
Powerful 40V cordless grass Trimmer
USER’S MANUAL
Leistungsstarker kabelloser 40V-Rasentrimmer
BEDIENUNGSANLEITUNG
Potente recortadora de césped inalámbrica de 40V
Potente tosaerba a filo cordless da 40 V
Coupe-bordure sans fil 40 V puissant
MANUEL D’UTILISATION
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
INSTRUKTIONSBOK
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNI KI PRIROČNIK
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
مدختسملا ليلد
KULLANICI KIL AVUZU
מדריך למשתמש
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
Krachtige 40V draadloze grastrimmer
Мощный беспроводной триммер 40 В
Tehokas 40 V akkukäyttöinen ruohotrimmeri
Kraftfull 40V trådlös grästrimmer
Kraftig 40 V kabelløs gresstrimmer
Kraftig 40 V batteridrevet græstrimmer
Mocny, bezprzewodowy trymer do trawy 40V
Výkonný 40 V akumulátorový vyžínač na trávu
Výkonný 40 V akumulátorový vyžínač na trávu
Zmogljiva brezžična 40-V kosilnica z nitko
Snažan trimer za travu s akumulatorom od 40 V
Erős, 40 V-os vezeték nélküli szegélynyíró
Мощен безжичен тример за трева 40V
Ισχυρό ασύρματο χορτοκοπτικό 40 V
Güçlü 40V kablosuz saplı çim biçme makinesi
טלוו 40 חתמ םע המצוע-בר יטוחלא אשד םזוג
Galinga belaidė 40 V žoliapjovė
Jaudīgs 40 V bezvadu zāles trimmeris
Võimas 40V juhtmeta murutrimmer
1
6
11
G40T5 (2105407)
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
110
115
119
124
129

English (original instructions)
SPECIFICATIONS
Voltage 40 volts
No load speed 7500 ±10% RPM
Cutting head Bump feed
Cutting Line Diameter 1.65 mm
Cutting Path
Diameter
254/305 mm
Battery pack
Charger
Weight without bat-
tery pack
4.85 lbs (2.2 kg)
Measuered sound
power level
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Guaranteed sound
power level
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Lock-out button
2. Auxiliary handle
3. Edge guide
4. Guard
5. Trigger
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
1
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)
Measured Sound
pressure level

English (original instructions)
ATTACHING THE EDGE GUIDE See Figure 2.
■ The edge guide can limit the cutting range of the cutting
line and reduce the risk of the rotating cutting line
causing damage.
■
eht otno ediug egde eht sserp ,ediug egde eht esu oT
trimmer head.
ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 3.
WARNING
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
■ Remove the battery pack.
■ Invert the grass trimmer/edger to access the trimmer
head.
■ Slide the guard (1) into the slots on the trimmer head.
■ Align the screw holes on the guard (2) with the screw
holes on the trimmer head (3).
■ Insert the screw into the trimmer head, fastening the
guard in place.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
ATTACHING THE AUXILIARY HANDLE See Figure 4.
■
Ease the ends of the auxiliary handle slightly apart and
push it onto the shaft until it snaps into position.
■
Swing the auxiliary handle in the direction of the arrow
and engage it in the required position.
■
Insert the screw through the holes.
■
Screw the knob and tighten it firmly.
ADJUSTING LENGTH OF SHAFT (See Figure 5.)
The length of the shaft can be adjusted to suit the height
and reach of the user.
■ Remove the battery pack.
■ Hold the shaft firmly.
■ Depress lock button (1) and hold it in that position.
■ Pull or push the control handle (2) to the required
position.
■ Release the lock button (1).
■ Move the control handle (2) back and forth until it
engages.
OPERATION
Hold the power head with your right hand on the rear han-
with both hands while in operation. Power head should be
held at a comfortable position with the rear handle about
hip height. Always operate power head at full throttle. If de-
bris becomes wrapped around the attachment, RELEASE
THE SWITCH TRIGGER, and remove the debris.
TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 6.
■ Place the battery pack in the trimmer. Align raised ribs
on battery pack with grooves in the trimmer’s battery
port.
■
Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated and
secure in the trimmer before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 6.
■ Release the switch trigger and lock-out trigger to stop
the trimmer.
■ Press the power button to turn off the trimmer.
■ Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
■ Remove battery pack from the trimmer.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 6.
■ To start the string trimmer, press and hold the safety
lock button (1) and squeeze the trigger (2).
■ To stop the trimmer, release trigger to stop.
WARNING
2

English (original instructions)
Noise. A degree of noise from the machine is not
be worn;
users should monitor closely the condition of their hands
WARNING
CUTTING TIPS See Figure 7.
is the best cutting area.
The trimmer will cut better when moved from left to
right across the area to be cut; it is less effective when
moved from right to left.
force cutting head into uncut grass.
cutting line.
ADVANCING CUTTING LINE
gets worn down and becomes shorter. This trimmer
ground while rotating. The cutting blade will cut the line to
LINE CUT-OFF BLADE
line whenever you hear the engine running faster than
CONVERTING TRIMMER TO EDGER See Figure 8.
Rotate control handle (2) 90° until it engages.
WARNING
WARNING
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
injury.
WARNING
any maintenance.
SPOOL REPLACEMENT See Figure 9.
3

English (original instructions)
the cutting line is extended from the slots of the coil
align with the eyelet in the cutting head. Thread the
cutting line into the eyelets.
CUTTING LINE REPLACEMENT See Figures 10.
Position the lines in the guide slots.
end of the cutting line is extended from the slots of the
ends of the lines through the line exit holes in the sides
of the trimmer head.
Reinstall the cover onto the trimmer head. Push until
STORING THE TRIMMER
storing.
Store and charge your batteries in a cool area.
All batteries gradually lose their charge. The higher the
it, recharge the batteries every month or two. This
of guards on cutting attachments with metal blades.
storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
for the benefit of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to the surrounding area.
centres where the material will be recycled.
environment with the machine, but hand it over to a
force.
4

English (original instructions)
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance when using
String is welded to itself.
Install more string. Refer to string re
String is worn too short.
button.
lier in this manual.
and string head.
Motor fails to start when switch trigger
Battery is not secure.
sure the latch on bottom of the bat
Battery is not charged.
to the instructions included with your
model.
5

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
SPEZIFIKATION
Elektrische Span-
nung
40 volts
Keine Lastgeschwin-
digkeit
7500 ±10% RPM
Schneidkopf Fadenvorschub
Schnittweg-
Durchmesser
1.65 mm
Schnittweg-
Durchmesser
254/305 mm
Akku 29717/29727
Akkuladegerät 2904707/2904607/2910907
Gewicht ohne Ak-
kupack
4.85 lbs (2.2 kg)
Gemessener
Schalldruckpegel
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WARNUNG
Die vibrationsemission beim tatsächlichen einsatz
der werkzeugs kann von dem angegebenen wert
abweichen, abhängig von der art, wie das werkzeug
benutzt wird, vermeiden sie die gefahr von vibrationen
mit folgenden vorsichtsmassnahmen: tragen sie hand-
schuhe bei der benutzung, schränken sie die benut-
zungszeit ein und verkürzen die auslösezeit.
ERKLÄRUNG
1. Auslöser mit Sperre
2. Vorderer Griff
3.
4. Grasabweiser
5. Gashebel
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusam-
mengebaut werden.
■ Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der Pack-
liste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt montiert
sind, wenn Sie es auspacken! Die Teile auf dieser Liste
wurden nicht durch den Hersteller am Produkt vormon-
tiert und müssen vom Kunden montiert werden. Die
Verwendung eines Produkts, das nicht ordnungsgemäß
montiert wurde, kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen,
warten Sie bitte mit der Verwendung des Geräts, bis die
Teile ersetzt sind. Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder
Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht emp-
fohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche Anwend-
ung dieses Geräts können sehr riskant sein und zu
möglichen schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel der
Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die Missach-
tung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen
Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
6
Gemessener
Schallleistungspegel
L
WA
=93.4 dB(A)

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
BEFESTIGUNG DES KANTENANSCHLAGS
Siehe Abbildung 2.
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS
Siehe Abbildung 3.
WARNUNG
Die am Grasabweiser angebrachte Fadenschnei
WARNUNG
wendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur
schwere Verletzungen entstehen.
WARNUNG
WARNUNG
ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS Siehe Abbildung 4.
Enden des Haltegriffs leicht auseinanderziehen und
den Griff auf den Schaft schieben, bis er einrastet.
Schraube durch die Schraubenlöcher schieben.
ANPASSEN DER STANGENLÄNGE (Siehe Abbildung 5)
Stange gut festhalten.
oder schieben.
Verriegelungstaste (1) loslassen.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten.Dadurc
TAKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 6.
aus.
einrasten und vergewissern Sie sich vor Beginn des
AKKUPACK ENTFERNEN Siehe Abbildung 6.
auszuschalten.
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
7

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
■ Entnehmen Sie den Akku aus dem Trimmer
STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS
Siehe Abbildung 6.
■ Um den Rasentrimmer zu starten, die
Sicherheitsverriegelungstaste (1) gedrückt halten und
den Startgriff (2) drücken.
■ Um den Trimmer anzuhalten, den Startgriff loslassen.
WARNUNG
Lärm. Ein gewisser Lärm von der Maschine ist unver-
meidlich.Laute Arbeiten sind nur zu gewissen Zeiten
erlaubt. Halten Sie Ruhezeiten ein und beschränken
die Arbeitszeit auf ein Minimum. Für persönlichen
Schutz und dem Schutz von anderen Arbeitern in der
Nähe, muss ein entsprechender Gehörschutz getragen
werden;
Vibration. Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti- Vi-
brationshandschuhe.Übermäßige Vibrationen können
-
ursachen.Wenn Sie während der Benutzung der Mas-
chine ein unangenehmes Gefühl erleben oder die Haut
Ihrer Hände sich verfärbt, hören Sie auf zu arbeiten.
regelmäßige Benutzer sollten den Zustand ihrer Hände
und Finger aufmerksam beobachten.
WARNUNG
Halten Sie den Trimmer jederzeit vom Körper fern und
auf Abstand. Jeder Kontakt mit dem
Trimmerschneidkopf,während dieser sich im Betrieb
TIPPS ZUM SCHNEIDEN Siehe Abbildung 7.
■ Halten Sie die Motorsense geneigt auf den zu
schneidenden Bereich zu. So erhalten Sie die besten
Schnittresultate.
■ TDer Trimmer schneidet besser, wenn er von links
nach rechts über den Schnittbereich geführt wird; er ist
weniger effektiv, wenn er von rechts nach links geführt
wird.
■ Lassen Sie die Fadenspitze schneiden. Zwingen Sie
den Fadenkopf nicht in ungeschnittenes Gras.
■ Fadenverschleiß und evtl. selbst ein Brechen des
Fadens. Stein- und Ziegelmauern, Randsteine und
Holz können zu einem sehr schnellen Verschleiß des
Fadens führen.
■ Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzverzierungen,Außenwandverkleidungen
und Zaunpfosten können leicht durch den Faden
beschädigt werden.
VORSCHIEBEN DES FADENS
Während der Trimmer in Betrieb ist, wird der Schneidfaden
abgenutzt und wird kürzer. Dieser Trimmer ist mit einem
Fadenvorschub mit Stoßknopf ausgestattet, wodurch der
Faden verlängert wird, wenn der Fadenkopf im Betrieb
auf den Boden geklopft wird. Der Fadenabschneider kürzt
den Faden, um einen genauen Schneidpfad zu
erhalten.
LFADENABSCHNEIDER
Der Trimmer verfügt über einen Fadenabschneider
am Grasabweiser. Um optimale Schnittergebnisse zu
erzielen, schieben Sie den Faden vor, bis dieser
durch den Fadenabschneider auf die richtige Länge
zugeschnitten wird. Schieben Sie jed
es Mal Faden nach,
wenn Sie hören, dass der Motor schneller als normal
läuft, oder wenn sich die Schnittleistung verschlechtert.
Hierdurch bleibt eine optimale Leistung erhalten und der
Faden wird lang genug gehalten, um ihn ordnungsgemäß
nach zu schieben.
RASENTRIMMER IN EINEN KANTENSCHNEIDER VER-
WANDELN Siehe Abbildung 8.
■ Akku entfernen.
■ Verriegelungstaste (1) herunterdrücken und in dieser
Position halten.
■ Startgriff (2) um 90° drehen, bis er einrastet.
■ Verriegelungstaste (1) loslassen.
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originaler-
satzteile verwendet werden. Die Verwendung von an-
deren Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr
Gerät beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer War-
tungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Produkt auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile, wie
Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw. Ziehen
Sie alle Befestigungen und Abdeckungen fest und benut-
8

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
digten Teile wurden.
werden. Verwenden Sie zum Entfernen von
Verschmutzungen,Staub, Öl, Schmiermitteln usw. ein sau
beres Tuch.
WARNUNG
ratur oder den Austausch durch den Kunden vorgesehen.
dendienst ausgetauscht werden.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
AUSTAUSCH DER SPULE Siehe Abbildung 9.
nem Durchmesser von 2mm.
nach oben
Sie sich, dass das Ende des Fadens etwa 15cm aus
AUSTAUSCHEN DES FADENS Siehe Abbildung 10.
HINWEIS: Entfernen Sie alten Faden, der sich
lang.
wird.
Stellen Sie sicher, dass das Ende des Schneidfadens
herausgezogen ist.
Feder mit dem schmalen Ende nach oben zeigend
LAGERUNG DES TRIMMERS
Trimmer.
Ort.
Streusalz, fernhalten.
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
unbeabsichtigt.
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und
9

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE LÖSUNG
Faden wird bei Verwendung des Ko
fes mit automatischem Vorschub
nicht vorgeschoben.
Montieren Sie mehr Faden. Siehe
zung des Fadens in dieser Bedie
ungsanleitung.
Entfernen Sie den Faden von der
des Fadens in dieser Bedienungsan
leitung.
Hohes Gras wird zu nah am Boden
geschnitten.
Schneiden Sie hohes Gras von oben
vermeiden.
.
stellen, dass die Laschen an den
sind.
Stoffe sorgt.
die Entsorgung der Schneidreste.
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss
unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement
Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
10

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Voltage 40 volts
Velocidad en vacío 7500 ±10% RPM
Cabezal de corte Alimentación mediante golpes
Diámetro de corte
de línea
1.65 mm
Diámetro de la
trayectoria de corte
254/305 mm
Batería
Cargador de pilas
Peso sin batería 4.85 lbs (2.2 kg)
Nivel de presión
acústica medido
Nivel de potencia
acústica medido
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizado
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibración <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ADVERTENCIA
El nivel de emisiones durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica puede diferir del valor total declarado,
dependiendo de la forma en que se utilice la herramien-
ta. Para evitar el riesgo de vibración.Sugerimos:
use guantes durante la operación, limite el tiempo de
funcionamiento y acorte el tiempo de disparo.
DESCRIPCIÓN
1. Gatillo-interruptor
2. Botón de bloqueo
3. Empuñadura delantera
4. Protector de plantas
5.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el pro-
ducto algún elemento de la lista del paquete de emba-
laje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado
los elementos de esta lista en el producto y requieren de
la instalación del cliente. Usar un producto que puede
haber sido mal montado podría provocar graves daños
personales.
■ Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
ADVERTENCIA
No use este producto si falta alguna pieza o si las
mismas presentan averías. Usar este producto si falta
alguna pieza o si alguna está dañada podría provocar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
que no fueron recomendados para usar con este pro-
incorrecto de la herramienta que puede ocasionar
heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que podrían pro-
vocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el
cable que conecta el motor con la bujía cuando esté
montando piezas.
11
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Español (Traducción de las instrucciones originales)
COLOCAR EL DEFLECTOR DE HIERBA Véase la fi gura
2.
giratorio cause daños.
en el cabezal.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED Véase la fi gura
3.
ADVERTENCIA
cabezal de corte.
cabezal de la desbrozadora.
Inserte el tornillo en el cabezal de corte, fijando la
cubierta en su sitio.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los obje
ADVERTENCIA
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA AUXILIAR Véase la
fi gura 4.
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL TUBO TELESCÓPICO
(Véase la fi gura 5)
Retire la batería.
OPERACIÓN
Sujete la cabeza motriz con la mano derecha en la em
escombros.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 6.
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
bien asentada y segura en la desbrozadora antes de
comenzar a trabajar con ella.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 6.
detener la recortadora.
detener la desbrozadora.
Retire la batería de la desbrozadora.
12

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ARRANCAR/DETENER LA RECORTADORA Véase la
fi gura 6.
■ Para encender la desbrozadora de hilo, mantenga
pulsado el botón de bloqueo de seguridad (1) y
presione el gatillo (2).
■ Para detener la desbrozadora, deje de presionar el
gatillo.
ADVERTENCIA
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones, uti-
lice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad antivi-
bración. La vibración excesiva puede causar síndrome
del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano. Si nota
una sensación desagradable o decoloración de la piel
durante el uso de la máquina en sus manos una vez que
deje de funcionar. Realice los descansos adecuados.
Las personas que utilicen la máquina de forma constan-
te y regular deben revisar con frecuencia el estado de
sus manos y dedos.
ADVERTENCIA
Cualquier contacto con el cabezal de corte de la recorta-
dora durante el funcionamiento puede causar lesiones
personales graves.
CONSEJOS DE CORTE Véase la fi gura 7.
■ Mantenga la recortadora inclinada hacia la zona a
cortar; esta es la mejor área de corte.
■ La desbrozadora cortará mejor si se mueve de
izquierda a derecha en la zona de corte; será menos
eficaz si se mueve de derecha a izquierda.
■ Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
■ Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
■ Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
HACER AVANZAR EL HILO
Durante el funcionamiento de la recortadora de hilo,
el hilo se desgasta y se acorta cada vez más. Esta
recortadora dispone de avance de hilo por impacto, que
permite soltar hilo al golpear el cabezal contra
el suelo
mientras este se encuentra girando. La cuchilla cortará el
hilo para mantener una franja de corte precisa.
LINE CUT-OFF BLADE
con un cortahilo. Para conseguir el mejor corte, devane
hilo hasta que sea lo bastante largo para que lo corte el
cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe
que el motor trabajo más rápido de lo normal o cuando
para poder devanarlo correctamente.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A CORTASETOS
(Ver imagen 8)
■ Retire la batería.
■ Mantenga pulsado el botón de bloqueo (1).
■ Gire el mango de control (2) 90° hasta que quede
encajado.
■ Deje de pulsar el botón de bloqueo (1).
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el pro-
ducto.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga siem-
pre la batería de la herramienta al limpiar o al realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien to-
dos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el producto
hasta que todas las partes que faltan o dañadas sean r
emplazadas.
Evite el uso de solventes para limpiar las partes plásti-
cas. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños
causados por varios tipos de solventes comerciales y po-
drían resultar dañados con el uso. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
13

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Autorizado.
ADVERTENCIA
CARRETE DE REPUESTO Véase la fi gura 9.
Retire la batería.
carrete.
Retire el carrete viejo.
su lugar.
SUSTITUCIÓN DEL HILO Véase la fi gura 10.
Retire el carrete del cabezal de hilo.
arriba de la bobina, mientras la otra línea en el orificio
Ventile las líneas en sentido horario alrededor del
flechas en el carrete.
Posicione los hilos en las ranuras guía.
carrete.
carrete en el cabezal de la desbrozadora. Inserte los
laterales del cabezal de la desbrozadora.
encaje su sitio.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire la batería de la recortadora antes de guardarla.
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
marcha inadvertidamente.
de los accesorios de corte con cuchillas de metal. Use
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
los vecinos.
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
14

Español (Traducción de las instrucciones originales)
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el
cabezal de autoalimentación.
El hilo se fundió dentro del carrete.
este manual.
El hilo se desgastó demasiado.
botón.
El hilo se enredó dentro del carrete. Quite el hilo del carrete y vuelva a
Hay hierba envuelta alrededor del
eje de la carcasa y el cabezal de la
cuerda.
demasiado alto a nivel del suelo
La unidad no arranca.
Para asegurar la batería, asegúrese
lugar.
ciones incluidas con su modelo.
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
15

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
SPECIFICHE
Tensione 40 volts
Velocità senza carico 7500 ±10% RPM
Testa di taglio
1.65 mm
Diametro percorso
di taglio
254/305 mm
Batteria
Caricatore batteria
Peso senza gruppo
batteria
4.85 lbs (2.2 kg)
Livello di pressione
acustica misurato
Livello di potenza
acustica misurato
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrazioni <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ATTENZIONE
Le emissioni delle vibrazioni durante l’utilizzo vero
dell’utensile potranno essere diverse dal valore totale
dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile viene
utilizzato; evitare i rischi legati alle vibrazioni seguendo
il seguente consiglio: indossare guanti durante le
operazioni, limitare i tempi di funzionamento e accorci-
are i tempi in cui si tiene premuto il dispositivo a grilletto.
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilleto
2. Tasto di blocco
3. Mabico anteriore
4. Salvamotore
5.
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla
scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella
distinta di imballaggio siano presenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano verificate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e messo
correttamente in funzione.
ATTENZIONE
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti o
danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla relativa installazione o riparazione.
L’impiego del prodotto con parti mancanti o danneggiate
può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
utilizzo non consentito e possono causare situazioni
ATTENZIONE
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario del
prodotto e causare gravi lesioni.
16
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
MONTAGGIO DELLA GUIDA PER BORDATURE Vedere
Figura 2.
taglio e ridurre i rischi di danni legati alla rotazione del
filo di taglio.
AVVIO/ARRESTO DEL TAGLIABORDI Vedere Figura 3.
ATTENZIONE
testa di taglio.
testa di taglio.
vite sulla testa di taglio.
ATTENZIONE
grave.
ATTENZIONE
derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
ATTENZIONE
INSTALLAZIONE DELL'IMPUGNATURA AUSILIARIA
Vedere Figura 4.
Installazione dell'impugnatura ausiliaria
Inserire la vite attraverso i fori.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELL'ASTA (Ve-
dere Figura 5)
all'altezza dell'utente.
Afferrare saldamente l'asta.
FUNZIONAMENTO
Reggere la testa dell’alimentazione con la mano destra sul
ni di funzionamento. Reggere la testina dell’alimentazione
L’INTERRUTTORE A GRILLETTO, e rimuovere i detriti.
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 6.
all’interno del vano batteria del tagliabordi.
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 6.
batteria.
Rimuovere la batteria dal tagliabordi.
17

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
STARTING/STOPPING THE TRIMMER Vedere Figura 6.
■ Per avviare l'apparecchio, tenere premuto il pulsante
di sicurezza (1) e premere l'interruttore a grilletto (2).
■ Per arrestare l'apparecchio, rilasciare l'interruttore a
grilletto.
ATTENZIONE
Rumore. L’utensile produrrà sempre un certo livello
di rumore. Lavori rumorosi sono soggetti a permessi
e limitazioni a seconda dei paesi. Tenere a mente tali
limitazioni e limitare in caso le operazioni di lavoro a
periodi minimi. A protezione dell’utente e di eventuali
l’udito;
Vibrazioni. Indossare sempre guanti da lavoro
antivibrazioni. Vibrazioni eccessive potranno causare
sindrome delle mani bianche o del tunnel carpale. Nel
caso in cui si noti una spiacevole sensazione o una
perdita di colore della pelle durante l’utilizzo dell’utensile,
smettere di lavorare. Fare adeguate pause durante il
lavoro. Utenti continui e regolari dovranno monitorare
da vicino la condizione delle dita delle mani.
ATTENZIONE
L’eventuale contatto con la testa di taglio del tagliabordi
può causare gravi lesioni personali.
CONSIGLI SUL TAGLIO Vedere Figura 7.
■ Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
■ L’utensile offrirà un taglio migliore se movimentato da
sinistra a destra sull’area di lavoro; il taglio sarà meno
efficiente se effettuato da destra a sinistra.
■ Utilizzare la punta del filo per le operazioni di taglio;
non forzare la testa porta filo nell’erba.
■ Il contatto con filo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il filo arrivando fino alla completa
rottura. Pietre, mattoni, marciapiedi e legna usurano
rapidamente il filo.
■ Evitare il contatto con alberi e arbusti. Cortecce di
alberi, modanature in legno, pannellature e paletti di
steccati possono essere danneggiati dal filo.
ALIMENTAZIONE AUTOMATICA DEL FILO
si consuma e diventa più corto. Questo decespugliatore
battuta sul terreno mentre ruota. La lama di taglio taglierà
LAMA TAGLIA-FILO
viene tagliato alla lunghezza corretta dalla lama taglia
che si avverte una rotazione del motore maggiore del
correttamente.
CONVERSIONE IN TAGLIABORDI Vedere Figura 8.
■ Rimuovere il gruppo batteria.
■ Tenere premuto il pulsante di bloccaggio (1).
■ Ruotare l'impugnatura di controllo (2) di 90° finché non
scatta in posizione.
■ Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
ATTENZIONE
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell’uso controllare l’unità per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, chiusure,
ecc. Serrare correttamente tutti i fissaggi e le chiusure e
non mettere il funzione il prodotto fino a quando tutte le
parti mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La mag-
gior parte dei materiali plastici rischia di essere danneg-
giata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utiliz-
zare un panno pulito per rimuovere sporco, polvere, olio,
grasso, ecc..
ATTENZIONE
18

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
ATTENZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere Figura 9.
Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 2mm di
diametro.
Retire la batería.
carrete.
SOSTITUZIONE FILO Vedere Figura 10.
Rimuovere la bobina dalla testina a filo.
NOTA: Rimuovere il filo rimanente sulla bobina.
Arrotolare i fili in senso orario attorno alla bobina
simultaneamente, come indicato dalle frecce sulla
bobina..
Posizionare i fili nelle fessure guida.
Posizionare la molla nella testa di taglio con l'estremità
testa di taglio. Inserire le estremità dei fili attraverso i
fori di uscita ai lati della testa di taglio.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIABORDI
di rimessarlo.
batteria.
batteria.
rimessaggio.
TUTELA AMBIENTALE
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
riciclaggio dei materiali.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
19

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
testina a svolgimento automatico.
corto.
riavvolgerlo. Far riferimento al
L’erba si accumula attorno alla sede
raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso
correttamente in sede.
Batteria non carica.
utensile.
20

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SPÉCIFICATIONS
Tension 40 volts
Vitesse à Vide 7500 ±10% RPM
Tête de coupe Secousse
Diamètre du Fil de
Coupe
1.65 mm
Largeur de Coupe 254/305 mm
Batterie
Chargeur
Poids (sans blocbat-
terie)
4.85 lbs (2.2 kg)
Niveau de pression
sonore mesuré
Niveau de puissance
sonore mesuré
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrations <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
AVERTISSEMENT
L’emission de vibration pendant l’usage reel de l’outil
de puissance peut differer de la valeur totale declaree
selon les moyens par lesquels l’outil est utilise ; evitez
la risque de vibration. Suggestion : portez des gnats
pendant l’exploitation, limitez le temps d’exploitation et
raccourissez le temps de declenchement.
DESCRIPTION
1. Gâchette à verrouillage
2. Poignée frontale
3. Protecteur de plantes
4.
5. Gâchette de marche
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que
tousles éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas mon-
tées sur l’appareil par le fabricant et doivent l’être par
l’utilisateur. L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être
mal monté est susceptible d’entraîner de graves bles-
sures.
Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié
etutilisé avec succès l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneu-
se est endommagée, ne l’utilisez pas avant de l’avoir
réparée. L’utilisation de cet appareil avec des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves bles-
sures.
AVERTISSEMENT
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un
mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bou-
gie lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
21
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FIXATION DU GUIDE DU COUPE-BORDURES
Cf. Figure 2.
■ Le guide-bordure peut limiter la zone de du fil de coupe
et réduire ainsi les risqued de dommages causés par
le fil rotaif.
■ Pour utiliser le guide-bordures, appuyez sur le
guidebordures situé sur la tête de coupe.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT Cf. Figure 3.
AVERTISSEMENT
Evitez d’entrer en contact avec la lame. Le nonrespect
de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
■ Enlever le paquet de batterie.
■ Inversez le taille-haie d’herbes à accéder la tête de
taille-haie.
■ Insérez le capot de protection (1) dans les rainures de
la tête de coupe.
■ Alignez le trou de vis sur la garde avec le trou de vis sur
la tête de taille-haie.
■ Insérez la vis dans la tête de taille-haie, en attachant la
garde en position.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
de seconde d’inattention pour que se produisent de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire ou des
lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
avec cet appareil. N’utilisez aucun accessoire qui ne soit
pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il pour-
rait en résulter de graves blessures.
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE Cf. Figure 4.
Fixation de la poignée auxiliaire
■ Relâchez les extrémités de la poignée auxiliaire et
poussez-la sur l’arbre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans sa position.
■ Faites pivoter la poignée auxiliaire dans le sens de la
flèche et engagez-la dans la position requise.Insert the
screw through the holes.
■ Vissez le bouton et serrez-le fermement.
RÉGLER LA LONGUEUR DU MANCHE Cf. Figure 5.
La longueur du manche peut être réglée à une hauteur
appropriée à l’utilisateur.
■ Retirez la batterie.
■ Tenez fermement le manche.
■ Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et maintenez-
le dans cette position..
■ Tirez ou poussez la poignée de contrôle (2) dans la
position requise.
■ Relâchez le bouton de verrouillage (1).
■ Déplacez la poignée de contrôle (2) d’avant en arrière
jusqu’à ce qu’elle s’encastre.
OPERATION
Tenez le moteur avec votre main droit à la poignée
arrière et votre main gauche à la poignée frontale. Tenez
fermement avec les deux mains pendant l’opération. Le
moteur doit être tenu à la position confortable avec la
poignée arrière à l’hauteur près de la hanche. Toujours
opérez le moteur à plein régime. Se les débris s’enroulent
sur l’attachement, DECLENCHEZ LA GACHETTE, et
enlevez les débris.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Cf. Figure 6.
■ Insérez le pack batterie dans la tondeuse. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
■ Assurez-vous que les loquets à la base du pack
batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en
place dans la tondeuse avant de commencer le travail.
RETRAIT DU PACK BATTERIE Cf. Figure 6.
■ Relâchez la gâchette de marche et la gâchette de
blocage pour arrêter le taille-haie.
■ Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre le
taille-haie.
■ Maintenez enfoncé le loquet à la base du packbatterie.
■ Retirez le pack batterie de la tondeuse.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 6.
■ Pour allumer l’outil, maintenez le bouton de verrouillage
de sécurité appuyé (1) et appuyez sur la gâchette (2).
22

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones, uti-
lice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad antivi-
bración. La vibración excesiva puede causar síndrome
del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano. Si nota
una sensación desagradable o decoloración de la piel
durante el uso de la máquina en sus manos una vez que
deje de funcionar. Realice los descansos adecuados.
Las personas que utilicen la máquina de forma constan-
te y regular deben revisar con frecuencia el estado de
sus manos y dedos.
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse en
cours d’utilisation peut entraîner de graves blessures.
CONSEILS POUR LA COUPE Cf. Figure 7.
■ Gardez l’appareil incliné vers la zone à couper;
cecicorrespond à la zone de coupe optimale.
■ La coupe sera plus efficace si vous déplacez la
tondeuse de gauche à droite dans la zone de coupe;
elle sera moins efficace si le mouvement se fait de
droite à gauche.
■ Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
■ Les fils et clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont
jusqu’à le briser. Les pierres et briques, les margelles,
ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
■ Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
coupage est usé et devient plus court. Ce taillehaie est
contre le sol lors elle tourne. La lame de coupage coupe
LIGNE DE COUPURE BLADE
Cette tondeuse est équipée d’une ligne lame de coupure
ligne avance jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur
de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque
fois que vous entendez le moteur tourne plus vite que
permettra de maintenir les meilleures performances et
garder la ligne assez longue pour avancer correctement.
CONVERTIR LE COUPE-BORDURES EN DRESSE-
BORDURES Cf. Figure 8.
■ Retirez la batterie.
■ Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et maintenez-
le dans cette position.
■ Tournez la poignée de contrôle (2) de 90° jusqu’à ce
qu’elle s’encastre.
■ Relâchez le bouton de verrouillage (1).
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommag-
er le produit.
WARNING
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez l’intégralité de l’appareil
à la recherche de pièces endommagées ou manquantes
telles que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. Serrez
fermement toutes les fixations et tous les couvercles et
n’utilisez pas cet appareil tant que toutes les pièces man-
quantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être
endommagés par différents types de solvants du com-
merce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté,
les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
23

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
sures.
AVERTISSEMENT
REMPLACEMENT DE LA BOBINE Cf. Figure 9.
N’utilisez que du fil de coupe.
Retirez la batterie.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE Cf. Figure 10.
NOTE: Retirez tout fil restant sur la bobine.
(3 m) de long.
Enroulez les fils dans le sens horaire autour de la
bobine.
Placez les fils dans les rainures guide.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
ranger.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
vie d’une batterie.
batterie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
la machine dans la nature, mais contacter un centre de
collecte, selon les normes locales en vigueur.
24

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
bombe.
ant sur le bouton.
L'herbe s'enroule autour du carter de
s'enroulent.
25

Portugues (tradução das instruções originais)
SPECIFICATIONS
Tensão 40 volts
Velocidade máxima
sem carga
7500 ±10% RPM
Zona de corte Colisão de alimentação
Diâmetro de corte 1.65 mm
Diâmetro percurso
de corte
254/305 mm
Bateria
Carregador da
bateria
Peso sem bateria 4.85 lbs (2.2 kg)
Nível de pressão
sonora medida
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrações <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
AVISO
As emissões das vibrações durante a utilização efetiva
dos utensílios elétricos podem, devido ao valor total
declarado consoante as modalidades de utilização,
evitar os riscos de vibração. Sugestões usar luvas
durante a utilização limitar o tempo de funcionamento e
Reduzir o tempo de ativação.
DESCRIÇÃO
1. Botão de bloqueio
2.
3.
4.
Pega dianteira
5.
Guia de bordos
Gatilho de comutador
ASSEMBLY
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
AVISO
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente ceryificar
que não houve quebra ou danous durante o para se
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
AVISO
utilize este produto até as peças serem repostas. A
falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que
poderia causar sérios danos corporais, desligue sempre
o cabo da vela de ignição quando estiver a montar
peças.
26
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
Nível de potência
acústica
L
WA
=93.4 dB(A)

Portugues (tradução das instruções originais)
COLOCAR A GUIA CORTANTE Consulte a Imagem 2.
■ A guia cortante pode limitar o intervalo de corte da
linha de corte e reduzir o risco da linha de corte rotativo
causar danos.
■ Para usar a guia cortante, pressione a guia cortante
sobre a cabeça do aparador.
MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Consulte a Imagem 3.
AVISO
Evitar o contacto com a lâmina. O incumprimento desta
norma pode resultar em graves lesões físicas
■ Retirar o pacote de bateria.
■ Inverta o aparador de relva/aparador de arestas para
aceder à cabeça do aparador.
■ Faça deslizar a proteção (1) para as ranhuras na
cabeça da roçadora.
■ Alinha o orifício do parafuso na proteção com o orifício
do parafuso na cabeça do aparador.
■ Insira o parafuso na cabeça do aparador, apertando a
proteção no local.
AVISO
Ter sempre atenção, mesmo depois de se ter
familiarizado com o aparelho. Não se esqueça de que
basta um segundo de distração para causar acidentes
graves.
AVISO
Proteja sempre os olhos. O incumprimento desta norma
pode resultar em graves lesões físicas derivadas à
projeção de objetos para os olhos.
AVISO
Não utilizar componentes ou acessórios não
recomendados pelo construtor. A utilização dos
componentes ou acessórios não recomendados pode
causar danos graves nas pessoas.
FIXAR A PEGA AUXILIAR Consulte a Imagem 4.
■ Liberte ligeiramente as extremidades da pega auxiliar
e pressione-as contra o eixo até ficarem encaixadas na
respetiva posição.
■ Oscile a pega auxiliar na direção da seta e encaixe na
posição desejada.
■ Insira o parafuso através dos orifícios.
■ Enrosque o manípulo e aperte-o firmemente.
AJUSTAR O COMPRIMENTO DO EIXO (Consulte a Ima-
gem 5.)
O comprimento do eixo pode ser ajustado para se
adequar à altura e alcance do utilizador.
■ Retire a bateria.
■ Segure firmemente no eixo.
■ Prima o botão de bloqueio (1) e mantenha-o premido
nessa posição.
■ Puxe ou pressione a pega de controlo (2) para a
posição desejada.
■ Deixe de premir o botão de bloqueio (1).
■ Mova a pega de controlo (2) para a frente e para trás
até ficar encaixada.
FUNCIONAMENTO
Segurar na aparadora com a mão direita na pega poste-
rior e a mão esquerda na anterior. Conduzir com ambas
as mãos o utensílio enquanto este estiver em funciona-
mento. Conduzir a aparadora numa posição cómoda com
motorizada sempre em funcionamento a pleno regime.
Devem remover-se os resíduos em redor da haste de pro-
longamento, LIBERTAR O INTERRUPTOR DE GATILHO
e proceder à remoção.
PARA INSTALAR A BATERIA Consulte a Imagem 6.
■ Posicionar o grupo bateria na aparadora. Alinhar a
aleta em relevo no grupo bateria com os orifícios no
interior do compartimento bateria da aparadora.
■ Antes de começar a usar o aparelho, verificar que
a lingueta de bloqueio situada no fundo da bateria
se engate corretamente e que a bateria esteja
adequadamente fixa na aparadora.
PARA RETIRAR A BATERIA Consulte a Imagem 6.
■ Solte o interruptor acionador e o acionador de bloqueio
para parar o aparador.
■ Pressione o botão de corrente para desligar o
aparador.
■ Liberte o gatilho de controlo da velocidade variável no
fundo da bateria.
■ Remova a bateria do aparador.
ARRANQUE/PARAGEM DA APARADORA Consulte a
Imagem 6.
■ Para ligar a roçadora de mola, prima e mantenha
premido o botão de bloqueio de segurança (1) e
pressione o gatilho (2).
27

Portugues (tradução das instruções originais)
■ Para parar a roçadora, liberte o gatilho.
AVISO
Nível de ruído. É inevitável que a máquina, durante a
fase de funcionamento, tenha um determinado nível de
emissão de ruído. Os percursos de trabalho ruidosos
estão sujeitos a autorização e limitados a alguns
períodos de tempo. Para além dos períodos de pausa,
pode ainda ser necessário limitar o número de horas de
trabalho. Para uma proteção pessoal adequada e para
a das pessoas nas imediações, deve utilizar proteções
sonoras adequadas;
Vibrações Utilizar sempre luvas de segurança
antivibração. Um nível excessivo de vibrações pode
causar um branqueamento dos dedos ou a síndrome
branqueamento da pele das mãos durante a utilização
da máquina, interromper imediatamente o trabalho.
Adotar pausar de trabalho adequadas. Os utilizadores
regulares da máquina devem controlar frequentemente
as condições dos dedos.
AVISO
O eventual contacto com a cabeça de corte da
aparadora pode causar lesões pessoais graves.
SUGESTÕES SOBRE O CORTE Consulte a Imagem 7.
■ Segurar a aparadora inclinada para a área de corte,
esta é a posição de corte ideal.
■ O utensílio oferecerá um corte melhor se for
movimentado da esquerda para a direita na área de
trabalho; o corte será menos eficaz se for efetuado da
direita para a esquerda.
■ Utilizar a ponta do fio para as operações de corte; não
forçar a cabeça do porta-fio na erva.
■ O contacto com o arame farpado e vedações
desgastará mais rapidamente o arame, chegando
mesmo a uma rutura completa. Pedras, tijolos,
plataformas e madeira desgastam rapidamente o
arame.
■ Evitar o contacto com arbustos. Cascas de árvores,
molduras em madeira, painéis e paletes de tapume
podem ser danificados pelo arame.
ALIMENTAÇÃO AUTOMÁTICA DO ARAME
Este aparador encontra-se equipado com um avanço de
linha através de alimentação por impacto, o qual avança
linha adicional assim que a cabeça embate com o solo
enquanto roda. A lâmina de corte cortará a linha para
manter uma faixa de corte precisa.
LÂMINA CORTE ARAME
O equipamento está equipado com uma lâmina de corte
correto da lâmina de corte de arame. Efetuar o
correto do arame de corte para proceder de forma
correta.
CONVERTER A ROÇADORA EM APARADOR Consulte
a Imagem 8.
■ Retire a bateria.
■ Prima o botão de bloqueio (1) e mantenha-o premido
nessa posição.
■ Rode a pega de controlo (2) 90° até ficar encaixada.
■ Deixe de premir o botão de bloqueio (1).
AVISO
No caso de substituição, utilize exclusivamente peças
de reposição originais. O uso de outros componentes
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes da utilização verificar a unidade para identificar
danos, peças em falta ou afastadas como parafusos, por-
cas, fechos etc. Apertar corretamente todas as fixações
e fechos e não colocar em funcionamento o produto en-
quanto todas as partes em falta ou danificadas não tiver-
em sido substituídas.
Não use solventes para limpar as partes de plástico. A
maioria dos materiais plásticos pode sofrer danos devi-
dos ao uso de solventes disponíveis no comércio. Use um
pano limpo para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc.
AVISO
28

Portugues (tradução das instruções originais)
Autorizado.
de Assistência Autorizado.
AVISO
SUBSTITUIÇÃO BOBINA Consulte a Imagem 9.
Utilizar exclusivamente um arame de corte de monofila
mento com um diâmetro de 2 mm.
da bobina.
Remover a bobina antiga.
arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO Consulte a Imagem 10.
Retire a bobina da cabeça de fio.
na bobina.
das ranhuras da bobina.
carretel na cabeça da roçadora. Insira as extremidades
Volte a instalar a cobertura na cabeça da roçadora.
lugar.
ARMAZENAMENTO DA APARADORA
armazenar.
bateria todos os meses ou a cada dois meses. Esta
e de manutenção antes do armazenamento, utilizar
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
ambiental; estes resíduos não devem ser jogados
reciclagem dos materiais.
29

Portugues (tradução das instruções originais)
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
bobina.
botão de libertação.
bobina.
Remover o arame da bobina e voltar
terra.
A unidade não arranca.
baterias seja inserido corretamente
na sede.
Bateria não carregada.
ferramenta.
no meio ambiente, mas contate um centro de recolha,
em conformidade com as normas locais vigentes..
30

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
SPECIFICATIONS
Spanning 40 volts
Onbelast toerental 7500 ±10% RPM
Maaikop Bumpervoeding
Maailijndiameter 1.65 mm
Maaipaddiameter 254/305 mm
Accu
Acculader
Gewicht zonder
batterijpack
4.85 lbs (2.2 kg)
Nível de pressão
sonora medido
Išmatuotas akustinis
lygis
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
L
WA.d
=96 dB(A)
Trilling <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WAARSCHUWING
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
werktuig kan verschillende van de Verklaarde totale
trillingswaarde op basis van de manier waarop het
werktuig wordt Gebruikt; advies om trilling te vermijden:
draag handschoenen tijdens gebruik, beperk de
bedrijfstijd en verkort de triggertijd.
BESCHRIJVING
1. Schakeltrigger
2.
3.
4.
Ontgrendelknop
5.
Voorste handvat
Plantebeskytter
ASSEMBLY
UITPAKKEN
Dit product vereist montage
Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de
doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst
staan, zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit toestel niet als onderdelen op de paklijst
al op uw product werden gemonteerd wanneer u het
uitpakt. Onderdelen op deze lijst worden niet door de
fabrikant op het product gemonteerd en vereisen mon-
tage door de klant. Het gebruik van een toestel dat niet
correct werd gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
Inspecteer het product zorgvuldig om zeker te zijn dat
het toestel tijdens het vervoer geen breuk of schade
heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
toetsel zorgvuldig heeft gecontroleerd en naar behoren
heeft gebruikt.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
31
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
KANTGELEIDER MONTEREN Zie afbeelding 2.
SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN Zie afbeelding
3.
WAARSCHUWING
beschermer vast.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met
WAARSCHUWING
letsels.
DE ONDERSTEUNENDE GREEP BEVESTIGEN Zie Af-
beelding 4.
DE LENGTE VAN DE BUIS AANPASSEN (Zie afbeeld-
ing 5.)
Verwijder de accu.
Houd de buis stevig vast.
Breng de bedieningshendel (2) naar achteren en voren
WERKING
TRIGGER LOS en verwijdert u het afval.
ACCUPACK INSTALLEREN Zie afbeelding 6.
ACCUPACK VERWIJDEREN Zie afbeelding 6.
de trimmer stil te leggen.
32

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
TRIMMER STARTEN/STILLEGGEN Zie afbeelding 6.
■ Om de trimmer in te schakelen, druk en houd de
veiligheidsvergrendelingsknop (1) ingedrukt en knijp
de trekker (2) dicht.
■ Om de trimmer te stoppen, laat de trekker los.
WAARSCHUWING
Geluid. Er kan onmogelijk worden vermeden dat de
machine een zeker geluid produceert. Lawaaierige
werken langs de openbare weg moeten worden
vergund en beperkt tot een welbepaalde periode.
Houd rustperiodes en het kan nodig zijn om het aantal
bedrijfsuren tot een minimum te beperken. Voor uw
persoonlijke veiligheid en deze van de mensen die in
de omgeving werken, is het belangrijk om geschikte
gehoorbescherming te dragen;
Trilling. Draag altijd veiligheids - en
antitrillingshandschoenen. Overmatige trilling kan
leiden tot het fenomeen van Raynaud of het carpale
tunnelsyndroom. Als u een onaangenaam gevoel of
verkleuring van de huid opmerkt als u stopt met werken.
Neem voldoende pauzes. Langdurige en regelmatige
gebruikers moeten de toestand van hun handen en
vingers nauwkeurig opvolgen.
WAARSCHUWING
Contact met de trimmermaaikop terwijl deze wordt
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
MAAITIPS Zie afbeelding 7.
■ Houd de trimmer gekanteld naar de plaats die wordt
gemaaid; dit is de beste maaiplek.
■ De trimmer zal beter maaien wanneer deze van links
naar rechts over het te maaien gebied wordt gehouden;
het is minder efficiënt wanneer deze van rechts naar
links wordt gehouden.
■ Gebruik het uiteinde van de lijn om te maaien; forceerd
de lijnkop niet in ongemaaid gras.
■ Draad- en paalomheiningen veroorzaken bijkomende
slijtage van de maailijn en kunnen er zelfs toe leiden
dat de lijn breekt. Stenen muren, stoepranden en hout
kunnen de maailijn snel doen verslijten.
■ Vermijd bomen en struikgewas. Boomschors, houten
lijsten, gevelbeplating en omheiningspalen kunnen
makkelijk door de maailijn worden beschadigd..
LIJN VOORUITTREKKEN
Terwijl de lijntrimmer in gebruik is, verslijt de maailijn
en wordt ze korter. Deze trimmer is uitgerust met een
botsvoedingslijntoevoer die bijkomende maailijn naar
buiten brengt als de kop tijdens het roteren op de grond
botst. Het maaiblad snijdt de lijn om een degelijk maaipad
aan te houden.
SNIJBLAD VOR DE MAILIJN
Deze trimmer is uitgerust met een afsnijblad op de
u de lijn naar voor tot deze op lengte is getrimd door
het afsnijblad. Breng de lijn naar voor telkens u hoort
dat de motor sneller dan normaal draait of wanneer
prestaties en houdt de lijn lang genoeg om goed naar
voor te brengen.
DE TRIMMER IN EEN KANTENSNIJDER VERAND-
EREN Zie afbeelding 8.
■ Verwijder de accu.
■ Duw de vastzetknop (1) in en houd het in deze positie.
■ Draai de bedieningshendel (2) 90° totdat deze vast
komt te zitten.
■ Laat de vastzetknop (1) los.
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
ALGEMEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik, inspecteert u het hele product om be-
schadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals schro-
even, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders en
doppen stevig vast en gebruik het product niet tot alle ont-
brekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunst-
stof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn ge-
voelig voor schade door verschillende types commerciële
oplosmiddelen en kunnen worden beschadigd door het
gebruik ervan. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie,
vet, etc. te verwijderen .
WAARSCHUWING
33

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
zijn bedoeld om te worden hersteld of vervangen door de
door een Geautoriseerd Onderhoudscentrum.
WARNING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
SPOELVERVANGING Zie afbeelding 9.
een diameter van 2mm.
Zorg ervoor dat het einde van de lijn ongeveer 15 cm.
oog.
LIJN VERVANGEN Zie afbeelding 10.
Breng een lijn in het gat in het bovenste deel van de
Breng de draden aan in de geleidegleuven.
het uiteinde van de snijdraad uit de sleuven van de
TRIMMER OPBERGEN
batterijeenheid.
van de batterij.
is.
u de batterij iedere maand of om de twee maanden
batterij.
voor metalen snijbladen.
MILIEUBESCHERMING
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
34

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Lijn is aan zichzelf vastgelast.
Wij verwijzen naar het gedeelte
Vervangen van de lijn’ in deze
gedeelte ‘Vervangen van de maailijn’
Gras nestelt zich rond de
Maai lang gras van boven naar
gras zich nestelt.
Machine start niet.
overeenstemming met de instructies
die bij uw model werden geleverd.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
35

СПЕЦИФИКАЦИИ
Напряжение 40 volts
Cкорость без
нагрузки
7500 ±10% RPM
Режущая головка Приведение нити в
движение под ударным
воздействием головки
Диаметр режущей
нити
1.65 mm
Диаметр круга
стрижки
254/305 mm
Аккумулятор
Зарядное
устройство
Масса без батареи 4.85 lbs (2.2 kg)
Замеренный
уровень
звукового давления
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Гарантиро
Уровень звуковой
мощности
ванный
уровень
акустической
мощности
L
WA.d
=96 dB(A)
Вибрация <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
OCTOPO)KHO
Фактические значения вибрации во время
применения устройства могут отличаться от общего
заявленного значения в зависимости от способа
использования; избегайте рисков, вызванных
вибрациями. Совет: используйте перчатки при
работе с устройством. Ограничивайте время работы
и сократите продолжительность запуска.
ОПИС АНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
Устройство защиты растений
Дефлектор травы
СБОРКА
36
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

ПРИСОЕДИНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ Cм. Pис. 2.
■ Направляющая позволяет ограничить диапазон
резки режущей струны и снизить риск повреждения
режущей струной.
■ Чтобы использовать направляющую, нажмите на
нее на головке триммера.
СБОРКА ДЕФЛЕКТОРА ТРАВЫ Cм. Pис. 3.
OCTOPO)KHO
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
■ Вынуть аккумулятор
■ Переверните триммер/кромкорез, чтобы получить
доступ к головке триммера.
■ Вставьте щиток (1) в разъемы на головке триммера.
■ Совместите винтовые отверстия на защитном
приспособлении с отверстиями для винтов на
головке триммера.
■ Вставьте винт в головку триммера, чтобы закрепить
защитное приспособление.
OCTOPO)KHO
Соблюдайте предельную осторожность, даже если
вы хорошо знакомы с машиной. Не забывайте, что
даже секундная рассеянность может привести к
серьезным травмам.
OCTOPO)KHO
Всегда защищайте глаза. Несоблюдение этой нормы
может привести к нанесению тяжелых повреждениий
глаз, выбрасываемыми предметами.
OCTOPO)KHO
Не используйте компоненты или принадлежности,
не рекомендованные изготовителем. Использование
компонентов или принадлежностей, не
рекомендованных изготовителем, может привести к
тяжелым телесным повреждениям.
УСТАНОВКА ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ
См.
Рисунок 4.
■ Слегка разведите концы вспомогательной рукоятки
в стороны и насадите на вал до щелчка.
■ Поверните вспомогательную рукоятку в
направлении, указанном стрелкой, и оставьте в
нужном положении.
■ Вставьте винт в отверстия.
■ Накрутите ручку-фиксатор и плотно затяните.
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ВАЛА (cм. рис. 5)
Длина вала может регулироваться в соответствии с
ростом и возможностями пользователя.
■ Извлеките аккумулятор.
■ Крепко удерживайте вал.
■ Нажмите кнопку блокировки (1) и удерживайте ее в
этом положении.
■ Переместите рукоятку управления (2) в нужное
положение.
■ Отпустите кнопку блокировки (1).
■ Сдвиньте рукоятку управления (2) вперед и назад,
чтобы она зафиксировалась.
ДEЙCTBИE
Возьмитесь правой рукой за заднюю рукоятку триммера,
а левой рукой за переднюю. Во время работы прочно
держите триммер обеими руками. Держите триммер в
удобном для вас положении так, чтобы задняя рукоятка
находилась на высоте бедра. Моторизованная головка
должна всегда работать на полную мощность. Если
на штангу удлинителя намоталась трава или мусор,
ОТПУСТИТЕ РЫЧАЖНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ и удалите
их.
TO INSTALL BATTERY PACK Cм. Pис. 6.
■ Установить аккумулятор в триммер. Выровнять
выступающее ребро аккумулятора с пазами в
батарейном отсеке триммера.
■ Перед тем как начать использовать устройство,
убедитесь, что язычок блокировки, расположенный
в нижней части аккумулятора, плотно вошел в
соответствующее отверстие и что аккумулято..
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА
Cм. Pис. 6.
■ Отпустите кнопку запуска и кнопку блокировки,
чтобы остановить триммер.
■ Нажмите кнопку питания и выключите триммер.
ЗАПУСК/ОСТАНОВКА ТРИММЕРА Cм. Pис. 6.
■ Отпустите кнопку запуска и кнопку блокировки,
чтобы остановить триммер.
37

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
Cм.
Pис. 7.
Cм. Pис. 8.
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
38

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
Cм. Pис. 9.
Cм. Pис. 10.
39

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
40

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TEKNINEN ERITTELY
Jännite 40 volts
Kuormaton nopeus 7500 ±10% RPM
Leikkuupää Napautussyöttö
Leikkuusiiman
halkaisija
1.65 mm
Leikkuuleveys 254/305 mm
Akku
Akkulaturi
Paino ilman akkua 4.85 lbs (2.2 kg)
Målt lydtrykknivå
Målt lydeffektnivå
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Taattu äänitehotaso L
WA.d
=96 dB(A)
Tärinä <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
VAROITUS
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
KUVAUS
1. Liipaisin
2.
3.
4.
Lukituspainike
5.
Etukahva
Ruohonohjain
Trigger
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
VAROITUS
Jos osia on vahingoittunut tai kadoksissa älä käytä
tätä tuotetta ennen kuin osat on uusittu. Jos tuotetta
käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai luoda lisälaitteita,
joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa.
Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä
ja voi johtaa vaaralliseen, mahdollisia vakavia
henkilövahinkoja aiheuttavaan tilaan.
VAROITUS
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia
vammoja.
41
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso kuva 2.
■ Reunaohjain voi rajoittaa leikkuusiiman leikkuualuetta
ja vähentää riskiä, että pyörivä siima aiheuttaisi
vahinkoa.
■ Reunaohjain otetaan käyttöön työntämällä se
trimmeripään päälle.
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso kuva 3.
VAROITUS
Älä kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
■ Irrota akku.
■ Käännä ruohotrimmeri/syrjäyssaha ympäri päästäksesi
käsiksi trimmeripäähän.
■ Liu’uta suojus (1) trimmeripään koloihin.
■ Kohdista suojan ruuvinreikä trimmeripään ruuvireiän
kanssa.
■ Kiinnitä suoja paikoilleen ruuvaamalla ruuvi
trimmeripäähän.
VAROITUS
Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.
Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää
aiheuttamaan vakavan vamman.
VAROITUS
Käytä aina suojasilmälaseja tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja käyttäessäsi moottorikäyttöisiä työkaluja.
Suojalasien käyttämättä jättäminen voi johtaa esineiden
sinkoutumiseen silmiisi ja mahdolliseen vakavaan
vammaan.
VAROITUS
Älä käytä muita kuin tämän tuotteen valmistajan
suosittelemia lisälaitteita. Muiden lisälaitteiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
APUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso kuva 4.
■ Vedä apukahvan päitä hieman erilleen ja työnnä kahva
varteen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
■ Käännä apukahvaa nuolen suuntaan ja kiinnitä se
haluttuun asentoon.
■ Työnnä ruuvi reikien läpi.
■ Kierrä nuppi ja kiristä se kunnolla.
VARREN PITUUDEN SÄÄTÄMINEN (katso kuva 5.)
Varren pituus voidaan säätää käyttäjän pituuteen
sopivaksi.
■ Poista akku.
■ Pidä vartta tukevasti.
■ Paina lukituspainiketta (1) ja pidä sitä pohjassa.
■ Vedä tai työnnä ohjauskahva (2) haluamaasi asentoon.
■ Vapauta lukkopainike (1).
■ Siirtele ohjauskahvaa (2) edestakaisin, kunnes se
kiinnittyy paikalleen.
KÄYTTÖ
Pidä kiinni käyttöpäästä oikea käsi takakahvalla ja vasen
käsi etukahvalla. Otteen on oltava käytön aikana tukeva.
Käyttöpäätä on pidettävä mukavassa asennossa takakah-
va suunnilleen lantion korkeudella. Käytä käyttöpäätä aina
täydellä kaasulla. Jos lisälaitteeseen kietoutuu roskaa, VA-
PAUTA LIIPAISIN ja poista roskat.
AKUN ASENTAMINEN Katso kuva 6.
■ Aseta akku trimmeriin. Kohdista akun harjanteet
puhaltimen akkutilan uriin.
■ Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa paikoilleen
ja että akku istuu laturissa tukevasti ennen trimmerin
käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN Katso kuva 6.
■ Pysäytä trimmeri vapauttamalla kytkinliipaisin ja
lukitusliipaisin.
■ Kytke trimmeri pois päältä painamalla virtapainiketta.
■ Pidä akun pohjassa oleva salpa pohjassa.
■ Irrota akku trimmeristä.
TRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN/PYSÄYTTÄMINEN
Katso kuva 6.
■ Käynnistä siimatrimmeri painamalla ja pitämällä
turvalukkopainiketta (1) ja puristamalla liipaisinta (2).
■ Pysäytä trimmeri vapauttamalla liipaisin.
VAROITUS
42

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ja työtunnit voidaan joutua rajoittamaan minimiin.
VAROITUS
vamman.
LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuva 7.
SIIMAN PIDENTÄMINEN
RUOHON SUOJALEVYSSÄ OLEVA LEIKKAIN
TRIMMERIN MUUTTAMINEN REUNALEIKKURIKSI
Katso kuva 8.
VAROITUS
VAROITUS
YLEISHUOLTO
VAROITUS
VAROITUS
KELAN VAIHTAMINEN Katso kuva 9.
43

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuva 10.
sivuissa.
TRIMMERINVARASTOINTI
tilassa.
、
YMPÄRISTÖNSUOJELU
44

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
VIANKORJAUS
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
tasolla.
laitteeseen.
45

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SPECIFIKATION
Spänning 40 volts
Hastighet utan
belastning
7500 ±10% RPM
Trimmerhuvud Strömförsörjning klipptråd
Tråddiameter 1.65 mm
Trimningsdiameter 254/305 mm
Batteri
Batteriladdare
Vikt utan batteri 4.85 lbs (2.2 kg)
Målt lydtryksniveau
-
Ljudeffektnivå
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrationer <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
VARNING
Vibrationerna vid faktisk användning av elverktyget kan
variera från de angivna värdena beroende på vilket sätt
verktyget används; undvik vibrationsrisk: använd alltid
skyddshandskar, begränsa användningstiden och korta
den aktiva klipptiden.
BESKRIVNING
1. Låsknapp
2.
3.
4.
Handtag
5.
Kantguide
Växtskydd
Gas
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha förmonterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
VARNING
Använd inte denna produkt om några delar är skadade
eller saknas innan delarna är utbytta. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
-
behör till den som inte är rekommenderade för denna
-
ning och det kan resultera i en farlig situation som kan
leda till allvarlig personskada.
VARNING
Ta alltid bort batteripacket från produkten då du mon-
terar delar; detta minskar risken för oavsiktliga starter
som kan leda till allvarliga personskador.
46
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FÄSTA KANTGUIDEN Se Bild 2.
■ Kantguiden kan begränsa räckvidden för trimmertråden
och minska risken för att tråden kan orsaka skada.
■ Om du vill använda kantguiden trycker du fast den på
trimmerhuvudet.
MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se Bild 3.
VARNING
Undvik kontakt med bladet. Om kontakt med bladet inte
undviks kan det leda till allvarlig personskada.
■ Ta bort batteripacket.
■ Vänd på grästrimmern/kantklipparen för att komma åt
trimmerhuvudet.
■ Skjut in skyddet (1) i skårorna på trimmerhuvudet.
■ Linjera skruvhålen på skyddet (2) med skruvhålen i
trimmerhuvudet (3).
■ Sätt i skruven i trimmerhuvudet och fäst skyddet på
plats.
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid
din apparat. Kom ihåg att ett ögonblick av oförsiktighet
räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING
Bär alltid ögonskydd. Att inte göra det kan resultera i att
objekt kastas in i ögonen vilket kan resultera allvarlig
skada.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana som
rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg. Använ-
dning av extradelar och tillbehör som inte rekommend-
eras kan leda till allvarlig personskada.
MONTERING AV ANDRA HANDTAGET Se Bild 4.
■ Dra isär ändarna på det andra handtaget en aning och
skjut på det på skaftet tills det snäpper in i läge.
■ Sväng andra handtaget i pilens riktning och för det i
ingrepp i önskat läge.
■ För in skruven genom hålen.
■ Skruva på vredet och dra åt det ordentligt.
JUSTERA AXELNS LÄNGD (se bild 5.)
Axelns längd kan justeras för att passa användarens
höjd och räckvidd.
■ Ta bort batteripacket.
■ Håll ordentligt tag i axeln.
■ Tryck ner låsknappen (1) och håll den i detta läge.
■ Tryck in eller dra ut styrhandtaget (2) till önskat läge.
■ Släpp upp låsknappen (l).
■ Flytta styrhandtaget (2) bakåt och framåt tills det
aktiveras.
ANVÄNDNING
Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget
och vänster hand på det främre. Håll ett fast tag med båda
händerna under användning. Huvudet ska hållas i bekvämt
läge med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd. Huvudet
ska alltid köras på max hastighet. Om skräp fastnar och lin-
dar sig kring tillbehöret ska du SLÄPPA GASREGLAGET
och ta bort skräpet.
INSTALLERA BATTERIET Se Bild 6.
■ Placera batteriet i trimmern. Linjera upphöjningen på
batteriet med spåren i trimmerns batterifack.
■ Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och
att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar
använda den.
TA BORT BATTERIPACKET Se Bild 6.
■ Släpp avtryckarreglaget och låsavtryckaren för att
stoppa häcksaxen.
■ Tryck på strömbrytaren för att stänga av trimmern.
■ Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
■ Ta bort batteripacket från trimmern.
STARTA/STOPPA TRIMMERN Se Bild 6.
■ För att starta trådtrimmern, tryck in och håll ner
säkerhetsknappen (1) och krama avtryckaren (2).
■ Släpp upp avtryckaren för att stoppa trimmern.
VARNING
Buller. Det går inte att undvika ett visst buller från maski-
nen. Bullersamt arbetet kräver tillstånd och är begränsat
under vissa tider. Ta vilopauser och försök begränsa ar-
betstiderna till ett minimum.
För personligt skydd och skydd för personer i närheten
ska lämpliga hörselskydd användas;
47

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
VARNING
TRIMNINGSTIPS Se Bild 7.
eller andra metallföremål så slits linan fortare eller går
av. Även andra hårda föremål, som sten, tegel, asfalt
MATA FRAM TRÅD
AVSKÄRNINGSBLAD FÖR TRÅD
GÖR OM TRIMMERN TILL KANTSKÄRARE Se Bild 8.
VARNING
VARNING
ALLMÄNT UNDERHÅLL
bytta.
trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
VARNING
BYTE AV SPOLE Se Bild 9.
Använd tråd från tillverkaren för bästa prestanda.
48

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
over rullen.
BYTA TRÅD Se Bild 10.
fot) långa.
nedre del.
over rullen.
trimmerhuvudets sidor.
FÖRVARA TRIMMERN
och förvaring.
MILJÖSKYDD
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
49

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
trådmatningen.
manual.
trådhuvudet.
för att förhindra att det trasslar in sig.
Enheten startar inte.
fast ordentligt.
modell.
50

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
SPECIFICATIONS
Spenning 40 volts
Hastighet uten
belastning
7500 ±10% RPM
Skjærehode Dunkeutmating
Diameter på
klippesnoren
1.65 mm
Diameter på
klippeområdet
254/305 mm
Batteripakke
Batterilader
Vekt uten batter-
ipakke
4.85 lbs (2.2 kg)
Mitattu äänipaineen
tasol
Mitattu äänenteho
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantert
lydeffektnivå
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrasjon <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ADVARSEL
Vibrasjonene ved faktisk bruk av et elektrisk verktøy kan
skille seg fra oppgitte totalverdier avhengig av måten
verktøyet brukes på; unngå vibrasjonsrisiko det advares
mot. Anvend hansker under bruk, begrens kjøretiden og
kutt ned på tiden avtrekkeren er trykket inn.
BESKRIVELSE
1. Skiftebryter
2.
3.
4.
Låseknapp
5.
Fremre håndtak
Plantebeskytter
Gressutkaster
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
ADVARSEL
Hvis noen deler er skadet eller mangler, skal du ikke
bruke dette produktet før delene er erstattet. Bruk av
dette produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
resultere i farlige tilstander og fører til mulig alvorlige
personskader.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
personskade, alltid ta ut batteripakken fra produkt når
du monterer delene.
51
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
MONTERING AV KANTSTYREREN Se Figur 2.
■ Kantstyreren kan begrense kappeområdet til
kappelinjen og redusere faren for at den roterende
kappelinjen skaper skader.
■ For å bruke kantstyreren, trykk kantstyreren inn på
kappehodet.
Å SETTE PÅ FREMRE HÅNDTAK Se Figur 3.
ADVARSEL
Unngå kontakt med kniven Kontakt med kniven kan føre
til alvorlig personskade.
■ Ta ut batteriet.
■ Snu gress/kantklipperen for å få tilgang til klippehodet.
■ Skyv beskyttelsen (1) inn i sporene på trimmerhodet.
■ Tilpass skruehullene i beskyttelsen til skruehullene i
klippehodet.
■ Sett skruen inn i klippehodet og fest beskyttelsen.
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med dette produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i løpet av et brøkdel av
et sekund er nok til å volde alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsglass med
sidevern når du bruker elektroverktøy. Hvis du ikke gjør
dette kan det resultere i gjenstander blir kastet i øynene
dine som kan resultere i mulig alvorlige skader.
ADVARSEL
Ikke bruk tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten av dette verktøyet. Bruken av
tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er anbefalt kan føre
til alvorlig personskade.
SETTE PÅ HJELPEHÅNDTAKET Se Figur 4.
■ Åpne endene litt på hjelpehåndtaket og skyv det inn på
skaftet til det smekker på plass.
■ Drei hjelpehåndtaket i pilens retning og kople det inn i
ønsket posisjon.
■ Før skruen gjennom hullene.
■ Skru knotten godt fast.
JUSTERE LENGDEN PÅ SKAFTET (Se figur 5.)
Lengden på skaftet kan justeres slik at den passer til
brukerens høyde og rekkevidde.
■ Ta ut batteriet.
■ Hold godt i skaftet.
■ Trykk ut låseknappen (1) og hold den i den posisjonen.
■ Trekk eller skyv kontrollhåndtaket (2) til ønsket
posisjon.
■ Frigjør låseknappen (1).
■ Flytt kontrollhåndtaket (2) frem og tilbake til det låses.
DRIFT
Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre håndta-
ket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hold et fast
grep med begge hender når redskapen brukes. Trimmeren
skal holdes i en komfortabel posisjon, med det bakre hånd-
taket i ca. hoftehøyde. Bruk alltid produktet på full gass.
Hvis avklippet vegetasjon eller søppel legger seg rundt
klippeutstyret må AVTREKKEREN FRIGJØRES og veg-
etasjonen og søppel fjernes.
INSTALLASJON AV BATTERIPAKKEN Se Figur 6.
■ Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede
ribbene i batteripakken til sporene i klipperens
batteriport.
■ Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
lading påbegynnes.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN Se Figur 6.
■ Frigjør skiftebryteren og låseutløseren for å stoppe
klipperen.
■ Trykk strømbryteren for å slå av klipperen.
■ Trykk inn og hold batterihakeknappen på bunnen av
batteripakken.
■ Fjern batteripakken fra trimmeren.
START/STOPP AV KLIPPEREN Se Figur 6.
■ For å starte strengtrimmeren, trykk og hold
sikkerhetslåseknappen (1) og trykk utløseren (2).
■ Frigjør utløseren for å stanse trimmeren.
ADVARSEL
52

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
følelse eller misfarging av huden må arbeidet stanses
ADVARSEL
TIPS OM KLIPPING Se figur 7.
venstre.
FREMFØRING AV SNOREN
KUTTEBLAD FOR TRIMMETR ÅD
Å GJØRE OM TRIMMEREN TIL KANTKLIPPER Se figur
8.
Ta ut batteriet.
ADVARSEL
ADVARSEL
GENERELT VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
erstattes av et autorisert Servicesenter.
ADVARSEL
53

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur 9.
nor.
hullene i trimmerhodet. Tre snoren inn i øyet.
SNORERSTATNING Se Figur 10.
endene av linjene gjennom linjeutgangshullene i
LAGRING AV KLIPPEREN
tilgang.
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
lagring.
MILJØVERN
til fordel for samholdet og miljøet der vi bor. Unngå å
forstyrre nabolaget.
av emballasje, oljer, bensin, filter, forringede deler eller
54

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG
LØSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
i denne manual.
inde.
niveau.
den medfølgende betjeningsvejled
ning.
55

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
SPECIFIKATIONER
Spænding 40 volts
Tomgang
shastighed
7500 ±10% RPM
Klippehoved Bump feed linefremføring
Tråddiameter 1.65 mm
Klippeområdets
diameter
254/305 mm
Bump feed linefrem-
føring/ Buskrydder
blad
Batteripakke
Vægt uden batter-
ipakke
4.85 lbs (2.2 kg)
Uppmätt ljudtryck-
snivå
Lydeffektniveau
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garanteret lydef-
fektniveau
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ADVARSEL
Vibrationen under aktuelt brug af maskinværktøjet kan
afvige fra den samlede erklærede værdi afhængigt af
hvordan værktøjet anvendes; råd til at undgå vibration-
srisiko: bær handsker under drift, begræns driftstiden og
forkort tiden med nedtrykket aftrækker.
BESKRIVELSE
1. Aftrækker
2.
3.
4.
Låseknap
5.
Låseknap
Plante beskyttelsesanordning
Græsskærm
SAMLING
UNPACKING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
ADVARSEL
Brug ikke maskinen, hvis nogle af delene på pakkelisten
allerede er monteret på maskinen, når du pakker den
ud. Dele på denne liste er ikke monteret på maskinen
af fabrikanten og skal monteres af kunden. Brug af en
maskine, der er forkert samlet, kan medføre alvorlige
personskader.
Undersøg omhyggeligt maskinen og k ontroller, at der
ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
maskinen er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
ADVARSEL
Hvis der måtte mangle nogen dele, så må enheden ikke
anvendes før disse er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlige personskader.
ADVARSEL
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed.
-
ationer og dermed risiko for skader.
ADVARSEL
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden montering af
dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
56
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
PÅSÆTNING AF KANTGUIDE Se figur 2.
■ Kantguiden kan begrænse skæringsområdet af
skærelinjen og reducere risikoen for at den roterende
skærelinje forårsager skade.
■ Tryk på kanguiden på klippehovedet for at bruge
kantguiden.
MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se figur 3.
ADVARSEL
Undgå kontakt med bladet. Manglende overholdelse
kan medføre alvorlig personskade.
■ Tag batteriet af.
■ Vend græs-/kantklipperen på hovedet, for at få adgang
til klippehovedet.
■ Skub beskyttelsesbøjlen (1) ind i hullerne på
trimmerhovedet.
■ Indstil skruehullet på afskærmningen til skruehullet på
klippehovedet.
■ Sæt skruen ind i klippehovedet, og fastgør
afskærmningen.
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed
bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort
øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette
råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod øjen-
ene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Brug ikke nogle tilkoblinger eller tilbehør, der ikke anbe-
fales af producenten af dette produkt. Brug af monter-
inger eller tilbehør, der ikke er anbefalet, kan medføre
alvorlig personskade.
MONTERING AF HJÆLPEHÅNDTAGET Se figur 4.
■ Træk enderne af hjælpehåndtaget lidt fra hinanden, og
skub det på akslen, indtil det klikker på plads.
■ Drej hjælpehåndtaget i pilens retning, og sæt det i den
ønskede position.
■ Sæt en skrue i hvert af hullerne.
■ Skru knoppen på, og stram den godt.
JUSTERING AF LÆNGDEN PÅ SKAFTET (Se figur 5.)
Skaftets længde kan justeres efter brugerens højde og
rækkevidde.
■ Fjern batteripakken.
■ Hold fast på skaftet.
■ Tryk låseknappen (1) ind, og hold den i den position.
■ Træk eller skub betjeningsgrebet (2) til den ønskede
position.
■ Slip låseknappen (1) igen.
■ Flyt betjeningsgrebet (2) frem og tilbage, indtil det går
i indgreb.
ANVENDELSE
Hold trimmer hovedet med din højre hånd på det bagerste
håndtag og din venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
et fast greb med begge hænder under drift. Trimmer hove-
det skal holdes i en behagelig position med det bagerste
håndtag i hoftehøjde. Betjen altid trimmer hovedet ved fuld
kraft. Hvis der fastvikles rester omkring tilkoblingen, SLIP
AFTRÆKKEREN, og fjern resterne.
INSTALLATION AF BATTERIPAKKE Se figur 6.
■ Sæt batteripakken i trimmeren. Indstil de hævede
stivere på batteripakken med udfræsningerne i
trimmerens batteriport.
■ Sørg for at smæklåsen i bunden af batteripakken
knipser på plads og at batteripakken er helt indsat og
fastgjort i trimmeren, før du starter.
UDTAGNING AF BATTERI Se figur 6.
■ Frigiv kontakt-aftrækkeren og spærre-aftrækkeren for
at stoppe klipperen.
■ Tryk på effektknappen for at slukke for klipperen.
■ Hold knappen til låsemekanismen på undersiden af
batteriet inde.
■ Fjern batteriet fra trimmeren.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER Se figur 7.
■ Græstrimmeren startes ved at trykke på og holde
knappen på sikkerhedslåsen (1) inde og trykke på
startkontakten (2).
■ Trimmeren standses ved at slippe startkontakten.
ADVARSEL
57

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
ADVARSEL
KLIPPETIPS Se figur 7.
venstre.
FREMFØRING AF TRÅDEN
LTRIMERSNOR SK ÆREBLAD
ÆNDRING FRA TRIMMER TIL KANTKLIPPER Se figur
8.
Drej betjeningshåndtaget (2) 90°, indtil det går i
indgreb.
ADVARSEL
der bruges andre dele.
ADVARSEL
eller vedligeholdelse.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må re
ADVARSEL
eller vedligeholdelse.
58

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
UDSKIFTNING AF SPOLE Se figur 9.
Af
Tråden trådes da ind gennem øjet.
UDSKIFTNING AF TRÅDEN Se figur 10.
Placer trimmersnorene i styrerillerne.
snorene gennem udgangshullerne til snorene i siderne
af trimmerhovedet.
OPBEVARING AF TRIMMEREN
batteriets levetid.
MILJØBESKYTTELSE
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
bestemmelser.
59

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSN-
ING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
denne manual.
inde.
ning af snor i denne manual.
trådhoved.
den medfølgende betjeningsvejled
ning.
60

CHARAKTERYSTYKA
Napięcie 40 volts
Prędkość bez
obciążenia
7500 ±10% RPM
Średnica żyłki tnącej Głowica żyłowa
Szerokość cięcia 1.65 mm
Akumulator 254/305 mm
Ładowarka
akumulatora
Charger
Waga bez akumu-
latora
4.85 lbs (2.2 kg)
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
Nivelul măsurat al
puterii acustice
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
L
WA.d
=96 dB(A)
Drgania <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Poziom wibracji podczas używania elektronarzędzi
może różnić się od deklarowanej wartości całkowitej
w zależności od sposobu używania tego narzędzia.
Sugestia dotycząca ograniczenia ryzyka wibracji: należy
nosić rękawice podczas pracy, ograniczyć czas pracy i
skrócić czas obsługi.
OPIS
1. Spust włącznika
2.
3.
4.
Przycisk zwalniania blokady
5.
Przedni uchwyt
Osłona chroniąca rośliny
MONTAŻ
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania.
O strożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z
opakowania. Sprawdzić z dołączoną listą, czy zestaw
jest kompletny.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia, jeśli jakikolwiek element
z listy jest już zmontowany po otwarciu opakowania.
Elementy z tej listy dostarczane są przez producenta
w stanie niezmontowanym i wymagają montażu
przez klienta. o bsługa urządzenia nieprawidłowo
zmontowanego grozi poważnym zranieniem.
Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie mamy
pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone i działa
prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
W przypadku, gdy części są zniszczone lub ich
brakuje, nie należy korzystać z urządzenia do czasu,
aż zostaną te części wymienione. o bsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
OSTRZEŻENIE
z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego
niewłaściwe i może doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji, czego wynikiem może być odniesienie
poważnych obrażeń cielesnych.
OSTRZEŻENIE
Przy montowaniu części należy odłączyć kabel
zasilający od świecy zapłonowej Nie zastosowanie się
do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe
uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
61
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Zob, ry-
sunek 2.
MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU Zob, rysunek
3.
MOCOWANIE UCHWYTU POMOCNICZEGO Zob, ry-
sunek 4.
(zob. rysunek 5.)
INSTALACJA AKUMULATORA Zob, rysunek 6.
Zob, rysunek 6.
62

IKREZSAKDOP EINAWYMYZRTAZ/EINAIMAHCURU
Zob, rysunek 6.
■ Aby włączyć przycinarkę żyłkową, wciśnij i przytrzymaj
przycisk odblokowania (1) i ściśnij spust (2).
■ Aby wyłączyć przycinarkę, zwolnij spust aż do
zatrzymania.
OSTRZEŻENIE
Hałas. Maszyna generuje określony hałas. Prowadzenie
hałaśliwych prac może wymagać licencji i może
być ograniczone w określonych godzinach. Należy
zapewnić przerwy i ograniczyć do minimum czas pracy.
Aby zapewnić ochronę osobistą operatora oraz osób
pracujących w pobliżu, należy stosować odpowiednie
środki ochrony słuchu.
Wibracje. Zawsze należy nosić rękawice
zabezpieczające i chroniące przed wibracjami.
Nadmierne wibracje mogą spowodować chorobę
białego palca lub zespół cieśni nadgarstka. W
przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego odczucia lub
przebarwienia skóry dłoni podczas używania maszyny,
należy przerwać pracę. Należy stosować odpowiednio
długie przerwy. Ciągli i regularni użytkownicy powinni
uważnie monitorować stan swoich palców.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze utrzymywać podkaszarkę z dala od
ciała, zachowując od niej odpowiedni odstęp. Każdy
kontakt z głowicą tnącą podczas pracy grozi poważnym
zranieniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA Zob, rysunek 7.
■ Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonej
powierzchni, jest to najlepszy obszar do koszenia.
■ Podkaszarka będzie pracować lepiej w przypadku jej
przesuwania ze strony lewej na prawą wzdłuż obszaru
koszenia, koszenie podczas ruchu z prawej strony na
stronę lewą.
■ Kosić należy końcówką żyłki, nie zanurzać głowicy
tnącej w nieściętą trawę.
■ Druty i siatki ogrodzenia powodują szybsze zużycie
żyłki a nawet jej zerwanie. Bardzo szybkie zużycie żyłki
powoduje również kontakt z kamieniami, ścianami,
krawężnikami i elementami drewnianymi.
■ Unikać kontaktu z drzewami i krzewami. Żyłka może
uszkodzić pnie drzew, listwy i płotki drewniane lub
siding na elewacji.
RĘCZNE WYSUWANIE ŻYŁKI
Gdy podkaszarka żyłkowa pracuje, żyła ulega zużyciu i
staje się coraz krótsza. Podkaszarka jest wyposażona w
mechanizm podawania żyłki, który podaje żyłkę w chwili
uderzenia obracającą się głowicą o ziemię. Ostrze tnące
przetnie żyłk
ę, aby zapewnić odpowiednią wysokość
pokosu.
OSTRZE PODKASZARKI DO PRZYCINANIA ŻY ŁKI
Na osłonie na trawę znajduje się ostrze służące do
przycinania żyłki. Aby uzyskać najlepsze efekty koszenia,
żyłkę należy wysunąć na taką długość, aby jej nadmiar
został odcięty za pomocą ostrza. Żyłkę należy wysunąć,
gdy słychać szybszą niż normalnie pracę silnika lub gdy
zmniejsza się wydajność koszenia. Pozwoli to zapewnić
najlepszą wydajność i utrzymywać długość żyłki
wystarczają
cą do prawidłowego wysuwania się.
PRZEŁĄCZANIE PRZYCINARKI DO PODKASZARKI
Zob, rysunek 8.
■ Wyjmij akumulator.
■ Naciśnij przycisk odblokowania (1) i przytrzymaj w tej
pozycji.
■ Obróć uchwyt sterujący (2) o 90° aż do zablokowania.
■ Puść przycisk odblokowania (1).
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych
w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części
może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz
produkt.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
OGÓLNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Przed każdym użyciem, należy skontrolować stan tech-
niczny urządzenia, szukając uszkodzeń, brakujących lub
poluzowanych elementów, np. śrub, nakrętek, wkrętów,
zaślepek itp. Dokręcić lub docisnąć bezpiecznie wszyst-
kieelementy mocujące i zaślepki, nie używać urządzenia
aż do założenia wszystkich brakujących elementów lub
wymiany uszkodzonych.
O pomoc należy zwracać się telefonicznie do działu
obsługi klienta firmy Greenworks Tools. Nie stosować r
zpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych.
Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszc-
63

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
WYMIANA SZPULI Zob, rysunek 9.
mm.
Zob, rysunek 10.
PRZECHOWYWANIE PODKASZARKI
64

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
and string head.
Motor fails to start when switch trigger
miejsce.
65

POPIS
Elektrické napětí 40 volts
Rychlost naprázdno 7500 ±10% RPM
Sekací hlava Přísun nárazem
Průměr selací šňůry 1.65 mm
Průměr selací stopy 254/305 mm
Akumulátorový modul
Nabíječka
akumulátorů
Hmotnost bez bate-
riového modulu
4.85 lbs (2.2 kg)
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrace <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
VAROVÁNÍ
Aktuální hodnoty vibrací během používání nástroje se
mohou lišit od výše uvedených a mohou se lišit dle
použitého nástroje; vyhýbejte se nebezpečí vibrací:
noste během práce rukavice, omezte dobu provozu a
zkracujte dobu spuštění.
POPIS
1. Spínač spouště
2.
3.
4.
Bezpečnostní odjišťovací tlačítko
5.
Přední rukojeť
Chránič rostliny
Kryt proti trávě
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky uvedené
v seznamu součástí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na váš
výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu nejsou
namontovány na výrobek výrobcem a musí je nainstalo-
vat zákazník. Použití výrobku, který může být nesprávně
smontován, může způsobit vážné poranění osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
o bal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud
se součásti nevymění. Používání tohoto výrobku s
poškozenými nebo chybějícími díly může způsobit
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto výrob-
ku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné zach-
ázení mohou mít za následek nebezpečné podmínky
vedoucí k vážným osobním poraněním.
VAROVÁNÍ
Při montáži součástek vždy odpojte kabel zapalovací
svíčky motoru. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění stroje a způsobit vážné zranění.
66
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

NASAZENÍ VODÍTKA PRO SEČENÍ HRAN Viz obrázek 2.
■ Vodítko může omezit záběr sečení a tak snížit riziko
způsobení škody rotující strunou.
■ Chcete-li použít vodítko pro sečení hran, vmáčkněte jej
do strunové hlavy.
PŘIPOJENÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Viz obrázek 3.
VAROVÁNÍ
Vyhýbejte se kontaktu se strunou. Pochybení ve vyhnutí
kontaktu může způsobit vážné osobní poranění.
■ Vyjměte akumulátor z nářadí.
■ Obraťte strunovou sekačku/vyžínač pro zpřístupnění
strunové hlavy.
■ Posuňte ochranný kryt (1) do otvorů na hlavě sekačky.
■ Srovnejte otvor šroubu na krytu s otvorem šroubu na
strunové hlavě.
■ Vložte šroub do strunové hlavy, upevněte kryt v jeho
poloze.
VAROVÁNÍ
Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku
vteřiny způsobit vážná poranění.
VAROVÁNÍ
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní brýle
s postranními štítky, když obsluhujete poháněné nástro-
je. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího tělesa
do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství nebo
doplňky, jež nejsou doporučeny výrobcem. Používání
doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem mo-
hou způsobit vážná osobní poranění.
PŘIPEVNĚNÍ POMOCNÉ RUKOJETI Viz obrázek 4.
■ Odtlačte konce přídavné rukojeti mírně od sebe a
zatlačte ji na hřídel, dokud nezapadne do své polohy.
■ Vyklopte pomocnou rukojeť ve směru šipky a zajistěte
ji v požadované poloze.
■ Nasaďte šroub skrz otvory.
■ Zašroubujte ruční matici a pevně ji utáhněte.
NASTAVENÍ DÉLKY TYČE (Viz obrázek 5.)
Délku tyče lze nastavit tak, aby odpovídala výšce a
dosahu uživatele.
■ Vyjměte akumulátor.
■ Pevně držte tyč.
■ Stiskněte jistící tlačítko (1) a podržte ho.
■ Vytáhněte nebo zatlačte ovládací rukojeť (2) do
požadované polohy.
■ Povolte jistící tlačítko (1).
■ Posuňte ovládací rukojeť (2) dopředu a dozadu, dokud
nezapadne.
OBSLUHA
Vždy držte sekačku pravou rukou na zadní rukojeti a le-
vou rukou na přední rukojeti. Během sečení držte pevně
obě rukojeti. Sekačka by se měla držet v pohodlné poloze
se zadní rukojetí ve výšce pasu. Vždy sekačku používejte
na plný plyn. Pokud se omotají okolo příslušenství zbytky
ze sečení, UVOLNĚTE SPÍNAČ SPOUŠTĚ a tyto zbytky
odstraňte.
INSTALACE AKUMULÁTOROVÉHO MODULU Viz ob-
rázek 6.
■ Vložte do sekačky pily akumulátor. Srovnejte vystouplé
pásky na akumulátoru s drážkou v otvoru pro
akumulátor sekačky.
■ Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na spodní
straně baterie do své polohy a ujistěte se, že je baterie
zajištěna před započetím práce.
PRO SUNDÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO MODULU Viz
obrázek 6.
■ Uvolněte spínač spouště a zámek spouště pro
zastavení vyžínače.
■ Stisknutím tlačítka napájení vypnete vyžínač.
■ Stiskněte a držte blokovací pojistku baterie na spodní
straně akumulátoru.
■ Vyjměte ze sekačky akumulátor.
SPUŠTĚNÍ/ZASTAVENÍ SEKAČKY Viz obrázek 6.
■ Chcete-li spustit strunovou sekačku, stiskněte a
podržte jistící tlačítko (1) a stiskněte spoušť (2).
■ Chcete-li sekačku zastavit, uvolněte spoušť.
VAROVÁNÍ
67

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
VAROVÁNÍ
Viz obrázek 7.
vegetace.
Viz obrázek 8.
WARNING
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Viz obrázek 9.
2mm.
68

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Viz obrázek 10.
ho dobijte.
69

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PROBLÉM
i denne manual.
inde.
ning af snor i denne manual.
trådhoved.
niveau.
den medfølgende betjeningsvejled
ning.
70

ŠPECIFIKÁCIE
Napätie 40 volts
Rýchlosť bez nákladu 7500 ±10% RPM
Žacia hlava Nárazový posun
Priemer vyžínacej
struny
1.65 mm
Priemer zákosu 254/305 mm
Akumulátorová
batéria
Dobíjačka
Hmotnosť bez bale-
nia batérie
4.85 lbs (2.2 kg)
Hladina nameraného
akustického tlaku
Hladina akustického
výkonu
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrácie <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
VAROVANIE
Vibračné emisie počas užitočnej prevádzky elektrického
prístroja sa môžu líšiť od celkovej deklarovanej hodnoty
podľa režimu prevádzky; zabráňte vzniku vibrácií.
Odporúčanie: počas používania noste rukavice.
Obmedzte čas prevádzky a skráťte čas aktivácie.
POPIS
1.
2.
3.
4.
Auxiliary handle
5.
Predná rukoväť
Ochrana rastlín
Odchyľovač trávy
MONTÁŽ
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
VAROVANIE
Nepoužívajte toto zariadenie, ak nejaká časť zo zoz-
namu zásielky je už namontovaná na zariadenie, keď ho
vybalíte. Časti v tomto zozname nie sú namontované na
zariadenie výrobcom a vyžadujú si montáž zákazníkom.
Použitie zariadenia, ktoré bolo nesprávne zmontované,
môže zapríčiniť vážne osobné zranenie.
Zariadenie pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
či sa počas dodania nič nezlomilo alebo nepoškodilo.
O balový materiál nezlikvidujte, kým ste pozorne
neskontrolovali a dostatočne nevyskúšali zariadenie.
VAROVANIE
Ak niektorá súčasť chýba, alebo je poškodená,
nepracujte sprístrojom pokiaľ nie je takýto diel
nahradený Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie
s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia
môže viesť k nebezpečným podmienkam a následným
vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, ktoré by
mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri montáži súčiastok
vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky motora.
71
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

NASADENIE VODIČA OKOLO OKRAJA Pozrite si ob-
rázok 2.
■ Vodič okolo okraja môže obmedziť rozsah rezania
rezacej linky a znížiť riziko, že rotujúca rezacia linka
spôsobí škody.
■ Ak chcete použiť vodič okolo okraja, zatlačte vodič
okolo okraja do hlavy strihača.
MONTÁŽ ODCHYĽOVAČA TRÁVY Pozrite si obrázok 3.
VAROVANIE
Vystrihajte sa kontaktu s čepeľou. Nedodržanie tohto
upozornenia by mohlo znamenať riziko vážnych zranení.
■ Vyberte akumulátor.
■ Ak sa chcete dostať k hlave strihača, otočte strihač
trávy/obrubovačku.
■ Posuňte ochranný kryt (1) do otvorov na hlave kosačky.
■ Zarovnajte otvor na skrutku na ochrannom kryte s
otvorom na skrutku na hlave strihača.
■ Vložte skrutku do hlavy strihača a utiahnite ochranný
kryt a miesto.
VAROVANIE
Dávajte vždy pozor, aj potom keď získate zručnosť pri
narábaní s prístrojom. Nikdy nezabúdajte, že aj okamih
nepozornosti môže spôsobiť vážny úraz.
VAROVANIE
Vždy si chráňte oči. Nedodržanie tohto upozornenia by
mohlo znamenať riziko vážnych zranení očí, v dôsledku
predmetov vymrštených nástrojom.
VAROVANIE
Vždy si chráňte oči. Nedodržanie tohto upozornenia by
mohlo znamenať riziko vážnych zranení očí, v dôsledku
predmetov vymrštených nástrojom.
PRIPOJENIE POMOCNEJ RUKOVÄTE Pozrite si ob-
rázok 4.
■ Roztiahnite konce pomocnej rukoväte mierne od seba
a zatlačte na hriadeľ, až kým rukoväť nezapadne na
svoje miesto.
■ Otočte pomocnú rukoväť v smere šípky a zaistite ju v
požadovanej polohe.
■ Vložte skrutku do otvorov.
■ Zaskrutkujte gombík a pevne ho utiahnite.
NASTAVENIE DĹŽKY TYČE (Pozrite si obrázok 5.)
Dĺžku tyče je možné nastaviť tak, aby zodpovedala
výške a dosahu používateľa.
■ Vyberte akumulátor.
■ Pevne držte tyč.
■ Stlačte aretačné tlačidlo (1) ) a podržte ho.
■ Vytiahnite alebo zatlačte ovládaciu rukoväť (2) do
požadovanej polohy.
■ Uvoľnite aretačné tlačidlo (1).
■ Posuňte ovládaciu rukoväť (2) dopredu a dozadu, kým
nezapadne.
PREVÁDZKA
Uchyťte krovinorez pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou
rukou za prednú rukoväť . Držte zariadenie pevne oboma
rukami počas prevádzky. Držte krovinorez pohodlne tak,
aby zadná rukoväť bola na úrovni vašich bokov. Hlava s
motorovým pohonom má vždy bežať na plný plyn. Ak by sa
vám okolo predlžovacej tyče omotali nečistoty UVOĽNITE
SPÍNAČ SO SPÚŠŤOU a očistite.
MONTÁŽ AKUMULÁTORA Pozrite si obrázok 6.
■ Umiestnite akumulátorovú batériu do krovinorezu.
Klapku, ktorá vyčnieva z akumulátorovej jednotky
zarovnajte s drážkami v priestore akumulátora
krovinorezu.
■ Predtým, než začnete používať prístroj presvedčte sa,
či blokovacia zarážka na dne akumulátorovej batérie
správne zapadla a či je akumulátorová batéria správne
upevnená.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA Pozrite si ob-
rázok 6.
■ Strihač zastavíte uvoľnením spínača a poistného
tlačidla.
■ Strihač vypnete stlačením hlavného spínača.
■ Stlačte a podržte tlačidlo západky akumulátora v
spodnej časti jednotky akumulátora.
■ Vyberte jednotku akumulátora zo strihača.
SPUSTENIE/ZASTAVENIE KROVINOREZU Pozrite si
obrázok 6.
■ Ak chcete spustiť strunovú kosačku, stlačte a podržte
aretačné tlačidlo (1) a stlačte spúšť (2).
■ Ak chcete kosačku zastaviť, uvoľnite spúšť.
72

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
VAROVANIE
VAROVANIE
Pozrite si
obrázok 7.
AUTOMATICKÝ POSUN STRUNY
Pozrite si
obrázok 8.
VAROVANIE
VAROVANIE
handru.
VAROVANIE
73

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
VAROVANIE
VÝMENA CIEVKY Pozrite si obrázok 9.
VÝMENA VLÁKNA Pozrite si obrázok 10.
ft. (3 m).
USKLADNENIE KROVINOREZU
Pri
vo
74

Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
PORUCHA NÁPRAVA
struny.
zariadení.
75

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SPECIFIKACIJA
Napetost 40 volts
Brez obremenitve 7500 ±10% RPM
Rezalna glava Podajanje nitke do glave
Premer rezalne nitke 1.65 mm
Premer rezanja 254/305 mm
Baterija
Polnilnik baterije
Teža brez bateri-
jskega sklopa
4.85 lbs (2.2 kg)
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
Izmērītais skaņas
intensitātes līmenis
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Zagotovljen nivo
akustične moči
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
OPOZORILO
Raven vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se od navedene vrednosti lahko razlikuje,
odvisno od načina, kako se orodje uporablja. Med
obratovanjem nosite rokavice, omejite čas obratovanja
in skrajšajte čas obratovanja sprožilca.
OPIS
1. Sprožilec
2.
3.
4.
Gub za zaklepanje
5.
S prednji ročaj
Ščitnik za rastline
MONTAŽA
RAZPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem izdelka
opazite, da je kakršen koli del iz pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih poškodb.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
OPOZORILO
Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, ne upravl-
jajte s tem izdelkom, dokler deli niso zamenjani. Če ta
izdelek uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi
deli, se lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsaka
in lahko posledično privede do tveganega stanja, ki
lahko vodi do resne osebne poškodbe.
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite žico iz
vžigalne svečke za motor, sicer ga lahko nenamerno
vklopite in povzročite resne telesne poškodbe.
76
■
■
■
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
PRITRDITEV ROBNEGA VODILA Glejte sliko 2.
■ Robno vodilo lahko omeji obseg rezanja rezalne nitke
in zmanjša tveganje, da vrteča rezalna nitka povzroči
škodo.
■ Za uporabo robnega vodila pritisnite robno vodilo na
glavo obrezovalnika.
PRITRJEVANJE SPREDNJEGA ROČAJA Glejte sliko 3.
OPOZORILO
Rezila se ne dotikajte. V nasprotnem primeru lahko
pride do hude telesne poškodbe.
■ Odstranjevanje baterije.
■ Obrnite kosilnico/obrezovalnik, tako da lahko dostopate
do glave kosilnice.
■ Potisnite varovalo (1) v reže na glavi kosilnice.
■ Poravnajte luknjo za vijak na zaščiti z luknjo za vijak
na glavi kosilnice.
■ V glavo kosilnice vstavite nov vijak in pritrdite zaščito.
OPOZORILO
Čeprav mislite, da dobro poznate delovanje naprave,
bodite zelo pazljivi. Le trenutek nepazljivosti je dovolj za
resno osebno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite varnostna očala ali očala s stranskimi
ščitniki, ko upravljate z orodji na elektriko. Če tega ne
boste storili, vam lahko v oči padejo predmeti, kar lahko
povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljate priključkov ali dodatkov, ki jih proizva-
jalec tega izdelka ne priporoča. Uporaba priključkov ali
dodatkov, ki niso priporočeni, lahko privede do resnih
osebnih poškodb.
PRITRJEVANJE POMOŽNEGA ROČAJA Glejte sliko 4.
■ Razširite konca pomožnega ročaja in ju potisnite v
drog, da se zaskočita.
■ Pomožni ročaj zanihajte v smeri puščice in ga
namestite v želenem položaju.
■ V luknje vstavite vijake.
■ Trdno privijte gumb.
PRILAGAJANJE DOLŽINE OSI (glejte sl. 5.)
Dolžino osi lahko prilagodite, da ustreza višini in dosegu
uporabnika.
■ Dolžino osi lahko prilagodite, da ustreza višini in
dosegu uporabnika.
■ Odstranite akumulator.
■ Trdno držite os.
■ Povlecite in držite gumb za zaklepanje (1).
■ Potisnite ali povlecite krmilno ročico (2) v želeni položaj.
■ Sprostite gumb za zaklepanje (1).
■ Premikajte krmilno ročico (2) naprej in nazaj, dokler se
ne zaskoči.
DELOVANJE
Pogonsko glavo držite z desno roko za zadnji ročaj z levo
roko pa za sprednjega. Med obratovanjem oba ročaja
držite trdno. Med obratovanjem postavite pogonsko glavo
tako, da se boste udobno počutili, se pravi, da bo zadnji
ročaj nad višino vaših bokov. Pogonsko glavo vedno up-
ravljajte s polnim plinom. Če med priključek pride uma-
zanija, SPROSTITE SPROŽILNO STIKALO in odstranite
umazanijo.
NAMESTITEV BATERIJE Glejte sliko 6.
■ Baterijo vstavite v obrezovalnik. Jezičke na bateriji
poravnajte z utori na priklopu za baterijo obrezovalnika.
■ Zapah na dnu baterije se morata zaskočiti na svoje
mesto, baterija pa mora biti pred začetkom varno
nameščena.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE Glejte sliko 6.
■ Sprostite stikalo sprožilnika in zaklenite sprožilnik, da
ustavite kosilnico.
■ Pritisnite gumb za vklop/izklop in tako kosilnico
izključite.
■ Pritisnite in držite gumb zapaha za baterijo na dnu
baterije.
■ Baterijo vzemite iz obrezovalnika.
ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA Glejte sliko
6.
■ Za zagon kosilnice držite gumb za zaklepanje (1) in
stisnite sprožilec (2).
■ Ko sprostite sprožilec, se kosilnica ugasne.
77

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
OPOZORILO
OPOZORILO
NAPOTKI ZA REZANJE Glejte sliko 7.
not in use.
PODALJŠANJE NITKE
NITKA ZA REZANJE
SPREMINJANJE KOSILNICE V OBREZOVALNIK Glejte
sliko 8.
OPOZORILO
OPOZORILO
baterije.
OPOZORILO
vedeni na seznamu delov. Vse druge dele sme zamenjati
OPOZORILO
baterije.
78

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
ZAMENJAVA VRETENA Glejte sliko 9.
rezanje.
ZAMENJAVA NITKE Glejte sliko 10.
ft. (3 m).
SHRANJEVANJE KOSILNICE
VAROVANJE OKOLJA
motite sosedov.
79

Slovensko (Prevod originalnih navodil)
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG
LØSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
i denne manual.
inde.
trådhoved.
den medfølgende betjeningsvejled
ning.
80

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
SPECIFIKACIJE
Napon 40 volts
Maksimalna brzina
bez opterećenja
7500 ±10% RPM
Rezna glava Napajanje gajtana udarom u
glavu trimera
Promjer rezne niti 1.65 mm
Promjer reznanja 254/305 mm
29717/29727
2904707/2904607/2910907
Akumulatorska
baterija
Punjač baterije
Težina bez baterije 4.85 lbs (2.2 kg)
Razina izmjerenoga
akustičnoga tlaka
Razina akustične
snage
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Zajamčena razina
zvučne snage
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
UPOZORENJE
Vrijednost vibracija tijekom uporabe uređaja može
varirati u odnosu na ukupnu deklarisanu vrijednost
ovisno od načina uporabe. Izbjegavajte rizike koje
proizilaze iz izlaganja vibracijama. Savjeti: tijekom
uporabe uređaja nosite rukavice. Ograničite vrijeme
rada i smanjite vreme aktiviranja.
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
Növényvédő
Fűterelő
MONTIRANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj uređaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti uređaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja već sastavljeni na vaš uređaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na uređaj nije
sastavio proizvođač i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s uređajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ovog uređaja s dijelovima koji su oštećeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli pokretanje koje moæe dovesti do
ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeÊicu motora iz
svjeÊice kad sastavljate dijelove.
UPOZORENJE
Da bi izbjeglo nehotično pokretanje koje može izazvati
opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa svjećice i
izvadite bateriju kada sastavljate dijelove.
81
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
PRIKLJUČIVANJE VODILICE RUBA Pogledajte sliku 2.
■ Vodilica ruba može ograničiti raspon rezanja rezne
linije i smanjiti opasnost od rotirajuće rezne linije koja
uzrokujući štetu.
■ Za korištenje vodilice ruba, pritisnite vodilicu na glavu
trimera.
MONTAŽA USMERIVAČA TRAVE Pogledajte sliku 3.
UPOZORENJE
Izbjegavajte kontakt sa sječivom. Nepoštivanje ovog
pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
■ Uklonite bateriju.
■ Okrenite trimer za travu/živicu za pristup glavi trimera.
■ Gurnite štitnik (1) u utore na glavi šišača trave.
■ Poravnajte otvor za vijak na štitniku s otvorom za vijak
na glavi trimera.
■ Umetnite vijak u glavu trimera, pritežući štitnik na
mjestu.
UPOZORENJE
Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja
čak i ako ste se njim dobro upoznali. Ne zaboravite da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje da izazove
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Uvijek zaštitite oči. Nepoštivanje ovog pravila može
izazvati ozbiljne tjelesne ozljede uslijed odskakanja
predmeta u oči.
UPOZORENJE
Nikada ne koristite dijelove ili dodatni pribor koje
proizvođač ne isporučuje ili ne preporučuje. Ukoliko
se koriste dijelovi ili dodatni pribor koji proizvođač ne
preporučuje može doći do ozbiljnih ozljeda.
PRIČVRŠĆIVANJE POMOĆNOG RUKOHVATA Po-
gledajte sliku 4.
■ Polako razdvojite krajeve pomoćnog rukohvata i
gurajte ih na držak dok ne nalegnu u položaj.
■ Pomaknite pomoćni rukohvat u smjeru strjelice i
učvrstite ga u željenom položaju.
■ Umetnite vijak kroz provrte.
■ Navijte okretni gumb i čvrsto ga pritegnite.
PODEŠAVANJE DULJINE DRŠKA (pogledajte sliku 5.)
Dolžino osi lahko prilagodite, da ustreza višini in dosegu
uporabnika.
■ Duljinu drška moguće je podesiti u skladu s visinom i
dohvatom korisnika.
■ Uklonite komplet baterija.
■ Čvrsto držite držak.
■ Pritisnite blokirni gumb (1) i držite ga u tom položaju.
■ Povucite ili gurnite upravljački rukohvat (2) u željeni
položaj.
■ Otpustite blokirni gumb (1).
■ Pomičite upravljački rukohvat (2) prema natrag i
naprijed dok ne ulegne u ležište.
RAD
Trimer držite desnom rukom za zadnju ručku, a lijevom za
prednju. Uređaj držite uvijek čvrsto s obije ruke dok je u
radu. Trimer držite u položaju koji vam je udoban sa zad-
njom drškom na visini kukova. Motorizirana glava mora
uvijek raditi punom snagom. Ukoliko se oko produžetka
drške nagomila prljavština i ostaci trave, OTPUSTITE
PREKIDAČ i uklonite sve ostatke.
MONTAŽA AKUMULATORSKE BATERIJE Pogledajte
sliku 6.
■ Postavite bateriju u trimer. Poravnajte uzdignuto krilce
na bateriji sa utorima u prostoru za bateriju na trimeru.
■ Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu koji se nalazi na dnu baterije
ispravno legao i da je baterija fiksirana na odgovarajući
način.
UKLANJANJE BATERIJE Pogledajte sliku 6.
■ Otpustite sklopku za pokretanje i zaključajte sklopku
kako biste zaustavili trimer.
■ Pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili trimer.
■ Pritisnite i držite jezičak za bateriju na dnu baterije.
■ Uklonite bateriju iz trimera.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE TRIMERA Pogledajte
sliku 6.
■ Za pokretanje šišača trave pritisnite i držite pritisnutim
sigurnosni blokirni gumb (1) i pritisnite okidač (2).
■ Za zaustavljanje šišača trave otpustite okidač.
82

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
UPOZORENJE
sati. Radi svoje osobne sigurnosti i sigurnosti osoba
UPOZORENJE
SAVIJETI ZA REZANJE TRAVE Pogledajte sliku 7.
AUTOMATSKO DOZIRANJE NITI
-
JAKA Pogledajte sliku 8.
UPOZORENJE
rezervne dijelove. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati
UPOZORENJE
njemu svi dijelovi te da vijci, navrtci, zavrtnji, brave, itd.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
83

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
ZAMENJAVA VRETENA Pogledajte sliku 9.
rezanje.
ZAMJENA FLAKSA Pogledajte sliku 10.
Pozicionirajte niti u utore vodilice.
SKLADIŠTENJE TRIMERA
ZAŠTITA OKOLIŠA
84

Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
PROBLEMA RJEŠENJE
Na zavojnici nema dovoljno niti.
dolje da biste izbjegli njeno
dijelu baterije sjedne na svoje mjesto
85

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 40 volts
Maximális sebesség
terhelés nélkül
7500 ±10% RPM
Vágófej Vágófej ütéses huzalellátása
Vágóhuzal átmérője 1.65 mm
Vágási kör átmérője 254/305 mm
Akkumulátoregység
Akkumulátortöltő
Tömeg, akkumulátor
nélkül
4.85 lbs (2.2 kg)
Mért hangnyomás
szint
Hangteljesítmény
szintje
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantált
zajteljesítmény szint
L
WA.d
=96 dB(A)
Rezgés <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
FIGYELEM
Az elektromos szerszám használata közben keletkező
tényleges rezgések értéke az alkalmazás módja szerint
különbözhet a feltüntetett összes rezgésértéktől; kerülje
a rezgések által kiváltott kockázatokat! Javaslatok:
használat közben viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Korlátozza a működési időt, és rövidebb ideig tartsa
bekapcsolva.
LEÍRÁS
1.
2.
3.
4.
5.
Növényvédő
Fűterelő
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel.
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan..
FIGYELEM
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
FIGYELEM
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELEM
Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen
alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem
tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és
súlyos sérüléseket okozhat.
86
29717/29727
2904707/2904607/2910907
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
A SZÉLVEZETŐ RÖGZÍTÉSE Lásd a 2. ábrát.
■ A szélvezető korlátozza a vágószál vágási tartományát,
és csökkenti a forgó vágószál által okozott károsodás
veszélyét.
■ A szélvezető használatához nyomja rá a szélvezetőt
a vágófejre.
FŰ TERELŐ FELSZERELÉSE Lásd a 3. ábrát.
FIGYELEM
Ne érjen a késhez! A szabály be nem tartása súlyos
sérüléseket okozhat.
■ Tag batteriet af.
■ Megfordítja a fűnyírót/szegélyvágót, hogy a vágófej
elérhetővé váljon.
■ Csúsztassa a védőburkolatot (1) a fűkasza fej
nyílásaiba.
■ Igazítsa a vágófej csavarfuratát a védő csavarfuratához.
■ Helyezze be a csavart a vágófejbe, rögzítse a védőt
a helyére.
FIGYELEM
megismerte a készüléket. Soha ne felejtse el, hogy
súlyosan megsérüljön.
FIGYELEM
Mindig védje a szemét. Ennek a szabálynak a be nem
tartása a szembe lökődő tárgyak miatt súlyos személyi
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM
Ne használjon a gyártó által nem javasolt egységeket
vagy tartozékokat. A nem javasolt egységek vagy
tartozékok használata súlyos személyi sérüléseket
okozhat.
A SEGÉDFOGANTYÚ CSATLAKOZTATÁSA Lásd 4.
ábra
■ Kissé húzza szét a segédfogantyú végeit, és tolja a
tengelybe, amíg a helyére nem kattan.
■ Fordítsa a segédfogantyút a nyíl irányába, és állítsa be
a kívánt pozícióba.
■ Dugja a csavart a furatokba.
■ Csavarja be a gombot, és húzza meg szorosan.
A TENGELY HOSSZÁNAK BEÁLLÍTÁSA (lásd 5. ábra)
A tengely hoss z át be lehet állíta n i a ha s ználó
magasságához és karhosszához.
■ Vegye le az akkumulátoregységet.
■ Tartsa erősen a tengelyt.
■ Nyomja le a rögzítőgombot (1), és tartsa ebben a
pozícióban.
■ Húzza vagy tolja a szabályozó fogantyút (2) a kívánt
pozícióba.
■ Engedje el a rögzítőgombot (1).
■ Mozgassa a szabályozó fogantyút (2) előre és hátra,
amíg a helyén nincs.
HASZNÁLAT
Jobb kézzel fogja meg a motoros kasza hátsó fogantyúját,
bal kezével pedig az első fogantyút.Amikor a készülék
üzemel, mindig mindkét kezével erősen tartsa. Kényelmes
helyzetben tartsa a motoros kaszát, a hátsó fogantyú
mindig csípőmagasságban legyen. A motoros fejet min-
dig teljes fordulatszámon működtesse. Amennyiben hul-
ladékok tekerednek a hosszabbítónyélre ENGEDJE FEL
A RAVASZKAPCSOLÓT, és távolítsa el.
AKKUMULÁTOREGYSÉG BESZERELÉSE Lásd a 6.
ábrát.
■ Helyezze az akkumulátoregységet a motoros kaszába.
Állítsa egy vonalba az akkumulátoregységen található
domború bordát a motoros kasza akkumulátortartója
belsejében található szemekkel.
■ A készülék használatának megkezdése előtt,
győződjön meg arról, hogy az akkumulátor alján
található rögzítőcsap helyesen illeszkedjen, és az
akkumulátor megfelelően rögzítve legyen a motoros
kaszában.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA Lásd a 6. ábrát.
■ Engedje fel a kioldókapcsolót és a reteszelőt a vágó
■ leállításához.
■ A vágó kikapcsolásához nyomja meg a
bekapcsológombot.
■ Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor alján
található reteszgombot.
■ Vegye ki az akkumulátort a nyíróból.
MOTOROS KASZA INDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA Lásd a 6.
ábrát.
■ A fűkasza elindításához nyomja meg és tartsa
lenyomva a biztonsági zár gombot (1), és nyomja meg
87

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
a triggert (2).
■ A fűkasza leállításához engedje el a triggert.
FIGYELEM
Zajszint. Működése közben a gép elkerülhetetlenül zajt
bocsát ki. A hangos munkavégzés engedélyköteles, és
bizonyos időszakokra van korlátozva. A pihenőidőkön
túl szükség lehet a munkaórák tiszteletben tartására
is. Saját maga illetve a közelben tartózkodó személyek
védelme érdekében megfelelő zajvédő eszközök
használata kötelező;
Rezgések Viseljen mindig rezgéscsillapító kesztyűt.
A túlzott rezgésszint miatt az ujjai elfehéredhetnek,
illetve kéztőalagút szindróma léphet fel. Amennyiben
a gép használata közben kezén a bőr elfehéredik, és
kellemetlen érzése van, haladéktalanul szakítsa félbe
a munkát. Tartson megfelelő szüneteket a munkában.
A gépet rendszeresen használó személyeknek
rendszeresen ellenőriztetniük kell a kéz ujjainak
állapotát.
FIGYELEM
A motoros kasza vágófejével való esetleges érintkezés
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
JAVASLATOK KASZÁLÁSHOZ Lásd a 7. ábrát.
■ Az optimális kaszáló helyzetet úgy kapja, ha megdönti
a motoros kaszát a vágási terület felé.
■ A kaszálás eredményesebb, ha a szerszámot a
munkaterületen balról jobbra mozgatja; kevésbé
eredményes, ha jobbról balra mozgatja.
■ A kaszáláshoz a huzal végét használja; ne nyomja a
huzaltartó fejet a fűbe.
■ A huzal hamarabb elkopik, teljesen tönkremegy, ha
szögesdróttal és kerítéssel érintkezik. Kövek, téglák,
járdák és fadarabok hamar elkoptatják a huzalt.
■ Ne érjen fákhoz és bokrokhoz. A huzal megsértheti
a fakérget, a díszléceket, a kerítéspaneleket és
-oszlopokat.
HUZAL AUTOMATIKUS BETÁPLÁLÁSA
A szegélyvágó használatakor a vágószál elhasználódik
és rövidebbé válik. A szegélyvágó el van látva egy
ütköző száladagolóval, ami további vágószálat adagol,
amikor a fej forgás közben a talajhoz ütődik. A vágókés
a vágásszélességhez megfelelő hosszúságra vágja a
szálat.
HUZALVÁGÓ KÉS
A szerszámon, a
fűterelőn található egy huzalvágó kés.
Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig, amíg a
huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja. Minden
alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy észleli,
a motor a szokásosnál többet forog, illetve a kaszálás
hatékonysága csökken.Ezzel lehetővé teszi az optimális
hatékonyság és a vágóhuzal megfelelő hosszának
megtartásával a megfelelő munkavégzést.
A FŰKASZA ÁTALAKÍTÁSA SZÉLEZŐVÉ Lásd 8. ábra
■ Vegye le az akkumulátoregységet.
■ Nyomja le a rögzítőgombot (1), és tartsa ebben a
pozícióban.
■ Fordítsa el a szabályozó fogantyút (2) 90°-ban, amíg
a helyén nincs.
■ Engedje el a rögzítőgombot (1).
FIGYELEM
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésze-
ket használjon. Más alkatrészek alkalmazása veszélyt
jelenthet, vagy károsíthatja a készüléket.
FIGYELEM
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Használat előtt ellenőrizze az egységet, hogy létezneke
károk, hiányzó vagy meglazult részek, mint csavarok,
anyák, nyírócsavarok, zárszerkezetek stb. Húzza meg
megfelelően az összes rögzítést és zárszerkezetet, és ne
indítsa be addig a terméket, amíg az összes hiányzó vagy
sérült részt nem pótolta.
Ne használjon oldószert a műanyag részek tisztításához.
A műanyagok legnagyobb részét a kereskedelmi forgalom
ban kapható oldószerek károsítják. A kosz, por, olaj, zsír,
stb., eltávolításához használjon tiszta rongyot.
88

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FIGYELEM
FIGYELEM
UDSKIFTNING AF SPOLE Lásd a 9. ábrát..
TEKERCS CSERÉJE Lásd a 10. ábrát.
orsóról.
MOTOROS KASZA TÁROLÁSA
KÖRNYEZETVÉDELEM
89

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ
MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OKOK ELHÁRÍTÁS
A huzal összeragadt.
A huzal összegubancolódott a
hogy ne halmozódjon fel.
90

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 40 volts
Viteaza maximă fără
sarcină
7500 ±10% RPM
Cap de tăiere
1.65 mm
Diametru traseu de
tăiere
254/305 mm
Grupul acumulator
Încărcătorul
acumulatorului
Greutate fără acu-
mulator
4.85 lbs (2.2 kg)
Nivel de presiune
sonoră măsurată
Nivel de putere sonoră
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Nivelul presiunii
acustice garantat
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrații <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
AVERTISMENT
Vibrațiile generate în timpul utilizării efective a uneltei
electrice poate avea o valoare totală declarată în
conformitate cu modul de utilizare; evitați riscurile
reprezentate de vibrații. Recomandări: purtați mănuși în
timpul utilizării. Limitați timpul de funcționare și reduceți
timpul de activare.
DESCRIERE
1.
2.
3.
4.
Buton de blocare
5.
Dispozitiv de protecţie pentru plante
MONTAREA
91
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
A se vedea Figura
2.
A se vedea
Figura 3.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
suferi accidente grave.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
A se vedea
Figura 4.
REGLAREA LUNGIMII AXULUI (A se vedea Figura 5.)
OPERAREA
ziduurile.
MONTAREA GRUPULUI ACUMULATORULUI A se ve-
dea Figura 6.
A se vedea Figura 6.
de tuns iarba.
92

PORNIREA/OPRIREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU A
se vedea Figura 6.
■ Pentru a porni cositoarea cu fir, apăsați și țineți
apăsat butonul de blocare de siguranță (1) și acționați
declanșatorul (2).
■ Pentru a opri cositoarea, eliberați declanșatorul.
AVERTISMENT
Nivel de zgomot. Este inevitabil faptul că în timpul
funcționării, mașina emite zgomot. Lucrul pe anumite
numărului de ore de lucru. Pentru a asigura protecția
personală și cea a persoanelor din apropiere, utilizați
dispozitive de protecție a auzului;
Vibrații: utilizați mănuși de siguranță împotriva vibrațiilor.
Un nivel excesiv de vibrații poate cauza albirea dege-
telor sau sindromul de tunel carpian. Dacă observați
tendința de albire a pielii mâinilor în timpul utilizării
mașinii, întrerupeți imediat activitatea. Luați pauza de
lucru. Persoanele care utilizează cu regularitate mașina
trebuie să controleze frecvent condițiile degetelor
mâinilor.
AVERTISMENT
Contactul cu capul de tăiere al mașinii poate provoca
vătămări personale grave.
RECOMANDĂRI PRIVIND TĂIEREA A se vedea Figura 7.
■ Țineți mașina înclinată spre zona de tăiere; aceasta
este poziția optimă de tăiere.
■ Mașina va tăia mai bine dacă este deplasată de la
stânga spre dreapta în zona de lucru; tăierea va fi mai
puțin eficientă dacă deplasarea se face de la dreapta
spre stânga.
■ Utilizați vârful firului pentru efectuarea operațiunilor de
tăiere; nu forțați capul cu fir în iarbă.
■ Contactul cu garduri din sârmă ghimpată sau alte
tipuri de garduri duce la uzura rapidă a firului și duce
la ruperea acestuia. Contactul cu pietre, cărămidă,
trotuare și lemn duce la uzura rapidă a firului de tăiere.
■ Evitați contactul cu arbori și arbuști. Scoarța copacilor,
protecțiile din lemn, panourile și stâlpii gardurilor pot fi
deteriorate de firul mașinii.
ALIMENTAREA AUTOMATĂ A FIRULUI
se uzează şi devine mai scurt. Aparatul este echipat cu
o serie de tăiere precisă.
LAMĂ DE TĂIERE A FIRULUI
motorul se rotește mai mult decât în mod normal sau
putea lucra corect.
TRANSFORMAREA COSITORII ÎN MAȘINĂ DE TUNS
MARGINEA DE GAZON A se vedea Figura 8.
■ Îndepărtaţi setul de acumulatori.
■ Apăsați pe butonul de blocare (1) și mențineți-l în acea
poziție.
■ Rotiți mânerul de comandă (2) la 90° până când acesta
intră pe poziția sa.
■ Eliberați butonul de blocare (1).
■ Poziționați firele în fantele de ghidare.
■ Montați protecția bobinei pe bobină. Asigurați-vă să fie
prelungit capătul firului de tăiere peste fanta protecției
bobinei.
AVERTISMENT
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
sau pot deteriora aparatul.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de utilizare controlați unitatea pentru a identifica
daune, lipsa unor piese sau slăbirea acestora, precum
șuruburi, piulițe, buloane, dispozitive de închidere, etc.
Strângeți bine toate dispozitivele de fixare și de închidere
și nu puneți produsul în funcțiune până când toate piesele
lipsă sau deteriorate nu au fost înlocuite.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța părțile din plastic. Ma-
joritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de utiliza-
93

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
AVERTISMENT
servicii autorizat.
AVERTISMENT
ÎNLOCUIREA BOBINEI A se vedea Figura 9.
diametrul de 2 mm.
A se vedea Figura 10.
NOT:
lungime.
bobinei.
a acumulatorului.
acumulatorului.
duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
94

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR
INCONVENIENT POSSIBLE CAUSE
de eliberare.
manua.
sol.
local.
95

ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение 40 volts
Cкорост без товар 7500 ±10% RPM
Режеща глава Подаване на нишка при удар
на главата
Диаметър на
режещата нишка
1.65 mm
Диаметър на хода
на рязане
254/305 mm
Акумулаторен блок
Зарядно устройство
на батерията
Тегло без
акумулаторната
батерия
4.85 lbs (2.2 kg)
Ниво на измерена
звукова мощност
Ниво на звукова
мощност
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Гарантирано ниво
на звукова мощност
L
WA.d
=96 dB(A)
Вибрации <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ПPE ДУПPEЖДEHИE
Носете ръкавици по време на употреба. Ограничете
времето на работата и скъсете времето на
задействане.
ОПИ САНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
Предпазител за растения
Дефлектор за трева
СГЛОБЯВAHE
96
29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)

Български(Превод от оригиналните инструкции)
Вижте
фиг. 2.
Вижте фиг.
3.
Вижте фиг. 4.
(вижте
фиг. 5)
Вижте
фиг. 6.
Вижте фиг. 6.
97

СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ НА ТРИМЕРА Вижте фиг.
6.
■ За да започнете тримера, натиснете и задръжте
бутона за предпазно заключване (1) и натиснете
спусъка (2).
■ За да спрете тримера, отпуснете спусъка.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Ниво на шум. По време на функциониране на
машината е неизбежно да има определено ниво
на излъчване на шум. Шумни маршрути за работа
подлежат на разрешение и се ограничават в
определени времеви периоди. Освен периодите на
пауза, може да бъде необходимо да се ограничи
броят работни часове. Трябва да се носят
подходящи средства за защита на слуха, за защита
на собствената безопасност а също и от хората,
намиращи се в близост;
Вибрации Винаги носете предпазни ръкавици
срещу вибрации. Прекомерните нива на вибрации
може да предизвикват побеляване на пръстите
на ръцете или синдром на карпалния канал. Ако
забележите неприятно усещане за побеляване
на кожата на ръцете по време на използване на
машината, незабавно спрете работа. Правете
подходящи работни паузи. Редовните ползватели на
машината трябва често да проверяват състоянието
на пръстите на ръцете си.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Евентуален контакт с режещата глава на тримера
може да доведе до тежки физически наранявания.
ПРЕПОРЪКИ ЗА РЯЗАНЕТО Вижте фиг. 7.
■ Дръжте тримера наклонен към зоната за рязане,
■ това е оптималната позиция на рязане.
■ Инструментът реже по-добре, ако се движи отляво
надясно в работната зона; рязането ще бъде по-
неефективно, ако се извършва отдясно наляво.
■ Използвайте върха на нишката при операциите по
рязане; не форсирайте в тревата главата, носеща
нишката.
■ Контактът с бодлива тел и с оградна тел износва
бързо режещата нишка, което води до пълното й
скъсване. Камъни, тухли, тротоари и дървесина
износват нишката бързо.
■ Избягвайте контакта с дървета и храстовидна
растителност. Корите на дърветата, дървените
декоративни елементи, панелите и дървените
огради могат да се повредят от нишката..
АВТОМАТИЧНО ПОДАВАНЕ НА НИШКАТА
Работата с кордовия тример води до износване на
кордата и тя става по-къса. Тримерът е снабден
с притискащ механизъм за развиване на кордата,
който развива допълнителна корда при притискане
на главата в земята, докато
главата се върти.
Подрязващото острие ще отреже кордата до
дължината, съответстваща на зададения режещ
откос.
ДИСК ЗА РЯЗАНЕ НА НИШКАТА
Инструментът е снабден с диск за рязане на нишката
върху дефлектора за тревата. За оптимално рязане
развийте нишката, докато бъде отрязана на точното
ниво от диска за рязане на нишката. Развивайте
режещата нишка, винаги когато усетите по-голямо
въртене на двигателя от нормалното или когато се
забележи
намаляване на ефективността на рязане.
Това ще поддържа оптимално ниво на ефективност
и правилна дължина на режещата нишка, за да
работите правилно.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТРИМЕРА ЗА ОКАНТВАНЕ НА
ТРЕВА Вижте фиг. 8.
■ Отстранете батерийния пакет.
■ Натиснете бутона за заключване (1) и го задръжте
в тази позиция.
■ Завъртете контролната ръкохватка (2) 90°, докато
зацепи.
■ Отпуснете бутона за заключване (1).
ПPEДУПPEЖДEHИE
При смяна използвайте само оригинални резервни
части. Употребата на други компоненти би могла да
представлява опасност или да повреди уреда.
ПPEДУПPEЖДEHИE
За да избегнете риск от сериозно нараняване,
винаги изваждайте акумулаторната батерия от
уреда, когато го почиствате или правите каквато и
да е поддръжка.
ОБЩА ПОДДРЪЖКА
Преди употреба, проверете уреда за повреди,
разхлабени или липсващи части като винтове, гайки,
болтове, скрепителни елементи и др. Затегнете добре
всички крепежни елементи и средства за затваряне и
98

Български(Превод от оригиналните инструкции)
Вижте фиг. 9.
Използвайте подмяна рязане линия оригиналния
производител за най-добро представление.
Вижте фиг. 10.
99

Български(Превод от оригиналните инструкции)
100

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση 40 volts
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
7500 ±10% RPM
Κεφαλή κοπής Αυτόματη τροφοδοσία
Διάμετρος γραμμής
κοπής
1.65 mm
Διάμετρος διαδρομής
κοπής
254/305 mm
Μπαταρία
Φορτιστής
Βάρος χωρίς
μπαταρία
4.85 lbs (2.2 kg)
Μετρημένο επίπεδο
πίεσης ή
Μετρημένο επίπεδο
έντασης ήχου
χου
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο
έντασης ήχου
L
WA.d
=96 dB(A)
Κραδασμός <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κραδασμοί κατά τη χρήση του μηχανοκίνητου
εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από την αναφερόμενη
συνολική τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του
εργαλείου. Για να αποφύγετε τους κινδύνους από
τους κραδασμούς: Φοράτε γάντια κατά τη χρήση και
περιορίζετε τον χρόνο λειτουργίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1.
2.
3.
4.
5.
Εκτροπέας γρασιδιού
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν εξαρτήματα
από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται
όλα τα στοιχεία που αναγράφονται στη λίστα
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν οποιοδήποτε εξάρτημα
από τη Λίστα συσκευασίας έχει ήδη συναρμολογηθεί
στο προϊόν σας όταν το αφαιρείτε από τη συσκευασία.
Τα εξαρτήματα στη λίστα δεν έχουν συναρμολογηθεί
στο προϊόν από τον κατασκευαστή και απαιτούν
εγκατάσταση από τον πελάτη. Η χρήση προϊόντος που
έχει συναρμολογηθεί εσφαλμένα, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη μεταφορά
του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι να έχετε
ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει ικανοποιητικά
το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή λείπει,
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι την αντικατάστασή
του. Η χρήση του προϊόντος με φθαρμένα ή
απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να
δημιουργήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται για
χρήση με αυτό, Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔ ΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας έναρξης που μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε πάντα
την μπαταρία από το προϊόν πριν τις εργασίες
συναρμολόγησης.
101
29717/29727
2904707/2904607/2910907
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)

Βλ. Εικόνα 2.
Βλ. Εικόνα 3.
Βλ.
Εικόνα 4.
(Βλ. Εικόνα 5.)
Βλ. Εικόνα 6.
Βλ. Εικόνα 6.
102

ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ Βλ. Εικόνα 6.
■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της χλοοκοπτικής
μηχανής νήματος, πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί ασφαλείας (1) και πιέστε τον διακόπτη
λειτουργίας (2).
■ Για διακοπή της λειτουργία της χλοοκοπτικής μηχανής,
απελευθερώστε τον διακόπτη λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Θόρυβος. Ένας βαθμός θορύβου από το μηχάνημα
είναι αναπόφευκτος. Προγραμματίστε τις θορυβώδεις
εργασίες σε συγκεκριμένες χρονικές στιγμές που δεν
αποτελούν ώρες κοινής ησυχίας. Τηρείτε τις ώρες κοινής
ησυχίας καθώς ενδέχεται να χρειαστεί να περιορίσετε
τις ώρες εργασίας σας. Για προσωπική προστασία
και προστασία των παριστάμενων εργαζόμενων,
χρησιμοποιείτε κατάλληλα προστατευτικά ακοής.
Κραδασμός. Φοράτε πάντα αντικραδασμικά γάντια
ασφαλείας. Οι παρατεταμένοι κραδασμοί μπορούν
να προκαλέσουν ασθένεια ή σύνδρομο καρπιαίου
σωλήνα. Αν παρατηρήσετε μια δυσάρεστη αίσθηση
ή αποχρωματισμό του δέρματος στα χέρια σας κατά
τη χρήση του μηχανήματος, σταματήστε την εργασία.
Κάνετε συχνά διαλείμματα. Οι χρήστες που κάνουν
συνεχόμενη ή τακτική χρήση, πρέπει να παρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μηχανήματος κατά τη λειτουργία μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Εικόνα 7.
■ Διατηρείτε το κοπτικό μηχάνημα λυγισμένο προς την
επιφάνεια που κόβετε, αφού αυτή είναι η καλύτερη
περιοχή κοπής.
■ Το κοπτικό μηχάνημα κόβει καλύτερα όταν κινείται από
αριστερά προς δεξιά στην επιφάνεια κοπής και είναι
λιγότερο αποτελεσματικό όταν κινείται από δεξιά προς
αριστερά.
■ Χρησιμοποιήστε την άκρη της γραμμής κοπής για να
πραγματοποιήσετε τις κοπές. Μην πιέζετε την κεφαλή
κοπής σε γρασίδι που δεν έχει κουρευτεί.
■ Οι φράχτες από σύρμα και ξύλο προκαλούν πρόσθετη
φθορά στη γραμμή κοπής ή ακόμη και θραύση. Οι
τοίχοι από πέτρα και τούβλα, τα πεζοδρόμια και το
ξύλο ενδέχεται να φθείρουν τη γραμμή κοπής πολύ
γρήγορα.
■ Αποφεύγετε δέντρα και θάμνους. Κορμοί δέντρων,
ξύλινοι σχηματισμοί και δοκάρια φραχτών μπορούν
εύκολα να υποστούν φθορές από τη γραμμή κοπής.
ΕΞΕΛΙΞΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ
Κατά τη λειτουργία του κοπτικού με σπάγκο, η γραμμή
κοπής φθείρεται και γίνεται συντομότερη. Το κοπτικό
μηχάνημα διαθέτει εξέλιξη γραμμής αυτόματης
τροφοδοσίας, η οποία προ
χωρά τη γραμμή όταν η
κεφαλή ακουμπήσει το έδαφος κατά την περιστροφή της.
Η λεπίδα κοπής κόβει τη γραμμή διατηρώντας ακριβή
ζώνη κοπής.
ΛΕΠΙΔΑ ΑΠΟΚΟΠΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ
Το κοπτικό μηχάνημα διαθέτει λεπίδα αποκοπής γραμμής
στον εκτροπέα γρασιδιού. Για βέλτιστα αποτελέσματα
κοπής, προχωρήστε τη γραμμή μέχρι να κοπεί κατά
μήκος από τη λεπίδα αποκοπής γραμμής. Προχωράτε τη
γραμμή κάθε φορά που ακούτε τη μηχανή να λειτουργεί
γρηγορότερα α
πό το συνηθισμένο ή ακόμη και όταν
μειώνεται η αποδοτικότητα κοπής. Έτσι εξασφαλίζετε
βέλτιστη απόδοση και διατηρείτε τη γραμμή αρκετά
μακριά για να προχωράει σωστά.
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ
ΑΚΡΟΚΟΦΤΗ Βλ. Εικόνα 8.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Πατήστε το κουμπί κλειδώματος (1) και κρατήστε το
πατημένο.
■ Περιστρέψτε τη χειρολαβή χειρισμού (2) κατά 90° μέχρι
να ασφαλίσει.
■ Απελευθερώστε το κουμπί κλειδώματος (1).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τις εργασίες σέρβις, χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή να
αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρών τραυματισμών, αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία από το εργαλείο, κατά τον καθαρισμό
ή την πραγματοποίηση εργασιών συντήρησης.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε ολόκληρο το προϊόν για
φθορές, εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν χαλαρώσει,
όπως βίδες, παξιμάδια, μπουλόνια, πώματα κ.λπ.
Σφίξτε καλά όλες τις ροδέλες και τα πώματα και μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν έως ότου αντικατασταθούν όλα
τα εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν υποστεί φθορές.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι
ευάλωτα στην πρόκληση ζημιών από τους διάφορους
103



Βλ. Εικόνα 9.
104

105

29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)
توصلا ةوق ىوتسم


.7
.8
.9
.10
.
108

、
109

Türkçe (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj 40 volts
Yüksüz hız 7500 ±10% RPM
Kesme başlığı Düğmeli besleme
Kesme İpi Çapı 1.65 mm
Kesme Alanı Çapı 254/305 mm
Batarya takımı
Şarj aleti
Akü takımı hariç
ağırlık
4.85 lbs (2.2 kg)
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
L
WA.d
=96 dB(A)
Titreşim <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
UYARI
Elektrikli aletin asıl kullanımı sırasında oluşan titreşim,
aletin kullanım şekline göre belirtilen toplam değerden
farklı olabilir. Titreşim riskini önlemek için öneri: Kullanım
sırasında eldiven takın, çalışma süresini kısa tutun ve
tetikleme süresini kısaltın.
AÇIKLAMA
1. Anahtar tetiği
2.
3.
4.
Kilitleme düğmesi
5.
Ön kulp
Bitki koruması
Çim yönlendirici
MONTAJ
AMBALAJDAN ÇIKARMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.
Ürünü ve aksesuarları kutudan dikkatlice çıkarın.
Ambalaj listesinde yer alan tüm ögelerin mevcut
olduğunu kontrol edin.
UYARI
Ambalajı açtığınızda Ambalaj Listesi üzerinde yer alan
herhangi bir parçanın monte edilmiş halde olduğunu
görürseniz bu ürünü kullanmayın. Bu listedeki parçalar
üretici tarafından ürüne monte edilmemiştir ve kurulumu
müşterinin yapması gerekir. Yanlış monte edilmiş bir
ürünü kullanmak ağır yaralanmalara neden olabilir.
Nakliyat sırasında herhangi bir kırılma veya hasar
oluşmadığından emin olmak için ürünü dikkatlice
inceleyin.
Ürünü dikkatlice incelemeden ve sorunsuz bir şekilde
kullanmaya başlamadan ambalajı atmayın.
UYARI
Eğer herhangi bir parça hasarlı veya eksikse bu parçalar
değiştirilene kadar ürünü kullanmayın. Hasarlı veya
eksik parçaları olan ürünü kullanmak ağır yaralanmalara
neden olabilir.
UYARI
Bu ürün üzerinde değişiklik yapmaya veya bu ürün için
tavsiye edilmeyen aksesuarlar oluşturmaya çalışmayın.
kullanıma girer ve ağır yaralanmalara neden olabilecek
tehlikeli bir durum yaratabilir.
UYARI
Ağır yaralanmalara neden olabilecek kazara çalıştırmayı
önlemek için, parçaları monte ederken batarya takımını
daima üründen çıkarın.
110
29717/29727
2904707/2904607/2910907
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)
Ölçülen ses basıncı
seviyesi
Ölçülen ses gücü
seviyesi
Garantili ses gücü
seviyesi

Türkçe (Orijinal talimatlar)
KENAR DÜZELTİCİ KILAVUZUNUN TAKILMASI Bkz.
Şekil 2.
■ Kenar düzeltici kılavuzu kesme ipinin kesme mesafesini
sınırlayabilir ve dönen kesme ipinin zarar verme riskini
azaltabilir.
■ Kenar düzeltici kılavuzunu kullanmak için budama
kafası üzerindeki kenar düzeltici kılavuzuna basın.
ÇİM YÖNLENDİRİCİYİ TAKMAK Bkz. Şekil 3.
UYARI
Bıçağa temas etmeyin. Aksi takdirde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
■ Akü takımını çıkartın.
■ Kesme başlığına ulaşmak için çim biçme makinesini
ters çevirin.
■ Muhafazayı (1) çim biçme kafasındaki yuvalara
kaydırın.
■ Koruma üzerindeki vida deliğini budama kafası
üzerindeki vida deliğiyle hizalayın.
■ Vidayı budama kafasına takın ve korumayı yerine
sabitleyin.
UYARI
Ürüne aşina olmanın dikkatinizi azaltmasına izin ver-
meyin. Bir saniyelik bir dikkatsizliğin ağır yaralanmalara
sebep olabileceğini unutmayın.
UYARI
Her zaman koruyucu gözlük takın. Aksi takdirde fırlayan
cisimler gözünüze gelebilir ve ağır yaralanmalar
yaşanabilir.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen
hiçbir eklenti veya aksesuar kullanmayın. Eklenti veya
aksesuar kullanımı ağır yaralanmalara neden olabilir.
YEDEK SAPIN MONTE EDILMESI Bkz. Şekil 4.
■ Yedek sapın uçlarını hafifçe birbirinden uzaklaştırın ve
şafta doğru yerine oturana kadar itin.
■ Yedek sapı ok yönünde sallayın ve gerekli konuma
getirin.
■ Deliklerden vidaları geçirin.
■ Topuzu takın ve iyice sıkın.
ŞAFTIN UZUNLUĞUNUN AYARLANMASI (Bkz. Şekil 5.)
Şaftın uzunluğu kullanıcının boyuna ve erişebildiği yere
göre ayarlanabilir.
■ Aküyü çıkarın.
■ Şaftı sıkıca tutun.
■ Kilit düğmesine (1) basın ve yerinde tutun.
■ Kontrol kolunu (2) istenen konuma çekin veya itin.
■ Daha sonra kilit düğmesini (1) serbest bırakın.
■ Kontrol kolunu (2) bağlanana kadar ileri geri itin.
İŞLETİM
Tahrik kafasını arka kulbundan sağ elinizle ve ön kul-
bundan sol elinizle tutun. Kullanırken iki elinizle sıkıca
tutun. Tahrik kafası arka kulbundan yaklaşık olarak kalça
yüksekliğinde rahat bir pozisyonda tutulmalıdır. Tahrik
kafasını her zaman tam gazda çalıştırın. Eğer birikinti ek
parçanın etrafına sarılırsa ANAHTAR TETİĞİNİ SERBEST
BIRAKIN ve birikintiyi temizleyin.
BATARYA TAKIMI MONTAJI Bkz. Şekil 6.
■ Batarya takımını çim biçme makinesinin içine
yerleştirin. Batarya takımı üzerindeki kalkık olan dişleri
çim biçme makinesinin batarya yuvasındaki oluklarla
hizalayın.
■ Çalışmaya başlamadan önce batarya takımının
arkasındaki mandalın yerine oturduğundan ve batarya
takımının çim biçme makinesi içine tam oturduğundan
ve sağlam olduğundan emin olun.
BATARYA TAKIMINI ÇIKARMAK Bkz. Şekil 6.
■ Çim biçme makinesini durdurmak için anahtar tetiğini
ve kilitleme tetiğini serbest bırakın.
■ Çim biçme makinesini kapatmak için güç düğmesine
basın.
■ Batarya takımının arkasındaki batarya mandalı
düğmesini basılı tutun.
■ Aküyü ipli budama makinesinden çıkartın.
ÇİM BİÇME MAKİNESİNİ ÇALIŞTIRMAK/DURDURMAK
Bkz. Şekil 6.
■ Çim biçme makinesini başlatmak için emniyet kilidi
düğmesine (1) basın ve bir süre basılı tutun, tetiği (2)
sıkın.
■ Çim biçme makinesini durdurmak için tetiği serbest
bırakın.
111

Türkçe (Orijinal talimatlar)
UYARI
UYARI
olabilir.
Bkz. Şekil 7.
Bkz. Şekil 8.
UYARI
UYARI
GENEL BAKIM
UYARI
UYARI
Bkz. Şekil 9.
112

Türkçe (Orijinal talimatlar)
Bkz. Şekil 10.
emin olun.
ÇEVRESEL KORUMA
113

Türkçe (Orijinal talimatlar)
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Zemin seviyesinde uzun çimler
114

29717/29727
2904707/2904607/2910907
L
WA
=93.4 dB(A)
L
WA.d
=96 dB(A)
תחטבומ שער תמצוע

.2 רויא האר חיבור מוביל שוליים
■
מוביל השוליים יכול להגביל את טווח החיתוך של חוט החיתוך
ומקטין את הסכנה לנזק מחוט החיתוך.
■
כדי להשתמש במוביל השוליים, לחץ את מוביל השוליים לתוך
ראש החרמש.
.3 רויא האר חיבור מסיט דשא
הרהזא
רבדה ,בהלה םע עגממ ענמית אל םא .בהלה םע עגממ ענמיה
.השק העיצפל םורגל לולע
■
.הללוסה תא אצוה
■
.שמרחה שארל השיגל םיילושה םזוג/שמרחה תא ךופה
■
.םוזיגה שארב םיצירחה לא (1) ןגמה תא קלחה
■ .שמרחה שארבש גרובה רוחל ןגמבש גרובה רוח תא םאתה
■
.ומוקמל ןגמה תא קדהו שמרחה שארל גרובה תא סנכה
הרהזא
רירבשש רוכז .םירצומה תא ריכמ התאש ןוויכמ קר ןנאש היהת לא
.השק העיצפל םורגל ידכ קיפסמ תוריהז רסוח לש היינש
הרהזא
םורגל לולע רבדה ,ןכ השעת אל םא .ןגמ יפקשמ דימת בכרה
.השק העיצפלו םייניעל םימצע לש תופפועתהל
הרהזא
רובע םהילע ץילמה אל ןרציהש םירזיבאו תופסותב שמתשת לא
םהילע ץילמה אל ןרציהש םירזיבאב וא תופסותב שומיש .הז רצומ
.השק העיצפב םייתסהל לולע
.4 רויא האר רזעה תידי רוביח
■
דע ,טומה לא התוא ףוחדו רזעה תידי לש תווצקה ןיב טעמ דרפה
.המוקמל סנכית איהש
■
.יוצרה םוקימל ותוא רבעהו ץחה ןוויכב רזעה תידי תא ךושמ
■
.םירוחה ךרד גרובה תא סנכה
■
.בטיה התוא קדהו תידיה תא גרבה
(.5 רויא תא האר)) טומה ךרוא תמאתה
.שמתשמה לש םיידיה ךרואלו הבוגל טומה ךרוא תא םיאתהל ןתינ
■
.הללוסה זראמ תא רסה
■
.תוביציב טומה תא קזחה
■
.הז בצמב ותוא קזחהו (1) הליענה רותפכ לע ץחל
■ .יוצרה בצמל (2) הרקבה תידי תא ףוחד וא ךושמ
■ .(1) הליענה רותפכ תא ררחש
■ םוקמל סנכית איהש דע ,הנהו הנה (2) הרקבה תידי תא רבעה
.דעוימה
הפעלה
לאמש דיב זוחאו תירוחאה תידיב ןימי דיב ילמשחה שארב זוחא
קיזחהל שי .שומישה תעב םיידיה יתשב בטיה זוחא .תימדקה תידיב
הבוגב ךרעב תירוחאה תידיהשכ החונ החונתב ילמשחה שארה תא
ךולכל םא .האלמ תרעצמב ילמשחה שארב דימת שמתשה .םיינתומה
.ךולכלה תא רסהו גתמה קדהמ הפרה ,רזיבאה ביבס ךרכנ
.6 רויא האר הללוסה רוביחל
■
לש תוטלובה תועלצה תא םאתה .שמרחל הללוסה תא סנכה
. שמרחה לש הללוסה חתפב םיצירחל הללוסה
■
תבשוי הללוסהשו ומוקמב לעננ הללוסה תיתחתב ספתהש אדו
.שומישה תליחת ינפל שמרחב הלוענו בטיה
.6 רויא האר הללוסה תאצוהל
■
.שמרחה תא תובכל ידכ הליענה קדהו גתמה קדהמ הפרה
■
.שמרחה תא תובכל ידכ הלעפהה ןצחל לע ץחל
■
.הללוסה תיתחתב הללוסה ספת ןצחל לע תכשוממ הציחל ץחל
■
.שמרחהמ הללוסה תא אצוה
.6 רויא האר הפעלה/כיבוי של החרמש
■
(1) הליענה רותפכ לע תכשוממ הציחל ץחל טוחה םזוג תלעפהל
.(2) גתמה לע ץחלו
■
.גתמה תא ררחש םזוגה תדובע תקספהל
הרהזא
הדובע עצבל שי .שער לש תמיוסמ המר הקיפמ הנוכמה .שער
תועש לע דפקה .םויב תומיוסמ תועשבו ןוישירב בר שער הקיפמה
הנגהל .םומינימל הדובעה תועש תא ליבגהל תולולעש החונמה
שמתשהל שי ,םוקמ תברקב םירחא םידבוע לע הנגהלו תישיא
.םימיאתמ םיינזוא ינגמב
תודיער .תודיערה תתחפהלו תוחיטבל תופפכ דימת שובח .תודיער
םורדניסל וא די-עורז תודיער םורדניסל םורגל תולולע תומזגומ
עבצ תייהד וא המיענ יתלב השוחת שיגרת םא .תילפרקה הלעתה
.הדובעה תקספה רחאל םיידיב הנוכמב שומישה ךלהמב רועהמ
םיעובק םישמתשמ לע .הדובעב תומיאתמ תוקספה לע דפקה
.תועבצאה בצמ תא קודבל דיפקהל
הרהזא
םורגל לולע שומישה ידכ ףות שמרחה לש ךותיחה שאר םע עגמ
הללוסה תא דימת אצוה ,השק העיצפ עונמל ידכ .השק העיצפל
.ותקוזחת וא ויוקינ ינפל ילכהמ
116

.7 רויא האר
.8 רויא האר
.9 רויא האר
םיעוציבה תלבקל ןרציה לש ירוקמו יפולח ךותיח טוחב שמתשה
.רתויב םיבוטה
.10 רויא האר
117

118

SPECIFIKACIJOS
Įtampa 40 volts
Tuščios mašinos
maksimalus greitis
7500 ±10% RPM
Pjovimo galvutė Galvutės stuktelėjimu tieki-
amas pjovimo valas
Pjovimo valo
skerspjūvis
1.65 mm
Pjūvio skersmuo 254/305 mm
Baterijos blokas
Baterijos įkroviklis
Svoris be akumuliato-
riaus bloko
4.85 lbs (2.2 kg)
Išmatuotas garso
Triukšmo lygis
slėgio lygis
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Užtikrintas
ekvivalentinis
akustinės galios lygis
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibracija <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ĮSPĖJIMAS
Skleidžiamos vibracijos vertė darbo metu su elektriniu
prietaisu gali skirtis nuo pateiktos benrosios vertės
priklausomai nuo jo naudojimo būdo; stenkitės vengti
vibracijos keliamos rizikos. Rekomendacijos: naudojimo
metu mūvėkite pirštines. Ribokite veikimo laiką ir
sutrrumpinkite užvedimo laiką.
APRAŠYMAS
1. Paleidiklis
2.
3.
4.
Užrakinimo mygtukas
5.
Priekinė rankena
Augalų apsauginis įtaisasv
Žolės kreiptuvas
MONTAVIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti.
Atsargiai išimkite įrankį ir jopriedus iš dėžės.Įsitikinkite,
kadpakuotėjeyravisossąrašepažymėtos dalys.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė iš pakuotės
sąrašojau yra pritvirtinta prie produkto, kai jį išpakuojate.
Šiame sąraše nurodytos detalės nėra pritvirtintos prie
įrankio gamykloje bei jas turi sumontuotivartotojas.
Naudodamiesinetinkamaiiš anksto sumontuotu prietaisu
galite sunkiai susižeisti.
Patikrinkite, arpervežimo metu prietaisas nebuvo
sugadintas ar sulaužytas.
Neišmeskitepakuotės,kolneapžiūrėjote,arprietaisas
veikia patenkinamai.
ĮSPĖJIMAS
Jei detalėspažeistos arba jų trūksta, nedirbkite su
instrumentu, kol jos nebus pakeistos.Naudodamiesiį
rankiuesantnevisomsarapgadintoms detalėms, galite
sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
nėra rekomenduojaminaudotisu šiuo produktu. Bet koks
ir gali sukelti pavojingą situaciją, dėl kurios galima
sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros maitinimo
laidąnuouždegimožvakės.Šionurodymonesilaikymas
gali privesti prie atsitiktinio prietaiso įsijungimo ir sukelti
sunkių sužalojimų.
119
29717/29727
2904707/2904607/2910907
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)

KRAŠTO KREIPTUVO PRITVIRTINIMAS Žr. 2 paveikslą
■ Krašto kreiptuvas gali apriboti pjovimo valo darbinį
atstumą ir sumažinti riziką, kad besisukantis pjovimo
valas ką nors sužeis.
■ Norėdami naudoti krašto kreiptuvą, užspauskite jį ant
žoliapjovės galvutės.
ŽOLĖS KREIPTUVO MONTAVIMAS Žr. 3 paveikslą
ĮSPĖJIMAS
Venkite kontakto su peiliu. Nesilaikant šio nurodymo,
galima rimtai susižaloti.
■ Išimkite bateriją.
■ Apverskite nešiojamąją žoliapjovę / kraštų apipjovimo
įrankį, kad prieitumėte prie galvutės.
■ Apsaugą (1) įstatykite į žoliapjovės galvutės plyšius.
■ Sulygiuokite skylę varžtui ant apsaugo su skyle varžtui
ant nešiojamosios žoliapjovės galvutės.
■ Įsukite varžtą į nešiojamosios žoliapjovės galvutę, taip
pritvirtindami apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Net ir gerai žinodami savo prietaiso savybes, visada
išlikite atidūs. Nepamirškite, pakanka tik akimirką
trunkančio neatidumo, kad rimtai susižalotumėte.
ĮSPĖJIMAS
Visada apsaugokite akis. Nesilaikant šio nurodymo,
išsviesti objektai gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gamintojo nerekomenduojamų dalių ar
priedų. Naudojant gamintojo nerekomenduojamas dalis
ar priedus galima rimtai susižaloti.
PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Žr. 4
paveikslą
■ Praskėskite šiek tiek papildomos rankenos galus ir
stumkite ant veleno, kol užsifiksuos savo vietoje.
■ Pasukite papildomą rankeną rodyklės kryptimi ir
užfiksuokite pageidaujamoje padėtyje.
■ Prakiškite pro angą varžtą.
■ Užsukite rankenėlę ir tvirtai priveržkite.
KOTO ILGIO REGULIAVIMAS (žr. 5 paveikslą)
Koto ilgį galima reguliuoti pagal naudotojo ūgį ir rankų
ilgį.
■ Nuimkite akumuliatorių bloką.
■ Tvirtai laikykite kotą.
■ Paspauskite ir laikykite nuspaudę fiksatorių (1).
■ Valdymo rankeną (2) patraukite ar pastumkite į norimą
padėtį.
■ Atleiskite fiksatorių (1).
■ Pajudinkite valdymo rankeną (2) į priekį ir atgal, kol
užsifiksuos.
VEIKIMAS
Paimkite krūmapjovę dešine ranka už galinės rankenos
ir kairiąja už priekinės. Prietaisui veikiant, jį tvirtai abejo-
mis rankomis laikykite. Krūmapjovę laikykite patogioje
pozicijoje, užpakalinei rankenai esant klubų aukštyje.
Motorizuotą galvutę visada paleiskite pilnu pajėgumu. Jei
aplink prailginimo strypą apsivytų pjaunamos medžiagos
likučių,ATLEISKITE GAIDUKO FORMOS MYGTUKĄ ir
juos pašalinkite.
BATERIJOS BLOKO MONATVIMAS Žr. 6 paveikslą
■ Baterijos bloką įdėkite į krūmapjovę. Sulygiuokite ant
baterijos bloko esančią pakeltą iškyšą su krūmapjovės
baterijos skyriuje esančiomis kilpomis.
■ Prieš pradėdami naudoti prietaisą, užsitikrinkite,
kad baterijos apačioje esantys fiksavimo liežuvėliai
užsifiksavo teisingai ir baterija krūmapjovėje yra
teisingai įtvirtinta.
BATERIJOS PAKETOIŠĖMIMAS Žr. 6 paveikslą
■ Atleiskite jungiklio paleidiklį ir fiksavimo paleidiklį, kad
nešiojamoji žoliapjovė nustotų veikti.
■ Paspauskite maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte
nešiojamąją žoliapjovę.
■ Nuspauskiteir laikykite akumuliatoriausfiksatorių,
esantį jo apačioje.
■ Išimkite žoliapjovės akumuliatorių.
KRŪMAPJOVĖS PALEIDIMAS/SUSTABDYMAS Žr. 6
paveikslą
■ Norint paleisti žoliapjovę su lyneliu, reikia paspausti ir
laikyti nuspaustą apsauginį fiksatorių (1) ir tuo pačiu
paspausti jungiklį (2).
■ Norint žoliapjovę sustabdyti, reikia atleisti jungiklį.
ĮSPĖJIMAS
120

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
PATARIMAI, KAI PJAUTI Žr. 7 paveikslą
AUTOMATINIS VALO PADAVIMAS
VALO NUPJOVIMO PEILIS
Žr. 8 paveikslą
sas.
Žr. 9 paveikslą
121

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
JUOSTOSKEITIMAS Žr. 10 paveikslą
dalyje.
APLINKOS APSAUGA
122

Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
TRIKTIS SPRENDIMAS
123

SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums 40 volts
Maksimālais ātrums
bez slodzes
7500 ±10% RPM
Pļaušanas galva Strāvas vads galvas
Pļaušanas stieples
diametrs
1.65 mm
Pļaušanas gājiena
diametrs
254/305 mm
Akumulatora lādētājs
Charger
Svars bez akumu-
latora
4.85 lbs (2.2 kg)
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
Skaņas jaudas līmenis
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrācijas <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
BRĪDINā JUMS
Vibrāciju emisijas faktiskā elektroinstrumenta
izmantošanas laikā var atšķirties no vērtības, kas
tika norādīta saskaņā ar izmantošanas noteikumiem.
Ieteikumi: izmantošanas laikā nēsāt cimdus. Ierobežot
darbības laiku un saīsināt aktivizēšanas laiku.
APRAKSTS
1.
2.
3.
4.
5.
Augu aizsargs
ASSEMBLY
IZPAKOŠANA
Šim produktam nepieciešama montāža.
Uzmanīgi izņemiet produktu un visus tā piederumus
no kastes. Pārliecinieties, ka iepakojumā atrodas visi
komplektācijas sarakstā uzskaitītie priekšmeti.
BRĪDINā JUMS
Neizmantojiet šo produktu, ja kādas no iepakojuma
sarakstā uzskaitītajām detaļām jau ir uzstādītas, kad
izpakojat iekārtu. Šajā sarakstā uzskaitītās daļas nav
ražotāja uzstādītas, un to uzstādīšana jāveic klientam.
Nepareizi salikta produkta lietošana var izraisīt
nopietnas traumas.
Uzmanīgi pārbaudiet produktu, lai pārliecinātos, ka
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, līdz esat uzmanīgi
pārbaudījis un veiksmīgi lietojis produktu.
BRĪDINā JUMS
Ja kādas daļas ir bojātas vai pazudušas, nestrādājiet ar
šo izstrādājumu, līdz daļas tiek nomainītas. Šī produkta
lietošana ar bojātām vai trūkstošām daļām var izraisīt
nopietnas traumas.
BRĪDINā JUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo izstrādājumu.
Jebkura tāda pārtaisīšana vai pārveidošana ir nepareiza
lietošana un var izraisīt bīstamus apstākļus, kas
var novest pie iespējamām nopietnām personīgām
traumām.
BRĪDINā JUMS
Veicot detaļu montāžu, vienmēr iepriekš atvienojiet
sveces barošanas vadu. Ja šo norādījumu neievēro,
tad ir iespējama nejauša iedarbināšana, kas var izraisīt
smagas traumas.
124
29717/29727
2904707/2904607/2910907
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)

MALU IEROBEŽOTĀJA PIESTIPRINĀŠANA Skat. 2.
attēlu.
■ Malu ierobežotājs var limitēt griešanas auklas rādiusu,
kā arī samazināt rotējošās auklas bojājumu radīšanu.
■ Lai izmantotu malu ierobežotāju, nospiediet malu
ierobežotāju uz trimmera spoles.
Z ĀLES DEFLEK TOR A MONTĀ ŽU Skat. 3. attēlu.
BRĪDINā JUMS
Izvairīties no saskares ar asmeni. Neievērojot šo
noteikumu, var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi.
■ Izņemiet akumulatoru.
■ Apgrieziet zāles trimmeri\malu pļāvēju, lai piekļūtu
trimmera galvai.
■ Uzstādiet aizsargu (1) trimmera galvas spraugās.
■ Savietojiet skrūves caurumu ar aizsargu un skrūves
caurumu uz trimmera galvas.
■ Ievietojiet skrūvi trimmera galvā, nostipriniet aizsargu
vietā.
BRĪDINā JUMS
Vienmēr esiet uzmanīgi, pat pēc tam, kad esat
jau iepazinušies ar ierīci. Nekad neaizmirstiet, ka
tikai sekunde neuzmanības var radīt nopietnus
savainojumus.
BRĪDINā JUMS
Vienmēr aizsargājiet acis. Neņemot vērā šo brīdinājumu,
var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi, kurus acīs radīt
izmesti priekšmeti.
BRĪDINā JUMS
Neizmantojiet sastāvdaļas vai piederumus, kurus
nav ieteicis ražotājs. Neieteikto detaļu vai piederumu
lietošana var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
PAPILDROKTURA PIESTIPRINĀŠANA Skat. 4. attēlu.
■ Nedaudz atlaidiet papildroktura galus un uzspiediet
rokturi uz vārpstas, līdz tas nofiksējas.
■ Pavelciet palīgrokturi bultiņas virzienā un nofiksējiet to
nepieciešamajā pozīcijā.
■ Ievietojiet caur caurumiņiem skrūvi.
■ Ieskrūvējiet pogu un stingri pievelciet.
VĀRPSTAS GARUMA REGULĒŠANA (Skat. 5. attēlu.)
Vārpstas garumu var noregulēt atbilstoši lietotāja
augumam un aizsniedzamībai.
■ Izņemiet akumulatora bloku.
■ Turiet vārpstu stingri.
■ Nospiediet bloķēšanas pogu (1) un pieturiet to
nospiestu šajā pozīcijā.
■ Velciet vai nospiediet vadības rokturi (2) vajadzīgajā
pozīcijā.
■ Atlaidiet bloķēšanas pogu (1).
■ Pārvietojiet vadības rokturi (2) uz priekšu un atpakaļ,
līdz tas nofiksējas.
EKSPLUATCIJA
Pieturiet krūmgriezi ar labo roku aiz aizmugures roktura
un kreiso roku turiet uz priekšējā roktura. Kamēr rīks dar-
bojas, stingri balstiet to ar abām rokām. Turiet krūmgriezi,
lai tas būtu ērtā stāvoklī, ar aizmugurējo rokturi gurnu
augstumā. Motorizēto galvu vienmēr darbiniet ar pilnu
jaudu. Ja ap pagarinājuma vārpstu ir aptinušies atkritumi,
atlaidiet sprūda slēdzi un noņemiet tos.
ZĀLES PĻĀVĒJA MONTĀŽAI Skat. 6. attēlu.
■ Novietojiet akumulatora bloku krūmgriezī. Izvirzīto
pārlaidumu uz akumulatora bloka saskaņojiet ar
krūmgrieža akumulatora nodalījuma nišām.
■ Pirms uzsākt lietot ierīci, pārliecinieties, vai bloķēšanas
izcilnis akumulatora apakšpusē ir ievietots pareizi, un,
vai akumulators ir pienācīgi nostiprināts krūmgriezī.
LAI NOŅEMTU AKUMULATORU Skat. 6. attēlu.
■ Atlaidiet slēdža sprūdu un atslēdziet slēdzi, lai apturētu
trimmeri.
■ Nospiediet barošanas pogu, lai izslēgtu trimmeri.
■ Nospiediet un paturiet akumulatora aizgriežņa pogu
akumulatora apakšā.
■ Noņemiet akumulatoru no trimmera..
KRŪMGRIEŽA PALAIŠANA/APTURĒŠANA Skat. 6.
attēlu.
■ Lai iedarbinātu auklu trimmeri, turiet nospiestu drošības
pogu (1) un nospiediet ieslēgšanas slēdzi (2).
■ Lai apturētu trimmeri, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
BRĪDINā JUMS
125

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
Skat. 7. attēlu.
garumu.
Skat. 8. attēlu.
126

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
Skat. 9. attēlu.
diametru.
JÕHVI ASENDAMINE Skat. 10. attēlu.
jalga (3 m).
127

Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
PROBLEM
zemes.
128

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
TÄPSUSTUSED
Pinge 40 volts
Kiirus ilma koormu-
seta
7500 ±10% RPM
Lõikepea Niitmisjõhvi
Niitmisjõhvi dia-
meeter
1.65 mm
Niitmise diameeter 254/305 mm
Akulaadija
Akulaadija
Mass ilma akup ketita 4.85 lbs (2.2 kg)
Mõõdetud helirõhu
tase
Helivõimsuse tase
L
PA
=78 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garanteeritud he-
livõimsuse tase
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibratsioonid <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
HOIATUS
tegeliku kasutuse ajal tekkivad vibratsioonid võivad
erineda deklareeritud vibreerimisest kasutusviisi tõttu,
vältige vibreerimisohtu. soovitused: kasutage töö ajal
kindaid. piirake tööaega ja lühendage käivitusaega.
KIRJELDUS
1.
2.
3.
4.
5.
Taimevarre kaitse
Rohukaitse
MONTEERIMINE
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme kasu-
tamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Vaadake seade põhjalikult üle, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda
rahuldavalt kasutada.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme kasu-
tamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada tõsise olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi, ühendage osade kokkupanemisel
mootori süüteküünla juhe alati süüteküünla küljest lahti.
129
29717/29727
2904707/2904607/2910907
■
■
■
L
WA
=93.4 dB(A)

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
SERVAJUHIKU KINNITAMINE Vt. Joon. 2.
■ Servajuhikga saab piirata lõikejõhvi lõikepiirkonda
ja vähendada ohtu, et pöörlev lõikejõhv põhjustab
vigastuse.
■ Servajuhiku kasutamiseks suruge servajuhik
trimmeripea külge.
ROHUKAITSE PAIGALDAMINE Vt. Joon. 3.
HOIATUS
Vältige kokkupuudet teraga. Nõude täitmata jätmine
võib põhjustada vigastusi.
■ Eemaldage aku.
■ Pöörake murutrimmer/servalõikur ümber, et
murutrimmerile ligi pääseda.
■ Libistage kaitse (1) trimmeripea avadesse.
■ Ühitage kaitsekattel olev kruviava trimmerpeal oleva
kruviavaga.
■ Pange kruvi trimmerpea sisse ja kinnitage kaitsekate
oma kohale.
HOIATUS
Olge alati, ka siis kui tunnete masinat, ettevaatlik. Piisab
ühest hetkest, mil tähelepanu hajub ja võib kaasa tuua
raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kaitske alati silmi. Nõude täitmata jätmine võib põhjusta-
da raskeid vigastusi, kui mõni osa paiskub silma.
HOIATUS
Ärge kasutage komponente või tarvikuid, mida tootja ei
ole soovitanud. Mittesoovitatud osade kasutamine võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
LISAKÄEPIDEME KINNITAMINE Vt. Joon. 4.
■ Tõmmake lisakäepideme otsi kergelt üksteisest
eemale ja lükake käepide võllile nii, et see fikseerub
asendisse klõpsatusega.
■ Pöörake lisakäepidet noolega näidatud suunas ja
liigutage see soovitud asendisse.
■ Paigaldage avadesse kruvi.
■ Keerake nuppu, kuni see on korralikult kinni.
VARRE PIKKUSE REGULEERIMINE (vt. Joon. 5)
Vārpstas garumu var noregulēt atbilstoši lietotāja
augumam un aizsniedzamībai.
■ Varre pikkust saab reguleerida vastavalt kasutaja
pikkusele ja käeulatusele.
■ Eemaldage akuplokk.
■ Hoidke vart kindlalt.
■ Vajutage lukustusnuppu (1) ja hoidke seda selles
asendis.
■ Tõmmake või lükake juhtkäepide (2) soovitud
asendisse.
■ Vabastage lukustusnupp (1).
■ Liigutage juhtkäepidet (2) edasi-tagasi seni kuni see
lukustub.
KASUTAMINE
Hoidke trimmeril parema käega tagumisest käepidemest
ja vasakuga esikäepidemest. Hoidke töö ajal seadet kind-
lalt kahe käega. Hoidke trimmerit mugavas positsioonis nii,
et tagumine käepide oleks puusade kõrgusel. Rakendage
mootori täispöördeid Kui prügi keerdub ümber pikendus-
varda, siis LASKE LÜLITI LAHTI ja eemaldage see.
AKU PAIGALDAMINE Vt. Joon. 6.
■ Asetage aku trimmerisse. Joondage aku vabastustiib
trimmeri akuruumi sisemiste avadega.
■ Enne masina kasutama hakkamist kontrollige, et
sulgurkeel, mis asub aku all, oleks korralikult kinni ja
aku ise ei liiguks.
AKU EEMALDAMINE Vt. Joon. 6.
■ Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik ja
vabastage see lukustist.
■ Trimmeri välja lülitamiseks vajutage toitenuppu.
■ Hoidke all akupaketi allosas olevat riivistusnuppu.
■ Võtke akupakett hekitrimmerist välja.
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE Vt. Joon. 6.
■ Jõhvtrimmeri käivitamiseks vajutage lukustusnuppu
(1), hoidke seda all ja vajutage päästikut (2).
■ Trimmeri peatamiseks vabastage päästik.
HOIATUS
130

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
hendeid;
oma sõrmi.
HOIATUS
SOOVITUSED NIITMISEL Vt. Joon. 7.
niitmisasendis.
rohu sisse.
JÕHVI AUTOMAATNE ETTEANNE
NIITMISJÕHVI TERA
TRIMMERI SERVALÕIKURIKS KOHANDAMINE Vt.
Joon. 8.
asendis.
HOIATUS
seadme.
WARNING
dustööde tegemist.
ÜLDHOOLDUS
HOIATUS
Kõigi muude osadega tegeleb ainult volitatud teenin
HOIATUS
dustööde tegemist.
131

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
RULLI ASENDAMINE Vt. Joon. 9.
jõhvi.
Eemaldage vana rull.
Vt. Joon. 10.
garu.
MURUTRIMMERI LADUSTAMINE
132

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSN-
ING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
denne manual.
inde.
ning af snor i denne manual.
trådhoved.
den medfølgende betjeningsvejled
ning.
133

EN DE
Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5.
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
• Batteries
• Electric cables
• Blade and blade assemblies
• Belts
• Filters
• Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy
.
14.
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
• Akkus
• Elektrische Kabel
• Klingen und Klingeneinheiten
• Bänder
• Filter
• Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.

Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
IT
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
ES
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de
compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las
máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks
Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por
consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no
cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/
negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5.
soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la
reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks
Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
• Pilas
• Cables eléctricos
• Cuchillas y conjuntos de cuchillas
• Cinturones
• Filtros
• Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán
sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente
excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH
acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía
de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El
comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de
debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su
prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones
de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre
que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la
dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten
menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la
máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que
pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible
una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2
anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto.
È disponibile una garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati
professionalmente dal momento che gli Utensili Greenworks sono
progettati principalmente per essere utilizzati da consumatori del
mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non
copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5.
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi
Utensili Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente
coperte da garanzia, compresi ma non limitati a:
• Batterie
• Cavi elettrici
• Lame e gruppo lame
• Cinghie
• Filtri
• Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno
essere soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne
ove la Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a
sottoscrivere eventuali richieste che non rientrino nel periodo di
garanzia della ditta produttrice di cui sopra.
13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti dalla presente
garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori
componenti non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per
la prima volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di
acquisto originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà
inviato presso un centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo
controllo. Se l'utensile è difettoso, dovrà essere riparato e inviato
all'indirizzo del consumatore gratuitamente. Gli utensili venduti a meno
di €100 euro comprese le tasse di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa
di un danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle
riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per
rispettare le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più
recente sarà disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.

A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PTFR
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5.
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2
anos de garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra
original. Está disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de
concebidas principalmente para ser utilizadas por consumidores de
bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e
não cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2.
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau
uso/ negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5.
soltaram por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência
não autorizado pela Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
• Pilhas
• Cabos elétricos
• Lâminas e conjuntos de lâminas
• Cintos
• Filtros
• Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto
nos casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde
assumir qualquer reclamação fora do período de garantia desse
fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente
política de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais
não fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por
esta política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova
de compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de
serviço centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra
que a máquina tem uma falha será reparada e enviada de volta para
o endereço do consumidor sem qualquer custo. As máquinas que
custem menos de 100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam
ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina
não tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar
o custo da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma
cópia da última política e garantia em www.greenworkstools.eu

RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5.
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
12.
13.
•
•
•
:
www.greenworkstools.ru
www.greenworkstools.ru.

Greenworks Tools garanti för hobbymaskinerGreenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
SVFI
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska
Greenworks Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai
korjatut laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
• akut
• sähköjohdot
• terät ja teräkokoonpanot
• hihnat
• suodattimet
• istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset
osat ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi
silloin kun Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään
vaatimukset mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan
ostotositteen kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se
tarkistetaan. Jos laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään
takaisin kuluttajan osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden
jälleenmyyntihinta on alle 100 euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan
uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker
inte reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/
missbruk eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat
på grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas
normalt inte av garantin, inklusive utan begränsning:
• Batterier
• Strömkablart
• Blad och bladanslutning
• Remmar
• Filter
• Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas
av respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools
Europe GmbH samtycker till att hantera eventuella krav som ligger
utanför ovannämnda tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare
komponenter som inte levererats eller godkänts av Greenworks
Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis.
I första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten
till den ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis.
Maskinen skickas till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om
kundens adress utan någon kostnad. Maskiner som kostar under 100
EUR inklusive moms byts oftast ut.
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov
på www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti
for deler og arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er
tilgjengelig for maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools
i hovedsak retter seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker
ikke reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av
manglende vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er
autorisert av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av
garantien,inkludert men ikke begrenset til:
• Batterier
• Elektriske ledninger
• Kniver og knivenheter
• Reimer
• Filtre
• Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av
garantien til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools
Europe GmbH er villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents
garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
krever at garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet
hvor det ble kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen
vil bli sendt til vårt sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt.
Hvis det fastslås at maskinen har en feil som dekkes av garantien
vil den bli reparert og sendt tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner
med en utsalgspris på under €100 inkludert mva. vil generelt sett bli
erstattet.
av garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for
kostnadene ved en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å
være i overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker
ikke reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5.
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke
af garantien, herunder men ikke begrænset til:
• Batterier
• Elkabler
• Knive og knivmonteringer
• Bånd
• Filtere
• Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som
tilstrækkelig bevis for køb. Ved den første forekomst af en
garantibegivenhed, skal forbrugeren returnere produktet til det
oprindelige købssted med deres købsbevis. Maskinen sendes til vores
at være defekt, vil den blive repareret og sendt tilbage til forbrugerens
adresse, uden gebyrer. Maskiner der sælges for mindre end €100 euro
inklusiv moms, vil som regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er
defekt, vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale
for omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil
være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.

urzadzen wykorzystywanych amatorsko
CS
PL
OKRES TRWANIA GWARANCJI
OGRANICZENIA
1.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów
6.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8.
9.
maszyny.
10.
11.
• Baterie
• Przewody elektryczne
•
• Pasy
• Filtry
•
12.
producenta.
13.
14.
Gwarancja
stwierdzenia winy po stronie maszyny, zostanie ona naprawiona
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
• Baterie
• Elektrické kabely
•
• Pásy
• Filtry
•
12.
výrobce.
13.
14.
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny
Záruka
centrálního servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-
náklady na opravu.
bude k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.

Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
Zárucné zásady spolocnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
SL
SK
ZÁRUCNÁ DOBA
Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1.
2.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
4.
5.
6.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9.
10.
11.
zárukou, napríklad:
• Akumulátory
• Elektrické káble
• Ostria a zostavy ostrí
• Remene
• Filtre
•
12.
výrobcu.
13.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
GmbH.
Záruka
podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa
100 € vrátane DPH, budú vymenené.
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za neprofesionalne
uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva
popravil, potrebnih zaradi:
1.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3.
zanemarjanja.
4.
5.
6.
7.
podjetja Greenworks Tools.
8.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10.
11.
• baterije
•
• rezila in sklope rezil
• jermene
•
•
12.
garancija proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks
Tools Europe GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije
zunaj garancijskega obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14.
ne dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
kartico ne velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja
garancije mora potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti
ki se skupaj s prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR,
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
HU
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
RAZDOBLJE JAMSTVA
Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1.
2.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
4.
5.
6.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9.
10.
11.
zárukou, napríklad:
• Akumulátory
• Elektrické káble
• Ostria a zostavy ostrí
• Remene
• Filtre
•
12.
výrobcu.
13.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
GmbH.
Záruka
podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa
100 € vrátane DPH, budú vymenené.
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
SZ AVATOSSÁGI IDO
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított
2 éves, az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással
rendelkezik. A professzionális célra használt gépekre 30 napos
barkácsoló fogyasztók számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KEORÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
1. Normál kopás és elhasználódás.
2.
3.
hanyagság okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5.
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt
vagy javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
• Akkumulátorok
• Elektromos kábelek
• Kések és késszerelvények
• Szíjak
•
• Tokmányok és szerszámtartók
12.
Tools Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH
szállított, illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez
szükség van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem
fogyasztónak a vásárlást igazoló dokumentummal együtt vissza kell
vinnie a terméket a vásárlás helyére. A gépet elszállítjuk a központi
szervizlétesítményünkbe, ahol átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a
jótállás hatálya alá tartozik, megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen
visszaküldjük a fogyasztó címére. Az adókkal együtt 100 eurónál
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
új termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

Politica de garanie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
BGRO
PERIOADA DE GARANIE
LIMITARI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9.
10.
11.
la:
• Acumulatori
• Cabluri electrice
•
• Curele
• Filtre
•
12.
13.
14.
ce nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
•
12.
13.
14.
Greenworks Tools Europe GmbH.

Greenworks Tools
EL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
•
12.
13.
14.
Tools Europe GmbH.
www.greenworkstools.eu.
AR
(DIY)Greenworks Tools
Greenworks Tools
30
Greenworks Tools
. (DIY)
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.Greenworks Tools
.8
.9
.10
.11
•
•
•
•
•
•
.12
Greenworks Tools Europe GmbH
.13
.14
Greenworks Tools Europe GmbH
100
.www.greenworkstools.eu

Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti
Poliçesi
TR
GARANTI SÜRESI
Bu garanti devredilemez.
SINIRLAMALAR
1.
2. Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.
hasar.
4.
5.
6. Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.
8.
9.
10.
11.
• Piller
•
•
•
• Filtreler
• Kovanlar ve alet tutucular
12.
garanti poliçesine tabidir.
13.
14.
Garanti
HE
Greenworks Tools
Greenworks Tools
Greenworks Tools30
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7 Greenworks
.Tools
.8
.9
.10
.11
•
•
•
•
•
•
.12
Greenworks
Tools Europe GmbH
.13
.14
.Greenworks Tools Europe GmbH
100
.www.greenworkstools.eu

Greenworks Tools garantijas politika DIY iericem
„Greenworks Tools“ buitines paskirties irenginiu
garantijos taisykles
LVLT
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
APRIBOJIMAI
1.
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
• akumuliatoriai;
• elektros laidai;
•
•
•
•
12.
13.
14.
Garantija
visada galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
centri.
8.
9.
10.
11.
• akumulatori
•
•
• siksnas
•
•
12.
13.
14.
Garantija
www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
ET
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
PIIRANGUD
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
• akud,
• elektrikaablid,
• lõiketerad ja lõiketerade koostud,
• veorihmad,
•
• kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused
tagab Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise
tootja garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH
poolt.
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita,
siis teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.

EN
ES IT
DE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
Name: Peter Söderström
Address: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: 40V Front Mount Brushed Gear Reduced Trimmer
Model: 2105407
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
■ is in conformity with the relevant provisions of the Machinery
Directive 2006/42/EC; EMC directive :2014/30/EU; 2000/14/EC
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have
been used
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Grass Trimmer
Measured sound power level 93.4 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 14/12/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Name des Erstellers der technischen Datei :
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: 40 V Trimmer Mit Frontseitig
Modell: 2105407
Seriennummer: siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr: siehe Produkt-Leistungsschild
■ stimmt mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC, EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten
Normen verwendet wurden
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Rasentrimmer
Gemessener Schallleistungspegel 93.4 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 14/12/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 R. P. de Chine
technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie : Desbrozadora De Montaje Frontal Con Motor De
Escobilla Y Engranaje Reductor 40 V
Modèle : 2105407
Numéro de série : Voir la plaque signalétique du produit
Année de construction : Voir la plaque signalétique du produit
■ est conforme à toutes les provisions pertinentes de la Directive
des machineries 2006/42/EC ; à la directive EMC :2014/30/EU et
(2005/88/CE)
De plus, nous déclarons que
les normes européennes harmonisées suivantes (en partie/des clauses
de celles-ci) ont été utilisées
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Coupe-herbe
Niveau de puissance sonore mesuré 93.4 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI/Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 14/12/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Produttore: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il rapporto
tecnico:
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Tagliaerba A Filo Con Motoriduttore Brushless 40 V
Modello: 2105407
Numero seriale: Vedere l’etichetta dei dati nominali
Anno di costruzione: Vedere l’etichetta dei dati nominali
■ È conforme ai requisiti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/
CE; Direttiva EMC:2014/30/UE; 2000/14/EC (Direttiva sul Rumore)
Si dichiara inoltre che
Inoltre con la presente si dichiara che sono state utilizzate le seguenti
(parti/clausole degli) standard armonizzati europei
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Tagliaerba
Livello di potenza sonora misurata 93.4 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 96 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato VI/
Direttiva 2000/14/EC
Luogo, data: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità

ЗАЯ В ЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС
RU
EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT
NL
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
PT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 R. P. de Chine
technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie : Coupe-Bordures/Dresse-Bordures Sur Batterie 40V
Modèle : 2105407
Numéro de série : Voir la plaque signalétique du produit
Année de construction : Voir la plaque signalétique du produit
■ est conforme à toutes les provisions pertinentes de la Directive
des machineries 2006/42/EC ; à la directive EMC :2014/30/EU et
2000/14/CE (Dir ective Émissions Sonores)
De plus, nous déclarons que
les normes européennes harmonisées suivantes (en partie/des clauses
de celles-ci) ont été utilisées
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Coupe-herbe
Niveau de puissance sonore mesuré 93.4 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI/Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 14/12/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria: Roçadora De 40V Com Carreto Dianteiro Escovado
Modelo: 2105407
■ se encontra em conformidade com as provisões relevantes da
Diretiva sobre Máquinas 2006/42/EC, diretiva EMC :2014/30/EU;
2000/14/EC (directiva sobre ruído)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias
foram utilizadas
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Aparador de relva
Nível de potência sonora medido 93.4 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 96 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/ Directiva
2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 14/12/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor de
samenstelling van het technische dossier:
Naam: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Naam van persoon die deze technische informatie heeft samengesteld:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: Trimmer Met 40V Borstelloze Motor
Model: 2105407
Serienummer: Zie kentekenplaatje product
Bouwjaar: Zie kentekenplaatje product
■ overeenstemt met de relevante voorschriften van de
Machinerichtlijn 2006/42/EC; EMC-richtlijn:2014/30/EU; 2000/14/
EC (Lawaairichtlijn)
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese geharmoniseerde
standaarden werden toegepast
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Grasmaaier
Gemeten geluidsdrukniveau 93.4 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 96 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex VI/
Richtlijn 2000/14/EC
Plaats, datum: Changzhou, 14/12/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, P.R.China (Китай)
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического
файла:
Имя: Peter Söderström
Адрес: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Имя лица, подготовившего технический файл:
Настоящим мы заявляем, что следующее изделие
Категория: Триммер С Фронтальным Понижающим Редуктором
Щеточного Типа 40 В
Модель: 2105407
Серийный №: см. паспортную табличку изделия
Год изготовления: см. паспортную табличку изделия
■ соответствует положениям Директивы 2006/42/EC по машинам
и механизмам; Директивы 2014/30/EU о электромагнитной
совместимости; 2000/14/EC (Директива по шуму)
И кроме того, мы заявляем, что
были использованы следующие согласованные европейские
стандарты:
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Rазонокосилка
Измеренный уровень звуковой м о щ н о с т и 93.4 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению VI к
директиве 2000/14/EC
Место, дата: Чанчжоу, 14.12.2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству

Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Kina
Namn och adress för den som har behörighet att sammanställa tekniskt
dokument:
Namn:Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Härmed intygas att produkten
Kategori: 40 V Frontmonterad Trimmer Med Borstmotor
Modell: 2105407
■ överensstämmer med relevanta villkor i maskindirektiv 2006/42/EC;
EMC-direktiv :2014/30/EU; 2000/14/EC (bullerdirektiv)
Dessutom intygar vi att
följande (delar/paragrafer i) följande europeiska harmoniserade
standarder har använts
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Gräsklippare
Uppmätt ljudeffekt 93.4 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 96 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse, Annex VI Directive 2000/14/EC
Plats, datum: Changzhou, 14/12/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-EKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
EC-SÄÄDÖSTENMUKAISUUSILMOITUS EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DA
NO
FI SV
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Teknisen tiedoston koonnut:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka: 40 V Eteen Asennettu Trimmeri Harjallisella Moottorilla
Malli: 2105407
Sarjanumero: Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi: Viittaa tuotteen nimikilpeen
■ noudattaa laitedirektiivin 2006/42/EC; EMC-direktiivin 2014/30/EU
ja 2000/14/EC (Meludirektiivi)
Lisäksi ilmoitamme, että olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia
yhdenmukaistettuja standardeja (niiden osia/ehtoja)
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Ruohonleikkuri
Mitattu äänenteho 93.4 dB(A)
Taattu äänenteho 96 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen
VI mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 14.12.2016 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.Kina
Navn og adresse på den person, der har bemyndigelse til at udarbejde
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori: 40 V Frontmonteret Trimmer, Motor Med Kontaktkul Og
Reduktionsgear
Model: 2105407
Serienummer: Se produkttypeskilt
Byggeår: Se produkttypeskilt
■ er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF; EMC-direktivet: 2014/30/EU;
2000/14/EØF (støjdirektivet)
Og desuden, erklærer vi, at
følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Græstrimmer
Målt lydeffektniveau 93.4 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/
EØF
Sted, dato: Changzhou, 14/12/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
Produsent: Changzhou Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Folkerepublikken Kina
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herved erklærer vi at produktet
Kategori: 40 V Børsteløs Trimmer Med Frontmontering
Modell: 2105407
Serienummer: Se produktgraderingsetiketten
Konstruksjonsår: Se produktgraderingsetiketten
■ er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet
2006/42/EC; EMC direktiv :2014/30/EU; 2000/14/EC(Støydirektiv)
I tillegg erklærer vi at
følgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske
standarder er benyttet
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Plentrimmer
Målt lydeffektnivå 93.4 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg VI/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 14/12/2016 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør

ES IZJAVA O SKLADNOSTIPREHLÁSENIE EK O ZHODE
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: Xinggang Road č. 65, zóna Zhonglou Changzhou, Jiangsu
213000 Čínská lidová republika
Jméno a adresa osoby pověřené sestavením technické dokumentace:
Jméno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Jména autora, který sestavil technickou dokumentaci:
Tímto deklarujeme, že produkt
Kategorie:40V Snížená Sekačka S Předním Kartáčovým Pohonem
Model: 2105407
Výrobní číslo: viz typový štítek
Rok výroby: viz typový štítek
■ je podle příslušných ustanovení podle Směrnice o strojním zařízení
2006/42/ES; Směrnice o EMC: 2014/30/EU;
A kromě toho prohlašujeme, že
byly použity následující (díly/doložky) Evropské harmonizované normy
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Místo, datum: Changzhou, 14. 12. 2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Ředitel pro kvalitu
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Ime in naslov osebe, pooblaščene za sestavljanje tehnične
dokumentacije:
Ime: Peter Söderström
Naslov: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Tehnično dokumentacijo je sestavil:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: 40V Spredaj Nošena Kosilnica Z Redukcijskim Zobnikom
Model: 2105407
Serijska številka: Glejte tipno tablico
Leto izdelave: Glejte tipno tablico
■ v skladu z ustreznimi določbami Direktive o strojih 2006/42/ES;
direktive EMC: 2014/30/ES; in 2000/14/EC (Direktiva o emisiji
hrupa)
Izjavljamo, da so bili uporabljeni naslednji (deli/klavzule) evropsko
usklajeni standardi
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Trat
Izmerjena raven zvočne moči: 93.4 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči: 96 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom VI/direktive 2000/14/EC
Kraj, datum: Changzhou, 14/12/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
SL
SK
CS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
PL
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: Nr 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, ChRL
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do przygotowania dokumentacji
technicznej:
Nazwisko: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Nazwisko osoby, która sporządziła opis techniczny:
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria: Przycinarka Z Polerowaną Przekładnią Montowaną Z
Przodu 40V
Model: 2105407
Numer seryjny: Patrz tabliczka znamionowa
Rok budowy: Patrz tabliczka znamionowa
■ spełnia warunki Dyrektywy 2006/42/EC w sprawie maszyn,
Dyrektywy 2014/30/EU w 2000/14/WE (dyrektywa dot. halasu)
Dodatkowo, deklarujemy, że
zastosowano (części/postanowienia) następujących
zharmonizowanych norm europejskich
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Miejsce, data: Changzhou, 14/12/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Dyrektor ds. Jakości
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, Čína
Meno a adresa osoby oprávnenej zostavovať technický súbor:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Meno osoby, ktorá zostavila technický súbor:
Týmto vyhlasujeme, že produkt
Kategória: 40V Znížená Kosačka S Predným Kefkovým Pohonom
Model: 2105407
Sériové číslo: Pozrite štítok s údajmi produktu
Rok výroby: Pozrite štítok s údajmi produktu
■ vyhovuje platným predpisom Smernice pre strojové zariadenia
2006/42/EC, smernici EMC: 2014/30/EU,
Okrem toho vyhlasujeme, že boli použité nasledujúce (časti/klauzuly)
Európskych harmonizovaných noriem
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Prenosný vyžínač
Nameraná úroveň hluku: 93.4 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku: 96 dB(A)
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI/Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 14/12/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Riaditeľ pre kvalitu
VI
93.4
93.4

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
BGRO
HUHR
Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ime osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija: Šišač Trave Sa Sprijeda Montiranim Motorom Sa
Četkicama I Redukcijskim Prijenosom 40 V
Model: 2105407
Serijski broj: Pogledajte naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje: Pogledajte naljepnicu na proizvodu
■ u skladu s relevantnim provizijama Direktive o strojevima 2006/42/
EC; direktivi o EMC: 2014/30/EU;
2000/14/EC (Direktiva o buci)
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Šišač trave
Izmjerena razina zvučne snage: 93.4 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage: 96 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku VI/Directive 2000/14/EC
Mjesto, datum: Changzhou, 14.12.2016 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, Kína
A műszaki dokumentáció összeállítására feljogosított személy neve és
címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
A műszaki dosszié összeállítójának neve:
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória: 40 V Elöl Felszerelt Kefés Csökkentett Fűkasza
Típus: 2105407
Sorozatszám: Lásd a termék adattábláján
Gyártsi év: Lásd a termék adattábláján
■ megfelel a 2006/42/EK Gépészeti irányelv; a 2014/30/EU EMC
irányelv; 2000/14/EK (Zaj irányelv)
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait)
használtuk fel:
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Fűnyíró
Mért hangteljesítményszint: 93.4 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv VI. függeléke
szerint történt
Hely, dátum: Changzhou, 2016/12/14 Aláírás: Ted Qu Haichao
Minőségbiztosítási igazgató
Producător: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, Republica Populară Chineză
:
Nume: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Prin prezenta declarăm că produsul
Categorie: Cositoare Cu Perie Montată Frontal 40 V
Model: 2105407
■ este în conformitate cu prevederile relevante la Directivei privind
Echipamentele 2006/42/EC; Directiva EMC: 2014/30/EU; Directiva
ROH 2011/65/EU.
În plus, declarăm că
Următoarele (părţi/clauze) standarde europene armonizate au fost
folosite
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Mașină de tuns iarba
Nivelul măsurat al puterii acustice 93.4 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 96 dB(A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem VI/dyrektywa 2000/14/
EC
Loc, dată: Changzhou, 14/12/2016 Semnătură: Ted Qu Haichao
Director calitate
Производител: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Име и адрес на лицето, оторизирано да съставя техническия файл:
Име: Peter Söderström
Адрес: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Име на лицето, съставило техническите документи:
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория: 40 V Тример С Предно Монтиран Редукторен Четков
Мотор
Модел: 2105407
Сериен номер: Вижте етикета със спецификациите на продукта
Година на производство: Вижте етикета със спецификациите на
продукта
■ е в съгласие със съответните клаузи на Директивата относно
машините 2006/42/EC; ЕМС директива 2014/30/EU;
И освен това декларираме, че
следните (дялове/клаузи на) европейски хармонизирани стандарти
са били използвани
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Място, дата: Changzhou, 14/12/2016 Подпис: Ted Qu Haichao
Директор качество
93.4

יפוריאה דוחיאל תומיאת תרהצה
AT UYGUNLUK BEYANI
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
HE
TR
AR
EL
Κατασκευαστής: Changzhou Globe Co., Ltd.
Διεύθυνση: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Όνομα και διεύθυνση ατόμου εξουσιοδοτημένου να συντάξει τον
τεχνικό φάκελο:
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Όνομα συντάκτη τεχνικού αρχείου:
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Χλοοκοπτική Μηχανή Μπροστινής Κοπής Με Βούρτσα
Και Επιλογή Ταχύτητας
Μοντέλο: 2105407
Αριθμός σειράς: Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
Έτος κατασκευής: Βλ. ετικέτα βαθμονόμησης προϊόντος
■ είναι σύμφωνο με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Μηχανημάτων
2006/42/EΚ, της οδηγίας EMC 2014/30/ΕΕ και
Και επιπλέον δηλώνουμε ότι
έχουν εφαρμοστεί τα παρακάτω (μέρη/παράγραφοι των) ευρωπαϊκών
εναρμονισμένων προτύπων
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Τόπος, ημερομηνία: Changzhou, 14/12/2016 Υπογραφή: Ted Qu Haichao
Διευθυντής Ποιότητας
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Çin Halk Cumhuriyeti
Teknik dosyayı derleyecek yetkili kişinin adı ve adresi:
Adı: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Teknik dosyayı derlemekle sorumlu kişinin adı:
İşbu belge ile bu ürünün
Kategori: 40V Öne Monte Zımparalanmış Devir Düşürücü Dişlili
Çim Biçme Makinesi
Model: 2105407
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine bakın
Üretim Yılı: Ürün derecelendirme etiketine bakın
■
Bunun yanı sıra
aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının (kısımları/maddeleri)
kullanıldığını beyan ediyoruz
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Yer, tarih: Changzhou, 14.12.2016 İmza: Ted Qu Haichao
Kalite Müdürü
.Changzhou Globe Co., Ltd :ןרצי
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 :תבותכ
P.R.China
:ינכטה ץבוקה תביתכל ךמסומה םדאה תבותכו םש
Peter Söderström :םש
:תבותכ
:ינכטה ץבוקה ל
ש רבחמה םש
רצומהש תאזב םיריהצמ ונא
לבכ אלל טוח שמרח :הירוגטק
2105407 :םגד
רצומה לש גורידה תקבדמב ןייע :ירודיס 'סמ
רצומה לש גורידה תקבדמב ןייע :רוצייה תנש
■ 2006/42/ תונוכמל עגונב היחנהה לש םימיאתמה םיאנתה לש תושירדב דמוע
; 2014/30/EU EMC תייחנה ;EC
:ש םיריהצמ ונא ,ףסונבו
םיאבה (תואקספ/םיקלחב) םיינומרהה םייפוריאה םינקתב שומיש השענ
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Ted Qu Haichao :המיתח Changzhou, 14/12/2016 :ךיראת ,םוקמ
תוכיא להנמ
.Changzhou Globe Co., Ltd :ةعنصملا ةكرشلا
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu :ناونعلا
.213000 P.R.China
:ينقتلا فلملا عيمجتب لوخملا صخشلا ناونعو مسا
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden :ناونعلا
:ينقتلا فلملا عمج يذلا صخشلا مسا ركذا
:جتنملا نأب نلعن
بناجلا ىلع ةب
ّ
كر
ُ
م ةطشمم نانسأب ةد
ّ
وزملا تلوف 40 ةردقب ةرغصملا
ّ
زجلا ةنيكام :ةئفلا
2105407 :ليدوملا
جتنملا فينصت رظنا :لسلسملا مقرلا
جتنملا فينصت رظنا :عينصتلا ةنس
■EMC: 2014/30/ هيجوتو ، EC/2006/42
،EU
ةقسنملا ريياعملا نم ةيلاتلا ( ) مادختسا مت
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
وكياه وك ديت :عيقوتلا 14/12/2016 ،وشتغناشت :خيراتلا ،ناكملا
(ةدوجلا ريدم)
//
93.4
93.4
93.4
93.4

EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
ET
LVLT
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
Kinija
Techninę bylą tvarkyti įgalioto asmens vardas, pavardė, adresas:
Vardas, pavardė: Peter Söderström
Adresas:
Techninį failą sudariusio asmens vardas ir pavardė:
Šiuo dokumentu patvirtiname, kad gaminys
Kategorija: 40 V Žoliapjovė, Kurios Variklis Priekyje, Su Šepetėliais
Ir Reduktoriumi
Modelis: 2105407
Serijos numeris: Žr. gaminio duomenų etiketę
Pagaminimo metai: Žr. gaminio duomenų etiketę
■ atitinka nuostatas, išdėstytas Mašinų direktyvoje 2006/42/EB; EMS
direktyvoje 2014/30/ES; 2000/14/EK (Triukšmo direktyva)
Be to, pareiškiame,
kad buvo remiamasi toliau išvardytų Europos darniųjų standartų dalimis /
straipsniais:
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN
ISO 3744; ISO 11094
Vieta, data: Changzhou, 2016-12-14 Parašas: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik ja tema aadress:
Nimetus: Peter Söderström
Aadress:
Tehnilise faili koostaja nimi:
Kinnitame, et see toode
Liik: 40V Väike Trimmer, Harjasülekandega, Esiasetusega Mootor
Mudel: 2105407
Seerianumber: vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta: Vaadake toote tehasesilti
■ vastab masinadirektiivi 2006/42/EÜ, EMC-direktiivi 2014/30/EL ja
2000/14/EC (müradirektiiv)
Lisaks deklareerime, et on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud
standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60335-1; EN 50636-2-91 ; EN 55014-1; EN 5501
4-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Murulõikur
Mõõdetud helivõimsuse tase: 93.4 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 96 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 14/12/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Personas vārds un adrese, kas pilnvarota sastādīt tehnisko failu:
Vārds: Peter Söderström
Adrese: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Tehniskā faila sastādītāja vārds :
Ar šo mēs paziņojam, ka prece
Kategorija: 40 V Trimmeris Ar Priekšā Uzstādītu Kontaktu
Reduktormotoru
Modelis: 2105407
Sērijas numurs: skatīt preces etiķeti
Ražošanas gads: skatīt preces etiķeti
■ ir saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem, kas norādīti Tehniskas
Direktīvā 2006/42/EK; EMK Direktīvā :2014/30/ES;
Turklāt mēs apstiprinām, ka ir izmantoti
turpmāk minētie Saskaņotie Eiropas standarti (daļas/klauzulas):
EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2
EN ISO 3744; ISO 11094
Vieta, datums: Čandžou (Changzhou), 14/12/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao
Kvalitātes direktors
93.4
93.4
