
OWNER’S MANUAL
2 TON TROLLEY JACK
Item: T820014S
Version 06232020
REGISTER
YOUR PRODUCT
http://www.torin-usa.com/
customer-support/
register-a-product.html
SCAN CODE
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, contact our customer service
department at www.torin-usa.com/support.
Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating.
Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal
injury.

2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item Capacity Lifting Range
Min. (Inch)
Lifting Range
Max. (Inch)
Lifting Range
Min. (cm)
Lifting Range
Max. (cm)
T820014S 2 TON 5-5/16 13 13.5 33
SAFETY MARKINGS
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means.
5. Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
6. Lift only on areas of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
7. No alterations shall be made to this product.
8. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
9. Do not get under or allow anyone under the vehicle until it has been supported by jack stands.
10. Center load on saddle prior to lifting.
11. Use wheel chocks or other blocking device on opposing wheels before using jack.
12. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
13. Do not use this jack for any use other than the manufacturer specied usage.
14. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
15. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes, Mobile
Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc...
16. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
WARNING!

3
ASSEMBLY
1. Familiarize yourself with the jack.
2. Line up the bottom of handle to the release valve
located under the handle socket. Turn handle and
release valve Clockwise to Tighten.
3. Secure the handle in place inside the handle
socket. Without any vehicle on the jack, cycle
the lift up and down several times to insure the
hydraulic system is operating properly. (Perform
the System Air Purge Procedure before rst use.)
Lifting Arm
Saddle
Front Wheel
Handle
Pump Plunger
Oil Fill Plug
Rear Swivel
Casters
Cover Plate
SYSTEM AIR PURGE PROCEDURE
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE
Perform the following System Air Purge Procedure to
remove any air that may have been introduced into
the hydraulic system as a result of product shipment
and handling. This step is to be completed without
any weight on the jack.
1. Turn release valve counterclockwise one full turn
to the open position.
2. Rapidly pump the handle 6-8 times. Leave handle
in down position to expose oil ll plug.
3. Remove cover plate.
Cover Plate
4. With a at blade screwdriver, push the oil ll plug
slightly to the side to purge trapped air from
system. (Use caution not to tear or puncture the
oil plug.)
Screwdriver
6. Turn release valve clockwise to the closed
position.
5. Replace cover plate and the jack is now ready for
use. Check for proper pump action.

4
BEFORE USE
OPERATION
1. Before using this product, read the owner's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product and the hazards associated with its improper use.
2. Perform the air purge procedure. (See System Air Purge Procedure.)
3. Check and that the pump operates smoothly before putting into service.
4. Inspect before each use. Do not use if bent, broken or cracked components are noted.
1. Block the vehicle’s wheels for lifting stability. Secure the load to prevent inadvertent shifting and movement
2. Position the jack near desired lift point.
3. Set the Parking Brake in the vehicle.
4. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to locate approved lifting points on the vehicle. Position
the jack so that the saddle is centered and will contact the load lifting point rmly.
5. Assemble the handle; ensure to align with slots.
6. Close the release valve by turning it clockwise until it is rmly closed.
7. Before raising the vehicle double check and verify the saddle is centered and also has full contact with the
lifting point.
8. Pump handle to lift until saddle contacts load. Continue to pump the jack handle to lift the vehicle to the
desired height. After lifting, support the load with appropriately rated vehicle support stands before working
on the vehicle.
RAISING THE JACK
CAUTION:
NEVER WIRE, CLAMP OR OTHERWISE DISABLE THE LIFT CONTROL VALVE TO
FUNCTION BY ANY MEANS OTHER THAN BY USING THE OPERATOR'S HAND. USE THE HANDLE
PROVIDED WITH THIS PRODUCT OR AN AUTHORIZED REPLACEMENT HANDLE TO ENSURE
PROPER RELEASE VALVE OPERATION. DO NOT USE EXTENSIONS ON THE OPERATING
HANDLE.
1. Raise load high enough to allow clearance for the jack stands to be removed, then carefully remove jack
stands.
LOWERING THE JACK
2. Remove support stands.
3. Grasp the handle rmly with both hands. Securely hold on to the jack handle so your hands do not slip and
ensure the release valve does not rapidly lower.
4. Carefully open the Release Valve by slowly turning the handle counter-clockwise. (Do not allow bystanders
around the jack or under the load when lowering the jack.
5. After removing jack from under the load, keep jack in the lowered position to reduce exposure to rust and
contamination.
WARNING:
USE EXTREME CAUTION WHEN LOWERING THE JACK. THE JACK HANDLE MAY TURN
RAPIDLY. OPENING THE RELEASE VALVE TOO FAST CAN CAUSE THE JACK TO LOWER RAPIDLY.
FAILURE TO HEAD THESE WARNINGS COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH.

5
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow the
maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition. Never perform any
maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and that all components
function before each use. Follow lubrication and storage instructions for optimum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to lower the load
safely to the ground. After unbinding; clean, lubricate and test that equipment is working properly. Rusty
components, dirt, or worn parts can be causes of binding. Clean and lubricate the equipment as indicated in
the lubrication section. Test the equipment by lifting without a load. If the binding continues contact Customer
Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good degreaser to clean
the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.
Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment without proper
lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some parts in this equipment are not
self-lubricating. Inspect the equipment before use and lubricate when necessary. After cleaning, lubricate the
equipment using light penetrating oil, lubricating spray.
• Use a good lubricant on all moving parts.
• For light duty use lubrication once a month.
• For heavy and constant use lubrication recommended every week.
• NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevention:
Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or corrosion.
Without a load, lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting points. If signs of
rust are visible clean as needed.
Grease Fittings
Some models contain grease ttings that will regularly need to be greased and lubricated.
How the Jack Operates
With release valve closed, an upward stroke of the jack handle draws oil from the reservoir tank into the
plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve closed, which keeps the oil in the plunger cavity. A
downward stroke of the jack handle releases oil into the cylinder, which forces the ram out. This raises the
saddle. When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over
extended ram stroke and possible damage to the jack. Opening the release valve allows oil to ow back into
reservoir. This releases hydraulic pressure on the ram, which results in lowering the saddle.
Storing the Jack
1. Lower the Lifting ram.
2. Place the handle in the upright position.
3. Store in a dry location, recommended indoors.
Note: If the jack is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and after use to ensure the jack stays
in good working condition. Always store jack in the fully retracted postion when stored in outdoor or caustic
enviroments that can cause corrosion and/or rust.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS

6
TO ADD JACK OIL
1. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
2. Remove cover plate.
3. Remove the oil plug.
4. Fill the oil case until oil level is just beneath the
lower rim of the oil ll hole.
TO REPLACE JACK OIL
1. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
2. Open release valve by turning handle counter-
clockwise.
3. Remove cover plate.
4. Remove the oil plug.
5. Turn the jack upside down to drain old oil from the
oil ll hole.
5. Replace oil plug.
6. Replace coverplate and perform the System Air
Purge Procedure.
6. Position the jack on level ground and keep saddle
in the lowered position. Fill the oil case until oil
level is just beneath the lower rim. Keep dirt and
other foreign materials clear when pouring.
7. Replace oil plug.
8. Replace the cover plate and perform the System
Air Purge Procedure.
• DO NOT USE MOTOR OIL IN THE JACK.
• ONLY USE ANTI-FOAMING JACK OIL.
• ALWAYS USE A GOOD GRADE HYDRAULIC
JACK OIL.
• DO NOT USE HYDRAULIC BRAKE FLUID,
ALCOHOL, GLYCERINE, DETERGENT, MOTOR
OIL OR DIRTY OIL.
• USE OF A NON-RECOMMENDED FLUID CAN
CAUSE DAMAGE TO A JACK.
• AVOID MIXING DIFFERENT TYPES OF FLUID
AND NEVER USE BRAKE FLUID, TURBINE
OIL, TRANSMISSION FLUID, MOTOR OIL OR
GLYCERIN. IMPROPER FLUID CAN CAUSE
PREMATURE FAILURE OF THE JACK AND THE
POTENTIAL FOR SUDDEN AND IMMEDIATE
LOSS OF LOAD.
• DISPOSE OF HYDRAULIC FLUID IN
ACCORDANCE WITH LOCAL REGULATIONS.
ADDITIONAL LUBRICATION:
1. Periodically check the pump piston and ram for
signs of rust or corrosion. As needed thoroughly
wipe with a clean non-scratching oil soluble
cloth. NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE
MATERIAL ON THESE SURFACES!
2. When not in use, store the jack with pump piston
and ram fully retracted.
ADDITIONAL WARNINGS:

7

8
ASSEMBLY DIAGRAM
REF# DESCRIPTION QTY
21 Shaft for front wheel 1
22 Circlip 12 1
23 Pin 1
24 Rear caster 2
25 Retaining washer 8 2
26 Nut M8 2
27 Left wall plate assembly 1
28 Return spring 1
29 Oil plug 1
30 Power unit assembly 1
31 Steel Ball Bearing 1
32 Valve pistion 1
33 Pin base 1
34 Moust Piston 1
35 Handle socket 1
36 Retaining pin 2
37
Pin 1
38
Pin 1
39
Seal kit 1

9
TROUBLESHOOTING
JACK
WILL
NOT
LIFT
LOAD
JACK
WILL
NOT
HOLD
LOAD
JACK
WILL
NOT
LOWER
POOR
JACK
LIFTING
WILL NOT
LIFT TO
FULL
EXTENSION
CAUSES AND SOLUTIONS
Release valve is not completely closed
(Turn handle clockwise).
Weight Capacity Exceeded.
Air is in the hydraulics.
Purge air from system.
Low oil level. Add oil as required.
Oil reservoir is overlled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
Jack is binding or foreign obstruction
Power unit malfunctioning.
Replace the power unit.
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
Safe Operating Temperature is between 40°F – 105°F (4°C - 41°C)
WARRANTY NOTICE
WARRANTY INFORMATION
We want to know If you have any concerns with our products. If so, please call toll-free for Immediate
assistance. For additional web customer support help inquiries visit the Customer Service section at: http://
www.torin-usa.com.
This service jack is covered under a 1-year limited warranty when used as recommended. Only those
items listed with a Part # are available for purchase. For assistance with the operation or the availability
of replacement parts, contact our Parts and Warranty Department at www.torin-usa.com/support. Please
have available a copy of your receipt, the model number of the product, serial number, and specic details
regarding your question.
Not all equipment components are available for replacement; illustrations provided are a convenient reference
of location and position in the assembly sequence.
The manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to product lines
and manuals without notice.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
CRIC ROULEUR 2 TONNES
Article No.
TA82001
ENREGISTREZ
VOTRE PRODUIT
http://www.torin-usa.com/
customer-support/
register-a-product.html
SCANNEZ LE CODE
Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner voir votre fournisseur, appelez notre
service à la clientèle au www.torin-usa.com/support.
Lisez attentivement et comprenez toutes les DIRECTIVES DE MONTAGE ET DE FONCTIONNEMENT
avant l’utilisation. Vous pouvez subir des blessures graves si vous ne vous conformez pas à ces
règles et autres précautions de sécurité.
AVERTISSEMENT!

11
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Article No. Capacité Amplitude de
levage Min.
(Pouce)
Amplitude de
levage Max.
(Pouce)
Amplitude de
levage Min.
(cm)
Amplitude de
levage Max.
(cm)
T820014S 2 TONNES 5-5/16 13 13.5 33
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. N’en dépassez pas la capacité nominale.
3. Utilisez uniquement sur surfaces dures et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
4. Appareil de levage seulement. Supportez le véhicule de façon appropriée immédiatement après le
levage.
5. Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur cric.
6. Soulevez un véhicule en ces seuls points spéciés par le constructeur du véhicule.
7. Aucunes modications ne doivent être apportées à ce produit.
8. Seules les xations ou adaptateurs fournis par le fabricant seront utilisés.
9. Ne vous placez pas et ne laissez personne se placer sous le véhicule jusqu’à ce qu’il soit supporté par
des chandelles de levage.
10. Centrez la charge sur la sellette avant le levage.
11. Avant d’utiliser des chandelles de levage, placez des cales de roues ou un dispositif de blocage sur les
roues opposées.
12. N’utilisez jamais de chandelles pour une tondeuse ou un tracteur de jardin.
13. N’utilisez pas ce cric pour une utilisation autre que celle spéciée par le fabricant.
14. Ne faites pas balancer le véhicular pendant que des travaux sont en train d’être effectués sur ou autour
de l’équipement.
15. Il n’est pas recommendé de supporter l’équipement sur les suivants: fondations, maisons, maisons
mobiles, caravanes, VR, camping-cars, semi-caravanes, etc
16. Il peut en résulter des blessures ou des dommages si vous ne suivez pas ces consignes.
AVERTISSEMENT!

12
MONTAGE
1. Familiarisez-vous avec le cric
Bras de levage
Sellette
Roue
de guidage
Levier
Piston du levier
Roulettes
derrières
Bouchon de remplissage d’huile
2. Alignez la base du levier sur la valve de purge
placée en bas du logement du levier. Tournez le
levier et la valve de purge en sens horaire pour
les serrer.
3. Placez correctement le levier dans son logement.
Avant de commencer les opérations de
levage et descente de charges, vériez le bon
fonctionnement du système hydraulique en
faisant monter et descendre le bras de levage,
plusieurs fois. (Purger votre appareil avant de la
première opération)
Plaque
PROCÉDURE DE PURGE D’AIR DU CIRCUIT
IMPORTANT : AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Effectuez la procédure suivante de purge d’air
pour enlever l’air qui aurait pu s’introduire dans le
circuit hydraulique à la suite de l’expédition et de
la manutention. Cette étape s’effectue sans charge
reposant sur le cric.
1. Tournez la soupape de sécurité en sens
antihoraire d’un tour complet en position ouverte.
2. Retirez le couvercle.
3. Pompez rapidement le levier de 6 à 8 fois.
Laissez le levier en position basse pour exposer
le bouchon de remplissage d’huile.
4. À l’aide d’un tournevis plat, dévissez légèrement
le bouchon de remplissage d’huile an de purger
l’air du circuit. (Dans le cas des BOUCHONS
D’HUILE EN CAOUTCHOUC, soyez prudent pour
ne pas déchirer ou percer le bouchon d’huile.)
5. Replacez le couvercle et votre appareil sera prêt
à l’emploi. Vériez le bon fonctionnement de la
pompe.
6. Tournez la soupape de sécurité en sens horaire
en position fermée.
7. Le cric est maintenant prêt à être utilisé. Vériez
le fonctionnement de la pompe. (Répétez au
besoin ces étapes.)
Tournevis

13
OPÉRATION
AVANT L’UTILISATION
1. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement le manuel du propriétaire et familiarisez-vous complètement
avec le produit et les dangers qui se rapportent à son utilisation inappropriée.
2. Effectuez la procédure de purge. (Consultez la Procédure de purge du circuit.)
3. Vériez le bon fonctionnement de la pompe avant de mettre le cric en service.
4. Inspectez le cric avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas s’il y a des composants, pliés, brisés ou ssurés.
1. Bloquez les roues du véhicule pour assurer la stabilité du levage. Fixez la charge pour en empêcher le
déplacement intempestif.
2. Positionnez le cric près du point de levage souhaité.
3. Appliquez le frein de stationnement dans le véhicule.
4. Consultez le manuel du propriétaire publié par le constructeur du véhicule pour localiser les points de
levage approuvés. Positionnez le cric pour que la sellette soit centrée et entre en contact fermement avec
le point de levage de la charge.
5. Assemblez le levier en vous assurant d’aligner les fentes.
6. Fermez la soupape de sécurité en la tournant en sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
LEVAGE DU CRIC
7. Avant de soulever le véhicule, revériez la sellette pour qu‘elle soit bien en contact avec le point de levage.
8. Pompez le levier pour effectuer le levage jusqu ‘à ce que la sellette entre en contact avec la charge.
Continuez de pomper le levier pour soulever le véhicule à la hauteur voulue . Après avoir effectué le
levage, supportez toujours la charge à l’aide de chandelles de levage de capacité sufsante avant de
travailler sur le véhicule.
MISE EN GARDE :
NE JAMAIS CÂBLER, RETENIR OU AUTREMENT METTRE HORS D’ÉTAT LE
ROBINET DE COMMANDE DE LEVAGE POUR QU’IL FONCTIONNE D’AUTRES MANIÈRES QU’À
L’AIDE DE LA MAIN DE L’OPÉRATEUR. UTILISER LE LEVIER FOURNI AVEC CE PRODUIT OU UN
LEVIER DE RECHANGE AUTORISÉ AFIN D’ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DE LA SOUPAPE
DE SÉCURITÉ. NE PAS UTILISER DE RALLONGES SUR LE LEVIER.
1. Soulevez la charge assez haut pour permettre de dégager les chandelles et les retirer, puis enlevez avec
précaution les chandelles de levage.
2. Retirez les chandelles de levage.
3. Saisissez le levier fermement à l’aide des deux mains. Tenez fermement le levier du cric an que vos mains
ne glissent pas et assurez-vous que la soupape de sécurité ne s’abaisse pas rapidement.
4. Ouvrez prudemment la soupape de sécurité en tournant lentement le levier en sens antihoraire. Ne
permettez pas aux spectateurs de se tenir autour du cric ou sous la charge lorsque vous abaissez le cric.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le cric, le bras de levage doit se trouver dans la position la plus
basse, an de protéger l’appareil de la rouille et de la pollution.
ABAISSEMENT DU CRIC
AVERTISSEMENT :
SOYEZ TRÈS PRUDENT LORSQUE VOUS ABAISSEZ LE CRIC. LE LEVIER DU
CRIC PEUT TOURNER TRÈS RAPIDEMENT. L’OUVERTURE TROP RAPIDE DE LA SOUPAPE DE
SÉCURITÉ PEUT FAIRE BAISSER LE CRIC RAPIDEMENT. IL PEUT EN RÉSULTER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES AVERTISSEMENTS.

14
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et effectuez bien l’entretien de votre équipement, il vous rendra service pendant de
nombreuses années. Suivez attentivement les directives d’entretien pour conserver votre équipement en bon
état de fonctionnement. N’effectuez jamais d’entretien sur l’équipement pendant qu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour tout dommage, usure, pièces brisées ou manquantes (par ex. les
goupilles) et vérier que tous les composants fonctionnent avant chaque utilisation. Suivez les directives de
lubrication et de rangement pour obtenir une performance optimale.
Grippage
Si le produit se coince lors qu’il est sous une charge, utilisez un équipement avec une capacité de charge
égale ou plus élevée an d’abaisser la charge en toute sécurité sur le sol. Après l’avoir décoincé, nettoyez-
le, lubriez-le et vériez que l’équipement fonctionne correctement. Les parties rouillées, la saleté, ou les
pièces usées peuvent provoquer le coincement. Nettoyez et lubriez l’équipement suivant les instructions de
la section lubrication. Testez l’équipement en soulevant sans charge. Si le coincement continue, contactez le
service à la clientèle.
Nettoyage
Si les pièces mobiles de l’équipement sont colmatées, utilisez un solvant de nettoyage ou un autre bon agent
de dégraissage pour nettoyer l’équipement. Enlevez la rouille existante à l’aide d’une huile pénétrante.
GRAISSAGE
Cet équipement ne fonctionnera pas en toute sécurité sans une lubrication adéquate. L’utilisation de
l’équipement sans une lubrication adéquate entraînera une mauvaise performance et endommagera
l’équipement. Certaines parties de cet équipement ne sont pas autolubriantes. Inspectez l’équipement avant
de l’utiliser et lubriez-le si c’est nécessaire. Après le nettoyage, lubriez l’équipement en utilisant une huile
pénétrante légère ou un aérosol lubriant.
• Utilisez un bon lubriant sur toutes les pièces mobiles.
• Dans le cas d’un usage léger, il faut lubrier une fois par mois.
• Dans le cas d’un usage constant et intense, il est recommandé de lubrier toutes les semaines.
• N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
Prévention de la rouille :
Vériez tous les jours les poussoirs et les pistons de pompe sur le mécanisme de levage pour y découvrir tout
signe de rouille ou de corrosion.
Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et examinez le dessous et l’arrière des points de
levage. S’il y a des signes de rouille, nettoyez au besoin.
Graisseurs
Certains modèles possèdent des graisseurs qui doivent être graissés et lubriés régulièrement.
Fonctionnement du cric
Lorsque la soupape de sécurité est fermée, une course vers le haut du levier du cric amène de l’huile du
réservoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la soupape fermée, ce qui conserve l’huile
dans la cavité du piston. Une course vers le bas du levier libère l’huile dans le vérin, ce qui force le poussoir
vers l’extérieur. Cette action soulève la sellette. Lorsque le poussoir atteint sa hauteur maximale, l’huile
est retournée au réservoir pour empêcher une course du poussoir dépassant les limites et des dommages
possibles au cric. L’ouverture de la soupape de sécurité permet à l’huile de retourner au réservoir. Ceci libère
la pression hydraulique sur le poussoir, ce qui a pour effet d’abaisser la sellette.
Rangement du cric
1. Abaissez le vérin de levage.
2. Placez le levier en position verticale.
3. Rangez dans un endroit sec. On recommande à l’intérieur.
Remarque : Si le cric est laissé à l’extérieur, assurez-vous de lubrier toutes les pièces avant et après
utilisation pour vous assurer qu’il demeure en bon état. Rangez toujours le cric en position complètement
rétractée lors de son rangement à l’extérieur ou dans des environnements caustiques qui peuvent provoquer
la corrosion ou la rouille.

AJOUT D’HUILE AU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
2. Retirez le couvercle
3. Retirez le bouchon d’huile.
4. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à ce que le
niveau se situe sous le rebord inférieur du trou de
remplissage.
5. Remettez le bouchon d’huile en place.
6. Remettre le couvercle et faire la procédure de
purge d'air.
VIDANGE D’HUILE DU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et abais-
sez la sellette.
2. Ouvrez la soupape de sécurité en tournant le
levier en sens antihoraire.
3. Retirez le couvercle
4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile.
5. Retournez le cric sur le côté pour vidanger l’huile
à partir du trou de remplissage d’huile.
6. Positionnez le cric sur un sol de niveau et laissez
la sellette en position basse. Remplissez le
réservoir d’huile jusqu’à ce que le niveau se situe
juste sous le rebord inférieur. Éloignez la saleté
et les autres corps étrangers lors du remplissage.
7. Remettez le bouchon d’huile en place.
8. Remettre le couvercle et faire la procédure de
purge d'air.
• N’UTILISEZ PAS D’HUILE MOTEUR DANS LE
CRIC.
• N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE ANTI-MOUSSANTE
POUR CRIC.
• UTILISEZ TOUJOURS UNE HUILE
HYDRAULIQUE POUR CRIC DE BONNE
QUALITÉ.
• N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDSE HYDRAULIQUE
POUR FREINS, D’ALCOOL, DE GLYCÉRINE, DE
DÉTERGENT, D’HUILE MOTEUR OU D’HUILE
SALE.
• L’UTILISATION D’UN LIQUIDE NON
RECOMMANDÉ PEUT ENDOMMAGER LE CRIC.
• ÉVITEZ DE MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES DE
LIQUIDES ET N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE
DE FREIN, D’HUILE POUR TURBINE, D’HUILE
DE TRANSMISSION, D’HUILE MOTEUR OU DE
GLYCÉRINE. UN LIQUIDE IN APPROPRIÉ PEUT
PROVOQUER LA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ D’UNE PERTE
IMMÉDIATE ET SOUDAINE DE LA CHARGE.
• ÉLIMINEZ LE LIQUIDE HYDRAULIQUE
CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION
LOCALE.
LUBRIFICATION SUPPLÉMENTAIRE :
1. Vériez périodiquement le piston et le poussoir
de la pompe pour y découvrir s’il y a de la
rouille ou de la corrosion. Au besoin, essuyez
complètement à l’aide d’un linge doux soluble
dans l’huile. N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER
VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES
SURFACES!
2. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le cric en ayant
le piston et le poussoir complètement rétracté.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES :
15

16
SCHÉMA DE MONTAGE
RÉF nº DESCRIPTION QUANTITÉ
21 Shaft for front wheel 1
22 Circlip 12 1
23 Pin 1
24 Rear caster 2
25 Retaining washer 8 2
26 Nut M8 2
27 Left wall plate assembly 1
28 Return spring 1
29 Oil plug 1
30 Power unit assembly 1
31 Steel Ball Bearing 1
32 Valve pistion 1
33 Pin base 1
34 Moust Piston 1
35 Handle socket 1
36 Retaining pin 2
37
Pin 1
38
Pin 1
39
Seal kit 1

17
La température de fonctionnement sécuritaire se situe entre 4°C et 41°C (40°F et 105°F)
DÉPANNAGE
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
MAIN-
TIENT
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
S’ABAISSE
PAS
LEVAGE
INSUFFI-
SANT DU
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS
COMPLÈ-
TEMENT
CAUSES ET SOLUTIONS
La soupape de sécurité n’est pas complètement
fermée
(Tournez la poignée en sens horaire).
Capacité de levage dépassée.
Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.
Purgez l’air du circuit.
Faible niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au
besoin.
Le réservoir d’huile est trop rempli.
Vidangez l’huile en trop.
Lubriez les pièces mobiles.
Le cric est saisi ou il y a blocage
Le mécanisme de levage fonctionne mal
Remplacez le mécanisme de levage
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
INFORMATION RELATIVE À LA GARANTIE
GARANTIE
Nous voulons savoir si nos produits vous posent des inquiétudes. Dans ce cas, appelez le numéro sans frais
pour obtenir une aide immédiate. Pour toutes questions supplémentaires visant le service à la clientele sur le
Web, visitez la section du Service à la clientèle à l’adresse : http://www.torin-usa.com.
Ce cric de service est couvert par une garantie limitée d’un (1) an lorsqu’il est utilisé conformément aux
recommandations. Seuls ces articles énumérés à l’aide d’un numéro de pièce sont disponibles pour achat.
Pour obtenir de l’aide quant au fonctionnement ou à la disponibilité des pièces de rechange, communiquez
avec notre Service des pièces et de garantie au www.torin-usa.com/support. Ayez en main une copie de votre
reçu, le numéro de modèle du produit, son numéro de série ainsi que des détails particuliers concernant votre
question.
Ce ne sont pas tous les composants qui sont disponibles pour remplacement; les illustrations fournies offrent
une référence commode quant à leur emplacement et à leur position dans la séquence de montage.
Le fabricant se réserve le droit de modier la conception du produit ou d’apporter sans préavis des
améliorations aux gammes de produits et aux manuels.

MANUAL DEL PROPIETARIO
GATO CARRETILLA 2 TONELADAS
Elemento:
T820014S
REGISTRE
SU PRODUCTO
http://www.torin-usa.com/
customer-support/
register-a-product.html
ESCANEE EL CÓDIGO
¿Alguna pregunta o problema? ¿Le faltan piezas? Antes de recurrir a su distribuidor, llame a nuestro
departamento de atención al cliente al www.torin-usa.com/support.
Lea atentamente y entienda todas las INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN antes
de utilizar el producto. Si no respeta las normas de seguridad y otras precauciones básicas de
seguridad, pueden producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA

19
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Elemento Capacidad Rango de eleva-
ción
Mín. (pulg.)
Rango de eleva-
ción
Máx. (pulg.)
Rango de eleva-
ción
Mín. (cm)
Rango de eleva-
ción
Máx. (cm)
T820014S 2 TONELADAS 5-5/16 13 13.5 33
MARCAS DE SEGURIDAD
1. Revise, entienda y siga todas las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
2. No supere la capacidad nominal.
3. Utilice el producto solamente sobre supercies duras y niveladas con una inclinación inferior a 3 grados.
4. Este es solo un dispositivo de elevación. Inmediatamente después de levantar el vehículo, apóyelo de
forma apropiada.
5. No mueva ni traslade el vehículo mientras está sujetado por el gato.
6. Levante solamente en áreas del vehículo especicadas por el fabricante del vehículo.
7. No deben realizarse alteraciones en este producto.
8. Solo deben utilizarse accesorios o adaptadores suministrados por el fabricante.
9. No se ubique debajo ni permita que nadie se coloque debajo del vehículo hasta que esté apoyado sobre
las bases de gato.
10. Centre la carga en la montura antes de levantar.
11. Utilice cuñas para las ruedas u otro dispositivo de bloqueo en las ruedas opuestas antes de utilizar el
gato.
12. Nunca lo utilice en una podadora de césped o tractor para césped.
13. No utilice este gato para nes que no sean los especicados por el fabricante.
14. No permita que el vehículo se balancee mientras realiza trabajos sobre o alrededor del equipamiento.
15. No se recomienda usar este equipamiento para sostener los siguientes: cimientos, casas, casas
rodantes, remolques, camionetas, campers, autocaravanas, etc…
16. Si no presta atención a estas marcas, pueden ocurrir lesiones personales o daños materiales.
ADVERTENCIA

20
ENSAMBLAJE
1. Familiarícese con el gato.
Brazo elevador
Silla
Rueda frontal
Palanca
Embolo bomba
Ruedecillas
giratorias
traseras
Tapón aceite
Placa
2. Alinee la base de la palanca con la válvula de
liberación ubicada bajo el receptáculo de la
palanca. Gire la palanca y la válvula de liberación
en sentido horario para apretarlas.
3. Asegure la palanca en su lugar dentro del
receptáculo. Sin ningún vehículo en el gato,
haga ciclar el elevador hacia arriba y abajo
varias veces para asegurarse de que el sistema
hidráulico esté funcionando adecuadamente.
(Realice el Procedimiento de purgado de aire
antes del primer uso).
PROCEDIMIENTO DE PURGA DE AIRE DEL SISTEMA
IMPORTANTE: ANTES DEL PRIMER USO
Realice el siguiente Procedimiento de purga de aire para extraer cualquier residuo de aire que pueda haber
entrado en el sistema hidráulico durante el envío y la manipulación del producto. Este paso debe realizarse
sin ningún peso sobre el gato.
1. Gire la válvula de liberación en sentido antihorario
con un giro completo hasta la posición abierta.
2. Remueva la placa cobertora.
3. Mueva rápidamente la palanca de 6 a 8 veces.
Deje la palanca en la posición hacia abajo para
dejar expuesto el tapón de llenado de aceite.
4. Con un destornillador de cabeza plana,
desenrosque el tapón de llenado de aceite
ligeramente para eliminar el aire atrapado en
el sistema. (En el caso de los TAPONES DE
ACEITE DE GOMA, tenga cuidado de no romper
o pinchar el tapón de aceite).
5. Vuelva a colocar la placa cobertora y el gato
estará ahora listo para usar. Verique el correcto
funcionamiento de la bomba.
6. Gire la válvula de liberación en sentido horario
hasta la posición cerrada.
7. Ahora el gato está listo para utilizarse. Verique
que la bomba esté funcionando correctamente.
(Repita los pasos si es necesario).
Desarmador

21
OPERACIÓN
ANTES DEL USO
1. Antes de utilizar este producto, lea todo el manual del propietario y familiarícese bien con el producto y los
peligros asociados a su uso incorrecto.
2. Realice el procedimiento de purga de aire. (Consulte la sección Procedimiento de purga del sistema).
3. Verique que la bomba funcione sin problemas antes de utilizarla.
4. Inspeccione antes de cada uso. No utilice el producto si observa componentes doblados, rotos o agrietados.
1. Bloquee las ruedas de vehículo para asegurar estabilidad al levantar. Asegure la carga para evitar
desplazamientos y movimientos involuntarios.
2. Coloque el gato cerca del punto de elevación deseado.
3. Ponga el freno de estacionamiento en el vehículo.
4. Consulte el manual del propietario del fabricante del vehículo para ubicar puntos de elevación del vehículo
aprobados. Coloque el gato de manera que la montura esté centrada y entre en contacto con el punto de
elevación de carga de manera rme.
5. Ensamble la palanca; asegúrese de alinearla con las ranuras.
6. Cierre la válvula de liberación girándola en sentido horario hasta que esté bien cerrada.
7. Antes de elevar el vehículo, revise nuevamente y verique que la montura esté centrada y que esté
completamente en contacto con el punto de elevación.
8. Mueva la palanca para levantar hasta que la montura entre en contacto con la carga. Siga moviendo la
palanca del gato para levantar el vehículo hasta la altura deseada. Después de levantar el vehículo, apoye
la carga con bases de apoyo para vehículos de clasicación apropiada antes de trabajar con el vehículo.
ELEVACIÓN DEL GATO
PRECAUCIÓN:
SIEMPRE CABLEE, SUJETE CON ABRAZADERAS O DESACTIVE LA VÁLVULA DE
CONTROL DE ELEVACIÓN UTILIZANDO SU MANO Y NO DE OTRA FORMA. USE LA PALANCA
PROVISTA CON ESTE PRODUCTO O UNA PALANCA DE REEMPLAZO AUTORIZADA PARA
ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN. NO UTILICE
EXTENSIONES EN LA PALANCA EN FUNCIONAMIENTO.
1. Levante la carga lo suciente para dejar un espacio para que las bases del gato se puedan retirar y luego
retire las bases cuidadosamente.
2. Retire las bases de soporte.
3. Agarre la palanca con rmeza utilizando ambas manos. Agarre la palanca del gato de manera segura de
modo que sus manos no se resbalen y asegúrese de que la válvula de liberación no baje rápidamente.
4. Abra cuidadosamente la válvula de liberación girando la palanca en sentido antihorario lentamente. (No
permita la presencia de transeúntes alrededor del gato o bajo la carga cuando baje el gato).
5. Después de remover el gato de abajo de la carga, manténgalo en la posición más baja para reducir la
exposición al óxido y la contaminación.
DESCENSO DEL GATO
ADVERTENCIA:
SEA MUY CUIDADOSO AL BAJAR EL GATO. LA PALANCA DEL GATO PUEDE GIRAR
RÁPIDAMENTE. AL ABRIR LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN DEMASIADO RÁPIDO, EL GATO PUEDE
BAJAR RÁPIDAMENTE. SI NO TOMA EN CUENTA ESTAS ADVERTENCIAS, PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.

22
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si utiliza y da mantenimiento a su equipo correctamente, este le ofrecerá muchos años de servicio. Siga
cuidadosamente las instrucciones de mantenimiento para mantener su equipo en buenas condiciones de
funcionamiento. No haga ningún mantenimiento al equipo mientras esté llevando una carga.
Inspección
Debe inspeccionar el producto en busca de daños, desgaste, averías o piezas faltantes (p. ej., pasadores)
y vericar que todos los componentes funcionen antes de cada uso. Siga las instrucciones de lubricación y
almacenamiento para lograr un rendimiento óptimo del producto.
Atasco
Si se atasca el producto al estar bajo una carga, utilice un equipo con capacidad de carga equivalente o
superior para bajar la carga de manera segura hasta el suelo. Después de que el gato esté liberado, limpie,
lubrique y compruebe que el equipo funciona correctamente. El atasco puede ser causado por componentes
oxidados, suciedad o piezas desgastadas. Limpie y lubrique el equipo según lo indicado en la sección de
lubricación. Pruebe el equipo levantando sin carga. Si continúa el atasco, comuníquese con el Servicio de
Atención al Cliente.
Limpieza
Si las piezas en movimiento del equipo están obstruidas, utilice disolvente de limpieza u otro desengrasante
fuerte para limpiar el equipo. Retire cualquier óxido existente con un lubricante penetrante.
Lubricación
Este equipo no funcionará de forma segura sin una lubricación adecuada, El uso de este equipo sin una
lubricación adecuada le impedirá tener un buen rendimiento y se producirán daños en el equipo. Algunas de
las piezas de este equipo no se lubrican automáticamente. Inspeccione el equipo antes de usarlo y lubríquelo
cuando sea necesario. Una vez nalizada la limpieza, lubrique el equipo con aceite penetrante ligero o
lubricante en aerosol.
• Para trabajos livianos, lubrique una vez al mes.
• Para trabajos pesados y constantes, se recomienda lubricar cada semana.
• NUNCA UTILICE LIJAS O MATERIAL ABRASIVO SOBRE ESTAS SUPERFICIES.
Prevención de óxido:
Revise los arietes y los émbolos de la bomba de los conjuntos de la unidad de potencia diariamente para
detectar signos de oxidación o corrosión.
Sin carga, levante el equipo tanto como pueda y observe debajo y detrás de los puntos de elevación. Si
observa signos de oxidación, limpie según sea necesario.
Accesorios engrasantes
Algunos modelos contienen accesorios engrasantes que requieren grasa y lubricación periódicas.
Cómo funciona el gato
Con la válvula de liberación cerrada, un movimiento hacia arriba de la palanca del gato extrae aceite del
tanque y lo deriva a la cavidad del émbolo. La presión hidráulica mantiene la válvula cerrada, lo que mantiene
el aceite en la cavidad del émbolo. Un movimiento hacia abajo de la palanca del gato libera aceite hacia el
cilindro, lo que fuerza el ariete hacia afuera. Esto causa que la montura se levante. Cuando el ariete alcanza
la extensión máxima, el aceite se deriva de vuelta al tanque para evitar un movimiento demasiado extendido
del ariete y un posible daño en el gato. Al abrirse la válvula de liberación, el aceite puede uir de vuelta al
tanque. Esto permite liberar presión hidráulica sobre el ariete, lo que hace que la montura baje.
Almacenamiento del gato
1. Baje el pistón de elevación.
2. Coloque la palanca en posición vertical.
3. Guárdelo en un lugar seco, de preferencia en interiores.
Nota: Si guarda el gato en exteriores, asegúrese de lubricar todas las piezas antes y después de utilizarlo
para asegurarse de que se mantenga en buenas condiciones de funcionamiento. Siempre guarde el gato
completamente retraído cuando se almacene en exteriores o en ambientes cáusticos que puedan causar
corrosión u óxido.

23
PARA AGREGAR ACEITE AL GATO
1. Coloque el gato sobre suelo nivelado y baje la
montura.
2. Remueva la placa cobertora.
3. Retire el tapón de aceite.
4. Llene el recipiente de aceite hasta que el nivel de
aceite esté justo por debajo del borde inferior del
oricio de llenado de aceite.
5. Reemplace el tapón de aceite.
6. Vuelva a colocar la placa cobertora y realice el
Procedimiento de purgado de aire.
PARA REEMPLAZAR EL ACEITE DEL GATO
1. Coloque el gato sobre suelo nivelado y baje la
montura.
2. Abra la válvula de liberación girando la palanca
en sentido antihorario.
3. Remueva la placa cobertora.
4. Retire el tapón de llenado de aceite.
5. Gire el gato sobre su lado para drenar el aceite
antiguo desde el oricio de llenado de aceite.
6. Coloque el gato sobre suelo nivelado y mantenga
la montura en la posición baja. Llene el recipiente
de aceite hasta que el nivel de aceite esté justo
por debajo del borde inferior. Asegúrese de que
no haya suciedad ni otros materiales extraños
cuando vierta el aceite.
7. Reemplace el tapón de aceite.
8. Vuelva a colocar la placa cobertora y realice el
Procedimiento de purgado de aire.
• NO UTILICE ACEITE DE MOTOR EN EL GATO.
• SOLO UTILICE ACEITE PARA GATO
ANTIESPUMANTE.
• SIEMPRE UTILICE UN ACEITE PARA GATO
HIDRÁULICO DE BUENA CALIDAD.
• NO UTILICE LÍQUIDO DE FRENO HIDRÁULICO,
ALCOHOL, GLICERINA, DETERGENTE, ACEITE
DE MOTOR O ACEITE SUCIO.
• SI UTILIZA UN LÍQUIDO NO RECOMENDADO,
PUEDEN PRODUCIRSE DAÑOS EN EL GATO.
• EVITE MEZCLAR DIFERENTES TIPOS DE
LÍQUIDO Y NUNCA UTILICE LÍQUIDO DE
FRENOS, ACEITE DE TURBINA, LÍQUIDO
DE TRANSMISIÓN, ACEITE DE MOTOR
O GLICERINA. SI UTILIZA UNN LÍQUIDO
INAPROPIADO, EL GATO PUEDE FALLAR
TEMPRANAMENTE Y LA CARGA PUEDE
PERDERSE DE FORMA REPENTINA E
INMEDIATA.
• DESECHE EL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE
ACUERDO CON LAS REGULACIONES
LOCALES.
LUBRICACIÓN ADICIONAL:
1. Revise periódicamente el pistón de la bomba y el
ariete en busca de signos de óxido o corrosión.
Según sea necesario, limpie bien con un trapo
que pueda absorber el aceite y que no sea
áspero. NUNCA UTILICE LIJAS O MATERIAL
ABRASIVO SOBRE ESTAS SUPERFICIES.
2. Cuando no utilice el gato, guárdelo con el pistón
de la bomba y el ariete completamente retraídos.
ADVERTENCIAS ADICIONALES:

24
DIAGRAMA DE ENSAMBLAJE
REF. No. DESCRIPCIÓN CANT.
21 Shaft for front wheel 1
22 Circlip 12 1
23 Pin 1
24 Rear caster 2
25 Retaining washer 8 2
26 Nut M8 2
27 Left wall plate assembly 1
28 Return spring 1
29 Oil plug 1
30 Power unit assembly 1
31 Steel Ball Bearing 1
32 Valve pistion 1
33 Pin base 1
34 Moust Piston 1
35 Handle socket 1
36 Retaining pin 2
37
Pin 1
38
Pin 1
39
Seal kit 1

25
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL GATO
NO
LEVAN-
TA LA
CARGA
EL GATO
NO
SOSTIE-
NE LA
CARGA
EL
GATO
NO
BAJA
POCO
LEVANTE
DEL
GATO
NO LEVAN-
TA HASTA
ALCANZAR LA
EXTENSIÓN
COMPLETA
CAUSAS Y SOLUCIONES
La válvula de liberación no está
completamente cerrada.
(Gire la palanca en sentido horario).
Se superó la capacidad máxima.
Hay aire en el sistema hidráulico.
Purgue el aire del sistema.
Bajo nivel de aceite. Agregue aceite
según sea necesario.
El tanque de aceite está muy lleno.
Drene el aceite sobrante.
Lubrique las piezas móviles.
El gato se atasca o hay una obstrucción
de un objeto extraño.
La unidad de potencia no funciona
correctamente.
Reemplace la unidad de potencia.
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
La temperatura de funcionamiento segura está entre 40 °F y 105 °F (4 °C y 41 °C).
AVISO DE GARANTÍA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Deseamos saber si tiene alguna inquietud sobre nuestros productos. De ser así, llame a la línea gratuita para
obtener ayuda de inmediato. Si tiene consultas adicionales sobre la ayuda de asistencia al cliente en línea,
visite la sección de servicio al cliente en http://www.torin-usa.com.
Este gato de servicio está cubierto por una garantía limitada de 1 año cuando se utiliza según lo
recomendado. Únicamente los artículos que guran con un número de pieza están disponibles para compra.
Para obtener ayuda con la operación o la disponibilidad de las piezas de repuesto, comuníquese con nuestro
departamento de piezas y garantía al www.torin-usa.com/support. Tenga a mano una copia de su recibo, el
número de modelo del producto, el número de serie y detalles especícos relacionados con su pregunta.
No se dispone de repuestos para todos los componentes del equipo; las ilustraciones provistas son una
referencia conveniente de la ubicación y la posición en la secuencia de ensamblaje.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios de diseño o mejoras en las líneas de
productos y manuales sin previo aviso.

Torin Inc.
4355 E. Brickell Street Ontario, CA USA
www.torin-usa.com
Made in China - Fabriqué en Chine - Hecho en China
