
10033770
Steam bro
Dampfbügeleisen
Compact Steam Station
Centrale vapeur
Planchas de vapor
Ferro da stiro a vapore


3
DE
Technische Daten3
Konformitätserklärung3
Sicherheitshinweise4
Lieferumfang und Geräteübersicht7
Gerätefunktionen8
Vor dem ersten Gebrauch8
Bügelempfehlungen9
Benutzung10
Fehlersuche und Fehlerbehebung14
Hinweise zur Entsorgung15
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033770
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung 2400 W
Kapazität Wassertank ca. 320 ml
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Trocken- und Dampfbügeln von Textilien bestimmt.
• Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwen-
dung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachge-
mäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen.
Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
• Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich leichtentzündlicher Staub
oder giftige sowie explosive Dämpfe be nden.
• Benutzen und lagern Sie das Gerät nur außerhalb der Reich- weite von Kindern
und Tieren. Unsachgemäße Bedienung kann zu Verletzungen und Stromschlägen
führen. Auch das Netzkabel darf für Kinder und Tiere nicht erreichbar sein.
VORSICHT
Warnung vor heißen Oberfl ächen! Die Sohle des Bügel- eisens
wird während des Gebrauchs sehr heiß. Fassen Sie das Gerät daher
während des Betriebes ausschließlich am Griff an. Berühren Sie die
Sohle nicht während oder kurz nach dem Gebrauch.
• Das Gerät kann auch nach dem Gebrauch noch sehr heiß sein. Lassen Sie es
vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank entleeren und / oder das Gerät
reinigen und verstauen.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen, bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen oder diesen
leeren sowie vor dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einen stabilen, ebenen und hitze- sowie
feuchtigkeitsunemp ndlichen Untergrund.
• Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder der Stecker des Ge- rätes beschädigt
ist, müssen diese Teile durch den Hersteller oder Kundenservice oder eine ähnlich
quali zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.

5
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahren: Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und
-beutel! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern.
• Versuchen Sie nie Kleidung zu bügeln, wenn diese von jemandem getragen wird.
• Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampf niemals direkt auf Menschen, Tiere
oder P anzen.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf den Kopf oder auf die Seite, es kann sonst
heißes Wasser auslaufen.
• Achten Sie beim vertikalen Bügeln darauf, dass genug Freiraum um das zu bü-
gelnde Kleidungsstück vorhanden ist. Vertikal darf nur gebügelt werden, wenn das
Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken,
Gegenständen, Personen oder Tieren in Berührung kommen kann.
• Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr
darstellt. Lassen Sie das Kabel nicht unbeaufsichtigt vom Bügelbrett, Tisch o. ä.
hängen, wenn Kinder oder Tiere in der Nähe sind. Sie könnten das Gerät daran
herunterziehen.
Stromschlag- und Brandgefahr
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugäng-
lich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspan-
nung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie
nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des
Gerätes übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher
Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose an, um eine Überlastung und ggf. einen
Kurzschluss (Brand) zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über
scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein und stellen Sie sicher, dass diese nicht in Wasser fallen
oder nass werden können.
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort den Netzstecker ziehen! Versuchen Sie
nicht, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlos-
sen ist!
• Der Wassertank darf mit maximal 300 ml Wasser gefüllt werden, um ein
Überlaufen zu vermeiden.
• Öffnen Sie den Wassertankverschluss nur zum Füllen des Wassertanks. Halten Sie
den Verschluss ansonsten während des Betriebs geschlossen.
• Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals mit feuchten Hän-
den, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
• Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektri-
sche Bauteile enthalten (z. B. Innenräume von Öfen, Kühlschränke, Schalter und
Leuchten, Mikrowellengeräte).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.

6
DE
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe
von brennbarem Material.
• Bügeln Sie nur auf einem stabilen, ebenen und hitze- sowie
feuchtigkeitsunempndli- chen Untergrund. Wir empfehlen die Verwendung eines
handelsüblichen Bügelbretts.
• Stellen Sie das Gerät auch bei kurzen Unterbrechungen immer auf dem Standfuß
und nicht auf der Bügelsohle ab. Die Ablageäche muss stabil und hitzebeständig
und feuchtigkeitsunempndlich sein. Ziehen Sie den Netzstecker bei längeren
Unter- brechungen, oder wenn Sie den Raum verlassen.
• Stellen Sie unmittelbar nach dem Bügeln das noch heiße Gerät mit einem Mindest-
abstand von 15 cm zu Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen ab.
• Achtung Brandschäden! Bügeln Sie nie zu lange auf einer Stelle.
Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden
• Bügeln Sie nicht auf Untergründen aus Glas oder Kunststoff.
• Decken Sie die Dampfdüsen niemals zu und stecken Sie keine Gegenstände hinein.
• Betätigen Sie die Dampfschalter nur, wenn der Wassertank mit Wasser gefüllt ist,
da andernfalls die Wasserpumpe beschädigt und die Lebensdauer des Geräts
beein- trächtigt werden kann.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät, das Kabel und den
Stecker.
• Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwan-
kungen, Feuchtigkeit, Nässe oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Kleidungsstelle aus.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberäche beschädigen. Verwenden Sie keine Me-
tallgegenstände, um Verschmutzung von der Bügelsohle zu entfernen.
• Füllen Sie niemals Entkalkungs- oder Reinigungsmittel sowie andere chemische
Zu- sätze in das Gerät. Dadurch kann das Gerät zerstört werden und ein sicheres
Arbei- ten ist nicht mehr garantiert.
• Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt und kein Wasser mehr
im Wassertank vorhanden ist.

7
DE
LIEFERUMFANG UND GERÄTEÜBERSICHT
2
3
5
4
7
6
8
9
10
15
11
12
13
14
1
1 Knickschutz des Kabels
2 Standfuß
3 Blaue Betriebsleuchte (leuchtet im
Betrieb konstant; blinkt im Stand-by)
und rote Heizkontrollleuchte (leuchtet
beim Aufheizen)
4 Positonsmarke zum Einstellen des
Temperaturreglers
5 Temperaturregler
6 Bügelsohle
7 Wassertank
8 Taste Selbstreinigung
9 Sprühdüse
10 Wassertankabdeckung
11
Taste Sprühen
12 Taste Dampfstoß
13 Dampf-Ein/Aus-Taste: 1 x drücken
– einschalten; 2 s gedrückt halten –
ausschalten
14 Handgriff mit Berührungssensor
15 Messbecher

8
DE
GERÄTEFUNKTIONEN
• Das Gerät hat eine elektronische Temperatureinstellung, welche die gewählte Tem-
peratur zuverlässig einstellt und hält. Die rote Heizkontrollleuchte (3) leuchtet beim
Aufheizen. Mit dem Temperaturregler (5) wählen Sie die gewünschte Temperatur.
• Mit der Dampf-Ein- / Aus-Taste (13) können Sie die Dampffunktion auch bei nied-
riger Bügeltemperatur einschalten.
• Das Gerät hat eine Einschaltautomatik und eine Sicherheitsabschaltautomatik.
Beide funktionieren sowohl in waagerechter als auch senkrechter Stellung des Ge-
rätes:
1 Wenn Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, leuchtet die Betriebsleuch- te
(3) auf. Das Gerät beginnt zu heizen.
2 Wenn Sie den Handgriff (14) loslassen, geht das Gerät automatisch in Stand-by
über (Sicherheitsabschaltautomatik) und die Betriebsleuchte (3) blinkt. In waage-
rechter Position schaltet es sofort ab, in senkrechter Position (auf dem Standfuß)
nach 3 Minuten. ACHTUNG: Es dauert einige Zeit, bis sich die Bügelsoh- le
(6) abkühlt. Auch wenn das Gerät in Stand-by ist, lassen Sie es niemals
unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist!
3 Fassen Sie den Handgriff an, schaltet sich das Gerät ein (Einschaltautomatik) und
die Betriebsleuchte leuchtet permanent
• Durch die Keramikbeschichtung der Bügelsohle gleitet das Gerät beim Bügeln
mühelos über den Stoff.
• Das Anti-Kalk-System des Gerätes entfernt den Kalk aus dem Wasser, wenn Sie
zum Dampfbügeln kein destilliertes Wasser sondern Leitungswasser verwenden.
• Mit der Selbstreinigungsfunktion entfernen Sie Kalkrückstände aus dem Gerät, siehe
Kapitel „Selbstreinigungsfunktion“).
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ACHTUNG Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Halten Sie
Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern.
• Wasserrückstände im Wassertank sind darauf zurückzuführen, dass dieses Gerät
geprüft worden ist und stellen keinen Mangel dar.
• Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Halten Sie Kinder und Tiere vom
Verpackungsmaterial fern.
• Wasserrückstände im Wassertank sind darauf zurückzuführen, dass dieses Gerät
geprüft worden ist und stellen keinen Mangel dar.
• Packen Sie den Lieferumfang aus und überprüfen Sie ihn auf Vollständigkeit (sie-
he Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls das
Gerät, Stecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie das
Gerät nicht(!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice.

9
DE
• Entfernen Sie vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verapackungsmaterial
sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät benden und zum Trans-
portschutz bzw. zur Werbung dienen.
• Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal auf einem Kleidungsstück benutzen, bü-
geln Sie über einen feuchten Stoffrest, um eventuelle Produktionsrückstände von der
Bügelsohle zu entfernen (siehe Kapitel „Benutzung“).
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt das Kapitel „Bügelempfehlungen“
durch!
BÜGELEMPFEHLUNGEN
Sehen Sie vor dem Bügeln nach, ob sich auf dem zu bügelnden Stoff ein Etikett mit
Bügelhinweisen bendet und halten Sie diese ein. Ansonsten wählen Sie anhand der
Stoffart die richtige Temperatur. Die empfohlenen Temperatur- und Dampfeinstellungen
sind:
Etikett Material Temperatur
Synthetik (z. B. Nylon, Viskose),
Seide, Samt
bis •
Wolle ••
Baumwolle, Leinen •••
nicht zum Bügeln geeignet
MAX
• Empndliche Kleidungsstücke sollten auf links gebügelt werden.
• Sortieren Sie die Kleidungsstücke nach Bügeltemperatur und beginnen Sie mit den
Teilen, welche die niedrigste Temperatur erfordern. Wenn Sie die Temperatur am
Gerät verringern, warten Sie einige Minuten, bis sich die Bügelsohle etwas abkühlt,
bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
• Für ein optimales Bügelergebnis empfehlen wir, den Stoff nach dem Dampfbügeln
trocken zu bügeln, um die Feuchtigkeit zu entziehen.

10
DE
BENUTZUNG
ACHTUNG Das Bügeleisen verfügt zwar über eine
Sicherheitsabschaltautomatik, ziehen Sie aber trotzdem nach dem Bügeln oder
bei längeren Pausen den Netzstecker aus Steckdose, um Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden. Lassen Sie das Bügeleisen niemals
unbeaufsichtigt, wenn es an ein Stromnetz angeschlossen ist und halten Sie
Kinder davon fern.
• Versuchen Sie nie Kleidung zu bügeln, wenn diese von jemandem getragen wird.
• Richten Sie den Dampf niemals direkt gegen Menschen, Tiere oder Panzen. Es
kann zu schweren Verbrühungen kommen.
• Verletzungsgefahr! Fassen Sie das Gerät während des Betriebs ausschließlich am
Griff an.
• Bügeln Sie nur auf einem stabilen, ebenen und hitze- sowie feuchtigkeitsunemp-
ndlichen Untergrund. Wir empfehlen die Verwendung eines handelsüblichen
Bügelbretts.
• Bügeln Sie nicht auf Untergründen aus Glas oder Kunststoff.
• Arbeiten Sie immer mit ausreichender Beleuchtung.
• Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Kleidungsstelle aus.
• Achtung Brandschäden! Bügeln Sie nie zu lange auf einer Stelle. Lassen Sie die
heiße Bügelsohle niemals auf dem Stoff oder einem anderen hitzeempndlichen
Untergrund stehen!
• Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw., um die Keramikbe-
schichtung der Bügelsohle nicht zu zerkratzen.
• Öffnen Sie die Wassertankabdeckung nur zum Befüllen des Wassertanks. Halten
Sie die Abdeckung ansonsten während des Betriebs geschlossen.
• Stellen Sie das Gerät während und kurz nach dem Gebrauch auf einem ebenen,
stabilen und hitzeunempndlichen Untergrund ab. Stellen Sie das Gerät dabei
im- mer senkrecht auf den Standfuß, um Schäden am Untergrund zu vermeiden, die
durch die heiße Sohle verursacht werden können.
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung des Gerätes kann es zu geringer
Geruchsentwick- lung kommen. Dies ist ungefährlich und stellt sich im Laufe der
Benutzung ein.
Wassertank füllen
ACHTUNG Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank
nachfüllen/leeren. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am
Stecker. Füllen Sie niemals Reinigungsmittel oder andere Zusätze in das Gerät.
Dadurch können Sie das Gerät zerstören, und ein sicheres Arbeiten ist nicht
mehr garantiert. Der Wassertank darf mit maximal 300 ml Wasser gefüllt
werden, um ein Überlaufen zu vermeiden. Die Lebensdauer des Gerätes
verlängert sich, wenn Sie reines destilliertes Wasser verwenden.

11
DE
Zum Dampfbügeln oder Sprühen muss der Wassertank (7) gefüllt werden. Möchten Sie
lediglich trocken bügeln, entfällt dies.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
2 Klappen Sie die Wassertankabdeckung (10) auf. Bitte beachten Sie, dass die
Abde- ckung nicht ganz von dem Gerät entfernt werden kann.
3 Stellen Sie das Gerät mit der Bügelsohle (6) auf eine ebene Unterlage und kippen
Sie die Spitze der Bügelsohle um ca. 45° nach oben.
4 Befüllen Sie den Tank (7) mit dem mitgelieferten Messbecher (15). Der Tank (7)
fasst ca. 300 ml.
5 Verschließen Sie den Wassertank (7) wieder, indem Sie die Abdeckung (10) fest
zuklappen. Achten Sie darauf, dass der Wassertank (7) vollständig verschlossen ist.
Bügeln
ACHTUNG Richten Sie den Dampf niemals direkt gegen Menschen, Tiere oder
Panzen. Es kann zu schweren Verbrühungen kommen.
1 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf ein Bügelbrett.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche
Steckdose. Die Betriebsleuchte (3) leuchtet auf.
3 Prüfen Sie das Etikett im Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur und
stellen Sie diese mit dem Temperaturregler (5) ein. Drehen Sie die gewünschte Tem-
peraturstufe zur Positionsmarke (4).
4 Jetzt können Sie mit dem Bügeln beginnen. Bewegen Sie die Bügelsohle (6) auf
dem Stoff hin und her, bis er glatt ist.
5 Mit der Dampf-Ein- / Aus-Taste (13) können Sie den Dampfaustritt aus der Bügel-
sohle (6) ein- und ausschalten. Einschalten: kurz drücken; ausschalten: 2 Sekunden
gedrückt halten.
6 Wenn der Wassertank (7) leer ist, wird kein Dampf mehr erzeugt. Befolgen Sie die
Anweisungen im Abschnitt „Wassertank füllen“, um ihn wieder aufzufüllen.
Dampfstoß / Vertikales Dampfbügeln
ACHTUNG: Achten Sie beim vertikalen Bügeln darauf, dass genug Freiraum
um das zu bügelnde Kleidungsstück vorhanden ist. Vertikal darf nur gebügelt
werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit
anderen Kleidungsstücken, Gegenständen, Personen oder Tieren in Berührung
kommen kann. Bügeln Sie die Wäsche nur dort, wo Hitze und Feuchtigkeit
keinen Schaden anrichten können, also NICHT z. B. vor Tapeten, Fenstern
oder Spiegeln.

12
DE
Das Bügeleisen kann zusätzlich zum herkömmlichen Dampfbügeln einen starken
Dampfstoß abgeben, z. B. zum Glätten von hartnäckigen Falten oder hängenden Texti-
lien.
1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank (7) gefüllt und das Gerät aufgeheizt ist.
2. Betätigen Sie die Taste Dampfstoß (12) bewegen Sie die Bügelsohle (6) ein Stück
vor bzw. auf dem Stoff und lassen Sie die Taste wieder los. HINWEIS: Beim
vertikalen Dampfbügeln von emp ndlichen Stoffen halten Sie das Bügeleisen wenige
Zentimeter vom Stoff entfernt.
3. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die Taste erneut betätigen.
Sprühfunktion
Die Sprühfunktion eignet sich z. B. zum Befeuchten von emp ndlichen Textilien, die nicht
dampfgebügelt werden dürfen. Diese Funktion ist von der Dampffunktion unab- hängig
und bei jeder Temperatur möglich.
• Stellen Sie sicher, dass der Wassertank (7) gefüllt ist. Drücken Sie einige Male die
Taste Sprühen (11). Wasser wird durch die Sprühdüse (9) auf den Stoff gesprüht.
HINWEIS: Diese Funktion ist unabhängig von der Dampffunktion.
Nach dem Gebrauch
1. Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, schalten Sie die Dampffunktion aus und stel-
len Sie den Temperaturregler (5) auf Position MIN.
2. Stellen Sie das Gerät senkrecht auf den Standfuß (2).
3. Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Lassen Sie die Bügelsohle (6) vollständig abkühlen.
5. Entleeren Sie den Wassertank (7). Klappen Sie hierzu die Wassertankabde-
ckung (10) auf, halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken o.ä. und drehen
Sie es auf den Kopf. Lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Tank (7) laufen.
6. Schließen Sie das Bügeleisen anschließend an das Stromnetz an, schalten Sie
die Dampffunktion ein und stellen Sie die den Temperaturregler (5) für ein paar
Minuten auf die höchste Stufe, damit das Restwasser verdampft. Halten Sie das
Bügeleisen dabei waagerecht. Dann wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
7. Bei Bedarf wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, leicht feuch-
ten Tuch ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.

13
DE
AUFBEWAHRUNG
1. Wenn das Gerät komplett abgekühlt und der Wassertank (7) leer ist (siehe Kapitel
„Benutzung“, Abschnitt „Nach dem Gebrauch“), wickeln Sie das Netzkabel
zusam- men.
2. Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, frostfreien und für Kinder
und Tiere unzugänglichen Ort. Stellen Sie das Gerät dabei senkrecht auf den
Stand- fuß (2) auf eine ebene, stabile Fläche.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
ACHTUNG: Verbrühungsgefahr! Heißes Wasser und Dampf treten während
der Selbstreinigung aus der Bügelsohle (6) aus. Halten Sie die Bügelsohle (6)
von jeglichen Körpertei- len und empndlichen Materialien fern, wenn Sie die
Taste zur Selbstreinigung (8) drücken! Drücken Sie die Taste zur
Selbstreinigung (8) ausschließlich zur Durchführung der Selbstreinigung und
nicht beim Bügeln!
Das Gerät verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion, mit der Kalkrückstände aus dem
Gerät entfernt werden. Ein zusätzliches Entkalken des Gerätes ist nicht notwendig. Füh-
ren Sie regelmäßig (mindestens alle 10 Betriebsstunden) die im Folgenden beschriebe-
nen Arbeitsschritte aus:
1. Füllen Sie den Wassertank (7) mit Wasser (siehe Kapitel „Benutzung“, Abschnitt
„Wassertank füllen“). Benutzen Sie für die Selbstreinigung am besten destilliertes
Wasser.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche
Steckdose.
3. Heizen Sie das Gerät auf die höchste Temperaturstufe auf.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Halten Sie das Gerät waagerecht über ein Waschbecken o. ä.
6. Drücken Sie die Taste zur Selbstreinigung (8).
7. Lassen Sie den Wassertank (7) komplett leer laufen. Kippen Sie das Gerät dabei
leicht hin und her, damit das Wasser aus allen Düsen ablaufen kann.
8. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang so oft, bis keine Kalkrückstände mehr aus
den Düsen austreten.
9. Nehmen Sie das Gerät ggf. nochmals kurz in Betrieb, um Restmengen von Wasser
zu verdampfen.

14
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie
ein Problem selbst beheben können.
Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu
reparieren!
Problem Mögliche Ursache/Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Betriebsleuchte
leuchtet/blinkt nicht.
• Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose?
• Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere
Steckdose und überprüfen Sie die Sicherung Ihres
Netz- anschlusses.
Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus.
• Ist der Wassertank überfüllt? Schütten Sie etwas
Wasser weg (siehe Abschnitt „Nach dem
Gebrauch“).
Geruchsentwicklung • Bei der ersten Benutzung des Gerätes kann
es auf Grund von Produktionsrückständen zur
Geruchsentwicklung kommen. Dies ist jedoch
ungefährlich und stellt sich im Laufe der Benutzung
ein.
Das Gerät macht laute
Pumperäusche.
• Ist der Wassertank leer? Füllen Sie ihn wieder auf.
Es wird kein Dampf
produziert.
• Ist der Wassertank mit Wasser gefüllt?
• Die Dampffunktion ist nicht eingeschaltet. Drücken
Sie die Dampf-Ein- / Aus-Taste (13).
• Wenn Sie eine hohe Temperatur eingestellt haben,
ist der erzeugte Dampf trocken und fast unsichtbar.
Dies wird durch eine hohe Umgebungstemperatur
noch verstärkt. Schalten Sie den Temperaturregler
auf eine niedrigere Temperatur, um zu überprüfen,
ob das Gerät Dampf pro- duziert.
• Haben Sie das Gerät einige Zeit nicht bewegt?
Die Sicher- heitsabschaltautomatik wurde aktiviert.
Nehmen Sie den Handgriff in die Hand, damit sich
das Gerät wieder ein- schaltet und aufheizt.

15
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.


17
EN
Technical data17
Declaration of conformity17
Safety Instructions18
Items Supplied and Device Overview21
Device Functions22
Before Initial Use22
Ironing Recommendations23
Use24
Storage27
Self-Cleaning Function27
Troubleshooting28
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product:
CONTENT
TECHNICAL DATA
Article number 10033770
Voltage supply 220-240 V ~ 50 Hz
Power 2400 W
Capacity of water reservoir ca. 320 ml
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)

18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Intended Use
• This device is intended to be used for dry-ironing and steam-ironing textiles.
• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
• Use the device only as described in the instructions. Any other use is deemed to be
improper.
• The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage,
calci cation or repair attempts. This also applies to normal wear and tear
Safety Instructions
• This device may be used by children aged 8 and over and by people with reduced
physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if
they are supervised or have received instruction on how to use the device safely
and have understood the dangers resulting from this.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children.
• Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the
device and the connecting cable.
• Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
• Only use and store the device out of the reach of children and animals. Improper
use may result in injury and electrical shock. The mains cable must also be kept out
of the reach of children and animals.
WARNING
Warning of hot surfaces! The bottom of the iron gets very hot during
use. You should therefore only hold the device by the handle when you
are operating it. Do not touch the bot- tom of the iron during or shortly
after use.
• After use, the device may still be very hot. Allow it to cool down completely before
you empty the water reservoir and/or clean the device and store it away.
• The device should always be unplugged from the power supply if it is not
supervised, before you pour water into the water reservoir or empty it and before
cleaning.
• Place the device on a at, heat-resistant and moisture-resistant surface.
• If the device, the connecting cable or the plug of the device is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or customer service department or a similarly
quali ed person (e. g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.

19
EN
WARNING
Dangers of Injury: Danger of suffocation from plastic lms and bags!
Keep children and animals away from the packaging material.
• Never attempt to iron clothes while somebody is wearing them.
• Danger of scalding! Never aim the steam directly at people, animals or plants.
• Do not turn the hot device upside down or on its side as otherwise hot water can
escape.
• Make sure when doing vertical ironing that there is plenty of space around the item
of clothing which is to be ironed. You may only perform vertical ironing if the item of
clothing is hanging on a hanger and cannot come into contact with other garments,
objects, people or animals.
• Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard. Do not
leave the cable unattended while hanging down from the ironing board, table or
other surface if there are children or animals in its vicinity. Otherwise they might use
the cable to pull the device down on themselves.
Danger of Electric Shock and Fire
• The device should only be connected to a properly installed plug socket with safety
contacts. The plug socket must also be readily accessible after connection so that
the connection to the mains can quickly be isolated. The mains voltage must match
the technical data of the device. Only use suitable extension cables whose technical
data is the same as that of the device.
• Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a
multiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit ( re).
• Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and
does not come into contact with hot surfaces.
• Never immerse the device, mains cable or plug in water or other liquids and ensure
that they cannot fall into water or become wet.
• Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not
at- tempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains
power!
• The water reservoir may be lled with a maximum of 300 ml water to avoid
over owing.
• Open the water reservoir cap only to ll the water reservoir. Otherwise keep the
cap closed while operating the iron.
• Never touch the device, mains cable or plug with wet hands when these
components are connected to the mains power.
• Never direct the steam directly at mains cables or parts containing electrical
components (such as inside ovens, fridges, switches and lights, microwave ovens).
• Switch the device off and pull the mains plug out of the plug socket, if a fault occurs
while the device is in operation or before a thunderstorm.
• Use the device only in closed rooms.
• Do not operate the device in a very damp environment or in the vicinity of combus-
tible material.

20
EN
• Only iron on a stable, at, heat-resistant and moisture-resistant surface. We recom-
mend that you use a standard ironing board.
• During and shortly after use, place the device upright on its base and on a at, sta-
ble, heat-resistant and moisture-resistant surface to prevent damage to the surface
which could be caused by the hot bottom section of the iron.
• Immediately after ironing, place the still hot device down a minimum distance of
15 cm away from walls, furniture and other objects.
• Be aware of damage caused by re! Never iron on one spot for too long.
Avoiding Damage to Material, Property and the Device
• Do not iron on surfaces made from glass or plastic.
• Never cover up the steam nozzles and do not stick any objects into them.
• Operate the steam switches only when the water reservoir is lled with water as
otherwise the water pump may be damaged and the useful service life of the device
may be shortened.
• Do not drop the device or allow it to be knocked violently.
• Do not place any heavy objects on the device, the cable or the plug.
• Do not pull or carry the device by the cable.
• Do not expose the device to extreme temperatures, wide temperature variations,
moisture, wet conditions or direct sunlight.
• Always test the device rst on a small, inconspicuous spot on the clothing.
• Never pour any descaling or cleaning agent or other chemical additives into the
de- vice. This may destroy the device and safe working is no longer guaranteed.
• Do not use any caustic or abrasive agents to clean the device. These may damage
the surface. Do not use any metal objects to remove dirt from the bottom of the iron.
• Store the device away only once it has completely cooled down and there is no
more water in the water reservoir.

21
EN
ITEMS SUPPLIED AND DEVICE OVERVIEW
1 Kink protection of the cable
2 Base
3 Blue operating lamp (lights up con-
stantly during operation; ashes in
stand-by mode) and red heating indi-
cator light (device is heating up)
4 Marking for temperature setting
5 Temperature control
6 Bottom of iron
7 Water reservoir
8 Self clean button
9 Spray nozzle
10 Water reservoir cover
11 Spray button
12 Steam burst button
13 Steam on/off button: press 1 x – on;
hold down for 2 s – off
14 Handle with touch sensor
15 Measuring cup
2
3
5
4
7
6
8
9
10
15
11
12
13
14
1

22
EN
DEVICE FUNCTIONS
• The device features electronic temperature setting, which reliably sets and main-
tains the chosen temperature. The red heating indicator light (3) lights up during
heating up. You can use the temperature control (5) to choose the temperature you
want.
• With the steam on/off button (13) you can switch on the steam function even at a
low ironing temperature.
• The device has an automatic switch-on function and an automatic safety switch-off
function. Both work with the device in both the horizontal and vertical position:
1 When you plug the mains plug into the plug socket, the operating lamp (3) lights
up. The device starts to heat up.
2 In horizontal position as soon as you let go of the handle (14), the device auto-
matically goes back into stand-by (automatic safety switch-off function) and the
operating lamp (3) ashes (in vertical position after 3 minutes). CAUTION: It takes
a little while for the bottom (6) of the iron to cool down. Even once the device is
in stand-by mode, never leave it unattended while it is still connected to the mains
power!
3 If you touch the handle, the device switches on (automatic switch-on function) and
the operating lamp lights up constantly.
• Thanks to the ceramic coating on the bottom of the iron, the device slides effort-
lessly over the fabric during ironing.
• The anti-limescale system of the device removes the lime from the water if you use
tap water instead of distilled water for steam-ironing.
• The self-cleaning function allows you to remove limescale residues from the de-
vice, see the „Self-Cleaning Function“ chapter.
BEFORE INITIAL USE
CAUTION! Danger of suffocation from plastic lms and bags! Keep children
and animals away from the packaging material.
• Water residues in the water reservoir are attributable to the fact that this device has
been tested and do not constitute a defect.
• Unpack the items supplied and check them for completeness (see the „Items Sup-
plied and Device Overview“ chapter) and transport damage. If the device, plug or
mains cable does have damage, do not use the device(!), but contact our customer
service department.
• Before using the device, remove all packaging materials and any labels that
may be on the device and are used for protection during transportation or for
advertising.
• Before you use the iron on an item of clothing for the rst time, iron over a damp

23
EN
scrap piece of fabric to remove any possible production residues from the bottom of
the iron (see the „Use“ chapter).
• It is essential that you read through the „Ironing Recommendations“ chapter before
you rst use the device!
IRONING RECOMMENDATIONS
Check before ironing whether the garment which is to be ironed has a label with ironing
instructions on it and follow them. Otherwise choose the correct temperature based on
the type of fabric. The recommended temperature and steam settings are:
Label Material Temperature
Synthetics (e.g. nylon, viscose),
silk, velvet
up to •
Wool ••
Cotton, linen •••
Not suitable for ironing
MAX
• Delicate items of clothing should be ironed inside out.
• Sort the items of clothing based on the ironing temperature and start with the gar-
ments which require the lowest temperature. If you reduce the temperature on the
device, wait a few minutes until the bottom of the iron has cooled down slightly be-
fore you continue ironing.
• For an optimum ironing result, we recommend that you dry-iron the fabric after
steam-ironing it in order to remove the moisture from it.

24
EN
USE
CAUTION! Although the iron has an automatic safety switch-off function, you
should still pull the mains plug out of the plug socket after ironing or during any
prolonged pauses in order to prevent personal injury or damage to property.
Never leave the iron unattended while it is connected to the mains power and
keep children away from it.
• Never attempt to iron clothes while somebody is wearing them.
• Never aim the steam directly at people, animals or plants. This can cause severe
scalding.
• Danger of injury! Only hold the device by the handle when you are operating it.
• Only iron on a stable, at, heat-resistant and moisture-resistant surface. We recom-
mend that you use a standard ironing board.
• Do not iron on surfaces made from glass or plastic.
• Always work with sufcient lighting.
• Always test the device rst on a small, inconspicuous spot on the clothing.
• Be aware of damage caused by re! Never iron on one spot for too long. Never
leave the hot bottom of the iron standing on the fabric or another heat-sensitive
surface!
• Do not iron over zips, studs, clips etc. to prevent any scratching of the ceramic coat-
ing on the bottom of the iron.
• Open the water reservoir cover only to ll the water reservoir. Otherwise keep the
cover closed while operating the iron.
• Place the device on an even, stable and heat-resistant surface during and shortly
after use. Always place the device upright on its base to prevent damage to the sur-
face which could be caused by the hot bottom section of the iron.
NOTE: You might notice a slight odour the rst time you use the device. This is
harmless and will cease as you use the device.
Filling the Water Reservoir
CAUTION! Always pull out the mains plug before you top up/empty the
water reservoir. Always pull the plug and never the cable. Never pour any
cleaning agent or other additives into the device. This could destroy the device
and safe working is no longer guaranteed. The water reservoir may be lled
with a maximum of 300 ml water to avoid overowing. The useful service
life of the device will be extended if you use pure distilled water.

25
EN
The water reservoir (7) needs to be lled for steam-ironing or spraying. If you only want
to dry-iron, there is no need for this.
1 Make sure that the device is not connected to the mains power.
2 Flip open the water reservoir cover (10). Please note that the cover cannot be com-
pletely detached from the device.
3 Place the device with the bottom of the iron (6) on a at surface and tilt the tip of the
bottom of the iron up at an angle of around 45°.
4 Fill the reservoir (7) with the measuring cup which is also provided (15). The reser-
voir (7) holds approx. 300 ml.
5 Close the water reservoir by ipping the cover (10) shut again. Make sure that the
water reservoir (7) is completely sealed shut.
Ironing
CAUTION! Never aim the steam directly at people, animals or plants. This can cause
severe scalding.
1 Place the iron vertically on an ironing board.
2 Insert the mains plug into a properly installed mains socket that is easily accessible.
The operating lamp (3) will light up.
3 Check the label in the garment for the required ironing temperature and set this
us- ing the temperature control (5). Turn the temperature setting you want to the
marking (4).
4 You can now start ironing. Move the bottom of the iron (6) back and forth on the
fabric until it is smooth.
5 With the steam on/off button (13) you can switch on and off the steam emission
from the bottom of the iron (6). Press 1 x – on; hold down for 2 s – off.
6 When the water reservoir is empty, steam will no longer be produced. Follow the
instructions in the „Filling the Water Reservoir“ section to top it up again.
Steam Blast / Vertical Steam-Ironing
CAUTION! Make sure when doing vertical ironing that there is plenty of space
around the item of clothing which is to be ironed. You may only perform
vertical ironing if the item of clothing is hanging on a hanger and cannot come
into contact with other garments, objects, people or animals. Iron the laundry
only in places where heat and moisture cannot do any damage, e.g. NOT in
front of wallpaper, windows or mirrors.

26
EN
In addition to conventional steam-ironing, the iron can also emit a strong blast of steam,
e.g. for smoothing stubborn creases or textiles which are hanging up.
1. Make sure that the water reservoir has been lled and the device has heated up.
2. Press the button for a steam blast (12) move the bot- tom of the iron (6) a little in
front of or on the fabric and then release the button again. NOTE: When performing
vertical steam-ironing on delicate fabrics, hold the iron a few centimetres away from
the fabric.
3. Wait a few seconds before you press the button again.
Spray Function
The spray function is suitable, for example, for moistening delicate textiles which cannot
be steam-ironed. This function is independent of the steam function and is possible at
any temperature.
• Make sure that the water reservoir has been lled. Press the spray button (11)
a few times. Water will be sprayed through the spray nozzle (9) onto the fabric.
NOTE: This function is independent of the steam function and is possible at any
temperature.
After Use
1. Once you have nished ironing, switch off the steam function and the temperature
control (5) to position MIN.
2. Place the device upright on the base (2).
3. Remove the mains plug from the plug socket.
4. Allow the bottom (6) of the iron to cool down completely.
5. Empty the water reservoir (7). To do this, ip open the water reservoir cover (10),
hold the iron over a sink or similar outlet and turn it upside down. Allow all of the
water to ow out of the reservoir (7).
6. Then connect the iron to the mains power, switch on the steam function and move
temperature control to the maximum setting (7) for a couple of minutes so that the
rest of the water evaporates. Hold the iron horizontal as you do this. Then repeat
steps 1 to 4.
7. If necessary, wipe down the outside of the device with a soft, slightly damp cloth
and then dry it with a soft cloth.

27
EN
STORAGE
1. Once the device has completely cooled down and the water reservoir (7) is empty
(see the „Use“ chapter, „After Use“ section), wind up the mains cable.
2. Store the device in a dry, clean, frost-free location which is out of the reach of chil-
dren and animals. When you do this, place the device upright on its base (2) on a
at, stable surface.
SELF-CLEANING FUNCTION
CAUTION! Danger of scalding! Hot water and steam will emerge from the
bottom (6) of the iron during the self-cleaning process. Keep the bottom (6) of
the iron away from all body parts and delicate materials when you press the
button for self-cleaning (8)! Only ever press the button (8) to perform
self-cleaning and not during ironing!
The device has a self-cleaning function allowing limescale residues to be removed from
the device. Additional descaling of the device is not necessary. Perform the working
steps which are described below regularly (at least every 10 operating hours):
1. Fill the water reservoir (7) with water (see the „Use“ chapter, „Filling the Water Res-
ervoir“ section). Ideally you should use distilled water for self-cleaning.
2. Insert the mains plug into a properly installed mains socket that is easily accessible.
3. Heat the device up to the highest temperature setting.
4. Remove the mains plug from the mains socket.
5. Hold the device horizontally over a sink or similar outlet.
6. Press the button for self-cleaning (8).
7. Allow the water reservoir (7) to run completely empty. Tilt the device back and forth
slightly to allow the water to run out of all nozzles.
8. Repeat the cleaning process several times until no more limescale residues emerge
from the nozzles.
9. If you need to, operate the device again for a short time in order to allow any
remaining amounts of water to evaporate.

28
EN
TROUBLESHOOTING
If the device should stop working properly, rst check whether you are able to correct
the problem yourself
Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!!
Problem Possible cause/solution
The device does not work.
The operating lamp does
not light up/ash.
• Is the mains plug correctly inserted into the socket?
• Is the socket defective? Try a different socket and
check the fuse of your mains connection.
Water emerges from the
bottom of the iron.
• Is the water reservoir overlled? Pour away some
water (see the „After Use“ section).
Odour produced • You might notice a slight odour caused by
production residues the rst time you use the
device. However, this is harmless and will cease as
you use the device.
The device makes loud
pumping noises.
• Is the water reservoir empty? Rell it.
No steam is produced. • Is the water reservoir lled with water?
• The steam production is not activated. Press the
steam on/ off button (13).
• If you have set a high temperature, the steam
which is generated is dry and almost invisible. This
is exacerbated by a high ambient temperature.
Switch the temperature control to a lower
temperature to check whether the device is pro-
ducing steam.
• Have you not moved the device for some time? The
automatic safety switch-off function was activated.
Take hold of the handle so that the device switches
back on and heats up again.

29
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.


31
FR
Fiche technique31
Déclaration de conformité31
Consignes de sécurité32
Contenu de l‘emballage et aperçu de l‘appareil 35
Fonctions de l‘appareil36
Avant la première utilisation36
Conseils pour le repassage37
Utilisation38
Identication et résolution des problèmes42
Informations sur le recyclage43
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033770
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance 2400 W
Capacité du réservoir d'eau ca. 320 ml
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes
suivantes :
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)

32
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation prévue
• Cet appareil est destiné au repassage à sec et à la vapeur des tissus.
• L‘appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
• Utilisez uniquement l‘appareil comme décrit dans les instructions. Toute utilisation
différente est considérée comme inappropriée.
• Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une mauvaise manipulation,
des dégâts, une calci cation ou des tentatives de réparation.
• Ceci s‘applique également à l‘usure normale.
Consignes de sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans au moins ou par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d‘expérience et / ou de connaissances, si elles ont été supervisées ou
instruites pour une utilisation en toute sécurité et ont compris les dangers qui y sont
liés.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants.
• Les enfants de moins de 8 ans et les animaux doivent être tenus à l‘écart de
l‘appareil et du câble de branchement.
• N‘utilisez pas l‘appareil dans des locaux contenant des poussières hautement
in ammables ou des vapeurs toxiques ou explosives.
• Utilisez et rangez l‘appareil uniquement hors de portée des enfants et des animaux.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures et des chocs électriques. Le
cordon d‘alimentation ne doit pas être accessible aux enfants et aux animaux.
ATTENTION
Mise en garde contre les surfaces chaudes ! La semelle du fer
chauffe fortement pendant l‘utilisation. Pendant le fonctionnement,
ne prenez l‘appareil que par sa poignée. Ne touchez pas la semelle
pendant ou peu après son utilisation.
• L‘appareil peut être encore très chaud même après utilisation. Laissez-le refroidir
complètement avant de vider le réservoir d‘eau et / ou de nettoyer et ranger
l‘appareil.
• L‘appareil doit toujours être débranché du secteur avant d‘être assemblé, démonté,
avant de remplir le réservoir d‘eau ou de le vider, et avant le nettoyage.
• Placez toujours l‘appareil sur une surface stable, uniforme et résistante à la chaleur
et à l‘humidité.
• Si l‘appareil, le câble de raccordement ou la che de l‘appareil sont endommagés,
ces pièces doivent être remplacées par le fabricant, le service après-vente ou une
personne de quali cation similaire (par exemple, un atelier spécialisé) pour éviter
tout risque.

33
FR
MISE EN GARDE
Risque de blessure : risque d‘étouffement avec les lms et sacs
plastiques ! Gardez les enfants et les animaux loin des matériaux
d‘emballage.
• N‘essayez jamais de repasser des vêtements pendant que quelqu‘un les porte.
• Risque de brûlure ! Ne dirigez jamais la vapeur directement sur des personnes, des
animaux ou des plantes.
• Ne retournez pas l’appareil chaud ni sur le côté, sinon de l’eau chaude pourrait
s’écouler.
• Lors du repassage à la verticale, veillez à laisser suf samment d‘espace autour
du vêtement. Vous ne devez repasser verticalement que lorsque le vêtement est
suspendu à un cintre et ne peut entrer en contact avec d‘autres vêtements, objets,
personnes ou animaux.
• Assurez-vous que le cordon d‘alimentation branché ne présente pas de risque de
faire trébucher une personne. Ne laissez pas le cordon pendre de la planche à
repasser, de la table, etc., sans surveillance, lorsque des enfants ou des animaux se
trouvent à proximité. Ils pourraient faire tomber l‘appareil en tirant dessus.
Risque de choc électrique et d‘incendie
• Ne branchez l‘appareil que sur une prise correctement installée avec mise à la
terre. La prise doit être facilement accessible après le branchement pour pouvoir
rapidement couper l‘alimentation. La tension du secteur doit correspondre aux
données techniques de l‘appareil. Utilisez uniquement des rallonges appropriées
dont les spéci cations sont identiques à celles de l‘appareil.
• Ne branchez pas l’appareil à une prise de courant commune avec d’autres
appareils très consommateurs (puissance élevée) pour éviter les surcharges et
éventuellement les courts-circuits (incendies).
• Assurez-vous que le cordon d‘alimentation n‘est ni écrasé, ni plié, qu‘il ne passe
pas sur des arêtes vives et n‘entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
• N‘immergez jamais l‘appareil, le cordon d‘alimentation ou la che dans de l‘eau
ou d‘autres liquides et veillez à ce qu‘ils ne tombent pas dans l‘eau et ne soient pas
mouillés.
• Si l‘appareil tombe dans l‘eau, débranchez-le immédiatement ! Ne pas essayer de
sortir l‘appareil de l‘eau alors qu‘il est branché sur le secteur !
• Le réservoir d‘eau doit être rempli avec 300 ml d‘eau au maximum pour éviter tout
débordement.
• Ouvrez le bouchon d‘eau uniquement pour remplir le réservoir d‘eau. Le reste du
temps, maintenez le loquet fermé pendant le fonctionnement.
• Ne touchez jamais l‘appareil, le cordon d‘alimentation ou la che avec les mains
mouillées lorsque ces composants sont branchés sur le secteur.
• La vapeur ne doit pas être dirigée vers sur les cordons d’alimentation ou les
pièces contenant des composants électriques (intérieurs de fours, réfrigérateurs,
interrupteurs et lampes, fours à micro-ondes par exemple).
• Éteignez l‘appareil et débranchez le cordon d‘alimentation en cas de
dysfonctionnement et en cas d‘orage.

34
FR
• Utilisez l‘appareil uniquement à l‘intérieur.
• N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement très humide ou à proximité de
matériaux inammables.
• Repassez uniquement sur une surface stable, uniforme et résistante à la chaleur et
à l‘humidité. Nous recommandons l‘utilisation d‘une planche à repasser disponible
dans le commerce.
• Placez toujours l‘appareil sur le support et non sur la semelle, même pendant de
brèves interruptions. La tablette doit être stable, résistante à la chaleur et insensible
à l‘humidité. Débranchez le cordon d‘alimentation pendant les interruptions
prolongées ou lorsque vous quittez la pièce.
• Immédiatement après le repassage, posez l’appareil encore chaud à une distance
minimale de 15 cm des murs, des meubles et autres objets.
• Attention, dégâts d‘incendie ! Ne repassez jamais trop longtemps au même endroit.
Pour éviter les dégâts matériels, aux objets ou à l‘appareil
• Ne pas repasser sur une surface en verre ou en plastique.
• Ne recouvrez jamais les buses de vapeur et ne mettez aucun objet à l‘intérieur.
• Utilisez les interrupteurs à vapeur uniquement lorsque le réservoir d‘eau est rempli.
Faute de quoi, la pompe à eau pourrait être endommagée et la durée de vie de
l‘appareil pourrait en être affectée.
• Ne laissez pas tomber l‘appareil et ne le soumettez pas à des chocs violents.
• Ne posez pas d‘objets lourds sur l‘appareil, le câble ou la che.
• Ne tirez pas et ne transportez pas l‘appareil par le câble.
• N‘exposez pas l‘appareil à des températures extrêmes, à des uctuations extrêmes
de la température, à l‘humidité, à l‘eau ou au soleil.
• Testez toujours l‘appareil sur une petite zone peu visible des vêtements.
• N‘utilisez pas de nettoyants caustiques ou abrasifs pour nettoyer l‘appareil. Ceux-ci
peuvent endommager la surface. Ne pas utiliser d‘objets métalliques pour nettoyer
la semelle.
• Ne jamais mettre de détartrant, de nettoyant ou d’autres additifs chimiques dans
l’appareil. Cela pourrait détruire l‘appareil et votre sécurité ne serait plus garantie
en l‘utilisant.
• Ne rangez l‘appareil que lorsqu‘il est complètement refroidi et qu‘il n‘y a plus
d‘eau dans le réservoir.

35
FR
CONTENU DE L‘EMBALLAGE ET APERÇU DE
L‘APPAREIL
2
3
5
4
7
6
8
9
10
15
11
12
13
14
1
1 Protection contre le vrillage du câble
2 Pied de support
3 Témoin de fonctionnement bleu
(allumé constamment pendant le
fonctionnement ; clignote en veille)
et témoin de chauffe rouge (allumé
en chauffe)
4 Repère de position pour le réglage
de la température
5 Réglage de la température
6 Semelle du fer
7 Réservoir d‘eau
8 Touche d‘auto nettoyage
9 Buse de pulvérisation
10 Couvercle du réservoir d‘eau
11
Touche de spray Pulvé
12 Touche vapeur
13 Touche de marche /arrêt pour la
vapeur : 1 x appui – démarrer ;
maintenir 2 s– pour éteindre
14 Poignée avec capteur de préhension
15 Gobelet doseur

36
FR
FONCTIONS DE L‘APPAREIL
• L‘appareil dispose d‘un réglage électronique de la température qui xe et garde
constante la température sélectionnée. Le témoin de contrôle de chauffage rouge
(3) s‘allume lors du chauffage. Utilisez la commande de température (5) pour
sélectionner la température souhaitée.
• Avec la touche marche / arrêt de la vapeur (13), vous pouvez activer la fonction
vapeur même lorsque la température de repassage est basse.
• L‘appareil est doté d‘une activation et d‘une désactivation automatiques. Les deux
fonctionnent en position horizontale et verticale de l‘appareil :
1 Lorsque vous branchez la che d‘alimentation dans la prise, le témoin de
fonctionnement (3) s‘allume. L‘appareil commence à chauffer.
2 Lorsque vous relâchez la poignée (14), l‘appareil passe automatiquement en mode
veille (arrêt automatique de sécurité) et le témoin de fonctionnement (3) clignote. En
position horizontale, il s‘éteint immédiatement, en position verticale (sur le support)
au bout de 3 minutes. ATTENTION : Le fer (6) met un certain temps à refroidir.
Même si l‘appareil est en veille, ne le laissez jamais sans surveillance tant qu‘il est
branché sur le secteur !
3 Si vous prenez la poignée, l‘appareil s‘allume (allumage automatique) et le voyant
de fonctionnement reste allumé en permanence.
• Le revêtement en céramique de la semelle glisse sans effort sur le tissu pendant le
repassage.
• Le système anticalcaire de l‘appareil élimine le calcaire de l‘eau lorsque vous
utilisez de l‘eau de vapeur, pas de l‘eau distillée, mais de l‘eau du robinet.
• La fonction auto nettoyante élimine les résidus de calcaire de l‘appareil, voir
chapitre „Fonction d‘auto nettoyage“).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION risque d‘étouffement avec les lms et sacs plastiques ! Gardez
les enfants et les animaux loin des matériaux d‘emballage.
• Les résidus d’eau dans le réservoir sont dus au fait que cet appareil a été testé, ils
ne constituent pas un défaut.
• Risque d‘étouffement avec les lms et sacs plastiques ! Gardez les enfants et les
animaux loin des matériaux d‘emballage.
• Déballez le contenu de l‘emballage et vériez que tous les éléments sont présents
(voir le chapitre „Contenu de l‘emballage et aperçu de l‘appareil“) et qu‘il n‘y a
pas de dégâts dus au transport. Si l‘appareil, la che ou le cordon d‘alimentation
sont endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil (!) et contactez le service clientèle.

37
FR
• Avant d’utiliser l’appareil, retirez tout le matériel d’emballage ainsi que toutes les
étiquettes de publicité situées sur l’appareil ou utilisées à des ns de protection pour
le transport.
• Avant d‘utiliser le fer pour la première fois sur un vêtement, repassez un chiffon
humide pour éliminer les résidus de fabrication de la semelle (voir le chapitre
„Utilisation“).
• Veuillez lire le chapitre „Conseils pour le repassage“ avant d‘utiliser l‘appareil pour
la première fois !
CONSEILS POUR LE REPASSAGE
Avant de repasser, vériez si le tissu porte une étiquette avec des recommandations
pour le repassage, et suivez-les. Sinon, choisissez la bonne température en fonction du
type de tissu. Les réglages de température et de vapeur recommandés sont les suivants :
Etiquette Matière Température
Synthétique (nylon, viscose par
ex), soie, velours
Jusqu‘à •
Laine ••
Coton, Lin •••
Ne pas repasser
MAX
• Les vêtements délicats doivent être repassés sur l‘envers.
• Triez les vêtements selon leur température de repassage et commencez par les
pièces nécessitant la température la plus basse. Si vous abaissez la température de
l‘appareil, attendez quelques minutes que la semelle refroidisse légèrement pour
continuer à repasser.
• Pour un repassage optimal, nous vous conseillons de repasser le tissu à sec après
chaque repassage à la vapeur pour éliminer l‘humidité.

38
FR
UTILISATION
ATTENTION : Même si le fer dispose d‘un arrêt de sécurité automatique,
débranchez la prise secteur après le repassage ou lors de pauses prolongées
an d’éviter les blessures ou les dommages matériels. Ne laissez jamais le fer
sans surveillance lorsqu‘il est branché et tenez les enfants à distance.
• N‘essayez jamais de repasser des vêtements lorsque quelqu‘un les porte.
• Ne dirigez jamais la vapeur directement sur des personnes, des animaux ou des
plantes. Cela peut entraîner de graves brûlures.
• Risque de blessure ! Pendant le fonctionnement, ne prenez l‘appareil que par sa
poignée.
• Repassez uniquement sur une surface stable, plane et insensible à la chaleur et à
l‘humidité. Nous recommandons l‘utilisation d‘une planche à repasser disponible
dans le commerce.
• Ne pas repasser sur des surfaces en verre ou en plastique.
• Travaillez toujours avec un éclairage adéquat.
• Testez toujours l‘appareil sur une petite zone peu visible des vêtements.
• Attention, dégâts d‘incendie ! Ne repassez jamais trop longtemps au même endroit.
Ne laissez jamais la semelle chaude sur le tissu ou toute autre surface sensible à la
chaleur !
• Ne pas repasser les fermetures à glissière, rivets, boucles, etc. pour éviter de rayer
le revêtement en céramique de la semelle.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau uniquement pour remplir le réservoir d‘eau.
Le reste du temps, laissez le couvercle fermé.
• Placez l‘appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur pendant et
encore un peu après son utilisation. Placez toujours l’appareil à la verticale sur sa
base pour éviter tout endommagement de la surface causé par la semelle chaude.
REMARQUE : Lors de la première utilisation de l‘appareil, une légère odeur peut se
dégager. Ceci est sans danger et disparaît au cours de l‘utilisation.
Pour remplir le réservoir d‘eau
ATTENTION : débranchez toujours le cordon d‘alimentation avant de remplir
/ vider le réservoir d‘eau. Ne tirez jamais sur le câble, mais toujours sur la
che. Ne mettez jamais de détergent ou d’autres additifs dans l’appareil. Cela
détruirait l‘appareil et votre travail en toute sécurité ne serait plus garanti. Le
réservoir d‘eau peut être rempli avec 300 ml d‘eau au maximum pour éviter
tout débordement. La durée de vie de l‘appareil sera prolongée si vous utilisez
de l‘eau distillée pure.

39
FR
Pour repasser à la vapeur ou pulvériser, le réservoir d‘eau (7) doit être rempli. Si vous
voulez simplement repasser à sec, cela n‘est nécessaire.
1. Assurez-vous que l‘appareil n‘est pas branché sur le secteur.
2. Faites basculer le couvercle du réservoir d‘eau (10). Veuillez noter que le couvercle
ne peut pas être complètement retiré de l‘appareil.
3. Placez l‘appareil avec la semelle (6) sur une surface plane et inclinez la pointe de
la semelle vers le haut d‘environ 45 °.
4. Remplissez le réservoir (7) avec le gobelet gradué fourni (15). Le réservoir (7)
contient environ 300 ml.
5. Fermez à nouveau le réservoir d‘eau (7) en fermant bien le couvercle (10).
Assurez-vous que le réservoir d‘eau (7) est bien fermé.
Pour repasser
ATENTION Ne dirigez jamais la vapeur directement vers des personnes, des
animaux ou des plantes. Cela peut entraîner de graves brûlures.
1. Placez le fer à la verticale sur une planche à repasser.
2. Branchez la che d‘alimentation dans une prise de courant correctement installée et
facilement accessible. Le témoin de fonctionnement (3) s‘allume.
3. Vériez l‘étiquette sur le vêtement pour connaître la température de repassage
requise et réglez-la à l‘aide de la commande de température (5). Réglez le niveau
de température souhaité sur le repère de position (4).
4. Vous pouvez maintenant commencer à repasser. Déplacez la semelle (6) d‘avant
en arrière sur le tissu jusqu‘à ce qu‘il soit lisse.
5. Le bouton marche / arrêt de la vapeur (13) vous permet d‘activer et de désactiver
la sortie de vapeur de la semelle du fer (6). Pour allumer : appuyez brièvement ;
pour éteindre : appuyez et maintenez pendant 2 secondes.
6. Lorsque le réservoir d‘eau (7) est vide, plus aucune vapeur n‘est produite. Suivez
les instructions de la section „Remplir le réservoir d‘eau“ pour le remplir.
Vapeur / repassage vertical
ATENTION : Lors du repassage à la verticale, veillez à laisser sufsamment
d‘espace autour du vêtement. Vous ne devez repasser verticalement que
lorsque le vêtement est suspendu à un cintre et ne peut entrer en contact avec
d‘autres vêtements, objets, personnes ou animaux. Repassez le linge
uniquement là où la chaleur et l‘humidité ne peuvent causer aucun dommage,
par conséquent JAMAIS devant le papier peint, les fenêtres ou les miroirs.

40
FR
En plus du repassage à la vapeur classique, le fer à repasser peut produire un puissant
jet vapeur, par exemple pour lisser les faux plis persistants ou repasser à la verticale.
1. Véri ez que le réservoir d‘eau (7) est plein et que l‘appareil est en train de chauffer.
2. Appuyez sur la touche de vapeur (12), déplacez la semelle (6) légèrement en
avant du tissu et relâchez la touche. REMARQUE : pour le repassage à la vapeur
ou à la verticale avec les tissus délicats, maintenez le fer à repasser à quelques
centimètres du tissu.
3. Attendez quelques secondes avant d‘appuyer à nouveau sur la touche.
Fonction Spray
La fonction spray (pulvérisation) convient par exemple pour humidi er les textiles
délicats qui ne doivent pas être repassés à la vapeur. Cette fonction est indépendante
de la fonction vapeur et disponible à n‘importe quelle température.
• Véri ez que le réservoir d‘eau (7) est plein. Appuyez plusieurs fois sur la touche
de pulvérisation (11). L‘eau est pulvérisée sur le tissu à travers la buse de
pulvérisation (9).
REMARQUE : cette fonction est indépendante de la fonction vapeur.
Après utilisation
1. Une fois le repassage terminé, désactivez la fonction vapeur et réglez le thermostat
(5) sur la position MIN.
2. Placez l‘appareil verticalement sur son socle (2).
3. Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise.
4. Laissez la semelle (6) refroidir complètement.
5. Videz le réservoir d‘eau (7). Pour ce faire, ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau
(10), maintenez le fer à repasser au-dessus d‘un évier ou similaire, et retournez-le.
Videz toute l‘eau du réservoir (7).
6. Branchez ensuite le fer à repasser sur le secteur, activez la fonction vapeur et
réglez le thermostat (5) sur le niveau le plus élevé pendant quelques minutes a n
que l‘eau restante s‘évapore. Gardez le fer à l‘horizontale pendant ce temps. Puis
répétez les étapes 1 à 4.
7. Si nécessaire, essuyez le boîtier de l‘appareil avec un chiffon doux légèrement
humide et séchez-le avec un chiffon doux.

41
FR
RANGEMENT
1. Lorsque l‘appareil est complètement refroidi et que le réservoir d‘eau (7) est vide
(voir le chapitre „Utilisation“, section „Après utilisation“), enroulez le cordon
d‘alimentation.
2. Rangez l‘appareil dans un endroit sec, propre et hors gel, inaccessible aux enfants
et aux animaux. Placez l‘appareil verticalement sur son support (2) sur une surface
plane et stable.
FONCTION AUTO NETTOYAGE
ATTENTION : Risque de brûlure grave ! De l‘eau chaude et de la vapeur
s‘échappent de la semelle (6) pendant l‘auto nettoyage. Tenez la semelle (6) à
l‘écart de toute partie du corps et de tout matériau délicat lorsque vous
appuyez sur la touche d‘auto nettoyage (8)! Appuyez sur la touche d’auto
nettoyage (8) pour l’auto nettoyage uniquement, jamais pour repasser !
L‘appareil dispose d‘une fonction d‘auto nettoyage qui élimine le calcaire de l‘appareil.
Aucun autre détartrage de l‘appareil n‘est nécessaire. Effectuez les étapes suivantes
régulièrement (au moins toutes les 10 heures de fonctionnement) :
1. Remplissez le réservoir d‘eau (7) avec de l‘eau (voir chapitre „Utilisation“, section
„Remplissage du réservoir d‘eau“). Pour l’auto nettoyage, utilisez la meilleure eau
distillée.
2. Branchez la che d‘alimentation dans une prise correctement installée et facilement
accessible.
3. Chauffez l‘appareil au niveau de température le plus élevé.
4. Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise.
5. Tenez l‘appareil à l‘horizontale au-dessus d‘un évier ou équivalent.
6. Appuyez sur la touche d’auto nettoyage (8).
7. Laissez le réservoir d‘eau (7) se vider complètement. Inclinez légèrement l‘appareil
pour permettre à l‘eau de s‘écouler par toutes les buses.
8. Répétez le processus de nettoyage jusqu‘à ce qu‘aucun résidu de calcaire ne sorte
plus des buses.
9. Si nécessaire, rallumez brièvement l‘appareil pour évaporer les quantités
résiduelles d‘eau.

42
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement, commencez par vérier si vous pouvez
résoudre vous-même le problème.
N‘essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique
défectueux!
Problème Cause possible / solution
L'appareil ne fonctionne
pas. Le témoin de marche
ne s'allume pas /ne
clignote pas.
• La che est-elle bien branchée dans la prise ?
• La prise fonctionne-t-elle ? Essayez sur une autre
prise et contrôlez le fusible de votre secteur.
De l'eau s'échappe par la
semelle du fer.
• Le réservoir d‘eau est-il trop rempli ? jetez un peu
d‘eau (voir la section „après utilisation“).
Dégagement d'odeur • La première utilisation de l‘appareil peut provoquer
un dégagement d‘odeurs dues aux résidus de
production. Cependant, cela est sans danger et
disparaît au cours de l‘utilisation.
La pompe de l'appareil
fait du bruit.
• Le réservoir d‘eau est-il vide? Remplissez-le.
L'appareil ne produit
aucune vapeur.
• Le réservoir d‘eau est-il rempli ?
• La fonction vapeur n‘est pas activée. Appuyez sur
la touche d‘activation / désactivation de la vapeur
(13).
• Si vous avez réglé une température élevée, la
vapeur générée est sèche et presque invisible. Ceci
est renforcé par une température ambiante élevée.
Réglez le thermostat sur une température plus basse
pour vérier si l‘appareil produit de la vapeur.
• L‘appareil n‘a peut-être pas été déplacé pendant
un certain temps ?
• L‘arrêt automatique de sécurité a été activé. Prenez
la poignée dans votre main pour que l‘appareil
s‘allume et se chauffe de nouveau.

43
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle
sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit
se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/
UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans
votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. Respectez-les et ne jetez pas
les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise
en rebut correcte du produit usagé permet de préserver
l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux
contribue à la préservation des ressources naturelles.


45
ES
Datos técnicos45
Declaración de conformidad45
Instrucciones de seguridad46
Contenu de l‘emballage et aperçu de l‘appareil 49
Funciones del aparato50
Antes del primer uso50
Recomendaciones de planchado51
Uso52
Solución de problemas56
Retirada del aparato57
Estimado cliente,
le felicitamos por la compra de su aparato. Lea atentamente
las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles
daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños
que resulten del incumplimiento de las instrucciones y del uso
inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a las instrucciones de funcionamiento más recientes y
más información sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033770
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia 2400 W
Capacidad del tanque de agua ca. 320 ml
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín,
Alemania.
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)

46
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Uso previsto
• Este aparato está diseñado para el planchado en seco y al vapor de los textiles.
• El aparato está destinado al uso privado, no al uso comercial.
• Utilice el aparato sólo como se describe en las instrucciones. Cualquier uso
posterior se considera contrario a la nalidad prevista.
• Todos los defectos que resulten de un manejo inadecuado, daños, calci cación o
intentos de reparación quedan excluidos de la garantía. Esto también se aplica al
desgaste normal.
Instrucciones de seguridad
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años de edad o mayores y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y/o conocimiento, si han sido supervisados o instruidos en el uso
seguro del dispositivo y han comprendido los peligros resultantes.
• No se permite que los niños jueguen con el dispositivo.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños.
• Los niños menores de 8 años y los animales deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de conexión.
• No utilice el aparato en espacios que contengan polvo altamente in amable o
vapores tóxicos o explosivos.
• Utilice y almacene la unidad únicamente fuera del alcance de los niños y los
animales. Un funcionamiento inadecuado puede provocar lesiones y descargas
eléctricas. El cable de alimentación también debe ser inaccesible para los niños y
los animales.
ATENCIÓN
Atención a las super cies calientes! La suela de la plancha se calienta
mucho durante el uso. Por lo tanto, sólo sujete la plancha por el mango
durante el funcionamiento. No toque la suela durante o poco después
de su uso.
• El dispositivo puede seguir estando muy caliente incluso después de su uso. Deje
que se enfríe completamente antes de vaciar el tanque de agua y/o limpiar y
guardar la unidad.
• El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de llenar o vaciar el
depósito de agua y antes de limpiarlo si no hay supervisión y antes de montarlo o
desmontarlo.
• Coloque siempre el aparato sobre una super cie estable y nivelada que sea
insensible al calor y a la humedad.
• Si el aparato, el cable de conexión o el enchufe del aparato están dañados, estos
componentes deben ser sustituidos por el fabricante o el servicio técnico o por una
persona cuali cada similar (p. ej., un taller especializado) para evitar riesgos.

47
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones: Peligro de as xia debido a las láminas y bolsas
de plástico! Mantenga a los niños y a los animales alejados del
material de embalaje.
• Nunca intente planchar la ropa cuando alguien la lleve puesta.
• Peligro de quemaduras! Nunca dirija el vapor directamente a personas, animales
o plantas.
• No coloque el aparato caliente boca abajo o de lado, ya que de lo contrario
podría haber fugas de agua caliente.
• Cuando planches verticalmente, asegúrate de que haya su ciente espacio
alrededor de la prenda para plancharla. El planchado vertical sólo está permitido
cuando la prenda cuelga de una percha y no puede entrar en contacto con otras
prendas, objetos, personas o animales.
• Asegúrese de que el cable de alimentación conectado no represente un peligro de
tropiezo. No deje el cable desatendido de la tabla de planchar, mesa o similar
cuando haya niños o animales cerca. Podrías derribar la unidad.
Peligro de descarga eléctrica y de incendio
• Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente correctamente
instalada con contactos de protección. La toma de corriente debe ser fácilmente
accesible incluso después de la conexión, para que la conexión a la red pueda
desconectarse rápidamente. La tensión de red debe corresponderse con los datos
técnicos del aparato. Utilice únicamente cables de extensión adecuados con los
mismos datos técnicos que el dispositivo.
• No conecte el aparato junto con otros dispositivos (de alta potencia) a un enchufe
múltiple para evitar sobrecargas y posibles cortocircuitos (incendio).
• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté aplastado, doblado ni
colocado sobre bordes a lados y de que no entre en contacto con super cies
calientes.
• Nunca sumerja el producto, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros
líquidos y asegúrese de que no caigan al agua ni se mojen.
• Si el aparato cae en el agua, ¡desconéctelo inmediatamente! No intente sacar el
aparato del agua mientras esté conectado a la red eléctrica.
• El depósito de agua puede llenarse con un máximo de 300 ml de agua para evitar
desbordamientos.
• Abra la tapa del tanque de agua sólo para llenar el tanque de agua. De lo
contrario, mantenga la tapa cerrada durante el funcionamiento.
• No toque nunca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe con las manos
mojadas cuando estos componentes estén conectados a la red.
• El vapor no debe dirigirse directamente a los cables de alimentación o a piezas
que contengan componentes eléctricos (por ejemplo, interiores de hornos,
frigorí cos, interruptores y luces, hornos de microondas).
• Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
si se produce un error durante el funcionamiento o antes de una tormenta eléctrica.

48
ES
• Utilice el aparato sólo en espacios cerrados.
• No opere la unidad en un ambiente muy húmedo o cerca de materiales
combustibles.
• Planche únicamente sobre una supercie estable y nivelada que sea insensible al
calor y a la humedad. Recomendamos el uso de una tabla de planchar estándar.
• Coloque siempre el aparato sobre el soporte y no sobre la suela, incluso en
caso de interrupciones cortas. La supercie de almacenamiento debe ser
estable, resistente al calor e insensible a la humedad. Desconecte el enchufe de
alimentación durante interrupciones prolongadas o al salir de la habitación.
• Inmediatamente después del planchado, coloque el aparato caliente a una
distancia mínima de 15 cm de las paredes, muebles y otros objetos.
• Atención: ¡Daños por fuego! Nunca planchar demasiado tiempo en un lugar.
Evitar daños en los materiales, equipos y componentes
• No planchar sobre supercies de vidrio o plástico.
• Nunca cubra las boquillas de vapor y no introduzca ningún objeto.
• Utilice los interruptores de vapor sólo cuando el depósito de agua esté lleno de
agua, de lo contrario, la bomba de agua puede resultar dañada y la vida útil del
aparato puede verse afectada.
• No deje caer el aparato y no lo someta a fuertes impactos.
• No coloque objetos pesados sobre el aparato, el cable y el enchufe.
• No tire del aparato ni lo transporte por el cable.
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, fuertes uctuaciones de
temperatura, humedad, humedad o luz solar directa.
• Pruebe siempre el dispositivo primero en un área pequeña y discreta de la ropa.
• No utilice productos de limpieza cáusticos o abrasivos para limpiar la unidad. Esto
puede dañar la supercie. No utilice objetos metálicos para eliminar la suciedad
de la suela.
• Nunca vierta descalcicadores, productos de limpieza u otros aditivos químicos en
el aparato. Esto puede destruir el aparato y ya no se garantiza su funcionamiento
seguro.
• No guarde el dispositivo hasta que se haya enfriado completamente y no haya
más agua en el depósito de agua.

49
ES
CONTENU DE L‘EMBALLAGE ET APERÇU DE
L‘APPAREIL
2
3
5
4
7
6
8
9
10
15
11
12
13
14
1
1 Protección contra dobleces de cable
2 Pedestal
3 Luz de control azul (se enciende
constantemente durante el
funcionamiento; parpadea en
el modo de espera) y luz roja
de control de la calefacción (se
enciende cuando se calienta).
4 Marca de posición para el ajuste del
regulador de temperatura
5 Reguladores de temperatura
6 Suela de planchar
7 Tanque de agua
8 Botón de autolimpieza
9 Boquilla pulverizadora
10 Tapa del tanque de agua
11
Botón de pulverización
12 Botón Impulso de vapor
13 Botón de encender/apagar de
vapor: Pulsar una vez - encender;
mantener pulsado durante 2 s -
apagar
14 Mango con sensor táctil
15 Jarra medidora

50
ES
FUNCIONES DEL APARATO
• El dispositivo tiene un ajuste electrónico de temperatura que ajusta y mantiene de
forma able la temperatura seleccionada. La luz roja de control de calefacción
(3) se enciende cuando se calienta. Seleccione la temperatura deseada con el
regulador de temperatura (5).
• Con el botón de encendido/apagado de vapor (13) puede activar la función de
vapor incluso cuando la temperatura de planchado es baja.
• El aparato tiene una función de encendido automático y una función de
desconexión de seguridad automática. Ambos trabajan tanto en posición
horizontal como vertical:
1. Si enchufa la clavija de alimentación en el enchufe, se enciende la lámpara de
control (3). El aparato empieza a calentarse.
2. Al soltar la empuñadura (14), el aparato pasa automáticamente al modo de
espera (desconexión automática de seguridad) y la luz de control (3) parpadea.
En posición horizontal se apaga inmediatamente, en posición vertical (sobre el
soporte) después de 3 minutos. ATENCIÓN: Toma algún tiempo hasta que la
suela (6) se enfríe. Aunque el aparato esté en modo de espera, no lo deje nunca
desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica.
3. Si toca el mango, el aparato se enciende (encendido automático) y la luz de
control se enciende de forma permanente.
• Gracias al recubrimiento cerámico de la suela, la plancha se desliza sin esfuerzo
sobre el tejido durante el planchado.
• El sistema anticalcáreo elimina la cal del agua si se utiliza agua del grifo en lugar
de agua destilada para el planchado al vapor.
• La función de autolimpieza elimina los restos de cal del aparato (ver capítulo
„Función de autolimpieza“).
ANTES DEL PRIMER USO
ATENCIÓN Peligro de asxia por las láminas y bolsas de plástico! Mantenga
a los niños y a los animales alejados del material de embalaje.
• Los residuos de agua en el depósito de agua se deben a que este dispositivo ha
sido probado y no constituye un defecto.
• Peligro de asxia por las láminas y bolsas de plástico! Mantenga a los niños y a
los animales alejados del material de embalaje.
• Los residuos de agua en el depósito de agua se deben a que este dispositivo ha
sido probado y no constituye un defecto.
• Desembalar el volumen de suministro y comprobar si está completo (ver capítulo
„Volumen de suministro y descripción general del equipo“) y si presenta daños
durante el transporte. Si el aparato, el enchufe o el cable de alimentación están
dañados, no utilice el aparato (!), pero póngase en contacto con el servicio
técnico.

51
ES
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
Antes de planchar, compruebe que hay una etiqueta con las instrucciones de
planchado en el tejido a planchar y adhiéralas. En caso contrario, elija la temperatura
adecuada en función del tipo de tejido. Los ajustes recomendados de temperatura y
vapor son:
Etiqueta Material Temperatura
Sintéticos (p. ej. nylon, viscosa),
seda, terciopelo
Hasta•
Lana ••
Algodón, lino •••
No apto para el planchado
MAX
• Las prendas sensibles deben plancharse a la izquierda.
• Clasique las prendas por temperatura de planchado y comience con las que
requieren la temperatura más baja. Si reduce la temperatura de la máquina,
espere unos minutos a que la suela se enfríe un poco antes de continuar con el
planchado.
• Para obtener unos resultados de planchado óptimos, recomendamos planchar en
seco después del planchado con vapor para eliminar la humedad.
• Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje y las etiquetas del
aparato para su protección durante el transporte o para nes publicitarios.
• Antes de usar la plancha por primera vez en una prenda de vestir, planche sobre
una pieza de tela húmeda para eliminar cualquier residuo de producción de la
suela (véase el apartado "Uso").
• Antes de utilizar la plancha por primera vez, lea el capítulo "Recomendaciones de
planchado".

52
ES
USO
ATENCIÓN : Aunque la plancha tiene un corte de seguridad automático,
desconecte el enchufe de la toma de corriente después de planchar o durante
descansos prolongados para evitar lesiones personales o daños a la
propiedad. Nunca deje la plancha desatendida cuando esté conectada a una
toma de corriente y mantenga a los niños alejados de ella.
• Nunca intente planchar la ropa cuando alguien la lleve puesta.
• Nunca dirija el vapor directamente a personas, animales o plantas. Se puede
presentar escaldamiento severo.
• Peligro de lesiones! Sujete el aparato únicamente por el mango durante el
funcionamiento.
• Planche únicamente sobre una supercie estable y nivelada que sea insensible al
calor y a la humedad. Recomendamos el uso de una tabla de planchar estándar.
• No planchar sobre supercies de vidrio o plástico.
• Trabaje siempre con una iluminación adecuada.
• Siempre pruebe el aparato primero en un área pequeña y discreta de la ropa.
• Atención: ¡Daños por fuego! Nunca planchar demasiado largo en un solo punto.
No deje nunca la suela caliente sobre el tejido ni sobre ninguna otra supercie
sensible al calor.
• No planchar sobre cremalleras, remaches, hebillas, etc. para evitar rayar el
recubrimiento cerámico de la suela.
• Abra la tapa del depósito de agua sólo para llenar el depósito de agua. De lo
contrario, mantenga la tapa cerrada durante el funcionamiento.
• Coloque el aparato sobre una supercie nivelada, estable y resistente al calor
durante y poco después de su uso. Coloque el aparato verticalmente sobre el
soporte para evitar daños en la supercie causados por la suela caliente.
NOTA: La primera vez que se usa la unidad, puede haber un ligero desarrollo de
olores. Esto no es peligroso y ocurrirá durante el uso.
Llenar el tanque de agua
ATENCIÓN : Desconecte siempre la clavija de la red eléctrica antes de volver
a llenar/vaciar el depósito de agua. Nunca tire del cable, siempre tire del
enchufe. Nunca llene el aparato con detergentes u otros aditivos. Esto puede
destruir la unidad y ya no se garantiza un funcionamiento seguro. El depósito
de agua puede llenarse con un máximo de 300 ml de agua para evitar
desbordamientos. La vida útil del aparato se prolonga si se utiliza agua
destilada pura.

53
ES
El depósito de agua (7) debe estar lleno para el planchado al vapor o la pulverización.
Si sólo desea planchar en seco, no es necesario.
1. Asegúrese de que el aparato no esté conectado a la red eléctrica.
2. Abrir la tapa del depósito de agua (10). Tenga en cuenta que la tapa no se puede
retirar completamente del aparato.
3. Colocar el aparato con la suela (6) sobre una supercie plana e inclinar la punta
de la suela hacia arriba aprox. 45°.
4. Llenar el depósito (7) con el vaso medidor (15) suministrado. El depósito (7)
contiene aprox. 300 ml.
5. Volver a cerrar el depósito de agua (7) cerrando rmemente la tapa (10).
Asegúrese de que el depósito de agua (7) esté completamente cerrado.
Planchado
PRECAUCIÓN Nunca dirija el vapor directamente a personas, animales o plantas.
Se puede presentar escaldamiento grave.
1. Coloque la plancha verticalmente sobre una tabla de planchar.
2. Enchufe el enchufe de alimentación en una toma de corriente instalada
correctamente y de fácil acceso. La luz de control (3) se enciende.
3. Compruebe la temperatura de planchado de la etiqueta de la prenda y ajústela
con el regulador de temperatura (5). Gire el nivel de temperatura deseado hasta
la marca de posición (4).
4. Ahora puedes empezar a planchar. Desplazar la suela (6) hacia delante y hacia
atrás sobre el tejido hasta que quede liso.
5. Utilice el botón de encendido/apagado de vapor (13) para encender y apagar
la salida de vapor de la suela (6). Encendido: pulsar brevemente; apagado:
mantener pulsado durante 2 segundos.
6. Cuando el depósito de agua (7) está vacío, no se produce más vapor. Siga las
instrucciones de la sección „Llenado del depósito de agua“ para rellenarlo.
Choque de vapor / Planchado a vapor vertical
ATENCIÓN: Cuando planches verticalmente, asegúrate de que haya
suciente espacio alrededor de la prenda para plancharla. El planchado
vertical sólo está permitido cuando la prenda cuelga de una percha y no
puede entrar en contacto con otras prendas, objetos, personas o animales.
Sólo planche la ropa donde el calor y la humedad no puedan dañarla, es
decir, NO delante del papel pintado, las ventanas o los espejos.

54
ES
Además del planchado a vapor convencional, la plancha también puede emitir un
fuerte impulso de vapor, por ejemplo, para alisar arrugas rebeldes o para colgar
tejidos.
1. Asegúrese de que el depósito de agua (7) esté lleno y de que el aparato esté
caliente.
2. Presione el botón de vapor (12), mueva la suela (6) un poco hacia delante o
sobre el tejido y suelte el botón de nuevo. NOTA: Cuando planche al vapor telas
sensibles verticalmente, mantenga la plancha a unos centímetros de la tela.
3. Espere unos segundos antes de volver a pulsar el botón.
Función de pulverización
La función de pulverización es adecuada, por ejemplo, para humedecer tejidos
sensibles que no deben plancharse con vapor. Esta función es independiente de la
función de vapor y puede utilizarse a cualquier temperatura.
• Asegúrese de que el depósito de agua (7) esté lleno. Presione varias veces el
botón Spray (11). A través de la tobera de pulverización (9) se pulveriza agua
sobre el tejido.
NOTA: Esta función es independiente de la función de vapor.
Después del uso
1. Cuando haya terminado de planchar, desconecte la función de vapor y ponga el
control de temperatura (5) en la posición MIN.
2. Coloque el aparato verticalmente sobre el soporte (2).
3. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
4. Deje que la suela (6) se enfríe completamente.
5. Vacíe el depósito de agua (7). Para ello, abra la tapa del depósito de agua (10),
sujete la plancha sobre un fregadero o similar y gírela hacia abajo. Deje que toda
el agua salga del tanque (7).
6. A continuación, conecte la plancha a la red eléctrica, conecte la función de vapor
y ajuste el control de temperatura (5) al valor más alto durante unos minutos para
que el agua residual se evapore. Mantenga la plancha horizontal. Luego repita
los pasos del 1 al 4.
7. Si es necesario, limpie la carcasa con un paño suave, ligeramente húmedo y
séquelo con un paño suave.

55
ES
ALMACENAMIENTO
1. Cuando el aparato se haya enfriado completamente y el depósito de agua (7) esté
vacío (ver capítulo „Uso“, apartado „Después del uso“), hay que enrollar el cable
de alimentación.
2. Guarde la unidad en un lugar seco, limpio, libre de heladas e inaccesible para los
niños y los animales. Coloque la unidad verticalmente sobre el soporte (2) sobre
una supercie plana y estable.
FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! El agua caliente y el vapor se escapan
de la suela (6) durante la autolimpieza. Al pulsar el botón de autolimpieza
(8), mantenga la suela (6) alejada de cualquier parte del cuerpo y de
materiales sensibles. Pulse el botón de autolimpieza (8) sólo para la
autolimpieza y no durante el planchado.
La unidad está equipada con una función de autolimpieza que elimina los residuos de
cal de la unidad. No es necesario desincrustar más el aparato. Realice los siguientes
pasos regularmente (al menos cada 10 horas de funcionamiento):
1. Llene el depósito de agua (7) con agua (véase el capítulo „Uso“, capítulo „Llenar
el depósito de agua“). Es mejor utilizar agua destilada para la autolimpieza.
2. Enchufe la clavija de alimentación en una toma de corriente instalada
correctamente y de fácil acceso.
3. Caliente el aparato a la temperatura más alta.
4. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
5. Mantenga el aparato en posición horizontal encima de un fregadero o similar.
6. Pulse el botón de autolimpieza (8).
7. Deje que el depósito de agua (7) se vacíe completamente. Incline el aparato
ligeramente hacia adelante y hacia atrás para que el agua pueda salir de todas
las boquillas.
8. Repita el proceso de limpieza tantas veces como sea necesario hasta que no se
escapen más residuos de cal de las boquillas.
9. Si es necesario, vuelva a poner en funcionamiento brevemente la unidad para
evaporar las cantidades residuales de agua.

56
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el dispositivo no funciona correctamente, compruebe primero si puede resolver un
problema usted mismo.
No intente reparar un dispositivo eléctrico defectuoso usted mismo.
Problema Posible causa/ solución
El dispositivo no funciona.
La luz de control no se
enciende ni parpadea.
• ¿Está enchufado correctamente en la toma de
corriente?
• ¿Está defectuoso el enchufe? Pruebe una toma de
corriente diferente y compruebe el fusible de su
conexión a la red eléctrica.
El agua sale de la suela. • ¿Está sobrecargado el tanque de agua? Vierta un
poco de agua (ver sección „Después de usar“).
Huele mal • Durante la primera utilización del aparato,
pueden aparecer olores debido a los residuos de
producción. Sin embargo, esto no es peligroso y
ocurre durante el uso.
El dispositivo hace ruidos
fuertes de bombeo.
• ¿Está vacío el depósito de agua? Llénalo de nuevo.
No se produce vapor. • ¿El depósito de agua está lleno de agua?
• La función de vapor no está activada. Presione el
botón de encendido/apagado del vapor (13).
• Si se ha jado una temperatura alta, el vapor
producido es seco y casi invisible. Esto se ve
reforzado por una temperatura ambiente elevada.
Cambie el controlador de temperatura a una
temperatura más baja para comprobar si el
aparato produce vapor.
• ¿No ha movido el aparato durante algún tiempo?
La desconexión automática de seguridad ha sido
activada. Tome el mango en la mano para que el
aparato se encienda y se caliente de nuevo.

57
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.


59
IT
Dati tecnici59
Dichiarazione di conformità:59
Avvertenze di sicurezza60
Volume di consegna e descrizione del dispositivo63
Funzioni del dispositivo64
Prima del primo utilizzo64
Consigli per la stiratura65
Utilizzo66
Ricerca e correzione degli errori70
Smaltimento71
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero articolo 10033770
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza 2400 W
Capacità serbatoio ca. 320 ml
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino,
Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)

60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Utilizzo conforme
• Questo dispositivo è progettato per stirare tessuti a secco o con vapore.
• Il dispositivo è adatto solo a uso privato e non commerciale.
• Utilizzare il dispositivo come descritto nel manuale. Ogni utilizzo diverso è
considerato non conforme.
• Dalla garanzia sono esclusi difetti di ogni tipo, causati da difetti, danni,
calci cazioni o tentativi di riparazione impropri. Lo stesso vale per la normale usura
del dispositivo.
Avvertenze di sicurezza
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche, mentali e sensoriali o con conoscenza ed
esperienza insuf ciente solo se sono tenuti sotto controllo o se sono stati istruiti sulle
modalità di utilizzo sicuro del dispositivo e comprendono in rischi che ne risultano.
• I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere realizzate da
bambini.
• Bambini di età inferiore a 8 anni e animali domestici devono essere tenuti lontano
dal condotto di collegamento.
• Non utilizzare il dispositivo in locali in cui ci sono polveri o vapori in ammabili,
tossici o esplosivi.
• Utilizzare e conservare il dispositivo fuori dalla portata di bambini e animali
domestici. Un utilizzo improprio può causare lesioni e folgorazioni. Anche il cavo
di alimentazione deve essere sempre fuori dalla portata di bambini e animali
domestici.
ATTENZIONE
Super ci bollenti! La piastra del ferro da stiro diventa bollente durante
l’uso. Durante l’utilizzo, toccare esclusivamente l’impugnatura del
dispositivo. Non toccare la piastra durante e poco dopo l’uso.
• Il dispositivo può restare bollente anche dopo l’uso. Lasciarlo raffreddare
completamente prima di svuotare il serbatoio e/o di pulire e stoccare il dispositivo.
• La spina deve essere staccata se il dispositivo non è tenuto sotto controllo, prima
di montaggio e smontaggio, prima di aggiungere o togliere acqua dal serbatoio e
prima della pulizia.
• Posizionare il dispositivo sempre su un fondo stabile, piano, resistente a calore e
umidità.
• Se il dispositivo, il condotto di collegamento o la spina sono danneggiati, queste
parti devono essere sostituite dal produttore, dal servizio di assistenza ai clienti o
da una persona con quali ca equivalente (ad es. of cina specializzata), in modo
da evitare pericoli.

61
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni: pericolo di soffocamento a causa di sacchetti di
plastica! Tenere bambini e animali domestici lontano dai materiali
d’imballaggio.
• Non cercare mai di stirare indumenti mentre sono indossati da qualcuno.
• Pericolo di ustione! Non rivolgere mai il vapore direttamente su persone, animali o
piante.
• Non ribaltare il dispositivo e non poggiarlo sul anco, altrimenti potrebbe
fuoriuscire acqua bollente.
• Se si stira in verticale, assicurarsi che ci sia spazio libero suf ciente intorno al capo
di abbigliamento da stirare. Si può stirare in verticale solo se l’indumento è appeso
a una gruccia e non può entrare in contatto con altri indumenti, oggetti, persone o
animali.
• Assicurarsi che non si corra il rischio di inciampare nel cavo di alimentazione. Non
lasciare che il cavo penzoli dall’asse da stiro, dal tavolo o da altre super ci se ci
sono bambini o animali domestici nelle vicinanze, altrimenti si rischia di restarci
impigliati e di far cadere il dispositivo.
Pericolo di incendio e folgorazione
• Collegare il dispositivo solo a una presa elettrica Schuko installata in conformità
con le normative. La presa elettrica deve essere facilmente raggiungibile anche
dopo il collegamento, in modo da poter staccare rapidamente la spina. La tensione
di rete deve corrispondere ai dati tecnici del dispositivo. Utilizzare solo prolunghe
conformi, i cui dati tecnici corrispondono a quelli del dispositivo.
• Non collegare il dispositivo a ciabatte multipresa a cui sono collegati altri
dispositivi (con elevata potenza Watt), in modo da evitare sovraccarico o
cortocircuito (incendio).
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga schiacciato o piegato, che non
passi lungo bordi taglienti e che non entri in contatto con super ci bollenti.
• Non immergere mai dispositivo, cavo di alimentazione e spina in acqua o altri
liquidi e assicurarsi che non cadano in acqua e che non si bagnino.
• Se il dispositivo dovesse cadere in acqua, staccare subito la spina! Non cercare di
tirare il dispositivo fuori dall’acqua mentre la spina è ancora collegata!
• Il serbatoio può essere riempito con un massimo di 300 ml d’acqua, in modo da
evitare che trabocchi.
• Aprire la chiusura del serbatoio solo per riempirlo. Tenerla chiusa durante l’uso.
• Non toccare mai dispositivo, cavo di alimentazione e spina con le mani bagnate se
sono collegati alla rete elettrica.
• Non dirigere il vapore direttamente sul cavo di alimentazione o su altri componenti
che contengono parti elettriche (ad es. il vano di forni, frigoriferi, interruttori e
lampade, dispositivi a microonde).
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina se ci sono malfunzionamenti o prima di
temporali.
• staccare la spina.

62
IT
• Utilizzare il dispositivo solo al chiuso.
• Non utilizzare il dispositivo in locali molto umidi o vicino a materiali inammabili.
• Stirare solo su superci stabili, piane e resistenti a calore e umidità. Consigliamo di
utilizzare una comune asse da stiro.
• Poggiare il dispositivo sull’apposito lato d’appoggio e non sulla piastra anche in
caso di brevi interruzioni. La supercie d’appoggio deve essere stabile e resistente
a calore e umidità. In caso di interruzioni più lunghe o se si lascia la stanza,
staccare la spina.
• Appena concluso l’utilizzo, quando il ferro da stiro è ancora bollente, poggiarlo
ad almeno 15 cm di distanza da pareti, mobili e altri oggetti.
• Attenzione, danni da bruciatura! Mentre si stira, non soffermarsi troppo a lungo
sullo stesso punto!
Evitare danni a materiali, cose e dispositivo
• Non stirare su fondi in vetro o plastica.
• Non coprire mai gli ugelli del vapore e non inserirci oggetti.
• Attivare il dispositivo solo se il serbatoio è pieno d’acqua, altrimenti si potrebbe
rovinare la pompa dell’acqua e accorciare la vita utile del dispositivo.
• Non far cadere il dispositivo e non esporlo a forti colpi.
• Non poggiare oggetti pesanti sul dispositivo, sul cavo e sulla spina.
• Non tirare il cavo e non trasportare il dispositivo tenendolo dal cavo.
• Non esporre il dispositivo a temperature estreme, grandi cambi di temperatura,
umidità, bagnato o luce solare diretta.
• Testare sempre il dispositivo su una piccola porzione dell’indumento poco visibile.
• Per pulire il dispositivo, non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Questi
possono rovinare la supercie. Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere
sporco dalla piastra.
• Non inserire mai nel dispositivo prodotti decalcicanti, detergenti o altri additivi
chimici, altrimenti si potrebbe rovinare denitivamente il dispositivo e non è più
possibile garantire un utilizzo sicuro.
• Mettere via il dispositivo solo quando si è completamente raffreddato e non c’è più
acqua nel serbatoio.

63
IT
VOLUME DI CONSEGNA E DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
2
3
5
4
7
6
8
9
10
15
11
12
13
14
1
1 Protezione antipiega del cavo
2 Lato di appoggio
3 Spia di funzionamento blu (resta
accesa durante il funzionamento
e lampeggia in standby) e rossa
(si illumina mentre il dispositivo
raggiunge la temperatura)
4 Segni per regolare la temperatura
5 Manopola della temperatura
6 Piastra
7 Serbatoio
8 Tasto autopulizia
9 Ugello
10 Copertura serbatoio
11
Tasto getto di vapore
12 Tasto getto di vapore
13 Tasto vapore On/Off: premere 1
volta = accendere; tenere premuto 2
secondi = spegnere
14 Impugnatura con sensore di contatto
15 Misurino

64
IT
FUNZIONI DEL DISPOSITIVO
• Il dispositivo ha un’impostazione elettronica della temperatura, che imposta e
mantiene in modo afdabile la temperatura selezionata. La spia di controllo di
riscaldamento rossa (3) si illumina mentre il dispositivo raggiunge la temperatura.
Con la manopola (5) è possibile selezionare la temperatura desiderata.
• Con il tasto vapore On/Off (13) è possibile attivare la funzione a vapore anche a
basse temperature di stiratura.
• Il dispositivo ha un’accensione automatica e uno spegnimento automatico di
sicurezza. Entrambi funzionano a dispositivo verticale o orizzontale:
1 Se si inserisca la spina nella presa elettrica, la spia di funzionamento (3) si illumina.
Il dispositivo comincia a riscaldarsi.
2 Se si lascia andare l’impugnatura (14), il dispositivo passa automaticamente in
standby (spegnimento automatico di sicurezza) e la spia di funzionamento (3)
lampeggia. In posizione orizzontale si spegne immediatamente, in posizione
verticale (sul lato di appoggio) si spegne dopo 3 minuti. ATTENZIONE: ci vuole
un po’ di tempo prima che la piastra (6) si raffreddi. Anche se il dispositivo è in
standby, non lasciarlo mai senza controllo nché è collegato alla rete elettrica.
3 Quando si tocca l’impugnatura, il dispositivo si accende (accensione automatica) e
la spia di funzionamento resta accesa.
• Il rivestimento in ceramica della piastra scorre perfettamente sui tessuti durante la
stiratura.
• Il sistema anticalcare del dispositivo rimuove calcare, dall’acqua se si utilizza
acqua del rubinetto e non acqua distillata per il ferro da stiro.
• Con la funzione autopulente si rimuovono dal dispositivo resti di calcare (v. capitolo
“Funzione autopulente”).
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
ATTENZIONE Pericolo di soffocamento dovuto a pellicole e sacchetti di
plastica. Tenere bambini e animali domestici lontano dal materiale
d’imballaggio!
• Residui d’acqua nel serbatoio indicano che il dispositivo è stato sottoposto a
verica e non sono sintomo di difetti.
• Pericolo di soffocamento dovuto a pellicole e sacchetti di plastica. Tenere bambini
e animali domestici lontano dal materiale d’imballaggio!
• Residui d’acqua nel serbatoio indicano che il dispositivo è stato sottoposto a
verica e non sono sintomo di difetti.

65
IT
• Disimballare il prodotto e controllare che la consegna sia completa (v. capitolo
“Volume di consegna e descrizione del prodotto) e che non ci siano danni
dovuti al trasporto. Se dispositivo, spina o cavo di alimentazioni presentano
danneggiamenti, non utilizzare il dispositivo (!) e contattare il servizio di assistenza
ai clienti.
• Prima dell’utilizzo, rimuovere tutto il materiale d’imballaggio e le etichette che si
trovano sul dispositivo per proteggerlo durante il trasporto e che servono a scopi
pubblicitari.
• Prima di utilizzare il ferro da stiro su indumenti, stirare un pezzo di tessuto umido,
in modo da eliminare eventuali residui di produzione dalla piastra (v. capitolo
“Utilizzo).
• Prima dell’utilizzo, leggere assolutamente il capitolo “Consigli per la stiratura”!
CONSIGLI PER LA STIRATURA
Prima di stirare, controllare se sull’indumento è presente un’etichetta con indicazioni
relative alla stiratura e, se è così, rispettarle. In caso contrario, scegliere la temperatura
corretta per il tipo di tessuto. Le impostazioni di temperatura e vapore consigliate sono:
Etichetta Materiale Temperatura
Sintetico (ad es. nylon,
viscosa), seta, velluto
Fino a•
Lana ••
Cotone, lino •••
Non adatto alla stiratura
MAX
• Indumenti delicati devono essere stirati al rovescio.
• Suddividere gli indumenti in base alla temperatura di stiratura e cominciare con
quelli che necessitano della temperatura più bassa. Se si abbassa la temperatura
sul dispositivo, sono necessari alcuni minuti prima che la piastra si raffreddi e di
poter proseguire con la stiratura.
• Per risultati ottimali, consigliamo di stirare a secco gli indumenti dopo averli stirati a
vapore, in modo da eliminare l’umidità.

66
IT
UTILIZZO
ATTENZIONE Anche se il ferro da stiro è dotato di spegnimento di sicurezza
automatico, staccare comunque la spina dopo aver stirato o in caso di pause
prolungate, in modo da evitare danni a cose o persone. Non lasciare mai il
ferro da stiro senza controllo se è collegato alla rete elettrica e tenere i
bambini lontano dal dispositivo.
• Non cercare mai di stirare indumenti mentre sono indossati da qualcuno.
• Non rivolgere mai il vapore direttamente su persone, animali o piante. Possono
risultare gravi ustioni.
• Pericolo di ustione! Quando il dispositivo è in funzione, toccare solo l’impugnatura.
• Stirare solo su superci stabili, piane e resistenti a calore e umidità. Consigliamo di
utilizzare una comune asse da stiro.
• Non stirare su fondi in vetro o plastica.
• Lavorare sempre con sufciente illuminazione.
• Testare sempre il dispositivo su una piccola porzione dell’indumento poco visibile.
• Attenzione, danni da bruciatura! Non stirare troppo a lungo sullo stesso punto.
Non lasciare mai la piastra bollente su tessuti o su altre superci sensibili al calore!
• Non stirare sopra a cerniere, borchie, bbie, ecc., in modo da non grafare il
rivestimento in ceramica della piastra.
• Aprire la copertura del serbatoio solo per riempirlo. Tenerla chiusa durante
l’utilizzo.
• Durante e poco dopo l’utilizzo, poggiare il dispositivo su un fondo piano, stabile
e resistente al calore. Posizionarlo in verticale sull’apposito lato di appoggio, in
modo da evitare danni dovuti alla piastra bollente.
NOTA: durante il primo utilizzo può comparire un leggero odore. Questo non è
pericoloso e scompare durante l’uso.
Riempire il serbatoio
ATTENZIONE Staccare sempre la spina prima di riempire/svuotare il
serbatoio. Non tirare mai il cavo, ma impugnare la spina stessa per staccarla
dalla presa elettrica. Non aggiungere mai detergenti o altri additivi nel
dispositivo, altrimenti possono risultare danni e non è possibile garantire il
corretto funzionamento. Il serbatoio deve essere riempito al massimo con 300
ml d’acqua, in modo da evitare che trabocchi. La vita utile del dispositivo si
allunga se si utilizza acqua distillata.

67
IT
Per spruzzare o per stirare a vapore, il serbatoio (7) deve essere riempito. Ciò non è
necessario se si desidera solo stirare a secco
1 Assicurarsi che il dispositivo sia collegato alla rete elettrica.
2 Aprire la copertura del serbatoio (10).
3 Poggiare il dispositivo con la piastra (6) su una supercie piana e inclinare la punta
della piastra di circa 45° verso l’alto.
4 Riempire il serbatoio (7) con il misurino (15) incluso in consegna. Il serbatoio (7)
contiene circa 300 ml.
5 Chiudere la copertura del serbatoio (10). Assicurarsi che il serbatoio (7) sia
completamente chiuso.
Stirare
ATTENZIONE: non rivolgere mai il vapore direttamente verso persone, animali o
piante, altrimenti possono risultare gravi ustioni!
1 Poggiare il ferro da stiro in verticale su un asse da stiro.
2 Collegare la spina a una presa elettrica installata in modo conforme e facilmente
accessibile. La spia di funzionamento (3) si illumina.
3 Controllare la temperatura di stiratura sull’etichetta dell’indumento e impostarla
con la manopola (5). Ruotare la manopola sugli appositi segni per impostare la
temperatura.
4 Ora si può iniziare a stirare. Muovere la piastra (6) avanti e indietro sul tessuto, no
a quando sono scomparse le pieghe.
5 Con il tasto vapore On/Off (13) è possibile attivare e spegnere l’emissione di
vapore dalla piastra (6). Attivare: premere brevemente; disattivare: tenere premuto
per 2 secondi.
6 Quando il serbatoio (7) è vuoto, non viene generato alcun vapore. Seguire le
indicazioni nel paragrafo “Riempire il serbatoio” per riempirlo.
Getto di vapore/Stiratura verticale a vapore
ATTENZIONE: se si stira in verticale, assicurarsi che ci sia spazio libero
sufciente intorno al capo di abbigliamento da stirare. Si può stirare in
verticale solo se l’indumento è appeso a una gruccia e non può entrare in
contatto con altri indumenti, oggetti, persone o animali. Lavare la biancheria
solo in luoghi in cui calore e umidità non possono causare danni, quindi NON
davanti a tappezzeria, nestre o specchi.

68
IT
Oltre alla normale stiratura a vapore, il ferro da stiro è in grado di generare un potente
getto di vapore, ad es. per lisciare pieghe ostinate o tessuti appesi.
1. Assicurarsi che il serbatoio (7) sia pieno e che il dispositivo sia riscaldato.
2. Premere il tasto per il getto di vapore (12), muovere la piastra (6) in avanti sulla
stoffa e lasciare andare di nuovo il tasto. AVVERTENZA: quando si stirano in
verticale tessuti delicati, tenere il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal
tessuto.
3. Attendere qualche secondo prima di premere di nuovo il tasto.
Funzione spruzzo
La funzione spruzzo è adatta ad es. per inumidire tessuti delicati, che non possono
essere stirati a vapore. Questa funzione è indipendente da quella a vapore ed è
possibile a qualunque temperatura.
• Assicurarsi che il serbatoio (7) sia pieno. Premere diverse volte il tasto spruzzare
(11) . L’acqua viene spruzzata dall’ugello (9) sul tessuto.
NOTA: Esta función es independiente de la función de vapor.
Dopo l’uso
1. Finito di stirare, spegnere la funzione a vapore e posizionare la manopola della
temperatura (5) su MIN.
2. Posizionare il dispositivo in verticale sull’apposito lato di appoggio (2).
3. Staccare la spina dalla presa elettrica.
4. Lasciare raffreddare completamente la piastra (6).
5. Svuotare il serbatoio (7). Aprire la copertura del serbatoio (10), tenere il ferro da
stira sopra a un lavandino o similari e ribaltarlo. Lasciare uscire tutta l’acqua dal
serbatoio (7).
6. Collegare poi il ferro da stiro alla rete elettrica, attivare la funzione a vapore e
impostare la temperatura (5) al massimo livello per alcuni minuti, in modo che
l’acqua residua evapori. Ripetere poi i passaggi 1-4.
7. Se necessario, pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumidito e procedere
ad asciugarlo con un panno morbido.

69
IT
CONSERVAZIONE
1. Quando il dispositivo si è completamente raffreddato e il serbatoio (7) è vuoto (v.
capitolo “Utilizzo”, paragrafo “Dopo l’uso”), avvolgere il cavo di alimentazione.
2. Stoccare il dispositivo in un luogo asciutto, pulito, privo di gelo e fuori dalla portata
di bambini e animali. Posizionare il dispositivo in verticale sull’apposito lato di
appoggio (2) su una supercie stabile e piana.
FUNZIONE AUTOPULENTE
ATTENZIONE: pericolo di ustione! Acqua bollente e vapore escono dalla
piastra (6) durante la funzione autopulente. Tenere la piastra (6) lontano da
parti del corpo e da materiali delicati quando si preme il tasto per la funzione
autopulente (8)! Premere il tasto per la funzione autopulente (8) solo per
effettuare la pulizia e non mentre si stira!
Il dispositivo è dotato di una funzione autopulente, con cui vengono eliminati i residui
di calcare. Non è necessaria un’ulteriore decalcicazione del dispositivo. Eseguire
regolarmente (almeno ogni 10 ore di utilizzo) i seguenti passaggi:
1. Riempire il serbatoio (7) d’acqua (v. capitolo “Utilizzo”, paragrafo “Riempire il
serbatoio”). Idealmente, utilizzare acqua distillata per l’autopulizia.
2. Inserire la spina in una presa elettrica installata correttamente e facilmente
accessibile.
3. Scaldare il dispositivo al livello di temperatura massimo.
4. Staccare la spina.
5. Tenere il dispositivo in verticale sopra a un lavandino o simili.
6. Premere il tasto per la funzione autopulente (8).
7. Lasciare che il serbatoio (7) si svuoti completamente. Inclinare leggermente il
dispositivo, in modo che l’acqua possa fuoriuscire da tutti gli ugelli.
8. Ripetere la procedura di pulizia, no a quando non escono più residui di calcare
dagli ugelli.
9. Se necessario, mettere brevemente in funzione il dispositivo per far evaporare
residui d’acqua.

70
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Se il dispositivo non funziona correttamente, controllare se è possibile risolvere il
problema in modo autonomo.
Non cercare di riparare autonomamente un dispositivo elettrico
guasto!
Problema Possibili cause/soluzioni
Il dispositivo non funziona.
La spia di funzionamento
non si illumina/non
lampeggia.
• La spina è inserita correttamente nella presa?
• La presa elettrica è guasta? Provare con un’altra
presa e controllare il fusibile della connessione di
rete.
Esce acqua dalla piastra. • Il serbatoio è troppo pieno? Rimuovere un po’
d’acqua (v. paragrafo “Dopo l’uso”).
Rumore. • Quando il dispositivo viene utilizzato per la
prima volta può comparire rumore. Questo non
rappresenta un pericolo e scompare durante l’uso.
Il dispositivo emette forti
rumori di pompa.
• Il serbatoio è vuoto? Riempirlo.
Non viene prodotto
vapore.
• Il serbatoio è pieno d’acqua?
• La funzione vapore non è attiva. Premere il tasto
vapore On/Off (13).
• Se è stata impostata una temperatura elevata, il
vapore prodotto è secco e quasi invisibile. Questo
effetto è rinforzato ulteriormente da un’elevata
temperatura ambiente. Posizionare la manopola
su una temperatura inferiore, per controllare se il
dispositivo produce vapore.
• Il dispositivo non è stato spostato per diverso
tempo? Lo spegnimento di sicurezza automatico è
stato attivato. Mettere la mano sull’impugnatura, in
modo che il dispositivo si accenda e si scaldi.

71
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei
riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/
UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta
di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni
vigenti e non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di
materie prime.




