis abrasivos
Îöóõžìöçèßèñ÷äñäò
Amoníaco
Limpiadores a base de cítrico o
aceite vegetal
Limpiadores ácidos o a base
de vinagre
Limpiadores de horno
Limpiadores que contengan
acetona (propanona)
Cualquier limpiador con
ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊÜöòåõèèï
contacto con el plástico
LIMPIEZA DE LA PARTE EXTERIOR DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
LIMPIEZA DE LA PARTE INTERIOR
Tanto la sección del refrigerador como la del freezer se
descongelan. La junta de la puerta de vinilo se podrá limpiar
con un jabón suave y agua o con una solución de bicarbonato
de sodio. Enjuague bien.
Luego de limpiar la junta de la puerta, aplique una capa fina
de parafina o vaselina a las juntas de la puerta del lado de
las bisagras. Esto ayuda a evitar que las juntas se peguen o
pierdan su forma debido a una inclinación.
Use una esponja o tela levemente húmeda para limpiar las
repisas de madera y las áreas alrededor de las luces.
Use agua caliente y solución de bicarbonato de sodio —
aproximadamente una cuchara sopera (15 ml) de bicarbonato
de sodio para un cuarto de galón (1 litro) de agua. Esto limpia y
neutraliza los olores. Enjuague y seque totalmente.
Otras partes de la unidad del refrigerador de vino – se
podrán limpiar del mismo modo.
No use detergentes, polvos para fregar, limpiadores en espray
y otros químicos duros para la limpieza del interior.
Este producto se descongela de forma automática.
No use un picahielos ni un instrumento metálico o de punta
filosa para acelerar el proceso de descongelación, ya que
éste podrá perforar el revestimiento del electrodoméstico y
luego la tubería inflamable del refrigerador que se encuentra
detrás.
No use ningún dispositivo eléctrico para descongelar su
electrodoméstico.
רÝÊÕäåäñçèíäçèçõèñäíèôøèöèèñæøèñ÷õäöòåõèèï
compresor podrá quedar completamente llena luego de la
descongelación. Realice un control para asegurar que no
haya derrames de agua al mover la unidad.
EN CASO DE CORTE DE CORRIENTE
Si se produce un corte de corriente, abra la puerta lo menos
posible para mantener la temperatura.
WARNING
Riesgo de Descarga Eléctrica
Desenchufe el refrigerador
de vino antes de realizar la limpieza..
WARNING
Riesgo de Incendio o Explosión
Se usó un Refrigerante Inflamable.
background
10 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ANTES DE COMENZAR
Lea estas instrucciones en su totalidad y atentamente.
IMPORTANTE – Guarde estas
instrucciones para uso del inspector local.
IMPORTANTE – Cumpla con todos los
códigos y ordenanzas gubernamentales.
Nota para el Instalador – Asegúrese de que el
Comprador guarde estas instrucciones.
Nota para el Comprador – Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
WARNING
Este electrodoméstico deberá estar
conectado a tierra de forma adecuada. Consulte la
öèææìƅñçèēÌòñèûìƅñäÝìèõõäçèïÛèéõìêèõäçòõçèßìñòĔ
Si recibió un refrigerador de vino dañado, se debería
comunicar de inmediato con su vendedor o contratista.
Nivel de Habilidad – Esta instalación requiere el uso de
destrezas mecánicas básicas. La correcta instalación
del producto es responsabilidad del instalador. Si se
producen fallas en el producto debido a una instalación
inadecuada, la Garantía del Producto de GE no cubrirá
las mismas. Appliance Warranty.
ESPACIOS LIBRES DEL PRODUCTO
El refrigerador de vino está configurado de fábrica con un
giro de puerta de 105°.
Cuando la instalación se realice en una esquina:
Deje un espacio libre mín. de 1” sobre el lateral de
la bisagra para una apertura de puerta de 90° y para
permitir el deslizamiento hacia afuera de los estantes.
Deje un espacio libre mínimo de 8” sobre el lado de las
bisagras para una apertura de puerta completa de 105°.
Elija una ubicación:
No instale el electrodoméstico donde la temperatura
llegue a ser inferior a los 55°F (13°C), ya que no se
activará con la frecuencia necesaria para mantener las
temperaturas apropiadas.
No instale el electrodoméstico donde la temperatura
sea superior a los 90°F (32°C), ya que no funcionará de
forma correcta.
No instale el electrodoméstico en una ubicación
expuesta al agua (lluvia, etc.) o en contacto directo con
la luz solar.
Estos productos no fueron diseñados para apilarlos uno
sobre el otro.
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
• Destornillador Phillips nº 2
• Llave de tuercas hexagonal de 5/16” (8mm)
PIEZAS INCLUIDAS
8" Mínimo
a la pared
105°
41-1/4"
1" Mínimo
a la
p
ared
90°
LEVA ALTERNA DE
LA PUERTA
TAPA ALTERNA DE LA BISAGRA
LEVA ALTERNA DE
LA BISAGRA
background
49-1000564 Rev. 0 11
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE INVERSIÓN DE
LA PUERTA
• Abra la puerta y desmonte el marco frontal del
êäåìñè÷èËøöôøèïäìñöèõæìƅñçèïïäçòìýôøìèõçòçèï
marco y muévala hacia el espacio libre del lado derecho
del marco.
DESENCHUFE LA CONEXIÓN
DEL CABLE
Desenchufe el cable de conexión en la parte superior
del gabinete.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESPACIO DE INSTALACIÓN
Éste refrigerador de vinos no posee pie. Es necesario
contar con los siguientes espacios libres alrededor del
producto.
Parte Superior - 2” (50.8 mm)
Parte Trasera - 2” (50.8 mm)
Laterales - 1” (25.4 mm)
Dimensiones del Producto
Altura: 32.3 pulg. (82.0 cm)
Ancho: 19.6 pulg. (49.7 cm)
Profundidad: 23.0 pulg. (58.5 cm)
Especificaciones adicionales
Se requiere un suministro
de corriente de 120 voltios,
60Hz., y 15 o 20 amperes.
Se recomienda el uso de un
circuito individual derivado o
un disyuntor correctamente conectado a tierra. Instale
un receptáculo eléctrico de 3 clavijas correctamente
conectado a tierra en la pared trasera, como se
muestra. El receptáculo eléctrico deberá estar ubicado
en la pared trasera, como se muestra.
NOTA: No se recomienda el uso de un Interruptor de
Falla de Tierra (GFI).
RETIRE EL EMBALAJE
Retire todo el material de embalaje, cinta o cobertores
plásticos de protección.
WARNING
Los objetos pequeños representan
un riesgo de asfixia para los niños. Retire y descarte
cualquier pieza que no se use.
Screws
INSTALE LA JUNTA
Presione la junta sobre el riel central. La junta ayuda
con el rendimiento de la temperatura.
background
12 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RETIRE LA JUNTA SUPERIOR DE
LA PUERTA
Retire la parte superior de la junta de la puerta, y
desensamble el marco desde el lado trasero de la puerta.
(Retire el mismo de la abertura del lado izquierdo.)
RETIRE LA LEVA Y EL SOPORTE DE
LA PUERTA
Retire la leva de la puerta y el soporte de la parte
ìñéèõìòõçèïäóøèõ÷äËøöôøèïäïèùäñøèùäçèïäóøèõ÷ä
en la bolsa de piezas. Instale el soporte de la puerta y la
nueva leva de puerta del otro lado de la puerta.
RETIRE EL ENSAMBLE DE LA BISAGRA
INFERIOR
Incline el gabinete (a menos de 45°) y retire el ensamble
de la bisagra inferior (3 tornillos) y el otro pie ajustable.
RETIRE LA LEVA DE LA BISAGRA
INFERIOR Y EL EJE DE LA BISAGRA
Retire la leva de la bisagra inferior y el eje de la bisagra.
Instale el eje del lado opuesto de la bisagra inferior.
Retire la leva de la bisagra de la bolsa de piezas e instale
la misma sobre el eje de la bisagra inferior.
RETIRE LOS TORNILLOS DE LA
BISAGRA SUPERIOR
Retire los 2 tornillos de la bisagra superior y levante
y retire la puerta de la bisagra inferior. Retire la tapa
plástica de bisagra de la bisagra superior y luego retire
la bisagra superior de la puerta.
INVERSIÓN DE LA BISAGRA SUPERIOR
Use una llave inglesa para desenroscar el eje de la
bisagra. Instale el eje del lado opuesto de la bisagra.
background
49-1000564 Rev. 0 13
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INSTALE EL ENSAMBLE DE LA
BISAGRA INFERIOR
Instale el ensamble de la bisagra inferior sobre el lado
izquierdo del gabinete. Lubrique la leva de la bisagra.
Instale el otro pie ajustable sobre el lado opuesto.
ADHIERA LA BISAGRA SUPERIOR
Adhiera la bisagra superior con dos tornillos sobre el
gabinete.
DIRIJA LA CIRCULACIÓN DE LOS
CABLES DE LA PUERTA
Dirija la circulación de los cables de la puerta por la
ranura de la bisagra superior. Retire la tapa de bisagra
de la bolsa de piezas y ajuste la misma sobre la bisagra
superior.
VUELVA A COLOCAR EL MARCO
DE LA PUERTA
Calce el marco de la puerta y coloque a presión la junta
de la puerta sobre la puerta.
INSTALE LA PUERTA SOBRE EL EJE DE
LA BISAGRA INFERIOR
Instale la puerta en el eje de la bisagra inferior.
INSERTE LA BISAGRA SUPERIOR
Inserte la bisagra superior de la puerta.
background
14 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MUEVA EL INTERRUPTOR IMANTADO
Y CONECTE EL CABLEADO DE LA
PUERTA
Mueva el interruptor imantado hacia la ranura de
montaje derecha, conecte el cableado de la puerta y
ajuste el marco frontal del gabinete. (Retire el mismo de
la abertura del lado izquierdo).
CONTROLE QUE LA PUERTA SE CIERRE
DE FORMA CORRECTA
Asegúrese de que la puerta se pueda abrir y cerrar de
forma apropiada.
CONECTE LA CORRIENTE
Conecte el enchufe de corriente a un receptáculo
correctamente conectado a tierra.
Asegúrese de que la corriente esté activada, abriendo
la puerta para comprobar si se enciende la luz interna.
NIVEL
Las patas ajustables sobre las esquinas frontales del
refrigerador de vino se deberán configurar de modo
que el centro de bebidas/ refrigerador de vino quede
posicionado de manera firme sobre el piso, con una
inclinación de 1/8” hacia la parte trasera, a fin de ayudar
en el cierre de la puerta.
Para ajustar las patas niveladoras, gire las patas en
sentido antihorario a fin de elevar el refrigerador de
vino, y en sentido horario para bajarlas.
CONFIGURE LOS CONTROLES DE
TEMPERATURA
Los controles de temperatura están preconfigurados.
Para más información, consulte la sección de Control
de Temperatura. Espere 24 horas hasta que el sistema
se estabilice.Allow 24 hours for temperature to
stabilize.
Para levantar el electrodoméstico
Interruptor imantado
background
49-1000564 Rev. 0 15
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
HUMMM...
WHOOSH...
El nuevo compresor de alta eficacia puede funcionar
a mayor velocidad y durante más tiempo que su
antiguo aparato, y podría escuchar un zumbido de
tono alto o un sonido de vibración mientras está en
funcionamiento.
A veces el aparato funciona durante un período
extendido, especialmente cuando las puertas se
abren con frecuencia.
Podría oír un ruido de presión cuando la puerta se
cierra. Esto se debe a la ecualización de la presión
dentro del aparato.
CLIC, POP,
CRACK y CHIRP
Podría oír estos sonidos al conectar por primera vez el aparato. Esto se produce mientras el aparato
se refrigera hasta alcanzar la temperatura correcta.
La expansión y contracción de bobinas de refrigeración durante y después del descongelado puede
provocar también estos sonidos.
SONIDOS DE AGUA
El flujo de refrigerante a través de las bobinas de
refrigeración del aparato podría emitir un sonido
de borboteo como agua hirviendo.
Cerrar la puerta podría provocar un sonido de
borboteo debido a la ecualización de la presión.
Los nuevos aparatos suenan de modo diferente a los aparatos antiguos. Los aparatos modernos tienen más
funciones y utilizan una tecnología más moderna.
SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO NORMALES
background
16 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas posibles Qué hacer
El aparato no funciona
Puede que el aparato esté en el
ciclo de descongelado.
Esto es normal. El compresor no funciona durante por lo menos 40
minutos al usar el ciclo de descongelación.
El aparato está desconectado. Inserte el enchufe por completo en la toma de corriente.
El electrodoméstico está apagado. ßøèïùääèñæèñçèõèïèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæòÌòñöøï÷èöòåõè
“Encendido” en la sección del Control de Temperatura.
El interruptor de circuito está
desconectado o el fusible está
fundido.
Cambie el fusible o restaure el interruptor.
La toma de corriente GFI está
desconectada.
Restaure la toma de corriente.
No se recomienda una toma de corriente GFI.
Vibración o traqueteo
(una ligera vibración es
normal)
La unidad se encuentra en una
superficie desnivelada.
Ajuste las patas de nivelado tal y como se muestra en la sección
Instrucciones de instalación.
El motor funciona
durante largos períodos
o se enciende y apaga
frecuentemente
Es normal cuando la unidad se
conecta por primera vez.
Espere 24 horas hasta que la unidad se refrigere por completo.
Se produce a menudo cuando se
colocan grandes cantidades de vino
o bebidas en el aparato.
Esto es normal.
Se ha dejado la puerta abierta. Asegúrese siempre de no dejar la puerta abierta.
Compruebe si una botella está impidiendo que se cierre la puerta.
Temperatura ambiente demasiado
alta o se abre la puerta con
frecuencia.
Esto es normal.
Control de temperatura definido en
el ajuste más frío.
Espere 24 horas hasta que la temperatura cambie.
Compartimiento
demasiado caliente
Esto es normal cuando la unidad se
conecta por primera vez.
Espere 24 horas hasta que la unidad se refrigere por completo.
Se produce a menudo cuando se
colocan grandes cantidades de
vinos o bebidas en la unidad.
Esto es normal.
Control de temperatura no definido
en un nivel de suficiente frío.
Consulte la sección Control de temperatura.
Clima cálido o se abre la puerta con
frecuencia.
Consulte la sección Control de temperatura.
Se ha dejado la puerta abierta. Asegúrese siempre de no dejar la puerta abierta.
Compruebe si alguna botella está impidiendo que se cierre la
puerta.
Olor en el aparato El interior necesita limpieza. Consulte la sección Cuidado y limpieza.
Deje abierta una caja de bicarbonato de soda en la unidad;
sustitúyala cada 3 meses.
La puerta no se cierra
correctamente
La junta de la puerta está pegajosa
o se está doblando.
Aplique cera de parafina o vaselina sobre la cara de la junta.
La puerta está golpeando contra
algún objeto en el interior del
aparato.
Acomode los objetos para que se pueda cerrar la puerta.
background
49-1000564 Rev. 0 17
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas posibles What To Do
Se crea humedad en el
exterior del aparato
No es extraño durante períodos
de alta humedad.
Si es molesto, seque la superficie; en caso contrario la humedad se
evaporará al cabo de un tiempo.
Se ha dejado la puerta abierta. Asegúrese siempre de no dejar la puerta abierta.
Compruebe si alguna botella está impidiendo que se cierre la
puerta.
Se crea escarcha o humedad
en el interior
Se abre la puerta con demasiada
frecuencia o durante tiempos
prolongados.
La unidad evaporará la humedad a su debido tiempo. Si es molesto,
seque la superficie.
En climas húmedos, el aire lleva
humedad a la unidad cuando la
puerta está abierta.
La unidad evaporará la humedad a su debido tiempo. Si es molesto,
seque la superficie.
Control de temperatura
definido en el ajuste más frío.
Consulte la sección Control de temperatura.
La luz interior no funciona El aparato está desconectado. Inserte el enchufe por completo en la toma de corriente.
El interruptor de circuito está
desconectado o el fusible está
fundido.
Cambie el fusible o restaure el interruptor.
Es necesario sustituir la
bombilla.
Consulte la sección Cuidado y limpieza.
La salida GFI está desconectada. Restaure la toma de corriente.No se recomienda una toma de
corriente GFI.
Aire caliente desde la parte
inferior de la unidad
Motor de refrigeración con flujo
de aire normal.
En el proceso de refrigeración, es normal que el calor se libere
desde el área baja del aparato. Algunos revestimientos de piso
son demasiado sensibles y pierden el color al estar cerca de estas
temperaturas normales y seguras.
El electrodoméstico nunca
se apaga.
Se abre la puerta de forma
muy frecuente o por períodos
demasiado largos.
Esto es normal. El electrodoméstico realizará el ciclo de apagado
una vez que alcance la temperatura deseada.
Temperaturas ambientales
extremas
El funcionamiento es normal en temperaturas extremas.
background
18 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
NOTAS
background
12 Meses para Piezas y Trabajos
Durante 12 meses desde la fecha de compra minorista original, GE
Appliances reemplazará cualquier pieza del refrigerador que falle
debido a un defecto en los materiales o la fabricación. GE Appliances
podrá, a su criterio, reemplazar o realizar la reparación de la unidad
defectuosa. En caso de que GE Appliances decida realizar el servicoi
técnico sobre la unidad, GE Appliances brindará sin costo cualquier
pieza que falle debido a un defecto en los materiales o la fabricación,
junto con cualquier trabajo o costos relacionados con el servicio
para reemplazar la pieza defectuosa. Durante este período, si GE
Appliances decide reemplazar la unidad, podrá hacerlo brindándole
äøö÷èçøñæèõ÷ìĤæäçòæäñíèäåïèèñøñðìñòõìö÷äèïæøäïóòçõžöèõ
usado para un producto de reemplazo.
El producto deberá estar accesible, sin obstáculos y deberá ser
instalado de forma apropiada para poder recibir el servicio de
reparación correspondiente a la garantía.
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha de compra de este
producto, y el recibo original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las reparaciones bajo la
garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA
Para los clientes de EE.UU., todo el servicio de garantía deberá
ser provisto por nuestros Centros de Servicio de Fabricación, o
por un técnico autorizado del Servicio al Cliente.
Para programar
el servicio técnico, visite HaierAppliances.com. En Canadá, visite
HaierAppliances.ca.
Cuando llame para solicitar el servicio, tenga los números de serie y
modelo disponibles.
Lo que no está cubierto bajo esta garantía:
ßìäíèöçèï÷ƀæñìæòçèïöèõùìæìòäöøëòêäõóäõäèñöèDŽäõïèöòåõèæƅðò
usar el producto.
Instalación inadecuada, entrega o mantenimiento.
Fallas del producto en caso de abuso, mal uso, o uso para propósitos
diferentes al original o uso comercial.
Pérdida de alimentos por mal estado.
Daño causado después de la entrega.
Reemplazo de fusibles de la casa o reinicio de disyuntores.
Reemplazo de las bombillas de luz.
Daños ocasionados sobre el producto por accidente, incendio,
inundaciones o catástrofes naturales.
Daños consecuentes o incidentales causados por posibles defectos
de este producto.
Producto no accesible para brindar el servicio requerido.
Costos asociados cuando GE Appliances decide entregar al
æòñöøðìçòõøñæèõ÷ìĤæäçòæòðòéòõðäçèõèèðóïäýòçèïóõòçøæ÷ò
Daños sobre el acabado, tales como superficie oxidada, deslustre o
manchas pequeñas no informadas dentro de las 48 horas luego de
la entrega.
Productos que no presenten defectos ni estén rotos, o que
estén funcionando de acuerdo con lo descrito en el Manual del
Propietario.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS - Su única y exclusiva alternativa es la reparación del producto, como se indica en
la Garantía Limitada. Las garantías implícitas, incluyendo garantías implícitas de comerciabilidad o conveniencia sobre un
propósito particular, se limitan a un año o al período más corto permitido por la ley.
Para Clientes de EE.UU.: Esta garantía se extiende al comprador original y a cualquier dueño subsiguiente de productos comprados para uso
hogareño dentro de EE.UU. Si el producto está en un área donde no se encuentra disponible un Proveedor Autorizado del Servicio Técnico de
GE Appliances, usted será responsable por el costo de un viaje o se podrá requerir que traiga el producto a una ubicación del Servicio Técnico
de GE Appliances Autorizado para recibir el servicio. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío o llamadas del servicio a su hogar.
Êïêøñòöèö÷äçòöñòóèõðì÷èñïäèûæïøöìƅñòïìðì÷äæìƅñçèçäDŽòöéòõ÷øì÷òöòæòñöèæøèñ÷èöÎö÷äêäõäñ÷ƁäïèçäçèõèæëòöïèêäïèöèöóèæƁĤæòö
y es posible que tenga otros derechos legales que varían entre un estado y otro. Para conocer cuáles son sus derechos legales, consulte a la
òĤæìñäçèäöøñ÷òöçèïæòñöøðìçòõïòæäïòèö÷ä÷äïòäïÏìöæäïçèöøèö÷äçò
Garanter US:
GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
Para Clientes en Canadá: Esta garantía se extiende al comprador original y a cualquier dueño subsiguiente de productos comprados para
uso hogareño dentro de Canadá. El servicio técnico hogareño de la garantía será brindado en áreas donde Mabe se encuentre disponible y lo
considere apropiado.
Garanter Canada:
MC Commercial, Burllington, Ontario, L7R 5B6
49-1000564 Rev. 0 19
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
20 49-1000564 Rev. 0
ESPAÑOL
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
_______________________________________
Número de modelo
_______________________________________
Número de serie
_______________________________________
Fecha de compra
Le agradecemos la compra de este producto de marca Haier. Este
manual para el usuario lo ayudará a obtener el mejor funcionamiento
de su nuevo refrigerador.
Para referencia futura, anote el número de modelo y de serie y la
fecha de compra. La placa con el número de modelo o de serie está
ubicada en una etiqueta dentro del refrigerador.
Engrape la prueba de compra a este manual para asistirle cuando
necesite obtener servicio bajo la garantía.

Specifications

Indexed Terms: Wine Cooler, Dual Zone

Haier QWR04DGRGB Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Haier SC-76J Wine coolers
2021-10-14 1 docs