Medion MD18636 550 Watt Bread Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MD18636 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model MD18636.

The file format is pdf, 206 pages, you can download this manual here .

background
Brotbackautomat
Machine à pain
Broodbakmachine
Panificadora
Macchina per il pane
MEDION
®
MD 18636
Bedienungsanleitung
Notice d‘utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
background
DE
FR
ES
NL
IT
3
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 5
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 7
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 8
3.1. Das Gerät sicher aufstellen ................................................................................8
3.2. Netzanschluss .........................................................................................................9
3.3. Sicher mit dem Gerät umgehen ......................................................................9
3.4. Niemals selbst reparieren .................................................................................11
4. Lieferumfang ............................................................................................. 12
5. Übersicht .................................................................................................... 13
5.1. Bedienfeld ..............................................................................................................14
5.2. Display .....................................................................................................................15
6. Vor dem ersten Gebrauch ......................................................................... 16
7. Vorbereitungen ......................................................................................... 17
7.1. Teigbehälter vorbereiten ..................................................................................17
7.2. Teig vorbereiten ...................................................................................................17
8. Bedienung .................................................................................................. 19
8.1. Inbetriebnahme ...................................................................................................19
8.2. Programm wählen ..............................................................................................19
8.3. Programmübersicht ...........................................................................................21
8.4. Programm starten ...............................................................................................26
8.5. Weitere Zutaten zufügen .................................................................................26
8.6. Hinweise zum Backvorgang ............................................................................27
8.7. Signaltöne ..............................................................................................................27
8.8. Programmende ....................................................................................................27
8.9. Backwerk aus dem Gerät nehmen ................................................................28
8.10. Marmelade.............................................................................................................28
8.11. Backen .....................................................................................................................29
8.12. Brot nach eigenem Rezept ..............................................................................29
8.13. Joghurtzubereitung ...........................................................................................30
8.14. Weitere Backvorgänge ......................................................................................31
background
4
9. Reinigung und Aufbewahrung ................................................................. 31
9.1. Aufbewahrung .....................................................................................................32
10. Problembehandlung ................................................................................. 33
10.1. Mögliche Fehlermeldungen ............................................................................35
11. Entsorgung ................................................................................................. 35
12. Technische Daten ....................................................................................... 36
13. Konformitätsinformation .......................................................................... 36
14. Rezepte ....................................................................................................... 36
14.1. Rezepte für das Programm 1 Basis ................................................................37
14.2. Programm 2 Weißbrot .......................................................................................37
14.3. Programm 3 Vollkornbrot .................................................................................37
14.4. Programm 4 Schnell-Programm 1 .................................................................38
14.5. Programm 5 Schnell-Programm 2 .................................................................38
14.6. Programm 6 Kurzprogramm ...........................................................................38
14.7. Programm 7 Teig kneten ..................................................................................39
14.8. Programm 8 Glutenfrei......................................................................................39
14.9. Programm 9 Marmelade ...................................................................................39
14.10. Programm 12 Joghurt .......................................................................................39
15. Serviceinformationen ............................................................................... 40
16. Datenschutzerklärung .............................................................................. 43
17. Impressum .................................................................................................. 44
background
DE
FR
ES
NL
IT
5
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsan-
leitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe-
nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
ACHTUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
background
6
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
background
DE
FR
ES
NL
IT
7
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum Brotbacken
und zur Herstellung von Marmeladen, Konfitüren oder Joghurt
im häuslichen Bereich. Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden
Sie den Brotbackautomat nicht im Freien.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt verwendet zu
werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie-
ferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
background
8
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Ge-
brauch.
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter
und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und dem /Netzad-
apter/Netzkabel ferngehalten werden.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
3.1. Das Gerät sicher aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, feste und ebe-
ne Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante, es könnte kip-
pen und herunterfallen.Das Gerät muss mindestens 10 cm
Abstand zur Wand und zu anderen Geräten haben (hinten
und seitlich). Decken Sie die Entlüftungsschlitze nicht ab.
background
DE
FR
ES
NL
IT
9
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren
Materialien (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf. Es besteht
Brandgefahr.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einen Gas- oder Elekt-
roherd oder einen anderen heißen Ofen.
Stellen Sie das Gerät niemals oberhalb einer Kochplatte oder
anderen Hitze erzeugenden Geräten auf (Grill, Friteuse); auch
dann nicht, wenn darüber ein Dunstabzug installiert ist.
Es darf keine Feuchtigkeit in das Gehäuse gelangen. Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Sie dürfen das Gerät nicht im Freien verwenden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
direkte Sonneneinstrahlung,
offenes Feuer.
3.2. Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe
des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss
den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen
müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
3.3. Sicher mit dem Gerät umgehen
3.3.1. Allgemein
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeauf-
sichtigt.
background
10
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist
oder Sie Schäden an der Anschlussleitung oder am Stecker
feststellen.
GEFAHR! Fassen Sie Gerät, Anschlussleitung und -stecker nie
mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Gefahr eines elek-
trischen Schlags.
Tauchen Sie das Gerät, die Anschlussleitung oder den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder ei-
nem separaten Fernwirksystem (z. B. an einer Funksteckdose)
betrieben werden.
Nicht mehr als 480 g Mehl verwenden.
Die Gesamtmenge im Teigbehälter darf 1.000 g nicht über-
schreiten.
Nicht mehr als 1 TL Backtriebmittel verwenden.
VORSICHT!
Gesundheitsgefährdung
Zu heißes Backen kann gesundheitsschädliche Stoffe
entstehen lassen.
Lassen Sie die Speisen nicht zu dunkel werden.
Entfernen Sie verbrannte Speisereste.
3.3.2. Anschlussleitung
Die Anschlussleitung darf während des Betriebs nicht um das
Gerät gewickelt sein. Sie darf keine heißen Oberflächen be-
rühren. Sie könnte beschädigt werden.
Knicken oder quetschen Sie die Anschlussleitung nicht.
Ziehen Sie die Anschlussleitung stets am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Bevor Sie den Stecker abziehen, schalten Sie das Gerät aus.
background
DE
FR
ES
NL
IT
11
3.3.3. Gerät
Die Sichtfenster und der Teigbehälter werden während des
Betriebs sehr heiß. Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie
den Teigbehälter oder den Knethaken aus dem gebackenen
Brot entfernen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Benutzen Sie den Teigbehälter nicht zur Aufbewahrung für
Gegenstände.
Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn der Teigbehälter
befüllt ist. Ein Betrieb ohne Teig kann zu einer Überhitzung
führen.
Nehmen Sie den Teigbehälter aus dem Gerät, wenn Sie ihn
befüllen, um Verunreinigungen der Backkammer zu vermei-
den.
Verwenden Sie ausschließlich die Original-Zubehörteile.
3.4. Niemals selbst reparieren
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Ziehen Sie bei Beschädigungen des Steckers, der Anschluss-
leitung oder des Geräts sofort den Stecker aus der Steckdose.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen und/
oder zu reparieren. Es besteht die Gefahr des elektrischen
Schlags. Wenden Sie sich im Störungsfall an unser Service
Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
background
12
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns
bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
Brotbackautomat
Teigbehälter mit Antihaftbeschichtung
1x Knethaken
Messlöffel
Messbecher
1x Haken zur Entnahme des Knethakens
Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
background
DE
FR
ES
NL
IT
13
5. Übersicht
1
2
3
4
5
6
1) Deckel mit Sichtfenster und Griff
2) Teigbehälter
3) Knethaken
4) Garraum mit Heizstab
5) Display
6) Bedienfeld
ohne Abbildung
Messlöffel (1 TL und EL)
In den jeweiligen Gefäßen befindet sich eine Markierung für ½ TL bzw. EL.
• Messbecher
background
14
5.1. Bedienfeld
7
8
9
10
11
12
13
14
7) Display
8) Mit der Taste erhöhen Sie die Backzeit/den Timer um jeweils 5/10 Minu-
ten.
9) Mit der Taste Ein/Aus starten und stoppen Sie ein Programm.
Drücken und Halten Sie die Taste, um das Programm abzubrechen und wie-
der in die Grundeinstellungen zu gelangen.
10) Mit der Taste Bräunung stellen Sie die Bräunung ein.
Bei den Programmen 1-3 können Sie zwischen drei Bräunungsgraden Hell ,
Mittel und Dunkel und einem Schnellbackprogramm wählen.
11) Die Taste Brotgröße ermöglicht bei den Brotbackprogrammen 1-3 die
Wahl zwischen drei Brotgrößen: Klein = 500 g, mittel = 750 g und
groß = 1.000 g. Dabei werden die Programmzeiten an die verwendete
Teigmenge angepasst.
12) Mit der Schnellwahltaste können Sie aus allen Programmen zurück zum
Backprogramm 1 (Basis) wechseln.
Die Einstellungen für den Bräunungsgrad und die Brotgröße bleiben bei ei-
nem Wechsel bestehen.
13) Mit der Taste Menü können Sie eins der zwölf Programme entsprechend
der Programmliste auf dem Deckel des Gerätes auswählen.
14) Mit der Taste verringern Sie die Backzeit/den Timer um jeweils 5/10 Minu-
ten.
background
DE
FR
ES
NL
IT
15
5.2. Display
15 16
17
17
18
19
20
15) Gewähltes Programm
16) Gewicht des Teiges (ein Pfeil im Display zeigt das gewählte Gewicht an)
17) Verarbeitungsschritte innerhalb eines Backprogramms. (Die einzelnen Schrit-
te entnehmen Sie der Tabelle unten.)
18) Schnellbackprogramm.
19) Restzeit des gewählten/laufenden Programmes/Verzögerungszeit
20) Bräunungsgrad (ein Pfeil im Display zeigt den gewählten Bräunungsgrad an)
Symbol Verarbeitungsschritt
Timer
Eine Timerprogrammierung ist aktiv.
Vorheizen
Der Brotbackautomat heizt vor.
(Nur bei Backprogramm 3)
Kneten
Der Knetvorgang ist aktiv.
Ruhen
Der Teig ruht zwischen zwei Vearbeitungsvorgängen.
Aufgehen
background
16
Symbol Verarbeitungsschritt
Backen
Warmhalten
Nach Abschluss des Backprogramms wird das Brot für 60 Minuten
warmgehalten.
Programmende
6. Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Bei Schäden jeglicher Art darf
das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch den Teigbehälter, die Knethaken und das
Gehäuse des Gerätes mit einem sauberen, feuchten Lappen. Benutzen Sie keine
scharfen Reinigungsmittel.
Trocknen Sie die gereinigten Teile sorgfältig ab.
Vor dem ersten Gebrauch lassen Sie das Gerät mit eingesetztem Backbehälter
bei geöffneten Fenstern ca. 5 Minuten aufheizen.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Bei der Herstellung ist es notwendig, einige Teile des
Geräts leicht einzufetten. Dies führt zu einer Geruchs-
bildung bei der ersten Inbetriebnahme. Die Geruchsbil-
dung ist also normal und kein Zeichen für einen Defekt
des Geräts.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
background
DE
FR
ES
NL
IT
17
7. Vorbereitungen
7.1. Teigbehälter vorbereiten
Drehen Sie den Teigbehälter gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, um ihn
von der Motoreinheit abzukoppeln und aus dem Garraum zu entnehmen.
Stecken Sie den Knethaken auf die Antriebswellen im Teigbehälter.
7.2. Teig vorbereiten
Der Teig wird direkt im Teigbehälter vorbereitet.
Alle Flüssigkeiten sollten Raumtemperatur haben. Die optimale Temperatur liegt
zwischen 18°C und 23°C bei den normalen Backprogrammen.
Bei Schnellbackprogrammen sollten die Zutaten 30°C - 35°C warm sein.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Trockenhefe zur Herstellung des Teiges.
Frischhefe ist für die Zubereitung im Brotbackautomaten nicht geeignet.
Wenn Sie mit Roggenmehl backen, bedenken Sie, dass dieses Mehl kaum auf-
geht. Der Mehlanteil sollte daher zu höchstens sieben Teilen aus Roggen- und
mindestens drei Teilen aus Weizenmehl bestehen.
Falls Sie in einer höheren Region wohnen (über 900 m ü. NN) oder sehr weiches
Wasser benutzen, wird der Gärvorgang der Hefe verstärkt und der Teig geht hö-
her auf. Verringern Sie in diesem Fall die Hefemenge um ca. ein Viertel der ange-
geben Menge.
7.2.1. Grundrezept für Brot
Verwenden Sie dieses Grundrezept und passen Sie es ggf. an Ihre Wünsche an.
Wenn Sie andere Rezepte verwenden, achten Sie darauf, dass sie für Brotbackauto-
maten geeignet sind. Die Maximalmengen für dieses Gerät dürfen nicht überschrit-
ten werden.
Wenn Sie alternativ eine Backmischung verwenden, folgen Sie den Anweisungen
auf der Verpackung der Backmischung.
Zutaten
Großes Brot
(1.000 g)
Mittleres Brot
(750 g)
Kleines Brot
(500 g )
Wasser 350 ml 270 ml 180 ml
Öl 2 EL 2 EL 1 1/2 EL
Salz 1 TL 3/4 TL 1/2 TL
Zucker 3 EL 2 TL 1 TL
Milchpulver 2 EL 1 EL 1 EL
Mehl (max. Menge) 480 g 360 g 240 g
Trockenhefe (max. Menge) 1 TL 1 TL 1 TL
background
18
7.2.2. Zutaten messen
Messen Sie die Zutaten genau. Halten Sie sich insbesondere beim Grundrezept ge-
nau an die angegeben Werte. Angaben dazu finden Sie im Kapitel „7.2.1. Grundre-
zept für Brot“ auf Seite 17.
Verwenden Sie am besten den mitgelieferten Messbecher und den Messlöffel, um
die Zutaten auszumessen. Wenn Sie den Messlöffel ganz gefüllt haben (1TL bzw.
1EL), streichen Sie den oberen Rand glatt, um nicht mehr Menge zu verwenden als
angegeben. Zur einfachen Dosierung ist der Messlöffel außerdem mit Markierun-
gen für 1/2 Teelöffel und 1/2 Esslöffelgröße versehen.
Wenn Sie keine Backmischung verwenden und den Teig selbst mischen,
achten Sie darauf, dass das Gesamtgewicht der Zutaten 1.000 g nicht
überschreitet.
7.2.3. Reihenfolge der Backzutaten
Geben Sie die Teigzutaten folgendermaßen in den Teigbehälter:
Zuerst die Flüssigkeit, dann das Mehl. Zucker und Salz verteilen Sie am besten an
den Rand des Mehls. Formen Sie im Mehl eine kleine Mulde für die Trockenhefe.
Nur wenn die Zutaten in dieser Reihenfolge eingefüllt wurden, können sie rich-
tig vermengt werden.
Bitte beachten Sie, dass die Hefe nicht mit Flüssigkeit und nicht mit Salz in Be-
rührung kommen darf.
7.2.4. Teigbehälter säubern
Säubern Sie die Teigbehälter vor dem Einsetzen auch von außen. Achten Sie
beim Einfüllen der Zutaten darauf, dass nichts in die Backkammer gelangt. Die
Heizspirale darf nicht mit Teig in Berührung kommen!
Halten Sie sich genau an die Mengenangaben. Nehmen Sie insbesondere keine
größeren Mengen als angegeben.
Brot, das vorwiegend mit Vollkornmehl gebacken wurde oder Zutaten
wie Nüsse, Kleie etc. enthält, wird schwerer und kleiner als Brot aus wei-
ßem Mehl.
background
DE
FR
ES
NL
IT
19
8. Bedienung
8.1. Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Teigbehälters vor dem Einsetzen sau-
ber ist.
Setzen Sie den Teigbehälter um 30° nach links versetzt in die Backkammer ein
und fixieren Sie ihn mit einer Drehung im Uhrzeigersinn.
Achten Sie darauf, dass die Zutaten nicht in die Backkammer gelangen und nicht
die Heizspirale berühren!
Schließen Sie den Deckel.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Es ertönt ein Signalton. Das Gerät stellt sich jetzt auf das Grundprogramm Nr.1
für ein Brot (1kg) mit mittlerem Bräunungsgrad ein.
8.2. Programm wählen
Wählen Sie mit der Taste Menü das gewünschte Programm 1–12.
Programm 1 Basis
Grundprogramm für normale Brotteige.
Programm 2 Weißbrot
Programm für Brote aus weißem, eiweißreichem Mehl nach französischer Art und
leichte Brote mit knuspriger Kruste.
Programm 3 Vollkornbrot
Programm für Teige, die einen größeren Anteil von Vollkornweizen-, -roggen-, -ha-
fermehl oder Kleien enthalten. Dieses Programm enthält eine Vorlaufzeit, in der die
groben Bestandteile quellen können. Normalerweise sind diese Brote kleiner und
kompakter.
Programm 4
1
Schnell-Programm 1
Schnellprogramm für ein 750 g Brot aus weißem Mehl, der Backvorgang ist verkürzt
und das Brot hat eine etwas feuchtere Textur.
Programm 5
2
Schnell-Programm 2
Schnellprogramm für ein 1.000 g Brot aus weißem Mehl, der Backvorgang ist ver-
kürzt und das Brot hat eine etwas feuchtere Textur.
background
20
Programm 6 Kurzprogramm
Benutzen Sie dieses Programm, um ein helles Brot zu erhalten, auf Grund der ver-
kürzten Ruhe- und Gehphasen bleibt das Brot kleiner und fester im Teig.
Bitte beachten Sie, dass das zugefügte Wasser bei den beiden Schnell-
programmen 4 und 5 sowie im Kurzprogramm 6 30-35 °C warm sein
muss. Verdoppeln Sie hierfür die Hefemenge.
Programm 7 Teig kneten
Benutzen Sie dieses Programm, um Hefeteig für Brötchen, Zöpfe oder auch Pizza-
teig herzustellen.
Der Teig wird erwärmt, damit er aufgehen kann, aber nicht gebacken. Nach dem
Kneten können Sie den Teig wie gewohnt formen und in einem normalen Backofen
backen.
Programm 8 Glutenfrei
Nutzen Sie dieses Programm, für Brot aus glutenfreien Mehlen, auf Grund der ver-
kürzten Ruhe- und Gehphasen bleibt das Brot kleiner und fester im Teig.
Die Gesamtmenge der Zutaten darf 1.000 g nicht übersteigen.
Programm 9 Marmelade
Benutzen Sie dieses Programm, um Marmelade herzustellen.
Achten Sie darauf, dass Sie nur entkernte Früchte in den Teigbehälter geben.
Kerne können die Anti-Haft Beschichtung des Teigbehälters zerkratzen.
Nach dem „Kochvorgang“ kühlt die Marmelade im Gerät ab. Ist die Marmelade ab-
gekühlt, ertönt ein Piepton. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „8.10. Mar-
melade“ auf Seite 28
Programm 10 Backen
Dieses Programm backt vorgebackenen Teig (z. B. für den Fall, dass ein Brot nicht
ganz durchgebacken ist). Nähere Angaben zu den möglich Einstellungen finden Sie
im Kapitel „8.11. Backen“ auf Seite 29.
Programm 11 Brot nach eigenem Rezept
Nutzen Sie dieses Programm, um Brote nach Ihrem eigenen Geschmack zu backen.
Fügen Sie dem Grundrezept eigene Zutaten hinzu, beachten Sie, dass die Gesamt-
menge des Teiges 1.000 g nicht übersteigen darf. Nähere Angaben zu den mögli-
chen Einstellungen finden Sie im Kapitel „8.12. Brot nach eigenem Rezept“ auf Sei-
te 29.
background
DE
FR
ES
NL
IT
21
Programm 12 Joghurt
Benutzen Sie dieses Programm, um Joghurt herzustellen; siehe auch Kapitel „8.13.
Joghurtzubereitung“ auf Seite 30.
8.3. Programmübersicht
Entnehmen Sie der folgenden Programmübersicht die Grundeinstellungen sowie
den zeitlichen Ablauf der Back- und Knetprogramme, um den Backvorgang planen
zu können.
Programm
1 Basis
Bräunung
Hell Mittel
Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Backtemperatur 125 °C 135 °C
Gesamtdauer 3:15 3:20 3:25 3:15 3:20 3:25
Zutaten hinzufügen
bei verbleibender
Zeit von:
2:38 2:43 2:48 2:38 2:43 2:48
Warmhalten
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Zeitverzögerung 15:00 15:00
Programm
1 Basis
Bräunung
Dunkel Schnell
Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Backtemperatur 145 °C 135 °C
Gesamtdauer 3:15 3:20 3:25 2:14 2:19 2:24
Zutaten hinzufügen
bei verbleibender
Zeit von:
2:38 2:43 2:48 1:58 2:03 2:08
Warmhalten
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Zeitverzögerung 15:00 15:00
background
22
Programm
2 Weißbrot
Bräunung
Hell
Mittel
Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Backtemperatur 130 °C 140 °C
Gesamtdauer 4:10 4:15 4:20 4:10 4:15 4:20
Zutaten hinzufügen
bei verbleibender
Zeit von:
nicht möglich nicht möglich
Warmhalten
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Zeitverzögerung 15:00 15:00
Programm
2 Weißbrot
Bräunung
Dunkel Schnell
Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Backtemperatur 145 °C 140 °C
Gesamtdauer 4:10 4:15 4:20 2:35 2:40 2:45
Zutaten hinzufügen
bei verbleibender
Zeit von:
nicht möglich nicht möglich
Warmhalten
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Zeitverzögerung 15:00 15:00
background
DE
FR
ES
NL
IT
23
Programm
3 Vollkornbrot
Bräunung
Hell
Mittel
Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Backtemperatur 130 °C 140 °C
Gesamtdauer 3:40 3:45 3:50 3:40 3:45 3:50
Zutaten hinzufügen
bei verbleibender
Zeit von:
2:53 2:58 3:03 2:53 2:58 3:03
Warmhalten
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Zeitverzögerung 15:00 15:00
Programm
3 Vollkornbrot
Bräunung
Dunkel Schnell
Größe 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Backtemperatur 145 °C 140 °C
Gesamtdauer 3:40 3:45 3:50 2:35 2:40 2:45
Zutaten hinzufügen
bei verbleibender
Zeit von:
2:53 2:58 3:03 2:19 2:24 2:29
Warmhalten
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Zeitverzögerung 15:00 15:00
background
24
Programm
4 Schnell 1
1
5 Schnell 2
2
6 Kurz-
programm
Größe
750 g 1.000 g 750 g
Backtemperatur
145 °C 145 °C 125 °C
Gesamtdauer 1:20 1:55 2:10
Zutaten hinzufügen bei ver-
bleibender Zeit von:
-- -- --
Warmhalten 60 min 60 min 60 min
Programm
7 Teig kneten 8 Glutenfrei 9 Marmelade
Größe
750 g 1.000 g
Backtemperatur
- - 135 °C 130 °C
Gesamtdauer 1:30 2:45 1:25
Zutaten hinzufügen bei ver-
bleibender Zeit von:
1:08 2:28 --
Warmhalten -- 60 min 20 min
Zeitverzögerung
background
DE
FR
ES
NL
IT
25
Programm
10 Backen
11 Eigenes
Rezept
12 Joghurt
Größe -- 1.000 g
Backtemperatur 135 °C 135 °C 40 °C
Gesamtdauer 5 - 90 min 3:25 8:00
Zutaten hinzufügen bei ver-
bleibender Zeit von:
-- -- --
Warmhalten 60 min 0 - 60 min --
Zeitverzögerung -- 15:00 5 min - 12 std
8.3.1. Grundeinstellung wählen
Für die Programme 1 - 3 können Sie die Parameter Größe, Bräunungsgrad und
Schnellbackprogramm mit den entsprechenden Tasten (siehe „5.1. Bedienfeld“ auf
Seite 14) wählen.
8.3.2. Zeitverzögerung wählen
Sie können ein Backprogramm zeitversetzt starten. Damit ist es möglich, dass das
Gerät zu einem bestimmten Zeitpunkt fertig ist. Sie können um bis zu 15 Stunden
zeitversetzt backen. Diese Zeitverzögerung ist bei den Programmen 1-3 und 10-12
möglich.
Ermitteln Sie die Zeit bis zur gewünschten Fertigstellung des Brots. Dies ist die ein-
zustellende Zeitverzögerung.
Beispiel: Es ist 20:30 Uhr und das Brot soll am nächsten Morgen um 7 Uhr fertig sein
(somit in 10 Stunden und 30 Minuten). Stellen Sie hierfür eine Zeitverzögerung von
10:30 ein.
Mit der Taste wird von der Backzeit aus in 10-Minuten-Schritten nach unten
gezählt, mit der Taste 10-Minuten-Schritten nach oben.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, beginnt der Schnelllauf.
Wenden Sie die Zeitverzögerung nicht für Rezepte an, die frische Zuta-
ten wie Eier, frische Milch, Sahne oder Käse enthalten.
background
26
8.4. Programm starten
WARNUNG!
Kurzschlussgefahr! Brandgefahr!
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder Brandes
durch unsachgemäße Behandlung des Geräts.
Löschen Sie im Gerät schwelenden Teig auf keinen
Fall mit Wasser!
Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab!
Rauch kann entstehen, wenn Teig über den Rand des
Teigbehälters steigt und die Heizspirale berührt.
Falls Rauch aus der Backkammer austritt, weil Teig
auf die Heizspirale gelangt ist, halten Sie unbedingt
den Deckel geschlossen, um Flammenbildung zu
vermeiden bzw. bereits bestehende Flammen zu er-
sticken.
Drücken und halten Sie die Taste Ein/Aus
, um das
Programm zu beenden. Ziehen Sie dann den Netz-
stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät ab-
kühlen, bevor Sie es reinigen!
Drücken Sie die Taste , um den Programmablauf zu starten.
Im Display werden je nach gewähltem Programm der jeweilige Verarbeitungsschritt
durch einen Pfeil angezeigt (siehe Tabelle auf Seite 15).
8.5. Weitere Zutaten zufügen
Je nach gewähltem Programm ertönt nach der zweiten Knetphase ein Signal, das
Sie daran erinnert, dass Sie weitere Zutaten (Rosinen, Nüsse etc.) hinzufügen kön-
nen.
Öffnen Sie den Deckel jedoch nur kurz, um zu verhindern, dass der Teig in sich zu-
sammenfällt. Drücken Sie dabei nicht die Taste , da dies das laufende Programm
abbrechen würde.
background
DE
FR
ES
NL
IT
27
8.6. Hinweise zum Backvorgang
Wenn während der Zeitverzögerungsphase oder der Aufheizphase die Strom-
zufuhr kurz unterbrochen wird (max. 5 Minuten), bleiben die Backeinstellungen
erhalten. Der Backvorgang wird jedoch ganz abgebrochen, wenn ab der ersten
Knetphase eine Stromunterbrechung eintrifft.
Es ist völlig normal, wenn das Sichtfenster zu Beginn des Backvorgangs be-
schlägt. Nach einiger Zeit wird das Kondenswasser durch die Lüftungsschlitze
entweichen.
Während der Knetphasen kann das Gerät geräuschvoll vibrieren. Dies ist kein
Zeichen eines Gerätedefekts.
8.7. Signaltöne
Während des Backvorgangs erklingen Signaltöne:
bei den Programmen 1, 2, 3, 7 und 8 nach der zweiten Knetphase, um zu sig-
nalisieren, dass weitere Zutaten (Früchte, Nüsse etc.) zugegeben werden kön-
nen;
am Ende einer Backphase;
während der Aufheizphase und am Ende des Programms (mehrere Signaltö-
ne).
8.8. Programmende
Am Ende des Backprogramms ertönen mehrere Signaltöne und das Display zeigt
0:00. Das Gerät schaltet automatisch in den Warmhaltebetrieb. Sie können das
Backwerk, je nach gewähltem Programm, bis zu 60 Minuten im Gerät belassen; es
wird durch zirkulierende Luft warm gehalten.
Spätestens 60 Minuten nach Ende des Programms muss das Backwerk aus dem Ge-
rät entnommen werden.
Drücken und halten Sie die Taste für 1 Sekunde, bis ein Signalton ertönt, um
den Warmhaltebetrieb abzubrechen.
background
28
8.9. Backwerk aus dem Gerät nehmen
Schalten Sie das Gerät nach dem Programmende am Ein-/Ausschalter ab und
öffnen Sie den Deckel.
Ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE!
Verletzungsgefahr durch Verbrennung!
Der Backkasten, der Teigbehälter und der Bügel des Be-
hälters sind sehr heiß.
Benutzen Sie zur Entnahme des Teigbehälters immer
Topfhandschuhe oder –lappen.
Drehen Sie den Teigbehälter gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn am Bü-
gel heraus.
Lösen Sie das Backwerk vorsichtig mithilfe eines Holzspatels vom Rand des Teig-
behälters. Metall kann die Beschichtung des Teigbehälters beschädigen. Verwen-
den Sie zum Lösen des Backwerks keine Messer oder ähnliche Gegenstände.
Drehen Sie den Teigbehälter um. Klopfen Sie vorsichtig auf den Boden, um das
Backwerk zu lösen. Lassen Sie es auf einem Rost auskühlen.
8.9.1. Knethaken lösen
Wenn der Knethaken im Backwerk stecken bleibt, entfernen Sie ihn erst, mit Hil-
fe des beiliegenden Hakens wenn der Teig abgekühlt ist.
Wenn der Knethaken im Teigbehälter bleibt und sich nicht leicht lösen lässt, gie-
ßen Sie warmes oder heißes Wasser in den Behälter und warten Sie ggf. bis zu 30
Minuten.
8.10. Marmelade
Entnehmen Sie den Teigbehälter.
Füllen Sie die Zutaten in den Teigbehälter.
Achten Sie bei Früchten darauf, diese möglichst kleinzuschneiden.
Setzen Sie den Teigbehälter in den Brotbackautomaten ein.
Schließen Sie den Brotbackautomaten und drücken Sie die Taste , um das
Kochprogramm zu starten.
Am Ende des Kochvorgangen beenden Sie das Programm durch drücken der
Taste . Erfolgt keine Eingabe wechselt der Brotbackautomat automatisch in
die Warmhaltefunktion.
Füllen Sie die fertige Marmelade so schnell wie möglich in die bereitgestellten
Behälter.
background
DE
FR
ES
NL
IT
29
8.11. Backen
Dieses Programm kann genutzt werden, um Backwaren aufzubacken oder vorberei-
tete Teige fertigzubacken. Dieses Programm backt bei 135°C für 5 - 90 Minuten.
Setzen Sie den Teigbehälter ohne den Knethaken in den Brotbackautomaten ein.
Füllen Sie die Backwaren oder den Teig in den Teigbehälter und schließen Sie
den Brotbackautomaten.
Platzieren Sie ggf. das Backgut so, dass es gleichmäßig der Wärme ausgesetzt ist.
Mit der Taste
wird die Backzeit in 5-Minuten-Schritten nach unten oder mit
der Taste 5-Minuten-Schritten nach oben eingestellt.
Der Brotbackautomat startet mit der Voreinstellung von 60 MInuten.
Drücken Sie die Taste , um den Backvorgang zu starten.
Nach Ablauf der Backzeit ertönen mehrere Signaltöne.
Beenden Sie das Backprogramm durch Drücken und halten der Taste oder
lassen Sie die Backwaren im Brotbackautomaten und nutzen Sie die Warmhalte-
funktion.
8.12. Brot nach eigenem Rezept
Dieses Programm gibt Ihnen die Möglichkeit, ein Backprogramm selbst einzurich-
ten und auf die jeweiligen Bedürfnisse für ein Brot nach Ihrem eigenen Rezept an-
zupassen.
Die gewählten Einstellungen bleiben solange im Gerät gespeichert bis Sie andere
Einstellungen vornehmen oder das Gerät vom Strom trennen.
Wählen Sie das Programm 11 durch mehrfaches Drücken der Taste Menü .
Drücken und halten Sie die -Taste für 2 Sekunden, um in die Programmein-
stellungen zu gelangen.
Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Taste Menü den gewünschten
Programmabschnitt, der eingerichtet werden soll.
Mit den Tasten und stellen Sie den gewünschten Wert ein.
Entnehmen Sie die möglichen Einstellungen der untenstehenden Tabelle.
Drücken und halten Sie die -Taste für 2 Sekunden bis ein Signalton ertönt, das
Backprogramm wurde nun hinterlegt.
Drücken Sie die -Taste, um das Backprogramm zu starten.
Übersicht der Einstellungen
Schritt Programmabschnitt Standardwert Einstellungsbereich
1
Vorheizen
0 min 0 - 60 min
2
Kneten 1
10 min 0 - 10 min
3
Ruhen
5 min 0 - 30 min
4
Kneten 4
30 min 0 - 30 min
background
30
Schritt Programmabschnitt Standardwert Einstellungsbereich
5
Aufgehen 1
30 min 0 - 90 min
6
Kneten 5
10 sek 0 - 59 sek
7
Aufgehen 2
30 min 0 - 90 min
8
Kneten 6
0 sek 0 - 59 sek
9
Aufgehen 3
40 min 0 - 90 min
10
Backen
60 min 0 - 90 min
11
Warmhalten
60 min 0 - 60 min
12
Aufgehen 1
25 °C 20 - 50 °C
13
Aufgehen 2
30 °C 20 - 50 °C
14
Aufgehen 3
30 °C 20 - 50 °C
15
Backen
135 °C 70 - 160 °C
8.13. Joghurtzubereitung
Füllen Sie die Zutaten für den Joghurt in entsprechende wärmefeste Gläser oder
Töpfe.
Rühren Sie die Zutaten ein paar mal um und stellen Sie die Gefäße in den Teig-
behälter.
Gießen Sie ein Glas Wasser (ca. 200 ml) in den Teigbehälter.
Starten Sie nun das Programm 12 zur Joghurtherstellung.
background
DE
FR
ES
NL
IT
31
8.14. Weitere Backvorgänge
Sie können grundsätzlich nach einem Backvorgang einen neuen Backvorgang be-
ginnen. Das Gerät darf allerdings nicht mehr als 40°C heiß sein. Wenn das Gerät
noch zu heiß ist, erscheint nach dem Drücken der -Taste die Meldung E00“ im
Display.
Beenden Sie in diesem Fall das laufenden Programm mit der
-Taste und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Öffnen Sie den Gerätedeckel und nehmen den Backbehälter heraus. Lassen das
Gerät abkühlen.
9. Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schutzkontakt-
steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr des Verbrennens durch heiße
Oberflächen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollstandig
abkühlen.
background
32
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit empfindlichen Geräteoberflächen.
Der Teigbehälter und die Zubehörteile (Messbecher,
Messlöffel, Knethaken und Haken) sind nicht spülma-
schinengeeignet.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Rei-
nigungsmittel bzw. Produkte, die Kratzspuren ver-
ursachen könnten. Verwenden Sie keinesfalls Stahl-
wolle, Benzin, Verdünner oder alkoholhaltige
Reinigungsmittel.
Die Heizspirale darf nicht mit Wasser in Berührung
kommen! Wischen Sie die Heizspirale deshalb mit ei-
nem trockenen Tuch ab.
Der Teigbehälter und die Zubehörteile (Messbecher, Messlöffel, Knethaken und
Haken) können in spülmittelhaltigem Wasser abgewaschen werden. Das Gehäu-
se können Sie außen mit einem leicht angefeuchteten Lappen abwischen.
Vor Wiederinbetriebnahme lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollstän-
dig trocknen.
9.1. Aufbewahrung
Zur Aufbewahrung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bevor Sie das gereinigte Gerät in einen Schrank stellen, lassen Sie es vollständig
trocknen und abkühlen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
33
10. Problembehandlung
Falls das Backergebnis nicht die gewünschte Qualität haben sollte, kann Ihnen fol-
gende Übersicht dabei helfen, die Ursache zu finden.
Problem Mögliche Ursache/Abhilfe
Das Brot sinkt in
der Mitte ein.
Zu viel Flüssigkeit und zu warme Flüssigkeit. (Die Flüs-
sigkeit soll zwischen 18 und 23 °C – bei Schnellbackpro-
grammen zwischen 30 und 35 °C – warm sein.)
Zu wenig Salz.
Zu viel Hefe.
Die Luftfeuchtigkeit oder die Raumtemperatur sind zu
hoch.
Der Deckel ist während des Backens zu lange geöffnet
worden.
Die Gehzeit war zu lang. Wählen Sie mit der Taste Bräu-
nung die Einstellung Dunkel .
Das Brot geht
nicht genug auf.
Nicht genug Hefe zugefügt.
Die Hefe war nicht mehr gut.
Zu wenig Zucker zugefügt.
Zu viel Salz zugefügt (schadet der Hefe).
Die Flüssigkeit ist zu warm.
Die Hefe ist vor dem Backen mit Salz oder mit der Flüs-
sigkeit in Berührung gekommen.
Das Brot geht zu
stark auf.
Die Luftfeuchtigkeit oder die Raumtemperatur sind zu
hoch. (Falls die Umgebungsbedienungen nicht geän-
dert werden können, versuchen Sie ausnahmsweise, ge-
kühlte Zutaten zu verarbeiten, und wenden Sie die Zeit-
verzögerung nicht an).
Zu viel Hefe.
Zu viel oder zu warme Flüssigkeit.
Zu wenig Mehl.
Zu wenig Salz.
Das Brot ist zu tro-
cken und dicht.
Nicht genug Flüssigkeit.
Die Hefe war nicht in Ordnung.
Das Brot ist nicht
gar und in der
Mitte noch feucht.
Eine zu große Menge zusätzlicher Zutaten wie Nüsse,
Butter, Trockenfrüchte, Sirup etc. beigegeben.
Zu viel Fruchtsaft beigegeben.
Das Brot ist zu
braun.
Zu viel Zucker.
Bräunungsgrad zu hoch eingestellt.
background
34
Problem Mögliche Ursache/Abhilfe
Das Brot ist löch-
rig.
Das Wasser ist zu heiß.
Zu viel Flüssigkeit.
Zu viel Hefe.
Die Luftfeuchtigkeit oder die Raumtemperatur sind zu
hoch.
Die Brotkruste ist
klebrig oder das
Brot zu nass.
Das Brot ist nach dem Fertigbacken zu lange im Ge-
rät verblieben. Es hat sich Kondenswasser gebildet, das
nicht entweichen konnte und das Brot durchtränkte.
Trockene und nasse Zutaten waren im falschen Mi-
schungsverhältnis. (Reduzieren Sie ggf. die Flüssigkeit
oder die Hefe ein wenig.)
Das Brot bildet
Luftlöcher auf der
Kruste.
Zu viel Hefe. Reduzieren Sie die Hefemenge.
Der Teig wird
nicht geknetet,
obwohl der Motor
läuft.
Die Knethaken oder der Teigbehälter sind nicht richtig
eingesetzt.
Die Zutaten sind
nicht glatt ver-
rührt worden.
Die Zutaten sind in der falschen Reihenfolge zugegeben
worden.
Der Teig war zu schwer oder zu trocken.
Die Knethaken sind nicht richtig eingesetzt.
background
DE
FR
ES
NL
IT
35
10.1. Mögliche Fehlermeldungen
Fehler meldung Bedeutung Lösung
E00
Temperatur im Ge-
räteinneren ist zu hoch
Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz und lassen Sie es vor dem
nächsten Gebrauch abkühlen.
E01
Die Temperatur im Ge-
räteinneren ist zu niedrig
Stellen Sie das Gerät an einen wär-
meren Ort.
EEE Temperatursensorfehler Kontaktieren Sie den Service.
HHH Temperatursensorfehler Kontaktieren Sie den Service.
11. Entsorgung
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho-
nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
Gerät
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
background
36
12. Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 650 Watt
Fassungsvermögen Max. 1.000 g
Schutzklasse I
Abmessungen ca. 240 mm x 350 mm x 300 mm (BxTxH)
Gewicht ca. 3,75 kg (leer) / ca. 4,1 kg (mit Teigbehälter)
13. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 18636 mit den fol-
genden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
14. Rezepte
Hier finden Sie eine Auswahl an Rezepten für Brot, Kuchen, Brötchenteig, Nudelteig,
Pizzateig.
Hinweise für die Teigvorbereitung
Fügen Sie die Zutaten unbedingt in der angegebenen Reihenfolge zu. Nur so
können die Zutaten richtig vermengt werden.
Insbesondere darf die Hefe nicht mit dem Salz oder Flüssigkeiten in Berührung
kommen.
Halten Sie sich genau an die Mengenangaben. Nehmen Sie insbesondere keine
größeren Mengen als angegeben.
Flüssigkeiten messen
Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher, um die Flüssigkeiten auszumes-
sen.
Achten Sie darauf, dass der Messbecher gerade steht und füllen Sie ihn genau
bis zur Markierung mit Flüssigkeit.
Trockene Zutaten messen
Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher und Messlöffel, um Mehl, Zucker,
Salz, Hefe etc. auszumessen.
Wenn Sie den Messlöffel ganz gefüllt haben und den oberen Rand glatt strei-
chen, um nicht mehr Menge zu verwenden als angegeben, erhalten Sie einen
Teelöffel bzw. einen Esslöffel. Die Markierung im Messlöffel dient zum Abmessen
einen halben Tee- bzw. Esslöffels.
Insgesamt dürfen Sie nicht mehr als 1.000 g an trockenen Zutaten verwenden.
background
DE
FR
ES
NL
IT
37
Brot, das vorwiegend mit Vollkornmehl gebacken wurde oder Zutaten wie Nüs-
se, Kleie etc enthält, wird schwerer und kleiner als Brot aus weißem Mehl.
Legen Sie die Hefe immer im trockenen Zustand auf das Mehl.
Ist die zugegebene Flüssigkeit wärmer, kann schneller gebacken werden.
Bitte beachten Sie bei der Herstellung auch die Hinweise weiter vorne in dieser
Anleitung (siehe Kapitel „7.2. Teig vorbereiten“ auf Seite 17.)
14.1. Rezepte für das Programm 1 Basis
Zutaten 1.000 g 750 g 500 g
Milch 350 ml 270 ml 180 ml
Zucker 1 EL 1 EL 1 EL
Salz 1/2 TL 1/2 TL 1/2 TL
Sonnenblumenöl 2 EL 1 1/2 EL 1 EL
weißes Mehl 480 g 360 g 240 g
Trockenhefe 1 TL 1 TL 1 TL
14.2. Programm 2 Weißbrot
Zutaten 1.000 g 750 g 500 g
Wasser 330 ml 260 ml 170 ml
Zitronensaft 1 TL 1 TL 1 TL
Zucker 2 EL 1 1/2 EL 1 EL
Salz 1/2 TL 1/2 TL 1/2 TL
Sonnenblumenöl 2 EL 1 1/2 EL 1 EL
weißes Mehl 480 g 360 g 240 g
Trockenhefe 1 TL 1 TL 1 TL
14.3. Programm 3 Vollkornbrot
Zutaten 1.000 g 750 g 500 g
Milch 350 ml 280 ml 210 ml
Zucker 1 EL 1 EL 1 EL
Salz 1/2 TL 1/2 TL 1/2 TL
Sonnenblumenöl 3 EL 2 EL 1 1/2 EL
Vollkornmehl 480 g 360 g 240 g
Trockenhefe 1 TL 1 TL 1 TL
background
38
14.4. Programm 4 Schnell-Programm 1
Benutzen Sie hierfür Flüssigkeit, die 30 - 35 °C warm ist.
Zutaten 750 g
Milch 280 ml
Zucker 1 EL
Salz 1/2 TL
Sonnenblumenöl 1 1/2 EL
Mehl 360 g
Trockenhefe 1 TL
14.5. Programm 5 Schnell-Programm 2
Benutzen Sie hierfür Flüssigkeit, die 30 - 35 °C warm ist.
Zutaten 1.000 g
Milch 370 ml
Zucker 1 EL
Salz 1/2 TL
Sonnenblumenöl 2 EL
Mehl 480 g
Trockenhefe 1 TL
14.6. Programm 6 Kurzprogramm
Benutzen Sie hierfür Flüssigkeit, die 30 - 35 °C warm ist.
Zutaten 750 g
Milch 330 ml
Zucker 1 EL
Salz 1/2 TL
Sonnenblumenöl 1 1/2 EL
Mehl 420 g
Trockenhefe 1 TL
background
DE
FR
ES
NL
IT
39
14.7. Programm 7 Teig kneten
Zutaten 750 g
Milch 290 ml
Zucker 1 EL
Salz 1/2 TL
Sonnenblumenöl 1 1/2 EL
Mehl 420 g
Trockenhefe 1 TL
14.8. Programm 8 Glutenfrei
Zutaten 1.000 g
Milch 310 ml
Zucker 1 EL
Salz 1/2 TL
Sonnenblumenöl 2 EL
glutenfreies Mehl 480 g
Trockenhefe 1 TL
14.9. Programm 9 Marmelade
Zutaten 750 g
Früchte (zerkleinert) 500 g
Gelierzucker 2:1 250 g
14.10. Programm 12 Joghurt
Zutaten 1.000 g
Vollmilch 800 ml
Zucker 40 g
Joghurtkulturen 1 g
background
40
15. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit-
arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter-
geben.
Sie finden unsere Service Community unter http://community.medion.com.
Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Deutschland
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
0201 22099-111
Haushalt & Heimelektronik
0201 22099-222
Mobiltelefon; Tablet & Smartphone
0201 22099-333
Serviceadresse
MEDION AG
45092 Essen
Deutschland
Österreich
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
01 9287661
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich
background
DE
FR
ES
NL
IT
41
Schweiz
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
0848 - 33 33 32
Serviceadresse
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Schweiz
Belgien
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
34-20 808 664
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
background
42
Deutschland
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum
Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
Österreich
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/at/service/start/ zum
Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
Schweiz
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/ch/de/service/start/
zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
Belgien
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/
zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
background
DE
FR
ES
NL
IT
43
Luxemburg
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/lu/de/service/start/
zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
16. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver-
antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D – 45307 Essen; [email protected] unterstützt. Wir verarbei-
ten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängen-
der Prozesse ( z.B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten
auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammen-
hängender Prozesse ( z.B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparatur-
dienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regel-
fall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personen-
bezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbei-
tung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwer-
derecht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V.
m. §19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz
und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf,
www.ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be-
reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
background
44
17. Impressum
Copyright © 2019
Stand: 10.07.2019
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
background
DE
FR
ES
NL
IT
45
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d‘utilisation ...................... 47
1.1. Explication des symboles .................................................................................47
2. Utilisation conforme .................................................................................. 48
3. Consignes de sécurité................................................................................ 49
3.1. Installation de l’appareil en toute sécurité ................................................50
3.2. Raccordement au réseau électrique ............................................................50
3.3. Manipulation de l’appareil en toute sécurité ............................................51
3.4. Ne réparez jamais vous-même l’appareil ...................................................52
4. Contenu de l’emballage ............................................................................ 53
5. Vue d’ensemble .......................................................................................... 54
5.1. Panneau de commande ....................................................................................55
5.2. Écran ........................................................................................................................56
6. Avant la première utilisation .................................................................... 57
7. Préparation ................................................................................................ 58
7.1. Préparation de la cuve .......................................................................................58
7.2. Préparation de la pâte .......................................................................................58
8. Utilisation ................................................................................................... 60
8.1. Mise en service .....................................................................................................60
8.2. Sélection du programme .................................................................................60
8.3. Aperçu des programmes ..................................................................................62
8.4. Démarrage d’un programme ..........................................................................67
8.5. Ajout d’ingrédients supplémentaires ..........................................................68
8.6. Remarques concernant le cycle de cuisson ...............................................68
8.7. Signaux sonores...................................................................................................68
8.8. Fin du programme ..............................................................................................68
8.9. Démoulage du pain de l’appareil ..................................................................69
8.10. Confiture .................................................................................................................69
8.11. Cuisson ....................................................................................................................70
8.12. Fabrication de pain en suivant sa propre recette ....................................70
8.13. Fabrication de yaourts .......................................................................................71
8.14. Relance d’un cycle de cuisson ........................................................................72
9. Nettoyage et stockage .............................................................................. 72
9.1. Stockage .................................................................................................................73
10. En cas de problème .................................................................................... 74
10.1. Messages d’erreur possibles ............................................................................76
background
46
11. Recyclage ................................................................................................... 76
12. Caractéristiques techniques ..................................................................... 77
13. Information relative à la conformité ........................................................ 77
14. Recettes ...................................................................................................... 77
14.1. Recettes pour le programme1 base ............................................................78
14.2. Programme2 pain blanc ..................................................................................78
14.3. Programme3 pain complet.............................................................................79
14.4. Programme4 programme rapide1 ..............................................................79
14.5. Programme5 programme rapide2 ..............................................................79
14.6. Programme6 programme court ...................................................................79
14.7. Programme7 pétrissage de la pâte ..............................................................80
14.8. Programme8 sans gluten ................................................................................80
14.9. Programme9 confiture .....................................................................................80
14.10. Programme12 yaourt........................................................................................81
15. Informations relatives au service après-vente ....................................... 81
16. Déclaration de confidentialité .................................................................. 84
17. Mentions légales ........................................................................................ 85
background
DE
FR
ES
NL
IT
47
1. Informations concernant la présente notice
d‘utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti-
lisation!
Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation
dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte
des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation
fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-le
impérativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Si une section de texte porte l’un des symboles d’avertissement suivants, le danger
qu’il décrit doit être évité afin de prévenir les éventuelles conséquences indiquées.
DANGER!
Danger de mort imminente!
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles!
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
ATTENTION!
Avertissement d’un risque dû à des surfaces brû-
lantes!
PRUDENCE!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves!
REMARQUE!
Respectez les consignes pour éviter tout dommage
matériel!
background
48
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil!
Respecter les consignes de la notice d’utilisation !
Énumération/Information sur des événements se produisant en
cours d’utilisation
Action à exécuter
Déclaration de conformité (voir chapitre «Information relative à la
conformité»): Les produits portant ce symbole sont conformes aux
exigences des directives européennes.
2. Utilisation conforme
Utilisez votre machine à pain uniquement dans la sphère privée,
pour la cuisson du pain et pour confectionner de la marmelade,
des confitures ou des yaourts. N’utilisez pas cet appareil pour sé-
cher des aliments ou des objets. N’utilisez pas la machine à pain
en plein air.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
L’appareil nest pas destiné à une utilisation industrielle/com-
merciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
est annulée:
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou ven-
dus par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
vendus ou autorisés par nos soins.
background
DE
FR
ES
NL
IT
49
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sé-
curité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels.
3. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Toute utilisation incorrecte présente un risque de bles-
sure.
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8ans et par des personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances sils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l’appareil par l’utilisateur
ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci
sont âgés de 8ans et plus et sont surveillés.
Conservez l’appareil et le bloc d’alimentation/câble d’alimen-
tation hors de portée des enfants de moins de 8ans.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
etc.) hors de portée des enfants.
background
50
3.1. Installation de l’appareil en toute sécurité
Posez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la
chaleur.
Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter
quil ne bascule et tombe. Respectez une distance d’au moins
10cm entre l’appareil et le mur ou d’autres appareils (à l’ar-
rière et sur les côtés). Ne recouvrez pas les fentes d’aération.
Ne posez pas l’appareil à proximité de matières facilement in-
flammables (voilages, rideaux, papier, etc.). Risque d’incendie.
N’installez pas l’appareil directement à côté d’une cuisinière à
gaz ou électrique ou d’un autre four chaud.
N’installez jamais l’appareil au-dessus d’une plaque de cuis-
son ou d’un autre appareil générant de la chaleur (gril, fri-
teuse), même si ceux-ci sont surmontés d’une hotte aspirante.
Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas à l’intérieur du boî-
tier. Vous risqueriez de vous électrocuter.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
températures extrêmement hautes ou basses,
rayonnement direct du soleil,
flamme nue.
3.2. Raccordement au réseau électrique
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant ré-
glementaire et facilement accessible située à proximité du
lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit
correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
La prise doit rester accessible sil devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement l’appareil.
background
DE
FR
ES
NL
IT
51
3.3. Manipulation de l’appareil en toute sécurité
3.3.1. Général
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsquil fonc-
tionne.
N’utilisez en aucun cas l’appareil lorsquil est endommagé ou
si vous constatez des dommages au niveau du câble ou de la
fiche d’alimentation.
DANGER! Ne touchez jamais l’appareil, le câble d’alimenta-
tion ou la fiche avec les mains mouillées. Vous risqueriez de
vous électrocuter.
Ne plongez jamais l’appareil, le câble ou la fiche d’alimenta-
tion dans de l’eau ou tout autre liquide.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe
ou un système de télécommande séparé tel qu’une prise ra-
diocommandée.
N’utilisez pas plus de 480g de farine.
Le poids total des ingrédients dans la cuve ne doit pas dépas-
ser 1000g.
Utilisez 1cuillère à café de levure maximum.
PRUDENCE!
Risques pour la santé
Cuire des aliments à des températures trop élevées
peut entraîner la formation de substances nocives pour
la santé.
Ne laissez pas les aliments trop brunir lors de la cuisson.
Enlevez de l’appareil les particules carbonisées.
3.3.2. Câble d’alimentation
Le câble d’alimentation ne doit pas être enroulé autour de
l’appareil lorsque celui-ci est en cours de fonctionnement. Il
ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. Cela
pourrait l’endommager.
Veillez à ne pas plier ou écraser le câble d’alimentation.
background
52
Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation de la prise,
ne tirez jamais sur le câble lui-même mais toujours au niveau
de la fiche.
Éteignez l’appareil avant de le débrancher.
3.3.3. Appareil
La vitre et la cuve chauffent fortement pendant le fonctionne-
ment. Utilisez des gants de cuisine pour sortir la cuve ou reti-
rer le crochet pétrisseur du pain chaud.
Ne bougez pas l’appareil lorsquil est en cours de fonctionne-
ment.
N’utilisez pas la cuve pour y ranger des objets.
Mettez l’appareil en marche uniquement lorsque la cuve
contient de la pâte. Une utilisation sans pâte peut provoquer
une surchauffe.
Lorsque vous remplissez la cuve, sortez-la de l’appareil afin
d’éviter de salir la chambre de cuisson.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
3.4. Ne réparez jamais vous-même l’appareil
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices.
Si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endomma-
gé, débranchez immédiatement la fiche de la prise de cou-
rant.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit
alors être remplacé par le fabricant, son centre SAV ou par une
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Ne tentez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même
l’appareil. Vous risqueriez de vous électrocuter. En cas de pro-
blème, adressez-vous à notre SAV ou à un autre atelier spécia-
lisé.
background
DE
FR
ES
NL
IT
53
4. Contenu de l’emballage
DANGER!
Risque de suffocation!
Lingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Au cours du déballage assurez-vous que les éléments suivants sont bien présents et
informez-nous dans un délai de 15 jours à compter de la date d’achat si ce nest pas
le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend:
Machine à pain
Cuve amovible anti-adhésive
1crochet pétrisseur
Cuillère doseuse
Gobelet doseur
1crochet pour retirer le crochet pétrisseur
Notice d’utilisation et documents relatifs à la garantie
background
54
5. Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
1) Couvercle vitré avec poignée
2) Cuve
3) Crochet pétrisseur
4) Chambre de cuisson avec résistance
5) Écran
6) Panneau de commande
Non représentés
Cuillère doseuse (1cuillère à café et cuillère à soupe)
Chaque compartiment comporte une graduation indiquant l’équivalent de ½
cuillère à café ou cuillère à soupe.
• Gobelet doseur
background
DE
FR
ES
NL
IT
55
5.1. Panneau de commande
7
8
9
10
11
12
13
14
7) Écran
8) Le bouton vous permet d’augmenter le temps de cuisson/le minuteur par
tranches de 5/10minutes.
9) Le bouton Marche/Arrêt permet de démarrer et d’interrompre un pro-
gramme.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour interrompre le pro-
gramme et accéder aux réglages de base.
10) Le bouton Brunissement vous permet de régler le degré de brunisse-
ment.
Dans les programmes 1 à 3, vous pouvez choisir entre troisdegrés de brunis-
sement Blanc , Moyen et Brun ou un programme de cuisson rapide.
11) Dans les programmes 1 à 3, le bouton Taille de pain vous permet de
choisir entre trois tailles de pain: petit = 500g, moyen = 750g et
grand = 1000g. La durée des programmes s’adapte à la quantité de pâte
utilisée.
12) Le bouton de sélection rapide vous permet de quitter nimporte quel pro-
gramme et de retourner au programme1 (programme de base).
En cas de changement de programme, les réglages pour le degré de brunis-
sement et la taille du pain sont conservés.
13) Le bouton Menu vous permet de sélectionner l’un des douze pro-
grammes, conformément à la liste de programmes sur le couvercle de l’appa-
reil.
14) Le bouton permet de diminuer le temps de cuisson/le minuteur par
tranches de 5/10minutes.
background
56
5.2. Écran
15 16
17
17
18
19
20
15) Programme choisi
16) Poids de la pâte (sur l’écran, une flèche indique le poids choisi)
17) Étapes de fabrication d’un programme de cuisson (vous trouverez les diffé-
rentes étapes dans le tableau ci-dessous)
18) Programme de cuisson rapide
19) Temps restant pour le programme choisi/en cours / Temps différé
20) Degré de brunissement (sur l’écran, une flèche indique le degré de brunisse-
ment choisi)
Sym-
bole
Étape de fabrication
Minuteur
Une programmation avec minuteur est activée.
Préchauffage
La machine à pain est préchauffée.
(Pour le programme3 uniquement)
Pétrissage
Le pétrissage est en cours.
Repos
La pâte repose entre deux étapes.
Levée
background
DE
FR
ES
NL
IT
57
Sym-
bole
Étape de fabrication
Cuisson
Maintien à température
À la fin du programme de cuisson, le pain est maintenu au chaud pen-
dant 60minutes.
Fin du programme
6. Avant la première utilisation
Retirez les emballages.
Vérifiez que l’appareil ne présente aucun dommage visible. Ne mettez pas l’ap-
pareil en marche si vous constatez des dommages, quels qu’ils soient.
Retirez les films de protection éventuellement collés sur le boîtier.
Avant la première utilisation, nettoyez la cuve, les crochets pétrisseurs et le boî-
tier de la machine à pain à l’aide d’un chiffon propre et humide. N’utilisez pas de
détergent agressif.
Essuyez soigneusement les éléments lavés.
Avant la première utilisation, ouvrez les fenêtres de la pièce, insérez la cuve dans
l’appareil et faites-le chauffer pendant env. 5minutes.
REMARQUE!
Dommage possible de l’appareil!
Au cours de la fabrication, certaines parties de l’appa-
reil doivent être légèrement graissées. Il est donc pos-
sible que l’appareil dégage une certaine odeur lors de
la première mise en service. Ce dégagement d’odeur
est normal et ne signifie pas que l’appareil est défec-
tueux.
Veillez simplement à bien aérer la pièce.
background
58
7. Préparation
7.1. Préparation de la cuve
Tournez la cuve dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la bu-
tée, afin de pouvoir détacher la cuve du moteur et la retirer de la chambre de
cuisson.
Insérez le crochet pétrisseur sur l’arbre d’entraînement de la cuve.
7.2. Préparation de la pâte
La pâte est préparée directement dans la cuve.
Tous les liquides doivent être à température ambiante. Pour les programmes
normaux, la température optimale se situe entre 18°C et 23°C.
Pour les programmes de cuisson rapide, la température des ingrédients doit être
comprise entre 30°C et 35°C.
Pour la préparation de la pâte, utilisez uniquement de la levure sèche. La levure
fraîche ne convient pas aux machines à pain.
Si vous utilisez de la farine de seigle, gardez à l’esprit que ce type de farine ne
lève que très peu. Les proportions doivent donc être de sept mesures de farine
de seigle maximum et trois mesures de farine de blé minimum.
Si vous habitez en altitude (plus de 900m au-dessus du niveau de la mer) ou si
vous utilisez de l’eau très douce, la cuisson de la levure est renforcée et la pâte
monte davantage. Dans ce cas, réduisez la quantité de levure d’environ un quart
par rapport à la quantité indiquée.
7.2.1. Recette de base pour pain
Utilisez cette recette de base et adaptez-la éventuellement en fonction de vos en-
vies.
Si vous utilisez d’autres recettes, assurez-vous qu’elles conviennent aux machines à
pain. Ne dépassez pas les quantités maximales prévues pour cet appareil.
Si vous utilisez une préparation pour pain, suivez les instructions sur l’emballage de
la préparation.
Ingrédients
Grand pain
(1000g)
Pain moyen
(750g)
Petit pain
(500g)
Eau 350ml 270ml 180ml
Huile
2cuillères à
soupe
2cuillères à
soupe
1 1/2cuillère à
soupe
Sel 1cuillère à café
3/4cuillère à
café
1/2cuillère à
café
Sucre
3cuillères à
soupe
2cuillères à café 1cuillère à café
background
DE
FR
ES
NL
IT
59
Ingrédients
Grand pain
(1000g)
Pain moyen
(750g)
Petit pain
(500g)
Lait en poudre
2cuillères à
soupe
1cuillère à
soupe
1cuillère à
soupe
Farine (quantité max.) 480g 360g 240g
Levure sèche (quanti-
té max.)
1cuillère à café 1cuillère à café 1cuillère à café
7.2.2. Dosage des ingrédients
Dosez les ingrédients avec précision. Respectez scrupuleusement les valeurs indi-
quées, en particulier pour la recette de base. Vous trouverez de plus amples infor-
mations à ce sujet dans le chapitre « 7.2.1. Recette de base pour pain » en page 58
.
Pour doser les ingrédients, utilisez de préférence le gobelet doseur et la cuillère do-
seuse fournis. Lorsque la cuillère doseuse est complètement remplie (1cuillère à
soupe ou 1cuillère à café), arasez les bords supérieurs afin de ne pas dépasser les
quantités indiquées. Afin de faciliter le dosage des ingrédients, la cuillère doseuse
est dotée de graduations indiquant 1/2cuillère à café et 1/2cuillère à soupe.
Si vous n’utilisez pas de préparation pour pain et que vous mélangez
vous-même votre pâte, veillez à ce que le poids total des ingrédients ne
dépasse pas 1000g.
7.2.3. Ordre des ingrédients
Incorporez les ingrédients dans la cuve en respectant l’ordre suivant:
D’abord les liquides, puis la farine. Répartissez de préférence le sucre et le sel sur
les bords. Formez un puits dans la farine pour la levure sèche.
Seul le respect de cet ordre permettra le bon mélange des différents ingrédients.
Veillez à ce que la levure nentre pas en contact avec les liquides et le sel.
7.2.4. Nettoyage de la cuve
Avant de l’utiliser, nettoyez également l’extérieur de la cuve. Lorsque vous y in-
corporez les ingrédients, veillez à ce que rien ne pénètre dans la chambre de
cuisson. La résistance ne doit pas entrer en contact avec la pâte!
Respectez scrupuleusement les proportions indiquées. N’augmentez en aucun
cas les quantités indiquées.
Un pain composé principalement de farine complète ou qui contient
des ingrédients tels que des noix, du son, etc., sera plus lourd et plus pe-
tit qu’un pain à base de farine blanche.
background
60
8. Utilisation
8.1. Mise en service
Avant de mettre la cuve en place, vérifiez que la partie extérieure est bien
propre.
Inclinez la cuve de 30° vers la gauche, placez-la ainsi dans la chambre de cuisson
puis fixez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veillez à ce que les ingrédients ne pénètrent pas dans la chambre de cuisson et
nentrent pas en contact avec la résistance!
Fermez le couvercle.
Branchez la fiche d’alimentation sur la prise de courant.
Un signal sonore retentit. L’appareil se règle à présent sur le programme de base
n°1 pour un pain (1kg) avec un degré de brunissement moyen.
8.2. Sélection du programme
Sélectionnez le programme désiré 1 à 12 à l’aide du bouton Menu .
Programme 1 base
Programme de base pour les pâtes à pain normales.
Programme 2 pain blanc
Programme pour les pains à la française à base de farine blanche riche en protéines
et les pains légers à croûte croustillante.
Programme 3 pain complet
Programme pour les pâtes contenant essentiellement de la farine complète au fro-
ment, au seigle, à l’avoine ou au son. Ce programme inclut une phase de préchauf-
fage permettant aux ingrédients plus compacts de gonfler. Ces pains sont normale-
ment plus petits et plus compacts.
Programme 4
1
programme rapide 1
Programme rapide pour un pain de 750g à base de farine blanche. Le cycle de cuis-
son est réduit, ce qui rend le pain légèrement plus humide.
background
DE
FR
ES
NL
IT
61
Programme 5
2
programme rapide 2
Programme rapide pour un pain de 1000g à base de farine blanche. Le cycle de
cuisson est réduit, ce qui rend le pain légèrement plus humide.
Programme 6 programme court
Utilisez ce programme pour obtenir un pain clair. Les phases de levée et de repos
sont raccourcies, le pain est donc plus petit et plus compact.
Notez que la température de l’eau ajoutée doit être de 30-35°C pour les
deux programmes rapides (4 et 5), ainsi que pour le programme court
(6). Il faut doubler la quantité de levure.
Programme 7 pétrissage de la pâte
Utilisez ce programme pour préparer de la pâte levée pour petits pains, brioches ou
encore pâtes à pizza.
La pâte est chauffée afin de lui permettre de lever, mais elle nest pas cuite. À la fin
du pétrissage, vous pouvez former la pâte comme à l’accoutumée et la cuire dans
un four traditionnel.
Programme 8 sans gluten
Utilisez ce programme pour les pains à base de farines sans gluten. Les phases de le-
vée et de repos sont raccourcies, le pain est donc plus petit et plus compact.
Le poids total des ingrédients ne doit pas dépasser 1000g.
Programme 9 confiture
Utilisez ce programme pour faire votre propre confiture.
Veillez à utiliser uniquement des fruits dénoyautés.
Les noyaux peuvent rayer le revêtement anti-adhésif de la cuve.
Après la «cuisson», la confiture refroidit dans l’appareil. Lorsque la confiture a re-
froidi, un signal sonore retentit. Pour plus d’informations, consultez le chapitre «
8.10. Confiture » en page 69
Programme 10 cuisson
Ce programme cuit les pâtes précuites (par ex. dans le cas où un pain nest pas to-
talement cuit). Vous trouverez de plus amples informations concernant les réglages
possibles dans le chapitre « 8.11. Cuisson » en page 70
.
background
62
Programme 11 pain avec recette personnelle
Utilisez ce programme pour faire des pains à votre goût.
Ajoutez vos ingrédients à la recette de base. Veillez à ce que le poids total de la pâte
ne dépasse pas 1000g. Vous trouverez de plus amples informations concernant les
réglages possibles dans le chapitre « 8.12. Fabrication de pain en suivant sa propre
recette » en page 70
.
Programme 12 yaourt
Utilisez ce programme pour faire vos propres yaourts. Consultez également le cha-
pitre « 8.13. Fabrication de yaourts » en page 71
.
8.3. Aperçu des programmes
Dans l’aperçu des programmes ci-dessous, découvrez les réglages de base ainsi que
la durée des différentes étapes qui composent les programmes de cuisson et de pé-
trissage. Vous pouvez ainsi planifier la fabrication de votre pain.
Programme
1 base
Brunissement
Blanc Moyen
Taille 500g 750g 1000g 500g 750g 1000g
Température de
cuisson
125°C 135°C
Durée totale 03h15 03h20 03h25 03h15 03h20 03h25
Ajouter les ingré-
dients lorsque le
temps restant est
de:
02h38 02h43 02h48 02h38 02h43 02h48
Maintien à tempé-
rature
(100°C; 80°C)
60min 60min
Démarrage différé 15h00 15h00
background
DE
FR
ES
NL
IT
63
Programme
1 base
Brunissement
Brun
Rapide
Taille 500g 750g 1000g 500g 750g 1000g
Température de
cuisson
145°C 135°C
Durée totale 03h15 03h20 03h25 02h14 02h19 02h24
Ajouter les ingré-
dients lorsque le
temps restant est
de:
02h38 02h43 02h48 01h58 02h03 02h08
Maintien à tempé-
rature
(100°C; 80°C)
60min 60min
Démarrage différé 15h00 15h00
Programme
2 pain blanc
Brunissement
Blanc Moyen
Taille 500g 750g 1000g 500g 750g 1000g
Température de
cuisson
130°C 140°C
Durée totale 04h10 04h15 04h20 04h10 04h15 04h20
Ajouter les ingré-
dients lorsque le
temps restant est
de:
Non disponible Non disponible
Maintien à tempé-
rature
(100°C; 80°C)
60min 60min
Démarrage différé 15h00 15h00
Programme
2 pain blanc
Brunissement
Brun Rapide
Taille 500g 750g 1000g 500g 750g 1000g
Température de
cuisson
145°C 140°C
background
64
Programme
2 pain blanc
Brunissement
Brun
Rapide
Durée totale 04h10 04h15 04h20 02h35 02h40 02h45
Ajouter les ingré-
dients lorsque le
temps restant est
de:
Non disponible Non disponible
Maintien à tempé-
rature
(100°C; 80°C)
60min 60min
Démarrage différé 15h00 15h00
Programme
3 pain complet
Brunissement
Blanc Moyen
Taille 500g 750g 1000g 500g 750g 1000g
Température de
cuisson
130°C 140°C
Durée totale 03h40 03h45 03h50 03h40 03h45 03h50
Ajouter les ingré-
dients lorsque le
temps restant est
de:
02h53 02h58 03h03 02h53 02h58 03h03
Maintien à tempé-
rature
(100°C; 80°C)
60min 60min
Démarrage différé 15h00 15h00
background
DE
FR
ES
NL
IT
65
Programme
3 pain complet
Brunissement
Brun
Rapide
Taille 500g 750g 1000g 500g 750g 1000g
Température de
cuisson
145°C 140°C
Durée totale 03h40 03h45 03h50 02h35 02h40 02h45
Ajouter les ingré-
dients lorsque le
temps restant est
de:
02h53 02h58 03h03 02h19 02h24 02h29
Maintien à tempé-
rature
(100°C; 80°C)
60min 60min
Démarrage différé 15h00 15h00
Programme
4 rapide1
1
5 rapide2
2
6 pro-
gramme
court
Taille
750g 1000g 750g
Température de cuisson
145°C 145°C 125°C
Durée totale 01h20 01h55 02h10
Ajouter les ingrédients
lorsque le temps restant est
de:
-- -- --
Maintien à température 60min 60min 60min
Programme
7 pétrissage
de la pâte
8 sans gluten 9 confiture
Taille
750g 1000g
Température de cuisson
- - 135°C 130°C
Durée totale 01h30 02h45 01h25
background
66
Programme
7 pétrissage
de la pâte
8 sans gluten 9 confiture
Taille
750g 1000g
Température de cuisson
- - 135°C 130°C
Ajouter les ingrédients
lorsque le temps restant est
de:
01h08 02h28 --
Maintien à température -- 60min 20min
Démarrage différé
Programme
10 cuisson
11 recette
personnelle
12 yaourt
Taille -- 1000g
Température de cuisson 135°C 135°C 40°C
Durée totale 5 à 90min 03h25 08h00
Ajouter les ingrédients
lorsque le temps restant est
de:
-- -- --
Maintien à température 60min 0 à 60min --
Démarrage différé -- 15h00 5min à 12h
8.3.1. Sélection des réglages de base
Pour les programmes 1 à 3, vous pouvez sélectionner les paramètres taille, degré
de brunissement et programme de cuisson rapide avec les boutons correspondants
(voir « 5.1. Panneau de commande » en page 55
).
8.3.2. Réglage d’un démarrage différé
Un programme de cuisson peut être démarré en différé. Vous pouvez ainsi faire en
sorte que l’appareil termine la cuisson à un moment bien précis. Le différé maximal
est de 15heures. Cette fonction est disponible pour les programmes 1 à 3 et 10 à 12.
Calculez le temps restant avant l’heure à laquelle vous voulez que le pain soit cuit.
Vous obtenez ainsi le différé à régler.
background
DE
FR
ES
NL
IT
67
Exemple: il est 20h30 et le pain doit être cuit le lendemain matin à 7heures (soit
dans 10heures et 30minutes). Vous devez donc définir un différé de 10h30.
Le bouton permet de réduire le différé par tranches de 10minutes, tandis
que le bouton permet de l’augmenter par tranches de 10minutes.
En maintenant le bouton enfoncé, vous pouvez accélérer le défilement.
N’utilisez pas la fonction différé pour les recettes contenant des ingré-
dients frais tels que des œufs, du lait frais, de la crème ou du fromage.
8.4. Démarrage d’un programme
AVERTISSEMENT!
Risque de court-circuit! Risque d’incendie!
L’utilisation incorrecte de l’appareil peut causer un
court-circuit ou un incendie.
N’essayez sous aucun prétexte d’éteindre la pâte en
combustion avec de l’eau!
Ne recouvrez jamais les fentes d’aération!
De la fumée peut se former si la pâte déborde de la
cuve et entre en contact avec la résistance.
Si de la pâte parvient jusqu’à la résistance et que la
chambre de cuisson commence à dégager de la fu-
mée, maintenez impérativement le couvercle fermé
afin d’éviter la formation de flammes ou d’étouffer
les flammes déjà existantes.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
et mainte-
nez-le enfoncé pour interrompre le programme. Dé-
branchez ensuite la fiche d’alimentation de la prise
de courant. Laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer!
Appuyez sur le bouton pour démarrer le programme.
En fonction du programme sélectionné, une flèche indique sur l’écran l’étape en
cours (voir tableau page 56).
background
68
8.5. Ajout d’ingrédients supplémentaires
Selon le programme sélectionné, un signal retentit après la deuxième phase de pé-
trissage afin de vous rappeler que vous pouvez ajouter des ingrédients supplémen-
taires (raisins secs, noix, etc.).
Ouvrez le couvercle le plus brièvement possible afin d’éviter que la pâte ne re-
tombe. N’appuyez pas sur la touche
, cela interromprait le programme en cours.
8.6. Remarques concernant le cycle de cuisson
Si l’alimentation électrique est brièvement interrompue (max. 5minutes) au
cours de la phase de démarrage différé ou de préchauffage, les réglages sont
mémorisés. Mais si une coupure électrique survient à partir de la première phase
de pétrissage, le cycle de cuisson est alors définitivement interrompu.
Il est tout à fait normal que la vitre se couvre de buée en début de cuisson. Au
bout d’un certain temps, l’eau de condensation s’échappera par les fentes d’aé-
ration.
L’appareil peut vibrer bruyamment au cours des phases de pétrissage. Ceci nest
pas le signe d’un défaut de l’appareil.
8.7. Signaux sonores
Des signaux sonores retentissent au cours du cycle de cuisson:
pour les programmes 1, 2, 3, 7 et 8: après la deuxième phase de pétrissage,
pour signaler que des ingrédients supplémentaires (fruits, noix, etc.) peuvent
être ajoutés;
à la fin d’une phase de cuisson;
au cours de la phase de préchauffage et à la fin du programme (plusieurs si-
gnaux sonores).
8.8. Fin du programme
À la fin du programme de cuisson, plusieurs signaux sonores retentissent et l’écran
affiche 0:00. L’appareil passe automatiquement dans le mode de maintien à tem-
pérature. Vous pouvez laisser le pain dans l’appareil durant 60minutes maximum:
un dispositif de circulation d’air assure le maintien de sa température.
Le pain doit être sorti de l’appareil 60minutes maximum après la fin du programme.
Pour arrêter le mode de maintien à température, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant 1seconde, jusquà ce qu’un signal sonore reten-
tisse.
background
DE
FR
ES
NL
IT
69
8.9. Démoulage du pain de l’appareil
À la fin du programme, éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt,
puis ouvrez le couvercle.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
ATTENTION, SURFACE BRÛLANTE!
Risque de blessure par brûlure!
La chambre de cuisson, la cuve et l’anse de la cuve sont
très chaudes.
Utilisez toujours des gants de cuisine ou des ma-
niques pour sortir la cuve.
Tournez la cuve dans le sens des aiguilles d’une montre et sortez-la en la soule-
vant au niveau de son anse.
Décollez délicatement le pain des parois de la cuve à l’aide d’une spatule en
bois. Du métal risquerait d’endommager le revêtement de la cuve. N’utilisez pas
de couteau ou tout autre ustensile du même type pour décoller le pain.
Retournez la cuve. Tapotez délicatement le fond de la cuve afin de démouler le
pain. Laissez-le refroidir sur une grille.
8.9.1. Retrait du crochet pétrisseur
Si le crochet pétrisseur reste planté dans le pain, attendez que la pâte refroidisse
avant de le retirer à l’aide du crochet fourni.
Si le crochet pétrisseur reste dans la cuve et que vous avez des difficultés à le
détacher, versez de l’eau chaude voire très chaude dans la cuve puis attendez
jusqu’à 30minutes si nécessaire.
8.10. Confi ture
Retirez la cuve.
Mettez les ingrédients dans la cuve.
Si vous utilisez des fruits, veillez à les couper en petits morceaux.
Placez la cuve dans la machine à pain.
Fermez le couvercle de la machine à pain, puis appuyez sur le bouton pour
démarrer le programme de cuisson.
À la fin du cycle de cuisson, terminez le programme en appuyant sur le bouton
. Si vous ne faites rien, la machine à pain passe automatiquement dans le
mode de maintien à température.
Versez la confiture aussi rapidement que possible dans les récipients préparés au
préalable.
background
70
8.11. Cuisson
Ce programme peut être utilisé pour réchauffer des pains ou pour terminer la cuis-
son de pâtes déjà prêtes. Ce programme cuit les produits à une température de
135°C pendant 5 à 90minutes.
Placez la cuve dans la machine à pain, sans le crochet pétrisseur.
Mettez les pains ou la pâte dans la cuve et refermez la machine à pain.
Placez les aliments de telle sorte que la chaleur se répartisse uniformément.
Le bouton
permet de diminuer le temps de cuisson par tranches de 5mi-
nutes, tandis que le bouton permet de l’augmenter par tranches de 5mi-
nutes.
La machine à pain démarre avec un réglage par défaut de 60minutes.
Appuyez sur le bouton pour démarrer le cycle de cuisson.
À la fin du temps de cuisson, plusieurs signaux sonores retentissent.
Terminez le programme de cuisson en appuyant sur le bouton et en le main-
tenant enfoncé, ou laissez les pains dans la machine et utilisez la fonction de
maintien à température.
8.12. Fabrication de pain en suivant sa propre recette
Ce programme vous permet de configurer votre propre programme de cuisson et
de l’adapter aux besoins de chaque pain, en fonction de votre recette.
Les réglages sélectionnés sont mémorisés jusqu’à ce que vous effectuiez d’autres ré-
glages ou que vous débranchiez l’appareil.
Sélectionnez le programme11 en appuyant plusieurs fois sur le bouton Menu
.
Pour accéder au réglage des programmes, appuyez sur la touche et mainte-
nez-la enfoncée pendant 2secondes.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu pour sélectionner la partie du
programme que vous souhaitez modifier.
Les touches et vous permettent de configurer la valeur de votre choix.
Le tableau ci-dessous contient les réglages possibles.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse. Le programme de cuisson est maintenant en-
registré.
Appuyez sur le bouton pour démarrer le programme de cuisson.
background
DE
FR
ES
NL
IT
71
Vue d’ensemble des réglages
Étape Description
Valeur par dé-
faut
Plage de réglage
1
Préchauffage
0min 0 à 60min
2
Pétrissage 1
10min 0 à 10min
3
Repos
5min 0 à 30min
4
Pétrissage 4
30min 0 à 30min
5
Levée 1
30min 0 à 90min
6
Pétrissage 5
10s 0 à 59s
7
Levée 2
30min 0 à 90min
8
Pétrissage 6
0s 0 à 59s
9
Levée 3
40min 0 à 90min
10
Cuisson
60min 0 à 90min
11
Maintien à tempéra-
ture
60min 0 à 60min
12
Levée 1
25°C 20 à 50°C
13
Levée 2
30°C 20 à 50°C
14
Levée 3
30°C 20 à 50°C
15
Cuisson
135°C 70 à 160°C
8.13. Fabrication de yaourts
Versez les ingrédients nécessaires à la fabrication du yaourt dans des verres ou
récipients résistants à la chaleur.
Mélangez plusieurs fois les ingrédients puis placez les récipients dans la cuve.
Versez l’équivalent d’un verre d’eau (env. 200ml) dans la cuve.
Démarrez le programme12 pour commencer la fabrication des yaourts.
background
72
8.14. Relance d’un cycle de cuisson
Vous pouvez en principe enchaîner deux cycles de cuisson. La température de l’ap-
pareil ne doit toutefois pas excéder 40°C. Si le message «E00» apparaît après avoir
appuyé sur le bouton , cela signifie que l’appareil est encore trop chaud.
Dans ce cas, quittez le programme en cours en appuyant sur le bouton , puis
débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Ouvrez le couvercle de l’appareil et retirez la cuve. Laissez l’appareil refroidir.
9. Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices.
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide!
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant de type F avant de nettoyer l’appareil.
PRUDENCE!
Risque de blessure!
Les surfaces très chaudes présentent un risque de brû-
lure.
Laissez l’appareil refroidir entièrement avant de le
nettoyer.
background
DE
FR
ES
NL
IT
73
REMARQUE!
Risque de dommage!
Toute manipulation incorrecte des surfaces sensibles
peut endommager l’appareil.
La cuve et les accessoires (gobelet doseur, cuillère do-
seuse, crochets pétrisseurs et crochet) ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs ni de produits susceptibles d’engendrer des
rayures. N’utilisez en aucun cas de la paille de fer, de
l’essence, un solvant ou tout autre détergent à base
d’alcool.
La résistance ne doit pas entrer en contact avec de
l’eau! Elle doit donc être essuyée avec un chiffon sec.
La cuve et les accessoires (gobelet doseur, cuillère doseuse, crochets pétris-
seurs et crochet) peuvent être lavés à la main avec de l’eau chaude additionnée
de produit vaisselle. Vous pouvez essuyer la partie extérieure du boîtier avec un
chiffon légèrement humide.
Laissez sécher complètement l’appareil et les accessoires avant de les réutiliser.
9.1. Stockage
Avant de ranger l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Veillez à ce que l’appareil soit entièrement sec et refroidi avant de le ranger dans
une armoire.
background
74
10. En cas de problème
Si le résultat obtenu ne correspond pas à la qualité escomptée, le tableau suivant
peut vous aider à en déterminer la cause.
Problème Cause possible/solution
Le pain s’affaisse
en son centre.
Trop de liquide et liquide trop chaud (la température des
liquides doit être comprise entre 18 et 23°C – entre 30
et 35°C pour les programmes de cuisson rapide).
Quantité de sel insuffisante.
Trop de levure.
L’humidité de l’air ou la température ambiante sont trop
élevées.
Le couvercle a été ouvert trop longtemps en cours de
cuisson.
La durée de levée de la pâte était trop longue. Appuyez
sur le bouton brunissement pour sélectionner le ré-
glage Brun .
Le pain ne monte
pas suffisamment.
Quantité de levure insuffisante.
La levure nétait plus bonne.
Quantité de sucre insuffisante.
Trop de sel (détruit la levure).
Le liquide est trop chaud.
La levure est entrée en contact avec le sel ou le liquide
avant la cuisson.
Le pain gonfle
trop.
L’humidité de l’air ou la température ambiante sont trop
élevées (si les conditions environnementales ne peuvent
pas être modifiées, refroidissez exceptionnellement les
ingrédients avant de les travailler et n’utilisez pas le dé-
marrage différé du programme de cuisson).
Trop de levure.
Trop de liquide ou liquide trop chaud.
Quantité de farine insuffisante.
Quantité de sel insuffisante.
Le pain est trop
sec et compact.
Quantité de liquide insuffisante.
Problème de levure.
Le pain nest pas
assez cuit et en-
core humide à
l’intérieur.
Une trop grosse quantité d’ingrédients supplémentaires
(noix, beurre, fruits secs, sirop,...) a été incorporée.
Une quantité trop importante de jus de fruit a été incor-
porée.
background
DE
FR
ES
NL
IT
75
Problème Cause possible/solution
Le pain est trop
brun.
Trop de sucre.
Le degré de brunissement sélectionné est trop élevé.
Le pain est criblé
de trous.
Leau est trop chaude.
Trop de liquide.
Trop de levure.
L’humidité de l’air ou la température ambiante sont trop
élevées.
La croûte du pain
colle ou le pain
est trop mouillé.
Le pain est resté trop longtemps dans l’appareil une fois
la cuisson terminée. De la condensation sest formée,
cette dernière n’a pas pu s’évacuer et a fini par impré-
gner le pain.
Mauvais dosage des ingrédients secs et humides (le cas
échéant, réduisez légèrement les quantités de liquide ou
de levure).
Le pain présente
des trous au ni-
veau de la croûte.
Trop de levure. Réduisez la quantité de levure.
Le moteur est en
marche mais la
pâte nest pas pé-
trie.
Les crochets pétrisseurs ou la cuve ne sont pas position-
nés correctement.
Les ingrédients
nont pas été mé-
langés correcte-
ment.
Les ingrédients ont été incorporés dans le mauvais
ordre.
La pâte était trop lourde ou trop sèche.
Les crochets pétrisseurs ne sont pas positionnés correc-
tement.
background
76
10.1. Messages d’erreur possibles
Message d’er-
reur
Signification Solution
E00
La température à l’in-
térieur de l’appareil est
trop élevée.
Débranchez l’appareil du réseau
électrique et laissez-le refroidir
avant la prochaine utilisation.
E01
La température à l’in-
térieur de l’appareil est
trop basse.
Placez l’appareil dans un endroit
plus chaud.
EEE
Erreur au niveau de la
sonde de température.
Contactez le SAV.
HHH
Erreur au niveau de la
sonde de température.
Contactez le SAV.
11. Recyclage
Emballage
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir
de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis
à un service de recyclage approprié.
Appareil
La mise au rebut des appareils usagés avec les déchets ménagers est in-
terdite.
Conformément à la Directive 2012/19/UE, l’appareil doit être éliminé de
manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, res-
pectant ainsi l’environnement.
Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets élec-
triques et électroniques ou auprès d’un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise d’éli-
mination des déchets locale ou à la municipalité.
background
DE
FR
ES
NL
IT
77
12. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 220–240V ~ 50/60Hz
Consommation env. 650watts
Capacité max. 1000g
Classe de protection I
Dimensions env. 240mm x 350mm x 300mm (lxPxH)
Poids env. 3,75kg (vide)/env. 4,1kg (avec la cuve)
13. Information relative à la conformité
Lentreprise Medion AG déclare par la présente que le produit MD18636
est conforme aux exigences européennes suivantes:
Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive sur l’écoconception 2009/125/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
14. Recettes
Vous trouverez ici une sélection de recettes pour pains, gâteaux, petits pains, pâte à
nouilles et pâte à pizza.
Remarques concernant la préparation de la pâte
Ajoutez les ingrédients dans la cuve en respectant scrupuleusement l’ordre indi-
qué. Seul le respect de cet ordre permettra le bon mélange des différents ingré-
dients.
Veillez notamment à ce que la levure nentre pas en contact avec le sel ou les li-
quides.
Respectez scrupuleusement les proportions indiquées. N’augmentez en aucun
cas les quantités indiquées.
Dosage des liquides
Utilisez le gobelet doseur fourni pour doser les liquides.
Veillez à ce que le gobelet doseur soit bien droit et remplissez-le jusqu’à la gra-
duation.
Dosage des ingrédients secs
Utilisez le gobelet doseur et la cuillère doseuse fournis pour doser la farine, le
sucre, le sel, la levure, etc.
Lorsque la cuillère doseuse est entièrement remplie, arasez les bords supérieurs
afin de ne pas dépasser les quantités indiquées. Vous obtenez exactement une
cuillère à soupe ou à café. La graduation dans la cuillère doseuse permet de do-
ser l’équivalent d’une demi-cuillère à café ou à soupe.
N’excédez jamais 1000g d’ingrédients secs.
background
78
Un pain composé principalement de farine complète ou qui contient des ingré-
dients tels que des noix, du son, etc., sera plus lourd et plus petit qu’un pain à
base de farine blanche.
La levure doit toujours être sèche lorsqu’elle est ajoutée à la farine.
Si le liquide ajouté est plus chaud, il est possible de réduire le temps de cuisson.
Lors de la fabrication de votre pain, prenez également en compte les consignes
figurant au début de cette notice d’utilisation (voir chapitre « 7.2. Préparation de
la pâte » en page 58
).
14.1. Recettes pour le programme 1 base
Ingrédients 1000g 750g 500g
Lait 350ml 270ml 180ml
Sucre 1cuillère à soupe 1cuillère à soupe 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café 1/2cuillère à café 1/2cuillère à café
Huile de tournesol 2cuillères à soupe
1 1/2cuillère à
soupe
1cuillère à soupe
Farine blanche 480g 360g 240g
Levure sèche 1cuillère à café 1cuillère à café 1cuillère à café
14.2. Programme 2 pain blanc
Ingrédients 1000g 750g 500g
Eau 330ml 260ml 170ml
Jus de citron 1cuillère à café 1cuillère à café 1cuillère à café
Sucre 2cuillères à soupe
1 1/2cuillère à
soupe
1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café 1/2cuillère à café 1/2cuillère à café
Huile de tournesol 2cuillères à soupe
1 1/2cuillère à
soupe
1cuillère à soupe
Farine blanche 480g 360g 240g
Levure sèche 1cuillère à café 1cuillère à café 1cuillère à café
background
DE
FR
ES
NL
IT
79
14.3. Programme 3 pain complet
Ingrédients 1000g 750g 500g
Lait 350ml 280ml 210ml
Sucre 1cuillère à soupe 1cuillère à soupe 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café 1/2cuillère à café 1/2cuillère à café
Huile de tournesol 3cuillères à soupe 2cuillères à soupe
1 1/2cuillère à
soupe
Farine complète 480g 360g 240g
Levure sèche 1cuillère à café 1cuillère à café 1cuillère à café
14.4. Programme 4 programme rapide 1
La température des liquides incorporés doit être comprise entre 30 et 35°C.
Ingrédients 750g
Lait 280ml
Sucre 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café
Huile de tournesol
1 1/2cuillère à
soupe
Farine 360g
Levure sèche 1cuillère à café
14.5. Programme 5 programme rapide 2
La température des liquides incorporés doit être comprise entre 30 et 35°C.
Ingrédients 1000g
Lait 370ml
Sucre 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café
Huile de tournesol 2cuillères à soupe
Farine 480g
Levure sèche 1cuillère à café
14.6. Programme 6 programme court
La température des liquides incorporés doit être comprise entre 30 et 35°C.
background
80
Ingrédients 750g
Lait 330ml
Sucre 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café
Huile de tournesol
1 1/2cuillère à
soupe
Farine 420g
Levure sèche 1cuillère à café
14.7. Programme 7 pétrissage de la pâte
Ingrédients 750g
Lait 290ml
Sucre 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café
Huile de tournesol
1 1/2cuillère à
soupe
Farine 420g
Levure sèche 1cuillère à café
14.8. Programme 8 sans gluten
Ingrédients 1000g
Lait 310ml
Sucre 1cuillère à soupe
Sel 1/2cuillère à café
Huile de tournesol 2cuillères à soupe
Farine sans gluten 480g
Levure sèche 1cuillère à café
14.9. Programme 9 confi ture
Ingrédients 750g
Fruits (coupés en
petits morceaux)
500g
Sucre gélifiant 2:1 250g
background
DE
FR
ES
NL
IT
81
14.10. Programme 12 yaourt
Ingrédients 1000g
Lait entier 800ml
Sucre 40g
Ferments lactiques 1g
15. Informations relatives au service après-
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens sui-
vants pour entrer en contact avec nous:
Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici:
http://community.medion.com.
Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici:
www.medion.com/contact.
Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00
02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
Suisse
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 7h00 à 23h00
Sam/Dim: 10h00 à 18h00
0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
background
82
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
Belgique
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
France
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
background
DE
FR
ES
NL
IT
83
Suisse
La présent notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/ch/fr/service/start/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Belgique
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/be/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Luxembourg
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/lu/fr/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
background
84
16. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen;
[email protected]. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule-
ment de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garan-
tie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de
protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection
des données (BDSG) (art.23GDPR), et il existe également un droit de recours auprès
d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données
(art.77GDPR en relation avec le §19 des dispositions légales allemandes spéciales
en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur
la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres-
sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
nest pas possible.
background
DE
FR
ES
NL
IT
85
17. Mentions légales
Copyright © 2019
Date: 10.07.2019
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
Lentreprise suivante possède les droits d’auteur:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac-
tez toujours notre service après-vente d’abord.
background
86
background
DE
FR
ES
NL
IT
87
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 89
1.1. Tekenuitleg ............................................................................................................89
2. Gebruiksdoel .............................................................................................. 91
3. Veiligheidsvoorschriften .......................................................................... 92
3.1. Het apparaat veilig opstellen ..........................................................................92
3.2. Netaansluiting ......................................................................................................93
3.3. Veilig omgaan met het apparaat ...................................................................93
3.4. Nooit zelf repareren............................................................................................95
4. Inhoud van de levering ............................................................................. 96
5. Overzicht .................................................................................................... 97
5.1. Bedieningspaneel ...............................................................................................98
5.2. Beeldscherm .........................................................................................................99
6. Voor het eerste gebruik .......................................................................... 100
7. Voorbereidingen ..................................................................................... 101
7.1. Deegbak voorbereiden .................................................................................. 101
7.2. Deeg voorbereiden ......................................................................................... 101
8. Bediening ................................................................................................. 103
8.1. Ingebruikneming ............................................................................................. 103
8.2. Programma kiezen ........................................................................................... 103
8.3. Programma-overzicht .....................................................................................105
8.4. Programma starten ..........................................................................................110
8.5. Overige ingrediënten toevoegen ............................................................... 110
8.6. Instructies bakproces ......................................................................................111
8.7. Signaalgeluiden ................................................................................................111
8.8. Einde programma ............................................................................................ 111
8.9. Baksel uit het apparaat nemen ................................................................... 112
8.10. Marmelade..........................................................................................................112
8.11. Bakken ..................................................................................................................113
8.12. Brood volgens eigen recept ......................................................................... 113
8.13. Yoghurt bereiden .............................................................................................114
8.14. Overige bakprocessen .................................................................................... 115
background
88
9. Reinigen en opbergen ............................................................................. 115
9.1. Bewaren ............................................................................................................... 116
10. Problemen oplossen ................................................................................ 117
10.1. Mogelijke foutmeldingen ............................................................................. 119
11. Afvalverwerking ...................................................................................... 119
12. Technische gegevens ............................................................................... 120
13. Conformiteitsinformatie ......................................................................... 120
14. Recepten ................................................................................................... 120
14.1. Recepten voor het programma 1 Basis .................................................... 121
14.2. Programma 2 Witbrood ................................................................................. 121
14.3. Programma 3 Volkorenbrood ...................................................................... 122
14.4. Programma 4 Snelprogramma 1 ................................................................ 122
14.5. Programma 5 Snelprogramma 2 ................................................................ 122
14.6. Programma 6 Kort programma ................................................................... 123
14.7. Programma 7 Deeg kneden ......................................................................... 123
14.8. Programma 8 Glutenvrij.................................................................................123
14.9. Programma 9 Marmelade .............................................................................123
14.10. Programma 12 Yoghurt .................................................................................. 124
15. Service-informatie ................................................................................... 124
16. Privacy statement .................................................................................... 126
17. Colofon ..................................................................................................... 127
background
DE
FR
ES
NL
IT
89
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Wanneer u het apparaat ver-
koopt of doorgeeft, geef van ook deze gebruiksaanwijzing door omdat dit een we-
zenlijk onderdeel van het product is.
1.1. Tekenuitleg
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssym-
bolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar be-
schreven mogelijke consequenties te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
zware verwondingen met blijvend letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok!
LET OP!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig en/of
licht letsel!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
background
90
Nadere informatie over het gebruik van het product!
Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op!
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
Verklaring van overeenstemming (zie het hoofdstuk "Conformiteits-
informatie"): producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, vol-
doen aan de eisten van de EU-richtlijnen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
91
2. Gebruiksdoel
Gebruik uw broodbakmachine alleen voor het bakken van
brood en voor het maken van marmelade, confitures of yog-
hurt in de huishoudelijke omgeving. Gebruik het apparaat niet
voor het drogen van levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de
broodbakmachine niet in de openlucht.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishou-
dens.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijk-
heid komt te vervallen:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten
die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Ie-
dere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstem-
ming met de voorschriften en kan persoonlijk letsel of materi-
ele schade tot gevolg hebben.
background
92
3. Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel bij verkeerd gebruik.
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelij-
ke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, als er ie-
mand toezicht op hen houdt of als hun is geleerd hoe ze het
apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen
welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich mee-
brengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en er
iemand toezicht op hen houdt.
Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar, moeten uit de buurt van
de netadapter/het netsnoer worden gehouden.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
3.1. Het apparaat veilig opstellen
Plaats het apparaat op een hittebestendige, vaste en vlakke
ondergrond.
Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan
kan omkantelen en naar beneden kan vallen. Het apparaat
moet een minimale afstand van 10 cm tot de wand en andere
apparaten hebben. Dek de ontluchtingsgleuven niet af.
background
DE
FR
ES
NL
IT
93
Installeer het apparaat niet in de buurt van licht ontvlamba-
re materialen (gordijnen, vitrages, papier, enz.). Anders kan er
brand ontstaan.
Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrische
kachel of een andere hete oven.
Zet het apparaat nooit neer boven een kookplaat of andere
apparaten die warmte afgeven (grill, friteuse), zelfs niet als er
daarboven een afzuigkap is geïnstalleerd.
Er mag geen vochtigheid in de behuizing terecht komen. Er
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
U mag het apparaat niet in de openlucht gebruiken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
hoge luchtvochtigheid en vocht,
extreem hoge en lage temperaturen,
rechtstreeks zonlicht,
open vuur.
3.2. Netaansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van
het apparaat. De lokale netspanning moet overeenkomen
met de technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
3.3. Veilig omgaan met het apparaat
3.3.1. Algemeen
Laat het apparaat nooit aanstaan zonder dat er iemand bij is.
background
94
Gebruik het apparaat in geen geval, als het beschadigd is of
als u beschadigingen aan het netsnoer of de netstekker ont-
dekt.
GEVAAR! Pak het apparaat, het netsnoer en de netstekker
nooit vast met natte handen. Er bestaat anders gevaar voor
elektrische schokken.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit onder
in water of een andere vloeistof.
Het apparaat mag niet met een externe timer of een aparte
afstandsbediening (zoals een radiografisch stopcontact) wor-
den gebruikt.
Niet meer dan 480 g meel gebruiken.
De totale hoeveelheid in de deegbak mag niet meer zijn dan
1000 g.
Niet meer dan 1 theelepel rijsmiddel gebruiken.
VOORZICHTIG!
Gezondheidsrisico
Door te heet bakken kunnen stoffen ontstaan die scha-
delijk zijn voor de gezondheid.
Laat de gerechten niet te donker worden.
Verwijder verbrande etensresten.
3.3.2. Netsnoer
Het netsnoer mag tijdens het gebruik niet om het apparaat
zijn gewikkeld. Deze mag geen hete oppervlakken aanraken.
Deze kan beschadigd raken.
Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat deze nergens klem zit.
Haal het netsnoer altijd uit het stopcontact aan de stekker en
trek nooit aan het snoer.
Schakel het apparaat uit, voordat u de stekker lostrekt.
background
DE
FR
ES
NL
IT
95
3.3.3. Apparaat
Het kijkglas en de deegbak worden tijdens het gebruik zeer
heet. Gebruik ovenwanten, wanneer u de deegbak of de
kneedhaak uit het gebakken brood verwijderd.
Verplaats het apparaat niet wanneer dit in gebruik is.
Gebruik de deegbak niet om voorwerpen te bewaren.
Neem het apparaat alleen in gebruik, wanneer de deegbak is
gevuld. Gebruik zonder deeg kan oververhitting veroorzaken.
Neem de deegbak uit het apparaat, wanneer u deze vult om
verontreiniging van de bakruimte te voorkomen.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
3.4. Nooit zelf repareren
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door on-
derdelen die onder spanning staan.
Haal als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf bescha-
digd is, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Als het netsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet dit
netsnoer ter voorkoming van gevaar door de fabrikant, de
servicedienst van de fabrikant of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden vervangen.
Probeer in geen geval het apparaat zelf te openen en/of te re-
pareren. Als u dit wel doet, bestaat er gevaar voor een elek-
trische schok. Neem bij storingen contact op met ons Service
Center of een ander professioneel reparatiebedrijf.
background
96
4. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
deren.
Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na aan-
koop als de levering niet compleet is.
Het door u gekochte pakket hoort het volgende te bevatten:
Broodbakmachine
Deegbak met antiaanbaklaag
1x kneedhaak
Maatlepel
Maatbeker
1x haak voor uitnemen van de kneedhaak
Gebruiksaanwijzing en garantiedocumenten
background
DE
FR
ES
NL
IT
97
5. Overzicht
1
2
3
4
5
6
1) Deksel met kijkvenster en greep
2) Deegbak
3) Kneedhaak
4) Ovenruimte met verwarmingsstaaf
5) Beeldscherm
6) Bedieningspaneel
Niet afgebeeld
Maatlepels (1 theelepel en eetlepel)
een markering voor ½ theelepel resp. eetlepel is aanwezig.
• Maatbeker
background
98
5.1. Bedieningspaneel
7
8
9
10
11
12
13
14
7) Beeldscherm
8) Met de toets verlengt u de baktijd/timer met telkens 5/10 minuten.
9) Met de toets aan/uit start en stopt u een programma.
Druk de toets in en houd deze ingedrukt, om het programma te onderbreken
en weer naar de basisinstellingen terug te gaan.
10) Met de toets bruinkleuring stelt u de bruinkleuring in.
Bij de programmas 1-3 kunt u kiezen uit drie bruinkleuringen licht , mid-
del en donker en een snelbakprogramma.
11) De toets grootte brood maakt de keuze uit drie broodafmetingen moge-
lijk bij de broodbakprogrammas 1-3: Klein = 500 g, middel = 750 g en
groot = 1.000 g. Daarbij worden de programmatijden aangepast op de
gebruikte deeghoeveelheid.
12) Met de snelkeuzetoets kunt u vanuit alle programmas terug naar bakpro-
gramma 1 (basis) gaan.
De instellingen voor de bruinkleuring en de broodmaat blijven bij een wisse-
ling behouden.
13) Met de toets menu kunt u één van de twaalf programmas overeenkom-
stig de programmalijst op het deksel van het apparaat kiezen.
14) Met de toets vermindert u de baktijd/timer met telkens 5/10 minuten.
background
DE
FR
ES
NL
IT
99
5.2. Beeldscherm
15 16
17
17
18
19
20
15) Gekozen programma
16) Gewicht van het deeg (een pijl in het display geeft het gekozen gewicht aan)
17) Stappen binnen een bakprogramma (de afzonderlijke stappen vindt u in de
tabel hieronder.)
18) Snelbakprogramma.
19) Resttijd van het gekozen/lopende programma/vertragingstijd.
20) Bruinkleuring (een pijl in het display geeft de gekozen bruinkleuring aan).
Sym-
bool
Stap
Timer
Een timerprogramma is actief.
Voorverwarmen
De broodbakmachine is aan het voorverwarmen
(alleen bij bakprogramma 3).
Kneden
Het kneden is aan de gang.
Rusten
Het deeg rust tussen twee verwerkingsstappen.
Rijzen
background
100
Sym-
bool
Stap
Bakken
Warmhouden
Na afronding van het bakprogramma wordt het brood gedurende
60minuten warm gehouden.
Einde programma
6. Voor het eerste gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal.
Controleer het apparaat op zichtbare schade. Bij eventuele schade mag het ap-
paraat in geen geval in gebruik worden genomen.
Verwijder eventueel de beschermfolie van de behuizing.
Maak voor het eerste gebruik de deegbak, de kneedhaak en de behuizing van
het apparaat schoon met een schone, vochtige doek. Gebruik geen scherpe rei-
nigingsmiddelen.
Droog de gereinigde onderdelen zorgvuldig.
Voor het eerste gebruik laat u het apparaat met geplaatste deegbak en geopen-
de vensters circa 5 minuten opwarmen.
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Bij de fabricage is het nodig, bepaalde onderdelen van
het apparaat licht in te vetten. Hierdoor ontstaat geur-
vorming de eerste keer dat het wordt gebruikt. Dit is
normaal en wijst niet op een defect aan het apparaat.
Zorg voor voldoende ventilatie.
background
DE
FR
ES
NL
IT
101
7. Voorbereidingen
7.1. Deegbak voorbereiden
Draai de deegbak linksom tot de aanslag, om deze van de motoreenheid te ont-
koppelen en uit de ovenruimte te nemen.
Steek de kneedhaak op de aandrijfas in de deegbak.
7.2. Deeg voorbereiden
Het deeg wordt direct in de deegbak voorbereid.
Alle vloeistoffen moeten kamertemperatuur hebben. De optimale temperatuur
ligt tussen 18°C en 23°C voor de normale bakprogrammas.
Bij snelbakprogrammas moeten de ingrediënten 30°C - 35°C warm zijn.
Gebruik uitsluitend droge gist bij het bereiden van het deeg. Verse gist is niet
geschikt voor de bereiding in broodbakmachines.
Wanneer u met roggemeel bakt, houd er dan rekening mee, dat dit meel nauwe-
lijks rijst. Het meelaandeel moet daarom maximaal uit roggemeel zijn en mini-
maal drie delen tarwemeel.
Indien u in een hoger gelegen regio woont (meer dan 900 boven NAP) of zeer
zacht water gebruikt, wordt het gistingsproces van de gist versterkt en rijst het
deeg hoger. Verminder in dit geval de gisthoeveelheid met circa een vierde deel
van de opgegeven hoeveelheid.
7.2.1. Basisrecept voor brood
Gebruik dit basisrecept en pas het eventueel aan op uw wensen.
Let erop, wanneer u andere recepten gebruikt, dat deze geschikt zijn voor de brood-
bakmachine. De maximale hoeveelheden voor dit apparaat mogen niet worden
overschreden.
Wanneer u als alternatief een bakmengsel gebruikt, volg dan de instructies op de
verpakking van het bakmengsel.
Ingrediënten
Groot brood
(1.000g)
Middelgroot
brood
(750 g)
Klein brood
(500 g)
Water 350 ml 270 ml 180 ml
Olie 2 EL 2 EL 1 1/2 EL
Zout 1 TL 3/4 TL 1/2 TL
Suiker 3 EL 2 TL 1 TL
Melkpoeder 2 EL 1 EL 1 EL
Meel (max. hoeveelheid) 480 g 360 g 240 g
background
102
Ingrediënten
Groot brood
(1.000g)
Middelgroot
brood
(750 g)
Klein brood
(500 g)
Droge gist (max. hoeveel-
heid)
1 TL 1 TL 1 TL
7.2.2. Ingrediënten meten
Meet de ingrediënten nauwkeurig af. Houd vooral bij het basisrecept de opgegeven
hoeveelheden nauwkeurig aan. Deze vindt u in het hoofdstuk “7.2.1. Basisrecept
voor brood” op blz. 101
.
Het beste kunt u de meegeleverde maatbeker en de maatlepels gebruiken om de
ingrediënten af te meten. Wanneer u de maatlepels geheel heeft gevuld (1TL resp.
1EL) strijkt u de bovenkant glad, om niet meer te gebruiken dan is aangegeven.
Voor een gemakkelijke dosering is de maatlepel bovendien voorzien van markerin-
gen voor een 1/2 theelepel en een 1/2 eetlepel.
Wanneer u geen bakmengsel gebruikt en het deeg zelf mengt, let er
dan op, dat het totaalgewicht van de ingrediënten niet meer wordt dan
1.000g.
7.2.3. Volgorde van de ingrediënten
Voeg de deegingrediënten als volgt toe aan de deegbak:
Eerst de vloeistof, dan het meel. Suiker en zout kunt u het beste aan de rand van
het meel verdelen. Vorm in het meel een kleine kuil voor de droge gist.
Alleen wanneer de ingrediënten in deze volgorde worden toegevoegd, kunnen
deze correct worden gemengd.
Let erop, dat het gist niet met de vloeistof en niet met het zout in aanraking mag
komen.
7.2.4. Deegbak schoonmaken
Maak de deegbak zoor het plaatsen schoon, ook aan de buitenkant. Let er bij het
toevoegen van de ingrediënten op, dat niets in de bakruimte terechtkomt. De
verwarmingsspiraal mag niet met het deeg in aanraking komen!
Houd u nauwkeurige aan de opgegeven hoeveelheden. Neem geen grotere
hoeveelheden dan aangegeven.
background
DE
FR
ES
NL
IT
103
Brood, dat overwegend met volkorenmeel wordt gebakken of met in-
grediënten zoals noten, zemelen enz., wordt zwaarder en kleiner dan
brood uit wit meel.
8. Bediening
8.1. Ingebruikneming
Zorg ervoor, dat de buitenkant van de deegbak voor het plaatsen schoon is.
Plaats de deegbak met 30° naar links verzet in de bakruimte en fixeer deze met
een draaiing rechtsom.
Let erop, dat de ingrediënten niet in de bakruimte terechtkomen en niet de ver-
warmingsspiraal raken!
Sluit het deksel.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Er klinkt een signaaltoon. Het apparaat stelt nu het basisprogramma nr. 1 voor
een brood (1kg) met gemiddelde bruiningskleur in.
8.2. Programma kiezen
Kies met de toets menu het gewenste programma 1–12.
Programma 1 Basis
Basisprogramma voor standaard brooddeeg.
Programma 2 Witbrood
Programma voor brood van wit, eiwitrijk meel op Franse wijze en licht brood met
knapperige korst.
Programma 3 Volkorenbrood
Programma voor deeg, dat een groter aandeel volkorentarwe-, -rogge-, -havermeel
of zemelen bevat. Dit programma omvat een voorlooptijd, waarin de grove ingredi-
enten kunnen zwellen. Normaal gesproken zijn deze broden kleiner en compacter.
Programma 4
1
Snelprogramma 1
Snelprogramma voor een brood van 750g van wit meel, de bakprocedure is bekort
en het brood heeft een wat vochtiger textuur.
Programma 5
2
Snelprogramma 2
Snelprogramma voor een brood van 1.000 g van wit meel, de bakprocedure is be-
kort en het brood heeft een wat vochtiger textuur.
background
104
Programma 6 Kort programma
Gebruik dit programma, om een licht brood te krijgen, vanwege de kortere fasen
blijft het brood kleiner en het deeg wat vaster.
Houd er rekening mee, dat het toegevoegde water bij de beide snelpro-
grammas 4 en 5 en bij het kort programma 6 30-35°C warm moet zijn.
Verdubbel hiervoor de gisthoeveelheid.
Programma 7 Deeg kneden
Gebruik dit programma, om gistdeeg voor broodjes, speciaal brood of ook pizza-
deeg te maken.
Het deeg wordt verwarmd, zodat het kan rijzen, maar niet gebakken. Na het kneden
kunt het deeg vormen zoals u wilt en in een normale oven bakken.
Programma 8 Glutenvrij
Gebruik dit programma, voor brood van glutenvrij meel, vanwege de kortere fasen
blijft het brood kleiner en het deeg wat vaster.
De totale hoeveelheid van de ingrediënten mag niet meer zijn dan 1000 g.
Programma 9 Marmelade
Gebruik dit programma om marmelade te maken.
Let erop, dat u alleen ontpitte vruchten in de deegbak doet.
Pitten kunnen de antiaanbaklaag van de deegbak bekrassen.
Na het “koken” koelt de marmelade in het apparaat af. Wanneer de marmelade is af-
gekoeld, klinkt een pieptoon. Meer informatie vindt u in het hoofdstuk “8.10. Mar-
melade op blz. 112
Programma 10 Bakken
Dit programma bakt voorgebakken deeg (bijv. voor het geval, dat een brood niet
helemaal is doorbakken). Meer informatie over de mogelijke instellingen vindt u in
hoofdstuk “8.11. Bakken” op blz. 113
.
Programma 11 Brood volgens eigen recept
Gebruik dit programma, om brood naar eigen smaak te bakken.
Voeg aan het basisrecept eigen ingrediënten toe, maar let erop, dat de totale hoe-
veelheid deeg niet meer mag worden dan 1.000g. Meer informatie over de mogelij-
ke instellingen vindt u in hoofdstuk “8.12. Brood volgens eigen recept” op blz. 113
.
background
DE
FR
ES
NL
IT
105
Programma 12 Yoghurt
Gebruik dit programma, om yoghurt te maken, zie ook hoofdstuk “8.13. Yoghurt be-
reiden op blz. 114
.
8.3. Programma-overzicht
In het volgende programma-overzicht vindt u de basisinstellingen en de tijdsduur
van de bak- en kneedprogrammas, om het bakken te kunnen inplannen.
Programma
1 Basis
Bruinkleuring
Licht Middel
Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Baktemperatuur 125 °C 135 °C
Totale tijd 3:15 3:20 3:25 3:15 3:20 3:25
Ingrediënten toe-
voegen bij resteren-
de tijd van:
2:38 2:43 2:48 2:38 2:43 2:48
Warmhouden
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Tijdvertraging 15:00 15:00
Programma
1 Basis
Bruinkleuring
Donker Snel*
Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Baktemperatuur 145 °C 135 °C
Totale tijd 3:15 3:20 3:25 2:14 2:19 2:24
Ingrediënten toe-
voegen bij resteren-
de tijd van:
2:38 2:43 2:48 1:58 2:03 2:08
Warmhouden
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Tijdvertraging 15:00 15:00
background
106
Programma
2 Witbrood
Bruinkleuring
Licht
Middel
Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Baktemperatuur 130 °C 140 °C
Totale tijd 4:10 4:15 4:20 4:10 4:15 4:20
Ingrediënten toe-
voegen bij resteren-
de tijd van:
Niet mogelijk Niet mogelijk
Warmhouden
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Tijdvertraging 15:00 15:00
Programma
2 Witbrood
Bruinkleuring
Donker Snel*
Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Baktemperatuur 145 °C 140 °C
Totale tijd 4:10 4:15 4:20 2:35 2:40 2:45
Ingrediënten toe-
voegen bij resteren-
de tijd van:
Niet mogelijk Niet mogelijk
Warmhouden
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Tijdvertraging 15:00 15:00
background
DE
FR
ES
NL
IT
107
Programma
3 Volkorenbrood
Bruinkleuring
Licht
Middel
Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Baktemperatuur 130 °C 140 °C
Totale tijd 3:40 3:45 3:50 3:40 3:45 3:50
Ingrediënten toe-
voegen bij resteren-
de tijd van:
2:53 2:58 3:03 2:53 2:58 3:03
Warmhouden
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Tijdvertraging 15:00 15:00
Programma
3 Volkorenbrood
Bruinkleuring
Donker Snel*
Grootte 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Baktemperatuur 145 °C 140 °C
Totale tijd 3:40 3:45 3:50 2:35 2:40 2:45
Ingrediënten toe-
voegen bij resteren-
de tijd van:
2:53 2:58 3:03 2:19 2:24 2:29
Warmhouden
(100 °C; 80 °C)
60 min 60 min
Tijdvertraging 15:00 15:00
background
108
Programma
4 Snel 1
1
5 Snel 2
2
6 Kort
programma
Grootte
750 g 1.000 g 750 g
Baktemperatuur
145 °C 145 °C 125 °C
Totale tijd 1:20 1:55 2:10
Ingrediënten toevoegen bij
resterende tijd van:
-- -- --
Warmhouden 60 min 60 min 60 min
Programma
7 Deeg kne-
den
8 Glutenvrij 9 Marmelade
Grootte
750 g 1.000 g
Baktemperatuur
- - 135 °C 130 °C
Totale tijd 1:30 2:45 1:25
Ingrediënten toevoegen bij
resterende tijd van:
1:08 2:28 --
Warmhouden -- 60 min 20 min
Tijdvertraging
background
DE
FR
ES
NL
IT
109
Programma
10 Bakken
11 Eigen re-
cept
12 Yoghurt
Grootte -- 1.000 g
Baktemperatuur 135 °C 135 °C 40 °C
Totale tijd 5 - 90 min 3:25 8:00
Ingrediënten toevoegen bij
resterende tijd van:
-- -- --
Warmhouden 60 min 0 - 60 min --
Tijdvertraging -- 15:00 5 min - 12 uur
8.3.1. Basisinstelling kiezen
Voor de programmas 1 - 3 kunt u de parameters grootte, bruinkleuring en snelbak-
programma met de betreffende toetsen (zie “5.1. Bedieningspaneel” op blz. 98
) kiezen.
8.3.2. Tijdvertraging kiezen
U kunt een bakprogramma tijdvertraagd starten. Zo is het mogelijk, dat het appa-
raat op een bepaald tijdstip klaar is. U kunt tot 15 uur tijdvertraagd bakken. Deze
tijdvertraging is mogelijk bij de programmas 1-3 en 10-12.
Bepaal de tijd wanneer u wilt dat het brood klaar is. Dit is de in te stellen tijdvertra-
ging.
Voorbeeld: Het is 20:30 en het brood moet de volgende morgen op 7:00 uur klaar
zijn (dus over 10 uur en 30 minuten). Stel hiervoor dus een tijdvertraging van 10:30
in.
Met de toets wordt vanaf de baktijd in stappen van 10 minuten teruggeteld,
met de toets in stappen van 10 minuten vooruit.
Wanneer u de toets ingedrukt houdt, gaat de tijd snel verlopen.
Gebruik de tijdvertraging niet voor recepten, die verse ingrediënten zo-
als eieren, verse melk, slagroom of kaas bevatten.
background
110
8.4. Programma starten
WAARSCHUWING!
Gevaar voor kortsluiting! Brandgevaar!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt behandeld, be-
staat er gevaar voor kortsluiting en brand.
Blus in het apparaat smeulend deeg nooit met wa-
ter!
Dek nooit de ventilatiesleuven af!
Rook kan ontstaan, wanneer deeg over de rand van de
deegbak stijgt en de verwarmingsspiraal raakt.
Indien rook uit de bakruimte komt, omdat deeg op
de verwarmingsspiraal is terechtgekomen, houd u
de deksel gesloten om vlamvorming te vermijden
resp. al aanwezige vlammen te verstikken.
Druk op de knop aan/uit
en houd deze ingedrukt
om het programma te beëindigen. Trek vervolgens
de netstekker uit het stopcontact. Laat het apparaat
afkoelen voordat u het reinigt!
Druk op de toets om het programmaverloop te starten.
In het display wordt afhankelijk van het gekozen programma de momentele ver-
werkingsstap via een pijl weergegeven (zie tabel op blz. 99).
8.5. Overige ingrediënten toevoegen
Afhankelijk van het gekozen programma klinkt na de tweede kneedfase een sig-
naal, dat u eraan herinnert, dat u overige ingrediënten (rozijnen, noten, enz.) kunt
toevoegen.
Open het deksel echter kort, om te voorkomen, dat het deeg inzakt. Druk daarbij
niet op de toets , omdat dit het lopende programma afbreekt.
background
DE
FR
ES
NL
IT
111
8.6. Instructies bakproces
Wanneer tijdens de tijdvertragingsfase of de opwarmfase de voedingsspanning
kort wordt onderbroken (max. 5minuten), blijven de bakinstellingen behouden.
Het bakproces wordt echter geheel afgebroken, wanneer vanaf de eerste kneed-
fase een onderbreking van de voedingsspanning plaatsvindt.
Het is volkomen normaal, dat het kijkvenster aan het begin van het bakproces
beslaat. Na enige tijd zal het condenswater via de ventilatiesleuven ontwijken.
Tijdens de kneedfasen kan het apparaat luidruchtig trillen. Dit is geen teken van
een defect aan het apparaat.
8.7. Signaalgeluiden
Tijdens het bakproces klinken geluidssignalen:
Bij de programmas 1, 2, 3, 7 en 8 na de tweede kneedfase om te signale-
ren, dat overige ingrediënten (vruchten, noten, enz.) kunnen worden toege-
voegd.
Aan het einde van een bakfase.
Tijdens de opwarmfase en aan het einde van het programma (meerdere ge-
luidssignalen).
8.8. Einde programma
Aan het einde van het bakprogramma klinken meerdere geluidssignalen en het dis-
play toont 0:00. Het apparaat schakelt automatisch over naar warmhoudbedrijf. U
kunt het baksel, afhankelijk van het gekozen programma, maximaal 60 minuten in
het apparaat laten, het wordt door circulerende lucht warmgehouden.
Uiterlijk 60 minuten na afloop van het programma moet het baksel uit het apparaat
worden genomen.
Druk de toets gedurende 1 seconde in, tot een geluidssignaal klinkt, om het
warmhoudbedrijf te onderbreken.
background
112
8.9. Baksel uit het apparaat nemen
Schakel het apparaat na afloop van het programma uit via de aan/uit-schakelaar
en open het deksel.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
OPGELET, HETE OPPERVLAKKEN!
Gevaar voor letsel door brandwonden!
De bakbehuizing, de deegbak en de beugel van de bak
zijn zeer heet.
Gebruik voor het uitnemen van de deegbak altijd
ovenwanten of pannenlappen.
Draai de deegbak rechtsom en til deze aan de beugel uit.
Maak het baksel voorzichtig los met een houten spatel van de rand van de deeg-
bak. Metaal kan de coating van de deegbak beschadigen. Gebruik voor het los-
maken van het baksel geen messen of dergelijke voorwerpen.
Draai de deegbak om. Klop voorzichtig op de bodem, om het baksel los te ma-
ken. Laat het op een rooster afkoelen.
8.9.1. Kneedhaak losmaken
Wanneer de kneedhaak in het baksel blijft steken, verwijdert u deze pas met de
meegeleverde haak, wanneer het deeg is afgekoeld.
Wanneer de kneedhaak in de deegbak achterblijft en niet gemakkelijk kan wor-
den losgemaakt, giet u warm of heet water in de bak en wacht u 30minuten.
8.10. Marmelade
Haal de deegbak uit het apparaat.
Vul de ingrediënten in de deegbak.
Let erop bij vruchten, deze zo klein mogelijk te snijden.
Plaats de deegbak in de broodbakmachine.
Sluit de broodbakmachine en druk op de knop , om het kookprogramma te
starten.
Een het einde van het kookproces beëindigt u het programma door de toets
in te drukken. Wanneer geen invoer volgt, gaat de broodbakmachine automa-
tisch naar de warmhoudfunctie.
Vul de gereden marmelade zo snel mogelijk af in gereedstaande potjes.
background
DE
FR
ES
NL
IT
113
8.11. Bakken
Dit programma kan worden gebruikt, om baksels op te bakken of voorbereid deeg
af te bakken. Dit programma bakt bij 135°C gedurende 5 - 90 minuten.
Plaats de deegbak zonder de kneedhaak in de broodbakmachine.
Vul de gebakken waren of het deeg in de deegbak en sluit de broodbakmachine.
Plaats eventueel het deeg zodanig, dat het gelijkmatig aan de warmte wordt
blootgesteld.
Met de toets
wordt de baktijd in stappen van 5 minuten teruggesteld, met de
toets in stappen van 5 minuten vooruit.
De broodbakmachine start met een voorinstelling van 60 minuten.
Druk op de toets in om het bakken te starten.
Na afloop van de baktijd klinken meerdere geluidssignalen.
Beëindig het bakprogramma door indrukken en ingedrukt houden van de toets
of laat het baksel in de broodbakmachine en gebruik de warmhoudfunctie.
8.12. Brood volgens eigen recept
Dit programma geeft u de mogelijkheid, een bakprogramma zelf in te stellen en op
uw wensen voor een brood volgens eigen recept aan te passen.
De gekozen instellingen blijven net zolang in het apparaat opgeslagen, tot u andere
instellingen uitvoert of het apparaat van de voedingsspanning losmaakt.
Kies het programma 11 door de toets menu meerdere keren in te drukken.
Druk de toets in en houd deze 2 seconden ingedrukt om naar de program-
ma-instellingen te gaan.
Kies door de toets menu meerdere keren in te drukken het gewenste pro-
grammadeel, dat moet worden ingesteld.
Met de toetsen kunt u de gewenste waarde instellen.
In de volgende tabel vindt u de mogelijke instellingen.
Druk de toets gedurende 2 seconde in, tot een geluidssignaal klinkt, het bak-
programma wordt nu bevestigd.
Druk op de toets om het bakprogramma te starten.
Overzicht van de instellingen
Stap Programmadeel
Standaard-
waarde
Instellingsgebied
1
Voorverwarmen
0 min 0 - 60 min
2
Kneden 1
10 min 0 - 10 min
3
Rusten
5 min 0 - 30 min
4
Kneden 4
30 min 0 - 30 min
background
114
Stap Programmadeel
Standaard-
waarde
Instellingsgebied
5
Rijzen 1
30 min 0 - 90 min
6
Kneden 5
10 sec 0 - 59 sec
7
Rijzen 2
30 min 0 - 90 min
8
Kneden 6
0 sec 0 - 59 sec
9
Rijzen 3
40 min 0 - 90 min
10
Bakken
60 min 0 - 90 min
11
Warmhouden
60 min 0 - 60 min
12
Rijzen 1
25 °C 20 - 50 °C
13
Rijzen 2
30 °C 20 - 50 °C
14
Rijzen 3
30 °C 20 - 50 °C
15
Bakken
135 °C 70 - 160 °C
8.13. Yoghurt bereiden
Vul de ingrediënten voor de yoghurt in geschikte warmtevaste glazen of kom-
men.
Roer de ingrediënten een paar keer om en plaats de glazen of kommen in de
deegbak.
Giet een glas water (ca. 200ml) in de deegbak.
Start nu het programma 12 voor het bereiden van yoghurt.
background
DE
FR
ES
NL
IT
115
8.14. Overige bakprocessen
U kunt in principe na een bakproces een nieuw bakproces beginnen. Het apparaat
mag echter niet warmer zijn dan 40 °C. Wanneer het apparaat nog te warm is, ver-
schijnt na het indrukken van de -toets de melding E00 op het display.
Beëindig in dit geval het lopende programma met de -toets en trek de stekker
uit het stopcontact.
Open het deksel van het apparaat en neem de deegbak uit. Laat het apparaat af-
koelen.
9. Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door on-
derdelen die onder spanning staan.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in an-
dere vloeistoffen!
Haal de stekker uit het stopcontact met randaarde,
voordat u het apparaat schoonmaakt.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete opper-
vlakken.
Laat het apparaat vóór het schoonmaken volledig af-
koelen.
background
116
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Gevaar voor schade aan het apparaat doordat er ver-
keerd met gevoelige apparaatoppervlakken wordt om-
gegaan.
De deegbak en de accessoires (maatbeker, maatlepels,
kneedhaak en haak) zijn niet geschikt voor de afwas-
machine.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen resp. producten die krassen kunnen veroor-
zaken. Gebruik in geen geval staalwol, benzine, ver-
dunners of alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
De verwarmingsspiraal mag niet met water in aanra-
king komen! Neem de verwarmingsspiraal daarom af
met een droge doek.
De deegbak en de accessoires (maatbeker, maatlepels, kneedhaak en haak) kun-
nen in water met een huishoudelijk afwasmiddel worden afgewassen. De behui-
zing kunt u aan de buitenkant met een licht vochtige doek afvegen.
Voor het opnieuw in gebruik nemen laat u het apparaat en de accessoires volle-
dig drogen.
9.1. Bewaren
Haal voordat u het apparaat gaat bewaren, de netstekker uit het stopcontact.
Voordat u het gereinigde apparaat in een kast plaatst, laat u deze volledig dro-
gen en afkoelen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
117
10. Problemen oplossen
Indien het bakresultaat niet de gewenste kwaliteit heeft, kan het volgende over-
zicht helpen bij het vinden van de oorzaak.
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Het brood zakt in
het midden in.
Te veel vloeistof en te warme vloeistof. (De vloeistof
moet tussen 18 en 23 °C warm zijn, bij snelbakprogram-
ma's tussen 30 en 35 °C.)
Te weinig zout.
Te veel gist.
De luchtvochtigheid of de ruimtetemperatuur is te
hoog.
Het deksel is tijdens het bakken te lang open geweest.
De rijstijd was te lang. Kies met de toets bruinkleuring
de instelling donker .
Het brood rijst
niet voldoende.
Niet voldoende gist toegevoegd.
De gist was niet meer goed.
Te weinig suiker toegevoegd.
Te veel zout toegevoegd (beschadigd de gist).
De vloeistof is te warm.
De gist is voor het bakken in aanraking gekomen met de
vloeistof of met het zout.
Het brood rijst te
veel.
De luchtvochtigheid of de ruimtetemperatuur is te
hoog. (Indien de omgevingsomstandigheden niet kun-
nen worden veranderd, probeert u bij uitzondering, ge-
koelde ingrediënten te verwerken en gebruikt u de tijd-
vertraging niet).
Te veel gist.
Te veel of te warme vloeistof.
Te weinig meel.
Te weinig zout.
Het brood is te
droog en com-
pact.
Niet voldoende vloeistof.
De gist was niet meer goed.
Het brood is
niet gaar en in
het midden nog
vochtig.
Een te grote hoeveelheid extra ingrediënten zoals no-
ten, boter, gedroogde vruchten, siroop enz. toegevoegd.
Te veel vruchtensap toegevoegd.
background
118
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Het brood is te
bruin.
Te veel suiker.
Bruiningskleur te hoog ingesteld.
Het brood is vol
gaten.
Het water is te heet.
Te veel vloeistof.
Te veel gist.
De luchtvochtigheid of de ruimtetemperatuur is te
hoog.
De broodkorst
is kleverig of het
brood te nat.
Het brood is na het afbakken te lang in het apparaat ge-
bleven. Er is condenswater gevormd, dat niet kon ont-
wijken en het brood heeft doordrenkt.
Droge en natte ingrediënten hadden de verkeerde
mengverhouding. (Verminder eventueel de vloeistof of
de gist een beetje.)
Het brood heeft
luchtgaten op de
korst.
Te veel gist. Verminder de gisthoeveelheid.
Het deeg wordt
niet gekneed, on-
danks dat de mo-
tor loopt.
De kneedhaak of de deegbak zijn niet goed geplaatst.
De ingrediënten
zijn niet glad ge-
roerd.
De ingrediënten zijn in de verkeerde volgorde toege-
voegd.
Het deeg was te zwaar of te droog.
De kneedhaak is niet goed ingezet.
background
DE
FR
ES
NL
IT
119
10.1. Mogelijke foutmeldingen
Foutmelding Betekenis Oplossing
E00
Temperatuur in het ap-
paraat is te hoog
Koppel het apparaat los van het
lichtnet en laat deze voor het vol-
gende gebruik afkoelen.
E01
De temperatuur in het
apparaat is te laag
Zet het apparaat op een warme-
re plaats.
EEE Temperatuursensorfout
Neem contact op met de service-
afdeling.
HHH Temperatuursensorfout
Neem contact op met de service-
afdeling.
11. Afvalverwerking
Verpakking
Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak-
king. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
Apparaat
Afgedankte apparaten mogen niet bij het normale huisvuil worden ge-
daan.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van zijn
levensduur op een passende manier worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gere-
cycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Geef het afgedankte apparaat af bij een inzamelpunt voor afgedankte
elektrische apparaten of bij een afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de milieudienst bij u ter
plaatse of met uw gemeente.
background
120
12. Technische gegevens
Voeding 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 650 watt
Inhoud Max. 1.000 g
Veiligheidsklasse I
Afmetingen ca. 240 mm x 350 mm x 300 mm (BxDxH)
Gewicht ca. 3,75 kg (leeg) / ca. 4,1 kg (met deegbak)
13. Conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart Medion AG dat het product MD 18636 overeenstemt
met de volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
14. Recepten
Hier vindt u een aantal recepten voor brood, taart, brooddeeg, noedeldeeg, pizza-
deeg.
Aanwijzingen voor de deegvoorbereiding
Voeg de ingrediënten absoluut in de opgegeven volgorde toe. Alleen zo kunnen
de ingrediënten correct worden gemengd.
In het bijzonder mag de gist niet met het zout of de vloeistoffen in aanraking ko-
men.
Houd u nauwkeurige aan de opgegeven hoeveelheden. Neem geen grotere
hoeveelheden dan aangegeven.
Vloeistoffen meten
Gebruik voor het afmeten van de vloeistoffen de meegeleverde maatbeker.
Let erop, dat de maatbeker recht staat en vul deze nauwkeurig tot de markering
met vloeistof.
Droge ingrediënten meten
Gebruik de meegeleverde maatbeker en maatlepels om meel, suiker, zout, gist
enz. af te meten.
Wanneer u de maatlepel geheel heeft gevuld en de bovenkant glad strijkt, om
niet meer te gebruiken dan is aangegeven, heeft u een theelepel of een eetlepel.
De markering in de maatlepel is bedoeld voor het afmeten van een halve thee-
resp. eetlepel.
In totaal mag u niet meer dan 1.000 g droge ingrediënten gebruiken.
Brood, dat overwegend met volkorenmeel wordt gebakken of met ingrediënten
zoals noten, zemelen enz., wordt zwaarder en kleiner dan brood uit wit meel.
background
DE
FR
ES
NL
IT
121
Plaats de gist altijd in droge toestand op het meel.
Wanneer de toegevoegde vloeistof warmer is, kan sneller worden gebakken.
Houd bij de bereiding ook de instructies hiervoor in deze handleiding aan (zie
hoofdstuk “7.2. Deeg voorbereiden op blz. 101
).
14.1. Recepten voor het programma 1 Basis
Ingrediënten 1.000 g 750 g 500 g
Melk 350 ml 270 ml 180 ml
Suiker 1 EL 1 EL 1 EL
Zout 1/2 TL 1/2 TL 1/2 TL
Zonnebloemolie 2 EL 1 1/2 EL 1 EL
Wit meel 480 g 360 g 240 g
Droge gist 1 TL 1 TL 1 TL
14.2. Programma 2 Witbrood
Ingrediënten 1.000 g 750 g 500 g
Water 330 ml 260 ml 170 ml
Citroensap 1 TL 1 TL 1 TL
Suiker 2 EL 1 1/2 EL 1 EL
Zout 1/2 TL 1/2 TL 1/2 TL
Zonnebloemolie 2 EL 1 1/2 EL 1 EL
Wit meel 480 g 360 g 240 g
Droge gist 1 TL 1 TL 1 TL
background
122
14.3. Programma 3 Volkorenbrood
Ingrediënten 1.000 g 750 g 500 g
Melk 350 ml 280 ml 210 ml
Suiker 1 EL 1 EL 1 EL
Zout 1/2 TL 1/2 TL 1/2 TL
Zonnebloemolie 3 EL 2 EL 1 1/2 EL
Volkorenmeel 480 g 360 g 240 g
Droge gist 1 TL 1 TL 1 TL
14.4. Programma 4 Snelprogramma 1
Gebruik hiervoor vloeistof, die 30 - 35 °C warm is.
Ingrediënten 750 g
Melk 280 ml
Suiker 1 EL
Zout 1/2 TL
Zonnebloemolie 1 1/2 EL
Meel 360 g
Droge gist 1 TL
14.5. Programma 5 Snelprogramma 2
Gebruik hiervoor vloeistof, die 30 - 35 °C warm is.
Ingrediënten 1.000 g
Melk 370 ml
Suiker 1 EL
Zout 1/2 TL
Zonnebloemolie 2 EL
Meel 480 g
Droge gist 1 TL
background
DE
FR
ES
NL
IT
123
14.6. Programma 6 Kort programma
Gebruik hiervoor vloeistof, die 30 - 35 °C warm is.
Ingrediënten 750 g
Melk 330 ml
Suiker 1 EL
Zout 1/2 TL
Zonnebloemolie 1 1/2 EL
Meel 420 g
Droge gist 1 TL
14.7. Programma 7 Deeg kneden
Ingrediënten 750 g
Melk 290 ml
Suiker 1 EL
Zout 1/2 TL
Zonnebloemolie 1 1/2 EL
Meel 420 g
Droge gist 1 TL
14.8. Programma 8 Glutenvrij
Ingrediënten 1.000 g
Melk 310 ml
Suiker 1 EL
Zout 1/2 TL
Zonnebloemolie 2 EL
Glutenvrij meel 480 g
Droge gist 1 TL
14.9. Programma 9 Marmelade
Ingrediënten 750 g
Vruchten (verkleind) 500 g
Geleisuiker 2:1 250 g
background
124
14.10. Programma 12 Yoghurt
Ingrediënten 1.000 g
Volle melk 800 ml
Suiker 40 g
Yoghurtculturen 1 g
15. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con-
tact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service Community onder http://community.medion.com.
U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
En bovendien staat ons serviceteam ook via de hotline of per post ter beschik-
king.
Nederland
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 07:00 - 23:00
Za / zo: 10:00 - 18:00
0900 - 2352534
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
België
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
background
DE
FR
ES
NL
IT
125
Luxemburg
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00
34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
België
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/be/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
Luxemburg
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/lu/fr/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
background
126
16. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer-
kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen; [email protected]. Wij verwerken uw gegevens ten behoe-
ve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. repa-
raties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten
koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de
duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kun-
nen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgege-
vens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de
verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe-
zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zon-
der dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om
de garantie af te wikkelen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
127
17. Colofon
Copyright © 2019
Stand: 10.07.2019
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.
background
128
background
DE
FR
ES
NL
IT
129
Índice
1. Informaciones acerca de este manual de instrucciones ....................... 131
1.1. Explicación de los signos ...............................................................................131
2. Uso conforme a lo previsto ..................................................................... 132
3. Indicaciones de seguridad ...................................................................... 133
3.1. Colocación segura del aparato .................................................................... 133
3.2. Conexión a la red eléctrica ............................................................................ 134
3.3. Manejo seguro del aparato...........................................................................134
3.4. Nunca lleve a cabo reparaciones por su cuenta ................................... 136
4. Volumen de suministro ........................................................................... 137
5. Vista general ............................................................................................ 138
5.1. Panel de control ................................................................................................139
5.2. Pantalla ................................................................................................................ 140
6. Antes del primer uso ............................................................................... 141
7. Preparativos ............................................................................................. 142
7.1. Preparar el recipiente de masa ....................................................................142
7.2. Preparar la masa ............................................................................................... 142
8. Manejo ...................................................................................................... 144
8.1. Puesta en servicio ............................................................................................144
8.2. Selección del programa ................................................................................. 144
8.3. Resumen de programas ................................................................................. 146
8.4. Iniciar el programa ...........................................................................................150
8.5. Añadir más ingredientes ............................................................................... 151
8.6. Indicaciones sobre el proceso de horneado .......................................... 151
8.7. Pitidos ...................................................................................................................151
8.8. Fin del programa .............................................................................................. 151
8.9. Sacar el pan del aparato ................................................................................152
8.10. Mermelada..........................................................................................................152
8.11. Horneado ............................................................................................................ 153
8.12. Receta propia de pan ...................................................................................... 153
8.13. Elaboración de yogur ...................................................................................... 154
8.14. Más procesos de horneado .......................................................................... 154
background
130
9. Limpieza y conservación ......................................................................... 155
9.1. Almacenamiento .............................................................................................. 156
10. Resolución de problemas ........................................................................ 156
11. Posibles mensajes de fallo ...................................................................... 158
12. Eliminación ............................................................................................... 158
13. Datos técnicos .......................................................................................... 159
14. Información de conformidad .................................................................. 159
15. Recetas ..................................................................................................... 160
15.1. Recetas para el programa 1 Básico ............................................................161
15.2. Programa 2 Pan blanco .................................................................................. 161
15.3. Programa 3 Pan integral ................................................................................ 161
15.4. Programa 4 Programa rápido 1 ................................................................... 162
15.5. Programa 5 Programa rápido 2 ................................................................... 162
15.6. Programa 6 Programa corto ......................................................................... 162
15.7. Programa 7 Amasar ......................................................................................... 163
15.8. Programa 8 Sin gluten .................................................................................... 163
15.9. Programa 9 Mermelada .................................................................................163
15.10. Programa 12 Yogur .......................................................................................... 163
16. Informaciones de asistencia técnica ...................................................... 164
17. Declaración de privacidad ......................................................................165
18. Aviso legal ................................................................................................ 166
background
DE
FR
ES
NL
IT
131
1. Informaciones acerca de este manual de
instrucciones
Muchas gracias por haberse decidido por nuestro producto. Le desea-
mos que disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu-
ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que
venda o transfiera el aparato, entregue imprescindiblemente también
este manual de instrucciones, ya que constituye una parte esencial del
producto.
1.1. Explicación de los signos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de adverten-
cia, deberá evitarse el peligro descrito en el texto para prevenir las posibles conse-
cuencias descritas en el mismo.
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de posible peligro de muerte y/o lesio-
nes graves irreversibles!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica!
ATENCIÓN!
¡Advertencia de peligro por superficies calientes!
ATENCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve!
AVISO!
¡Observe las indicaciones para evitar daños materia-
les!
background
132
¡Información más detallada para el uso del aparato!
¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!
Signo de enumeración/información sobre eventos durante el mane-
jo
Instrucción operativa que debe ejecutarse
Declaración de conformidad (véase el capítulo "Información de con-
formidad"): los productos marcados con este símbolo cumplen los
requisitos de las directivas CE.
2. Uso conforme a lo previsto
Utilice la panificadora únicamente para hornear pan y para ela-
borar mermeladas, confituras o yogur en su hogar. No utilice el
aparato para secar alimentos ni objetos. Nunca utilice la panifi-
cadora al aire libre.
Este aparato está diseñado para uso doméstico.
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial ni comer-
cial.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlle-
va la pérdida de la garantía:
No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra au-
torización, ni utilice ningún equipo suplementario que no
haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados
u homologados por nosotros.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales o personales.
background
DE
FR
ES
NL
IT
133
3. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones en caso de un uso in-
adecuado.
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien-
cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan
recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo
seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no de-
ben ser realizados por niños, a menos que tengan 8 años o
más y lo hagan bajo supervisión.
Mantenga alejados del aparato y del adaptador/cable de ali-
mentación a los niños menores de 8 años.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
3.1. Colocación segura del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, fir-
me y lisa.
No coloque el aparato en el borde de una mesa, ya que po-
dría volcar y caerse. El aparato debe encontrarse a una distan-
cia mínima de 10cm de la pared y de otros aparatos (por de-
trás y por los laterales). No cubra las rejillas de ventilación.
background
134
No coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflama-
bles (visillos, cortinas, papel, etc.). Existe peligro de incendio.
No coloque el aparato junto a una cocina eléctrica o de gas, ni
junto a un horno caliente.
Nunca coloque el aparato encima de una placa de cocina ni
de otros aparatos que produzcan calor (como una plancha o
una freidora); ni tan siquiera si encima de ellos hay un extrac-
tor.
No debe entrar humedad en la carcasa. Existe peligro de des-
carga eléctrica.
No debe utilizar el aparato al aire libre.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi-
tar:
una alta humedad del aire o humedad en general,
temperaturas extremadamente altas o bajas,
la radiación solar directa,
fuego abierto.
3.2. Conexión a la red eléctrica
Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corrien-
te debidamente instalada y accesible que se encuentre cerca-
na al lugar de instalación. La tensión de red local debe corres-
ponderse con los datos técnicos del aparato.
La toma de corriente debe ser accesible por si se tiene que
desenchufar rápidamente el aparato en un momento dado.
3.3. Manejo seguro del aparato
3.3.1. Aspectos generales
Nunca deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamien-
to.
background
DE
FR
ES
NL
IT
135
Nunca utilice el aparato si está dañado o si ha detectado da-
ños en el cable de conexión o en el enchufe.
¡PELIGRO! No toque nunca el aparato, el cable de conexión
ni la clavija de enchufe con las manos húmedas. De hacerlo,
existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja el aparato, el cable de conexión ni la clavija de
enchufe en agua ni en otros líquidos.
El aparato no debe encenderse o apagarse mediante un tem-
porizador externo o un sistema de control a distancia (p.ej.,
un enchufe inalámbrico).
No utilice más de 480g de harina.
La cantidad total en el recipiente de masa no debe superar los
1000g.
No utilice más de 1cucharada de levadura química.
ATENCIÓN!
Peligro para la salud
Hornear a temperaturas demasiado altas puede produ-
cir sustancias nocivas para la salud.
No deje que los alimentos se doren demasiado.
Retire los restos de alimentos quemados.
3.3.2. Cable de conexión
Durante el funcionamiento, el cable de conexión no debe es-
tar enrollado alrededor del aparato. No debe estar en contac-
to con ninguna superficie caliente. Podría sufrir daños.
No doble ni aplaste el cable de conexión.
Desenchufe el cable de conexión de la toma de corriente ti-
rando siempre de la clavija, nunca del cable.
Antes de desenchufar la clavija, apague el aparato.
background
136
3.3.3. Aparato
La ventana y el recipiente de masa se calientan mucho duran-
te el funcionamiento. Utilice manoplas de cocina para sacar el
recipiente de masa del aparato o el gancho de amasar del pan
horneado.
No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento.
No utilice el recipiente de masa para guardar objetos.
Encienda el aparato únicamente cuando el recipiente de
masa esté lleno. El funcionamiento sin masa puede provocar
sobrecalentamiento.
Saque el recipiente de masa del aparato cuando lo vaya a lle-
nar para evitar ensuciar la cámara de cocción.
Utilice exclusivamente los accesorios originales.
3.4. Nunca lleve a cabo reparaciones por su cuenta
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
En caso de desperfectos en la clavija, en el cable de conexión
o en el aparato, desenchufe la clavija inmediatamente.
Si el cable de conexión de este aparato está dañado, el fabri-
cante, su servicio posventa o una persona con una cualifica-
ción similar deberá sustituirlo para evitar accidentes.
No intente en ningún caso abrir y/o reparar el aparato usted
mismo. Existe peligro de descarga eléctrica. En caso de mal
funcionamiento del aparato, diríjase a nuestro centro de asis-
tencia o a otro taller técnico especializado.
background
DE
FR
ES
NL
IT
137
4. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
Compruebe que el suministro esté completo y, si no fuera este el caso, avísenos
dentro de un plazo de 14 días después de la compra.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
Panificadora
Recipiente de masa con revestimiento antiadherente
1 gancho de amasar
Cuchara medidora
Vaso medidor
1 gancho para extraer el gancho de amasar
Manual de instrucciones y documentos de garantía
background
138
5. Vista general
1
2
3
4
5
6
1) Tapa con ventana y asa
2) Recipiente de masa
3) Gancho de amasar
4) Cámara de cocción con serpentín
5) Pantalla
6) Panel de control
no aparece en la figura
Cuchara medidora (1 cucharadita y 1 cucharada)
En ambas cucharas hay una marca que indica ½ cucharadita o cucharada respec-
tivamente.
• Vaso medidor
background
DE
FR
ES
NL
IT
139
5.1. Panel de control
7
8
9
10
11
12
13
14
7) Pantalla
8) La tecla le permite aumentar el tiempo de horneado/el temporizador en
pasos de 5/10minutos respectivamente.
9) Pulse la tecla ON/OFF para iniciar y finalizar un programa.
Pulse la tecla y manténgala pulsada para cancelar el programa y acceder de
nuevo a los ajustes básicos.
10) Ajuste el nivel de tostado con la tecla Tostado .
En los programas 1 hasta 3 puede elegir entre los tipos de tostado claro ,
medio y oscuro y seleccionar un programa de horneado rápido.
11) La tecla Tamaño de pan le permite elegir entre tres tamaños de pan en
los programas 1 hasta 3: pequeño = 500g, mediano = 750g y grande
= 1000g. Los tiempos del programa se adaptan entonces a la cantidad de
masa empleada.
12) Con la tecla de selección rápida puede regresar al programa de horneado
1 (básico) desde cualquier otro programa.
Los ajustes para el grado de tostado y el tamaño del pan permanecen inalte-
rados al cambiar de programa.
13) Con la tecla Menú puede seleccionar uno de los doce programas según la
lista de programas que se encuentra en la tapa del aparato.
14) La tecla le permite reducir el tiempo de horneado/el temporizador en pa-
sos de 5/10minutos respectivamente.
background
140
5.2. Pantalla
15 16
17
17
18
19
20
15) Programa seleccionado
16) Peso de la masa (una flecha en la pantalla indica el peso seleccionado)
17) Paso de procesamiento dentro de un programa de horneado (puede consul-
tar los distintos pasos en la tabla de abajo)
18) Programa de horneado rápido
19) Tiempo restante del programa seleccionado/en curso / Retardo
20) Grado de tostado (una flecha en la pantalla indica el grado de tostado selec-
cionado)
Símbo-
lo
Paso de procesamiento
Temporizador
Hay programado un temporizador.
Precalentar
La panificadora se está precalentado
(solo en el programa de horneado 3).
Amasar
El proceso de amasado está activo.
Reposar
La masa reposa entre dos procesos de amasado.
Fermentación
background
DE
FR
ES
NL
IT
141
Símbo-
lo
Paso de procesamiento
Horneado
Mantener caliente
Una vez finalizado el programa de horneado, el pan se mantiene ca-
liente durante 60minutos.
Fin del programa
6. Antes del primer uso
Retire el material de embalaje.
Compruebe que el aparato no tenga daños visibles. Si detecta un daño, del tipo
que sea, no debe poner el aparato en funcionamiento.
Retire la lámina protectora adherida a la carcasa, si la hubiera.
Antes del primer uso, limpie el recipiente de masa, el gancho de amasar y la car-
casa del aparato con un paño limpio humedecido. No utilice productos de lim-
pieza agresivos.
Seque bien las piezas después de limpiarlas.
Antes del primer uso, deje que el aparato se caliente con el recipiente de masa
dentro y con la tapa abierta durante 5minutos aproximadamente.
AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
Durante la fabricación es necesario engrasar ligeramen-
te algunas piezas. Esto provoca algunos olores al poner
el aparato en funcionamiento por primera vez. Estos
olores son normales y no constituyen un signo de des-
perfecto del aparato.
Procure que haya siempre una ventilación suficiente.
background
142
7. Preparativos
7.1. Preparar el recipiente de masa
Gire el recipiente de masa en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope
para desengancharlo de la unidad del motor y poder extraerlo de la cámara de
cocción.
Coloque el gancho de amasar en el eje de accionamiento del recipiente de masa.
7.2. Preparar la masa
La masa se prepara directamente en el recipiente de masa.
Todos los líquidos deben encontrarse a temperatura ambiente. La temperatura
óptima se sitúa entre 18°C y 23°C para los programas de horneado normales.
En el caso de los programas de horneado rápidos, los líquidos deberían encon-
trarse a una temperatura de entre 30°C y 35°C.
Utilice exclusivamente levadura en polvo para elaborar la masa. La levadura fres-
ca no es adecuada para preparar pan en la panificadora.
Si utiliza harina de centeno, tenga en cuenta que la masa apenas subirá. Por este
motivo, el porcentaje de harina debería ser de siete partes como máximo de ha-
rina de centeno por tres partes como mínimo de harina de trigo.
Si vive en una región alta (más de 900m sobre el nivel del mar) o si utiliza agua
muy blanda, el proceso de fermentación de la levadura se verá intensificado y
la masa crecerá más. Reduzca en este caso la cantidad de levadura en aprox. un
cuarto de la cantidad indicada.
7.2.1. Receta básica de pan
Utilice esta receta básica y adáptela a sus preferencias si lo desea.
Si utiliza otras recetas, asegúrese de que son adecuadas para la panificadora. No de-
ben superarse las cantidades máximas especificadas para este aparato.
Si prefiere utilizar un preparado para pan, siga las instrucciones que aparecen en el
paquete.
Ingredientes
Pan grande
(1.000 g)
Pan mediano
(750 g)
Pan pequeño
(500 g)
Agua 350 ml 270 ml 180 ml
Aceite 2 cucharadas 2 cucharadas 1 1/2 cucharadas
Sal 1 cucharadita 3/4 cucharadita 1/2 cucharadita
Azúcar 3 cucharadas 2 cucharaditas 1 cucharadita
Leche en polvo 2 cucharadas 1 cucharada 1 cucharada
Harina (canti-
dad máx.)
480 g 360 g 240 g
background
DE
FR
ES
NL
IT
143
Ingredientes
Pan grande
(1.000 g)
Pan mediano
(750 g)
Pan pequeño
(500 g)
Levadura en
polvo (cantidad
máx.)
1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita
7.2.2. Medir los ingredientes
Mida los ingredientes con precisión. Respete los valores indicados, sobre todo para
la receta básica. Los valores se encuentran en el capítulo “7.2.1. Receta básica de
pan en la pagina 142
.
Recomendamos utilizar la cuchara medidora y el vaso medidor suministrados para
medir los ingredientes. Cuando llene la cuchara medidora (1cucharada o 1cuchara-
dita), alise la superficie para no utilizar más cantidad de la indicada. Para facilitar la
dosificación, la cuchara incorpora además marcas para 1/2cucharadita y 1/2cucha-
rada.
Si no va a utilizar un preparado de pan y va a mezclar la masa usted mis-
mo, asegúrese de que el peso total de los ingredientes no supera los
1000g.
7.2.3. En qué orden añadir los ingredientes
Introduzca los ingredientes de la masa en el recipiente en el siguiente orden:
En primer lugar el líquido y después la harina. El azúcar y la sal es mejor distri-
buirlas por el borde la harina. Forme en la harina una pequeña cavidad para la
levadura en polvo.
Los ingredientes solo se podrán mezclar correctamente si se añaden en este or-
den.
Tenga en cuenta que la levadura no debe entrar en contacto con el líquido ni
con la sal.
7.2.4. Limpiar el recipiente de masa
Antes de colocar el recipiente de masa, limpie también su exterior. Al añadir los
ingredientes, asegúrese de que no caiga nada en la cámara de cocción. ¡El ser-
pentín no debe entrar en contacto con la masa!
Respete las cantidades indicadas. En particular, no utilice cantidades mayores a
las indicadas.
El pan horneado principalmente con harina integral o que contiene in-
gredientes como nueces, salvado, etc., será más pesado y más pequeño
que el pan de harina blanca.
background
144
8. Manejo
8.1. Puesta en servicio
Asegúrese de que el exterior del recipiente de masa está limpio antes de colo-
carlo en la cámara de cocción.
Coloque el recipiente de masa en la cámara de cocción girado 30° hacia la iz-
quierda y fíjelo girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
¡Asegúrese de que no caiga ningún ingrediente en el interior de la cámara de
cocción para impedir que entre en contacto con el serpentín!
Cierre la tapa.
Enchufe la clavija de enchufe en la toma de corriente.
Se escucha pitido. El aparato se ajusta al programa básico 1 para un pan (1kg)
con un grado de tostado medio.
8.2. Selección del programa
Con la tecla Menú , seleccione el programa deseado del 1 al 12.
Programa 1 Básico
Programa básico para masas de pan normales.
Programa 2 Pan blanco
Programa para panes de harina blanca rica en proteínas al estilo francés y para pa-
nes ligeros con corteza crujiente.
Programa 3 Pan integral
Programa para masas con un gran porcentaje de harina integral, de centeno o de
avena, o de salvado. Este programa incluye un tiempo de espera que permite que
los ingredientes duros se ablanden. Por norma general, estos panes son más peque-
ños y compactos.
Programa 4
1
Programa rápido 1
Programa rápido para un pan de 750g de harina blanca; el proceso de horneado es
más corto y el pan tiene una textura algo más húmeda.
Programa 5
2
Programa rápido 2
Programa rápido para un pan de 1000g de harina blanca; el proceso de horneado
es más corto y el pan tiene una textura algo más húmeda.
Programa 6 Programa corto
Utilice este programa para obtener un pan claro; debido a la menor duración de las
fases de reposo y de fermentación, el pan resultante es más pequeño y la masa más
densa.
background
DE
FR
ES
NL
IT
145
Tenga en cuenta que el agua que se añade a la masa debe estar a unos
30-35°C de temperatura en los dos programas rápidos 4 y 5 y en el pro-
grama corto 6. Duplique en este caso la cantidad de levadura.
Programa 7 Amasar
Utilice este programa para elaborar masa de levadura para panecillos, trenzas o
también masa de pizza.
La masa se calienta para que suba, pero no se hornea. Tras el amasado puede darle
a la masa la forma que desee y hornearla en un horno convencional.
Programa 8 Sin gluten
Utilice este programa para hornear un pan con harinas sin gluten; debido a la me-
nor duración de las fases de reposo y de fermentación, el pan resultante es más pe-
queño y la masa más densa.
La cantidad total de los ingredientes no debe superar los 1000g.
Programa 9 Mermelada
Utilice este programa para elaborar mermelada.
Asegúrese de añadir al recipiente de masa únicamente fruta deshuesada.
Los huesos podrían dañar el revestimiento antiadherente del recipiente de masa.
Tras el “proceso de cocción, la mermelada se enfría en el aparato. Una vez que la
mermelada está fría se escucha un pitido. Encontrará más información en el capítu-
lo “8.10. Mermelada” en la pagina 152
Programa 10 Horneado
Este programa hornea masas previamente horneadas (p.ej., en el caso de que un
pan no se haya cocido por completo). Encontrará más información sobre los posi-
bles ajustes en el capítulo “8.11. Horneado” en la pagina 153
.
Programa 11 Receta propia de pan
Utilice este programa para hornear panes a su gusto.
En el caso de que añada ingredientes propios a la recete básica, asegúrese de que la
cantidad total de masa no supera los 1000g. Encontrará más información sobre los
posibles ajustes en el capítulo “8.12. Receta propia de pan en la pagina 153
.
Programa 12 Yogur
Utilice este programa para elaborar yogur; véase también el capítulo “8.13. Elabora-
ción de yogur” en la pagina 154
.
background
146
8.3. Resumen de programas
Consulte en la siguiente tabla de programas los ajustes básicos, así como los tiem-
pos de los programas de horneado y de amasado, para poder planificar el proceso
de horneado.
Programa
1 Básico
Tostado
Claro Medio
Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Temperatura de
horneado
125 °C 135 °C
Duración total 3:15 3:20 3:25 3:15 3:20 3:25
Añadir ingredientes
cuando quede un
tiempo de:
2:38 2:43 2:48 2:38 2:43 2:48
Mantener caliente
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Retardo 15:00 15:00
Programa
1 Básico
Tostado
Oscuro Rápido
Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Temperatura de
horneado
145 °C 135 °C
Duración total 3:15 3:20 3:25 2:14 2:19 2:24
Añadir ingredientes
cuando quede un
tiempo de:
2:38 2:43 2:48 1:58 2:03 2:08
Mantener caliente
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Retardo 15:00 15:00
Programa
2 Pan blanco
Tostado
Claro Medio
Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
background
DE
FR
ES
NL
IT
147
Programa
2 Pan blanco
Tostado
Claro
Medio
Temperatura de
horneado
130 °C 140 °C
Duración total 4:10 4:15 4:20 4:10 4:15 4:20
Añadir ingredientes
cuando quede un
tiempo de:
no se puede no se puede
Mantener caliente
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Retardo 15:00 15:00
Programa
2 Pan blanco
Tostado
Oscuro Rápido
Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Temperatura de
horneado
145 °C 140 °C
Duración total 4:10 4:15 4:20 2:35 2:40 2:45
Añadir ingredientes
cuando quede un
tiempo de:
no se puede no se puede
Mantener caliente
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Retardo 15:00 15:00
Programa
3 Pan integral
Tostado
Claro Medio
Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Temperatura de
horneado
130 °C 140 °C
Duración total 3:40 3:45 3:50 3:40 3:45 3:50
Añadir ingredientes
cuando quede un
tiempo de:
2:53 2:58 3:03 2:53 2:58 3:03
background
148
Programa
3 Pan integral
Tostado
Claro
Medio
Mantener caliente
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Retardo 15:00 15:00
Programa
3 Pan integral
Tostado
Oscuro Rápido
Tamaño 500 g 750 g 1.000 g 500 g 750 g 1.000 g
Temperatura de
horneado
145 °C 140 °C
Duración total 3:40 3:45 3:50 2:35 2:40 2:45
Añadir ingredientes
cuando quede un
tiempo de:
2:53 2:58 3:03 2:19 2:24 2:29
Mantener caliente
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Retardo 15:00 15:00
Programa
4 Rápido 1
1
5 Rápido 2
2
6 Programa
corto
Tamaño
750 g 1.000 g 750 g
Temperatura de horneado
145 °C 145 °C 125 °C
Duración total 1:20 1:55 2:10
Añadir ingredientes cuando
quede un tiempo de:
-- -- --
Mantener caliente 60 min 60 min 60 min
background
DE
FR
ES
NL
IT
149
Programa
7 Amasar
8 Sin gluten 9 Mermelada
Tamaño
750 g 1.000 g
Temperatura de horneado
- - 135 °C 130 °C
Duración total 1:30 2:45 1:25
Añadir ingredientes cuando
quede un tiempo de:
1:08 2:28 --
Mantener caliente -- 60 min 20 min
Retardo
Programa
10 Horneado
11 Receta
propia
12 Yogur
Tamaño -- 1.000 g
Temperatura de horneado 135 °C 135 °C 40 °C
Duración total 5 - 90 min 3:25 8:00
Añadir ingredientes cuando
quede un tiempo de:
-- -- --
Mantener caliente 60 min 0 - 60 min --
Retardo -- 15:00 5 min - 12 h
8.3.1. Seleccionar el ajuste básico
Para los programas del 1 al 3 puede seleccionar los parámetros de tamaño, grado de
tostado y programa de horneado rápido con las teclas correspondientes (véase “5.1.
Panel de control” en la pagina 139
).
8.3.2. Seleccionar el retardo
Puede iniciar un programa de horneado de forma diferida. De este modo puede
conseguir que el aparato finalice el horneado en un momento concreto. Puede se-
leccionar un retardo de hasta 15horas. Este retardo está disponible para los progra-
mas 1 hasta 3 y 10 hasta 12.
Calcule el tiempo que debe transcurrir hasta que el pan esté listo. Ese es el retardo
que se debe ajustar.
background
150
Ejemplo: son las 20:30horas y el pan debe estar listo a las 7horas de la mañana si-
guiente (es decir, en 10horas y 30minutos). Ajuste entonces un retardo de 10:30.
Con la tecla se reduce el tiempo de horneado en pasos de 10minutos, mien-
tras que con la tecla se aumenta en pasos de 10minutos.
Si mantiene pulsada la tecla, comienza la cuenta rápida.
No utilice la función de retardo para recetas que contienen ingredientes
frescos, como huevos, leche, nata o queso.
8.4. Iniciar el programa
ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortocircuito! ¡Peligro de incendio!
Existe peligro de un cortocircuito o incendio por una
manipulación indebida del aparato.
¡Nunca utilice agua para apagar la masa que se pu-
diera estar quemando en el aparato!
¡No cubra nunca las rejillas de ventilación!
Puede salir humo si la masa crece por encima del borde
del recipiente de masa y entra en contacto con el ser-
pentín.
Si sale humo de la cámara de cocción debido al con-
tacto de la masa con el serpentín, mantenga la tapa
cerrada para evitar que se forme una llama o para
que se extinga la llama que se haya podido formar.
Pulse y mantenga pulsada la tecla ON/OFF
para fi-
nalizar el programa. Después, desenchufe la clavija
de la toma de corriente. ¡Espere a que el aparato se
enfríe antes de limpiarlo!
Pulse la tecla para iniciar la ejecución del programa.
Según el programa seleccionado, en la pantalla se indica el correspondiente paso
del programa mediante una flecha (véase la tabla en pagina 140).
background
DE
FR
ES
NL
IT
151
8.5. Añadir más ingredientes
Según el programa seleccionado, tras la segunda fase de amasado se escucha un pi-
tido que indica que se pueden añadir más ingredientes (pasas, nueces, etc.).
Al hacerlo, abra la tapa brevemente para evitar que la masa se hunda. No pulse la
tecla , ya que eso provocaría la interrupción del programa en curso.
8.6. Indicaciones sobre el proceso de horneado
Si durante la fase de retardo o la fase de fermentación se produce un corte de
corriente (máx. 5minutos), los ajustes de horneado se mantienen inalterados.
Sin embargo, el proceso de horneado se cancela por completo si el corte de co-
rriente se produce después de la primera fase de amasado.
Es completamente normal que la ventana se empañe al comenzar el proceso de
horneado. Transcurrido un tiempo, el agua condensada se evaporará a través de
las rejillas de ventilación.
Durante la fase de amasado, el aparato puede vibrar y hacer ruido. Esto no indica
que el aparato esté defectuoso.
8.7. Pitidos
Durante el proceso de horneado se escuchan los siguientes pitidos:
en los programas 1, 2, 3, 7 y 8 tras la segunda fase de amasado para indicar
que se pueden añadir más ingredientes (pasas, nueces, etc.);
al finalizar una fase de horneado;
durante la fase de fermentación y al finalizar un programa (varios pitidos).
8.8. Fin del programa
Al finalizar el programa de horneado se escuchan varios pitidos y en la pantalla pue-
de verse 0:00. El aparato cambia automáticamente al modo de mantener caliente.
Según el programa seleccionado, puede dejar el pan en el aparato hasta 60minu-
tos; se mantendrá caliente mediante aire en recirculación.
Transcurridos como máximo los 60minutos tras finalizar el programa, el pan deberá
sacarse del aparato.
Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 1segundo, hasta que se escuche
el pitido, para cancelar el modo de mantener caliente.
background
152
8.9. Sacar el pan del aparato
Una vez finalizado el programa, apague el aparato pulsando la tecla ON/OFF y
abra la tapa.
Desenchufe el aparato.
ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE!
¡Peligro de lesiones por quemaduras!
La cámara de cocción, el recipiente de masa y el asa del
recipiente están muy calientes.
Utilice siempre una manopla o agarrador de cocina
para extraer el recipiente de masa.
Gire el recipiente de masa en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo
tirando del asa.
Despegue el pan de las paredes del recipiente con cuidado utilizando una es-
pátula de madera. Los objetos de metal pueden dañar el revestimiento del reci-
piente. No utilice un cuchillo ni ningún otro objeto similar para despegar el pan
de las paredes del recipiente.
Ponga el recipiente bocabajo. Dé unos golpecitos en la base del recipiente para
que el pan se suelte. Deje que se enfríe sobre una rejilla.
8.9.1. Quitar el gancho de amasar
Si el gancho de amasar se queda enganchado en el pan, sáquelo con ayuda del
gancho incluido en el volumen de suministro una vez que el pan se haya enfria-
do.
Si el gancho de amasar se ha quedado en el recipiente de masa y no se puede
sacar, eche agua templada o caliente en el recipiente y espere, según sea nece-
sario, hasta 30minutos.
8.10. Mermelada
Extraiga el recipiente de masa.
Introduzca los ingredientes en el recipiente.
Tenga en cuenta que la fruta debe añadirse cortada en trozos pequeños.
Coloque el recipiente de masa en la panificadora.
Cierre la panificadora y pulse la tecla para iniciar el programa de cocción.
Una vez finalizada la cocción, finalice el programa pulsando la tecla . Si no lo
hace, la panificadora cambia automáticamente al modo de mantener caliente.
Trasvase la mermelada lo antes posible a los recipientes que haya preparado
para guardarla.
background
DE
FR
ES
NL
IT
153
8.11. Horneado
Este programa se puede utilizar para calentar productos de panadería o para termi-
nar de cocer masas precocinadas. Este programa hornea a 135°C durante 5 - 90mi-
nutos.
Coloque el recipiente de masa sin el gancho de amasar en la panificadora.
Introduzca el producto de panadería o la masa y cierre la panificadora.
De ser necesario, coloque el producto de tal modo que quede expuesto al calor
de manera homogénea.
Con la tecla
se reduce el tiempo de horneado en pasos de 5minutos, mien-
tras que con la tecla se aumenta en pasos de 5minutos.
La panificadora comienza con un preajuste de 60minutos.
Pulse la tecla para iniciar el proceso de horneado.
Una vez transcurrido el tiempo de horneado se escuchan varios pitidos.
Finalice el programa de horneado pulsando y manteniendo pulsada la tecla o
deje el pan en la panificadora en el modo de mantener caliente.
8.12. Receta propia de pan
Este programa le brinda la posibilidad de configurar su propio programa de hornea-
do y de adaptarlo a los requisitos de su propia receta de pan.
Los ajustes seleccionados se guardan en el aparato hasta que realice nuevos ajustes
o hasta que desenchufe el aparato de la corriente.
Seleccione el programa 11 pulsando varias veces la tecla Menú .
Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 2segundos para acceder a los
ajustes del programa.
Seleccione el paso de programa que desea configurar pulsando varias veces la
tecla Menú .
Ajuste el valor deseado con las teclas y .
Consulte los ajustes que pueden realizarse en la tabla de abajo.
Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 2segundos hasta que se escuche
un pitido; el programa de horneado queda así memorizado.
Pulse la tecla para iniciar el programa de horneado.
Tabla de ajustes
Paso Paso del programa Valor estándar Rango de ajuste
1
Precalentar
0 min 0 - 60 min
2
Amasar 1
10 min 0 - 10 min
3
Reposar
5 min 0 - 30 min
4
Amasar 4
30 min 0 - 30 min
background
154
Paso Paso del programa Valor estándar Rango de ajuste
5
Fermentación 1
30 min 0 - 90 min
6
Amasar 5
10 s 0 - 59 s
7
Fermentación 2
30 min 0 - 90 min
8
Amasar 6
0 s 0 - 59 s
9
Fermentación 3
40 min 0 - 90 min
10
Horneado
60 min 0 - 90 min
11
Mantener caliente
60 min 0 - 60 min
12
Fermentación 1
25 °C 20 - 50 °C
13
Fermentación 2
30 °C 20 - 50 °C
14
Fermentación 3
30 °C 20 - 50 °C
15
Horneado
135 °C 70 - 160 °C
8.13. Elaboración de yogur
Introduzca los ingredientes para el yogur en los correspondientes vasos o tarros
resistentes al calor.
Remueva los ingredientes un par de veces y coloque los tarros en el interior del
recipiente de masa.
Vierta un vaso de agua (aprox. 200ml) en el recipiente de masa.
Inicie el programa 12 para la elaboración de yogur.
8.14. Más procesos de horneado
Por norma general, después de un proceso de horneado puede iniciar de inmediato
otro nuevo. Sin embargo, el aparato no debe encontrarse a más de 40°C de tempe-
ratura. Si el aparato está aún demasiado caliente, al pulsar la tecla aparece el
mensaje “E00 en la pantalla.
En este caso, finalice el programa en curso con la tecla y desenchufe la clavija
de enchufe.
Abra la tapa del aparato y saque el recipiente de masa. Espere a que el aparato
se enfríe.
background
DE
FR
ES
NL
IT
155
9. Limpieza y conservación
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Antes de limpiar el aparato, desconecte la clavija de
enchufe de la toma de corriente con puesta a tierra.
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir quemaduras a causa de superfi-
cies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
limpiarlo.
AVISO!
¡Peligro de daños!
Peligro de daños en el aparato en caso de manipula-
ción inadecuada de superficies del aparato sensibles.
El recipiente de masa y las piezas accesorias (vaso me-
didor, cuchara medidora, gancho de amasar y gancho)
no pueden lavarse en el lavavajillas.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni pro-
ductos que pudieran causar arañazos. No utilice en
ningún caso lana de acero, gasolina, disolventes ni
detergentes con alcohol.
¡El serpentín no debe entrar en contacto con agua!
Por lo tanto, limpie el serpentín con un paño seco.
El recipiente de masa y las piezas accesorias (vaso medidor, cuchara medidora,
gancho de amasar y gancho) se pueden lavar en agua jabonosa. Puede limpiar el
exterior de la carcasa con un paño ligeramente humedecido.
background
156
Antes de ponerlo en funcionamiento, deje que el aparato y los accesorios se se-
quen por completo.
9.1. Almacenamiento
Para guardar el aparato, desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Antes de colocar el aparato limpio en un armario, espere a que se seque y se en-
fríe por completo.
10. Resolución de problemas
Si el pan resultante no tuviera la calidad deseada, la siguiente tabla podría ayudarle
a determinar la causa.
Problema Posible causa / Solución
El pan se hunde
en el centro.
Demasiado líquido y líquido demasiado caliente. (El lí-
quido debería estar entre 18 y 23°C [en programas de
horneado rápido, entre 30 y 35°C].)
Falta de sal.
• Demasiada levadura.
La humedad o temperatura ambiente son demasiado al-
tas.
La tapa se ha abierto durante demasiado tiempo duran-
te el horneado.
El tiempo de fermentación ha sido excesivo. Seleccione
con la tecla de tostado el ajuste "oscuro" .
El pan no sube lo
suficiente.
No se ha añadido suficiente levadura.
La levadura estaba caducada.
No se ha añadido suficiente azúcar.
Se ha añadido demasiada sal (daña la levadura).
Líquido demasiado caliente.
La levadura ha entrado en contacto con la sal o el líqui-
do antes del horneado.
El pan ha subido
demasiado.
La humedad o temperatura ambiente son demasiado al-
tas. (Si no fuera posible cambiar las condiciones ambien-
tales, intente, de manera excepcional, procesar ingre-
dientes fríos y no utilice la función de retardo.)
• Demasiada levadura.
Demasiado líquido o líquido demasiado caliente.
Falta de harina.
Falta de sal.
background
DE
FR
ES
NL
IT
157
Problema Posible causa / Solución
El pan está dema-
siado seco y den-
so.
Falta de líquido.
La levadura estaba caducada.
El pan no se ha
cocido bien y en
el centro sigue
húmedo.
Se ha añadido una cantidad excesiva de ingredientes
adicionales, como nueces, mantequilla, frutos secos, me-
laza, etc.
Se ha añadido demasiado zumo de fruta.
El pan está dema-
siado oscuro.
• Demasiada azúcar.
Ajuste demasiado alto del grado de tostado.
El pan tiene agu-
jeros.
Agua demasiado caliente.
• Demasiado líquido.
• Demasiada levadura.
La humedad o temperatura ambiente son demasiado al-
tas.
La corteza del pan
está pegajosa y el
pan demasiado
húmedo.
Una vez finalizado el horneado, el pan se ha dejado de-
masiado tiempo en el aparato. Se ha formado agua con-
densada que, al no poder salir, ha empapado el pan.
Se han mezclado ingredientes secos y húmedos en una
proporción incorrecta. (En caso necesario, reduzca un
poco la cantidad de líquido o de levadura.)
El pan tiene bur-
bujas de aire en la
corteza.
Demasiada levadura. Reduzca la cantidad de levadura.
La masa no se
amasa, aunque el
motor está fun-
cionando.
El gancho de amasar o el recipiente de masa no están
bien colocados.
Los ingredientes
no se han mezcla-
do de manera uni-
forme.
Los ingredientes se han añadido en un orden incorrecto.
La masa era demasiado pesada o estaba demasiado
seca.
El gancho de amasar no está bien colocado.
background
158
11. Posibles mensajes de fallo
Mensaje de fallo Significado Solución
E00
Temperatura en el inte-
rior del aparato dema-
siado elevada
Desenchufe el aparato de la red
eléctrica y deje que se enfríe an-
tes de utilizarlo de nuevo.
E01
Temperatura en el inte-
rior del aparato dema-
siado baja
Coloque el aparato en un lugar
más cálido.
EEE
Fallo del sensor de tem-
peratura
Póngase en contacto con el servi-
cio de asistencia técnica.
HHH
Fallo del sensor de tem-
peratura
Póngase en contacto con el servi-
cio de asistencia técnica.
12. Eliminación
Embalaje
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran-
te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden
desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un
punto de reciclaje.
Aparato
Los equipos usados no deben desecharse con la basura doméstica nor-
mal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil el aparato
debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componen-
tes reutilizables del aparato y proteger el medioambiente.
Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de re-
siduos o a las autoridades locales pertinentes.
background
DE
FR
ES
NL
IT
159
13. Datos técnicos
Alimentación de tensión 220 - 240V ~ 50/60Hz
Consumo de potencia 650vatios
Capacidad máx. 1000g
Clase de protección I
Dimensiones aprox. 240mm x 350mm x 300mm (ancho x
largo x alto)
Peso aprox. 3,75kg (vacío) / aprox. 4,1kg (con reci-
piente de masa)
14. Información de conformidad
Por la presente, Medion AG declara que el producto MD18636 cumple
los requisitos de las siguientes normativas europeas:
Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
Directiva 2009/125/UE sobre el diseño ecológico
Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas
background
160
15. Recetas
Aquí encontrará una selección de recetas de pan, bizcocho, masa de panecillos,
masa de pasta y masa de pizza.
Indicaciones para la preparación de la masa
Introduzca los ingredientes en el recipiente en el orden indicado. Solo así se po-
drán mezclar los ingredientes de manera correcta.
En particular se debe tener en cuenta que la levadura no debe entrar en contac-
to con la sal ni con los líquidos.
Respete las cantidades indicadas. En particular, no utilice cantidades mayores a
las indicadas.
Medir líquidos
Utilice el vaso medidor suministrado para medir los líquidos.
Asegúrese de que el vaso medidor se encuentra en posición vertical y llénelo de
líquido justo hasta la marca.
Medir los ingredientes secos
Utilice el vaso medidor y la cuchara medidora para medir harina, azúcar, sal, le-
vadura, etc.
Si llena la cuchara medidora por completo y alisa su superficie para no utilizar
más cantidad de la indicada, obtendrá una cucharadita o cucharada respectiva-
mente. La marca en la cuchara medidora sirve para medir media cucharadita o
media cucharada respectivamente.
En total no debe utilizar más de 1000g de ingredientes secos.
El pan horneado principalmente con harina integral o que contiene ingredientes
como nueces, salvado, etc., será más pesado y más pequeño que el pan de hari-
na blanca.
La levadura debe colocarse sobre la harina siempre en estado seco.
Si el líquido añadido está más bien caliente, se puede hornear más rápido.
Para la elaboración de pan, tenga en cuenta también las indicaciones que apare-
cen en este manual (véase el capítulo “7.2. Preparar la masa en la pagina 142
.)
background
DE
FR
ES
NL
IT
161
15.1. Recetas para el programa 1 Básico
Ingredientes 1.000 g 750 g 500 g
Leche 350 ml 270 ml 180 ml
Azúcar 1 cucharada 1 cucharada 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 2 cucharadas 1 1/2 cucharadas 1 cucharada
Harina blanca 480 g 360 g 240 g
Levadura en polvo 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita
15.2. Programa 2 Pan blanco
Ingredientes 1.000 g 750 g 500 g
Agua 330 ml 260 ml 170 ml
Zumo de limón 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas 1 1/2 cucharadas 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 2 cucharadas 1 1/2 cucharadas 1 cucharada
Harina blanca 480 g 360 g 240 g
Levadura en polvo 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita
15.3. Programa 3 Pan integral
Ingredientes 1.000 g 750 g 500 g
Leche 350 ml 280 ml 210 ml
Azúcar 1 cucharada 1 cucharada 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 3 cucharadas 2 cucharadas 1 1/2 cucharadas
Harina integral 480 g 360 g 240 g
Levadura en polvo 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita
background
162
15.4. Programa 4 Programa rápido 1
Utilice aquí líquido a 30 - 35°C de temperatura.
Ingredientes 750 g
Leche 280 ml
Azúcar 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 1 1/2 cucharadas
Harina 360 g
Levadura en polvo 1 cucharadita
15.5. Programa 5 Programa rápido 2
Utilice aquí líquido a 30 - 35°C de temperatura.
Ingredientes 1.000 g
Leche 370 ml
Azúcar 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 2 cucharadas
Harina 480 g
Levadura en polvo 1 cucharadita
15.6. Programa 6 Programa corto
Utilice aquí líquido a 30 - 35°C de temperatura.
Ingredientes 750 g
Leche 330 ml
Azúcar 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 1 1/2 cucharadas
Harina 420 g
Levadura en polvo 1 cucharadita
background
DE
FR
ES
NL
IT
163
15.7. Programa 7 Amasar
Ingredientes 750 g
Leche 290 ml
Azúcar 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 1 1/2 cucharadas
Harina 420 g
Levadura en polvo 1 cucharadita
15.8. Programa 8 Sin gluten
Ingredientes 1.000 g
Leche 310 ml
Azúcar 1 cucharada
Sal 1/2 cucharadita
Aceite de girasol 2 cucharadas
Harina sin gluten 480 g
Levadura en polvo 1 cucharadita
15.9. Programa 9 Mermelada
Ingredientes 750 g
Fruta (en trocitos) 500 g
Azúcar gelifican-
te 2:1
250 g
15.10. Programa 12 Yogur
Ingredientes 1.000 g
Leche entera 800 ml
Azúcar 40 g
Cultivo de yogur 1 g
background
164
16. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri-
mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon-
trará en www.medion.com/contact.
Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Horario Hotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30
(+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
Regenersis Spain
CTDI Europe
Avda Leonardo da Vinci 13,
28906 Getafe, Madrid
España
Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de
instrucciones a través del portal de servicio
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre dis-
tintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el ma-
nual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.
background
DE
FR
ES
NL
IT
165
17. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307
Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta-
mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em-
presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –
45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos
para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) y, además, nos ayudan al procesar sus datos en el contrato de compra cele-
brado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado
por nosotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años
para satisfacer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le
afectan, así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación
contra el procesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limitacio-
nes según §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art. 23 del
RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión
de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19
BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad
de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düssel-
dorf. www.ldi.nrw.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso
de no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
background
166
18. Aviso legal
Copyright © 2019
Versión: 10.07.2019
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-
ciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
background
DE
FR
ES
NL
IT
167
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........................ 169
1.1. Legenda ............................................................................................................... 169
2. Indicazioni di sicurezza ........................................................................... 171
2.1. Installazione sicura dell’apparecchio ........................................................ 171
2.2. Collegamento alla rete elettrica .................................................................. 172
2.3. Utilizzo sicuro dell’apparecchio .................................................................. 172
2.4. Non effettuare mai riparazioni autonomamente ................................. 174
3. Contenuto della confezione .................................................................... 175
4. Panoramica .............................................................................................. 176
4.1. Pannello di comando ......................................................................................177
4.2. Display ..................................................................................................................178
5. Prima del primo utilizzo .......................................................................... 179
6. Operazioni preliminari ............................................................................ 180
6.1. Preparazione del cestello .............................................................................. 180
6.2. Preparazione dell’impasto ............................................................................ 180
7. Uso ............................................................................................................ 182
7.1. Messa in funzione ............................................................................................182
7.2. Selezionare il programma ............................................................................. 182
7.3. Panoramica dei programmi .......................................................................... 184
7.4. Avvia il programma ......................................................................................... 189
7.5. Aggiungere altri ingredienti ......................................................................... 189
7.6. Note sul ciclo di cottura ................................................................................. 190
7.7. Segnali acustici..................................................................................................190
7.8. Fine del programma ........................................................................................ 190
7.9. Estrazione del pane dall’apparecchio ....................................................... 191
7.10. Marmellata .......................................................................................................... 191
7.11. Cottura .................................................................................................................192
7.12. Pane con ricetta propria ................................................................................ 192
7.13. Preparazione di yogurt ................................................................................... 193
7.14. Altri cicli di cottura ...........................................................................................194
8. Pulizia e conservazione ........................................................................... 194
8.1. Conservazione ................................................................................................... 195
9. Risoluzione dei problemi ........................................................................ 196
9.1. Possibili messaggi d’errore............................................................................198
background
168
10. Smaltimento............................................................................................. 198
11. Dati tecnici ............................................................................................... 199
12. Informazioni sulla conformità ................................................................ 199
13. Ricette ....................................................................................................... 200
13.1. Ricette per il programma 1 Base ................................................................. 200
13.2. Programma 2 Pane bianco ............................................................................ 201
13.3. Programma 3 Pane integrale .......................................................................201
13.4. Programma 4 Programma rapido 1 ........................................................... 202
13.5. Programma 5 Programma rapido 2 ........................................................... 202
13.6. Programma 6 Programma breve ................................................................202
13.7. Programma 7 Impasto .................................................................................... 203
13.8. Programma 8 Senza glutine ......................................................................... 203
13.9. Programma 9 Marmellata .............................................................................203
13.10. Programma 12 Yogurt .................................................................................... 203
14. Informazioni relative al servizio di assistenza ...................................... 204
15. Informativa sulla protezione dei dati personali .................................... 205
16. Note legali ................................................................................................ 206
background
DE
FR
ES
NL
IT
169
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che pos-
sa trarne profitto.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente e in-
teramente le indicazioni di sicurezza e queste istruzioni per l’uso. Oss-
ervare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per
l’uso.
Tenga le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte
integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione del dispositivo,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
1.1. Legenda
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertimen-
to, per prevenire le possibili conseguenze descritte è necessario evitare il pericolo
indicato nel testo.
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del perico-
lo di gravi lesioni irreversibili!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle
cose!
Segnalazione di ulteriori informazioni sull'utilizzo del dispositivo.
Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso.
background
170
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio!
Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso!
Punto elenco/Informazioni relative a eventi che si possono verifica-
re durante l’utilizzo
Istruzioni operative da seguire
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla
conformità”): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfa-
no i requisiti delle direttive CE.
Utilizzo conforme
Utilizzare la macchina per il pane solo per cuocere il pane e per
preparare marmellate, confetture o yogurt in ambito casalingo.
Non utilizzare l’apparecchio per asciugare oggetti o essiccare ali-
menti. Non utilizzare la macchina per il pane all’aperto.
L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico.
L’apparecchio non è destinato all’uso professionale o industriale.
L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia:
non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro apparecchio ausiliario non approva-
to o non fornito da noi.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni a persone o cose.
background
DE
FR
ES
NL
IT
171
2. Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
L’uso improprio comporta il pericolo di lesioni.
Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei
bambini.
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
unetà di 8anni e anche da persone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di
conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pe-
ricoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione spettanti all’utilizzatore non de-
vono essere eseguite da bambini, tranne se al di sopra degli
8anni e sorvegliati.
Tenere l’apparecchio, l’alimentatore e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8anni.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
2.1. Installazione sicura dell’apparecchio
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e re-
sistente alle alte temperature.
Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quan-
to potrebbe rovesciarsi e cadere. Lasciare almeno 10cm di
spazio dalla parete e da altri apparecchi (dietro e lateralmen-
te). Non coprire le fessure di aerazione.
background
172
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di materiali in-
fiammabili (tende, carta ecc.). Pericolo d’incendio.
Non posizionare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di
un forno a gas o elettrico o di un altro forno caldo.
Non posizionare l’apparecchio sopra un fornello o altri appa-
recchi che generano calore (griglie, friggitrici), nemmeno se al
di sopra di questi è installata una cappa aspirante.
Non fare penetrare umidità all’interno dell’apparecchio. Peri-
colo di scossa elettrica.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
elevata umidità dell’aria o umidità in generale,
temperature estremamente alte o basse,
raggi diretti del sole,
fiamme libere.
2.2. Collegamento alla rete elettrica
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes-
sa a terra, installata a norma, ben accessibile e posta in prossi-
mità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corri-
spondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
2.3. Utilizzo sicuro dell’apparecchio
2.3.1. Dati generali
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzio-
namento.
background
DE
FR
ES
NL
IT
173
Non utilizzare in nessun caso l’apparecchio se è danneggiato
o se si riscontrano danni al cavo di alimentazione o alla spina.
PERICOLO! Non toccare mai l’apparecchio, il cavo di alimenta-
zione o la spina con le mani bagnate. Pericolo di scossa elettri-
ca.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o
la spina in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno né con un
sistema di telecontrollo separato (ad es. una presa radio).
Non utilizzare più di 480g di farina.
La quantità totale di ingredienti nel cestello non deve supera-
re i 1000g.
Non utilizzare più di un 1cucchiaino di lievito.
ATTENZIONE!
Pericolo per la salute
Cuocere a temperature troppo elevate può provocare la
formazione di sostanze nocive per la salute.
Evitare che gli alimenti diventino troppo scuri.
Rimuovere i resti di cibi bruciati.
2.3.2. Collegamento
Durante il funzionamento, il cavo di alimentazione non deve
essere avvolto attorno all’apparecchio. Non farlo entrare a
contatto con superfici calde, in quanto potrebbe subire danni.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.
Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa afferrandolo dalla
spina e non tirando il cavo.
Prima di staccare la spina, spegnere l’apparecchio.
background
174
2.3.3. Apparecchio
Durante il funzionamento, la finestrella e il cestello possono
diventare roventi. Utilizzare guanti da cucina per rimuovere il
cestello o la pala impastatrice dal pane cotto.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento.
Non utilizzare il cestello per conservare oggetti.
Mettere in funzione l’apparecchio solo una volta riempito.
Una messa in funzione senza impasto può causare un surri-
scaldamento.
Estrarre il cestello dall’apparecchio per riempirlo al fine di non
sporcare il vano cottura.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
2.4. Non eff ettuare mai riparazioni autonomamente
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
In caso di danni alla spina, al cavo di alimentazione o all’appa-
recchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa elet-
trica.
In caso di danni al cavo di alimentazione dell’apparecchio, la
sua sostituzione dovrà essere eseguita dal produttore, dal suo
Servizio clienti o da personale tecnico qualificato in modo da
escludere possibili pericoli.
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonoma-
mente l’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica. In caso di
guasto rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro
centro di riparazione specializzato.
background
DE
FR
ES
NL
IT
175
3. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della
fornitura entro 14giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
Macchina per il pane
Cestello con rivestimento antiaderente
1x pala impastatrice
Cucchiaio dosatore
Misurino
1x gancio per rimuovere la pala impastatrice
Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia
background
176
4. Panoramica
1
2
3
4
5
6
1) Coperchio con finestrella e maniglia
2) Cestello
3) Pala impastatrice
4) Vano cottura con barra riscaldante
5) Display
6) Pannello di comando
senza immagine
Cucchiaio dosatore (1 cucchiaino da tè e cucchiaio da minestra)
I recipienti sono contrassegnati con una tacca di dosaggio per ½ cucchiaio o
cucchiaino.
• Misurino
background
DE
FR
ES
NL
IT
177
4.1. Pannello di comando
7
8
9
10
11
12
13
14
7) Display
8) Con il tasto si aumenta il tempo di cottura/il timer di 5/10minuti.
9) Con il tasto ON/OFF si avvia e interrompe un programma.
Premere e tenere premuto il tasto per interrompere il programma e tornare
alle impostazioni di base.
10) Con il tasto Doratura si imposta la doratura.
Per i programmi 1-3 si può scegliere fra i tre gradi di doratura chiaro , me-
dio o scuro e un programma di cottura rapida.
11) Il tasto Dimensione del pane consente, per i programmi di cottura 1-3, di
scegliere fra tre dimensioni: pane piccolo = 500g, pane medio = 750g
e pane grande = 1000g. La durata del programma viene adattata alla
quantità di impasto utilizzata.
12) Il tasto di selezione rapida consente di tornare da qualsiasi programma al
programma di cottura1 (base).
Le impostazioni del grado di doratura e della dimensione del pane rimango-
no invariate.
13) Il tasto Menu consente di selezionare uno dei dodici programmi dall’elen-
co riportato sul coperchio dell’apparecchio.
14) Con il tasto si riduce il tempo di cottura/il timer di 5/10minuti.
background
178
4.2. Display
15 16
17
17
18
19
20
15) Programma selezionato
16) Peso dell’impasto (una freccia sul display indica il peso selezionato)
17) Fasi di preparazione all’interno di un programma di cottura (per i singoli pas-
saggi fare riferimento alla tabella sottostante).
18) Programma di cottura rapida.
19) Tempo residuo del programma/tempo di ritardo selezionato/in corso
20) Grado di doratura (una freccia sul display indica il grado di doratura selezio-
nato)
Simbo-
lo
Fase di preparazione
Timer
Una programmazione timer è attiva.
Preriscaldamento
La macchina per il pane si sta preriscaldando.
(solo programma di cottura 3)
Impasto
Il ciclo di impasto è in corso.
Riposo
Limposto riposa tra due fasi di preparazione.
Lievitazione
background
DE
FR
ES
NL
IT
179
Simbo-
lo
Fase di preparazione
Cottura
Mantenimento in caldo
Una volta concluso il programma di cottura, il pane viene tenuto in
caldo per 60minuti.
Fine del programma
5. Prima del primo utilizzo
Rimuovere il materiale di imballaggio.
Verificare la presenza di eventuali danni visibili sull’apparecchio. In caso di danni
di qualsiasi tipo, l’apparecchio non deve essere messo in funzione.
Rimuovere eventuali pellicole protettive dal corpo della macchina.
Prima del primo utilizzo, pulire il cestello, la pala impastatrice e il corpo della
macchina con un panno umido pulito. Non utilizzare detergenti aggressivi.
Asciugare accuratamente le parti lavate.
Prima del primo utilizzo, lasciare riscaldare l’apparecchio con il cestello inserito
per circa 5minuti tenendo le finestre aperte.
AVVISO!
Possibili danni all’apparecchio!
Per la preparazione è necessario ungere leggermente
alcune parti dell’apparecchio. Questo causa l’emissione
di odori al primo utilizzo. Quest’emissione di odori è del
tutto normale e non sta a indicare un eventuale difetto
dell’apparecchio.
Assicurarsi che l’ambiente sia sufficientemente aera-
to.
background
180
6. Operazioni preliminari
6.1. Preparazione del cestello
Ruotare il cestello in senso antiorario fino all’arresto per staccarlo dall’unità mo-
tore e rimuoverlo dal vano cottura.
Inserire la pala impastatrice sull’albero di trasmissione del cestello.
6.2. Preparazione dell’impasto
Limpasto viene preparato direttamente nel cestello.
Tutti i liquidi devono essere a temperatura ambiente. La temperatura ottimale
per i programmi di cottura normali è tra 18°C e 23°C.
Per i programmi di cottura rapida gli ingredienti devono avere una temperatura
compresa tra 30°C e 35°C.
Utilizzare esclusivamente lievito secco per preparare l’impasto. Il lievito fresco
non è adatto per la preparazione con la macchina per il pane.
Se si utilizza farina di segale, si tenga presente che lievita poco. La quantità di fa-
rina deve essere composta da al massimo sette parti di farina di segale e almeno
tre parti di farina di frumento.
Se si vive in una regione ad altitudine elevata (oltre 900 m.s.l.m.) o si utilizza ac-
qua molto dolce, il ciclo di fermentazione del lievito si intensifica e l’impasto lie-
vita di più. In questo caso, ridurre la quantità di lievito di circa un quarto rispetto
alla quantità indicata.
6.2.1. Ricetta di base per il pane
Utilizzare questa ricetta di base adattandola alle proprie preferenze.
Se si utilizzano altre ricette, assicurarsi che siano adatte per la macchina per il pane.
Non superare le quantità massime per questo apparecchio.
Se si utilizza invece un preparato per pane, seguire le istruzioni sulla confezione del
preparato.
Ingredienti
Pane grande
(1000 g)
Pane medio
(750g)
Pane pic-
colo
(500g)
Acqua 350ml 270ml 180ml
Olio 2 cucchiai 2 cucchiai
1 1/2 cuc-
chiai
Sale 1 cucchiaino 3/4 cucchiaino
1/2 cucchia-
ino
Zucchero 3 cucchiai 2 cucchiaino 1 cucchiaino
Latte in polvere 2 cucchiai 1 cucchiaio 1 cucchiaio
background
DE
FR
ES
NL
IT
181
Ingredienti
Pane grande
(1000 g)
Pane medio
(750g)
Pane pic-
colo
(500g)
Farina (quantità max.) 480 g 360 g 240 g
Lievito secco (quantità max.) 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
6.2.2. Misurare gli ingredienti
Misurare gli ingredienti con precisione. In particolare per la ricetta di base, attener-
si esattamente alle quantità indicate. Le relative indicazioni si trovano al capitolo
“6.2.1. Ricetta di base per il pane” a pagina 180.
Utilizzare possibilmente il misurino in dotazione e il cucchiaio dosatore per misura-
re gli ingredienti. Utilizzare il cucchiaio dosatore (1cucchiaio o 1cucchiaino) sempre
riempito raso per non utilizzare una quantità superiore a quella indicata. Per sempli-
ficare il dosaggio, il cucchiaio dosatore è munito di tacche per 1/2 cucchiaino da tè e
1/2 cucchiaio da minestra.
Se non si utilizza un preparato per pane, ma si prepara una propria mi-
scela, assicurarsi di non superare il peso totale degli ingredienti (1000g).
6.2.3. Ordine degli ingredienti
Inserire gli ingredienti per l’impasto nel cestello rispettando l’ordine seguente:
Prima il liquido, poi la farina. Distribuire zucchero e sale sul bordo della farina.
Formare un piccolo incavo nella farina per il lievito secco.
Solo aggiungendo gli ingredienti in questo ordine è possibile mescolarli corret-
tamente.
Assicurarsi che il lievito non venga a contatto con il liquido né con il sale.
6.2.4. Pulire il cestello
Pulire anche la superficie esterna del cestello prima di inserirlo. Quando si inseri-
scono gli ingredienti assicurarsi che non finiscano nel vano cottura. La spirale ri-
scaldante non deve venire a contatto con l’impasto!
Attenersi esattamente alle quantità indicate. In particolare, non usare quantità
maggiori di quelle indicate.
Il pane preparato prevalentemente con farina integrale o contenente in-
gredienti quali noci, crusca ecc. risulta più pesante e più piccolo del
pane di farina bianca.
background
182
7. Uso
7.1. Messa in funzione
Prima dell’uso, assicurarsi che la superficie esterna del cestello sia pulita.
Inserire il cestello orientato di 30° verso sinistra nel vano cottura e fissarlo ruo-
tandolo in senso orario.
Assicurarsi che gli ingredienti non finiscano nel vano cottura e che non vengano
a contatto con la spirale riscaldante!
Chiudere il coperchio.
Inserire la spina nella presa elettrica.
Viene emesso un segnale acustico. L’apparecchio è impostato sul programma di
base n.1 per un pane (1kg) con grado di doratura medio.
7.2. Selezionare il programma
Con il tasto Menü selezionare il programma desiderato da 1 a 12.
Programma 1 Base
Programma di base per impasti normali.
Programma 2 Pane bianco
Programma per pane di farina bianca, ricca di proteine, di tipo francese e pane leg-
gero con crosta croccante.
Programma 3 Pane integrale
Programma per pane contenente unelevata quantità di farina di frumento integrale,
segale, avena o crusca. Questo programma prevede un ciclo di preparazione in cui
le parti grossolane possono gonfiarsi. Di norma i pani con questi tipi di farina sono
più piccoli e compatti.
Programma 4
1
Programma rapido 1
Programma rapido per un pane da 750g di farina bianca; il ciclo di cottura è più bre-
ve e il pane ha una consistenza un po più umida.
Programma 5
2
Programma rapido 2
Programma rapido per un pane da 1000g di farina bianca, il ciclo di cottura è più
breve e il pane ha una consistenza un po più umida.
background
DE
FR
ES
NL
IT
183
Programma 6 Programma breve
Utilizzare questo programma per ottenere pane chiaro; le fasi di riposo e lievitazio-
ne più brevi rendono il pane più piccolo e consistente.
Tenere presente che l’acqua aggiunta nei programmi rapidi 4 e 5 e nel
programma breve 6 deve avere una temperatura di 30-35°C. In tal caso,
raddoppiare la quantità di lievito.
Programma 7 Impasto
Utilizzare questo programma per produrre un impasto per pani, trecce o pasta per
la pizza.
Limpasto viene riscaldato affinché lieviti, ma non viene cotto. Una volta ottenuto
l’impasto, è possibile dargli forma e cuocerlo in un normale forno.
Programma 8 Senza glutine
Utilizzare questo programma per ottenere pane di farina senza glutine; le fasi di ri-
poso e lievitazione più brevi rendono il pane più piccolo e consistente.
La quantità totale di ingredienti non può superare i 1000g.
Programma 9 Marmellata
Utilizzare questo programma per produrre della marmellata.
Assicurarsi di inserire nel cestello solo frutti senza nocciolo.
I noccioli possono graffiare il rivestimento antiaderente del cestello.
Dopo il ciclo di cottura", la marmellata si raffredda all’interno dell’apparecchio.
Quando la marmellata è raffreddata, viene emesso un segnale acustico. Ulteriori in-
formazioni sono disponibili al capitolo “7.10. Marmellata a pagina 191
Programma 10 Cottura
Questo programma serve a cuocere impasti precotti (ad es. nel caso in cui un pane
non sia ben cotto). Ulteriori informazioni sulle impostazioni sono disponibili al capi-
tolo “7.11. Cottura a pagina 192.
Programma 11 Pane con ricetta propria
Utilizzare questo programma per cuocere il pane in base a una ricetta propria.
Se si aggiungono ingredienti alla ricetta di base, assicurarsi di non superare la quan-
tità totale di 1000g. Ulteriori informazioni sulle impostazioni sono disponibili al ca-
pitolo “7.12. Pane con ricetta propria a pagina 192.
Programma 12 Yogurt
Utilizzarequesto programma per produrre yogurt; vedere anche il capitolo “7.13.
Preparazione di yogurt a pagina 193.
background
184
7.3. Panoramica dei programmi
Nella seguente panoramica dei programmi sono riepilogati le impostazioni di base
e i tempi dei programmi di cottura e impasto per poter pianificare il ciclo di cottura.
Programma
1 base
Doratura
Chiaro Medio
Dimensione 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
Temperatura di
cottura
125 °C 135 °C
Durata totale 3:15 3:20 3:25 3:15 3:20 3:25
Aggiungere gli in-
gredienti con tem-
po residuo di:
2:38 2:43 2:48 2:38 2:43 2:48
Mantenimento in
caldo
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Ritardo di avvio 15:00 15:00
Programma
1 base
Doratura
Scuro Veloce
Dimensione 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
Temperatura di
cottura
145 °C 135 °C
Durata totale 3:15 3:20 3:25 2:14 2:19 2:24
Aggiungere gli in-
gredienti con tem-
po residuo di:
2:38 2:43 2:48 1:58 2:03 2:08
Mantenimento in
caldo
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Ritardo di avvio 15:00 15:00
background
DE
FR
ES
NL
IT
185
Programma
2 pane bianco
Doratura
Chiaro
Medio
Dimensione 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
Temperatura di
cottura
130 °C 140 °C
Durata totale 4:10 4:15 4:20 4:10 4:15 4:20
Aggiungere gli in-
gredienti con tem-
po residuo di:
non possibile non possibile
Mantenimento in
caldo
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Ritardo di avvio 15:00 15:00
Programma
2 pane bianco
Doratura
Scuro Veloce
Dimensione 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
Temperatura di
cottura
145 °C 140 °C
Durata totale 4:10 4:15 4:20 2:35 2:40 2:45
Aggiungere gli in-
gredienti con tem-
po residuo di:
non possibile non possibile
Mantenimento in
caldo
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Ritardo di avvio 15:00 15:00
background
186
Programma
3 Pane integrale
Doratura
Chiaro
Medio
Dimensione 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
Temperatura di
cottura
130 °C 140 °C
Durata totale 3:40 3:45 3:50 3:40 3:45 3:50
Aggiungere gli in-
gredienti con tem-
po residuo di:
2:53 2:58 3:03 2:53 2:58 3:03
Mantenimento in
caldo
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Ritardo di avvio 15:00 15:00
Programma
3 Pane integrale
Doratura
Scuro Veloce
Dimensione 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g
Temperatura di
cottura
145 °C 140 °C
Durata totale 3:40 3:45 3:50 2:35 2:40 2:45
Aggiungere gli in-
gredienti con tem-
po residuo di:
2:53 2:58 3:03 2:19 2:24 2:29
Mantenimento in
caldo
(100°C; 80°C)
60 min 60 min
Ritardo di avvio 15:00 15:00
background
DE
FR
ES
NL
IT
187
Programma
4 Rapido 1
1
5 Rapido 2
2
6 Program-
ma
breve
Dimensione
750 g 1000 g 750 g
Temperatura di cottura
145 °C 145 °C 125 °C
Durata totale 1:20 1:55 2:10
Aggiungere gli ingredienti
con tempo residuo di:
-- -- --
Mantenimento in caldo 60 min 60 min 60 min
Programma
7 Impasto
8 Senza
glutine
9 Marmellata
Dimensione
750 g 1000 g
Temperatura di cottura
- - 135 °C 130 °C
Durata totale 1:30 2:45 1:25
Aggiungere gli ingredienti
con tempo residuo di:
1:08 2:28 --
Mantenimento in caldo -- 60 min 20 min
Ritardo di avvio
background
188
Programma
10 Cottura
11 Ricetta
propria
12 Yogurt
Dimensione -- 1000 g
Temperatura di cottura 135 °C 135 °C 40 °C
Durata totale 5 - 90 min 3:25 8:00
Aggiungere gli ingredienti
con tempo residuo di:
-- -- --
Mantenimento in caldo 60 min 0 - 60 min --
Ritardo di avvio -- 15:00 5 min - 12 ore
7.3.1. Selezione delle impostazioni di base
Per i programmi 1 - 3 è possibile selezionare con i relativi tasti i parametri dimensio-
ne pane, grado di doratura e programma di cottura rapida (vedere “4.1. Pannello di
comando a pagina 177).
7.3.2. Selezionare il ritardo di avvio
È possibile avviare un programma con inizio differito, in modo che la cottura si con-
cluda a un determinato orario. È possibile impostare un ritardo massimo di 15ore. Il
ritardo di avvio è disponibile per i programmi 1-3 e 10-12.
Stabilire l’orario nel quale il pane deve essere pronto, ossia il ritardo di avvio da im-
postare.
Esempio: Sono le 20:30 e il pane deve essere pronto il mattino seguente alle 7 (dun-
que tra 10 ore e 30 minuti). In tal caso, impostare un ritardo di avvio di 10:30.
Con il tasto si conta scendendo dal tempo di cottura con intervalli di 10mi-
nuti, con il tasto si sale con intervalli di 10minuti.
Tenendo premuto il tasto inizia lo scorrimento veloce.
Non utilizzare il ritardo di avvio per ricette contenenti ingredienti freschi
come uova, latte fresco, panna o formaggio.
background
DE
FR
ES
NL
IT
189
7.4. Avvia il programma
AVVERTENZA!
Pericolo di corto circuito! Pericolo d’incendio!
Pericolo di cortocircuito o incendio a causa di un uso
improprio dell’apparecchio.
Nel caso in cui l’impasto dovesse iniziare a bruciarsi,
non versarvi mai dell’acqua sopra!
Non coprire mai le fessure di aerazione!
Se l’impasto trabocca dal cestello e viene a contatto
con la spirale riscaldante, può fuoriuscire del fumo.
Se fuoriesce del fumo perché l’impasto è entrato in
contatto con la spirale, mantenere chiuso il coper-
chio per evitare la formazione di fiamme o soffocare
eventuali fiamme già presenti.
Tenere premuto il tasto
ON/OFF per terminare il
programma. In seguito staccare la spina dalla presa
elettrica. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
pulirlo!
Premere il tasto per avviare il programma.
A seconda del programma selezionato, sul display è indicata con una freccia la fase
di preparazione (vedere tabella a Pagina 178).
7.5. Aggiungere altri ingredienti
A seconda del programma selezionato, dopo la seconda fase di impasto viene
emesso un segnale acustico per ricordare di aggiungere eventuali ingredienti (uvet-
ta, noci ecc.).
Aprire il coperchio solo brevemente per evitare che l’impasto si sgonfi. Non premere
il tasto poiché interromperebbe il programma in corso.
background
190
7.6. Note sul ciclo di cottura
Se durante la fase di ritardo di avvio o di riscaldamento si interrompe l’alimenta-
zione elettrica (max. 5minuti), le impostazioni di cottura rimangono invariate. Il
ciclo di cottura si interrompe tuttavia definitivamente se si verifica uninterruzio-
ne di corrente a partire dalla prima fase di impasto.
È completamente normale che la finestrella si appanni all’inizio del ciclo di cot-
tura. Dopo un po l’acqua di condensa verrà evacuata attraverso le fessure di ae-
razione.
Durante le fasi di impasto, l’apparecchio può vibrare rumorosamente. Ciò non in-
dica un difetto dell’apparecchio.
7.7. Segnali acustici
Durante il ciclo di cottura vengono emessi segnali acustici:
nei programmi 1, 2, 3, 7 e 8 dopo la seconda fase di impasto, per segnalare
che è possibile aggiungere altri ingredienti (frutta, noci ecc.);
alla fine di una fase di cottura;
durante la fase di riscaldamento e alla fine del programma (diversi segnali
acustici).
7.8. Fine del programma
Alla fine del programma di cottura vengono emessi diversi segnali acustici e sul di-
splay viene indicato 0:00. L’apparecchio passa automaticamente alla modalità di
mantenimento in caldo. A seconda del programma selezionato, il pane può essere
lasciato nell’apparecchio fino a 60minuti e viene mantenuto in caldo grazie all’aria
circolante.
Estrarlo dalla macchina dopo massimo 60minuti dalla fine del programma.
Tenere premuto il tasto per 1secondo finché viene emesso un segnale acu-
stico per interrompere la modalità di mantenimento in caldo.
background
DE
FR
ES
NL
IT
191
7.9. Estrazione del pane dall’apparecchio
Alla fine del programma spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore di ac-
censione/spegnimento e aprire l’apparecchio.
Estrarre la spina dalla presa.
ATTENZIONE, SUPERFICI MOLTO CALDE!
Pericolo di lesioni causate da ustioni!
Il vano cottura, il cestello e la staffa del cestello sono
molto caldi.
Per rimuovere il cestello, utilizzare sempre guanti da
cucina o presine.
Ruotare il cestello in senso antiorario e sollevarlo dalla staffa.
Staccare con cautela il pane dal bordo del cestello usando una spatola di legno.
Il metallo può danneggiare il rivestimento del cestello. Per staccare il pane non
utilizzare coltelli o simili.
Capovolgere il cestello. Dare dei leggeri colpi sul fondo per staccare il pane. La-
sciarlo raffreddare su una griglia.
7.9.1. Rimozione della pala impastatrice
Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane, cercare di rimuoverla con l’a-
iuto del gancio in dotazione quando l’impasto è raffreddato.
Se la pala rimane nel cestello e non si stacca facilmente, versare un po di acqua
tiepida o calda nel cestello e attendere fino a 30minuti.
7.10. Marmellata
Rimuovere il cestello.
Inserire gli ingredienti nel cestello.
Tagliare la frutta a pezzetti possibilmente piccoli.
Inserire il cestello nella macchina per il pane.
Chiudere la macchina per il pane e premere il tasto per avviare il programma
di cottura.
Conclusi i cicli di cottura, terminare il programma premendo il tasto . Se il ta-
sto non viene premuto, la macchina per il pane passa automaticamente alla mo-
dalità di mantenimento in caldo.
Versare la marmellata pronta il più velocemente possibile negli appositi reci-
pienti.
background
192
7.11. Cottura
Questo programma può essere utilizzato per cuocere prodotti da forno o per com-
pletare la cottura di impasti precotti. Questo programma cuoce a 135°C per 5 -
90minuti.
Inserire il cestello senza la pala impastatrice nella macchina per il pane.
Inserire il prodotto da cuocere o l’impasto nel cestello e chiudere la macchina
per il pane.
Collocare il prodotto o l’impasto in modo che sia esposto uniformemente al ca-
lore.
Con il tasto
il tempo di cottura aumenta con intervalli di 5minuti e con il ta-
sto diminuisce con intervalli di 5minuti.
La macchina per il pane si avvia con l’impostazione di 60minuti.
Premere il tasto per avviare il ciclo di cottura.
Alla fine del tempo di cottura vengono emessi diversi segnali acustici.
Terminare il programma di cottura tenendo premuto il tasto o lasciare il pane
nella macchina e utilizzare la funzione di mantenimento in caldo.
7.12. Pane con ricetta propria
Questo programma consente di impostare un programma di cottura personalizzato
adattandolo alle proprie esigenze per cuocere il pane secondo la propria ricetta.
Le impostazioni selezionate rimangono memorizzate nell’apparecchio finché non
vengono modificate o l’apparecchio viene scollegato dalla rete elettrica.
Selezionare il programma11 premendo più volte il tasto Menu .
Tenere premuto il tasto per 2secondi per passare alle impostazioni del pro-
gramma.
Premendo più volte il tasto Menu selezionare la voce del programma che si
desidera impostare.
Con i tasti e impostare il valore desiderato.
Le impostazioni disponibili sono riportate nella tabella sottostante.
Tenere premuto il tasto per 2secondi finché viene emesso un segnale acusti-
co che sta a indicare la memorizzazione del programma.
Premere il tasto per avviare il programma di cottura.
Panoramica delle impostazioni
Fase Voce del programma Valore standard
Gamma di
impostazione
1
Preriscaldamento
0 min 0 - 60 min
2
Impasto 1
10 min 0 - 10 min
3
Riposo
5 min 0 - 30 min
background
DE
FR
ES
NL
IT
193
Fase Voce del programma Valore standard
Gamma di
impostazione
4
Impasto 4
30 min 0 - 30 min
5
Lievitazione 1
30 min 0 - 90 min
6
Impasto 5
10 sec 0 - 59 sec
7
Lievitazione 2
30 min 0 - 90 min
8
Impasto 6
0 sec 0 - 59 sec
9
Lievitazione 3
40 min 0 - 90 min
10
Cottura
60 min 0 - 90 min
11 Mantenimento in caldo 60 min 0 - 60 min
12
Lievitazione 1
25°C 20 - 50°C
13
Lievitazione 2
30°C 20 - 50°C
14
Lievitazione 3
30°C 20 - 50°C
15
Cottura
135 °C 70 - 160°C
7.13. Preparazione di yogurt
Inserire gli ingredienti per lo yogurt negli appositi vasetti resistenti al calore.
Mescolare un paio di volte gli ingredienti e inserire i vasetti nel cestello.
Versare un bicchiere d’acqua (ca. 200ml) nel cestello.
Avviare il programma 12 per la preparazione di yogurt.
background
194
7.14. Altri cicli di cottura
In linea generale, dopo un ciclo di cottura se ne può avviare un altro. L’apparecchio,
tuttavia, non deve avere una temperatura superiore a 40°C. Se l’apparecchio è an-
cora troppo caldo, dopo aver premuto il tasto sul display viene visualizzata l’indi-
cazione “E00”.
In tal caso, interrompere il programma in corso con il tasto
ed estrarre la spi-
na dalla presa.
Aprire il coperchio dell’apparecchio ed estrarre il cestello. Lasciare raffreddare
completamente l’apparecchio.
8. Pulizia e conservazione
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
Prima di pulire l’apparecchio, scollegare la spina dalla
presa elettrica dotata di messa a terra.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di scottature a causa di superfici molto calde.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio
prima di pulirlo.
background
DE
FR
ES
NL
IT
195
AVVISO!
Pericolo di danni!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di trattamento
scorretto delle superfici delicate dell’apparecchio.
Il cestello e gli accessori (misurino, cucchiaio dosatore,
pala impastatrice e gancio) non sono adatti al lavaggio
in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né
prodotti che possano graffiare le superfici. Non utiliz-
zare assolutamente lana d’acciaio, benzina, diluenti o
detergenti contenenti alcool.
La spirale riscaldante non deve venire a contatto
con acqua! Pulire la spirale riscaldante con un panno
asciutto.
Il cestello e gli accessori (misurino, cucchiaio dosatore, pala impastatrice e gan-
cio) possono essere lavati con acqua e detergente per le stoviglie. Il corpo della
macchina può essere pulito esternamente con un panno leggermente inumidi-
to.
Prima di rimettere la macchina in funzione, lasciare asciugare completamente
l’apparecchio e gli accessori.
8.1. Conservazione
Per conservare l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa elettrica.
Prima di riporre in un armadio l’apparecchio lavato, lasciarlo asciugare e raffred-
dare completamente.
background
196
9. Risoluzione dei problemi
Se il risultato della cottura non ha la qualità desiderata, la seguente panoramica può
aiutare a individuarne la causa.
Problema Cause/Rimedi possibili
Il pane è sgonfio
al centro.
Troppo liquido e liquido troppo caldo. (Il liquido deve
avere una temperatura compresa tra 18 e 23°C, per i
programmi di cottura rapida tra 30 e 35 °C.)
Troppo poco sale.
• Troppo lievito.
L’umidità dell’aria o la temperatura ambiente sono trop-
po alte.
Il coperchio è rimasto aperto troppo a lungo durante la
cottura.
Il tempo di lievitazione è stato eccessivo. Con il tasto per
la doratura selezionare l’impostazione scuro .
Il pane non lievita
abbastanza.
• Lievito insufficiente.
• Lievito scaduto.
È stato aggiunto troppo poco zucchero.
È stato aggiunto troppo sale (danneggia il lievito).
Il liquido è troppo caldo.
Il lievito è venuto a contatto con il sale o con il liquido
prima della cottura.
Il pane lievita
troppo.
L’umidità dell’aria o la temperatura ambiente sono trop-
po alte. (Se le condizioni ambientali non possono essere
modificate, cercare - in via eccezionale - di lavorare con
ingredienti refrigerati e non utilizzare la funzione di ritar-
do di avvio).
• Troppo lievito.
Troppo liquido o liquido troppo caldo.
Troppo poca farina.
Troppo poco sale.
Il pane è troppo
secco e compatto.
• Liquido insufficiente.
Il lievito non era di buona qualità.
Il pane non è cot-
to e al centro è
ancora umido.
È stata aggiunta una quantità eccessiva di ingredienti
quali noci, burro, frutti secchi, sciroppo ecc.
È stato aggiunto troppo succo di frutta.
Il pane è troppo
scuro.
• Troppo zucchero.
Grado di doratura impostato troppo alto.
background
DE
FR
ES
NL
IT
197
Problema Cause/Rimedi possibili
Il pane è pieno di
buchi.
L’acqua è troppo calda.
• Troppo liquido.
• Troppo lievito.
L’umidità dell’aria o la temperatura ambiente sono trop-
po alte.
La crosta del pane
è appiccicosa o
il pane è troppo
umido.
Il pane è rimasto troppo a lungo nell’apparecchio dopo
la cottura. Si è formata condensa che non è fuoriuscita e
ha bagnato il pane.
Rapporto sbagliato tra ingredienti secchi e umidi. (Se
possibile ridurre leggermente la quantità di liquido o lie-
vito)
Si formano bolle
d’aria sulla crosta
del pane.
Troppo lievito. Ridurre la quantità di lievito.
Limpasto non si
amalgama anche
se il motore è in
funzione.
La pala impastatrice o il cestello non sono posizionati
correttamente.
Gli ingredien-
ti non sono sta-
ti mescolati ade-
guatamente.
Gli ingredienti sono stati aggiunti nell’ordine sbagliato.
L’impasto era troppo pesante o troppo secco.
La pala impastatrice non è posizionata correttamente.
background
198
9.1. Possibili messaggi d’errore
Messaggio
d’errore
Significato Rimedio
E00
Temperatura all’interno
dell’apparecchio trop-
po alta
Scollegare l’apparecchio dalla pre-
sa di corrente e lasciarlo raffredda-
re prima del successivo utilizzo.
E01
Temperatura all’interno
dell’apparecchio trop-
po bassa
Posizionare l’apparecchio in un
luogo più caldo.
EEE
Errore del sensore di
temperatura
Contattare il servizio di assistenza.
HHH
Errore del sensore di
temperatura
Contattare il servizio di assistenza.
10. Smaltimento
Imballaggio
Limballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra-
sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio.
Apparecchio
Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti dome-
stici.
Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita
dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente.
In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati
e si ridurrà l’impatto ambientale.
Consegnare l’apparecchio dismesso a un punto di raccolta per rottami di
apparecchi elettrici o a un centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o
all’amministrazione comunale.
background
DE
FR
ES
NL
IT
199
11. Dati tecnici
Alimentazione di tensione 220 - 240 V ~ 50/60Hz
Potenza assorbita 650watt
Capacità Max. 1000 g
Classe di protezione I
Dimensioni ca. 240mm x 350mm x 300mm (LxPxA)
Peso ca. 3,75kg (vuoto) / ca. 4,1kg (con cestello)
12. Informazioni sulla conformità
MEDION AG dichiara che il prodotto MD18636 è conforme ai seguenti
requisiti europei:
Direttiva CEM 2014/30/UE
Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE
Direttiva eco-design 2009/125/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE.
background
200
13. Ricette
Di seguito sono riportate alcune ricette per pane, torte, panini, impasto per pasta e
per pizza.
Note sulla preparazione dell’impasto
È importante aggiungere gli ingredienti nell’ordine indicato. Solo così è possibile
mescolarli correttamente.
In particolare, il lievito non deve venire a contatto con sale o liquidi.
Attenersi esattamente alle quantità indicate. In particolare, non usare quantità
maggiori di quelle indicate.
Misurare i liquidi
Per dosare i liquidi utilizzare il misurino fornito in dotazione.
Assicurarsi che il misurino sia dritto e riempirlo di liquido esattamente fino alla
tacca di dosaggio.
Misurare gli ingredienti secchi
Utilizzare il misurino e il cucchiaio dosatore in dotazione per misurare farina, zuc-
chero, sale, lievito ecc.
Usando il cucchiaio dosatore sempre riempito raso per non utilizzare una quan-
tità superiore a quella prevista; così la quantità corrisponde a un cucchiaio o un
cucchiaio. La tacca di dosaggio sul cucchiaio serve a misurare un mezzo cucchia-
ino da te o cucchiaio da minestra.
In totale, non si possono utilizzare più di 1000g di ingredienti secchi.
Il pane prevalentemente a base di farina integrale o contenente ingredienti quali
noci, crusca ecc. risulta più pesante e più piccolo del pane di farina bianca.
Assicurarsi che il lievito non sia bagnato quando si aggiunge alla farina.
Se il liquido aggiunto è caldo, la cottura può essere più rapida.
Durante la preparazione, tenere conto anche delle note riportate più avanti in
queste istruzioni (vedere il capitolo “6.2. Preparazione dell’impasto” a pagina
180.)
13.1. Ricette per il programma 1 Base
Ingredienti 1000 g 750 g 500 g
Latte 350ml 270ml 180ml
Zucchero 1 cucchiaio 1 cucchiaio 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 2 cucchiai 1 1/2 cucchiai 1 cucchiaio
Farina bianca 480 g 360 g 240 g
Lievito secco 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
background
DE
FR
ES
NL
IT
201
13.2. Programma 2 Pane bianco
Ingredienti 1000 g 750 g 500 g
Acqua 330 ml 260 ml 170 ml
Succo di limone 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
zucchero 2 cucchiai 1 1/2 cucchiai 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 2 cucchiai 1 1/2 cucchiai 1 cucchiaio
Farina bianca 480 g 360 g 240 g
Lievito secco 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
13.3. Programma 3 Pane integrale
Ingredienti 1000 g 750 g 500 g
Latte 350ml 280 ml 210 ml
Zucchero 1 cucchiaio 1 cucchiaio 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 3 cucchiai 2 cucchiai 1 1/2 cucchiai
Farina integrale 480 g 360 g 240 g
Lievito secco 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
background
202
13.4. Programma 4 Programma rapido 1
Utilizzare un liquido che abbia una temperatura di 30 - 35°C.
Ingredienti 750 g
Latte 280 ml
Zucchero 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 1 1/2 cucchiai
Farina 360 g
Lievito secco 1 cucchiaino
13.5. Programma 5 Programma rapido 2
Utilizzare un liquido che abbia una temperatura di 30 - 35°C.
Ingredienti 1000 g
Latte 370 ml
Zucchero 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 2 cucchiai
Farina 480 g
Lievito secco 1 cucchiaino
13.6. Programma 6 Programma breve
Utilizzare un liquido che abbia una temperatura di 30 - 35°C.
Ingredienti 750 g
Latte 330 ml
Zucchero 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 1 1/2 cucchiai
Farina 420 g
Lievito secco 1 cucchiaino
background
DE
FR
ES
NL
IT
203
13.7. Programma 7 Impasto
Ingredienti 750 g
Latte 290 ml
zucchero 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 1 1/2 cucchiai
Farina 420 g
Lievito secco 1 cucchiaino
13.8. Programma 8 Senza glutine
Ingredienti 1000 g
Latte 310 ml
Zucchero 1 cucchiaio
Sale 1/2 cucchiaino
Olio di girasole 2 cucchiai
Farina senza glutine 480 g
Lievito secco 1 cucchiaino
13.9. Programma 9 Marmellata
Ingredienti 750 g
Frutta (sminuzzata) 500 g
Zucchero gelifican-
te 2:1
250 g
13.10. Programma 12 Yogurt
Ingredienti 1000 g
Latte intero 800 ml
Zucchero 40 g
Coltura per yogurt 1 g
background
204
14. Informazioni relative al servizio di
assistenza
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri-
ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in
contatto con noi.
In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina
www.medion.com/contact.
Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.
Italia
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00
02 - 360 003 40
Svizzera
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00
0848 - 33 33 32
Indirizzo del servizio di assistenza
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Svizzera
Italia
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dell’assistenza www.medion.com/it/.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
background
DE
FR
ES
NL
IT
205
Svizzera
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dell’assistenza www.medion.com/ch/de/service/start/.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
15. Informativa sulla protezione dei dati
personali
Egregio cliente!
La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania, siamo
responsabili del trattamento dei suoi dati personali.
In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda-
le, che può essere contattato presso MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D - 45307 Essen, Germania; [email protected]. Trattiamo i suoi dati ai fini
dell’elaborazione della garanzia e dei processi eventualmente connessi (ad es. ripa-
razioni) e basiamo l’elaborazione dei suoi dati sul contratto di acquisto concluso con
noi.
Trasmetteremo i suoi dati ai fornitori di servizi di riparazione da noi incaricati per la
gestione della garanzia e dei relativi processi (ad es. riparazioni). Di norma, conser-
viamo i suoi dati personali per un periodo di tre anni al fine di rispettare i suoi diritti
di garanzia previsti dalla legge.
Nei nostri confronti ha il diritto all’informazione sui dati personali interessati, non-
ché alla correzione, cancellazione, limitazione dell’elaborazione, opposizione all’ela-
borazione e alla trasferibilità dei dati.
I diritti d’informazione e di cancellazione sono tuttavia soggetti a restrizioni ai sen-
si dei §§ 34 e 35 secondo le speciali disposizioni legali tedesche in materia di prote-
zione dei dati in conformità con la BDSG (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre un diritto di
ricorso presso un’autorità di controllo competente per la protezione dei dati (art. 77
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega-
li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION
AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa-
zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-
orf, www.ldi.nrw.de.
Lelaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la di-
sponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.
background
206
16. Note legali
Copyright © 2019
Ultimo aggiornamento: 10.07.2019
Tutti i diritti riservati.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma
senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Lindirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa
contattare sempre il nostro servizio clienti.
background

Specifications

Indexed Terms: Bread Maker, 550 Watt

Medion MD18636 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Starfrit 024707 image
Starfrit 024707 Bread Maker
2026-02-09 1 docs