
PTF310
22147T
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
4 Operation........................................... 5
4.1 Start the machine............................................... 5
4.2 Stop the machine............................................... 5
4.3 Adjust the trimmer head angle...........................5
4.4 Adjust the length................................................5
4.5 Operation tips.................................................... 5
5 Maintenance.......................................5
5.1 Clean the machine............................................. 6
5.2 Lubricate the blade............................................ 6
6 Store the machine..............................6
7 Troubleshooting.................................6
8 Technical data....................................6
9 Warranty............................................6
10 EC Declaration of conformity..........7
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is intended for cutting and trimming hedges and
bushes in domestic use.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-2
1
Screw
2
Rear handle
3
Safety lock button
4
Rear trigger
5
Cam lock (handle)
6
Cam lock (trimmer
head)
7
Lock button
8
Trimmer head
9
Blade
10
Pivoting button
11
Front trigger
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
• Replace the battery pack or the charger immediately if the
battery pack or charger cord is damaged.
• Exam that the machine is in the OFF status before you
install or remove the battery pack.
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
• If the parts are damaged, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.1.1 FASTEN AND LOOSEN THE CAM
LOCKS
Figure 2
1. Fasten and loosen the cam locks as the arrows shown in
figure.
3.1.2 ADJUST THE CAM LOCKS'
CLAMPING FORCE
Figure 2
If clamping force is too low:
• Carefully turn screw clockwise – this increases the
clamping force.
If clamping force is too high:
• Carefully turn screw counterclockwise – this reduces the
clamping force.
3.1.3 FIT THE HEDGE TRIMMER HEAD
Figure 3
1. Put the machine on a flat and smooth surface.
2. Loosen the trimmer head cam lock.
3. Align the arrow on the end of handle with the arrow on
the trimmer head.
4. Push the trimmer head onto the handle till the red line.
5. Fasten the trimmer head cam lock.
WARNING
Periodically check the connections to ensure that they are
tightened securely.
3.1.4 REMOVE THE TRIMMER HEAD
Figure 3
1. Put the machine on a flat and smooth surface.
2. Loosen the trimmer head cam lock.
3. Press the lock button.
4. Take off the trimmer head.
3.1.5 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 4
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
4
English
EN

3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.1.6 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 4
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
• Touch the blade carefully.
• Do not put your fingers into the notches or in position
where they can get cut.
• Do not touch the blade unless you remove the battery
pack.
• Do not use the machine if the blade is damaged or bent.
• Remove all objects such as cords, lights, wire, or string
which can become entangled in the cutting blade and
create a risk of personal injury.
WARNING
If the blade jams on an electrical cord or line, DO NOT
TOUCH THE BLADE! IT CAN BE LIVE AND
DANGEROUS. Do the steps below:
1. Hold the insulated rear handle or put the machine down
and away from you.
2. Disconnect the electrically service to the damaged line
or cord before you try to free the blade.
4.1 START THE MACHINE
Figure 5
1. Squeeze the front trigger.
2. Use your thumb to pull the safety lock button backward
and at the same time squeeze the rear trigger.
3. Release the safety lock button. Continue to squeeze the
rear trigger for extended operation.
WARNING
Hold the machine with hands during operation.
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 6
1. Release the front trigger and rear trigger to stop the
machine.
NOTE
The safety lock button will be automatically reset to the
lock position upon release of the rear trigger.
4.3 ADJUST THE TRIMMER HEAD
ANGLE
Figure 7
The trimmer head pivots 135° and can be locked into 7
positions within that range.
1. Pull the pivot button and move the head forward or
backward to your desired position.
2. Release the pivot button.
WARNING
The trimmer head should lock securely in place.
4.4 ADJUST THE LENGTH
Figure 8
1. Put the machine on a flat and smooth surface.
2. Loosen the handle cam lock.
3. Adjust the handle shaft to a comfortable length.
4. Fasten the handle cam lock.
4.5 OPERATION TIPS
• Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the
tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade
tips point slightly towards the hedge. This will cause the
blades to cut more effectively. Hold the tool at the desired
angle and move it steadily along the line of cut. The
doublesided blade allows you to cut in either direction.
• In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it.
• In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
downwards, causing shallow patches in the hedge.
• Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
• Regularly oil the blades.
WARNING
Keep hands away from blade while operating. Contact with
blade will result in serious personal injury.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5
English
EN

5.1 CLEAN THE MACHINE
WARNING
Keep the machine and the motor free of leaves, branches or
excessive oil to prevent fire risks.
• Use a moist cloth with a mild detergent to clean the
machine.
• Clean all moisture with a soft dry cloth.
• Use a small brush to clean the air vents.
5.2 LUBRICATE THE BLADE
To increase the efficiency and life of the blades, lubricate
them carefully after each work session:
• Put the machine on a flat and smooth surface.
• Use a soft cloth to clean the blades and a brush to remove
more dirt.
• Use a light layer of oil to lubricate the blades along the
top edge of the blade.
NOTE
We recommend to use the non-pollutant type oil.
6 STORE THE MACHINE
NOTE
Clean the machine before storage.
1. Remove the battery pack.
2. Let the motor cool.
3. Check that there are no loose or damaged components. If
it is necessary, replace the damaged components, tighten
screws and bolts, or speak to a person of an approved
service center.
4. Store the machine in a cool and dry location.
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The motor shuts
down whilst work-
ing.
The battery pack is
not installed tight-
ly.
Make sure that
you tighlty instal-
led the battery
pack in the ma-
chine.
The battery pack is
out of power.
Charge the battery
pack.
The machine has
damage.
Do not use the ma-
chine and speak to
service center.
Problem Possible cause Solution
The machine
smokes during op-
eration.
The machine has
damage.
1. Immediately
stop the ma-
chine.
2. Remove the
battery.
3. Speak to serv-
ice center.
The motor is on,
blades do not
move.
The machine has
damage.
Do not use the ma-
chine and speak to
service center.
The blades are
blocked.
Remove battery
then clear block-
age from the
blades.
Too much noise
and/or vibration is
experienced while
working.
The parts are loos-
en.
1. Stop the ma-
chine.
2. Remove the
battery.
3. Inspect for
damage.
4. Check and
tighten loose
parts.
The parts have
damage.
Do not use the ma-
chine and speak to
service center.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 40V
No load speed 3000
(±10%) /min
Blade speed 3000
(±10%) /min
Blade length 510 mm
Cutting capacity 18 mm
Weight (without battery pack) 3 kg
Measuered sound pressure level 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Guaranteed sound power level 99 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
Uncertainty 1.5 m/s
2
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
6
English
EN

purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owner’s manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Peter Söderström
Address: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Pole Hedge Trimmer
Model: 22147T (PTF310)
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
• is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EC & 2005/88/EC
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Measured sound pow-
er level:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Guaranteed sound
power level:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Conformity assessment method to Annex / Directive
2000/14/EC.
Place, date: Mal-
mö,03.03.2019
Signature: Ted Qu, Quality Director
7
English
EN

1 Beschreibung......................................9
1.1 Verwendungszweck........................................... 9
1.2 Übersicht............................................................9
2 Sicherheit........................................... 9
3 Montage..............................................9
3.1 Maschine auspacken..........................................9
4 Bedienung.........................................10
4.1 Maschine starten..............................................10
4.2 Maschine anhalten........................................... 10
4.3 Einstellen des Schneidkopfwinkels................. 10
4.4 Anpassen der Länge.........................................10
4.5 Tipps zur Bedienung........................................10
5 Wartung und Instandhaltung.........11
5.1 Maschine reinigen............................................11
5.2 Klinge schmieren............................................. 11
6 Maschine lagern...............................11
7 Fehlerbehebung............................... 11
8 Technische Daten.............................12
9 Garantie........................................... 12
10 EG-Konformitätserklärung........... 12
8
Deutsch
DE

1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Maschine dient dem Schneiden und Zuschneiden von
Hecken und Büschen im Privatbereich.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1-2
1
Schraube
2
Hinterer Griff
3
Sicherheitssperrtaste
4
Hinterer Auslöser
5
Camlock (Griff)
6
Camlock
(Schnittkopf)
7
Sperrtaste
8
Schneidkopf
9
Messer
10
Schwenktaste
11
Vorderer Auslöser
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
• Ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät
umgehend, wenn der Akkupack oder das Ladekabel
beschädigt ist.
• Prüfen Sie, dass die Maschine im Zustand AUS ist, bevor
Sie des Akkupack installieren oder entfernen.
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
• Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
• Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.1.1 BEFESTIGEN UND LÖSEN DER
CAMLOCKS
Abbildung 2
1. Befestigen und Lösen Sie die Camlocks den Pfeilen in
der Abbildung entsprechend.
3.1.2 EINSTELLEN DER SPANNKRAFT DER
CAMLOCKS
Abbildung 2
Wenn die Klemmkraft zu gering ist:
• Drehen Sie die Schraube vorsichtig im Uhrzeigersinn –
dies erhöht die Klemmkraft.
Wenn die Klemmkraft zu hoch ist:
• Drehen Sie die Schraube vorsichtig gegen den
Uhrzeigersinn – dies verringert die Klemmkraft.
3.1.3 ANBRINGEN DES
HECKENSCHERENKOPFS
Abbildung 3
1. Stellen Sie die Maschine auf eine flache und glatte
Fläche.
2. Lösen Sie das Camlock des Schneidekopfs.
3. Richten Sie den Pfeil am Ende des Griffs an dem Pfeil
des Schneidekopfs aus.
4. Schieben Sie den Schneidekopf bis zur roten Linie auf
den Griff.
5. Befestigen Sie das Camlock des Schneidekopfs.
WARNUNG
Prüfen Sie die Verbindungen regelmäßig um
sicherzustellen, dass sie gut angezogen sind.
3.1.4 ENTFERNEN DES SCHNEIDEKOPFS
Abbildung 3
1. Stellen Sie die Maschine auf eine flache und glatte
Fläche.
2. Lösen Sie das Camlock des Schneidekopfs.
3. Drücken Sie die Sperrtaste.
4. Nehmen Sie den Schneidekopf ab.
3.1.5 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 4
WARNUNG
• Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
• Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen oder
entnehmen.
• Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
9
Deutsch
DE

1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.1.6 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 4
1. Drücken und halten Sie die Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4 BEDIENUNG
• Berühren Sie die Messer vorsichtig.
• Stecken Sie keine Finger in die Kerben oder an Stellen,
an denen Sie geschnitten werden können.
• Berühren Sie die Klinge nur beim Entfernen des
Akkupacks.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die Klinge
beschädigt oder verbogen ist.
• Entfernen Sie alle Gegenstände wie Kabel, Lampen,
Draht oder Faden, die sich in der schneidenden Klinge
verfangen können und eine Verletzungsgefahr darstellen
können.
WARNUNG
Wenn die Klinge an einem Stromkabel oder einer Leitung
hängenbleibt. BERÜHREN SIE DIE KLINGE NICHT! SIE
KANN UNTER STROM STEHEN UND GEFÄHRLICH
SEIN. Führen Sie folgende Schritte durch:
1. Halten Sie den isolierten hinteren Griff fest oder legen
Sie die Maschine ab und von sich weg.
2. Trennen Sie die Stromversorgung der beschädigten
Leitung oder des Kabels, bevor Sie versuchen, die
Klinge zu befreien.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 5
1. Drücken Sie den vorderen Auslöser.
2. Verwenden Sie den Daumen, um die Sicherheitssperrtaste
zurückzuziehen und gleichzeitig den hinteren Auslöser zu
drücken.
3. Lassen Sie die Sicherheitssperrtaste los. Drücken Sie für
Dauerbetrieb weiter auf den hinteren Auslöser.
WARNUNG
Halten Sie die Maschine in Betrieb mit den Händen fest.
4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 6
1. Lassen Sie den vorderen Auslöser und den hinteren
Auslöser los, um die Maschine zu stoppen.
HINWEIS
Die Sicherheitsverriegelungstaste wird beim Loslassen des
hinteren Auslösers automatisch in die Verriegelungsposition
zurückgesetzt.
4.3 EINSTELLEN DES
SCHNEIDKOPFWINKELS
Abbildung 7
Der Schneidkopf ist um 135° schwenkbar und kann in diesem
Bereich in 7 Positionen arretiert werden.
1. Ziehen Sie den Drehknopf und bewegen Sie den Kopf
nach vorne oder hinten in die gewünschte Position.
2. Lassen Sie den Drehknopf los.
WARNUNG
Der Schneidkopf sollte sicher einrasten.
4.4 ANPASSEN DER LÄNGE
Abbildung 8
1. Stellen Sie die Maschine auf eine flache und glatte
Fläche.
2. Lösen Sie die Nockenverriegelung des Griffs.
3. Stellen Sie den Griffschaft auf eine bequeme Länge ein.
4. Verriegeln Sie die Nockenverriegelung des Griffs.
4.5 TIPPS ZUR BEDIENUNG
• Beginnen Sie mit dem Zuschneiden der Oberseite der
Hecke. Kippen Sie das Werkzeug leicht (bis zu 15° zur
Schnittlinie), so dass die Messerspitzen leicht zur Hecke
zeigen. Dies führt dazu, dass die Messer effektiver
schneiden. Halten Sie das Werkzeug im gewünschten
Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der
Schnittlinie. Das doppelseitige Messer ermöglicht es
Ihnen, in beide Richtungen zu schneiden.
• Um einen sehr geraden Schnitt zu erhalten, spannen Sie
ein Stück Schnur über die Länge der Hecke in der
gewünschten Höhe. Verwenden Sie die Schnur als
Richtlinie und schneiden Sie sie knapp darüber.
• Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie mit dem
Wachstum nach oben. Jüngere Stiele bewegen sich nach
außen, wenn die Messer nach unten schneidet, was zu
vertieften Stellen in der Hecke führt.
• Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper vorhanden
sind. Vermeiden Sie insbesondere harte Gegenstände wie
Metalldraht und Geländer, da diese die Messer
beschädigen können.
• Ölen Sie die Messern regelmäßig.
WARNUNG
Halten Sie während des Betriebs die Hände vom Messer
fern. Der Kontakt mit der Messer führt zu schweren
Verletzungen.
10
Deutsch
DE

5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 MASCHINE REINIGEN
WARNUNG
Halten Sie die Maschine und den Motor frei von Blättern,
Zweigen oder überschüssigem Öl, um Feuergefahren zu
vermeiden.
• Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um die Maschine zu
reinigen.
• Entfernen Sie alle Feuchtigkeit mit einem trockenen
Tuch.
• Verwenden Sie einen kleinen Pinsel, um die
Belüftungslöcher zu reinigen.
5.2 KLINGE SCHMIEREN
Um die Wirksamkeit und Standzeit der Klingen zu
verlängern, schmieren Sie sie nach jeder Arbeitssitzung
sorgfältig:
• Stellen Sie die Maschine auf eine flache und glatte
Fläche.
• Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Klingen zu
reinigen, und einen Pinsel, um weitere Verunreinigungen
zu entfernen.
• Verwenden Sie eine leichte Ölschicht, um die Klingen
entlang der oberen Kante der Klinge zu schmieren.
HINWEIS
Wie empfehlen, umweltfreundliches Öl zu verwenden.
6 MASCHINE LAGERN
HINWEIS
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung.
1. Entfernen Sie den Akkupack.
2. Lassen Sie den Motor abkühlen.
3. Prüfen Sie, dass keine losen oder beschädigten Bauteile
vorliegen. Wenn notwendig, ersetzen Sie beschädigte
Bauteile, ziehen Sie Schrauben und Bolzen an oder
sprechen Sie mit einem Mitarbeiter eines zugelassenen
Servicezentrums.
4. Lagern Sie die Maschine kühl und trocken.
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor schaltet
sich bei der Arbeit
ab.
Der Akkupack ist
leer.
Stellen Sie sicher,
dass der Akkupack
fest in der Ma-
schine installiert
wurde.
Der Akkupack ist
leer.
Laden Sie den Ak-
kupack auf.
Die Maschine ist
beschädigt.
Verwenden Sie die
Maschine nicht
mehr und sprechen
Sie mit dem Serv-
icecenter.
Die Maschine
raucht im Betrieb.
Die Maschine ist
beschädigt.
1. Stoppen Sie
die Maschine
sofort.
2. Entfernen Sie
die Batterie.
3. Sprechen Sie
mit dem Serv-
icecenter.
Der Motor ist an,
die Klingen bewe-
gen sich nicht.
Die Maschine ist
beschädigt.
Verwenden Sie die
Maschine nicht
mehr und sprechen
Sie mit dem Serv-
icecenter.
Die Klingen sind
blockiert.
Entnehmen Sie die
Batterie; dann en-
tfernen Sie die
Blockade der
Klingen.
11
Deutsch
DE

Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Bei der Arbeit tret-
en zu viel Lärm
und/oder Schwin-
gungen auf.
Die Teile sind
lose.
1. Stoppen Sie
die Maschine.
2. Entfernen Sie
die Batterie.
3. Auf Schäden
untersuchen.
4. Auf lose Teile
prüfen und
nachziehen.
Die Teile sind be-
schädigt.
Verwenden Sie die
Maschine nicht
mehr und sprechen
Sie mit dem Serv-
icecenter.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 40 V
Leerlaufdrehzahl 3000
(±10%) /min
Messerdrehzahl 3000
(±10%) /min
Klingenlänge 510 mm
Schnittkapazität 18 mm
Gewicht (ohne Akkupack) 3 kg
Gemessener Schalldruckpegel 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 99 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
Messunsicherheit 1.5 m/s
2
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
10 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Teleskop-Heckenschere
Modell: 22147T (PTF310)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
• den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
• den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien entspricht:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EG
• 2011/65/EU & 2015/863/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile/
Klauseln von europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Gemessener Schall-
leistungspegel:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang / Richtlinie
2000/14/EG.
Ort, Datum: Mal-
mö,03.03.2019
Unterschrift: Ted Qu, Qualitätsleiter
12
Deutsch
DE

13
Deutsch
DE

1 Descripción.......................................15
1.1 Finalidad.......................................................... 15
1.2 Perspectiva general..........................................15
2 Seguridad......................................... 15
3 Instalación........................................15
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 15
4 Funcionamiento...............................16
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................16
4.2 Detención de la máquina................................. 16
4.3 Ajuste del ángulo del cabezal de corte............ 16
4.4 Ajuste de la longitud........................................16
4.5 Consejos de funcionamiento............................16
5 Mantenimiento.................................17
5.1 Limpieza de la máquina...................................17
5.2 Lubricación de la cuchilla................................17
6 Almacenamiento de la máquina.....17
7 Solución de problemas.................... 17
8 Datos técnicos.................................. 17
9 Garantía........................................... 18
10 Declaración de conformidad CE....18
14
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se ha diseñado para cortar y podar setos y
arbustos en un entorno doméstico.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-2
1
Tornillo
2
Asa posterior
3
Botón de bloqueo de
seguridad
4
Gatillo posterior
5
Cierre de leva (asa)
6
Cierre de leva
(cabezal de corte)
7
Botón de bloqueo
8
Cabezal de corte
9
Cuchilla
10
Botón de articulación
11
Gatillo frontal
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
• En caso de que la batería o el cable del cargador estén
dañados, deberá sustituir la batería o el cargador
inmediatamente.
• Antes de instalar o retirar la batería, compruebe que la
máquina está APAGADA.
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.1.1 APRETADO Y AFLOJADO DE LOS
CIERRES DE LEVA
Figura 2
1. Apriete y afloje los cierres de leva como muestran las
flechas en la figura.
3.1.2 AJUSTE DE LA FUERZA DE SUJECIÓN
DEL CIERRE DE LEVA
Figura 2
Si la fuerza de sujeción es demasiado baja:
• Gire con cuidado el tornillo en sentido horario - esto
aumenta la fuerza de sujeción.
Si la fuerza de sujeción es demasiado alta:
• Gire con cuidado el tornillo en sentido antihorario - esto
reduce la fuerza de sujeción.
3.1.3 INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE
CORTE
Figura 3
1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y lisa.
2. Afloje el cierre de leva del cabezal de corte.
3. Alinee la flecha del extremo del asa con la flecha del
cabezal de corte.
4. Introduzca el cabezal de corte en el asa hasta la línea roja.
5. Apriete el cierre de leva del cabezal de corte.
AVISO
Compruebe las conexiones periódicamente para asegurarse
de que estén bien apretadas.
3.1.4 RETIRADA DEL CABEZAL DE CORTE
Figura 3
1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y lisa.
2. Afloje el cierre de leva del cabezal de corte.
3. Pulse el botón de bloqueo.
4. Saque el cabezal de corte.
3.1.5 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 4
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
15
Español
ES

2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.1.6 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 4
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
• Toque la cuchilla con cuidado.
• No meta los dedos en las muescas o en posiciones donde
puedan cortarse.
• No toque la cuchilla a menos que retire la batería.
• No utilice la máquina si alguna pieza ha sufrido daños o
está doblada.
• Retire todos los objetos, como cordones, luces, cables o
cuerdas que puedan enredarse en la cuchilla de corte y
generar un riesgo de lesiones personales.
AVISO
Si la cuchilla se atasca en un cable o línea eléctrica, ¡NO
TOQUE LA CUCHILLA! PUEDE TENER CORRIENTE
Y SER PELIGROSA. Realice estos pasos:
1. Sujete el asa posterior aislada o deje la máquina lejos de
usted.
2. Desconecte el suministro eléctrico a la línea o cable
dañado antes de intentar liberar la cuchilla.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 5
1. Apriete el gatillo frontal.
2. Utilice el pulgar para tirar del botón de bloqueo de
seguridad hacia atrás y al mismo tiempo apriete el gatillo
posterior.
3. Suelte el botón de bloqueo de seguridad. Siga apretando
el gatillo posterior para un funcionamiento prolongado.
AVISO
Sujete la máquina con las manos durante el funcionamiento.
4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 6
1. Suelte el gatillo delantero y el gatillo posterior para
detener la máquina.
NOTA
El botón de bloqueo de seguridad se restablecerá
automáticamente a la posición de bloqueo al soltar el gatillo
posterior.
4.3 AJUSTE DEL ÁNGULO DEL
CABEZAL DE CORTE
Figura 7
El cabezal de corte gira 135° y puede bloquearse en 7
posiciones dentro de ese intervalo.
1. Tire del botón de articulación y mueva el cabezal hacia
delante o hacia atrás hasta la posición deseada.
2. Suelte el botón de articulación.
AVISO
El cabezal de corte debe bloquearse firmemente en su
posición.
4.4 AJUSTE DE LA LONGITUD
Figura 8
1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y lisa.
2. Afloje el cierre de leva del asa.
3. Ajuste el eje del asa a una longitud cómoda.
4. Apriete el cierre de leva del asa.
4.5 CONSEJOS DE
FUNCIONAMIENTO
• Empiece a cortar la parte superior del seto. Incline
ligeramente la herramienta (hasta 15° con relación a la
línea de corte) de modo que las puntas de la cuchilla
apunten ligeramente hacia el seto. Esto hará que las
cuchillas corten de forma más eficiente. Sujete la
herramienta al ángulo deseado y muévala uniformemente
a lo largo de la línea de corte. La cuchilla de doble cara le
permite cortar en cualquier dirección.
• Para obtener un corte muy recto, extienda un tramo de
cuerda a lo largo del seto a la altura deseada. Utilice la
cuerda como guía y corte justo por encima de esta.
• Para obtener lados planos, corte hacia arriba en el sentido
del crecimiento. Los tallos más jóvenes se mueven hacia
fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo, dejando
secciones poco profundas en el seto.
• Tenga cuidado de evitar objetos extraños. Evite
especialmente los objetos duros, como cables metálicos y
vallas, ya que podrían dañar las cuchillas.
• Engrase las cuchillas periódicamente.
AVISO
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla durante el
funcionamiento. El contacto con la cuchilla provocará
lesiones personales graves.
16
Español
ES

5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
AVISO
Mantenga la máquina y el motor libres de hojas, ramas o
exceso de aceite para evitar riesgos de incendio.
• Utilice un paño húmedo con un detergente suave para
limpiar la máquina.
• Limpie toda la humedad con un paño suave y seco.
• Utilice un cepillo pequeño para limpiar los orificios de
ventilación.
5.2 LUBRICACIÓN DE LA CUCHILLA
Para aumentar la eficiencia y la duración de las cuchillas,
lubríquelas cuidadosamente tras cada sesión de trabajo:
• Coloque la máquina sobre una superficie plana y lisa.
• Utilice un paño suave para limpiar las cuchillas y un
cepillo para eliminar más suciedad.
• Utilice una capa ligera de aceite para lubricar las
cuchillas a lo largo del filo superior de la cuchilla.
NOTA
Recomendamos utilizar aceite de tipo no contaminante.
6 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
NOTA
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
1. Retire la batería.
2. Deje que el motor se enfríe.
3. Compruebe que no haya componentes sueltos o dañados.
En caso necesario, sustituya los componentes dañados,
apriete los tornillos y los pernos o consulte con una
persona de un centro de servicio autorizado.
4. Almacene la máquina en un lugar fresco y seco.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El motor se apaga
mientras trabaja.
La batería no se ha
instalado bien.
Asegúrese de que
ha instalado bien
la batería en la
máquina.
La batería se ha
agotado.
Cargue la batería.
La máquina ha su-
frido daños.
No utilice la má-
quina y consulte
con un centro de
servicio.
La máquina echa
humo durante el
funcionamiento.
La máquina ha su-
frido daños.
1. Detenga la
máquina inme-
diatamente.
2. Retire la bate-
ría.
3. Consulte con
un centro de
servicio.
El motor está en
marcha, las cuchil-
las no se mueven.
La máquina ha su-
frido daños.
No utilice la má-
quina y consulte
con un centro de
servicio.
Las cuchillas están
bloqueadas.
Retire la batería y
posteriormente eli-
mine el bloqueo de
las cuchillas.
Durante el trabajo
se experimenta de-
masiado ruido o
vibración.
Las piezas están
sueltas.
1. Detenga la
máquina.
2. Retire la bate-
ría.
3. Inspeccione si
hay daños.
4. Compruebe y
apriete las pie-
zas sueltas.
Las piezas han su-
frido daños.
No utilice la má-
quina y consulte
con un centro de
servicio.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 40 V
Velocidad sin carga 3000
(±10%) /min
Velocidad de la cuchilla 3000
(±10%) /min
Longitud de cuchilla 510 mm
Capacidad de corte 18 mm
17
Español
ES

Peso (sin batería) 3 kg
Nivel de presión acústica medida 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada 99 dB(A)
Vibración <2.5 m/s
2
Incertidumbre 1.5 m/s
2
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre:
Peter Söderström
Dirección: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Por la presente declaramos que el producto
Categoría:
Cortasetos telescópico
Modelo: 22147T (PTF310)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
• es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
• es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
• 2014/30/UE
• 2000/14/CE y 2005/88/CE
• 2011/65/UE y 2015/863/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes partes o cláusulas de las normas europeas
armonizadas:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Nivel de potencia
acústica medida:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizada:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Método de evaluación de conformidad según el anexo /
Directiva 2000/14/CE.
Lugar, fecha: Mal-
mö,03.03.2019
Firma: Ted Qu, Director de calidad
18
Español
ES

1 Descrizione.......................................20
1.1 Destinazione d'uso........................................... 20
1.2 Panoramica...................................................... 20
2 Sicurezza.......................................... 20
3 Installazione.....................................20
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................20
4 Funzionamento................................ 21
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 21
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 21
4.3 Regolazione dell'angolazione della testa di
taglio................................................................ 21
4.4 Regolazione della lunghezza........................... 21
4.5 Suggerimenti per l'uso..................................... 21
5 Manutenzione.................................. 22
5.1 Pulizia dell'apparecchio................................... 22
5.2 Lubrificazione della lama................................ 22
6 Conservazione dell'apparecchio.....22
7 Risoluzione dei problemi................ 22
8 Specifiche tecniche...........................23
9 Garanzia...........................................23
10 Dichiarazione di conformità CE.... 23
19
Italiano
IT

1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è destinato al taglio e alla rifinitura di
siepi e cespugli in ambito domestico.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-2
1
Vite
2
Impugnatura
posteriore
3
Pulsante di sicurezza
4
Interruttore a leva
posteriore
5
Raccordo cam-lock
(impugnatura)
6
Raccordo cam-lock
(testa di taglio)
7
Pulsante di
bloccaggio
8
Testa di taglio
9
Lama
10
Pulsante di
regolazione
dell'angolazione
11
Interruttore a leva
anteriore
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
• Sostituire immediatamente il gruppo batteria o il
caricabatteria se il gruppo batteria o il cavo del
caricabatteria sono danneggiati.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di
installare o rimuovere il gruppo batteria.
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
• Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
• Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
• In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.1.1 APERTURA E CHIUSURA DEI
RACCORDI CAM-LOCK
Figura 2
1. Per aprire e chiudere i raccordi cam-lock, seguire le
frecce illustrate in figura.
3.1.2 REGOLAZIONE DELLA FORZA DI
SERRAGGIO DEI RACCORDI CAM-
LOCK
Figura 2
Se la forza di serraggio è troppo bassa:
• ruotare con attenzione la vite in senso orario per
aumentare la forza di serraggio.
Se la forza di serraggio è troppo alta:
• ruotare con attenzione la vite in senso antiorario per
diminuire la forza di serraggio.
3.1.3 INSTALLAZIONE DELLA TESTA DI
TAGLIO.
Figura 3
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e liscia.
2. Allentare il raccordo cam-lock della testa di taglio.
3. Allineare la freccia sull'estremità dell'impugnatura con la
freccia sulla testa di taglio.
4. Spingere la testa di taglio sull'impugnatura fino alla linea
rossa.
5. Serrare il raccordo cam-lock della testa di taglio.
AVVERTIMENTO
Controllare periodicamente i dispositivi di fissaggio per
assicurarsi che siano saldi.
3.1.4 RIMOZIONE DELLA TESTA DI
TAGLIO
Figura 3
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e liscia.
2. Allentare il raccordo cam-lock della testa di taglio.
3. Premere il pulsante di bloccaggio.
4. Rimuovere la testa di taglio.
3.1.5 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 4
20
Italiano
IT

AVVERTIMENTO
• Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
• Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.1.6 RIMOZIONE DEL GRUPPO BATTERIA
Figura 4
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
• Toccare la lama con attenzione.
• Non inserire le dita nelle tacche o in posizioni in cui
possono subire lesioni.
• Non toccare la lama prima di aver rimosso il gruppo
batteria.
• Non usare l'apparecchio se la lama è danneggiata o
piegata.
• Rimuovere oggetti come corde, luci, cavi o stringhe
perché possono impigliarsi nella lama e comportare il
rischio di lesioni.
AVVERTIMENTO
Se la lama si inceppa in un cavo elettrico, NON TOCCARE
LA LAMA! PUÒ ESSERE ELETTRIFICATA E MOLTO
PERICOLOSA. Procedere come descritto di seguito.
1. Afferrare l'impugnatura posteriore isolata e deporre
l'apparecchio lontano da sé.
2. Scollegare la fonte di alimentazione del cavo
danneggiato prima di tentare di sbloccare la lama.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 5
1. Premere l'interruttore a leva anteriore
2. Portare il pulsante di sicurezza all'indietro con il pollice, e
premere simultaneamente l'interruttore a leva posteriore.
3. Rilasciare il pulsante di bloccaggio. Continuare a premere
l'interruttore a leva posteriore per il funzionamento
continuato.
AVVERTIMENTO
Afferrare l'apparecchio con le mani durante l'uso.
4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 6
1. Rilasciare l'interruttore a leva anteriore e l'interruttore a
leva posteriore per arrestare l'apparecchio.
NOTA
Il pulsante di bloccaggio ritornerà automaticamente in
posizione di bloccaggio al rilascio dell'interruttore a leva
posteriore.
4.3 REGOLAZIONE
DELL'ANGOLAZIONE DELLA
TESTA DI TAGLIO
Figura 7
La testa di taglio può ruotare di 135° e può essere bloccata in
7 posizioni.
1. Tenere premuto il pulsante di regolazione
dell'angolazione e spostare la testa di taglio in avanti o
all'indietro.
2. Rilasciare il pulsante di regolazione dell'angolazione.
AVVERTIMENTO
La testa del tagliasiepi deve essere bloccata saldamente in
posizione.
4.4 REGOLAZIONE DELLA
LUNGHEZZA
Figura 8
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e liscia.
2. Allentare il raccordo cam-lock dell'impugnatura.
3. Regolare l'asta dell'impugnatura a una lunghezza
confortevole.
4. Serrare il raccordo cam-lock dell'impugnatura.
4.5 SUGGERIMENTI PER L'USO
• Iniziare a tagliare la parte superiore della siepe. Inclinare
leggermente l'apparecchio (fino a 15° rispetto alla linea di
taglio) affinché la punta della lama sia rivolta verso la
siepe. Ciò permette alle lame di tagliare più
efficacemente. Tenere l'utensile all'angolazione desiderata
e muoverlo con fermezza lungo la linea di taglio. La lama
a due lati permette di tagliare in entrambe le direzioni.
• Per ottenere un taglio particolarmente dritto, fissare una
corda lungo la linea di taglio. Usando la corda come linea
guida, tagliare leggermente sopra di essa.
• Per ottenere lati piatti, tagliare verso l'alto nel senso della
crescita. Se la lama taglia verso il basso, i rami più
giovani si muoveranno verso l'esterno, lasciando delle
aree vuote nella siepe
• Fare attenzione a evitare eventuali oggetti estranei. In
particolare, evitare oggetti duri come fili metallici e
ringhiere perché possono danneggiare le lame.
21
Italiano
IT

• Lubrificare periodicamente le lame.
AVVERTIMENTO
Tenere le mani lontane dalla lama durante l'uso. Il contatto
con la lama comporta il rischio di lesioni gravi.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 PULIZIA DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Mantenere l'apparecchio e il motore privi di foglie, rami o
olio per evitare il rischio di incendio.
• Usare un panno umido e del detergente delicato per pulire
l'apparecchio.
• Rimuovere eventuali tracce di umidità con un panno
morbido e asciutto.
• Usare una piccola spazzola per pulire le aperture di
ventilazione.
5.2 LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA
Per aumentare l'efficienza e la durata di vita delle lama,
lubrificarle accuratamente dopo ogni utilizzo.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e liscia.
• Usare un panno morbido per pulire le lame, e una
spazzola per rimuovere lo sporco resistente.
• Applicare un leggero strato di olio lubrificante sul bordo
superiore della lama.
NOTA
Si raccomanda di usare un olio non inquinante.
6 CONSERVAZIONE
DELL'APPARECCHIO
NOTA
Pulire l'apparecchio prima di riporlo.
1. Rimuovere il gruppo batteria.
2. Lasciare che il motore si raffreddi.
3. Verificare che non siano presenti componenti allentati o
danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti
danneggiati, serrare viti e bulloni o contattare un centro di
assistenza autorizzato.
4. Riporre l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore si spegne
durante l'uso.
Il gruppo batteria
non è installato
saldamente.
Assicurarsi che il
gruppo batteria sia
installato salda-
mente nell'appar-
ecchio.
Il gruppo batteria è
scarico.
Ricaricare il grup-
po batteria.
L'apparecchio è
danneggiato.
Non usare l'appar-
ecchio e contattare
il centro di assis-
tenza.
L'apparecchio em-
ette fumo durante
l'uso.
L'apparecchio è
danneggiato.
1. Arrestare im-
mediatamente
l'apparecchio.
2. Rimuovere la
batteria.
3. Contattare un
centro di assis-
tenza.
Il motore è acceso
ma le lame non si
muovono.
L'apparecchio è
danneggiato.
Non usare l'appar-
ecchio e contattare
il centro di assis-
tenza.
Le lame sono
bloccate.
Rimuovere la bat-
teria e rimuovere
l'ostruzione dalle
lame.
L'apparecchio em-
ette rumori o vi-
brazioni eccessivi
durante l'uso.
I componenti sono
allentati.
1. arrestare l'ap-
parecchio;
2. Rimuovere la
batteria.
3. Verificare l'as-
senza di danni.
4. Controllare e
serrare even-
tuali parti al-
lentate.
I componenti sono
danneggiati.
Non usare l'appar-
ecchio e contattare
il centro di assis-
tenza.
22
Italiano
IT

8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 40V
Velocità a vuoto 3000
(±10%) /min
Velocità della lama 3000
(±10%) /min
Lunghezza della lama 510 mm
Capacità di taglio 18 mm
Peso (senza gruppo batteria) 3 kg
Livello di pressione sonora misurato 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito 99 dB(A)
Vibrazioni <2.5 m/s
2
Incertezza 1.5 m/s
2
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Tagliasiepi telescopico
Modello: 22147T (PTF310)
Numero di serie: Consultare la targa del prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
Consultare la targa del prodotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
• è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EC & 2005/88/EC
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato le seguenti parti e
clausole degli standard armonizzati europei:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Livello di potenza so-
nora misurato:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Livello di potenza so-
nora garantito:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità conforme
all'allegato / Direttiva 2000/14/EC.
Luogo, data: Mal-
mö,03.03.2019
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
23
Italiano
IT

1 Description.......................................25
1.1 Objet................................................................ 25
1.2 Aperçu............................................................. 25
2 Sécurité.............................................25
3 Installation....................................... 25
3.1 Déballage de la machine..................................25
4 Fonctionnement...............................26
4.1 Démarrage de la machine................................ 26
4.2 Arrêt de la machine..........................................26
4.3 Ajustement d'angle de tête de taille-haie......... 26
4.4 Ajustement de longueur...................................26
4.5 Conseils d'utilisation........................................26
5 Maintenance.....................................27
5.1 Nettoyez la machine........................................ 27
5.2 Lubrification de lame.......................................27
6 Stockage de la machine...................27
7 Dépannage........................................27
8 Données techniques......................... 27
9 Garantie........................................... 28
10 Déclaration de conformité CE........28
24
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette machine est destinée à la coupe et à la taille des haies et
arbustes pour un usage domestique.
1.2 APERÇU
Figure 1-2
1
Vis
2
Poignée arrière
3
Bouton de
verrouillage de
sécurité
4
Gâchette arrière
5
Verrou de came
(poignée)
6
Verrou de came (tête
de taille-haie)
7
Bouton de
verrouillage
8
Tête de taille-haie
9
Lame
10
Bouton de
pivotement
11
Gâchette avant
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
• Si le pack-batterie ou le cordon du chargeur est
endommagé, remplacez le pack-batterie ou le chargeur.
• Vérifiez que la machine est en mode arrêt avant d'installer
ou de retirer le pack-batterie.
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
• Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.1.1 SERRAGE ET DESSERRAGE DES
VERROUS DE CAME
Figure 2
1. Serrez et desserrez les verrous de came selon les flèches
illustrées dans la figure.
3.1.2 AJUSTEMENT DE LA FORCE DE
SERRAGE DES VERROUS DE CAME
Figure 2
Si la force de serrage est insuffisante :
• Tournez prudemment la vis dans le sens horaire – vous
accroissez ainsi la force de serrage.
Si la force de serrage est excessive :
• Tournez prudemment la vis dans le sens antihoraire –
vous réduisez ainsi la force de serrage.
3.1.3 MISE EN PLACE DE TÊTE DE TAILLE-
HAIE
Figure 3
1. Placez la machine sur une surface plane et lisse.
2. Desserrez le verrou de came de la tête de taille-haie.
3. Alignez la flèche au bout de la poignée avec celle de la
tête de taille-haie.
4. Poussez la tête de taille-haie sur la poignée jusqu'à la
ligne rouge.
5. Serrez le verrou de came de la tête de taille-haie.
AVERTISSEMENT
Vérifiez périodiquement les connexions pour vous assurer
de leur serrage en toute sécurité.
3.1.4 RETRAIT DE LA TÊTE DE TAILLE-
HAIE
Figure 3
1. Placez la machine sur une surface plane et lisse.
2. Desserrez le verrou de came de la tête de taille-haie.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage.
4. Retirez la tête de taille-haie.
3.1.5 INSTALLATION DE PACK-BATTERIE
Figure 4
25
Français
FR

AVERTISSEMENT
• Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
• Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.1.6 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 4
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
• Touchez la lame prudemment.
• Ne mettez pas les doigts dans les encoches ou sur une
position où ils risquent d'être coupés.
• Ne touchez pas la lame sauf pour retirer le pack-batterie.
• N'utilisez pas la machine si la lame est endommagée ou
tordue.
• Retirez tous les objets, ainsi les cordons, lampes, fils ou
ficelles pouvant s'enchevêtrer dans la lame de coupe et
entraîner un risque de blessure.
AVERTISSEMENT
Si la lame se bloque sur un cordon ou une ligne électrique,
NE TOUCHEZ PAS LA LAME ! ELLE PEUT ÊTRE
SOUS TENSION ET DANGEREUSE. Procédez comme
suit :
1. Tenez la poignée arrière isolée ou abaissez la machine
en l'écartant de vous.
2. Déconnectez l'alimentation électrique de la ligne ou du
cordon endommagé avant de tenter de libérer la lame.
4.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 5
1. Serrez la gâchette avant.
2. Utilisez le pouce pour tirer le bouton de verrouillage de
sécurité en arrière tout en serrant la gâchette arrière.
3. Relâchez le bouton de verrouillage de sécurité. Continuez
à serrer la gâchette arrière pour un fonctionnement
prolongé.
AVERTISSEMENT
Tenez la machine avec les mains pendant son usage.
4.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 6
1. Relâchez la gâchette avant et la gâchette arrière pour
arrêter la machine.
REMARQUE
Le bouton de verrouillage de sécurité se réinitialise
automatiquement en position verrouillée dès que la gâchette
arrière et relâchée.
4.3 AJUSTEMENT D'ANGLE DE TÊTE
DE TAILLE-HAIE
Figure 7
La tête de taille-haie pivote à 135° et peut se verrouiller sur 7
positions sur cet intervalle.
1. Tirez le bouton de pivotement et faites avancer ou reculer
la tête sur la position voulue.
2. Relâchez le bouton de pivotement.
AVERTISSEMENT
La tête de taille-haie devrait se verrouiller en place en toute
sécurité.
4.4 AJUSTEMENT DE LONGUEUR
Figure 8
1. Placez la machine sur une surface plane et lisse.
2. Desserrez le verrou de came de poignée.
3. Ajustez l'arbre de poignée sur une longueur confortable.
4. Serrez le verrou de came de poignée.
4.5 CONSEILS D'UTILISATION
• Commencez à tailler le sommet de la haie. Inclinez
légèrement l'outil (jusqu'à 15° par rapport à la ligne de
coupe) de sorte que les pointes de lame penchent
légèrement vers la haie. Les lames coupent ainsi plus
efficacement. Tenez l'outil selon l'angle voulu et
déplacez-le avec constance le long de la ligne de coupe.
La lame double-face vous permet de couper dans les deux
sens.
• Pour obtenir une coupe très rectiligne, étirez une ficelle
sur la longueur de la haie à la hauteur voulue. Guidez-
vous sur la ficelle en coupant juste au-dessus.
• Pour obtenir des côtés plats, coupez vers le haut en
suivant la pousse. Les tiges plus jeunes s'écartent vers
l'extérieur si la lame coupe vers le bas. De là des trous
dans la haie.
• Prenez soin d'éviter les corps étrangers. Évitez
spécialement les objets durs comme les câbles ou rails
métalliques susceptibles d'endommager les lames.
• Huilez régulièrement les lames.
26
Français
FR

AVERTISSEMENT
Maintenez les mains à l'écart de la lame pendant le travail.
Un contact avec la lame entraîne des blessures graves.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
5.1 NETTOYEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Débarrassez la machine et le moteur des feuilles, branches
ou excès d'huile pour éviter tout risque d'incendie.
• Utilisez un chiffon humide avec un détergent doux pour
nettoyer la machine.
• Essuyez tout l'humidité avec un chiffon doux et sec.
• Utilisez une petite brosse pour nettoyer les aérations.
5.2 LUBRIFICATION DE LAME
Pour rehausser l'efficience et le cycle de vie des lames,
lubrifiez-les soigneusement après chaque session de travail :
• Placez la machine sur une surface plane et lisse.
• Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les lames et une
brosse pour les décrasser.
• Utilisez un film d'huile pour lubrifier les lames le long de
leur bord supérieur.
REMARQUE
Nous vous recommandons l'usage d'une huile de type non-
polluante.
6 STOCKAGE DE LA MACHINE
REMARQUE
Nettoyez la machine avant son stockage.
1. Retirez le pack-batterie.
2. Laissez le moteur refroidir.
3. Assurez-vous qu'aucune composant n'est desserré ou
endommagé. Si nécessaire, remplacez les composants
endommagés, serrez les vis et boulons ou contactez un
centre d'entretien agréé.
4. Rangez la machine dans un endroit frais et sec.
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur s'arrête
pendant le travail.
Le pack-batterie
est mal installé.
Assurez-vous que
le pack-batterie est
installé fermement
dans la machine.
Le pack-batterie
est épuisé.
Chargez le pack-
batterie.
La machine est en-
dommagée.
N'utilisez pas la
machine et contac-
tez un centre d'en-
tretien.
La machine fume
en fonctionne-
ment.
La machine est en-
dommagée.
1. Arrêtez immé-
diatement la
machine.
2. Retirez la batt-
erie.
3. Contactez le
centre d'entre-
tien.
Le moteur marche
mais les lames
sont immobiles.
La machine est en-
dommagée.
N'utilisez pas la
machine et contac-
tez un centre d'en-
tretien.
Les lames sont
bloquées.
Retirez la batterie
et éliminez le blo-
cage des lames.
Vibrations ou bruit
excessifs pendant
le travail.
Pièces desserrées.
1. Arrêtez la ma-
chine.
2. Retirez la batt-
erie.
3. Recherchez les
dommages.
4. Vérifiez et ser-
rez les pièces
desserrées.
Pièces endomma-
gées.
N'utilisez pas la
machine et contac-
tez un centre d'en-
tretien.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 40 V
Vitesse à vide 3000
(±10%) /min
27
Français
FR

Vitesse de lame 3000
(±10%) /min
Longueur de lame 510 mm
Capacité de coupe 18 mm
Poids (sans pack-batterie) 3 kg
Niveau de pression acoustique mesuré 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 99 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
Incertitude 1.5 m/s
2
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
10 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom :
Peter Söderström
Adresse : Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie :
Taille-haie sur perche
Modèle : 22147T (PTF310)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques du
produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques du
produit
• est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
• est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
• 2014/30/UE
• 2000/14/CE & 2005/88/CE
• 2011/65/UE & 2015/863/UE
En outre, nous déclarons que les parties /clauses suivantes des
normes européennes harmonisées ont été appliquées :
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Niveau de puissance
acoustique mesuré :
L
WA
: 96.4 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti :
L
WA.d
: 99 dB(A)
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe /
Directive 2000/14/CE.
Lieu et date : Mal-
mö,03.03.2019
Signature : Ted Qu, Directeur Qual-
ité
28
Français
FR

1 Descrição.......................................... 30
1.1 Intuito...............................................................30
1.2 Vista pormenorizada........................................30
2 Segurança.........................................30
3 Instalação......................................... 30
3.1 Retire a máquina da caixa................................30
4 Funcionamento................................ 31
4.1 Ligar a máquina...............................................31
4.2 Parar a máquina............................................... 31
4.3 Ajustar o ângulo da cabeça do corta-sebes......31
4.4 Ajustar o comprimento.................................... 31
4.5 Dicas de funcionamento.................................. 31
5 Manutenção..................................... 32
5.1 Limpar a máquina............................................32
5.2 Lubrificar a lâmina.......................................... 32
6 Guardar a máquina.........................32
7 Resolução de Problemas................. 32
8 Características técnicas...................32
9 Garantia........................................... 33
10 Declaração de Conformidade CE.. 33
29
Português
PT

1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta máquina foi criada para cortar e aparar sebes e arbustos
de um modo doméstico.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-2
1
Parafuso
2
Pega traseira
3
Botão de bloqueio de
segurança
4
Gatilho traseiro
5
Bloqueio do
excêntrico (pega)
6
Bloqueio do
excêntrico (cabeça do
corta-sebes)
7
Botão de bloqueio
8
Cabeça do corta-
sebes
9
Lâmina
10
Botão da oscilação
11
Gatilho dianteiro
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
• Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda
imediatamente à sua substituição.
• Certifique-se de que a máquina está desligada antes de
instalar ou retirar a bateria.
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
• Se houver peças danificadas, não use a máquina.
• Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
• Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.1.1 APERTAR E DESAPERTAR OS
BLOQUEIOS DO EXCÊNTRICO
Imagem 2
1. Aperte e desaperte os bloqueios do excêntrico conforme
apresentado na imagem.
3.1.2 AJUSTAR A FORÇA DE FIXAÇÃO DOS
BLOQUEIOS DO EXCÊNTRICO
Imagem 2
Se a força de fixação for muito fraca:
• Rode cuidadosamente o parafuso no sentido dos ponteiros
do relógio. Isso aumenta a força de fixação.
Se a força de fixação for muito forte:
• Rode cuidadosamente o parafuso no sentido inverso ao
dos ponteiros do relógio. Isso diminui a força de fixação.
3.1.3 COLOCAR A CABEÇA DO CORTA-
SEBES
Imagem 3
1. Coloque a máquina numa superfície plana e suave.
2. Desaperte o bloqueio do excêntrico da cabeça do corta-
sebes.
3. Alinhe a seta na extremidade da pega com a seta na
cabeça do corta-sebes.
4. Pressione a cabeça do corta-sebes contra a pega, até à
linha vermelha.
5. Aperte o bloqueio do excêntrico da cabeça do corta-
sebes.
AVISO
Verifique periodicamente as ligações para se certificar de
que ficaram bem apertadas.
3.1.4 RETIRAR A CABEÇA DO CORTA-
SEBES
Imagem 3
1. Coloque a máquina numa superfície plana e suave.
2. Desaperte o bloqueio do excêntrico da cabeça do corta-
sebes.
3. Prima o botão de bloqueio.
4. Retire a cabeça do corta-sebes.
3.1.5 INSTALAR A BATERIA
Imagem 4
30
Português
PT

AVISO
• Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
• Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
• Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.1.6 RETIRAR A BATERIA
Imagem 4
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
• Toque nas lâminas com cuidado.
• Não coloque os dedos nos entalhes nem de modo a que
possam ser cortados.
• Não toque nas lâminas sem retirar a bateria.
• Não utilize a máquina se a lâmina estiver danificada ou
dobrada.
• Retire todos os objetos, como fios, luzes, arames ou
linhas soltas, que possam ficar presos na lâmina de corte
e criar um risco de choque elétrico e de lesões pessoais
sérias.
AVISO
Se a lâmina ficar presa em qualquer fio elétrico, NÃO
TOQUE NA LÂMINA! ESTA PODE FICAR COM
CORRENTE E TORNAR-SE MUITO PERIGOSA. Siga os
passos apresentados em baixo:
1. Segure a pega traseira isolada ou coloque a máquina no
chão, afastada de si.
2. Desligue a alimentação do fio ou cabo danificado antes
de tentar libertar a lâmina.
4.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 5
1. Pressione o gatilho dianteiro.
2. Use o polegar para pressionar o botão de bloqueio de
segurança para trás e, em simultâneo, pressione o gatilho
traseiro.
3. Deixe de premir o botão de bloqueio de segurança.
Continue a pressionar o gatilho traseiro para uma
utilização prolongada.
AVISO
Segure a máquina com ambas as mãos durante o
funcionamento.
4.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 6
1. Deixe de pressionar o gatilho dianteiro e traseiro para
parar a máquina.
NOTA
O botão de bloqueio de segurança reinicia automaticamente
na posição de bloqueio quando deixa de pressionar o gatilho
traseiro.
4.3 AJUSTAR O ÂNGULO DA CABEÇA
DO CORTA-SEBES
Imagem 7
A cabeça do corta-sebes oscila 135° e pode ser fixada em 7
posições dentro desse raio.
1. Prima o botão da oscilação e mova a cabeça para a frente
e para trás para a sua posição desejada.
2. Deixe de premir o botão da oscilação.
AVISO
A cabeça do corta-sebes deverá ficar bem fixada no
respetivo lugar.
4.4 AJUSTAR O COMPRIMENTO
Imagem 8
1. Coloque a máquina numa superfície plana e suave.
2. Desaperte o bloqueio do excêntrico da pega.
3. Ajuste o eixo da pega para um comprimento confortável.
4. Aperte o bloqueio do excêntrico da pega.
4.5 DICAS DE FUNCIONAMENTO
• Comece por cortar o topo da sebe. Incline ligeiramente a
ferramenta (até 15° relativamente à linha de corte) de
modo a que a ponta da lâmina aponte ligeiramente na
direção da sebe. Isto fará com que as lâminas cortem de
modo mais eficaz. Segure a ferramenta no ângulo
desejado e mova-a firmemente ao longo da linha de corte.
A lâmina de dois lados permite-lhe cortar em qualquer
direção.
• De modo a obter um corte bastante direito, estique um fio
ao longo do comprimento da sebe à altura desejada. Use o
fio como orientação e corte imediatamente acima dele.
• De modo a obter lados planos, corte para cima ao longo
do crescimento. As hastes mais jovens saem para fora
quando a lâmina corta para baixo, criando retalhos rasos
na sebe.
31
Português
PT

• Tenha cuidado e evite quaisquer objetos estranhos. Evite
especialmente objetos duros, como fios de metal e grades,
pois estes podem danificar as lâminas.
• Lubrifique regularmente as lâminas.
AVISO
Mantenha as mãos afastadas da lâmina durante o
funcionamento. O contacto com a lâmina pode dar origem a
lesões pessoais sérias.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 LIMPAR A MÁQUINA
AVISO
Mantenha a máquina e o motor sem folhas, ramos ou óleo
excessivo, para evitar o risco de fogo.
• Use um pano ligeiramente embebido em água e
detergente neutro para limpar a máquina.
• Limpe toda a humidade com um pano suave e seco.
• Use uma escova pequena para limpar as entradas de ar.
5.2 LUBRIFICAR A LÂMINA
Para aumentar a eficiência e vida das lâminas, lubrifique-as
cuidadosamente após cada sessão de trabalho:
• Coloque a máquina numa superfície plana e suave.
• Use um pano suave para limpar as lâminas, e uma escova
para retirar mais sujidade.
• Use uma ligeira camada do óleo para lubrificar as lâminas
ao longo da extremidade superior da lâmina.
NOTA
Recomendamos que use um óleo que não seja poluente.
6 GUARDAR A MÁQUINA
NOTA
Limpe a máquina antes de a guardar.
1. Retire a bateria.
2. Deixe o motor arrefecer.
3. Certifique-se de que não existem componentes soltos ou
danificados. Se for necessário, substitua os componentes
danificados, aperte os parafusos ou contacte um centro de
reparação aprovado.
4. Guarde a máquina num local fresco e seco.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
O motor desliga-se
durante o funcio-
namento.
A bateria não foi
instalada correta-
mente.
Certifique-se de
que instala corre-
tamente a bateria
na máquina.
A bateria está des-
carregada.
Carregue a bateria.
A máquina está
danificada.
Não use a máquina
e contacte o centro
de reparação.
A máquina deita
fumo durante o
funcionamento.
A máquina está
danificada.
1. Pare imediata-
mente a má-
quina.
2. Retire a bate-
ria.
3. Contacte o
centro de rep-
aração.
O motor funciona,
mas as lâminas
não se movem.
A máquina está
danificada.
Não use a máquina
e contacte o centro
de reparação.
As lâminas estão
bloqueadas.
Retire a bateria e
elimine o bloqueio
das lâminas.
Demasiado ruído
e/ou vibração du-
rante o funciona-
mento.
As peças estão sol-
tas.
1. Pare a máqui-
na.
2. Retire a bate-
ria.
3. Verifique se
existem danos.
4. Verifique se
existem peças
desapertadas.
Se for o caso,
aperte-as.
As peças estão
danificadas.
Não use a máquina
e contacte o centro
de reparação.
8 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Voltagem 40V
32
Português
PT

Velocidade sem carga 3000
(±10%) /min
Velocidade da lâmina 3000
(±10%) /min
Comprimento da lâmina 510 mm
Capacidade de corte 18 mm
Peso (sem a bateria) 3 kg
Nível de pressão do som medido 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nível de potência do som garantido 99 dB(A)
Vibração <2.5 m/s
2
Incerteza: 1.5 m/s
2
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome:
Peter Söderström
Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Declaramos por este meio que o produto
Categoria:
Corta-sebes de haste
Modelo: 22147T (PTF310)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
• Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
• Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
• 2014/30/UE
• 2000/14/CE e 2005/88/CE
• 2011/65/UE e (UE)2015/863
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Nível de potência do
som medido:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Nível de potência do
som garantido:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Método de avaliação da conformidade com o anexo / Diretiva
de ruído 2000/14/CE.
Local, data: Mal-
mö,03.03.2019
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
33
Português
PT

1 Beschrijving..................................... 35
1.1 Toepassing....................................................... 35
1.2 Overzicht......................................................... 35
2 Veiligheid..........................................35
3 Installatie..........................................35
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................35
4 Werking............................................36
4.1 De machine starten.......................................... 36
4.2 De machine stoppen.........................................36
4.3 De hoek van de snijkop aanpassen.................. 36
4.4 De lengte aanpassen.........................................36
4.5 Gebruikstips.....................................................36
5 Onderhoud.......................................37
5.1 Reinig het gereedschap....................................37
5.2 Smeer het mes..................................................37
6 Het gereedschap opbergen..............37
7 Probleemoplossing...........................37
8 Technische gegevens........................38
9 Garantie........................................... 38
10 EG-conformiteitsverklaring...........38
34
Nederlands
NL

1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Dit gereedschap is bestemd voor het snoeien en trimmen van
hagen en heesters in een huishoudelijke omgeving.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1-2
1
Schroef
2
Achterste greep
3
Veiligheidsvergrendeling
4
Achterste schakelaar
5
Sluitnok (handvat)
6
Sluitnok (snijkop)
7
Vergrendelingsknop
8
Snijkop
9
Mes
10
Draaiknop
11
Voorste schakelaar
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
• Vervang de accu of de lader onmiddellijk als de accu of
het snoer van de lader beschadigd is.
• Controleer of het gereedschap in de stand OFF (uit) staat
voordat u de accu installeert of uithaalt.
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
• Gebruik het gereedschap niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
• Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
• Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.1.1 MAAK DE SLUITNOKKEN VAST EN
LOS
Afbeelding 2
1. Maak de sluitnokken vast en los zoals weergegeven met
de pijlen in de afbeelding.
3.1.2 STEL DE KLEMKRACHT VAN DE
SLUITNOKKEN IN
Afbeelding 2
Als de klemkracht te gering is:
• Draai de schroef voorzichtig met de klok mee - dit
verhoogt de klemkracht.
Als de klemkracht te hoog is:
• Draai de schroef voorzichtig tegen de klok in - dit
vermindert de klemkracht.
3.1.3 MONTEER DE KOP VAN DE
HEGGENSCHAAR
Afbeelding 3
1. Plaats het gereedschap op een vlak en glad oppervlak.
2. Maak de sluitnok van de kop van de trimmer los.
3. Breng de pijl aan het uiteinde van de greep in één lijn met
de pijl op de kop van de trimmer.
4. Duw de snijkop op de handgreep tot aan de rode lijn.
5. Maak de sluitnok van de kop van de trimmer vast.
WAARSCHUWING
Controleer de verbindingen regelmatig om ervoor te zorgen
dat ze goed vast zitten.
3.1.4 VERWIJDER DE SNIJKOP
Afbeelding 3
1. Plaats het gereedschap op een vlak en glad oppervlak.
2. Maak de sluitnok los van de snijkop.
3. Druk de vergrendelingsknop.
4. Verwijder de snijkop.
3.1.5 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 4
WAARSCHUWING
• Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
• Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
• Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
35
Nederlands
NL

2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.1.6 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 4
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 WERKING
• Raak het zaagblad voorzichtig aan.
• Stop uw vingers niet in de inkepingen of in een positie
waar ze letsel kunnen oplopen.
• Raak het zaagblad alleen aan wanneer u de accu
verwijdert.
• Gebruik het gereedschap niet als het zaagblad beschadigd
of gebogen is.
• Verwijder alle voorwerpen zoals snoeren, lampen, draden
of koorden in het werkgebied om verstrikking in het
zaagblad of risico op persoonlijk letsel te vermijden.
WAARSCHUWING
Als het zaagblad in een elektrische kabel of leiding vast
komt te zitten, RAAK HET ZAAGBLAD NIET AAN!
HET KAN ONDER STROOM STAAN EN GEVAAR
OPLEVEREN. Voer onderstaande stappen uit:
1. Houd de geïsoleerde achterste handgreep vast of leg het
gereedschap op de grond en weg van u gericht.
2. Ontkoppel het beschadigde snoer van de voeding
voordat u de blokkade in het zaagblad verwijdert.
4.1 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 5
1. Knijp de voorste schakelaar.
2. Gebruik uw duim om de veiligheidsvergrendeling naar
achteren te trekken en tegelijkertijd de achterste
schakelaar in te drukken.
3. Laat de veiligheidsvergrendeling los. Blijf de achterste
schakelaar indrukken voor langdurig gebruik.
WAARSCHUWING
Houd het gereedschap tijdens de werking met beide handen
vast.
4.2 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 6
1. Laat de voorste en de achterste schakelaar los om het
gereedschap te stoppen.
OPMERKING
De veiligheidsvergrendeling wordt automatisch gereset naar
de vergrendelingsstand bij het loslaten van de achterste
schakelaar.
4.3 DE HOEK VAN DE SNIJKOP
AANPASSEN
Afbeelding 7
De snijkop kan 135° draaien en in 7 posities binnen dit bereik
worden vastgezet.
1. Trek aan de draaiknop en beweeg de kop naar voren of
naar achteren in de gewenste positie.
2. Laat de draaiknop los.
WAARSCHUWING
De kop van de trimmer dient goed vast te zitten in deze
positie.
4.4 DE LENGTE AANPASSEN
Afbeelding 8
1. Plaats het gereedschap op een vlak en glad oppervlak.
2. Maak de sluitnok van de handgreep los.
3. Stel de handgreepas in op een comfortabele lengte.
4. Maak de sluitnok van de handgreep vast.
4.5 GEBRUIKSTIPS
• Start met het trimmen van de bovenkant van de heg.
Draai het gereedschap een beetje (tot 15° relatief ten
opzichte van de snijlijn), zodat de punten van de messen
een beetje naar beneden in de richting van de heg wijzen.
Hierdoor kunnen de messen effectiever snijden. Houd het
gereedschap in de gewenste hoek en beweeg het
gelijkmatig langs de snijlijn. Het dubbelzijdige mes stelt
u in staat in beide richtingen te snijden.
• Om een heel rechte snede te krijgen, kunt u een koord op
de gewenste hoogte langs de heg leggen. Gebruik het
koord als geleiding, snij net erboven.
• Om gladde zijkanten te krijgen, kunt u het beste van
beneden in de groeirichting snijden. Jonge stengels
bewegen naar buiten als het mes naar beneden snijdt,
waardoor kleine oneffenheden in de heg ontstaan.
• Let erop dat u geen vreemde voorwerpen raakt. Vermijd
vooral harde voorwerpen zoals metalen draden en
relingen, aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
• Voorzie de messen regelmatig van olie.
WAARSCHUWING
Houd de handen tijdens het gebruik uit de buurt van het
mes. Contact met het mes resulteert in ernstig persoonlijk
letsel.
36
Nederlands
NL

5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
5.1 REINIG HET GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Houd het gereedschap en de motor vrij van bladeren, takken
of overmatig veel olie om brandgevaar te vermijden.
• Maak het gereedschap schoon met een vochtige doek en
een mild reinigingsmiddel.
• Veeg vervolgens droog met een zachte doek.
• Reinig de ventilatiegaten met een kleine borstel.
5.2 SMEER HET MES.
Voor betere zaagprestaties en een langere levensduur van het
mes, smeer het voorzichtig na elk gebruik.
• Plaats het gereedschap op een vlak en glad oppervlak.
• Maak het mes schoon met een zachte doek en verwijder
eventueel vuil met een borstel.
• Breng een dun laagje olie aan om de messen te smeren
langs de bovenste rand van het mes.
OPMERKING
Wij raden u aan om een niet-verontreinigde olie te
gebruiken.
6 HET GEREEDSCHAP
OPBERGEN
OPMERKING
Reinig het gereedschap vóór het opbergen.
1. Verwijder de accu.
2. Laat de motor afkoelen.
3. Controleer of er geen losse of beschadigde onderdelen
zijn. Als dit het geval is, vervang de beschadigde
onderdelen, draai de schroeven en bouten vast of laat dit
uitvoeren door een reparateur van een erkend
servicecentrum.
4. Berg het gereedschap op op een koele en droge plek.
7 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor schakelt
uit tijdens de
werkzaamheden.
Het accupack is
niet juist geïnstal-
leerd.
Zorg dat de accu
stevig in het ger-
eedschap is aange-
bracht.
Het accupack is
ontladen.
Laad het accupack
op.
Het gereedschap is
beschadigd.
Gebruik het ger-
eedschap niet en
neem contact op
met het service-
centrum.
Er komt tijdens de
werking van het
gereedschap rook
vrij.
Het gereedschap is
beschadigd.
1. Schakel het
gereedschap
onmiddellijk
uit.
2. Verwijder de
accu.
3. Neem contact
op met het
servicecen-
trum.
De motor loopt,
het mes beweegt
niet.
Het gereedschap is
beschadigd.
Gebruik het ger-
eedschap niet en
neem contact op
met het service-
centrum.
De messen zijn ge-
blokkeerd.
Haal de accu uit
en verwijder ver-
volgens de blok-
kade uit het mes.
Te veel lawaai
en/of trilling tij-
dens de werking.
De onderdelen zit-
ten los.
1. Schakel het
gereedschap
uit.
2. Verwijder de
accu.
3. Controleer op
schade.
4. Controleer op
losse onderde-
len en draai ze
vast.
De onderdelen zijn
beschadigd.
Gebruik het ger-
eedschap niet en
neem contact op
met het service-
centrum.
37
Nederlands
NL

8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 40V
Snelheid zonder belasting 3000
(±10%) /min
Snelheid van zaagblad 3000
(±10%) /min
Lengte van zaagblad 510 mm
Zaagcapaciteit 18 mm
Gewicht ( zonder accu) 3 kg
Gemeten geluidsdrukniveau 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermogenniveau 99 dB(A)
Trilling <2.5 m/s
2
Onzekerheid 1.5 m/s
2
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG-
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Stokheggenschaar
Model: 22147T (PTF310)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
• in overeenstemming is met de relevante bepalingen
inzake de machinerichtlijn 2006/42/EG.
• in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EG-richtlijnen:
• 2014/30/EG
• 2000/14/EG & 2005/88/EG
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden toegepast:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Gemeten geluidsver-
mogensniveau:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Gewaarborgd geluids-
vermogensniveau:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage / Richtlijn
2000/14/EG.
Plaats, datum: Mal-
mö,03.03.2019
Handtekening: Ted Qu, Directeur
kwaliteit
38
Nederlands
NL

1 Описание.........................................40
1.1 Цель.................................................................40
1.2 Обзор...............................................................40
2 Техника безопасности...................40
3 Монтаж............................................40
3.1 Распаковка машины.......................................40
4 Эксплуатация.................................41
4.1 Запустите машину..........................................41
4.2 Остановите машину.......................................41
4.3 Отрегулируйте угол триммерной головки...41
4.4 Отрегулируйте длину.................................... 41
4.5 Советы по эксплуатации............................... 41
5 Техобслуживание........................... 42
5.1 Очистка машины............................................42
5.2 Смазка ножей................................................. 42
6 Хранение машины........................ 42
7 Выявление и устранение
неисправностей..............................42
8 Технические данные..................... 43
9 Гарантия..........................................43
10 Декларация соответствия ЕС..... 43
39
Русский
RU

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛЬ
Данное устройство предназначено для обрезки и стрижки
живой изгороди и кустов в бытовых условиях.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1–2
1
Винт
2
Задняя ручка
3
Предохранительная
блокировочная
кнопка
4
Задний курковый
выключатель
5
Кулачковый
блокиратор
(рукоятка)
6
Кулачковый
блокиратор
(триммерная
головка)
7
Кнопка блокировки
8
Триммерная головка
9
Нож
10
Поворотная кнопка
11
Передний курковый
выключатель
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
• Немедленно замените аккумуляторную батарею
(далее — АКБ) или зарядное устройство в случае их
повреждения.
• Прежде чем устанавливать или снимать АКБ
убедитесь, что машина отключена.
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
• Машину запрещается использовать при
повреждении ее компонентов.
• При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
• Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.1.1 ЗАВИНЧИВАНИЕ И ОТВИНЧИВАНИЕ
КУЛАЧКОВЫХ БЛОКИРАТОРОВ
Рис. 2
1. Кулачковые блокираторы завинчивают и отвинчивают
по стрелкам, как показано на рисунке.
3.1.2 ВЫБОР МОМЕНТА ЗАТЯЖКИ
КУЛАЧКОВОГО БЛОКИРАТОРА
Рис. 2
Если усилие затяжки слишком мало:
• Для затяжки крепления заворачивайте винт по
часовой стрелке.
Если усилие затяжки слишком велико:
• Для отпускания крепления отворачивайте винт против
часовой стрелки.
3.1.3 УСТАНОВКА ТРИММЕРНОЙ
ГОЛОВКИ
Рис. 3
1. Поместите машину на ровную и гладкую
поверхность.
2. Ослабьте кулачковый блокиратор головки триммера.
3. Совместите стрелку на конце ручки со стрелкой на
триммерной головке.
4. Наденьте триммерную головку на рукоятку, толкая ее
до красной ограничительной линии.
5. Затяните кулачковый блокиратор триммерной
головки.
ВНИМАНИЕ
Регулярно проверяйте надежность затяжки соединений.
3.1.4 СНЯТИЕ ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ
Рис. 3
1. Поместите машину на ровную и гладкую
поверхность.
2. Ослабьте кулачковый блокиратор головки триммера.
3. Нажмите кнопку блокировки.
4. Снимите триммерную головку.
3.1.5 УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Рис. 4
40
Русский
RU

ВНИМАНИЕ
• При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
• Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
• Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Толкайте аккумулятор в батарейный отсек, пока он не
защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.1.6 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 4
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Соблюдайте осторожность при обращении с ножом.
• Не прикасайтесь к зубцам или острым элементам
машины.
• Запрещается браться за лезвие, предварительно не
вынув из машины АКБ.
• Запрещается эксплуатировать машину с
поврежденным или согнутым лезвием.
• Удалите все посторонние предметы, например,
шнуры, осветители, провода или веревки, которые
могут намотаться на нож машины и создать риск
получения травмы.
ВНИМАНИЕ
При заклинивании ножа (при попадании в него
электрического провода или кабеля) НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К НОЖУ! ЭТО ОПАСНО,
ПОСКОЛЬКУ ОН МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ ПОД
НАПРЯЖЕНИЕМ. Выполните следующие шаги:
1. Необходимо браться за изолированную заднюю
ручку или положить машину на землю, отстранив ее
от себя.
2. Прежде чем освободить нож, снимите с провода или
кабеля напряжение.
4.1 ЗАПУСТИТЕ МАШИНУ
Рис. 5
1. Нажмите на передний курковый выключатель.
2. Большим пальцем потяните на себя
предохранительную блокировочную кнопку,
одновременно нажимая на задний курковый
выключатель.
3. Отпустите предохранительную блокировочную
кнопку. Продолжайте нажимать на задний курковый
выключатель для дальнейшей эксплуатации.
ВНИМАНИЕ
Во время работы необходимо держать машину руками.
4.2 ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ
Рис. 6
1. Для останова машины отожмите передний и задний
курковые выключатели.
ПРИМЕЧАНИЕ
После отключения заднего куркового выключателя
предохранительная блокировочная кнопка
автоматически возвращается в исходное положение.
4.3 ОТРЕГУЛИРУЙТЕ УГОЛ
ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ
Рис. 7
Триммерная головка вращается на 135°, ее можно
зафиксировать в 7 положениях данного диапазона.
1. Потяните за кнопку поворота и переместите головку
вперед или назад в необходимое положение.
2. Отпустите кнопку поворота.
ВНИМАНИЕ
Триммерная головка зафиксируется.
4.4 ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ
Рис. 8
1. Поместите машину на ровную и гладкую
поверхность.
2. Ослабьте кулачковый блокиратор ручки.
3. Установите комфортную длину вала ручки.
4. Закрепите кулачковый блокиратор ручки.
4.5 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Начинайте с подравнивания верхней части кустов.
Держите инструмент в слегка наклонном виде (до 15°
в зависимости от линии реза) так, чтобы конец ножа
был слегка направлен в сторону куста. Так нож режет
более эффективно. Держите инструмент под
необходимым углом и равномерно перемещайте по
линии реза. Двухсторонний нож позволяет резать в
обоих направлениях.
41
Русский
RU

• Для точного реза натяните веревку по всей длине
куста на нужной высоте. Используйте веревку в
качестве ориентира для резки поверх нее.
• Для получения плоских боковых сторон режьте вверх
по направлению роста. При движении ножа вниз
более молодые стебли выгибаются наружу, в
результате чего в кусте появляются проплешины.
• Предотвращайте попадание посторонних предметов.
В частности это относится к твердым предметам,
например, проволоки и ограде, которые могут
повредить ножи.
• Регулярно смазывайте ножи.
ВНИМАНИЕ
Во время работы не прикасайтесь к ножу. В этом случае
можно получить травму.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 ОЧИСТКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Во избежание риска возгорания не допускайте
попадания в машину и двигатель листьев, ветвей или
масла.
• Для чистки машины воспользуйтесь влажной тканью
и мягким моющим средством.
• Удалите всю влагу мягкой сухой тканью.
• Очистите вентиляционные отверстия небольшой
щеткой.
5.2 СМАЗКА НОЖЕЙ
Чтобы повысить эффективность и продлить срок службы
ножей, их необходимо смазывать после каждого рабочего
сеанса:
• Поместите машину на ровную и гладкую
поверхность.
• Для удаления больших скоплений грязи используют
щетку; ткань — для очистки ножа.
• Смазка ножа производится путем нанесения
небольшого количества масла на верхнюю кромку
лезвия.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется использовать чистое масло.
6 ХРАНЕНИЕ МАШИНЫ
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед размещение на хранение машину необходимо
почистить.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Дайте двигателю остыть.
3. Убедитесь, что нет незакрепленных или
поврежденных компонентов. При необходимости
замените поврежденные компоненты, затяните винты
и болты или обратитесь в уполномоченный
сервисный центр.
4. Машину необходимо хранить в прохладном и сухом
помещении.
7 ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
отключается во
время работы.
Неплотно
установлена
АКБ.
Удостоверьтесь,
что АКБ плотно
установлена в
машину.
Аккумуляторная
батарея
разряжена.
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Машина
повреждена.
Не используйте
машину и
обратитесь в
сервисный центр.
Выделение дыма
во время
эксплуатации
машины.
Машина
повреждена.
1. Немедленно
остановите
машину.
2. Извлеките
аккумулятор.
3. Обратитесь в
сервисный
центр.
42
Русский
RU

Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
включен, но
лезвия не
вращаются.
Машина
повреждена.
Не используйте
машину и
обратитесь в
сервисный центр.
Нож
заблокирован.
Сняв АКБ,
удалите засор.
Избыточный шум
и/или вибрация
во время работы
машины.
Незатянутые
винты.
1. Остановите
машину.
2. Извлеките
аккумулятор.
3. Осмотрите
машину на
предмет
повреждений.
4. Проверьте и
затяните
незакрепленн
ые
компоненты.
Компоненты
повреждены.
Не используйте
машину и
обратитесь в
сервисный центр.
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 40 В
Скорость холостого хода 3000
(±10%) /мин
Частота вращения ножа 3000
(±10%) /мин
Длина ножа 510 мм
Режущая способность 18 мм
Масса (без аккумуляторной батареи) 3 кг
Измеренный уровень звукового
давления
84 дБ(А),
K
PA
=3 дБ(А)
Фактический уровень звукового
давления
99 дБ(А)
Значение вибрации <2.5 м/с
2
Погрешность 1.5 м/с
2
9 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название: Peter Söderström
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория: Шестовой кусторез
Модель: 22147T (PTF310)
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
• удовлетворяет соответствующим требованиям
Директива ЕС по машинному электрооборудованию
2006/42/EC.
• удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EC и 2005/88/EC
• 2011/65/EU и 2015/863/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
частям, статьям единых европейских стандартов:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Измеренный уровень
звукового давления:
L
WA
: 96.4 дБ(А)
43
Русский
RU

Фактический
уровень звукового
давления:
L
WA.d
: 99 дБ(А)
Способ оценки соответствия к Приложению / Директиве
2000/14/EC.
Место, дата: Mal-
mö,03.03.2019
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
44
Русский
RU

1 Kuvaus..............................................46
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 46
1.2 Yleiskatsaus.....................................................46
2 Turvallisuus......................................46
3 Asennus............................................ 46
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................46
4 Käyttö...............................................47
4.1 Koneen käynnistäminen.................................. 47
4.2 Koneen pysäyttäminen.................................... 47
4.3 Leikkuripään kulman säätäminen....................47
4.4 Pituuden säätäminen........................................47
4.5 Käyttövinkkejä.................................................47
5 Kunnossapito................................... 47
5.1 Koneen puhdistaminen.................................... 48
5.2 Terän voitelu.................................................... 48
6 Koneen varastointi.......................... 48
7 Vianmääritys....................................48
8 Tekniset tiedot..................................48
9 Takuu................................................48
10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....49
45
Suomi
FI

1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä kone on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden
leikkaamiseen ja viimeistelyyn kotikäytössä.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-2
1
Ruuvi
2
Takakahva
3
Lukituspainike
4
Takaliipaisin
5
Pikalukko (kahva)
6
Pikalukko (trimmerin
pää)
7
Lukituspainike
8
Trimmerin pää
9
Terä
10
Kääntöpainike
11
Etuliipaisin
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
• Jos akku tai laturin johto on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi välittömästi.
• Tarkasta, että kone on pois päältä ennen kuin asennat
akun tai poistat sen.
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
• Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
• Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
• Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.1.1 PIKALUKKOJEN KIINNITYS JA
IRROTTAMINEN
Kuva 2
1. Kiinnitä ja irrota pikalukot, kuten nuolet näyttävät
kuvassa.
3.1.2 PIKALUKKOJEN KIINNITYSVOIMAN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 2
Jos kiinnitysvoima on liian heikko:
• Käännä ruuvia varovasti myötäpäivään – tämä lisää
kiinnitysvoimaa.
Jos kiinnitysvoima on liian kova:
• Käännä ruuvia varovasti vastapäivään – tämä vähentää
kiinnitysvoimaa.
3.1.3 PENSASLEIKKURIPÄÄN
KIINNITTÄMINEN
Kuva 3
1. Laita kone tasaiselle ja sileälle pinnalle.
2. Löysää leikkuripään pikalukko.
3. Kohdista kahvan päässä oleva nuoli leikkuripään nuoleen.
4. Paina leikkuripää kahvaan punaiseen linjaan saakka.
5. Kiristä leikkuripään pikalukko.
VAROITUS
Tarkasta liitokset säännöllisesti varmistaaksesi niiden
pysyvyyden.
3.1.4 TRIMMERIN PÄÄN IRROTTAMINEN
Kuva 3
1. Laita kone tasaiselle ja sileälle pinnalle.
2. Löysää leikkuripään pikalukko.
3. Paina lukituspainiketta.
4. Irrota leikkuripää.
3.1.5 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 4
VAROITUS
• Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
• Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
• Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.1.6 POISTA AKKU
Kuva 4
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
46
Suomi
FI

2. Irrota akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
• Ole varovainen, kun kosket terään.
• Älä laita sormiasi loviin tai paikkoihin, joissa terä voi
leikata ne.
• Älä koske terään, ellei akkua ole irrotettu.
• Älä käytä konetta, jos terä on vaurioitunut tai taipunut.
• Poista kaikki johdot, valot, vaijerit tai narut, jotka voivat
tarttua leikkuuterään ja aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
VAROITUS
Jos terä jää kiinni sähköjohtoon tai sähkölinjaan, ÄLÄ
KOSKE TERÄÄN! SE VOI OLLA JÄNNITTEELLINEN
JA VAARALLINEN. Toimi seuraavasti:
1. Pidä kiinni eristetystä takakahvasta tai laske kone
maahan ja etäälle itsestäsi.
2. Katkaise sähkövirran syöttö vaurioituneeseen linjaan tai
johtoon ennen terän vapauttamista.
4.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 5
1. Purista etuliipaisinta.
2. Vedä lukituspainiketta taaksepäin peukalolla ja purista
samanaikaisesti takaliipaisinta.
3. Vapauta lukituspainike. Jatka takaliipaisimen painamista,
niin laite pysyy käynnissä.
VAROITUS
Pidä konetta kahdella kädellä käytön aikana.
4.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 6
1. Sammuta moottori vapauttamalla etuliipaisin ja
takaliipaisin.
HUOMAA
Lukituspainike palautuu automaattisesti lukittuun asentoon,
kun takaliipaisin vapautetaan.
4.3 LEIKKURIPÄÄN KULMAN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 7
Leikkuripää kääntyy 135° ja se voidaan lukita 7 eri asentoon
tällä alueella.
1. Vedä kääntöpainiketta ja siirrä pää eteenpäin tai
taaksepäin haluamaasi asentoon.
2. Vapauta kääntöpainike.
VAROITUS
Leikkuripään pitää lukittua kunnolla paikalleen.
4.4 PITUUDEN SÄÄTÄMINEN
Kuva 8
1. Laita kone tasaiselle ja sileälle pinnalle.
2. Löysää kahvan pikalukko.
3. Säädä kahvan varsi sopivan pituiseksi.
4. Kiristä kahvan pikalukko.
4.5 KÄYTTÖVINKKEJÄ
• Aloita leikkaaminen pensaan päältä. Kallista työkalua
hieman (enintään 15° kulmaan leikkauslinjaan nähden)
niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden. Tällä
tavalla terät leikkaavat tehokkaammin. Pidä työkalua
halutussa kulmassa ja liikuta sitä tasaisesti leikkuulinjaa
pitkin. Kaksipuolinen terä mahdollistaa leikkaamisen
kumpaankin suuntaan.
• Jotta leikkuutulos olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru
halutulle korkeudelle. Käytä narua ohjauslankana, leikkaa
sen yläpuolelta.
• Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat
kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin, mikä
aiheuttaa aukkoja pensaaseen.
• Vältä kaikki vieraat esineet. Vältä erityisesti kovia
esineitä, kuten rautalankoja tai aitoja, sillä ne voivat
vahingoittaa teriä.
• Voitele terät säännöllisesti.
VAROITUS
Pidä kädet etäällä terästä käytön aikana. Terän
koskettaminen aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
47
Suomi
FI

5.1 KONEEN PUHDISTAMINEN
VAROITUS
Pidä kone ja moottori puhtaina lehdistä, oksista tai
liiallisesta öljystä tulipalovaaran välttämiseksi.
• Puhdista kone mietoon puhdistusaineeseen kostutetulla
liinalla.
• Kuivaa kaikki kosteus pehmeällä ja kuivalla liinalla.
• Puhdista ilma-aukot pienellä harjalla.
5.2 TERÄN VOITELU
Voit lisätä terien suorituskykyä ja käyttöikää voitelemalla ne
huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen:
• Laita kone tasaiselle ja sileälle pinnalle.
• Käytä pehmeää liinaa terien puhdistamiseen ja harjaa
vaikeamman lian puhdistamiseen.
• Voitele terät pitkin terän yläreunaa ohuella kerroksella
öljyä.
HUOMAA
Suosittelemme käyttämään öljyä, joka ei saastuta.
6 KONEEN VARASTOINTI
HUOMAA
Puhdista kone ennen säilytykseen laittamista.
1. Irrota akku.
2. Anna moottorin jäähtyä.
3. Varmista, että mitkään osat eivät ole irrallaan tai
vaurioituneet. Vaihda tarvittaessa vaurioituneet osat,
kiristä ruuvit ja pultit tai ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
4. Säilytä kone viileässä ja kuivassa paikassa.
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Moottori sammuu
työskentelyn aika-
na.
Akkua ei ole asen-
nettu kunnolla.
Varmista, että
asennat akun kun-
nolla koneeseen.
Akussa ei ole vir-
taa.
Lataa akku.
Kone on vaurioitu-
nut.
Älä käytä konetta,
ota yhteys huolto-
liikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Koneesta tulee sa-
vua käytön aikana.
Kone on vaurioitu-
nut.
1. Pysäytä kone
välittömästi.
2. Poista akku.
3. Ota yhteys
huoltoliik-
keeseen.
Moottori käy, terät
eivät liiku.
Kone on vaurioitu-
nut.
Älä käytä konetta,
ota yhteys huolto-
liikkeeseen.
Terät ovat tukossa.
Poista akku ja sel-
vitä sitten tukos
terästä.
Työskentelyn aika-
na kuuluu liikaa
melua ja/tai kone
tärisee liikaa.
Osia on irronnut.
1. Pysäytä kone.
2. Poista akku.
3. Tarkasta vauri-
ot.
4. Tarkasta ja kir-
istä löystyneet
osat
Osat ovat vaurioi-
tuneet.
Älä käytä konetta,
ota yhteys huolto-
liikkeeseen.
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 40V
Joutokäyntinopeus 3000
(±10%) /min
Terän nopeus 3000
(±10%) /min
Terän pituus 510 mm
Leikkuukapasiteetti 18 mm
Paino (ilman akkua) 3 kg
Mitattu äänenpainetaso 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Taattu äänentehotaso 99 dB(A)
Tärinä <2.5 m/s
2
Epävarmuus 1.5 m/s
2
9 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
48
Suomi
FI

normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
10 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka: Varrellinen pensasleikkuri
Malli: 22147T (PTF310)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
• täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
• täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EY ja 2005/88/EY
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Mitattu äänentehota-
so:
L
WA
: 96.4 dB (A)
Taattu äänentehotaso: L
WA.d
: 99 dB (A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty liitteen /
Direktiivi 2000/14/EY mukaisesti.
Paikka, päiväys: Mal-
mö,03.03.2019
Allekirjoitus: Ted Qu, laatujohtaja
49
Suomi
FI

1 Beskrivning...................................... 51
1.1 Syfte.................................................................51
1.2 Översikt........................................................... 51
2 Säkerhet........................................... 51
3 Installation....................................... 51
3.1 Packa upp maskinen........................................ 51
4 Användning......................................52
4.1 Starta maskinen................................................52
4.2 Stänga av maskinen......................................... 52
4.3 Justera trimmerhuvudets vinkel.......................52
4.4 Justera längden................................................ 52
4.5 Tips vid användning........................................ 52
5 Underhåll......................................... 52
5.1 Rengöra maskinen........................................... 52
5.2 Smörj klingan.................................................. 53
6 Förvara maskinen........................... 53
7 Felsökning........................................ 53
8 Tekniska data...................................53
9 Garanti............................................. 53
10 EG-försäkran om
överensstämmelse............................54
50
Svenska
SV

1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Denna maskin är avsedd för icke-professionellt bruk för att
klippa och trimma häckar och buskar.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1–2
1
Skruv
2
Bakre handtag
3
Säkerhetslåsets knapp
4
Bakre reglage
5
Regellås (handtag)
6
Regellås
(trimmerhuvud)
7
Låsknapp
8
Trimmerhuvud
9
Kniv
10
Vippknapp
11
Främre reglage
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
• Byt omedelbart ut batteripaketet eller laddaren om
batteripaketet eller laddarens sladd är skadad.
• Se till att maskinen är avstängd innan du monterar eller
tar bort batteripaketet.
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
• Använd inte maskinen om någon del är skadad.
• Använd inte maskinen om någon del saknas.
• Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.1.1 FÄST OCH LOSSA REGELLÅSEN
Figur 2
1. Fäst och lossa regellåsen enligt som anges av pilen i
figuren.
3.1.2 JUSTERA REGELLÅSENS
KLÄMKRAFT
Figur 2
Om klämkraften är för låg:
• Vrid skruven försiktigt medurs – detta ökar klämkraften.
Om klämkraften är för hög:
• Vrid skruven försiktigt moturs – detta minskar
klämkraften.
3.1.3 FÄST HÄCKKLIPPARHUVUDET
Figur 3
1. Placera maskinen på ett plant och slätt underlag.
2. Lossa trimmerhuvudets regellås.
3. Placera pilen i änden av handtaget i linje med pilen på
trimmerhuvudet.
4. Skjut trimmerhuvudet på handtaget ända till det röda
strecket.
5. Spärra trimmerhuvudets regellås.
VARNING
Kontrollera regelbundet anslutningarna för att garantera att
de är ordentligt åtdragna.
3.1.4 TA AV TRIMMERHUVUDET
Figur 3
1. Placera maskinen på ett plant och slätt underlag.
2. Lossa trimmerhuvudets regellås.
3. Tryck på låsknappen.
4. Ta av trimmerhuvudet.
3.1.5 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 4
VARNING
• Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
• Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
• Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.1.6 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 4
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
51
Svenska
SV

2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
• Vidrör klingan försiktigt.
• Stick inte in fingrarna i försänkningarna eller på platser
där du kan skära dig.
• Rör inte vid kniven om du inte har tagit ur batteripaketet.
• Använd inte maskinen om klingan är skadad eller böjd.
• Ta bort föremål som sladdar, belysning, ståltråd eller
snören som kan trassla in sig i kniven och orsaka
personskador.
VARNING
RÖR INTE KLINGAN om den fastnar i en elektrisk sladd
eller ledning! DEN KAN VARA STRÖMFÖRANDE OCH
MYCKET FARLIG. Gör då på följande sätt:
1. Håll i det isolerade bakre handtaget eller lägg ned
maskinen vänd bort från dig.
2. Bryt strömmen till den skadade sladden eller ledningen
innan du försöker ta loss klingan.
4.1 STARTA MASKINEN
Figur 5
1. Håll in det främre reglaget.
2. Använd tummen för att dra säkerhetslåsets knapp bakåt
och samtidigt hålla in det bakre reglaget.
3. Släpp säkerhetslåsets knapp. Fortsätt att hålla in det bakre
reglaget för att fortsätta använda maskinen.
VARNING
Håll i maskinen med händerna vid användning.
4.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 6
1. Släpp främre och bakre spolknapp för att stanna
maskinen.
NOTERA
Säkerhetslåsknappen återställs automatiskt till låst läge, när
den bakre spolknappen släpps.
4.3 JUSTERA TRIMMERHUVUDETS
VINKEL
Figur 7
Trimmerhuvudet kan vridas 135° och kan låsas i 7 olika lägen
inom detta intervall.
1. Tryck på svängningsknappen och flytta huvudet framåt
eller bakåt till önskat läge.
2. Släpp svängningsknappen.
VARNING
Trimmer ska låsas säkert i läge.
4.4 JUSTERA LÄNGDEN
Figur 8
1. Placera maskinen på ett plant och slätt underlag.
2. Lossa handtagets kamlås.
3. Justera handtagets skaft till bekväm längd.
4. Stäng handtagets kamlås.
4.5 TIPS VID ANVÄNDNING
• Börja med att klippa upptill på häcken. Luta maskinen
något (upp till 15° mot klipplinjen) så att klingans spetsar
lutar något mot häcken. Det gör att klingan klipper
effektivare. Håll maskinen i önskad vinkel och flytta den
stadigt längs klipplinjen. Den dubbelsidiga klingan gör att
du kan klippa åt båda hållen.
• För att få en riktigt rak klippning kan du spänna ett snöre
på önskad höjd längs häcken. Använd snöret som guide
och klipp precis ovanför det.
• För att få platta sidor klipper du uppåt i växtriktningen.
Yngre grenar rör sig utåt om du klipper nedåt, vilket ger
gropar i häcken.
• Var noga med att undvika alla främmande föremål.
Undvik särskilt hårda föremål som metalltråd och
metallstolpar, eftersom de kan skada klingan.
• Smörj klingan med jämna mellanrum.
VARNING
Håll alltid händerna borta från klingan vid användningen.
Kontakt med klingan kan ge allvarliga personskador.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 RENGÖRA MASKINEN
VARNING
Håll maskinen och motorn fri från löv, kvistar eller rester av
olja för att förebygga risken för bränder.
52
Svenska
SV

• Använd en fuktig trasa med ett milt rengöringsmedel för
att rengöra maskinen.
• Torka av all fukt med en mjuk, torr trasa.
• Använd en smal borste för att rengöra
ventilationsöppningarna.
5.2 SMÖRJ KLINGAN
Smörj klingan noggrant efter varje användningstillfälle för att
göra den effektivare och öka dess livslängd:
• Placera maskinen på ett plant och slätt underlag.
• Använd en mjuk trasa för att rengöra klingan och en
borste för att ta bort ännu mer smuts.
• Använd ett tunt lager med olja för att smörja klingan
utmed dess övre kant.
NOTERA
Vi rekommenderar dig att använda en miljövänlig olja.
6 FÖRVARA MASKINEN
NOTERA
Rengör maskinen innan den ställs undan för förvaring.
1. Ta ut batteripacket.
2. Låt motorn svalna.
3. Kontrollera att det inte finns några lösa eller skadade
komponenter. Byt ut skadade delar om det är nödvändigt,
dra åt skruvar och bultar eller anlita en person på ett
godkänt servicecenter.
4. Förvara maskinen på en sval och torr plats.
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn stannar
under pågående ar-
bete.
Batteripacket är
inte rätt monterat.
Se till att du skjut-
er in batteripacket
ordentligt i maski-
nen.
Batteripacket är
urladdat.
Ladda batteripack-
et.
Maskinen är ska-
dad.
Använd inte mas-
kinen och kontakta
ett servicecenter.
Det ryker om mas-
kinen när den är i
drift.
Maskinen är ska-
dad.
1. Stäng av mas-
kinen omedel-
bart.
2. Ta ut batteriet.
3. Kontakta ett
servicecenter.
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn är igång
men knivarna rör
sig inte.
Maskinen är ska-
dad.
Använd inte mas-
kinen och kontakta
ett servicecenter.
Knivarna är block-
erade.
Ta ut batteriet och
rensa sedan bort
det som sitter fast i
knivarna.
För mycket buller
och/eller vibra-
tioner när maski-
nen används.
Det finns lösa de-
lar.
1. Stäng av mas-
kinen.
2. Ta ut batteriet.
3. Kontrollera
om det finns
några skador.
4. Syna på lösa
delar och sätt
fast dem vid
behov.
Delarna är ska-
dade.
Använd inte mas-
kinen och kontakta
ett servicecenter.
8 TEKNISKA DATA
Spänning 40 V
Obelastad hastighet 3000
(±10%) /min
Klingans hastighet 3000
(±10%) /min
Klinglängd 510 mm
Klippkapacitet 18 mm
Vikt (utan batteripacket) 3 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå 99 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
Osäkerhet 1.5 m/s
2
9 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
53
Svenska
SV

Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
10 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn: Peter Söderström
Adress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Stånghäckklippare
Modell: 22147T (PTF310)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
• är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet 2006/42/EG.
• är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EG & 2005/88/EG
• 2011/65/EU & 2015/863/EU
Dessutom försäkrar vi att följande delar, klausuler av
europeiska harmoniserade standarder har använts:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Uppmätt ljudeffektni-
vå:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garanterad ljudeffekt-
nivå:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga / Direktiv
2000/14/EG.
Ort, datum: Mal-
mö,03.03.2019
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
54
Svenska
SV

1 Beskrivelse....................................... 56
1.1 Formål..............................................................56
1.2 Oversikt........................................................... 56
2 Sikkerhet.......................................... 56
3 Installasjon.......................................56
3.1 Pakk ut maskinen.............................................56
4 Drift.................................................. 57
4.1 Start maskinen................................................. 57
4.2 Stoppe maskinen..............................................57
4.3 Juster vinkelen til trimmerhodet......................57
4.4 Tilpass lengden................................................ 57
4.5 Tips for bruk.................................................... 57
5 Vedlikehold.......................................57
5.1 Rengjøre maskinen.......................................... 58
5.2 Smøre knivbladet.............................................58
6 Sette bort maskinen til
oppbevaring..................................... 58
7 Problemløsning................................58
8 Tekniske data................................... 58
9 Garanti............................................. 58
10 EF-samsvarserklæring....................59
55
Norsk
NO

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskinen er beregnet på klipping og beskjæring av
hekker og busker og er til privat bruk.
1.2 OVERSIKT
Figur 1-2
1
Skrue
2
Bakre håndtak
3
Sikkerhetsknapp
4
Bakre utløser
5
Cam-lås (håndtak)
6
Cam-lås
(trimmerhode)
7
Låseknapp
8
Trimmerhode
9
Knivblad
10
Svingeknapp
11
Fremre utløser
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
• Bytt patteripakken eller laderen umiddelbart dersom
batteripakken eller ledningen til laderen er skadet.
• Sjekk at maskinen er i OFF-status (AV) før du installerer
eller tar ut batteripakken.
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
• Du må ikke bruke maskinen hvis noen av delene er
defekte.
• Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
• Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt et
servicesenter.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.1.1 STRAM OG LØSNE CAM-LÅSENE
Figur 2
1. Stram og løsne cam-låsene slik som pilene viser i figuren.
3.1.2 JUSTER KLEMMEKRAFTEN TIL CAM-
LÅSENE
Figur 2
Dersom klemmekraften er for svak:
• Skru skruen forsiktig med klokka - dette øker
klemmekraften.
Dersom klemmekraften er for sterk:
• Skru skruen forsiktig motklokka - dette minsker
klemmekraften.
3.1.3 FEST HODET TIL HEKKSAKSEN
Figur 3
1. Sett maskinen på et flatt og jevnt underlag.
2. Løsne cam-låsen på trimmerhodet.
3. Juster pilen på enden av håndtaket så den er på linje med
pilen på trimmerhodet.
4. Dytt trimmerhodet på håndtaket til den treffer den røde
linjen.
5. Stram cam-låsen til trimmerhodet.
ADVARSEL
Sjekk koblingene periodisk for å sikre at de er strammet
tilstrekkelig.
3.1.4 TA AV TRIMMERHODET
Figur 3
1. Sett maskinen på et flatt og jevnt underlag.
2. Løsne cam-låsen på trimmer- hodet.
3. Trykk på låseknappen.
4. Fjern trimmerhodet.
3.1.5 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 4
ADVARSEL
• Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
• Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
• Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.1.6 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 4
56
Norsk
NO

1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 DRIFT
• Vær forsiktig når du berører knivbladet.
• Ikke putt fingrene inn i hullene eller på et sted der de kan
få kuttskader.
• Ikke ta på knivbladet før du har tatt ut batteripakken.
• Ikke bruk maskinen hvis knivbladet er ødelagt eller bøyd.
• Fjern alle gjenstander som ledninger, ståltråd eller
hyssing som kan vikle seg inn i knivladet og forårsake
risiko for personskade.
ADVARSEL
Hvis knivbladet setter seg fast i en elektrisk ledning, MÅ
DU IKKE BERØRE KNIVBLADET! DEN KAN VÆRE
LEVENDE OG DERMED FARLIG. Utfør trinnene
nedenfor:
1. Hold i det isolerte bakre håndtaket eller legg maskinen
ned og bort fra deg.
2. Koble strømmen fra den ødelagte ledningen før du
prøver å frigjøre knivbladet.
4.1 START MASKINEN
Figur 5
1. Klem den fremre utløseren.
2. Bruk tommelen til å dra sikkerhetslåsknappen bakover og
klem den bakre utløseren samtidig.
3. Slipp sikkerhetslåsknappen. Fortsett å holde den bakre
utløseren inne for forlenget bruk.
ADVARSEL
Hold maskinen med begge hender mens du betjener den.
4.2 STOPPE MASKINEN
Figur 6
1. Slipp den fremre og bakre utløseren for å stoppe
maskinen.
MERK
Sikkerhetslås- knappen blir automatisk tilbakestilt til
låseposisjonen når den bakre utløseren slippes.
4.3 JUSTER VINKELEN TIL
TRIMMERHODET
Figur 7
Trimmerhodet kan dreies 135° og kan låses i 7 posisjoner
innen det området.
1. Trekk på svingeknappen og beveg hodet fremover eller
bakover så du når din ønskede posisjon.
2. Slipp svingeknappen.
ADVARSEL
Trimmerhodet burde låses på plass.
4.4 TILPASS LENGDEN
Figur 8
1. Sett maskinen på et flatt og jevnt underlag.
2. Løsne håndtaket til cam-låsen.
3. Juster stangen til håndtaket så den får en lengde du finner
behagelig.
4. Stram håndtaket til cam-låsen.
4.5 TIPS FOR BRUK
• Start med å trimme toppen av hekken. Vipp verktøyet noe
(opptil 15° relativt til kuttekanten) slik at bladspissen
peker lett mot hekken. Dette tillater bladene å kutte mer
effektivt. Hold verktøyet i den ettertraktede vinkelen og
beveg den jevnt langs kuttekanten. Det dobbeltsidige
bladet lar deg kutte i begge retninger.
• Fest et stykke med hyssing langs lengden av hekken i
ønsket høyde for å få en veldig rett kuttekant. Bruk
hyssingen som en retningslinje og kutt rett over den.
• Kutt i samme retning som veksten vokser for å oppnå
flate sider. Yngre stammer beveger seg utover når bladet
kutter i nedover, og dette fører til ujevnheter i hekken.
• Pass på å unngå fremmedlegemer. Unngå spesielt harde
gjenstander som metalledninger og rekkverk, siden disse
kan skade bladene.
• Ha olje på bladene regelmessig.
ADVARSEL
Hold hendene vekk fra bladet når den brukes. Kontakt med
bladet vil forårsake alvorlige personskader.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
57
Norsk
NO

5.1 RENGJØRE MASKINEN
ADVARSEL
Hold maskinen og motoren fri for blader, grener og
overflødig olje så du unngår brannfare.
• Bruk en fuktig klut med et mildt rengjøringsmiddel for å
rengjøre maskinen.
• Tørk av all fuktighet med en myk og tørr klut.
• Bruk en liten børste til å rengjøre luftventilene.
5.2 SMØRE KNIVBLADET
For å øke effektiviteten og levetiden til knivbladene, smør
dem nøye hver gang du har brukt maskinen:
• Sett maskinen på et flatt og jevnt underlag.
• Bruk en myk klut for å rengjøre knivbladene og en børste
til å fjerne ytterligere rusk.
• Bruk et tynt lag med olje for å smøre knivbladene langs
den øverste kanten av bladet.
MERK
Vi anbefaler at det benyttes en type olje som ikke
forurenser.
6 SETTE BORT MASKINEN TIL
OPPBEVARING
MERK
Rengjør maskinen før den settes til oppbevaring.
1. Ta ut batteripakken.
2. La motoren avkjøles.
3. Sjekk at det ikke finnes noen løse eller skadede deler.
Hvis nødvendig, bytt skadede deler, stram til skruer og
bolter, eller ta kontakt med en ansatt ved et godkjent
servicesenter.
4. Oppbevar maskinen på et kjølig og tørt sted.
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren skrus av
imens den går.
Batteripakken er
ikke satt ordentlig
inn.
Pass på at du har
installert batteri-
pakken godt og på
riktig måte i mas-
kinen.
Batteripakken er
utladet.
Lad opp batteri-
pakken.
Maskinen er ska-
det.
Ikke bruk maski-
nen og ta kontakt
med et service-
senter.
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer røyk
ut av maskinen un-
der bruk.
Maskinen er ska-
det.
1. Stopp maski-
nen øyeblikke-
lig.
2. Ta ut batteriet.
3. Ta kontakt
med et serv-
icesenter.
Motoren er på,
knivbladene bev-
eger seg ikke.
Maskinen er ska-
det.
Ikke bruk maski-
nen og ta kontakt
med et service-
senter.
Knivbladene er
blokkerte.
Ta ut batteriet og
fjern det som
blokkerer knivbla-
dene.
Det er for mye
støy og/eller vi-
brasjoner fra mas-
kinen under bruk.
Delene er løse.
1. Stopp maski-
nen.
2. Ta ut batteriet.
3. Sjekk om det
finnes skader.
4. Kontroller og
stram løse del-
er.
Delene er skadet.
Ikke bruk maski-
nen og ta kontakt
med et service-
senter.
8 TEKNISKE DATA
Spenning 40V
Hastighet uten belastning 3000
(±10%) /min
Knivbladstørrelse 3000
(±10%) /min
Lengde på knivblad 510 mm
Klippekapasitet 18 mm
Vekt (uten batteripakke) 3 kg
Målt lydtrykk nivå 84 dB (A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantert lydeffekt nivå 99 dB (A)
Vibrasjon <2.5 m/s
2
Usikkerhet 1.5 m/s
2
9 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
58
Norsk
NO

Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
10 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
den tekniske filen:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Vi erklærer herved at produktet
Kategori: Hekkesaks med Stang
Modell: 22147T (PTF310)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Byggeår: Se typeetikett på produkt
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
EC-direktiver:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EC og 2005/88/EC
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Målt lydeffektnivå:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garantert lydeffektni-
vå:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metode for samsvarsvurdering til Annex / Direktiv
2000/14/EC.
Sted, dato: Mal-
mö,03.03.2019
Signatur: Ted Qu, Kvalitetsdirektør
59
Norsk
NO

1 Beskrivelse....................................... 61
1.1 Formål..............................................................61
1.2 Oversigt........................................................... 61
2 Sikkerhed......................................... 61
3 Installation....................................... 61
3.1 Pak maskinen ud..............................................61
4 Betjening.......................................... 62
4.1 Start maskinen................................................. 62
4.2 Stop maskinen..................................................62
4.3 Juster klippehovedets vinkel............................62
4.4 Justering af længden........................................ 62
4.5 Tips til brug......................................................62
5 Vedligeholdelse.................................62
5.1 Rengør maskinen............................................. 63
5.2 Smør klingen....................................................63
6 Opbevaring af maskinen.................63
7 Fejlfinding........................................63
8 Tekniske data................................... 63
9 Garanti............................................. 63
10 EF-overensstemmelseserklæring... 64
60
Dansk
DA

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskine er beregnet til at klippe og trimme hække og
buske i husholdningen.
1.2 OVERSIGT
Figur 1-2
1
Skrue
2
Baghåndtag
3
Låseknap
4
Bagudløser
5
Kamlås (håndtag)
6
Kamlås
(klippehoved)
7
Låseknap
8
Klippehoved
9
Klinge
10
Drejeknap
11
Forudløser
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 INSTALLATION
• Hvis batteripakken eller opladerkablet beskadiges, skal
batteripakken eller opladeren straks udskiftes.
• Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet sættes i eller
tages ud.
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
• Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke bruges.
• Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
• Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.1.1 SPÆND OG LØSN KAMLÅSENE
Figur 2
1. Spænd og løsn kamlåsene i henhold til pilene vist på
billedet.
3.1.2 JUSTER KAMLÅSENS KLEMKRAFT
Figur 2
Hvis klemkraften er for lav:
• Drej forsigtigt skruen med uret - dette forøger
klemkraften.
Hvis klemkraften er for høj:
• Drej forsigtigt skruen mod uret - dette reducere
klemkraften.
3.1.3 SÆT KLIPPEHOVEDET PÅ
Figur 3
1. Sæt maskinen på en flad og jævn overflade.
2. Løsn kamlåsen på klippehovedet.
3. Sørg for, at pilen på enden af håndtaget passer med pilen
på klippehovedet.
4. Tryk klippehovedet på håndtaget, frem til den røde linje.
5. Spænd kamlåsen på klippehovedet.
ADVARSEL
Kontroller regelmæssigt forbindelserne, for at sikre at de er
spændt ordentligt fast.
3.1.4 FJERN KLIPPEHOVEDET
Figur 3
1. Sæt maskinen på en flad og jævn overflade.
2. Løsn kamlåsen på klippehovedet.
3. Tryk på låseknappen.
4. Tag klippehovedet af.
3.1.5 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 4
ADVARSEL
• Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
• Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
• Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.1.6 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 4
1. Hold batteriudløserknappen nede.
61
Dansk
DA

2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
• Vær forsigtig, når klingen berøres.
• Stik ikke fingrene ind i indsnittene eller steder, hvor man
kan skære sig.
• Undgå at røre klingen, medmindre batteriet skal tages ud.
• Brug ikke maskinen, hvis klingens beskadiges eller bøjes.
• Fjern alle genstande, såsom ledninger, lys, kabler eller
snore, som kan vikles ind i klingen, hvilket kan føre til
personskader.
ADVARSEL
Hvis klingen sidder fast i en ledning eller kabel, MÅ DU
IKKE RØRE VED KLINGEN! DET KAN VÆRE
STRØMFØRENDE OG FARLIG. Gør følgende:
1. Hold det isolerede baghåndtag eller sæt maskinen ned
og væk fra dig selv.
2. Afbryd strømforsyningen til den beskadigede ledning
eller kabel, inden klingens forsøges frigjort.
4.1 START MASKINEN
Figur 5
1. Tryk på forudløseren.
2. Tryk låseknappen tilbage med tommelfingeren samtidig
med, at du trykker på bagudløseren.
3. Slip låseknappen. Men hold bagudløseren nede for at
holde maskinen i gang.
ADVARSEL
Hold maskinen med begge hænder under brug.
4.2 STOP MASKINEN
Figur 6
1. Slip for- og bagudløseren for at stoppe maskinen.
BEMÆRK
Låseknappen låser automatisk sig selv, når bagudløseren
slippes.
4.3 JUSTER KLIPPEHOVEDETS
VINKEL
Figur 7
Klippehovedet kan drejes 135° og kan låses fast i 7 positioner
inden for dette område.
1. Træk i drejeknappen og flyt hovedet frem eller tilbage til
den ønskede position.
2. Slip drejeknappen.
ADVARSEL
Sørg for at klippehovedet låses sikkert på plads.
4.4 JUSTERING AF LÆNGDEN
Figur 8
1. Sæt maskinen på en flad og jævn overflade.
2. Løsn kamlåsen på håndtaget.
3. Juster håndtaget til en behagelig længde.
4. Spænd kamlåsen på håndtaget.
4.5 TIPS TIL BRUG
• Start med at klippen hækken foroven. Vip værktøjet lidt
(op til 15° i forhold til klippelinjen), så klingespidserne
peger lidt mod hækken. På denne måde klipper klingerne
mere effektivt. Hold værktøjet i den ønskede vinkel, og
flyt det jævnt langs klippelinjen. Klingerne er skarpe på
begge sider, og derfor kan de klippe i begge retninger.
• For at opnå en meget lige klipning, kan du binde en snor
op langs hækken i den ønskede højde. Brug snoren som
vejledning, og klip hækken lige over snoren.
• For at opnå flade sider, skal hækken klippes opad langs
opblomstringen. Yngre stængler bevæger sig udad, når
klingen klipper nedad, hvilket giver ujævnheder i
hækkens overflade.
• Vær forsigtig med ikke at klippe i fremmedlegemer.
Undgå især hårde genstande, såsom kabler og rækværk,
da disse kan beskadige klingerne.
• Smør klingerne regelmæssigt.
ADVARSEL
Hold hænderne væk fra klingen under drift. Kontakt med
klingen kan føre til alvorlig personskade.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
62
Dansk
DA

5.1 RENGØR MASKINEN
ADVARSEL
Hold maskinen og motoren fri for blade, grene eller
olierester, for at forhindre brandrisici.
• Rengør maskinen med et fugtig klud og mild
sæbeblanding.
• Rengør al fugt med en blød, tør klud.
• Brug en lille børste til at rengøre luftåbningerne.
5.2 SMØR KLINGEN
For at forøge klingens effektivitet og levetid, skal den smøres
omhyggeligt efter hver brug:
• Sæt maskinen på en flad og jævn overflade.
• Brug en blød klud til at rengøre klingen, og en børste til
at fjerne ekstra snavs.
• Brug et let lag olie til at smøre klingerne på overkanten.
BEMÆRK
Vi anbefaler at bruge en ikke-forurenende olie.
6 OPBEVARING AF MASKINEN
BEMÆRK
Rengør maskinen før opbevaring.
1. Fjern batteripakken.
2. Lad motoren køle ned.
3. Sørg for, at der ikke er nogen løse eller beskadigede dele.
Hvis nødvendigt, skal du udskifte de beskadigede dele og
stramme skruerne og boltene. Eller få maskinen serviceret
på et autoriseret servicecenter.
4. Opbevar maskinen på et køligt og tørt sted.
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren lukkes
under brug.
Batteripakken er
ikke sat ordentligt
i.
Sørg for, at du har
sat batteriet orden-
tligt i maskinen.
Batteriet er ude af
drift.
Oplad batteriet.
Maskinen er be-
skadiget.
Brug ikke maski-
nen, og kontakt et
servicecenter.
Maskinen ryger
under brug.
Maskinen er be-
skadiget.
1. Stop øjeblik-
keligt maski-
nen.
2. Fjern batteriet.
3. Kontakt et
servicecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren er tændt,
men klingerne
bevæger sig ikke.
Maskinen er be-
skadiget.
Brug ikke maski-
nen, og kontakt et
servicecenter.
Klingerne sidder
fast.
Fjern batteriet, og
frigør klingerne.
Maskinen støjer
eller vibrerer me-
get under brug.
Nogle dele er løse.
1. Stop maski-
nen.
2. Fjern batteriet.
3. Se maskinen
efter for skad-
er.
4. Se efter løse
dele, og spænd
dem.
Nogle dele er ble-
vet beskadiget.
Brug ikke maski-
nen, og kontakt et
servicecenter.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 40V
Ingen lasthastighed 3000
(±10%) /min
Klingehastighed 3000
(±10%) /min
Klingelængde 510 mm
Skæreevne 18 mm
Vægt (uden batteripakke) 3 kg
Målt lydtrykniveau 84 dB (A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 99 dB (A)
Vibration <2.5 m/s
2
Usikkert 1.5 m/s
2
9 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
63
Dansk
DA

10 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori: Stanghækkeklipper
Model: 22147T (PTF310)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
• er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
• er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EC & 2005/88/EC
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Målt lydeffektniveau
l
WA
: 96.4 dB (A)
Garanteret lydeffekt-
niveau:
l
WA.d
: 99 dB (A)
Metode til overensstemmelsesvurdering i bilag / Direktiv
2000/14/EC.
Sted, dato: Mal-
mö,03.03.2019
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
64
Dansk
DA

1 Opis...................................................66
1.1 Cel....................................................................66
1.2 Informacje ogólne............................................66
2 Bezpieczeństwo................................ 66
3 Instalowanie.....................................66
3.1 Rozpakuj urządzenie........................................66
4 Działanie...........................................67
4.1 Włącz urządzenie.............................................67
4.2 Wyłącz urządzenie...........................................67
4.3 Wstaw kąt głowicy tnącej................................67
4.4 Ustaw długość..................................................67
4.5 Rady dotyczące działania................................ 67
5 Konserwacja.................................... 67
5.1 Wyczyść urządzenie.........................................68
5.2 Nasmaruj ostrze............................................... 68
6 Przechowuj urządzenie...................68
7 Rozwiązywanie problemów............68
8 Dane techniczne...............................68
9 Gwarancja........................................69
10 Deklaracja zgodności WE...............69
65
Polski
PL

1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie to jest przeznaczone do przycinania żywopłotów,
krzewów w domowych warunkach.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1 -2
1
Śruba
2
Uchwyt tylny
3
Przycisk blokady
bezpieczeństwa
4
Tylny spust
5
Zamek hakowy
6
Zamek hakowy
(głowica tnąca)
7
Przycisk blokujący
8
Głowica tnąca
9
Ostrze
10
Obrotowy przycisk
11
Przedni spust
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
• Natychmiast wymień akumulator lub ładowarkę, gdy
akumulator lub przewód ładowarki są uszkodzone.
• Sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone (OFF) przed
instalacją lub wyjmowaniem akumulatora.
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli części są uszkodzone, nie używać urządzenia.
• Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
• Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, zgłoś się
do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.1.1 PRZYMOCUJ I POLUZUJ ZAMKI
BLOKUJĄCE
Rysunek 2
1. Przymocuj i poluzuj zamki blokujące zgodnie ze
strzałkami pokazanymi na rysunku.
3.1.2 USTAW SIŁĘ ZACISKU ZAMKÓW
BLOKUJĄCYCH
Rysunek 2
Gdy siła zacisku jest zbyt mała:
• Ostrożnie przekręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, by zwiększyć siłę zacisku.
Gdy siła zacisku jest zbyt duża:
• Ostrożnie przekręć śrubę odwrotnie do ruchu wskazówek
zegara, by zmniejszyć siłę zacisku.
3.1.3 ZAMOCUJ GŁOWICĘ TNĄCĄ NOŻYC
Rysunek 3
1. Ustawić urządzenie na płaskiej i gładkiej powierzchni.
2. Poluzuj zamek blokujący głowicy tnącej.
3. Wyrównaj strzałkę na końcówce uchwytu do strzałki na
głowicy tnącej.
4. Popchnij głowicę na uchwyt aż do czerwonej linii.
5. Zamocuj zamek blokujący głowicy tnącej.
OSTRZEŻENIE
Okresowo kontroluj połączenia, by upewnić się, że są one
mocno przykręcone.
3.1.4 WYJMIJ GŁOWICĘ OBCINARKI
Rysunek 3
1. Ustawić urządzenie na płaskiej i gładkiej powierzchni.
2. Poluzuj zamek blokujący głowicy tnącej.
3. Wcisnąć przycisk blokujący.
4. Zdejmij głowicę tnącą.
3.1.5 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 4
OSTRZEŻENIE
• Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
• Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
• Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
66
Polski
PL

3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.1.6 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 4
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
• Dotykaj ostrzy z zachowaniem ostrożności.
• Nie wkładaj palców w szczeliny lub w miejscy, gdzie
mogą być skaleczone.
• Zanim dotkniesz ostrzy wyjmij akumulator.
• Nie wolno używać urządzenia jeśli ostrze jest uszkodzone
lub wygięte.
• Usuń wszystkie przedmioty, takie jak przewody,
oświetlenie, kable lub sznurki, które mogą zablokować
się w ostrzu i stworzyć zagrożenie.
OSTRZEŻENIE
Jeśli ostrze zablokuje się na przewodzie lub kablu
elektrycznym, NIE DOTYKAJ OSTRZA! MOŻE ON BYĆ
POD NAPIĘCIEM I STWARZAĆ ZAGROŻENIE.
Wykonaj następujące kroki:
1. Trzymaj izolowany tylny uchwyt lub odłóż urządzenie z
dala od siebie.
2. Odłącz zasilanie uszkodzonego kabla lub przewodu
przed uwolnieniem ostrza.
4.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 5
1. Wciśnij przedni spust.
2. Kciukiem pociągnij do tyłu przycisk blokady
bezpieczeństwa jednocześnie wciskając tylny spust.
3. Puścić przycisk blokady bezpieczeństwa. Wciąż wciskaj
tylny spust, by przedłużyć działanie.
OSTRZEŻENIE
Przytrzymaj urządzenie rękoma podczas tej czynności.
4.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 6
1. Zwolnij przedni i tylny spust, by zatrzymać urządzenie.
UWAGA
Przycisk blokady bezpieczeństwa przejdzie automatycznie
do położenia blokady po zwolnieniu tylnego spustu.
4.3 WSTAW KĄT GŁOWICY TNĄCEJ.
Rysunek 7
Głowica tnąca obraca się o 135° i może być zablokowana w 7
pozycjach w ramach tego zasięgu.
1. Pociągnij przycisk obrotu i przesuń głowicę do przodu lb
do tyłu do żądanej pozycji.
2. Puść przycisk obrotu.
OSTRZEŻENIE
Głowica tnąca powinna zablokować się w miejscu.
4.4 USTAW DŁUGOŚĆ.
Rysunek 8
1. Ustawić urządzenie na płaskiej i gładkiej powierzchni.
2. Poluzuj zamek blokujący uchwytu.
3. Ustaw wał uchwytu na wygodną długość.
4. Zamocuj zamek blokujący uchwytu.
4.5 RADY DOTYCZĄCE DZIAŁANIA
• Rozpocznij cięcie od góry żywopłotu. Lekko przechyl
narzędzie (do 15° względem linii cięcia) tak, by
końcówki ostrza skierowane były lekko do żywopłotu.
Sprawi to, że ostrza będą skuteczniej cięły. Przytrzymaj
narzędzie pod żądanym kątem i przesuwaj je regularnie
wzdłuż linii cięcia. Dwustronne ostrze umożliwia cięcie
w obu kierunkach.
• Aby uzyskać proste cięcie, rozciągnij kawałek sznurka
wzdłuż żywopłotu na żądanej wysokości. Wykorzystaj
sznurek jako linię odniesienia i tnij tuż nad nim.
• Aby uzyskać płaskie boki, tnij w górę wraz ze wzrostem.
Młodsze łodygi wystają na zewnątrz, gdy ostrze tnie w
dół, tworząc płytkie obszary w żywopłocie.
• Unikaj obcych przedmiotów. Unikaj zwłaszcza twardych
przedmiotów, takich jak metalowe kable lub poręcze,
gdyż mogą one uszkodzić ostrze.
• Regularnie smaruj ostrza.
OSTRZEŻENIE
Nie zbliżaj rąk do ostrza podczas obsługi. Dotknięcie ostrza
spowoduje poważne obrażenia.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
67
Polski
PL

5.1 WYCZYŚĆ URZĄDZENIE.
OSTRZEŻENIE
Pilnuj, by w urządzeniu i silniku nie było liści, gałęzi lub
nadmiaru oleju, by zapobiec zagrożeniom.
• Do czyszczenia urządzenia używaj wilgotnej szmatki z
łagodnym detergentem.
• Wysusz miękką i suchą ściereczką.
• Do czyszczenia otworów wentylacyjnych użyj małej
szczotki.
5.2 NASMARUJ OSTRZE.
Aby zwiększyć skuteczność i przedłużyć żywotność ostrzy,
smaruj je ostrożnie po każdej sesji roboczej:
• Ustawić urządzenie na płaskiej i gładkiej powierzchni.
• Do czyszczenia ostrzy użyj miękkiej szmatki i szczotki,
by usunąć więcej brudu.
• Smaruj ostrza lekką warstwą oleju wzdłuż górnej
krawędzi ostrza.
UWAGA
Zalecamy stosowanie oleju niezanieczyszczającego.
6 PRZECHOWUJ URZĄDZENIE
UWAGA
Wyczyść urządzenie przed przechowywaniem.
1. Wyjmij akumulator.
2. Odczekać, aż silnik ostygnie
3. Sprawdź, czy żadne części nie są poluzowane lub
uszkodzone. Jeśli jest to konieczne, wymień uszkodzone
części, dokręć śruby i wkręty lub skontaktuj się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
4. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Silnik wyłącza się
podczas działania.
Akumulator nie
jest mocno zamo-
cowany.
Upewnij się, że
mocno zainstalo-
wano akumulator
na urządzeniu.
Niski poziom aku-
mulatora.
Naładować aku-
mulator.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Nie używaj urząd-
zenia i skontaktuj
się z punktem ser-
wisowym.
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Z urządzenie wy-
dostaje się dym
podczas używania.
Urządzenie jest
uszkodzone.
1. Natychmiast
wyłącz urząd-
zenie.
2. Wyjmij aku-
mulator.
3. Skontaktuj się
z punktem ser-
wisowym.
Silnik włączony,
ostrza nie ruszają
się.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Nie używaj urząd-
zenia i skontaktuj
się z punktem ser-
wisowym.
Ostrza zabloko-
wane.
Wyjmij akumula-
tor i usuń zator z
ostrzy.
Zbyt dużo hałasu
i /lub drgań podc-
zas pracy.
Poluzowane częś-
ci.
1. Wyłącz urząd-
zenie.
2. Wyjmij aku-
mulator.
3. Sprawdź, czy
nie jest usz-
kodzone.
4. Sprawdź i
dokręć poluzo-
wane części.
Uszkodzone częś-
ci.
Nie używaj urząd-
zenia i skontaktuj
się z punktem ser-
wisowym.
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 40V
Prędkość bez obciążenia 3000
(±10%) /min
Prędkość ostrza 3000
(±10%) /min
Długość ostrza 510 mm
Wydajność cięcia 18 mm
Waga (bez akumulatora) 3 kg
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej 99 dB(A)
Drgania <2.5 m/s
2
Niepewność 1.5 m/s
2
68
Polski
PL

9 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i naz-
wisko:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i naz-
wisko:
Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Nożyce do żywopłotu na wysięgni-
ku
Model: 22147T (PTF310)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
• jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
• spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
• 2014/30/UE
• 2000/14/WE i 2005/88/WE
• 2011/65/EU i (UE)2015/863
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akustycz-
nej:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metoda oceny zgodności do Aneksu / Dyrektywa
2000/14/WE.
Miejsce, data: Mal-
mö,03.03.2019
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds jakości
69
Polski
PL

1 Popis................................................. 71
1.1 Účel..................................................................71
1.2 Popis................................................................ 71
2 Bezpečnost........................................71
3 Instalace........................................... 71
3.1 Rozbalení zařízení........................................... 71
4 Provoz...............................................72
4.1 Spuštění stroje..................................................72
4.2 Zastavení stroje................................................72
4.3 Nastavení úhlu strunové hlavy........................ 72
4.4 Úprava délky....................................................72
4.5 Provozní tipy....................................................72
5 Údržba..............................................72
5.1 Čistění stroje....................................................73
5.2 Namazání lišty................................................. 73
6 Skladování stroje.............................73
7 Řešení problémů..............................73
8 Technické údaje............................... 74
9 Záruka..............................................74
10 Prohlášení ES o shodě.....................74
70
Česky
CS

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tento stroj je určen k řezání a stříhání živých plotů a keřů pro
domácí použití.
1.2 POPIS
Obrázek 1-2
1
Šroub
2
Zadní rukojeť
3
Bezpečnostní
blokovací tlačítko
4
Zadní spoušť
5
Excentrický zámek
(rukojeť)
6
Excentrický zámek
(strunová hlava)
7
Jistící tlačítko
8
Strunová hlava
9
Lišta
10
Otočné tlačítko
11
Přední spoušť
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
• Pokud je akumulátor nebo kabel nabíječky poškozen,
okamžitě akumulátor nebo nabíječku vyměňte.
• Před vložením nebo vyjmutím akumulátoru zkontrolujte,
zda je zařízení ve stavu VYPNUTO (OFF).
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
• Pokud jsou díly poškozeny, nepoužívejte stroj.
• Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
• Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.1.1 UPEVNĚNÍ A POVOLENÍ
EXCENTRICKÉHO ZÁMKU
Obrázek 2
1. Upevněte a povolte excentrický zámek podle šipek na
obrázku.
3.1.2 ÚPRAVA UPÍNACÍ SÍLY
EXCENTRICKÝCH ZÁMKŮ
Obrázek 2
Je-li upínací síla příliš malá:
• Pečlivě otočte šroubem ve směru hodinových ručiček -
tím se zvyšuje upínací síla.
Je-li upínací síla příliš velká:
• Pečlivě otočte šroubem proti směru hodinových ručiček -
tím se snižuje upínací síla.
3.1.3 NASAZENÍ HLAVY PLOTOVÝCH
NŮŽEK
Obrázek 3
1. Stroj položte na rovný a hladký povrch.
2. Povolte excentrický zámek hlavy plotových nůžek.
3. Zarovnejte šipku na konci rukojeti se šipkou na hlavě
plotových nůžek.
4. Zatlačte hlavu plotových nůžek na rukojeť až po
červenou čáru.
5. Upevněte excentrický zámek hlavy plotových nůžek.
VAROVÁNÍ
Pravidelně kontrolujte připojení a ujistěte se, že jsou pevně
utaženy.
3.1.4 DEMONTÁŽ STRUNOVÉ HLAVY
Obrázek 3
1. Stroj položte na rovný a hladký povrch.
2. Povolte excentrický zámek hlavy plotových nůžek.
3. Stiskněte jistící tlačítko.
4. Sundejte strunovou hlavu.
3.1.5 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 4
VAROVÁNÍ
• Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
• Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
• Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
71
Česky
CS

3.1.6 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 4
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 PROVOZ
• Sahejte na lištu opatrně.
• Nedávejte prsty do zářezů nebo do polohy, v níž by
mohlo dojít k jejich pořezání.
• Nedotýkejte se lišty, dokud nevyjmete akumulátor.
• Nepoužívejte stroj, pokud je lišta poškozená nebo ohnutá.
• Odstraňte všechny předměty, jako např. kabely, světla,
vodiče nebo šňůry, které se mohou zamotat do střižné
lišty a způsobit riziko úrazu.
VAROVÁNÍ
Pokud lišta uvízne na elektrickém kabelu nebo vedení,
NEDOTÝKEJTE SE LIŠTY! MŮŽE BÝT POD
PROUDEM A NEBEZPEČNÁ. Proveďte níže uvedené
kroky:
1. Držte stroj za izolovanou zadní rukojeť nebo odložte
stroj mimo sebe.
2. Než se pokusíte uvolnit lištu, odpojte přívod elektřiny
do poškozeného vedení nebo kabelu.
4.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 5
1. Zmáčkněte přední spoušť.
2. Pomocí palce zasuňte bezpečnostní blokovací tlačítko
dozadu a současně zmáčkněte zadní spoušť.
3. Pusťte bezpečnostní blokovací tlačítko. Mačkejte dál
zadní spoušť pro prodloužení práce.
VAROVÁNÍ
Během používání držte stroj oběma rukama.
4.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 6
1. Povolte přední a zadní spoušť pro zastavení stroje.
POZNÁMKA
Bezpečnostní blokovací tlačítko se po uvolnění zadní
spouště automaticky vrátí do zamčené polohy.
4.3 NASTAVENÍ ÚHLU STRUNOVÉ
HLAVY
Obrázek 7
Hlava plotových nůžek se otáčí o 135° a může se zablokovat
do 7 pozic v rámci tohoto rozsahu.
1. Zatáhněte za otočné tlačítko a přesuňte dopředu nebo
dozadu hlavu plotových nůžek do požadované polohy.
2. Pusťte otočné tlačítko.
VAROVÁNÍ
Hlava plotových nůžek by se měla bezpečně zablokovat.
4.4 ÚPRAVA DÉLKY
Obrázek 8
1. Stroj položte na rovný a hladký povrch.
2. Povolte excentrický zámek na rukojeti.
3. Upravte délku hřídele rukojeti na požadovanou délku.
4. Upevněte excentrický zámek na rukojeti.
4.5 PROVOZNÍ TIPY
• Začněte oříznutím horní části plotu. Nástroj lehce
nakloňte (až o 15 ° vzhledem k čáře řezu) tak, aby hroty
čepele směřovaly mírně směrem k plotu. To způsobí
efektivnější řezání čepelí. Držte nástroj v požadovaném
úhlu a pohybujte ním rovnoměrně podél roviny řezu.
Dvoustranná čepel umožňuje řezání v obou směrech.
• Abyste získali pokud možná co nepřímější řez, natáhněte
provaz po délce plotu v požadované výšce. Použijte
provaz jako vodítko a řežte těsně nad ním.
• Abyste získali ploché boky, řežte nahoru ve směru růstu.
Mladší stonky se pohybují směrem ven, když se ostří
pohybuje dolů, což způsobuje mělké oblasti v živém
plotu.
• Vyhýbejte se cizím předmětům. Zejména se vyvarujte
tvrdým předmětům, jako je kovový drát a zábradlí,
protože by to mohlo poškodit čepele.
• Pravidelně olejujte čepele.
VAROVÁNÍ
Při práci nevkládejte ruce do čepelí. Kontakt s čepelí
způsobí vážné zranění.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
72
Česky
CS

5.1 ČISTĚNÍ STROJE
VAROVÁNÍ
Udržujte stroj a motor bez listů, větví nebo nadměrného
oleje, abyste zabránili vzplanutí.
• Pro čištění stroje používejte vlhký hadřík s jemným
mycím prostředkem.
• Veškerou vlhkost setřete suchým měkkým hadříkem.
• K čištění větracích otvorů použijte malý kartáč.
5.2 NAMAZÁNÍ LIŠTY
Chcete-li zvýšit účinnost a životnost lišt, pečlivě je po
každém pracovním cyklu namažte:
• Stroj položte na rovný a hladký povrch.
• Použijte měkký hadřík pro očištění lišt a kartáč pro
odstranění větších nečistot.
• Naneste podél horního okraje lišty jemnou vrstvu oleje
pro mazání lišt.
POZNÁMKA
Doporučujeme použít olej šetrný k životnímu prostředí.
6 SKLADOVÁNÍ STROJE
POZNÁMKA
Před skladováním stroj vyčistěte.
1. Vyjměte akumulátor.
2. Nechte motor vychladnout.
3. Zkontrolujte součásti, abyste se ujistili, zda nejsou
uvolněné nebo poškozené. Pokud je to nutné, vyměňte
poškozené součásti, utáhněte šrouby a svorníky, nebo
problém konzultujte s pracovníkem autorizovaného
servisního střediska.
4. Skladujte stroj na chladném a suchém místě.
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Při práci se motor vypne.
Akumulátor není pevně nainsta-
lován.
Ujistěte se, že jste akumulátor pevně nainstalovali do
stroje.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Stroj je poškozen. Nepoužívejte stroj a obraťte se na servisní středisko.
Ze stroje během provozu vychází
kouř.
Stroj je poškozen.
1. Zařízení okamžitě zastavte.
2. Vyjměte akumulátor.
3. Obraťte se na servisní středisko.
Motor je zapnutý, ale lišty se nepo-
hybují.
Stroj je poškozen. Nepoužívejte stroj a obraťte se na servisní středisko.
Lišty jsou zablokovány. Vyjměte akumulátor a pak odstraňte blokování z lišt.
73
Česky
CS

Problém Možná příčina Řešení
Při práci vzniká příliš mnoho hluku
a/nebo vibrací.
Díly jsou uvolněné.
1. Zastavte stroj.
2. Vyjměte akumulátor.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození.
4. Zkontrolujte a utáhněte uvolněné díly.
Díly jsou poškozeny. Nepoužívejte stroj a obraťte se na servisní středisko.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 40V
Otáčky naprázdno 3000
(±10%) /min
Rychlost lišt 3000
(±10%) /min
Délka lišty 510 mm
Zubová mezera 18 mm
Hmotnost (bez akumulátoru) 3 kg
Měřená hladina akustického tlaku 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 99dB(A)
Vibrace <2.5 m/s
2
Neurčitost K: 1.5 m/s
2
9 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
10 PROHLÁŠENÍ ES O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Název:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Název:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Tyčové plotové nůžky
Model: 22147T (PTF310)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
• je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
• je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
• 2014/30/EU
• 2000/14/ES a 2005/88/ES
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Měřená hladina akus-
tického výkonu:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metoda posouzení shody s přílohou / směrnicí 2000/14/ES.
Místo, datum: Mal-
mö,03.03.2019
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvalitu
74
Česky
CS

1 Popis................................................. 76
1.1 Účel..................................................................76
1.2 Prehľad.............................................................76
2 Bezpečnosť.......................................76
3 Inštalácia.......................................... 76
3.1 Rozbalenie stroja............................................. 76
4 Použitie.............................................77
4.1 Spustenie stroja................................................77
4.2 Zastavenie stroja..............................................77
4.3 Nastavenie uhla strunovej hlavy nožníc na
živý plot........................................................... 77
4.4 Úprava dĺžky....................................................77
4.5 Prevádzkové tipy............................................. 77
5 Údržba..............................................77
5.1 Čistenie stroja.................................................. 78
5.2 Mazanie čepele................................................ 78
6 Skladovanie stroja...........................78
7 Riešenie problémov......................... 78
8 Technické údaje............................... 79
9 Záruka..............................................79
10 Vyhlásenie ES o zhode.....................79
75
Slovenčina
SK

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tento stroj je určený na strihanie a orezávanie živých plotov
a kríkov na domáce použitie.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1-2
1
Skrutka
2
Zadná rukoväť
3
Bezpečnostné
blokovacie tlačidlo
4
Zadná spúšť
5
Excentrický zámok
(rukoväť)
6
Excentrický zámok
(strunová hlava)
7
Poistné tlačidlo
8
Strunová hlava
9
Čepeľ
10
Otočné tlačidlo
11
Predná spúšť
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
• Ak je akumulátor alebo kábel nabíjačky poškodený,
okamžite vymeňte akumulátor alebo nabíjačku.
• Skôr ako nainštalujete alebo vyberiete akumulátor,
skontrolujte, či je zariadenie vypnuté.
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
• Ak sú diely poškodené, nepoužívajte stroj.
• Ak nemáte všetky súčasti, nepoužívajte stroj.
• Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Z krabice vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.1.1 UPEVNENIE A POVOLENIE
EXCENTRICKÉHO ZÁMKU
Obrázok 2
1. Upevnite a povoľte excentrický zámok podľa šípok na
obrázku.
3.1.2 ÚPRAVA UPÍNACEJ SILY
EXCENTRICKÝCH ZÁMKOV
Obrázok 2
Ak je upínacia sila príliš malá:
• Opatrne otáčajte skrutkou v smere hodinových ručičiek -
tým sa zvyšuje upínacia sila.
Ak je upínací sila príliš veľká:
• Opatrne otáčajte skrutkou proti smeru hodinových
ručičiek - tým sa znižuje upínacia sila.
3.1.3 NASADENIE HLAVY NOŽNÍC NA ŽIVÝ
PLOT
Obrázok 3
1. Stroj položte na rovný a hladký povrch.
2. Povoľte excentrický zámok hlavy nožníc na živý plot.
3. Zarovnajte šípku na konci rukoväti so šípkou na hlave
nožníc na živý plot.
4. Zatlačte hlavu nožníc na živý plot na rukoväť až po
červenou čiaru.
5. Upevnite excentrický zámok hlavy nožníc na živý plot.
VAROVANIE
Pravidelne kontrolujte pripojenia a uistite sa, že sú pevne
dotiahnuté.
3.1.4 ODSTRÁNENIE STRUNOVEJ HLAVY
NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Obrázok 3
1. Stroj položte na rovný a hladký povrch.
2. Povoľte excentrický zámok hlavy nožníc na živý plot.
3. Stlačte poistné tlačidlo.
4. Zložte strunovú hlavu nožníc na živý plot.
3.1.5 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 4
VAROVANIE
• Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
• Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
• Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
76
Slovenčina
SK

2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.1.6 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 4
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
4 POUŽITIE
• Dotýkajte sa čepele opatrne.
• Nedávajte prsty do zárezov alebo do polohy, v ktorej by
sa mohli poraniť.
• Nedotýkajte sa čepele, pokiaľ nevyberiete akumulátor.
• Stroj nepoužívajte, ak je čepeľ poškodená alebo ohnutá.
• Odstráňte všetky predmety, ako sú káble, svetlá, drôty
alebo struny, ktoré sa môžu zamotávať do reznej čepele
a privodiť riziko zranenia.
VAROVANIE
Ak sa čepeľ zasekne na elektrickom kábli alebo vedení,
NEDOTÝKAJTE SA HO! MÔŽE BYŤ POD PRÚDOM A
NEBEZPEČNÝ. Vykonajte nasledujúce kroky:
1. Držte izolovanú zadnú rukoväť alebo položte stroj na
zem a od seba.
2. Predtým, ako sa pokúsite čepeľ uvoľniť, odpojte prívod
elektrickej energie od poškodeného vedenia alebo
kábla.
4.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 5
1. Stlačte prednú spúšť.
2. Pomocou palca zasuňte bezpečnostné blokovacie tlačidlo
dozadu a súčasne stlačte zadnú spúšť.
3. Povoľte bezpečnostné blokovacie tlačidlo. Stláčajte ďalej
zadnú spúšť na pokračovanie v práci.
VAROVANIE
Pri prevádzke držte stroj rukami.
4.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 6
1. Pustite prednú a zadnú spúšť pre zastavenie stroja.
POZNÁMKA
Bezpečnostné blokovacie tlačidlo sa po uvoľnení zadnej
spúšte automaticky vráti do zamknutej polohy.
4.3 NASTAVENIE UHLA STRUNOVEJ
HLAVY NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Obrázok 7
Hlava nožníc na živý plot sa otáča o 135 ° a je možné ju
zaistiť do 7 polôh v tomto rozsahu.
1. Potiahnite za otočné tlačidlo a presuňte dopredu alebo
dozadu hlavu nožníc na živý plot do požadovanej polohy.
2. Pustite otočné tlačidlo.
VAROVANIE
Hlavica nožníc na živý plot musí pevne zacvaknúť do
polohy.
4.4 ÚPRAVA DĹŽKY
Obrázok 8
1. Stroj položte na rovný a hladký povrch.
2. Povoľte excentrický zámok na rukoväti.
3. Upravte dĺžku hriadeľa rukoväte na požadovanú dĺžku.
4. Upevnite excentrický zámok na rukoväti.
4.5 PREVÁDZKOVÉ TIPY
• Začnite orezávať hornú časť živého plotu. Náradie mierne
nakloňte (až 15 ° vzhľadom k rovine rezu) tak, aby hroty
čepele smerovali mierne smerom k živému plotu. Spôsobí
to efektívnejší rez čepelí. Podržte náradie v požadovanom
uhle a rovnomerne ním pohybujte v rovine rezu.
Obojstranná čepeľ umožňuje rezanie v oboch smeroch.
• Za účelom získania veľmi presného orezania natiahnite
kúsok povrazu pozdĺž živého plota v požadovanej výške.
Povraz použite ako vodidlo a rez vykonávajte tesne nad
ním.
• Za účelom získania plochých strán orezávajte nahor v
smere rastu. Mladé výhonky smerujú von pri reze
smerom dole, čo spôsobuje plytčiny v živom plote.
• Dávajte pozor, aby ste nezasiahli žiadne cudzie predmety.
Zvlášť sa vyhýbajte zachyteniu tvrdých predmetov, ako
sú kovové drôty a zábradlie, pretože tieto môžu poškodiť
čepele.
• Čepele pravidelne mažte.
VAROVANIE
Počas práce udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti od
čepele. Kontakt s čepeľou bude mať za následok vážne
zranenie.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy dotýkali plastových častí. Chemikálie môžu
spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
77
Slovenčina
SK

VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 ČISTENIE STROJA
VAROVANIE
Stroj a motor udržujte bez listov, konárov alebo
nadmerného oleja, aby ste zabránili vzniku požiaru.
• Na čistenie stroja použite vlhkú handričku s jemným
čistiacim prostriedkom.
• Vlhké miesta očistite mäkkou suchou handričkou.
• Na čistenie vetracích otvorov použite malú kefu.
5.2 MAZANIE ČEPELE
Ak chcete zvýšiť účinnosť a životnosť čepelí, opatrne ich po
každej práci namažte:
• Stroj položte na rovný a hladký povrch.
• Použite jemnú tkaninu a kefku, aby ste odstránili viac
nečistôt z čepelí.
• Naneste tenkú vrstvu oleja na namazanie čepelí pozdĺž
hornej hrany.
POZNÁMKA
Odporúčame používať olej, ktorý je šetrný k životnému
prostrediu.
6 SKLADOVANIE STROJA
POZNÁMKA
Pred skladovaním vyčistite stroj.
1. Vyberte akumulátor.
2. Nechajte motor vychladnúť.
3. Skontrolujte, či nie sú žiadne voľné alebo poškodené
súčiastky. Ak je to potrebné, vymeňte poškodené
súčiastky, utiahnite skrutky a matice alebo to nahláste
osobe v autorizovanom servisnom stredisku.
4. Skladujte stroj na chladnom a suchom mieste.
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Počas práce sa motor vypne.
Akumulátor nie je
pevne nainštalovaný.
Uistite sa, že ste akumulátor pevne nainštalovali do stroja.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Stroj je poškodený. Stroj nepoužívajte a nahláste to servisnému stredisku.
Zariadenie dymí počas prevádzky. Stroj je poškodený.
1. Zariadenie okamžite zastavte.
2. Vyberte akumulátor.
3. Odneste prístroj do servisného strediska.
78
Slovenčina
SK

Problém Možná príčina Riešenie
Motor je zapnutý, čepele sa nahýbajú.
Stroj je poškodený. Stroj nepoužívajte a nahláste to servisnému stredisku.
Čepele sú zablokované.
Odstráňte akumulátor a potom uvoľnite zablokované če-
pele.
Pri práci sa vyskytne príliš veľa hluku a/
alebo vibrácií.
Časti sú uvoľnené.
1. Stroj zastavte.
2. Vyberte akumulátor.
3. Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu.
4. Skontrolujte a utiahnite uvoľnené časti.
Časti sú poškodené. Stroj nepoužívajte a nahláste to servisnému stredisku.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 40V
Voľnobežné otáčky 3000
(±10%) /min
Rýchlosť čepele 3000
(±10%) /min
Dĺžka čepele 510 mm
Zubová medzera 18 mm
Hmotnosť (bez akumulátora) 3 kg
Nameraná hladina akustického tlaku 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 99 dB(A)
Vibrácie <2.5 m/s
2
Odchýlka 1.5 m/s
2
9 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, ako popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záruky.
10 VYHLÁSENIE ES O ZHODE
Názov a adresa výrobcu:
Názov:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Názov: Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória: Tyčové nožnice na živý plot
Model: 22147T (PTF310)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
• je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
• je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
• 2014/30/EÚ
• 2000/14/ES a 2005/88/ES
• 2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
Okrem toho vyhlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Meraná hladina akus-
tického výkonu:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metóda posúdenia zhody s prílohou /smernicou 2000/14/ES.
Miesto, dátum: Mal-
mö,03.03.2019
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre kvalitu
79
Slovenčina
SK

1 Opis...................................................81
1.1 Namen..............................................................81
1.2 Pregled.............................................................81
2 Varnost............................................. 81
3 Namestitev........................................81
3.1 Razpakiranje naprave...................................... 81
4 Upravljanje...................................... 82
4.1 Zagon naprave................................................. 82
4.2 Zaustavitev naprave.........................................82
4.3 Nastavljanje kota glave kosilnice.................... 82
4.4 Prilagajanje dolžine......................................... 82
4.5 Nasveti za delovanje........................................82
5 Vzdrževanje..................................... 82
5.1 Očistite napravo...............................................83
5.2 Podmažite rezilo.............................................. 83
6 Skladiščenje naprave...................... 83
7 Odpravljanje napak........................83
8 Tehnični podatki..............................83
9 Garancija......................................... 83
10 Izjava ES o skladnosti.....................84
80
Slovenščina
SL

1 OPIS
1.1 NAMEN
Ta naprava je namenjena rezanju in obrezovanju žive meje in
grmičevja za domačo uporabo.
1.2 PREGLED
Slika 1–2
1
Vijak
2
Hrbtni ročaj
3
Gumb za varnostno
zaklepanje
4
Zadnji sprožilnik
5
Zaklep gredi (ročaj)
6
Zaklep gredi (glava
kosilnice)
7
Gumb za zaklepanje
8
Glava kosilnice
9
Rezilo
10
Gumb za vrtenje
11
Sprednji sprožilnik
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
• Če sta poškodovana baterija ali napajalni kabel, ju
nemudoma zamenjajte.
• Preden namestite ali odstranite baterijo, se prepričajte, da
je naprava izklopljena.
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
• Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
• Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
• Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.1.1 PRITRJEVANJE IN SPROŠČANJE
ZAKLEPA GREDI
Slika 2
1. Pritrdite in sprostite zaklep gredi, kot prikazujejo puščice
na sliki.
3.1.2 NASTAVLJANJE SILE ZA
ZAKLEPANJE GREDI
Slika 2
Če je sila zaklepanja prenizka:
• Previdno privijte vijak v smeri urinega kazalca – s tem
povečate silo zaklepanja.
Če je sila zaklepanja previsoka:
• Previdno odvijte vijak v nasprotni smeri urinega kazalca
– s tem zmanjšate silo zaklepanja.
3.1.3 NAMESTITEV GLAVE
OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Slika 3
1. Napravo postavite na trdno in gladko površino.
2. Odvijte zaklep glave kosilnice.
3. Puščico na koncu ročaja poravnajte s puščico na glavi
kosilnice.
4. Potisnite glavo kosilnice na ročaj do rdeče črte.
5. Pritrdite zaklep glave kosilnice.
OPOZORILO
Redno preverjajte povezave. Tako poskrbite, da so dobro
pritrjeni.
3.1.4 ODSTRANJEVANJE GLAVE
KOSILNICE
Slika 3
1. Napravo postavite na trdno in gladko površino.
2. Odvijte zaklep glave kosilnice.
3. Pritisnite gumb za zaklepanje.
4. Odstranite glavo kosilnice.
3.1.5 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 4
OPOZORILO
• Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
• Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
• Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
81
Slovenščina
SL

3.1.6 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 4
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
4 UPRAVLJANJE
• Rezila se dotikajte previdno.
• Prstov ne potiskajte v zareze ali druge odprtine, od koder
jih morda ne boste mogli izvleči.
• Rezila se ne dotikajte, če niste odstranili baterije.
• Če je rezilo obrabljeno ali poškodovano, naprave ne
uporabljajte.
• Odstranite vse predmete, ki bi lahko povzročili poškodbe
ali škodo, kot so kabli, luči, žica ali vrvica.
OPOZORILO
Če se rezilo zatakne ob električni kabel ali napeljavo, se
REZILA NE DOTIKAJTE! LAHKO JE POD
NAPETOSTJO, KAR JE IZREDNO NEVARNO.
Upoštevajte spodnje korake:
1. Držite za izolirani hrbtni ročaj ali napravo položite na
tla in stran od sebe.
2. Preden skušate osvoboditi rezilo, izklopite napajanje do
poškodovane napeljave ali kabla.
4.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 5
1. Pritisnite sprednji sprožilnik.
2. S palcem potisnite gumb za varnostno zaklepanje nazaj in
hkrati stisnite zadnji sprožilnik.
3. Sprostite gumb za varnostno zaklepanje. Če želite
podaljšati delovanje, imejte zadnji sprožilnik še naprej
pritisnjen.
OPOZORILO
Med delovanjem napravo držite z obema rokama.
4.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 6
1. Če želite napravo zaustaviti, sprostite sprednji in zadnji
sprožilnik.
OPOMBA
Ko boste sprostili zadnji sprožilnik, bo gumb za varnostno
zaklepanje bo samodejno ponastavljen na položaj za
zaklepanje.
4.3 NASTAVLJANJE KOTA GLAVE
KOSILNICE
Slika 7
Glavo kosilnice lahko nagnete za 135°, znotraj tega razpona
pa jo lahko zaklenete v 7 položajev.
1. Povlecite gumb za vrtenje in premaknite glavo naprej ali
nazaj na želeni položaj.
2. Sprostite gumb za vrtenje.
OPOZORILO
Glava kosilnice bi se morala dobro zaskočiti.
4.4 PRILAGAJANJE DOLŽINE
Slika 8
1. Napravo postavite na trdno in gladko površino.
2. Odvijte zaklep droga kosilnice.
3. Prilagodite drog ročaja na ustrezno dolžino.
4. Pritrdite zaklep droga kosilnice.
4.5 NASVETI ZA DELOVANJE
• Za začetek obrežite vrh žive meje. Nekoliko nagnite
orodje (do 15° glede na linijo obrezovanja), da bodo
konice rezila segale nekoliko proti živi meji. Tako boste
izboljšali učinkovitost rezanja. Pridržite orodje pod
želenim kotom in ga počasi premikajte vzdolž črte
rezanja. Dvostransko rezilo omogoča rezanje v obeh
smereh.
• Če želite zelo raven rez, namestite vrv vzdolž dolžine
žive meje na želeni višini. Vrv uporabite za vodilo, režite
pa tik nad njo.
• Če želite ploske strani, režite navzgor v smeri rasti. Med
rezanjem v smeri navzdol se mlada stebla premaknejo
navzven, kar privede do plitvih predelov v živi meji.
• Pazite, da rezilo ne pride v stik s tujki. Še posebej se
izogibajte trdih predmetov, kot so kovinska žica in ograje,
saj lahko ti poškodujejo rezila.
• Rezila redno mažite z oljem.
OPOZORILO
Med delovanjem se ne dotikajte rezila. Če pride do stika z
rezilom, lahko pride do resne telesne poškodbe.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
82
Slovenščina
SL

OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
5.1 OČISTITE NAPRAVO
OPOZORILO
Pazite, da v napravi in motorju ne bo listja, vejic ali
ostankov olja, da preprečite nevarnost požara.
• Napravo čistite z vlažno krpo in blago milnico.
• Odvečno vlago posušite mehko suho krpo.
• Zračne odprtine očistite z majhno krtačo.
5.2 PODMAŽITE REZILO
Za večjo učinkovitost in daljšo življenjsko dobo rezilo po
vsaki uporabi podmažite:
• Napravo postavite na trdno in gladko površino.
• Z mehko krpo očistite rezila in s krtačo odstranite
umazanijo.
• S tankim premazom olja podmažite rezila po zgornjem
robu.
OPOMBA
Priporočamo uporabo okolju prijaznega olja.
6 SKLADIŠČENJE NAPRAVE
OPOMBA
Pred skladiščenjem napravo očistite.
1. Odstranite baterijo.
2. Pustite, da se motor ohladi.
3. Preverite, da so vsi sestavni deli pritrjeni in v dobrem
stanju. Po potrebi zamenjajte poškodovane sestavne dele,
privijte matice in vijake ali se obrnite na pooblaščen
servisni center.
4. Napravo hranite na hladnem in suhem mestu.
7 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Motor se med de-
lom zaustavi.
Akumulator ni
pravilno name-
ščen.
Prepričajte se, da
ste baterijo primer-
no namestiti.
Akumulator je
prazen.
Zamenjajte aku-
mulator.
Naprava je poško-
dovana.
Naprave ne upor-
abljajte in se ob-
rnite na servisni
center.
Težava Možen vzrok Rešitev
Iz naprave med
delovanjem priha-
ja dim.
Naprava je poško-
dovana.
1. Nemudoma
zaustavite nap-
ravo.
2. Odstranite ba-
terijo.
3. Obrnite se na
servisni center.
Motor je vklopl-
jen, a se rezila ne
premikajo.
Naprava je poško-
dovana.
Naprave ne upor-
abljajte in se ob-
rnite na servisni
center.
Rezili sta zaskoče-
ni.
Odstranite bateri-
jo, nato odstranite
blokado iz rezil.
Med delom prihaja
do prekomernega
hrupa/vibracij.
Deli so razrahljani.
1. Zaustavite
napravo.
2. Odstranite ba-
terijo.
3. Preglejte, ali je
poškodovana.
4. Preverite, ali
so se deli
zrahljali in jih
privijte.
Deli so poškodo-
vani.
Naprave ne upor-
abljajte in se ob-
rnite na servisni
center.
8 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 40V
Ni obremenitvene hitrosti 3000
(±10%) /min
Hitrost rezila 3000
(±10%) /min
Dolžina rezila 510 mm
Zmogljivost rezanja 18 mm
Teža (brez baterije) 3 kg
Izmerjena raven hrupa 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 99 dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
Negotovost 1.5 m/s
2
9 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
83
Slovenščina
SL

Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
10 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Ime: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime: Peter Söderström
Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: Višinski obrezovalnik žive meje
Model: 22147T (PTF310)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku
• v skladu z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
• v skladu z določbami naslednjih direktiv ES:
• 2014/30/EU
• 2000/14/ES in 2005/88/ES
• 2011/65/EU in (EU)2015/863
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani naslednji deli,
klavzule evropskih usklajenih standardov:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Izmerjena raven
zvočne moči:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Zajamčena raven
zvočne moči:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti s predpisi za prilogo /Direktivo
2000/14/ES.
Kraj, datum: Mal-
mö,03.03.2019
Podpis: Ted Qu, direktor za kako-
vost
84
Slovenščina
SL

1 Opis...................................................86
1.1 Svrha................................................................86
1.2 Pregled.............................................................86
2 Sigurnost.......................................... 86
3 Ugradnja.......................................... 86
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.............................. 86
4 Rukovanje........................................ 87
4.1 Pokrenite stroj..................................................87
4.2 Zaustavite stroj................................................ 87
4.3 Namještanje kuta glave šišača......................... 87
4.4 Namjestite duljinu............................................87
4.5 Savjeti za rad................................................... 87
5 Održavanje.......................................87
5.1 Očistite stroj.....................................................88
5.2 Podmazivanje noža..........................................88
6 Skladištenje stroja...........................88
7 Otklanjanje problema.....................88
8 Tehnički podaci................................88
9 Jamstvo.............................................88
10 EZ izjava o sukladnosti...................89
85
Hrvatski
HR

1 OPIS
1.1 SVRHA
Stroj je predviđen za rezanje i šišanje živice i žbunja u
kućanstvima.
1.2 PREGLED
Sl. 1-2
1
Vijak
2
Stražnja drška
3
Sigurnosni blokirni
gumb
4
Stražnji otponac
5
Bregasti fiksator
(ručka)
6
Bregasti fiksator
(glava šišača)
7
Gumb za
zaključavanje
8
Glava kosilice
9
Nož
10
Gumb za okretanje
11
Prednji otponac
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
• Odmah zamijenite baterijski modul ili punjač ako je
baterijski modul ili kabel punjača oštećen.
• Provjerite da je stroj isključen prije ugradnje ili
uklanjanja baterijskog modula.
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
• Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati stroj.
• Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
• Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte s
osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.1.1 ZATEGNITE I OTPUSTITE BREGASTE
FIKSATORE
Slika 2
1. Zategnite i otpustite bregaste fiksatore u smjeru strelica
prikazanih na slici.
3.1.2 PODESITE ZATEGNUTOST
BREGASTIH FIKSATORA.
Slika 2
Ako je zategnutost preslaba:
• Pažljivo okrećite vijak u smjeru kazaljki na satu - tako se
povećava zategnutost.
Ako je zategnutost prejaka:
• Pažljivo okrećite vijak u smjeru suprotnom od smjera
kazaljki na satu - tako se smanjuje zategnutost.
3.1.3 MONTIRAJTE GLAVU ŠIŠAČA ŽIVICE
Slika 3
1. Stroj stavite na ravnu i glatku površinu.
2. Otpustite bregasti fiksator glave šišača.
3. Poravnajte strelicu na kraju ručke sa strelicom na glavi
šišača.
4. Gurnite glavu šišača na ručku do crvene crte.
5. Zategnite bregasti fiksator glave šišača.
UPOZORENJE
Povremeno provjerite spojeve kako biste provjerili da su
čvrsto zategnuti.
3.1.4 UKLANJANJE GLAVE TRIMERA
Slika 3
1. Stroj stavite na ravnu i glatku površinu.
2. Otpustite bregasti fiksator glave šišača.
3. Pritisnite gumb za zabravljivanje.
4. Skinite glavu šišača.
3.1.5 UMETNITE BATERIJU
Slika 4
UPOZORENJE
• Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
• Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
• Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
86
Hrvatski
HR

3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.1.6 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 4
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
4 RUKOVANJE
• Pažljivo dodirnite nož.
• Ne stavljajte prste u utore ili na mjesta gdje se mogu
odsjeći.
• Ne dodirujte nož dok ne uklonite baterijski modul.
• Nemojte koristiti stroj ako je nož oštećen ili savijen.
• Uklonite predmete poput kabela, svjetala, vodiča ili niti
koje bi se mogle zahvatiti nožem za rezanje i stvoriti rizik
od tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
Ako se nož zaglavi na električnom kabelu ili vodu,
NEMOJTE DIRATI NOŽ! ON MOŽE BITI POD
NAPONOM I TIME VRLO OPASAN. Provedite donji
postupak:
1. Držite za izoliranu stražnju dršku ili odložite stroj dalje
od sebe.
2. Iskopčajte električno napajanje oštećenog voda ili
kabela prije oslobađanja noža.
4.1 POKRENITE STROJ
Slika 5
1. Stisnite prednji otponac.
2. Palcem povucite sigurnosni gumb za zabravljivanje
prema natrag i istodobno stisnite stražnji otponac.
3. Otpustite gumb za sigurnosnu blokadu. Nastavite stiskati
stražnji otponac da biste produljili s radom.
UPOZORENJE
Stroj držite s dvije ruke za vrijeme rada.
4.2 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 6
1. Otpustite prednji otponac i stražnji otponac kako biste
zaustavili stroj.
NAPOMENA
Sigurnosni gumb za zabravljivanje automatski će se vratiti u
početno zabravljeno stanje nakon otpuštanja stražnjeg
otponca.
4.3 NAMJEŠTANJE KUTA GLAVE
ŠIŠAČA
Slika 7
Glava šišača okreće se za 135° i može se fiksirati u 7
različitih položaja u tom rasponu.
1. Povucite gumb za okretanje i pomaknite glavu prema
naprijed ili natrag u željeni položaj.
2. Otpustite gumb za okretanje.
UPOZORENJE
Glava obrezivača treba se čvrsto fiksirati u tom položaju.
4.4 NAMJESTITE DULJINU
Slika 8
1. Stroj stavite na ravnu i glatku površinu.
2. Otpustite bregasti fiksator ručke.
3. Namjestite štap ručke na prikladnu duljinu.
4. Zategnite bregasti fiksator ručke.
4.5 SAVJETI ZA RAD
• Počnite sa šišanjem vrha živice. Lagano nagnite alat (do
15°u odnosu na ravninu rezanja) tako da se oštrica malo
usmjeri prema živici. Time će se postići da oštrice
učinkovitije režu. Držite alat pod željenim kutom i
pomičite ga ravnomjerno uzduž ravnine rezanja.
Dvostrana oštrica omogućuje vam rezanje u oba smjera.
• Kako biste postigli jako ravan rez razvucite komad uzice
duž živice na željenoj visini. Upotrijebite uzicu kao
orijentir, režući neposredno iznad nje.
• Kako biste dobili ravne stranice, režite prema gore u
smjeru rasta. Mlađi izdanci miču se prema van kad oštrice
režu prema dolje, stvarajući pliće dijelove u živici.
• Pazite da izbjegnete sve strane predmete. Osobito
izbjegavajte tvrde predmete kao što su metalna žica i
prečke ograde jer oni mogu oštetiti oštrice.
• Redovito podmazujte oštrice uljem.
UPOZORENJE
Držite ruke što dalje od oštrice dok radite. Dodir s oštricom
prouzročit će teške tjelesne ozljede.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
87
Hrvatski
HR

5.1 OČISTITE STROJ
UPOZORENJE
Pazite da u stroj ne dospiju listovi, grane ili previše ulja
zbog opasnosti o požara.
• Upotrijebite vlažnu krpicu s blagim deterdžentom za
čišćenje stroja.
• Očistite svu vlagu mekom i suhom krpom.
• Malom četkom očistite otvore za zrak.
5.2 PODMAZIVANJE NOŽA
Da biste povećali učinkovitost i radni vijek noževa,
podmažite ih pažljivo nakon svake upotrebe.
• Stroj stavite na ravnu i glatku površinu.
• Mekom krpom očistite noževe i četku kako biste
odstranili svu nečistoću.
• Noževe podmažite tankim slojem ulja duž gornjeg ruba
noža.
NAPOMENA
Preporučujemo da upotrebljavate ulje bez zagađivača.
6 SKLADIŠTENJE STROJA
NAPOMENA
Očistite stroj prije skladištenja.
1. Uklonite baterijski modul.
2. Pustite da se motor ohladi.
3. Provjerite da nema neučvršćenih ili oštećenih dijelova. Po
potrebi zamijenite oštećene dijelove, stegnite vijke i
svornjake ili se savjetujte s osobom u ovlaštenom servisu.
4. Stroj skladištite na hladnom i suhom mjestu.
7 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor se isklju-
čuje tijekom rada.
Baterijski modul
nije čvrsto
ugrađen.
Pazite d baterijski
modul čvrsto ugra-
dite u stroj.
Baterijski modul
je prazan.
Napunite baterijski
modul.
Stroj je oštećen. Nemojte upotrebl-
javati stroj i savje-
tujte se sa serviser-
om.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Iz stroja se dimi za
vrijeme rada.
Stroj je oštećen.
1. Odmah zausta-
vite rad stroja.
2. Uklonite aku-
mulator.
3. Savjetujte se
sa serviserom.
Motor je uključen,
ali se noževi ne
pomiču.
Stroj je oštećen.
Nemojte upotrebl-
javati stroj i savje-
tujte se sa serviser-
om.
Noževi su blokira-
ni.
Uklonite akumula-
tor i zatim odstran-
ite blokadu s nože-
va.
Prevelika buka i/ili
vibracije za vri-
jeme rada.
Dijelovi su ola-
bavljeni.
1. zaustavite rad
stroja.
2. Uklonite aku-
mulator.
3. Kontrolirati na
oštećenje.
4. Provjerite i
pritegnite ola-
bavljene dije-
love.
Dijelovi su ošteće-
ni.
Nemojte upotrebl-
javati stroj i savje-
tujte se sa serviser-
om.
8 TEHNIČKI PODACI
Napon 40V
Brzina vrtnje bez opterećenja 3000
(±10%) /min
Brzina noža 3000
(±10%) /min
Duljina noža 510 mm
Kapacitet rezanja 18 mm
Težina (bez baterijskog modula) 3 kg
Izmjerena razina tlaka zvuka 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zajamčena razina snage zvuka 99 dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
Nesigurnost 1.5 m/s
2
9 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
88
Hrvatski
HR

Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
10 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv: Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija: Štapni šišač za živicu
Model: 22147T (PTF310)
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
• je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
• je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EZ i 2005/88/EZ
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Nadalje izjavljujemo da su korišteni sljedeći dijelovi u skladu
s europskim standardima:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Izmjerena razina
snage zvuka:
L
ZM
: 96.4 dB(A)
Zajamčena razina
snage zvuka:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Način procjene sukladnosti prema Dodatku (Annexu)
Direktiva 2000/14/EZ.
Mjesto, datum Mal-
mö,03.03.2019
Potpis: Ted Qu, direktor za kvalitetu
89
Hrvatski
HR

1 Leírás................................................91
1.1 Cél....................................................................91
1.2 Áttekintés.........................................................91
2 Biztonság.......................................... 91
3 Felállítás........................................... 91
3.1 A gép kicsomagolása.......................................91
4 Üzemeltetés...................................... 92
4.1 A gép elindítása............................................... 92
4.2 A gép leállítása................................................ 92
4.3 Állítsa be a sövényvágó fej szögét.................. 92
4.4 Állítsa be a hosszúságot...................................92
4.5 Tippek a működtetéshez.................................. 92
5 Karbantartás................................... 92
5.1 A gép tisztítása.................................................93
5.2 A penge kenése................................................93
6 A gép tárolása.................................. 93
7 Hibaelhárítás................................... 93
8 Műszaki adatok............................... 93
9 Jótállás..............................................94
10 EK megfelelőségi nyilatkozat......... 94
90
Magyar
HU

1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
A gép sövények és bokrok vágására készült otthoni
használatra.
1.2 ÁTTEKINTÉS
1-2. ábra
1
Csavar
2
Hátsó fogantyú
3
Biztonsági zár gomb
4
Hátsó trigger
5
Kamlok csatlakozó
(fogantyú)
6
Kamlok csatlakozó
(fej)
7
Zárgomb
8
Fűkasza fej
9
Penge
10
Forgógomb
11
Első trigger
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 FELÁLLÍTÁS
• Ha az akkumulátoregység vagy a töltőkábel sérült, akkor
azonnal cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
• Ellenőrizze, hogy a gép KI állapotban van-e, mielőtt az
akkumulátoregységet behelyezi vagy kiveszi.
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben bizonyos alkatrészek sérültek, ne
használja a gépet.
• Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
• Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, forduljon a
szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.1.1 A KAMLOK CSATLAKOZÓK
MEGHÚZÁSA ÉS LAZÍTÁSA
2. ábra
1. Az ábrán látható nyilak irányában húzza meg és lazítsa a
kamlok csatlakozókat.
3.1.2 ÁLLÍTSA BE A KAMLOK
CSATLAKOZÓK SZORÍTÓEREJÉT
2. ábra
Ha a szorítóerő túl alacsony:
• Óvatosan fordítsa az óramutató járásával megegyező
irányban – így növelheti a szorítóerőt.
Ha a szorítóerő túl magas:
• Óvatosan fordítsa az óramutató járásával ellentétes
irányban – így csökkentheti a szorítóerőt.
3.1.3 IGAZÍTSA BE A SÖVÉNYVÁGÓ FEJÉT
3. ábra
1. Helyezze a gépet egy sima és puha felületre.
2. Lazítsa meg a sövényvágó fej kamlok csatlakozóját.
3. Igazítsa a fogantyú végén lévő nyilat a sövényvágó fején
lévő nyílhoz.
4. Tolja a sövényvágó fejet a fogantyúra a piros vonalig.
5. Húzza meg a sövényvágó fej kamlok csatlakozóját.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozásokat, hogy
meggyőződhessen a biztos szorításukról.
3.1.4 A FŰKASZA FEJ LEVÉTELE
3. ábra
1. Helyezze a gépet egy sima és puha felületre.
2. Lazítsa meg a sövényvágó fej kamlok csatlakozóját.
3. Nyomja meg a zárgombot.
4. Vegye le a sövényvágó fejet.
3.1.5 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 4
FIGYELMEZTETÉS
• Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
• Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
• Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
91
Magyar
HU

2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.1.6 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
4 ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
4 ÜZEMELTETÉS
• Óvatosan érjen a pengéhez.
• Ne tegye az ujjait a hornyokba, vagy olyan helyre, ahol
elvághatja.
• Ne érjen a pengéhez, csak amikor kiveszi az
akkumulátoregységet.
• Ne használja a gépet, ha a penge sérült vagy elkopott.
• Távolítson el minden tárgyat, pl. kábeleket, lámpákat,
vezetékeket vagy zsinórokat, amelyek beakadhatnak a
pengébe, és személyes sérülést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a penge elektromos vezetékbe akad, AKKOR NE
ÉRJEN A PENGÉHEZ! MŰKÖDÉSBEN LEHET, ÉS
VESZÉLYES. Kövesse a lenti lépéseket:
1. Tartsa a szigetelt hátsó fogantyút, vagy tegye le a gépet
távol Öntől.
2. Húzza ki a gépet, és ellenőrizze a sérült zsinórt vagy
vezetéket, mielőtt megpróbálja kiszabadítani a pengét.
4.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
5. ábra
1. Csavarja el az első triggert.
2. Hüvelykujjával húzza hátra a biztonsági zárgombot, és
ugyanakkor csavarja el a hátsó triggert.
3. Engedje ki a biztonsági zárgombot. Folytassa a hátsó
trigger csavarását a meghosszabbított működésért.
FIGYELMEZTETÉS
Működtetés közben tartsa a kezével a gépet.
4.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
6. ábra
1. Engedje ki az első és a hátsó triggert a gép leállításához.
MEGJEGYZÉS
A biztonsági zárgomb a hátsó trigger kiengedésekor
automatikusan visszaáll záró pozícióba.
4.3 ÁLLÍTSA BE A SÖVÉNYVÁGÓ FEJ
SZÖGÉT
7. ábra
A sövényvágó fej 135°-ban elfordítható, és 7 pozícióba
állítható ebben a tartományban.
1. Húzza meg a forgógombot, és mozdítsa a fejet előre vagy
hátra, a kívánt pozícióba.
2. Engedje ki a forgógombot.
FIGYELMEZTETÉS
A sövényvágó fejnek biztosan rögzülnie kell a helyén.
4.4 ÁLLÍTSA BE A HOSSZÚSÁGOT
8. ábra
1. Helyezze a gépet egy sima és puha felületre.
2. Lazítsa meg a fogantyú kamlok csatlakozóját.
3. Állítsa be a fogantyú tengelyét kényelmes hosszúságúra.
4. Húzza meg a fogantyú kamlok csatlakozóját.
4.5 TIPPEK A MŰKÖDTETÉSHEZ
• A sövény tetején kezdje a nyírást. Enyhén döntse az
eszközt (a vágáshoz képest 15°-ig), hogy a pengevégek
kissé a sövény felé mutassanak. Így a pengék
hatékonyabb vágásra képesek. Tartsa az eszközt a kívánt
szögben, és mozgassa egyenletesen a vágás vonalában. A
kétoldalú pengének köszönhetően bármely irányban
vághat.
• A tökéletesen egyenes vágás eléréséhez húzzon ki egy
darab zsinórt a sövény hosszában, a kívánt magasságban.
Használja a zsinórt vezetőként, pont felette vágva.
• A lapos oldalak eléréséhez a növekedés szerint vágjon
felfelé. A fiatalabb hajtások kihajolhatnak, ha a pengék
lefelé vágnak, ezzel foltokat okozva a sövény felületén.
• Ügyenljen az idegen tárgyak elkerülésére. Különösen az
olyan tárgyakat kerülje, mint pl. a fémhuzalok és
korlátok, mivel ezek károsíthatják a pengéket.
• Olajozza meg rendszeresen a pengéket.
FIGYELMEZTETÉS
Működés közben tartsa távol kezeit a pengéktől. A
pengékkel való érintkezés súlyos sérülésekhez vezet.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
92
Magyar
HU

VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A GÉP TISZTÍTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
A gép és a motor mindig legyen mentes levelektől és
ágaktól, és használjon túl sok olajat a tűzveszély
megelőzése érdekében.
• A gép tisztításához használjon nedves ruhát és enyhe
tisztítószert.
• Törölje le a nedvességet egy puha, száraz ruhával.
• Használjon kis kefét a szellőzőnyílások tisztításához.
5.2 A PENGE KENÉSE
A pengék hatékonyságának és élettartamának megnövelése
érdekében minden munkavégzés után kenje be:
• Helyezze a gépet egy sima és puha felületre.
• Egy puha ruhával tisztítsa meg a pengéket, és egy kefével
távolítsa el a szennyeződést.
• Használjon vékony rétegben olajat a penge kenéséhez a
penge felső szélétől kezdve.
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy használjon nem-szennyező típusú olajat.
6 A GÉP TÁROLÁSA
MEGJEGYZÉS
Tárolás előtt tisztítsa meg a gépet.
1. Vegye le az akkumulátoregységet.
2. Hagyja lehűlni a motort.
3. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e laza vagy sérült
alkatrészek. Szükség esetén cserélje ki a sérült
alkatrészeket, húzza meg a csavarokat és anyákat, vagy
forduljon a hivatalos szervizközpontban dolgozó
személyhez.
4. A gépet hűvös és száraz helyen tárolja.
7 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor leáll
működés közben.
Az akkumulátore-
gység nincs szoro-
san csatlakoztatva.
Szorosan helyezze
be az akkumulá-
toregységet a
gépbe.
Az akkumulátore-
gység lemerült.
Töltse fel az akku-
mulátoregységet.
A gép megsérült. Ne használja a gé-
pet, és forduljon a
szervizközpon-
thoz.
A gép füstöl műk-
ödés közben.
A gép megsérült.
1. Azonnal állítsa
le a gépet.
2. Vegye ki az
akkumulátort.
3. Forduljon a
szervizköz-
ponthoz.
A motor be van
kapcsolva, de a
pengék nem mo-
zognak.
A gép megsérült.
Ne használja a gé-
pet, és forduljon a
szervizközpon-
thoz.
A pengék elakad-
tak.
Vegye ki az akku-
mulátort, majd tá-
volítsa el az eltö-
mődést a pengék-
ről.
Munka közben túl
nagy zaj és/vagy
vibráció észlelhe-
tő.
Az alkatrészek
meglazultak.
1. Állítsa le a gé-
pet.
2. Vegye ki az
akkumulátort.
3. Ellenőrizze a
sérüléseket.
4. Ellenőrizze, és
húzza meg a
laza alkatrés-
zeket.
Az alkatrészek
megsérültek.
Ne használja a gé-
pet, és forduljon a
szervizközpon-
thoz.
8 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 40V
Üresjárati sebesség 3000 (±10%) /
perc
Penge sebessége 3000 (±10%) /
perc
Kés hosszúsága 510 mm
93
Magyar
HU

Vágási kapacitás 18 mm
Súly (akkumulátoregység nélkül) 3 kg
Mért hangnyomásszint 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 99 dB(A)
Rezgés <2.5 m/s
2
Bizonytalanság 1.5 m/s
2
9 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
10 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név:
Peter Söderström
Cím: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória:
Teleszkópos sövényvágó
Modell: 22147T (PTF310)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
• megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
• megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EK és 2005/88/EK
• 2011/65/EU és (EU)2015/863
Továbbá kijelentjük, hogy az európai harmonizált szabványok
következő részeit, szakaszait alkalmaztuk:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Mért hangteljesítmé-
nyszint:
liter
WA
: 96.4 dB(A)
Garantált hangteljesít-
ményszint:
liter
WA.d
: 99 dB(A)
Megfelelőségértékelési eljárás / 2000/14/EK irányelv V.
függeléke szerint.
Hely, dátum: Mal-
mö,03.03.2019
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosítási
vezető
94
Magyar
HU

1 Descriere...........................................96
1.1 Scop................................................................. 96
1.2 Prezentare generală..........................................96
2 Siguranță..........................................96
3 Instalare............................................96
3.1 Dezambalarea mașinii......................................96
4 Funcționare......................................97
4.1 PORNIREA MAȘINII.....................................97
4.2 OPRIREA MAȘINII........................................97
4.3 REGLAREA UNGHIULUI CAPULUI
TRIMMERULUI.............................................97
4.4 AJUSTAREA LUNGIMII............................... 97
4.5 RECOMANDĂRI PRIVIND
FUNCȚIONAREA.......................................... 97
5 Întreținere........................................ 98
5.1 Curăţarea mașinii.............................................98
5.2 Lubrifiați lama................................................. 98
6 Depozitarea mașinii.........................98
7 Depanare.......................................... 98
8 Date tehnice......................................98
9 Garanție........................................... 99
10 Declarație de conformitate CE.......99
95
Română
RO

1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Această mașină este destinată pentru tăierea şi tunderea
tufişurilor şi gardurilor vii din gospodării.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1-2
1
Șurub
2
Mâner posterior
3
Buton de siguranţă
4
Trăgaci posterior
5
Clemă de blocare
(mâner)
6
Clemă de blocare
(cap trimmer)
7
Buton blocare
8
Cap de tăiere a ierbii
9
Lamă
10
Buton de pivotare
11
Trăgaci frontal
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
• Înlocuiți imediat setul de acumulatori sau încărcătorul
dacă setul de acumulatori sau cablul încărcătorului sunt
deteriorate.
• Examinați starea mașinii când aceasta este oprită, înainte
de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
• Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
• Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
• Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați cu
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.1.1 STRÂNGEREA ȘI SLĂBIREA
CLEMELOR DE BLOCARE
Figura 2
1. Strângeți și slăbiți clemele de blocare conform săgeților
ilustrate în imagine.
3.1.2 REGLAȚI FORȚA DE PRINDERE A
CLEMELOR DE BLOCARE
Figura 2
Dacă forța este prea slabă:
• Roțiți cu grijă șurubul în sens orar - astfel va crește forța
de prindere.
Dacă forța este prea mare:
• Roțiți cu grijă șurubul în sens anti orar - astfel va diminua
forța de prindere.
3.1.3 INSTALAREA CAPULUI
TRIMMERULUI DE TUNS GARD VIU
Figura 3
1. Aşezaţi mașina pe o suprafaţă plană şi netedă.
2. Slăbiți clema de prindere a capului trimmerului.
3. Aliniați săgeata de pe capătul mânerului cu săgeata de pe
capul trimmerului.
4. Împingeți capul trimmerului pe mâner până la linia roșie.
5. Strângeți clema de prindere a capului trimmerului.
AVERTISMENT
Verificați periodic conectările pentru a vă asigura că sunt
bine strânse.
3.1.4 SCOATEREA CAPULUI DE TĂIERE A
IERBII
Figura 3
1. Aşezaţi mașina pe o suprafaţă plană şi netedă.
2. Slăbiți clema de prindere a capului trimmerului.
3. Apăsaţi pe butonul de blocare.
4. Scoateți capul trimmerului.
3.1.5 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 4
AVERTISMENT
• Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
• Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
• Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
96
Română
RO

1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.1.6 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 4
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
4 FUNCȚIONARE
• Atingeți cu atenție lama.
• Nu introduceți degetele în crestături sau în poziția în care
pot fi tăiate.
• Nu atingeți lama decât dacă scoateți setul de acumulatori.
• Nu utilizaţi maşina dacă lama este deteriorată sau îndoită.
• Îndepărtaţi toate obiectele, precum cabluri, brichete,
sârmă sau fire, care se pot încurca în lama tăietoare şi pot
crea un risc de vătămare corporală.
AVERTISMENT
Dacă lama se blochează pe vreun cablu electric sau cordon
de alimentare, NU ATINGEŢI LAMA! ACEASTA POATE
FI SUB TENSIUNE ŞI ESTE PERICULOASĂ. Parcurgeţi
paşii de mai jos:
1. Țineți mânerul izolat din spate sau puneți mașina jos și
departe de dvs.
2. Deconectați curentul electric de la linia sau cablul
deteriorat înainte de a încerca să eliberați lama
4.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 5
1. Acționați trăgaciul frontal.
2. Cu ajutorul degetului mare, trageți înapoi butonul de
blocare și simultan acționați trăgaciul posterior.
3. Eliberaţi butonul de siguranţă. Continuați să acționați
trăgaciul posterior pentru operare continuă.
AVERTISMENT
Țineți mașina cu ambele mâini în timpul funcționării.
4.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 6
1. Eliberați trăgaciul frontal și cel posterior pentru oprirea
mașinii.
NOTĂ
Butonul de blocare va fi mutat automat în poziția de blocare
când trăgaciul posterior este eliberat.
4.3 REGLAREA UNGHIULUI
CAPULUI TRIMMERULUI
Figura 7
Capul trimmerului pivotează la 135° și poate fi blocat în 7
poziții cuprinse în acest interval.
1. Trageți butonul de pivotare și deplasați capul trimmerului
înainte sau înapoi, conform poziției preferate.
2. Eliberați butonul de pivotare.
AVERTISMENT
Capul trimmerului ar trebui să se blocheze în poziție.
4.4 AJUSTAREA LUNGIMII
Figura 8
1. Aşezaţi mașina pe o suprafaţă plană şi netedă.
2. Slăbiți clema de prindere a mânerului.
3. Reglați axul mânerului la o lungime confortabilă.
4. Strângeți clema de prindere a mânerului.
4.5 RECOMANDĂRI PRIVIND
FUNCȚIONAREA
• Începeți prin a tunde partea de sus a tufișului. Înclinați
ușor scula (până la 15° față de linia de tăiere) astfel încât
vârful sculei să fie direcționat ușor înspre gardul viu.
Acest lucru va face ca lamele să taie mai eficient. Țineți
scula în unghiul dorit și deplasați-o constant de-a lungul
liniei de tăiere. Lama cu tăiș dublu vă permite să tăiați în
oricare direcție.
• Pentru a obține o tăiere foarte dreaptă, întindeți un fir de-
a lungul tufișului, la înălțimea dorită. Utilizați firul pentru
a vă ghida, tundeți chiar deasupra acestuia.
• Pentru a obține niște fațete drepte, tăiați în sus în sensul
de creștere. Crenguțele mai tinere se vor mișca înspre
exterior când lama taie în jos, cauzând petece în tufiș.
• Aveți grijă să evitați obiectele străine. În special, evitați
obiectele dure precum sârmele și balustradele de metal,
deoarece acestea ar putea avaria lamele.
• Ungeți periodic lamele.
AVERTISMENT
Ţineţi mâinile departe de lamă în timpul tăierii. Contactul
cu lama poate duce la răni grave.
97
Română
RO

5 ÎNTREȚINERE
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 CURĂŢAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Mențineți mașina și motorul curate, fără frunze, ramuri sau
uleiuri în exces, pentru a preveni riscurile de incendiu.
• Utilizați o cârpă umedă cu un detergent slab pentru a
curăța mașina.
• Curăţaţi toată umezeala cu o lavetă uscată şi moale.
• Utilizați o perie mică pentru a curăța orificiile de
ventilație.
5.2 LUBRIFIAȚI LAMA
Pentru a crește eficiența și durata de viață a lamelor,
lubrifiați-le cu atenție după fiecare sesiune de lucru:
• Aşezaţi mașina pe o suprafaţă plană şi netedă.
• Utilizați o cârpă moale pentru a curăța lamele și o perie
pentru a îndepărta murdăria.
• Utilizați un strat subțire de ulei pentru a lubrifia lamele
de-a lungul muchiei superioare a lamei.
NOTĂ
Vă recomandăm să folosiți uleiul de tip nepoluant.
6 DEPOZITAREA MAȘINII
NOTĂ
Curățați mașina înainte de depozitare.
1. Îndepărtaţi setul de acumulatori.
2. Lăsați motorul să se răcească.
3. Verificați dacă nu există componente desfăcute sau
deteriorate. Dacă este necesar, înlocuiți componentele
deteriorate, strângeți șuruburile și bolțurile sau discutați
cu o persoană de la un centru de service autorizat.
4. Depozitaţi maşina într-un loc răcoros şi uscat.
7 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul se oprește
în timpul lucrării.
Setul de acumula-
tori nu este instalat
bine.
Asigurați-vă că ați
instalat bine setul
de acumulatori în
mașină.
Setul de acumula-
tori nu este încăr-
cat.
Încărcați setul de
acumulatori.
Mașina s-a deteri-
orat.
Nu utilizați mașina
și discutați cu un
centru de service.
Mașina scoate fum
în timpul funcțio-
nării.
Mașina s-a deteri-
orat.
1. Opriți imediat
mașina.
2. Îndepărtaţi
acumulatorul.
3. Discutați cu
un centru de
service.
Motorul este por-
nit, lamele nu se
mișcă.
Mașina s-a deteri-
orat.
Nu utilizați mașina
și discutați cu un
centru de service.
Lamele sunt blo-
cate.
Scoateţi acumula-
torul, apoi curăţaţi
resturile blocate pe
lame.
Prezintă prea mul-
tă zgomot și/sau
vibrații în timpul
lucrului.
Piesele sunt desfă-
cute.
1. Opriţi mașina.
2. Îndepărtaţi
acumulatorul.
3. Inspectaţi pen-
tru depistarea
deteriorărilor.
4. Verificaţi dacă
există piese
desfăcute care
trebuie strânse
şi strângeţi-le.
Piesele prezintă
deteriorări.
Nu utilizați mașina
și discutați cu un
centru de service.
8 DATE TEHNICE
Tensiune 40V
Turaţie de mers în gol 3000
(±10%) /min
Viteza lamelor 3000
(±10%) /min
Lungimea lamei 510 mm
Capacitate de tăiere 18 mm
98
Română
RO

Greutate (fără setul de acumulatori) 3 kg
Nivel de presiune acustică măsurat 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivel de putere acustică garantat 99 dB(A)
Vibrații <2.5 m/s
2
Incertitudine 1.5 m/s
2
9 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
10 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele:
Peter Söderström
Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie:
Trimmer cu tijă de tuns gardul viu
Model: 22147T (PTF310)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
• este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
• este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
• 2014/30/UE
• 2000/14/CE și 2005/88/CE
• 2011/65/UE & (UE)2015/863
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Nivel de putere acusti-
că măsurat:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Nivel de putere acusti-
că garantat:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa / Directiva
2000/14/CE.
Locul, data: Mal-
mö,03.03.2019
Semnătura: Ted Qu, Director Cali-
tate
99
Română
RO

1 Описание.......................................101
1.1 Цел.................................................................101
1.2 Преглед......................................................... 101
2 Безопасност...................................101
3 Монтаж..........................................101
3.1 Разопаковане на машината..........................101
4 Работа............................................ 102
4.1 Стартиране на машината.............................102
4.2 Спиране на машината..................................102
4.3 Регулиране на ъгъла на главата на
ножицата.......................................................102
4.4 Регулиране на дължината............................102
4.5 Съвети за работа.......................................... 102
5 Поддръжка....................................103
5.1 Почистване на машината............................ 103
5.2 Смазване на ножа.........................................103
6 Съхранение на машината.......... 103
7 Отстраняване на
неизправности..............................103
8 Технически данни........................104
9 Гаранция....................................... 104
10 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................104
100
български
BG

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Тази машина е предназначена за рязане и оформяне на
живи плетове и храсти за домашна употреба.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1-2
1
Винт
2
Задна ръкохватка
3
Бутон за предпазно
заключване
4
Заден спусък
5
Фиксираща гърбица
(ръкохватка)
6
Фиксираща гърбица
(глава на тримера)
7
Бутон за заключване
8
Глава на ножицата
9
Нож
10
Бутон за завъртане
11
Преден спусък
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
• Сменяйте акумулаторната батерия или зарядното
устройство незабавно, ако ако акумулаторната
батерия или кабелът на зарядното устройство са
повредени.
• Уверете се, че машината е в изключено състояние,
преди да инсталирате или премахнете акумулаторната
батерия.
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако частите са повредени, не използвайте
машината.
• Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
• Ако частите са повредени или липсват, говорете със
сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.1.1 ЗАТЯГАНЕ И РАЗХЛАБВАНЕ НА
ФИКСИРАЩИТЕ ГЪРБИЦИ
Фигура 2
1. Затягайте и разхлабвайте фиксиращите гърбици,
както е показано със стрелките на фигурата.
3.1.2 РЕГУЛИРАНЕ НА СИЛАТА НА
ЗАТЯГАНЕ НА ФИКСИРАЩАТА
ГЪРБИЦА
Фигура 2
Ако силата на затягане е твърде ниска:
• Внимателно завъртете винта по часовниковата
стрелка – това увеличава силата на затягане.
Ако силата на затягане е твърде висока:
• Внимателно завъртете винта обратно на
часовниковата стрелка – това намалява силата на
затягане.
3.1.3 ПОСТАВЯНЕ НА ГЛАВАТА НА
НОЖИЦАТА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
Фигура 3
1. Поставете машината на равна и гладка повърхност.
2. Разхлабете фиксиращата гърбица на главата на
ножицата
3. Подравнете стрелката в края на ръкохватката със
стрелката на главата на ножицата.
4. Избутайте главата на ножицата по ръкохватката до
червената линия.
5. Затегнете фиксиращата гърбица на главата на
ножицата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Периодично проверявайте връзките, за да се уверите, че
те са затегнати сигурно.
3.1.4 ИЗВАЖДАНЕ НА ГЛАВАТА НА
НОЖИЦАТА.
Фигура 3
1. Поставете машината на равна и гладка повърхност.
2. Разхлабете фиксиращата гърбица на главата на
ножицата
3. Натиснете бутона за отключване.
4. Снемете главата на ножицата.
101
български
BG

3.1.5 МОНТИРАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
• Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
• Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.1.6 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 4
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
4 РАБОТА
• Докосвайте ножа внимателно.
• Не поставяйте пръстите си в жлебовете или не ги
поставяйте там, където могат да бъдат срязани.
• Не докосвайте ножа, освен ако не сте отстранили
акумулаторната батерия.
• Не използвайте машината, ако ножът е повреден или
огънат.
• Премахвайте всички предмети, като кабели, лампи
или въженца, които могат да се оплетат в режещите
ножове и да създадат опасност от нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако ножът заседне на някоя електрическа жица или
кабел, НЕ ДОКОСВАЙТЕ НОЖА! ТОЙ МОЖЕ ДА Е
ПОД НАПРЕЖЕНИЕ И МОЖЕ ДА Е ОПАСЕН.
Изпълнете стъпките по-долу:
1. Хванете изолираната задна ръкохватка или
поставете машината на земята и далеч от себе си.
2. Изключете електричеството към повредения
проводник или кабел, преди да се опитате да
освободите ножа.
4.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 5
1. Стиснете предния спусък.
2. Използвайте своя палец, за да изтеглите бутона за
предпазно заключване назад и същевременно
стиснете задния спусък.
3. Отпуснете бутона за предпазно заключване.
Продължете да стискате спусъка за продължителна
работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дръжте машината с ръце по време на работа.
4.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 6
1. Отпуснете предния спусък и задния спусък, за да
спрете машината.
БЕЛЕЖКА
Бутонът за предпазно заключване ще се върне
автоматично в заключена позиция след отпускане на
задния спусък.
4.3 РЕГУЛИРАНЕ НА ЪГЪЛА НА
ГЛАВАТА НА НОЖИЦАТА
Фигура 7
Главата на ножицата се върти на 135° и може да бъде
фиксирана в 7 позиции в този диапазон.
1. Издърпайте бутона за завъртане и преместете главата
напред или назад до желаната позиция.
2. Отпуснете бутона за завъртане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Главата на ножицата трябва да се фиксира сигурно на
място.
4.4 РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛЖИНАТА
Фигура 8
1. Поставете машината на равна и гладка повърхност.
2. Разхлабете фиксиращата гърбица на ръкохватката.
3. Регулирайте вала на ръкохватката до удобна дължина.
4. Затегнете фиксиращата гърбица на ръкохватката.
4.5 СЪВЕТИ ЗА РАБОТА
• Започнете подрязването на горната част на живия
плет. Леко наклонете инструмента (до 15° по
отношение на линията на рязане), така че върховете
на ножовете да сочат леко към живия плет. Това ще
доведе до по-ефективно рязане на ножовете. Дръжте
инструмента под желания ъгъл и го придвижвайте
102
български
BG

устойчиво по линията на рязане. Двустранният нож
позволява рязане във всяка посока.
• За да постигнете много право рязане, опънете корда
по дължината на живия плет на желаната височина.
Използвайте кордата за ориентация, режете малко над
нея.
• За да получите гладки страни, режете нагоре с
нарастване Младите стебла се придвижват навън,
когато ножът реже надолу, което причинява
възникване на кухини в живия плет.
• Внимавайте да избягвате каквито и да било чужди
предмети. По-специално, избягвайте твърди предмети
като метална тел и парапети, тъй като те могат да
повредят ножовете.
• Периодично смазвайте ножовете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дръжте ръцете си далеч от ножа, когато работите.
Контактът с ножа ще доведе до сериозно нараняване.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
5.1 ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поддържайте машината и двигателя без наличие на
листа, клони или прекомерно масло, за да
предотвратите рискове от пожар.
• Използвайте влажна кърпа с мек почистващ препарат,
за да почистите машината.
• Почистете всякаква влага със суха мека кърпа.
• Използвайте малка четка, за са почистите
вентилационните отвори.
5.2 СМАЗВАНЕ НА НОЖА
За да увеличите ефективността и живота на ножовете,
смазвайте ги грижливо след всяка работа.
• Поставете машината на равна и гладка повърхност.
• Използвайте мека кърпа, за да почистите ножовете и
четка, за да отстраните повече замърсявания.
• Нанесете тънък слой масло, за да смажете ножовете
по горния им ръб.
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме употребата на масло от тип не
причиняващ замърсяване.
6 СЪХРАНЕНИЕ НА
МАШИНАТА
БЕЛЕЖКА
Почиствайте машината преди съхранение.
1. Премахнете акумулаторната батерия.
2. Оставете двигателя да се охлади.
3. Проверете дали няма разхлабени или повредени
компоненти. Ако е необходимо, заменете повредените
компоненти, затегнете винтовете и болтовете или
говорете с човек от одобрен сервизен център.
4. Съхранявайте машината на хладно и сухо място.
7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят се
изключва по
време на работа.
Акумулаторната
батерия не е
добре монтирана.
Уверете се, че
добре сте
монтирали
акумулаторната
батерия в
машината.
Акумулаторната
батерия е
изтощена.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Машината е
повредена.
Не използвайте
машината и
разговаряйте със
сервизен център.
Машината дими
по време на
работа.
Машината е
повредена.
1. Незабавно
спрете
машината.
2. Премахнете
батерията
3. Разговаряйте
със сервизен
център.
103
български
BG

Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят е
включен,
ножовете не се
движат.
Машината е
повредена.
Не използвайте
машината и
разговаряйте със
сервизен център.
Ножовете са
блокирани.
Премахнете
батерията, след
което почистете
блокирането от
ножовете.
Твърде много
шум и/или
вибрация са
налице по време
на работа.
Частите са
разхлабени.
1. Спрете
машината.
2. Премахнете
батерията
3. Проверете за
повреда.
4. Проверете и
затегнете
разхлабените
части.
Частите са
повредени.
Не използвайте
машината и
разговаряйте със
сервизен център.
8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 40V
Скорост без натоварване 3000
(±10%) /мин
Скорост на ножа 3000
(±10%) /мин
Дължина на ножа 510 мм
Капацитет за рязане 18 мм
Тегло (без акумулаторната батерия) 3 кг
Измерено ниво на звуково налягане 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Гарантирано ниво на сила на звука 99 dB(A)
Вибрации <2.5 м/сек
2
Неопределеност 1.5 м/сек
2
9 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име: Peter Söderström
Адрес: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория: Прътова ножица за плет
Модел: 22147T (PTF310)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
• е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EО.
• е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
• 2014/30/ЕС
• 2000/14/EО и 2005/88/EО
• 2011/65/ЕС и (ЕС)2015/863
Допълнително, ние декларираме, че са използвани
следните клаузи на съгласувани европейски стандарти:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Измерено ниво на
сила на звука:
L
WA
: 96.4 dB(A)
104
български
BG

Гарантирано ниво на
сила на звука:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Метод за оценка на съответствието съгласно
приложение / Директива 2000/14/EО.
Място, дата: Mal-
mö,03.03.2019
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
105
български
BG

1 Περιγραφή......................................107
1.1 Σκοπός........................................................... 107
1.2 Επισκόπηση................................................... 107
2 Ασφάλεια........................................107
3 Εγκατάσταση................................. 107
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία107
4 Λειτουργία......................................108
4.1 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..........108
4.2 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος.........108
4.3 Προσαρμογή της γωνίας κεφαλής ψαλιδιού..108
4.4 Προσαρμογή του μήκους...............................108
4.5 Συμβουλές λειτουργίας..................................108
5 Συντήρηση..................................... 109
5.1 Καθαρίστε το μηχάνημα................................ 109
5.2 Λιπάνετε τη λεπίδα........................................109
6 Αποθήκευση μηχανήματος........... 109
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων........109
8 Τεχνικά δεδομένα...........................110
9 Εγγύηση..........................................110
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ........... 110
106
Ελληνικά
EL

1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή και το κούρεμα
θαμνοφρακτών και θάμνων, μόνο για οικιακή χρήση.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1-2
1
Βίδα
2
Πίσω χειρολαβή
3
Κουμπί κλειδώματος
ασφαλείας
4
Πίσω σκανδάλη
5
Ασφάλιση έκκεντρου
(λαβή)
6
Ασφάλιση έκκεντρου
(κεφαλή ψαλιδιού)
7
Κουμπί ασφάλισης
8
Κεφαλή κοπής
9
Λεπίδα
10
Κουμπί περιστροφής
11
Μπροστινή σκανδάλη
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
• Αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή αμέσως,
εάν η μπαταρία ή το καλώδιο του φορτιστή έχουν
υποστεί φθορές.
• Επιβεβαιώστε ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο
(ρυθμισμένο στο «OFF»), πριν να εγκαταστήσετε ή να
αφαιρέσετε την μπαταρία.
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
• Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.1.1 ΣΦΊΞΤΕ ΚΑΙ ΛΑΣΚΆΡΕΤΕ ΤΙΣ
ΑΣΦΑΛΊΣΕΙΣ ΈΚΚΕΝΤΡΟΥ
Εικόνα 2
1. Σφίξτε και λασκάρετε τις ασφαλίσεις έκκεντρου όπως
φαίνεται στην εικόνα.
3.1.2 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΧΎ ΣΎΣΦΙΞΗΣ
ΑΣΦΑΛΊΣΕΩΝ ΈΚΚΕΝΤΡΟΥ
Εικόνα 2
Εάν η ισχύς σύσφιξης είναι πολύ χαμηλή:
• Γυρίστε προσεκτικά δεξιόστροφα τη βίδα - έτσι
αυξάνεται η ισχύς σύσφιξης.
Εάν η ισχύς σύσφιξης είναι πολύ υψηλή:
• Γυρίστε προσεκτικά αριστερόστροφα τη βίδα - έτσι
μειώνεται η ισχύς σύσφιξης.
3.1.3 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ
ΚΟΝΤΑΡΟΨΆΛΙΔΟΥ
Εικόνα 3
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και ομαλή
επιφάνεια.
2. Λασκάρετε την ασφάλιση έκκεντρου κεφαλής ψαλιδιού.
3. Ευθυγραμμίστε το βέλος στην άκρη της χειρολαβής με το
βέλος στην κεφαλή του ψαλιδιού.
4. Ωθήστε την κεφαλή ψαλιδιού επάνω στη λαβή μέχρι την
κόκκινη γραμμή.
5. Σφίξτε την ασφάλιση έκκεντρου κεφαλής ψαλιδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις για να βεβαιωθείτε ότι είναι
ασφαλώς συσφιγμένες.
3.1.4 ΑΠΟΜΆΚΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ
ΨΑΛΙΔΙΟΎ
Εικόνα 3
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και ομαλή
επιφάνεια.
2. Λασκάρετε την ασφάλιση έκκεντρου κεφαλής ψαλιδιού.
3. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης.
4. Αφαιρέστε την κεφαλή ψαλιδιού.
3.1.5 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 4
107
Ελληνικά
EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
• Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
• Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.1.6 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 4
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
• Αγγίζετε τη λεπίδα με προσοχή.
• Μην εισαγάγετε τα δάχτυλά σας μέσα σε εγκοπές ή σε
θέσεις όπου μπορεί να κοπούν.
• Μην αγγίζετε τη λεπίδα εκτός εάν αφαιρείτε την
μπαταρία.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν η λεπίδα έχει
υποστεί φθορές ή έχει λυγίσει.
• Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα, όπως νήματα, φώτα,
σύρμα ή κορδόνια που μπορεί να μπερδευτούν με τη
λεπίδα και να προκληθεί κίνδυνος προσωπικού
τραυματικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η λεπίδα μπλεχτεί σε ηλεκτρικό καλώδιο, ΜΗΝ
ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ! ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΕΝΗ ΚΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ! Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
1. Κρατήστε τη μονωμένη πίσω χειρολαβή ή αφήστε το
μηχάνημα κάτω και μακριά σας.
2. Αποσυνδέστε από την τροφοδοσία ηλεκτρικού
ρεύματος το κατεστραμμένο καλώδιο πριν να
προσπαθήσετε να ελευθερώσετε τη λεπίδα.
4.1 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 5
1. Συμπιέστε την μπροστινή σκανδάλη.
2. Χρησιμοποιήστε τον αντίχειρά σας για να τραβήξετε
προς τα πίσω το κουμπί κλειδώματος ασφαλείας και
ταυτόχρονα συμπιέστε την πίσω σκανδάλη.
3. Αποδεσμεύστε το κουμπί κλειδώματος ασφαλείας.
Συνεχίστε με την συμπίεση της πίσω σκανδάλης για
παρατεταμένη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Κρατάτε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια κατά τη
λειτουργία του.
4.2 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 6
1. Αποδεσμεύστε την μπροστινή σκανδάλη και την πίσω
σκανδάλη για να σταματήσετε το μηχάνημα.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το κουμπί κλειδώματος ασφαλείας θα επανέλθει αυτόματα
στη θέση κλειδώματος κατά την αποδέσμευση της πίσω
σκανδάλης.
4.3 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΤΗΣ ΓΩΝΊΑΣ
ΚΕΦΑΛΉΣ ΨΑΛΙΔΙΟΎ
Εικόνα 7
Η κεφαλή του ψαλιδιού επιδέχεται περιστροφή κατά 135° και
κλείδωμα σε 7 θέσεις σε αυτό το εύρος.
1. Τραβήξτε το κουμπί περιστροφής και μετακινήστε την
κεφαλή προς τα εμπρός ή πίσω στην επιθυμητή σας θέση.
2. Αποδεσμεύστε το κουμπί περιστροφής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Η κεφαλή του ψαλιδιού θα πρέπει να κλειδώσει με
ασφάλεια σε αυτή τη θέση.
4.4 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΤΟΥ ΜΉΚΟΥΣ
Εικόνα 8
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και ομαλή
επιφάνεια.
2. Λασκάρετε το κλείδωμα έκκεντρου λαβής.
3. Ρυθμίστε τον άξονα λαβής σε ένα άνετο μήκος.
4. Συσφίξτε το κλείδωμα έκκεντρου λαβής.
4.5 ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
• Ξεκινήστε, κουρεύοντας την κορυφή του θαμνοφράχτη.
Δώστε ελαφριά κλίση στο εργαλείο (έως και 15° σε
σχέση με τη γραμμή κοπής), έτσι ώστε οι άκρες της
λεπίδας να έχουν κατεύθυνση προς το θαμνοφράχτη. Με
αυτόν τον τρόπο οι λεπίδες θα μπορέσουν να κόψουν πιο
αποτελεσματικά. Κρατήστε το εργαλείο στην επιθυμητή
γωνία και μετακινήστε το σταθερά κατά μήκος της
γραμμής κοπής. Η λεπίδα διπλής όψης επιτρέπει την
κοπή και στις δύο κατευθύνσεις.
• Προκειμένου να επιτευχθεί μια απόλυτα ευθεία κοπή,
τεντώστε ένα κομμάτι σχοινιού κατά μήκος του
108
Ελληνικά
EL

θαμνοφράχτη στο επιθυμητό ύψος. Χρησιμοποιήστε το
σχοινί ως οδηγό, κουρεύοντας πάνω από αυτό.
• Για να πετύχετε επίπεδες πλευρές, κόβετε ανοδικά, έτσι
όπως αναπτύσσεται ο θαμνοφράχτης. Όταν η λεπίδα
κόβει καθοδικά, οι νεότεροι μίσχοι κινούνται προς τα
έξω, δημιουργώντας ρηχά μπαλώματα στο θαμνοφράχτη.
• Αποφεύγετε οποιαδήποτε ξένα αντικείμενα. Αποφεύγετε
ειδικά τα σκληρά αντικείμενα, όπως, μεταλλικά σύρματα
και κιγκλιδώματα, αφού αυτά ενδέχεται να προκαλέσουν
ζημιά στις λεπίδες.
• Λιπαίνετε τακτικά τις λεπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα κατά τη
λειτουργία. Η επαφή με τη λεπίδα θα οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΚΑΘΑΡΊΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Κρατήστε το μηχάνημα και το μοτέρ καθαρό από φύλλα,
κλαριά ή υπερβολικό λάδι για να αποτρέψετε τον κίνδυνο
φωτιάς.
• Χρησιμοποιήστε ένα υγρό κομμάτι ύφασμα και ήπιο
καθαριστικό για να καθαρίσετε το μηχάνημα.
• Στεγνώστε καλά τα εναπομείναντα υγρά με ένα μαλακό
στεγνό κομμάτι ύφασμα.
• Χρησιμοποιήστε ένα μικρό βουρτσάκι για να καθαρίσετε
τους αεραγωγούς.
5.2 ΛΙΠΆΝΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΊΔΑ
Για να αυξήσετε την αποτελεσματικότητα και τη διάρκεια
ζωής των λεπίδων, να τις λιπαίνετε προσεκτικά μετά από
κάθε χρήση:
• Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και ομαλή
επιφάνεια.
• Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό κομμάτι ύφασμα για να
καθαρίσετε τις λεπίδες και ένα βουρτσάκι για να
απομακρύνετε περισσότερες ακαθαρσίες.
• Εφαρμόστε μια λεπτή στρώση λιπαντικού για να λιπάνετε
τις λεπίδες κατά μήκος της πάνω αιχμής της λεπίδας.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστούμε τη χρήση λιπαντικού που δεν ρυπαίνει το
περιβάλλον.
6 ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Καθαρίστε το μηχάνημα πριν από την αποθήκευση.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Αφήστε το μοτέρ να κρυώσει.
3. Ελέγξτε για τυχόν χαλαρωμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα.
Εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα φθαρμένα
εξαρτήματα, σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια, ή
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
4. Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε μια δροσερή και στεγνή
τοποθεσία.
7 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
απενεργοποιείται
κατά την εργασία.
Η μπαταρία δεν
είναι σταθερά
τοποθετημένη.
Βεβαιωθείτε ότι
έχετε τοποθετήσει
σταθερά την
μπαταρία στο
μηχάνημα.
Η μπαταρία δεν
είναι φορτισμένη.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Το μηχάνημα έχει
υποστεί κάποια
φθορά.
Μη
χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα και
μιλήστε με το
κέντρο
εξυπηρέτησης.
Το μηχάνημα
βγάζει καπνό κατά
τη λειτουργία.
Το μηχάνημα έχει
υποστεί κάποια
φθορά.
1. Διακόψτε
αμέσως τη
λειτουργία του
μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε την
μπαταρία.
3. Μιλήστε στο
κέντρο
εξυπηρέτησης.
109
Ελληνικά
EL

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί, οι
λεπίδες δεν
κουνιούνται.
Το μηχάνημα έχει
υποστεί κάποια
φθορά.
Μη
χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα και
μιλήστε με το
κέντρο
εξυπηρέτησης.
Οι λεπίδες είναι
μπλοκαρισμένες.
Αφαιρέστε την
μπαταρία και
καθαρίστε ό,τι
εμποδίζει τις
λεπίδες.
Υπερβολικός
θόρυβος ή και
δονήσεις κατά την
εργασία.
Τα εξαρτήματα
έχουν χαλαρώσει.
1. Διακόψτε τη
λειτουργία του
μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε την
μπαταρία.
3. Ελέγξτε για
ζημιά.
4. Ελέγξτε και
σφίξτε τυχόν
χαλαρά
εξαρτήματα.
Τα εξαρτήματα
έχουν ζημιές.
Μη
χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα και
μιλήστε με το
κέντρο
εξυπηρέτησης.
8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 40V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3000 (±10%) /
λεπτό
Ταχύτητα λεπίδας 3000 (±10%) /
λεπτό
Μήκος λεπίδας 510 mm
Ικανότητα κοπής 18 mm
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) 3 kg
Μέτρηση στάθμης ακουστικής πίεσης 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος 99 dB(A)
Δόνηση <2.5 m/s
2
Αβεβαιότητα 1.5 m/s
2
9 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
10 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση
:
Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση
:
Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία:
Κονταροψάλιδο μπορντούρας
Μοντέλο: 22147T (PTF310)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
• Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα.
• Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
• 2014/30/ΕΕ
• 2000/14/ΕΚ & 2005/88/ΕΚ
• 2011/65/ΕΕ & (ΕΕ)2015/863
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
μέρη, ρήτρες των εναρμονισμένων ευρωπαϊκών πρότυπων:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
110
Ελληνικά
EL

62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα / Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Τοποθεσία,
ημερομηνία: Mal-
mö,03.03.2019
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
111
Ελληνικά
EL

1.............................................113
1.1...........................................................113
1.2 .........................................................113
2
..............................................113
3
............................................113
3.1
...................................................113
4
............................................113
4.1
..................................................114
4.2
.......................................................114
4.3
...........................................114
4.4
......................................................114
4.5
....................................................114
5
..............................................114
5.1
......................................................114
5.2
.....................................................114
6
..........................................114
7
.........................115
8
........................................115
9..............................................115
10
.................115
112
AR

1
1.1
.
1.2
1-2
1
2
3
4
5
)
(
6
)
(
7
8
9
10
11
2
.
.
3
•
.
•
OFF
.
3.1
.
•
.
•
.
•
.
1.
.
2.
.
3.
.
4.
.
5.
.
3.1.1
2
1.
.
3.1.2
2
:
•
.
:
•
.
3.1.3
3
1.
.
2.
.
3.
.
4.
.
5.
.
.
3.1.4
3
1.
.
2.
.
3. .
4.
.
3.1.5
4
•
.
•
.
•
.
1.
.
2.
.
3.
.
3.1.6
4
1.
.
2.
.
4
•
.
•
.
•
.
•
.
•
.
113
AR

!
.
:
1.
.
2.
.
4.1
5
1.
.
2.
.
3.
.
.
.
4.2
6
1.
.
.
4.3
7
135
7
.
1.
.
2. .
.
4.4
8
1.
.
2.
.
3.
.
4.
.
4.5
•
.
)
15
(
.
.
.
.
•
.
.
•
.
.
•
.
.
•
.
.
.
5
.
.
.
.
5.1
.
•
.
•
.
•
.
5.2
:
•
.
•
.
•
.
.
6
.
1.
.
2. .
3.
.
.
4.
.
114
AR

7
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1.
.
2.
.
3.
.
.
.
.
.
.
/
.
.
1.
.
2.
.
3.
.
4.
.
.
.
8
40
3000 )±10%( /
3000 )±10%( /
510
18
)
(3
84
)A),
K
PA
=3
99
)A(
>2.5 /
2
1.5 /
2
9
)
Greenworks (
Greenworks 3
)
/
(
.
.
.
.
.
.
) .(
10
:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
:
:Peter Söderström
:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
:
:22147T (PTF310(
:
:
•
2006/42/EC.
•
:
•2014/30/EU
•2000/14/EC 2005/88/EC
•2011/65/EU ) EU)2015/863
:
•EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
:L
WA
: 96.4
)A(
:L
WA.d
: 99
)A(
/
2000/14/EC.
:Mal-
mö,03.03.2019
:
115
AR

1 Açıklama.........................................117
1.1 Amaç..............................................................117
1.2 Genel bakış.................................................... 117
2 Emniyet...........................................117
3 Kurulum.........................................117
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 117
4 Çalışma...........................................118
4.1 Makineyi çalıştırın.........................................118
4.2 Makineyi durdurun........................................ 118
4.3 Kesme kafasının açısını ayarlayın................. 118
4.4 Uzunluğu ayarlayın........................................118
4.5 Çalışma ipuçları.............................................118
5 Bakım..............................................118
5.1 Makineyi temizleyin...................................... 119
5.2 Bıçağı yağlayın.............................................. 119
6 Makineyi depolayın....................... 119
7 Sorun Giderme.............................. 119
8 Teknik veriler.................................119
9 Garanti........................................... 120
10 AB Uygunluk beyanı.....................120
116
Türkçe
TR

1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Bu makine evsel kullanım amaçlı olarak çalıları kesmek ve
budamak için tasarlanmıştır.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1-2
1
Vida
2
Arka tutma yeri
3
Emniyet kilitleme
düğmesi
4
Arka tetik
5
Kam kilidi (sap)
6
Kam kilidi (kesme
kafası)
7
Kilit düğmesi
8
Kesme kafası
9
Bıçak
10
Pivot düğmesi
11
Ön tetik
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
• Akü veya şarj cihazının kablosu hasar görmüşse, aküyü
veya şarj cihazını hemen değiştirin.
• Aküyü takmadan veya çıkarmadan önce makinenin
KAPALI durumunda olduğundan emin olun.
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
• Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
• Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
• Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.1.1 KAM KILITLERINI SIKIN VE
GEVŞETIN
Şekil 2
1. Şekilde oklarla gösterildiği üzere kam kilitlerini sıkın ve
gevşetin.
3.1.2 KAM KILITLERININ SIKIŞTIRMA
KUVVETINI AYARLAYIN
Şekil 2
Sıkıştırma kuvveti çok düşükse:
• Dikkatle vidayı saat yönünde çevirin - bu sıkıştırma
kuvvetini arttırır.
Sıkıştırma kuvveti çok yüksekse:
• Dikkatle vidayı saat yönünün tersine çevirin - bu
sıkıştırma kuvvetini azaltır.
3.1.3 BUDAMA MAKINESININ KAFASINI
TAKIN
Şekil 3
1. Makinenizi düz ve pürüzsüz bir yüzeye koyun.
2. Kesme kafasının kam kilidini gevşetin.
3. Tutma yerinin ucundaki oku kesme kafasındaki okla
hizalayın.
4. Kesme kafasını kırmızı çizgiye gelene kadar sapa itin.
5. Kesme kafasının kam kilidini sıkın.
UYARI
Emniyetli bir şekilde sıkılmış olduklarından emin olmak
için düzenli olarak bağlantıları kontrol edin.
3.1.4 ÇIM BIÇME MAKINESININ KAFASINI
ÇIKARIN
Şekil 3
1. Makinenizi düz ve pürüzsüz bir yüzeye koyun.
2. Kesme kafasının kam kilidini gevşetin.
3. Kilit düğmesine basın.
4. Kesme kafasını çıkartın.
3.1.5 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 4
UYARI
• Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
• Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
• Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
117
Türkçe
TR

2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.1.6 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 4
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
4 ÇALIŞMA
• Bıçağa dikkatlice dokunun.
• Parmaklarınızı çentiklere veya kesilebilecekleri yerlere
koymayın.
• Aküyü çıkarmıyorsanız bıçağa dokunmayın.
• Bıçak hasarlı veya bükülmüş ise makineyi kullanmayın.
• Kesme bıçağına dolaşabilen ve kişisel yaralanma riski
yaratabilecek kablo, ışıklar, tel veya ip gibi nesneleri
çıkarın.
UYARI
Bıçağın elektrik kablosu veya hattına takılması/sıkışması
durumunda BIÇAĞA DOKUNMAYIN! BIÇAK
ELEKTRİKLİ OLABİLİR VE ÇOK TEHLİKELİDİR.
Aşağıdaki adımları yapın:
1. Yalıtılmış arka sapından tutun veya makineyi aşağı ve
kendinizden uzağa yerleştirin.
2. Bıçağı serbest bırakmaya çalışmadan önce hasarlı hat
veya kabloya elektrik sağlanmasını kesin.
4.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 5
1. Ön tetiği sıkın.
2. Emniyet kilidi düğmesini geriye doğru çekmek için baş
parmağınızı kullanın ve aynı anda arka tetiği sıkın.
3. Daha sonra güvenlik kilidi düğmesini serbest bırakın.
Uzun süreli çalışma için tetiği sıkmaya devam edin.
UYARI
Çalışma sırasında makineyi elinizle tutun.
4.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 6
1. Makineyi durdurmak için ön tetiği ve arka tetiği serbest
bırakın.
NOT
Emniyet kilidi düğmesi, arka tetik serbest bırakılır
bırakılmaz konumu kilitlemek için otomatik olarak
ayarlanacaktır.
4.3 KESME KAFASININ AÇISINI
AYARLAYIN
Şekil 7
Kesme kafası 135° döner ve bu aralıkta 7 konumda
kilitlenebilir.
1. Pivot düğmeyi çekin ve kafayı istediğiniz konuma ileri
veya geri hareket ettirin.
2. Daha sonra pivot düğmesini serbest bırakın.
UYARI
Kesme kafası emniyetli bir şekilde yerine kilitlenmelidir.
4.4 UZUNLUĞU AYARLAYIN
Şekil 8
1. Makinenizi düz ve pürüzsüz bir yüzeye koyun.
2. Sapın kam kilidini gevşetin.
3. Sap şaftını konforlu bir uzunluğa ayarlayın.
4. Sapın kam kilidini sıkın.
4.5 ÇALIŞMA IPUÇLARI
• Çalının üstünden keserek başlayın. Aleti hafifçe (kesme
hattına 15° kadar bir eğimde) eğin, böylece bıçak uçları
hafifçe çalıya doğru bakarlar. Bu da bıçakların daha
verimli bir şekilde kesmesine sebep olur. Aleti istenen
açıda tutun ve kesim attı boyunca sabit bir şekilde hareket
ettirin. İki yönlü bıçak her iki yönde de kesim
yapabilmenize izin verir.
• Çok düz bir kesim elde etmek için, bir tel parçasını çalı
boyunca istenilen yükseklikte gerdirin. Bu teli kılavuz
çizgi olarak kullanın ve hemen üstünden kesin.
• Düz yanlar elde etmek için, büyüme yönünde yukarı
doğru kesin. Daha kısa dallar bıçak aşağı doğru keserken
dışarı doğru hareket ederler, bu da çalıda alçak yerlerin
oluşmasına sebep olur.
• Özellikle yabancı nesnelerden kaçının. Bıçaklara zarar
verebileceklerinden özellikle metal tel ve korkuluklardan
kaçının.
• Düzenli olarak bıçakları yağlayın.
UYARI
Çalışırken ellerinizi bıçaktan uzak tutun. Bıçakla temas
ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabilir.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
118
Türkçe
TR

İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 MAKINEYI TEMIZLEYIN
UYARI
Yangın riskini önlemek için makineyi ve motoru
yapraklardan, dallardan veya aşırı yağdan koruyun.
• Makineyi temizlemek için hafif bir deterjanla nemli bir
bez kullanın.
• Yumuşak kuru bir bezle tüm nemli yerleri silin.
• Hava deliklerini temizlemek için küçük bir fırça kullanın.
5.2 BIÇAĞI YAĞLAYIN
Bıçakların verimliliğini ve ömrünü arttırmak için, her çalışma
seansından sonra onları dikkatlice yağlayın:
• Makinenizi düz ve pürüzsüz bir yüzeye koyun.
• Bıçakları temizlemek için yumuşak bir bez ve daha fazla
kir çıkarmak için bir fırça kullanın.
• Bıçağın üst kenarı boyunca bıçakları yağlamak için az bir
katman yağ uygulayın.
NOT
Kirletici olmayan tipte yağları kullanmanızı tavsiye ederiz.
6 MAKINEYI DEPOLAYIN
NOT
Makineyi depolamadan önce temizleyin.
1. Aküyü çıkarın.
2. Motoru soğumaya bırakın.
3. Gevşek veya hasarlı parçalar bulunmadığından emin
olun. Gerekirse, hasarlı bileşenleri değiştirin, vidaları ve
cıvataları sıkın veya onaylanmış servis merkezindeki bir
kişiye danışın.
4. Makineyi serin ve kuru bir yerde saklayın.
7 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Çalışırken motor
kapanıyor.
Akü sıkı takılma-
mış.
Aküyü makineye
taktığınızdan emin
olun.
Akünün şarjı bit-
miş.
Aküyü şarj edin.
Makinede hasar
var.
Makineyi kullan-
mayın ve servis
merkezine danışın.
Makine çalışma
sırasında duman
çıkarıyor.
Makinede hasar
var.
1. Hemen maki-
neyi durdurun.
2. Aküyü çıkarın.
3. Servis merke-
zine danışın.
Motor açık, bıça-
klar hareket etmiy-
or.
Makinede hasar
var.
Makineyi kullan-
mayın ve servis
merkezine danışın.
Bıçaklar engellen-
miştir.
Aküyü çıkarın ve
bıçaklardaki tıkan-
mayı temizleyin.
Çalışırken çok fa-
zla gürültü ve/
veya titreşim yaşa-
nıyor.
Parçalar gevşetil-
miştir.
1. Makineyi dur-
durun.
2. Aküyü çıkarın.
3. Hasar olup ol-
madığını kon-
trol edin.
4. Gevşemiş par-
çaları kontrol
edin ve sıkın.
Parçalar hasarlıdır.
Makineyi kullan-
mayın ve servis
merkezine danışın.
8 TEKNIK VERILER
Voltaj 40V
Yüksüz hız 3000
(±10%) /min
Bıçak hızı 3000
(±10%) /min
Bıçak uzunluğu 510 mm
Kesme kapasitesi 18 mm
Ağırlık (akü hariç) 3 kg
Ölçülen ses basınç düzeyi 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanti edilen ses güç düzeyi 99 dB(A)
Titreşim <2.5 m/sn
2
119
Türkçe
TR

Belirsizlik 1.5 m/sn
2
9 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
10 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad: Peter Söderström
Adres: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:
Uzatmalı Çit Düzeltici
Model: 22147T (PTF310)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
• 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
• aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
• 2014/30/EU
• 2000/14/EC & 2005/88/EC
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
parçalarının ve maddelerinin kullanıldığını beyan ederiz:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Ölçülen ses güç dü-
zeyi:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garanti edilen ses gü-
cü seviyesi:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Uyum değerlendirme metodu Ek / Direktif 2000/14/EC.
Yer, tarih: Mal-
mö,03.03.2019
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
120
Türkçe
TR

1רואית............................................122
1.1הרטמ.........................................................122
1.2הריקס........................................................122
2תוחיטב.........................................122
3הנקתה...........................................122
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ...............................122
4לועפת...........................................122
4.1תענתה רישכמה............................................123
4.2יוביכ רישכמה..............................................123
4.3םאתה תא תיווז שאר םזוגה..............................123
4.4םאתה תא ךרואה...........................................123
4.5תוצע הלעפהל..............................................123
5הקוזחת.........................................123
5.1יוקינ ילכה...................................................123
5.2ןמש תא בהלה..............................................123
6ןוסחא הנוכמה.................................124
7ןורתפ תויעב...................................124
8טרפמ ינכט.....................................124
9תוירחא..........................................124
10תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה
יפוריאה.........................................124
121
תירבע
HE

1רואית
1.1הרטמ
ותרטמ לש רישכמ הז איה םוזגל ךותחלו תורדג תויח םיחישו שומישב יתיב.
1.2הריקס
םירויא
1-2
1
גרוב
2
תידי תירוחא
3
ןצחל תליענ תוחיטב
4
קדה ירוחא
5
לוענמ זיז) תידי(
6
לוענמ זיז) שאר םזוגה(
7
ןצחל הליענ
8
שאר שמרחה
9
בהל
10
ןצחל ריצ
11
קדה ימדק
2תוחיטב
הרהזא
אנ דיפקהל תייצל לכל תוארוה תוחיטבה.
ןייע ךירדמב תוחיטבה.
3הנקתה
•ףלחה תא תליבח הללוסה וא תא ןעטמה דימ םע לבכ תליבח הללוסה וא
ןעטמה וקוזינ.
•ןחב תא רישכמה רשאכ אוה אצמנ בצמב יובכ ינפל הנקתהה וא הרסהה
לש תליבח הללוסה.
3.1
רסה תא רישכמה הזיראהמ
הרהזא
ינפל שומישה אדוו תבכרהש תא רישכמה שרדנכ.
הרהזא
•םא םיקלח םימיוסמ םימוגפ ,לא שמתשת רישכמב.
•םא ןיא ךל תא לכ םיקלחה ,לא ליעפת תא רישכמה.
•םא שי םיקלח םימוגפ וא םירסח ,הנפ זכרמל תורישה.
1.חתפ תא הזיראה.
2.ןייע םיכמסמב הליכמש הזיראה.
3.רסה תא לכ םיקלחה אלה םיבכרומ הזיראהמ.
4.רסה תא רישכמה הזיראהמ.
5.שי ךילשהל תא הספוקה תאו ירמוח הזיראה םאתהב תונקתל תוימוקמה.
3.1.1
קדה ררחשו תא ילוענמ זיזה
רויא
2
1.קדה ררחשו תא ילוענמ זיזה יפל םיציחה םיגצומה רויאב.
3.1.2
םאתה תא תמצוע קודיהה לש ילוענמ זיזה
רויא
2
םא תמצוע קודיהה הכומנ ידימ:
•בבוס תא גרובה תוריהזב ןוויכב ןועשה - הלועפ וז הריבגמ תא תמצוע
קודיהה.
םא תמצוע קודיהה ההובג ידימ:
•בבוס תא גרובה תוריהזב דגנ ןוויכ ןועשה - הלועפ וז התיחפמ תא תמצוע
קודיהה.
3.1.3ןקתה תא שאר םזוג דגה
רויא
3
1.חנה תא רישכמה לע חטשמ חוטש קלחו.
2.ררחש תא לוענמ זיזה לש שאר םזוגה.
3.רשי תא ץחה הצקבש תידיה לומ ץחה לעש שאר םזוגה.
4.ףוחד תא שאר םזוגה לע יבג תידיה דע וקל םודאה.
5.קדה תא לוענמ זיזה לש שאר םזוגה.
הרהזא
קודב תא םירוביחה ןפואב רידס ידכ אדוול םהש םיקדוהמ בטיה.
3.1.4קוריפ שאר שמרחה
רויא
3
1.חנה תא רישכמה לע חטשמ חוטש קלחו.
2.ררחש תא לוענמ זיזה לש שאר םזוגה.
3.ץחל לע ןצחל הליענה.
4.רסה תא שאר םזוגה.
3.1.5ןקתה תא זראמ הללוסה
רויא
4
הרהזא
•םא זראמ הללוסה וא ןעטמה םימוגפ ,ףלחה תא זראמ הללוסה וא תא
ןעטמה.
•הבכ תא ילכה הכחו דע תריצעל עונמה ינפל הנקתה וא הרסה לש זראמ
הללוסה.
•ךילע אורקל ,ריכהל עצבלו תא תוארוהה תועגונה הללוסל ןעטמלו.
1.םאתה תא תועלצה לש זראמ הללוסה םיצירחל אתב הללוסה.
2.ףוחד תא הללוסה לא ךות את הללוסה דע זראמש הללוסה לעניי.
3.עמשתשכ קילק ,הז רמוא זראמש הללוסה ןקתומ ומוקמב.
3.1.6
רסה תא זראמ הללוסה
רויא
4
1.ץחל הציחל תכשוממ לע רותפכ רורחש הללוסה.
2.רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ.
4לועפת
•עג בהלב תוריהזב הבורמ.
•לא חינת תא תועבצאה ךלש םיצירחב וא בצמב וב ןה תולוכי ךתחיהל.
•לא עגית בהלב אלא םא ןכ התא ריסמ תא תליבח הללוסה.
•לא שמתשת רישכמב םע בהלה םוגפ וא ףפוכמ.
•רסה תא לכ םימצעה ןוגכ םילבכ ,תורוא ,םילבח וא םיטוח רשא םילוכי
ספתיהל בהלב ךותיחה םורגלו הנכסל לש העיצפ תישיא.
122
תירבע
HE

הרהזא
םא בהלה ספתנ לבכב וא טוח םיילמשח ,לא עגית בהלב !אוה לוכי תויהל
ןועט ןכוסמו .עצב תא םידעצה םיאבה:
1.קזחה תידיב תירוחאה תדדובמה וא חנה תא הנוכמה קחרה ךממ.
2.קספה תא חתמה לש לבכה וא טוחה םימוגפה ינפל הסנתש ררחשל תא
בהלה.
4.1תענתה רישכמה
רויא
5
1.טוחס תא קדהה ימדקה.
2.שמתשה ךלדוגאב ידכ ךושמל הרוחא תא ןצחל תליענ תוחיטבה ותואבו
ןמזה טוחס תא קדהה ירוחאה.
3.ררחש תא ןצחל תליענ תוחיטבה .ךשמה טוחסל תא קדהה ירוחאה
הלועפל תכשוממ.
הרהזא
קזחה תא רישכמה םיידיב תעב הלעפהה.
4.2יוביכ רישכמה
רויא
6
1.ררחש תא קדהה ימדקה קדההו ירוחאה ידכ רוצעל תא רישכמה.
םיש בל
ןצחל תליענ תוחיטבה ספאתי בצמל לוענה םע רורחש קדהה ירוחאה.
4.3םאתה תא תיווז שאר םזוגה
רויא
7
שאר םזוגה בבותסמ לע וריצ ב-135° ןתינו לוענל ותוא ב-7 םיבצמ חווטב
הז.
1.ךושמ תא ןצחל ריצה זזהו תא שארה המידק וא הרוחא בצמל יוצרה.
2.ררחש תא ןצחל ריצה.
הרהזא
שאר םזוגה רומא לעניהל החטיבב ומוקמב.
4.4םאתה תא ךרואה
רויא
8
1.חנה תא רישכמה לע חטשמ חוטש קלחו.
2.ררחש תא לוענמ זיזה לש תידיה.
3.םאתה תא טומ תידיה ךרואל יוצרה.
4.קדה תא לוענמ זיזה לש תידיה.
4.5
תוצע הלעפהל
•לחתה םוזיגב הקלח ןוילעה לש רדגה היחה .הטה תא ילכה טעמ) דע
15° סחיב וקל םוזיגה (ידכ בהלהש היהי יוטנ טעמ ןוויכל רדגה היחה.
ךכ ולכוי םיבהלה םוזגל רתיב תוליעי .קזחה תא ילכה תיווזב היוצרה זזהו
ותוא הדמתהב ךרואל וק םוזיגה .בהלה ודה-ידדצ רשפאמ םוזיג ינשב
םינוויכה.
•ידכ גישהל םוזיג רשי רתויב ,חתמ טוח הבוגב יוצרה ךרואל רדגה היחה.
שמתשה טוחב הז וקכ החנמ םוזגו קר וילעמ.
•ידכ גישהל םידדצ םיחוטש ,םוזג יפלכ הלעמ םע ןוויכ החימצה .םיעזג
םיריעצ רתוי םיטונ עונל יפלכ הלעמ רשאכ בהלה םזוג ןוויכב הטמ,
האצותכו ךכמ םירצונ םיעקש רדגב היחה.
•דפקה ענמיהל םימצעמ םירז .דפקה דחוימב ענמיהל םימצעמ םישק ןוגכ
םיטוח תורדגו םייתכתמ ןכש םה םילולע םורגל קזנ םיבהלל.
•ןמש תא םיבהלה ןפואב רידס.
הרהזא
קחרה תא ךידי בהלהמ תעב הלעפהה .עגמ םע בהלה םורגי העיגפל תינפוג
הרומח.
5הקוזחת
הרהזא
לא רשפאת יקלחל קיטסלפה אובל עגמב םע לזונ םימלב ,ןיזנב וא םירמוח
םע תורזגנ טפנ .םילקימיכה םילולע עוגפל קיטסלפב םורגלו ךכל אלש ןתינ
היהי שמתשהל יקלחב קיטסלפה.
הרהזא
ןיא שמתשהל םיסממב וא םיטנגרטד םיקזח יוקינל תיב רישכמה וא יקלח
קיטסלפה.
הרהזא
רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ ינפל עוציב הקוזחת.
5.1יוקינ ילכה
הרהזא
רומש תא רישכמה תאו עונמה םייקנ םילעמ ,םיפנע וא תומכ הלודג ידמ לש
ןמש לע תנמ עונמל תא יוכיסה הפרשל.
•שמתשה תילטמב החל םע רמוח יוקינ ןידע לע תנמ תוקנל תא רישכמה.
•הקנ תא םיקלחה םיחלה לע תילטמ השבי הכרו.
•שמתשה תשרבמב הנטק לע תנמ תוקנל תא יחתפ ריוואה.
5.2
ןמש תא בהלה
לע תנמ תולעהל תא תוליעיה ךיראהלו תא ייח םיבהלה ,ןמש םתוא תוריהזב
רחאל לכ םוזיג.
•חנה תא רישכמה לע חטשמ חוטש קלחו.
•שמתשה תילטמב הכר לע תנמ תוקנל תא םיבהלה תשרבמבו לע תנמ
ריסהל ךולכל ףסונ.
•שמתשה הבכשב הקד לש רמוח הכיס לע תנמ ןמשל תא םיבהלה הצקב
ןוילעה לש בהלה.
םיש בל
ונא םיצילממ לע שומיש ןמשב הכיס ונניאש םהזמ.
123
תירבע
HE

6ןוסחא הנוכמה
םיש בל
הקנ תא ילכה ינפל ונוסחא.
1.אצוה תא הללוסה.
2.רשפא עונמל ררקתהל.
3.קודב ןיאש םיביכר םיררחושמ וא םימוגפ .םא שי ךרוצ ,ףלחה תא
םיביכרה םימוגפה ,קזח םיגרב םיחירבו ,וא רבד םע והשימ זכרממ תוריש
תוחוקל השרומ.
4.ןסחא תא ילכה םוקימב רירק שביו.
7ןורתפ תויעב
היעבהביס תירשפאןורתפ
עונמה הבכ ןמזב
ותלועפ.
זראמ הללוסה אל סנכנ
ומוקמל.
אדו זראמש הללוסה
ןקתוה שרדנכ סנכנו
ומוקמל.
זראמ הללוסה ןקורתה.ןעט תא הללוסה.
הנשי הלקת רישכמב.לא שמתשת רישכמב
רבדו םע זרכמ תוריש.
רישכמה איצומ ןשע
תעב הלעפהה.
הנשי הלקת רישכמב.
1.הבכ דימ תא
רישכמה.
2.רסה תא הללוסה.
3.רבד םע זכרמ
תוריש.
עונמה דבוע ,םיבהלה
אל םיזז.
הנשי הלקת רישכמב.
לא שמתשת רישכמב
רבדו םע זרכמ תוריש.
םיבהלה םימוסח.
רסה תא הללוסה רסהו
תא םוסחמה ןמ
םיבהלה.
שער ו/וא טטר לודג
ידמ תעב הלעפהה.
םיקלחה םיררחושמ.
1.הבכ תא רוסמה.
2.רסה תא הללוסה.
3.קודב לע תנמ
אוצמל םיקזנ.
4.קודב קדהו םיקלח
םיררחושמ.
םיקלחה םימוגפ.
לא שמתשת הנוכמב
רבדו םע זכרמ תוריש.
8טרפמ ינכט
חתמ40V
תוריהמ אלל סמוע3000
)±10%( /הקד
תוריהמ בהל3000
)±10%( /הקד
ךרוא בהל510 מ"מ
תלוכי םוזיג18 מ"מ
לקשמ) אלל תליבח הללוסה(3 ק"ג
תמר ץחל לוק תדדמנ84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A(
תמר חוכ לוק תחטבומ99 dB(A(
טטר>2.5 רטמ/היינש
2
הייטס1.5 רטמ/היינש
2
9תוירחא
)םיאנתה תוינתההו םיאלמה לש תוירחאה םיאצמנ Greenworks ףד
טנרטניאה(
תוירחאה Greenworks הניה ל-3 םינש לע רצומה ו-2 םינש לע תוללוסה
)שומיש ינכרצ/ישיא (ךיראתמ השיכרה .תוירחא וז הסכמ םימגפ רוצייב.
רישכמ םוגפ תחת תוירחאה יושע תויהל ןקותמ וא ףלחומ .הדיחי רשא השענ
הב שומיש אל םלוה םינפואב םירחא ולאמ םיראותמה ךירדמב שמתשמל
םייושע תוחדיהל תוירחאהמ .יאלב ליגר ,םיקלחו ולבתהש םניא םיבשחנ
תוירחאב .תוירחא ןרציה תירוקמה הניא תעפשומ לכמ תוירחא תפסונ תעצומה
לע ידי רחוס וא יאנועמק.
שי ריזחהל רצומ םוגפ תדוקנל השיכרה ידכ עובתל ןיגב תוירחא ,דחי םע
תחכוה השיכרה) הלבק.(
10תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה יפוריאה
םש תבותכו ןרציה:
םש:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
תבותכ:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
םש תבותכו םרוגה ךמסומה תכירעל טרפמה ינכטה:
םש
:Peter Söderström
תבותכ:Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
ונא םיריהצמ תאזב יכ רצומה
הירוגטק
:םזוג רדג היח
םגד:22147T (PTF310(
רפסמ ירודיס:האר תא תיוות גוריד רצומה
תנש רוצייה:האר תא תיוות גוריד רצומה
•דמוע תושירדב תויטנוולרה לש תייחנה דויצה 2006/42/EC.
•דמוע תושירדב תויחנהה תואבה לש דוחיאה יפוריאה:
•2014/30/EU
•2000/14/EC ו-2005/88/EC
•2011/65/EU ו)EU)2015/863-
רתי לע ןכ ,ונא םיריהצמ ונססבתהש לע םיקלחה/םיפיעסה םיאבה לש
םיטרדנטסה םיינומרהה םיאפוריאה:
•EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
124
תירבע
HE

תמר תמצוע לוקה תדדמנה:L
WA
: 96.4 dB(A(
תמר תמצוע לוקה
תחטבומה:
L
WA.d
: 99 dB(A(
תטיש תכרעה תומיאת חפסנל /היחנה 2000/14/EC.
םוקמ ,ךיראת :Mal-
mö,03.03.2019
המיתח :דט וּק ,יארחא תוכיא
125
תירבע
HE

1 Aprašymas..................................... 127
1.1 Paskirtis......................................................... 127
1.2 Apžvalga........................................................127
2 Sauga.............................................. 127
3 Montavimas................................... 127
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................127
4 Eksploatavimas..............................128
4.1 Įrenginio paleidimas...................................... 128
4.2 Įrenginio sustabdymas................................... 128
4.3 Žirklių galvutės pasukimo kampo
reguliavimas...................................................128
4.4 Ilgio reguliavimas..........................................128
4.5 Patarimai dėl darbo........................................128
5 Techninė priežiūra.........................128
5.1 Įrenginio valymas.......................................... 129
5.2 Geležčių tepimas............................................129
6 Įrenginio laikymas.........................129
7 Trikčių šalinimas........................... 129
8 Techniniai duomenys.....................129
9 Garantija........................................130
10 EB atitikties deklaracija............... 130
126
Lietuvių k.
LT

1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Šis įrenginys skirtas kirpti ir lyginti gyvatvores bei krūmus ir
yra pritaikytas naudoti buityje.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1-2
1
Varžtas
2
Galinė rankena
3
Apsauginis
blokavimo mygtukas
4
Galinis jungiklis
5
Kumštelinis užraktas
(rankena)
6
Kumštelinis užraktas
(žirklių galvutė)
7
Užrakto mygtukas
8
Žirklių galvutė
9
Geležtė
10
Sukimo mygtukas
11
Priekinis jungiklis
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 MONTAVIMAS
• Nedelsdami pakeiskite akumuliatorių bloką arba
įkroviklį, jei akumuliatorių blokas arba įkroviklio laidas
yra pažeistas.
• Prieš įdėdami arba išimdami akumuliatorių bloką
patikrinkite, ar mašina yra išjungta (OFF).
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
• Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
• Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
• Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
3.1.1 KUMŠTELINIŲ UŽRAKTŲ
PRISPAUDIMAS IR ATLAISVINIMAS
2 pav.
1. Prispauskite ir atlaisvinkite kumštelinius užraktus, kaip
parodyta rodyklėmis paveiksle.
3.1.2 KUMŠTELINIŲ UŽRAKTŲ
SUSPAUDIMO JĖGOS REGULIAVIMAS
2 pav.
Jeigu suspaudimo jėga per maža:
• Varžtą atsargiai sukite pagal laikrodžio rodyklę –
suspaudimo jėga didėja.
Jeigu suspaudimo jėga per didelė:
• Varžtą atsargiai sukite prieš laikrodžio rodyklę –
suspaudimo jėga mažėja.
3.1.3 GYVATVORIŲ ŽIRKLIŲ GALVUTĖS
TVIRTINIMAS
3 pav.
1. Padėkite įrenginį ant plokščio ir lygaus paviršiaus.
2. Atlaisvinkite žirklių galvutės kumštelinį užraktą.
3. Sulyginkite rodyklę rankenos gale su rodykle ant žirklių
galvutės.
4. Užmaukite žirklių galvutę ant rankenos iki raudonos
linijos.
5. Priveržkite žirklių galvutės kumštelinį užraktą.
ĮSPĖJIMAS
Jungtis reguliariai tikrinkite, ar jos tvirtai priveržtos.
3.1.4 ŽIRKLIŲ GALVUTĖS NUĖMIMAS
3 pav.
1. Padėkite įrenginį ant plokščio ir lygaus paviršiaus.
2. Atlaisvinkite žirklių galvutės kumštelinį užraktą.
3. Paspauskite užrakto mygtuką.
4. Nuimkite žirklių galvutę.
3.1.5 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 4
ĮSPĖJIMAS
• Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
• Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
• Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
127
Lietuvių k.
LT

2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.1.6 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
4 pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
4 EKSPLOATAVIMAS
• Ašmenis lieskite atsargiai.
• Nekiškite pirštų į išpjovas arba ten, kur juos gali nukirpti.
• Nelieskite ašmenų, nebent išimate akumuliatirių bloką.
• Nenaudokite mašinos, jei ašmenys pažeisti arba sulinkę.
• Pašalinkite visus daiktus, tokius kaip laidai, viela ar virvė,
kurie gali įsipainioti į kirpimo ašmenis, ir dėl to gali kilti
rizika susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
jei ašmenyse įstringa elektros laidas ar kabelis,
NELIESKITE AŠMENŲ! JAIS GALI TEKĖTI ELEKTRA
IR JIE GALI BŪTI PAVOJINGI. Atlikite šiuos veiksmus:
1. laikykite už izoliuotos galinės rankenos arba padėkite
mašiną toliau nuo savęs;
2. atjunkite elektros tiekimą į pažeistą laidą ar kabelį prieš
bandydami ištraukti jį iš ašmenų.
4.1 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
5 pav.
1. Paspauskite priekinį jungiklį.
2. Nykščiu atitraukite apsauginį blokavimo mygtuką atgal ir
tuo pačiu metu paspauskite galinį jungiklį.
3. Paleiskite apsauginį blokavimo mygtuką. Neatleiskite
galinio jungiklio, jei darbą norite tęsti.
ĮSPĖJIMAS
Darbo metu įrenginį laikykite abiem rankomis.
4.2 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
6 pav.
1. Atleiskite priekinį ir galinį jungiklius, kad įrenginys
sustotų.
PASTABA
Atleidus galinį jungiklį, apsauginis blokavimo mygtukas
automatiškai grįžta į blokavimo padėtį.
4.3 ŽIRKLIŲ GALVUTĖS PASUKIMO
KAMPO REGULIAVIMAS
7 pav.
Žirklių galvutę galima sukinėti 135° kampu ir užfiksuoti 7 šio
diapazono padėtyse.
1. Patraukite sukimo mygtuką ir palenkite galvutę į priekį ar
atgal į pageidaujamą padėtį.
2. Atleiskite sukimo mygtuką.
ĮSPĖJIMAS
Žirklių galvutė turi tvirtai užsifiksuoti.
4.4 ILGIO REGULIAVIMAS
8 pav.
1. Padėkite įrenginį ant plokščio ir lygaus paviršiaus.
2. Atlaisvinkite rankenos kumštelinį užraktą.
3. Nusistatykite patogų rankenos koto ilgį.
4. Priveržkite rankenos kumštelinį užraktą.
4.5 PATARIMAI DĖL DARBO
• Pradėkite kirpti gyvatvorės viršų. Žirkles šiek tiek
paverskite (iki 15° kirpimo linijos atžvilgiu) taip, kad
geležtės dantukai būtų šiek tiek pakreipti į gyvatvorę.
Taip geležtės geriau kerpa. Laikykite žirkles
pageidaujamu kampu ir kirpkite pagal pjovimo liniją.
Geležtės ašmenys yra iš abiejų pusių, todėl kirpti galima
bet kuria kryptimi.
• Kad nukirptumėte lygiai, reikiamame aukštyje pagal visą
gyvatvorę ištempkite virvelę. Kirpkite šiek tiek virš
ištiestos virvelės.
• Kad gyvatvorės šonai būtų lygūs, kirpkite iš apačios į
viršų. Jeigu kirpsite iš viršaus į apačią, jaunesnės šakelės
išlįs į išorę ir gyvatvorės paviršiuje atsiras iškarpyti lopai.
• Saugokitės kliūčių. Ypač saugokitės tokių kietų kliūčių,
kaip metalinės vielos ar turėklai, nes jos gali sugadinti
geležtes.
• Geležtes reguliariai tepkite alyva.
ĮSPĖJIMAS
Darbo metu nekiškite rankų prie geležčių. Prisilietę prie
geležtės sunkiai susižalosite.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali
tapti netinkamu naudojimui.
128
Lietuvių k.
LT

PERSPĖJIMAS
Nenaudokite aktyvių tirpiklių arba ploviklių plastikiniam
korpusui arba komponentams.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
5.1 ĮRENGINIO VALYMAS
ĮSPĖJIMAS
Įrenginys ir jo variklis neturi būti užterštas lapais, šakelėmis
ar alyva, kad nekiltų gaisro pavojus.
• Įrenginį valykite drėgna šluoste, naudodami neėsdinančią
valymo priemonę.
• Drėgmę pašalinkite minkšta, sausa šluoste.
• Oro ventiliacijos angas išvalykite mažu šepetėliu.
5.2 GELEŽČIŲ TEPIMAS
Kad geležtės geriau kirptų ir pailgėtų jų eksploatacijos
trukmė, kiekvieną kartą po darbo jas kruopščiai sutepkite:
• Padėkite įrenginį ant plokščio ir lygaus paviršiaus;
• Naudokite minkštą šluostę geležtėms nuvalyti ir šepetį
purvui pašalinti;
• Geležčių viršutines briaunas sutepkite plonu alyvos
sluoksniu.
PASTABA
Rekomenduojame naudoti aplinkos neteršiančią alyvą.
6 ĮRENGINIO LAIKYMAS
PASTABA
Prieš sandėliavimą įrenginį nuvalykite.
1. Išimkite sudėtinę bateriją.
2. Palaukite kol variklis atvės.
3. Patikrinkite, ar nėra atsipalaidavusių ar pažeistų dalių. Jei
reikia, pakeiskite pažeistas dalis, priveržkite varžtus ir
veržles arba kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros
centrą.
4. Įrenginį laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
7 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Sprendimas
Variklis išsijungia
darbo metu.
Sudėtinė baterija
tinkamai nepris-
pausta.
Į įrenginį tinkamai
įstatykite sudėtinę
bateriją.
Sudėtinė baterija
išsikrovusi.
Įkraukite sudėtinę
bateriją.
Įrenginys sugadin-
tas.
Įrenginio nenaudo-
kite ir kreipkitės į
techninės prie-
žiūros centrą.
Darbo metu iš įre-
nginio kyla dūmai.
Įrenginys sugadin-
tas.
1. Įrenginį ne-
delsdami sus-
tabdykite.
2. Išimkite bater-
iją.
3. Kreipkitės į
techninės prie-
žiūros centrą.
Variklis įjungtas,
tačiau geležtės ne-
juda.
Įrenginys sugadin-
tas.
Įrenginio nenaudo-
kite ir kreipkitės į
techninės prie-
žiūros centrą.
Geležtės įstrigę.
Išimkite sudėtinę
bateriją ir išvaly-
kite geležtes.
Darbo metu girdi-
mas per didelis tri-
ukšmas ir (ar) jau-
čiama per didelė
vibracija.
Atsilaisvinusios
dalys.
1. Sustabdykite
įrenginį.
2. Išimkite sudė-
tinę baterija.
3. Patikrinkite, ar
nėra pažei-
dimų.
4. Patikrinkite ir
priveržkite at-
silaisvinusias
dalis.
Pažeistos dalys.
Įrenginio nenaudo-
kite ir kreipkitės į
techninės prie-
žiūros centrą.
8 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 40V
Variklio sūkių skaičius be apkrovos 3000 (±10%) /
min.
Ašmenų greitis 3000 (±10%) /
min.
Ašmenų ilgis 510 mm
Pjovimo storis 18 mm
129
Lietuvių k.
LT

Svoris (be akumuliatorių bloko) 3 kg
Išmatuotas garso slėgio lygis 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Užtikrinamas garso galios lygis 99 dB(A)
Vibracija <2.5 m/s
2
Neapibrėžtis 1.5 m/s
2
9 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
10 EB ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavadini-
mas:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresas: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Pavardė ir adresas asmens, įgalioto parengti techninę
dokumentaciją:
Vardas,
pavardė:
Peter Söderström
Adresas: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija:
gyvatvorių žirklės su pailginimu
Modelis: 22147T (PTF310)
Serijos Nr.: žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
Pagaminimo metai: žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
• atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas;
• atitinka šių kitų EB direktyvų nuostatas:
• 2014/30/ES
• 2000/14/EB ir 2005/88/EB
• 2011/65/ES ir (ES) 2015/863
Be to, patvirtiname, kad buvo vadovaujamasi šių Europos
darniųjų standartų dalimis ir straipsniais:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Išmatuotas garso ga-
lios lygis:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garantuotas garso ga-
lios lygis:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Atitikties vertinimas atliktas vadovaujantis metodu, nurodytu
priede / direktyvoje 2000/14/EB.
Vieta, data: Mal-
mö,03.03.2019
Parašas: Ted Qu, kokybės direktor-
ius
130
Lietuvių k.
LT

1 Apraksts......................................... 132
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 132
1.2 Pārskats..........................................................132
2 Drošība........................................... 132
3 Uzstādīšana.................................... 132
3.1 Iekārtas izpakošana........................................132
4 Ekspluatācija................................. 133
4.1 Mašīnas iedarbināšana...................................133
4.2 Mašīnas izslēgšana........................................ 133
4.3 Apgriešanas mašīnas galvas leņķa
regulēšana...................................................... 133
4.4 Garuma regulēšana........................................ 133
4.5 Padomi mašīnas lietošanā..............................133
5 Apkope........................................... 134
5.1 Mašīnas tīrīšana............................................. 134
5.2 Asmens eļļošana............................................ 134
6 Mašīnas uzglabāšana.................... 134
7 Problēmu novēršana..................... 134
8 Tehniskie dati.................................134
9 Garantija........................................135
10 ES atbilstības deklarācija.............135
131
Latviešu
LV

1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šī mašīna ir paredzēta dzīvžogu un krūmu griešanai un
apgriešanai mājas apstākļos.
1.2 PĀRSKATS
1.-2. attēls
1
Skrūve
2
Aizmugurējais
rokturis
3
Drošības bloķēšanas
poga
4.
Aizmugurējais slēdzis
5
Fiksējošais izcilnis
(rokturis)
6
Fiksējošais izcilnis
(trimmera galva)
7
Bloķēšanas poga
8
Trimmera galva
9
Asmens
10
Poga galvas
pagriešanai leņķī
11
Priekšējais slēdzis
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 UZSTĀDĪŠANA
• Ja ir bojāts akumulatora bloks vai lādētāja vads, tie ir
nekavējoties jānomaina.
• Pārbaudiet, vai mašīna ir izslēgta, pirms ievietojat vai
izņemat no tās akumulatora bloku.
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
• Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
• Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
• Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.1.1 FIKSĒJOŠO IZCIĻŅU BLOĶĒŠANA UN
ATBRĪVOŠANA
2. attēls
1. Bloķējiet un atbrīvojiet fiksējošos izciļņus atbilstoši attēlā
redzamajām bultiņām.
3.1.2 FIKSĒJOŠO IZCIĻŅU SPIEDES SPĒKA
NOREGULĒŠANA
2. attēls
Ja spiedes spēks nav pietiekams:
• Uzmanīgi pagrieziet skrūvi pulksteņrādītāja kustības
virzienā — tas palielina spiedes spēku.
Ja spiedes spēks ir pārāk liels:
• Uzmanīgi pagrieziet skrūvi pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam — tas samazina spiedes spēku.
3.1.3 DZĪVŽOGU APGRIEŠANAS MAŠĪNAS
GALVAS UZSTĀDĪŠANA
3. attēls
1. Nolieciet mašīnu uz līdzenas un gludas virsmas.
2. Atbrīvojiet apgriešanas mašīnas fiksējošos izciļņus.
3. Salāgojiet roktura galā esošo bultiņu ar apgriešanas
mašīnas galvas bultiņu.
4. Uzlieciet trimmera galvu uz kāta un piespiediet līdz
sarkanajai līnijai.
5. Bloķējiet apgriešanas mašīnas galvas fiksējošo izcilni.
BRĪDINĀJUMS
Periodiski pārbaudiet, vai ir stingri pieskrūvētas
savienojumvietas.
3.1.4 TRIMMERA GALVAS NOŅEMŠANA
3. attēls
1. Nolieciet mašīnu uz līdzenas un gludas virsmas.
2. Atbrīvojiet apgriešanas mašīnas fiksējošos izciļņus.
3. Nospiediet bloķēšanas pogu.
4. Noņemiet apgriešanas mašīnas galvu.
3.1.5 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 4
BRĪDINĀJUMS
• Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
• Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
• Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
132
Latviešu
LV

1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.1.6 AKUMULATORA BLOKA IZŅEMŠANA
4 attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
4 EKSPLUATĀCIJA
• Pieskaroties asmeņiem, ievērojiet piesardzību.
• Nelieciet pirkstus iedobumos vai vietā, kur tos var
sagriezt.
• Nepieskarieties asmenim, ja vien nav izņemts
akumulatora bloks.
• Nelietojiet mašīnu, ja ir bojāts vai izliekts asmens.
• Aizvāciet visus priekšmetus, piemēram, vadus,
akmentiņus, stieples vai auklas, kas var iestrēgt
griezējasmenī un radīt miesas bojājumu risku.
BRĪDINĀJUMS
Ja asmens saķīlējas ar kādu elektrisko vadu vai līniju,
NEPIESKARIETIES ASMENIM! TAS VAR BŪT
ELEKTRIZĒJIES UN KĻŪT BĪSTAMS. Izpildiet tālāk
norādītās darbības:
1. Turiet mašīnu aiz aizmugurējā izolējošā roktura vai
nolieciet to zemē, projām no sevis.
2. Pirms mēģināt atbrīvot asmeni no līnijas vai vada,
atvienojiet strāvas padevi bojātajai līnijai vai vadam.
4.1 MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA
5. attēls
1. Nospiediet priekšējo slēdzi.
2. Ar īkšķi atvelciet bloķēšanas pogu un vienlaicīgi
nospiediet aizmugurējo slēdzi.
3. Atlaidiet drošības bloķēšanas pogu. Ilgākai darbībai turiet
nospiestu aizmugurējo slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Darbības laikā turiet mašīnu ar abām rokām.
4.2 MAŠĪNAS IZSLĒGŠANA
6. attēls
1. Lai apturētu mašīnu, atlaidiet priekšējo un aizmugurējo
slēdzi.
PIEZĪME
Pēc aizmugurējā slēdža atlaišanas bloķēšanas poga
automātiski tiks atiestatīta fiksētā stāvoklī.
4.3 APGRIEŠANAS MAŠĪNAS GALVAS
LEŅĶA REGULĒŠANA
7. attēls
Dzīvžogu apgriešanas mašīnas galvu ar kātu var pagriezt 135°
leņķī un šajā diapazonā nofiksēt 7 darba pozīcijās.
1. Pagrieziet mašīnas galvas leņķa regulēšanas pogu un
pārvietojiet galvu uz priekšu vai atpakaļ vēlamajā
pozīcijā.
2. Atlaidiet galvas leņķa regulēšanas pogu.
BRĪDINĀJUMS
Šajā pozīcijā tiks nofiksēta dzīvžoga apgriešanas mašīnas
galva.
4.4 GARUMA REGULĒŠANA
8. attēls
1. Nolieciet mašīnu uz līdzenas un gludas virsmas.
2. Atbrīvojiet roktura fiksējošos izciļņus.
3. Noregulējiet roktura vārpstu ērtā darba stāvoklī.
4. Bloķējiet roktura fiksējošos izciļņus.
4.5 PADOMI MAŠĪNAS LIETOŠANĀ
• Vispirms apgrieziet dzīvžoga augšējo daļu. Salieciet
darbarīku nelielā slīpumā (līdz 15° leņķī attiecībā pret
griešanas līniju), lai asmens gali būtu nedaudz vērsti pret
dzīvžogu. Šādā veidā asmeņi spēs efektīvāk griezt. Turiet
darbarīku vajadzīgajā leņķī un vienmērīgi pārvietojiet pa
griešanas līniju. Ar abpusējo asmeni iespējams griezt
abos virzienos.
• Lai krūms tiktu apgriezts taisni, izstiepiet auklu visā
krūma garumā vēlamajā apgriešanas augstumā.
Izmantojiet auklu kā atzīmi un grieziet tieši virs tās.
• Lai arī sāni tiktu nogriezti taisni, grieziet dzīvžogu zaru
augšanas virzienā. Griežot virzienā uz leju, jaunākie
stumbri izvirzīsies uz āru, veidojot dzīvžogā nelielas
ieplakas.
• Izvairieties no saskares ar svešķermeņiem. Īpaši
izvairieties no cietiem priekšmetiem, piemēram, metāla
stieplēm un margām, jo tie var sabojāt asmeņus.
• Regulāri ieeļļojiet asmeņus.
BRĪDINĀJUMS
Ieslēgtas mašīnas laikā turiet plaukstas drošā attālumā no
asmens. Saskare ar asmeni radīs nopietnu traumu.
133
Latviešu
LV

5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem akumulatora
bloks.
5.1 MAŠĪNAS TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu aizdegšanās risku, iztīriet no mašīnas un
motora visas lapas, zarus vai lieko eļļas daudzumu.
• Mašīnas tīrīšanai izmantojiet mitru lupatiņu, kura
samitrināta vieglā mazgāšanas līdzeklī.
• Noslaukiet mitrumu ar mīkstu un tīru lupatiņu.
• Dzesēšanas atveru iztīrīšanai izmantojiet mazu birstīti.
5.2 ASMENS EĻĻOŠANA
Lai palielinātu asmeņu griešanas efektivitāti un pagarinātu
ekspluatācijas laiku, rūpīgi ieeļļojiet asmeņus pēc katras
lietošanas reizes.
• Nolieciet mašīnu uz līdzenas un gludas virsmas.
• Asmeņu tīrīšanai izmantojiet mīkstu lupatiņu un, ja
nepieciešams atbrīvoties no grūtāk notīrāmiem
netīrumiem un gružiem, varat izmantot arī suku.
• Lai ieeļļotu asmeņus gar asmens augšējo malu, uzklājiet
nelielā kārtā eļļu.
PIEZĪME
Iesakām izmantot vidi nepiesārņojošu eļļu.
6 MAŠĪNAS UZGLABĀŠANA
PIEZĪME
Mašīna pirms uzglabāšanas ir jānotīra.
1. Izņemiet akumulatoru bloku.
2. Ļaujiet motoram atdzist.
3. Pārbaudiet, vai mašīnai nav atskrūvējusies vai
sabojājusies kāda daļa. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet bojātās daļas, pievelciet skrūves un bultskrūves
vai sazinieties ar autorizēta servisa centra pārstāvi.
4. Uzglabājiet mašīnu vēsā un sausā vietā.
7 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Darbības laikā ap-
stājas motors.
Akumulatoru
bloks nav pilnībā
ievietots.
Akumulatoru blo-
kam jābūt ievieto-
tam mašīnā līdz
galam.
Akumulatoru
bloks ir izlādējies.
Uzlādējiet akumu-
latoru bloku.
Mašīnai ir bojā-
jums.
Pārstājiet lietot
mašīnu un sazini-
eties ar servisa
centru.
No mašīnas darbi-
nāšanas laikā kūp
dūmi.
Mašīnai ir bojā-
jums.
1. Nekavējoties
apturiet mašī-
nu.
2. Izņemiet aku-
mulatoru.
3. Sazinieties ar
servisa centru.
Motors ir ieslēgts,
bet asmeņi negrie-
žas.
Mašīnai ir bojā-
jums.
Pārstājiet lietot
mašīnu un sazini-
eties ar servisa
centru.
Asmeņi ir noblo-
ķējušies.
Izņemiet akumula-
toru un iztīriet no
asmeņiem aiz-
sprostojumu.
Ekspluatācijas lai-
kā rodas pārāk
liels troksnis
un/vai vibrācija.
Atskrūvējušās da-
ļas.
1. Apturiet mašī-
nu.
2. Izņemiet aku-
mulatoru.
3. Pārbaudiet, vai
tam nav radu-
šies bojājumi.
4. Pārbaudiet un
pievelciet vi-
sas atskrūvēju-
šās detaļas.
Daļas ir bojātas.
Pārstājiet lietot
mašīnu un sazini-
eties ar servisa
centru.
8 TEHNISKIE DATI
Spriegums 40V
Ātrums bez noslodzes 3000 (±10%) /
min.
Asmens griešanās ātrums 3000 (±10%) /
min.
134
Latviešu
LV

Asmens garums 510 mm
Griešanas jauda 18 mm
Svars (bez akumulatora bloka) 3 kg
Izmērītais skaņas spiediena līmenis 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis 99 dB(A)
Vibrācija <2.5 m/s
2
Nenoteiktais 1.5 m/s
2
9 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
10 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosau-
kums:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un
uzvārds:
Peter Söderström
Adrese: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Dzīvžogu apgriešanas mašīna ar kā-
tu
Modelis: 22147T (PTF310)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma marķējuma
plāksnīti
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma marķējuma
plāksnīti
• atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
• atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
• 2014/30/ES
• 2000/14/EK un 2005/88/EK
• 2011/65/ES un (ES) 2015/863
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantotas šādas Eiropas
saskaņoto standartu daļas un klauzulas:
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Izmērītais skaņas in-
tensitātes līmenis:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garantētais skaņas in-
tensitātes līmenis:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode atbilstoši pielikumam /
Direktīvai Nr. 2000/14/EK.
Vieta, datums: Mal-
mö,03.03.2019
Paraksts: Kvalitātes daļas direktors
Ted Qu
135
Latviešu
LV

1 Kirjeldus.........................................137
1.1 Eesmärk......................................................... 137
1.2 Ülevaade........................................................ 137
2 Ohutus............................................ 137
3 Paigaldus........................................ 137
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................137
4 Kasutamine.................................... 138
4.1 Käivitage seade..............................................138
4.2 Peatage seade.................................................138
4.3 Reguleerige trimmeripea nurka..................... 138
4.4 Reguleerige pikkust....................................... 138
4.5 Praktilised nõuanded......................................138
5 Hooldus...........................................138
5.1 Puhastage seadet............................................139
5.2 Määrige tera...................................................139
6 Seadme hoiustamine......................139
7 Veaotsing........................................ 139
8 Tehnilised andmed.........................139
9 Garantii.......................................... 139
10 EÜ Vastavusdeklaratsioon............140
136
Eesti keel
ET

1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
See seade on mõeldud hekkide ja põõsaste lõikamiseks ja
piiramiseks kodumajapidamistes.
1.2 ÜLEVAADE
Joonised 1-2
1
Kruvi
2
Tagumine käepide
3
Ohutusnupp
4
Tagumine päästik
5
Nukklukk (käepide)
6
Nukklukk
(trimmeripea)
7
Lukustusnupp
8
Trimmeripea
9
Tera
10
Pööratav nupp
11
Eesmine päästik
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
• Akuploki või laadija juhtme kahjustumisel vahetage
akuplokk või laadija viivitamatult välja.
• Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist kontrollige,
et seade on asendis OFF (väljas).
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
• Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
• Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
• Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.1.1 KINNITAGE JA VABASTAGE
NUKKLUKKE
Joonis 2
1. Kinnitage ja vabastage nukklukke joonisel näidatud
noolte suunas.
3.1.2 REGULEERIGE NUKKLUKKUDE
KINNITUSJÕUDU
Joonis 2
Kui kinnitusjõud on liiga madal:
• keerake kruvi ettevaatlikult päripäeva - see suurendab
kinnitusjõudu.
Kui kinnitusjõud on liiga kõrge:
• keerake kruvi ettevaatlikult vastupäeva - see vähendab
kinnitusjõudu.
3.1.3 PAIGALDAGE HEKILÕIKURI
TRIMMERIPEA
Joonis 3
1. Asetage seade tasasele ja ühtlasele pinnale.
2. Vabastage trimmeripea nukklukk.
3. Joondage käepideme otsal olev nool trimmeripeal oleva
noolega.
4. Lükake trimmeripea käepidemele, kuni punase jooneni.
5. Kinnitage trimmeripea nukklukk.
HOIATUS
Kontrollige ühendusi regulaarselt, veendumaks, et need on
korralikult kinni.
3.1.4 EEMALDAGE TRIMMERIPEA
Joonis 3
1. Asetage seade tasasele ja ühtlasele pinnale.
2. Vabastage trimmeripea nukklukk.
3. Vajutage lukustusnuppu.
4. Eemaldage trimmeripea.
3.1.5 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 4
HOIATUS
• Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
• Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
• Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.1.6 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 4
137
Eesti keel
ET

1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
4 KASUTAMINE
• Käsitsege tera ettevaatlikult.
• Ärge pange oma sõrmi sälkudesse või muudesse
kohtadesse, kus need võivad vigastada saada.
• Ärge puutuge tera enne, kui akuplokk on eemaldatud.
• Ärge kasutage seadet, kui tera on kahjustunud või
paindunud.
• Eemaldage kõik objektid, nt. juhtmed, valgustid, traadid
ja nöörid, mis võivad jääda kinni lõiketerasse ning
seetõttu vigastusi tekitada.
HOIATUS
Kui tera vahele jääb elektrijuhe või -traat, ÄRGE
PUUDUTAGE TERA! TERA VÕIB OLLA VOOLU ALL
JA OHTLIK. Toimige järgnevalt:
1. Hoidke isoleeritud tagumisest käepidemest või pange
seade maha endast eemale.
2. Enne kui püüate tera vabastada, lülitage elekter
kahjustunud juhtmest või traadist välja.
4.1 KÄIVITAGE SEADE.
Joonis 5
1. Vajutage eesmist päästikut.
2. Tõmmake ohutusnuppu pöidlaga tahapoole ning samal
ajal vajutage tagumist päästikut.
3. Vabastage ohutusnupp. Pikemaajaliseks seadmega
töötamiseks hoidke tagumist päästikut all.
HOIATUS
Seadmega töötamisel hoidke seadet kahe käega.
4.2 PEATAGE SEADE.
Joonis 6
1. Seadme peatamiseks vabastage eesmine ja tagumine
päästik.
MÄRKUS
Tagumise päästiku vabastamisel naaseb ohutusnupp
automaatselt lukustatud asendisse.
4.3 REGULEERIGE TRIMMERIPEA
NURKA
Joonis 7
Trimmeripea pöörleb 135° ja seda saab selles ulatuses 7
asendisse lukustada.
1. Tõmmake pööratavat nuppu ja liigutage pead ette või
taha, soovitud asendisse.
2. Vabastage pööratav nupp.
HOIATUS
Trimmeripea peaks kindlalt oma kohale lukustuma.
4.4 REGULEERIGE PIKKUST
Joonis 8
1. Asetage seade tasasele ja ühtlasele pinnale.
2. Vabastage käepideme nukklukk.
3. Reguleerige käepideme vars mugavasse pikkusesse.
4. Kinnitage käepideme nukklukk.
4.5 PRAKTILISED NÕUANDED
• Alustage hekilõikust heki ülemisest osast. Kallutage
tööriista veidi (kuni 15° lõikejoone suhtes), et tera otsa
oleks veidi heki poole suunatud. Niimoodi lõikab tera
palju tõhusamalt. Hoidke tööriista soovitud nurga all ja
liigutage seda kindlalt lõikejoont pidi. Kahepoolne tera
võimaldab lõigata mõlemas suunas.
• Hästi sirge lõike tegemiseks tõmmake nöör mööda hekki
soovitud kõrgusele. Kasutage nööri abivahendina,
lõigates sellest veidi kõrgemalt.
• Tasaste külgede saavutamiseks lõigake kasvu suhtes
suunaga ülespoole. Kui tera lõikab suunaga allapoole, siis
liiguvad nooremad varred väljapoole ja nii jäävad hekki
hõredamad kohad.
• Vältige seadme kokkupuudet võõrkehadega. Erilist
tähelepanu pöörake sellele, et vältida kokkupuudet
kõvade objektide, nt. metalltraadi või torudega, sest need
võivad tera kahjustada.
• Määrige terasid regulaarselt.
HOIATUS
Hoidke käed seadmega töötamise ajal teradest eemal.
Kokkupuude teraga põhjustab tõsiseid vigastusi.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
138
Eesti keel
ET

5.1 PUHASTAGE SEADET
HOIATUS
Tuleohu vältimiseks hoidke seade ja mootor puhas
lehtedest, okstest ja liigsest õlist.
• Seadme puhastamiseks kasutage leebet pesuvahendit ja
niisket lappi.
• Eemaldage kogu niiskus pehme kuiva lapiga.
• Ventilatsiooniavade puhastamiseks kasutage väikest
harja.
5.2 MÄÄRIGE TERA
Terade tõhususe ja tööea suurendamiseks määrige need
hoolikalt pärast iga tööepisoodi.
• Asetage seade tasasele ja ühtlasele pinnale.
• Terade puhastamiseks kasutage pehmet lappi, raskema
mustuse eemaldamiseks võib kasutada harja.
• Terade määrimiseks pange tera ülemisele servale õhuke
kiht õli.
MÄRKUS
Soovitame kasutada saasteainevaba õli.
6 SEADME HOIUSTAMINE
MÄRKUS
Enne hoiustamist puhastage seade.
1. Eemaldage akuplokk.
2. Laske mootoril maha jahtuda.
3. Kontrollige, et seadme osad ei oleks lahti või
kahjustunud. Vajadusel vahetage kahjustunud osad välja,
keerake kruvid ja poldid kinni või pöörduge volitatud
teenindusse.
4. Hoiustage seadet jahedas ja kuivas kohas.
7 VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor seiskub
töötamise ajal.
Akuplokk ei ole
korrektselt paigal-
datud.
Veenduge, et pai-
galdate akuploki
seadmesse kor-
rektselt.
Akuplokk on tühi.
Laadige akuplok-
ki.
Seade on kahjustu-
nud.
Ärge kasutage sea-
det ja võtke ühen-
dust teenindusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seadmest tuleb
töötamise ajal suit-
su.
Seade on kahjustu-
nud.
1. Peatage seade
viivitamatult.
2. Eemaldage
aku.
3. Võtke ühen-
dust teenindu-
sega.
Mootor töötab, aga
terad ei liigu.
Seade on kahjustu-
nud.
Ärge kasutage sea-
det ja võtke ühen-
dust teenindusega.
Terad on blokeeri-
tud.
Eemaldage aku
ning seejärel ee-
maldage terasid
blokeeriv materjal.
Töötamise ajal esi-
neb liigne müra
ja/või vibratsioon.
Seadme osad on
lahti.
1. Peatage seade.
2. Eemaldage
aku.
3. Kontrollige
kahjustusi.
4. Kontrollige ja
pingutage lah-
tised osad.
Osad on kahjustu-
nud.
Ärge kasutage sea-
det ja võtke ühen-
dust teenindusega.
8 TEHNILISED ANDMED
Pinge 40V
Koormuseta kiirus 3000
(±10%) /min
Tera kiirus 3000
(±10%) /min
Tera pikkus 510 mm
Lõikevõime 18 mm
Kaal (ilma akuplokita) 3 kg
Mõõdetud helirõhu tase 84 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 99 dB(A)
Vibratsioonitase <2.5 m/s
2
Veamäär 1.5 m/s
2
9 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
139
Eesti keel
ET

remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
10 EÜ
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sweden
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Teleskoophekilõikur
Mudel: 22147T (PTF310)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
• vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
• vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
• 2014/30/EL
• 2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
• 2011/65/EL ja (EL)2015/863
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte):
• EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN ISO 10517, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, IEC
62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6,
IEC 62321-7-1, IEC 62321-7-2 , IEC 62321-8
Mõõdetud helivõim-
suse tase:
L
WA
: 96.4 dB(A)
Garanteeritud heli-
võimsuse tase:
L
WA.d
: 99 dB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ
lisale V.
Koht, kuupäev: Mal-
mö,03.03.2019
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
140
Eesti keel
ET



