Lavazza JOLIE PLUS Coffe Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JOLIE PLUS photo

OPERATING INSTRUCTIONS

This is the main product document for model JOLIE PLUS.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
ISTRUZIONI PER LUSO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ THE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY
LIRE
ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFMERKSAM LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
background
2
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo
per la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per luso che spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie
a Lavazza!
Welcome!
Dear Customer thank you for purchasing the Lavazza A MODO MIO espresso coffee machine and for choosing our
company.
Before operating the machine, we recommend you carefully read the operating instructions that explain how to use, clean
and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy brewing authentic Italian coffee, thanks to Lavazza!
Félicitations!
Cher Client, vous avez choisi le système espresso Lavazza A MODO MIO et nous vous remercions de votre confiance.
Avant de mettre votre machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode demploi. Il vous
explique comment utiliser, nettoyer et conserver votre machine en parfait état de fonctionnement. Nous vous souhaitons
d’intenses moments de dégustations.
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine Lavazza A MODO MIO und wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen,
die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstlichen Kaffees mit Lavazza!
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, enhorabuena por haber elegido la máquina de café espresso Lavazza A MODO MIO y gracias por
confiar en Lavazza. Antes de poner la cafetera en marcha, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones de uso,
donde se explica cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en condiciones óptimas.
¡Le deseamos que disfrute preparando infinidad de cafés excepcionales gracias a Lavazza!
Parabéns!
Estimado cliente, felicitamo-lo por ter escolhido a máquina de café espresso Lavazza A MODO MIO e agradecemos a
confiaa que depositou em nós.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, aconselhamos que leia atentamente as instruções de utilização que
explicam como a mesma deve ser utilizada, limpa e mantida de forma perfeitamente eficiente. Só nos resta desejar-lhe a
preparação de muitos óptimos cafés graças à Lavazza!
background
3
IT
SICUREZZA
Destinazione d’uso:
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e
similari quali:
nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri
ambienti professionali;
– nelle fattorie;
utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale;
– negli ambienti tipo bed and breakfast.
L’uso improprio dell’apparecchio può causare possibili infortuni.
È vietato apportare modifiche tecniche. L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall’utente non deve essere eseguita da bambini
senza sorveglianza.
Ubicazione:
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o
venirne ferito. Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 5°C poiché il gelo
potrebbe danneggiarla. Non usare la macchina per caffè allaperto.
Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle vicinanze di fiamme libere.
La macchina per caffè quando è in uso non deve essere collocata in un armadietto.
Alimentazione di corrente:
Collegare la macchina per caffè soltanto a prese di corrente adeguate e provviste di
messa a terra. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della
macchina.
background
4
ITIT
SICUREZZA
Cavo d’alimentazione:
Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.
S
e il cavo d’alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio
. Non far passare il cavo d’alimentazione
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dallolio.
Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo; non toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo dalimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Pericolo di folgorazione:
Non mettere mai a contatto dellacqua le parti sotto tensione e/o corrente.
Questo apparecchio non deve essere immerso.
Protezione bambini al di sotto degli 8 anni:
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con lapparecchio.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pericolo di ustioni:
Non toccare le parti calde (gruppo porta capsula, etc.) subito dopo l’uso
dell’apparecchio.
Durante lerogazione della bevanda prestare attenzione ad
eventuali schizzi di liquido caldo.
Pulizia:
Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di
corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina
nellacqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
Sostituire l’acqua nel serbatoio dopo 3 giorni di inutilizzo.
Per evitare di danneggiare l’apparecchio non utilizzare detergenti alcalini per la
pulizia
, bensì un panno morbido e un detergente delicato.
background
5
IT
SICUREZZA
Custodia della macchina:
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina
dalla presa e custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione:
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina
dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per
eventuali danni.
Serbatoio acqua:
Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata.
Non mettere in funzione la macchina se non c’è acqua a sufficienza nel serbatoio.
Vano capsule:
Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule
Lavazza
o compatibili;
non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta.
Smaltimento della macchina a fine vita:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclo, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
background
6
ITIT
macchina
kit di benvenuto composto da 9 capsule assortite
Lavazza A MODO MIO e brochure Lavazza
A MODO MIO
libretto di istruzioni
guida rapida
foglio garanzia
COMPONENTI MACCHINA
Pulsante accensione / erogazione espresso lungo
Cassetto raccogli
capsule usate
Erogatore caè
Griglia poggia
tazze
Coperchio
serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Cavo
alimentazione
Vano inserimento capsule
Cassetto raccogli
gocce
Leva caricamento
capsule
* Le caratteristiche ed il contenuto della confezione possono variare in base al mercato di riferimento
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE *
Pulsante accensione / erogazione espresso corto
background
7
IT
Non si assumono responsabilità per eventuali
danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza
autorizzati;
manomissione del cavo d’alimentazione;
manomissione di qualsiasi componente della
macchina;
impiego di pezzi di ricambio e accessori non
originali;
mancata decalcificazione;
stoccaggio in locali al di sotto di 4°C;
utilizzo in locali con temperatura inferiore a 10°C
o superiore a 40°C;
utilizzo in locali con umidità relativa superiore al
95%;
utilizzo di capsule non compatibili.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
AVVIAMENTO MACCHINA
Posizionare la macchina su una superficie piana
e stabile, lontano da acqua e fonti di calore. Non
collegare la macchina all’alimentazione elettrica. I
danni causati alla macchina a causa della mancata
osservanza di queste indicazioni non sono coperti
da garanzia.
Sollevare e rimuovere il coperchio, dopodiché estrarre
il serbatoio dellacqua.
Risciacquare il serbatoio.
Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello MAX indi-
cato, usando soltanto acqua fresca potabile non gasata.
Rimontare il serbatoio e richiudere con il coperchio.
PREDISPOSIZIONE MACCHINA
Acqua calda e altri liquidi possono danneggiare il
serbatoio e la macchina. Non mettere in funzione
la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a
sufficienza all’interno del serbatoio.
Max
Min
background
8
ITIT
La macchina nella parte posteriore è dotata di
due possibili uscite per il cavo di alimentazione.
Utilizzare la più adatta alle proprie esigenze.
Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente.
Premere uno dei due pulsanti di accensione/erogazio-
ne per accendere la macchina.
La macchina inizia il ciclo di riscaldamento. I pulsanti di
accensione/erogazione cominciano a lampeggiare con
luce di colore bianca.
Premendo uno dei due pulsanti di accensione/erogazione
durante il ciclo di riscaldamento è possibile prenotare la
bevanda che verrà erogata dopo la fine del ciclo.
La macchina è pronta quando i pulsanti di accensione/
erogazione sono accesi con luce fissa bianca.
Al primo avviamento effettuare un’erogazione di al-
meno 0,5 litri d’acqua senza capsula, posizionando un
contenitore sotto lerogatore del caffè.
FUNZIONE STAND-BY
Per garantire il risparmio energetico, dopo 9 minuti di
inutilizzo la macchina passerà automaticamente alla mo
-
dalità stand-by. È possibile portare la macchina in moda-
lità stand-by manualmente, prima dei 9 minuti, premen-
do contemporaneamente i pulsanti per 3 secondi.
Tale stato è segnalato dallo spegnimento dei pulsanti.
Premendo uno dei due pulsanti è possibile riattivare la
macchina.
PREDISPOSIZIONE MACCHINA
background
9
IT
EROGAZIONE CAFFÈ
Accertarsi che i pulsanti di accensione/erogazione siano
accesi con luce fissa bianca.
Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano di
inserimento capsula. Nel vano inserimento capsu
-
la devono essere inserite esclusivamente capsule
compatibili.
Le capsule monodose sono predisposte per erogare
un solo caffè/prodotto. NON riutilizzare le capsule
dopo il loro impiego. Linserimento di 2 o più cap
-
sule contemporaneamente provoca il malfunziona-
mento della macchina.
Per avere sempre un caffè a temperatura ideale si consi-
glia di preriscaldare la tazza con acqua calda. Posizionare
la tazza sotto l’erogatore senza inserire la capsula. Preme
-
re un tasto di accensione/erogazione per erogare acqua
calda sufficiente a preriscaldare la tazza.
Posizionare la tazza sotto lerogatore caffè per un
espresso classico.
PREPARAZIONE CAFFÈ
Rimuovere il cassetto raccogli gocce per utilizzare taz-
ze di diverse dimensioni per un caffè lungo.
Se durante il ciclo di erogazione viene interrotta l’alimen-
tazione elettrica ripristinare l’alimentazione elettrica e
ricominciare la procedura di erogazione caf.
Se durante il ciclo di erogazione manca lacqua allinter-
no del serbatoio, la mancanza dell’acqua verrà segna-
lata con LED bianco fisso sul tasto selezionato, mentre
sull’altro tasto il LED inizierà a lampeggiare, quindi pro
-
cedere come segue:
- Riempire il serbatoio acqua fino al livello MAX indicato.
- Premere il pulsante di accensione/erogazione preceden
-
temente selezionato. Il pulsante inizierà a lampeggiare e
riprenderà la procedura di erogazione caffè.
Dopo 5 erogazioni i pulsanti di accensione/erogazio-
ne cominceranno a lampeggiare velocemente con luce
di colore bianco, per indicare che il cassetto raccogli
capsule è pieno. Svuotare il cassetto raccogli capsu
-
le e premere un pulsante per resettare la macchina.
Ora è possibile effettuare una nuova erogazione.
background
10
ITIT
Sollevare la leva caricamento capsule fino al suo bloc-
co per aprire il vano inserimento capsule.
Inserire una capsula nel vano inserimento capsule.
Abbassare la leva caricamento capsule per chiudere il
vano inserimento capsule.
PREPARAZIONE CAFFÈ
Premere il tasto espresso corto (30 cc) o espresso lungo
(60 cc) per iniziare l’erogazione. La macchina termina l’ero
-
gazione una volta raggiunta la dose di caffè programmata.
Durante l’erogazione il pulsante di accensione/erogazione
selezionato è acceso con luce lampeggiante bianca.
Per una nuova erogazione attendere che il pulsante
di accensione/erogazione selezionato sia acceso con
luce fissa bianca.
background
11
IT
PROGRAMMAZIONE MACCHINA
PROGRAMMAZIONE DOSE CAFFÈ
La programmazione della dose va eseguita utilizzando
sempre lo stesso tasto; qualsiasi intervento sull’altro ta
-
sto verrà ignorato. La quantità programmata di caf
erogato può essere modificata ripetendo la programma
-
zione.
Sollevare la leva caricamento capsule fino al suo bloc-
co per aprire il vano inserimento capsule.
Inserire una capsula nel vano inserimento capsule.
Abbassare la leva caricamento capsule per chiudere il
vano inserimento capsule.
Premere e mantenere premuto uno dei due tasti di
erogazione caffè per almeno 3 secondi. Il tasto sele
-
zionato lampeggerà e la macchina entrerà in modalità
di programmazione.
Una volta raggiunta la quantità di caffè desiderata in-
terrompere lerogazione rilasciando il tasto.
Se la programmazione della dose supera la quantità
massima consentita (250 cc) la macchina ferma l’eroga
-
zione automaticamente, il tasto di erogazione lampeggia
e rimane in memoria la dose dellultimo valore program
-
mato. Se viene a mancare l’alimentazione durante la pro-
grammazione rimane in memoria l’ultimo valore pro-
grammato. Se durante una programmazione dose
avviene una segnalazione di mancanza acqua la macchi
-
na smetterà di erogare e la dose che si stava impostando
non verrà salvata. Una volta rabboccata l’acqua nel ser
-
batoio sarà necessario ripetere la procedura di program-
mazione dose.
background
12
ITIT
MANUTENZIONE E PULIZIA
Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze ag-
gressive o forni per lasciugatura dei compo-
nenti della macchina. Lavare i componen-
ti (esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/
tiepida e panni/spugne non abrasive. Tutti i com
-
ponenti smontabili sono lavabili in lavastoviglie.
Si consiglia di non lasciare lacqua nel circuito e nel
serbatoio per più di 3 giorni, se questo dovesse ac
-
cadere svuotare, sciacquare e riempire nuovamente
il serbatoio con acqua fresca, quindi effettuare un’e
-
rogazione (senza capsula) prima di erogare il caffè o
una bevanda.
PULIZIA EROGATORE CAFFÈ
Per la pulizia dell’erogatore eseguire settimanalmente
la procedura EROGAZIONE CAFFÈ senza inserire
la capsula.
PULIZIA CASSETTO RACCOGLI CAPSULE
USATE E CASSETTO RACCOGLI GOCCE
Svuotare e pulire dopo 4/5 caffè erogati oppure ogni
due/tre giorni il cassetto raccogli capsule usate e il cas
-
setto raccogli gocce.
Estrarre il cassetto raccogli gocce e rimuovere la griglia
poggia tazze.
Rimuovere e svuotare il cassetto raccogli capsule usate.
Lavare e asciugare tutte le parti prima di rimontarle.
Verificare periodicamente che il cassetto raccogli capsu-
le usate e il cassetto raccogli gocce non siano pieni al fine
di evitare malfunzionamenti e danni alla macchina.
background
13
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per la decalcifica-
zione.
La formazione di calcare è una normale conseguenza
dell’uso della macchina;
la decalcificazione è necessaria ogni 2-3 mesi di utiliz-
zo della macchina e/o quando si osserva una difficoltà
di erogazione.
Per eseguire la decalcificazione, si raccomanda di utilizza-
re il DECALCIFICANTE LAVAZZA.
Non utilizzare l’aceto come decalcificante.
Una volta avviato, il ciclo deve essere eseguito fino
alla fine.
Non spegnere la macchina durante il ciclo di decalci
-
ficazione.
Non allontanarsi durante il ciclo di decalcificazione.
Non bere la soluzione decalcificante e i prodotti ero
-
gati.
Verificare che non siano presenti capsule all’interno
del cassetto porta capsule.
Rimuovere e svuotare il serbatoio dellacqua.
Riempire il serbatoio con il contenuto del DECAL-
CIFICANTE LAVAZZA (250 ml) e acqua (250 ml)
.
Pulire eventuali schizzi o gocce con un panno umido.
Rimontare il serbatoio sulla macchina.
Accendere la macchina e posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
DESCALING
DECALCIFICANTE
durgol
The Swiss Original
against Limescale
background
14
ITIT
Premere uno dei due pulsanti di accensione/erogazio-
ne ed erogare 1 tazza di soluzione decalcificante (circa
60 ml) quindi attendere 15-20 secondi.
Durante le pause svuotare il contenitore utilizzato per la
raccolta della soluzione.
Ripetere le operazioni descritte nei punti e fino
al completo svuotamento del serbatoio.
Procedere con il ciclo di risciacquo.
Ciclo di risciacquo
Rimuovere il serbatoio acqua, risciacquarlo e lavarlo ac-
curatamente e riempirlo con acqua fresca potabile non
gasata fino al livello MAX.
Rimontare il serbatoio sulla macchina.
Posizionare un contenitore adeguato sotto l’erogatore.
Premere un pulsante ed erogare l’intero contenuto del
serbatoio.
Rimuovere il contenitore, svuotarlo e riposizionarlo
sotto l’erogatore.
Riempire nuovamente il serbatoio di acqua e avviare
un secondo ciclo di risciacquo.
Rimuovere il serbatoio acqua, risciacquarlo e lavarlo ac-
curatamente e riempirlo con acqua fresca potabile non
gasata fino al livello MAX.
Rimontare il serbatoio sulla macchina.
Pulire la macchina con un panno morbido, inumidito.
Terminata la pulizia, il processo di decalcificazione è
completo. La macchina è pronta all’uso.
MANUTENZIONE E PULIZIA
background
15
IT
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI
Problema riscontrato Cause possibili Soluzione
La macchina non si accende.
Spie
spente dopo aver
premuto i pulsanti di
accensione/erogazione.
»   Macchina non collegata alla
rete elettrica.
»   La macchina è collegata
a prese multiple o ad una
ciabatta non funzionante.
»   Alimentazione non presente.
»   Collegare la macchina alla rete elettrica.
»   Collegare la macchina direttamente alla rete elettrica.
»   Verificare la presenza di corrente collegando un altro
dispositivo elettrico all’alimentazione.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
La macchina impiega molto
tempo per scaldarsi.
»   Stoccaggio macchina in
ambiente troppo freddo
(es: cantina/garage).
»   La macchina ha molto calcare.
»   Mantenere la macchina in ambiente adeguato ed
effettuare 2 erogazioni senza capsule.
»   Decalcificare la macchina.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
Macchina rumorosa. »   Piano di appoggio non stabile.
»   Cavo elettrico mal posizionato.
»   Parti mobili non inserite
correttamente.
»  Manca acqua nel serbatoio.
»  Capsula non presente.
»   Verificare il piano di appoggio.
»   Verificare il corretto posizionamento del cavo nella
base della macchina.
»   Inserire correttamente le parti mobili.
»  Rabboccare con acqua fresca potabile non gasata.
»  Inserire una capsula Lavazza o compatibile.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
La macchina non eroga. »   Guasto elettrico: i pulsanti non
funzionano.
»  Manca acqua nel serbatoio.
»   Serbatoio non inserito
correttamente.
»   Mancato innesco.
»   Premere uno dei pulsanti e verificare il funzionamento
della spia (accesa lampeggiante di colore bianco) e
l’avviamento della macchina.
»  Rabboccare con acqua fresca potabile non gasata.
»   Inserire correttamente il serbatoio.
»  Ripetere la procedura di avviamento macchina.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
background
16
ITIT
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI
Problema riscontrato Cause possibili Soluzione
La macchina perde acqua
dalla parte posteriore.
»   Serbatoio non inserito
correttamente.
»   Serbatoio danneggiato.
»   Inserire correttamente il serbatoio.
»   Verificare la presenza di perdite nel serbatoio
tenendolo separato dalla macchina.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
La macchina perde acqua
dalla parte frontale.
»   Cassetto capsule usate non
inserito correttamente.
»   Cassetto capsule usate pieno.
»   Capsula incastrata.
»   Capsula non idonea.
»   Inserire correttamente il cassetto capsule.
»   Svuotare e pulire il cassetto capsule e il cassetto
raccogli gocce.
»   Alzare e abbassare la leva caricamento capsule. In
caso ciò non fosse sufficiente, scollegare la macchina
dalla rete elettrica e intervenire manualmente per
scaricare la capsula dal condotto.
»   Utilizzare capsule Lavazza o compatibili.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
La leva caricamento non
raggiunge la posizione
di erogazione o richiede
un’eccessiva forza di chiusura.
»  Cassetto capsule usate pieno.
»   Capsula inserita in modo
errato.
»  Vuotare il cassetto capsule usate.
»   Ripetere la sequenza, leva in posizione di riposo,
leva in posizione di erogazione; se non è sufficiente
intervenire manualmente per scaricare la capsula
dal condotto con la macchina scollegata dalla rete
elettrica.
Spie 
accese lampeggianti
di colore rosso.
»   Macchina guasta. »  Rivolgersi al S.C.L.
Spie  accese lampeggianti
veloci di colore bianco.
»  Cassetto capsule usate pieno. »   Vuotare il cassetto capsule usate e premere un
pulsante di accensione/erogazione per resettare la
macchina.
Il caffè sgorga troppo
velocemente, non viene
erogato un caffè cremoso.
»  Capsula non idonea.
»  Capsula già usata.
»   Utilizzare capsule Lavazza o compatibili.
»   Riportare la leva nella posizione di riposo ed inserire
una capsula nuova.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
background
17
IT
Problema riscontrato Cause possibili Soluzione
Il caffè è freddo. »   Erogazione a gocce, circuito
idraulico intasato.
»   La macchina ha molto calcare.
»   Effettuare il ciclo di lavaggio macchina.
»   Decalcificare la macchina.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
La quantità di caffè erogata è
insufficiente o eccessiva.
»   Errata programmazione delle
dosi.
»   Effettuare una programmazione dose caffè.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
Il caffè non viene erogato
ed esce vapore dal vano
inserimento capsule.
»   La leva caricamento non è
stata portata in posizione di
erogazione.
»   Portare la leva caricamento in posizione di
erogazione.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
Il caffè fuoriesce a gocce. »   Capsula difettosa.
»   Pompa non correttamente
funzionante.
»   Erogatore/circuito idraulico
intasato.
»   La macchina ha molto calcare.
»   Sostituire la capsula con una nuova.
»   Verificare la rumorosità anomala della macchina.
»   Eseguire ciclo di lavaggio erogatore caffè
(vedi MANUTENZIONE E PULIZIA).
»   Decalcificare la macchina.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
Uno dei due tasti non
funziona ed il relativo LED
risulta spento
»   Blocco meccanico. »   Provare a disalimentare la macchina estraendo la
spina di alimentazione per 10 secondi e reiserirla.
Accendere la macchina e verificare il corretto
funzionamento di entrambi i tasti.
»   Se il problema persiste è comunque possibile
continuare ad utilizzare la macchina con l’altro tasto;
in questo caso il tasto funzionante non avrà più il
dosaggio automatico ma sarà a dose libera e sarà
l’utente a decidere quando interrompere la dose.
»   Se il problema persiste rivolgersi al S.C.L.
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI
Per qualsiasi problematica non riportata nei casi sopra elencati rivolgersi al
Servizio Clienti Lavazza (S.C.L.).
background
18
ITIT
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale: ........... Vedere targhetta posta sulla macchina
Potenza n ominale: .............Vedere targhetta posta sulla macchina
Alimentazione: ................... Vedere targhetta posta sulla macchina
Dimensioni: .........................Alt. 214 mm / Larg. 124 mm / Prof. 330 mm
Peso: ......................................circa 2,5 kg
Serbatoio acqua: ................ 0,6 L - Estraibile
Materiali carrozzeria: ........Termoplastico
Lunghezza cavo: ................. 0,8 m
Term ofusibili
Caldaia istantanea in alluminio con sonda di temperatura
background
19
EN
SAFETY
Intended use
:
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
;
farm houses
;
by clients in hotels, motels and other residential type environments
;
bed and breakfast type environments
.
The improper use of the machine may cause possible injuries.
It is prohibited to make any technical changes to the machine
.
The machine may not be used by children under 8 years of age or persons with
physical, sensory or mental impairment, or lacking the necessary experience, un-
less supervised or after being instructed in the safe use of the machine and un-
derstanding the potential dangers
.
Do not let children play with the machine
.
The necessary cleaning and maintenance must not be carried out by children if
not under direct supervision
.
Installation site
:
Place the coffee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be
injured by it
.
Do not keep the machine at a temperature below 5°C (41°F) as
freezing may damage it
.
Do not use the coffee machine outdoors
.
Do not place the machine on very hot surfaces or close to flames
.
The coffee machine shall, when it is not used, not be stored inside a cabinet.
Power supply
:
The coffee machine shall be connected only to adequate power sockets equipped
with grounding means.
The voltage must match the one on the appliance identification plate
.
background
20
ITEN
SAFETY
Power supply cable
:
Do not operate the coffee machine if the power cord is damaged.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer (or the
latter’s technical service staff) or, in any case, by a person duly qualified to do
that, in order to prevent any risk. Do not pass the power cable for angles and
sharp edges, over very hot objects, and protect it from oil.
Do not carry or pull the coffee machine holding it by the power cord.
Do not remove the plug by pulling the power cord, do not touch it with wet
hands. Power cord should not hang loose from tables or shelves.
Danger of electrocution:
Live parts should never come into touch with water.
This unit shall not be dipped into any liquid
.
Protect children under 8 years of age:
Prevent children from playing with the machine.
Children are not aware of the risks related to electric household appliances.
Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of burns:
Do not touch the hot parts (cartridge holder group) of the machine immediately
after use.
While dispensing the drink, pay attention to any possible splashes of
hot liquid.
Cleaning:
Before cleaning, unplug the machine and let it cool down.
Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the
internal parts of the machine. Change the water in the tank if not used for 3 days.
To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when
cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
background
21
EN
SAFETY
Storing the machine:
If the machine remains inactive for a long time, unplug it and store it in a dry
place out of reach of children. Keep it protected from dust and dirt
.
Servicing / Maintenance:
I
n case of failure, problems or a suspected fault resulting from falling of the machine,
immediately unplug the machine.
Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs can only be
performed by Authorized Service Centres. All liability for damages resulting
from work not carried out by professionals is declined
.
Water tank:
Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Do not operate the
machine if the water is not at least above the minimum level indicated on the tank
.
Capsule compartment:
Only Lavazza or compatible capsules must be introduced in the cap-
sule-holder; do not put in your fingers or any other object.
The capsules shall be used only once.
Machine disposal at the end of its operational life:
INFORMATION FOR THE USER: the symbol of the crossed-out wheeled bin
on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of
separately from other waste at the end of its operational life.
The user must therefore take the appliance to be disposed of to an appropriate
separate collection centre for electrical and electronic equipment.
Appropriate separate waste collection, in view of the decommissioned equipment’s
recycling, processing and environment-friendly disposal, helps avoiding possible
adverse effects both on the environment and the public health and, also, promotes
the reuse and/or recycling of the materials the machine is made up of
. Specific
administrative sanctions provided for by current regulations will be applied for
illicit disposal of the product by the user.
background
22
ITEN
PACKAGE CONTENT *
machine
Welcome kit consisting of 9 assorted Lavazza
A MODO MIO” pods and a Lavazza “A MODO
MIO” leaflet
MACHINE COMPONENTS
instruction booklet
quick guide
warranty sheet
Used capsule
drawer
Coee dispensing unit
Drip tray grill
Water tank cover
Water tank
Power supply
cable
Capsule insertion space
Drip tray
Capsule loader
lever
* The characteristics and the package content can vary according to the target market.
Switch-on / Long espresso supply button
Switch-on / Short espresso supply button
background
23
EN
MACHINE SETTING
No liability is held for damage caused by:
incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
repairs not carried out by authorized service
centres;
tampering with the power supply cable;
tampering with any parts of the machine;
the use of non-original spare parts and accesso
-
ries;
failure to descale;
storage at temperatures below 4°C (39,2°F);
use in places with temperature below 10°C (50°F)
or above 4C (104°F);
use in places with relative humidity above 95%;
use of capsules others than indicated.
In these cases, the warranty is not valid.
STARTING THE MACHINE
Place the coffee machine on a flat and stable sur-
face, far from water and heat sources. Do not con-
nect the machine to the mains supply. Machine
damages due to non-observance of these indica
-
tions are not covered by warranty.
Lift and remove the cover, then the water tank itself.
Rinse off the tank.
Fill the water tank up to the MAX level indicated, using
only fresh drinking water. Fit the tank back into place,
then close by using the cover.
Hot water and other liquids can damage the tank
and the machine. Do not operate the machine with
-
out water: make sure that there is enough water in
the tank.
Max
Min
background
24
ITEN
MACHINE SETTING
The machine rear features two outlets that can be used
for the power cord. You should use the most suitable
outlet for your needs.
Fit the supply plug into the power outlet.
Press one of the switch-on/supply buttons to switch
the macchine on.
The coffee machine starts the heating cycle. The switch-
on/supply buttons will start blinking to a light white.
During the heating cycle, you can book the drink, press-
ing one of the switch-on /supply buttons. The drink will
be released after the end of the heating cycle.
The machine will be ready for use when the switch-on/
supply buttons light up to a steady white light white
light.
At first power-on, supply at least 17.5 oz/0.5 litres of
water without capsule placing a container under the
coffee spout.
STAND-BY FUNCTION
To ensure the energy conservation the machine auto-
matically passes to the stand-by mode after 9 minutes
of not being used. The machine can be set to the stand-
by mode manually, first of the 9 minutes’ time, by keep
-
ing both buttons pressed down for at least 3 seconds.
This mode is indicated by the switching off of the but
-
tons. The machine can be reactivated by pressing the
buttons again.
background
25
EN
COFFEE DISPENSING
Make sure that the switch-on/supply buttons lights up to
a steady white light.
Never put fingers or objects in the pod-holder.
Only compatible capsules must be introduced in
the pod-holder.
Single-dose capsules are prepared to dispense one
coffee/product. DO NOT use the capsules more
than once. Inserting two or more capsules can cause
the machine to malfunction.
To always have a coffee at the perfect temperature, it is
recommended to preheat the cup with hot water. Posi-
tion the cup under the dispensing spout without inserting
the capsule. Press one of the switch-on/supply buttons to
supply hot water enough to pre-heat the cup.
Place the cup under the coffee dispenser for a classic
espresso.
Remove the drip tray to use cups of different sizes for
a long coffee.
PREPARING THE COFFEE
If power supply is interrupted during the coffee supply
cycle, restore power supply and restart the coffee supply
procedure.
If during the supply cycle, water lacks in the tank, water
lack will be indicated by white steady LED on the selected
button, while the LED on the other button will start flash
-
ing, then proceed as follows
- Fill the water tank up to the MAX level indicated.
- Press the power-on/supply button previously selected.
The button will start flashing and the coffee supply pro
-
cedure will restart.
After 5 supplies the switch-on/supply buttons start
blinking fast with white light to indicate that the cap
-
sules drawer is filled. Empty the capsules drawer
and press one of the buttons to reset the machine.
Now the machine is ready for a new supply.
background
26
ITEN
Lift the pod loading lever until it locks into position to
open the pod fitting compartment.
Put a pod into the pod fitting compartment.
Lower the pod loading lever to close the pod fitting
compartment.
PREPARING THE COFFEE
Press the short espresso (1 oz/30 cc) or long espres-
so button (2 oz/60 cc) to start delivery. The machine
will stop delivery automatically when the programmed
measure is reached.
The switch-on/supply button will light up to a blinking white
light when the product is being supplied.
To supply the product again, wait for the switch-on/
supply button to light up to a steady white light.
background
27
EN
PROGRAMMING THE MACCHINE
COFFEE DOSE PROGRAMMING
Measures are always programmed using the same but-
ton; any other buttons are ignored. The programmed
amount of brewed coffee can be changed by repeating
the programming.
Lift the pod loading lever until it locks into position to
open the pod fitting compartment.
Put a pod into the pod fitting compartment.
Lower the pod loading lever to close the pod fitting
compartment.
Press and hold one of the two coffee delivery buttons
for at least 3 seconds. The selected key will flash and
the coffee machine will enter the programming mode.
Once the desired amount of coffee has been obtained,
stop supply by releasing the button.
If the programmed measure exceeds the maximum al-
lowed (8,7 oz/250 cc) the machine will automatically
stop delivery, the delivery button will blink and the last
programmed measure will be saved in the memory.
If there is a power failure during programming, the last
programmed value remains in the memory. If during a
dose programming, water lack is indicated, the machine
stops the supply and the dose being programmed won’t
be saved. Once filled the water tank, repeat the dose
programming procedure.
background
28
ITEN
MAINTENANCE AND CLEANING
Never use solvents, alcohol or other aggressive
substances or ovens for drying the coffee machine
components. Wash machine components (electric
components excluded) with cold/lukewarm water
and non-abrasive clothes/sponges. All removable
components can be cleaned by using a dishwasher.
Do not leave water in the tank and water circuit for
more than 3 days. If this is the case, drain the tank
and circuit, rinse it and refill it with fresh water, then
carry out a delivery without capsule before making
any coffee or other beverage.
COFFEE DISPENSER CLEANING
To clean the dispenser, perform a weekly COFFEE
BREWING procedure without inserting the capsule.
CLEANING THE POD COLLECTING DRAW-
ER AND THE DROP COLLECTING
The used pod collecting drawer and the drop collecting
drawer should be emptied and cleaned after making cof
-
fee 4/5 times or every two/three days.
Take off the drip tray and remove the drip tray grill.
Remove and empty the used pod collecting drawer.
Clean and dry all parts before putting them back.
Regularly verify that the used pod collecting drawer and
the drop collecting drawer will not be full, to avoid ma
-
chine malfunctions and damage.
background
29
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
DESCALING
Carefully read the descaling instructions.
Limescale normally builds up with extended use of the
appliance;
the machine needs descaling every 2-3 months and/
or whenever a reduction in water flow is noticed.
To decalcify the machine, It Is recommended that the
LAVAZZA DESCALING agent should be used.
Never use vinegar as a descaling solution.
The cycle will have, once it has been started, to be
performed completely.
Do not switch the machine off when the descaling
cycle is under way.
Do not move away from the machine when the des
-
caling cycle Is under way.
Do not drink the descaling solution and products
dispensed.
DESCALING
DECALCIFICANTE
durgol
The Swiss Original
against Limescale
Check there is no capsule inside the capsule contai-
ning compartment.
Remove and empty the water tank
Fill the tank with the Lavazza DESCALING agent
8,4 fl oz (250 ml) and water 8.4 fl oz (250 ml).
Use a moist cloth to wipe off the squirts or drops, if any.
Fit the tank back into place on the machine.
Power the machine ON and place a suitable container
under the spout
background
30
ITEN
Press one of the supply buttons then supply one cup
(approximately 2
fl oz/60 ml) of descaling solution.
Allow the descaling solution to work for about 15-20
seconds.
During breaks, empty the container used to collect the
solution.
Repeat the steps described in points and until
the water tank is completely empty.
Proceed with the rinsing cycle.
Rinsing cycle
Remove the water tank, rinse and wash it accurately.
Fill it with drinking fresh non-carbonated water up to
the MAX level.
Fit the tank with the fresh water back into the machine
.
Place a suitable container under the spout.
Press one of the supply buttons then supply the full
content of the tank.
Empty the container and place it again under the dis-
penser.
Upon completion of the rinsing cycle, perform one
more rinsing cycle.
Remove the water tank, rinse and wash it accurately.
Fill it with drinking fresh non-carbonated water up to
the MAX level.
Put the tank back in place on the machine.
Clean the machine by means of a moist, soft cloth.
After cleaning the machine, the descaling process will
be over. The machine will be ready for use.
MAINTENANCE AND CLEANING
background
31
EN
TROUBLESHOOTING
Problem encountered Possible causes Solution
Machine does not turn on.
Power lights
are off after
having pressed the switch-on/
supply buttons.
»   Machine is not connected to
the power source.
»   The machine is connect to
power strip not working.
»   Power supply not present.
»   Connected the machine to the power source.
»   Connected the machine directly to the power source.
»   Connect another device to check the power supply.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
The machine requires a lot of
time to heat up.
»   Machine storage at low
temperatures
(e.g.: cellar/garage).
»   The machine has limescale
build-up.
»   Store the coffee machine in a proper environment
and run 2 supplies without capsules.
»   Descale the machine.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
The machine is very noisy. »   Machine not is on a flat and
stable surface.
»   Power supply cable incorrectly
positioned.
»   Movable parts not fitted
properly.
»  No water in the tank.
»  Capsule not present.
»   Check the surface.
»   Check the correct position of the cable into the base
of the machine.
»   Fit the movable parts properly.
»  Top up the tank with fresh drinking water.
»  Insert Lavazza capsule or compatible.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
No supply. »   Electrical failure: buttons not
working.
»  No water in the tank.
»   Tank not inserted correctly.
»   Power-on failed.
»   Press one of the buttons and check the operation of
the pilot light (ON with white blinking light) and the
machine power-on.
»  Top up the tank with fresh drinking water.
»   Insert the tank correctly.
»  Repeat the coffee machine power-on procedure.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
background
32
ITEN
TROUBLESHOOTING
Problem encountered Possible causes Solution
Water leaks at the rear side of
the coffee machine.
»   Tank not inserted correctly.
»   Tank damaged.
»   Insert the tank correctly.
»   Check for leaks in the tank keeping it separate from
the machine .
»   If the problem remain please contact L.C.S.
Water leaks at the front side
of the coffee machine.
»   Spent capsule drawer not
inserted correctly.
»   Spent capsule drawer filled.
»   Capsule stuck.
»   Capsule not compatible.
»   Insert the spent capsule drawer correctly.
»   Empty the spent capsule drawer and the drip tray.
»   Lift and lower the capsule loading lever. If this is not
enough, disconnect the machine from power mains
and operate manually to remove the capsule from
the duct.
»   Use Lavazza capsules or compatibles.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
The loading lever does not
reach the supply position or
requires an excessive closing
effort.
»  Spent capsule drawer filled.
»   Capsule fitted incorrectly.
»  Empty the spent capsule drawer.
»   Repeat the sequence, lever in the off position, lever
in the brewing position; if this is not enough, operate
manually to remove the capsule from the duct with the
machine disconnected from power mains.
Red flashing lights 
. »   Machine broken. »  Contact Lavazza Customer Service.
Pilot lights ON
with white
light and blinking fast.
»  Spent capsule drawer filled. »   Empty the spent capsule drawer and press one of the
power on/supply buttons to reset the machine.
The coffee flows out too fast
and no creamy froth forms on
the surface.
»  Capsule not compatible.
»  Capsule already used.
»   Use Lavazza capsules or compatibles.
»   Bring the lever back to rest position and load a new
capsule.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
background
33
EN
TROUBLESHOOTING
Problem encountered Possible causes Solution
The coffee is cold. »   Coffee pours out in drops,
water circuit clogged.
»   The machine has limescale
build-up.
»   Run the machine washing cycle.
»   Descale the machine.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
Dispensed coffee is
insufficient or excessive.
»   Incorrect dose programming. »   Program the coffee dose properly.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
Coffee not supplied and
steam coming out of the
capsule compartment.
»   The loading lever was not set
to the brewing position.
»   Set the loading lever to the brewing position.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
Coffee pours out in drops. »   Faulty capsule.
»   Pump working improperly.
»   Spout/water circuit clogged.
»   The machine has limescale
build-up.
»   Replace the capsule.
»   Check for abnormal noise of the machine.
»   Clean the coffee dispensing spout
(see MAINTENANCE AND CLEANING).
»   Descale the machine.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
One of the two buttons is
not working and the relevant
LED is off
»   Mechanical blocking »   Try to power the machine off by disconnecting the
power plug for 10 seconds then reconnect it. Power
the machine on and check the correct operation of
both buttons.
»   If the problem persists, the machine can continue
to be used with the other button; in this case, the
button working regularly will no longer have the
automatic dosing but will be free dosing, and the
user will decide when stopping the dose.
»   If the problem remain please contact L.C.S.
Contact Lavazza Customer Service (L.C.S.) for any problem or failure not included in the above list.
background
34
ITEN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal Voltage: .........See label on the appliance
Power Rating: ................. See label on the appliance
Power Supply: ................See label on the appliance
Measurements: ............. Height Width Depth
214 mm 124 mm 330 mm
8.26 in 4.72 in 12.99 in
Weight: ............................approx. 2.5 kg (5 lb)
Water tank: .....................0,6 L (21 oz) - Removable type
Housing materials: ........Thermoplastic
Cable Length: ................0,8 m (31.49 in)
Thermo fuses
Instantaneous aluminum boiler with temperature probe
background
35
FR
SÉCURITÉ
Destination d’usage:
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires,
telles que:
dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans
les bureaux et dans d’autres milieux professionnels;
– dans les usines;
utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à caractère résidentiel;
– dans les pièces de type bed and breakfast.
Lutilisation impropre de lappareil peut causer des accidents.
Il est interdit d’apporter des modifications techniques.
L
’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore par
des personnes inexpérimentées ou ne possédant pas les connaissances nécessaires,
à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des consignes relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et aux risques qu’il comporte
.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et de
maintenance de l’appareil du ressort de l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par
des enfants sans surveillance.
Emplacement:
Placer la machine dans un endroit sûr, où elle ne risque pas de se renverser ou de
blesser quelqu’un. Ne pas conserver la machine à une température inférieure à 5°C
car le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité de flammes
libres. Lors de lutilisation, la machine à café ne doit pas se trouver dans une armoire.
Alimentation:
Brancher la machine à café uniquement à une prise secteur appropriée et reliée à la
terre.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.
background
36
ITFR
SÉCURITÉ
Câble d’alimentation:
Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou par son service d’assistance technique, afin d’éviter tout risque.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation par les coins, sur des angles vifs ou
au-dessus d’objets très chauds. Ne pas porter ou tirer la machine en la tenant par
le câble. Ne pas extraire la fiche en la tirant par le câble; ne pas la toucher avec
les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende de tables ou
d’étagères.
Danger d’électrocution:
Les parties soumises à tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec
de l’eau. Cet appareil ne doit pas être immergé.
Protection des enfants en-dessous de 8 ans:
Les enfants doivent être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger lié aux appareils
électroménagers. Ne pas laisser à leur portée les matériels utilisés pour emballer
la machine.
Danger de brûlures:
Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) immédiatement
après l’utilisation de l’appareil.
Pendant la distribution de la boisson, prêter attention
à d’éventuels jets de liquide chaud.
Nettoyage:
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher la fiche de la
prise de courant et attendre que la machine refroidisse.
Ne pas immerger la
machine dans l’eau! Il est strictement interdit de tenter d’ouvrir la machine.
Remplacer l’eau dans le réservoir au bout de 3 jours d’inutilisation.
Pour éviter d’endommager l’appareil lors du nettoyage, ne pas utiliser de
détergents alcalins mais un chiffon souple imbibé d’un détergent délicat.
background
37
FR
SÉCURITÉ
Conservation de la machine:
Quand la machine reste inutilisée pendant une longue période, détacher la fiche
de la prise et la conserver en lieu sec et non accessible aux enfants. La protéger
contre la poussière et la saleté.
Réparations / Entretien:
En cas de pannes, défauts avérés ou suspectés après une chute, débrancher
immédiatement la fiche de la prise. Ne pas allumer une machine défectueuse.
Seuls les Centres de Service Agréés peuvent effectuer des interventions et des
réparations. Dans le cas dinterventions non exécutées selon les règles de lart,
nous déclinons toute responsabilité pour déventuels dommages
.
Réservoir d’eau:
Introduire dans le réservoir uniquement de leau fraiche potable non gazeuse.
Ne pas mettre en service la machine s’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le
réservoir.
Compartiment capsules:
Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle dinsertion de la capsule
des capsules Lavazza
ou compatibles; ne pas y introduire les doigts
ou un objet quelconque. Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois.
Élimination de la machine en fin de vie:
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS: le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit
doit être traité séparément des autres déchets. Lors de la fin de vie de l’appareil,
l’utilisateur devra par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en
déchets électriques et électroniques.
Le tri sélectif des composants de la machine
qui seront destinés au recyclage, au traitement ou à l’élimination écologiquement
compatible contribue à éviter des effets négatifs sur l’environnement et la santé
et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux.
L’élimination abusive
du produit de la part de son utilisateur implique l’application des sanctions admi-
nistratives prévues par la réglementation en vigueur.
background
38
ITFR
COMPOSANTS DE LA MACHINE
CONTENU DE L’EMBALLAGEE *
machine
Kit de bienvenue composé de 9 capsules assorties
Lavazza A MODO MIO et brochure Lavazza A
MODO MIO
mode demploi
guide rapide
garantie
Bac à capsules
usagées
Distributeur café
Grille repose-tasses
Couvercle
réservoir eau
Réservoir eau
Câble
dalimentation
Zone d’introduction des capsules
Bac récolte gouttes
Levier de chargement
des capsules
* Les caracristiques et le contenu de lemballage peuvent varier en fonction du marché de référence
Bouton d’allumage / préparation café expresso long
Bouton d’allumage / préparation café expresso serré
background
39
FR
Nous déclinons toute responsabilité pour déven-
tuels dommages en cas de:
utilisation non conforme;
réparations exécutées auprès des centres de
Service Agréés;
altération du câble dalimentation;
altération de tout composant de la machine;
emploi de pièces de rechange et accessoires non
originaux;
non détartrage;
stockage dans des locaux au-dessous de 4°C
utilisation dans des locaux avec température
inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C;
utilisation dans des locaux avec humidité relative
supérieure à 95% ;
utilisation de capsules non compatibles.
Dans ces cas, la garantie est nulle.
DEMARRAGE MACHINE
Placer la machine sur une surface plate et stable,
loin deau et de sources de chaleur. Ne pas brancher
la machine au secteur. Les dommages causés à la
machine à cause du non respect de ces indications
ne sont pas couverts par la garantie.
Soulever et enlever le couvercle, puis extraire le réservoir
de l’eau.
Rincer le réservoir.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX indiqué,
en utilisant uniquement de l’eau fraiche potable non ga
-
zeuse. Remonter le réservoir et mettre le couvercle.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
De leau chaude ou dautres liquides peuvent en-
dommager le réservoir et la machine. Ne pas mettre
en service la machine en labsence deau: vérifier
qu’il y en ait assez deau à lintérieur du réservoir.
Max
Min
background
40
ITFR
A larrière de la machine, il y a deux sorties pour le
ble d’alimentation. Utiliser la sortie la plus appro
-
priée aux propres exigences.
Insérer la fiche dalimentation dans la prise de courant.
Enfoncer une des deux boutons d’allumage/distribu-
tion pour allumer la machine.
La machine commence le cycle de chauffage. Les
boutons d’allumage/distribution ils commencent à cli
-
gnoter en blanc.
En enfonçant l’un des deux boutons d’allumage/distribu-
tion pendant le cycle de chauffage, on peut réserver la
boisson qui sera distribuée après la fin du cycle.
La machine est prête quand les boutons dallumage/
distribution ils sont allumés fixe blanc.
Au premier démarrage, faire couler au moins 0,5 litre
deau sans capsule en positionnant un récipient sous le
distributeur de café.
FONCTION STAND-BY
Pour garantir une économie dénergie, après 9 minutes de
non utilisation la machine passera automatiquement en
mode stand-by. On peut mettre manuellement la machine
en mode stand-by, dans les 9 minutes, maintenant enfoncé
les boutons d’allumage/distribution pendant au moins 3 se
-
condes. Cet état est signalé par l’extinction des boutons
dallumage/distribution. En appuyant à nouveau une des
deux boutons d’allumage/distribution il est possible de ré
-
activer la machine.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
background
41
FR
DISTRIBUTION CAFÉ
S’assurer que les boutons d’allumage/distribution ils sont
allumés fixe en blanc.
Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans
le réceptacle dinsertion de la capsule. Vous devez
exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion
de la capsule des capsules compatibles.
Les capsules mono-dose sont préparées pour dis-
tribuer un seul café/produit. NE PAS réutiliser les
capsules après leur emploi. L’introduction de 2 cap
-
sules ou plus simultanément provoque le mauvais
fonctionnement de la machine.
Pour toujours obtenir un café à température idéale il est
conseillé de préchauffer la tasse avec de l’eau chaude.
Positionner la tasse sous le distributeur sans introduire
la capsule. Enfoncer une des deux boutons d’allumage/
distribution pour faire couler l’eau chaude suffisante pour
préchauffer la tasse.
Positionner la tasse sous le distributeur café pour un es-
presso classique.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Enlever le bac récolte gouttes pour utiliser des tasses
de difrentes dimensions pour un café long.
Pendant le cycle de distribution, si l’alimentation élec-
trique est coupée, redonner le courant à l’appareil et re-
commencer la procédure de distribution du café.
Pendant le cycle de distribution, s’il n’y a plus d’eau dans le
réservoir, la LED blanche du bouton sélectionné s’allume,
tandis que la LED de l’autre bouton commence à clignoter,
procéder comme suit:
- Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX indiqué.
- Enfoncer le bouton allumage/distribution sélectionné
précédemment. Il commencera à clignoter et la procé
-
dure de distribution du café sera lancée.
Après 5 distributions, les boutons d’allumage/distribu-
tion ils commencent à clignoter rapidement en blanc
pour indiquer que le bac à capsules usagées est plein.
Vider le bac à capsules usagées et enfoncer une des deux
boutons d’allumage/distribution pour réinitialiser la ma
-
chine. A ce stade, il est possible d’effectuer une nouvelle
distribution.
background
42
ITFR
Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en
butée pour ouvrir le logement à capsules
Insérer une capsule dans le logement à capsules.
Baisser le levier de chargement des capsules pour fer-
mer le logement à capsules.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Appuyer sur la touche expresso serré (30 cc) ou expres-
so allongé (60 cc) pour lancer la préparation. La machine
s’arrêtera automatiquement une fois que la dose de café
programmée aura été atteinte.
Pendant la distribution, le bouton sélectionné dallumage/
distribution clignote en blanc.
Pour une nouvelle distribution, attendre que le bouton
d’allumage/distribution sélectionné, soit allumé fixe en
blanc.
background
43
FR
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
PROGRAMMATION DES DOSES DE CAFÉ
La programmation de la dose doit être effectuée en uti-
lisant toujours la même touche; toute action sur d’autres
touches sera ignorée. La quantité programmée de café
distribué peut être modifiée en répétant la programma
-
tion.
Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en
butée pour ouvrir le logement à capsules.
Insérer une capsule dans le logement à capsules.
Baisser le levier de chargement des capsules pour fer-
mer le logement à capsules.
Appuyer et maintenir enfoncée pendant au moins 3
secondes l’une des deux touches de préparation du
café. La touche sélectionnée clignotera et la machine
entrera en modalité de programmation.
Quand la quantité de café voulue est atteinte, recher
le bouton pour interrompre la distribution.
Si la programmation de la dose dépasse la quantité maxi-
male admise (250 cc), la machine arrêtera automatique-
ment la distribution, la touche de distribution clignotera
et la dernière dose programmée sera mémorisée.
Si l’alimentation électrique est interrompue pendant la
programmation, la dernière valeur programmée est gar
-
e en mémoire. Pendant une programmation de la
dose, si l’appareil signale l’absence d’eau, la distribution
s’arrêtera et la dose en programmation ne sera pas enre
-
gistrée. Après avoir rempli le réservoir, il est nécessaire
de répéter la procédure de programmation de la dose.
background
44
ITFR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances
agressives pour le séchage des composants de la
machine.
Laver les composants (sauf ceux électriques) à l’eau
froide/tiède et à laide de chiffons/éponges non
abrasives.
Tous les composants démontables peuvent être la-
vés dans un lave-vaisselle. Il est conseillé de ne pas
laisser de leau dans le circuit et le réservoir pendant
plus de 3 jours. Le cas échéant, vidanger, rincer et
remplir à nouveau le réservoir deau fraîche, puis
effectuer un cycle (sans capsule) avant de préparer
un café ou une autre boisson.
NETTOYAGE DISTRIBUTEUR CAFÉ
Pour le nettoyage du distributeur exécuter chaque
semaine la procédure DISTRIBUTION CAFÉ sans
introduire la capsule.
NETTOYAGE DU TIROIR À CAPSULES USA-
GÉES ET DU TIROIR RAMASSE-GOUTTES
Après 4/5 cafés ou tous les deux/trois jours, vider
et nettoyer le tiroir à capsules usagées et le tiroir ra
-
masse-gouttes.
Extraire le bac récolte gouttes et enlever la grille repose
tasses.
Retirer et vider le tiroir à capsules usagées. Laver et
cher toutes les parties avant de les remonter.
Vérifier périodiquement que le tiroir à capsules usagées
et le tiroir ramasse-gouttes ne sont pas pleins pour éviter
des mauvais fonctionnements et des dommages à la ma
-
chine.
background
45
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Vérifier qu’il n’y a pas de capsules dans le logement d’in-
sertion des capsules.
Enlever et vider le réservoir d’eau.
Mettre dans le réservoir le contenu du DÉTARTREUR
Lavazza (250 ml) et de l’eau (250 ml)
Nettoyer les éventuels giclements ou gouttes à l’aide d’un
chiffon humide.
Remettre le réservoir sur la machine.
Allumer la machine et placer un récipient sous le distri-
buteur.
DESCALING
DECALCIFICANTE
durgol
The Swiss Original
against Limescale
DETARTRAGE
Lire attentivement les instructions pour le dé-
tartrage.
La formation de calcaire est une conséquence normale
de l’utilisation de la machine; le détartrage est néces
-
saire tous les 2-3 mois d’utilisation de la machine et/ou
quand on observe une réduction du débit de leau.
Pour exécuter le détartrage, il est recommandé d’utiliser
le DÉTARTREUR Lavazza.
Nutiliser en aucun cas du vinaigre comme dé-
tartrant.
Quand le cycle est lancé, il doit être exécuté jusqu’à
la fin.
Ne pas éteindre la machine pendant le cycle de dé
-
tartrage.
Ne pas s’éloigner pendant le cycle de détartrage.
Ne pas boire la solution détartrante et les produits
distribués.
background
46
ITFR
Enfoncer une des deux boutons d’allumage/distribution
et faire couler 1 tasse de détartrant (60 ml environ).
Laisser agir le détartrant pendant environ 15-20 se
-
condes.
Pendant les pauses, videz le conteneur utilisé pour re-
cueillir la solution.
Répéter les opérations décrites aux points et
jusquau vidage complet du réservoir de l’eau.
Continuer avec le cycle de rinçage.
Cycle de rinçage
Retirer le réservoir d’eau et le laver avec soin, le rem-
plir deau fraîche potable non gazeuse jusqu’au niveau
MAX.
Mettre le réservoir d’eau fraîche sur la machine
Mettre un conteneur approprié sous le distributeur.
Enfoncer une des deux boutons d’allumage/distribution
et faire couler tout le contenu du réservoir.
Vider le conteneur et le remettre sous le distributeur.
Au terme du cycle de rinçage, lancer un second cycle
de rinçage .
Retirer le réservoir d’eau et le laver avec soin, le rem-
plir deau fraîche potable non gazeuse jusqu’au niveau
MAX.
Remettre le réservoir sur la machine.
Au terme de la distribution, nettoyer la machine à laide
dun chiffon humecté.
Après le nettoyage, le processus de détartrage est
complet. La machine est prête à l’utilisation.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
47
FR
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
Problème rencontré Causes possibles Solution
La machine ne s’allume pas.
Voyants
éteint après
avoir enfoncé les boutons
d’allumage/distribution.
»   Machine non raccordée au
réseau électrique.
»   La machine est connectée
à bloc multiprises qui ne
fonctionne pas.
»   Il n’y a pas source de courant.
»   Raccorder la machine au réseau électrique.
»   Raccordez la machine directement à la source de
courant.
»   Raccordez un’ autre appareil au réseau électrique
pour vérifier, s’il y a de source de courant.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
La machine est longue à
chauffer.
»   Stockage de la machine
dans des locaux trop froid
(exemple: sous-sol/garage).
»   Présence excessive de calcaire.
»   Garder la machine dans un lieu approprié et effectuer
2 distributions sans capsule.
»   Détartrer la machine.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
La machine il est très bruyant. »   La machine ne se trouve pas
sur une surface plate et stable.
»   Câble d’alimentation mal
positionné.
»   Parties mobiles non insérées
correctement.
»  Absence d’eau dans le réservoir.
»  Il n’y a pas la capsule.
»   Vérifier la surface de support.
»   Vérifier la position du Câble d’alimentation.
»   Insérer correctement les parties mobiles.
»  Faire l’appoint d’eau fraîche potable.
»  Insérer une capsule Lavazza ou compatible.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
La machine n’effectue pas la
distribution.
»   Panne électrique: les boutons
ne fonctionnent pas.
»  Absence d’eau dans le réservoir.
»   Réservoir non inséré
correctement.
»   Pas de déclenchement.
»   Enfoncer l’un des boutons, vérifier que le voyant fonctionne
(il doit clignoter en blanc) et que la machine s’allume.
»  Faire l’appoint d’eau fraîche potable.
»   Insérer correctement le réservoir.
»   Répéter la procédure de mise en marche de la machine
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
background
48
ITFR
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
Problème rencontré Causes possibles Solution
La machine perd de l’eau à
l’arrière.
»   Réservoir non inséré
correctement.
»   Le réservoir est endommagé.
»   Remonter le réservoir correctement.
»   Vérifier s’il y a des fuites dans le réservoir en le tenant
éloigné de la machine.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
La machine perd de l’eau à
l’avant.
»   Le tiroir des dosettes usagées
incorrectement insérées.
»   Le bac à capsules usagées est
plein.
»   Capsule bloquée.
»   La capsule il n’est pas
compatible.
»   Remonter le tiroir des dosettes usagées correctement.
»   Vider et laver le bac à capsules usagées et le tiroir
ramasse-gouttes.
»   Soulever et baisser le levier de chargement des
capsules. Si cela ne résout pas le problème,
débrancher la machine du secteur et enlever
manuellement la capsule du conduit.
»   Utilisez capsules Lavazza ou compatible.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
Le levier de chargement
n’atteint pas la position de
distribution ou requiert une
force de fermeture excessive.
»   Le bac à capsules usagées est
plein.
»   Dosette insérée de façon
incorrecte.
»  Vider le tiroir des dosettes usagées.
» Répéter la séquence, levier en position de repos, levier en
position de distribution; si ce n’est pas suffisant, intervenir
manuellement pour faire sortir la dosette du conduit, la
machine débranchée du réseau électrique.
Témoins 
allumé clignotant
de couleur rouge.
»   Machine en panne. »  Contacter les service clients Lavazza.
Voyants 
blanc allumé et
clignotant rapidement.
»   Le bac à capsules usagées est
plein.
»   Vider le bac à capsules usagées et enfoncer une des
deux boutons d’allumage/distribution pour réinitialiser
la machine.
Le café sort trop rapidement,
le café n’est pas crémeux.
»   La capsule il n’est pas
compatible.
»  Capsule déjà utilisée.
»   Utilisez capsules Lavazza ou compatible.
»   Remettre le levier dans la position de repos et
introduire une dosette neuve.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
background
49
FR
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
Problème rencontré Causes possibles Solution
Le café il est froid. »   Distribution à gouttes, circuit
hydraulique obstrué.
»   Présence excessive de calcaire.
»   Effectuer le cycle de lavage de la machine.
»   Détartrer la machine.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
La quantité de café distribuée
est insuffisante ou excessive.
»   Mauvaise programmation des
doses.
»   Effectuer une programmation des doses de café.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
Le café n’est pas distribué
et de la vapeur sort du
compartiment d’insertion des
dosettes.
»   Le levier de chargement n’a
pas été amené à la position de
distribution.
»   Mettre le levier de chargement en position de
distribution.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
Le café coule au «goutte à
goutte».
»   Capsule défectueuse.
»   La pompe ne fonctionne pas
correctement.
»   Distributeur/circuit hydraulique
obstrué.
»   Présence excessive de calcaire.
»   Remplace la capsule avec un nouveau.
»   Vérifier si la machine fait un bruit anormal.
»   Exécuter le cycle de lavage distributeur café
(voir ENTRETIEN et NETTOYAGE).
»   Détartrer la machine.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
L’un des deux boutons ne
fonctionne pas et la LED
relative est éteinte
» Verrouillage mécanique »   Couper l’alimentation de l’appareil en débranchant la
fiche secteur, attendre 10 secondes puis la rebrancher.
Allumer l’appareil et vérifier que les deux boutons
fonctionnent correctement.
»   Si le problème persiste, il est possible de faire
fonctionner l’appareil en utilisant l’autre bouton; dans
ce cas, le dosage automatique ne sera pas disponible et
la dose sera libre, l’utilisateur devra donc interrompre la
distribution quand la dose voulue sera atteinte.
»   Si le problème persiste contacter les S.C.L.
Pour tout problème ne figurant pas dans les cas mentions ci-dessus, s’adresser au
Service Clients Lavazza (S.C.L.).
background
50
ITFR
Tension nominale: ....................................Voir plaquette placée sur la machine
Puissance nominale: .................................Voir plaquette placée sur la machine
Alimentation: .......................................... Voir plaquette placée sur la machine
Dimensions: ..............................................Hauteur Largeur Profondeur
214 mm 124 mm 330 mm
Poids: ...........................................................environ 2,5 kg
Réservoir eau: ............................................0,6 L - Extractible
Matériels utilisés pour la carrosserie: ..Thermoplastique
Longueur câble: ........................................0,8 m
Thermo-fusibles
Chaudière instantanée en aluminium avec sonde de température
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
background
51
DE
SICHERHEIT
Gebrauchsbestimmung:
Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen
bestimmt, wie:
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche;
– Bauernhöfe;
Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen;
– Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast).
Die unsachgemäße Anwendung des Geräts kann möglicherweise Unfälle verursa
-
chen. Technische Änderungen daran sind untersagt.
Die Maschine kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne Erfah-
rung und ohne entsprechende Kenntnisse benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
Die vom Benutzer auszuführende Reinigung und Wartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Aufstellung:
Die Kaffeemaschine an einem sicheren Ort aufstellen, wo niemand sie umwerfen
oder davon verletzt werden kann. Die Maschine nicht bei Temperaturen unter 5°C
benutzen, da Frost sie beschädigen würde.
Die Kaffeemaschine nicht im Freien
benutzen. Die Maschine nicht auf sehr warme Flächen und/oder in die Nähe von
offenen Flammen stellen.
Wenn die Kaffeemaschine in Betrieb steht, darf sie nicht
in einen Schrank gestellt werden.
Stromversorgung:
Die Kaffeemaschine nur an angemessene geerdete Steckdosen anschließen.
Die Spannung muss dem auf dem Maschinenschild angegebenen Wert entspre-
chen.
background
52
ITDE
SICHERHEIT
Stromkabel:
Die Kaffeemaschine nicht benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Bei Schäden am
Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder
jedenfalls von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um allen Risiken
vorzubeugen. Das Netzkabel soll nicht über Ecken, scharfe Kanten oder über sehr
heißen Gegenständen verlaufen. Die Kaffeemaschine nicht am Kabel ziehen oder
tragen. Den Stecker nicht durch Zug am Kabel ausziehen oder mit nassen Händen
berühren. Das Netzkabel sollte nicht frei vom Tisch oder von Regalen herunter hän
-
gen.
Schlaggefahr:
Die unter Strom stehenden Teile dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Dieses Gerät darf nicht eingetaucht werden
.
Schutz für Kinder unter 8 Jahren:
Ganz besonders auf die Kinder aufpassen, damit diese nicht mit dem Gerät spielen,
Kinder verstehen nicht die mit Haushaltsgeräten verbundenen Gefahren. Auch das
Verpackungsmaterial der Maschine sollte nicht in Reichweite von Kindern gelassen
werden.
Verbrennungsgefahr:
Die heißen Teile (Kapselaufnahmegruppe usw.) nicht sofort nach Benutzung
des Gerätes berühren. Während der Abgabe des Getränks Vorsicht wegen
eventuellem Ausspritzen der heißen Flüssigkeit.
Reinigung:
Vor Reinigung der Maschine muss unbedingt der Stecker aus der Steckdose
abgezogen und abgewartet werden, dass sich die Maschine abkühlt. Die Kaffe-
emaschine nicht in Wasser tauchen! Es ist streng untersagt, Einschritte im Ma-
schineninneren durchzuführen. Das Wasser im Tank ersetzen, wenn die Maschi-
ne 3 Tage lang nicht verwendet wird. Um Schäden am Gerät zu vermeiden,
keine alkalischen Reinigungsmittel, sondern ein weiches Tuch und ein schonen-
des Reinigungsmittel verwenden.
background
53
DE
SICHERHEIT
Aufbewahrung der Maschine:
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, den Stecker aus der Dose ziehen
und die Maschine an einem trockenen, für Kinder unzugänglichen und vor Staub und
Schmutz geschützten Ort aufbewahren.
Reparaturen / Wartung:
Bei Havarien, Defekten oder Verdacht auf Beschädigung nach einem Fall, sofort den
Stecker aus der Dose ziehen. Eine defekte Maschine nicht in Betrieb setzen.
Allein die autorisierten Kundendienstzentren dürfen Einschritte und Reparaturen aus-
führen. Bei Einschritten, die nicht fachgerecht ausgeführt wurden, wird bei eventueller
Beschädigung jegliche Haftung hinfällig.
Wasserbehälter:
Nur stilles, nicht sprudelndes Trinkwasser in den Behälter füllen. Die Maschine nicht in
Betrieb setzen, wenn nicht genügend Wasser im Behälter vorhanden ist.
Kapselraum:
Es dürfen nur
Lavazza oder kompatible Kapseln in das Kapseleinwurffach
eingelegt werden; nicht die Finger oder sonstige Gegenstände einführen.
Die Kapseln dürfen nur einmal verwendet werden.
Entsorgung der Maschine nach Beendigung ihrer Lebensdauer:
BENUTZERINFORMATIONEN: das Symbol mit dem durchgestrichenen Müllei-
mer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende
seines Betriebslebens getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Der Benutzer
muss das außer Betrieb genommene Gerät aus diesem Grunde entsprechenden
Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronikmüll. Die angemessene getrennte
Abfallentsorgung für die folgende Zustellung des ausgedienten Geräts zum umwelt-
freundlichen Recycling, zur Behandlung und/oder Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Wirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die
Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät zu-
sammengesetzt ist. Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts durch den Besitzer zieht
die Verhängung von Verwaltungsstrafen gemäß der geltenden Gesetzgebung nach sich.
background
54
ITDE
BESTANDTEILE DER MASCHINE
INHALT DER VERPACKUNG *
-Maschine
Willkommensset mit 9 gemischten Kapseln
Lavazza A MODO MIO und der Broscre
Lavazza A MODO MIO
Gebrauchsanleitung
Schnellanleitung
Garantieblatt
Auangbehälter
für gebrauchte
Kapseln
Kaeeabgabe
Tassenaufstellrost
Wasserbehälterdeckel
Wasserbehälter
Stromkabel
Kapseleinführungsklappe
Tropfenauangschale
Bedienhebel zur
Kapseleinführung
* Die Eigenschaften und der Inhalt der Packung können je nach dem Bezugsmarkt unterschiedlich sein.
Taste für Einschalten / Ausgabetaste für langen Espresso
Taste für Einschalten / Ausgabe konzentrierter Espresso
background
55
DE
In den nachstehenden Fällen wird keinerlei Haf-
tung übernommen:
falsche oder nicht dem Zweck entsprechende Be
-
nutzung;
nicht in den autorisierten Kundendienstzentren
ausgeführte Reparaturen;
Einschritte auf das Stromkabel;
Einschritte auf jegliche Komponente der Maschine;
Verwendung von nicht Original Ersatzteilen oder
Zubehör;
fehlende Entkalkung;
Lagerung in Räumen unter 4°C;
Benutzung in Räumen mit Temperaturen unter
10°C oder über 40°C;
Benutzung in Räumen mit relativer Luftfeuchtig
-
keit über 95%;
Benutzung von nicht kompatiblen Kapseln.
In diesen Fällen werden Garantieleistungen
hinfällig.
START DER MASCHINE
Die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche
stellen, fern von Wasser und Wärmequellen. Die
Maschine nicht an der Stromversorgung anschlie
-
ßen. Eventuelle Beschädigungen der Maschine,
die durch Nichtbeachtung dieser Weisungen ver
-
ursacht werden, fallen nicht unter die Garantieleis-
tungen.
Den Deckel heben und entfernen, dann den Wasserbe-
hälter ausziehen.
Den Behälter ausspülen.
VORBEREITUNG MASCHINE
Den Behälter bis zur MAX-Standanzeige mit Wasser
auffüllen, wozu frisches, nicht sprudelndes Trinkwasser
verwandt wird. Den Tank wieder einsetzen, und mit dem
Deckel wieder schließen.
Heißes Wasser und andere Flüssigkeiten können
den Belter und die Maschine beschädigen. Die
Maschine erst dann in Betrieb setzen, wenn sicher
-
gestellt wurde, dass genügend Wasser im Behälter
vorhanden ist.
Max
Min
background
56
ITDE
Die Maschine ist auf der Rückseite mit zwei möglichen
Ausgängen für das Netzkabel ausgestattet. Den für
den entsprechenden Bedarf angemessenen Ausgang
benutzen.
Den Stecker in die Stromsteckdose einführen.
Zum Einschalten der Maschine eine der beiden Start-/
Ausgabetasten drücken.
Die Maschine startet den Heizzyklus. Die Start-/Aus-
gabe-Tasten beginnen weiß zu blinken.
Durch Drücken einer der beiden Start-/Ausgabetasten
während der Aufheizphase kann das Getränk vorbestellt
werden, das nach Zyklusende ausgegeben wird.
Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Start-/Aus-
gabetasten mit beständigem weißen Licht leuchten.
Bei der ersten Einschaltung mindestens 0,5 Liter Was-
ser ohne Kapsel ausgießen, dazu einen Behälter unter
den Kaffeeausgießer stellen.
STANDBY-FUNKTION
Zur Stromersparnis geht die Maschine nach 9 Minuten
Nichtgebrauch automatisch auf Standby. Die Maschine
kann die ersten 9 Minuten manuell in den Standby-Mo
-
dus gebracht werden, indem die Tasten gleichzeitig 3
Sekunden gedrückt werden. Dieser Zustand wird durch
Ausschalten der Tasten angezeigt. Durch Drücken einer
der beiden Tasten kann die Maschine erneut aktiviert
werden.
VORBEREITUNG MASCHINE
background
57
DE
KAFFEEABGABE
Sicherstellen, dass die Start-/Ausgabetasten mit bestän-
digem weißen Licht leuchten.
Stecken Sie nie Finger oder andere Gegenstände in den
Patronenraum. In das Kapselfach dürfen ausschließlich
dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden
.
Die Monodosiskapseln sind für die Abgabe nur
eines Kaffees/Produktes ausgelegt. Die Kapseln
nach einmaligem Gebrauch NICHT wieder ver
-
wenden. Die gleichzeitige Einlage von 2 oder mehr
Kapseln bewirkt Maschinenstörungen.
Damit der Kaffee stets die ideale Temperatur hat, emp-
fiehlt sich, die Tasse mit heißem Wasser vorzuwärmen.
Dazu die Tasse unter die Abgabedüse stellen, ohne je
-
doch eine Kapsel einzulegen. Eine Start-/Ausgabetaste
drücken, um ausreichend heißes Wasser für die Vorwär
-
mung der Tasse auszugeben.
Die Tasse für einen klassischen Espresso unter die Kaf-
feeabgabe stellen.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE
Die Tropfenauffangschale kann für die Benutzung von
größeren Kaffeetassen entfernt werden.
Sollte während dem Abgabezyklus der Strom ausfallen,
muss die elektrische Versorgung wieder hergestellt und
der Vorgang der Kaffeeabgabe neu gestartet werden.
Sollte während dem Abgabezyklus kein Wasser mehr im
Tank sein, so wird das Fehlen des Wassers durch das Ein
-
schalten der weißen LED auf der gewählten Taste ange-
zeigt, während dagegen auf der anderen Taste die LED
blinkt. Ge hen Sie so vor:
- Den Wassertank bis zum angezeigten MAX-Stand auffül
-
len.
- Die zuvor gewählte Taste für Einschaltung/Abgabe be
-
dienen. Die Taste fängt an zu blinken und der Vorgang
der Kaffeeabgabe beginnt von Neuem.
Nach 5 Ausgaben beginnen die Start-/Ausgabetasten
mit weißem Licht schnell zu leuchten, um anzuzeigen,
dass die Sammelschublade für die Kapseln voll ist. Die
Sammelschublade für die Kapseln entleeren und eine
Taste drücken, um die Maschine zurück zu stellen. Jetzt
kann eine neue Ausgabe erfolgen.
background
58
ITDE
Den Ladehebel der Kapseln bis zu seiner Blockierung
anheben, um das Kapseleinwurffach zu öffnen.
Eine Kapsel in das Kapseleinwurffach legen.
Den Ladehebel der Kapseln absenken, um das Kap-
seleinwurffach zu schließen.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE
Die Taste „kurzer“ Espresso (30 cc) oder „langer“ Espresso
(60 cc) drücken, um die Ausgabe zu starten. Die Maschi
-
ne beendet die Kaffeeausgabe, sobald die programmierte
Kaffeedosis erreicht ist.
Während der Ausgabe leuchtet die ausgewählte Start-/Aus-
gabetaste mit blinkendem weißen Licht.
Für eine neue Ausgabe, warten, dass die ausgewählte
Start-/Ausgabetaste mit beständigem weißen Licht
leuchtet.
background
59
DE
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE
PROGRAMMIERUNG KAFFEEMENGE
Zur Programmierung der Kaffeemenge muss im-
mer die gleiche Taste verwendet werden. Die Betä-
tigung anderer Tasten bleibt unberücksichtigt. Die
programmierte Menge von zubereitetem Kaffee)
kann gewechselt werden durch erneute Program
-
mierung.
Den Ladehebel der Kapseln bis zu seiner Blockierung
anheben, um das Kapseleinwurffach zu öffnen.
Eine Kapsel in das Kapseleinwurffach legen.
Den Ladehebel der Kapseln absenken, um das Kap-
seleinwurffach zu schließen.
Eine der zwei Kaffee-Ausgabetasten drücken und
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Die gewählte
Taste blinkt, und die Maschine wird in die Program
-
miermodalität versetzt.
Sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, die
Ausgabe durch Loslassen der Tasse abbrechen.
Überschreitet die Programmierung der Kaffeemenge
die maximal zulässige Menge (250 cc), stoppt die Ma
-
schine die Ausgabe automatisch, die Ausgabetaste
blinkt und es bleibt die Menge des zuletzt programmier
-
ten Werts gespeichert. Falls währen der Programmie-
rung der Strom ausfällt, bleibt der zuletzt programmierte
Wert gespeichert. Sollte während der Dosenprogram
-
mierung “kein Wasser” gemeldet werden, beendet die
Maschine die Abgabe und die Doseneinstellung wird
nicht gespeichert. Nach Aufllung des Tanks mit Was
-
ser muss der Vorgang der Dosenprogrammierung wie-
derholt werden.
background
60
ITDE
PFLEGE UND REINIGUNG
Nie Lösungsmittel, Alkohol oder angreifende Substan-
zen noch den Ofen für das Trocknen der Maschinenbe-
standteile benutzen. Die Komponenten (mit Ausnah-
me der elektrischen) mit kaltem/lauwarmem Wasser
und nicht abreibenden Lappen/Schwämmen reinigen.
Alle ausbaubaren Bestandteile können in der Spülma
-
schine gewaschen werden. Es wird geraten, das Wasser
nicht länger als 3 Tage im Kreislauf und im Tank zu las
-
sen. In diesem Fall den Wassertank leeren, ausspülen
und erneut mit frischem Wasser füllen und dann (ohne
eingesetzte Kapsel) Wasser austreten lassen, bevor
Kaffee oder ein Getränk zubereitet wird.
REINIGUNG DER KAFFEEABGABEDÜSE
Für die Reinigung der Abgabedüse wird einmal pro
Woche der KAFFEEABGABE- Vorgang ohne Einla
-
ge der Kapsel ausgeführt.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS FÜR
VERBRAUCHTE KAPSELN UND DES
TROPFENFÄNGERBEHÄLTERS
Nach 4/5 ausgegebenen Kaffees oder nach zwei/drei
Tagen den Behälter für verbrauchte Kapseln und den
Tropfenfängerbehälter entleeren und reinigen.
Die Tropfenauffangschale ausziehen und den Tassen-
aufstellrost entfernen.
Den Behälter für verbrauchte Kapseln entfernen und
entleeren. Vor Wiedereinbau alle Bestandteile abspü
-
len und abtrocknen.
Regelmäßig prüfen, ob der Behälter für verbrauchte
Kapseln und der Tropfenfängerbelter voll sind, um
Betriebsstörungen und Schäden an der Maschine zu ver
-
meiden.
background
61
DE
PFLEGE UND REINIGUNG
ENTKALKEN
Aufmerksam die für die Entkalkung angegebenen
Anweisungen durchlesen.
La formazione di calcare è una normale conseguenza
Die Kalkablagerung ist eine normale Folge der Benut
-
zung der Maschine. Ein Entkalken wird alle 2-3 Monate
Benutzung der Maschine notwendig, oder aber wenn
eine geringere Wasserförderleistung bemerkt wird.
Zur Ausführung der Entkalkung wird das ENTKAL-
KUNGSMITTEL Lavazza empfohlen.
Es darf keinesfalls Essig als Entkalkungsmittel ver-
wendet werden.
Nach dem Start muss der Zyklus bis zum Ende ausge
-
führt werden.
Die Maschine während des Entkalkungszyklus nicht
ausschalten.
Während des Entkalkungszyklus nicht weggehen.
Die Entkalkungslösung und die bis zum Zyklusende
abgegebenen Produkte nicht trinken.
Prüfen, ob Kapseln im Kapseleinwurffach vorhanden
sind.
Den Wasserbehälter entfernen und entleeren.
Füllen Den Tank mit dem Inhalt des ENTKAL-
KUNGSMITTELS Lavazza (250 ml) und Wasser
(250 ml).
Mögliche Spritzer oder Tropfen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Den Tank wieder auf der Maschine montieren.
Die Maschine einschalten und einen Behälter unter die
Abgabe stellen.
DESCALING
DECALCIFICANTE
durgol
The Swiss Original
against Limescale
background
62
ITDE
Eine der beiden Start-/Ausgabetasten drücken und 1
Tasse (etwa 60 ml) Wasser ausgeben.
Lassen Sie das Entkalkungsmittel etwa 15 bis 20 Se
-
kunden einwirken
Leeren Sie in den Pausen den Behälter, in dem sich die
Lösung befindet.
Die unter Punkten und beschriebenen Vorgänge
bis zur vollständigen Entleerung des Wasserbehälters
ausführen.
Mit dem Spülzyklus weitermachen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Spülen Entkalken
Den Wasserbehälter entfernen und sorgfältig wa-
schen. Den Belter mit frischem Trinkwasser ohne
Kohlenure bis zum MAX Füllstand füllen.
Den Belter mit frischem Wasser in die Maschine
einsetzen.
Einen angemessenen Behälter unter den Ausgießer
stellen.
Eine der beiden Start-/Ausgabetasten drücken und
den gesamten Tankinhalt ausgeben.
Den Behälter entleeren und wieder unter dem Ausgie-
ßer positionieren.
Am Ende des Slzyklus mit einem zweiten Spülzyk-
lus weitermachen
Den Wasserbehälter entfernen und sorgfältig wa-
schen. Den Belter mit frischem Trinkwasser ohne
Kohlenure bis zum MAX Füllstand füllen.
Den Tank wieder auf der Maschine montieren.
Die Maschine nach Beendigung der Ausgabe mit ei-
nem weichen angefeuchteten Tuch reinigen.
Nach Beendigung der Reinigung ist das Entkalkungs
-
verfahren beendet. Die Maschine ist einsatzbereit.
background
63
DE
LÖSUNGEN FÜR MÖGLICHE PROBLEME
Vorgefundenes Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Maschine lässt sich nicht
einschalten.
Die
Kontrolllampen sind
nach dem Drücken der Start-/
Ausgabetasten ausgeschaltet.
»   Die Maschine ist nicht an das
Stromnetz angeschlossen.
»   Die Maschine ist an
Steckdosenleisten oder an
einen nicht funktionierenden
Mehrfachstecker angeschlossen.
»   Stromversorgung nicht
vorhanden.
»   Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
»   Die Maschine direkt an das Stromnetz anschließen.
»   Überprüfen, ob Strom vorhanden ist, indem ein anderes
elektrisches Gerät an die Stromversorgung angeschlossen
wird.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Es dauert lange, bis die
Maschine sich erwärmt.
»Lagerung der Maschine in zu
kalten Umgebungen (Bsp.: Keller/
Garage).
»   Die Maschine ist stark verkalkt.
»   Die Maschine in einer angemessenen Umgebung
aufbewahren und zwei 2 Ausgaben ohne Kapseln
durchführen.
»   Die Maschine entkalken.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren.
Laute Maschine. »   Instabile Auflageebene.
»   Stromkabel schlecht
positioniert.
»   Bewegliche Teile nicht korrekt
eingesetzt.
»  Kein Wasser im Tank.
»  Kapsel nicht vorhanden.
»   Die Auflageebene überprüfen.
»   Die korrekte Positionierung des Kabels in der Basis
der Maschine überprüfen.
»   Die beweglichen Teile korrekt einsetzen.
»  Frisches Trinkwasser nachfüllen.
»  Eine Lavazza-Kapsel oder kompatible Kapsel einlegen.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Es erfolgt keine Ausgabe der
Maschine.
»   Elektrischer Fehler: die Tasten
funktionieren nicht.
»  Kein Wasser im Tank.
»   Tank nicht korrekt eingesetzt.
»   Fehlender Start.
»   Eine der beiden Tasten drücken und die Funktion
der Kontrolllampe (weiß blinkend) und des
Maschinenstarts überprüfen.
»  Frisches Trinkwasser nachfüllen.
»   Den Tank korrekt einsetzen.
»  Das Verfahren für den Maschinenstart wiederholen.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
background
64
ITDE
LÖSUNGEN FÜR MÖGLICHE PROBLEME
Vorgefundenes Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Maschine verliert Wasser
aus dem hinteren Teil.
»   Tank nicht korrekt eingesetzt.
»   Beschädigter Tank.
»   Den Tank korrekt einsetzen.
»   Den Tank auf Lecks überprüfen, indem dieser von der
Maschine getrennt gehalten wird.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Die Maschine verliert Wasser
aus dem vorderen Teil.
»   Verwendete Kapselschublade
nicht korrekt eingesetzt.
»   Behälter für verbrauchte
Kapseln voll.
»   Kapsel eingeklemmt.
»   Kapsel nicht geeignet.
»   Die Kapselschublade korrekt einsetzen.
»   Die Kapselschublade und die Tropfschale entleeren
und reinigen.
»   Den Ladehebel der Kapseln anheben und senken.
Sollte dies nicht ausreichend sein, die Maschine vom
Stromnetz trennen und die Kapsel manuell aus der
Leitung lösen.
»   Lavazza-Kapseln oder kompatible Kapseln
verwenden.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Der Ladehebel erreicht nicht
die Ausgabeposition oder
erfordert eine exzessive
Schließkraft.
»   Behälter für verbrauchte
Kapseln voll.
»   Kaffeekapseln falsch eingelegt.
»  Den Behälter für verbrauchte Kapseln leeren.
»   Die Vorgänge wiederholen: Hebel in Ruheposition,
Hebel in Ausgabeposition. Ist dies nicht ausreichend,
so muss die Kaffeekapsel von Hand aus dem Schacht
genommen werden. Dabei muss die Maschine vom
Stromnetz abgenommen werden.
Rot 
blinkende
Kontrolllampen.
»   Maschine defekt. »  Den Lavazza-Kundendienst kontaktieren
Weiße 
schnell blinkende
Kontrolllampen.
»   Behälter für verbrauchte
Kapseln voll.
»Die Schublade der verwendeten Kapseln leeren und eine
Start-/Ausgabetaste drücken, um die Maschine zurück zu
stellen.
Der Kaffee fließt zu schnell
aus, es bildet sich keine
Kaffeecreme.
»  Kapsel nicht geeignet.
»Behälter für verbrauchte Kapseln
voll.
»   Eine Lavazza-Kapsel oder kompatible Kapsel einlegen.
»   Den Hebel in die Ruheposition zurückstellen und eine
neue Kaffeekapsel einlegen.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
background
65
DE
LÖSUNGEN FÜR MÖGLICHE PROBLEME
Für beliebige Probleme, die in den oben genannten Fällen nicht aufgeführt sind, den Lavazza-Kundendienst kontaktieren.
Vorgefundenes Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Kaffee ist kalt. »   Ausgabe von Tropfen,
Hydraulikkreislauf verstopft.
»   Die Maschine ist stark verkalkt.
»   Den Reinigungszyklus der Maschine durchführen.
»   Die Maschine entkalken.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Die ausgegebene
Kaffeemenge ist
unzureichend oder exzessiv.
»   Falsche Programmierung der
Dosierungen.
»   Eine Programmierung der Kaffeedosierungen
durchführen.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Der Kaffee wird nicht usgegeben
und aus dem Kapseleinwurffach
tritt Dampf aus.
»   Der Ladehebel wurde nicht in
die Ausgabeposition gestellt.
»   Den Ladehebel in die Ausgabeposition stellen.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Der Kaffee tropft heraus. »   Defekte Kapsel.
»   Nicht korrekt funktionierende
Pumpe.
»   Auslauf/Hydraulikkreislauf
verstopft.
»   Die Maschine ist stark verkalkt.
»   Die Kapsel durch eine neue ersetzen.
»   Die anormale Geräuschentwicklung der Maschine
überprüfen.
»   Den Zyklus der Kaffeeabgabereinigung durchführen
(siehe WARTUNG UND REINIGUNG).
»   Die Maschine entkalken.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
Eine der beiden Tasten
funktioniert nicht und
die betreffende LED ist
ausgeschaltet
» Mechanische Blockierung
»   Die Einspeisung der Maschine durch Abzug des
Steckers für 10 Sekunden unterbrechen, dann wieder
zuschalten. Die Maschine einschalten und die
korrekte Funktion beider Tasten kontrollieren.
»   Sollte das Problem weiter bestehen, kann die Maschine
jedoch noch mit der anderen Taste benutzt werden. In
diesem Fall besteht für die funktionierende Taste nicht
mehr die automatische Dosierung, sondern die Dosis
steht frei und nur der Benutzer kann entscheiden, wann
die Dosis unterbrochen werden soll.
»   Sollte das Problem weiterhin bestehen, den Lavazza-
Kundendienst kontaktieren
background
66
ITDE
Nennspannung: .................................Siehe das Maschinenschild
Nennleistung: .................................... Siehe das Maschinenschild
Einspeisunge: ...................................Siehe das Maschinenschild
Abmessungen: ...................................Höhe 214 mm/Breite 124 mm/Tiefe 330 mm
Gewicht: ..............................................ca. 2,5 kg
Wassertank: ....................................... 0,6 L - ausziehbar
Gehäusematerial: ............................. Thermoplastik
Kabellänge: ........................................ 0,8 m
Wärmesicherungen
Instantheizer aus Aluminium mit Temperatursonde
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
background
67
ES
SEGURIDAD
Uso previsto:
Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares,
como:
zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros
ambientes profesionales;
– granjas;
hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por
los clientes;
– ambientes tipo “Bed and Breakfast.
El uso incorrecto del aparato puede ser causa de accidentes.
Se prohíbe cualquier modificación técnica.
El aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia o cuyos
conocimientos son insuficientes, siempre que estén bajo la supervisión de un adulto
o bien después de haber recibido las instrucciones necesarias para utilizar en condi
-
ciones seguras el aparato y estar enterados de los peligros que el uso del mismo
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
son operaciones a cargo del usuario y no deberán ser realizadas por niños sin la su
-
pervisión de una persona adulta.
Ubicación:
Sitúe la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla ni resultar
herido. No coloque la máquina en lugares con una temperatura inferior a 5 °C, ya que
el hielo podría estropearla. No utilice la máquina de café a la intemperie. No instale la
máquina sobre superficies muy calientes y/o cerca de fuentes de calor. Cuando se está
utilizando la máquina de café, ésta no debe estar dentro de un armario
Alimentación eléctrica:
Conectar la máquina de café solamente a tomas de corriente idóneas y provistas de la
conexión a tierra. La tensión debe corresponderse con la indicada en la placa de datos
técnicos de la máquina.
background
68
ITES
SEGURIDAD
Cable de alimentación:
No utilice la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica, para evitar cualquier riesgo. No dejar que el ca-
ble de alimentación pase por esquinas o aristas cortantes o sobre objetos muy
calientes. No transportar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable.
No desconectar la clavija tirando del cable; no tocarla con las manos mojadas.
Evitar que el cable de alimentación caiga libremente desde mesas o estanterías.
Peligro de electrocución:
No permitir que las partes sujetas a tensión eléctrica entren en contacto con el
agua. Este aparato no debe sumergirse.
Proteger a los niños menores de 8 años de edad:
Vigile a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta del peligro que entrañan los electrodomésticos.
No deje a su alcance los materiales utilizados para embalar la máquina.
Peligro de quemaduras:
No toque las piezas calientes (porta cápsulas, etc.) justo después de utilizar el
aparato. Durante la preparación del café, tenga cuidado con las posibles salpica-
duras de líquido caliente.
Limpieza:
Antes de limpiar la máquina, es indispensable que desconecte la clavija de la
toma de corriente y que espere a que la máquina se enfríe.
¡No sumerja la máquina en agua! Está totalmente prohibido manipular el interior
de la máquina. Cambiar el agua en el depósito después de 3 días de no utilizar la
máquina de café. Para no dañar el aparato durante la limpieza, no utilizar deter-
gentes alcalinos sino un paño suave y un detergente delicado.
background
69
ES
SEGURIDAD
Almacenamiento de la máquina:
Cuando la máquina permanezca en desuso durante un periodo de tiempo pro-
longado, desconecte la clavija de la toma de corriente y guárdela en un lugar
seco al que los niños no puedan acceder. Protéjala del polvo y la suciedad.
Reparaciones/mantenimiento:
En caso de averías, defectos o sospecha de avería después de una caída, desco-
necte inmediatamente la clavija de la toma de corriente. No utilice una máquina
defectuosa. Solo los Centros de Asistencia Técnica autorizados pueden mani-
pular la máquina y repararla. En caso de que se manipule la máquina en centros
no autorizados, se declina cualquier responsabilidad por los posibles daños que
puedan producirse.
Depósito de agua:
Vierta en el depósito únicamente agua fresca potable sin gas.
No ponga en marcha la máquina si no hay suficiente agua en el depósito.
Ranura para la inserción de cápsulas:
En la ranura para la inserción de cápsulas se deben colocar únicamente cápsulas
Lavazza
o compatibles; evitando introducir los dedos o cualquier
otro objeto. Las cápsulas son descartables y se usan una sola vez.
Eliminación de la máquina al final de su vida útil:
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: el símbolo del cubo de la basu-
ra tachado presente en el aparato y/o en el embalaje del mismo indica que el
producto al final de su vida útil, deberá ser eliminado de modo diferente a los
demás residuos normales. Por lo tanto, una vez finalizada la vida útil, la máquina
se deberá llevar a un centro de recogida diferenciada específico para residuos
eléctricos y electrónicos. La recogida diferenciada adecuada del aparato fuera
de servicio para su posterior reciclaje, tratamiento y eliminación ambientalmente
compatible, contribuye a evitar posibles efectos nocivos sobre el medioambien-
te y sobre la salud, y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales
que componen la máquina. La eliminación abusiva del producto por parte del
usuario conlleva a sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
background
70
ITES
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
CONTENIDO DE LA CAJA *
máquina
Kit de bienvenida compuesto por 9 cápsulas surtidas
Lavazza A MODO MIO y manual Lavazza A
MODO MIO
manual de instrucciones
guía
hoja de la garantía
Cajón de recogida de
las cápsulas usadas
Surtidor de café
Rejilla apoya tazas
Tapa del depósito
de agua
Depósito de agua
Cable de
alimentación
Compartimento de inserción
de cápsulas
Cajón de recogida
de gotas
Palanca de carga
de cápsulas
* Las características y el contenido pueden variar en función del mercado de referencia
Pulsador encendido / Erogación café expreso largo
Pulsador encendido / Erogación café expreso corto
background
71
ES
Lavazza declina cualquier responsabilidad en caso
de que se produzcan daños a causa de:
• uso indebido de la máquina y utilización distinta al uso
previsto;
reparaciones realizadas en centros de asistencia
técnica no autorizados;
modificación del cable de alimentación;
modificación de cualquier componente de la
máquina;
utilización de piezas de recambio y accesorios no
originales;
falta de descalcificación;
almacenaje por debajo de los 4 °C;
utilización en lugares con una temperatura infe
-
rior a los 10 °C y superior a los 40 °C;
utilización en lugares con una humedad relativa
superior al 95%;
utilización de cápsulas no compatibles.
En estos casos, la garantía pierde su validez.
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Coloque la máquina en una superficie plana y es-
table, alejada del agua y de fuentes de calor. No
conectar la máquina a la alimentación eléctrica. Los
daños causados a la máquina a causa del incumpli
-
miento de estas indicaciones no quedan cubiertos
por la garantía.
Levante y quite la tapa del depósito de agua. A conti-
nuación, extraiga el depósito.
Enjuagar el depósito.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Llene el depósito de agua hasta el nivel MAX. indicado.
Utilice únicamente agua potable fresca sin gas.
Montar
nuevamente el depósito y cerrar con la tapa.
El uso de agua caliente y otros líquidos podría dañar
el depósito y la máquina. No ponga en marcha la
cafetera sin agua: asegurarse de que haya una can
-
tidad suficiente dentro del depósito.
Max
Min
background
72
ITES
La parte trasera de la máquina tiene dos posibles sali-
das para el cable de alimentación. Utilizar la más ade-
cuada para las propias exigencias.
Introduzca la clavija del cable de alimentación en la
toma de corriente.
Presionar uno de los dos pulsadores de encendido/su-
ministro para encender la máquina.
La máquina inicia el ciclo de calentamiento. Los dos
pulsadores de encendido/suministro comenzarán a
parpadear con luz de color blanco.
Presionando uno de los dos pulsadores de encendido/suminis-
tro durante el ciclo de calentamiento es posible programar la
bebida que se suministrará después del final del ciclo.
La máquina está lista cuando los pulsadores de encen-
dido/suministro se encienden con luz fija blanca.
En el primero encendimiento efectuar una erogación
de cerca 0.5 litros de agua sin cápsula colocando un
recipiente debajo del erogador del café.
FUNCIÓN DE ESPERA
Para garantizar el ahorro energético, tras 9 minutos de
desuso la máquina pasará automáticamente a la modali
-
dad de espera. Se puede colocar la máquina en modali-
dad stand-by manualmente, antes de los 9 minutos,
manteniendo presionado al mismo tiempo los dos pulsa
-
dores al menos 3 segundos. En ese momento los pulsa-
dores se apagarán para mostrar este estado. Si se pulsa
uno de los dos pulsadores de nuevo, la máquina volverá a
reactivarse.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
background
73
ES
SUMINISTRO DE CAFÉ
Asegurarse de que los pulsadores de encendido/suminis-
tro son encendido con luz fija blanca.
No introducir los dedos u objetos en el comparti-
mento de inserción de cápsulas. En el comparti-
mento de las cápsulas se deben colocar únicamente
cápsulas compatibles.
Las cápsulas monodosis han sido diseñadas para
ofrecer un único café/bebida. NO reutilice las cáp
-
sulas tras su uso. La inserción de 2 o más cápsulas a la
vez provocará el mal funcionamiento de la máquina.
Para poder disfrutar de los cafés a una temperatura siem-
pre ideal, se aconseja precalentar la taza con agua caliente.
Sitúe la taza debajo del surtidor sin introducir la cápsula.
Presionar uno de los pulsadores de encendido/suministro
para suministrar agua caliente suficiente a precalentar la
taza.
Posicionar la taza debajo de la boquilla de suministro
de café para un espresso clásico.
PREPARACIÓN DE CAFÉ
Retirar el cajón de recogida de gotas para utilizar tazas
de diferentes dimensiones para un café largo.
Si durante el ciclo de erogación se interrumpe la alimen-
tación eléctrica, restablecerla y reanudar el procedimiento
de erogación del café.
Si durante el ciclo de erogación falta el agua dentro del de-
pósito, se indicará con el LED encendido de color blanco
fijo en el botón seleccionado, mientras que en el otro bo
-
tón el LED comenzará a parpadear, por lo tanto, proceder
del siguiente modo:
- Llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX indicado.
- Presionar el botón de encendido/erogación seleccionado
anteriormente. El botón empezará a parpadear y reanu
-
dará el proceso de erogación del café
Después de 5 suministros los pulsadores de encendido/
suministro comenzarán a destellar rápidamente con luz
de color blanco, para indicar que la bandeja recoge-cáp
-
sulas está llena. Vaciar la bandeja recoge-cápsulas y
pulsar uno de los pulsadores para reiniciar la máquina.
De este modo se puede suministrar café nuevamente.
background
74
ITES
Levantar la palanca de carga de cápsulas hasta que se
bloquee para abrir el compartimiento de introducción
de cápsulas.
Introducir unapsula en el compartimiento de intro-
ducción de cápsulas.
Bajar la palanca de carga de cápsulas para cerrar el
compartimiento de introducción depsulas.
PREPARACIÓN DE CAFÉ
Presionar la tecla expreso corto (30 cc) o expreso largo (60
cc) para iniciar el suministro. La máquina finaliza el suminis
-
tro una vez obtenida la dosis de café programada.
Durante el suministro, el pulsador seleccionado de encendido/
suministro está encendido con luz blanca intermitente.
Para un nuevo suministro, aguardar a que el pulsa-
dor seleccionado de encendido/suministro retornas
encendido con luz fija blanca.
background
75
ES
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE CAFÉ
Programar la dosis utilizando siempre el mismo
botón; la presión de cualquier otro botón será
ignorado. Se puede cambiar la cantidad programada de
café colado si se repiten los pasos para la programación.
Levantar la palanca de carga de cápsulas hasta que se
bloquee para abrir el compartimiento de introducción
de cápsulas.
Introducir unapsula en el compartimiento de intro-
ducción de cápsulas.
Bajar la palanca de carga de cápsulas para cerrar el
compartimiento de introducción depsulas.
Presionar y mantener presionado uno de los dos bo-
tones de erogación del café al menos por 3 segundos.
El botón seleccionado parpadeará y la máquina entra-
rá en modo de programación.
Una vez obtenida la cantidad de café deseada, soltar la
tecla para interrumpir el suministro de café.
Si la programación de la dosis rebasa la cantidad máxima
permitida (250 cc) la máquina detiene el proceso de ero
-
gación automáticamente, el botón de erogación parpa-
dea y retiene en la memoria la dosis del último valor
programado.
Si hay una interrupción del suministro eléctrico durante
la programación, el último valor programado permanece
en la memoria.
Si durante la programación de una dosis se presentara una
indicación de falta de agua, la máquina detendrá la eroga
-
ción y la dosis que se estaba programando no se guardará.
Una vez añadida el agua en el depósito, se deberá repetir
el procedimiento de programación de la dosis.
background
76
ITES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Nunca utilice disolventes, alcohol, sustancias agre-
sivas u hornos para secar los componentes de la
quina. Lave los componentes (excepto los eléc
-
tricos) con agua fría/templada y pos o esponjas
no abrasivos. Todos los componentes desmonta
-
bles pueden lavarse en lavavajillas. Se desaconseja
dejar agua en el circuito y en el depósito durante
s de 3 días; de ser así, vaciar, enjuagar y llenar de
nuevo el depósito con agua fría, luego efectuar una
erogación (sin cápsula) antes de erogar el café o una
bebida.
LIMPIEZA DEL SURTIDOR DE CAFÉ
Para limpiar el surtidor de café, realice una vez por se-
mana la operación de PREPARACIÓN DE CAFÉ sin
introducir ninguna cápsula.
LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RECOGIDA DE
CÁPSULAS USADAS Y CAJÓN DE RECOGI-
DA DE GOTAS
Vaciar y limpiar el cajón de recogida de cápsulas usadas y
el cajón de recogida de gotas después de 4/5 cafés sumi
-
nistrados, o bien, cada dos/tres días.
Extraer el cajón de recogida de gotas y retirar la rejilla de
apoyo de tazas
.
Retirar y vaciar el cajón de recogida de cápsulas usa-
das. Lavar y secar todas las partes antes de montarlas
nuevamente.
Verificar periódicamente que el cajón de recogida de
cápsulas usadas y el cajón de recogida de gotas no estén
llenos para evitar el funcionamiento incorrecto y daños
en la máquina.
background
77
ES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
DESCALCIFICACIÓN
Leer atentamente las instrucciones para la descalci-
ficación.
La formación de cal es una consecuencia normal del
uso de la máquina. Es necesario realizar una descalci
-
ficación después de cada 2 o 3 meses de uso de la má-
quina o cuando se observa una reducción del caudal
de agua.
Para llevar a cabo la descalcificación, se recomienda uti-
lizar el producto DESCALCIFICANTE Lavazza
.
No utilice en ningún caso vinagre como descalcifi-
cante.
Una vez iniciado, el ciclo debe continuarse hasta su
finalización.
No apagar la máquina durante el ciclo de descalcifi
-
cación
No dejar la máquina sin vigilancia durante el ciclo
de descalcificación.
No ingiera la solución descalcificante el líquido que
brote del surtidor hasta que se haya completado el
ciclo.
Verificar que el interior del compartimiento de intro-
ducción de cápsulas esté vacío.
Extraiga y vacíe el depósito del agua.
Llenar el depósito con el contenido del DESCALCI-
FICANTE Lavazza (250 ml) y agua (250 ml).
Limpiar eventuales salpicaduras o gotas con un paño hú-
medo.
Volver a montar el depósito en la máquina.
Encienda la máquina y coloque un recipiente debajo
del surtidor.
DESCALING
DECALCIFICANTE
durgol
The Swiss Original
against Limescale
background
78
ITES
Presionar uno de los dos pulsadores de encendido/
suministro y servir 1 taza (aproximadamente 60 ml) de
solución. Deje actuar el descalcificante durante unos
15-20 segundos.
Durante los descansos, vacíe el recipiente utilizado
para recoger la solución.
Repita los puntos y
hasta que el depósito de agua
se vacíe por completo
.
Continuar con el ciclo aclarado.
Ciclo aclarado
Quitar el depósito de agua y lavarlo cuidadosamente,
llenarlo con agua potable sin gas fresca, hasta el nivel
MAX.
Insertar en la máquina el depósito con agua.
Colocar debajo del surtidor un contenedor del tamaño
adecuado.
Presionar uno de los dos pulsadores de encendido/su-
ministro y verter todo el contenido del depósito.
Vaciar el contenedor y volver a colocarlo debajo del
surtidor.
Al finalizar el ciclo de aclarado, continuar con un se-
gundo ciclo de aclarado.
Quitar el depósito de agua y lavarlo cuidadosamente,
llenarlo con agua potable sin gas fresca, hasta el nivel
MAX.
Volver a montar el depósito en la máquina
.
Al finalizar la erogación, limpiar la máquina con un
paño suave y húmedo.
Al finalizar la limpieza, el proceso de descalcificación
se completa. La máquina está lista para el uso.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
79
ES
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES
Problema encontrados Posibles causas Solución
La máquina no se
enciende.
Testigo
apagado tras
presionar los pulsadores de
encendido/suministro.
»   La máquina no está conectada a
la red eléctrica.
»   La máquina está conectada a una
toma múltiple o a una regleta
que no funcionan.
»   No hay suministro eléctrico.
»   Conecte la máquina a la red eléctrica.
»   Conecte la máquina directamente a la red eléctrica.
» Asegurarse de contar con corriente eléctrica conectando
otro dispositivo eléctrico en la toma de alimentación.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
La máquina tarda mucho
tiempo en calentarse.
»   Almacenamiento de la máquina
en un ambiente demasiado frío
(ej.: sótano/garaje).
»   La máquina tiene mucha cal.
»   Conservar la máquina en un ambiente adecuado y
accionar 2 veces el suministro pero sin cápsulas.
»   Descalcifique la máquina.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
La máquina es muy
ruidosa.
»   La máquina no esta en una
superficie estable.
»   Cable eléctrico mal colocado.
»   Partes móviles colocadas
incorrectamente.
»  Falta agua en el depósito.
»  Cápsula no introducida.
»   Comprobar el plano de apoyo.
»   Comprobar que el cable esté colocado correctamente
en la base de la máquina.
»   Colocar correctamente las partes móviles.
»  Rellene el depósito con agua fresca y potable.
»  Introducir una cápsula Lavazza o compatible.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
La máquina no efectúa el
suministro.
»   Avería eléctrica: los pulsadores
no funcionan.
»  Falta agua en el depósito.
» Depósito colocado incorrectamente.
»   Falta de cebado.
»   Presionar uno de los pulsadores y comprobar que funcione
el testigo (debe encenderse y parpadear de color blanco)
y que la máquina se ponga en funcionamiento.
»  Rellene el depósito con agua fresca y potable.
»   Colocar el depósito correctamente.
»Repetir el procedimiento de puesta en funcionamiento de
la máquina.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
background
80
ITES
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES
Problema encontrados Posibles causas Solución
La máquina pierde agua por
la parte trasera.
»   Depósito colocado
incorrectamente.
»   Depósito dañado.
»   Colocar el depósito correctamente.
»   Comprobar que el depósito no tenga pérdidas
cuando está separado de la máquina.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
La máquina pierde agua por
el frente.
»   Cajón de cápsulas usadas
colocado incorrectamente.
»El cajón de las cápsulas usadas
está lleno.
»   Cápsula atascada.
»   Cápsula no apta.
»   Colocar correctamente el cajón de cápsulas.
»   Vaciar y limpiar el cajón de las cápsulas usadas y el
cajón de recogida de gotas .
»   Levantar y bajar la palanca de carga de cápsulas. En caso
de no resultar suficiente, desconectar la máquina de la red
eléctrica y retirar con la mano la cápsula del conducto.
»   Utilizar cápsulas Lavazza o compatibles.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
La palanca de carga no
alcanza la posición de
suministro o se requiere de
fuerza excesiva para cerrarla.
»   El cajón de las cápsulas usadas
está lleno.
»   La cápsula se ha introducido
mal.
»  Vacíe el cajón de las cápsulas usadas.
»   Repita la secuencia de “palanca en posición de reposo –
palanca en posición de preparación”. Si no es suficiente,
intervenga manualmente para sacar la cápsula del
conducto con la máquina desconectada de la red eléctrica.
Botónes 
encendido de forma
intermitente de color rojo.
»   Máquina averiada. »  Diríjase a un centro de asistencia técnica Lavazza.
Botónes 
encendido con
destello rápido de color blanco.
»   Bandeja de cápsulas usadas llena. »   Vaciar la bandeja de cápsulas usadas y pulsar uno de
los pulsadores de encendido /suministro para reiniciar
la máquina.
El café brota muy rápido y no
es cremoso.
»  Cápsula no apta.
»  La cápsula ya ha sido usada.
»   Utilizar cápsulas Lavazza o compatibles.
»   Vuelva a poner la palanca en posición de reposo e
introduzca una cápsula nueva.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
background
81
ES
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES
En caso de problemas no contemplados en los casos listados anteriormente, dirigirse al
Servicio a Clientes Lavazza (S.C.L.).
Problema encontrados Posibles causas Solución
El café está frío. »   Suministro a gotas, circuito
hidráulico obstruido.
»   La máquina tiene mucha cal.
»   Efectuar el ciclo de lavado de la máquina.
»   Descalcifique la máquina.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
La cantidad de café
suministrada es insuficiente o
excesiva.
»   Programación incorrecta de
las dosis.
»   Efectuar una programación de la dosis de café.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
No sale café del surtidor, pero
sale vapor de la ranura para la
inserción de cápsulas.
»   La palanca de carga no se
ha puesto en posición de
preparación.
»   Devuelva la palanca de carga a la posición de
preparación.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
El café sale a gotas. »   Cápsula defectuosa.
»   La bomba no funciona
correctamente.
»   Boquilla de suministro/circuito
hidráulico obstruidos.
»   La máquina tiene mucha cal.
»   Sustituir la cápsula por una nueva.
»   Comprobar si la máquina emite ruidos anómalos.
»   Limpie el surtidor de café (consulte el apartado
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA).
»   Descalcifique la máquina.
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
Uno de los dos botones
no funciona y el LED
correspondiente aparece
apagado
» Bloqueo mecánico »   Desenchufar la máquina durante 10 segundos y
volver a enchufar. Encender la máquina y comprobar
que los dos botones funcionen correctamente
»   Si el problema persiste, podrá de todos modos, seguir
utilizando la máquina con el otro botón; en este
caso el botón que funciona no tendrá la dosificación
automática, si no que será con dosis libre y será el
usuario quien decidirá cuándo interrumpir la dosis
»   Si el problema persiste dirigirse al S.C.L.
background
82
ITES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal: ......................................................... consulte la placa de datos técnicos de la máquina
Potencia nominal: ....................................................... consulte la placa de datos técnicos de la máquina
Alimentación: ............................................................. consulte la placa de datos técnicos de la máquina
Dimensiones: .............................................................. Altura Anchura Profundidad
214 mm 124 mm 330 mm
Peso: ............................................................................... casi 2,5 kg
Depósito de agua: ....................................................... 0,6 litros; extraíble
Longitud del cable: ...................................................... 0,8 m
Materiales utilizados para la estructura externa: termoplástico
Termofusible
Caldera instantánea de aluminio con sonda de temperatura
background
83
PT
SEGURANÇA
Indicações de uso
:
Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e
semelhantes, tais como:
nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros
ambientes profissionais;
– nas quintas;
utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter
residencial;
– nos ambientes de tipo bed and breakfast.
O uso impróprio do aparelho pode causar possíveis acidentes.
É proibido realizar modificações técnicas.
A máquina pode ser utilizada por crianças com idade inferior aos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem expe-
riência ou conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de as
mesmas receberem as instruções relativas à utilização em segurança da máquina
e à compreensão dos perigos inerentes à mesma.
As crianças nunca devem brincar com a máquina. A limpeza e a manutenção a
ser efectuada pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.
Localização:
Instalar a máquina de café num local seguro, onde ninguém se possa magoar ou
fazê-la tombar. Não ter a máquina em locais com temperatura inferior a 5°C
uma vez que o gelo a pode danificar. Não utilizar a máquina de café ao ar livre.
Não pousar a máquina sobre superfícies muito quentes e/ou na proximidade de
chamas livres.
Quando a máquina para café está em uso, não deve ser posicionada em um
armário.
Ligação à corrente:
Ligue a máquina para café somente em tomadas de voltagem adequadas e equipa-
das de aterramento elétrico.
A tensão deve corresponder à indicada na placa da máquina.
background
84
ITPT
SEGURANÇA
Cabo de corrente:
Não usar a máquina de café se o cabo de corrente tiver defeito.
Se o cabo de corrente estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou
pelo seu serviço de assistência técnica, a fim de evitar qualquer risco.
Não faça passar o fio de alimentação por ângulos, em cantos vivos e sobre objectos
muito quentes
. Não coloque ou puxe a máquina para café segurando-a pelo fio.
Não extrair a tomada puxando-a pelo fio; não toca-la com as mãos molhadas.
Evite que o fio de alimentação caia livremente de mesas ou prateleiras.
Perigo de electrocussão:
Não faça entrar em contacto com a água as partes submetidas à voltagem eléctrica.
Este aparelho não deve ser imerso.
Proteger as crianças com menos de 8 anos de idade:
Manter as crianças sob vigilância para evitar que brinquem com o aparelho.
As crianças não se dão conta do perigo associado aos electrodomésticos.
Não deixar ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras:
Não tocar nas partes quentes (grupo porta-cápsulas, etc.) imediatamente após
a utilização do aparelho.
Durante a saída da bebida, ter atenção a eventuais salpicos de líquido quente.
Limpeza:
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a ficha da tomada de corrente
e esperar que a máquina arrefeça.
Não mergulhar a máquina em água!
É rigorosamente proibido tentar efectuar qualquer intervenção no interior da
máquina. Substituir a água no depósito após 3 dias de inutilização.
P
ara evitar de danificar o aparelho não utilizar detergentes alcalinos para a limpeza,
mas utilize um pano macio e um detergente delicado.
background
85
PT
SEGURANÇA
Arrumação da máquina:
Quando a máquina não for utilizada durante um período de tempo prolongado,
retirar a ficha da tomada e arrumar a máquina num lugar seco e não acessível a
crianças. Proteger a máquina do pó e da sujidade.
Reparações/Manutenção:
Em caso de avaria, defeitos ou suspeita de defeitos depois de uma queda, retirar
de imediato a ficha da tomada. Não colocar em funcionamento uma máquina
com defeito. Apenas os Centros de Assistência Técnica Autorizados podem
efectuar intervenções e reparações.
Caso ocorram intervenções que não estejam
em conformidade com as normas do sector, declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais danos.
Reservatório de água:
Deitar no reservatório apenas água fria potável, não gaseificada. Não pôr a máquina
em funcionamento se não existir água suficiente no reservatório.
Vão de introdução de cápsula:
No vão de introdução de cápsula devem ser introduzidas exclusivamente cápsulas
Lavazza
ou compatíveis; não introduza os dedos ou qualquer outro
objecto. As cápsulas devem ser utilizadas somente uma vez.
Eliminação da máquina em fim de vida:
INFORMAÇÃO PARA OS USUÁRIOS: o símbolo da lixeira barrada ilustrado
no aparelho ou na sua confecção indica que o produto no fim da própria vida útil
deve ser coletado separadamente dos outros lixos. O usuário deverá, portanto,
entregar o aparelho que chegou no seu fim de vida aos idóneos centros de
coleta diferenciada dos lixos eléctricos e electrónicos. Uma apropriada coleta se-
parada para o início subsequente do equipamento em desuso para a reciclagem,
ao tratamento e a eliminação ambientalmente compatível contribui em evitar os
possíveis efeitos negativos no meio ambiente e na saúde e favorece a reutilização
e/a reciclagem dos materiais de cujo é composto o equipamento. A eliminação
abusiva do produto pelo usuário comporta a aplicação das sanções administrati-
vas previstas pela normativa vigente.
background
86
ITPT
COMPONENTES DA MÁQUINA
CONTEÚDO DA EMBALAGEM *
máquina
Kit de bem-vindo composto de 9 cápsulas sortidas
Lavazza A MODO MIO e folhetos Lavazza
A MODO MIO
livro de instruções
guia rápido
folheto de garantia
Gaveta para cápsulas
Bico de saída de café
Grelha de suporte
de chávenas
Cobertura do
reservatório de água
Reservatório
de água
Cabo
de corrente
Vão de introdução das cápsulas
Gaveta de coleta gotas
Alavanca para
carregamento das
cápsulas
* As caractesticas e o conteúdo da confecção podem variar em base ao mercado de refencia.
Botão ligar / Expresso longo
Botão ligar / Expresso curto
background
87
PT
Não assumimos qualquer responsabilidade por
eventuais danos causados por:
utilizão incorrecta ou não conforme com os fins
previstos;
reparações não efectuadas em centros de assis
-
tência autorizados
deterioração do cabo de corrente;
deterioração de qualquer componente da máqui
-
na;
utilização de peças sobresselentes e acessórios
o originais;
falta de descalcificação;
armazenamento em locais com temperatura
inferior a 4°C;
utilização em locais com temperatura inferior a
10°C ou superior a 40°C;
utilização em locais com humidade relativa superior
a 95%;
utilização de cápsulas não compatíveis.
Nestes casos, a garantia perde a validade.
ARRANQUE DA MÁQUINA
Colocar a máquina sobre uma superfície plana, ho-
rizontal e estável, afastada da água. o ligue a má-
quina na alimentação etrica. Desligar a corrente
eléctrica se existir. Os danos causados na máquina
devido ao não cumprimento destas indicações não
estão cobertos pela garantia.
Levantar e retirar a tampa e, depois, extrair o reserva-
tório de água.
Enxágue o reservatório.
.
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
Encher o reservatório de água até ao nível MAX indica-
do, usando apenas água fria potável, sem gás. Montar
novamente o reservatório e fechar com a tampa.
A água quente e outros líquidos podem danificar
o reservatório e a máquina. Não colocar a máqui
-
na em funcionamento sem água: certifique-se que
exista em suficiência no interno do reservatório.
Max
Min
background
88
ITPT
A máquina na parte posterior é equipada de duas pos-
veis saídas para o fio de alimentação. Utilize a mais
adequada para as próprias exigências.
Introduza a tomada de alimentação na tomada de cor-
rente.
Pressionar um dos dois botões de ligar/fornecimento
para ligar a máquina.
A máquina inicia o ciclo de aquecimento. Os botões
de ligar/fornecimento começam a lampejar com luz de
cor branca.
Pressionando um dos dois botões de ligar/fornecimento
durante o ciclo de aquecimento é possível selecionar a
bebida que será fornecida depois do fim do ciclo.
A máquina está pronta quando os botões de ligar/for-
necimento estão acesos com luz fixa branca.
Na primeira ativação efetuar uma distribuição de pelo
menos 0,5 litros de água sem cápsula, posicionando
um recipiente debaixo do distribuidor de café.
FUNÇÕES STAND-BY
Para garantir a poupança de energia, depois de 10 minu-
tos sem uso, a máquina passa automaticamente ao modo
de stand-by. É possível colocar a máquina na modalidade
de stand-by manualmente, antes dos 9 minutos, pressio
-
nando contemporaneamente os botões por 3 segundos.
Este estado é sinalizado pelo apagamento dos botões.
Pressionando um dos dois botões é possível reativar a má
-
quina.
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
background
89
PT
COMO TIRAR UM CAFÉ
Certifique-se que os botões de ligar/fornecimento este-
jam acesos com luz fixa branca.
No introduzca los dedos u otros objetos en el porta
cápsulas. En el compartimento de las cápsulas se
deben colocar únicamente cápsulas compatibles.
As cápsulas monodose estão preparadas para servir
apenas um café/produto. NÃO reutilizar as cápsu
-
las depois da sua utilização. A inserção de 2 ou mais
cápsulas ao mesmo tempo provoca o mau funciona
-
mento da máquina.
Para obter sempre um café à temperatura ideal, aconse-
lha-se a pré-aquecer a chávena com água quente. Colocar
a chávena debaixo do bico de saída sem inserir a cápsula
.
Pressionar uma tecla de ligar/fornecimento para fornecer
água quente suficiente para pré-aquecer a xícara.
Posicione a xícara sob o bico de fornecimento de café
para um expresso clássico.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Remover a gaveta de coleta gotas para utilizar cháve-
nas de diferentes dimensões, neste caso para fazer um
café cheio.
Se durante o ciclo de fornecimento é interrompida a ali-
mentação elétrica, reinicie a alimentação elétrica e reco-
mece o procedimento de fornecimento de café.
Se durante o ciclo de fornecimento falta água no interno
do reservatório, a falta de água será sinalizada com o LED
branco fixo na tecla selecionada, pois na outra tecla o LED
iniciará a lampejar, em seguida, proceder como indicado a
seguir:
- Encher o reservatório de água até o nível de MÁX
indicado.
- Pressionar o botão de ligar/fornecimento precedente
-
mente selecionado. O botão iniciará a lampejar e reini-
ciará o procedimento de fornecimento de café.
Depois de 5 fornecimentos os botões de ligar/forneci-
mento começaram a lampejar velozmente com luz de
cor branca, para indicar que a gaveta de coleta das cáp
-
sulas está cheia. Esvazie a gaveta de coleta de cápsulas
e pressione um botão para reiniciar a máquina. Agora é
possível utilizar novamente a máquina.
background
90
ITPT
Levantar a alavanca de carregamento daspsulas até ao
seu bloqueio para abrir o vão de introdução de cápsulas.
Introduzir uma cápsula no vão de introdução de cápsulas.
Abaixar a alavanca de carregamento de cápsulas para
fechar o vão de introdução depsulas.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Pressionar a tecla expresso curto (30 cc) ou expresso longo
(60 cc) para iniciar o fornecimento. A máquina termina o for
-
necimento logo após alcançar a dose de café programada.
Durante o fornecimento o botão de ligar/fornecimento sele-
cionado é aceso com luz intermitente branca.
Para um novo fornecimento espere que o botão de
ligar/fornecimento selecionado esteja aceso com luz
fixa branca.
background
91
PT
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA
PROGRAMAÇÃO DA DOSE DE CAFÉ
A programação da dose deve ser efetuada utilizando
sempre o mesmo botão; qualquer utilização de outros
botões será ignorada. A quantidade programada de café
a preparar pode ser alterada repetindo a programação.
Levantar a alavanca de carregamento daspsulas até ao
seu bloqueio para abrir o vão de introdução de cápsulas.
Introduzir uma cápsula no vão de introdução de cápsulas.
Abaixar a alavanca de carregamento de cápsulas para
fechar o vão de introdução depsulas.
Pressionar e manter premido um dos dois botões de
saída do café durante, pelo menos, 3 segundos. A tecla
selecionada lampejará e a máquina entrará na modali
-
dade de programação.
Após ter alcançado a quantidade de café desejada in-
terromper o fornecimento soltando a tecla.
Se a programação da dose exceder a quantidade máxima
permitida (250 cc) a máquina interrompe automatica
-
mente a saída, o botão pisca e permanecerá na memória
o último valor programado. Se existir uma falha de cor
-
rente durante a programação, permanece na meria o
último valor programado. Se durante uma programação
de dose se verifica uma sinalização de falta de água, a
máquina interromperá o fornecimento e a dose que se
estava definindo não será salva. Após ter reabastecido a
água no reservatório, será necessário repetir o procedi
-
mento de programação de dose.
background
92
ITPT
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Nunca utilizar solventes, álcool ou subsncias agres-
sivas ou fornos para secar os componentes da máqui-
na. Lavar os componentes (à excepção dos eléctricos)
com água fria/morna e panos/esponjas não abrasivas.
Todos os componentes desmontáveis são laváveis na
quina de lavar louças. Aconselha-se a não deixar a
água no circuito e no depósito por mais de 3 dias, se
tal acontecer esvaziar, enxaguar e encher novamente
o depósito com água fresca e a seguir proceder à saída
(sem cápsula) antes da tirar o café ou uma bebida.
LIMPEZA DO BICO DE SAÍDA DE CAFÉ
Para a limpeza do bico de saída, efectuar semanalmente o
procedimento SAÍDA DE CA sem in serir a cápsula.
LIMPEZA DA GAVETA COLETORA DE CÁP-
SULAS UTILIZADAS E GAVETA COLETORA
DE GOTAS
Esvazie e limpe depois de fazer 4/5 cafés ou então, a
cada dois/três dias a gaveta coletora de cápsulas utiliza
-
das e a gaveta coletora de gotas.
Extrair a gaveta de coleta gotas e remover a grade de
apoio de chávenas
.
Remova e esvazie a gaveta coletora de cápsulas utili-
zadas. Lavar e secar todas as partes antes de montá-las
novamente.
Verifique periodicamente que a gaveta coletora de cáp-
sulas utilizadas e a gaveta coletora de gotas não estejam
cheias, para evitar funcionamentos irregulares e danos
para a máquina.
background
93
PT
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
DESCALCIFICAÇÃO
Ler com muita atenção as instruções para a descalci-
ficação.
A formação de calcário é uma consequência normal da
utilização da máquina; é necessário efectuar a descalci
-
ficação a cada 3 ou 4 meses de utilização da máquina e/
ou quando se observa uma redução na pressão da água.
Para executar a descalcificação, se recomenda de utilizar
o produto DESCALCIFICANTE da Lavazza.
Não utilizar nunca vinagre como descalcificante.
Após ter iniciado o ciclo deve ser realizado até o fim.
Não desligue a máquina durante o ciclo de descalcifi
-
cação.
Não afaste-se da máquina durante o ciclo de descal
-
cificação
.
Não beber a solução descalcificante nem os produtos
servidos pela máquina até à conclusão do ciclo.
Verificar que não sejam presentes cápsulas no intero
do vão de introdução de cápsulas.
Retirar e esvaziar o reservatório de água.
Encher o reservatório com o conteúdo do DESCAL-
CIFICANTE da Lavazza (250 ml) e água (250 ml).
Limpar os eventuais borrifo ou gotas com um pano ume-
decido.
Montar novamente o reservatório na máquina.
Ligar a máquina e colocar um recipiente debaixo do
bico de saída.
DESCALING
DECALCIFICANTE
durgol
The Swiss Original
against Limescale
background
94
ITPT
Pressionar um dos dois botões de ligar/fornecimento e
fazer 1 xícara (60 ml. aprox.) da solução. Deixar o des
-
calcificante actuar durante cerca de 15 a 20 segundos.
Durante os intervalos, esvazie o recipiente usado para
coletar a solução.
Repetir as operações descritas nos pontos
e
até
ao esvaziamento completo do reservatório de água
.
Prosseguir com o ciclo de enxagúe.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Ciclo de enxagúe
Remover o reservatório de água e lavá-lo delicada-
mente, enche-lo com água fresca potável sem gás, até
o nível de MÁX.
Introduzir o reservatório com água fresca na máquina.
Posicione um recipiente adequado sob o bico de for-
necimento.
Pressionar um dos dois botões de ligar/fornecimento e
fazer o inteiro conteúdo do reservatório.
Esvazie o recipiente, e posicione-o novamente sob o
bico de fornecimento.
No fim do ciclo de enxae proceder com um segun-
do ciclo de enxagúe.
Remover o reservatório de água e lavá-lo delicada-
mente, enche-lo com água fresca potável sem gás, até
o nível de MÁX.
Montar novamente o reservatório na máquina
.
Ao término do fornecimento, limpar a máquina com
um pano macio e umedecido.
Após ter terminado a limpeza, o processo de descalci
-
ficação é completo. A máquina está pronta para o uso.
background
95
PT
SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS
Problema Causa possível Resolução
A máquina não liga.
Luzes
sinalizadoras
apagadas depois de haver
pressionado os botões de
ligar/fornecimento.
»   Máquina não ligada à rede
eléctrica.
»A máquina está ligada com
tomadas múltiplas ou extensões
que não funcionam corretamente.
»   Alimentação não presente.
»   Ligar a máquina à rede eléctrica.
»   Ligue a máquina diretamente na rede elétrica.
»   Verifique a presença de corrente elétrica ligando outro
dispositivo elétrico na corrente elétrica de alimentação.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
A máquina demora muito
tempo a aquecer.
»   Estocagem da máquina em
ambiente muito frio
(por ex.: adega/garagem).
»   A máquina tem muito calcário.
»   Manter a máquina em um ambiente adequado e
realize 2 fornecimentos sem cápsulas.
»   Descalcificar a máquina.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
Máquina ruidosa. »   Plano de apoio não estável.
»   Fio elétrico mal posicionado.
»   Partes móveis não introduzidas
corretamente.
»  Falta água no reservatório.
»  Cápsula não presente.
»   Verifique o plano de apoio.
»   Verifique o correto posicionamento do fio na base da
máquina.
»   Introduzir corretamente as partes móveis.
»  Atestar com água fria potável.
»  Introduzir uma cápsula Lavazza ou compatível.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
A máquina não realiza o
fornecimento.
»   Avaria elétrica: os botões não
funcionam.
»  Falta água no reservatório.
»   Reservatório não introduzido
corretamente.
»   Falta o engate/encaixe.
»   Pressionar um dos botões e verifique o funcionamento
da luz sinalizadora (acesa intermitente de cor branca)
e a ativação da máquina.
»  Atestar com água fria potável.
»   Introduzir corretamente o reservatório.
»  Repetir o procedimento de ativação da máquina.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
background
96
ITPT
SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS
Problema Causa possível Resolução
A máquina perde água da
parte traseira.
»   Reservatório não introduzido
corretamente.
»   Reservatório danificado.
»   Introduzir corretamente o reservatório.
»   Verifique a presença de perdas no reservatório
segurando-o separado da máquina.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
A máquina perde água da
parte frontal.
»   Gaveta de cápsulas utilizadas
não introduzida corretamente.
»   Gaveta para cápsulas usadas
cheia.
»   Cápsula enroscada.
»   Cápsula de tipo não adequado.
»  Introduzir corretamente a gaveta de cápsulas.
»   Esvazie e limpe a gaveta de cápsulas e a gaveta de
coleta das gotas.
»   Levante e abaixe a alavanca de carregamento de
cápsulas. No caso em que isto não fosse suficiente,
desligue a máquina da rede elétrica e intervir
manualmente para descarregar a cápsula do conduto.
»   Utilize cápsulas Lavazza ou compatíveis.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
A alavanca de carregamento
não alcança a posição de
fornecimento ou requer
uma excessiva força de
fechamento.
»  Gaveta para cápsulas usadas cheia.
»   Cápsula inserida
incorrectamente.
»  Esvaziar a gaveta de cápsulas usadas.
»   Repetir a sequência: alavanca na posição de repouso,
alavanca na posição de saída de café; se não for suficiente,
accioná-la manualmente para retirar a cápsula da conduta
com a máquina desligada da rede eléctrica.
Luzes 
sinalizadoras 
acesas intermitentes de cor
vermelha.
»   Máquina avariada. »  Consulte o S.C.L.
Luzes 
sinalizadoras  acesas
intermitentes velozes de cor
branca.
»   Gaveta para cápsulas usadas
cheia
»   Esvazie a gaveta de cápsulas utilizadas e pressionar um
botão de ligar/fornecimento para reiniciar a máquina.
O café sai com demasiada
rapidez, não sai um café
cremoso.
»   Cápsula de tipo não adequado.
»  Cápsula já usada.
»   Utilize cápsulas Lavazza ou compatíveis.
»   Voltar a colocar a alavanca na posição de repouso
e inserir uma cápsula nova.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
background
97
PT
SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS
Para qualquer problemática não indicada nos casos acima elencados, consulte o
Serviço de Clientes Lavazza (S.C.L.).
Problema Causa possível Resolução
O café está frio. »   Fornecimento em gotas,
circuito hidráulico entupido.
»   A máquina tem muito calcário.
»   Realize o ciclo de lavagem da máquina.
»   Descalcificar a máquina.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
A quantidade de café
fornecido é insuficiente ou
excessiva.
»   Errada programação das
doses.
»   Realize uma programação de dose do café.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
O café não sai e sai vapor do
compartimento para inserção
das cápsulas.
»   A alavanca de carregamento
de cápsulas não está na posição
de saída de café.
»   Colocar a alavanca de carregamento de cápsulas na
posição de saída de café.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
O café sai em gotas. »   Cápsula defeituosa.
»   Bomba não funciona
corretamente.
»   Fornecedor/circuito hidráulico
entupido.
»   A máquina tem muito calcário.
»   Substituir a cápsula com uma nova.
»   Verifique o ruído anormal da máquina.
»   Executar o ciclo de lavagem do bico de saída de café
(ver MANUTENÇÃO E LIMPEZA).
»   Descalcificar a máquina.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
Uma das duas teclas não
funciona e o relativo LED
resulta apagado.
» Bloqueio mecânico. »   Provar a desligar a alimentação da máquina
extraindo a tomada de alimentação por 10 segundos
e reintroduzi-la novamente. Ligue a máquina e
verifique o correto funcionamento de ambas as teclas.
»   Se o problema persiste, é de qualquer maneira
possível continuar a utilizar a máquina com a outra
tecla; neste caso a tecla que funciona não haverá mais
a dosagem automática mas, será de dose livre e será
o usuário a decidir quando interromper a dose.
»   Se o problema persiste consulte o S.C.L.
background
98
ITPT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão nominal: .......................................................... Ver etiqueta colocada naquina
Potência nominal: ....................................................... Ver etiqueta colocada na máquina
Alimentação: ............................................................... Ver etiqueta colocada na máquina
Dimensões
: ..................................................................... Altura
Comprimento
Profundidade
214 mm 124 mm 330 mm
Peso: ............................................................................... cerca de 2,5 kg
Reservatório de água: ................................................ 0,6 litros - Extraível
Comprimento do cabo: ............................................. 0,8 m
Materiais empregues no revestimento exterior: ...Material termoplástico
Protecção térmica
Caldeira instantânea em alumínio com sonda de temperatura
background
background
Il produttore si riserva il diritto d’apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit dapporter des modifications sans aucun préavis.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
Web - Rev. C - 07-20
Luigi Lavazza S.p.A. - Via Bologna 32, 10152 Torino - Italia
www.lavazza.com

Specifications

Indexed Terms: Coffee Maker, Automatic

Lavazza JOLIE PLUS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Lavazza IDOLA image
Lavazza IDOLA Coffee Maker
2021-11-23 2 docs
Product Lavazza JOLIE image
Lavazza JOLIE Coffee Maker
2021-05-08 1 docs