Greenworks 3801407 24V Cordless Brushless Impact Driver - Battery and charger not included -

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3801407 photo

User Manual

This is the main product document for model 3801407.

The file format is pdf, 172 pages, you can download this manual here .

background
3700607a
/ 32067a
MANUE L D’UTILISATION 1
USER’S MANUAL 7
BEDIENUNGSANLEITUNG 13
MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
MANUALE D’USO 25
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 31
37
GEBRUIKERSHANDLEIDING
43INSTRUKTIONSBOK
49BRUGERVEJLEDNING
55BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 61
HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ 67
NÁVOD K OBSLUZE 73
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
97
85MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
91
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
97
KORISNI ČKI PRIRU ČNIK
103
109KASUTAJAJUHEND
115NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA 121
NÁVOD NA POUŽITIE 127
РЪКОВ ОДСТВО ЗА УПОТРЕ БА 133
24V forage sans balais / 24V conducteur sans balais
24V brushless drill / 24V brushless impact driver
24V Bohrschrauber mit bürstenlosem Motor / 24V Schrauber mit bürstenlosem Motor
Taladro sin escobillas de 24V / Destornillador sin escobillas de 24V
Trapano brushless da 24V / Avvitatore brushless da 24V
Berbequim sem escovas de 24V / Aparafusador sem escovas de 24V
24V brushless boormachine / 24V brushless driver
24V borstlös borr / 24V borstlös slagborr
24V børsteløs boremaskine / 24V børsteløs skruemaskine
24V Børsteløs drill / 24V Børsteløs driver
24V harjaton pora / 24V harjaton väännin
24V Kommutátor nélküli fúró / 24V Kommutátor nélküli csavarbehajtó
24V bezkomutátorová vrtačka / 24V bezkomutátorový šroubovák
Бесщеточная дрель 24В / Бесщеточный шуруповерт 24В
Maşină de găurit fără perii la 24V / Maşină de înşurubat fără perii la 24V
Wiertarka bezszczotkowa 24V / Wkrętarka bezszczotkowa 24V
24V brezkrtačni vrtalnik / 24V brezkrtačni vijačnik
Izvijač od 24V / Bušilica od 24V
Harjadeta trell 24V / Harjadeta kruvikeeraja 24V
24V bešepetis grąžtas / 24V bešepetis suktuvas
24V bezkontaktu urbjmašīna / 24V bezkontaktu skrūvgriezis
24V bezkartáčová vŕtačka / 24V bezkartáčový skrutkovač
Бормашина с безчетков мотор, 24V / Гайковерт с безчетков мотор, 24V
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
background
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на т
ехнически модификации
background
Figure Sheet
1
2
100 %
0 %
100 %
0 %
1
2
3
background
Figure Sheet
4
background
Figure Sheet
6
background
Figure Sheet
1
2
7
8
background
Figure Sheet
9
1
2
3
background
Figure Sheet
1
2
100 %
0 %
100 %
0 %
1
2
3
background
Figure Sheet
4
Coupler
Adaptor bit
Coupler
Adaptor bit
background
Figure Sheet
5
6
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
1
Français
AVERTISSEMENT
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut do-
nner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une ble-
ssure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructi-
ons pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cord-
on d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispo-
sitif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’em-
prise de drogues, d’alcool ou de médicaments.Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduir-
ont les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interru-
pteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au se-
cteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtem-
ents amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation.L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le faire réparer.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosp-
hère explosive, par exemple en présence de liquides infl-
ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriqu-
es produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vo-
us faire perdre le contrôle de l’outil.
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à br-
anchement de terre. Des fiches non modifiées et des soc-
les adaptés duiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc éle-
ctrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolong-
ateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité de la zone de travail
Sécurité des personnes
Utilisation et entretien de l’outil
Sécurité électrique
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et pcautions d’emploi
Maintenance et entretien
Symboles
Avis de Sécurité pour la Foreuse
Avis de Sécurité pour le tournevis a choc
Autres instructions de sécurité et
d’utilisation
2
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,cha-
ngement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de pris isolées, en
exécutant une opération où l’accessoire de coupage peut
venir en contact avec le câblage caché. L’accessoire de
coupage en contact d’un câble sous tension peut rendre
les pièces métalliques exposées de l’outil électrique éner-
gisées et peut causer une décharge électrique à l’Opérateur.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de pris isolées, en
exécutant une opération où les agrafes peuvent toucher le
câblage caché ou son câble propre, les agrafes touchant
un câble sous tension peut rendre les pièces métalliques
exposées de l’outil électrique énergisées et peuvent causer
une décharge électrique à l’Opérateur.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accid-
ents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conform-
ément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.Il y a risque
d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir
la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Lisez les instructions d’utilisation du chargeur.
Lors du montage de l’outil de travail, veiller à ce que l’outil
de travail soit bien monté sur le porte-outil. Si l’outil de tra-
vail n’est pas monté assez fermement sur le porte-outil,
l’outil peut être détaché et ne plus être contrôlable.
Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple
maximal atteint résulte de la somme de tous les différents
couples qui sont atteints par frappe.
Contrôlez le couple réellement atteint à l’aide d’une clé
dynamométrique.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroporta-
tif en marche que quand vous l’utilisez.
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser
ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte
des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif en toute sécurité.
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement
lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation
peuvent glisser.
Ne recharger qu
’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant.Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiq-
uement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté
de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acci-
dentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques.Cela ass-
urera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
3
Consignes de Sécurité pour le bloc-batterie
a) Ne démontez, ouvrez ou râpez pas le bloc-batterie secondaire.
b) N’exposez pas le bloc-batterie à la chaleur ou feu. Evitez l’entreposage sous la lumière directe de soleil.
c) Ne court-circuitez pas le bloc-batterie. N’entreposez pas les blocs-batteries n’importe comment dans un boîte ou
tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par les autres objets métalliques.
d) N’enlevez pas la batterie de sa clôture originale du bloc-batterie requise pour l’usage.
e) Ne soumettez pas le bloc-batterie au choc mécanique.
f) En cas de fuite, ne permettez pas la liquide toucher la peau ou les yeux. Si un contact a eu, lavez la région touc-
hée avec une quantité abondante d’eau et contactez un médecin.
g) N’utilisez pas aucun autre chargeur que celui fourni spécifiquement pour l’usage avec l’appareil.
h) Observez les marques plus (+) et minus (-) sur la batterie et l’équipement et assurez l’application correcte.
i) N’utilisez pas tout bloc-batterie qui n’est pas conçu pour l’usage avec l’appareil.
j) Ne mélangez pas le bloc-batterie avec différents fabricateurs, capacités, dimensions ou types dans un dispositif.
k) Tenez le bloc-batterie hors de portée des enfants.
l) Consultez immédiatement un médecin si le bloc-batterie a été avalé.
m) Toujours achetez la pile ou batterie correcte pour l’appareil.
n) Gardez le bloc-batterie propre et sèche.
o) Essuyez les terminaux du bloc-batterie avec un tissu sec et propre si ils dévient sales.
p) Le bloc-batterie secondaire doit être chargé avant d’usage. Employez toujours le chargeur correct et référez aux
instructions de fabricateur ou manuel d’équipement pour les instructions correctes pour charger.
q) Ne laissez pas le bloc-batterie sur la charge prolongée quand il n’est pas en usage.
r) Après les périodes étendues de stockage, il pourra être nécessaire de charger et décharger les piles ou blocs-
batteries pour plusieurs fois afin d’obtenir une performance maximale.
s) Le bloc-batterie secondaire rend leur plus meilleure performance quand ils sont opérés à la température normale
de chambre (20 °C ± 5 °C).
t) Conservez la littérature originale de produit pour la référence future.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
4
Accessoires fournis
Visseuse à percussion sans fil.
L’accu, l’embout et d’autres accessoires décrits ou illus-
trés ne sont pas tous compris dans la fourniture d’origine.
Vous trouverez les accessoires complets dans notre pr-
ogramme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à écl-
airer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour
servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Symbole
Signification
Symbole
Signification
Toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions doivent
être lues
Actionneur
Verrouillage
Déverrouillage
Fonction de marteau
Portez une protection acoustique.
Direction de déplacement
Direction de réaction
Rotation droite/gauche
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
Perceusehtt
Mise en marche
Arrêt
Ne touches par les pièces
rotatives.
3700607a a pour objectif de creuser les trous dans divers
matériels tel que métal, plastique, bois, etc., aussi bien
que serrage et desserrage des vis et 32067a a pour obj-
ective de serrer et desserrer les vis, écrous et autres
dans la gamme respective de dimension.
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
5
Caractéristiques techniques
32067a3700607aModel
24V forage sans balais 24V conducteur sans balaisProduit
Sans balais 24 Volts Sans balais 24 VoltsTension nominale
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Vitesse de rotation
N/A 4200/min (IPM)Taux d’impact
1.955kg 1.67kg
12.7mm sans clé 6.4mm sans clé
24 Positions+Perceuse
Chuck
Mandrin
Poids
82dB 81dBNiveau de puissance acoustique
Batterie
Chargeur 29817
Niveau de pression acoustique 71dB 70dB
Vibration 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Incertitude K
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
OPÉRATION
24V forage sans balais
Fig. 1: Enlèvement de batterie
Fig. 2: Insertion de batterie
Fig. 3: Contrôle de l’état de chargement batterie
Fig. 4: Installation/Enlèvement des Bits
Fig. 5: Inversement de sens de rotation
Fig. 6: Mise en marche et arrêt
Fig. 7: Changement des réglages d’embrayage
Fig. 8: Changement à deux-vitesses
Fig. 9: Assembler la poignée auxiliaire
24V conducteur sans balais
Fig. 1: Enlèvement de batterie
Fig. 2: Insertion de batterie
Fig. 3:Contrôle de l’état de chargement batterie
Fig. 4: Installation/Enlèvement des Bits
Fig. 5: Inversement de sens de rotation
Fig. 6: Mise en marche et arrêt
29807/29837
background
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme
vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformé-
ment à la norme EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilis-
ation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement
la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est
recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement
la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Après chaque utilisation, nettoyez l’outil de travail, le porteo-
util et les ouïes de ventilation de l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation de l’accumulateur.
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplém-
entaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques
à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans
un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières
dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations suppléme-
ntaires éventuellement en vigueur.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Niveau sonore et vibrations
6
Ce logo signifie que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères au sein de l’Union
Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine due à une mise au rebut non
contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des matières premières.
Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner à un centre de tri ou contactez le revend-
eur qui vous l’a vendu. Il sera à même de prendre en charge le recyclage de cet appareil de façon écologique.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
English
English (Original instructions)
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position bef
ore connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
7
WARNING
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
English (Original instructions)
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly mainta-
ined cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes,
seek medical help. Liquid ejected from the
battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety and Working
Instructions
Before any work on the machine (e.g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off switch
can lead to injuries.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, completely charge the battery in
the battery charger before using for the first time.
Read the operating instructions of the battery charger.
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
When working with an application tool, pay attention
that the application tool is firmly seated on the tool
holder. When the application tool is not firmly connected
with the tool holder, it can come loose again and not
be controlled.
The torque depends on the imp
act duration. The
maximum achieved torque results from the sum of all
individual torques achieved through impact.
Check the actually reached torque with a torque
wrench.
To save energy, only switch the power tool on when
using it.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meanings.The correct
interpretation of the symbols will help you to use the
machine in a better and safer manner.
8
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
Hold power tool by insulated gripping su
rfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord, fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Impact Driver safety warnings
Drill safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
immed-
iately
background
English (Original instructions)
9
Safety instructions for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred secondary battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit battery pack. Do not store battery pack haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
d) Do not remove battery from its original battery pack enclosure required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical shock.
f ) In the event of leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
g) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
h) Observe the plus (+) and minus (–) marks, battery and equipment and ensure correct use.
i ) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment.
j ) Do not mix battery pack with different manufacture, capacity, size or type within a device.
k) Keep battery pack out of the reach of children.
l) Seek medical advice immediately if battery pack has been swallowed.
m) Always purchase the correct cell or battery for the equipment.
n) Keep battery pack clean and dry.
o) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
p) Secondary battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
q) Do not leave a battery pack on prolonged charge when not in use.
r) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or battery pack
several times to obtain maximum performance.
s) Secondary battery pack give their best performance when they are operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
t) Retain the original product literature for future reference.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
English (Original instructions)
10
Delivery Scope
Cordless impact wrench.
Battery, application tools and other accessories shown
or described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our
accessories program.
Intended Use
The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool’s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination.
Symbol
Meaning
Symbol Meaning
Read all safety warnings and all
instructions
Driver
Lock
Unlock
Hammer function
Always wear ear protection
Movement direction
Reaction direction
Right/left rotation
Low speed
High speed
Drill
Switching On
Switching Off
Do not touch rotating part
3700607a is intended to bore holes in various materials
such as metal, plastics, wood, etc as well as tightening
and loosening screw and 32067a is intended to tighten
and loosen screw, nuts, and the like within the respec-
tive range of dimension
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
English (Original instructions)
OPERATION
11
Technical Data
24V Brushless Drill
32067a3700607aModel
24V Brushless Drill 24V Brushless Impact DriverProduct
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
Fig. 7: Changing clutch settings
Fig. 8: Two-speed changing
Fig. 9: Attaching the auxiliary handle
24V Brushless Driver
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
Brushless 24 Volts Brushless 24 VoltsVoltage
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)No-load speed
N/A 4200/min (IPM)Impact rate
1.955kg 1.67kg
12.7mm Keyless 6.4mm Keyless
24 Positions+Drill
Chuck
Clutch
Weight with battery pack
82dB 81dBSound power level
Battery Pack
Charger
29807/29837
29817
Sound pressure level 71dB 70dB
Vibration 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Uncertainty K
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the application tool, the tool holder, the power
tool’s ventilations slots, and the battery’s ventilation
slots each time after using.
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements. When being transported by third parties
(e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be
observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
DISPOSAL
Noise/Vibration Information
assessment of exposure.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions)
determined according to EN60745.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total
working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also into account the times
when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep hands warm, organise work
patterns.
English (Original instructions)
12
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
be taken
background
Deutsch
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
13
WARNUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ei-
nhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Ele-
ktrowerkzeug“bezieht sich auf netzbetriebene Elektrower-
kzeuge(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowe-
rkzeuge(ohne Netzkabel).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschu-
tzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowe-
rkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowe-
rkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgesch-
altet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet andie Stro-
mversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese anges-
chlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sich-
erer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Arbeitsplatzsicherheit
Sicherheit von Personen
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
Elektrische Sicherheit
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
Service
Symbole
Bohrer Sicherheitswarnungen
Schlagbohrer Sicherheitswarnungen
Weitere Sicherheits- und Arbeitshin
weise
14
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entf-
ernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorn-
ehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Halten Sie das Werkzeug während Arbeiten, bei denen ein
Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten Drähten ger-
aten könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Wenn das
Schneidwerkzeug ein stromführendes Kabel berührt, kön-
nen Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom stehen
und den Benutzer einem Stromschlag aussetzen.
Halten sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifffläc-
hen, während Sie Arbeiten durchführen bei denen ein Be-
festiger in Kontakt mit versteckten Drähten oder dem eig-
enen Netzkabel geraten könnte. Kontakt mit einem strom-
führenden Kabel kann Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Strom stellen und den Benutzer einem Stromschlag
aussetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowe-
rkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Per-
sonen benutazt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträc-
htigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfä-
ltig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidka-
ntenverklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücks-
ichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug(z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Trans-
port und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leist-
ung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerätauf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts.
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf,
dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das
Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme
verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr
kontrolliert werden.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das
maximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe
aller, durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente.
Überprüfen Sie das tatsächlich erreichte Drehmoment mit
einem Drehmomentschlüssel.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
nur ein, wenn Sie es benutzen.
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Vers-
tehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie
sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Int-
erpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug
besser und sicherer zu gebrauchen.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge
können abrutschen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie
den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder and-
eren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwis-
chen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufällig-
em Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreiz-
ungen oder Verbrennungen führen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektr-
owerkzeuges erhalten bleibt.
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
15
Sicherheistanweisungen für Akkupack.
a) Zerlegen, öffnen oder zerkleinern Sie den zweiten Akkupack nicht.
b) Setzen Sie den Akkupack nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Aufbewahrung in direktem Sonnenlicht.
c) Akkupack nicht kurzschließen. Lagern Sie Ihren Akkupacks nicht willkürlich in einem Karton oder einer Schublade,
wo sie sich gegenseitig kurzschließen könnten oder von anderen Metallgegenständen kurzgeschlossen werden
könnten.
d) Entfernen Sie den Akku aus dem Akkupackgehäuse, das zur Benutzung nötig ist.
e) Setzen Sie den Akkupack nicht mechanischen Stößen aus.
f) Lassen Sie im Fall einer Leckage die Flüssigkeit nicht in Kontakt mit Haut oder Augen kommen. Falls Kontakt
aufgetreten ist, waschen Sie den betroffenen Bereich mit viel Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
g) Benutzen sie kein anderes Ladegerät als das speziell mit diesem Gerät gelieferte.
h) Beachten Sie die plus (+) und minus (-) Markierungen auf dem Akku und dem Gerät, um die richtige Benutzung
zu gewährleisten.
i) Benutzen Sie keinen Akkupack, der nicht für die Benutzung mit diesem Gerät vorgesehen ist.
j ) Verwenden Sie keine Akkupacks unterschiedlicher Hersteller, Kapazität, Größe oder Typ in einem Gerät.
Bewahren Sie den Akkupack außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
l) Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn der Akkupack verschluckt wurde.
m) Kaufen Sie immer die richtige Zelle oder Akku für das Gerät.
n) Halten sie den Akkupack sauber und trocken.
o) Wischen Sie die Pole mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie schmutzig sind.
p) Der zweite Akkupack muss vor der Benutzung aufgeladen sein. Verwenden Sie immer das richtige Ladegerät und
lesen sie die Anweisungen des Herstellers oder die Bedienungsanleitung für die richtige Ladeprozedur.
q) Lassen Sie einen Akkupack nicht für längere Zeit aufladen, wenn er nicht benutzt wird.
r) Nach längerer Aufbewahrungszeit kann es erforderlich sein, den Akkupack mehrmals aufzuladen und zu entladen,
um die maximale Leistung zu erhalten.
s) Der zweite Akkupack liefert die im Betrieb bei Zimmertemperatur(20 °C ± 5 °C) die beste Leistung.
t) Heben Sie die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachlesen auf.
DE
FR E N ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
16
Lieferumfang
Akku-Schlagschrauber.
Akku, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder
beschriebenes
Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubeh-
örprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt,
den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu
beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung
im Haushalt.
Symbol
Bedeutung
Symbol Bedeutung
Lesen Sie alle Sicherheitshinwe-
ise und Anweisungen
Schraubendreher
Verriegeln
Entsperren
Hammerfunktion
Tragen Sie Gehörschutz.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Rechts-/Linkslauf
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Bohrer
Einschalten
Ausschalten
Berühren Sie keine drehende
Teile
3700607a ist vorgesehen, um cher in verschiedene
Materialien, wie Metall, Kusntstoffe, Holz usw., zu bohren
sowie Schrauben festzuziehen und zu lösen, 32067a ist
vorgesehen, um Schrauben, Muttern und ähnliches folg-
ender Größen festzuziehen und zu lösen
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
17
Technische Daten
32067a3700607aModel
24V Bohrschrauber Mit
Bürstenlosem Motor
24V Schrauber Mit Bürstenlosem MotorProdukt
bürstenlos 24 Volt bürstenlos 24 VoltNennspannung
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Leerlaufgeschwindigkeit
N/A 4200/min (IPM)Schlagfrequenz
1.955kg 1.67kg
12.7mm schlüssellos 6.4mm schlüssellos
24 Positionen+Bohrer
Spannvorrichtung
Kupplung
Weight with battery
82dB 81dBSchallenergiepegel
Akku
Akkuladegerät
29807/29837
29817
Schalldruckpegel 71dB 70dB
Vibration 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Unsicherheit K
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VERWENDUNG
24V Bohrschrauber mit
bürstenlosem Motor
Abbildung 1: Den Akku entfernen
Abbildung 2: Einlegen des Akkus
Abbildung 3: Überprüfen der Akkuladung
Abbildung 4: Einlegen/entfernen von Bits
Abbildung 5: Umkehr der Drehrichtung
Abbildung 6: An- und ausschalten
Abbildung 7: Ändern der Kupplungseinstellung
Abbildung 8: Wechsel der zwei Gänge
Abbildung 9: Zusatzgriff befestigen
24V Schrauber mit
bürstenlosem Motor
Abbildung 1: Den Akku entfernen
Abbildung 2: Einlegen des Akkus
Abbildung 3: Überprüfen der Akkuladung
Abbildung 4: Einlegen/entfernen von Bits
Abbildung 5: Umkehr der Drehrichtung
Abbildung 6: An- und ausschalten
background
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abg-
eschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbe-
itszeitraum deutlich reduzieren.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbe-
itszeitraum deutlich erhöhen.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäc-
hlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichen-
den Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegelist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Säubern Sie nach jedem Gebrauch das Einsatzwerkzeug,
die Werkzeugaufnahme und die Lüftungsschlitze des Ele-
ktrowerkzeugs sowie die Lüftungsschlitze des Akkus.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus nnen durch den Ben-
utzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert we-
rden.Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Sp-
edition)sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unb-
eschädigtist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken
Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bew-
egt.Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende natio-
nale Vorschriften.
ENTSORGUNG
Geräusch-/Vibrationsinformation
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-
spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
18
Dieses Zeichen signalisiert, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Um eine mögliche Schädigung der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch un-
kontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung
von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses Gerät zu entsorgen,nutzen Sie bitte das lokale Rückgabe und Sam-
melsystem oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Diese können di-
eses Produkt der umweltfreundlichen Entsorgung zuführen.
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Español
Español (Traducción de las instrucciones originales)
19
ADVERTENCIA
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferenc-
ial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctri-
ca con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si es-
tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumi-
do alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede provoca-
rle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de con-
ectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramien-
ta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando
ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de aju-
ste o llave fija colocada en una pieza rotante puede prod-
ucir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de prese-
ntarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,vesti-
menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganc-
har con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montad-
os y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más se-
guro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan cone-
ctar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.Una
distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emple
ar adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad del puesto de trabajo
Seguridad de personas
Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
Seguridad eléctrica
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
Servicio
Símbolos
Avisos de seguridad del taladro
Avisos de seguridad del taladro
de impacto
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
20
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,ca-
mbiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accid-
entalmente la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
al realizar una operación en la que el accesorio de corte
pueda encontrar en contacto con cables ocultos. El acce-
sorio de corte en contacto con un cable bajo tensión puede
transm
itir esa tensión a las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica, lo cual podría provocar un shock
eléctrico en el operario.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
al realizar una operación en la que alguna de sus partes
pueda encontrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Las partes en contacto con un cable bajo
tensión pueden transmitir esa tensión a las piezas metáli-
cas expuestas de la herramienta eléctrica, lo cual podría
provocar un shock eléctrico en el operario.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización de la herramienta eléc-
trica a aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las her-
ramie
ntas ectricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si fu-
ncionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o det-
erioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectu-
osas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléct-
ricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de her-
ramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
par
a los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctri-
ca (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,etc.), a co-
mo al transportarla o guardarla, colocar en posición centr-
al el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse
en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de
conexión/desconexión.
El acumulador se suministra parcialmente cargado.Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de
su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Lea las instrucciones de manejo del cargador.
Al montar el útil preste atención a que éste quede firmem-
ente sujeto en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente
sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerl
e
perder el control sobre él.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación
de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de
la acumulación de todos los pares de giro individuales con-
seguidos en cada impacto.
Verifique el par de apriete obtenido realmente con una llave
dinamométrica.
Para ahorrar enera, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Los mbolos siguientes le ayudarán a entender las instr-
ucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpr-
etación correcta de estos símbolos le ayudaa manejar
mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada
contra la tuerca o tornill
o. Los útiles en rotación pueden
resbalar.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metáli-
cos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadur-
as o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar el área afectada con abund-
ante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un dico. El líquido del acu-
mulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repues-
to originales. Solamente a se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
E S
FR E N DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
21
Instrucciones de seguridad de la batería.
a) No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria.
b) No exponga la batería al calor ni al fuego. Evite almacenarla directamente a la luz del sol.
c) No cortocircuite la batería. No deje las baterías de cualquier forma en una caja o cajón donde puedan cortocircu-
itarse entre ellas o con otros objetos metálicos.
d) No quiete la batería de su envoltorio original hasta que la vaya a utilizar.
e) No someta la batería a choques mecánicos.
f) En caso de fuga, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con agua abundante y consulte con un médico.
g) Utilice únicamente el cargador específicamente suministrado con el equipo.
h) Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) de la batería y del equipo, y respete la polaridad.
i) No utilice ninguna batería que no esté concebida para su uso con este equipo.
j) No mezcle baterías de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un dispositivo.
k) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
l) Busque ayuda médica inmediata en caso de ingestión de la batería.
m) Compre siempre la celda o batería adecuada para su equipo.
n) Mantenga la batería limpia y seca.
o) Si los terminales de la batería están sucios, límpielos con un paño limpio y seco.
p) La batería secundaria tiene que cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador correcto y consulte las
instrucciones del fabricante o el manual del equipo para obtener las instrucciones de carga adecuadas.
q) No deje cargar la batería de forma prolongada cuando no la esté utilizando.
r) Después de un largo periodo de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar las celdas o la batería
varias veces para obtener su máximo rendimiento.
s) La batería secundaria ofrece su mejor rendimiento cuando funciona a una temperatura ambiente normal
(20 °C ± 5 °C).
t) Guarde la documentación original del producto para futuras consultas.
E S
FR E N DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
22
Material que se adjunta
Atornilladora de impacto ACCU.
El acumulador, los útiles y demás accesorios descritos
e ilustrados no corresponden al material que se adjunta
de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla
en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida
para iluminar directamente el área de alcance de la
herramienta y no para iluminar las habitaciones de una
casa.
Simbología
Significado
Simbología Significado
Lea íntegramente las indicacion-
es de seguridad e instrucciones
Destornillador
Fijar
Soltar
Función martillo
Utilice unos protectores auditivos.
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Giro a derechas/izquierdas
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
Taladro
Conexión
Desconexión
No toque en la pieza de rotación
3700607a sirve para hacer agujeros en varios materiales
como metal, plástico, madera, etc. y apretar o aflojar
tornillos y el 32067a permite apretar o aflojar tornillos,
tuercas y similares en el respectivo rango de dimensión
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
23
Technische Daten
32067a3700607amodelo
Taladro sin escobillas de 24V Destornillador sin escobillas de 24Vproducto
Sin escobillas 24 volts Sin escobillas 24 voltsTensión nominal
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Velocidad sin carga
N/A 4200/min (IPM)Tasa de impacto
1.955kg 1.67kg
12.7mm Sin botones 6.4mm Sin botones
24 Posiciones + Broca
Portabrocas
Embrague
Batería
82dB 81dBNivel de potencia acústica
Batería
Cargador de pilas
29807/29837
29817
Nivel de presión sonora 71dB 70dB
Vibración 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Incertidumbre K
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZACIÓN
Taladro sin escobillas de 24V
FIgura 1: Retirar la batería
FIgura 2: Introducir la batería
FIgura 3: Comprobar la carga de la batería
FIgura 4: Instalar / retirar brocas
FIgura 5: Invertir la dirección de giro
FIgura 6: Encender y apagar
FIgura 7: Cambiar la configuración de embrague
FIgura 8: Selector de dos velocidades
FIgura 9: Montaje de la empuñadura auxiliar
Destornillador sin escobillas de 24V
FIgura 1: Retirar la batería
FIgura 2: Introducir la batería
FIgura 3: Comprobar la carga de la batería
FIgura 4: Instalar / retirar brocas
FIgura 5: Invertir la dirección de giro
FIgura 6: Encender y apagar
background
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Después de cada uso limpie el útil, el portaútiles y las
rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica, así
como las rejillas de refrigeración del acumulador.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres dire
cciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos
a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transpor-
tados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este
caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mer-
cancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañ-
ada.Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Información sobre ruidos y
vibraciones
Español (Traducción de las instrucciones originales)
24
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE.
Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de
residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y devolución o ngase en contacto con
el distribuidor donde adquirió el producto. De este modo, el producto se eliminará mediante un reciclaje medi-
oambiental seguro.
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Italiano
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
25
AVVERTENZA
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni opera-
tive si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni ope-
rative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di per-
icolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a ba-
tteria (senza linea di allacciamento).
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben ill-
uminata.Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettrout-
ensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e ma-
neggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di sta-
nchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale
nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pr-
otezione personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione opp-
ure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicaz-
ione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.Prima
di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla ba-
tteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di inizi-
are a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spe-
nto. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare sit-
uazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di
regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in
ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspiraz-
ione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo sviluppar-
si di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liqu-
idi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produco-
no scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tene
re lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apport-
are modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo ridu-
cono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, co-
me tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mom-
ento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’um-
idità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aum-
enta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spig-
oli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impieg-
are solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano
adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolun-
ga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
Sicurezza della postazione di lavoro
Sicurezza delle persone
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Sicurezza elettrica
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
Assistenza
Simboli
Avvertenze di sicurezza trapano
Avvertenze di sicurezza trapano a
percussione
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
26
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla ma-
cchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre semp-
re la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batter-
ia ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensi-
le possa essere messo in funzione involontariamente.
Afferrare l'elettroutensile dalle superfici antiscivolo mentre
si svolge una operazione durante la quale l'accessorio di
taglio potrà entrare in contatto con cavi elettrici. Se l'acce-
ssorio di taglio entrerà in contatto con cavi “sotto tensione”
le parti in metallo dell'elettroutensile potranno mettere “so-
tto tensione” le parti esposte in metallo dell'elettroutensile
e ciò potrà causare scosse elettriche all'operatore.
Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate anti-scivolo
quando si svolge una operazione durante la quale il dispo-
sitivo di blocco potrà entrare in contatto con cavi nascosti
o con il suo stesso cavo, i dispositivi di collegamento che
entrano in contatto con un cavo “sotto tensione” potranno
mettere “sotto tensione” le parti esposte in metallo dell'ele-
ttroutensile e ciò potrà causare scosse elettriche all'opera-
tore.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conserva-
rli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare us-
are l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli el-
ettroutensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e
che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limit-
are la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi inci-
denti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzio-
ne è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli uten-
sili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi
alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre pres-
ente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli conse-
ntiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori
di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in
caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il commutatore
per la reversibilità. In difetto, sussisterà il pericolo di
lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica.
Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile,prima
del primo impiego ricaricare completamente la batteria ric-
aricabile nella stazione di ricarica.
Leggere le istruzioni d’uso della stazione di ricarica.
Applicando un utensile accessorio, assicurarsi che il gambo
dell’utensile accessorio sia ben fissato con il mandrino po-
rtautensili. Se l’utensile accessorio non è fissato bene con
il mandrino portautensile vi è il pericolo che possa stacca-
rsi e non possa più essere controllato.
Il momento di coppia dipende dalla durata della percussio-
ne. Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla
somma di tutti i singoli momenti di coppia raggiunti tramite
le percussioni.
La coppia di serraggio raggiunta effettivamente deve
essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se
lo stesso viene utilizzato.
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla
comprensione delle istruzioni d’uso. È importante conosc-
ere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpreta-
zione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio
ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un disp-
ositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria
sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegar
e negli elettroutensili solo ed esclu-
sivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso
di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza
a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti meta-
llici che potrebbero provocare un cavallottamento dei
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’ac-
cumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita
di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente
il contatto. In caso di contatto accidentale,sciacquare acc-
uratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al me-
dico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà
causare irritazioni cutanee o ustioni.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam-
bio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’elettroutensile.
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
27
Istruzioni di sicurezza per il gruppo batterie
a) Non smantellare, aprire o smontare il gruppo batteria secondario.
b) Non esporre il gruppo batterie a calore o fuoco. Evitare di riporre alla luce diretta del sole.
c) Non corto-circuitare la batteria. Non riporre il gruppo batterie in maniera casuale in una scatola o in un cassetto
dove potranno cortocircuitarsi l'un l'altro o potranno essere cortocircuitate da oggetti in metallo.
d) Non rimuovere la batteria dall'involucro originale necessario per l'utilizzo.
e) Non sottoporre il gruppo batterie a shock meccanici.
f ) In caso di perdita di liquidi, non lasciare che il liquido entri in contatto con pelle o occhi. In caso di contatto, lavare
la zona interessata con copiose quantità d'acqua e rivolgersi a un medico.
g) Non utilizzare un caricatore diverso da quello specificatamente fornito con l'utensile.
h) Rispettare i simboli più (+) e meno (–) della batteria e dell'utensile e assicurarsi un utilizzo corretto.
i ) Non utilizzare un qualsiasi gruppo batteria non indicato per l'utilizzo con questo utensile.
j ) Non mescolare gruppi batterie di diversa produzione, capacità, dimensioni o tipo all'interno di uno stesso dispositivo.
k) Tenere il gruppo batterie lontano dalla portata dei bambini.
l) Rivolgersi immediatamente a un medico se il gruppo batterie viene ingoiato.
m) Acquistare sempre la cella o la batteria corretta per l'utensile.
n) Tenere il gruppo batterie pulito e asciutto.
o) Pulire i terminali del gruppo batterie con un panno pulito e asciutto se si sporcano.
p) Il gruppo batterie secondario deve essere carico prima dell'utilizzo. Utilizzare sempre il caricatore corretto e far
riferimento alle istruzi
oni della ditta produttrice o il manuale di istruzioni per le corrette normative riguardanti la carica.
q) Non lasciare il gruppo batterie a lungo in carica quando non viene utilizzato.
r) Dopo lunghi periodi di riponimento, può essere necessario caricare e scaricare le celle o il gruppo batterie molte
volte per ottenere prestazioni ottimali.
s) Il gruppo batterie secondario garantirà le migliori prestazioni quando messo in funzione a temperatura ambiente
normale (20 °C ± 5 °C).
t) Conservare le istruzioni originali per eventuali riferimenti futuri.
IT
FR E N DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
28
Volume di fornitura
Avvitatore ad impulsi a batteria.
Batteria ricaricabile, utensile ed altri accessori illustrati o
descrittinon fanno parte del volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma
accessori.
Uso conforme alle norme
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per
illuminare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non
è adatta per illuminare l’ambiente domestico.
Simbolo
Significato
Simbolo
Significato
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative
Trapano
Blocco
Sblocco
Funzione trapano a percussione
Portare protezione per l’udito.
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Funzione Trapano
Accensione
Spegnimento
Non toccare la parte rotante
Il dispositivo 3700607a è adatto a fare buchi in vari materiali
come metallo, plastica, legno ecc. come pure per serrare
e allentare le viti e il dispositivo 32067a è adatto per serrare
e allentare viti, dadi e simili all'interno della rispettiva gamma
di dimensioni
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
29
Dati tecnici
32067a3700607amodello
Trapano brushless da 24V Avvitatore brushless da 24V prodotto
Senza spazzole da 24 Volt Senza spazzole da 24 VoltVoltaggio nominale
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Velocità senza carico
N/A 4200/min (IPM)Frequenza di impatto
1.955kg 1.67kg
12.7mm Senza chiavi 6.4mm Senza chiavi
24 Posizioni+Trapano
Mandrino
Frizione
Batteria
82dB 81dBLivello di potenza sonora
Batteria
Caricatore batteria
29807/29837
29817
Livello di pressione sonora 71dB 70dB
Vibrazione 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Incertezza K
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZZO
Trapano brushless da 24V
Figura 1: Rimuovere la batteria
Figura 2: Inserire la batteria
Figura 3: Controllare la condizione di carica della batteria
Figura 4: Montare/Rimuovere le punte
Figura 5: Invertire la direzione di rotazione
Figura 6: Accendere e spegnere
Figura 7: Impostazioni di cambio mandrino
Figura 8: Variabilità a due velocità
Figura 9: Installazione dell'impugnatura ausiliaria
Avvitatore brushless da 24V
Figura 1: Rimuovere la batteria
Figura 2: Inserire la batteria
Figura 3: Controllare la condizione di carica della batteria
Figura 4: Montare/Rimuovere le punte
Figura 5: Invertire la direzione di rotazione
Figura 6: Accendere e spegnere
background
Manutenzione e pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazi-
one.
Dopo ogni utilizzo pulire l’accessorio, il mandrino portaut-
ensile e le fessure di ventilazione dell’elettroutensile non-
ché le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile.
Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vet-
toriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme
alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare
gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutaz-
ione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse util-
izzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazi-
oni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie
ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’ut-
ente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova
nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme
nazionali.
SMALTIMENTO
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
30
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici nelle nazioni
dell’Unione Europea. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi sma-
ltiti in modo non corretto, riciclare il dispositivo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali. Per smaltire il dispositivo, utilizzare i sistemi di raccolta e smaltimento o contattare il
rivenditore autorizzato presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato provvederà a un
riciclaggio adeguato.
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Português
Portugues(Tradução das instruções originais)
31
ATENÇÃO
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferram-
entas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de
rede).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficient-
emente iluminadas podem levar a acidentes.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disj-
untor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor
de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudên-
cia ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar
uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode
levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo
e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de le-
sões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação
de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acide-
ntes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho em movimento
pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de reco-
lha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados
correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir o perigo devido ao pó.
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada
na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais
ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,gases
ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faí-
scas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramen-
ta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é
possível que perca o controlo sobre o aparelho.
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira algu-
ma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferra-
mentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem
o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfí-
cies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A inf-
iltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais
utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica,para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranh-
ados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas
exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropria-
do para áreas exteriores reduz o risco de um choque elé-
ctrico.
Segurança da área de trabalho
Segurança de pessoas
Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
Segurança eléctrica
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Portugues(Tradução dasinstruções originais)
Manuseio e utilização cuidadosos de
ferramentas com acumuladores
Serviço
Símbolos
Avisos de segurança do berbequim
Avisos de segurança da
Aparafusadora
Indicações de segurança e de
trabalho adicionais
32
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas,
ao realizar uma operação onde o acessório de corte possa
entrar em contacto com fios escondidos, o acessório de
corte em contacto com um cabo com eletricidade pode
transmitir às peças metálicas expostas da ferramenta elé-
trica, o que poderia causar um choque elétrico no operador.
Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas,
ao realizar uma operação onde o fixador possa entrar em
contacto com fios escondidos ou com o seu próprio cabo,
os fixadores em contacto com um fio “vivo” podem tornar
as peças metálicas expostas da ferramenta elétrica “vivas”,
o que poderia causar um choque elétrico no operador.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham
lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas
eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que
possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferram-
entas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de
corte afiados emperram com menos frequência e podem
ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar
as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações
perigosas.
Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica
(p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim
como o para o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado
involuntariamente.
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para
assegurar a completa potência do acumulador, o acumul-
ador deverá ser carregado completamente no carregador
antes da primeira utilização.
Ler as instruções de serviço do carregador.
Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegurar-
se de que a ferramenta de trabalho esteja bem firme na
fixação da ferramenta. Se a ferramenta de trabalho não
estiver bem firme na fixação da ferramenta, é possível que
se solte e não possa mais ser controlada.
O binário depende do período de percussção. O máximo
binário alcançável resulta da soma de todos binários indi-
viduais alcançados por golpes.
Calcular o binário realmente alcançado com uma chave
dinamométrica.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléct-
rica quando ela for utilizada.
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instr-
ucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpr-
etación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar
mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta
eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta eléctrica
pode levar a lesões.
Só carregar acumuladores em carregadores recomendados
pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utili-
zado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio
Manter o acumulador que não está sendo utilizado afa-
stado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que possam causar um
curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, também deverá consultar um
médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a
irritações da pele ou a queimaduras.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcionamento se-
guro do aparelho.
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Portugues(Tradução dasinstruções originais)
33
Instruções de segurança para a bateria
a) Não desmonte, abra nem triture a bateria secundária.
b) Não exponha a bateria ao calor ou fogo. Evite o armazenamento sob a luz solar direta.
c) Não provoque o curto-circuito da bateria. Não guarde a bateria ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam pr-
ovocar curto-circuito entre si ou sofrerem um curto-circuito por outros objetos metálicos.
d) Não remova a bateria do seu invólucro original necessário para a sua utilização.
e) Não submeta a bateria a um choque mecânico.
f) Em caso de fuga, não deixe que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso tenha entrado em conta-
cto, lave a área afetada abundantemente com água e consulte um médico.
g) Não use qualquer carregador diferente daquele especificamente fornecido para utilizar com o equipamento.
h) Observe as marcas mais (+) e menos (-), a bateria e o equipamento e certifique-se de uma correta utilização.
i) Não utilize qualquer bateria que não seja concebida para usar com o equipamento.
j) Não misture baterias de diferentes fabricantes, capacidade, tamanho ou tipo dentro de um dispositivo.
k) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
l) Consulte um médico de imediato caso a bateria tenha sido ingerida.
m) Compre sempre a célula ou a bateria correta para o equipamento.
n) Mantenha a bateria limpa e seca.
o) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e seco, caso estes fiquem sujos.
p) A bateria secundária precisa ser carregada antes de ser usada. Use sempre o carregador correto e consulte as
instruções do fabricante ou o manual do equipamento para as apropriadas instruções de carregamento.
q) Não deixe uma bateria em carga prolongada quando não estiver a ser usada.
r) Após longos períodos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar as células ou a bateria
várias vezes para obter o máximo desempenho.
s) A bateria secundária dá o seu melhor desempenho quando opera à temperatura ambiente normal (20°C ± 5°C).
t) Guarde a literatura original do produto para futuras consultas.
PT
FR E N DE ES I T NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Portugues(Tradução dasinstruções originais)
34
Volume de fornecimento
Aparafusador de percussão sem fio.
O acumulador, a ferramenta de trabalho e os outros
acessórios, ilustrados ou descritos, não pertencem ao
volume padrão de fornecimento.
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa
de acessórios.
Utilização conforme as disposições
A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar
a área de trabalho directa da ferramenta eléctrica e
não é adequada para a iluminação ambiente no âm-
bito dostico.
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Ler todas as indicações de segu-
rança e as instruções
Aparafusadora
Fecho
Desbloquear
Função de martelo
Usar protecção auricular.
Direcção do movimento
Direcção da reacção
Marcha à direita/à esquerda
Pequeno n° de rotações
Grande n° de rotações
Berbequim
Ligar
Desligar
Não toque na peça rotativa
O 3700607a destina-se à realização de furos em diversos
materiais, como metais, plásticos, madeira, etc., bem
como para aparafusar e desaparafusar parafusos e o
32067a destina-se a aparafusar e desaparafusar parafu-
sos e outros semelhantes dentro da respetiva gama de
dimensões
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
35
Dados técnicos
32067a3700607aModelo
Berbequim sem escovas de 24V Aparafusador sem escovas de 24VProduto
Sem escovas 24 volts Sem escovas 24 voltsTensão nominal
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Velocidade sem carga
N/A 4200/min (IPM)Ritmo de impacto
1.955kg 1.67kg
12,7 mm sem chaves 6,4 mm sem chaves
24 Posições+Perfurar
Mandril
Embraiagem
Bateria
82dB 81dBNível de potência do som
Bateria
Carregador da bateria
29807/29837
29817
Nível da pressão sonora 71dB 70dB
Vibração 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Incerteza K
Portugues(Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES I T NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZAÇÃO
Berbequim sem escovas de 24V
Figura 1: Retirar a bateria
Figura 2: Introduzir a bateria
Figura 3: Verificar a carga da bateria
Figura 4: nstalação/remoção de brocas
Figura 5: Inverter o sentido da rotação
Figura 6: Ligar e desligar
Figura 7: Alterar definições de embraiagem
Figura 8: Alternar entre duas velocidades
Figura 9: Fixar a pega auxiliar
Aparafusador sem escovas de 24V
Figura 1: Retirar a bateria
Figura 2: Introduzir a bateria
Figura 3: Verificar a carga da bateria
Figura 4: nstalação/remoção de brocas
Figura 5: Inverter o sentido da rotação
Figura 6: Ligar e desligar
background
Manutenção e limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Após cada utilização, deverá limpar a ferramenta de trab-
alho,a fixação da ferramenta e as aberturas de ventilação
da ferramenta eléctrica, assim como as aberturas de ven-
tilação do acumulador.
Valores totais de vibração e ruído (soma dos vectores das
três direcções) apurados conforme EN 60745.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações prin-
cipais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de
trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o
nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensi-
velmente a carga de vibrações para o período completo de
trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado.
Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibraçõ-
es, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctric-
as e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser tr-
ansportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte reo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário cons-
ultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que
não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais sup
l
ementares.
ELIMINAÇÃO
Informação sobre ruídos/vibrações
36
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos
em toda a UE. Para prevenir possíveis danos para o ambiente ou para a saúde humana derivantes da elim-
inação não controlada de resíduos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável
dos recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e recolha ou
contacte o revendedor onde o aparelho foi comprado. Podem levar este aparelho para uma reciclagem am-
bientalmente segura.
Portugues(Tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Nederlands
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
37
WAARSCHUWING
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen
en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektris-
che schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekom-
stig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gere-
edschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot onge-
vallen leiden.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardleks-
chakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werksc-
hoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afh-
ankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het ele-
ktrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker
in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u
het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dra-
gen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingescha-
keld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongeva-
llen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelger-
eedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg erv-
oor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunn-
en worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereeds-
chap
. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de scha-
kelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een omg-
eving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeis-
toffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in com-
binatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onvera-
nderde stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opperv-
lakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedsc-
hap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het ele-
ktrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gere-
edschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
Veiligheid van de werkomgeving
Veiligheid van personen
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Elektrische veiligheid
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
Service
Symbolen
Veiligheidswaarschuwingen
boormachine
Veiligheidswaarschuwingen
klopboormachine
Overige veiligheidsvoorschriften en
tips voor de werkzaamheden
38
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze vo-
orzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het el-
ektrische gereedschap.
Houd het werktuig vast aan de geïsoleerde handvatten
wanneer u een handeling uitvoert waarbij het zaagacces-
soire in contact kan komen met verborgen bekabeling. Een
snijaccessoire dat in contact komt met een kabel die “onder
spanning” staat, kan ervoor zorgen dat een blootgesteld
metalen onderdeel van het werktuig “onder spanning” komt
te staan en zo de bediener een elektrische schok toedient.
Houd het werktuig vast aan de geïsoleerde handvatten
wanneer u een handeling uitvoert waarbij de sluiting in co-
ntact kan komen met verborgen bekabeling. Een snijacce-
ssoire dat in contact komt met een kabel die “onder span-
ning” staat, kan ervoor zorgen dat een blootgesteld metalen
onderdeel van het werktuig “onder spanning” komt te staan
en zo de bediener een elektrische schok toedient.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aa-
nwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedscha-
ppen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Control-
eer of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgeree-
dschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedsch-
appen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand
voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap
(zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van
inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert
of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schak-
elaar bestaat verwondingsgevaar.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad de
accu vóór het eerste gebruik volledig in het oplaadappa-
raat op om het volle vermogen van de accu te waarborgen.
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat.
Let er bij het aanbrengen van een inzetgereedschap op dat
het inzetgereedschap stevig op de gereedschapopname
vastzit. Als het inzetgereedschap niet stevig met de geree-
dschapopname is verbonden, kan het losraken en niet meer
onder controle worden gehouden.
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Het maxi-
maal bereikte draaimoment resulteert uit de som van alle
door slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten.
Controleer het feitelijk bereikte draaimoment met een draai-
momentsleutel.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische geree-
dschap alleen in wanneer u het gebruikt.
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen
en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat
u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste beg-
rip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap
goed en veilig te gebruiken.
Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld
op de moer of schroef. Draaiende inzetgereedschappen
kunnen uitglijden.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fab-
rikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgev-
aar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektri-
sche gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pap-
erclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de con-
tacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact
met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient
u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met orig-
inele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
39
Veiligheidsinstructies voor batterijpack
.
a) Demonteer, open of vernietig het tweede batterijpack niet.
b) Stel het batterijpack niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
c) Sluit een batterijpack niet kort. Bewaar een batterijpack niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
d) Verwijder de batterij niet uit het originele batterijpackverpakking die vereist is voor gebruik.
e) Stel het batterijpack niet bloot aan mechanische schokken.
f ) In geval van lekken, laat u niet toe dat de vloeistof in contact komt met de ogen of huid. Als er toch contact is
geweest, wast u het aangetaste lichaamsdeel met overvloedig water uit en raadpleegt u medische hulp.
g) Gebruik geen andere lader behalve diegene die specifiek voor gebruik met dit apparaat werd voorzien.
h) Let op de plus (+) en min (–) tekens, batterij en uitrusting en zorg voor correct gebruikt.
i ) Gebruik een batterijpack nooit in combinatie met de machine voor zaken waarvoor het niet werd ontworpen.
j ) Meng in hetzelfde apparaat geen batterijpacks van verschillende fabrikanten, vermogens, afmetingen of type.
k) Houd het batterijpack buiten bereik van kinderen.
l) Raadpleeg onmiddellijk medische hulp als het batterijpack werd ingeslikt.
m) Koop altijd de correcte cel of batterij voor de machine.
n) Houd het batterijpack schoon en droog.
o) Veeg de batterijpackterminals schoon met een schone, droge doek indien ze vuil zijn geworden.
p) Secundaire batterijpacks moeten worden opgeladen voor gebruik. Gebruik altijd de correcte oplader en raadpleeg
de instructies van de fabrikant of de handleiding voor correcte laadinstructies.
q) Laat een batterijpack nooit voor een langere oplaadbeurt onbeheerd achter indien niet in gebruik.
r) Na een langere bewaarperiode, kan het nodig zijn om de cellen of het batterijpack verschillende keren op te laden
en te ontladen voor u het beste vermogen haalt, wanneer ze worden aang
evoerd aan normale kamertemperatuur.
s) Het secundaire batterijpack geeft haar beste vermogen wanneer het wordt gebruikt aan een kamertemperatuur
van (20°C ± 5 °C). .
t) Bewaar de originele productliteratuur met betreking tot het apparaat voor toekomstig gebruik.
NL
FR E N DE ES I T PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
40
Meegeleverd
Accuslagmoeraanzetter.
Accu, inzetgereedschap en overig afgebeeld of beschr-
even toebehoren worden niet standaard meegeleverd.
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenpro-
gramma.
Gebruik volgens bestemming
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om
het directe werkbereik van het elektrische gereedschap
te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in
het huishouden.
Symbool
Betekenis
Symbool
Betekenis
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen
Klopboormachine
Vergrendelen
Ontgredelen
Hamerfunctie
Draag een gehoorbescherming
Bewegingsrichting
Reactierichting
Rechts- en linksdraaien
Laag toerental
Hoog toerental
boormachine
Inschakelen
Uitschakelen
Raak de bewegende
onderdelen niet aan.
3700607a is bedoeld om gaten te boren in diverse materia-
len, zoals metaal, plastiek, hout, etc. en het aanspannen en
losmaken van schroeven en 32067 a is bedoeld voor het a-
anpannen en losmaken van de schroef, moeren en dergelij-
ke binnen het respectievelijke dimensiebereik.
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
41
Technische gegevens
32067a3700607aModelnummer
24V brushless boormachine 24V brushless driverProduct
Brushless 24 volt Brushless 24 voltToegekende spanning
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Snelheid zonder lading
N/A 4200/min (IPM)Impactrate
1.955kg 1.67kg
12.7mm Keyless 6.4mm Keyless
24 posities+klopboormachine
Boorkhouder
Koppeling
Accu
82dB 81dBGeluidsniveau
Accu
Acculader
29807/29837
29817
Geluidsdrukniveau 71dB 70dB
Trillingen 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Onzekerheid K
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES I T PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
BEDIENING
24V brushless boormachine
Afbeelding 1: Batterij verwijderen
Afbeelding 2: Batterij installeren
Afbeelding 3: Batterijstatus controleren
Afbeelding 4: Boorpennen installeren/verwijderen
Afbeelding 5: Draairichting omkeren
Afbeelding 6: In- en uitschakelen
Afbeelding 7: Koppelingsinstellingen wijzigen
Afbeelding 8: Wisselen met twee snelheden
Afbeelding 9: De ondersteunende greep bevestigen
24V brushless driver
Afbeelding 1: Batterij verwijderen
Afbeelding 2: Batterij installeren
Afbeelding 3: Batterijstatus controleren
Afbeelding 4: Boorpennen installeren/verwijderen
Afbeelding 5: Draairichting omkeren
Afbeelding 6: In- en uitschakelen
background
Onderhoud en reiniging
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Maak na elk gebruik het inzetgereedschap, de gereedsc-
hapopname en de ventilatiesleuven van elektrische gere-
edschap schoon. Maak ook de ventilatiesleuven van de
accu schoon.
Geluids- en totale trillingswaarden (vectorsom van drie richt-
ingen) bepaald volgens EN 60745.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is g-
emeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmet-
hode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorl-
opige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepas-
singen,met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillin-
gsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gere-
edschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onde-
rhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedscha-
ppen, warm houden van de handen, organisatie van het arb-
eidsproces.
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s ku-
nnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditie-
bedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking
en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet
bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor
gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze
niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
BORTSKAFFELSE
Informatie over geluid en trillingen
42
Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at undgå mulig skade på miljø og den menneskelige sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af
affald, skal produktet genbruges ansvarligt for at fremskynde genbrug af materielle resurser. Returner det
brugte produkt via indsamlingssystemer eller kontakt forhandleren, hvor du købte produktet. Begge kan
sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Svenska
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
43
VARNING
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisnin-
gar och instruktioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personska-
dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetspl-
atsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströms-
skyddet minskar risken för elstöt.
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elve-
rktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött
eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmä-
rksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dam-
mfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hör-
selskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användn-
ing risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyg-
et är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägg-
uttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet,tar upp eller bär
elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på ström-
ställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stad-
igt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upps-
amlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och
används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
riga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stic-
kproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapter-
kontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
Arbetsplatssäkerhet
Personsäkerhet
Korrekt användning och hantering
av elverktyg
Elektrisk säkerhet
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Omsorgsfull hantering och använd-
ning av sladdlösa elverktyg
Service
Symboler
Säkerhetsföreskrifter för borr
Säkerhetsföreskrifter för
skruvdragare
Ytterligare säkerhets- och
arbetsanvisningar
44
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elver-
ktyget lagras. Denna skyddsåtrd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
ll elverktyget i de isolerade greppytorna när du utför
got som gör att verktyget kan komma i kontakt med
dolda kablar. Om elverktyget kommer i kontakt med en
"aktiv" ledning kan exponerade metalldelar på verktyget
också bli "aktiva" och ge användaren en elektrisk stöt.
ll elverktyget i de isolerade greppytorna när du utför
got som gör att verktyget kan komma i kontakt med
dolda kablar. Om elverktyget kommer i kontakt med en
"aktiv" ledning kan exponerade metalldelar på verktyget
också bli "aktiva" och ge användaren en elektrisk stöt.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget
inte användas av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komp-
onenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elve-
rktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor ors-
akas av dåligt skötta elverktyg.
ll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arb-
etsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det
inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verkt-
ygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsom-
kopplaren i mittge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt
påverkas finns risk för kroppsskada.
Batteriet levereras ofullständigt laddad. För full effekt ska
batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Läsa noga igenom laddarens bruksanvisning.
Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter stadigt
i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte sitter stadigt i ver-
ktygsfästet kan det lossa och dess rörelser inte längre ko-
ntrolleras.
Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det maximalt uppn-
ådda vridmomentet resulterar i summan av de enkelvridmo-
ment som uppnåtts vid alla slag.
Kontrollera det faktiskt uppnådda vridmomentet med en
momentnyckel.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du
vill använda det.
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot muttern/
skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
ty
p av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppssk-
ada och brand.
ll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska
rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsi-
ktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kont-
akt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget
och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprättlls.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
45
Säkerhetsföreskrifter för batteri
a) Ta inte isär, öppna inte eller strimla batterier.
b) Exponera inte batterier för hög värme eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
c) Kortslut inte batterier. Förvara inte batterier på slarvigt sätt i kartonger eller dor där de kan kortsluta varandra
eller kortslutas av andra metallföremål.
d) Ta inte ur batterier från dess batterihölje som krävs för användning.
e) Utsätt inte batterier för mekaniska stötar och slag.
f ) I händelse av läckage ska du se till att vätskan inte kommer i kontakt med hud eller ögon. Om sådan kontakt har
skett ska området sköljas med rikliga mängder vatten – sök läkarhjälp.
g) Använd inte någon annan laddare än den som medföljer utrustningen.
h) Observera plus (+) och minus (–), batteri och utrustning för att säkerställa korrekt användning.
i) Använd inga batterier som inte är avsedda att användas med utrustningen.
j) Blanda inte batterier från olika tillverkare, med olika kapacitet, av olika storlek eller typ i enheten.
k) Förvara batterier utom räckhåll för barn.
l) Sök omedelbart läkarvård om något batteri sväljs.
m) Köp alltid korrekt cell eller batteri för utrustningen.
n) Håll batterier rena och torra.
o) Torka av batteripolerna med en ren, torr trasa vid behov.
p) Andrabatteriet ska laddas upp före användning. Använd alltid korrekt laddare och läs tillverkarens instruktioner
eller produktmanualen för korrekt uppladdning.
q) Lämna inte batterier på laddning under längre tid om de inte används.
r) Efter långvarig förvaring kan de vara dvändigt att ladda och ladda ur cellerna eller batterierna flera gånger för
att de ska nå optimal prestanda.
s) Andrabatterier fungerar bäst när de används i normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
t) Behåll originaldokumentationen för framtida referens.
S V
FR E N DE ES I T PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
46
Leveransen omfattar
Sladdlös slående skruvdragare.
Batteri, insatsverktyg och ytterligare avbildat eller besk-
rivet tillbehör ingår inte i standardleverans.
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Ändamålsenlig användning
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa ver-
ktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att
lysa upp rum i bostaden.
Symbol
Betydelse
Symbol
Betydelse
Läs noga igenom alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner
Slagborr
Lås
Lås upp
Slagfunktion
Bär hörselskydd
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Höger-/vänstergång
Lågt varvtal
Högt varvtal
borr
Inkoppling
Urkoppling
Vidrör inga rörliga delar
3700607a är avsedd att borra hål i olika material som
metall, plast, trä, etc samt dra åt och lossa skruvar och
32067a är avsedd att dra åt och lossa skruvar, muttrar
och liknande med passande dimensioner.
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
47
Tekniska data
32067a3700607aModellnummer
24 V borstlös borr 24 V borstlös slagborrProdukt
Borstlös 24 volt Borstlös 24 voltSpänning
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Hastighet utan belastning
N/A 4200/min (IPM)Slaghastighet
1.955kg 1.67kg
12.7 mm utan nyckel 6.4 mm utan nyckel
24 lägen + borr
Chuck
Koppling
Batteri
82dB 81dBLjudeffektnivå
Batteri
Batteriladdare
29807/29837
29817
Ljudtrycksnivå 71dB 70dB
Vibration 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Osäkerhet K
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES I T PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ANVÄNDNING
24 V borstlös borr
Bild 1: Ta ur batteriet
Bild 2: Sätta i batteriet
Bild 3: Kontrollera batteriets laddningsstatus
Bild 4: Sätta i/ta bort bits
Bild 5: Ändra rotationsriktning
Bild 6: Slå på/stänga av
Bild 7: Ändra kopplingsinställning
Bild 8: Två hastigheter
Bild 9: Montering av hjälphandtaget
24 V borstlös slagborr
Bild 1: Ta ur batteriet
Bild 2: Sätta i batteriet
Bild 3: Kontrollera batteriets laddningsstatus
Bild 4: Sätta i/ta bort bits
Bild 5: Ändra rotationsriktning
Bild 6: Slå på/stänga av
background
Underhåll och rengöring
ll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för
bra och säkert arbete.
Rengör efter varje användning insatsverktyget, elverktyg-
ets verktygsfäste och ventilationsöppningar samt batteriet
ventilationsöppningar.
Totala ljud- och vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktni-
ngar) framtaget enligt EN 60745.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisn-
ing har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastni-
ngen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition)
ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas.
I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
AVYTTRING
Buller-/vibrationsdata
48
Denna märkning innebär att den här produkten inte ska kastat med övriga husllssopor inom EU. För att
förhindra skador på natur och människa från okontrollerad sophantering ska denna produkt återvinnas på
ett ansvarsfullt sätt för att spara på jodens materialresurser. För att returnera din produkt, använd
återvinningscentraler eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan ta hand om produkten
och återvinna den på ett säkert sätt.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Dansk
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
49
ADVARSEL
Generelle sikkerhedsinstrukser til
el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisn-
inger. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.Uorden
eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til sen-
ere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værk-
tøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og
akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,og
bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medik-
amenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmæ-
rksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikk-
ert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afngig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for person-
skader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet
er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risik-
oen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller
skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værkt-
øj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.Dermed har
du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet,hvis der
skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres,
er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed
den fare, der er forbundet støv.
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,hvor
der findes brændbare væsker, gasser eller støv.El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.
eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop
er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængn-
ing af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,der er i bevæ-
gelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
Sikkerhed på arbejdspladsen
Personlig sikkerhed
Omhyggelig omgang med og brug
af el-værktøj
Elektrisk sikkerhed
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Omhyggelig omgang med og brug
af akku-værktøj
Service
Symboler
Sikkerhedsadvarsler for boring
Sikkerhedsadvarsler for slag
skruemaskine
Yderligere sikkerheds- og
arbejdsinstrukser
50
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller
maskinen gges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Hold værktøjet på de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer en arbejdsopgave, hvor skæreværktøjet kan komme
i berøring med skjulte ledninger. Hvis skæreværktøjet
berører en "strømførende" ledning kan gøre metaldele
på elværktøjet "strømførende" og kan give brugeren
elektrisk stød.
Hold værktøjet på de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer en arbejdsopgave, hvor lukkeren kan komme i berø-
ring med skjulte ledninger eller dens egen ledning. Hvis
lukkere berører en "strømførende" ledning kan gøre
metaldele på elværktøjet "strømførende" og kan give
brugeren elektrisk stød.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen
eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte mask-
inen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at
el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele rep-
areret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre
til farlige situationer.
Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der indstilles
på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)
samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stopkontakten kan føre
til kvæstelser.
Akkuen er delvist opladet, når den udleveres. For at sikre
at akkuen fungerer 100% lades akkuen fuldstændigt i lad-
eaggregatet før første ibrugtagning.
Læs ladeaggregatets betjeningsvejledning.
Sørg for at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast på værktøjs-
holderen, når indsatsværktøjet isættes. Er indsatsværktøj-
et ikke fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne
sig igen, hvorved det ikke kan kontrolleres mere.
Drejningsmomentet afhænger af slagets varighed. Det maks.
opnåelige drejningsmoment er summen af alle drejningsm-
omenter, der opnås ved slag.
Kontroller det faktisk opnåede drejningsmoment med en
momentnøgle.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå driftsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af elværktøjet.
Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt tilstand.
Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.Brug
af andre akku’er øger risikoen for personskader og er for-
bundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud
af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.Søg læge,
hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hud-
irritation eller forbrændinger.
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagf-
olk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed
sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
51
Sikkerhedsvejledninger for batteri
a) Det sekundære batteri må ikke adskilles, åbnes eller ødelægges.
b) Udsæt ikke batteripakken for varme eller ild. Undgå opbevaring i direkte sollys.
c) Batteripakken må ikke kortsluttes. Opbevar ikke batteripakken tilfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortsl
utte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
d) Tag ikke batteriet ud af dets oprindelige holder, der er nødvendig for brug.
e) Udsæt ikke batteripakken for mekaniske stød.
f) I tilfælde af lækage, må væske ikke komme i kontakt med huden eller øjnene. Hvis der en sådan kontakt opstår,
vask det berørte område med rigelige mængder vand og søg læge.
g) Brug ikke nogen anden oplader end den der følger med udstyret.
h) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-) mærkerne, batteri og udstyr for at sikre korrekt brug.
i) Brug ikke et batteri, der ikke er designet til brug med udstyret.
j) Bland ikke batteripakker med forskellig fabrikant, kapacitet, størrelse eller type på apparatet.
k) Opbevar batteripakken utilgængeligt for børn.
l) Søg straks læge, hvis batteriet sluges.
m) Køb altid den korrekte celle eller batteri til udstyret.
n) Hold batteripakken ren og tør.
o) Tør batteripakkens terminaler med en ren, tør klud, hvis de bliver snavsede.
p) Sekundær batteripakke skal oplades før brug. Brug altid den korrekte oplader og se producentens vejledninger
eller udstyrsmanual for passende vejledning til opladning.
q) Lad ikke et batteripakken oplade i lang tid, når den ikke er i brug.
r) Efter længere tids opbevaring kan det være nødvendigt at oplade og aflade cellerne eller batteripakken flere gange
for at opnå maksimal ydeevne.
s) Sekundære batteripakker yder bedst, når de bruges ved normal stuetemperatur (20 °C ± 5 °C).
t) Gem den oprindelige produktlitteratur for fremtidig reference.
DA
FR E N DE ES I T PT NL S V NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
52
Leveringsomfang
Akku-slagskruemaskine.
Akku, indsatsværktøj og yderligere, illustreret eller besk-
revet tilbehør hører ikke til standardleveringen.
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Beregnet anvendelse
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktø-
jets umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som
rumbelysning i private hjem.
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Læs alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger
Skruetrækker
Lås
Frigør
Hammer funktion
Brug høreværn
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Højre-/venstreløb
Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
Bor
Start
Stop
Rør ikke ved bevægende dele
3700607a er beregnet til at bore huller i forskellige mat-
erialer, såsom metal, plast, træ, osv. samt stramme og løsne
skruer og 32067a er beregnet til at stramme og løsne skruer,
møtrikker og lignende inden for det henholdsvise område for
dens mål.
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
53
Tekniske data
32067a3700607aModelnummer
24V børsteløs boremaskine 24V børsteløs skruemaskineProdukt
Børsteløs 24 Volt Børsteløs 24 VoltMærkespænding
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Tomgangshastighed
N/A 4200/min (IPM)Slagstyrke
1.955kg 1.67kg
12.7 mm Nøglefri 6.4 mm Nøglefri
24 Positioner+Bor
Borepatron
Kobling
Batteri
82dB 81dBLydeffektniveau
Batteri
Batterioplader
29807/29837
29817
Lydtrykniveau 71dB 70dB
Vibration 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Usikkerhed K
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES I T PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VEKSELSTRØM
24V børsteløs boremaskine
Figur 1: Fjernelse af batteriet
Figur 2: Påsætning af batteriet
Figur 3: Kontrol af batteriets ladning
Figur 4: Påsætning/fjernelse af bits
Figur 5: Skifte omdrejningsretning
Figur 6: Tænde og slukke
Figur 7: Ændre koblingsindstillinger
Figur 8: To-hastigheds ændring
Figur 9: Montering af hjælpehåndtaget
24V børsteløs skruemaskine
Figur 1: Fjernelse af batteriet
Figur 2: Påsætning af batteriet
Figur 3: Kontrol af batteriets ladning
Figur 4: Påsætning/fjernelse af bits
Figur 5: Skifte omdrejningsretning
Figur 6: Tænde og slukke
background
Vedligeholdelse og rengøring
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid
holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Efter brug: Rengør altid indsatsværktøjet, værktøjsholderen
og ventilationsåbningerne på el-værktøjet samt ventilatio-
nsåbningerne på akkuen.
Samlede støj- og vibrationsværdier (værdisum for tre retnin-
ger) beregnet iht. EN 60745.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser,
er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745,
og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræ-
kkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre
til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offe-
ntlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller
spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan de, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale fors-
krifter.
BORTSKAFFELSE
Støj-/vibrationsinformation
54
Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at undmulig skade på miljø og den menneskelige sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af
affald, skal produktet genbruges ansvarligt for at fremskynde genbrug af materielle resurser. Returner det
brugte produkt via indsamlingssystemer eller kontakt forhandleren, hvor du købte produktet. Begge kan
sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Norsk
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
55
ADVARSEL
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det ne-
denstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for
strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysn-
ing. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jor-
dfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektrov-
erktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebri-
ller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for
skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til str-
ømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektro-
verktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i inn-
koblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnret-
ninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elek-
troverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og
må repareres.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte om-
givelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør,
o
vner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elek-
triske st hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for ele-
ktriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elek-
troverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkont-
akten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller oppho-
pede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverky, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Personsikkerhet
Omhyggelig bruk og håndtering
av elektroverktøy
Elektrisk sikkerhet
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Omhyggelig bruk og håndtering av
batteridrevne verktøy
Service
Symboler
Sikkerhetsadvarsler for bruk av drill
Sikkerhetsadvarsler for bruk
av slagdrill
Ytterligere sikkerhets- og
arbeidsinstrukser
56
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet
før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,skifter tilbe-
hørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhi-
ndrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når det utføres
arbeid der tilbehøret kan få kontakt med skjulte elektriske
ledninger. Tilbehør av metall som får kontakt med en str-
ømførende elektrisk ledning vil kunne gjøre uisolerte
metalldeler på verktøyet strømførende og gi brukeren av
verktøyet elektrisk støt.
Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når det utføres
arbeid der tilbehøret kan få kontakt med skjulte elektri-ske
ledninger eller sin egen strømkabel. Festnere av metall som
får kontakt med en strømførende elektrisk ledning vil kunne
gjøre uisolerte metalldeler på verktø-yet strømførende og
gi brukeren av verktøyet elektrisk støt.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgje-
ngelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som
ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisni-
ngene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller
om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette
innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede
delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-
keholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjær-
everky med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og
er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks.vedlikehold,verktøyskifte
osv.) og når den transporteres eller lagres. Det er ellers
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra
batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før
førstegangs bruk.
Les gjennom driftsinstruksen for ladeapparatet.
Når du setter inn et verktøy må du passe på at verktøyet
sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis innsatsverktøyet ikke
er fast forbundet med verktøyfestet kan det løsne igjen og
ikke lenger kontrolleres.
Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet. Det mak-
simale dreiemomentet resulterer av alle enkelte dreiemo-
menter som oppstår av slagene.
Kontroller det virkelig oppnådde dreiemomentet med en
momentnøkkel.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi.
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse
av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke
elektroverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er
slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En korts-
lutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
Ve
d gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut
kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
57
Sikkerhetsinstruksjoner for batteripakke
a) Ikke demonter, åpne eller destruer sekundær batteripakke.
b) Ikke utsett batteripakken for sterk varme eller ild. Unngå lagring i direkte sollys.
c) Ikke kortslutt batteripakken. Ikke oppbevar batteriene i en eske eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet gjennom kontakt med metallgjenstander.
d) Ikke fjern batteriet fra dets originale batteripakkeavlukke som er påkrevet for dets bruk.
e) Ikke utsett batteripakken for mekaniske slag eller belastninger.
f ) Ved en lekkasje må batterivæsken ikke komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis hud eller øyne utsettes for ba-
tterisyreområdet skylles med store mengder rent vann hvoretter det om nødvendig må søkes medisinsk hjelp.
g) Ikke bruk andre ladere enn den som spesifikt leveres for bruk sammen med utstyret.
h) Følg pluss- (+) og minus- (–) merkene på batteriet og sørg for korrekt plassering av batteripakken.
g) Ikke bruk andre batteripakker enn den som spesifikt leveres for bruk sammen med utstyret.
j ) Ikke bland batteripakker fra forskjellige produsenter eller med forskjellig kapasitet, størrelse og type i ett apparat.
Sørg for at barn ikke får tilgang til batteripakken.
l) Søk umiddelbart medisinsk hjelp dersom batteripakken svelges.
m) Kjøp alltid korrekt celle eller batteri for utstyret.
n) Hold batteripakken ren og tørr.
o) Tørk av batteripakkens kontakter med en ren og tørr klut dersom de blir skitne.
p) Sekundær batteripakke må lades før bruk. Bruk alltid korrekt lader og les produsentens instruksjoner eller bruke-
rmanual for korrekte veiledning om lading.
q) Ikke etterlat batteripakken i laderen over lengre perioder når den ikke er i bruk.
r) Etter en omfattende lagringsperiode kan det være nødvendig å lade opp og lade ut batteripakken flere ganger for
å oppnå maksimale ytelser.
s) Sekundær batteripakke gir sin beste ytelser når den benyttes ved normal romtemperatur (20 °C ± 5 °C).
t) Ta vare på den originale produktlitteraturen for framtidig referanse.
NO
FR E N DE ES I T PT NL S V DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
58
Leveranseomfang
Batteri-slagskrutrekker.
Batteri, innsatsverktøy og ytterligere illustrert eller besk-
revet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Formålsmessig bruk
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve
arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i
boliger.
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Les all sikkerhetsinformasjonen
og instruksene
Driver
Lås
Lås opp
Slagfunksjon
Bruk hørselvern
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Høyre-/venstregang
Lite turtall
Stort turtall
Drill
Innkobling
Utkobling
Ikke berør deler som er i
bevegelse
3700607a benyttes til å bore hull i forskjellige materialer,
som metall, plast, tre, etc og stramme og løsne skruer,
og 32067a benyttes til å stramme og løsne skruer,
muttere og tilsvarende innen respektiv serie av dime-
nsjoner
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
59
Tekniske data
32067a3700607aModellnummer
24V Børsteløs drill 24V Børsteløs driverProdukt
Børsteløs 24-volts Børsteløs 24-voltsNominell spenning
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Tomgangshastighet
N/A 4200/min (IPM)Slaghastighet
1.955kg 1.67kg
12.7 mm nøkkelløs 6.4 mm nøkkelløs
24 posisjoners + drill
Chuck
Clutch
Batteri
82dB 81dBLydeffektnivå
Batteri
Batterilader
29807/29837
29817
Lydtrykknivå 71dB 70dB
Vibrasjon 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Usikkert K
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES I T PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
BETJENING
24V Børsteløs drill
Figure 1: Fjerning av batteriet
Figure 2: Innsetting av batteriet
Figure 3: Kontroll av batteriets ladetilstand
Figure 4: Installering/fjerning av bits
Figure 5: Reversering av roteringsretningen
Figure 6: Slå på og av
Figure 7: Endring av clutchinnstillinger
Figure 8: Totrinns endring
Figure 9: Feste tilleggshåndtaket
24V Børsteløs driver
Figure 1: Fjerning av batteriet
Figure 2: Innsetting av batteriet
Figure 3: Kontroll av batteriets ladetilstand
Figure 4: Installering/fjerning av bits
Figure 5: Reversering av roteringsretningen
Figure 6: Slå på og av
background
Vedlikehold og rengjøring
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene,
for å kunne arbeide bra og sikkert.
Etter hver bruk må du rengjøre innsatsverktøyet, verktøy-
festet og ventilasjonsspaltene på elektroverktøyet og ve-
ntilasjonsspaltene til batteriet.
Støy- og totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbela-
stningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingn-
ingsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttrans-
porteller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emb-
allasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
AVHENDING
Støy-/vibrasjonsinformasjon
60
Merket viser at dette produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. For å unnmulig skader
helse og/eller miljø fra ukontrollert avhending av avfall sørg for ansvarlig resirkulasjon for derigjennom
å stimulere til rekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å avhende brukt og utrangert utstyr, venn-
ligst bruk de offentliges retur- og oppsamlingssystemene, eller kontakt stedet hvor produktet opprinnelig
ble kjøpt. De kan sørge for at produktet resirkuleres på en miljømessig betryggende måte.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Suomi
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
61
VAROITUS
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen lai-
minlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukä-
yttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin
tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatt-
omuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilöko-
htaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, lui-
stamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuoja-
imien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta,väh-
entää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyö-
kalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkk-
oon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käy-
nnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumi-
seen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiu-
kset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää lyn
aiheuttamia vaaroja.
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoite-
ttua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysä-
yttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,on vaarallinen
ja se täytyy korjata.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympärist-
össä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.Sähköt-
yökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa
muualle.
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pisto-
tulpp
aa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään
pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-
pivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoitt-
uneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sov-
eltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Työpaikan turvallisuus
Henkilöturvallisuus
Sähkötyökalujen huolellinen
käyttö ja käsittely
Sähköturvallisuus
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
Huolto
Tunnusmerkit
Poran turvallisuusvaroitukset
Iskuruuvinvääntimen
turvallisuusvaroitukset
Muita turvallisuus- ja työohjeita
62
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätö-
jä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoita-
vaksi. mä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
Pitele sähkötyökalua eristepinnoista, kun suoritat toim-
intoa, jossa leikkuulisävaruste voi koskettaa piilossa
olevia sähköjohtoja. Jos leikkuulisävaruste koskettaa
sähköistettyä johtoa, sähkötyökalun paljaat metallipinnat
voivat sähköistyä ja antaa käyttäjälle sähköiskun.
Pitele sähkötyökalua eristepinnoista, kun suoritat toimintoa,
jossa kiinnike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai
omaa johtoaan. Jos kiinnike koskettaa sähköistettyä johtoa,
sähkötyökalun paljaat metallipinnat voivat sähköistyä ja
antaa käyttäjälle sähköiskun.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä
ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että
siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saatta-
isivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna
korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapatu-
rman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoide-
tut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolos-
uhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto,työkalun
vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho
olisi taattu, tulee akku ladata täyteen latauslaitteessa ennen
ensimmäistä käyttöä.
Lue latauslaitteen käyttöohje.
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-
sessa ja ymmärtämisessä. Opettele tunnusmerkit ja niiden
merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käy-
ttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turvallisemmin.
Kun asetat vaihtotyökalun paikalleen, katso, että se tulee
kunnolla kiinni työkalunpitimeen. Jos vaihtotyökalu ei ole
kunnolla paikallaan pitimessä, se voi irrota, jolloin työkalun
hallinta menetetään.
Vääntömomentti riippuu iskun kestoajasta. Suurin saavut-
ettava vääntömomentti on kaikkien iskujen tuloksena synt-
yneiden yksittäismomenttien summa.
Tarkista todellisuudessa aikaansaatu vääntömomentti
momenttiavaimella.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun
käytät sitä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turval-
lisena.
Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen ollessa
pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat luiskahtaa
pois.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitte-
essa.Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle,
sa
attaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladatt-
aessa.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyök-
aluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperi-
nliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku sa-
attaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa
joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja pal-
ovammoja.
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
63
Akun turvallisuusvaroitukset
a) Älä pura, avaa tai silppua toissijaista akkua.
b) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Vältä säilytystä suorassa auringonvalossa.
c) Älä aiheuta akussa oikosulkua. Älä säilytä akkuja huolettomasti laatikossa, jossa ne voivat aiheuttaa toisilleen
oikosulun tai joutua oikosulkuun muiden metalliesineiden takia.
d) Älä poista paristoa alkuperäisestä akkukotelosta, joka vaaditaan käytössä.
e) Älä altista akkua mekaanisille iskuille.
f) Jos akku vuotaa, älä päästä nestettä koskettamaan ihoa tai silmiä. Jos näin kuitenkin käy, pese kyseinen alue
runsaalla määrällä vettä ja hakeudu lääkärin hoitoon.
g) Älä käytä muita latureita kuin sitä, joka on erityisesti tarkoitettu käytettäväksi laitteen kanssa.
h) Paikanna sekä akun että laitteen plus- (+) ja miinus- (–) merkit ja aseta akku oikein päin.
i ) Älä käytä akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
j ) Älä sekoita eri valmistajan, kapasiteetin, koon tai tyypin akkuja laitteessa.
k) Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
l) Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon, jos akku on nielaistu.
m) Hanki aina laitteelle oikea paristo tai akku.
n) Pidä akku puhtaana ja kuivana.
o) Pyyhi akun navat puhtaalla, kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
p) Toissijainen akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina oikeaa laturia ja viittaa valmistajan ohjeiden tai tuotek-
äsikirjan latausohjeisiin.
q) Älä jätä akkua latautumaan tarpeellista pitempään, kun sitä ei käytetä.
r) Pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen paristot tai akku voidaan joutua lataamaan useita kertoja, jotta suorituskyky ma-
ksimoituu.
s) Toissijainen akku tarjoaa parhaan suorituskyvyn normaalissa huoneenlämpötilassa (20 °C ± 5 °C).
t) Säilytä alkuperäiset tuoteohjeet tulevaa käyttöä varten.
F I
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
64
Vakiovarusteet
Akkuiskuruuvinväännin.
Akku, vaihtotyökalut ja kuvassa tai selostuksessa esiint-
yvät lisätarvikkeet eivät kuulu vakiovarusteisiin.
Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työal-
ueen suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden hu-
onevaloksi.
Tunnusmerkki
Merkitys
Tunnusmer
Merkitys
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet
Väännin
Lukitus
Lukituksen vapauttaminen
Vasaratoiminto
Käytä kuulonsuojainta
Liikesuunta
Reaktiosuunta
Pyörimissuunta oikealle
/vasemmalle
Pieni kierrosluku
Suuri kierrosluku
pora
Käynnistys
Poiskytkentä
Älä kosketa pyörivää osaa
3700607a on tarkoitettu reikien poraamiseen erilaisiin
materiaaleihin, kuten metalliin, muoviin, puuhun tms.,
sekä ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen, ja 32067a on
tarkoitettu tietyn kokoisten ruuvien, mutterien ja vastaa-
vien kiristämiseen ja avaamiseen
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
65
Tekniset tiedot
32067a3700607aMallinumero
24 V harjaton pora 24 V harjaton väänninTuotteen
Harjaton 24 V Harjaton 24 VNimellisjännite
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Nopeus ilman kuormaa
N/A 4200/min (IPM)Iskunopeus
1.955kg 1.67kg
12.7 mm Avaimeton 6.4 mm Avaimeton
24 asentoa + pora
Istukka
Kytkin
Akku
82dB 81dBÄäniteho
Akku
Akkulaturi
29807/29837
29817
Äänipaine 71dB 70dB
Tärinä 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Epätarkkuus K
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
KÄYTTÖ
24 V harjaton pora
Kuvaa 1: Akun irrottaminen
Kuvaa 2: Akun asentaminen
Kuvaa 3: Akun latauksen tarkistaminen
Kuvaa 4: Terien asennus/irrottaminen
Kuvaa 5: Kiertosuunnan vaihtaminen
Kuvaa 6: Kytkeminen päälle ja pois
Kuvaa 7: Kytkimen asetusten muuttaminen
Kuvaa 8: Kaksinopeuksinen vaihto
Kuvaa 9: Apukahvan kiinnittäminen
24 V harjaton väännin
Kuvaa 1: Akun irrottaminen
Kuvaa 2: Akun asentaminen
Kuvaa 3: Akun latauksen tarkistaminen
Kuvaa 4: Terien asennus/irrottaminen
Kuvaa 5: Kiertosuunnan vaihtaminen
Kuvaa 6: Kytkeminen päälle ja pois
background
Huolto ja puhdistus
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot
puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista vaihtotyökalu, työkalunpidin ja sähkötyökalun
tuuletusaukot sekä akun tuuletusaukot joka käytön jälkeen.
Melu- ja värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huolle-
ttuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa
koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaik-
ajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite
on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyras-
itusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtoty-
ökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun orga-
nisointi.
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla
ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huo-
linta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia
erikoisvaatimuksia.Tällöin on hetyksen valmistelussa
ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
hetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton.
Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei
pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset
määräykset.
HÄVITTÄMINEN
Melu-/tärinätiedot
66
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää EY:n alueella talousjätteiden kanssa. Jotta ympäristö
ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta jätteiden vittämisestä, kierrätä laite vastuullisesti, jolloin
materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta laite palautus- tai keräysjärjestelmää käyttäen tai ota yhteys siihen
jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän voi toimittaa tämän tuotteen ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Magyar
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
67
FIGYELMEZTETÉS
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes biztonsági figyelme-
ztetést és előíst. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi haszlatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balese-
tekhez vezethet.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves
környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál
és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll,
vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám haszlata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen véd-
őszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő
álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő has-
ználata az elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.Győz-
ődjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugasz-
olóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátorcsomagot, és
mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszer-
számot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben
az ujját a kapcsolón tartja,vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez
vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül
távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beá-
llítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy éksze-
reket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por
elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá van-
nak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfel-
elően működnek. A porgyűjtő berendezések haszlata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra
szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytart-
ományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,amelynek
a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
am
elyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,veszélyes és
meg kell javíttatni.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a
dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon
sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott kés-
zülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek,
kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszersz-
ámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a lózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól,
olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli
az áramütés veszélyét.
.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett
hosszabbítót használjon. A szabadban való haszlatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áram-
ütés veszélyét.
Munkahelyi biztonság
Személyi biztonság
Az elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
Elektromos biztonsági előírások
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
Az akkumulátoros elektromos kéziszers-
zámok gondos kezelése és használata
Szervíz-ellenőrzés
Jelképes ábrák
Fúró biztonsági figyelmeztetések
Ütve-csavarbehajtó biztonsági
figyelmeztetések
További biztonsági és munkavégzési
útmutató
68
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy
az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat
végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
Olyan műveletek végzésekor, ahol a vágóeszköz rejtett
vezetékekkel érintkezhet, a gépeket mindig a szigetelő
fogófelületeknél fogja. Az „áram alatti” vezetékhez érő
vágóeszköz a gép fém alkatrészeit is „áram alá” helyezheti,
és a kezelőt áramütés érheti.
Olyan műveletek végzésekor, ahol a kötőelem rejtett vez-
etékekkel vagy a gép a saját kábelével érintkezhet, a gép-
eket mindig a szigetelő fogófelületeknél fogja. Az „áram
alatti” vezetékhez érő kötőelemek a gép fém alkatrészeit
is „áram alattivᔓ tehetik, és a kezelőt áramütés érheti.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos
kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem
olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincseneke besz-
orulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan
alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos ké-
ziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott
részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám
nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az
éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszer-
számokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készül-
éktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően
használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kiv-
itelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszers-
zám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése
előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz kapcsolja át a
forgásirány-átkapcsolót a középállásba. Ellenkező esetben
a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó
készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akku-
mulátor teljes teljesítnyének biztosítására az el-ső alk-
almazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkés-
zülékben.
Olvassa el a töltőkészülék használati utasítását.
A betétszerszámok beszerelésénél ügyeljen arra, hogy a
betétszerszám szorosan ráilleszkedjen a szerszámbefogó
egységbe. Ha a betétszerszám nincs elég
szorosan
összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor a
betétszerszám ismét kicsúszhat és nem lehet irányítani.
A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A legnagyobb
elért forgatónyomaték az egyes ütések által kifejtett egyedi
forgatónyomatékok összegéből áll.
Ellenőrizze egy dinamométer-kulccsal a ténylegesen elért
forgatónyomatékot.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál.
Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket.
A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az
elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb haszn-
álatában.
Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készülék
mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A forgó
betétszerszámok lecsúszhatnak.
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülék-
ekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltölt-
ésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort
próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok haszlata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, nzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémt-
árgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akku-
mulátor érintkezői zötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy
tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék lép-
het ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.Ha véletlenül
mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal,
azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet.Ha a folyadék
a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kil-
épő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsér-
üléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet
csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos
maradjon.
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
69
Akkumulátor biztonsági utasítások
a) Ne szerelje szét, nyissa fel vagy vágja ketté az akkumulátort.
b) Ne tegye ki az akkumulátort hőhatásnak vagy tűznek. Ne tegye az akkumulátort olyan helyre, ahová erősen tűz
a nap.
c) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Ne tárolja az akkumulátorokat és elemeket dobozba vagy fiókba dobálva, mert
rövidre zárhatják egymást, vagy rövidre zárhatja őket valamilyen fémtárgy.
d) Amíg használni nem kezdi, ne vegye ki az akkumulátort az eredeti csomagolásából.
e) Ne tegye ki az akkumulátort erős ütésnek.
f) Ha szivárogna, ügyeljen arra, hogy a kiszivárgó folyadék ne kerüljön a bőrére vagy a szemébe. Ha mégis ez tört-
énne, mossa le az érintett területet bő vízzel, majd kérjen orvosi segítséget.
g) Ne használjon más töltőt, csak azt, amelyet a készülékhez kapott.
h) A helyes használathoz ellenőrizze a plusz (+) és mínusz (-) jelölést az akkumulátoron és a készüléken.
i) Ne használjon olyan akkumulátort, amely nem a készülékbe való.
j) Ne keverje a különböző gyártók által gyártott, eltérő kapacitású, méretű és típusú akkumulátorokat.
k) Tárolja az akkumulátort olyan helyen, ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
l) Ha lenyeli az akkumulátort, kérjen azonnal orvosi segítséget.
m) Mindig a készülékhez megfelelő szárazelemet vagy akkumulátort vásároljon.
n) Az akkumulátornak tisztának és száraznak kell lennie.
o) Ha elszennyeződnének, törölje le az akkumulátor érintkezőit egy tiszta, száraz ruhával.
p) Az akkumulátorokat mindig töltse fel használat előtt. Mindig a megfelelő töltőt haszlja, és a töltési módot illetően
olvassa el a töltő és a készülék gyártójának használati utasítását.
q) Ha hosszabb ideig nem használja, ne hagyja a töltőn az akkumulátort.
r) Ha hosszabb ideig nem haszlja, a maximális teljesítmény elérése érdekében érde
mes nyszor feltölteni,
majd kisütni az akkumulátort.
s) Az akkumulátorok normál szobahőmérsékleten (20 °C ± 5 °C) nyújtják a legjobb teljesítményt.
t) Tartsa meg az eredeti termékleírást, hogy szükség esetén később is át tudja nézni.
HU
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
70
Szállítmány tartalma
Akkumulátoros ütvecsavarozógép.
Az akkumulátor, a betétszerszám és a képeken látható
vagy a szövegben leírt további tartozékok nem tartoznak
a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos ké-
ziszerszám közvetlen munkaterületének megvilágítására
szolgál, a háztartásban lévő helyiségek megvilágítására
nem alkalmas.
Jel
Magyarázat
Jel Magyarázat
Olvassa el valamennyi biztonsági
előírást és utasítást
Csavarbehajtó
Zárás
Kioldás
Ütés funkció
Viseljen fülvédőt
Mozgásirány
A reakció iránya
Jobbra forgás/balra forgás
Alacsony fordulatszám
Magas fordulatszám
fúró
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Ne érjen a forgó részhez
A 3700607a gép furatok fúrására alkalmas különböző
anyagokban, úgymint fém, műanyag, fa stb., valamint
csavarok meglazítására és meghúzására, a 32067a gép
pedig a megadott méretű csavarok, anyák és hasonló
elemek meglazítására és meghúzására alkalmas
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
71
Műszaki adatok
32067a3700607aTípusszám
24V Kommutátor nélküli fúró
24V Kommutátor nélküli
csavarbehajtó
Termék
Kefe nélküli 24 voltos Kefe nélküli 24 voltosNévleges feszültség
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Üresjárati fordulatszám
N/A 4200/min (IPM)Ütési frekvencia
1.955kg 1.67kg
12,7 mm-es kulcsnélküli 6,4 mm-es kulcsnélküli
24 pozíció+fúró
Tokmány
Tengelykapcsoló
Akkumulátor
82dB 81dBHangteljesítményszint
Akkumulátor
Akkumulátortöltő
29807/29837
29817
Hangnyomásszint 71dB 70dB
Vibráció 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Bizonytalanság, K
HU
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
HASZNÁLAT
24V Kommutátor nélküli fúró
1. ábra: Az akkumulátor levétele
2. ábra: Az akkumulátor behelyezése
3. ábra: Az akkumulátor tölttségi szintjének ellenőrzése
4. ábra: Bitek eltávolítása/behelyezése
5. ábra: A forgásirány megváltoztatása
6. ábra: Be- és kikapcsolás
7.
ábra: Tengelykapcsoló beállításainak megváltoztatása
8. ábra: Kétsebességes működtetés
9. ábra: A segédfogantyú csatlakoztatása
24V Kommutátor nélküli csavarbehajtó
1. ábra: Az akkumulátor levétele
2. ábra: Az akkumulátor behelyezése
3. ábra: Az akkumulátor töltöttségi szintjének ellenőrzése
4. ábra: Bitek eltávolítása/behelyezése
5. ábra: A forgásirány megváltoztatása
6. ábra: Be- és kikapcsolás
background
Karbantartás és tisztítás
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A zaj- és rezsi összértékek (a három irány vektorösszege)
az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatáro-
zásra.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására
ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alka-
lmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést nyegesen megn-
övelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva,
de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munka-
időre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos -
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
A betétszerszámot, a szerszám befogó egységet, és az
elektromos kéziszerszám és az akkumulátor szellőző nyílá-
sait minden egyes haszlat után tisztítsa meg.
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például:
gi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyele-
mbe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva.Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
HULLADÉKKEZELÉS
Zaj és vibráció értékek
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
72
Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási hulladékkal együtt kidobni. A
nem ellenőrzött hulladékmegsemmisítés környezetre vagy az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt nega-
tív hatását megelőzendő felelősségtudattal gondoskodjon az újrafeldolgozásról, hogy elősegítse az anyagi
források újrahasznosítását. A használt készülék visszajuttatásához vegye igénybe a visszaviteli és gyűjtési
rendszert, vagy lépjen kapcsolatba azzal az eladóval, akinél a terméket vásárolta.Ők eljuttathatják a terméket
a környezetre ártalmatlan újrahasznosítási helyre.
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Česky
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
73
VAROVÁNÍ
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Čtěte všechna varovupozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Udržujte Vaše pracovmísto čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou st
k úrazům.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém
prostředí, použijte proudo chránič. Nasazení proudoho
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte
k práci s elektronářadím rozum. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elek-
tronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.
Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti
prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte
se, že je elektronářadí vypnuté dří
ve než jej uc
hopíte,
ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumutor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může st
k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezp-
ečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete ele-
ktronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky.
Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se
dílů. Volný oděv, šper
ky nebo dlouhé vlasy mohou t za-
chyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přes-
vědčte se, že jsou připojeny a správpoužity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené
elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezp-
ečné a musí se opravit.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém expl-
ozí, kde se nacházejí hořla kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí dal-
eko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuv-
kou. Zá
strčka nesmí t žádným způsobem upravena.
Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptéro zástrčky. Neupravené
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrick-
ým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např.
potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uze-
mněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektri-ckým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.Vniknuvody do el-
ektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení
elektronářadí
nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky.Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblich
dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze
takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro ve-
nkovní použi. Použití prodlužovacího kabelu, jje vhodný
pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost pracovního místa
Bezpečnost osob
Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
Elektrická bezpečnost
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Svědomité zacházení a používání
akumulátorovéhořadí
Servis
Symboly
Bezpečnostní varování k vrtačce
Bezpečnostní varování pro
vrtacímu kladivo
Další bezpečnostní a pracovní
upozorně
74
Než provedete seřízení stroje, výnu dílů příslušenství
nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstrte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrá
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Držte elektricky poháněný nástroj za izolované úchopové
plochy, kd nástroj používáte s vrtacím příslušenstvím,
které může ijít do styku se skrytými vodiči. Kontakt kov-
ových částí s „živým“ vodičem způsobí, že kovové části
elektrického nástroje se stanou takéživými“ a způsobí
elektrický úraz obsluze.
Držte elektricky poháněný nástroj za izolované úchopové
plochy, kd provádíte činnosti, kde může dojít ke styku
upevňovacích prv se skrytými vodiči. Kontakt upevňov-
acích prv s „živým“ vodičem způsobí, že kovové části
elektrického nástroje se stanou takéživými“ a způsobí
elektrický úraz obsluze.
Uchovávejte nepoužívané elektronářamimo dosah dětí.
Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je ne-
bezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda poh-
yblivé díly stro
je bezvadně fungují a nevzpřičují se,zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce
elektronářadí. Poškozené díly nechte ed nasazením stroje
opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se ně vzpřičují
a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití že vést k nebezpečným situacím.
Před každou prací na elektronářa(např. údržba, výměna
nástroje apod.) a též při jeho přepravě a uložení dejte pře-
pín sru otáčení do střední polohy. Při neúmyslném
stlačení spínače existuje nebezpečí poranění.
Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zajiště
plného konu akumulátoru jej ed prvním nasazením
úplně v nabíječce nabijte.
Čtěte návod k obsluze nabíječky.
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k provozu. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správ interpretace symbolů Vám pomůže elektronářadí
lépe a bezpečněji používat.
Db
ejte při nasazování nástroje na to, aby nástroj pevně
seděl na nástrojovém držáku. Pokud není nástroj pevně
spojený s nástrojovým držákem, pak se může opět uvolnit
a již jej nelze kontrolovat.
Utahovamoment je závislý na době trvání rázu. Maximální
dosený utahovamoment je výsledkem součtu všech,
rázy docílených, jednotlivých utahovacích momentů.
Skutečně dosažený utahovací moment zkontrolujte mom-
entovým klíčem.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud
jej používáte.
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními náhradními
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporu-
čena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý
druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li použív-
ána s jinými akumulátory.
Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumu-
látory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním
a požárům.
Nepoužívaakumulátor uchovávejte mimo kancelářs
sponky, mince, kče, ebíky, šrouby nebo jiné drobné ko-
vové předměty, které mohou způsobit přemostěkontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina.
Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte
místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,navštivte navíc
i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali
na že způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
75
Bezpečnostní pokyny pro akumulátor
a) Nedemontujte, neotvírejte ani nepoškozujte akumulátor.
b) Nevystavujte akumulátor působení tepla.. Vyhněte se skladování na přímém slunci.
c) Nezkratujte svorky akumulátoru. Neskladujte akumulátor ledabyle v krabici nebo zásuvce, kde se může sám zkr-
atovat nebo jinými kovovými předměty.
d) Nedemontujte baterii z originálního obalu akumulátoru, který je nutný pro provoz.
e) Nevystavujte akumulátor mechanickým nárazům.
f ) V případě vytečení akumulátoru nenechte tekutinu přijít do kontaktu s pokožkou či zrakem. Dojde-li ke kontaktu,
omyjte postiženou oblast velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
g) Nepoužívejte jinou nabíječku, než kterou lze dle technických údajů použít se zařízením.
Všimněte si označení pólů plus (+) a mínus (-) na baterii a přístroji a zajistěte řádné vložení.
i ) Nepoužívejte akkumulátor, který není navržen pro používání s tímto zařízením.
j ) Nemíchejte akumulátory různých výrobců, kapacity, rozměry či typy v zařízení.
k) Obalový materiál akumulátoru uchovávejte mimo dosah dětí.
l) Vyhledejte ihned lékařskou pomoc, pokud zjistíte, že došlo ke spolknutí akumulátoru.
m) Vždy kupujte správné baterie či akumulátory pro zařízení.
n) Akumulátor udržujte čisté a suché.
o) Při znečistění kontaktů akumulátoru je otřete suchou čistou utěrkou.
p) Dobíjecí akumulátor je před použitím třeba nabít. Vždy používejte správnou nabíječku a dodržujte pokyny výrobce
nebo návodu pro správné nabíjení.
q) Nenechávejte akumulátor dlouho v nabíječce, když jej nepoužíváte
r) Po dlouhém skladování může být nutné několikeré nabití a vybití, aby se získal maximální výkon.
s) Dobíjecí akumulátor poskytuje nejlepší výkon, když se provozuje při běžné pokojové teplotě (20 °C ± 5 °C).
t) Uschovejte si originální pokyny pro budoucí nahlédnutí.
CS
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
76
Obsah dodávky
Akumulátorový příklepový šroubovák.
Akumulátor, pracovní stroj a další zobrazené nebo
popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu
dodávky.
Kompletní příslušenství naleznete v našem programu
příslušenství.
Určené použití
Symbol
Význam
Symbol
Význam
Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny
Řízení
Zámek
Odemknout
Funkce kladiva
Noste ochranu sluchu
Směr pohybu
Směr reakce
Chod vpravo/vlevo
Nízký počet otáček
Vysoký počet otáček
Vypnutí
Zapnutí
Vypnutí
Nedotýkejte se rotujících dílů
Zařízení 3700607a je navrženo pro vrtání otvorů do
různých materiálů, například kov, plast, dřevo atd., dále
pak utahování a uvolňování šroubů a zařízení 32067a
je navrženo pro utahování a uvolňování šroubů, matic
a podobného v příslušném rozsahu rozměrů.
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezp-
rostřední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné
pro osvětlení prostoru v domácnosti.
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
77
Technická data
32067a3700607amodelu
24 V bezkomutátorová vrtačka 24 V bezkomutátorový šroubovákVýrobek
bezkomutátorové 24 Voltů bezkomutátorové 24 VoltůJmenovité napětí
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Rychlost naprázdno
N/A 4200/min (IPM)Příklepy
1.955kg 1.67kg
Bezklíčově 12,7 mm Bezklíčově 6,4 mm
24 poloh+vrtání
Sklíčidlo
Spojka
Baterie
82dB 81dBHladina akustického: výkonu
Baterie
Nabíječka akumulátorů
29807/29837
29817
Hladina akustického tlaku 71dB 70dB
Vibrace 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Neurčitost K
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
POUŽITÍ
24 V bezkomutátorová vrtačka
Obrázek 1: Vyjmutí akumulátoru
Obrázek 2: Vložení akumulátoru
Obrázek 3: Zkontrolujte stavu nabití akumulátoru
Obrázek 4: Instalace/demontáž nástavců
Obrázek 5: Obrácený smysl otáčení
Obrázek 6: Zapnutí a vypnutí
Obrázek 7: Změna nastavení spojky
Obrázek 8: Dvourychlostní přepínání
Obrázek 9: Připevnění pomocné rukojeti
24 V bezkomutátorový šroubovák
Obrázek 1: Vyjmutí akumulátoru
Obrázek 2: Vložení akumulátoru
Obrázek 3: Zkontrolujte stavu nabití akumulátoru
Obrázek 4: Instalace/demontáž nástavců
Obrázek 5: Obrácený smysl otáčení
Obrázek 6: Zapnutí a vypnutí
background
Údržba a čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Po každém použití očistěte nasazovací nástroj, upnutí
nástroje a větrací otvory elektronářadí a též větrací otvory
akumulátoru.
Hodnoty hluku a celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěny podle EN 60745.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektron-
ářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná
použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostate-
čnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasa-
zovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
m zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem
po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požad-
avky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky
nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoš-
kozené.Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumu-
látor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
LIKVIDACE
Informace o hluku a vibracích
78
Tato značka znamená, že se tento výrobek nesmí v zemích EU likvidovat v běžném komunálním odpadu. Aby
se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo poranění osob nekontrolovanou likvidací,zodpověd
recyklujte pro podporu opětovného využití hodnotných materiálů. Pro vrácení vašeho použitého nástroje prosím
použijte vratné a sr systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste výrobek koupili. Mohou přijmout tento
výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Русский
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
79
Общие указания по технике без-
опасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-ментом
в усталом состоянии или если Вы находитесь в состо-
янии наркотического или алкогольно-го опьянения или
под воздействием лекарств. Один момент невнимате-
льности при работе с электроинстру-ментом может
привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение элек-
троинструмента. Перед подключением электроинстр-
умента к электропитанию и/или к аккумулятору убеди-
тесь в выключенном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато несчастными
случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи
до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электрои-
нструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите шир-
окую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и
рукавицы вдали от движущихся частей.Широкая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Не перегружайте электроинструмент. Используйте для
Вашей работы предназначенный для этого электроин-
струмент. С подходящим электроинструментом Вы
работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне
мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск
пораже ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Безопасность рабочего места
Безопасность людей
Применение электроинструмента
и обраще-ние с ним
Электробезопасность
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
Применение и обслуживание
аккумуляторно-го инструмента
Сервис
Символы
Предостережения относительно
безопасного пользования дрелью
Предостережения относительно
безопасного пользования
ударной дрелью
Другие указания по технике безопа-
сности и по работе
80
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности
предотвращает непреднамеренное вклю-чение
электроинструмента.
Держите электроинструмент только за изолированную
поверхность рукоятки при выполнении таких работ, когда
режущая насадка может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. Касание провода, находящегося под
напряжением, режущей насадкой может вызвать прот-
екание электрического тока через металлические части
электроинструмента и привести к поражению оператора
электрическим током.
Держите электроинструмент только за изолированную
поверхность рукоятки при выполнении таких работ,
когда крепежная деталь может войти в контакт со скр-
ытой электропроводкой или шнуром самого инструмента.
Касание провода, находящегося под напряжением,
крепежной деталью может вызвать протекание элект-
рического тока через металлические части электроин-
струмента и привести к поражению оператора электр-
ическим током.
Храните электроинструменты в недоступном для детей
месте. Не разрешайте пользоваться электроинструме-
нтом лицам, которые не знакомы с ним или не читали
настоящих инструкций. Электро-инструменты опасны
в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до использова- ния
электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-стом
состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструмен-
ты с острыми режущими кромками реже заклиниваются
и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
услов ия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента и т.д., а также при транспортировке элек-
троинструмента установите переключатель направ-
ления вращения в среднее положение. При непред-
намеренном включении выключателя возникает опа-
сность травмир
ования.
Аккумуляторная батарея поставляется частично за-
ряженной. В целях реализации полной емкости аккуму-
ляторной батареи ее необходимо полностью зарядить
в зарядном устройстве перед первой эксплуатацией.
Прочитайте руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
При установке рабочего инструмента следите за тем,
чтобы хвостовик инструмента был надежно вставлен в
патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной
связи с патроном, то он может разболтаться и выйти
из-под контроля.
Крутящий момент зависит от продолжительности ударов.
Максимальный крутящий момент состоит из суммы всех
отдельных крутящих моментов, достигнутых при ударах.
Проверяйте фактический крутящий момент динамоме-
трическим ключом.
В целях экономии электроэнергии включайте электро-
инструмент только тогда, когда Вы собираетесь рабо-
тать с ним.
Следующие символы помогут Вам при чтении и понима-
нии руководства по эксплуатации. Запомните символы и
их значение. Правильная интерпретация символов помо-
жет Вам правильнее и надежнее работать с электроин-
струментом.
Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-
ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся
рабочие инструменты могут соскользнуть.
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройст-
вах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устрой-
ство, предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной опасности
при использовании его с другими аккумуляторами.
Применяйте в электроинструментах только предус-
мотренные для этого аккумуляторы. Использование
других аккумуляторов может привести к травмам и по-
жарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
других маленьких металлических предметов, которые
могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов
аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с
ней. При случайном контакте промойте соответствую-
щее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза,
то дополнительно обратитесь за помощью к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести
к раздражению кожи или к ожогам.
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с применен-
ием оригинальных запасных частей. Этим обеспечив-
ается безопасность электроинструмента.
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
81
Инструкции по технике безопасности для батареи
а) Не разбирайте, не открывайте и не вскрывайте заряжаемую батарею.
б) Не подвергайте батарею воздействию высокой температуры и огня. Не допускайте хранения под прямыми
солнечными лучами.
в) Не замыкайте батарею накоротко. Не храните батареи небрежно в коробке или ящике, где они могут нак-
оротко замкнуться друг с другом или с другими металлическими предметами.
г) Не извлекайте батарею из батарейного блока, необходимого для ее использования.
д) Не подвергайте батарею механическим ударам.
е) В случае утечки жидкости из батареи не допускайте ее контакта с кожей или попаданию в глаза. Если
произошел контакт с этой жидкостью, обильно промойте пораженный участок водой и обратитесь к врачу.
ж) Не используйте зарядные устройства, не предусмотренные для использования с этим изделием.
з) Соблюдайте полярность при подключении батареи к устройству и правила ее эксплуатации.
и) Не используйте батареи, не предусмотренные для использования с этим изделием.
к) Не смешивайте батареи разных производителей, мощности, размера или типа в одном устройстве.
л) Держите батарею в недоступном для детей месте.
м) Немедленно обратитесь к врачу в случае проглатывания деталей батареи.
н) Приобретайте только такие батареи, которые предназначены для использования с этим изделием.
о) Храните батарею в чистоте и сухости.
п) Протрите клеммы батареи чистой сухой тканью, если они загрязнились.
p) Заряжаемые батареи необходимо заряжать перед использованием. Всегда используйте надлежащее
зарядное устройство и обратитесь к инструкциям производителя или руководству по эксплуатации изделия
для осуществления правильной зарядки.
с) Не заряжайте батарею в течение долгого времени, если она не используется.
т) После длительного хранения может понадобиться несколько раз зарядить и разрядить батарею, чтобы
обеспечить максимальную производительность.
у) Заражаемые батареи обеспечивают наилучшую производительность, когда они эксплуатируются при
нормальной комнатной температуре (20°C ± 5°C).
ф) Сохраните документацию, поставляемую вместе с изделием, для использования в будущем.
RU
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
82
Комплект поставки
Аккумуляторный ударный шуруповерт.
Аккумуляторная батарея, вставной рабочий инстру-
мент и прочие изображенные или описанные прина-
длежности не входят в стандартный комплект поставки.
Полный набор принадлежностей Вы найдете в нашем
ассортименте принадлежностей.
Применение по назначению
Лампочка на электроинструменте предназначена для
подсветки непосредственной зоны работы, она не
пригодна для освещения помещения в доме.
Символ
Значение
Символ Значение
Ознакомьтесь со всеми указан-
иями по технике безопасности и
инструкциями
Дрель
Заблокировано
Разблокировано
Ударная функция
Носите средства защиты слуха
Направление движения
Направление реакции
Правое/левое направление
вращения
Низкое число оборотов
Высокое число оборотов
дрель
Включение
Выключение
Не прикасайтесь к
движущимся частям
Модель 3700607a предназначена для сверления
отверстий в различных материалах, таких как металл,
пластмассы, древесина и проч., а также для закручи-
вания и откручивания шурупов, а модель 32067a
предназначена для закручивания и откручивания
шурупов, гаек и тому подобных крепежных материалов
в пределах доступных размеров.
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
83
Технические данные
32067a3700607aмодели
Бесщеточная дрель 24 В Бесщеточный шуруповерт 24 Впродукт
Бесщеточная 24 вольта Бесщеточная 24 вольтаНоминальное напряжение
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Холостая скорость
N/A 4200/min (IPM)Количество ударов в минуту
1.955kg 1.67kg
12,7 мм бесключевой 6,4 мм бесключевой
24 позиции + дрель
Переходной патрон
Муфта
Аккумулятор
82dB 81dB
Измеренный уровень
звуковой мощности
Аккумулятор
Зарядное устройство
29807/29837
29817
Измеренный уровень
звукового давления
71dB 70dB
Уровень вибрации 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Погрешность К
RU
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Бесщеточная дрель 24 В
рис. 1: Извлечение батареи
рис. 2: Установка батареи
рис. 3: Проверка состояния заряда батареи
рис. 4: Установка/извлечение битов
рис. 5: Реверсирование направления вращения
рис. 6: Включение и выключение
рис. 7: Изменение настроек муфты
рис. 8: Переключение между двумя скоростями
рис. 9: Установка вспомогательной рукоятки
Бесщеточный шуруповерт 24 В
рис. 1: Извлечение батареи
рис. 2: Установка батареи
рис. 3: Проверка состояния заряда батареи
рис. 4: Установка/извлечение битов
рис. 5: Реверсирование направления вращения
рис. 6: Включение и выключение
background
Техобслуживание и очистка
Для обеспечения качественной и безопасной работы
следует постоянно содержать электроинструмент и
вентиляционные щели в чистоте.
Каждый раз после работы очищайте рабочий инструмент,
патрон и вентиляционные щели электроинструмента, а
также вентиляционные щели аккумуляторной батареи.
Суммарные величины шума и вибрации (векторная сумма
трех направлений) определены в соответствии сEN 60745.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации
измерен по методике измерения, прописанной в стандар-
те EN 60745, и может быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для предвари-
тельной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ с приме-
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-
товителем, или техническое обслуживание не будет отве-
чать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное
ра-бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения допол
нительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данные по шуму и вибрации
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
84
Этот значок сигнализирует о том, что данный продукт не может быть утилизирован вместе с другими
бытовыми отходами на всей территории Европейского Союза. Чтобы предотвратить нанесение возмо-
жного ущерба окружающей среде или здоровью людей вследствие бесконтрольной утилизации мусора,
продукт должен быть соответствующим образом переработан, чтобы обеспечить экологически чистое
повторное использование материальных ресурсов. Чтобы вернуть использованное устройство, воспо-
льзуйтесь, пожалуйста, системами возврата и сбора отходов или свяжитесь с организацией, в которой
было куплено данное устройство. Они могут забрать данное устройство для дальнейшей экологически
безопасной переработки.
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Română
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
85
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instr-
ucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezo-
rdinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
AVERTISMENT
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea
utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice
în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de prote-
cţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui
întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase reduce riscul de electrocutare.
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional
atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula
electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influ-
enţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce
la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal
de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de sigur-
anţă antiderapan, casca de protecţie sau protecţia audit-
ivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,diminue-
ază riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumul-
atorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta,
asiguraţi-vă că aceasta este oprită. D
acă atunci când tra-
nsportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţe-
aua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele
de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o
cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte
poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie sta-
bilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul
lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare
a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite
în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului
poate duce la reducerea poluării cu praf.
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării
dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere
indicat.
Nu folosiţi scula elecrică da aceasta are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau
oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie,
în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile.Sculele
electrice generează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul
utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei elect-
rice. Nu
este în nici un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pă-
mânt de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele cor-
espunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ
ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un
risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este
legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezea. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transp-
ortarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, mu-
chii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi
numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru
mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Siguranţa la locul de muncă
Siguranţa persoanelor
Utilizarea şi manevrarea atentă
a sculelor electrice
Siguranţă electrică
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
electrice cu acumulator
Service
Simboluri
Avertizări de siguranţă pentru
maşina de găurit
Avertizări de siguranţă pentru maşina
de înşurubat cu impact
Alte instrucţiuni de siguranţă şi de
lucru
86
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acum-
ulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii
sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de pre-
vedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
Ţineţi scula electrică doar de suprafeţele de prindere izolate
atunci când efectuaţi o operaţiune unde accesoriul de tăiere
poate veni în contact cu fire electrice ascunse. Accesoriul
de tăiere ce intră în contact cu un fir electric “în priză” ar
putea face ca părţile de metal expuse ale sculei electrice
să fie “în priză” şi să electrocuteze operatorul.
Ţineţi scula electrică doar de suprafeţele de prindere izolate
atunci când efectuaţi o operaţiune unde şurubul poate veni
în contact cu fire electrice ascunse. Şuruburile ce intră ân
contact cu un fir electric “în priză” ar putea face ca părţile
de metal expuse ale sculei electrice să fie “în priză” şi să
electrocuteze operatorul.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor.
Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt fa-
miliarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă comp-
onentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil
şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau
deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteri-
orate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necores-
punzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite
se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai
uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru
etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile
de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată.Folosirea
sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevă-
zute, poate duce la situaţii periculoase.
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de ex.
întreţinere, schimbarea dispozitivelor, etc.) cât şi în timpul
transportului şi depozitării acesteia aduceţi comutatorul de
schimbare a direcţiei de rotaţie în poziţia de mijloc. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există
pericol de rănire.
Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pent
ru asigurarea
puterii maxime a acumulatorului, înainte de prima utilizare,
încărcaţi complet acumulatorul în încărcător.
Citiţi instrucţiunile de folosire ale încărcătorului.
La montarea unui accesoriu aveţi grijă ca acesta să fie bine
fixat pe sistemul de prindere. Dacă accesoriul nu este bine
fixat pe sistemul de prindere, el se poate desprinde, nema-
iputând fi controlat.
Momentul de torsiune depinde de durata percuţiilor.
Momentul de torsiune maxim atins rezultă din însumarea
tuturor momentelor de torsiune individuale, obţinute prin
percuţii.
Verificaţi cu o cheie dinamometrică momentul de torsiune
efectiv atins.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită
numai atunci când o folosiţi.
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi înţel-
egerea instrucţiunilor de utilizare. Reţineţi aceste simboluri şi
semnificaţia lor. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută
să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare oprită.
Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel aluneca.
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate
de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip
de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acu-
mulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de
incendiu.
Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electr-
ice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la
răniri şi pericol de incendiu.
Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar
putea provoca şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate scurge
lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accid-
ental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, con-
sultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate
duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai person-
alului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi
fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
87
Instrucţiuni de siguranţă pentru acumulator
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi în bucăţi acumulatorul secundar.
b) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau flacără. Evitaţi păstrarea lui în lumina directă a soarelui.
c) Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Nu păstraţi acumulatorii la întâmplare într-o cutie sau sertar unde se pot scurtcir-
cuita unii cu ceilalţi sau se pot scurtcircuita de alte obiecte de metal.
d) Nu scoateţi bateria din montura acumulatorului original cerut pentru a putea funcţiona.
e) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
f ) În cazul unei scurgeri, nu lăsaţi lichidul să vină în contact cu pielea sau ochii. Dacă a avut loc acest contact, spăl-
aţi zona afectată cu apă din abundenţă şi cereţi sfatul medicului.
g) Nu folosiţi niciun alt încărcător decât cel furnizat specific pentru folosirea pentru acest echipament.
h) Observaţi semnele de plus (+) şi minus (–), acumulatorul şi aparatul şi asiguraţi întrebuinţarea corectă.
i ) Nu folosiţi niciun acumulator ce nu este proiectat pentru folosirea cu acest echipament.
j ) Nu combinaţi acumulatorul cu un producător, capacitate, mărime sau tip diferit în cadrul dispozitivului.
k) Ţineţi acumulatorul ferit de copii.
l) Cereţi sfat medical imediat dacă bateria a fost înghiţită.
m) Achiziţionaţi întotdeauna celula de baterie corectă pentru aparat.
n) Păstraţi acumulatorul curat şi uscat.
o) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă curată şi uscată dacă ele devin murdare.
p) Acumulatorul secundar trebuie să fie încărcat înainte de folosire. Folosiţi întotdeauna încărcătorul corespunzător
şi consultaţi instrucţiunile producătorului sau manualul echipamentului pentru instrucţiuni corecte de încărcare.
q) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcare prelungită atunci când nu este folosit.
r) După perioade prelungite de depozitare, ar putea fi necesar să încărcaţi şi descărcaţi de câteva ori celulele sau
acumulatorul pentru a obţine o calitate de exploatare maximă.
s) Acumulatorul secundar oferă cea mai bună calitate de exploatare dacă este operat la temperatura normală a
camerei (20 °C ± 5 °C).
t) Reţineţi instrucţiunile originale ale produsului pentru consultare ulterioară.
RO
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
88
Set de livrare
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator.
Acumulatorul, dispozitivul de lucru şi alte accesorii ilustrate
sau descrise nu unt cuprinse în setul de livrare standard.
Găsiţi gama completă de accesorii în programul nostru
de accesorii.
Utilizare conform destinaţiei
Simbol
Semnificaţie
Simbol Semnificaţie
Citiţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa
Şurubelniţă
Blocare
Deblocare
Lampa acestei scule electrice este destinată ilumi-
nării directe a zonei de lucru a sculei electrice şi nu
este adecvată pentru iluminarea încăperilor din
gospodărie.
Funcţie de ciocan
Purtaţi protecţii auditive
Direcţie de deplasare
Direcţia reacţiei
Funcţionare dreapta/stânga
Turaţie mică
Turaţie mare
Funcţii de găurire
Pornire
Oprire
Nu atingeţi partea rotativă
3700607a este destinat pentru efectuarea de găuri în
diferite materiale precum metal, plastic, lemn, etc precum
şi pentru strângerea şi slăbirea şuruburilor şi 32067a este
destinat pentru strângerea şi slăbirea şuruburilor, piuliţelor
şi a pieselor asemănătoare în gama respectivă de dim-
ensiune
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
89
Date tehnice
32067a3700607amodel
Maşină de găurit fără perii la 24V Maşină de înşurubat fără perii la 24VProdus
Fără perie la 24 Volţi Fără perie la 24 VolţiTensiunea nominală
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Viteză fără sarcină
N/A 4200/min (IPM)Ritm impact
1.955kg 1.67kg
12.7mm fără cheie de strângere 6.4mm fără cheie de strângere
24 Poziţii+Găurire
Mandrină
Cuplaj
Acumulator
Nivel presiune zgomot
Nivel putere zgomot
82dB 81dB
Acumulator
Încărcător de acumulator
29807/29837
29817
71dB 70dB
Vibraţie 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Incertitudine K
RO
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZARE
Maşină de găurit fără perii la 24V
Figura 1: Îndepărtarea acumulatorului
Figura 2: Introducerea acumulatorului
Figura 3: Verificarea stării de încărcare a acumulatorului
Figura 4: Instalarea/Îndepărtarea capetelor şurubelniţelor
Figura 5: Inversarea direcţiei de rotire
Figura 6: Pornirea şi oprirea
Figura 7: Schimbarea setărilor de cuplare
Figura 8: Schimbare la două viteze
Maşină de înşurubat fără perii la 24V
Figura 1: Îndepărtarea acumulatorului
Figura 2: Introducerea acumulatorului
Figura 3: Verificarea stării de încărcare a acumulatorului
Figura 4: Instalarea/Îndepărtarea capetelor şurubelniţelor
Figura 5: Inversarea direcţiei de rotire
Figura 6: Pornirea şi oprirea
Figura 9: Atașarea Mânerului Auxiliar
background
Întreţinere şi curăţare
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică
şi fantele de aerisire.
După fiecare utilizare curăţaţi sistemul de prindere a acc-
esoriilor şi fantele de aerisire ale sculei electrice, de ase-
meni şi fantele de aerisire ale acumulatorului.
Valorile zgomotelor şi ale vibraţiilor emise (suma vectorială
a trei direcţii) au fost determinate conform EN 60745.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţi-
nere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la
valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea consi-
derabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri-
vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transp-
ortul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu ban de lipit contactele deschise
şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa
în interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
ELIMINAREA
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
90
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie să fie eliminat împreună alte deşeuri menajere niciunde
în spaţiul UE. Pentru a preveni posibilul impact negativ asupra mediului sau sănătăţii umane din cauza eliminării
necontrolate a deşeurilor, reciclaţi produsul în mod responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă a resurs-
elor materiale. Pentru a returna dispozitivul dumneavoast uzat, vă rugăm să utilizaţi sistemele de returnare şi
colectare sau să contactaţi furnizorul de la care aţi cumpărat produsul. Aceştia pot prelua produsul în vederea
reciclării în condiţii de siguranţă pentru mediul înconjurător.
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
background
Polski
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
91
OSTRZEZENIE
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniżs-
zych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskaz-
ówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzieodnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami(bez przewodu zasilającego).
Stanowisko pracy naly utrzymywać w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia
w wilgotnym otoczeniu, naly użyć wyłącznika ochronn-
ego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porenia prądem.
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ost-
rożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie naly ywać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczo-
nym lub będąc pod wpływem narkotyków,alkoholu lub lek-
arstw. Moment nieuwagi przy yciu elektronarzędz
ia może
stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
Naly nosić osobiste wyposenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia och-
ronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami
przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Naly unik niezamierzonego uruchomienia narzędzia.
Przed ożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem
do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia, naly upewnić się, że elektro-
narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzę-
dzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący
się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić
do obrażeń ciała.
Naly unik nienaturalnych pozycji przy pracy. Naly
dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarz-
ędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Naly nosić odpowiednie ubranie. Nie naly nosić luźn-
ego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, bi-
żuteria lub długie osy mog
ą zostać wciągnięte przez ru-
chome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysa-
jących i wychwytujących pył, należy upewnić się,że są one
podłączone i prawidłowo yte. Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać nale-
ży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym
zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie naly ywać elektronarzędzia, którego ącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
Nie naly pracow tym elektronarzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.łatwop-
alne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzęd-
ziem wytwarzają się iskry, kre mogą spowodować zapłon.
Podczas ytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpi-
ecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Wtyczka elektronarzędzia musi pasow do gniazda. Nie
wolno zmieni wtyczki w jakikolwiek sposób
. Nie wolno
ywać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi
z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unik kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porenia pr-
ądem jest większe, gdy ciało ytkownika jest uziemione.
Urządzenie naly zabezpieczyć przed deszczem i wilg-
ocią.Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwy-
ższa ryzyko porenia prądem.
Nigdy nie naly ywać przewodu do innych czynności.
Nigdy nie naly nosić elektronarzędzia, trzymając je za pr-
zewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia;
nie wolno też wycg wtyczki z gniazdka pociągając za
przewód. Przewód naly chronić przed wysokimi tempera-
turami, naly go trzymać z dala od ole
ju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem,
naly ywać przewodu przedłużającego, dostosowanego
równi do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zm-
niejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Bezpieczeństwo osób
Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
Bezpieczeństwo elektryczne
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
background
Prawidłowa obsługa i eksploatacja
narzędzi akumulatorowych
Serwis
Symbole
Ostrzeżenia bezpieczeństwa
dotyczące wiertarki
Ostrzeżenia bezpieczeństwa
dotyczące wiertarko-wkrętarki
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa i
pracy
92
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Podczas pracy elektronarzędzie należy trzymać za izolow-
ane powierzchnie uchwytów, jeśli istnieje ryzyko kontaktu
przyrządu tnącego z ukrytymi przewodami. Zetknięcie pr-
zyrządu tnącego z przewodem pod napięciem spowoduje,
że metalowe części elektronarzędzia dą również pod
napięciem, co w rezultacie spowoduje porażenie operatora
prądem elektrycznym.
Podczas pracy elektronarzędzie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytów, jeśli istnieje ryzyko kontaktu
końcówki z ukrytymi przewodami lub asnym przewodem.
Zetknięcie końcówki z przewodem pod napięciem spowo-
duje, że metalowe części elektronarzędzia dą również
pod napięciem, co w rezultacie spowoduje porażenie ope-
ratora prądem elektrycznym.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać
narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby
wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia od-
dać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O w
iele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.należy
używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Nie-
zgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Przed wszelkimi pracami przy elektronarzędziu (np.pielę-
gnacja, wymiana narzędzi itp.), jak i przy transporcie i sk-
ładowaniu należy przełącznik kierunków obrotów nastawić
na pozycję środkową. Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
W momencie dostawy akumulator jest naładowany części-
owo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wyda-
jności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całk-
owicie naładować akumulator w ładowarce.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi ładowarki.
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas cz-
ytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapam-
iętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja
symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowan-
iu elektronarzędzia.
Wkładając narzędzie robocze należy zwrócić uwagę, aby
jego trzpień był mocno osadzony na uchwycie narzędziowym.
Trzpień niedostatecznie mocno nasadzonego na uchwyt
narzędziowy narzędzia roboczego może się zsunąć i ope-
rator utraci nad nim kontrolę.
Moment obrotowy jest uzależniony od czasu trwania udaru.
Maksymalny moment obrotowy wynika z sumy wszystkich
pojedynczych momentów obrotowych, uzyskanych poprzez
udary.
Faktycznie osiągnięty moment obrotowy należy skontrolo-
wać za pomocą klucza dynamometrycznego.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie
należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalif-
ikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Nie należy przykładać ączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalec-
anych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akum-
ulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzia-
nych do tego celu akumulatorów. Użycie innych akumula-
torów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie
pożarem.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmi-
otów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkow-
anie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a
w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała
s do oczu, należy dodatkowo skonsultować s z lekarz-
em. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub
oparzeń.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
93
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
a) Nie należy rozbierać, otwierać ani rozrywać akumulatora.
b) Nie narażać akumulatora na kontakt z wysoką temperaturą lub ogniem. Unikać przechowywania bezpośrednio
na słońcu.
c) Nie zwier styków akumulatora. Nie przechowywać akumulatora w opakowaniu lub szufladzie, gdzie może dojść
do zwarcia styków akumulatorów lub zetknięcia z innymi metalowymi przedmiotami.
d) Nie wyjmować akumulatora z oryginalnej obudowy akumulatora.
e) Nie narażać akumulatora na uderzenia mechaniczne.
f) W przypadku wycieku nie można dopuścić do kontaktu płynu ze skórą lub oczami. Jeśli dojdzie do kontaktu, nale-
ży przemyć dane miejsce dużą ilością wody i zwrócić się o pomoc medyczną.
g) Nie używać ładowarki innej niż ładowarka przeznaczona do używania z określonym urządzeniem.
h) Należy zwrócić uwagę na oznaczenia biegunów plus (+) i minus (-) akumulatora oraz w urządzeniu i dopilnować
prawidłowego użycia.
i) Nie używać akumulatora, który nie jest przeznaczony do pracy z danym urządzeniem.
j) Nie używać w urządzeniu akumulatorów różnych producentów, o różnej pojemności, rozmiarze lub różnego typu.
k) Przechowywać akumulator poza zasięgiem dzieci.
l) W przypadku połknięcia akumulatora należy natychmiast zwrócić się o pomoc medyczną.
m) Zawsze należy kupować odpowiednie ogniwo lub akumulator do urządzenia.
n) Akumulator zawsze powinien być czysty i suchy.
o) Przetrzeć styki akumulatora czystą suchą szmatką, jeśli uległy one zabrudzeniu.
p) Dodatkowy akumulator należy naładować przed użyciem. Zawsze należy używać odpowiedniej ładowarki i stoso-
wać się do instrukcji lub podręcznika producenta w zakresie prawidłowego ładowania.
q) Nie pozostawiać akumulatora podłączonego do ładowarki przez dłuższy czas, jeśli nie jest on używany.
r) Po dłuższym czasie przechowywania może być konieczne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub aku-
mulatora w celu uzyskania maksymalnej wydajności.
s) Dodatkowy akumulator zapewnia najleps wydajność działania, gdy jest używany w normalnej temperaturze po-
kojowej (20°C ± 5°C).
t) Zachować oryginalną literaturę produktu do wykorzystania w przyszłości.
PL
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
94
Zakres dostawy
Akumulatorowa wkrętarka udarowa.
Akumulator, narzędzia robocze i pozostały osprzęt ukazany
na rysunkach lub opisany w instrukcji ytkowania nie
wchodzą w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w nasz-
ym katalogu osprzętu.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświet-
lania bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzę-
dzia; nie nadaje się ono do oświetlania pomieszczeń w
gospodarstwie domowym.
Symbol
Znaczenie
Symbol
Znaczenie
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i
wszystkie instrukcje
Wkrętak
Zablokowanie
Odblokowanie
Funkcja młota
Należy nosić środki
ochrony słuchu
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Bieg w prawo/w lewo
Niska prędkość obrotowa
Wysoka prędkość obrotowa
funkcja
Uruchomienie
Wyłączenie
Nie dotykać obracających
się części
Urządzenie 3700607a jest przeznaczone do wiercenia
otworów w różnych materiałach, takich jak metal, two-
rzywo sztuczne, drewno itp., jak równi do dokręcania
i odkręcania wkrętów, natomiast urządzenie 32067a
jest przeznaczone do dokręcania i odkręcania wkrętów,
nakrętek oraz podobnych mocowań o odpowiednim
zakresie rozmiarów
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
background
95
Dane techniczne
32067a3700607amodelu
Wiertarka bezszczotkowa 24 V Wkrętarka bezszczotkowa 24 VProdukt
Bezszczotkowe 24 V Bezszczotkowe 24 VNapięcie znamionowe
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)
Prędkość obrotowa
bez obciążenia
N/A 4200/min (IPM)Moc udarowa
1.955kg 1.67kg
12,7 mm, bez klucza 6,4 mm, bez klucza
24 pozycji + wiercenie
Uchwyt
Sprzęgło
Akumulator
82dB 81dBPoziom mocy akustycznej
Akumulator
Ładowarka akumulatora
29807/29837
29817
Poziom ciśnienia akustycznego 71dB 70dB
Wibracje 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Nieoznaczoność K
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SPOSÓB UŻYCIA
Wiertarka bezszczotkowa 24 V
Rysunek 1: Wyjmowanie akumulatora
Rysunek 2: Wkładanie akumulatora
Rysunek 3: Sprawdzanie ładowania akumulatora
Rysunek 4: Wkładanie/wyjmowanie końcówek
Rysunek 5: Zmiana kierunku obrotów
Rysunek 6: Włączanie i wyłączanie
Rysunek 7: Zmiana ustawień sprzęgła
Rysunek 8: Dwie prędkości
Wkrętarka bezszczotkowa 24 V
Rysunek 1: Wyjmowanie akumulatora
Rysunek 2: Wkładanie akumulatora
Rysunek 3: Sprawdzanie ładowania akumulatora
Rysunek 4: Wkładanie/wyjmowanie końcówek
Rysunek 5: Zmiana kierunku obrotów
Rysunek 6: Włączanie i wyłączanie
Rysunek 9: Zakładanie uchwytu pomocniczego
background
Konserwacja i czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzę-
dzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Po każdym użyciu elektronarzędzia należy oczyścić narz-
ędzie robocze, uchwyt narzędziowy, otwory wentylacyjne
elektronarzędzia, jak również otwory wentylacyjne akum-
ulatora.
Wartci łączne hałasu i drgań (suma wektorowa z trzech kieru-
nków) oznaczone zostały zgodnie z EN 60745.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został
zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiar-
ową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zos-
tanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom
drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować podwszenie ekspozycji na drgania podczas
całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod
uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest
wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.W ten sposób
łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające
na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania,
np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezp-
ieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności ope-
racji roboczych.
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlega-
ją wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpi-
ecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lą-
dową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jaki-
chkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłk
i przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotycz-
ących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skon-
sultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obud-
owa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić,
a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie gł on
się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
UTYLIZACJA
Informacja na temat hałasu i wibracji
96
Taki symbol informuje o tym, że niniejszego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi w
krajach UE. Aby zapobiec szkodliwemu wpływowi niekontrolowanego wyrzucania odpadów na środowisko
naturalne i ludzkie zdrowie, urządzenie należy utylizować w odpowiedzialny sposób, umożliwiając odzysk
surowców. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy zwrócić urządzenie do odpowiedniego punktu lub skon-
taktować się ze sprzedawcą urządzenia. Sprzedawca zadba o odpowiednią utylizację tego urządzenia.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
background
Slovensko
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
97
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besed-
ilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neiz-
ogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električn-
ega udara.
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim
orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer
maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne
čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in
načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na akum-
ulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je
električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom
na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja
na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavit-
vena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v
vrtem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakov-
anih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zag-
rabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje
ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene
in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesa-
vanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna
orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustrezn
im električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali
bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride
do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi
katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite
otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvr-
ačanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtnici.
Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri
ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zma-
njšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.Vdor
vode v električno orodje povečuje tveganje električnega
udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega
orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtič-
nice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Varnost na delovnem mestu
Osebna varnost
Skrbna uporaba in ravnanje z
električnimi orodji
Električna varnost
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
Servisiranje
Simboli
Vrtanje – varnostna opozorila
Udarni vijačnik – varnostna opozorila
Druga varnostna opozorila in delovna
navodila
98
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali
odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep prepre-
čuje nenameren zagon električnega orodja.
pride v stik s skritimi električnimi napeljavami. Če se rezalni
nastavek dotakne žice, ki je pod električno napetostjo, se
lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja naelektrijo
in povzročijo električni udar.Električno orodje držite za dele,
ki so namenjeni prijemanju, kadar izvajate opravilo, pri
katerem lahko rezalni nastavek pride v stik s skritimi elektri-
čnimi napeljavami. Če se rezalni nastavek dotakne žice, ki
je pod električno napetostjo, se lahko izpostavljeni kovinski
deli električnega orodja naelektrijo in povzročijo električni udar.
Električno orodje držite za dele, ki so namenjeni prijemanju,
kadar izvajate opravilo, pri katerem lahko pritrjevalni nastavek
pride v stik s skritimi električnimi napeljavami ali lastnim
kablom. Če se pritrjevalni nastavek dotakne žice, ki je pod
električno napetostjo, se lahko izpostavljeni kovinski deli
električnega orodja naelektrijo in povzročijo električni udar.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven
dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno
delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo
delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so
vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno upor-
abljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.Uporaba
električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju (na
primer vzdrževanje, zamenjava orodja, itd.) kakor tudi pri
transportiranju in shranjevanju premaknite stikalo za prekl-
op smeri vrtenja v sredino. Nenameren vklop vklopno/izkl-
opnega stikala lahko povzroči telesne poškodbe.
Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi
lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost,
jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v polnilni
napravi.
Preberite si navodilo za obratovanje polnilne naprave.
Električno orodje držite za dele, ki so namenjeni prijemanju,
kadar izvajate opravilo, pri katerem lahko rezalni nastavek
Vaše električno orodje naj popravl
ja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
Pri vstavljanju vsadnega orodja pazite na to, da vsadno
orodje trdno sedi na prijemalu orodja. Če vsadno orodje ni
trdno vpeto v prijemalo orodja, lahko prijem popusti in
orodja ne morete več nadzorovati.
Vrtilni moment je odvisen od trajanja udarcev. Maksimalno
dosežen vrtilni moment je rezultat vsote vseh posameznih
vrtilnih momentov, ki so se dosegli s udarci.
Dejansko doseženi vrtilni moment preverite z momentnim
ključem.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le
takrat, ko ga boste uporabljali.
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje
navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov pomen.
Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da električno
orodje lahko bolje in varneje uporabljate.
Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo v
izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko
zdrsne.
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni
vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste
uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije,
ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme priti
v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in
drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi
kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar.
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije
izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko,
dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akum-
ulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
99
Baterija – varnostna opozorila
a) Ne razstavljajte, odpirajte, ali razkosajte dodatne baterije.
b) Baterije ne izpostavite vročini ali ognju. Naprave ne shranjujte na neposredni sončni svetlobi.
c) Pazite, da pri bateriji ne pride do kratkega stika. Baterije ne shranite nevarno v škatli ali predalu, kjer lahko pride
do kratkega stika zaradi drugih baterij ali kovinskih predmetov.
d) Baterije ne odstranite iz originalnega ohišja, ki je potreben za uporabo.
e) Baterije ne izpostavljajte mehanskim udarcem.
f ) Če pride do uhajanja, ne pustite da pride tekočina v stik s kožo ali očmi. f ) Če pride do uhajanja, ne pustite da
pride tekočina v stik s kožo ali očmi.
g) Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso posebej določeni za uporabo s to opremo.
h) Upoštevajte oznaki plus (+) in minus (–) na bateriji in opremi ter zagotovite pravilno uporabo.
i ) Ne uporabljajte baterij, ki niso določene za uporabo s to opremo.
j ) Ne mešajte baterij različnih proizvajalcev, kapacitet, velikosti ali vrst znotraj naprave.
k) Baterijo hranite nedosegljivo otrokom.
l) Če zaužijete baterijo, takoj poiščite medicinsko pomoč.
m) Vedno kupite ustrezno baterijo za opremo.
n) Pazite, da je baterija čista in suha.
o) Obrišite priključke baterije s čisto suho krpo, če se umažejo.
p) Pred uporabo morate napolniti dodatno baterijo. Vedno uporabite ustrezen polnilnik in upoštevajte proizvajalčeva
navodila za uporabo glede pravilnega polnjenja.
q) Baterije ne polnite dalj časa, če je ne uporabljate.
r) Po daljšem obdobju shranjevanja, boste morda morali večkrat napolniti ali izprazniti baterijo, da dosežete najboljše
možno delovanje.
s) Dodatna baterija zagotavlja najboljše delovanje, če jo uporabljate pri sobni temperaturi (20 °C ± 5 °C).
t) Zadržite dokumentacijo originalnega izdelka za referenco.
S L
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
100
Obseg pošiljke
Akumulatorski udarni vijačnik.
Akumulatorska baterija, vstavno orodje in drug naslikan
ali opisan pribor niso del standardnega obsega dobave.
Celoten pribor najdete v našem programu pribora.
Uporaba v skladu z namenom
Simbol
Pomen
Simbol Pomen
Preberite si vsa varnostna
opozorila in navodila
Vijačnik
Zaklenjeno
Odklenjeno
Udarna funkcija
Nosite zaščito sluha
Smer premikanja
Smer reakcije
Vrtenje v desno/levo
Majhno število vrtljajev
Veliko število vrtljajev
S funkcijo vrtanja
Vklop
Izklop
Ne dotikajte se vrtečih se delov
Izdelek 3700607a se lahko uporablja za vrtanje lukenj v
različnih materialih, kot so kovina, plastika, les itd., ter za
privijanje in odvijanje vijakov, 32067a pa se lahko upora-
blja za privijanje in odvijanje vijakov, matic in podobnega
ustreznih dimenzij.
Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno
delovno območje električnega orodja in ni primerna za
razsvetljavo v gospodinjstvu.
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
101
Tehnični podatki
32067a3700607amodela
24 V brezkrtačni vrtalnik 24 V brezkrtačni vijačnikIzdelek
Brez krtačk, 24 V Brez krtačk, 24 VNazivna napetost
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Hitrost neobremenjenega motorja
N/A 4200/min (IPM)Hitrost udarjanja
1.955kg 1.67kg
12,7 mm, brez ključa 6,4 mm, brez ključa
24 položajev + vrtanje
Pritezalnik
Sklopka
Akumulator
Nivo zvočnega tlaka
Raven zvočnega tlaka
82dB 81dB
Akumulator
Polnilnik baterij
29807/29837
29817
71dB 70dB
Vibracija 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Nedoločnost K
SL
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
DELOVANJE
24 V brezkrtačni vrtalnik
Sliko 1: Odstranjevanje baterije
Sliko 2: Vstavljanje baterije
Sliko 3: Preverjanje stanja napolnjenosti baterije
Sliko 4: Nameščanje/odstranjevanje svedrov
Sliko 5: Spreminjanje smeri vrtenja
Sliko 6: Vklop in izklop
Sliko 7: Spreminjanje nastavitev sklopke
Sliko 8: Spreminjanje hitrosti
24 V brezkrtačni vijačnik
Sliko 1: Odstranjevanje baterije
Sliko 2: Vstavljanje baterije
Sliko 3: Preverjanje stanja napolnjenosti baterije
Sliko 4: Nameščanje/odstranjevanje svedrov
Sliko 5: Spreminjanje smeri vrtenja
Sliko 6: Vklop in izklop
Sliko 9: Nameščanje dodatnega ročaja
background
Vzdrževanje in ččenje
Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo. Po vsaki uporabi
morate očistiti vstavno orodje, prijemalo orodja in prezra-
čevalne zareze električnega orodja ter prezračevalne
zareze akumulatorske baterije.
Skupne vrednosti hrupa in vibracij (vektorska vsota treh sm-
eri) izračunane v skladu z EN 60745.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745
in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z
vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge
namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremen-
jenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe
občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede em-
balaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno
nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepošk-
odovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulat-
orske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
ODLAGANJE
Podatki o hrupu/vibracijah
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
102
Ta oznaka nakazuje, da izdelka v EU ne smete odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da bi se
izognili morebitni škodi za okolje ali nevarnosti za zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja odpadkov,
izdelek odgovorno reciklirajte, s čimer boste spodbujali trajnostno ponovno uporabo materialnih virov. Če želite
rabljeno napravo vrniti, prosimo, uporabite sisteme za vračanje in zbiranje ali navežite stik s prodajalcem, pri
katerem ste izdelek kupili. Prodajalec lahko poskrbi, da bo ta izdelek okolju prijazno recikliran.
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
background
Hrvatski
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
103
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene
o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću pri-
mjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se
na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mre-
žnimkabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku bat-
erije (bez mrežnog kabela).
UPOZORENJE
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj
okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od
električnog udara.
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod
rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može
uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne na-
očale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska
za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga
ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete
utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog
alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podeš-
avanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajuć-
em dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran
i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte rav-
notežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati
u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit.
Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu
ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može
smanjiti ugroženost od prašine.
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen
električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete
bolje i sigurnije u navedenom području učin
ka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.Elektr-
ni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan
je i mora se popraviti.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksploz-
ijom,u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu
ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti
mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utik zajedno sa zaštitno uzemljenim
električnim alatom. Utik na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo
uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u ele-
ktrični alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih
rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvo-
renom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Sigurnost na radnom mjestu
Sigurnost ljudi
Brižljiva uporaba i ophođenje s
električnim alatima
Električna sigurnost
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
Brižljivo ophođenje i uporaba
akumulatorskih alata
Servisiranje
Simboli
Sigurnosna upozorenja vezano
za bušenje
Sigurnosna upozorenje vezano
za udarni odvijač
Ostale upute za sigurnost i rad
104
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju
prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotno po-
kretanje električnog alata.
Držite električni alat za izolirane površine za hvatanje prili-
kom izvođenja radova gdje zatezač može doći u kontakt sa
skrivenim ožičenjem ili s vlastitim kabelom, dodirivanje „žive“
žice zatezačem može izložiti metalne dijelove alata elektri-
čnoj energiji i dovesti do strujnog udara na operatera.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece.
Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim up-
oznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su
opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li po-
mični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavl-
jeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne
može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove
oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju
svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani
rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim
uputama i na način kako je to propisano za poseban tip
uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene
radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje(za-
mjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja,
preklopku smjera rotacije treba prebaciti u srednji položaj.
Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isklj-
učivanje postoji opasnost od ozljeda.
Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi
se postigla puna snaga aku-baterije, prije prve primjene
aku-bateriju do kraja napunite u punjaču.
Pročitajte upute za uporabu punjača.
Držite električni alat za izolirane površine za hvatanje prili-
kom izvođenja radova gdje rezni alat može doći u kontakt
sa skrivenim ožičenjem. Dodirivanje „žive“ žice reznim ala-
tom može izložiti metalne dijelove alata električnoj energiji
i dovesti do strujnog udara na operatera.
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalific-
iranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s orig-
inalnim
rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati
da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Kod stavljanja radnog alata pazite da radni alat čvrsto sjedi
na stezaču alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen sa
stezačem alata, mogao bi se ponovno otpustiti i više se ne
bi mogao kontrolirati.
Okretni moment je ovisan od trajanja udara. Maksimalno
ostvarivi okretni moment rezultira iz zbroja svih pojedinačnih
okretnih momenata koji se postižu udarima.
Sa momentnim ključem provjerite stvarno ostvarivi okretni
moment.
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
Dolje prikazani simboli od značaja su za čitanje i razumijev-
anje uputa za rukovanje. Obratite pozornost na ove simbole
i njihovo značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će
vam da električni alat bolje i sigurnije koristite.
Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u isključenom
stanju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje
proizvođač. Za punjač koji je predven za jednu određenu
vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se
koristio s drugom aku-baterijom.
U električnim alatima koristite samo za to predviđenu aku-
bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozl-
jeda i opasnosti od požara.
Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spajalica,
kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih
predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata aku-baterije može imati za
posljedicu opekline ili požar.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći tekućina.
Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog ko-
ntakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova
tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla
tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili
opeklina.
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
105
Sigurnosne upute vezano za bateriju
a) Ne rastavljajte, otvarajte ili režite sekundarnu bateriju.
b) Ne izlažite bateriju toplini ili vatri. Izbjegavajte skladištenje na izravnom sunčevom svjetlu.
c) Nemojte bateriju dovoditi u kratki spoj. Ne spremajte bateriju slučajno u kutiju ili slušač gdje mogu stvoriti kratki
spoj među sobom ili biti u kratkom spoju od strane drugih predmeta.
d) Ne uklanjajte bateriju iz njezinog originalnog pakiranja koje je potrebno za korištenje.
e) Ne izlažite bateriju mehaničkim oštećenjima.
f) Ako dođe do curenja, ne dopustite da tekućina dođe u kontakt s kožom ili očima. Ako dođe do kontakta, isperite
onečišćeno područje s vodom i potražite medicinsku pomoć.
g) Nemojte koristiti drugi punjač osim onog koji je posebno isporučen za korištenje s opremom.
h) Pratite oznake plus (+) i minus (–), baterije i opreme i osigurajte točno korištenje.
i) Nemojte koristiti nikakvu bateriju koja nije namijenjena za korištenje s opremom.
j) Nemojte miješati baterije različitih proizvođača, kapaciteta, veličina i vrsta unutar uređaja.
k) Držite bateriju izvan dosega djece.
l) Potražite odmah medicinsku pomoć ako je baterija progutana.
m) Uvijek kupite točnu bateriju za opremu.
n) Držite bateriju čistom i suhom.
o) Obrišite priključke baterije s čistom suhom krpom ako se onečiste.
p) Drugu bateriju je potrebno napuniti prije korištenja. Uvijek koristite točan punjač i pogledajte upute proizvođača ili
priručnik opreme za upute o pravilnom punjenju.
q) Nemojte ostavljati bateriju na punjaču kada se ne koristi.
r) Nakon duljeg vremena skladištenja, možda bude potrebno napuniti ili isprazniti bateriju nekoliko puta kako bi se
održala maksimalna učinkovitost.
s) Druga baterija osigurava punu učinkovitost kada radi na normalnoj temperaturi prostorije (20 °C ± 5 °C).
t) Zadržite originalnu literaturu proizvoda za buduće potrebe.
HR
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL S L ET LT LV SK BG
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
106
Opseg isporuke
Aku udarni odvijač.
Aku-baterija, radni alat i ostali prikazan ili opisan pribor
ne pripadaju
standardnom opsegu isporuke.
Kompletni pribor možete naći u našem programu pribora.
Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno
osvjetljavanje područja rada električnog alata i nije prim-
jereno kao sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.
Uporaba za određenu namjenu
Simbol
Značenje
Simbol Značenje
Pročitajte sve napomene za
sigurnost i upute
Odvijač
Zaključavanje
Otključavanje
Funkcija čekića
Nosite štitnike za sluh
Smjer gibanja
Smjer reakcije
Rotacija desno/lijevo
Mali broj okretaja
Veliki broj okretaja
Odvijanja
Uključivanje
Isključivanje
Nemojte dodirivati rotirajući dio
3700607 a namijenjen je za bušenje rupa u različitim
materijalima poput metala, plastike, drva itd, kao i za
pritezanje i otpuštanje vijaka, a 32067a je namijenjen za
pritezanje i otpuštanje vijaka, matica unutar raspona
različitih dimenzija
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
107
Tehnički podaci
32067a3700607amodela
Izvijač od 24 V Bušilica od 24 VProizvod
Brez krtačk, 24 V Brez krtačk, 24 VNazivni napon
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Brzina bez optereæenja
N/A 4200/min (IPM)Brzina udara
1.955kg 1.67kg
12,7 mm, brez ključa 6,4 mm, brez ključa
24 položajev + vrtanje
Stezna glava
Spojka
Baterija
Razina zvučnog tlaka
Razina zvučne snage
82dB 81dB
Baterija
Punjaè za baterije
29807/29837
29817
71dB 70dB
Vibracija 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Neodređenost K
HR
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL S L ET LT LV SK BG
UPORABA
Izvijač od 24 V
Sliku 1: Uklanjanje baterije
Sliku 2: Umetanje baterije
Sliku 3: Provjera stanja napunjenosti baterije
Sliku 4: Ugradnja/uklanjanje bitova
Sliku 5: Okretanje smjera rotacije
Sliku 6: Uključivanje i isključivanje
Sliku 7: Promjena postavki spojke
Sliku 8: Promjena dvostupanjske brzine
Bušilica od 24 V
Sliku 1: Uklanjanje baterije
Sliku 2: Umetanje baterije
Sliku 3: Provjera stanja napunjenosti baterije
Sliku 4: Ugradnja/uklanjanje bitova
Sliku 5: Okretanje smjera rotacije
Sliku 6: Uključivanje i isključivanje
Sliku 9: Pričvršćivanje pomoćnog rukohvata
background
Održavanje i čćenje
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako
bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Nakon svake uporabe očistite radni alat, stezač alata i ot-
vore za hlađenje električnog alata, kao i otvore za hlađenje
aku-baterije.
Ukupne vrijednosti buke i vibracija (vektorski zbroj u tri smj-
era) određene su prema EN 60745.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene elektri-
čnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge pri-
mjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tij-
ekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za tnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i ra-
dnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom
ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva obzirom
na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih pošiljki za
transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za
transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u am-
balaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
ZBRINJAVANJE OTPADA
Informacije o buci i vibracijama
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
108
Ova oznaka naznačuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućanskim otpadom u cijeloj EU. Kako
biste spriječili moguće štete za prirodno okruženje ili ljudsko zdravlje od nekontroliranog zbrinjavanja otpada,
odgovorno ga reciklirajte kako biste promicali održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Za vraćanje vašeg
korištenog uređaja molimo vas da koristite postojeće sustave za vraćanje i prikupljanje ili kontaktirajte vašeg
prodavača gdje je uređaj kupljen. Oni mogu uzeti ovaj uređaj za ekološki sigurno recikliranje.
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
background
Eesti
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
109
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks
hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega
(toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilmatoit-
ejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
TÄHELEPANU
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas
valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukait-
selüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme
kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukait-
sevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvaj-
alatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine
– sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vä-
hendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühend-
amist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge,seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on
välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel
rme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vig-
astusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend
ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega eh-
teid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed
võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogu-
misseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud
ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise ka-
sutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks sell-
eks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriis-
taga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja
ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.Elekt-
riline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskk-
onnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu
või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised
isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhit-
akse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.Pistiku
kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistik-
uid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendav-
ad elektrilöögi saamise riski.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud,
radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maanda-
tud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse töö-
riista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette
nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,ülesriputa-
miseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks.Hoidke
toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liiku-
vate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ai-
nult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada
ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Inimeste turvalisus
Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
Elektriohutus
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
Akutööriistade hoolikas käsitsemine
ja kasutamine
Teenindus
Sümbolid
Trelli ohuhoiatused
Löökkruvikeeraja ohuhoiatused
Muud ohutusnõuded ja tööjuhised
110
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage sead-
mest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist
ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elekt-
rilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kohtades, kus kinniti võib kokku puutuda varjatud elektrij-
uhtmetega või tööriista oma juhtmega, hoidke kinni isolee-
ritud pindadest. Kui kinnituskruvi satub kokkupuutesse
pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata
metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättes-
aamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes
seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asj-
atundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas sead-
me liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.Veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral,
mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid
enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste
põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne va-
stavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse sea-
dmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingi-
muste ja teostatava töö iseloomuga.Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
Elektrilise tööriista hooldusel, tarvikute vahetusel jt tööde
teostamisel tööriista kallal, samuti tööriista transportimisel
ja säilitamisel peab reverslüliti olema keskasendis. Tahtm-
atul vajutamisel lülitile (sisse/välja) tekib vigastuste oht.
Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit maht-
uvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaad-
imisseadmes täiesti täis.
Lugege läbi akulaadimisseadme kasutusjuhend.
Kohtades, kus on oht kokku puutuda varjatud elektrijuhtm-
etega hoidke elektrilist tööriista kinni isoleeritud pindadest.
Kui tööriist satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jä-
ävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja
võib saada elektrilöögi.
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Tarviku paigaldamisel veenduge, et tarvik tarvikukinnitusse
kindlalt kinnitub. Kui tarvik ei kinnitu tarvikukinnitusse kind-
lalt, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda.
Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalne pöör-
demoment võrdub kõikide löökidega saavutatud üksikute
pöördemomentide summaga.
Tegelikult saavutatud pöördemomenti kontrollige moment-
võtmega.
Energia säästmiseks litage elektriline tööriist sisse vaid
siis, kui seda kasutate.
Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi lugemisel
ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja nende tähendus
meeles. Piltsümbolite õige tõlgendamine aitab Teil seadet
tõhusamalt ja ohutumalt käsitseda.
Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja lülitatud.
Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega.
Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleo-
htlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud
akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi
ja tulekahjuohtu.
H
oidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väike-
stest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel üh-
endada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks
võivad olla põletused või tulekahju.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige
sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage
kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge
lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
111
Akupaketi ohuhoiatused
a) Ärge võtke akupaketti lahti, avage ega purustage selle elemente.
b) Ärge jätke akupakette kuumade esemete ega lahtise tule lähedusse. Ärge jätke otsese päikesevalguse kätte.
c) Ärge akupaketti lühistage. Ärge hoidke akupakette karbis või sahtlis segamini, nii et need võivad omavahel või
muude elektrit juhtivate materjalidega lühistuda.
d) Ärge võtke akut välja akupaketi kaitsekorpusest, milles aku asub.
e) Hoidke akusid mehaaniliste löökide eest.
f) Kui aku lekib, ärge lubage akuvedelikul sattuda kokkupuutesse naha ja silmadega. Kui tekib kokkupuude akuved-
elikuga, peske kokkupuutekoht rohke veega ja pöörduge arsti poole.
g) Ärge kasutage laadimiseks mingit muud laadijat, kui komplektis olevat laadijat.
h) Juhinduge pluss (+) ja miinus (–) märkidest akul ja seadmel ning veenduge õiges ühenduses.
i) Ärge kasutage ühtegi akupaketti, mis ei ole ette nähtud selle seadmega kasutamiseks.
j) Ärge kasutage selles seadmes segamini erinevate tootjate akupakette ja erineva mahtuvuse, suuruse ning tüübiga
akupakette.
k) Hoidke akupaketti lastele kättesaamatus kohas.
l) Kui akuelement on alla neelatud, pöörduge kohe arsti poole.
m) Ostke oma seadme jaoks alati õige akuelement või aku.
n) Hoidke akupaketti puhta ja kuivana.
o) Kui akupaketi klemmid on mustunud, pühkige need kuiva lapiga puhtaks.
p) Akupaketti tuleb enne kasutama hakkamist laadida. Kasutage õiget laadijat ja juhinduge tootja juhistest või toote
kasutusjuhistest laadimise kohta.
q) Ärge hoidke akupaketti laetuna kui seda ei kasutata.
r) Pärast pikka hoiuperioodi võib olla vaja akupaketti mitu korda laadida ja tühjendada, et saavutada selle maksima-
alne töövõime.
s) Akupaketil on suurim võimsus kui seda kasutatakse toatemperatuuril (20 °C ± 5 °C).
t) Hoidke toote originaaljuhendid edasiseks juhindumiseks alles.
E T
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL S L HR LT LV SK BG
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
112
Tarnekomplekt
Akulöökmutrikeeraja.
Aku, otsak ja teised joonistel kujutatud või kirjeldatud
lisatarvikud ei kuulu standardvarustusse.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute
kataloogist.
Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista
tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgu-
stamiseks koduses majapidamises.
Nõuetekohane kasutamine
Sümbol
Tähendus
Sümbol Tähendus
Lugege läbi kõik ohutusnõuded
ja juhised
Draiver
Lukustatud
Lahti lukustatud
Vasara funktsioon
Kandke kuulmiskaitsevahendeid
Liikumissuund
Reaktsioonisuund
Parem/vasak käik
Madalad pöörded
Kõrged pöörded
Trell
Sisselülitamine
Väljalülitamine
Ärge puudutage örlevaid osi
3700607a on ette nähtud avade puurimiseks erinevatesse
materjalidesse, näiteks metallid, plastmassid, puit jne,
ning kruvide kinni ja lahti keeramiseks. 32067a on ette
nähtud kruvide, mutrite ja muude sarnaste detailide kinni
ja lahti keeramiseks.
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
113
Tehnilised andmed
32067a3700607aMudeli
Harjadeta trell 24 V Harjadeta kruvikeeraja 24 VToote
Harjadeta mootor 24 volti Harjadeta mootor 24 voltiNimipinge
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Tühikäigukiirus
N/A 4200/min (IPM)Löögi sagedus
1.955kg 1.67kg
12,7 mm, ilma võtmeta kasutatav 6,4 mm, ilma võtmeta kasutatav
24 asendit + Trell
Padrun
Sidur
Aku
Helirõhu tase
Helivõimsuse tase
82dB 81dB
Aku
Akulaadija
29807/29837
29817
71dB 70dB
Vibratsioon 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Määramatus K
ET
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR LT LV SK BG
KASUTAMINE
Harjadeta trell 24 V
Joonist 1: Aku eemaldamine
Joonist 2: Aku paigaldamine
Joonist 3: Aku laadimisoleku kontroll
Joonist 4: Otsakute ühendamine ja lahti ühendamine
Joonist 5: Pöörlemissuuna muutmine
Joonist 6: Sisse ja välja lülitamine
Joonist 7: Siduri seadistamine
Joonist 8: Kiiruse muutmine
Harjadeta kruvikeeraja 24 V
oonist 1: Aku eemaldamine
Joonist 2: Aku paigaldamine
Joonist 3: Aku laadimisoleku kontroll
Joonist 4: Otsakute ühendamine ja lahti ühendamine
Joonist 5: Pöörlemissuuna muutmine
Joonist 6: Sisse ja välja lülitamine
Joonist 9: Lisakäepideme paigaldamine
background
Hooldus ja puhastus
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Iga kord pärast kasutamist puhastage elektrilise tööriista
tarvikut, padrunit ja ventilatsiooniavasid ning aku ventilat-
siooniavasid.
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), kind-
laks tehtud vastavalt standardile EN 60745.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud stand-
ardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ka-
sutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kas-
utamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kas-
utatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või
kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegel-
ikult tööle rakendamata.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töök-
orraldus.
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldata-
kse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul
on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ek-
spedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti-
vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel
alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see
pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
JÄÄTMEKÄITLUS
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
114
Kõrvalolev markeering osutab, et seda seadet ei tohi EL-s pärast kasutusest kõrvaldamist käidelda koos olme-
prügiga. Hoolimatust jäätmekäitlusest tingitud võimaliku kahju vältimiseks loodusele või inimeste tervisele peab
jäätmekäitlus edendama jätkusuutlikku materiaalsete ressursside taaskasutust. Palun andke oma kasutusest
kõrvaldatud seade üle kohalikule jäätmete tagastuse ja kogumise süsteemi ettevõttele või edasimüüjale, kellelt
seadme ostsite. Nad võtavad selle vastu keskkonnale ohutuks ümbertöötlemiseks.
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
background
Lietuviškai
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
115
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais
saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas
ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pa-
teiktų saugos nuorodų ir reikalavi, gali trenkti elektros sm-
ūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ate-
ityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo
laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga
arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų ats-
itikimų priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgn-
oje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant
su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio
pavojus.
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką s darote ir, dirbd-
ami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedi-
rbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote
narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidu-
mas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų
priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir aps-
auginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus,
apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rek-
omenduojamas atitinkamai pagal naudoja elektrinį įrankį,
sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtute atsitiktinai.
Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba
akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą
laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą,
kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įra-
nkius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančio
je dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite
geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
Dėvėkite tinka aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius,
papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios
dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir
ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įreng-
inius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą el-
ektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geri-
au ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Ele-
ktrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pav-
ojingas ir jį reikia remontuoti.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių
skysčių, dujų ar dulk. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti,
o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams,
vaikams ir lankytojams. Nukreipę mesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo
kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu du negalima modifiku-
oti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais
įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo
kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestute prie įžemintų paviršių,
pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų
kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elek-
trinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite
elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei no
rite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką.
Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų
alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso
dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros s-
gio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius
ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Darbo vietos saugumas
Žmonių sauga
Rūpestinga elektrinių įrankių
priežiūra ir naudojimas
Elektrosauga
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių
priežiūra ir naudojimas
Aptarnavimas
Simboliai
Gręžimo saugos įspėjimai
Smūginio suktuvo saugos įspėjimai
Papildomos saugos ir
darbo nuorodos
116
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar
prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priem-
onė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų paviršių, kai dirbant
skląstis gali prisiliesti prie paslėptų laidų ar paties įrankio
laido. Skląstys, prisilietę prie laido, įjungto į maitinimo ša-
ltinį, gali aktyvinti metalines elektrinio įrankio detales ir
sukelti operatoriui elektros smūgį.
Nenaudoja elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir ne-
mokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę
asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besi-
sukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar ra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio
įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos pr-
ietaiso dalys turi ti sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsit-
iki priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi ti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai priž-
rėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaun-
omis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. na-
udokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite
į darbo sąlygas ir atlieka darbą. Naudojant elektrinius
įrankius ne pagal paskirtį, gali susida
ryti pavojingos
situacijos.
Prieš atliekant elektrinio įrankio aptarnavimo darbus (pvz.,
techninę priežrą, keičiant darbo įrankius ir t.t.), o taip pat jį
transportuojant ir sandėliuojant, tina nustatyti sukimosi
krypties perjungiklį į vidurinę padėtį. Iškyla pavojus susižeisti
netyčia nuspaudus įjungimoišjungimo jungiklį ir elektriniam
įrankiui ėmus veikti.
Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad akumu-
liatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuli-
atorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Perskaitykite kroviklio naudojimo instrukciją.
Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių, jei darbo metu
pjovimo įrankio priedas prisiliestų prie paslėptų laidų. Pjo-
vimo metu priedas, prisilietęs prie laido, prijungto prie ma-
itinimo šaltinio, gali aktyvinti metalines elektrinio įrankio
detales ir sukelti operatoriui elektros smūgį.
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garan-
tuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Įstatydami darbo įrankį atkreipkite dėmesį, kad darbo įran-
kis tų tvirtai įstatytas į įrankių įtvarą. Jeigu darbo įrankis
įstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas.
Sukimo momentas priklauso nuo smūgiavimo truks.Di-
džiausias pasiektas sukimo momentas apskaičiuojamas
sudėjus visus atskirų smūgių metu pasiektus sukimo mo-
mentus.
Patikrinkite faktiškai pasiektą sukimo momentą dinamomet-
riniu raktu.
Kad tausotute energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada,
kai naudosite.
Kad skaitydami suprastute naudojimo instrukciją, svarbu
žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reimes. Teisingai interpretuoda
mi simbolius,
geriau ir saugiau naudositės elektriniu įrankiu.
Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą prieta-
isą. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, kuriuos
rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumul-
iatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuli-
atorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižaloji-
mo ir gaisro pavojus.
Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kito-
kių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus
kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus kontaktus galima
nusideginti ar sukelti gaisrą.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti sky-
stis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko
ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis – nedel-
sdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti ar nudeginti odą.
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
117
Akumuliatoriaus saugos nurodymai
a) Antrinio akumuliatoriaus neišmontuokite, neatidarykite ir smulkintuvu nesmulkinkite.
b) Akumuliatoriaus nelaikykite prie karščio ar ugnies šaltinių. Jo nelaikykite tiesioginiuose saulės spinduliuose.
c) Akumuliatoriaus neužtrumpinkite. Akumuliatoriaus nelaikykite bet kaip, kaip pakliuvo dėžėje ar stalčiuje, kur jis
gali užsitrumpinti arba jį gali užtrumpinti kiti metaliniai daiktai.
d) Akumuliatoriaus neišimkite iš jo originalios uždarytos dėžės, kuri reikalinga naudojimui.
e) Akumuliatoriaus mechaniškai nekratykite ir nedaužykite.
f) Ištekėjus skysčiui iš akumuliatoriaus, būkite atsargūs, kad skystis nepatektų ant odos ar į akis. Patekus ant odos
ar akių, tą vietą plaukite dideliu kiekiu vandens bei kreipkitės į gydytojus pagalbos.
g) Naudokite tik specialiai su šiuo įrankiu tiekiamą įkroviklį.
h) Stebėkite (+) ir (-) polių ženklus, prižiūrėkite akumuliatorių, įrankį bei juos tinkamai naudokite.
i) Nenaudokite kitų akumuliatorių, kurie neskirti naudoti su šiuo įrankiu.
j) Į įrankį nedėkite bei nemaišykite jame skirtingų gamintojų, talpos, dydžio ar tipo akumuliatorių.
k) Akumuliatorių laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
l) Akumuliatorių prarijus, nedelsiant kreipkitės į gydytojus pagalbos.
m) Visada įrankiui įsigykite tinkamus elementus arba akumuliatorių.
n) Akumuliatorių laikykite švarų ir sausą.
o) Akumuliatoriaus gnybtus nuvalykite sausa ir švaria šluoste, jei jie išsipurvina.
p) Prieš naudojimą antrinį akumuliatorių reikia įkrauti. Visada naudokite tinkamą įkroviklį bei perskaitykite gamintojo
nurodymus arba įrankio instrukciją dėl tinkamo krovimo taisyklių.
q) Kai akumuliatoriaus nenaudojate, jo nepalikite krauti ilgą laiko tarpą.
r) Akumuliatorių padėjus saugoti ilgesnį laiką, jį ar elementus gali reikėti įkrauti ir iškrauti keletą kartų, norint gauti
geriausių darbo rezultatų.
s) Antrinis akumuliatorius duoda geriausių rezultatų, kai naudojamas įprastoje kambario temperatūroje
(20 °C ± 5 °C).
t) Originalias gaminio instrukcijas išsaugokite, kad galėtumėte jomis pasinaudoti ateityje.
L T
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL S L HR ET LV SK BG
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
118
Tiekiamas komplektas
Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas-suktuvas.
Akumuliatorius, darbo įrankis ir kiti pavaizduoti ar aprašyti
priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina.
Visą papildomą įrangą rasite sų papildomos įrangos
programoje.
Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sr-
iai apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.
Elektrinio įrankio paskirtis
Simbolis
Reikšmė
Simbolis Reikšmė
Perskaitykite visas saugos
nuorodas ir reikalavimus
Suktuvas
Užrakinimas
Atrakinimas
Plaktuko funkcija
Dirbkite su klausos apsaugos
priemonėmis
Judėjimo kryptis
Reakcijos jėgos kryptis
Reversas
Mažas sūkių skaičius
Didelis sūkių skaičius
grąžtas
Įjungimas
Išjungimas
Nelieskite besisukančios dalies
3700607a yra skirtas gręžti skyles įvairiose medžiagose
tokiose kaip metalas, plastikas, medis ir t. t. Šis įrankis
taip pat skirtas prisukti ir atsukti varžtus. 32067a įrankis
yra skirtas prisukti ir atsukti atitinkamo matmenų diapa-
zono varžtus, veržles ir pan.
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
119
Techniniai duomenys
32067a3700607aModelio
24 V bešepetis grąžtas 24 V bešepetis suktuvasProdukto
Bešepetis 24 voltų Bešepetis 24 voltųNominali įtampa
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Greitis be apkrovimo
N/A 4200/min (IPM)Smūgio stiprumas
1.955kg 1.67kg
12,7 mm beraktis 6,4 mm beraktis
24 padėtys + suktuvas
Laikiklis
suveržiamas įtaisas
Baterija
Garso slėgio lygis
Akustinio galingumo lygis
82dB 81dB
Baterija
Akumuliatoriaus įkroviklis
29807/29837
29817
71dB 70dB
Vibracija 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
K nepastovumas
LT
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR ET LV SK BG
EKSPLOATAVIMAS
24 V bešepetis grąžtas
Figure 1: Akumuliatoriaus išėmimas
Figure 2: Akumuliatoriaus tvirtinimas
Figure 3: Akumuliatoriaus įkrovos lygio tikrinimas
Figure 4: Antgalių tvirtinimas / nuėmimas
Figure 5: Sukimosi krypties keitimas
Figure 6: Įjungimas ir išjungimas
Figure 7: Suveržiamo įtaiso nuostatų keitimas
Figure 8: 2-ų greičių keitimas
24 V bešepetis suktuvas
Figure 1: Akumuliatoriaus išėmimas
Figure 2: Akumuliatoriaus tvirtinimas
Figure 3: Akumuliatoriaus įkrovos lygio tikrinimas
Figure 4: Antgalių tvirtinimas / nuėmimas
Figure 5: Sukimosi krypties keitimas
Figure 6: Įjungimas ir išjungimas
Figure 9: Papildomos rankenos uždėjimas
background
Priežiūra ir valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo
korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
Po kiekvieno naudojimo nuvalykite elektrinį įrankį, įrankių
įtvarą ir elektrinio įrankio bei akumuliatoriaus ventiliacines
angas.
Triukšmo ir vibracijos bendrosios vertės (trijų krypčių atstoja-
masis vektorius) nustatytos pagal EN 60745.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo meto,
ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vi-
bracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įra-
nkio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naud-
ojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba je-
igu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laik-
otarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įv-
ertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sum-
ažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įr-
ank techninę priežiūrą, rankų šildy, darbo eigos organi-
zavimą.
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nu-
ostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama
be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transp-
ortas, ekspedijavimo įmonė), tina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad re-
ngiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo speci-
alistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas.
Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad
jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Informacija apie triumą ir vibraciją
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
120
Šis ženklas reiškia, kad visose ES šalyse šio produkto negalima utilizuoti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis.
Kad apsaugotumėte aplinką ir žmonių sveikatą nuo galimos nekontroliuojamų atliekų utilizavimo žalos, atsakin-
gai perdirbkite šį produktą, taip skatindami pakartotinį materialinių išteklių panaudojimą. Norėdami utilizuoti savo
panaudotą prietaisą, pasinaudokite specialiomis atliekų utilizavimo ir surinkimo tarnybomis arba susisiekite su
prekybos agentūra, kurioje pirkote šį produktą. Ji gali išvežti šį produktą ir perdirbti nepakenkiant aplinkai.
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
background
Latviešu
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
121
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteik-
umus. Šeit sniegto drības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdeanos un
būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izm-
antošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“
attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli),
gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
BRIDINAJUMS
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā
darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelai-
mes gadījums.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar
paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizs-
argreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā
ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā
reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuz-
manības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.Dar-
ba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsard-
zības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms elekt
roinstrumenta pievienošanas elektrotīklam,
akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms
elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir
izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz iesdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam
laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt
no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas ele-
ktroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķerm-
eņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties
saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vabu
neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēs-
ājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet mat-
us, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīga-
jām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/ uzkrāšanas ierīci,
sekojiet, lai tā tu pievienota un pareizi darbotos. Pieliet-
ojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazi-
nās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlie-
ties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments dar-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. El-
ektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu
vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzi-
rksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām pers-
onām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu pers-
onu klātbūtne var novērst uzmanību,
kā rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektroinstrumenta kontaktdakšai būt piemērotai elektr-
otīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus,
ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsarg-
zemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša,
kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks semt
elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitr-
umā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektroka-
beļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no
karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta
kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis
var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā
pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lieto-
šana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas pi-
emērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
Drošība darba vietā
Personiskā drošība
Saudzējoša apiešanās un darbs
ar elektroinstrumentiem
Elektrodrošība
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
Saudzējoša apiešanās un darbs ar
akumulatora elektroinstrumentiem
Apkalpošana
Simboli
Urbja drošības brīdinājumi
Triecienskrūvgrieža drošības
brīdinājumi
Citi drošības noteikumi un
norādījumi darbam
122
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbi-
nstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no baro-
jošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iesp-
ējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
Veicot darbības, kuru laikā stiprinājums var saskarties ar
apsptiem vadiem vai pats savu vadu, turiet elektroinstr-
umentu pie izolētās, satveršanai domātās virsmas; stipri-
nājumam saskaroties ar vadu, kurā plūst elektriskā strāva,
stva var sākt plūst arī caur elektroinstrumenta atklātajām
metāla daļām un operators var saņemt elektriskās strāvas
triecienu.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemēr-
otā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem
un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinu-
šās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nek-
ompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet,
vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav ies-
piestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai ka-
tra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdev-
umu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomain-
ītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi
nelaimes gajumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms
lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem gri-
ezējinstrumentiem, ļauj strādāt dau
dz ražīgāk un ir vieglāk
vadāmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederu-
mus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem no-
rādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un
pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem
rķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma,
ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
Pirms jebkuras ar elektroinstrumenta apkalpošanu saistītas
darbības (piemēram, pirms apkopes, darbinstrumenta no-
maiņas u.t.t.), kā arī pirms elektroinstrumenta transportēš-
anas vai uzglabāšanas pārvietojiet tā griešanās virziena
pārslēdzēju vidus stāvoklī. Ieslēdzēja nejauša nospiešana
var kļūt par cēloni savainojumam.
Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai ak-
umulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, tas pirms pirmās
lietošanas pilnīgi jāuzlādē uzlādes ierīcē.
Izlasiet uzlādes ierīces lietošanas pamācību.
Veicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var sask-
arties ar apslēptiem vadiem, turiet elektroinstrumentu pie
izolētās, satveršanai domātās virsmas; griešanas piederu-
mam saskaroties ar vadu, kurā plūst elektriskā strāva, str-
āva var sākt plūst arī caur elektroinstrumenta atklātajām
metāla daļām un operators var saņemt elektriskās strāvas
triecienu.
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un sagla-
bāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalific-
ēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas stingri turētos
stiprinājumā. Ja darbinstruments nav stingri iestiprināts,
tas var izkrist no stiprinājuma un kļūt nekontrolējams.
Griezes moments ir atkarīgs no triecienu iedarbības ilgu
ma.
Maksimālais rezultējošais griezes moments triecienu ieda-
rbības laikā veidojas kā visu atsevišķo griezes momenta
impulsu summa.
Pārbaudiet faktisko iegūto griezes momenta vērtību, lietojot
īpašu atslēgu griezes momenta mērīšanai.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
Tālāk aplūkotie simboli ir svarīgi, lai lasītu un pareizi izprastu
šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos simbolus un to no-
zīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un drošāk
lietot elektroinstrumentu.
Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skvi tikai
laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs darbinst-
ruments var noslīdēt no skrūves galvas.
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzdes ierīci, ko ir
ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes ie-
rīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģ-
inājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest
pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru,
ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru lietošana
var t par cēloni savainojumam vai novest pie elektroins-
trumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā k-
ontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām,na-
glām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var rat apdegumus un t par cēloni uguns-
grēkam.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais
elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar
ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu
ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk as, nekavējoties griezieties
pie ārsta. No akumulatora izplūdušais el
ektrolīts var izsaukt
ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
123
Bateriju paketes drošības norādījumi
a) Neizjauciet, neatveriet un nesasmalciniet sekundāro bateriju paketi.
b) Nepakļaut bateriju paketi karstuma vai uguns iedarbībai. Neuzglabāt tiešos saules staros.
c) Neizraisiet īssavienojumu bateriju paketē. Neglabājiet bateriju paketi kastē vai atvilktnē, kur tās var viena otrai
izraisīt īssavienojumu vai kur tām īssavienojumu var izraisīt citi metāla priekšmeti.
d) Neizņemiet bateriju no oriģinālā bateriju paketes korpusa, kas nepieciešams lietošanai.
e) Nepakļaujiet bateriju paketi mehāniskiem triecieniem.
f) Noplūdes gadījumā neļaujiet šķidrumam nokļūt uz ādas vai acīs. Saskarsmes gadījumā noskalojiet skarto vietu ar
lielu ūdens daudzumu un meklējiet medicīnisko palīdzību.
g) Nelietojiet lādētāju, kas nav speciāli paredzēts lietošanai ar šo iekārtu.
h) Esiet vērīgi attiecībā uz plusa (+) un mīnusa (-) zīmēm, bateriju un iekārtu un nodrošiniet to pareizu lietošanu.
i) Nelietojiet bateriju paketi, kas nav paredzēta lietošanai ar šo iekārtu.
j) Iekārtā neizmantojiet dažādu ražotāju, jaudu, izmēru vai tipu bateriju paketes.
k) Uzglabājiet bateriju paketi bērniem nepieejamā vietā.
l) Ja bateriju pakete ir norīta, nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību.
m) Vienmēr iegādāties iekārtai piemērotu elementu vai bateriju.
n) Uzturiet bateriju tīru un sausu.
o) Ja bateriju paketes spailes kļūst netīras, notīriet tās ar tīru un sausu drāniņu.
p) Sekundārā bateriju pakete pirms lietošanas ir jāuzlādē. Vienmēr lietojiet piemērotu lādētāju un pareizai uzlādei
skatiet ražotāja norādījumus vai iekārtas rokasgrāmatu.
q) Neatstājiet baterijas paketi lādēties pārāk ilgi, ja tā netiek izmantota.
r) Pēc ilgstošas uzglabāšanas elementus vai baterijas paketes var nākties vairākas reizes uzlādēt un izlādēt, lai
sasniegtu maksimālu veiktspēju.
s) Sekundārajai bateriju paketei vislabākā veiktspēja ir tad, ja tā tiek darbināta normālā istabas temperatūrā
(20 °C ± 5 °C).
t) Saglabājiet oriģinālos preces dokumentus turpmākai atsaucei.
L V
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL S L HR ET LT SK BG
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
124
Piegādes komplekts
Akumulatora triecienskrūvgriezis.
Akumulators, darbinstruments un citi attēlotie vai aprak-
stītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā.
Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts
mūsu piederumu katalogā.
Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuld-
ze ir paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apg-
aismojuma nodrošināšanai dzīvojamajās telpās.
Pielietojums
Simbols
Nozīme
Simbols Nozīme
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus un norādījumus
Skrūvgriezis
Bloķēt
Atbloķēt
Āmura funkcija
Nēsājiet ausu aizsargus
Kustības virziens
Reakcijas virziens
Griešanās virziena pārslēgšana
Neliels griešanās ātrums
Liels griešanās ātrums
Urbis
Ieslēgšana
Izslēgšana
Neaizskariet rotējošo daļu
3700607a ir paredzēts caurumu urbšanai tādos materiā
los kā metāls, plastmasa, koks utt., ka arī skvju pievil-
kšanai un atskrūvēšanai, un 32067a ir paredzēts skrūvju,
uzgriežņu un līdzīgu attiecīga izmēra priekšmetu pievilk-
šanai un atskrūvēšanai.
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
125
Tehniskie parametri
32067a3700607aModeļa
24V bezkontaktu urbjmašīna 24V bezkontaktu skrūvgriezisProdukts
Bezkontaktu 24 volti Bezkontaktu 24 voltiNominālais spriegums
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Greitis be apkrovimo
N/A 4200/min (IPM)Triecienu ātrums
1.955kg 1.67kg
12,7mm bez atslēgas 6,4mm bez atslēgas
24 pozīcijas + urbis
Patrona
Sajūgs
Akumulators
Skaņas spiediena līmenis
Skaņas jaudas līmenis
82dB 81dB
Akumulators
Akumulatora lādētājs
29807/29837
29817
71dB 70dB
Vibrācija 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Mērījuma nenoteiktība K
LV
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR ET LT SK BG
EKSPLUATĀCIJA
24V bezkontaktu urbjmašīna
1. attēlu: Baterijas izņemšana
2. attēlu: Baterijas ievietošana
3. attēlu: Baterijas uzlādes stāvokļa pārbaude
4. attēlu: Uzgaļu uzstādīšana/noņemšana
5. attēlu: Rotācijas virziena maiņa
6. attēlu: Ieslēgšana un izslēgšana
7. attēlu: Sajūga iestatījumu maiņa
8. attēlu: Pārslēgšana starp diviem ātrumiem
24V bezkontaktu skrūvgriezis
1. attēlu: Baterijas izņemšana
2. attēlu: Baterijas ievietošana
3. attēlu: Baterijas uzlādes stāvokļa pārbaude
4. attēlu: Uzgaļu uzstādīšana/noņemšana
5. attēlu: Rotācijas virziena maiņa
6. attēlu: Ieslēgšana un izslēgšana
9. attēlu: Papildroktura piestiprināšana
background
Apkalpošana un tīrīšana
Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta
darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
Ik reizi pēc lietošanas noriet darbinstrumentu, iztīriet ele-
ktroinstrumenta darbinstrumenta stiprinājumu un ventilāci-
jas atveres, kā arī iztīriet akumulatora ventilācijas atveres.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos
virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši
standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots in-
strumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstr-
umenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstrume-
nts tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbi-
nstrumentiem vai nav vajadgajā veidā apkalpots,tā vibrācijas
līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.Tas var ievēroj-
ami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstrum-
ents ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pa-
redtā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrāc-
ijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaigi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet
roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūs bez pa-
pildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniebu (piemēram, ar gaisa
transporta vai citu transporta entūru starpniebu), ievēro
īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārv-
adāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Ai-
zlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akum-
ulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
dzam ievērot arī ar akumulatoru rsūtīšanu saistītos na-
cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
UTILIZĀCIJA
Informācija par troksni un vibrāciju
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
126
Šis marķējums norāda, ka šo produktu ES nedrīkst utilit kopā ar citiem saimniebas atkritumiem. Lai nepieļ-
autu potenciālu kaitējumu videi vai cilvēka veselībai no nekontrolētas atkritumu utilizācijas, utilizējiet to atbildīgi,
lai veicinātu ilgtspējīgu materiālo resursu otrreizējo lietošanu. Lai atgriezti nolietoto iekārtu, izmantojiet atgrieš-
anas un savākšanas sistēmas vai sazinieties ar pārdevēju, no kura jūs iegādājāties produktu. as varēs nogādāt
šo produktu video drošai utilizācijai.
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
background
Slovensky
Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
127
POZOR
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstraž upozorne-
nia a bezpečnost pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte že mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstraž upozornenia a bezpečnost pokyny staro-
stlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vahuje na ruč elektrické náradie napája zo siete
(s prívodnou šnúrou) a na ruč elektrické náradie napája
akumutorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručho elektrického náradia
vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínpri poruch-
ových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri porucho-
vých prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s
ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď
ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Malý okamih nepozornosti že mpri
po-
užívaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochr-
an okuliare. Nosenie osobných ochranných pocok,
ako je ochran dýchacia maska, bezpečnost pracovná
obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia
znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrick-
ého náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zás-
uvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením
alebo prešaním ručho elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ruč elektrické náradie vypnuté. Ak
budete mpri prešaní ručho elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ruč elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie
náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktosa nachádza v rotujúcej časti ručho elektrick-
ého náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vybajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si
pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete ruč elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Ve vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujú-
cich súčiastok nárad
ia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky
žu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrick-
ého náradia.
Ak sa dá na ruč elektrické náradie namontovodsávacie
zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,presvedčte
sa, či sú dobre pripoje a správne používa.Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
R elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte
také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh
práce. Pomocou vhodného ručho elektrického náradia
budete pracovlepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu konu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ruč elektrické náradie, ktoré
pokazený vypín. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
Týmto náradím nepracujte v prostreohrozenom výbuc-
hom,v ktorom sa nachádzajú horľa kvapaliny,plyny alebo
horľavý prach. Ruč elektrické náradie vyt
ra iskry, ktoré
by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali
v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí
pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade
nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepo-
užívajte ani žiadne zástrčko adaptéry.Nezmene zást-
rčky a vhod zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrcho-
vými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Keby by bolo Ve telo uzemne,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti.
Vniknutie vody do ručho elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte pvodnú šnúru mimo určený účel na nosenie
ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zá-
strčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za pvodnú šnúru.
Zabezpečte, aby sa sieťová šra nedostala do blízkosti
horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hran-
ami ale
bo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškode alebo zauzlené pvod šnúry zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, pou-
žívajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvále aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlž-
ovacieho kábla, ktoje vhodný na používanie vo vonkaj-
šom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť na pracovisku
Bezpečnosť osôb
Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia
a manipulácia s ním
Elektrická bezpečnosť
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
background
Slovenčina (Preklad zvodných inštrukcií)
Starostlivé používanie akumulátoro-
vého ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Servisné práce
Symboly
Vŕtačka – bezpečnostné výstrahy
Rázový uťahovač –
bezpečnostné výstrahy
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
128
Skôr ako znete náradie nastavovalebo prestavov,
vymieňať príslenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie,
vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šry zo zásuvky. Toto
prevenvne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
ručného elektrického náradia.
Elektrický nástroj pri práci, kedy sa rezacie príslenstvo
môže dostať do kontaktu so krymi vedeniami, držte len
za izolova úchop povrchy. Pri kontakte príslenstva
so „živým“ vodičom sa na neizolova kovo časti elektr-
ického nástroja môže dostať živý prúd a ssobobsluhe
zásah elektrickým prúdom.
Elektrický nástroj pri práci, kedy sa upínadlo môže dostať
do kontaktu so krymi vedeniami alebo s vlastným káblom,
držte len za izolova úchop povrchy. Pri kontakte upín-
adiel so živým“ vodom sa na neizolova kovové čast
i
elektrického nástroja môže dostať živý prúd a ssob
obsluhe zásah elektrickým prúdom.
Nepoužíva ruč elektrické náradie uschovávajte tak,
aby bolo mimo dosahu de. Nedovoľte používať toto r-
adie osobám, ktoré s ním nie verne oboznámené,
alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. R elektrické
náradie je nebezpeč vtedy, keď ho používa neskúse
osoby.
R elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte,
či pohybli čiastky bezchybne fungujú alebo či neblok-
ujú, či nie zlomené alebo poškode niektoré čiastky,
ktoré by mohli negatívne ovplyvňovsprávne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte
poškodené súčiastky vymeniť.Veľa nehôd bolo spôsoben-
ých nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetr-
ova rezné nástroje s ostrými reznými hranami ma
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa da viesť.
Používajte ruč elektrické náradie, príslušenstvo, nasta-
vovacie nástro
je a pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite kon-
krétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vyko-
návať. Používanie ručho elektrického náradia na iný
účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezp-
ečným situáciám.
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí (napr.
údržba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri transporte a ús-
chove náradia dajte prensmeru otáčania do strednej
polohy. V prípade neúmyselného náhodného zapnutia
vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste
zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím
akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Prečítajte si Návod na používanie nabíjačky.
Pri vkladaní pracovho nástroja dávajte pozor na to,aby
bol pracovný nástroj v skľučovadle dobre upevnený.Ak by
pracovný nástroj nebol pevne spojený so skľučovadlom (s
upínacím mechanizmom), mohol by sa uvoľniť a už by sa
stal nekontrolovateľným.
Krútiaci moment je závislý od doby trvania impulzov.Maxi-
málny dosiahnutý krútiaci moment vyplýva zo súčtu všetk-
ých jednotlivých krútiacich momentov dosiahnutých
impulzami.
Skontrolujte skutočne dosiahnutý krútiaci moment pomocou
momentového kľúča.
Aby steetrili energiu, zapínajte ruč elektrické náradie
iba vtedy, ked ho používate.
Nasleduce symboly na čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly
a ich významy zapatajte. Správna interp
retácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie pou-
žívať toto ručné elektrické náradie.
Na skrutku/maticu prikladajte ruč elektrické náradie iba
vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa
mohli zošmyknúť.
Akumutory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré odp-
orúča výrobca akumutora. Ak sa používa nabíjačka,urče
na nabíjanie určitého druhu akumutorov, na nabíjanie iných
akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Do elektrického náradia používajte len prísl určené
akumutory. Používanie iných akumutorov že mza
následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužíva akumutory neuschovávajte tak, aby mohli
prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami,účmi,
klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými pre-
dmetmi, ktoré by mohli ssob premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumutora môže mza následok
popálenie alebo vznik požiaru.
Z akumutora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vybajte sa kontaktu s t
outo kvapalinou. Po
náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa ostane
kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,po výplachu
očí vyhľadajte aj lekára. Unikaca kvapalina z akumutora
môže mať za následok podráždenie pokožky
alebo popáleniny.
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikov-
anému personálu, ktorý používa originálne náhradné č-
iastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane
zachovaná.
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
129
Bezpečnostné pokyny pre jednotku akumulátora
a) Sekundárnu jednotka akumulátora nerozoberajte, neotvárajte ani nedrvte.
b) Nevystavujte jednotku akumulátora teplu alebo ohňu. Vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu.
c) Jednotku akumulátora neskratujte. Neodkladajte jednotku akumulátora riskantne do škatule alebo zásuvky, kde
sa môže skratovať sama alebo iným kovovými predmetmi.
d) Nevyberajte akumulátor z jeho pôvodného plášťa jednotky akumulátora, ktorý je potrebný na používanie.
e) Nevystavujte jednotku akumulátora mechanickým otrasom.
f ) V prípade, že dochádza k úniku kvapaliny, nedovoľte, aby došlo ku kontaktu tejto kvapaliny s pokožkou alebo
očami. V prípade kontaktu umyte zasiahnutú oblasť veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
g) Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku okrem tej, ktorá je pribalená špeciálne na použitie so zariadením.
h) Dodržte správnu polaritu podľa značiek plus (+) a mínus (–) na akumulátore i zariadení a dbajte na správne pou-
žívanie.
i ) Nepoužívajte žiadnu jednotku akumulátora, ktorá nie je určená na použitie so zariadením.
j ) Nekombinujte v zariadení jednotku akumulátora s iným výrobcom, kapacitou, rozmermi alebo typom.
k) Jednotku akumulátora udržiavajte mimo dosahu detí.
l) V prípade prehltnutia jednotky akumulátora bezodkladne vyhľadajte lekársku pomoc.
m) Vždy zakúpte správny typ článku alebo akumulátora pre zariadenia.
n) Jednotku akumulátora udržiavajte v čistote a suchu.
o) Ak sa konektory jednotky akumulátora znečistia, utrite ich čistou suchou tkaninou.
p) Sekundárnu jednotku akumulátora je potrebné nakúppred použitím. Vždy používajte spvnu nabíjačku a riaďte
sa podľa pokynov výrobcu alebo návodu k zariadeniu, kde nájdete pokyny na správne nabíjanie.
q) Nenechávajte jednotku akumulátora dlhodobo v nabíjačke, ak ju nepoužívate.
r) Po dlhšom období nepoužívania je nevyhnutné články alebo jednotku akumulátora niekoľkokrát nabiť a vybiť,
obnoví sa tak maximálna účinnosť.
s) Sekundárna jednotka akumulátora poskytuje najlepší výkon pri štandardnej izbovej teplote (20 °C ± 5 °C).
t) Odložte si originál dokumentácie k produktu pre budúce použitie.
S K
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL S L HR ET LT LV BG
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
130
Obsah dodávky (základná výbava)
Akumulátorový impulzový skrutkovač.
Akumulátor, pracovný nástroj a ďalšie zobrazené alebo
popísa príslenstvo nepatria do štandardnej základn
ej výbavy produktu.
Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe
príslušenstva.
Používanie podľa určenia
Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby
osveovalo priamu pracov oblasť elektrického nára-
dia a nie je vhod na osveovanie priestorov v
domácnosti.
Symbol
Význam
Symbol Význam
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny
Skrutkovač
Zablokovať
Odblokovať
Funkcia kladiva
Používajte chrániče sluchu
Smer pohybu
Smer reakcie
Pravobežný/ľavobežný chod
Nízky počet obrátok
Vysoký počet obrátok
Funkcia vŕtačky
Zapnutie
Vypnutie
Nedotýkajte sa rotujúceho dielu
3700607a je určený na vŕtanie otvorov do rôznych mate-
riálov, ako sú kovy, plasty, drevo a pod., ako aj na uťah-
ovanie a uvoľňovanie skrutiek A 32067a je určený na
uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, matíc a pod. v prísl-
nom rozmerovom rozsahu
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
131
Technické údaje
32067a3700607amodelu
24 V bezkartáčová vŕtačka 24 V bezkartáčový skrutkovačProdukt
Bezkartáčová, 24 V Bezkartáčová, 24 VMenovité napätie
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Rýchlosť naprázdno
N/A 4200/min (IPM)Rýchlosť príklepu
1.955kg 1.67kg
12,7 mm, samočinné 6,4 mm, samočinné
24 polôh + vŕtačka
Skľučovadlo
Spojka
Batéria
82dB 81dBHladina akustického výkonu
Batéria
Nabíjačka akumulátorov
29807/29837
29817
Hladina akustického tlaku 71dB 70dB
Vibrácie 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Nestálosť K
SK
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR ET LT LV BG
PREVÁDZKA
24 V bezkartáčová vŕtačka
Obrázok 1: Demontáž akumulátora
Obrázok 2: Vkladanie akumulátora
Obrázok 3: Kontrola stavu nabitia akumulátora
Obrázok 4: Inštalácia/demontáž hrotov
Obrázok 5: Otočenie smeru otáčania
Obrázok 6: Zapnutie a vypnutie
Obrázok 7: Zmena nastavení skľučovadla
Obrázok 8: Dvojrýchlostná zmena
24 V bezkartáčový skrutkovač
Obrázok 1: Demontáž akumulátora
Obrázok 2: Vkladanie akumulátora
Obrázok 3: Kontrola stavu nabitia akumulátora
Obrázok 4: Inštalácia/demontáž hrotov
Obrázok 5: Otočenie smeru otáčania
Obrázok 6: Zapnutie a vypnutie
Obrázok 9: Pripojenie pomocnej rukoväte
background
Údržba a čistenie
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
dy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Celkové hodnoty hluku a vibrácií (súčet vektorov troch smer-
ov) zisťované podľa normy EN 60745.
Úroveň kmitov uvede v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania
tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch,
keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami
od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časo-
vého úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručelektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracov-
nej do-by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a po-
užívaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania
teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Po každom použití vyčistite pracovný nástroj, upínací mech
anizmus–skľučovadlo a vetracie otvory ručného elektrického
náradia a takisto vetracie otvory akumulátora.
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
rení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národ
né predpisy.
LIKVIDÁCIA
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
132
Toto označenie znamená, že v rámci možností neodhadzujte opotrebovaný prístroj, alebo jeho časti do domo-
vého odpadu v EÚ. Zariadenie, príslušenstvo a obalový materiál by mal byť roztriedený pre ekologickú recykláciu,
čím sa zabráni prípadným nepriaznivým dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí. Nepoužívané zariadenie
odovzdajte na ďalšie spracovanie v zberných surovinách, alebo kontaktujte predajcu, ktorý sa takisto môže
postarať o ekologickú likvidáciu.
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
background
Български
България (Превод от оригиналните инструкции)
133
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
лука.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач
за утечни токове. Използването на предпазен прекъс-
вач за утечни токове намалява опасността от възник-
ване на токов удар.
Бъдете концентрирани, следете внимателно действия-
та си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не изпол-
звайте електроинструмента, когато сте уморени или
под влиянието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа
с електроинструмент може да има за последствие изк-
лючително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроинстр-
умента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите акумулаторната
батерия, се уверявайте, че пусковиятпрекъсвач е в по-
ложение «изключено». Ако, когато носите електроинс-
трумента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач,
или ако подавате захранващо напрежение на електро-
инструмента, когато е включен, съществува опасност
от възникване на трудова злополука.
Преди да включите електроинструмента, се уверявайте,
че сте отстранили от него всички помощни инструменти
и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на
въртящо се звено, може да причини травми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.Раб-
отете в стабилно положение на тялото и във всеки мо-
мент поддържайте равновесие. Така ще можете да ко-
нтролирате електроинструмента по-добре и побезопа-
сно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широки
дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръ-
кавици на безопасно разстояние от въртящи се звена
на електроинструментите. Широките дрехи, украшени-
ята, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени
от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна аспирационна
система, се уверявайте, че тя е включена и функцион-
ира изправно. Използването на аспирационна система
намалява рисковете, дължащи се на отделящата се
при работа прах.
Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте
електроинструментите само съобразно тяхното предна-
значение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато
използвате подходящия електроинструмент в зададения
от производителя диапазон на натоварване.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков пре-
късвач е повреден. Електроинструмент, който не може
да бъде изключван и включван по предвидения от пр-
оизводителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
Не работете с електроинструмента в среда с повишена
опасност от възникване на експлозия, в близост до лес-
нозапалими течности, газове или прахообразни матер-
иали. По време на работа в електроинструментите се
отделят искри, които могат да възпламенят прахообра-
зни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно разстоя-
ние, докато работите с електроинструмента.Ако вним-
анието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола
над електроинструмента.
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато
работите със занулени електроуреди, не използвайте
ад
аптери за щепсела. Ползването на оригинални ще-
псели и контакти намалява риска от възникване на
токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на
токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага.
Проникването на вода в електроинструмента повиша-
ва опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за които
той не е предвиден, напр. за да носите електроинстр-
умента за кабела или да извадите щепсела от контакта.
Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир
до остри ръбове или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели увеличават риска от
възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, използв-
айте само удължителни кабели, подходящи за работа
на открито. Използването на удължител,предназначен
за работа на открито, намалява риска от възникване
на токов удар.
Безопасност на работното място
Безопасен начин на работа
Грижливо отношение към
електроинстру-ментите
Безопасност при работа с
електрически ток
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
Грижливо отношение към акумулаторни
елек-троинструменти
Поддържане
Символи
Предупреждения за безопасна работа
с бормашината
Предупреждения за безопасна работа
с гайковерта
Допълнителни указания за безопас-
на работа
134
Преди да променяте настройките на електроинструме-
нта, да заменяте работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време
няма да използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Дръжте електрическия инструмент за изолираните пов-
ърхности за хващане, когато извършвате дейности, при
които има риск режещият механизъм да влезе в контакт
със скрити кабели и жици. Досегът на режещия механи-
зъм с жица, по която тече ток, ще направи така, че токът
да протече по откритите метални частни на електричес-
кия инструмент, в следствие на което операторът може
да претърпи токов удар.
Дръжте електрическия инструмент за изолираните пов-
ърхности за хващане, когато извършвате дейности, при
които има риск завинтващият механизъм да влезе в ко-
нтакт със скрити жици или със собствения си захранващ
кабел. Досегът на завинтващия механизъм с жица, по
която тече ток, ще направи така, че токът да протече по
откритите метални частни на електрическия инструмент,
в следствие на което операторът може да претърпи ток-
ов удар.
Съхранявайте електроинструментите на места, където
не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те
да бъдат използвани от лица, които не са запознати с
начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребители, електрои-
нструментите могат да бъдат изключително опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.Про-
верявайте дали подвижните звена функционират безу-
корно, дали не заклинват, дали има счупени или повр-
едени детайли, които нарушават или изменят функциите
на електроинструмента. Преди да използвате електро-
инструмента, се погрижете повредените детайли да
бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти
и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре за-
точени и чисти. Добре поддържаните режещи инструм-
енти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление
и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителните
приспособления, работните инструменти и т.н.,съобр-
азно инструкциите на производителя. При това се съ-
образявайте и с конкретните работни условия и опер-
ации, които трябва да изпълните.Използването на ел-
ектроинструменти за различни от предвидените от пр-
оизводителя приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужване,
смяна на работния инструмент и т.н.), както и при
пренасяне и съхраняване, поставяйте превключва-
теля за посок ата на въртене в средна позиция.
При
задействане на пусковия прекъсвач по невнимание
съществува опасност от нараняване.
Акумулаторната батерия се доставя частично заредена.
За да се достигне пълния капацитет на акумулаторната
батерия, преди първото ползване на електроинструмента
заредете акумулаторната батерия докрай в зарядното
устройство.
Прочетете ръководството за експлоатация на заряд-
ното устройство.
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да
се извършва само от квалифицирани специалисти и
Преди използване на работен инструмент се уверявайте,
че той е захванат здраво в патронника. Ако работният
инструмент не е захванат здраво в патронника,може по
време на работа да се извади, с което да стане неупра-
вляем.
Въртящият момент зависи от продължителността на
въздействие на ударите. Максималният въртящ момент
е сума от всички единични въртящи моменти на отдел-
ните удари.
Проверете действително достигнатия въртящ момент
с динамометричен ключ.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента
включен само когато го ползвате.
Символите по-долу са важни при запознаването с ръко-
водството за експлоатация. Моля, прегледайте ги и зап-
омнете значението им. Правилната интерпретация на
символите ще Ви помогне да ползвате електроинструм-
ента подобре и по-безопасно.
Поставяйте електроинструмента на главата на винта/
гайката само когато е изключен. Въртящият се работен
инструмент може да се изметне.
За зареждането на акумулаторните батерии използвайте
само зарядните устройства, препоръчвани от производ-
ителя. Когато използвате зарядни устройства за зареж-
дане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува
опасност от възникване на пожар.
За захранване на електроинструментите използвайте
само предвидените за съответния модел акумулаторни
батерии. Използването на различни акумулаторни бат-
ерии може да предизвика трудова злополука и/или по-
жар.
Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии
от контакт с големи или малки метални предмети, напр.
кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п.,
тъй като те могат да предизв икат късо съединение.
Последствията от късото съединение могат да бъдат
изгаряния или пожар.
При неправилно използване от акумулаторна батерия
от нея може да изтече електролит. Избягвайте контак-
та с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне еле-
ктролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако елек-
тролит попадне в очите Ви, незабавно сеобърнете за
помощ към очен лекар. Електролитът може да преди-
звика изгаряния на кожата.
само с използването на оригинални резервни части.
По този начин се гарантира съхраняване на безпасно-
стта на електроинструмента.
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
135
Инструкции за безопасно използване на батериите
а) Не разглобявайте, не отваряйте и не режете акумулаторните батерии.
б) Не излагайте батериите на топлина или огън. Не ги съхранявайте на място, изложено на пряка слънчева
светлина.
в) Не предизвиквайте късо съединение в батериите. Не съхранявайте батериите безразборно в кутия или
чекмедже, където те могат да предизвикат късо съединение помежду си или при контакт с други метални
предмети.
г) Не премахвайте батериите от оригиналния корпус, предназначен за употребата им.
д) Не подлагайте батериите на механични удари.
е) Ако батериите протекат, не позволявайте течността да влезе в контакт с кожата или очите. Ако все пак
възникне такъв контакт, измийте засегнатото място обилно с вода и се посъветвайте с лекар.
ж) Не използвайте друго зарядно устройство освен това, което е изрично предвидено за използване към уреда.
з) Обърнете внимание на маркировките плюс (+) и минус () върху батериите и уреда и следете за тяхното
съответствие.
и) Не поставяйте батерии, които не са предназначени
за използване с този уред.
к) Не поставяйте в уреда комбинации от батерии, които са с различен производител, капацитет, размер или
вид.
л) Дръжте батериите далече от обсега на деца.
м) Незабавно потърсете медицинска помощ, ако батериите бъдат погълнати.
н) Винаги купувайте акумулаторни клетки или батерии, които са предназначени за съответния уред.
о) Поддържайте батериите чисти и сухи.
п) Ако клемите на батериите се замърсят, избършете ги с чиста и суха кърпа.
р) Акумулаторните батерии трябва да се зареждат преди употреба. Винаги използвайте правилното зарядно
устройство и спазвайте инструкциите на производителя или ръководството на уреда, за да се запознаете с
инструкциите за зареждане.
с) Не оставяйте батериите да се зареждат прекалено дълго, когато няма да ги използвате.
т) Ако акумулаторните клетки или батериите не са използвани дълго време, може да е необходимо да ги
заредите и изтощите няколко пъти, докато те достигнат тяхната максимална производителност.
у) Акумулаторните батерии демонстрират най-високата си производителност при работа в условия на
нормална стайна температура (20 °C ± 5 °C).
ф) Запазете оригиналната документация на продукта за бъдещи справки.
BG
FR E N DE ES I T PT NL S V DA NO F I HU CS RU RO PL S L HR ET LT LV S K
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
136
Окомплектовка
Акумулаторен ударен винтоверт.
Акумулаторната батерия, работните инструменти и
други изобразени на фигурите или споменати в рък-
оводството допълнителни приспособления не са вк-
лючени в стандартната окомплектовка.
Пълен списък с допълнителните приспособления
можете да намерите в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Предназначение на електро-
инструмента
Символ
Значение
Символ Значение
Прочетете указанията за
безопасна работа и за работа с
електроинструмента
Гайковерт
Заключване
Отключване
Ударна функция
Работете с шумозаглушители
(атнифони)
Посока на движение
Посока на реакцията
Въртене надясно/наляво
Малка скорост на въртене
Голяма скорост на въртене
пробивна
Включване
Изключване
Не докосвайте въртящата
се част
3700607a е предназначен за пробиване на дупки в
различни материали като метал, пластмаса, дърво и
др., както и за затягане и разхлабване на винтове;
32067a е предназначен за затягане и разхлабване на
различни по размер винтове, гайки и други подобни.
Лампата на този електроинструмент е предназначена
за непосредствено осветяване на зоната на работа
и не е подходяща за осветяване на помещения или
за битови цели.
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
background
България (Превод от оригиналните инструкции)
137
Технически данни
32067a3700607aНомер на модела
Бормашина с безчетков мотор, 24 V Гайковерт с безчетков мотор, 24 Vпродукт
Безчетков мотор, 24 волта Безчетков мотор, 24 волтаНоминален волтаж
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)Скорост в ненатоварен режим
N/A 4200/min (IPM)Скорост на въртене
1.955kg 1.67kg
Бързозатягащ, 12,7 мм Бързозатягащ, 6,4 мм
24 позиции + пробиване
Патронник
Регулатор
Батерия
Ниво на шумовото налягане
Ниво на силата на шума
82dB 81dB
Батерия
Зарядно устройство за
батериите
29807/29837
29817
71dB 70dB
Вибрации 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Променливост K
BG
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR ET LT LV SK
PАБОТА
Бормашина с безчетков мотор, 24 V
Фигура 1: Сваляне на батериите
Фигура 2: Поставяне на батериите
Фигура 3: Проверка на нивото на зареденост на батериите
Фигура 4: Поставяне/сваляне на приставки
Фигура 5: Смяна на посоката на въртене
Фигура 6: Включване и изключване
Фигура 7: Промяна на настройките на регулатора
Фигура 8: Удвояване на скоростта
Гайковерт с безчетков мотор, 24 V
Фигура 1: Сваляне на батериите
Фигура 2: Поставяне на батериите
Фигура 3: Проверка на нивото на зареденост на батериите
Фигура 4: Поставяне/сваляне на приставки
Фигура 5: Смяна на посоката на въртене
Фигура 6: Включване и изключване
Фигура 9: Прикрепване на спомагателната
ръкохватка
background
Поддържане и почистване
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.
Винаги след употреба почиствайте работния инстру-
мент, патронника и вентилационните отвори на елек-
троинструмента, както и вентилационните отвори на
акумулаторната батерия.
Стойностите за генерираните шум и вибрации (вектор-
ната сума по трите направления) са определени съгла-
сно EN 60745.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това
Ръководство за експлоатация, е определено съгласно
процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде
използвано за сравняване с други електроинструменти.
То е подходящо също и за предварителна ориентиров-
ъчна преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва
за други дейности, с други работни инструменти или ако
не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-
нерираните вибрации може да се промени. Това би могло
да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-
ции в процеса на работа.
За точната преценка на натоварване
то от вибрации тр-
ябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които
електроинструментът е изключен или работи, но не се
ползва. Това би могло значително да намали сумарното
натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на еле-
ктроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута-
рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив-
ните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът
им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми
с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии
така, че да не могат да се изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред-
п
исания.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Информация за излъчван шум и ви-
брации
България (Превод от оригиналните инструкции)
138
Този знак означава, че в целия ЕС този продукт не трябва да се изхвърля заедно с други битови отпа-
дъци. За да се предотврати отрицателното въздействие върху околната среда или човешкото здраве,
поради неконтролирано изхвърляне на отпадъците, предайте го за рециклиране, за да спомогнете по-
вторното използване на материалите. За да върнете използвано устройство, използвайте системите
за връщане и събиране или се свържете с разпространителя, от когото сте го закупили. Те ще вземат
продукта за предпазваща околната среда преработка.
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
background
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livs avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les fauts de matériau et main duvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilis à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
background
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
background
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
background
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
NL
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.
background
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
background
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
background
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в кач
естве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
background
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatację/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z użyciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwarancją oferowaną przez ich producenta, z wyjątkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwarancję po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwarancją.
14. Montaż części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
background
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove oštrica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
background
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
ašmenys ir ašmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyklės, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kortelių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas į mūsų pagrindinį
serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
background
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
background
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гаранционни правила на Greenworks Tools за
самоделни машини
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
background
FR
EN
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Nom:
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie .............................................................................................. 24V forage sans balais
24V forage sans balais
Modèle ........................................................................................................... 3700607a / 32067a
Pour les fonctions de perçage, de serrage et de desserrage
3700607a / 32067a
For bore holes, tighten and loosen function
Numéro de série ............................................................................................. Voir plaque signalétique
Année de fabrication....................................................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2014/30/EU),
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Name: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Herewith we declare that the product
Category .................................................................................................
Model ...........................................................................................................
Serial number ..................................................................................................See product rating label
Year of Construction ........................................................................................See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
ITS Testing & Certifica
tion, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou,
Jiangsu,China
24V brushless drill
24V brushless impact driver
Directive EMC (2014/30/EU),
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Nom : Peter Söderström
Adresse : Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Lieu, date : Changzhou, 14/12/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Name: Peter Söderström
Address: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Place, date: Changzhou, 14/12/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
background
DE
ES
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Adresse:
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ..........................................................................
Model .......................................................................................................................
Seriennummer ............................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ....................................................................................................... siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL Munchen, Deutschland.
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Dirección:
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ...............................................................................................
Modelo ....................................................................................................................
Número de serie .................................................................
Año de fabricación ..............................................................
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/UE),
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL Munchen, Deutschland.
Changzhou Globe Co., Ltd.
Changzhou Globe Co., Ltd.
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
24V Bohrschrauber Mit Bürstenlosem Motor
24V Schrauber Mit Bürstenlosem Motor
3700607a/32067a
Taladro sin escobillas de 24V
Destornillador sin escobillas de 24V
3700607a/32067a
Zum Bohren, Verschrauben und Lösen
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Para perforar, función de apretar y aflojar
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Name: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Ort, Datum: Changzhou, 14/12/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Direktor Qualitätssicherung
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Lugar, fecha: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
background
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria .......................................................................................
Modello ......................................................................................................
Numero di serie .........................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ...................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC 2014/30/EU
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante:
Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Endereço:
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria .............................................................................
Modelo .......................................................................................................
Número de série .......................................................
Ano de construção....................................................
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2014/30/UE),
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
PT
IT
Trapano brushless da 24V
Avvitatore brushless da 24V
3700607a/32067a
Berbequim sem escovas de 24V
Aparafusador sem escovas de 24V
3700607a/32067a
Per fare fori, e per la funzione di serraggio e allentamento
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Para furos e para as funções de apertar e afrouxar
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Luogo, data: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità
Nome: Peter Söderström
Endereço: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Local, data: Changzhou, 14/12/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
background
NL
SV
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant:
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ........................................................................................
Model ..............................................................................................................3700607a/32067a
Serienummer ................................................................................................Zie machineplaatje
Bouwjaar.......................................................................................................Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn (2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2014/30/EU),
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare:
Adress:
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori .......................................................................................
Modell ...........................................................................................
Serienummer. ............................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår............................................................................. Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2014/30/EU),
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24V brushless boormachine
24V brushless driver
24 V borstlös borr
24 V borstlös slagborr
3700607a/32067a
Voor het boren van gaten, aanspannen en losmaken
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
För att borra hål, dra åt och lossa
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Naam: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Plaats, datum: Changzhou, 14/12/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
Namn: Peter Söderström
Adress: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Köln Tyskland
Plats, datum: Changzhou, 14/12/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsansvarig
background
NO
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant:
Adresse:
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori .............................................................................................................
Model ............................................................................................................................................
Serienummer ..............................................................................................
Fremstillingsår ............................................................................................
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2014/30/EF),
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er blevet anvendt
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent:
Adresse:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ..............................................................................................................................
Modell .................................................................................................................................
Serienummer .....................................................................................................................Se produktetiketten
Produksjonsår....................................................................................................................Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv 2014/30/EU
.
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24V børsteløs boremaskine
24V børsteløs skruemaskine
3700607a/32067a
24V Børsteløs drill
24V Børsteløs driver
3700607a/32067a
Til borehuller, stramme- og løsnefunktion
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
For boring av hull, stramme- og løsnefunksjon
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Sted, dato: Changzhou, 14/12/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Sted, dato: Changzhou, 14/12/2016 Signatur: Ted Qu Haichao
Kvalitetsdirektør
background
FI
HU
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja:
Osoite:
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka .....................................................................................................
Malli ..........................................................................................................
Sarjanumero ................................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi .............................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/lauseittain):
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó:
Cím:
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória .................................................................................
Típus........................................................................................................
Sorozatszám...............................................................................Lásd a termék adattábláján
Gyártási év .................................................................................Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2014/30/EU),
Továbbá kijelentjük, hogy
a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24 V harjaton pora
24 V harjaton väännin
3700607a/32067a
24V Kommutátor nélküli fúró
24V Kommutátor nélküli csavarbehajtó
3700607a/32067a
Reikien poraamiseen ja kiristykseen ja löysentämiseen
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Furatok készítése, meghúzás és meglazítás funkcióhoz
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Paikka, päiväys: Changzhou, 14.12.2016 Allekirjoitus: Ted Qu Haichao
Laatupäällikkö
Név: Peter Söderström
Cím: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Hely, dátum: Changzhou, 2016/12/14 Aírás: Ted Qu Haichao
Minőségbiztosítási igazgató
background
CS
RU
PROHLÁšENÍ O SHODĚ EC
Výrobce:
Adresa:
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh .....................................................................................................
Model . ......................................................................................................................
Výrobní číslo ........................................................................................Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby...........................................................................................Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC)
je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
Směrnice EMK (2014/30/EU),
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
ЗАЯВЛЕНИЕ О ИИВТСТЕВТООС ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель:
Адрес:
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ..................................................................................................
Модель ....................................................................................................................
Заводской номер ......................................................................См. паспортную табличку продукта
Год выпуска ..............................................................................См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2014/30/EU),
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных стандартов
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24 V bezkomutátorová vrtačka
24 V bezkomutátorový šroubovák
3700607a/32067a
Бесщеточная дрель 24 В
Бесщеточный шуруповерт 24 В
3700607a/32067a
Pro vrtání děr, pro funkci utahování a povolování
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Для сверления отверстий, затягивания и откручивания
Jméno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Místo, datum: Changzhou, 14. 12. 2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Ředitel pro kvalitu
Имя: Peter Söderström
Адрес: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Место, дата: Чанчжоу, 14.12.2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
background
RO
PL
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
Producător:
Adresa:
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categoria ..................................................................................................
Model ...................................................................................................................................
Număr de serie .......................................................................
Anul de fabricaţie .....................................................................
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele electrice (2006/42/EC)
este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
Directiva EMC (2014/30/UE),
Ș i mai mult, declarăm că au fost folosite
următoarele (părţi/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent:
Adres:
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria .........................................................................................................
Model ...................................................................................................................................
Numer seryjny ...................................................................................................Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji .................................................................................................... Zobacz tabliczkę znamionową
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC)
jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2014/30/UE),
Ponadto deklarujemy, że
zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla tego produktu zakresie):
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Maşină de găurit fără perii la 24V
Maşină de înşurubat fără perii la 24V
3700607a/32067a
Wiertarka bezszczotkowa 24 V
Wkrętarka bezszczotkowa 24 V
3700607a/32067a
Pentru efectuare găuri și funcție de înșurubare și deșurubare
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Do wiercenia otworów, do dokręcania i odkręcania
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Loc, dată: Changzhou, 14/12/2016 Semnătură: Ted Qu Haichao
Director calitate
Nume: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Nazwisko: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Miejsce, data: Changzhou, 14/12/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Dyrektor ds. Jakości
background
SL
HR
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec:
Naslov:
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija . ...................................................................................................................
Model ...................................................................................................................................
Serijska številka ............................................................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ................................................................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/EC)
skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
Direktiva EMC (2014/30/ES),
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Proizvođač:
Adresa:
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija .................................................................................................................................
Model ..................................................................................................................................
Serijski broj ...................................................................................................
Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje......................................................................................
Pogledati naljepnicu na proizvodu
usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima (2006/42/EC)
usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
EMC Direktiva (2014/30/EU),
Nadalje, izjavljujemo da su
korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24 V brezkrtačni vrtalnik
24 V brezkrtačni vijačnik
3700607a/32067a
Izvijač od 24 V
Bušilica od 24 V
3700607a/32067a
Za funkcijo izvrtin, zategovanja in odtegovanja
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Za funkciju bušenja rupa, pritezanje i otpuštanje
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Ime: Peter Söderström
Naslov: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Kraj, datum: Changzhou, 14/12/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Direktor kakovosti
Ime i prezime: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Mjesto, datum: Changzhou, 14.12.2016 Potpis: Ted Qu Haichao
Direktor odjela za kvalitetu
background
ET
LT
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:
Aadress:
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja aadress.
Kinnitame, et see toode,
Nimetus ........................................................................................................................................
Mudel .............................................................................................................................................
Seerianumber ......................................................................................................................vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................................................................vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmekäitluse direktiiv 2014/30/EÜ
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas:
Adresas:
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija .............................................................................................................................
Modelis ..........................................................................................................................................
Serijos numeris ..........................................................................................................Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai .........................................................................................................Žr. produkto duomenų plokštelę
atitinka susijusius Įrengimų direktyvos (2006/42/EC) reikalavimus;
atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
EMC direktyva (2014/30/ES);
Mes taip pat pareiškiame, kad
buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Harjadeta trell 24 V
Harjadeta kruvikeeraja 24 V
3700607a/32067a
24 V bešepetis grąžtas
24 V bešepetis suktuvas
3700607a/32067a
Avade puurimiseks, kinni ja lahti keeramiseks
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Gręžti skyles, ušveržimo ir atlaisvinimo funkcijai
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Nimetus: Peter Söderström
Aadress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Aadress, kuupäev: Changzhou, 14/12/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
Vardas, pavardė: Peter Söderström
Adresas: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Vieta, data: Changzhou, 2016-12-14 Parašas: Ted Qu Haichao
Kokybės direktorius
background
LV
SK
EC MAšĪNU ATBILSTĪBAS DEKLARāCIJA (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
Ražotājs:
Adrese:
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Ar šo paziņojam, ka produkts
Kategorija ...............................................................................................................
Modelis ........................................................................................................................................
Sērijas numurs.............................................................................................................Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ..........................................................................................................Skatiet produkta datu plāksnīti
atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas (2006/42/EC) prasībām
atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
EMC direktīva (2014/30/ES),
Mēs arī paziņojam, ka
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca:
Adresa:
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória .......................................................................................................................
Model ..............................................................................................................................................
Sériové číslo ...................................................................................................................Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ...............................................................................................................Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/EC)
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2014/30/EU),
A ďalej vyhlasujeme, že
sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24V bezkontaktu urbjmašīna
24V bezkontaktu skrūvgriezis
3700607a/32067a
24 V bezkartáčová vŕtačka
24 V bezkartáčový skrutkovač
3700607a/32067a
Urbumu caurumiem, savilkšanas un atbrīvošanas funkcijai
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Na vŕtanie otvorov, funkciu uťahovania a uvoľňovania
Vārds: Peter Söderström
Adrese: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Vieta, datums: Čandžou (Changzhou), 14/12/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao
Kvalitātes direktors
Meno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden
Miesto, dátum: Changzhou, 14/12/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Riaditeľ pre kvalitu
background
BG
EC ДЕКЛА РАЦИЯ НА ЗА ЕИВТСТЕВТОЪС
Производител:
Адрес:
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
С настоящето декларираме, че продуктът
Категория ........................................................................................................
Модел.............................................................................................................................
Сериен номер ...........................................................................Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ...........................................................Виж етикета с номиналните стойности
отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините (2006/42/EC)
е в съответствие с клаузите на следните други директиви на ЕС
Освен това декларираме, че
са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани стандарти
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
24V forage sans balais
24V conducteur sans balais
3700607a/32067a
За пробиване на дупки, затягване и разхлабване
Директива EMC 2014/30/ЕС
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-1:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Място, дата: Changzhou, 14/12/2016 Подпис: Ted Qu Haichao
Директор качество
Име: Peter Söderström
Адрес: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköpin, Sweden

Specifications

Indexed Terms: Impact Driver

Greenworks 3801407 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products