Bosch TDS8060DE Steam Station Series | 8 Vario Comfort

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
TDS8060DE photo

User Manual

This is the main product document for model TDS8060DE. Series: Serie 8
Additionally, the document applies to other Bosch models: TDS80....

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
TDS80....
Serie
I8 VarioComfort
background
background
background
background
5
BOSCH
Index
DEUTSCH
6
ENGLISH 16
FRAAISE 26
ITALIANO 36
ITALIANO ENGLISHFRANÇAISE DEUTSCH
background
DE • Gebrauchsanleitung
6
BOSCH
DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch in häuslicher Umgebung
entwickelt worden.
Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die
Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die
Entkalkungsöffnung darf nicht geöffnet werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz
angeschlossen ist.
Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder
restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.
Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.
Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf
einer stabilen Unterlage steht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss
es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft
werden, bevor Sie es erneut benutzen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät
eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal eines
autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren,
wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem
Meeresspiegel.
VORSICHT! Heiße Oberäche!
Die Oberäche wird während der Benutzung heiß.
background
7
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare
16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.
Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks nicht unter den Wasserhahn.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).
Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer
Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügeleisensohle in Kontakt kommt.
Entsorgungshinweise
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen,
dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim
örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von
Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Get ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung von Altgeräten in der EU vor.
Vorwort
Mit VarioComfort einfach zu perfekt gebügelter Wäsche.
Genießen Sie komfortable Bedienung und schnelle Ergebnisse. Ob Wolle, Baumwolle,
Leinen oder feine Wäsche, alle Bügelprogramme wurden optimal auf die einzelnen
Textilien abgestimmt. So ist Ihre Lieblingskleidung schnell und schonend glatt! Die
Bügelprogramme sind zudem ganz einfach einzustellen und intuitiv zu bedienen.
Beschreibung
1. Programmwähler
2. „on/off”-Taste mit Anzeigelampe
3. „Calc’nClean”-Entkalkungstaste mit
Anzeigelampe
4. „Wassertank leer"-Taste mit Anzeigelampe
5. Energiespartaste „Eco” mit Anzeigelampe
6. Dampfschlauch
7. Netzkabel / Kabelaufroller *
8. Netzkabel- und Dampfschlauchhalter
9. „Calc'nClean” Verschluss mit Kalkkollektor *
10. Abnehmbarer Wassertank
11. Markierung für maximalen Füllstand
12. Bügeleisenablage
13. Bügeleisen-Verriegelungssystem
„SecureLock” *
14. Dampfstoßtaste
15. Dampftaste „PulseSteam”
16. Anzeigelampe Bügeleisen
17. Bügelsohle
18. „Calc’nClean”-Behälter
background
8
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
Gebrauch Ihres Gerätes
1. Befüllen des Wassertanks
Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
ausgelegt.
Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen
Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von
Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu
Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf
die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht,
führt zum Gewährleistungsverlust!
1 Abnehmen des Wassertanks (10).
2 Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung
„max” für den maximalen Füllstand (11) befüllen!
3 Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein.
Wassertank nachfüllen, wenn die Anzeigelampe (4) aueuchtet.
Drei Pieptöne sind zu hören.
Wichtig: Nach der Befüllung Taste (4) drücken.
Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können
Sie Leitungswasser mit destilliertem oder entsalztem Wasser im
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer
Gegend sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser mit
destilliertem oder entsalztem Wasser im Verhältnis 1:2.
ºC
2. Aufheizen
1 Sofern Ihre Dampfgelstation mit einem Bügeleisen-
Verriegelungssystem (13*) ausgestattet ist, entriegeln Sie
das Bügeleisen durch Drücken der Taste
.
2 Nehmen Sie den Dampfschlauch (6) und das Netzkabel
(7) aus dem Halter. Stecken Sie das Netzkabel in eine
geerdete Steckdose.
3 Drücken Sie die Taste (2), um das Gerät einzuschalten.
Die blinkenden Anzeigelampen (2, 16) zeigen den
Aufheizvorgang an.
4 Drehen Sie den Programmwähler (1) zur Auswahl des zu
bügelnden Stoffs.
3x
background
9
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
5 Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchten die
Anzeigelampen (2, 16) dauerhaft und es sind zwei Pieptöne
zuhören.
3. Bügelprogramme
1 Drehen Sie den Programmwähler (1) zur Auswahl des zu
bügelnden Stoffs.
Temperatur Geeignet für
Dessous
Synthetik
Synthetik - Dessous
Seide Seide
Wolle ●● Wolle
Hemden
Baumwolle
Hemden
Baumwolle
Jeans ●●● Jeans
Leinen max Leinen
AntiShine *
dunkle und empndliche Stoffe.
Reduziert das Risiko, dass Glanzstellen
entstehen.
Hygiene *
alle bügelbaren Stoffe
i-Temp
Der Wolle-Zyklus dieses Bügeleisens ist von The Woolmark
Company zum Bügeln von Produkten aus reiner Wolle
zugelassen, sofern die Produkte entsprechend den Angaben
auf dem Kleidungsetikett und des Herstellers dieses
Bügeleisens gebügelt werden. R1503
2 Warten, bis die Anzeigelampen (2, 16) dauerhaft und 2
Pieptöne zu hören sind.
i-Tem p
„i-Temp”-Programm
Bei der Wahl dieses Programms wird die für die zu bügelnden
Gewebe perfekt geeignete Kombination aus Temperatur und
Dampf verwendet (Symbole
).
Das „i-Temp“-Programm verhindert, dass Kleidungsstücke infolge
der Wahl einer ungeeigneten Temperatur beschädigt werden.
Das „i-Temp“-Programm gilt nicht für Gewebe, die nicht gebügelt
werden dürfen (Symbol
). Prüfen Sie für nähere Angaben bitte
das Pegeetikett des Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine
gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Kleidungsstücks zu bügeln.
Hygiene
„Hygiene”-Programm *
Für alle Stoffe geeignet und äußerst efzient, sowohl bei dicken
als auch bei empndlichen Kleidungsstücken.
Die einzigartige Kombination von Temperatur und Dampntervall
bewirkt einen desinzierenden Effekt ohne zusätzliche Chemikalien.
1 Das Bügeleisen auf den zu desinzierenden Stoff oder
Kleidungsstück setzen.
2x
2x
background
10
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
2 Drücken Sie kontinuierlich die Dampfstoßtaste (14) für
kraftvolle, hygienische Dampfstöße. Langsam das gesamte
Kleidungsstück bügeln, um das Endergebnis zu verbessern.
Anmerkung: Der Energiesparmodus „Eco” kann nicht aktiviert
werden, wenn das Programm „Hygiene” ausgewählt ist.
Anmerkung: Das „Hygiene“-Programm wechselt nach 20
Minuten automatisch zu „i-Temp“. Der Wechsel wird durch 3
Pieptöne angekündigt und die „i-Temp“ LED-Anzeige blinkt 5
Mal. Wenn Sie das „Hygiene“-Programm weiter nutzen wollen,
müssen Sie durch Betätigen des Programm-Wahlschalters (1)
zu einem anderen Programm wechseln und dann wieder zum
„Hygiene“-Programm zurückkehren.
4. Bügeln
1 Um mit Dampf zu bügeln, die Dampfstoßtaste (14) drücken.
Tipp: Führen Sie die letzten Striche mit dem Bügeleisen für ein
besseres Bügelergebnis aus, ohne die Dampfstoßtaste (14) zu
drücken, um das Kleidungsstück zu trocknen.
Wichtig: Wenn Sie das Bügeleisen absetzen, darauf achten,
dass die Hinterkante in den oberen Bereich des Bedienpaneels
eingesetzt wird, wie in der Abbildung dargestellt.
„PulseSteam”-Funktion
Diese Anwendung verfügt über eine spezielle Funktion für
schwierige Falten.
1 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (15). Es werden kraftvolle
Dampfstöße ausgelöst.
Vertikaldampf
Zur Entfernung von Falten aus hängenden Kleidungsstücken,
Vorhängen usw.
1 Den Programmwähler (1) auf „max” stellen.
2 Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 15 cm vom zu
behandelnden Kleidungsstück halten.
3 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (14) mehrmals in
Abständen von mindestens fünf Sekunden.
Achtung: Dampfstrahl niemals auf getragene
Kleidungsstücke, Personen oder Tiere richten.
15 cm
5”
2
1
background
11
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
5. Energiesparen
Durch Auswahl des Energiesparmodus können Sie Energie und
Wasser sparen und dabei bei den meisten Kleidungsstücken
gute Bügelergebnisse erzielen.
1 Drücken Sie die Energiespartaste „Eco” (5). Die
Anzeigelampe leuchtet auf.
2 Um in den normalen Energiemodus zurückzukehren,
Taste „Eco” erneut drücken. Wir empfehlen, den normalen
Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu
verwenden.
Tipps zum Energiesparen:
Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem Bügeln im Wäschetrockner
trocknen, verwenden Sie das Programm „Bügeltrocken“ des
Trockners.
Bügeln Sie die Stoffe nach Möglichkeit solange sie noch
feucht sind und reduzieren Sie die Dampfeinstellung. Der
Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch das
Bügeleisen erzeugt.
6. Automatische Abschaltung
Zu Ihrer Sicherheit und um Energie zu sparen, schaltet sich das
Bügeleisen automatisch aus, wenn es 8 Minuten lang nicht
verwendet wird.
Wenn die Abschaltautomatik aktiviert wurde, blinkt der
Leuchtring um den Programmwähler (1). Gleichzeitig sind drei
Pieptöne zu hören.
1 Zum Wiedereinschalten der Dampfstation die
Dampfstoßtaste (14) erneut drücken.
Reinigung und Pege
1. Entkalkung
Wichtig: Um das Gerät über lange Zeit in einem guten
Zustand zu bewahren, ist in regelmäßigen Abständen eine
Entkalkung vorzunehmen. Es blinkt die Anzeigelampe
„Calc’nClean” (3) und es sind 3 Pieptöne zu hören, um
anzuzeigen, dass eine Entkalkung notwendig ist. Sie
können weiterbügeln, doch vor der nächsten Verwendung
sollte das Gerät im kalten Zustand entkalkt werden.
3x
3x
background
12
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
Dampfkessel entkalken
1 Achten Sie sorgfältig darauf, dass das Gerät kalt und
ausgesteckt ist.
2 Wassertank entleeren.
3 Bügeleisen von der Ablage (12) entfernen.
4 „Calc’nClean”- Verschluss herausdrehen und entfernen (9).
Dampfkessel komplett entleeren.
5 Dampfkessel mit etwa 300 ml Leitungswasser befüllen.
Dampfkessel verschließen und kurz schütteln.
Anschließend komplett entleeren.
Wichtig: Wir empfehlen, diesen Vorgang zweimal
durchzuführen, um das beste Ergebnis zu erzielen.
Bevor der Kessel wieder verschlossen ist, sicherstellen, das
sich kein Wasser im Dampfkessel bendet.
6 Sofern Ihr Gerät mit einem Kalk-Kollektor (9*) ausgestattet
ist, muss dieser gereinigt werden (siehe Abschnitt
Entkalkung des Kalk-Kollektors”).
7 Fügen Sie den Behälter wieder ein und verschließen Sie
den Deckel.
Entkalkung des Kalk-Kollektors *
1 Legen Sie den Kalk-Kollektor unter den Wasserstrahl.
2 Reinigen Sie ihn, bis die Kalkablagerungen entfernt worden
sind.
Bügeleisen entkalken
1 Wassertank (10) mit Leitungswasser befüllen.
2 Netzstecker (7) einstecken und zum Einschalten des Geräts
Taste (2) drücken.
3 Entkalkungstaste (3) 2 Sekunden lang drücken. Die
Anzeigelampe leuchtet dauerhaft.
2”
300 ml
background
13
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
4 Warten, bis die Anzeigelampen (2) aufhört zu blinken und
dauerhaft leuchtet und zwei Pieptöne zu hören sind.
5 Bügeleisen senkrecht über ein leeres Behältnis halten, um
das Wasser einzufangen.
Sofern Ihr Gerät mit einem „Calc‘nClean”-Behälter (18*)
ausgestattet ist, stellen Sie das Bügeleisen darauf ab.
Achtung: Der Behälter darf nur verwendet werden, um
den Entkalkungsvorgang auszuführen.Er darf nicht
als Gestell für das Bügeleisen beim Bügeln eingesetzt
werden.
6 Dampfstoßtaste (14) 2 Sekunden lang drücken. Der
Entkalkungsvorgang startet automatisch. Achtung:
Kochendes Wasser und Wasserdampf treten aus und
lösen eventuell vorhandenem Kalkstein und/oder
Ablagerungen. Während des Vorgangs ist alle 5 Sekunden
ein Piepton zu hören.
7 Nach ca. 3 Minuten hört das Bügeleisen auf, Dampf
auszustoßen. Es ist ein langer Piepton zu hören, um
anzuzeigen, dass der Entkalkungsprozess abgeschlossen
ist. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
8 Für die Reinigung der Bügelsohle (17) reiben Sie jegliche
Rückstände sofort ab, indem Sie das noch heiße
Bügeleisen über ein feuchtes Baumwolltuch ziehen.
2. Reinigung des Geräts
Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
1 Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit einem
feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend
abtrocknen.
2 Synthetischer Stoff kann infolge einer zu hohen Temperatur
der Bügelsohle schmelzen. Reiben Sie die Reste sofort mit
einem dick zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch
ab, damit die Bügelsohle glatt bleibt.
3 Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt
mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden
Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder
Chemikalien.
2x
2”
5”
background
14
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
Aufbewahrung des Geräts
1 Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Wassertank (10) entleeren.
2 Bügeleisen aufrecht auf die Ablage der Dampfstation (12)
abstellen.
Sofern Ihr Gerät mit einem Bügeleisen-
Verriegelungssystem (13*) ausgestattet ist, Bügeleisen
verriegeln.
Zunächst das Hinterteil und dann die Spitze einsetzen und
durch Schieben des Verriegelungssystems das Bügeleisen
verriegeln.
3 Dampfschlauch (6) und Netzkabel (7) in den Halter (8)
ablegen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Kabelaufroller (7*) ausgestattet
ist, ziehen Sie kurz am Netzkabel und lassen es dann los.
Der Kabelaufroller wickelt sich dann automatisch auf.
Ziehen Sie das Kabel nicht über die maximale
Ausziehmarkierung heraus.
Störungsbeseitigung
Problem Mögliche Ursachen sung
Nach dem Einschalten
entsteht Rauch am
Bügeleisen.
1. Bei erstmaliger Verwendung:
Bestimmte Gerätekomponenten
sind werksseitig geschmiert,
was beim ersten Einschalten zu
einer geringfügigen
Rauchentwicklung führen kann.
2. Nach mehrmaliger Benutzung:
Die Bügelsohle ist verschmutzt.
1. Das ist normal und hört nach
ein paar Minuten auf.
2. Bügelsohle gemäß den
Reinigungsanweisungen in
dieser Anleitung reinigen.
Durch die Löcher in
der Bügelsohle tritt
Wasser aus.
1. Das Wasser kondensiert in den
Leitungen, weil zum ersten Mal
Dampf verwendet wird oder
über einen längeren Zeitraum
nicht verwendet worden ist.
1. geleisen vom zu
bügelnden Bereich entfernen
und die Dampfstoßtaste
drücken, bis Dampf
ausgestoßen wird.
b
a
background
15
BOSCH
DEUTSCH
* Modellabhängig
Problem Mögliche Ursachen sung
Durch die Löcher in
der Bügelsohle tritt
Schmutz aus.
1. Es haben sich Kalk oder
Mineralien im Dampfkessel und
im Bügeleisen abgelagert.
2. Es wurden chemische Produkte
oder Zusätze verwendet.
1. Einen Reinigungszyklus
durchführen (siehe Abschnitt
Entkalkung”).
2. Niemals Produkte zum
Wasser hinzufügen (siehe
Abschnitt „Befüllen des
Wassertanks”.
Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Die Anzeige
„CalcnClean” (3)
schaltet sich nicht aus.
1. Der Entkalkungsprozess wurde
unterbrochen.
1. Entkalkungsprozess erneut
starten und vollständig
durchführen.
Das gebügelte
Kleidungsstück nimmt
eine dunkle Farbe an
und/oder bleibt an der
Bügelsohle kleben.
1. Die gewählte Temperatur ist zu
hoch und hat das
Kleidungsstück beschädigt.
1. Geeignete Temperatur für
den zu bügelnden Stoff
wählen und Bügelsohle mit
einem feuchten Tuch
reinigen.
Das Gerät gibt
Pumpgeräusche von
sich.
1. Es wird Wasser in den
Dampfbehälter gepumpt.
2. Das Geräusch hört nicht auf.
1. Das ist normal.
2. Wenn das Geräusch nicht
verschwindet, Dampfstation
nicht verwenden und einen
zugelassenen technischen
Kundendienst kontaktieren.
Druckverlust während
des Bügelns.
1. Die Dampfstoßtaste ist über
einen zu langen Zeitraum zu
häug gedrückt worden.
1. Dampfstoßtaste in Intervallen
verwenden.
Auf dem
Kleidungsstück
entstehen
Wasserecken
während des Bügelns.
1. Dies kann durch am Bügelbrett
kondensierten Dampf
entstanden sein.
1. Wischen Sie den
Bügelbrettbezug ab und
bügeln Sie feuchte Stellen
trocken.
Der Dampfschlauch
wird im Betrieb heiß.
1. Das ist normal. Die Hitze wird
vom durch den Schlauch
strömenden Dampf verursacht.
1. Dampfschlauch auf der
entgegengesetzten Seite
anordnen, so dass er
während des Bügelns nicht
berührt wird.
Wasserleckagen am
Dampfkessel.
1. „Calc’nClean”- Verschluss (9) ist
lose.
1. Deckel festziehen
Die Anzeige
Wassertank leer” (4)
leuchtet auf.
1. Der Wassertank ist leer oder
nicht korrekt in das Gerät
eingesetzt.
1. Füllen Sie den Wassertank
oder setzen Sie ihn richtig
ein.
Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen
Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen
Webseiten von Bosch herunterladen.
background
EN • Operating instructions
16
BOSCH
ENGLISH
General safety instructions
During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under
pressure and must not be opened.
The appliance must not be left unattended while it is connected to the
supply mains.
Remove the plug from the socket before lling the appliance with water or
before pouring out the remaining water after use.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placing the iron on its stand or on its heel, make sure that the surface
on which the stand or heel is placed is stable.
The appliance should not be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an
authorised Technical Service Centre before it can be used again.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be
carried out by qualied personnel from an Authorised Technical Service
Centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of
age when it is turned on or cooling down.
This appliance is designed only for household use up to 2000m above sea
level.
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.
Important notices
Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future
reference.
This appliance has been designed exclusively for normal household use in a home environment.
This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any
other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be
held responsible for any damage arising from misuse or improper use.
This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its
characteristics plate.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.
The appliance must never be placed directly under the tap to ll the water tank.
background
17
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
Introduction
Perfectly ironed fabrics in a ash with VarioComfort.
Enjoy a system that's easy to use and delivers fast results. Whether you're ironing
wool, cotton, linen or delicate fabrics, each ironing programme is perfectly coordinated.
So your favourite item of clothing is beautifully smooth in no time at all! The ironing
programmes are also simple to adjust and intuitive to use.
The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any other uid.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)
This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause
scalds or burns if not used properly.
Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot.
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete
appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Description
1. Programme selector
2. “on / off” button with indicator light
3. “Calc'nClean” descaling button with
indicator light
4. Water tank empty” button with indicator
light
5. Energy saving “Eco” button with indicator
light
6. Steam hose
7. Mains cable / cord reel *
8. Mains cable and steam hose storage
holder
9. Boiler cap / “Calc’nClean” scale collector *
10. Removable water tank
11. Level mark for maximum lling
12. Iron pad
13. Iron lock system “SecureLock” *
14. Steam release button
15. Steam button “PulseSteam”
16. Iron indicator light
17. Soleplate
18. “Calc'nClean” container *
background
18
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
Using your appliance
1. Filling the water tank
This appliance has been designed to use normal tap water.
Important: Do not use additives! The addition of other liquids,
such as perfume, vinegar, starch, condensation water from
tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will
damage the appliance. Any damage caused by the use of the
aforementioned products will make the guarantee void!
1 Remove the water tank (10).
2 Fill the water tank. Never ll beyond the level “max” (11)
for maximum lling !
3 Fit the water tank back onto the appliance.
Rell the water tank when the indicator light (4) comes on. Three
beeps will be heard.
Important: Once relled, press button (4).
Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap
water with distilled or demineralised water 1:1. If the tap water in
your area is very hard, mix tap water with distilled or
demineralised water 1:2.
ºC
2. Heating
1 If your steam station is equipped with an iron lock system
(13*), release the iron by pressing the
button.
2 Unwind the steam hose (6) and the mains cable (7). Plug
mains cable into an earthed socket.
3 Press the button (2) to switch the appliance on. Indicator
lights (2, 16) will ash indicating that the appliance is
heating up.
4 Turn programme selector (1) to choose the kind of fabric to
be ironed.
3x
background
19
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
5 When the iron is ready to use, the indicator lights (2, 16) will
remain permanently lit. Two beeps will be heard.
3. Ironing programmes
1 Turn the programme selector (1) to choose the kind of fabric
to be ironed.
Programme Suitable for
Dessous
Synthetik
synthetics-lingerie
Seide silk
Wolle ●● wool
Hemden
Baumwolle
shirts
cotton
Jeans ●●● jeans
Linen max linen
AntiShine *
dark and delicate fabrics.
Reduces the risk of shiny marks
Hygiene *
all fabrics that can be ironed
i-Temp
The wool cycle of this iron has been approved by The
Woolmark Company for the ironing of pure wool products
provided that the products are ironed according to the
instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this iron. R1503.
2 Wait until the indicator lights (2, 16) remain lit permanently.
Two beeps will be heard.
i-Tem p
“i-Temp” programme
If this program is selected, an appropriate combination of
temperature and steam is set, which is suitable for all fabrics
that can be ironed (symbols
).
The “i-Temp” program prevents clothes from being damaged due
to an unsuitable temperature being selected.
The “i-Temp” program does not apply to fabrics that cannot be
ironed (symbol
). Please check the garment care label for
details or try ironing on a part of the cloth not visible normally.
Hygiene
“Hygiene” programme *
Suitable for all kinds of fabrics and extremely efcient for both
thick and delicate garments. The unique combination of
temperature and interval steam provides a sanitizing effect
requiring no chemical additives.
1 Place the iron on the garment or fabric you want to disinfect.
2x
2x
background
20
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
2 Continuously press the steam release button (14) to release
powerful shots of hygienic steam. Slowly iron the whole
garment to enhance the nal result.
Note: The energy saving setting “Eco” cannot be activated while
the “Hygiene” programme is selected.
Note: The “Hygiene” programme changes automatically to
“i-Temp” after 20 minutes. The change will be indicated by 3
beeps and the “i-Temp” LED will ash 5 times. If you want to
continue using the “Hygiene” programme, you would have to
change to another programme by turning the programme
selector (1) and then coming back to the “Hygiene” programme
again.
4. Ironing
1 Press the steam release button (14) for ironing with steam.
Important: When placing the iron on the pad, be sure to rst
insert the heel in the upper side of the control panel, as shown
in the gure.
Tip: For better ironing results, iron the last strokes without
pressing the steam release button (14) to dry the garment.
“PulseSteam” function
This appliance has a special function for tackling difcult
creases.
1 Press the steam release button (15). Powerful shots of
steam will be released.
Vertical steam
Can be used to remove creases from hanging clothes, curtains,
etc.
1 Choose the “max” setting by turning the selector (1).
2 Hold the iron in an upright position 15 cm away from the
garment to be steamed.
3 Press the steam release button (14) repeatedly with pauses
of at least 5 seconds.
Warning! : never point the steam jet at garments being
worn, or at people or animals.
15 cm
5”
2
1
background
21
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
5. Energy saving
If the energy saving setting is selected, you can save energy
and water and still achieve good results when ironing most of
your garments.
1 Press the energy saving button “Eco” (5). The indicator light
will come on.
2 To switch back to the normal energy setting, press the
Eco” button again. It is advisable to use the normal energy
setting to get optimum results on thick and very wrinkled
fabrics.
Tips to help you save energy:
If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the
tumble drier on the iron dry programme.
Try to iron the fabrics while they are still damp and reduce the
steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather
than the iron.
6. Auto switch off
For your safety and to save energy, the appliance switches off
automatically when it has not been used for 8 minutes.
The illuminated ring around the programme selector (1) will ash
when auto shut-off has been activated. At the same time, three
beeps will be heard.
1 To switch the steam station back on, press the steam
release button (14) again.
Cleaning & Maintenance
1. Descaling process
Important: to keep your appliance in good condition for a
long time, you should carry out the descaling process after
a period of use. The “Calc'nClean” indicator light (3) will
ash and three beeps will be heard, indicating that the
process should be performed. You may continue ironing,
but before the next use and when the appliance is cold,
perform a descaling process.
3x
3x
background
22
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
Descaling the boiler
1 Take special care to ensure that the appliance is cold and
unplugged.
2 Empty the water tank.
3 Remove the iron from the pad (12).
4 Unscrew and remove the boiler cap (9) and take it out.
Empty the boiler completely.
5 Fill the boiler with approximately 300 ml of tap water.
Close the boiler cap and shake the base unit for a few
moments. Then, empty it completely.
Important: To obtain the best result, we recommend that
this operation be performed twice.
Before re-closing, make sure no water remains in the boiler.
6 If your appliance is equipped with scale collector (9*), it
must be washed (see the “Descaling the scale collector
section).
7 Replace and tighten up the cap.
Descaling the limescale collector *
1 Place the limescale collector under the water tap.
2 Wash it up until limescale residues are removed.
Descaling the iron
1 Fill the tank (10) with tap water.
2 Plug in the mains cable (7) and press the button (2) to
switch the appliance on.
3 Press the descaling button (3) for 2 seconds. Its indicator
light will remain permanently lit.
2”
300 ml
background
23
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
4 Wait until the indicator light (2) stops ashing and remains lit
permanently. Two beeps will be heard.
5 Hold the iron in a horizontal position over an empty sink to
collect the water.
If your appliance is equipped with a “Calc'nClean” container
(18*), place the iron on it.
Warning: the container must only be used to perform
the descaling process. It must not be used as a stand
for the iron while ironing.
6 Press the steam release button (14) for 2 seconds. The
descaling process will start automatically. Warning: boiling
water and steam will be released through the soleplate,
carrying limescale and/or deposits that may be inside.
During the process, a beep will be heard every 5 seconds.
7 After approximately 3 minutes, the iron will stop releasing
steam. A long beep will be heard, indicating that descaling
process has nished. The appliance will switch off
automatically.
8 To clean the soleplate (17), immediately rub off any residue
by running the hot iron over a wet cotton cloth.
2. Cleaning the appliance
Regularly clean your appliance for properly maintenance.
Attention! Burn risk!
1 If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a damp
cotton cloth only, and then dry it.
2 If the cloth is synthetic, it may melt due to the high
temperature on the soleplate. Switch the steam off and
rub off any residue immediately with a thickly folded, damp
cotton cloth.
3 To keep the soleplate smooth, you should avoid contact
with hard metal objects. Never use a scouring pad, or
chemicals to clean the soleplate.
2x
2”
5”
background
24
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
Storing the appliance
1 Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water
tank (10).
2 Place the iron on the steam station, standing on the pad
(12).
If your steam station is equipped with iron lock system
(13*), x the iron to it. First insert the heel and then block
the tip moving the lock system against the iron.
3 Store the steam hose (6) and the mains cable (7) on the
storage holder (8).
If your appliance is supplied with a cord reel (7*), briey pull
on the power cord and then release it. The cord will rewind
automatically.
Do not pull the cable out beyond the maximum
extraction mark.
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution
The iron begins to
smoke when
switched on.
1. During rst use: certain
components on the appliance
have been lightly greased at the
factory and may produce a
small amount of smoke when
initially heated.
2. During subsequent use: the
soleplate may be soiled.
1. This is completely normal and
will stop after a short while.
2. Clean the soleplate according to
the cleaning instructions in this
manual.
Water ows
through the holes
on the soleplate.
1. The water is condensing inside
the tubes because steam is
being used for the rst time or
has not been used for a long
time.
1. Point the iron away from the
ironing area and press the
steam release button until steam
is produced.
b
a
background
25
BOSCH
ENGLISH
* Model dependent
Problem Possible causes Solution
Dirt comes out
through the
soleplate.
1. There is a build up of limescale
or minerals in the boiler and
iron.
2. Chemical products or additives
have been used.
1. Carry out a cleaning cycle (see
the “Descaling process"
section).
2. Never add products to the water
(see the “Filling the water tank
section).
Clean the soleplate with a damp
cloth.
The “Calc'nClean”
indicator light (3)
does not turn off.
1.
The iron
descaling process has
been stopped before being
completed.
1.
Restart and complete the iron
descaling process.
The ironed garment
turns a dark colour
and/or sticks to the
soleplate.
1. The selected temperature is too
high and has damaged the
garment.
1. Select a suitable temperature for
the material being ironed and
clean the soleplate with a damp
cloth.
The appliance
makes a pumping
sound.
1. Water is being pumped into the
steam tank.
2. The sound does not stop.
1. This is normal.
2. If the sound does not stop, do
not use the steam station and
contact an authorised technical
service centre.
Loss of pressure
during ironing.
1. The steam release button has
been activated for too long a
period of time, meaning it has
been pressed too frequently.
1. Use the steam release button at
intervals.
Water spots appear
on the garment
during ironing.
1. May be caused by steam
condensed on the ironing
board.
1. Wipe the textile cover of the
ironing board, and iron any
water drops to dry them.
The hose gets hot
during use.
1. This is normal. It is caused by
the steam passing through the
hose during steam ironing.
1. Place the hose on the opposite
side so that you do not touch the
hose during ironing.
Water leakage from
the boiler.
1. Boiler cap (9) is loose. 1. Tighten the cap.
The "Water tank
empty” indicator
light (4) comes on.
1. The water tank is empty or not
correctly tted onto the
appliance.
1. Fill the water tank or t it
correctly.
If the above tips do not solve the problem, get in touch with our
customer service.
You can download this manual from the Bosch local
homepages.
background
FR • Notice d’utilisation
26
BOSCH
FRANÇAISE
Remarque importante
Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez
besoin de le consulter ultérieurement.
Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage traditionnel, à la maison.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux ns pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour
repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou
inadéquate.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vériez si la tension concorde bien avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la
terre.
Consignes générales de sécurité
Lorsque l’appareil est utilisé, l’ouverture de détartrage ou de rinçage de la
chaudière est sous pression et ne doit pas être débouchée.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au
courant électrique.
Débranchez la prise de la che avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de
verser le reste d’eau après utilisation.
Lappareil doit être utilisé sur une surface stable.
Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes
visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations
précitées, conez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
An d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation
nécessaire de lappareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur
défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualié d’un
centre d’assistance technique agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un
manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications
ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris
par des enfants sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique à une
altitude ne dépassant pas 2000 m.
ATTENTION ! Surface chaude.
La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
background
27
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
Si vous utilisez une rallonge, vériez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise
à la terre.
Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.
Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.
Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans leau ni dans aucun autre liquide.
Ne pas exposer lappareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).
Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il
faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une
utilisation incorrecte.
Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude
Information sur l’élimination des déchets
Nos produits sont livrés dans des emballages optimisés. Cela consiste principalement à réutiliser
les matériaux non-polluants en les recyclant via le service local de recyclage des déchets. Le
service compétent de votre commune vous apportera les informations nécessaires sur la mise au
rebut d’appareils obsolètes.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
La directive détermine le cadre de la réutilisation et du recyclage des déchets des
appareils électriques et électroniques pour l’Union européenne.
Description
1. Sélecteur de programme
2. Bouton « on/off » avec voyant lumineux
3. Bouton de détartrage « Calc’nClean »avec
voyant lumineux
4. Bouton « Réservoir d‘eau vide » avec
voyant lumineux
5. Bouton d‘économies d‘énergie
« Eco »avec voyant lumineux
6. Tuyau à vapeur
7. Câble principal / enrouleur de cordon*
8. Casier de rangement pour le câble
principal et le tuyau à vapeur
9. Bouchon de chaudière / « Calc’nClean »
ltre anti-calcaire*
10. Réservoir d’eau amovible
11. Niveau de remplissage maximum
12. Repose-fer
13. Système de verrouillage du fer à repasser
« SecureLock » *
14. Bouton de libération de vapeur
15. Bouton du jet de vapeur « PulseSteam »
16. Voyant lumineux du fer à repasser
17. Semelle
18. Réservoir « Calc’nClean »
Introduction
Des vêtements parfaitement repassés en quelques instants avec VarioComfort.
Protez d‘un système facile à utiliser et qui fait gagner du temps. Que ce soit pour
repasser de la laine, du coton, du lin ou des tissus délicats, vous disposez d‘un
programme parfaitement adapté. Ainsi, vos vêtements préférés sont parfaitement
repassés, en un rien de temps ! Les programmes de repassage sont également
simples à régler et leur utilisation est intuitive.
background
28
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
Utilisation de l’appareil
1. Remplissage du réservoir d’eau
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du
robinet.
Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres
produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau
condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air
conditionné ou des produits chimiques, peut endommager
l‘appareil. Tout dommage provoqué par l‘emploi des produits
mentionnés annulera la garantie !
1 Retirez le réservoir d’eau (10).
2 Remplissez le réservoir d’eau. Ne dépassez jamais le
niveau de remplissage maximum « max » (11) !
3 Replacez le réservoir d’eau sur l’appareil.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau lorsque le voyant
lumineux (4) s’allume. Trois bips sont émis.
Important : une fois rempli, appuyez sur le bouton (4).
Conseil : Pour prolonger au mieux la fonction vapeur, mélangez
l'eau du robinet à de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée
dans des proportions égales. Si l'eau du robinet de votre région
est très dure, mélangez-la à de l'eau distillée ou déminéralisée
(une dose d'eau du robinet pour 2 doses d'eau distillée ou
déminéralisée).
ºC
2. Chauffage
1 Si votre centrale vapeur est équipée d’un système de
verrouillage du fer à repasser (13*), déverrouillez celui-ci en
appuyant sur le bouton
.
2 Dévissez le tuyau à vapeur (6) et le câble principal (7).
Branchez le câble principal dans une prise reliée à la terre.
3 Appuyez sur le bouton (2) pour mettre l’appareil en marche.
Les voyants lumineux (2, 16) clignoteront, indiquant que
l’appareil est en train de chauffer.
4 Tourner le sélecteur de programme (1) pour choisir le type
de tissu à repasser.
3x
background
29
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
5 Lorsque le fer à repasser est prêt à être utilisé, les voyants
lumineux (2, 16) restent allumés. Deux bips sont émis.
3. Programmes de repassage
1 Tourner le sélecteur de programme (1) pour choisir le type
de tissu à repasser.
Température Adapté pour
Dessous
Synthetik
synthétiques-lingerie
Seide soie
Wolle ●● laine
Hemden
Baumwolle
chemises
coton
Jeans ●●● jeans
Linen max lin
AntiShine *
les tissus noirs et délicats.
Réduit le risque de traces brillantes.
Hygiene *
tous les tissus qui peuvent être
repassés
i-Temp
Le cycle de la laine de ce fer à repasser a été approuvé par
The Woolmark Company , pour le repassage de vêtements
en laine pure, à condition de les repasser conformément aux
instructions de l‘étiquette du vêtement et du fabricant du fer à
repasser. R1503
2 Attendez que tous les voyants lumineux (2, 16) restent
allumés. Deux bips seront émis.
i-Tem p
Programme « i-Temp »
Si ce programme est sélectionné, une combinaison appropriée
de température et de vapeur est dénie pour s’adapter à tous les
tissus pouvant être repassés (symboles
).
Le programme « i-Temp » empêche d'endommager les
vêtements en sélectionnant une température non adaptée.
Le programme « i-Temp » ne s'applique pas aux tissus qui ne
peuvent pas être repassés (symbole
). Veuillez vérier
l'étiquette d'entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez
d'en repasser une petite partie invisible lorsqu'il est porté.
Hygiene
Programme « Hygiene » *
Il est adapté à tous types de tissus et extrêmement efcace sur
les vêtements épais, mais aussi les délicats.
La combinaison spéciale température-intervalle vapeur procure
un effet désinfectant sans utiliser de produits chimiques.
1 Placez le fer à repasser sur le vêtement ou le tissu que
vous souhaitez désinfecter.
2x
2x
background
30
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
2 Appuyez sur le bouton dexpulsion de la vapeur (14)
en continu, pour expulser des jets puissants de vapeur
désinfectants. Repassez lentement tout le vêtement pour
optimiser le résultat.
Remarque : le bouton d‘économie d‘énergie « Eco » ne peut pas
être activé lorsque le programme « Hygiene » est sélectionné.
Remarque : le programme « Hygiene » passe automatiquement
sur « i-Temp » au bout de 20 minutes. Le changement est
indiqué par trois bips et le voyant LED « i-Temp » clignote cinq
fois. Si vous souhaitez continuer à utiliser le programme
« Hygiene », vous devrez passer à un autre programme en
tournant le sélecteur de programme (1) puis revenir au
programme « Hygiene ».
4. Repassage
1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (14) pour
repasser à la vapeur.
Important : Au moment de placer le fer à repasser sur le
repose-fer, assurez-vous d‘insérer d‘abord le talon dans la partie
supérieure du panneau de commande, comme indiqué sur
l‘illustration.
Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers
passages du fer sans appuyer sur le bouton de libération de
vapeur (14), pour sécher le vêtement.
Fonction « PulseSteam »
Cet appareil dispose d‘une fonction spéciale pour lisser les plis
difciles.
1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (15). De
puissants jets de vapeur sont produits.
Repassage vertical
Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur
cintre, les rideaux, etc.
1 Sélectionnez le réglage « max »en tournant le sélecteur (1).
2 Tenez le fer à repasser verticalement à 15 cm du vêtement
à vaporiser.
3 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (14) de façon
répétée, à des intervalles de 5 secondes.
Avertissement : ne jamais diriger le jet de vapeur vers des
vêtements portés par une personne, vers des personnes
ou des animaux.
15 cm
5”
2
1
background
31
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
5. Économie d’énergie
Si le bouton d‘économie d‘énergie a été sélectionné, vous
économiserez de l‘énergie et de l‘eau, tout en obtenant de bons
résultats lors du repassage de la plupart de vos vêtements.
1 Appuyez sur le bouton déconomie d’énergie « Eco » (5). Le
voyant lumineux s‘allume.
2 Pour revenir au réglage d’énergie normal, appuyez de
nouveau sur le bouton « Eco ». Il est recommandé d‘utiliser
le réglage d‘énergie normal pour obtenir les meilleurs
résultats sur les tissus épais et très froissés.
Astuces pour économiser de l‘énergie :
si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, utilisez le
programme de repassage à sec.
Essayez de repasser le tissu alors qu’il est encore humide
an de limiter la production de vapeur. La vapeur sera alors
produite par le tissu plutôt que par le fer à repasser.
6. Arrêt automatique
Pour votre sécurité et pour économiser de l‘énergie, l‘appareil
s‘arrête automatiquement lorsqu‘il n‘a pas été utilisé pendant
8 minutes.
Lanneau lumineux qui entoure le sélecteur de programme (1)
clignote lorsque l’arrêt automatique est activé. En même temps,
trois bips se font entendre.
1 Pour rallumer la centrale vapeur, appuyez sur le bouton de
libération de vapeur (14) une nouvelle fois.
Nettoyage et maintenance
1. Processus de détartrage
Important : an de conserver longtemps votre appareil en
bon état, prodez à un détartrage après un certain temps
d‘utilisation. Le voyant lumineux « Calc’nClean » (3)
clignote et trois bips sont émis, indiquant que le détartrage
doit être effect. Vous pouvez poursuivre le repassage,
mais vous devrez effectuer un processus de détartrage
avant la prochaine utilisation, lorsque l’appareil sera froid.
3x
3x
background
32
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
Détartrage de la chaudière
1 Veillez tout particulièrement à ce que l’appareil soit froid et
qu’il ait été débranché.
2 Videz le réservoir d’eau.
3 Retirez le fer à repasser du repose-fer (12).
4 Dévissez et retirez le bouchon de la chaudière (9). Videz
entièrement la chaudière.
5 Remplissez la chaudière denviron 300 ml deau du robinet.
Fermez le bouchon de la chaudière et secouez la base
pendant quelques instants. Puis videz-la entièrement.
Important : Pour obtenir les meilleurs résultats, nous
recommandons de réaliser deux fois cette opération.
Avant de refermer, vériez qu‘il n‘y a plus d‘eau dans la
chaudière.
6 Si votre appareil est équipé d’un ltre (9*), il doit être rin
(voir la section « Détartrage du ltre anti-calcaire »).
7 Replacez et resserrez le bouchon.
Détartrage du ltre anti-calcaire*
1 Placez le ltre anti-calcaire sous leau du robinet.
2 Lavez-le jusqu’à disparition des résidus calcaires.
Détartrage du fer à repasser
1 Remplissez le réservoir (10) d’eau du robinet.
2 Branchez le câble principal (7) et appuyez sur le bouton (2)
pour mettre l’appareil en marche.
3 Appuyez sur le bouton de détartrage (3) pendant
2 secondes. Son voyant lumineux reste allumé.
2”
300 ml
background
33
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
4 Attendez jusqu’à ce que le voyant lumineux (2) arrête de
clignoter et reste allumé. Deux bips sont émis.
5 Maintenez le fer à repasser en position horizontale au-
dessus d’un évier vide, an de récupérer l’eau.
Si votre appareil est équipé d‘un réservoir « Calc‘nClean »
(18*), placez-y votre fer à repasser.
Avertissement : le réservoir ne doit être utilisé que
pour réaliser le processus de détartrage. Il ne doit pas
être utilisé comme socle pour le fer à repasser au
cours du repassage.
6 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (14) pendant
2 secondes. Le processus de détartrage démarrera
automatiquement. Avertissement : de l‘eau bouillante et
de la vapeur vont s‘échapper de la semelle, contenant
possiblement du calcaire et/ou des dépôts. Au cours de
ce processus, un bip est émis toutes les 5 secondes.
7 Après 3 minutes environ, le fer à repasser cesse
d’émettre de la vapeur. Un long bip est émis, indiquant
que le processus de détartrage est ni. Lappareil s’arrête
automatiquement.
8 Pour nettoyer la semelle (17), essuyez immédiatement
tout résidu en passant le fer chaud sur un tissu en coton
humide.
2. Nettoyage de l’appareil
Nettoyez régulièrement votre appareil pour le conserver en bon
état.
Avertissement ! Risque de brûlure !
1 Si l’appareil n’est que légèrement sale, essuyez-le à l’aide
d’un chiffon en coton humide et séchez-le.
2 Si le tissu est synthétique, il peut fondre en cas de chaleur
trop élevée de la semelle. Dans ce cas, éteignez la vapeur
et frottez immédiatement les résidus à l’aide d’un chiffon
humide en coton, plié plusieurs fois..
3 An que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des
objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou
de produits chimiques pour nettoyer la semelle.
2x
2”
5”
background
34
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
Rangement de l’appareil
1 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir. le réservoir
d’eau (10).
2 Placez le fer à repasser sur la centrale vapeur, la semelle
posée sur le repose-fer (12).
Si votre centrale vapeur est équipée d‘un système de
verrouillage du fer à repasser (13*), xez-y le fer à repasser.
Insérez d‘abord le talon puis bloquez la pointe en déplaçant
le système de verrouillage contre le fer à repasser.
3 Rangez le tuyau à vapeur (6) et le câble principal (7) dans
le casier de rangement (8).
Si votre appareil a été fourni avec un enrouleur de cordon
(7*), tirez légèrement sur le cordon d’alimentation et
relâchez-le. Le cordon s’enroulera automatiquement.
Ne tirez pas sur le câble au-delà de la marque
d’extraction maximale.
Détection de panne
Problème Causes possibles Solution
Le fer à repasser
commence à fumer
lorsqu’il est allumé.
1. À la première utilisation :
certains composants de
l’appareil ont été légèrement
graissés en usine et peuvent
produire un peu de fumée
lorsqu’ils commencent à
chauffer.
2. Pendant les utilisations
suivantes : la semelle peut
être sale.
1. Celai est normal et cessera après
quelques minutes.
2. Nettoyez la semelle en suivant
les instructions de ce manuel.
Leau s’écoule par
les trous de la
semelle.
1. Leau se condense dans les
tuyaux car la vapeur est
utilisée pour la première fois
ou n’a pas été utilisée pendant
longtemps.
1. Éloignez le fer à repasser de la
zone de repassage et appuyez
sur le bouton de libération de
vapeur jusqu’à ce que la vapeur
soit produite.
b
a
background
35
BOSCH
FRANÇAISE
* En fonction du mole
Vous pouvez télécharger ce manuel depuis les pages
d’accueil locales des sites Internet Bosch.
Problème Causes possibles Solution
Des impuretés
sortent de la
semelle.
1. Du tartre ou des dépôts
minéraux se sont formés dans
le réservoir de vapeur.
2. Des produits chimiques ou des
additifs ont été utilisés.
1. Prodez à un cycle de
nettoyage (voir la section
« Processus de détartrage »).
2. N‘ajoutez jamais de produits à
l‘eau (voir la section
« Remplissage du réservoir
d‘eau »).
Nettoyez la semelle avec un
chiffon humide.
Le voyant lumineux
« Calc’nClean » (3)
ne s‘éteint pas.
1. Le processus de détartrage du
fer à repasser s’est arrêté
avant d’être terminé.
1. Redémarrez et terminez le
processus de détartrage du fer à
repasser.
Le vêtement
repassé noircit et/
ou colle à la
semelle.
1. La température sélectionnée
est trop élevée et a abîmé le
vêtement.
1. Choisissez une température
adaptée au tissu repassé et
nettoyez la semelle avec un
chiffon humide.
Lappareil fait un
bruit de pompe.
1. Leau n’est pas pompée dans
le réservoir de vapeur.
2. Le son ne s‘arrête pas.
1. Ceci est normal.
2. Si le son ne s‘arrête pas,
n‘utilisez pas la centrale vapeur
et contactez votre centre
technique agréé.
Perte de pression
pendant le
repassage.
1. Le bouton de libération de
vapeur a été activé trop
longtemps, ce qui signie qu’il
a trop souvent été maintenu
sous pression.
1. Utilisez le bouton de libération de
vapeur par intervalles.
Des tâches d’eau
apparaissent sur le
vêtement lors du
repassage.
1. Cela peut venir de la vapeur
condensée sur la planche de
repassage.
1. Essuyez la housse de la planche
de repassage et repassez les
gouttes deau, pour les sécher.
Le tuyau chauffe
pendant
l’utilisation.
1. Cest normal. Cela est causé
par le passage de la vapeur
dans le tuyau lors du
repassage avec vapeur.
1. Placez le tuyau de l’autre côté de
manière à ne pas le toucher au
cours du repassage.
Coulures deau de
la chaudière.
1. Le bouchon de la chaudière
(9) est desserré.
1. Serrez le bouchon.
Le voyant lumineux
« réservoir d’eau
vide » (4) s’allume.
1. Le réservoir d’eau est vide ou
n’a pas été correctement placé
sur l’appareil.
1. Remplissez le réservoir deau ou
placez-le correctement.
Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le
problème, prenez contact avec votre service technique agréé.
background
IT • Istruzioni per l’uso
36
BOSCH
ITALIANO
Importante
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per
successive consultazioni.
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per il normale uso domestico in un
ambiente casalingo.
Usare questapparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro.
Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile
di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a
quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche.
Istruzioni generali di sicurezza
Durante l’uso, lapertura di pulizia e decalcificazione della caldaia è sotto
pressione e non deve essere aperta.
Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di
alimentazione elettrica.
Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua
rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.
Lapparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile.
Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una
superficie stabile.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni
oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di
assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento
richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento
difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che
conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi
correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni
ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da
bambini senza adeguata supervisione.
Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Quest’apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico fino a
2000 m sul livello del mare.
ATTENZIONE. Superficie calda.
Durante l’uso, la superficie può diventare calda.
background
37
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
Questapparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una
prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a
terra.
Non collocare lapparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo.
Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del vapore oppure in un qualsiasi altro liquido.
Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).
Questapparecchio raggiunge altissime temperature e produce vapore durante il suo uso, ciò
potrebbe provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo non corretto.
Non permettere che il cavo entri in contatto con la piastra del ferro quando questi è caldo.
Avvertenza per lo smaltimento
I nostri prodotti vengono forniti in un imballaggio ottimizzato, fondamentalmente composto da
materiali non inquinanti, che devono essere consegnati al servizio di smaltimento riuti locale come
materie prime secondarie. Informarsi presso la municipalità locale in merito allo smaltimento degli
apparecchi obsoleti.
Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla
direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi (riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche RAEE).
La direttiva denisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature
usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Descrizione
1. Selettore di programma
2. Pulsante “on / off” con spia
3. Pulsante di rimozione del calcare
“Calc’nClean”con spia
4. Pulsante “Serbatoio dell’acqua vuoto” con
spia
5. Pulsante “Eco”per il risparmio energetico
con spia
6. Tubo del vapore
7. Cavo di rete / avvolgicavo *
8. Utensile per riporre il cavo di
alimentazione e il tubo del vapore
9. Tappo caldaia / Collettore calcare
“Calc’nClean” *
10. Serbatoio dell’acqua rimovibile
11. Tacca del livello massimo di riempimento
12. Poggiaferro
13. Sistema di blocco del ferro da stiro
“SecureLock” *
14. Pulsante del vapore
15. Tasto del getto di vapore “PulseSteam”
16. Spia ferro da stiro
17. Piastra
18. Contenitore “CalcnClean”
Introduction
Tessuti stirati alla perfezione in un lampo con VarioComfort.
Lasciati stupire da un sistema facile da usare e dai risultati eccellenti. Tutti i programmi
di stiratura, per lana, cotone, lino e delicati sono perfettamente coordinati tra loro.
In questo modo potrai rendere impeccabile qualunque tuo capo in men che non si
dica! I programmi di stiratura sono molto semplici da impostare, e altrettanto intuitivi da
usare.
background
38
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
Utilizzo dell’apparecchio
1. Riempimento del serbatoio
dell’acqua
Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua
del rubinetto normale.
Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri
liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di
asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici,
l‘apparecchio si danneggerà. Qualunque danno provocato
dall‘impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia!
1 Rimuovere il serbatoio dellacqua (10).
2 Riempire il serbatoio dellacqua. Non superare mai la
tacca “max” del livello massimo di riempimento (11)!.
3 Reinserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
Rabboccare il serbatoio dell’acqua se la spia (4) si accende.
Verranno emessi tre segnali acustici.
Importante: Una volta completato il rabbocco, premere il
pulsante (4).
Suggerimento: Per prolungare il funzionamento ottimale della
funzione vapore, è possibile miscelare l'acqua del rubinetto con
acqua distillata o demineralizzata in proporzione 1:1. Se l'acqua
del rubinetto della propria zona è particolarmente dura,
miscelarla con acqua distillata o demineralizzata in proporzione
1:2.
ºC
2. Riscaldamento
1 Se la tua stazione da stiro è dotata di un sistema di blocco
del ferro da stiro (13*), sbloccare il ferro da stiro premendo il
pulsante
.
2 Srotolare il tubo del vapore (6) e il cavo di alimentazione
(7). Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente
collegata a massa.
3 Premere il pulsante (2) per accendere l’apparecchio. Le
spie (2, 16) lampeggeranno, a indicare che l’apparecchio si
sta scaldando.
4 Ruotare il selettore di programma (1) per selezionare il tipo
di tessuto da stirare.
3x
background
39
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
5 Quando il ferro da stiro è pronto all’uso, le spie (2, 16)
rimarranno accese in modo continuo. Verranno emessi due
segnali acustici.
3. Programmi di stiratura
1 Ruotare il selettore di programma (1) per selezionare il tipo
di tessuto da stirare.
Temperatura Adatta per
Dessous
Synthetik
sintetico/biancheria intima
Seide
seta
Wolle
●● lana
Hemden
Baumwolle
camicie
cotone
Jeans ●●● jeans
Linen max lino
AntiShine *
tessuti scuri e delicati.
Riduce il rischio di aloni lucidi.
Hygiene *
tutti i tessuti che possono essere stirati
i-Temp
Il ciclo della lana di questo ferro da stiro è stato approvato da
The Woolmark Company per la stiratura di prodotti in pura
lana. I prodotti devono essere stirati seguendo le istruzioni
riportate sull’etichetta del capo e secondo le istruzioni fornite
dal produttore di questo ferro da stiro. R1503
2 Attendere no a quando le spie (2, 16) rimarranno accese
in modo continuo. Verranno emessi due segnali acustici.
i-Tem p
Programma “i-Temp”
Selezionando questo programma, viene impostata una
combinazione adeguata di temperatura e vapore adatta a tutti i
tessuti che possono essere stirati (simboli
).
Il programma “i-Temp” impedisce che gli indumenti siano
danneggiati a causa della selezione di una temperatura non adatta.
Il programma "i-Temp" non è applicabile ai tessuti che non possono
essere stirati (simbolo
). Controllare l’etichetta degli indumenti
per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento
non visibile quando viene indossato.
Hygiene
Programma “Hygiene” *
Adatto a tutti i tipi di tessuti ed estremamente efcace sia per
capi resistenti, sia per delicati.
La combinazione unica di temperatura ed intervalli di vapore
fornisce un effetto igienizzante che non richiede additivi chimici.
1 Situare il ferro da stiro sul capo o tessuto che si desidera
disinfettare.
2x
2x
background
40
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
2 Premere continuamente il pulsante del vapore (14) per
erogare potenti getti di vapore igienico. Stirare lentamente
l’intero capo per migliorare il risultato nale.
Nota: La funzione risparmio energetico “Eco” non può essere
attivata se è selezionato il programma Hygiene”.
Nota: Il programma “Hygiene” passa automaticamente a
i-Temp” dopo 20 minuti. Questa modica verrà indicata da 3
segnali acustici e il LED “i-Temp” lampeggerà 5 volte. Se si
desidera continuare a usare il programma “Hygiene”, è
necessario prima passare a un altro programma ruotando il
selettore (1) per poi tornare al programma “Hygiene”.
4. Stiratura
1 Premere il pulsante del vapore (14) per stirare usando il
vapore.
Importante: Mentre si posiziona il ferro da stiro sul poggiaferro,
assicurarsi di inserire prima la base nel lato superiore del
pannello di controllo, come mostrato nella gura.
Suggerimento: Per ottenere una stiratura migliore, eseguire le
ultime passate senza premere il pulsante del vapore (14) in
modo da asciugare il capo.
Funzione “PulseSteam”
Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il
trattamento delle pieghe difcili.
1 Premere il pulsante del vapore (15). Verranno rilasciati
potenti getti di vapore.
Getto di vapore verticale
Può essere utilizzato per rimuovere le pieghe da capi appesi,
tende, ecc.
1 Scegliere l’impostazione “max”ruotando il selettore (1).
2 Tenere il ferro da stiro in verticale a una distanza di 15 cm
dal capo da stirare.
3 Premere il pulsante del vapore (14) ripetutamente, a
intervalli di almeno 5 secondi.
Avvertenza: non dirigere mai il getto di vapore verso capi
indossati, né verso persone o animali.
15 cm
5”
2
1
background
41
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
5. Risparmio energetico
Se la funzione risparmio energetico è attivata, è possibile
risparmiare energia e acqua continuando a ottenere ottimi
risultati di stiratura per la maggior parte dei capi.
1 Premere il tasto per il risparmio energetico “Eco” (5). La
spia si accenderà.
2 Per fare ritorno all’impostazione energetica normale,
premere nuovamente il pulsante “Eco”. È consigliabile
utilizzare l‘impostazione energetica normale per ottenere
risultati ottimali per tessuti spessi e molto stropicciati.
Suggerimenti per risparmiare energia:
Se si asciugano i tessuti nell’asciugatrice prima di stirarli,
impostare l’asciugatrice sul programma “stiratura a secco”.
Cercare di stirare i tessuti quando sono ancora umidi e ridurre
la regolazione del vapore. Il vapore verrà generato dai tessuti
invece che dal ferro da stiro.
6. Spegnimento automatico
Per la tua sicurezza e per risparmiare energia, l’apparecchio si
spegne automaticamente se non viene usato per 8 minuti.
Lanello luminoso attorno al selettore di programma (1)
lampeggerà all’attivazione dellautospegnimento (Auto shut-off).
Contemporaneamente, verranno emessi tre segnali acustici.
1 Per riattivare la stazione da stiro, premere nuovamente il
pulsante del vapore (14).
Pulizia e manutenzione
1. Procedura di rimozione del
calcare
Importante: per mantenere l’apparecchio in buone
condizioni a lungo, è necessario eseguire la procedura di
rimozione del calcare a intervalli regolari. La spia
“Calc’nClean” (3) lampeggerà e verranno emessi 3 segnali
acustici nel momento in cui si renderà necessaria
l’esecuzione della procedura. È possibile continuare a
stirare ma, prima di usare il ferro la volta successiva e ad
apparecchio freddo, è necessario eseguire una procedura
di rimozione del calcare.
3x
3x
background
42
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
Rimozione del calcare dalla caldaia
1 Accertarsi che l’apparecchio sia freddo e scollegato.
2 Svuotare il serbatoio dellacqua.
3 Togliere il ferro da stiro dal poggiaferro (12).
4 Svitare e togliere il tappo della caldaia (9). Svuotare
completamente la caldaia.
5 Riempire la caldaia con all’incirca 300 ml di acqua del
rubinetto.
Chiudere il tappo della caldaia e agitare l’unità di base per
qualche secondo. Quindi, svuotarla completamente.
Importante: Si raccomanda di ripetere quest‘operazione due
volte per ottenere i migliori risultati.
Prima di richiudere, assicurarsi che non rimanga acqua nella
caldaia.
6 Se il tuo apparecchio è dotato di un ltro anticalcare (9*),
dev’essere lavato (vedere la sezione “Rimozione del
calcare dal collettore calcare”).
7 Sostituire e ssare il tappo.
Rimozione del calcare dal collettore
calcare*
1 Posizionare il collettore calcare sotto il rubinetto dellacqua.
2 Lavarlo no a quando non vengono rimossi tutti i residui di
calcare.
Rimozione del calcare dal ferro da stiro
1 Riempire il serbatoio (10) con acqua del rubinetto.
2 Inserire il cavo di alimentazione (7) e premere il pulsante (2)
per accendere l’apparecchio.
3 Premere il pulsante di rimozione del calcare (3) per 2
secondi. La sua spia rimarrà accesa in modo continuo.
2”
300 ml
background
43
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
4 Attendere no a quando la spia (2) smette di lampeggiare
e rimane accesa in modo continuo. Verranno emessi due
segnali acustici.
5 Mantenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra un
lavabo vuoto per raccogliere l’acqua.
Se l’apparecchio è dotato di un contenitore “Calc’nClean”
(18*), posizionare il ferro da stiro su di esso.
Avvertenza: il contenitore deve essere usato solo per il
processo di rimozione del calcare. Non deve essere
utilizzato come supporto del ferro durante la stiratura.
6 Premere il pulsante del vapore (14) per 2 secondi.
La procedura di rimozione del calcare inizierà
automaticamente. Avvertenza: dalla piastra usciranno
acqua bollente e vapore contenenti calcare e/o depositi
eventualmente presenti. Durante la procedura ver
emesso un segnale acustico 5 secondi.
7 Dopo circa 3 minuti, il ferro da stiro non rilascerà più
vapore. Verrà emesso un lungo segnale acustico, a indicare
che la procedura di rimozione del calcare è terminata.
L’apparecchio si spegnerà automaticamente.
8 Per pulire la piastra (17), rimuovere immediatamente ogni
residuo facendo scorrere il ferro da stiro caldo su un panno
di cotone umido.
2. Pulizia dell’apparecchio
Pulire regolarmente l’apparecchio per mantenerlo in condizioni
ottimali.
Avvertenza:Rischio di ustione!
1 Se l’apparecchio non è molto sporco, pulirlo con un panno
di cotone umido, quindi asciugarlo.
2 Se il panno è sintetico, a causa della temperatura della
piastra potrebbe fondersi su di essa. Disattivare il vapore e
rimuovere immediatamente i residui con un panno di cotone
asciutto ripiegato più volte.
3 Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con
oggetti metallici duri. Non pulire la piastra con pagliette o
detergenti chimici.
2x
2”
5”
background
44
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
Conservazione dell’apparecchio
1 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare.il serbatoio dell’acqua (10).
2 Posizionare il ferro da stiro sulla stazione da stiro,
appoggiato sul poggiaferro (12).
Se la stazione da stiro è dotata di un sistema di blocco del
ferro da stiro (13*), ssare il ferro da stiro a essa.
Inserire innanzitutto la base, quindi bloccare la punta
spostando il sistema di blocco contro il ferro da stiro.
3 Conservare il tubo del vapore (6) e il cavo di alimentazione
(7) nell’apposito contenitore (8).
Se l’apparecchio è dotato di avvolgicavo (7*), tirare
leggermente il cavo di alimentazione per poi rilasciarlo. Il
cavo si riavvolge automaticamente.
Non tirare il cavo oltre il segno che indica il massimo
punto di estrazione.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibili cause Soluzione
All’accensione, il
ferro da stiro inizia
a emettere fumo.
1. Al primo utilizzo: certi
componenti dell’apparecchio
sono stati leggermente lubricati
in fabbrica e potrebbero
emettere una esigua quantità di
fumo quando vengono scaldati
per la prima volta.
2. Negli utilizzi successivi: la
piastra potrebbe essere sporca.
1. Questo è completamente
normale e terminerà in breve.
2. Pulire la piastra secondo le
relative istruzioni del presente
manuale.
Lacqua passa dai
fori sulla piastra.
1. Lacqua si condensa all’interno
dei tubi perché il vapore viene
utilizzato per la prima volta o
non è stato utilizzato per molto
tempo.
1. Rivolgere il ferro da stiro in
un’altra direzione rispetto
all’area di stiratura e premere il
pulsante del vapore no
all’emissione del vapore.
b
a
background
45
BOSCH
ITALIANO
* A seconda del modello
Problema Possibili cause Soluzione
Dalla piastra esce
sporcizia.
1. Cè un accumulo di calcare o
minerali nella caldaia e nel ferro
da stiro.
2. Sono stati utilizzati prodotti
chimici o additivi.
1. Realizzare un ciclo di pulizia
(vedi sezione “Procedura di
rimozione del calcare”).
2. Non aggiungere mai prodotti
all’acqua (vedi sezione
Riempimento del serbatoio
dell’acqua”).
Pulire la piastra con un panno
umido.
La spia
“Calc’nClean”(3)
non si spegne.
1. La procedura di rimozione del
calcare dal ferro da stiro si è
fermata prima di giungere a
completamento.
1. Riavviare e completare la
procedura di rimozione del
calcare dal ferro da stiro.
Il capo stirato
diventa scuro e/o si
incolla alla piastra.
1. La temperatura selezionata è
troppo elevata e ha danneggiato
il capo.
1. Selezionare una temperatura
adatta al materiale da stirare e
pulire la piastra con un panno
umido.
Lapparecchio
emette un rumore
di pompaggio.
1. Lacqua viene pompata nel
serbatoio del vapore.
2. Il rumore non cessa.
1. Questo è normale.
2. Se il rumore non cessa, non
utilizzare la stazione da stiro e
contattare un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Perdita di pressione
durante la stiratura.
1. Il pulsante del vapore è rimasto
attivato troppo a lungo, poiché è
stato premuto troppo di
frequente.
1. Utilizzare il pulsante del vapore
a intervalli.
Durante la stiratura
rimangono zone
bagnate sul capo.
1. Può essere dovuto al vapore
condensato sull’asse da stiro.
1. Asciugare la copertura in
tessuto dell’asse da stiro e
passare il ferro sulle zone
bagnate per asciugarle.
Il tubo del vapore
diventa caldo
durante l’utilizzo.
1. Questo è normale. È dovuto al
vapore che passa dal tubo
durante la stiratura a vapore.
1. Posizionare il tubo dalla parte
opposta in modo che non
venga toccato durante la
stiratura.
Perdite d’acqua
dalla caldaia.
1. Il tappo della caldaia (9) è
allentato.
1. Serrare il tappo.
La spia di
“Serbatoio
dellacqua vuoto”
(4) si accende.
1. Il serbatoio dellacqua è vuoto o
non montato correttamente
nell’apparecchio.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua
o montarlo correttamente.
Se i suggerimenti sopra riportati non risolvono il problema,
contattare il nostro servizio clienti.
È possibile scaricare il presente manuale dalla pagina web
locale di Bosch.
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
002 DS80 VarioComfort DE/EN/FR/IT 10/17
9001281231

Specifications

Indexed Terms: Variable Steam

Bosch TDS8060DE Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products